Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,116 --> 00:00:58,616
Alléluia. Merci, Seigneur.
2
00:00:58,829 --> 00:01:01,865
Merci, Seigneur. Merci, Jésus.
3
00:01:02,082 --> 00:01:04,953
Que Dieu soit loué.
4
00:01:05,169 --> 00:01:09,166
Ils ont placé un voleur
de chaque côté de Jésus.
5
00:01:09,381 --> 00:01:11,374
Pouvez-vous dire: "Oui, Seigneur"?
6
00:01:11,592 --> 00:01:17,262
"Que le nom du Seigneur soit loué."
Un à sa droite et un à sa gauche.
7
00:01:17,473 --> 00:01:19,051
Gloire à Dieu!
8
00:01:19,267 --> 00:01:23,893
La Bible me dit
de louer le nom du Seigneur.
9
00:01:24,105 --> 00:01:28,186
Elle dit qu'ils lui ont craché dessus.
Que le nom du Seigneur soit loué!
10
00:01:28,401 --> 00:01:31,735
- Pouvez-vous dire: "Oui, Seigneur"?
- Oui, Seigneur!
11
00:01:31,946 --> 00:01:36,194
Oui, Seigneur. Merci, Seigneur.
12
00:01:36,410 --> 00:01:38,947
- Oui, Seigneur.
- Merci, Seigneur.
13
00:01:39,162 --> 00:01:41,701
- Ils ont enfoncé des clous...
- Oui, Seigneur.
14
00:01:41,916 --> 00:01:45,000
...dans ses mains.
- Oui, Seigneur.
15
00:01:45,210 --> 00:01:49,707
Pour vous et moi. Ils lui ont cloué
les pieds pour vous et moi.
16
00:01:49,924 --> 00:01:53,756
Ils ont percé son flanc pour vous et moi.
17
00:01:53,969 --> 00:01:57,339
Ils ont mis des ronces sur sa tête
pour vous et moi.
18
00:01:57,557 --> 00:02:00,593
- Pouvez-vous dire: "Oui, Seigneur"?
- Oui, Seigneur.
19
00:02:00,810 --> 00:02:03,217
Gloire à Dieu! Alléluia!
20
00:02:04,355 --> 00:02:06,811
Alléluia!
21
00:02:09,194 --> 00:02:11,316
Mon Seigneur!
22
00:02:12,906 --> 00:02:14,946
Gloire à Dieu! Merci, Jésus.
23
00:02:15,158 --> 00:02:17,530
- Merci, Jésus.
- Alléluia.
24
00:02:17,744 --> 00:02:20,829
Gloire à Dieu! Merci!
25
00:02:21,040 --> 00:02:23,577
Mon Seigneur. Mon Seigneur.
26
00:02:23,792 --> 00:02:27,492
Que Dieu soit loué. Merci, Jésus.
27
00:02:27,713 --> 00:02:29,622
Gloire à Dieu!
28
00:02:29,840 --> 00:02:33,838
Jésus a dit: "Bénis soient
ceux qui croient sans avoir vu."
29
00:02:40,685 --> 00:02:44,517
Bénis soient ceux qui n'ont pas vu.
Merci, Seigneur.
30
00:02:44,731 --> 00:02:48,016
Merci, Seigneur.
Et pourtant, ils croient en lui.
31
00:02:48,234 --> 00:02:50,310
Oui, Seigneur!
32
00:02:51,071 --> 00:02:53,110
Alléluia!
33
00:02:54,157 --> 00:02:57,277
- Gloire à Dieu!
- Alléluia!
34
00:04:05,273 --> 00:04:08,228
Compris. Sept...
35
00:04:08,443 --> 00:04:12,275
Je ne sais pas combien
il y en a dans cette voiture.
36
00:04:12,489 --> 00:04:17,116
Il y en a trois là, un là,
et il y en a deux dans celle-là.
37
00:04:17,327 --> 00:04:19,616
C'est triste. Je déteste ça.
38
00:04:19,830 --> 00:04:24,788
Ce petit chien, on ne saura jamais
à qui il appartient.
39
00:04:25,002 --> 00:04:30,792
Alors, le chiot? Ton maître était
dans cette voiture ou dans celle-là?
40
00:04:31,009 --> 00:04:35,088
J'aime bien ce genre de petit chien.
Ils sont malins.
41
00:04:35,304 --> 00:04:37,973
Le sucre est bien utile.
42
00:04:38,182 --> 00:04:41,137
Prends une poignée de sucre,
beaucoup de poivrons.
43
00:04:41,352 --> 00:04:45,516
Maman, attends voir.
Attends. Attends, maman.
44
00:04:51,321 --> 00:04:53,991
Je vais me ranger ici.
45
00:04:54,199 --> 00:04:58,695
- Oh, Seigneur, Sonny.
- Ne dis rien.
46
00:04:58,912 --> 00:05:01,582
Reste ici, maman.
47
00:05:04,126 --> 00:05:06,498
Reste dans la voiture.
48
00:05:21,477 --> 00:05:27,563
Je courais par-là. J'ai atteint la voiture
et elle a essayé de me suivre.
49
00:05:27,776 --> 00:05:34,942
Puis je suis allé chercher le type.
Il m'a remercié pendant des années.
50
00:05:51,884 --> 00:05:56,547
"Je passais près de toi et je te vis,
te débattant dans ton sang.
51
00:05:56,765 --> 00:06:02,351
Je te dis, quand tu étais dans ton sang, vis."
52
00:06:02,562 --> 00:06:07,141
"Oui, je te dis, quand tu étais
dans ton sang...
53
00:06:12,030 --> 00:06:14,070
vis."
54
00:06:14,283 --> 00:06:16,987
Vis, vis.
55
00:06:19,914 --> 00:06:23,532
Tu m'entends, mon fils?
Je vais t'aider.
56
00:06:23,751 --> 00:06:28,128
Je suis un prêtre de Dieu.
Le Seigneur t'aime et je t'aime.
57
00:06:28,339 --> 00:06:34,129
Si tu ne peux pas parler, hoche la tête.
Si tu ne peux pas bouger, penses-y.
58
00:06:34,346 --> 00:06:38,177
Réponds-moi avec ton esprit
et avec ton coeur.
59
00:06:41,395 --> 00:06:45,606
Si le Seigneur t'appelait
en cet instant, serais-tu prêt?
60
00:06:45,815 --> 00:06:48,935
Acceptes-tu que Jésus Christ
soit ton sauveur?
61
00:06:49,153 --> 00:06:55,155
Es-tu prêt pour lui? Es-tu prêt à le suivre
et à l'accepter tout de suite?
62
00:06:55,367 --> 00:07:02,497
Si tu ouvres ton coeur, il sera à tes côtés
que tu rentres ou que tu restes avec nous.
63
00:07:02,708 --> 00:07:06,576
Si ce n'est pas ton heure,
il restera avec toi et ta femme.
64
00:07:06,796 --> 00:07:09,915
Il vous soutiendra à travers cette épreuve.
65
00:07:11,342 --> 00:07:13,134
Ecoute-moi.
66
00:07:13,344 --> 00:07:17,805
En ce moment, des anges sont
à tes côtés, dans cette voiture.
67
00:07:19,100 --> 00:07:22,434
Il a envoyé ses anges te garder.
68
00:07:22,646 --> 00:07:25,730
Est-ce que tu l'acceptes, aujourd'hui?
69
00:07:27,483 --> 00:07:30,402
Ou... oui.
70
00:07:31,279 --> 00:07:35,230
- Merci, Jésus.
- Dites, monsieur. Vous devez partir.
71
00:07:35,451 --> 00:07:39,531
Vous ne pouvez pas rester ici.
Vous m'entendez? Partez.
72
00:07:39,747 --> 00:07:45,287
Quand l'ambulance arrivera, le Seigneur
enverra une légion d'anges pour t'escorter.
73
00:07:45,503 --> 00:07:49,547
Tu as accueilli le Seigneur
et il t'accompagnera jusqu'au bout.
74
00:07:49,757 --> 00:07:53,340
Vous êtes ses représentants, aujourd'hui.
Que Dieu soit loué!
75
00:07:56,389 --> 00:07:58,845
Merci, monsieur.
76
00:08:01,144 --> 00:08:06,103
Inutile de me remercier. Remercie
le Seigneur notre sauveur, Jésus Christ.
77
00:08:06,316 --> 00:08:08,273
Tu es entre ses mains, maintenant.
78
00:08:08,485 --> 00:08:15,532
Qu'il vous bénisse. "Là ou deux ou trois sont
assemblés en mon nom, je suis parmi eux."
79
00:08:15,743 --> 00:08:19,574
Monsieur? Désolé, mais vous devez
retourner à votre voiture.
80
00:08:19,788 --> 00:08:22,078
- Vous ne pouvez pas être ici.
- D'accord.
81
00:08:23,334 --> 00:08:27,912
Vous pensez avoir accompli quelque chose?
82
00:08:28,130 --> 00:08:30,254
- J'en suis persuadé.
- Continuez.
83
00:08:30,466 --> 00:08:33,752
Je n'ai pas passé ma tête
par cette vitre en vain.
84
00:08:33,970 --> 00:08:36,425
- Comment le savez-vous?
- Voilà.
85
00:08:36,639 --> 00:08:41,716
Je préfère mourir aujourd'hui et aller au ciel
que mourir à 100 ans et aller en enfer.
86
00:08:41,936 --> 00:08:45,769
- C'est un fait?
- Oui, monsieur. C'en est un.
87
00:08:45,983 --> 00:08:50,775
Alléluia pour notre Seigneur Dieu omnipotent
qui règne dans le Livre des Révélations.
88
00:08:50,987 --> 00:08:53,561
Gloire à Dieu!
89
00:08:53,782 --> 00:08:55,360
Merci.
90
00:09:14,011 --> 00:09:18,638
Maman, on a fait la une au paradis, ce matin.
91
00:09:18,850 --> 00:09:21,851
- Quoi?
- Deux jeunes gens avec la vie devant eux.
92
00:09:22,061 --> 00:09:26,391
L'un peut survivre, l'autre peut mourir.
Je ne sais pas. Leur état est critique.
93
00:09:26,608 --> 00:09:29,811
- Prions pour eux, maman.
- Mon Dieu.
94
00:09:30,028 --> 00:09:33,777
Prie avec moi, maman.
Chante une prière, maman.
95
00:09:45,962 --> 00:09:50,291
"Quand je marche dans la vallée
de l'ombre de la mort,
96
00:09:50,508 --> 00:09:55,751
je ne crains aucun mal car tu es avec moi.
Ta houlette et ton bâton me rassurent.
97
00:09:55,972 --> 00:09:59,637
Tu dresses devant moi une table,
en face de mes adversaires.
98
00:09:59,851 --> 00:10:02,259
Tu oins d'huile ma tête
et ma coupe déborde.
99
00:10:02,479 --> 00:10:06,939
Oui, le bonheur et la grâce m'accompagneront
tous les jours de ma vie.
100
00:10:07,150 --> 00:10:11,694
Et j'habiterai dans la maison de l'Eternel
jusqu'à la fin de mes jours." Amen.
101
00:10:14,366 --> 00:10:16,940
Allez, maman. Chante!
102
00:10:17,161 --> 00:10:18,952
Chante.
103
00:10:23,375 --> 00:10:25,748
Que Dieu soit loué!
Qu'il soit loué!
104
00:10:48,277 --> 00:10:49,937
A ton tour.
105
00:11:20,435 --> 00:11:24,302
Applaudissons Jésus bien fort!
106
00:11:26,358 --> 00:11:31,518
Quand l'école biblique sera finie,
on chantera ensemble au temple, d'accord?
107
00:11:31,738 --> 00:11:36,235
- Je pourrais chanter les harmonies.
- Partons. Laissons grand-mère se reposer.
108
00:11:36,452 --> 00:11:39,951
- Tu joueras pour nous?
- On verra.
109
00:11:40,164 --> 00:11:42,869
- J'arrive tout de suite.
- Au revoir, grand-mère.
110
00:11:43,084 --> 00:11:46,287
- Quand est-ce que vous revenez?
- Je t'appelle.
111
00:11:46,504 --> 00:11:49,790
- D'accord.
- Dans environ trois semaines, d'accord?
112
00:11:50,008 --> 00:11:53,127
Je t'aime. Le Seigneur t'aime.
Il te garde au chaud.
113
00:11:53,344 --> 00:11:56,013
- Je t'aime.
- Prends soin de toi.
114
00:11:56,974 --> 00:12:02,430
Si ça ne te gêne pas, tu veux bien
aller me chercher mon édredon?
115
00:12:02,645 --> 00:12:05,683
- Tu vas bien?
- Oui. Je vais bien.
116
00:12:05,899 --> 00:12:10,146
- J'ai un peu froid, c'est tout.
- D'accord. Attends.
117
00:12:10,362 --> 00:12:12,770
Et amène-moi mon autre couverture.
118
00:12:17,619 --> 00:12:20,657
Un jour, vous allez monter à bord d'un avion.
119
00:12:20,873 --> 00:12:24,289
Et cet avion volera bien plus loin
que les étoiles.
120
00:12:24,502 --> 00:12:30,955
Et que la lune! Je dis au soleil, à la lune
et aux étoiles: Hors de ma route!
121
00:12:31,175 --> 00:12:33,666
Jupiter et Mars, poussez-vous!
122
00:12:33,886 --> 00:12:38,383
Nous irons tout droit
jusqu'à la porte du paradis!
123
00:12:38,600 --> 00:12:43,428
Maman, je ne peux pas t'emmener
avec moi alors retourne sur ta chaise.
124
00:12:43,647 --> 00:12:49,270
Je sais que tu es rentrée au paradis.
J'espère que tu m'entends. Sois sage.
125
00:12:49,486 --> 00:12:54,398
Je t'appelle ce soir. Je ne peux pas
t'emmener avec moi, d'accord?
126
00:12:55,576 --> 00:12:58,494
D'accord? Compris, maman?
127
00:13:01,165 --> 00:13:03,738
Embrasse Saint Pierre pour moi.
128
00:13:03,959 --> 00:13:08,871
Au revoir. Embrasse un ange pour moi.
Je prends la route.
129
00:13:09,090 --> 00:13:11,166
Je dois aller travailler.
130
00:13:15,347 --> 00:13:21,052
Jessie, tu veux venir à Little Rock
et rentrer avec moi et Joe?
131
00:13:21,270 --> 00:13:26,145
Je dois aller aux réunions de Women's Aglow.
Peut-être. Tu m'appelles?
132
00:13:26,358 --> 00:13:32,527
- A bientôt. Horace, sois béni.
- Au revoir, Sonny. Bon voyage.
133
00:13:32,740 --> 00:13:36,108
Apprenez les livres de la Bible.
Récitez-les-moi.
134
00:13:36,326 --> 00:13:38,735
- Toi, fais-le!
- Non, récitez-les.
135
00:13:38,955 --> 00:13:44,161
Allez! Genèse, Exode, Lévitique,
Nombres, Deutéronome, Josué... A toi!
136
00:13:44,377 --> 00:13:47,129
Genèse, Exode, Lévitique, Nombres,
Deutéronome, Josué, Juges, Ruth,
137
00:13:47,338 --> 00:13:50,422
Samuel 1 et 2, Rois 1 et 2,
Chroniques 1 et 2,
138
00:13:50,633 --> 00:13:55,461
Esdras, Néhémie, Esther, Job,
Psaumes, Proverbes, et cetera, et cetera.
139
00:13:55,680 --> 00:13:58,253
Jusqu'aux Révélations.
140
00:14:06,566 --> 00:14:10,896
Je suis sur la liste noire du Diable
mais aussi dans les petits papiers de Jésus.
141
00:14:11,113 --> 00:14:15,242
"Quand je marche dans la vallée de l'ombre
de la mort, je ne crains aucun mal
142
00:14:15,451 --> 00:14:17,159
car tu es avec moi."
143
00:14:17,370 --> 00:14:22,994
Pourquoi je dis ça? Parce que le pouvoir
du Saint Esprit est avec nous, aujourd'hui.
144
00:14:23,209 --> 00:14:26,910
Une mer de sang coulant
de son fils m'enveloppe.
145
00:14:27,130 --> 00:14:30,333
Dites tous que le pouvoir
du Saint Esprit est ici.
146
00:14:30,550 --> 00:14:33,337
Encore une fois!
Le pouvoir du Saint Esprit!
147
00:14:33,553 --> 00:14:37,301
Le pouvoir du Saint Esprit!
J'ai dit, le pouvoir du Saint Esprit!
148
00:14:37,515 --> 00:14:40,932
Le pouvoir de vous changer
quand vous ne voulez pas changer.
149
00:14:41,144 --> 00:14:44,762
Le pouvoir de vous remodeler
quand vous ne voulez pas être remodelé.
150
00:14:44,981 --> 00:14:48,517
Criez alléluia! Alléluia!
151
00:14:48,736 --> 00:14:50,775
Alléluia!
152
00:14:50,988 --> 00:14:52,565
Alléluia!
153
00:14:52,781 --> 00:14:56,779
On a le pouvoir du Saint Esprit!
154
00:14:56,994 --> 00:14:58,536
Alléluia!
155
00:14:58,746 --> 00:15:03,658
Le Diable pensait avoir les clés.
156
00:15:03,876 --> 00:15:08,919
Mais Jésus est allé en enfer.
Il a rendu visite au Diable.
157
00:15:09,132 --> 00:15:11,255
Il l'a fait descendre de son trône.
158
00:15:11,468 --> 00:15:17,092
Il a entourloupé le Diable
et l'a privé de tout son pouvoir.
159
00:15:17,307 --> 00:15:21,008
Et il est sorti de l'enfer
avec les clés du royaume.
160
00:15:22,896 --> 00:15:25,933
On a les clés du royaume!
161
00:15:28,777 --> 00:15:32,229
On a les clés du royaume!
162
00:15:32,448 --> 00:15:35,947
- Alléluia!
- Qu'en dites-vous, ma soeur?
163
00:15:36,994 --> 00:15:41,123
Allez, criez "Saint Esprit"!
Criez "Saint Esprit"!
164
00:15:41,332 --> 00:15:44,701
Saint Esprit! Le Saint Esprit!
165
00:15:44,919 --> 00:15:47,541
Criez "Saint Esprit"!
166
00:16:02,813 --> 00:16:05,269
- Qui est le Roi des rois?
- Jésus.
167
00:16:05,482 --> 00:16:08,768
- Qui était là avant Abraham?
- Jésus!
168
00:16:08,986 --> 00:16:11,773
- Qui est le premier et le dernier?
- Jésus.
169
00:16:11,989 --> 00:16:15,903
- Qui est à mes côtés face au Diable?
- Jésus.
170
00:16:16,118 --> 00:16:19,036
- Qui est le lys de la vallée?
- Jésus.
171
00:16:19,247 --> 00:16:23,196
Quand je marche dans la vallée
de l'ombre de la mort, qui est avec moi?
172
00:16:23,417 --> 00:16:26,040
- Jésus.
- Allez, dites Jésus.
173
00:16:26,254 --> 00:16:30,299
- Jésus.
- Si je suis en enfer, qui dois-je chercher?
174
00:16:30,508 --> 00:16:34,376
- Jésus.
- Criez fort et dites Jésus!
175
00:16:34,596 --> 00:16:36,921
- Jésus.
- Je ne vous entends pas.
176
00:16:37,140 --> 00:16:39,512
- Jésus!
- Jésus!
177
00:16:39,726 --> 00:16:41,969
- Jésus!
- Jésus!
178
00:16:42,187 --> 00:16:44,394
Son nom est Jésus.
179
00:16:44,606 --> 00:16:46,100
Jésus.
180
00:16:46,316 --> 00:16:50,267
Applaudissez Jésus.
Allez, tout le monde. Applaudissez.
181
00:16:50,488 --> 00:16:52,611
Quand je marche...
182
00:16:52,823 --> 00:16:55,112
dans la vallée de l'ombre de la mort,
183
00:16:55,325 --> 00:16:57,533
je ne crains aucun mal...
184
00:16:58,788 --> 00:17:00,911
parce que je marche avec Jésus.
185
00:17:01,123 --> 00:17:04,041
Je marche avec Jésus. Je parle à Jésus.
186
00:17:04,252 --> 00:17:07,419
Je marche avec Jésus. Je crie avec Jésus.
187
00:17:07,630 --> 00:17:11,758
Je marche avec Jésus. Je piétine
avec Jésus. On piétine ensemble.
188
00:17:11,969 --> 00:17:17,093
On piétine le Diablo. Je veux
marcher et piétiner avec vous.
189
00:17:25,524 --> 00:17:27,932
Oui. Merci.
190
00:17:28,152 --> 00:17:30,109
Merci, Jésus.
191
00:17:30,321 --> 00:17:32,230
Merci, Seigneur.
192
00:17:32,448 --> 00:17:34,736
Merci. Oh, oui.
193
00:17:37,203 --> 00:17:40,073
Allez, Joe! Joe!
194
00:17:40,956 --> 00:17:45,121
- Joe, viens. On doit partir tout de suite.
- Qu'est-ce qui se passe?
195
00:17:45,336 --> 00:17:47,625
D'accord. J'arrive.
196
00:17:50,007 --> 00:17:52,546
Laisse-moi monter. Tu veux me tuer?
197
00:17:52,761 --> 00:17:55,465
Quoi? On va dans le mauvais sens.
198
00:17:55,680 --> 00:18:00,806
Si je trouve dans mon lit la personne qui est
censée y être, on sera de retour demain.
199
00:18:01,019 --> 00:18:05,064
- Tu parles de Jessie?
- Oui. Ma chère femme, Jessie. C'est ça.
200
00:18:05,273 --> 00:18:07,812
Je t'appelle dans la matinée.
201
00:18:21,958 --> 00:18:23,536
Jessie?
202
00:18:30,050 --> 00:18:35,839
...sont chargés par Dieu tout-puissant
de s'aimer les uns les autres.
203
00:18:36,055 --> 00:18:42,593
C'est une de nos responsabilités.
Dieu nous a mis en position légale...
204
00:18:45,483 --> 00:18:47,274
Sonny.
205
00:19:07,798 --> 00:19:09,375
Qu'est-ce que c'était?
206
00:19:10,842 --> 00:19:12,835
Rendors-toi.
207
00:19:20,644 --> 00:19:22,470
D'accord.
208
00:19:24,065 --> 00:19:26,851
- Ce n'était rien.
- Rien.
209
00:19:45,127 --> 00:19:47,798
"Tu ne tueras point."
210
00:20:07,276 --> 00:20:10,811
- Sonny! Merde, Sonny!
- Non!
211
00:20:14,492 --> 00:20:16,615
Saint Paul a dit...
212
00:20:20,248 --> 00:20:24,377
J'apprécie ton amitié, Joe. Vraiment.
213
00:20:29,799 --> 00:20:33,133
Attends-moi au cas où je voudrais
étrangler cette femme.
214
00:20:33,345 --> 00:20:35,800
Si ça arrive, tu le sauras. D'accord?
215
00:20:40,352 --> 00:20:43,721
Qu'est-ce qu'on va faire, Jessie?
216
00:20:43,939 --> 00:20:47,273
Donne-moi une réponse.
Qu'est-ce qu'on fait?
217
00:20:47,485 --> 00:20:50,320
Je veux en finir de tout ça, voilà tout.
218
00:20:53,115 --> 00:20:56,117
- En finir de quoi? De ce mariage?
- Oui.
219
00:20:57,954 --> 00:21:00,077
Je dois y réfléchir.
220
00:21:00,289 --> 00:21:03,326
- Ca ne servira pas à grand-chose.
- Ah non?
221
00:21:03,543 --> 00:21:07,956
Je veux passer outre et continuer.
Laisse tes mains là où elles sont.
222
00:21:08,173 --> 00:21:10,249
- Ne fais pas ça.
- Quoi?
223
00:21:11,677 --> 00:21:15,259
Qu'est-ce que tu veux continuer?
224
00:21:15,472 --> 00:21:19,173
- Ma vie.
- C'est ça.
225
00:21:19,393 --> 00:21:21,801
Je vais te dire une chose.
226
00:21:22,896 --> 00:21:26,764
Je ne me laisserais pas faire
sans rien dire, tu le sais.
227
00:21:26,984 --> 00:21:30,151
- Je n'en doute pas.
- Personne ne touchera à mes enfants.
228
00:21:30,362 --> 00:21:34,443
Surtout pas un prêtre des jeunes
maigrichon, tu m'entends?
229
00:21:34,659 --> 00:21:36,616
Ca n'arrivera pas.
230
00:21:36,828 --> 00:21:38,904
Je peux t'en assurer.
231
00:21:39,121 --> 00:21:42,657
Si j'étais toi, j'éviterais
de me chercher des noises.
232
00:21:42,876 --> 00:21:48,332
J'en sais autant sur toi que tu le crois.
Tu le sais.
233
00:21:49,508 --> 00:21:51,417
Oui, je le sais.
234
00:21:51,635 --> 00:21:53,544
- Oui.
- Quoi?
235
00:21:53,762 --> 00:21:56,384
Non. Ca va. Attends.
236
00:21:56,599 --> 00:21:58,805
Ca va, chérie.
237
00:21:59,852 --> 00:22:04,977
Tu veux bien t'agenouiller avec moi
une dernière fois?
238
00:22:05,191 --> 00:22:08,145
- Allez, Jessie.
- Pourquoi, Sonny?
239
00:22:08,360 --> 00:22:10,353
Je veux...
240
00:22:10,571 --> 00:22:12,944
Je veux qu'on prie ensemble.
241
00:22:14,200 --> 00:22:21,283
Pour une éventuelle réconciliation
et pour notre fils et notre fille.
242
00:22:21,499 --> 00:22:24,286
- Non. Ce n'est pas le moment.
- Jessie, allez.
243
00:22:24,502 --> 00:22:27,670
- Pas aujourd'hui.
- La semaine prochaine?
244
00:22:27,881 --> 00:22:29,506
Non.
245
00:22:29,716 --> 00:22:31,341
D'accord.
246
00:22:34,179 --> 00:22:36,219
On verra.
247
00:22:36,932 --> 00:22:39,138
Tu es un sacré numéro.
248
00:22:44,065 --> 00:22:48,144
On n'a jamais eu de problème
qu'on a été incapables de résoudre.
249
00:22:48,360 --> 00:22:52,774
- Il m'a donné mes réponses.
- Qui ça?
250
00:22:52,991 --> 00:22:55,660
- Le Seigneur.
- Notre Seigneur te les a données?
251
00:22:56,869 --> 00:23:00,405
- Oui.
- Tu es sûre que c'était le Seigneur?
252
00:23:00,623 --> 00:23:05,285
On priait déjà avant notre mariage.
Mes genoux sont usés à force de prier.
253
00:23:05,504 --> 00:23:08,421
Je ne veux plus vivre comme ça.
254
00:23:08,632 --> 00:23:12,083
A cause de mes aventures
et de mes mauvaises habitudes?
255
00:23:14,138 --> 00:23:16,629
Ca va bien au-delà de ça.
256
00:23:16,849 --> 00:23:21,179
J'ai des aventures
parce que j'adore prêcher l'Evangile.
257
00:23:21,395 --> 00:23:27,848
Mais j'aime ma femme et ma famille.
Depuis toujours, pour toujours.
258
00:23:32,615 --> 00:23:35,188
J'aime mes beautés, mes bébés.
259
00:23:35,409 --> 00:23:37,616
Regarde-moi, Jessie.
260
00:23:37,829 --> 00:23:40,783
Tu sais que je t'aime. Tu le sais.
261
00:23:43,709 --> 00:23:45,750
Oui. Je le sais.
262
00:23:45,963 --> 00:23:47,836
Oui.
263
00:23:52,303 --> 00:23:53,761
Non.
264
00:23:58,308 --> 00:24:01,892
Dieu te bénisse. Tu vas en avoir besoin.
265
00:24:05,733 --> 00:24:07,393
Tu peux compter sur moi.
266
00:24:07,610 --> 00:24:12,402
Si tu ne m'avais pas mené au Seigneur,
j'aurais fini en prison.
267
00:24:12,615 --> 00:24:15,782
- Je ne te laisserai pas l'oublier.
- J'apprécie.
268
00:24:15,994 --> 00:24:21,913
- Tu m'as bien compris?
- Que se passe-t-il ici, Joe?
269
00:24:26,254 --> 00:24:28,294
- Bonjour.
- Bonjour, Sonny.
270
00:24:28,506 --> 00:24:33,050
Qu'est-ce qui se passe?
On doit aller à un enterrement?
271
00:24:33,262 --> 00:24:38,932
- Ce n'est pas mon enterrement, j'espère.
- Je ne sais pas par où commencer.
272
00:24:39,143 --> 00:24:42,309
Ouvre la bouche et parle.
C'est la meilleure façon de faire.
273
00:24:42,521 --> 00:24:46,769
Soeur Jessie ne veut plus de toi parmi nous.
274
00:24:46,985 --> 00:24:53,522
Elle va t'enlever l'église par des moyens
légaux. Voilà pourquoi on est là.
275
00:24:55,452 --> 00:24:57,527
J'en étais sûr.
276
00:25:00,206 --> 00:25:03,825
J'en étais sûr. Laissez-moi m'asseoir.
277
00:25:04,044 --> 00:25:06,535
Je vais vous dire...
278
00:25:09,258 --> 00:25:13,504
J'en étais sûr.
Je viens d'aller chez elle. Vous êtes là.
279
00:25:13,720 --> 00:25:17,339
Je viens d'y aller et vous êtes déjà là.
280
00:25:17,558 --> 00:25:21,057
Elle voulait qu'une partie
des fidèles de l'église te le disent.
281
00:25:21,270 --> 00:25:24,307
Ah bon? Je vois.
282
00:25:25,274 --> 00:25:28,726
- Elle ne peut pas faire ça.
- Si, elle le peut.
283
00:25:28,944 --> 00:25:33,524
Elle peut faire à peu près tout ce qu'elle veut.
N'est-ce pas, frère Edwards?
284
00:25:33,742 --> 00:25:37,739
- Tout est allé trop vite.
- A qui le dis-tu.
285
00:25:37,954 --> 00:25:43,459
Un vote a été organisé
selon le règlement de l'église
286
00:25:43,668 --> 00:25:46,704
et les lois du Texas
sur les organismes sans but lucratif.
287
00:25:46,921 --> 00:25:51,667
- Tu as contribué à la procédure.
- C'était quand? Je n'y étais pas.
288
00:25:51,885 --> 00:25:54,590
Avant-hier. C'est ce qu'on nous a dit.
289
00:25:54,805 --> 00:25:57,557
- Et on est désolés.
- C'est un tel choc.
290
00:25:57,766 --> 00:26:03,271
Je ne sais pas quoi dire.
Je ne sais pas quoi dire de plus.
291
00:26:05,816 --> 00:26:11,357
Vous avez transmis votre message.
Je l'ai reçu. Merci beaucoup.
292
00:26:14,242 --> 00:26:18,287
Quelqu'un a pris ma femme.
Ils ont volé mon église.
293
00:26:18,497 --> 00:26:21,248
C'est un temple que j'ai construit pour toi.
294
00:26:21,458 --> 00:26:25,955
Je vais crier parce que je suis furieux
contre toi! Je n'en peux plus!
295
00:26:26,171 --> 00:26:30,916
Donne-moi un signe.
Délivre-moi de cette douleur.
296
00:26:31,134 --> 00:26:36,473
Seigneur, si tu refuses de me rendre
ma femme, donne-moi la paix.
297
00:26:36,682 --> 00:26:42,187
Donne-la-moi! Donne-la-moi!
Donne-moi la paix.
298
00:26:42,397 --> 00:26:46,311
Je ne sais pas qui a joué avec moi,
toi ou le Diable.
299
00:26:46,525 --> 00:26:50,025
Je ne parlerai pas de l'homme.
Il n'est qu'un chien.
300
00:26:50,238 --> 00:26:53,108
Je suis perdu. Je suis fâché.
301
00:26:53,324 --> 00:26:58,152
Je t'aime, Seigneur, mais je suis fâché
contre toi. Je suis fâché!
302
00:26:59,915 --> 00:27:05,834
Délivre-moi, Seigneur. Dois-je poser
les mains sur moi? Que dois-je faire?
303
00:27:06,046 --> 00:27:10,791
Je suis un pécheur et un coureur de jupons,
mais je suis ton serviteur.
304
00:27:11,009 --> 00:27:16,134
Depuis que je suis petit. Tu m'as ramené
de la mort. Je suis ton serviteur.
305
00:27:17,724 --> 00:27:22,517
Que dois-je faire? Je t'ai toujours appelé
Jésus. Tu m'as toujours appelé Sonny.
306
00:27:22,730 --> 00:27:27,476
Que dois-je faire, Jésus?
C'est Sonny qui te parle.
307
00:27:33,366 --> 00:27:35,774
D'accord.
308
00:27:38,788 --> 00:27:41,991
Tu m'as déçu, alors guéris mon coeur brisé.
309
00:27:42,208 --> 00:27:44,285
- Allô?
- Mademoiselle Dewey.
310
00:27:44,503 --> 00:27:48,203
On dirait que vous abritez
un fou furieux qui ne cesse de hurler.
311
00:27:48,423 --> 00:27:50,962
Qui est-ce? C'est votre fils?
312
00:27:51,177 --> 00:27:53,216
C'est mon fils.
313
00:27:53,429 --> 00:27:57,508
Depuis qu'il est tout jeune,
314
00:27:57,725 --> 00:28:02,719
il parle parfois au Seigneur
et il crie parfois après le Seigneur.
315
00:28:02,938 --> 00:28:08,099
- Ce soir, il lui crie après.
- Demandez-lui de baisser le ton.
316
00:28:08,319 --> 00:28:13,065
Les gens ont besoin de dormir.
Vous savez l'heure qu'il est? Allô?
317
00:28:13,283 --> 00:28:16,901
Je t'appelle, Jésus. Parle à Sonny.
318
00:28:17,120 --> 00:28:23,040
On dirait que tu ne veux pas parler
à Sonny, ce soir. Mais je ne peux pas...
319
00:28:26,463 --> 00:28:30,082
- Tu n'as pas l'air d'avoir dormi.
- Je n'ai pas dormi en deux jours.
320
00:28:30,301 --> 00:28:33,835
- J'ai crié après Dieu jusqu'à l'aube.
- Tu as la laryngite de Pentecôte?
321
00:28:34,054 --> 00:28:36,546
Et comment! Oui!
322
00:28:41,103 --> 00:28:46,940
- Pourquoi aller là où tu n'es pas le bienvenu?
- Ils ne peuvent pas m'empêcher de venir.
323
00:28:47,151 --> 00:28:50,485
Ces gens m'aiment.
324
00:30:15,034 --> 00:30:17,158
Je t'aime.
325
00:30:43,064 --> 00:30:45,187
Il va bien.
326
00:30:47,694 --> 00:30:49,733
Il va bien.
327
00:30:56,328 --> 00:30:58,367
Je t'aime.
328
00:31:06,463 --> 00:31:09,084
Dieu t'aime, Sonny!
329
00:31:12,219 --> 00:31:17,047
- Que s'est-il passé, Sonny?
- Je ne suis plus votre prêtre.
330
00:31:17,266 --> 00:31:22,142
- Bien joué, le coup du billet de 50 dollars.
- C'était un billet de 100 dollars.
331
00:31:22,355 --> 00:31:24,845
- Qu'est-ce que tu vas faire?
- Je l'ignore.
332
00:31:25,065 --> 00:31:31,151
Beaucoup de monde te suivrait,
si tu fondais ta propre église.
333
00:31:31,364 --> 00:31:35,611
C'était ma propre église, ma soeur.
C'était ma propre église.
334
00:31:35,827 --> 00:31:39,872
- Que Dieu te garde.
- Je vous aime et le Seigneur vous aime.
335
00:31:40,081 --> 00:31:41,742
Que Dieu soit loué.
336
00:31:41,959 --> 00:31:46,336
Pasteur, ils ne peuvent pas vous chasser.
Votre corps est le temple.
337
00:31:46,546 --> 00:31:50,296
Dieu déambule les avenues
de votre âme. Romains 8:28.
338
00:31:50,509 --> 00:31:54,720
Dieu a dit que tout allait de pair.
Soyez encouragé, au nom de Jésus.
339
00:32:08,111 --> 00:32:10,483
Tu peux le faire!
340
00:32:10,696 --> 00:32:14,861
Allez, Bobby! Bien joué! Vas-y, Bobby.
341
00:32:15,744 --> 00:32:17,701
Regarde bien la balle.
342
00:32:19,957 --> 00:32:22,115
Bobby!
343
00:32:25,337 --> 00:32:27,579
Regarde bien la balle.
344
00:32:32,302 --> 00:32:34,378
Oui! Frappe la balle!
345
00:32:34,597 --> 00:32:38,013
Allez, Bobby!
346
00:32:38,226 --> 00:32:40,384
Tu n'aurais pas dû venir.
347
00:32:40,603 --> 00:32:46,523
Je suis venu voir mes beautés,
Mme "Jésus, il va bien" Dewey. D'accord?
348
00:32:48,528 --> 00:32:51,814
- Tout va bien?
- Tout va très bien, Rodney.
349
00:32:55,452 --> 00:32:58,619
Je vais aller le chercher.
Restez ici, tous les deux.
350
00:32:59,832 --> 00:33:02,583
Entendu, votre Majesté. Entendu.
351
00:33:04,085 --> 00:33:09,709
- Tu te sens bien?
- Mieux que jamais, Rodney.
352
00:33:09,925 --> 00:33:12,594
Sonny, reste ici, tu veux?
353
00:33:12,803 --> 00:33:14,962
Je ne m'appelle pas Rodney.
354
00:33:15,181 --> 00:33:19,261
J'aimerais voir mes beautés,
si ça ne te gêne pas.
355
00:33:20,812 --> 00:33:25,687
Sonny, je suis vraiment désolé
de ce qui s'est passé. Vraiment.
356
00:33:25,900 --> 00:33:28,439
Pourquoi ne fiches-tu pas le camp
357
00:33:28,654 --> 00:33:35,320
avant que je ne te fasse un nouveau trou
du cul à l'emplacement du nez?
358
00:33:35,535 --> 00:33:37,196
D'accord?
359
00:33:37,413 --> 00:33:44,032
- Inutile d'être grossier.
- Ca reste à prouver. Rentrons, maintenant.
360
00:33:44,253 --> 00:33:48,879
- Désolé de gâcher la fête. Allons-y.
- Ne...
361
00:33:49,967 --> 00:33:52,256
- Donne-moi ça.
- Sonny, non...
362
00:33:53,387 --> 00:33:55,795
Un pour la route, Rodney.
363
00:33:58,017 --> 00:34:00,805
- Sonny!
- Rentrons à la maison.
364
00:34:02,146 --> 00:34:05,396
- Tu es diabolique!
- Rentrons à la maison.
365
00:34:05,608 --> 00:34:08,978
- Horace!
- Tu veux venir avec moi?
366
00:34:09,196 --> 00:34:12,860
Donne-moi un bisou, ma puce. Allez.
367
00:34:20,707 --> 00:34:24,159
Pitié, Seigneur.
368
00:34:24,378 --> 00:34:27,711
Au nom de Jésus...
369
00:34:28,924 --> 00:34:32,673
Au nom de Jésus.
Alléluia!
370
00:34:32,887 --> 00:34:35,259
Louée soit la vie.
371
00:34:46,443 --> 00:34:50,143
- Sonny.
- Joe. Je suis allé trop loin, cette fois.
372
00:34:50,363 --> 00:34:53,697
- Que s'est-il passé?
- J'ai tabassé l'autre imbécile.
373
00:34:53,909 --> 00:34:57,953
- C'est grave?
- Je l'ai battu comme une vieille carne.
374
00:34:58,163 --> 00:35:01,580
- Il est gravement blessé?
- Oui, je crois. Assez gravement.
375
00:35:01,792 --> 00:35:06,703
- Que s'est-il passé?
- Je crois qu'il est en route pour le paradis.
376
00:35:06,922 --> 00:35:09,414
Je dois partir. Mes beautés vont me manquer.
377
00:35:09,634 --> 00:35:11,756
- Embrasse-les pour moi.
- Compte sur moi.
378
00:35:11,969 --> 00:35:14,886
Passe voir maman.
Je ne peux pas le lui dire.
379
00:35:15,097 --> 00:35:19,806
- J'espère te voir bientôt.
- Je ne sais pas. Je dois y aller.
380
00:35:20,019 --> 00:35:22,890
- Que Dieu te bénisse.
- Que Dieu te bénisse. Viens là.
381
00:35:24,524 --> 00:35:30,396
- Que Dieu te bénisse. Tu es le meilleur.
- Où je peux te joindre?
382
00:35:30,613 --> 00:35:35,276
Je t'appellerai tous les soirs en PCV.
Je t'aime, mon fils.
383
00:35:35,494 --> 00:35:37,901
Je t'aime aussi, Sonny.
384
00:36:07,485 --> 00:36:11,021
"J'envoie un ange te guider
pour que tu ne t'égares pas
385
00:36:11,240 --> 00:36:16,197
et pour te conduire à ce lieu
que j'ai préparé." Amen.
386
00:36:54,409 --> 00:36:56,901
Bénit! Bénit!
387
00:36:57,121 --> 00:37:00,240
Gloire à Dieu! Oui, monsieur. Merci.
388
00:37:01,708 --> 00:37:04,876
Adiôs, amigo. Bonjour, Jésus.
389
00:37:22,105 --> 00:37:24,144
Voilà.
390
00:37:27,110 --> 00:37:31,523
Les adresses avant le paradis.
Je déménage.
391
00:37:33,241 --> 00:37:35,994
Sans code postal.
392
00:37:36,203 --> 00:37:38,242
Voilà.
393
00:37:38,455 --> 00:37:42,833
Bon. Où que tu ailles, je te suivrai.
394
00:37:43,044 --> 00:37:44,953
Merci.
395
00:37:45,171 --> 00:37:47,578
Oui, monsieur.
396
00:38:10,614 --> 00:38:14,943
- Bonjour, mon ami.
- Bonjour.
397
00:38:15,160 --> 00:38:20,118
- Ca vous arriver d'attraper des mulets?
- Parfois. J'en ai pris quelques-uns.
398
00:38:20,332 --> 00:38:23,499
- J'attrape plutôt des poissons-chats.
- Je vois.
399
00:38:26,046 --> 00:38:29,630
Ca vous gêne si je m'assieds avec vous
quelques temps?
400
00:38:29,842 --> 00:38:32,214
Oh, non. Allez-y.
401
00:38:34,430 --> 00:38:36,470
Vous voyez...
402
00:38:37,767 --> 00:38:40,139
Je fais un voyage.
403
00:38:42,146 --> 00:38:44,603
Satan s'est interposé...
404
00:38:45,609 --> 00:38:47,934
entre moi et ma famille, vous comprenez?
405
00:38:49,112 --> 00:38:51,604
C'est... Je vais vous dire!
406
00:38:54,993 --> 00:39:00,368
- Vous avez des enfants?
- Oui, et huit petits-enfants, qui plus est.
407
00:39:02,334 --> 00:39:04,541
Alors, vous savez ce qu'on ressent
408
00:39:04,753 --> 00:39:09,914
quand on risque de tout perdre,
y compris ceux qu'on aime.
409
00:39:11,636 --> 00:39:18,255
Ca ne m'est jamais arrivé, non,
mais je peux me l'imaginer.
410
00:39:32,783 --> 00:39:34,822
Oui!
411
00:39:40,624 --> 00:39:46,248
Ca vous gêne si je reste ici un jour ou deux
pour me reposer
412
00:39:46,464 --> 00:39:49,963
et pour comprendre
ce que Dieu a prévu pour moi?
413
00:39:50,176 --> 00:39:54,340
- Ca vous gênerait?
- Vous n'avez nulle part où aller?
414
00:39:54,556 --> 00:40:01,686
Pas encore, mais le Seigneur
me guide et me parle. Oui.
415
00:40:03,940 --> 00:40:07,523
- Vous parlez comme un pasteur.
- Eh bien, oui.
416
00:40:07,735 --> 00:40:13,905
Je suis un prêtre de Dieu depuis mes 12 ans,
depuis que Dieu m'a appelé.
417
00:40:14,117 --> 00:40:21,081
J'ai une tente dans laquelle
mes petits-enfants jouent, parfois.
418
00:40:21,291 --> 00:40:26,120
- Elle peut vous servir?
- Je dormirais dans une tente n'importe quand.
419
00:40:26,339 --> 00:40:32,378
- Merci. Pour moi, c'est un château.
- Que Dieu soit loué. Elle est à vous.
420
00:40:40,562 --> 00:40:47,099
Cher Père qui est au ciel, nous te remercions
pour cette nourriture. Amen.
421
00:41:30,113 --> 00:41:32,236
Gloire à Dieu.
422
00:41:43,544 --> 00:41:49,250
J'ai l'impression d'avoir crucifié le Christ
une deuxième fois par mes actes.
423
00:41:49,467 --> 00:41:52,254
L'adultère est une oppression du Diable.
424
00:41:52,470 --> 00:41:56,171
Dans ma quête de délivrance
d'une telle iniquité,
425
00:41:56,391 --> 00:42:00,223
je sais qu'elle ne m'atteindra plus
et ne me fera plus faiblir.
426
00:42:00,437 --> 00:42:03,106
Plus jamais, jusqu'à ma mort.
427
00:42:05,776 --> 00:42:08,445
Comme tu le sais, Ô Seigneur,
428
00:42:08,653 --> 00:42:14,573
l'iniquité se manifeste
quand le but de la crucifixion a été oublié.
429
00:42:22,293 --> 00:42:25,247
- Bonjour, mon ami.
- Bonjour.
430
00:42:25,462 --> 00:42:29,377
- Je vous ai laissé de quoi déjeuner.
- Non, monsieur.
431
00:42:29,592 --> 00:42:33,127
J'ai entamé mon jeûne hier soir,
après dîner. Mais merci.
432
00:42:33,346 --> 00:42:36,431
Je reviendrai vers midi.
Vous mangerez, à ce moment-là?
433
00:42:36,641 --> 00:42:38,468
Non, monsieur.
434
00:42:43,148 --> 00:42:45,853
Mon péché me chagrine
435
00:42:46,068 --> 00:42:48,985
et en ce moment, alors que je prie,
436
00:42:49,195 --> 00:42:54,700
je demande la force de continuer le travail
du ministère dans ce temple sacré.
437
00:42:54,910 --> 00:43:00,035
Je te supplie également
de mettre fin à la tristesse,
438
00:43:00,249 --> 00:43:03,416
et que les coeurs brisés soient soignés.
439
00:43:03,627 --> 00:43:06,831
Je prie avec toute la ferveur
que je possède
440
00:43:07,048 --> 00:43:10,251
et j'espère que ton pouvoir suprême et sacré
441
00:43:10,468 --> 00:43:13,304
nous pardonnera nos actes
442
00:43:13,513 --> 00:43:16,348
et nous laissera continuer ton travail.
443
00:43:16,558 --> 00:43:20,852
Au nom de notre Seigneur
Jésus Christ. Amen.
444
00:43:21,063 --> 00:43:23,020
Et amen.
445
00:43:28,446 --> 00:43:32,395
Jésus! Jésus!
446
00:43:32,616 --> 00:43:35,486
Je t'ai toujours appelé Jésus.
Tu m'appelais Sonny.
447
00:43:35,703 --> 00:43:37,779
A présent, guéris ce coeur brisé.
448
00:43:37,997 --> 00:43:40,867
Ne lui permets pas de garder les enfants.
449
00:43:41,083 --> 00:43:45,710
- Bats-toi pour ces enfants, Sonny.
- Maman!
450
00:43:48,424 --> 00:43:51,592
Sonny, je ne veux plus prier avec toi.
451
00:43:51,803 --> 00:43:58,090
Sonny, je suis vraiment désolé
de ce qui s'est passé. Vraiment.
452
00:43:58,309 --> 00:44:01,015
Je veux en finir, voilà tout.
453
00:44:14,952 --> 00:44:19,661
Avec une grande humilité, je demande
la permission d'être accepté
454
00:44:19,873 --> 00:44:24,121
en tant qu'apôtre de notre Seigneur
et sauveur Jésus Christ de Nazareth.
455
00:44:24,337 --> 00:44:26,376
Avec votre gracieuse permission,
456
00:44:26,589 --> 00:44:31,880
j'aimerais être baptisé
en tant qu'apôtre de notre Seigneur.
457
00:44:32,095 --> 00:44:34,764
Ainsi, sans témoins,
458
00:44:34,973 --> 00:44:39,849
je me baptise moi-même au nom du Père,
459
00:44:40,062 --> 00:44:42,387
et du Fils,
460
00:44:42,606 --> 00:44:44,563
et du Saint Esprit.
461
00:44:46,443 --> 00:44:48,899
Prends-le, Seigneur. Il est ton serviteur.
462
00:44:50,239 --> 00:44:53,359
Et au nom de Jésus.
463
00:45:01,251 --> 00:45:06,410
Un de mes cousins est un pasteur
à la retraite. Il jeûne une fois par an.
464
00:45:06,630 --> 00:45:11,210
Je comprends. C'est un homme bien.
Où est-ce qu'il habite?
465
00:45:11,428 --> 00:45:15,425
II habite dans un endroit
appelé Bayou Boutté.
466
00:45:15,641 --> 00:45:19,056
- C'est où? Au Texas?
- En Louisiane.
467
00:45:19,269 --> 00:45:23,398
- A quelques heures au sud d'ici.
- Quel est son nom? Je le connais peut-être.
468
00:45:23,607 --> 00:45:29,941
- Il s'appelle Charles Blackwell.
- Charles Blackwell? Je ne le connais pas.
469
00:45:30,155 --> 00:45:34,070
Je connais beaucoup de pasteurs,
mais aucun Charles Blackwell.
470
00:45:34,285 --> 00:45:37,784
Oui, monsieur. Que Dieu soit loué.
Vous êtes un homme béni.
471
00:45:42,210 --> 00:45:46,919
Merci, Seigneur. Je serai ton apôtre
jusqu'à la fin des temps.
472
00:45:47,132 --> 00:45:52,885
Depuis le jour où tu m'as appelé,
quand j'avais 12 ans, je suis avec toi.
473
00:45:53,096 --> 00:45:57,390
Il m'est arrivé de zigzaguer, parfois.
Enfin, de zaguer plutôt que de ziguer.
474
00:45:57,601 --> 00:46:03,556
Mais je suivrai une ligne droite, dorénavant
et pour toujours. Je suis ton apôtre.
475
00:46:03,774 --> 00:46:08,649
Au nom de Jésus,
ne retournez pas là-dedans.
476
00:46:08,862 --> 00:46:13,323
- Dites 21 fois: "Jésus va me sauver."
- Jésus va...
477
00:46:13,534 --> 00:46:17,746
Attendez! 21 fois. N'y retournez plus.
478
00:46:17,956 --> 00:46:20,992
Vous avez le pouvoir du Saint Esprit!
479
00:46:57,622 --> 00:46:59,661
Gloire à Dieu! Gloire à Dieu!
480
00:47:10,635 --> 00:47:15,463
Tu procèdes à ta façon et moi,
à la mienne, mais on y arrive.
481
00:47:24,441 --> 00:47:26,184
Oui.
482
00:47:26,944 --> 00:47:29,020
Bayou Boutté.
483
00:47:34,285 --> 00:47:37,405
- Comment ça va?
- Très bien.
484
00:47:37,622 --> 00:47:40,706
Seigneur, je suis à toi.
485
00:47:49,175 --> 00:47:51,299
Quelle route empruntes-tu?
486
00:47:51,511 --> 00:47:54,263
Mène la voie. Je te suis.
487
00:47:54,472 --> 00:47:58,767
Je ne te quitterai pas. Non, monsieur.
488
00:48:00,854 --> 00:48:03,606
Amen. Mène-moi.
489
00:48:03,815 --> 00:48:05,974
Oui, monsieur.
490
00:48:10,364 --> 00:48:14,825
Excusez-moi. Il y a un hôtel-motel par ici?
491
00:48:15,036 --> 00:48:17,823
Une chambre d'hôte,
quelque chose comme ça?
492
00:48:18,038 --> 00:48:24,042
Avant, il y avait un motel appelé le Red Apple
Restaurant. Mais je crois qu'il a fermé.
493
00:48:29,634 --> 00:48:32,042
Qu'est-ce qui ne va pas?
494
00:48:33,430 --> 00:48:38,590
- J'ai réparé les plots de contact.
- Et alors?
495
00:48:38,810 --> 00:48:41,728
Je les ai réparés et j'ai réparé le flotteur.
496
00:48:41,938 --> 00:48:45,142
- Mais quelque chose d'autre doit clocher.
- Tournevis.
497
00:48:45,359 --> 00:48:49,487
Il doit y avoir une dépression,
là-dedans. Voyons voir.
498
00:48:49,696 --> 00:48:53,481
Le plateau de rupteur n'avance pas.
499
00:48:53,701 --> 00:48:56,452
- Ce tube, vous savez à quoi il sert?
- Quoi?
500
00:48:56,662 --> 00:49:02,783
II est fichu. Il faut le nettoyer, le raccourcir,
le remettre en place et c'est réglé.
501
00:49:03,002 --> 00:49:07,047
- Oui. Juste là.
- Merci beaucoup.
502
00:49:07,257 --> 00:49:11,966
Je savais que c'était là-dedans, mais merci.
503
00:49:12,178 --> 00:49:14,635
Avec plaisir. Oui, monsieur.
504
00:49:14,848 --> 00:49:18,680
Comment ça avance, Sam?
Tu as trouvé le problème?
505
00:49:18,894 --> 00:49:25,229
Vous avez un problème de distributeur.
Mais on va réparer tout ça.
506
00:49:25,442 --> 00:49:30,437
C'est génial. On dirait qu'on a trouvé
un nouveau mécanicien. Qu'en dites-vous?
507
00:49:30,656 --> 00:49:33,574
- Chiche.
- Vous êtes sérieux?
508
00:49:33,784 --> 00:49:39,159
Si vous l'êtes. Donnez-moi des pièces
détachées et je construis ce que vous voulez.
509
00:49:39,374 --> 00:49:42,078
- Vous venez d'où?
- Vous voyez où je suis?
510
00:49:42,293 --> 00:49:46,588
Voilà d'où je viens.
Je suis allé un peu partout.
511
00:49:46,798 --> 00:49:49,882
Comme mes deux premières femmes.
Vous voyagez beaucoup?
512
00:49:50,093 --> 00:49:56,428
Oui. J'ai vu tous les états sauf l'Alaska
et quelques pays étrangers, aussi.
513
00:49:56,641 --> 00:50:00,343
- Comme le Mississippi.
- Le Mississippi!
514
00:50:00,563 --> 00:50:06,517
Je vais en parler à mon associé.
Il s'y connaît mieux que moi. A plus tard.
515
00:50:14,201 --> 00:50:19,409
Vous connaissez le révérend
C. Charles Blackwell, qui vit par ici?
516
00:50:21,375 --> 00:50:25,125
- Il vit par-là, je crois, monsieur.
- Par-là? Merci.
517
00:50:34,514 --> 00:50:37,764
Pardon, est-ce que
C. Charles Blackwell vit par ici?
518
00:50:37,976 --> 00:50:42,603
- Il vit dans le prochain pâté de maisons.
- Par-là? Merci beaucoup.
519
00:50:42,815 --> 00:50:45,484
Dans la maison avec les jolies fleurs.
520
00:51:28,821 --> 00:51:31,822
- Oui, monsieur?
- Vous êtes le révérend C. Charles Blackwell?
521
00:51:32,032 --> 00:51:34,405
- Oui, monsieur.
- Je suis l'Apôtre E.F.
522
00:51:34,619 --> 00:51:37,406
Le Seigneur m'a dit
de me joindre à votre confrérie.
523
00:51:37,622 --> 00:51:42,035
Je vous serais reconnaissant
de me consacrer quelques instants.
524
00:51:42,252 --> 00:51:46,249
- Entrez donc.
- Merci beaucoup, monsieur.
525
00:51:51,595 --> 00:51:55,213
J'ai rêvé que je rencontrerai
un homme tel que vous.
526
00:51:55,432 --> 00:52:00,675
Le Seigneur m'a dit de venir vous voir
et quand il me parle, je l'écoute.
527
00:52:00,896 --> 00:52:03,767
- Oui, monsieur. Je vois.
- Tenez.
528
00:52:03,983 --> 00:52:08,645
- Oui, madame. Merci.
- Restez assis. Je vous en prie.
529
00:52:12,950 --> 00:52:18,989
Dans mon rêve, je vous proposais
d'établir une église ensemble.
530
00:52:19,207 --> 00:52:23,869
Parler n'a jamais fait de mal,
alors je me suis dit qu'on pourrait en discuter,
531
00:52:24,087 --> 00:52:26,661
y réfléchir, vous savez.
532
00:52:26,882 --> 00:52:31,757
Oui. Eh bien, pasteur, je ne prêche plus.
533
00:52:31,970 --> 00:52:34,841
Je fréquente certains
de mes anciens fidèles,
534
00:52:35,057 --> 00:52:39,268
mais la plupart d'entre eux
se sont affiliés à d'autres églises.
535
00:52:39,478 --> 00:52:44,603
Je vois. Et si je parvenais à persuader
certains d'entre eux
536
00:52:44,817 --> 00:52:48,435
d'établir un nouveau petit temple,
537
00:52:48,654 --> 00:52:52,782
seriez-vous prêt à m'aider
au sein de la communauté?
538
00:52:52,992 --> 00:52:55,862
C'est possible.
539
00:52:56,078 --> 00:53:00,824
Je ne prêche plus.
J'ai eu deux crises cardiaques en six mois.
540
00:53:01,042 --> 00:53:06,547
Quand je montais sur cette chaire
et que les esprits me stimulaient,
541
00:53:06,757 --> 00:53:10,968
je ne me retenais jamais
et je ne peux plus le faire.
542
00:53:11,177 --> 00:53:15,258
- Amen.
- Je dois rester un peu plus calme.
543
00:53:15,474 --> 00:53:19,222
- Priez Dieu!
- Mais je vais prier à ce propos.
544
00:53:20,646 --> 00:53:25,984
Réfléchissez-y, parce que j'ai fondé
des temples un peu partout.
545
00:53:27,528 --> 00:53:32,237
Dites-moi.
Pourquoi devrais-je vous faire confiance?
546
00:53:32,450 --> 00:53:35,736
Dieu sait ce que vous avez fait
et qui vous avez été.
547
00:53:35,954 --> 00:53:39,702
On doit être à l'affût du Diable.
548
00:53:39,916 --> 00:53:44,210
S'il vous a volé vos bébés, il pourrait voler
les bébés de quelqu'un d'ici,
549
00:53:44,421 --> 00:53:47,955
surtout s'il vous a suivi
depuis votre point de départ, où qu'il soit.
550
00:53:48,174 --> 00:53:51,626
Je comprends. Je comprends tout à fait.
551
00:53:51,845 --> 00:53:56,756
Vous dites que Dieu vous a mené à moi
et personne d'autre?
552
00:53:57,851 --> 00:54:00,521
Oui, monsieur. C'est ce que je crois.
553
00:54:03,107 --> 00:54:06,856
S'il vous a bel et bien mené
à moi, je l'accepterai.
554
00:54:07,070 --> 00:54:12,408
Si c'est faux, je le saurai.
Il me fera découvrir la vérité.
555
00:54:12,616 --> 00:54:18,204
Si c'est vrai, je serai à vos côtés.
Parce que je serai aux siens, n'est-ce pas?
556
00:54:18,414 --> 00:54:23,706
En d'autres termes, s'il vous mène,
il doit me mener, moi aussi.
557
00:54:25,630 --> 00:54:30,969
Vous avez été plus éIoquent
que moi, c'est certain. Ca oui.
558
00:54:31,178 --> 00:54:33,336
Je vais vous dire.
559
00:54:33,555 --> 00:54:39,012
Je vais vous surveiller.
Et le Seigneur nous surveillera, tous les deux.
560
00:54:39,228 --> 00:54:43,177
Et nous trois, on surveillera
le Diable, d'accord?
561
00:54:55,828 --> 00:54:58,153
Qu'est-ce qui se passe?
562
00:55:07,548 --> 00:55:11,499
Bonjour. Je suis l'Apôtre E.F.
Je suis venu voir Elmo.
563
00:55:11,720 --> 00:55:14,555
Bonjour. Je suis Toosie.
Bienvenue à KBBR.
564
00:55:14,764 --> 00:55:19,593
Je vais le prévenir.
Il est peut-être à l'antenne.
565
00:55:19,812 --> 00:55:22,682
- Asseyez-vous.
- Non, ça ira.
566
00:55:22,898 --> 00:55:27,810
- Vous voulez du café?
- Non, merci. Vous travaillez dur?
567
00:55:28,028 --> 00:55:30,602
Je travaille à peine!
568
00:55:30,824 --> 00:55:36,659
- Ce sont des négriers?
- Non. Ils font en sorte de m'occuper.
569
00:55:36,871 --> 00:55:40,288
- Il y a beaucoup d'accalmies.
- Qu'est-ce qu'il y a, Toosie?
570
00:55:40,500 --> 00:55:43,371
M. E.F. Est là pour vous voir.
571
00:55:43,586 --> 00:55:46,921
- L'Apôtre. Fais-le monter.
- Allez-y.
572
00:55:47,132 --> 00:55:48,959
A tout à l'heure.
573
00:55:49,176 --> 00:55:52,426
- Ravie de vous avoir rencontré.
- Oui. Moi aussi.
574
00:56:05,943 --> 00:56:09,277
- Monsieur.
- L'Apôtre. Comment ça va?
575
00:56:09,489 --> 00:56:12,359
- Bonjour.
- Prenez cette chaise.
576
00:56:12,575 --> 00:56:17,285
- Que puis-je faire pour l'Apôtre?
- Comment savez-vous que je suis un apôtre?
577
00:56:17,497 --> 00:56:21,246
- La rumeur circule. Que puis-je pour vous?
- Je vais vous le dire.
578
00:56:21,459 --> 00:56:28,590
J'aimerais passer à la radio pour promouvoir
une église que je tente d'établir pour Dieu.
579
00:56:28,800 --> 00:56:33,842
Avez-vous déjà vendu
des créneaux à des prêcheurs?
580
00:56:34,056 --> 00:56:37,721
- Bien sûr.
- Et qu'est-ce que ça a donné?
581
00:56:37,935 --> 00:56:42,930
J'ai vu passer beaucoup de prêcheurs.
Certains étaient bons, d'autres moins.
582
00:56:43,149 --> 00:56:47,645
- Comment ça?
- Eh bien, certains ont été honnêtes.
583
00:56:47,862 --> 00:56:51,611
- D'autres ont quitté la ville sans me payer.
- Vraiment?
584
00:56:51,824 --> 00:56:57,199
Alors, vous devez payer avant de prier.
Ca vaut pour tout le monde.
585
00:56:57,414 --> 00:56:59,157
Il n'y a pas eu
grand-monde récemment.
586
00:56:59,374 --> 00:57:03,040
Il faut payer avant de prier.
Ca vaut pour les gens de passage.
587
00:57:03,253 --> 00:57:06,704
- Je ne vous le reproche pas.
- Autre chose.
588
00:57:06,923 --> 00:57:13,009
Rien de sophistiqué. Parlez anglais, c'est tout.
Je ne transmets pas d'autres langues.
589
00:57:13,222 --> 00:57:18,513
- Je comprends.
- Quel genre de prêcheur êtes-vous?
590
00:57:18,728 --> 00:57:22,772
Eh bien, je prêche la Sainte Trinité,
591
00:57:22,982 --> 00:57:27,561
l'Ancien et le Nouveau Testament, l'enfer,
la résurrection. Ce que vous voulez.
592
00:57:27,779 --> 00:57:32,524
Je prêche contre le Diable de toutes
les façons mais sans faire usage de langues.
593
00:57:32,742 --> 00:57:35,068
Tant mieux.
594
00:57:35,287 --> 00:57:40,493
On devrait faire rentrer de l'argent
pendant que vous êtes à l'antenne.
595
00:57:40,708 --> 00:57:43,034
Oui, il faut joindre les deux bouts.
596
00:57:43,253 --> 00:57:47,831
- C'est là que vit Elmo.
- Elmo, il est partout à la fois, non?
597
00:57:49,343 --> 00:57:51,632
C'est un sacré numéro!
598
00:57:51,845 --> 00:57:55,214
On peut dire qu'il touche à tout, oui.
599
00:57:57,185 --> 00:58:00,802
- C'est ta maison?
- Oui, monsieur.
600
00:58:01,021 --> 00:58:04,141
Où as-tu appris la mécanique?
601
00:58:04,358 --> 00:58:08,605
Grâce à mon frère. Il était pilote de course
à Fresno, en Californie.
602
00:58:08,821 --> 00:58:14,196
Il m'a appris tout ce que je sais.
Mon frère Robbie est un grand expert.
603
00:58:14,411 --> 00:58:18,490
Ce n'est pas une voiture de course,
mais la voilà, là-bas.
604
00:58:18,706 --> 00:58:22,158
Elle m'a l'air tout à fait capable de foncer!
605
00:58:22,377 --> 00:58:27,288
Pour l'instant, elle ne va nulle part.
Elle reste posée, là.
606
00:58:27,508 --> 00:58:31,837
- Je compte... Elle a un 350 et...
- Ca m'a l'air bien.
607
00:58:32,054 --> 00:58:35,673
- On dirait que tu sais ce que tu fais.
- J'essaie.
608
00:58:35,892 --> 00:58:40,553
- Je travaille depuis environ quatre ans.
- Au fait, je suis l'Apôtre E.F.
609
00:58:40,771 --> 00:58:43,393
- On m'appelle E.F.
- Moi, c'est Sam, E.F.
610
00:58:43,608 --> 00:58:47,557
- Sûr que ça ne te gêne pas de m'héberger?
- J'ai de la place.
611
00:58:47,778 --> 00:58:51,693
Ne vous en faites pas.
Je vis seul, alors vous êtes le bienvenu.
612
00:58:51,908 --> 00:58:56,036
Je voulais la peindre en noir et tout, mais...
613
00:58:56,245 --> 00:58:57,740
Elle vous plaît?
614
00:58:57,955 --> 00:59:02,203
Seigneur, je ne suis pas fâché.
Je ne serai plus jamais fâché contre toi.
615
00:59:02,419 --> 00:59:06,168
Je sais que tu me mènes.
Tu m'as mené tout droit à Sam.
616
00:59:06,382 --> 00:59:12,005
C'est un brave petit. Je sais que tu vas l'aimer
tout comme je sais que tu m'aimes.
617
00:59:12,220 --> 00:59:14,593
Où que tu me mènes,
618
00:59:14,807 --> 00:59:17,049
je te suivrai.
619
00:59:18,102 --> 00:59:20,094
La voilà.
620
00:59:20,312 --> 00:59:24,856
J'ai prêché ici pendant plus de 27 ans,
jusqu'à mes ennuis de santé.
621
00:59:27,611 --> 00:59:30,282
Où sont-ils tous allés? Vos ouailles?
622
00:59:30,490 --> 00:59:34,108
Ils sont un peu partout
ou alors, ils sont partis.
623
00:59:35,745 --> 00:59:40,573
Je ne sais pas si ça vous intéressera.
C'est juste une idée.
624
00:59:40,792 --> 00:59:42,619
Je la veux.
625
00:59:42,836 --> 00:59:45,588
Je me battrais contre dix
pour l'avoir. C'est vrai.
626
00:59:45,798 --> 00:59:47,624
Gloire à Dieu!
627
00:59:47,841 --> 00:59:52,504
Je vais vous dire une chose. Attendez.
628
00:59:52,722 --> 00:59:55,129
Voilà ce dont je vais avoir besoin.
629
00:59:56,350 --> 00:59:58,473
Bon.
630
00:59:58,685 --> 01:00:01,224
C'est l'heure de la résurrection.
631
01:00:01,439 --> 01:00:05,602
Il me faut une centaine de litres
de peinture blanche,
632
01:00:05,818 --> 01:00:08,274
une vingtaine de litres
d'une autre couleur pour les bords.
633
01:00:08,488 --> 01:00:11,857
Il me faut du ciment, du verre,
du mortier, du sable, etc.
634
01:00:12,075 --> 01:00:15,824
Et de quoi refaire le toit, évidemment,
635
01:00:16,038 --> 01:00:18,030
mais on réussira à la rénover.
636
01:00:18,248 --> 01:00:20,786
Je vais la rénover. Oui, monsieur.
637
01:00:21,000 --> 01:00:25,793
Ca me coûtera mes deux,
voire mes trois premiers salaires.
638
01:00:26,006 --> 01:00:31,084
- Il n'y a pas de loyer puisqu'elle m'appartient.
- Soyez béni.
639
01:00:31,304 --> 01:00:34,174
Il y a quelques arriérés d'impôts, c'est tout.
640
01:00:34,390 --> 01:00:39,515
C'est vrai? Eh bien, je peux
trouver un deuxième emploi.
641
01:00:39,729 --> 01:00:45,268
- Je peux établir une église les yeux fermés.
- Je n'ai jamais vu aussi rapide que vous.
642
01:00:45,484 --> 01:00:50,859
Autrefois, je disais que j'avais arrêté l'école
parce que je n'aimais pas les récréations.
643
01:00:51,074 --> 01:00:53,113
C'est vrai, oui.
644
01:00:54,661 --> 01:00:57,199
C'est vraiment quelque chose.
645
01:00:57,414 --> 01:00:59,406
Voyons voir.
646
01:00:59,624 --> 01:01:03,076
Les fondations sont bonnes. Oui, monsieur.
647
01:01:03,295 --> 01:01:06,249
A l'intérieur... Il n'y a pas de verrou.
648
01:01:07,841 --> 01:01:10,380
Attendez.
649
01:01:12,054 --> 01:01:15,672
Je pourrais crier là-dedans! Oui, monsieur.
650
01:01:15,891 --> 01:01:21,562
C'est une église faite pour les cris.
Je vais crier pour le Saint Esprit.
651
01:01:21,772 --> 01:01:26,269
Ca me convient tout à fait, si vous êtes sûr.
652
01:01:26,486 --> 01:01:29,985
- Je suis convaincu.
- Ca me convient tout à fait.
653
01:01:30,198 --> 01:01:34,066
Dieu vous bénisse. Vous êtes
un homme bien. Gloire à Dieu!
654
01:01:34,286 --> 01:01:37,571
Qu'il soit loué. Gloire à Dieu! Qu'il soit loué.
655
01:01:37,789 --> 01:01:39,200
Gloire à Dieu.
656
01:01:40,793 --> 01:01:43,580
Que Dieu vous bénisse. Bonne journée.
657
01:01:46,923 --> 01:01:50,210
- De la glace pilée au sirop?
- On n'en a pas.
658
01:01:50,427 --> 01:01:54,639
Tu en trouveras plus loin dans la rue!
Attends. Tiens.
659
01:01:54,848 --> 01:01:57,138
Tiens, voilà. Une sucette.
660
01:01:58,394 --> 01:02:00,600
De la glace pilée au sirop!
661
01:02:45,193 --> 01:02:47,185
Bon amigo, ami, Joe.
662
01:02:47,403 --> 01:02:51,069
- Sonny. Comment ça va?
- Bien.
663
01:02:51,283 --> 01:02:54,698
- Alors?
- Horace ne va pas bien.
664
01:02:54,911 --> 01:02:59,787
- Tu m'en veux?
- Non. J'aurais fait pareil, à ta place.
665
01:03:00,000 --> 01:03:06,370
- Je veux que tu t'en sortes. Je t'aime.
- Il est toujours dans le coma?
666
01:03:06,590 --> 01:03:11,881
Toute l'église prie pour lui heure
après heure, 24 heures sur 24.
667
01:03:12,096 --> 01:03:15,963
La police a des questions?
Je ne devrais peut-être pas t'appeler.
668
01:03:16,183 --> 01:03:19,683
Peut-être pendant quelque temps.
Ils m'ont posé plein de questions.
669
01:03:19,896 --> 01:03:24,522
Je leur ai dit que j'ignorais où tu étais,
ce qui est la vérité.
670
01:03:24,734 --> 01:03:28,946
Joe, pourquoi je n'arrive pas
à joindre maman?
671
01:03:29,156 --> 01:03:32,856
J'ai essayé plusieurs fois sans succès.
672
01:03:33,076 --> 01:03:38,367
Je voulais te le dire.
Ta mère était à l'hôpital.
673
01:03:38,582 --> 01:03:43,458
- Je ne savais pas où te joindre.
- Qu'est-ce qui cloche, Joe?
674
01:03:43,671 --> 01:03:48,083
Je ne sais pas, Sonny. Ses reins, je crois.
675
01:03:48,300 --> 01:03:52,429
Quel est le numéro de téléphone?
Elle est dans quel hôpital?
676
01:03:52,638 --> 01:03:56,303
Je ne peux pas te le donner.
Tu ne peux pas l'appeler.
677
01:03:56,517 --> 01:03:59,887
La police surveille ce genre
de standards téléphoniques.
678
01:04:00,104 --> 01:04:05,395
- Bon. Tu peux aller la voir pour moi, Joe?
- Je lui rends visite tous les jours.
679
01:04:05,609 --> 01:04:09,228
- Et je continuerai.
- Oui.
680
01:04:09,447 --> 01:04:12,116
Je te laisse. Je t'aime, mon fils.
681
01:04:12,325 --> 01:04:14,947
- Tu restes sur le droit chemin?
- Oui.
682
01:04:15,162 --> 01:04:16,656
Dieu te bénisse.
683
01:04:20,375 --> 01:04:24,753
Tu te venges de moi, Seigneur, n'est-ce pas?
Tu te venges de moi.
684
01:04:24,963 --> 01:04:28,000
Pardonne-moi, maman.
685
01:04:40,146 --> 01:04:43,978
Révérend Blackwell, j'aimerais fonder
un orphelinat. Qu'en dites-vous?
686
01:04:44,191 --> 01:04:49,862
- Une chose à la fois, Apôtre.
- Je sais. Peut-être dans un an.
687
01:04:50,073 --> 01:04:52,315
J'aimerais aider les enfants sans père.
688
01:04:52,534 --> 01:04:58,157
Quand Satan vous vole vos enfants,
ça donne envie d'aider les autres.
689
01:04:58,373 --> 01:05:02,786
Ca coûte de l'argent. On y arrivera.
Mais ça prendra du temps.
690
01:05:03,003 --> 01:05:07,333
On va générer de l'intérêt à la radio.
Elmo va nous faire de la pub.
691
01:05:07,550 --> 01:05:10,634
- Et on a un journal, n'est-ce pas?
- Oui.
692
01:05:10,845 --> 01:05:15,970
Edition spéciale! Lisez la nouvelle.
L'envoyé du Saint Esprit est parmi nous.
693
01:05:16,184 --> 01:05:19,350
Le peuple de Jésus est ici! Oui!
694
01:05:19,562 --> 01:05:22,479
Le Seigneur est en moi, il me dit des choses.
695
01:05:22,691 --> 01:05:26,106
Qu'en dis-tu, petite?
Le Seigneur est en moi.
696
01:05:26,319 --> 01:05:29,355
Il me dit des choses. Il est en nous tous.
697
01:05:30,156 --> 01:05:33,656
- Active ce pinceau, Sam.
- C'est ce que je fais.
698
01:05:33,869 --> 01:05:37,403
On pourrait organiser des repas,
jouer au base-ball.
699
01:05:37,622 --> 01:05:42,000
Je lance bien. On jouerait contre
les Méthodistes. On vendrait les billets.
700
01:05:42,211 --> 01:05:47,003
- Ca nous ferait une bonne pub.
- N'avance pas si vite.
701
01:05:47,216 --> 01:05:52,458
On va montrer à la communauté
que le Seigneur est là pour rester.
702
01:05:52,679 --> 01:05:55,598
- Que Dieu soit loué.
- On ne s'en débarrassera pas.
703
01:05:55,808 --> 01:05:57,137
Seigneur.
704
01:05:57,351 --> 01:06:03,390
Je prêche comme si je partais en guerre,
ce matin. Je porte l'uniforme.
705
01:06:03,608 --> 01:06:08,602
Je suis une machine remplie à ras bord
du Saint Esprit de Jésus, ce matin.
706
01:06:08,822 --> 01:06:12,606
Je suis une machine remplie à ras bord
du Saint Esprit de Jésus, ce matin.
707
01:06:12,826 --> 01:06:16,159
Si Dieu est avec nous,
qui peut nous résister?
708
01:06:16,371 --> 01:06:19,906
Dieu est ici, dans cette station de radio.
Dieu est en Géorgie.
709
01:06:20,125 --> 01:06:26,164
Dieu est au Tennessee. Dieu est à la porte.
Dieu est au supermarché.
710
01:06:26,382 --> 01:06:30,960
Et quand je marche,
je dis, quand je marche
711
01:06:31,178 --> 01:06:36,553
dans la vallée de l'ombre de la mort,
je ne crains aucun mal car tu es avec moi.
712
01:06:36,767 --> 01:06:41,181
Pourquoi je dis ça? Parce que j'ai
le pouvoir du Saint Esprit aujourd'hui.
713
01:06:41,398 --> 01:06:45,477
On va provoquer une explosion du Saint Esprit
et court-circuiter le Diable.
714
01:06:45,693 --> 01:06:49,394
Le Saint Esprit est notre ligne
à haute tension vers le paradis.
715
01:06:49,614 --> 01:06:52,900
Dans les temps anciens,
Moise a gravi la montagne.
716
01:06:53,118 --> 01:06:57,163
Quand il est arrivé
tout au sommet de la montagne,
717
01:06:57,373 --> 01:07:00,658
notre Seigneur Dieu lui a remis
dix commandements.
718
01:07:00,876 --> 01:07:04,791
Pas 11, 12, 13 ou 14.
Il lui a remis dix commandements.
719
01:07:05,005 --> 01:07:09,833
Et le 11 ème commandement,
"Tu ne crieras point", n'existe pas.
720
01:07:16,392 --> 01:07:19,014
Alléluia! Comment j'étais?
721
01:07:19,229 --> 01:07:24,389
Vous vous en êtes très bien tiré. Je n'avais
jamais entendu quelqu'un parler comme ça.
722
01:07:24,609 --> 01:07:28,987
- Jamais? Que Dieu soit loué.
- Les prêcheurs se contentent de parler.
723
01:07:29,197 --> 01:07:34,192
- Ca m'a fascinée.
- Quand on sera prêts, passez à l'église.
724
01:07:34,411 --> 01:07:38,574
Vous n'y verrez personne assis,
n'est-ce pas, frère Blackwell?
725
01:07:38,790 --> 01:07:42,160
- Effectivement.
- Une église ne doit pas être une morgue.
726
01:07:42,378 --> 01:07:46,375
- Je suis d'accord avec vous.
- On n'est pas les enfants congelés.
727
01:07:48,091 --> 01:07:53,383
Sérieusement, j'aimerais vous inviter
à dîner avant que l'église ne soit terminée.
728
01:07:53,597 --> 01:07:59,683
Ca vous rassurera. Je vous promets
de ne pas faire trop de bruit à table.
729
01:07:59,896 --> 01:08:02,351
- Alors?
- Ca pourrait être agréable.
730
01:08:02,565 --> 01:08:05,686
- On verra.
- Bon, je retourne travailler.
731
01:08:05,902 --> 01:08:08,358
- A bientôt.
- Au revoir.
732
01:08:13,702 --> 01:08:19,289
"Ecoutez, tout le monde. On va vous parler
de tous les livres de la Bible.
733
01:08:19,499 --> 01:08:25,336
Genèse, Exode, Lévitique, Nombres,
Deutéronome, Josué, Juges, Ruth,
734
01:08:25,547 --> 01:08:28,335
Premier Samuel, Second Samuel,
735
01:08:28,551 --> 01:08:31,587
Premier Rois, Second Rois,
736
01:08:31,804 --> 01:08:35,672
Esdras, Néhémie, Esther,
737
01:08:35,892 --> 01:08:38,727
Job, Psaumes,
738
01:08:38,937 --> 01:08:41,059
Proverbes, Ecclésiaste.
739
01:08:41,272 --> 01:08:48,271
Il y a plein d'histoire, de chance
et de prophéties dans l'Ancien Testament."
740
01:08:48,488 --> 01:08:51,193
Révélation!
741
01:08:58,666 --> 01:09:01,121
Révélation! Gloire à Dieu.
742
01:09:01,335 --> 01:09:04,917
Révélation! Gloire à Dieu!
On brûle pour Jésus.
743
01:09:05,130 --> 01:09:07,752
On brûle pour Jésus.
744
01:09:13,138 --> 01:09:16,722
ALLER SIMPLE POUR LE PARADIS
745
01:09:18,978 --> 01:09:20,769
Qu'est-ce que ça donne?
746
01:09:23,650 --> 01:09:26,734
Qu'allez-vous commander?
747
01:09:26,945 --> 01:09:30,361
Laissez-moi le temps de lire le menu.
748
01:09:30,574 --> 01:09:34,239
- Moi, je sais ce que je vais commander.
- Quoi donc?
749
01:09:34,453 --> 01:09:38,118
J'aimerais quelques-unes
de ces crevettes du Golfe.
750
01:09:39,708 --> 01:09:42,199
La même chose pour moi.
751
01:09:42,419 --> 01:09:44,911
- Vous en êtes sûre?
- Oui. Ca ira.
752
01:09:45,798 --> 01:09:47,506
Bien.
753
01:09:50,886 --> 01:09:53,508
Quoi?
754
01:09:53,723 --> 01:09:55,348
Rien.
755
01:10:01,106 --> 01:10:05,234
Qu'est-ce qui vous a pris
de venir vivre ici?
756
01:10:05,443 --> 01:10:10,521
Mon mari a obtenu un bon prix
pour des bateaux.
757
01:10:10,741 --> 01:10:15,119
Votre mari?
Ca gâche nos chances, n'est-ce pas?
758
01:10:16,872 --> 01:10:19,908
Non. On est séparés, en ce moment.
759
01:10:20,125 --> 01:10:24,124
Seigneur, fais que ça tourne à mon avantage!
760
01:10:24,338 --> 01:10:27,292
Oui. Vous avez des enfants?
761
01:10:27,508 --> 01:10:31,293
J'ai deux garçons. Ils vivent avec ma mère.
762
01:10:31,513 --> 01:10:36,304
- Où ça?
- A Bowling Green, dans le Kentucky.
763
01:10:36,517 --> 01:10:40,350
- Vous posez beaucoup de questions.
- C'est vrai?
764
01:10:40,564 --> 01:10:42,889
Je suppose que oui.
765
01:10:43,399 --> 01:10:46,769
J'ai prêché là-bas, une fois ou deux.
766
01:10:46,987 --> 01:10:51,981
Oui, je voyais passer beaucoup
de prêtres quand j'étais petite.
767
01:10:52,200 --> 01:10:56,412
J'étais peut-être l'un d'eux,
mais ça remonte à loin.
768
01:10:59,750 --> 01:11:03,451
- Et vous, vous avez des enfants?
- J'ai un fils et une fille.
769
01:11:03,671 --> 01:11:06,625
Mes beautés. Je les appelle mes beautés.
770
01:11:06,840 --> 01:11:10,293
- Où est-ce qu'ils vivent?
- Loin d'ici.
771
01:11:10,512 --> 01:11:13,216
Tout comme les vôtres. Oui, madame.
772
01:11:14,765 --> 01:11:18,182
Oui. Vos petits vous manquent beaucoup?
773
01:11:18,395 --> 01:11:20,517
Oui.
774
01:11:20,730 --> 01:11:24,645
Ils ne sont plus si petits que ça, mais...
775
01:11:26,069 --> 01:11:27,777
oui, ils me manquent.
776
01:11:31,449 --> 01:11:34,023
Alors...
777
01:11:36,288 --> 01:11:39,989
Vous trouvez ma compagnie agréable?
Que pensez-vous de moi?
778
01:11:40,209 --> 01:11:43,827
- Comment ça?
- Comment est-ce que je m'en sors?
779
01:11:44,046 --> 01:11:47,082
- Vous ne devriez pas poser cette question.
- Ah non?
780
01:11:47,300 --> 01:11:53,717
Non. Vous devriez laisser la soirée suivre
son cours et tirer vos propres conclusions.
781
01:11:53,931 --> 01:11:56,008
- Vous croyez?
- Oui.
782
01:12:00,563 --> 01:12:06,436
Eh bien, je n'aurais pas accepté de dîner
avec vous si j'avais pensé que...
783
01:12:14,995 --> 01:12:17,153
Merci.
784
01:12:21,210 --> 01:12:23,368
Attendez un instant.
785
01:12:26,299 --> 01:12:29,383
Seigneur, nous te rendons grâce
pour cette nourriture.
786
01:12:29,594 --> 01:12:33,722
Nous te remercions pour la camaraderie
entre un homme et une femme pieux.
787
01:12:33,932 --> 01:12:37,182
Nous te remercions pour cette journée
au nom de Jésus. Amen.
788
01:12:38,770 --> 01:12:40,394
Amen.
789
01:12:40,605 --> 01:12:42,728
Maintenant, vous pouvez manger.
790
01:12:54,870 --> 01:12:56,413
Vous avez...
791
01:12:57,164 --> 01:13:00,913
- Je suis un porc...
- Non.
792
01:13:01,126 --> 01:13:06,916
Quand j'étais toute jeune, ma mère
me chantait l Love To Tell The Story.
793
01:13:07,133 --> 01:13:11,629
C'était aussi une des chansons préférées
dans ma famille.
794
01:13:18,644 --> 01:13:20,223
Oui.
795
01:13:31,950 --> 01:13:33,859
C'est bien.
796
01:13:34,077 --> 01:13:35,489
Oui.
797
01:13:36,580 --> 01:13:39,617
- Eh bien...
- Qu'est-ce que vous en dites?
798
01:13:39,833 --> 01:13:42,456
On s'arrête là?
799
01:13:42,670 --> 01:13:45,624
- Je dois y réfléchir.
- Oui.
800
01:13:45,840 --> 01:13:48,675
- Je vous ai dit qu'on était séparés.
- Oui.
801
01:13:48,884 --> 01:13:53,594
Je ne peux plus vous voir. C'est fini.
802
01:13:53,807 --> 01:13:56,476
Je vous ai dit qu'on verrait.
803
01:13:56,684 --> 01:13:59,852
Idiot! J'ai passé une très bonne soirée.
804
01:14:00,730 --> 01:14:03,933
- Vraiment?
- Très bonne, oui.
805
01:14:05,861 --> 01:14:08,103
Venez ici. Venez par ici.
806
01:14:11,950 --> 01:14:14,109
Venez ici.
807
01:14:15,996 --> 01:14:18,155
Etreignez-moi!
808
01:14:18,374 --> 01:14:22,621
Je peux avoir une étreinte
quand même, non?
809
01:14:22,837 --> 01:14:25,672
Bien sûr que si!
810
01:14:28,217 --> 01:14:30,294
Vous êtes adorable.
811
01:14:31,638 --> 01:14:33,595
Oui. D'accord.
812
01:14:37,728 --> 01:14:40,135
J'ai passé une excellente soirée.
813
01:14:40,981 --> 01:14:44,350
- On va se revoir?
- On verra.
814
01:14:44,568 --> 01:14:46,359
Au revoir.
815
01:14:53,869 --> 01:14:55,945
Au revoir.
816
01:15:42,461 --> 01:15:44,253
Allô?
817
01:15:48,843 --> 01:15:50,966
Qui est à l'appareil?
818
01:15:56,351 --> 01:15:58,260
Sonny?
819
01:16:02,107 --> 01:16:04,396
Sonny.
820
01:16:15,579 --> 01:16:17,157
Sonny.
821
01:16:25,423 --> 01:16:28,543
ALLER SIMPLE POUR LE PARADIS
822
01:16:30,887 --> 01:16:35,845
"Ecoute ceci sans broncher
et réfléchis aux merveilles de Dieu."
823
01:16:36,893 --> 01:16:39,135
Job 37:14.
824
01:16:45,527 --> 01:16:48,445
La petite église dans la forêt.
825
01:16:49,990 --> 01:16:51,650
Oui.
826
01:16:51,867 --> 01:16:56,826
Seigneur, fais que cette église vive.
Je prie pour que Horace vive.
827
01:16:57,039 --> 01:17:00,159
Au nom de Jésus, laisse-le vivre.
828
01:17:02,169 --> 01:17:08,706
Je ne sais pas si ça va durer, Seigneur.
Ils sont peut-être à ma recherche.
829
01:17:08,926 --> 01:17:12,711
Mais en attendant, nous avons accompli
quelque chose, n'est-ce pas?
830
01:17:12,931 --> 01:17:17,890
Nous avons accompli quelque chose
et je veux t'en remercier.
831
01:17:18,103 --> 01:17:20,096
Sincèrement.
832
01:17:35,997 --> 01:17:37,989
Bonne nuit, Jessie.
833
01:17:39,875 --> 01:17:42,912
Je t'aime. Je t'aimerai toujours.
834
01:17:57,686 --> 01:17:59,975
Bonne nuit, Toosie.
835
01:18:04,819 --> 01:18:09,112
- C'est le jour que le Seigneur a créé.
- Réjouissons-nous.
836
01:18:09,323 --> 01:18:11,731
Merci pour votre soutien, mon frère.
837
01:18:11,951 --> 01:18:13,990
Pendant que je vous parle,
838
01:18:14,203 --> 01:18:20,918
l'Apôtre E.F. Est dans son bus pour vous
emmener à son ministère sur la route 10,
839
01:18:21,127 --> 01:18:25,456
dans son temple Aller Simple
pour le Paradis, récemment rénové.
840
01:18:25,673 --> 01:18:30,834
Il dira la messe conjointement
avec le révérend C. Charles Blackwell.
841
01:18:31,054 --> 01:18:35,384
Vous êtes non seulement entre ses mains,
mais aussi entre les mains de Dieu
842
01:18:35,601 --> 01:18:39,680
en ce jour de messe à Bayou Boutté
près de Pecan lsland, en Louisiane.
843
01:18:39,896 --> 01:18:43,183
Pendant un mois,
pour les deux messes du dimanche,
844
01:18:43,400 --> 01:18:48,276
l'Apôtre E.F. Viendra vous chercher
dans un endroit convenu.
845
01:18:48,488 --> 01:18:51,111
Ne courez pas. Prenez votre temps.
846
01:18:51,325 --> 01:18:55,702
Soyez sages dans ce bus,
vous m'avez compris?
847
01:18:55,913 --> 01:18:59,579
On va louer le Seigneur.
Je ne veux pas me fâcher
848
01:18:59,792 --> 01:19:01,500
au point de devoir vous fesser.
849
01:19:02,879 --> 01:19:05,916
On va louer le Seigneur
et passer un bon moment.
850
01:19:06,133 --> 01:19:10,177
Vous recevrez également une rose de Saron
des mains de l'Apôtre lui-même.
851
01:19:10,386 --> 01:19:13,673
Emmenez vos instruments de musique.
Dieu vous bénisse.
852
01:19:13,891 --> 01:19:17,639
- Bonjour. Comment ça va, Apôtre?
- Tenez, une rose de Saron.
853
01:19:17,853 --> 01:19:20,426
Dieu soit loué. Merci.
854
01:19:20,647 --> 01:19:23,767
- Quel est votre nom, ma soeur?
- Soeur Johnson.
855
01:19:23,984 --> 01:19:27,649
- Bonjour, soeur Johnson.
- Dieu vous bénisse. Comment ça va?
856
01:19:27,863 --> 01:19:29,940
- Vous êtes prêts pour l'église?
- Oui.
857
01:19:30,157 --> 01:19:34,369
Ils sont prêts pour l'église.
Ils s'y sont préparés toute la matinée.
858
01:19:35,079 --> 01:19:38,947
Oui, ce sont des jumeaux.
Le double d'ennuis et le double de plaisir.
859
01:19:39,167 --> 01:19:41,325
Attendez-moi!
860
01:19:41,544 --> 01:19:46,337
Seigneur Jésus, tu l'as arrêté. Merci.
Alléluia. Gloire à Dieu.
861
01:19:46,549 --> 01:19:49,503
- Attendez! Me voilà!
- On vous attend.
862
01:19:49,719 --> 01:19:51,427
Merci, Jésus.
863
01:19:51,638 --> 01:19:57,308
- Tenez, une jolie rose de Saron pour vous.
- Merci! Bonjour, frère Blackwell.
864
01:19:57,519 --> 01:20:01,932
- Qu'est-ce que tu fais ici?
- La même chose que toi. Je vais à l'église.
865
01:20:29,886 --> 01:20:34,050
Comment allez-vous? Bienvenue
à l'Aller Simple pour le Paradis. Entrez.
866
01:20:36,059 --> 01:20:38,183
Dieu du ciel. Merci.
867
01:20:38,938 --> 01:20:41,808
- Sammy, comment ça va?
- Très bien.
868
01:20:42,024 --> 01:20:46,402
Allez, les garçons. Allons-y.
Rejoignez votre grand-mère.
869
01:20:46,612 --> 01:20:50,562
- Entrez.
- Merci, Seigneur. Merci, Apôtre.
870
01:20:50,783 --> 01:20:53,701
- Vous êtes arrivée en un seul morceau!
- Alléluia!
871
01:20:53,912 --> 01:20:58,075
- Bienvenue à l'Aller Simple pour le Paradis.
- Dieu soit loué.
872
01:20:58,291 --> 01:21:00,782
C'est toujours un plaisir.
873
01:21:06,883 --> 01:21:09,125
Apôtre, je sais ce que vous pensez.
874
01:21:09,344 --> 01:21:14,718
Quand vous passez à la radio, la plupart
des Blancs pensent que vous êtes noir.
875
01:21:14,933 --> 01:21:20,438
La plupart des Noirs savent que vous ne l'êtes
pas, mais ils aiment votre façon de prêcher.
876
01:21:20,647 --> 01:21:25,642
- Ce que vous voyez, c'est ce qu'on a obtenu.
- Le Seigneur nous les a envoyés.
877
01:21:25,861 --> 01:21:28,732
Je vous rejoins tout de suite. Merci.
878
01:21:28,947 --> 01:21:30,490
Oui.
879
01:21:34,871 --> 01:21:39,082
"Celui que Dieu a envoyé
prononce les paroles de Dieu."
880
01:21:39,292 --> 01:21:42,210
Oui. Jean 3:34.
881
01:21:53,181 --> 01:21:56,515
- On va prier ici ce matin.
- Oh, oui.
882
01:21:56,727 --> 01:22:01,472
J'aimerais entendre quelqu'un dire:
"On va prier ici ce matin."
883
01:22:01,690 --> 01:22:06,068
On va prier ici ce matin.
884
01:22:06,278 --> 01:22:08,152
Oui, Seigneur.
885
01:22:08,363 --> 01:22:12,528
Joignons nos mains pour souhaiter
la bienvenue à Jésus dans notre église.
886
01:22:12,743 --> 01:22:14,700
C'est sa maison.
887
01:22:14,912 --> 01:22:16,655
C'est sa maison.
888
01:22:16,872 --> 01:22:21,036
Si ce n'est pas sa maison,
on ferait mieux de partir et de tout boucler.
889
01:22:21,252 --> 01:22:26,330
On doit toujours être prêts à accueillir Dieu
dans notre lieu de prière.
890
01:22:26,550 --> 01:22:31,128
- Parce que c'est sa maison. Gloire à Dieu.
- Amen!
891
01:22:32,055 --> 01:22:35,970
Je ne récolterai pas d'offrandes.
On fera ça la semaine prochaine.
892
01:22:36,185 --> 01:22:38,936
Il n'y aura pas de collecte, aujourd'hui.
893
01:22:39,146 --> 01:22:44,223
Mais quand il y en aura une, si vous avez
dix dollars, donnez-en un à l'église.
894
01:22:44,443 --> 01:22:47,812
Dix pommes de terre, donnez-en une.
Dix cochons, un cochon.
895
01:22:48,030 --> 01:22:50,107
Dix pour cent.
896
01:22:50,324 --> 01:22:54,867
Voilà ce qu'on va faire. Ouvrez vos bibles.
Vous avez amené vos bibles?
897
01:22:55,079 --> 01:22:59,492
Ouvrez vos bibles au 150ème psaume.
C'est le dernier.
898
01:22:59,709 --> 01:23:04,288
Nous allons louer Dieu.
Le 150ème psaume dit: "Louez Dieu."
899
01:23:04,506 --> 01:23:08,338
"Louez Dieu dans son sanctuaire.
Louez-le au firmament de sa puissance."
900
01:23:08,551 --> 01:23:12,550
- Louez-le.
- "Louez-le pour ses hauts faits.
901
01:23:12,765 --> 01:23:16,844
Louez-le selon l'immensité de sa grandeur.
902
01:23:17,060 --> 01:23:19,931
Louez-le au son de la trompette."
903
01:23:20,147 --> 01:23:23,563
Quelqu'un a une trompette?
On a une trompette?
904
01:23:23,776 --> 01:23:25,733
Amen.
905
01:23:34,036 --> 01:23:36,243
On a une trompette!
906
01:23:36,456 --> 01:23:39,326
Merci, monsieur. C'est génial.
907
01:23:40,918 --> 01:23:46,044
"Louez-le avec la harpe."
Je ne crois pas qu'on ait une harpe.
908
01:23:46,257 --> 01:23:48,927
"Louez-le avec le tambourin."
909
01:23:49,135 --> 01:23:53,216
- Alléluia!
- Ca doit être un tambourin.
910
01:23:53,765 --> 01:23:55,509
J'adore, j'adore.
911
01:23:55,725 --> 01:24:00,055
"Louez-le par les cordes et les orgues."
On n'a pas d'organiste.
912
01:24:00,272 --> 01:24:04,222
Est-ce qu'on a un instrument à corde?
Allez, mon fils!
913
01:24:06,821 --> 01:24:08,860
Louez-le, mes frères.
914
01:24:15,330 --> 01:24:18,283
Louez-le!
915
01:24:19,083 --> 01:24:22,453
- De la bouche des enfants.
- Amen.
916
01:24:23,255 --> 01:24:25,413
Oui, Seigneur.
917
01:24:25,632 --> 01:24:27,873
Gloire. Gloire à Dieu.
918
01:24:31,930 --> 01:24:35,180
Bon. Ca suffit. Merci.
919
01:24:35,392 --> 01:24:36,887
Merci.
920
01:24:38,270 --> 01:24:43,941
Etreignez quelqu'un et dites: "Je t'aime
et le Seigneur t'aime aujourd'hui."
921
01:24:44,152 --> 01:24:49,146
Ne soyez pas des étrangers. Nous sommes
dans la maison de Jésus. Ne craignez rien.
922
01:24:49,365 --> 01:24:51,524
Je t'aime et le Seigneur t'aime.
923
01:24:51,743 --> 01:24:54,862
- Je t'aime, grand-mère.
- Je t'aime, ma soeur.
924
01:24:55,872 --> 01:24:59,372
- Je t'aime et le Seigneur t'aime.
- Le Seigneur t'aime aussi.
925
01:25:05,173 --> 01:25:07,843
Venez par ici et joignez vos mains.
926
01:25:09,011 --> 01:25:14,005
Formons un cercle du Saint Esprit.
On est petits mais puissants.
927
01:25:14,224 --> 01:25:17,925
- Dites: "Petits mais puissants."
- Petits mais puissants.
928
01:25:18,145 --> 01:25:22,475
- Oui, Seigneur
- Là où au moins deux...
929
01:25:22,692 --> 01:25:26,025
Bienvenue à la station de radio KBBR
à Bayou Boutté.
930
01:25:26,237 --> 01:25:30,069
L'Apôtre E.F. Et sa glorieuse chorale
vont chanter pour nous.
931
01:25:30,283 --> 01:25:35,573
Je vais m'envoler.
J'ai mon propre avion. Je vais décoller.
932
01:25:35,788 --> 01:25:39,074
Je ne vais pas à Jackson
dans le Mississippi ou à Chicago.
933
01:25:39,292 --> 01:25:43,954
Je ne vais pas à Paris, en France.
J'emprunte la piste vers le paradis.
934
01:25:44,172 --> 01:25:48,087
Je dirai:
"Hors de ma route, lune et étoiles.
935
01:25:48,301 --> 01:25:52,513
Je vais au paradis." Allez!
936
01:26:29,427 --> 01:26:32,346
Merci. Dieu soit loué!
937
01:26:33,807 --> 01:26:37,556
Dieu, c'est un miracle.
D'où est-ce que ça vient?
938
01:26:50,158 --> 01:26:52,031
Joyeux Thanksgiving!
939
01:26:55,664 --> 01:26:58,237
Merci, mes frères. Dieu vous bénisse.
940
01:27:08,510 --> 01:27:12,674
Je te baptise au nom du Père,
du Fils et du Saint Esprit.
941
01:27:12,890 --> 01:27:15,807
Et au nom de Jésus.
942
01:27:16,018 --> 01:27:19,221
Alléluia! Rendons grâce à Dieu.
943
01:27:19,438 --> 01:27:22,143
Alléluia! Merci, Jésus.
944
01:27:22,358 --> 01:27:25,395
Gloire à Dieu. Merci, Jésus. Alléluia.
945
01:27:32,284 --> 01:27:35,286
Je te baptise au nom du Père...
946
01:27:44,631 --> 01:27:46,837
Gloire à Dieu! Gloire à Dieu!
947
01:27:47,050 --> 01:27:49,209
Alléluia! Merci, Seigneur!
948
01:27:49,428 --> 01:27:51,467
Merci, mon Dieu.
949
01:27:51,680 --> 01:27:53,637
Merci.
950
01:28:47,822 --> 01:28:49,446
Alléluia.
951
01:28:50,825 --> 01:28:53,281
Oui.
952
01:28:54,871 --> 01:28:57,956
C'est très bien. Les enfants sont bons.
953
01:29:00,001 --> 01:29:04,663
Pourquoi ils vous appellent E.F.?
Vous n'avez pas de nom?
954
01:29:04,881 --> 01:29:07,170
Eh bien...
955
01:29:09,052 --> 01:29:12,670
Peut-être. Peut-être pas. Comment ça va?
956
01:29:12,890 --> 01:29:18,050
Je suis venu pour voir ce qui se passait.
Ses gosses sont vos amis?
957
01:29:18,270 --> 01:29:21,521
Disons que ce sont les enfants du Seigneur.
958
01:29:21,733 --> 01:29:24,140
C'est l'église de Jésus.
Ce sont ses enfants.
959
01:29:24,360 --> 01:29:28,228
- C'est vrai?
- Oui. Vous pouvez ôter votre casquette?
960
01:29:28,448 --> 01:29:32,777
Désolé. Je porte une casquette
dans la maison du Seigneur.
961
01:29:32,994 --> 01:29:35,282
Je peux vous aider?
962
01:29:35,496 --> 01:29:39,541
Je me demandais pourquoi
ils vous appellent E.F. Je ne sais pas.
963
01:29:39,751 --> 01:29:44,460
Ca ne regarde que moi et le Seigneur.
964
01:29:44,673 --> 01:29:48,457
- Si vous voulez, on va en parler dehors.
- Comme vous voulez.
965
01:29:48,677 --> 01:29:51,963
- Vous allez me faire un sermon?
- Non, monsieur.
966
01:29:52,181 --> 01:29:55,763
- C'est quoi, votre problème?
- C'est vous qui avez un problème.
967
01:29:55,976 --> 01:29:59,310
Vénérer le Seigneur n'est pas un problème.
968
01:29:59,522 --> 01:30:04,148
Vous pouvez revenir dans notre église
en vous comportant correctement.
969
01:30:04,360 --> 01:30:06,399
Sinon, rentrez chez vous.
970
01:30:06,613 --> 01:30:10,064
Je ne vais pas dans une église
avec un type appelé E.F.
971
01:30:10,283 --> 01:30:15,111
- Je ne veux pas m'asseoir avec des nègres.
- Partez d'ici.
972
01:30:15,330 --> 01:30:17,868
Je partirai quand je le voudrai, monsieur E.F.
973
01:30:18,083 --> 01:30:22,496
Venez de l'autre côté, mon vieux.
On va voir de quoi vous êtes fait.
974
01:30:22,713 --> 01:30:27,505
- Dieu va me regarder vous botter le cul?
- Je n'ai pas besoin de Dieu.
975
01:30:53,245 --> 01:30:59,033
- C'est incroyable.
- Vous avez déjà vu un prêtre se battre?
976
01:31:01,253 --> 01:31:05,464
Ramassez votre casquette
et fichez le camp. Fichez le camp d'ici.
977
01:31:05,674 --> 01:31:09,340
- Je ne veux plus vous revoir ici.
- Je reviendrai.
978
01:31:09,553 --> 01:31:14,215
- Et vous aurez une nouvelle raclée.
- C'est ce qu'on va voir.
979
01:31:28,990 --> 01:31:34,151
Merci de votre soutien. Ce n'était pas
très chrétien. On devrait tendre l'autre joue.
980
01:31:35,538 --> 01:31:41,542
Mais si on fait ça, on nous prendra
notre église. Personne n'aura mon église.
981
01:31:43,880 --> 01:31:46,586
- J'aime cette église.
- Elle est à vous.
982
01:31:46,801 --> 01:31:51,427
Plus que je ne m'aime moi-même.
Personne ne la détruira.
983
01:31:51,638 --> 01:31:55,090
- Que quelqu'un me donne un amen!
- Amen.
984
01:33:43,088 --> 01:33:45,793
Et c'est reparti.
985
01:33:46,008 --> 01:33:48,925
- Oui.
- Bien.
986
01:33:49,136 --> 01:33:54,475
Ce soir, au moins, je vais vous raccompagner
jusqu'à votre porte.
987
01:33:55,768 --> 01:33:58,473
Oui, jusqu'à votre véranda.
988
01:34:01,399 --> 01:34:03,107
Oui, madame.
989
01:34:04,235 --> 01:34:06,691
- Oui.
- Eh bien...
990
01:34:09,240 --> 01:34:13,986
Alors... vous me trouvez intense,
n'est-ce pas?
991
01:34:14,204 --> 01:34:17,371
- Un peu.
- Ah oui?
992
01:34:17,582 --> 01:34:21,877
Pourtant, je m'intègre plutôt bien,
vous ne trouvez pas?
993
01:34:22,087 --> 01:34:24,922
Je ne suis pas obligé de parler
de Dieu tout le temps.
994
01:34:25,132 --> 01:34:28,418
Je pense souvent à lui. Je ne suis pas
comme d'autres prêtres.
995
01:34:28,636 --> 01:34:34,471
Je suis un homme et vous, une femme.
Je me sens à l'aise avec vous.
996
01:34:36,269 --> 01:34:39,934
- Et je vous aime bien.
- Je vous aime bien, moi aussi.
997
01:34:41,107 --> 01:34:44,025
- Vous me comprenez, alors?
- Oui.
998
01:34:46,488 --> 01:34:48,527
Vous m'entendez?
999
01:34:49,282 --> 01:34:50,859
Venez ici.
1000
01:34:56,289 --> 01:34:59,077
Viens, ma belle. Viens.
1001
01:35:13,182 --> 01:35:15,673
Ca veut dire quoi, E.F.?
1002
01:35:17,353 --> 01:35:20,936
- Pourquoi tu veux le savoir?
- Parce que.
1003
01:35:22,817 --> 01:35:25,142
Laisse-moi entrer et je te le dirai.
1004
01:35:25,361 --> 01:35:27,733
- Tu promets?
- Oui.
1005
01:35:30,450 --> 01:35:34,068
- La prochaine fois.
- Il n'y en aura peut-être pas.
1006
01:35:34,287 --> 01:35:36,825
Ecoute, Toosie.
1007
01:35:38,250 --> 01:35:43,291
J'ai besoin de quelqu'un
auquel me raccrocher, en ce moment.
1008
01:35:43,505 --> 01:35:47,005
C'est pour ça que je veux entrer.
Tu comprends?
1009
01:35:49,887 --> 01:35:51,760
La prochaine fois.
1010
01:35:51,972 --> 01:35:53,930
Bien, madame.
1011
01:35:59,939 --> 01:36:01,813
Je dois y aller!
1012
01:36:02,025 --> 01:36:04,101
Tu es incroyable.
1013
01:36:05,695 --> 01:36:07,853
Je peux venir avec toi?
1014
01:36:08,073 --> 01:36:09,982
La prochaine fois.
1015
01:36:25,674 --> 01:36:28,924
Appelle-moi Sonny.
Tout le monde m'appelle Sonny.
1016
01:36:36,102 --> 01:36:39,269
Je vais devoir venir, Joe,
d'une façon ou d'une autre.
1017
01:36:39,481 --> 01:36:44,023
- Tu ferais mieux de ne pas tarder.
- Je ne sais pas comment, mais je trouverai.
1018
01:36:44,402 --> 01:36:47,522
Elle a vraiment besoin de toi.
1019
01:36:47,739 --> 01:36:52,899
Je lui rends visite presque tous les jours.
Elle demande souvent de tes nouvelles.
1020
01:36:53,119 --> 01:36:56,536
Parfois, elle me confond avec toi
et m'appelle Sonny.
1021
01:36:56,748 --> 01:37:00,283
Je vais essayer de venir.
Dis-lui de s'accrocher.
1022
01:37:00,502 --> 01:37:05,461
Entendu, mon frère. Fais bien attention,
quoi que tu fasses.
1023
01:37:05,674 --> 01:37:12,045
Dis-lui que j'ai construit la plus jolie église
qu'on puisse trouver, dans les bois.
1024
01:37:12,265 --> 01:37:13,842
Dis-le-lui.
1025
01:37:15,476 --> 01:37:20,933
Dis-lui que le mauvais garçon a encore fait
des siennes. Je ne peux pas venir.
1026
01:37:21,149 --> 01:37:25,313
Je vais essayer, alors dis-lui de s'accrocher.
1027
01:37:26,363 --> 01:37:28,901
Entendu, Sonny. Je lui dirai.
1028
01:37:29,115 --> 01:37:31,357
Au revoir, mon pote. Je t'aime.
1029
01:37:48,261 --> 01:37:53,503
Une roue de rechange sans cric,
c'est comme une église sans Jésus.
1030
01:37:54,391 --> 01:37:57,678
- Vous cherchez ça?
- Où l'avez-vous trouvé, soeur Delilah?
1031
01:37:57,896 --> 01:38:02,059
- Sous le siège.
- Donnez-le-moi. Gloire à Dieu! Merci.
1032
01:38:02,275 --> 01:38:05,442
Amen! Que tout le monde
applaudisse Jésus.
1033
01:38:07,155 --> 01:38:10,524
Il me parle, il me parle tout le temps.
1034
01:38:10,742 --> 01:38:16,163
Tu ne dois pas l'entendre, tu parles
sans arrêt. Tu n'entends jamais rien.
1035
01:38:16,373 --> 01:38:19,540
Soeur Johnson, vous feriez mieux
de descendre du bus.
1036
01:38:19,752 --> 01:38:25,587
Sinon, l'Apôtre E.F. Ne parviendra pas
à le soulevez assez pour changer la roue.
1037
01:38:25,799 --> 01:38:29,584
Mesdames, le Seigneur n'apprécie pas
toutes ces chamailleries.
1038
01:38:29,804 --> 01:38:33,422
- Je n'ai rien dit.
- Rien sans rien ne donne rien.
1039
01:38:33,641 --> 01:38:36,761
Allez, descendez du bus.
On doit le soulever.
1040
01:38:36,978 --> 01:38:41,937
Je n'aime pas toute cette animosité.
C'est le jour du Seigneur. Allez!
1041
01:38:42,150 --> 01:38:45,601
Applaudissons bien fort Jésus Christ.
1042
01:38:45,820 --> 01:38:50,115
- Soeur Johnson, venez par ici
- Que Dieu soit loué. Alléluia!
1043
01:38:50,325 --> 01:38:54,987
Je veux que vous étreigniez cette femme.
Réconciliez-vous. Ne vous disputez plus.
1044
01:39:25,195 --> 01:39:29,275
Ici la station de radio KBBR.
1045
01:39:29,491 --> 01:39:33,571
On est en direct depuis l'église
de l'Aller Simple pour le Paradis,
1046
01:39:33,787 --> 01:39:37,121
sur la route 10, au nord de la ville,
l'ancienne route 10.
1047
01:39:37,333 --> 01:39:41,116
L'église a ouvert ses portes il y a un mois.
Nous le célébrons!
1048
01:39:41,336 --> 01:39:45,086
Le 1 er service n'était pas fourni.
Il n'y avait que 7 ou 8 personnes
1049
01:39:45,299 --> 01:39:48,964
Ca a bien changé, en un mois.
Il y a des gens partout.
1050
01:39:49,178 --> 01:39:53,971
Je vois des enfants jouer
au frisbee, au football, au base-ball.
1051
01:39:54,183 --> 01:39:57,219
- Il y a même une course de sacs.
- Prêts, partez!
1052
01:39:57,436 --> 01:39:59,560
Voyons qui est le gagnant!
1053
01:39:59,773 --> 01:40:05,015
II y a du poulet. Il y a une vente
aux enchères de gâteaux.
1054
01:40:05,236 --> 01:40:08,191
2,95, 3,95, 4,95.
1055
01:40:15,331 --> 01:40:18,830
- Vous devez prendre un peu de poids.
- Oh, oui!
1056
01:40:23,506 --> 01:40:27,717
- Quelle journée magnifique! N'est-ce pas?
- Oui, en effet.
1057
01:40:46,280 --> 01:40:52,401
Vous nous auriez été utile, ce matin,
pour le transport. Bienvenue.
1058
01:40:58,417 --> 01:41:02,415
- Je vous ai dit que je reviendrai.
- C'est vrai. Vous me l'avez dit.
1059
01:41:02,630 --> 01:41:08,336
Si vous voulez participer à la vente
aux enchères, on a des gâteaux faits maison.
1060
01:41:08,553 --> 01:41:13,511
- Vous êtes le bienvenu.
- Je ne suis pas venu pour des gâteaux.
1061
01:41:13,724 --> 01:41:16,845
Alors pourquoi vous êtes là, cow-boy?
1062
01:41:17,062 --> 01:41:20,644
- Vous feriez mieux de vous écarter.
- Ne bougez pas, Apôtre.
1063
01:41:20,857 --> 01:41:24,061
- Pourquoi?
- Je suis venu raser votre église.
1064
01:41:24,278 --> 01:41:28,145
- Non, monsieur.
- Je vais la raser. On n'en veut pas.
1065
01:41:28,365 --> 01:41:32,944
Que personne ne bouge
et la maison de Dieu restera debout.
1066
01:41:33,162 --> 01:41:37,076
- Amen.
- Gloire à Jésus.
1067
01:41:37,290 --> 01:41:39,961
Alors, qu'est-ce que vous en dites?
1068
01:41:40,169 --> 01:41:44,961
Tous vos amen n'y changeront rien.
Je vais raser cette église.
1069
01:41:45,174 --> 01:41:48,378
Vous voyez ça? Vous la voyez?
1070
01:41:48,594 --> 01:41:53,422
- Oui, je vois ce livre.
- Je l'ouvre au psaume 91.
1071
01:41:53,641 --> 01:41:59,976
"Celui qui demeure sous l'abri du Très-Haut
repose à l'ombre du Tout Puissant."
1072
01:42:06,321 --> 01:42:09,276
Si vous avancez,
vous allez détruire cette bible.
1073
01:42:09,491 --> 01:42:12,492
Si vous avancez, je n'aimerais pas
à être votre place.
1074
01:42:12,703 --> 01:42:17,282
- Apôtre, je ferais mieux d'appeler la police.
- N'appelez pas la police.
1075
01:42:17,500 --> 01:42:20,370
Nous nous en chargerons,
avec l'aide de Dieu.
1076
01:42:20,586 --> 01:42:25,462
Il va vous terrasser ce dimanche
comme vous n'avez jamais été terrassé.
1077
01:42:25,675 --> 01:42:27,667
- J'entends un amen?
- Amen!
1078
01:42:27,885 --> 01:42:30,174
Ne me menacez pas.
1079
01:42:30,388 --> 01:42:32,677
- Déplacez cette bible!
- Non, monsieur.
1080
01:42:32,891 --> 01:42:37,469
- Déplacez-la tout de suite.
- Non, monsieur.
1081
01:42:38,646 --> 01:42:41,185
- Dieu est de notre côté.
- Qu'on dise amen.
1082
01:42:41,400 --> 01:42:44,317
- Amen.
- Qui est avec nous? Le Saint Esprit.
1083
01:42:44,527 --> 01:42:46,354
Amen!
1084
01:42:46,571 --> 01:42:50,356
- Ramassez cette bible.
- Je refuse.
1085
01:42:50,576 --> 01:42:54,620
Ce livre reste là.
J'ai entendu un amen?
1086
01:42:54,830 --> 01:42:57,701
- Amen.
- Gloire à Dieu. Alléluia.
1087
01:43:00,044 --> 01:43:04,208
On a le pouvoir du Saint Esprit.
1088
01:43:04,424 --> 01:43:09,169
Je peux ramasser une bible tout seul.
Ne me faites pas de sermon.
1089
01:43:09,386 --> 01:43:14,298
Toute arme forgée contre nous sera
sans effet. Alléluia! Amen!
1090
01:43:14,517 --> 01:43:17,352
- Gloire à Dieu.
- Ne me regardez pas comme ça.
1091
01:43:17,562 --> 01:43:23,398
Je sais ce que vous essayez de faire.
Vous pensez m'avoir, n'est-ce pas?
1092
01:43:28,657 --> 01:43:31,527
Que personne ne déplace ce livre.
1093
01:43:31,743 --> 01:43:35,658
Je peux le déplacer aussi vite que vous.
1094
01:43:35,873 --> 01:43:37,450
Non, monsieur.
1095
01:43:45,258 --> 01:43:48,922
Dites tous: "Que personne
ne déplace ce livre."
1096
01:43:49,136 --> 01:43:51,592
Dites-le encore une fois.
1097
01:43:51,806 --> 01:43:54,890
Et une troisième fois. Et une quatrième fois.
1098
01:43:55,101 --> 01:43:59,182
- "Que personne ne déplace ce livre"
- Encore une fois.
1099
01:43:59,397 --> 01:44:01,271
Non, monsieur. Personne.
1100
01:44:12,662 --> 01:44:15,496
Je sais pourquoi vous êtes venu.
1101
01:44:15,706 --> 01:44:21,163
Vous n'êtes pas venu pour raser mon église.
Vous êtes venu pour une autre raison.
1102
01:44:21,379 --> 01:44:24,083
- Je suis venu raser votre église.
- Non, monsieur.
1103
01:44:24,298 --> 01:44:26,540
Oui, monsieur. Je suis venu pour ça.
1104
01:44:27,551 --> 01:44:31,170
Vous ne réussirez pas à la raser.
Il faut que vous le sachiez.
1105
01:44:32,098 --> 01:44:37,971
Je suis trop loin pour tout entendre.
Je vais essayer de me rapprocher.
1106
01:44:38,188 --> 01:44:39,979
Voilà.
1107
01:44:44,069 --> 01:44:47,438
Je ne suis pas venu raser votre église.
1108
01:44:47,656 --> 01:44:52,817
Oui, je sais. C'est pourquoi
je suis agenouillé à vos côtés.
1109
01:44:53,037 --> 01:44:58,791
Je prierai avec vous, si vous voulez.
Je ferai tout ce que vous voudrez.
1110
01:44:59,002 --> 01:45:01,575
Parce que je sais que vous êtes
un homme bien.
1111
01:45:01,796 --> 01:45:03,456
Je le sais.
1112
01:45:03,672 --> 01:45:07,505
Le jeune homme n'est plus aussi fâché.
1113
01:45:07,719 --> 01:45:13,139
- En fait, je crois qu'il a les larmes aux yeux.
- Amen.
1114
01:45:13,349 --> 01:45:19,139
Si vous étendez les bras,
le Seigneur vous accueillera aujourd'hui.
1115
01:45:19,355 --> 01:45:23,650
Si vous étendez les bras,
il vous accueillera pour toujours.
1116
01:45:23,861 --> 01:45:29,200
Il vous aimera pour toujours, tout
comme nous, nous vous aimons aujourd'hui
1117
01:45:29,408 --> 01:45:31,484
et pour toujours.
1118
01:45:31,702 --> 01:45:34,240
- J'ai entendu un amen?
- Amen.
1119
01:45:34,997 --> 01:45:39,077
C'est sûrement la première conversion
à passer sur les ondes.
1120
01:45:39,293 --> 01:45:41,250
Amen.
1121
01:45:41,462 --> 01:45:44,083
En fait, je suis sûr que c'est la première.
1122
01:45:44,883 --> 01:45:49,046
- J'ai honte.
- Vous n'avez pas à avoir honte.
1123
01:45:49,262 --> 01:45:55,846
- J'en ai vraiment honte.
- J'étais un pire pécheur que vous.
1124
01:45:56,061 --> 01:46:01,103
C'est incroyable. Je suis aussi silencieux
que possible pour ne rien gâcher.
1125
01:46:01,316 --> 01:46:07,235
C'est un moment crucial de la vie de
ce jeune homme, plus qu'il n'en a conscience.
1126
01:46:07,447 --> 01:46:09,606
Allez-y, mon frère. Pleurez.
1127
01:46:09,825 --> 01:46:16,493
Je pleurerai avec vous. Quelqu'un a dit
que le Saint Esprit était avec nous?
1128
01:46:16,707 --> 01:46:19,874
- Le Saint Esprit est avec nous.
- Redites-le.
1129
01:46:20,085 --> 01:46:25,840
- Le Saint Esprit est avec nous.
- Nous aimons le Saint Esprit.
1130
01:46:26,050 --> 01:46:28,623
Jésus est merveilleux!
1131
01:46:28,844 --> 01:46:30,755
Nous tenons la victoire.
1132
01:47:20,190 --> 01:47:25,565
C'est un jour incroyable.
Je ne sais pas quoi dire.
1133
01:47:25,779 --> 01:47:28,982
Je ne sais vraiment pas quoi dire.
1134
01:47:29,199 --> 01:47:34,490
Pour ceux qui me connaissent,
le fait que je reste muet...
1135
01:47:34,705 --> 01:47:38,999
Disons que c'est un jour
à marquer d'une pierre blanche.
1136
01:47:58,480 --> 01:48:01,646
Louons-le aujourd'hui. Jésus Christ!
1137
01:48:04,778 --> 01:48:07,649
Travaillez ici ne vous fatigue pas trop
pour prêcher?
1138
01:48:07,865 --> 01:48:13,986
Je travaille à mi-temps et si je suis fatigué,
Dieu me donne l'énergie dont j'ai besoin.
1139
01:48:14,205 --> 01:48:18,417
- Quand j'en ai besoin.
- Vous en avez plus que moi, c'est sûr.
1140
01:48:18,626 --> 01:48:24,249
Le Seigneur travaille à travers moi.
Dieu soit loué. Ne l'oublie jamais.
1141
01:48:43,068 --> 01:48:45,773
Harry, dis au patron que je démissionne.
1142
01:48:45,988 --> 01:48:48,063
Qu'est-ce qui se passe?
1143
01:48:48,281 --> 01:48:53,703
Rien. Je ne servirai plus jamais rien
par cette fenêtre.
1144
01:48:55,706 --> 01:49:02,420
Voilà pourquoi je suis un mystère,
pourquoi je surgis de nulle part.
1145
01:49:03,964 --> 01:49:08,923
Etre ici est peut-être la meilleure chose
que j'ai faite de ma vie.
1146
01:49:11,681 --> 01:49:14,682
Qu'est-ce que vous allez faire?
1147
01:49:16,603 --> 01:49:19,224
Que voulez-vous que je fasse?
1148
01:49:19,439 --> 01:49:22,690
Ce que vous voulez. On vous aime.
1149
01:49:24,528 --> 01:49:28,063
Vous avez aidé beaucoup de gens d'ici.
1150
01:49:32,411 --> 01:49:35,162
Oui, eh bien...
1151
01:49:35,373 --> 01:49:37,579
Amen.
1152
01:49:37,792 --> 01:49:40,080
Oui. Amen.
1153
01:49:44,424 --> 01:49:46,879
Si jamais ils me retrouvent...
1154
01:49:49,011 --> 01:49:53,508
je veux que vous mettiez mon or,
ma montre et mes bijoux au mont-de-piété.
1155
01:49:53,725 --> 01:49:58,553
Obtenez tout l'argent que vous pouvez
pour permettre au ministère de survivre.
1156
01:49:58,772 --> 01:50:00,979
J'aime cette petite église.
1157
01:50:01,191 --> 01:50:07,645
Et... On ne sait jamais combien de temps
le Seigneur ne permettra de rester.
1158
01:50:09,074 --> 01:50:12,241
Non, effectivement.
1159
01:50:13,955 --> 01:50:17,324
Il nous place là où il veut qu'on soit,
1160
01:50:17,542 --> 01:50:20,661
tout le temps et partout.
1161
01:50:20,878 --> 01:50:22,955
Vous le croyez?
1162
01:50:23,173 --> 01:50:25,545
Amen, mon frère. Je le crois.
1163
01:50:25,758 --> 01:50:27,336
Je le crois.
1164
01:50:28,177 --> 01:50:32,840
Pour 7,95 dollars, vous recevrez
un sublime foulard peint à la main
1165
01:50:33,058 --> 01:50:35,430
de Bayou Boutté, en Louisiane.
1166
01:50:35,643 --> 01:50:39,938
L'Apôtre E.F., c'est moi, bénira
personnellement ces foulards.
1167
01:50:40,148 --> 01:50:43,482
Vous pouvez le glisser
sous l'oreiller et dormir en paix.
1168
01:50:43,693 --> 01:50:47,063
- Gloire à Dieu.
- 7,95 dollars.
1169
01:50:49,992 --> 01:50:53,361
- Dessine-moi une croix.
- D'accord.
1170
01:50:54,705 --> 01:50:59,533
...béni... l'Apôtre E. F... n'attendez pas.
1171
01:51:01,755 --> 01:51:08,671
Envoyez-le à la station... Aller Simple
pour le Paradis... Bayou Boutté, Louisiane.
1172
01:51:08,887 --> 01:51:12,172
Ne tardez pas car il n'en reste pas beaucoup.
1173
01:51:12,432 --> 01:51:16,382
Vous avez été très généreux.
En fait, on a pris de la vitesse...
1174
01:51:21,066 --> 01:51:25,812
Police d'état de Louisiane, Bayou Boutté,
homicides. Je peux vous aider?
1175
01:51:26,030 --> 01:51:29,897
- Que quelqu'un dise amen.
- Amen.
1176
01:51:30,117 --> 01:51:33,985
On va avoir besoin d'un bébé Jésus,
alors il nous faut des volontaires.
1177
01:51:34,205 --> 01:51:37,371
On peut aussi se servir d'une poupée.
1178
01:51:37,583 --> 01:51:41,747
Que ceux qui veulent être les Rois Mages
aillent voir mère Blackwell.
1179
01:51:41,963 --> 01:51:45,877
- C'est elle qui s'occupe du spectacle de NoëI.
- Amen.
1180
01:51:46,093 --> 01:51:49,544
Après le premier de l'an,
nous avons une surprise pour vous.
1181
01:51:49,763 --> 01:51:53,345
On va organiser un atelier
consacré au mariage.
1182
01:51:55,519 --> 01:52:02,934
Frère Blackwell s'en chargera car il en a
une meilleure expérience que moi!
1183
01:52:03,152 --> 01:52:05,939
Je passe donc la parole au frère Blackwell.
1184
01:52:06,155 --> 01:52:13,570
Si Las Vegas peut construire
des casinos qui détruisent les mariages,
1185
01:52:13,788 --> 01:52:18,201
nous sommes capables de construire
un temple modeste
1186
01:52:18,418 --> 01:52:21,537
où nous pouvons tenter
de sauver ces mariages.
1187
01:52:21,754 --> 01:52:25,753
Alléluia. Il n'y aura pas
de parents à mi-temps par ici!
1188
01:52:25,967 --> 01:52:29,336
Gloire à Dieu. Alléluia.
1189
01:52:33,642 --> 01:52:35,220
Qui c'est?
1190
01:52:35,435 --> 01:52:38,886
On sera à vous tout de suite,
après le service.
1191
01:52:39,105 --> 01:52:43,353
Attendez un instant.
Vous apprendrez peut-être quelque chose.
1192
01:52:43,569 --> 01:52:46,356
Bon, on continue. D'accord.
1193
01:52:46,571 --> 01:52:48,565
Alors...
1194
01:52:52,578 --> 01:52:54,120
Oui, monsieur.
1195
01:52:55,707 --> 01:52:57,913
Je suis désolé.
1196
01:52:59,502 --> 01:53:03,037
- Ca ne fait rien.
- C'est... Un instant.
1197
01:53:03,256 --> 01:53:08,677
Nous allons à présent écouter
des témoignages.
1198
01:53:08,887 --> 01:53:14,226
Avant tout, je veux que
mes petits amis disent quelque chose.
1199
01:53:14,434 --> 01:53:20,022
Ces merveilleux enfants sont
une part importante de notre église.
1200
01:53:20,232 --> 01:53:23,565
- Tu as quelque chose à dire, fiston?
- Merci, Jésus.
1201
01:53:23,777 --> 01:53:26,316
Merci, Jésus.
1202
01:53:26,531 --> 01:53:28,689
- Merci, Jésus.
- C'est bien.
1203
01:53:28,908 --> 01:53:30,947
Merci, Seigneur.
1204
01:53:32,703 --> 01:53:36,155
Brave petit. Que tout le monde dise:
"Merci, Jésus."
1205
01:53:36,374 --> 01:53:41,000
- Merci, Jésus.
- De la bouche des enfants. Gloire à Dieu.
1206
01:53:42,172 --> 01:53:46,501
- Soeur Delilah.
- Gloire à Dieu ce soir.
1207
01:53:46,718 --> 01:53:52,223
J'aimerais rendre grâce à Dieu pour tout
et le remercier d'être aussi présent, ce soir.
1208
01:53:52,432 --> 01:53:56,560
J'ai été mariée deux fois
mais mes deux maris sont décédés.
1209
01:53:56,771 --> 01:54:01,147
Mais ça ne m'arrêtera pas
parce que Jésus vit en moi.
1210
01:54:01,358 --> 01:54:04,692
Gloire à Dieu. Alléluia.
Merci, Jésus, d'être aussi bon.
1211
01:54:05,947 --> 01:54:10,074
J'ai trouvé cette belle piécette
par terre, l'autre jour.
1212
01:54:10,284 --> 01:54:14,531
Dieu a dit: "Tu as le pouvoir de transformer
les choses qui n'existent pas
1213
01:54:14,747 --> 01:54:16,407
en choses qui existent."
1214
01:54:16,624 --> 01:54:22,211
J'ai dit: "Seigneur, cette piécette sera
un acompte pour ma maison et ma voiture."
1215
01:54:22,422 --> 01:54:25,506
Gloire à Dieu! II est présent,
ce soir. N'est-ce pas?
1216
01:54:25,717 --> 01:54:27,840
II est présent. Gloire à Dieu.
1217
01:54:36,395 --> 01:54:39,977
Pour égaliser! Soeur Johnson.
1218
01:54:40,190 --> 01:54:44,319
Je loue Dieu ce soir.
Je vous loue pour votre présence.
1219
01:54:44,528 --> 01:54:47,862
Et toute l'assemblée de fidèles.
Je suis sauvée, ce soir.
1220
01:54:48,073 --> 01:54:52,736
Je suis sanctifiée. Le Saint Esprit m'habite.
Je suis baptisée par le feu.
1221
01:54:52,954 --> 01:54:56,654
Mon mari est parti avec une autre femme.
Oui, c'est vrai.
1222
01:54:56,874 --> 01:55:02,249
Si je dois me remarier,
j'examinerai ses qualifications.
1223
01:55:02,463 --> 01:55:07,007
Il devra être sauvé, sanctifié
et le Saint Esprit devra l'habiter.
1224
01:55:07,219 --> 01:55:13,007
- Gloire à son nom.
- Merci à Dieu et merci à soeur Johnson.
1225
01:55:13,224 --> 01:55:17,057
Gloire à Dieu. Sammy?
Tu as quelque chose à dire, Sammy?
1226
01:55:19,064 --> 01:55:21,770
Je suis content d'être ici.
1227
01:55:21,984 --> 01:55:26,064
Et je suis content
que tout le monde soit ici, aussi.
1228
01:55:26,280 --> 01:55:31,820
Merci beaucoup. A présent,
M. Elmo de KBBR. Monsieur Elmo.
1229
01:55:32,036 --> 01:55:35,701
Eh bien, Apôtre, je suis reconnaissant
1230
01:55:35,915 --> 01:55:39,166
que Dieu vous ait envoyé
à ma station de radio.
1231
01:55:39,377 --> 01:55:44,538
Je suis reconnaissant d'avoir des auditeurs.
Je suis reconnaissant d'être n'importe où!
1232
01:55:44,758 --> 01:55:47,427
- On forme une bonne équipe, pas vrai?
- Oui.
1233
01:55:47,636 --> 01:55:50,091
Gloire à Dieu.
1234
01:55:50,305 --> 01:55:53,675
Oui, effectivement. Elmo nous est très utile.
1235
01:55:53,892 --> 01:56:00,394
Frère George nous a préparé un morceau
de trompette. C'est un grand musicien.
1236
01:56:00,608 --> 01:56:04,522
Il va nous interpréter
un merveilleux chant religieux.
1237
01:56:04,737 --> 01:56:07,655
C'est bon, George. Allez-y.
1238
01:56:13,329 --> 01:56:15,322
Ce n'est rien.
1239
01:56:59,252 --> 01:57:01,744
Apprenez l'A.B.C.
1240
01:57:01,964 --> 01:57:07,040
A, admettez être un pécheur.
B, croyez en Jésus Christ.
1241
01:57:07,260 --> 01:57:09,799
C, confessez que vous êtes sauvé.
1242
01:57:10,014 --> 01:57:13,963
Confessez-le aux autres.
Criez-le par monts et par vaux.
1243
01:57:14,184 --> 01:57:18,811
Si vous gardez l'oeil sur Jésus,
il gardera l'oeil sur vous.
1244
01:57:19,023 --> 01:57:23,898
Comme un portrait qui vous suit du regard,
ses yeux vous suivront,
1245
01:57:24,111 --> 01:57:26,188
les yeux de Jésus Christ.
1246
01:57:26,406 --> 01:57:28,777
Où que tu ailles, je te suivrai.
1247
01:57:28,991 --> 01:57:32,527
- Je serai toujours avec vous. Dites toujours.
- Toujours!
1248
01:57:32,746 --> 01:57:35,912
Lundi, mardi, mercredi, jeudi,
vendredi, samedi, dimanche.
1249
01:57:36,124 --> 01:57:39,124
24 heures sur 24, sept jours sur sept.
1250
01:57:39,335 --> 01:57:45,623
Quand je me retourne, il se retourne.
Quand je saute sur place, lui aussi.
1251
01:57:45,842 --> 01:57:52,094
Que quelqu'un dise un amen pour moi.
Gloire à Dieu au plus haut des cieux.
1252
01:57:52,307 --> 01:57:55,309
Il me soutient, ce soir.
1253
01:57:55,519 --> 01:58:00,726
Attrapez quelqu'un, regardez-le dans les yeux
et dites: "Jésus est parmi nous."
1254
01:58:00,941 --> 01:58:04,192
Jésus était là hier, l'est aujourd'hui
et le sera toujours.
1255
01:58:04,404 --> 01:58:07,606
Si vous pensez que le Diable vous dépasse,
1256
01:58:07,823 --> 01:58:10,493
dites: "Reste derrière moi, Satan.
Ne pousse pas."
1257
01:58:10,702 --> 01:58:13,323
Dites "reste". Reste derrière moi!
1258
01:58:13,538 --> 01:58:17,286
Dieu ne veut pas que je boive.
Il me surveille.
1259
01:58:17,500 --> 01:58:20,916
Vous ne pouvez pas cacher
la bouteille s'il vous surveille.
1260
01:58:21,129 --> 01:58:24,794
Dieu ne veut pas que j'aille danser.
Il me surveille.
1261
01:58:25,008 --> 01:58:27,760
Dieu ne veut pas que je commette de péché.
1262
01:58:27,970 --> 01:58:32,631
Son oeil éternel nous observe, vous et moi,
parce qu'il nous aime, vous et moi.
1263
01:58:32,849 --> 01:58:37,642
Comment sait-on qu'il nous aimera
jusqu'à la fin des temps?
1264
01:58:37,855 --> 01:58:41,935
Comment le sait-on?
Parce que! Parce que! Parce que!
1265
01:58:42,151 --> 01:58:45,271
Parce que! Parce que!
1266
01:58:46,655 --> 01:58:50,357
Parce qu'il nous a envoyé son fils unique,
1267
01:58:50,577 --> 01:58:54,444
il l'a mis dans un tabernacle en argile
pour que nous le reconnaissions.
1268
01:58:54,664 --> 01:58:58,994
Il est venu nous sauver.
1269
01:58:59,211 --> 01:59:02,579
Combien d'anges aurait-il pu appeler?
1270
01:59:02,797 --> 01:59:08,503
Combien? Combien d'anges?
Combien d'anges?
1271
01:59:08,720 --> 01:59:12,006
II aurait pu appeler 10000 anges.
1272
01:59:12,224 --> 01:59:14,929
10000.
1273
01:59:16,145 --> 01:59:20,606
Mais il est venu nous sauver.
Il a pris notre place.
1274
01:59:20,817 --> 01:59:25,811
Il a été pendu à un arbre
pour nous éviter pareil sort. Cet arbre cruel.
1275
01:59:26,030 --> 01:59:30,242
Il est mort pour nous sauver.
C'est gratuit mais ça coûte cher.
1276
01:59:30,451 --> 01:59:34,531
Est-ce que j'ai raison, ce soir?
Gloire à Dieu au plus haut des cieux.
1277
01:59:34,747 --> 01:59:37,618
- Que quelqu'un dise amen.
- Amen.
1278
01:59:37,834 --> 01:59:40,455
Gloire à Dieu au plus haut des cieux.
1279
01:59:44,174 --> 01:59:46,961
Laissez-moi vous poser une question.
1280
01:59:47,177 --> 01:59:50,843
Vous le voulez? Moi, je sais que je le veux.
1281
01:59:51,057 --> 01:59:55,801
Quand vous aurez senti 300 ou 400 volts
du Saint Esprit, vous le voudrez.
1282
01:59:56,019 --> 02:00:00,065
Vous vous être branchés?
Quelqu'un a dit amen?
1283
02:00:00,274 --> 02:00:03,643
- Amen.
- Vous en aurez trois pour le prix d'un.
1284
02:00:03,861 --> 02:00:09,282
Le Père, le Fils et le Saint Esprit.
C'est un sacré baptême!
1285
02:00:11,327 --> 02:00:15,408
Si vous le voulez, allez-y. Soyez sauvés.
1286
02:00:15,624 --> 02:00:19,075
Si Dieu a envoyé son fils unique,
ça en vaut la peine.
1287
02:00:19,294 --> 02:00:24,003
- Vous voulez être sur la liste noire du Diable?
- Non!
1288
02:00:24,216 --> 02:00:28,795
- Alors restez dans les petits papiers de Jésus.
- Oui!
1289
02:00:29,013 --> 02:00:33,176
Laissez les tentations du Diable
derrière vous. Travaillez-y.
1290
02:00:33,392 --> 02:00:37,853
Débarrassez-vous des forces du Mal
et rejoignez Dieu ici ce soir.
1291
02:00:38,064 --> 02:00:42,725
Ce n'est pas un sujet insignifiant.
C'est le pouvoir du Saint Esprit!
1292
02:00:42,943 --> 02:00:46,479
Recevez le pouvoir du Saint Esprit
et l'explosion du Saint Esprit.
1293
02:00:46,698 --> 02:00:50,944
On va court-circuiter le Diable, ce soir.
1294
02:00:51,160 --> 02:00:54,743
Reste derrière moi, Diable. Reste là.
1295
02:00:54,956 --> 02:00:58,455
Reste là. Reste là, Diable.
1296
02:00:58,668 --> 02:01:00,329
Reste là.
1297
02:01:00,546 --> 02:01:03,795
Oh, mon, mon, mon...
1298
02:01:04,007 --> 02:01:07,840
On sera avec Jésus ce soir.
Oh, mon, mon, mon...
1299
02:01:08,053 --> 02:01:11,339
On sera avec Jésus ce soir.
1300
02:01:11,557 --> 02:01:17,975
- Dites: "On sera avec Jésus ce soir."
- On sera avec Jésus ce soir.
1301
02:01:18,814 --> 02:01:24,818
Que les gens sur Pecan Island
vous entendent. On sera avec Jésus ce soir.
1302
02:01:36,457 --> 02:01:40,752
Regardez ces adorables petites mains.
Regardez-les.
1303
02:01:40,962 --> 02:01:46,799
Imaginez qu'un clou transperce
la main de cet enfant.
1304
02:01:47,011 --> 02:01:50,011
Puis imaginez les clous s'enfoncer
dans une planche.
1305
02:01:50,222 --> 02:01:53,757
Et si on clouait deux planches ensemble?
1306
02:01:53,976 --> 02:01:59,136
Je n'ai pas assez d'amour en moi
pour faire ça à mon fils, et vous?
1307
02:01:59,356 --> 02:02:02,560
Je n'ai pas autant d'amour en moi.
1308
02:02:02,777 --> 02:02:06,395
- Mais Dieu, si.
- Amen.
1309
02:02:06,614 --> 02:02:08,903
Dieu, si.
1310
02:02:17,334 --> 02:02:20,370
Dieu vous bénisse. Merci.
1311
02:02:20,587 --> 02:02:26,590
Placez une main sur votre coeur
et de l'autre, touchez quelqu'un.
1312
02:02:26,802 --> 02:02:32,426
Le Saint Esprit vous envahira,
mais il y a autre chose.
1313
02:02:32,642 --> 02:02:38,514
Après l'explosion du Saint Esprit,
vous entendrez une petite voix,
1314
02:02:38,731 --> 02:02:42,314
la petite voix de Jésus
au fond de vous, dans votre coeur,
1315
02:02:42,527 --> 02:02:45,362
qui vous parle et vous conseille.
1316
02:02:45,571 --> 02:02:48,941
Cette force puissante et calme
1317
02:02:49,200 --> 02:02:55,156
peut toucher le coeur de l'athée le plus dur
et inhumain que vous puissiez imaginer.
1318
02:02:55,374 --> 02:03:00,712
Le seul endroit où la petite voix calme
de Jésus Christ ne peut pas entrer
1319
02:03:00,920 --> 02:03:05,713
est dans le coeur de tout homme
et de toute femme qui dit: "Non, n'entre pas.
1320
02:03:05,926 --> 02:03:09,970
Tu ne peux pas entrer ici... ce soir."
1321
02:03:11,307 --> 02:03:13,976
- Je ne vais pas dire ça.
- Seigneur.
1322
02:03:15,436 --> 02:03:17,927
- Seigneur.
- Amen.
1323
02:03:18,147 --> 02:03:22,975
Je veux voir toutes les têtes baissées
et tous les yeux fermés.
1324
02:03:25,321 --> 02:03:27,480
Si quelqu'un veut s'avancer
1325
02:03:27,699 --> 02:03:34,366
et accepter d'être sauvé personnellement
par notre Seigneur Jésus Christ, qu'il le fasse.
1326
02:03:35,707 --> 02:03:40,036
- Une fois sauvé, vous l'êtes pour toujours.
- Oh, oui.
1327
02:03:40,253 --> 02:03:42,709
Pouvez-vous dire: "Je suis prêt ce soir"?
1328
02:03:42,923 --> 02:03:47,051
Pour toute mère, tout fils ou toute fille
qui le veut, il est ici.
1329
02:03:47,260 --> 02:03:50,760
Jésus est ici.
C'est un aller simple pour le paradis.
1330
02:03:53,183 --> 02:03:55,140
Jésus attend.
1331
02:03:55,352 --> 02:04:00,643
Et le Saint Esprit, le chauffeur, crie:
"Tout le monde à bord!"
1332
02:04:40,483 --> 02:04:44,861
Sammy, mon coeur s'est brisé
de joie ce soir, Sammy.
1333
02:04:45,071 --> 02:04:47,526
Mon coeur s'est brisé de joie.
1334
02:04:49,075 --> 02:04:51,068
Viens ici, mon fils.
1335
02:04:52,662 --> 02:04:57,158
Es-tu venu accepter d'être sauvé
par notre Seigneur Jésus Christ?
1336
02:04:57,375 --> 02:05:02,334
Es-tu prêt à le suivre et à l'accepter
dès maintenant?
1337
02:05:02,547 --> 02:05:04,587
II est prêt pour toi.
1338
02:05:04,799 --> 02:05:10,803
Saint Paul dit que tout homme sauvé
par le Christ est un saint.
1339
02:05:11,014 --> 02:05:14,716
Tu es un saint ici ce soir, Sammy.
Tu iras au paradis.
1340
02:05:14,936 --> 02:05:19,265
Je vais en prison. Tu iras au paradis.
1341
02:05:19,482 --> 02:05:22,353
- Je t'aime, mon fils.
- Je vous aime aussi.
1342
02:05:25,780 --> 02:05:29,363
Gloire à Dieu au plus haut des cieux.
1343
02:05:30,744 --> 02:05:33,947
Applaudissons bien fort le Seigneur Dieu.
1344
02:05:34,164 --> 02:05:37,865
Un nouveau membre
du Christ est parmi nous.
1345
02:06:06,322 --> 02:06:08,611
Gloire à Dieu. Nous t'aimons.
1346
02:06:08,825 --> 02:06:12,158
Vous pensez que j'ai prêché ce soir?
1347
02:06:12,370 --> 02:06:13,995
Gloire à Dieu.
1348
02:06:20,670 --> 02:06:23,458
Je vais devoir vous quitter, à présent.
1349
02:06:23,674 --> 02:06:27,802
Satan veut m'affronter dans l'arène
encore une fois.
1350
02:06:28,011 --> 02:06:33,351
Je risque de ne jamais vous revoir
mais je vous aime tous.
1351
02:06:33,559 --> 02:06:38,601
Avant de partir, j'aimerais vous dire
ce que j'ai déjà dit dans le passé.
1352
02:06:38,815 --> 02:06:44,235
Certains prennent l'avion
pour Jackson, dans le Mississippi.
1353
02:06:44,445 --> 02:06:48,609
D'autres vont à Londres, en Angleterre,
ou à Chicago ou à Fort Worth.
1354
02:06:48,825 --> 02:06:54,068
Mais moi, j'ai mon propre avion.
Et un jour, je descendrai la piste.
1355
02:06:54,289 --> 02:06:59,330
Je n'irai pas à Jackson, à Philadelphie
ou à Londres, en Angleterre.
1356
02:06:59,544 --> 02:07:04,456
J'irai là-haut au paradis et je dirai:
"Hors de ma route, lune.
1357
02:07:04,675 --> 02:07:09,468
Je vais au paradis."
1358
02:08:23,548 --> 02:08:25,921
Je vous arrête pour un meurtre
commis à Fort Worth.
1359
02:08:26,135 --> 02:08:30,346
Vous pouvez garder le silence.
Ce que vous direz sera retenu contre vous.
1360
02:08:30,556 --> 02:08:36,511
Vous avez droit à un avocat, commis d'office si
vous n'en avez pas les moyens. Compris?
1361
02:08:36,729 --> 02:08:39,481
- Oui, monsieur.
- Posez vos mains sur la voiture.
1362
02:08:39,690 --> 02:08:41,849
Ecartez les jambes.
1363
02:08:47,740 --> 02:08:50,493
Mettez la main droite derrière le dos.
1364
02:08:50,702 --> 02:08:54,913
Sammy, ces bijoux sont pour l'église.
Donne-les au révérend Blackwell.
1365
02:08:55,123 --> 02:09:00,414
- Bien, monsieur.
- Faites durer l'église autant que possible.
1366
02:09:03,590 --> 02:09:07,671
Sammy, retourne à l'intérieur,
là où on a besoin de toi.
1367
02:09:08,721 --> 02:09:12,849
- Ma bible est à toi, mon fils.
- Attention à la tête, monsieur.
1368
02:09:14,102 --> 02:09:18,929
- Vous êtes bien Euliss F. Dewey?
- Ne le dites pas trop fort.
1369
02:09:24,028 --> 02:09:28,240
Oui, c'est bien moi. Je suis également
l'Apôtre E.F., mais c'est bien moi.
1370
02:09:28,450 --> 02:09:32,862
Je descends d'une longue lignée de Dewey.
Mon grand-père était Black Jack Dewey,
1371
02:09:33,079 --> 02:09:37,327
un joueur professionnel de black-jack,
avant d'être sauvé.
1372
02:09:41,213 --> 02:09:46,800
Vous avez toujours des Ford. Je pensais que
vous auriez des Chevrolet, comme au Texas.
1373
02:09:47,011 --> 02:09:50,843
Ou le contraire, peut-être. Eh bien...
1374
02:09:51,057 --> 02:09:56,431
Le droit de garder le silence? On dirait
que j'ai toujours quelque chose à dire.
1375
02:09:56,645 --> 02:09:58,769
Je parle beaucoup.
1376
02:10:39,232 --> 02:10:42,517
- Qui était là avant Abraham?
- Jésus.
1377
02:10:42,735 --> 02:10:45,653
- Qui est notre alpha et notre oméga?
- Jésus.
1378
02:10:45,864 --> 02:10:48,699
Quand je marche dans la vallée,
qui marche avec moi?
1379
02:10:48,908 --> 02:10:52,195
- Jésus!
- Qui se couche avec moi?
1380
02:10:52,413 --> 02:10:53,741
Jésus!
1381
02:10:53,956 --> 02:10:57,621
- A qui parlerai-je en premier, au paradis?
- A Jésus!
1382
02:10:57,834 --> 02:11:00,456
- Qui est le fils de notre père céleste?
- Jésus!
1383
02:11:00,671 --> 02:11:03,956
- Qui a été envoyé sur Terre nous sauver?
- Jésus!
1384
02:11:04,174 --> 02:11:08,387
- Qui est mon Seigneur et mon sauveur?
- Jésus!
1385
02:11:08,596 --> 02:11:10,802
- Qui ça?
- Jésus!
1386
02:11:11,015 --> 02:11:12,889
- Encore!
- Jésus!
1387
02:11:13,100 --> 02:11:15,224
- Encore une fois.
- Jésus!
1388
02:11:15,437 --> 02:11:18,722
- Dans la rue, qui marche avec moi?
- Jésus!
1389
02:11:18,940 --> 02:11:21,857
A New York, qui retrouverai-je
à Times Square?
1390
02:11:22,068 --> 02:11:23,444
Jésus!
1391
02:11:23,653 --> 02:11:27,188
- Si je saute, qui saute avec moi?
- Jésus!
1392
02:11:27,407 --> 02:11:30,658
- Dans la vallée, qui marche avec moi?
- Jésus!
1393
02:11:30,869 --> 02:11:33,111
- Dites-le à nouveau.
- Jésus!
1394
02:11:33,330 --> 02:11:35,572
- Encore une fois.
- Jésus!
1395
02:11:35,791 --> 02:11:37,415
- Et?
- Jésus!
1396
02:11:37,627 --> 02:11:40,580
- Qui est le fils que le père a envoyé?
- Jésus!
1397
02:11:40,796 --> 02:11:42,919
- Comment il s'appelle, déjà?
- Jésus!
1398
02:11:43,132 --> 02:11:47,426
- Encore une fois.
- Jésus! Jésus!
1399
02:11:47,637 --> 02:11:51,385
- Encore.
- Jésus! Jésus!
1400
02:11:51,599 --> 02:11:55,300
- Qui est notre Seigneur et notre sauveur?
- Jésus!
1401
02:11:55,520 --> 02:11:58,307
- Qui aimons-nous plus que tout?
- Jésus!
1402
02:11:58,564 --> 02:12:00,854
Qui est le petit chéri de Marie?
1403
02:12:01,068 --> 02:12:02,478
Jésus!
116042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.