All language subtitles for The.Apostle.1997.1080p.WEBRip.x265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,116 --> 00:00:58,616 Alléluia. Merci, Seigneur. 2 00:00:58,829 --> 00:01:01,865 Merci, Seigneur. Merci, Jésus. 3 00:01:02,082 --> 00:01:04,953 Que Dieu soit loué. 4 00:01:05,169 --> 00:01:09,166 Ils ont placé un voleur de chaque côté de Jésus. 5 00:01:09,381 --> 00:01:11,374 Pouvez-vous dire: "Oui, Seigneur"? 6 00:01:11,592 --> 00:01:17,262 "Que le nom du Seigneur soit loué." Un à sa droite et un à sa gauche. 7 00:01:17,473 --> 00:01:19,051 Gloire à Dieu! 8 00:01:19,267 --> 00:01:23,893 La Bible me dit de louer le nom du Seigneur. 9 00:01:24,105 --> 00:01:28,186 Elle dit qu'ils lui ont craché dessus. Que le nom du Seigneur soit loué! 10 00:01:28,401 --> 00:01:31,735 - Pouvez-vous dire: "Oui, Seigneur"? - Oui, Seigneur! 11 00:01:31,946 --> 00:01:36,194 Oui, Seigneur. Merci, Seigneur. 12 00:01:36,410 --> 00:01:38,947 - Oui, Seigneur. - Merci, Seigneur. 13 00:01:39,162 --> 00:01:41,701 - Ils ont enfoncé des clous... - Oui, Seigneur. 14 00:01:41,916 --> 00:01:45,000 ...dans ses mains. - Oui, Seigneur. 15 00:01:45,210 --> 00:01:49,707 Pour vous et moi. Ils lui ont cloué les pieds pour vous et moi. 16 00:01:49,924 --> 00:01:53,756 Ils ont percé son flanc pour vous et moi. 17 00:01:53,969 --> 00:01:57,339 Ils ont mis des ronces sur sa tête pour vous et moi. 18 00:01:57,557 --> 00:02:00,593 - Pouvez-vous dire: "Oui, Seigneur"? - Oui, Seigneur. 19 00:02:00,810 --> 00:02:03,217 Gloire à Dieu! Alléluia! 20 00:02:04,355 --> 00:02:06,811 Alléluia! 21 00:02:09,194 --> 00:02:11,316 Mon Seigneur! 22 00:02:12,906 --> 00:02:14,946 Gloire à Dieu! Merci, Jésus. 23 00:02:15,158 --> 00:02:17,530 - Merci, Jésus. - Alléluia. 24 00:02:17,744 --> 00:02:20,829 Gloire à Dieu! Merci! 25 00:02:21,040 --> 00:02:23,577 Mon Seigneur. Mon Seigneur. 26 00:02:23,792 --> 00:02:27,492 Que Dieu soit loué. Merci, Jésus. 27 00:02:27,713 --> 00:02:29,622 Gloire à Dieu! 28 00:02:29,840 --> 00:02:33,838 Jésus a dit: "Bénis soient ceux qui croient sans avoir vu." 29 00:02:40,685 --> 00:02:44,517 Bénis soient ceux qui n'ont pas vu. Merci, Seigneur. 30 00:02:44,731 --> 00:02:48,016 Merci, Seigneur. Et pourtant, ils croient en lui. 31 00:02:48,234 --> 00:02:50,310 Oui, Seigneur! 32 00:02:51,071 --> 00:02:53,110 Alléluia! 33 00:02:54,157 --> 00:02:57,277 - Gloire à Dieu! - Alléluia! 34 00:04:05,273 --> 00:04:08,228 Compris. Sept... 35 00:04:08,443 --> 00:04:12,275 Je ne sais pas combien il y en a dans cette voiture. 36 00:04:12,489 --> 00:04:17,116 Il y en a trois là, un là, et il y en a deux dans celle-là. 37 00:04:17,327 --> 00:04:19,616 C'est triste. Je déteste ça. 38 00:04:19,830 --> 00:04:24,788 Ce petit chien, on ne saura jamais à qui il appartient. 39 00:04:25,002 --> 00:04:30,792 Alors, le chiot? Ton maître était dans cette voiture ou dans celle-là? 40 00:04:31,009 --> 00:04:35,088 J'aime bien ce genre de petit chien. Ils sont malins. 41 00:04:35,304 --> 00:04:37,973 Le sucre est bien utile. 42 00:04:38,182 --> 00:04:41,137 Prends une poignée de sucre, beaucoup de poivrons. 43 00:04:41,352 --> 00:04:45,516 Maman, attends voir. Attends. Attends, maman. 44 00:04:51,321 --> 00:04:53,991 Je vais me ranger ici. 45 00:04:54,199 --> 00:04:58,695 - Oh, Seigneur, Sonny. - Ne dis rien. 46 00:04:58,912 --> 00:05:01,582 Reste ici, maman. 47 00:05:04,126 --> 00:05:06,498 Reste dans la voiture. 48 00:05:21,477 --> 00:05:27,563 Je courais par-là. J'ai atteint la voiture et elle a essayé de me suivre. 49 00:05:27,776 --> 00:05:34,942 Puis je suis allé chercher le type. Il m'a remercié pendant des années. 50 00:05:51,884 --> 00:05:56,547 "Je passais près de toi et je te vis, te débattant dans ton sang. 51 00:05:56,765 --> 00:06:02,351 Je te dis, quand tu étais dans ton sang, vis." 52 00:06:02,562 --> 00:06:07,141 "Oui, je te dis, quand tu étais dans ton sang... 53 00:06:12,030 --> 00:06:14,070 vis." 54 00:06:14,283 --> 00:06:16,987 Vis, vis. 55 00:06:19,914 --> 00:06:23,532 Tu m'entends, mon fils? Je vais t'aider. 56 00:06:23,751 --> 00:06:28,128 Je suis un prêtre de Dieu. Le Seigneur t'aime et je t'aime. 57 00:06:28,339 --> 00:06:34,129 Si tu ne peux pas parler, hoche la tête. Si tu ne peux pas bouger, penses-y. 58 00:06:34,346 --> 00:06:38,177 Réponds-moi avec ton esprit et avec ton coeur. 59 00:06:41,395 --> 00:06:45,606 Si le Seigneur t'appelait en cet instant, serais-tu prêt? 60 00:06:45,815 --> 00:06:48,935 Acceptes-tu que Jésus Christ soit ton sauveur? 61 00:06:49,153 --> 00:06:55,155 Es-tu prêt pour lui? Es-tu prêt à le suivre et à l'accepter tout de suite? 62 00:06:55,367 --> 00:07:02,497 Si tu ouvres ton coeur, il sera à tes côtés que tu rentres ou que tu restes avec nous. 63 00:07:02,708 --> 00:07:06,576 Si ce n'est pas ton heure, il restera avec toi et ta femme. 64 00:07:06,796 --> 00:07:09,915 Il vous soutiendra à travers cette épreuve. 65 00:07:11,342 --> 00:07:13,134 Ecoute-moi. 66 00:07:13,344 --> 00:07:17,805 En ce moment, des anges sont à tes côtés, dans cette voiture. 67 00:07:19,100 --> 00:07:22,434 Il a envoyé ses anges te garder. 68 00:07:22,646 --> 00:07:25,730 Est-ce que tu l'acceptes, aujourd'hui? 69 00:07:27,483 --> 00:07:30,402 Ou... oui. 70 00:07:31,279 --> 00:07:35,230 - Merci, Jésus. - Dites, monsieur. Vous devez partir. 71 00:07:35,451 --> 00:07:39,531 Vous ne pouvez pas rester ici. Vous m'entendez? Partez. 72 00:07:39,747 --> 00:07:45,287 Quand l'ambulance arrivera, le Seigneur enverra une légion d'anges pour t'escorter. 73 00:07:45,503 --> 00:07:49,547 Tu as accueilli le Seigneur et il t'accompagnera jusqu'au bout. 74 00:07:49,757 --> 00:07:53,340 Vous êtes ses représentants, aujourd'hui. Que Dieu soit loué! 75 00:07:56,389 --> 00:07:58,845 Merci, monsieur. 76 00:08:01,144 --> 00:08:06,103 Inutile de me remercier. Remercie le Seigneur notre sauveur, Jésus Christ. 77 00:08:06,316 --> 00:08:08,273 Tu es entre ses mains, maintenant. 78 00:08:08,485 --> 00:08:15,532 Qu'il vous bénisse. "Là ou deux ou trois sont assemblés en mon nom, je suis parmi eux." 79 00:08:15,743 --> 00:08:19,574 Monsieur? Désolé, mais vous devez retourner à votre voiture. 80 00:08:19,788 --> 00:08:22,078 - Vous ne pouvez pas être ici. - D'accord. 81 00:08:23,334 --> 00:08:27,912 Vous pensez avoir accompli quelque chose? 82 00:08:28,130 --> 00:08:30,254 - J'en suis persuadé. - Continuez. 83 00:08:30,466 --> 00:08:33,752 Je n'ai pas passé ma tête par cette vitre en vain. 84 00:08:33,970 --> 00:08:36,425 - Comment le savez-vous? - Voilà. 85 00:08:36,639 --> 00:08:41,716 Je préfère mourir aujourd'hui et aller au ciel que mourir à 100 ans et aller en enfer. 86 00:08:41,936 --> 00:08:45,769 - C'est un fait? - Oui, monsieur. C'en est un. 87 00:08:45,983 --> 00:08:50,775 Alléluia pour notre Seigneur Dieu omnipotent qui règne dans le Livre des Révélations. 88 00:08:50,987 --> 00:08:53,561 Gloire à Dieu! 89 00:08:53,782 --> 00:08:55,360 Merci. 90 00:09:14,011 --> 00:09:18,638 Maman, on a fait la une au paradis, ce matin. 91 00:09:18,850 --> 00:09:21,851 - Quoi? - Deux jeunes gens avec la vie devant eux. 92 00:09:22,061 --> 00:09:26,391 L'un peut survivre, l'autre peut mourir. Je ne sais pas. Leur état est critique. 93 00:09:26,608 --> 00:09:29,811 - Prions pour eux, maman. - Mon Dieu. 94 00:09:30,028 --> 00:09:33,777 Prie avec moi, maman. Chante une prière, maman. 95 00:09:45,962 --> 00:09:50,291 "Quand je marche dans la vallée de l'ombre de la mort, 96 00:09:50,508 --> 00:09:55,751 je ne crains aucun mal car tu es avec moi. Ta houlette et ton bâton me rassurent. 97 00:09:55,972 --> 00:09:59,637 Tu dresses devant moi une table, en face de mes adversaires. 98 00:09:59,851 --> 00:10:02,259 Tu oins d'huile ma tête et ma coupe déborde. 99 00:10:02,479 --> 00:10:06,939 Oui, le bonheur et la grâce m'accompagneront tous les jours de ma vie. 100 00:10:07,150 --> 00:10:11,694 Et j'habiterai dans la maison de l'Eternel jusqu'à la fin de mes jours." Amen. 101 00:10:14,366 --> 00:10:16,940 Allez, maman. Chante! 102 00:10:17,161 --> 00:10:18,952 Chante. 103 00:10:23,375 --> 00:10:25,748 Que Dieu soit loué! Qu'il soit loué! 104 00:10:48,277 --> 00:10:49,937 A ton tour. 105 00:11:20,435 --> 00:11:24,302 Applaudissons Jésus bien fort! 106 00:11:26,358 --> 00:11:31,518 Quand l'école biblique sera finie, on chantera ensemble au temple, d'accord? 107 00:11:31,738 --> 00:11:36,235 - Je pourrais chanter les harmonies. - Partons. Laissons grand-mère se reposer. 108 00:11:36,452 --> 00:11:39,951 - Tu joueras pour nous? - On verra. 109 00:11:40,164 --> 00:11:42,869 - J'arrive tout de suite. - Au revoir, grand-mère. 110 00:11:43,084 --> 00:11:46,287 - Quand est-ce que vous revenez? - Je t'appelle. 111 00:11:46,504 --> 00:11:49,790 - D'accord. - Dans environ trois semaines, d'accord? 112 00:11:50,008 --> 00:11:53,127 Je t'aime. Le Seigneur t'aime. Il te garde au chaud. 113 00:11:53,344 --> 00:11:56,013 - Je t'aime. - Prends soin de toi. 114 00:11:56,974 --> 00:12:02,430 Si ça ne te gêne pas, tu veux bien aller me chercher mon édredon? 115 00:12:02,645 --> 00:12:05,683 - Tu vas bien? - Oui. Je vais bien. 116 00:12:05,899 --> 00:12:10,146 - J'ai un peu froid, c'est tout. - D'accord. Attends. 117 00:12:10,362 --> 00:12:12,770 Et amène-moi mon autre couverture. 118 00:12:17,619 --> 00:12:20,657 Un jour, vous allez monter à bord d'un avion. 119 00:12:20,873 --> 00:12:24,289 Et cet avion volera bien plus loin que les étoiles. 120 00:12:24,502 --> 00:12:30,955 Et que la lune! Je dis au soleil, à la lune et aux étoiles: Hors de ma route! 121 00:12:31,175 --> 00:12:33,666 Jupiter et Mars, poussez-vous! 122 00:12:33,886 --> 00:12:38,383 Nous irons tout droit jusqu'à la porte du paradis! 123 00:12:38,600 --> 00:12:43,428 Maman, je ne peux pas t'emmener avec moi alors retourne sur ta chaise. 124 00:12:43,647 --> 00:12:49,270 Je sais que tu es rentrée au paradis. J'espère que tu m'entends. Sois sage. 125 00:12:49,486 --> 00:12:54,398 Je t'appelle ce soir. Je ne peux pas t'emmener avec moi, d'accord? 126 00:12:55,576 --> 00:12:58,494 D'accord? Compris, maman? 127 00:13:01,165 --> 00:13:03,738 Embrasse Saint Pierre pour moi. 128 00:13:03,959 --> 00:13:08,871 Au revoir. Embrasse un ange pour moi. Je prends la route. 129 00:13:09,090 --> 00:13:11,166 Je dois aller travailler. 130 00:13:15,347 --> 00:13:21,052 Jessie, tu veux venir à Little Rock et rentrer avec moi et Joe? 131 00:13:21,270 --> 00:13:26,145 Je dois aller aux réunions de Women's Aglow. Peut-être. Tu m'appelles? 132 00:13:26,358 --> 00:13:32,527 - A bientôt. Horace, sois béni. - Au revoir, Sonny. Bon voyage. 133 00:13:32,740 --> 00:13:36,108 Apprenez les livres de la Bible. Récitez-les-moi. 134 00:13:36,326 --> 00:13:38,735 - Toi, fais-le! - Non, récitez-les. 135 00:13:38,955 --> 00:13:44,161 Allez! Genèse, Exode, Lévitique, Nombres, Deutéronome, Josué... A toi! 136 00:13:44,377 --> 00:13:47,129 Genèse, Exode, Lévitique, Nombres, Deutéronome, Josué, Juges, Ruth, 137 00:13:47,338 --> 00:13:50,422 Samuel 1 et 2, Rois 1 et 2, Chroniques 1 et 2, 138 00:13:50,633 --> 00:13:55,461 Esdras, Néhémie, Esther, Job, Psaumes, Proverbes, et cetera, et cetera. 139 00:13:55,680 --> 00:13:58,253 Jusqu'aux Révélations. 140 00:14:06,566 --> 00:14:10,896 Je suis sur la liste noire du Diable mais aussi dans les petits papiers de Jésus. 141 00:14:11,113 --> 00:14:15,242 "Quand je marche dans la vallée de l'ombre de la mort, je ne crains aucun mal 142 00:14:15,451 --> 00:14:17,159 car tu es avec moi." 143 00:14:17,370 --> 00:14:22,994 Pourquoi je dis ça? Parce que le pouvoir du Saint Esprit est avec nous, aujourd'hui. 144 00:14:23,209 --> 00:14:26,910 Une mer de sang coulant de son fils m'enveloppe. 145 00:14:27,130 --> 00:14:30,333 Dites tous que le pouvoir du Saint Esprit est ici. 146 00:14:30,550 --> 00:14:33,337 Encore une fois! Le pouvoir du Saint Esprit! 147 00:14:33,553 --> 00:14:37,301 Le pouvoir du Saint Esprit! J'ai dit, le pouvoir du Saint Esprit! 148 00:14:37,515 --> 00:14:40,932 Le pouvoir de vous changer quand vous ne voulez pas changer. 149 00:14:41,144 --> 00:14:44,762 Le pouvoir de vous remodeler quand vous ne voulez pas être remodelé. 150 00:14:44,981 --> 00:14:48,517 Criez alléluia! Alléluia! 151 00:14:48,736 --> 00:14:50,775 Alléluia! 152 00:14:50,988 --> 00:14:52,565 Alléluia! 153 00:14:52,781 --> 00:14:56,779 On a le pouvoir du Saint Esprit! 154 00:14:56,994 --> 00:14:58,536 Alléluia! 155 00:14:58,746 --> 00:15:03,658 Le Diable pensait avoir les clés. 156 00:15:03,876 --> 00:15:08,919 Mais Jésus est allé en enfer. Il a rendu visite au Diable. 157 00:15:09,132 --> 00:15:11,255 Il l'a fait descendre de son trône. 158 00:15:11,468 --> 00:15:17,092 Il a entourloupé le Diable et l'a privé de tout son pouvoir. 159 00:15:17,307 --> 00:15:21,008 Et il est sorti de l'enfer avec les clés du royaume. 160 00:15:22,896 --> 00:15:25,933 On a les clés du royaume! 161 00:15:28,777 --> 00:15:32,229 On a les clés du royaume! 162 00:15:32,448 --> 00:15:35,947 - Alléluia! - Qu'en dites-vous, ma soeur? 163 00:15:36,994 --> 00:15:41,123 Allez, criez "Saint Esprit"! Criez "Saint Esprit"! 164 00:15:41,332 --> 00:15:44,701 Saint Esprit! Le Saint Esprit! 165 00:15:44,919 --> 00:15:47,541 Criez "Saint Esprit"! 166 00:16:02,813 --> 00:16:05,269 - Qui est le Roi des rois? - Jésus. 167 00:16:05,482 --> 00:16:08,768 - Qui était là avant Abraham? - Jésus! 168 00:16:08,986 --> 00:16:11,773 - Qui est le premier et le dernier? - Jésus. 169 00:16:11,989 --> 00:16:15,903 - Qui est à mes côtés face au Diable? - Jésus. 170 00:16:16,118 --> 00:16:19,036 - Qui est le lys de la vallée? - Jésus. 171 00:16:19,247 --> 00:16:23,196 Quand je marche dans la vallée de l'ombre de la mort, qui est avec moi? 172 00:16:23,417 --> 00:16:26,040 - Jésus. - Allez, dites Jésus. 173 00:16:26,254 --> 00:16:30,299 - Jésus. - Si je suis en enfer, qui dois-je chercher? 174 00:16:30,508 --> 00:16:34,376 - Jésus. - Criez fort et dites Jésus! 175 00:16:34,596 --> 00:16:36,921 - Jésus. - Je ne vous entends pas. 176 00:16:37,140 --> 00:16:39,512 - Jésus! - Jésus! 177 00:16:39,726 --> 00:16:41,969 - Jésus! - Jésus! 178 00:16:42,187 --> 00:16:44,394 Son nom est Jésus. 179 00:16:44,606 --> 00:16:46,100 Jésus. 180 00:16:46,316 --> 00:16:50,267 Applaudissez Jésus. Allez, tout le monde. Applaudissez. 181 00:16:50,488 --> 00:16:52,611 Quand je marche... 182 00:16:52,823 --> 00:16:55,112 dans la vallée de l'ombre de la mort, 183 00:16:55,325 --> 00:16:57,533 je ne crains aucun mal... 184 00:16:58,788 --> 00:17:00,911 parce que je marche avec Jésus. 185 00:17:01,123 --> 00:17:04,041 Je marche avec Jésus. Je parle à Jésus. 186 00:17:04,252 --> 00:17:07,419 Je marche avec Jésus. Je crie avec Jésus. 187 00:17:07,630 --> 00:17:11,758 Je marche avec Jésus. Je piétine avec Jésus. On piétine ensemble. 188 00:17:11,969 --> 00:17:17,093 On piétine le Diablo. Je veux marcher et piétiner avec vous. 189 00:17:25,524 --> 00:17:27,932 Oui. Merci. 190 00:17:28,152 --> 00:17:30,109 Merci, Jésus. 191 00:17:30,321 --> 00:17:32,230 Merci, Seigneur. 192 00:17:32,448 --> 00:17:34,736 Merci. Oh, oui. 193 00:17:37,203 --> 00:17:40,073 Allez, Joe! Joe! 194 00:17:40,956 --> 00:17:45,121 - Joe, viens. On doit partir tout de suite. - Qu'est-ce qui se passe? 195 00:17:45,336 --> 00:17:47,625 D'accord. J'arrive. 196 00:17:50,007 --> 00:17:52,546 Laisse-moi monter. Tu veux me tuer? 197 00:17:52,761 --> 00:17:55,465 Quoi? On va dans le mauvais sens. 198 00:17:55,680 --> 00:18:00,806 Si je trouve dans mon lit la personne qui est censée y être, on sera de retour demain. 199 00:18:01,019 --> 00:18:05,064 - Tu parles de Jessie? - Oui. Ma chère femme, Jessie. C'est ça. 200 00:18:05,273 --> 00:18:07,812 Je t'appelle dans la matinée. 201 00:18:21,958 --> 00:18:23,536 Jessie? 202 00:18:30,050 --> 00:18:35,839 ...sont chargés par Dieu tout-puissant de s'aimer les uns les autres. 203 00:18:36,055 --> 00:18:42,593 C'est une de nos responsabilités. Dieu nous a mis en position légale... 204 00:18:45,483 --> 00:18:47,274 Sonny. 205 00:19:07,798 --> 00:19:09,375 Qu'est-ce que c'était? 206 00:19:10,842 --> 00:19:12,835 Rendors-toi. 207 00:19:20,644 --> 00:19:22,470 D'accord. 208 00:19:24,065 --> 00:19:26,851 - Ce n'était rien. - Rien. 209 00:19:45,127 --> 00:19:47,798 "Tu ne tueras point." 210 00:20:07,276 --> 00:20:10,811 - Sonny! Merde, Sonny! - Non! 211 00:20:14,492 --> 00:20:16,615 Saint Paul a dit... 212 00:20:20,248 --> 00:20:24,377 J'apprécie ton amitié, Joe. Vraiment. 213 00:20:29,799 --> 00:20:33,133 Attends-moi au cas où je voudrais étrangler cette femme. 214 00:20:33,345 --> 00:20:35,800 Si ça arrive, tu le sauras. D'accord? 215 00:20:40,352 --> 00:20:43,721 Qu'est-ce qu'on va faire, Jessie? 216 00:20:43,939 --> 00:20:47,273 Donne-moi une réponse. Qu'est-ce qu'on fait? 217 00:20:47,485 --> 00:20:50,320 Je veux en finir de tout ça, voilà tout. 218 00:20:53,115 --> 00:20:56,117 - En finir de quoi? De ce mariage? - Oui. 219 00:20:57,954 --> 00:21:00,077 Je dois y réfléchir. 220 00:21:00,289 --> 00:21:03,326 - Ca ne servira pas à grand-chose. - Ah non? 221 00:21:03,543 --> 00:21:07,956 Je veux passer outre et continuer. Laisse tes mains là où elles sont. 222 00:21:08,173 --> 00:21:10,249 - Ne fais pas ça. - Quoi? 223 00:21:11,677 --> 00:21:15,259 Qu'est-ce que tu veux continuer? 224 00:21:15,472 --> 00:21:19,173 - Ma vie. - C'est ça. 225 00:21:19,393 --> 00:21:21,801 Je vais te dire une chose. 226 00:21:22,896 --> 00:21:26,764 Je ne me laisserais pas faire sans rien dire, tu le sais. 227 00:21:26,984 --> 00:21:30,151 - Je n'en doute pas. - Personne ne touchera à mes enfants. 228 00:21:30,362 --> 00:21:34,443 Surtout pas un prêtre des jeunes maigrichon, tu m'entends? 229 00:21:34,659 --> 00:21:36,616 Ca n'arrivera pas. 230 00:21:36,828 --> 00:21:38,904 Je peux t'en assurer. 231 00:21:39,121 --> 00:21:42,657 Si j'étais toi, j'éviterais de me chercher des noises. 232 00:21:42,876 --> 00:21:48,332 J'en sais autant sur toi que tu le crois. Tu le sais. 233 00:21:49,508 --> 00:21:51,417 Oui, je le sais. 234 00:21:51,635 --> 00:21:53,544 - Oui. - Quoi? 235 00:21:53,762 --> 00:21:56,384 Non. Ca va. Attends. 236 00:21:56,599 --> 00:21:58,805 Ca va, chérie. 237 00:21:59,852 --> 00:22:04,977 Tu veux bien t'agenouiller avec moi une dernière fois? 238 00:22:05,191 --> 00:22:08,145 - Allez, Jessie. - Pourquoi, Sonny? 239 00:22:08,360 --> 00:22:10,353 Je veux... 240 00:22:10,571 --> 00:22:12,944 Je veux qu'on prie ensemble. 241 00:22:14,200 --> 00:22:21,283 Pour une éventuelle réconciliation et pour notre fils et notre fille. 242 00:22:21,499 --> 00:22:24,286 - Non. Ce n'est pas le moment. - Jessie, allez. 243 00:22:24,502 --> 00:22:27,670 - Pas aujourd'hui. - La semaine prochaine? 244 00:22:27,881 --> 00:22:29,506 Non. 245 00:22:29,716 --> 00:22:31,341 D'accord. 246 00:22:34,179 --> 00:22:36,219 On verra. 247 00:22:36,932 --> 00:22:39,138 Tu es un sacré numéro. 248 00:22:44,065 --> 00:22:48,144 On n'a jamais eu de problème qu'on a été incapables de résoudre. 249 00:22:48,360 --> 00:22:52,774 - Il m'a donné mes réponses. - Qui ça? 250 00:22:52,991 --> 00:22:55,660 - Le Seigneur. - Notre Seigneur te les a données? 251 00:22:56,869 --> 00:23:00,405 - Oui. - Tu es sûre que c'était le Seigneur? 252 00:23:00,623 --> 00:23:05,285 On priait déjà avant notre mariage. Mes genoux sont usés à force de prier. 253 00:23:05,504 --> 00:23:08,421 Je ne veux plus vivre comme ça. 254 00:23:08,632 --> 00:23:12,083 A cause de mes aventures et de mes mauvaises habitudes? 255 00:23:14,138 --> 00:23:16,629 Ca va bien au-delà de ça. 256 00:23:16,849 --> 00:23:21,179 J'ai des aventures parce que j'adore prêcher l'Evangile. 257 00:23:21,395 --> 00:23:27,848 Mais j'aime ma femme et ma famille. Depuis toujours, pour toujours. 258 00:23:32,615 --> 00:23:35,188 J'aime mes beautés, mes bébés. 259 00:23:35,409 --> 00:23:37,616 Regarde-moi, Jessie. 260 00:23:37,829 --> 00:23:40,783 Tu sais que je t'aime. Tu le sais. 261 00:23:43,709 --> 00:23:45,750 Oui. Je le sais. 262 00:23:45,963 --> 00:23:47,836 Oui. 263 00:23:52,303 --> 00:23:53,761 Non. 264 00:23:58,308 --> 00:24:01,892 Dieu te bénisse. Tu vas en avoir besoin. 265 00:24:05,733 --> 00:24:07,393 Tu peux compter sur moi. 266 00:24:07,610 --> 00:24:12,402 Si tu ne m'avais pas mené au Seigneur, j'aurais fini en prison. 267 00:24:12,615 --> 00:24:15,782 - Je ne te laisserai pas l'oublier. - J'apprécie. 268 00:24:15,994 --> 00:24:21,913 - Tu m'as bien compris? - Que se passe-t-il ici, Joe? 269 00:24:26,254 --> 00:24:28,294 - Bonjour. - Bonjour, Sonny. 270 00:24:28,506 --> 00:24:33,050 Qu'est-ce qui se passe? On doit aller à un enterrement? 271 00:24:33,262 --> 00:24:38,932 - Ce n'est pas mon enterrement, j'espère. - Je ne sais pas par où commencer. 272 00:24:39,143 --> 00:24:42,309 Ouvre la bouche et parle. C'est la meilleure façon de faire. 273 00:24:42,521 --> 00:24:46,769 Soeur Jessie ne veut plus de toi parmi nous. 274 00:24:46,985 --> 00:24:53,522 Elle va t'enlever l'église par des moyens légaux. Voilà pourquoi on est là. 275 00:24:55,452 --> 00:24:57,527 J'en étais sûr. 276 00:25:00,206 --> 00:25:03,825 J'en étais sûr. Laissez-moi m'asseoir. 277 00:25:04,044 --> 00:25:06,535 Je vais vous dire... 278 00:25:09,258 --> 00:25:13,504 J'en étais sûr. Je viens d'aller chez elle. Vous êtes là. 279 00:25:13,720 --> 00:25:17,339 Je viens d'y aller et vous êtes déjà là. 280 00:25:17,558 --> 00:25:21,057 Elle voulait qu'une partie des fidèles de l'église te le disent. 281 00:25:21,270 --> 00:25:24,307 Ah bon? Je vois. 282 00:25:25,274 --> 00:25:28,726 - Elle ne peut pas faire ça. - Si, elle le peut. 283 00:25:28,944 --> 00:25:33,524 Elle peut faire à peu près tout ce qu'elle veut. N'est-ce pas, frère Edwards? 284 00:25:33,742 --> 00:25:37,739 - Tout est allé trop vite. - A qui le dis-tu. 285 00:25:37,954 --> 00:25:43,459 Un vote a été organisé selon le règlement de l'église 286 00:25:43,668 --> 00:25:46,704 et les lois du Texas sur les organismes sans but lucratif. 287 00:25:46,921 --> 00:25:51,667 - Tu as contribué à la procédure. - C'était quand? Je n'y étais pas. 288 00:25:51,885 --> 00:25:54,590 Avant-hier. C'est ce qu'on nous a dit. 289 00:25:54,805 --> 00:25:57,557 - Et on est désolés. - C'est un tel choc. 290 00:25:57,766 --> 00:26:03,271 Je ne sais pas quoi dire. Je ne sais pas quoi dire de plus. 291 00:26:05,816 --> 00:26:11,357 Vous avez transmis votre message. Je l'ai reçu. Merci beaucoup. 292 00:26:14,242 --> 00:26:18,287 Quelqu'un a pris ma femme. Ils ont volé mon église. 293 00:26:18,497 --> 00:26:21,248 C'est un temple que j'ai construit pour toi. 294 00:26:21,458 --> 00:26:25,955 Je vais crier parce que je suis furieux contre toi! Je n'en peux plus! 295 00:26:26,171 --> 00:26:30,916 Donne-moi un signe. Délivre-moi de cette douleur. 296 00:26:31,134 --> 00:26:36,473 Seigneur, si tu refuses de me rendre ma femme, donne-moi la paix. 297 00:26:36,682 --> 00:26:42,187 Donne-la-moi! Donne-la-moi! Donne-moi la paix. 298 00:26:42,397 --> 00:26:46,311 Je ne sais pas qui a joué avec moi, toi ou le Diable. 299 00:26:46,525 --> 00:26:50,025 Je ne parlerai pas de l'homme. Il n'est qu'un chien. 300 00:26:50,238 --> 00:26:53,108 Je suis perdu. Je suis fâché. 301 00:26:53,324 --> 00:26:58,152 Je t'aime, Seigneur, mais je suis fâché contre toi. Je suis fâché! 302 00:26:59,915 --> 00:27:05,834 Délivre-moi, Seigneur. Dois-je poser les mains sur moi? Que dois-je faire? 303 00:27:06,046 --> 00:27:10,791 Je suis un pécheur et un coureur de jupons, mais je suis ton serviteur. 304 00:27:11,009 --> 00:27:16,134 Depuis que je suis petit. Tu m'as ramené de la mort. Je suis ton serviteur. 305 00:27:17,724 --> 00:27:22,517 Que dois-je faire? Je t'ai toujours appelé Jésus. Tu m'as toujours appelé Sonny. 306 00:27:22,730 --> 00:27:27,476 Que dois-je faire, Jésus? C'est Sonny qui te parle. 307 00:27:33,366 --> 00:27:35,774 D'accord. 308 00:27:38,788 --> 00:27:41,991 Tu m'as déçu, alors guéris mon coeur brisé. 309 00:27:42,208 --> 00:27:44,285 - Allô? - Mademoiselle Dewey. 310 00:27:44,503 --> 00:27:48,203 On dirait que vous abritez un fou furieux qui ne cesse de hurler. 311 00:27:48,423 --> 00:27:50,962 Qui est-ce? C'est votre fils? 312 00:27:51,177 --> 00:27:53,216 C'est mon fils. 313 00:27:53,429 --> 00:27:57,508 Depuis qu'il est tout jeune, 314 00:27:57,725 --> 00:28:02,719 il parle parfois au Seigneur et il crie parfois après le Seigneur. 315 00:28:02,938 --> 00:28:08,099 - Ce soir, il lui crie après. - Demandez-lui de baisser le ton. 316 00:28:08,319 --> 00:28:13,065 Les gens ont besoin de dormir. Vous savez l'heure qu'il est? Allô? 317 00:28:13,283 --> 00:28:16,901 Je t'appelle, Jésus. Parle à Sonny. 318 00:28:17,120 --> 00:28:23,040 On dirait que tu ne veux pas parler à Sonny, ce soir. Mais je ne peux pas... 319 00:28:26,463 --> 00:28:30,082 - Tu n'as pas l'air d'avoir dormi. - Je n'ai pas dormi en deux jours. 320 00:28:30,301 --> 00:28:33,835 - J'ai crié après Dieu jusqu'à l'aube. - Tu as la laryngite de Pentecôte? 321 00:28:34,054 --> 00:28:36,546 Et comment! Oui! 322 00:28:41,103 --> 00:28:46,940 - Pourquoi aller là où tu n'es pas le bienvenu? - Ils ne peuvent pas m'empêcher de venir. 323 00:28:47,151 --> 00:28:50,485 Ces gens m'aiment. 324 00:30:15,034 --> 00:30:17,158 Je t'aime. 325 00:30:43,064 --> 00:30:45,187 Il va bien. 326 00:30:47,694 --> 00:30:49,733 Il va bien. 327 00:30:56,328 --> 00:30:58,367 Je t'aime. 328 00:31:06,463 --> 00:31:09,084 Dieu t'aime, Sonny! 329 00:31:12,219 --> 00:31:17,047 - Que s'est-il passé, Sonny? - Je ne suis plus votre prêtre. 330 00:31:17,266 --> 00:31:22,142 - Bien joué, le coup du billet de 50 dollars. - C'était un billet de 100 dollars. 331 00:31:22,355 --> 00:31:24,845 - Qu'est-ce que tu vas faire? - Je l'ignore. 332 00:31:25,065 --> 00:31:31,151 Beaucoup de monde te suivrait, si tu fondais ta propre église. 333 00:31:31,364 --> 00:31:35,611 C'était ma propre église, ma soeur. C'était ma propre église. 334 00:31:35,827 --> 00:31:39,872 - Que Dieu te garde. - Je vous aime et le Seigneur vous aime. 335 00:31:40,081 --> 00:31:41,742 Que Dieu soit loué. 336 00:31:41,959 --> 00:31:46,336 Pasteur, ils ne peuvent pas vous chasser. Votre corps est le temple. 337 00:31:46,546 --> 00:31:50,296 Dieu déambule les avenues de votre âme. Romains 8:28. 338 00:31:50,509 --> 00:31:54,720 Dieu a dit que tout allait de pair. Soyez encouragé, au nom de Jésus. 339 00:32:08,111 --> 00:32:10,483 Tu peux le faire! 340 00:32:10,696 --> 00:32:14,861 Allez, Bobby! Bien joué! Vas-y, Bobby. 341 00:32:15,744 --> 00:32:17,701 Regarde bien la balle. 342 00:32:19,957 --> 00:32:22,115 Bobby! 343 00:32:25,337 --> 00:32:27,579 Regarde bien la balle. 344 00:32:32,302 --> 00:32:34,378 Oui! Frappe la balle! 345 00:32:34,597 --> 00:32:38,013 Allez, Bobby! 346 00:32:38,226 --> 00:32:40,384 Tu n'aurais pas dû venir. 347 00:32:40,603 --> 00:32:46,523 Je suis venu voir mes beautés, Mme "Jésus, il va bien" Dewey. D'accord? 348 00:32:48,528 --> 00:32:51,814 - Tout va bien? - Tout va très bien, Rodney. 349 00:32:55,452 --> 00:32:58,619 Je vais aller le chercher. Restez ici, tous les deux. 350 00:32:59,832 --> 00:33:02,583 Entendu, votre Majesté. Entendu. 351 00:33:04,085 --> 00:33:09,709 - Tu te sens bien? - Mieux que jamais, Rodney. 352 00:33:09,925 --> 00:33:12,594 Sonny, reste ici, tu veux? 353 00:33:12,803 --> 00:33:14,962 Je ne m'appelle pas Rodney. 354 00:33:15,181 --> 00:33:19,261 J'aimerais voir mes beautés, si ça ne te gêne pas. 355 00:33:20,812 --> 00:33:25,687 Sonny, je suis vraiment désolé de ce qui s'est passé. Vraiment. 356 00:33:25,900 --> 00:33:28,439 Pourquoi ne fiches-tu pas le camp 357 00:33:28,654 --> 00:33:35,320 avant que je ne te fasse un nouveau trou du cul à l'emplacement du nez? 358 00:33:35,535 --> 00:33:37,196 D'accord? 359 00:33:37,413 --> 00:33:44,032 - Inutile d'être grossier. - Ca reste à prouver. Rentrons, maintenant. 360 00:33:44,253 --> 00:33:48,879 - Désolé de gâcher la fête. Allons-y. - Ne... 361 00:33:49,967 --> 00:33:52,256 - Donne-moi ça. - Sonny, non... 362 00:33:53,387 --> 00:33:55,795 Un pour la route, Rodney. 363 00:33:58,017 --> 00:34:00,805 - Sonny! - Rentrons à la maison. 364 00:34:02,146 --> 00:34:05,396 - Tu es diabolique! - Rentrons à la maison. 365 00:34:05,608 --> 00:34:08,978 - Horace! - Tu veux venir avec moi? 366 00:34:09,196 --> 00:34:12,860 Donne-moi un bisou, ma puce. Allez. 367 00:34:20,707 --> 00:34:24,159 Pitié, Seigneur. 368 00:34:24,378 --> 00:34:27,711 Au nom de Jésus... 369 00:34:28,924 --> 00:34:32,673 Au nom de Jésus. Alléluia! 370 00:34:32,887 --> 00:34:35,259 Louée soit la vie. 371 00:34:46,443 --> 00:34:50,143 - Sonny. - Joe. Je suis allé trop loin, cette fois. 372 00:34:50,363 --> 00:34:53,697 - Que s'est-il passé? - J'ai tabassé l'autre imbécile. 373 00:34:53,909 --> 00:34:57,953 - C'est grave? - Je l'ai battu comme une vieille carne. 374 00:34:58,163 --> 00:35:01,580 - Il est gravement blessé? - Oui, je crois. Assez gravement. 375 00:35:01,792 --> 00:35:06,703 - Que s'est-il passé? - Je crois qu'il est en route pour le paradis. 376 00:35:06,922 --> 00:35:09,414 Je dois partir. Mes beautés vont me manquer. 377 00:35:09,634 --> 00:35:11,756 - Embrasse-les pour moi. - Compte sur moi. 378 00:35:11,969 --> 00:35:14,886 Passe voir maman. Je ne peux pas le lui dire. 379 00:35:15,097 --> 00:35:19,806 - J'espère te voir bientôt. - Je ne sais pas. Je dois y aller. 380 00:35:20,019 --> 00:35:22,890 - Que Dieu te bénisse. - Que Dieu te bénisse. Viens là. 381 00:35:24,524 --> 00:35:30,396 - Que Dieu te bénisse. Tu es le meilleur. - Où je peux te joindre? 382 00:35:30,613 --> 00:35:35,276 Je t'appellerai tous les soirs en PCV. Je t'aime, mon fils. 383 00:35:35,494 --> 00:35:37,901 Je t'aime aussi, Sonny. 384 00:36:07,485 --> 00:36:11,021 "J'envoie un ange te guider pour que tu ne t'égares pas 385 00:36:11,240 --> 00:36:16,197 et pour te conduire à ce lieu que j'ai préparé." Amen. 386 00:36:54,409 --> 00:36:56,901 Bénit! Bénit! 387 00:36:57,121 --> 00:37:00,240 Gloire à Dieu! Oui, monsieur. Merci. 388 00:37:01,708 --> 00:37:04,876 Adiôs, amigo. Bonjour, Jésus. 389 00:37:22,105 --> 00:37:24,144 Voilà. 390 00:37:27,110 --> 00:37:31,523 Les adresses avant le paradis. Je déménage. 391 00:37:33,241 --> 00:37:35,994 Sans code postal. 392 00:37:36,203 --> 00:37:38,242 Voilà. 393 00:37:38,455 --> 00:37:42,833 Bon. Où que tu ailles, je te suivrai. 394 00:37:43,044 --> 00:37:44,953 Merci. 395 00:37:45,171 --> 00:37:47,578 Oui, monsieur. 396 00:38:10,614 --> 00:38:14,943 - Bonjour, mon ami. - Bonjour. 397 00:38:15,160 --> 00:38:20,118 - Ca vous arriver d'attraper des mulets? - Parfois. J'en ai pris quelques-uns. 398 00:38:20,332 --> 00:38:23,499 - J'attrape plutôt des poissons-chats. - Je vois. 399 00:38:26,046 --> 00:38:29,630 Ca vous gêne si je m'assieds avec vous quelques temps? 400 00:38:29,842 --> 00:38:32,214 Oh, non. Allez-y. 401 00:38:34,430 --> 00:38:36,470 Vous voyez... 402 00:38:37,767 --> 00:38:40,139 Je fais un voyage. 403 00:38:42,146 --> 00:38:44,603 Satan s'est interposé... 404 00:38:45,609 --> 00:38:47,934 entre moi et ma famille, vous comprenez? 405 00:38:49,112 --> 00:38:51,604 C'est... Je vais vous dire! 406 00:38:54,993 --> 00:39:00,368 - Vous avez des enfants? - Oui, et huit petits-enfants, qui plus est. 407 00:39:02,334 --> 00:39:04,541 Alors, vous savez ce qu'on ressent 408 00:39:04,753 --> 00:39:09,914 quand on risque de tout perdre, y compris ceux qu'on aime. 409 00:39:11,636 --> 00:39:18,255 Ca ne m'est jamais arrivé, non, mais je peux me l'imaginer. 410 00:39:32,783 --> 00:39:34,822 Oui! 411 00:39:40,624 --> 00:39:46,248 Ca vous gêne si je reste ici un jour ou deux pour me reposer 412 00:39:46,464 --> 00:39:49,963 et pour comprendre ce que Dieu a prévu pour moi? 413 00:39:50,176 --> 00:39:54,340 - Ca vous gênerait? - Vous n'avez nulle part où aller? 414 00:39:54,556 --> 00:40:01,686 Pas encore, mais le Seigneur me guide et me parle. Oui. 415 00:40:03,940 --> 00:40:07,523 - Vous parlez comme un pasteur. - Eh bien, oui. 416 00:40:07,735 --> 00:40:13,905 Je suis un prêtre de Dieu depuis mes 12 ans, depuis que Dieu m'a appelé. 417 00:40:14,117 --> 00:40:21,081 J'ai une tente dans laquelle mes petits-enfants jouent, parfois. 418 00:40:21,291 --> 00:40:26,120 - Elle peut vous servir? - Je dormirais dans une tente n'importe quand. 419 00:40:26,339 --> 00:40:32,378 - Merci. Pour moi, c'est un château. - Que Dieu soit loué. Elle est à vous. 420 00:40:40,562 --> 00:40:47,099 Cher Père qui est au ciel, nous te remercions pour cette nourriture. Amen. 421 00:41:30,113 --> 00:41:32,236 Gloire à Dieu. 422 00:41:43,544 --> 00:41:49,250 J'ai l'impression d'avoir crucifié le Christ une deuxième fois par mes actes. 423 00:41:49,467 --> 00:41:52,254 L'adultère est une oppression du Diable. 424 00:41:52,470 --> 00:41:56,171 Dans ma quête de délivrance d'une telle iniquité, 425 00:41:56,391 --> 00:42:00,223 je sais qu'elle ne m'atteindra plus et ne me fera plus faiblir. 426 00:42:00,437 --> 00:42:03,106 Plus jamais, jusqu'à ma mort. 427 00:42:05,776 --> 00:42:08,445 Comme tu le sais, Ô Seigneur, 428 00:42:08,653 --> 00:42:14,573 l'iniquité se manifeste quand le but de la crucifixion a été oublié. 429 00:42:22,293 --> 00:42:25,247 - Bonjour, mon ami. - Bonjour. 430 00:42:25,462 --> 00:42:29,377 - Je vous ai laissé de quoi déjeuner. - Non, monsieur. 431 00:42:29,592 --> 00:42:33,127 J'ai entamé mon jeûne hier soir, après dîner. Mais merci. 432 00:42:33,346 --> 00:42:36,431 Je reviendrai vers midi. Vous mangerez, à ce moment-là? 433 00:42:36,641 --> 00:42:38,468 Non, monsieur. 434 00:42:43,148 --> 00:42:45,853 Mon péché me chagrine 435 00:42:46,068 --> 00:42:48,985 et en ce moment, alors que je prie, 436 00:42:49,195 --> 00:42:54,700 je demande la force de continuer le travail du ministère dans ce temple sacré. 437 00:42:54,910 --> 00:43:00,035 Je te supplie également de mettre fin à la tristesse, 438 00:43:00,249 --> 00:43:03,416 et que les coeurs brisés soient soignés. 439 00:43:03,627 --> 00:43:06,831 Je prie avec toute la ferveur que je possède 440 00:43:07,048 --> 00:43:10,251 et j'espère que ton pouvoir suprême et sacré 441 00:43:10,468 --> 00:43:13,304 nous pardonnera nos actes 442 00:43:13,513 --> 00:43:16,348 et nous laissera continuer ton travail. 443 00:43:16,558 --> 00:43:20,852 Au nom de notre Seigneur Jésus Christ. Amen. 444 00:43:21,063 --> 00:43:23,020 Et amen. 445 00:43:28,446 --> 00:43:32,395 Jésus! Jésus! 446 00:43:32,616 --> 00:43:35,486 Je t'ai toujours appelé Jésus. Tu m'appelais Sonny. 447 00:43:35,703 --> 00:43:37,779 A présent, guéris ce coeur brisé. 448 00:43:37,997 --> 00:43:40,867 Ne lui permets pas de garder les enfants. 449 00:43:41,083 --> 00:43:45,710 - Bats-toi pour ces enfants, Sonny. - Maman! 450 00:43:48,424 --> 00:43:51,592 Sonny, je ne veux plus prier avec toi. 451 00:43:51,803 --> 00:43:58,090 Sonny, je suis vraiment désolé de ce qui s'est passé. Vraiment. 452 00:43:58,309 --> 00:44:01,015 Je veux en finir, voilà tout. 453 00:44:14,952 --> 00:44:19,661 Avec une grande humilité, je demande la permission d'être accepté 454 00:44:19,873 --> 00:44:24,121 en tant qu'apôtre de notre Seigneur et sauveur Jésus Christ de Nazareth. 455 00:44:24,337 --> 00:44:26,376 Avec votre gracieuse permission, 456 00:44:26,589 --> 00:44:31,880 j'aimerais être baptisé en tant qu'apôtre de notre Seigneur. 457 00:44:32,095 --> 00:44:34,764 Ainsi, sans témoins, 458 00:44:34,973 --> 00:44:39,849 je me baptise moi-même au nom du Père, 459 00:44:40,062 --> 00:44:42,387 et du Fils, 460 00:44:42,606 --> 00:44:44,563 et du Saint Esprit. 461 00:44:46,443 --> 00:44:48,899 Prends-le, Seigneur. Il est ton serviteur. 462 00:44:50,239 --> 00:44:53,359 Et au nom de Jésus. 463 00:45:01,251 --> 00:45:06,410 Un de mes cousins est un pasteur à la retraite. Il jeûne une fois par an. 464 00:45:06,630 --> 00:45:11,210 Je comprends. C'est un homme bien. Où est-ce qu'il habite? 465 00:45:11,428 --> 00:45:15,425 II habite dans un endroit appelé Bayou Boutté. 466 00:45:15,641 --> 00:45:19,056 - C'est où? Au Texas? - En Louisiane. 467 00:45:19,269 --> 00:45:23,398 - A quelques heures au sud d'ici. - Quel est son nom? Je le connais peut-être. 468 00:45:23,607 --> 00:45:29,941 - Il s'appelle Charles Blackwell. - Charles Blackwell? Je ne le connais pas. 469 00:45:30,155 --> 00:45:34,070 Je connais beaucoup de pasteurs, mais aucun Charles Blackwell. 470 00:45:34,285 --> 00:45:37,784 Oui, monsieur. Que Dieu soit loué. Vous êtes un homme béni. 471 00:45:42,210 --> 00:45:46,919 Merci, Seigneur. Je serai ton apôtre jusqu'à la fin des temps. 472 00:45:47,132 --> 00:45:52,885 Depuis le jour où tu m'as appelé, quand j'avais 12 ans, je suis avec toi. 473 00:45:53,096 --> 00:45:57,390 Il m'est arrivé de zigzaguer, parfois. Enfin, de zaguer plutôt que de ziguer. 474 00:45:57,601 --> 00:46:03,556 Mais je suivrai une ligne droite, dorénavant et pour toujours. Je suis ton apôtre. 475 00:46:03,774 --> 00:46:08,649 Au nom de Jésus, ne retournez pas là-dedans. 476 00:46:08,862 --> 00:46:13,323 - Dites 21 fois: "Jésus va me sauver." - Jésus va... 477 00:46:13,534 --> 00:46:17,746 Attendez! 21 fois. N'y retournez plus. 478 00:46:17,956 --> 00:46:20,992 Vous avez le pouvoir du Saint Esprit! 479 00:46:57,622 --> 00:46:59,661 Gloire à Dieu! Gloire à Dieu! 480 00:47:10,635 --> 00:47:15,463 Tu procèdes à ta façon et moi, à la mienne, mais on y arrive. 481 00:47:24,441 --> 00:47:26,184 Oui. 482 00:47:26,944 --> 00:47:29,020 Bayou Boutté. 483 00:47:34,285 --> 00:47:37,405 - Comment ça va? - Très bien. 484 00:47:37,622 --> 00:47:40,706 Seigneur, je suis à toi. 485 00:47:49,175 --> 00:47:51,299 Quelle route empruntes-tu? 486 00:47:51,511 --> 00:47:54,263 Mène la voie. Je te suis. 487 00:47:54,472 --> 00:47:58,767 Je ne te quitterai pas. Non, monsieur. 488 00:48:00,854 --> 00:48:03,606 Amen. Mène-moi. 489 00:48:03,815 --> 00:48:05,974 Oui, monsieur. 490 00:48:10,364 --> 00:48:14,825 Excusez-moi. Il y a un hôtel-motel par ici? 491 00:48:15,036 --> 00:48:17,823 Une chambre d'hôte, quelque chose comme ça? 492 00:48:18,038 --> 00:48:24,042 Avant, il y avait un motel appelé le Red Apple Restaurant. Mais je crois qu'il a fermé. 493 00:48:29,634 --> 00:48:32,042 Qu'est-ce qui ne va pas? 494 00:48:33,430 --> 00:48:38,590 - J'ai réparé les plots de contact. - Et alors? 495 00:48:38,810 --> 00:48:41,728 Je les ai réparés et j'ai réparé le flotteur. 496 00:48:41,938 --> 00:48:45,142 - Mais quelque chose d'autre doit clocher. - Tournevis. 497 00:48:45,359 --> 00:48:49,487 Il doit y avoir une dépression, là-dedans. Voyons voir. 498 00:48:49,696 --> 00:48:53,481 Le plateau de rupteur n'avance pas. 499 00:48:53,701 --> 00:48:56,452 - Ce tube, vous savez à quoi il sert? - Quoi? 500 00:48:56,662 --> 00:49:02,783 II est fichu. Il faut le nettoyer, le raccourcir, le remettre en place et c'est réglé. 501 00:49:03,002 --> 00:49:07,047 - Oui. Juste là. - Merci beaucoup. 502 00:49:07,257 --> 00:49:11,966 Je savais que c'était là-dedans, mais merci. 503 00:49:12,178 --> 00:49:14,635 Avec plaisir. Oui, monsieur. 504 00:49:14,848 --> 00:49:18,680 Comment ça avance, Sam? Tu as trouvé le problème? 505 00:49:18,894 --> 00:49:25,229 Vous avez un problème de distributeur. Mais on va réparer tout ça. 506 00:49:25,442 --> 00:49:30,437 C'est génial. On dirait qu'on a trouvé un nouveau mécanicien. Qu'en dites-vous? 507 00:49:30,656 --> 00:49:33,574 - Chiche. - Vous êtes sérieux? 508 00:49:33,784 --> 00:49:39,159 Si vous l'êtes. Donnez-moi des pièces détachées et je construis ce que vous voulez. 509 00:49:39,374 --> 00:49:42,078 - Vous venez d'où? - Vous voyez où je suis? 510 00:49:42,293 --> 00:49:46,588 Voilà d'où je viens. Je suis allé un peu partout. 511 00:49:46,798 --> 00:49:49,882 Comme mes deux premières femmes. Vous voyagez beaucoup? 512 00:49:50,093 --> 00:49:56,428 Oui. J'ai vu tous les états sauf l'Alaska et quelques pays étrangers, aussi. 513 00:49:56,641 --> 00:50:00,343 - Comme le Mississippi. - Le Mississippi! 514 00:50:00,563 --> 00:50:06,517 Je vais en parler à mon associé. Il s'y connaît mieux que moi. A plus tard. 515 00:50:14,201 --> 00:50:19,409 Vous connaissez le révérend C. Charles Blackwell, qui vit par ici? 516 00:50:21,375 --> 00:50:25,125 - Il vit par-là, je crois, monsieur. - Par-là? Merci. 517 00:50:34,514 --> 00:50:37,764 Pardon, est-ce que C. Charles Blackwell vit par ici? 518 00:50:37,976 --> 00:50:42,603 - Il vit dans le prochain pâté de maisons. - Par-là? Merci beaucoup. 519 00:50:42,815 --> 00:50:45,484 Dans la maison avec les jolies fleurs. 520 00:51:28,821 --> 00:51:31,822 - Oui, monsieur? - Vous êtes le révérend C. Charles Blackwell? 521 00:51:32,032 --> 00:51:34,405 - Oui, monsieur. - Je suis l'Apôtre E.F. 522 00:51:34,619 --> 00:51:37,406 Le Seigneur m'a dit de me joindre à votre confrérie. 523 00:51:37,622 --> 00:51:42,035 Je vous serais reconnaissant de me consacrer quelques instants. 524 00:51:42,252 --> 00:51:46,249 - Entrez donc. - Merci beaucoup, monsieur. 525 00:51:51,595 --> 00:51:55,213 J'ai rêvé que je rencontrerai un homme tel que vous. 526 00:51:55,432 --> 00:52:00,675 Le Seigneur m'a dit de venir vous voir et quand il me parle, je l'écoute. 527 00:52:00,896 --> 00:52:03,767 - Oui, monsieur. Je vois. - Tenez. 528 00:52:03,983 --> 00:52:08,645 - Oui, madame. Merci. - Restez assis. Je vous en prie. 529 00:52:12,950 --> 00:52:18,989 Dans mon rêve, je vous proposais d'établir une église ensemble. 530 00:52:19,207 --> 00:52:23,869 Parler n'a jamais fait de mal, alors je me suis dit qu'on pourrait en discuter, 531 00:52:24,087 --> 00:52:26,661 y réfléchir, vous savez. 532 00:52:26,882 --> 00:52:31,757 Oui. Eh bien, pasteur, je ne prêche plus. 533 00:52:31,970 --> 00:52:34,841 Je fréquente certains de mes anciens fidèles, 534 00:52:35,057 --> 00:52:39,268 mais la plupart d'entre eux se sont affiliés à d'autres églises. 535 00:52:39,478 --> 00:52:44,603 Je vois. Et si je parvenais à persuader certains d'entre eux 536 00:52:44,817 --> 00:52:48,435 d'établir un nouveau petit temple, 537 00:52:48,654 --> 00:52:52,782 seriez-vous prêt à m'aider au sein de la communauté? 538 00:52:52,992 --> 00:52:55,862 C'est possible. 539 00:52:56,078 --> 00:53:00,824 Je ne prêche plus. J'ai eu deux crises cardiaques en six mois. 540 00:53:01,042 --> 00:53:06,547 Quand je montais sur cette chaire et que les esprits me stimulaient, 541 00:53:06,757 --> 00:53:10,968 je ne me retenais jamais et je ne peux plus le faire. 542 00:53:11,177 --> 00:53:15,258 - Amen. - Je dois rester un peu plus calme. 543 00:53:15,474 --> 00:53:19,222 - Priez Dieu! - Mais je vais prier à ce propos. 544 00:53:20,646 --> 00:53:25,984 Réfléchissez-y, parce que j'ai fondé des temples un peu partout. 545 00:53:27,528 --> 00:53:32,237 Dites-moi. Pourquoi devrais-je vous faire confiance? 546 00:53:32,450 --> 00:53:35,736 Dieu sait ce que vous avez fait et qui vous avez été. 547 00:53:35,954 --> 00:53:39,702 On doit être à l'affût du Diable. 548 00:53:39,916 --> 00:53:44,210 S'il vous a volé vos bébés, il pourrait voler les bébés de quelqu'un d'ici, 549 00:53:44,421 --> 00:53:47,955 surtout s'il vous a suivi depuis votre point de départ, où qu'il soit. 550 00:53:48,174 --> 00:53:51,626 Je comprends. Je comprends tout à fait. 551 00:53:51,845 --> 00:53:56,756 Vous dites que Dieu vous a mené à moi et personne d'autre? 552 00:53:57,851 --> 00:54:00,521 Oui, monsieur. C'est ce que je crois. 553 00:54:03,107 --> 00:54:06,856 S'il vous a bel et bien mené à moi, je l'accepterai. 554 00:54:07,070 --> 00:54:12,408 Si c'est faux, je le saurai. Il me fera découvrir la vérité. 555 00:54:12,616 --> 00:54:18,204 Si c'est vrai, je serai à vos côtés. Parce que je serai aux siens, n'est-ce pas? 556 00:54:18,414 --> 00:54:23,706 En d'autres termes, s'il vous mène, il doit me mener, moi aussi. 557 00:54:25,630 --> 00:54:30,969 Vous avez été plus éIoquent que moi, c'est certain. Ca oui. 558 00:54:31,178 --> 00:54:33,336 Je vais vous dire. 559 00:54:33,555 --> 00:54:39,012 Je vais vous surveiller. Et le Seigneur nous surveillera, tous les deux. 560 00:54:39,228 --> 00:54:43,177 Et nous trois, on surveillera le Diable, d'accord? 561 00:54:55,828 --> 00:54:58,153 Qu'est-ce qui se passe? 562 00:55:07,548 --> 00:55:11,499 Bonjour. Je suis l'Apôtre E.F. Je suis venu voir Elmo. 563 00:55:11,720 --> 00:55:14,555 Bonjour. Je suis Toosie. Bienvenue à KBBR. 564 00:55:14,764 --> 00:55:19,593 Je vais le prévenir. Il est peut-être à l'antenne. 565 00:55:19,812 --> 00:55:22,682 - Asseyez-vous. - Non, ça ira. 566 00:55:22,898 --> 00:55:27,810 - Vous voulez du café? - Non, merci. Vous travaillez dur? 567 00:55:28,028 --> 00:55:30,602 Je travaille à peine! 568 00:55:30,824 --> 00:55:36,659 - Ce sont des négriers? - Non. Ils font en sorte de m'occuper. 569 00:55:36,871 --> 00:55:40,288 - Il y a beaucoup d'accalmies. - Qu'est-ce qu'il y a, Toosie? 570 00:55:40,500 --> 00:55:43,371 M. E.F. Est là pour vous voir. 571 00:55:43,586 --> 00:55:46,921 - L'Apôtre. Fais-le monter. - Allez-y. 572 00:55:47,132 --> 00:55:48,959 A tout à l'heure. 573 00:55:49,176 --> 00:55:52,426 - Ravie de vous avoir rencontré. - Oui. Moi aussi. 574 00:56:05,943 --> 00:56:09,277 - Monsieur. - L'Apôtre. Comment ça va? 575 00:56:09,489 --> 00:56:12,359 - Bonjour. - Prenez cette chaise. 576 00:56:12,575 --> 00:56:17,285 - Que puis-je faire pour l'Apôtre? - Comment savez-vous que je suis un apôtre? 577 00:56:17,497 --> 00:56:21,246 - La rumeur circule. Que puis-je pour vous? - Je vais vous le dire. 578 00:56:21,459 --> 00:56:28,590 J'aimerais passer à la radio pour promouvoir une église que je tente d'établir pour Dieu. 579 00:56:28,800 --> 00:56:33,842 Avez-vous déjà vendu des créneaux à des prêcheurs? 580 00:56:34,056 --> 00:56:37,721 - Bien sûr. - Et qu'est-ce que ça a donné? 581 00:56:37,935 --> 00:56:42,930 J'ai vu passer beaucoup de prêcheurs. Certains étaient bons, d'autres moins. 582 00:56:43,149 --> 00:56:47,645 - Comment ça? - Eh bien, certains ont été honnêtes. 583 00:56:47,862 --> 00:56:51,611 - D'autres ont quitté la ville sans me payer. - Vraiment? 584 00:56:51,824 --> 00:56:57,199 Alors, vous devez payer avant de prier. Ca vaut pour tout le monde. 585 00:56:57,414 --> 00:56:59,157 Il n'y a pas eu grand-monde récemment. 586 00:56:59,374 --> 00:57:03,040 Il faut payer avant de prier. Ca vaut pour les gens de passage. 587 00:57:03,253 --> 00:57:06,704 - Je ne vous le reproche pas. - Autre chose. 588 00:57:06,923 --> 00:57:13,009 Rien de sophistiqué. Parlez anglais, c'est tout. Je ne transmets pas d'autres langues. 589 00:57:13,222 --> 00:57:18,513 - Je comprends. - Quel genre de prêcheur êtes-vous? 590 00:57:18,728 --> 00:57:22,772 Eh bien, je prêche la Sainte Trinité, 591 00:57:22,982 --> 00:57:27,561 l'Ancien et le Nouveau Testament, l'enfer, la résurrection. Ce que vous voulez. 592 00:57:27,779 --> 00:57:32,524 Je prêche contre le Diable de toutes les façons mais sans faire usage de langues. 593 00:57:32,742 --> 00:57:35,068 Tant mieux. 594 00:57:35,287 --> 00:57:40,493 On devrait faire rentrer de l'argent pendant que vous êtes à l'antenne. 595 00:57:40,708 --> 00:57:43,034 Oui, il faut joindre les deux bouts. 596 00:57:43,253 --> 00:57:47,831 - C'est là que vit Elmo. - Elmo, il est partout à la fois, non? 597 00:57:49,343 --> 00:57:51,632 C'est un sacré numéro! 598 00:57:51,845 --> 00:57:55,214 On peut dire qu'il touche à tout, oui. 599 00:57:57,185 --> 00:58:00,802 - C'est ta maison? - Oui, monsieur. 600 00:58:01,021 --> 00:58:04,141 Où as-tu appris la mécanique? 601 00:58:04,358 --> 00:58:08,605 Grâce à mon frère. Il était pilote de course à Fresno, en Californie. 602 00:58:08,821 --> 00:58:14,196 Il m'a appris tout ce que je sais. Mon frère Robbie est un grand expert. 603 00:58:14,411 --> 00:58:18,490 Ce n'est pas une voiture de course, mais la voilà, là-bas. 604 00:58:18,706 --> 00:58:22,158 Elle m'a l'air tout à fait capable de foncer! 605 00:58:22,377 --> 00:58:27,288 Pour l'instant, elle ne va nulle part. Elle reste posée, là. 606 00:58:27,508 --> 00:58:31,837 - Je compte... Elle a un 350 et... - Ca m'a l'air bien. 607 00:58:32,054 --> 00:58:35,673 - On dirait que tu sais ce que tu fais. - J'essaie. 608 00:58:35,892 --> 00:58:40,553 - Je travaille depuis environ quatre ans. - Au fait, je suis l'Apôtre E.F. 609 00:58:40,771 --> 00:58:43,393 - On m'appelle E.F. - Moi, c'est Sam, E.F. 610 00:58:43,608 --> 00:58:47,557 - Sûr que ça ne te gêne pas de m'héberger? - J'ai de la place. 611 00:58:47,778 --> 00:58:51,693 Ne vous en faites pas. Je vis seul, alors vous êtes le bienvenu. 612 00:58:51,908 --> 00:58:56,036 Je voulais la peindre en noir et tout, mais... 613 00:58:56,245 --> 00:58:57,740 Elle vous plaît? 614 00:58:57,955 --> 00:59:02,203 Seigneur, je ne suis pas fâché. Je ne serai plus jamais fâché contre toi. 615 00:59:02,419 --> 00:59:06,168 Je sais que tu me mènes. Tu m'as mené tout droit à Sam. 616 00:59:06,382 --> 00:59:12,005 C'est un brave petit. Je sais que tu vas l'aimer tout comme je sais que tu m'aimes. 617 00:59:12,220 --> 00:59:14,593 Où que tu me mènes, 618 00:59:14,807 --> 00:59:17,049 je te suivrai. 619 00:59:18,102 --> 00:59:20,094 La voilà. 620 00:59:20,312 --> 00:59:24,856 J'ai prêché ici pendant plus de 27 ans, jusqu'à mes ennuis de santé. 621 00:59:27,611 --> 00:59:30,282 Où sont-ils tous allés? Vos ouailles? 622 00:59:30,490 --> 00:59:34,108 Ils sont un peu partout ou alors, ils sont partis. 623 00:59:35,745 --> 00:59:40,573 Je ne sais pas si ça vous intéressera. C'est juste une idée. 624 00:59:40,792 --> 00:59:42,619 Je la veux. 625 00:59:42,836 --> 00:59:45,588 Je me battrais contre dix pour l'avoir. C'est vrai. 626 00:59:45,798 --> 00:59:47,624 Gloire à Dieu! 627 00:59:47,841 --> 00:59:52,504 Je vais vous dire une chose. Attendez. 628 00:59:52,722 --> 00:59:55,129 Voilà ce dont je vais avoir besoin. 629 00:59:56,350 --> 00:59:58,473 Bon. 630 00:59:58,685 --> 01:00:01,224 C'est l'heure de la résurrection. 631 01:00:01,439 --> 01:00:05,602 Il me faut une centaine de litres de peinture blanche, 632 01:00:05,818 --> 01:00:08,274 une vingtaine de litres d'une autre couleur pour les bords. 633 01:00:08,488 --> 01:00:11,857 Il me faut du ciment, du verre, du mortier, du sable, etc. 634 01:00:12,075 --> 01:00:15,824 Et de quoi refaire le toit, évidemment, 635 01:00:16,038 --> 01:00:18,030 mais on réussira à la rénover. 636 01:00:18,248 --> 01:00:20,786 Je vais la rénover. Oui, monsieur. 637 01:00:21,000 --> 01:00:25,793 Ca me coûtera mes deux, voire mes trois premiers salaires. 638 01:00:26,006 --> 01:00:31,084 - Il n'y a pas de loyer puisqu'elle m'appartient. - Soyez béni. 639 01:00:31,304 --> 01:00:34,174 Il y a quelques arriérés d'impôts, c'est tout. 640 01:00:34,390 --> 01:00:39,515 C'est vrai? Eh bien, je peux trouver un deuxième emploi. 641 01:00:39,729 --> 01:00:45,268 - Je peux établir une église les yeux fermés. - Je n'ai jamais vu aussi rapide que vous. 642 01:00:45,484 --> 01:00:50,859 Autrefois, je disais que j'avais arrêté l'école parce que je n'aimais pas les récréations. 643 01:00:51,074 --> 01:00:53,113 C'est vrai, oui. 644 01:00:54,661 --> 01:00:57,199 C'est vraiment quelque chose. 645 01:00:57,414 --> 01:00:59,406 Voyons voir. 646 01:00:59,624 --> 01:01:03,076 Les fondations sont bonnes. Oui, monsieur. 647 01:01:03,295 --> 01:01:06,249 A l'intérieur... Il n'y a pas de verrou. 648 01:01:07,841 --> 01:01:10,380 Attendez. 649 01:01:12,054 --> 01:01:15,672 Je pourrais crier là-dedans! Oui, monsieur. 650 01:01:15,891 --> 01:01:21,562 C'est une église faite pour les cris. Je vais crier pour le Saint Esprit. 651 01:01:21,772 --> 01:01:26,269 Ca me convient tout à fait, si vous êtes sûr. 652 01:01:26,486 --> 01:01:29,985 - Je suis convaincu. - Ca me convient tout à fait. 653 01:01:30,198 --> 01:01:34,066 Dieu vous bénisse. Vous êtes un homme bien. Gloire à Dieu! 654 01:01:34,286 --> 01:01:37,571 Qu'il soit loué. Gloire à Dieu! Qu'il soit loué. 655 01:01:37,789 --> 01:01:39,200 Gloire à Dieu. 656 01:01:40,793 --> 01:01:43,580 Que Dieu vous bénisse. Bonne journée. 657 01:01:46,923 --> 01:01:50,210 - De la glace pilée au sirop? - On n'en a pas. 658 01:01:50,427 --> 01:01:54,639 Tu en trouveras plus loin dans la rue! Attends. Tiens. 659 01:01:54,848 --> 01:01:57,138 Tiens, voilà. Une sucette. 660 01:01:58,394 --> 01:02:00,600 De la glace pilée au sirop! 661 01:02:45,193 --> 01:02:47,185 Bon amigo, ami, Joe. 662 01:02:47,403 --> 01:02:51,069 - Sonny. Comment ça va? - Bien. 663 01:02:51,283 --> 01:02:54,698 - Alors? - Horace ne va pas bien. 664 01:02:54,911 --> 01:02:59,787 - Tu m'en veux? - Non. J'aurais fait pareil, à ta place. 665 01:03:00,000 --> 01:03:06,370 - Je veux que tu t'en sortes. Je t'aime. - Il est toujours dans le coma? 666 01:03:06,590 --> 01:03:11,881 Toute l'église prie pour lui heure après heure, 24 heures sur 24. 667 01:03:12,096 --> 01:03:15,963 La police a des questions? Je ne devrais peut-être pas t'appeler. 668 01:03:16,183 --> 01:03:19,683 Peut-être pendant quelque temps. Ils m'ont posé plein de questions. 669 01:03:19,896 --> 01:03:24,522 Je leur ai dit que j'ignorais où tu étais, ce qui est la vérité. 670 01:03:24,734 --> 01:03:28,946 Joe, pourquoi je n'arrive pas à joindre maman? 671 01:03:29,156 --> 01:03:32,856 J'ai essayé plusieurs fois sans succès. 672 01:03:33,076 --> 01:03:38,367 Je voulais te le dire. Ta mère était à l'hôpital. 673 01:03:38,582 --> 01:03:43,458 - Je ne savais pas où te joindre. - Qu'est-ce qui cloche, Joe? 674 01:03:43,671 --> 01:03:48,083 Je ne sais pas, Sonny. Ses reins, je crois. 675 01:03:48,300 --> 01:03:52,429 Quel est le numéro de téléphone? Elle est dans quel hôpital? 676 01:03:52,638 --> 01:03:56,303 Je ne peux pas te le donner. Tu ne peux pas l'appeler. 677 01:03:56,517 --> 01:03:59,887 La police surveille ce genre de standards téléphoniques. 678 01:04:00,104 --> 01:04:05,395 - Bon. Tu peux aller la voir pour moi, Joe? - Je lui rends visite tous les jours. 679 01:04:05,609 --> 01:04:09,228 - Et je continuerai. - Oui. 680 01:04:09,447 --> 01:04:12,116 Je te laisse. Je t'aime, mon fils. 681 01:04:12,325 --> 01:04:14,947 - Tu restes sur le droit chemin? - Oui. 682 01:04:15,162 --> 01:04:16,656 Dieu te bénisse. 683 01:04:20,375 --> 01:04:24,753 Tu te venges de moi, Seigneur, n'est-ce pas? Tu te venges de moi. 684 01:04:24,963 --> 01:04:28,000 Pardonne-moi, maman. 685 01:04:40,146 --> 01:04:43,978 Révérend Blackwell, j'aimerais fonder un orphelinat. Qu'en dites-vous? 686 01:04:44,191 --> 01:04:49,862 - Une chose à la fois, Apôtre. - Je sais. Peut-être dans un an. 687 01:04:50,073 --> 01:04:52,315 J'aimerais aider les enfants sans père. 688 01:04:52,534 --> 01:04:58,157 Quand Satan vous vole vos enfants, ça donne envie d'aider les autres. 689 01:04:58,373 --> 01:05:02,786 Ca coûte de l'argent. On y arrivera. Mais ça prendra du temps. 690 01:05:03,003 --> 01:05:07,333 On va générer de l'intérêt à la radio. Elmo va nous faire de la pub. 691 01:05:07,550 --> 01:05:10,634 - Et on a un journal, n'est-ce pas? - Oui. 692 01:05:10,845 --> 01:05:15,970 Edition spéciale! Lisez la nouvelle. L'envoyé du Saint Esprit est parmi nous. 693 01:05:16,184 --> 01:05:19,350 Le peuple de Jésus est ici! Oui! 694 01:05:19,562 --> 01:05:22,479 Le Seigneur est en moi, il me dit des choses. 695 01:05:22,691 --> 01:05:26,106 Qu'en dis-tu, petite? Le Seigneur est en moi. 696 01:05:26,319 --> 01:05:29,355 Il me dit des choses. Il est en nous tous. 697 01:05:30,156 --> 01:05:33,656 - Active ce pinceau, Sam. - C'est ce que je fais. 698 01:05:33,869 --> 01:05:37,403 On pourrait organiser des repas, jouer au base-ball. 699 01:05:37,622 --> 01:05:42,000 Je lance bien. On jouerait contre les Méthodistes. On vendrait les billets. 700 01:05:42,211 --> 01:05:47,003 - Ca nous ferait une bonne pub. - N'avance pas si vite. 701 01:05:47,216 --> 01:05:52,458 On va montrer à la communauté que le Seigneur est là pour rester. 702 01:05:52,679 --> 01:05:55,598 - Que Dieu soit loué. - On ne s'en débarrassera pas. 703 01:05:55,808 --> 01:05:57,137 Seigneur. 704 01:05:57,351 --> 01:06:03,390 Je prêche comme si je partais en guerre, ce matin. Je porte l'uniforme. 705 01:06:03,608 --> 01:06:08,602 Je suis une machine remplie à ras bord du Saint Esprit de Jésus, ce matin. 706 01:06:08,822 --> 01:06:12,606 Je suis une machine remplie à ras bord du Saint Esprit de Jésus, ce matin. 707 01:06:12,826 --> 01:06:16,159 Si Dieu est avec nous, qui peut nous résister? 708 01:06:16,371 --> 01:06:19,906 Dieu est ici, dans cette station de radio. Dieu est en Géorgie. 709 01:06:20,125 --> 01:06:26,164 Dieu est au Tennessee. Dieu est à la porte. Dieu est au supermarché. 710 01:06:26,382 --> 01:06:30,960 Et quand je marche, je dis, quand je marche 711 01:06:31,178 --> 01:06:36,553 dans la vallée de l'ombre de la mort, je ne crains aucun mal car tu es avec moi. 712 01:06:36,767 --> 01:06:41,181 Pourquoi je dis ça? Parce que j'ai le pouvoir du Saint Esprit aujourd'hui. 713 01:06:41,398 --> 01:06:45,477 On va provoquer une explosion du Saint Esprit et court-circuiter le Diable. 714 01:06:45,693 --> 01:06:49,394 Le Saint Esprit est notre ligne à haute tension vers le paradis. 715 01:06:49,614 --> 01:06:52,900 Dans les temps anciens, Moise a gravi la montagne. 716 01:06:53,118 --> 01:06:57,163 Quand il est arrivé tout au sommet de la montagne, 717 01:06:57,373 --> 01:07:00,658 notre Seigneur Dieu lui a remis dix commandements. 718 01:07:00,876 --> 01:07:04,791 Pas 11, 12, 13 ou 14. Il lui a remis dix commandements. 719 01:07:05,005 --> 01:07:09,833 Et le 11 ème commandement, "Tu ne crieras point", n'existe pas. 720 01:07:16,392 --> 01:07:19,014 Alléluia! Comment j'étais? 721 01:07:19,229 --> 01:07:24,389 Vous vous en êtes très bien tiré. Je n'avais jamais entendu quelqu'un parler comme ça. 722 01:07:24,609 --> 01:07:28,987 - Jamais? Que Dieu soit loué. - Les prêcheurs se contentent de parler. 723 01:07:29,197 --> 01:07:34,192 - Ca m'a fascinée. - Quand on sera prêts, passez à l'église. 724 01:07:34,411 --> 01:07:38,574 Vous n'y verrez personne assis, n'est-ce pas, frère Blackwell? 725 01:07:38,790 --> 01:07:42,160 - Effectivement. - Une église ne doit pas être une morgue. 726 01:07:42,378 --> 01:07:46,375 - Je suis d'accord avec vous. - On n'est pas les enfants congelés. 727 01:07:48,091 --> 01:07:53,383 Sérieusement, j'aimerais vous inviter à dîner avant que l'église ne soit terminée. 728 01:07:53,597 --> 01:07:59,683 Ca vous rassurera. Je vous promets de ne pas faire trop de bruit à table. 729 01:07:59,896 --> 01:08:02,351 - Alors? - Ca pourrait être agréable. 730 01:08:02,565 --> 01:08:05,686 - On verra. - Bon, je retourne travailler. 731 01:08:05,902 --> 01:08:08,358 - A bientôt. - Au revoir. 732 01:08:13,702 --> 01:08:19,289 "Ecoutez, tout le monde. On va vous parler de tous les livres de la Bible. 733 01:08:19,499 --> 01:08:25,336 Genèse, Exode, Lévitique, Nombres, Deutéronome, Josué, Juges, Ruth, 734 01:08:25,547 --> 01:08:28,335 Premier Samuel, Second Samuel, 735 01:08:28,551 --> 01:08:31,587 Premier Rois, Second Rois, 736 01:08:31,804 --> 01:08:35,672 Esdras, Néhémie, Esther, 737 01:08:35,892 --> 01:08:38,727 Job, Psaumes, 738 01:08:38,937 --> 01:08:41,059 Proverbes, Ecclésiaste. 739 01:08:41,272 --> 01:08:48,271 Il y a plein d'histoire, de chance et de prophéties dans l'Ancien Testament." 740 01:08:48,488 --> 01:08:51,193 Révélation! 741 01:08:58,666 --> 01:09:01,121 Révélation! Gloire à Dieu. 742 01:09:01,335 --> 01:09:04,917 Révélation! Gloire à Dieu! On brûle pour Jésus. 743 01:09:05,130 --> 01:09:07,752 On brûle pour Jésus. 744 01:09:13,138 --> 01:09:16,722 ALLER SIMPLE POUR LE PARADIS 745 01:09:18,978 --> 01:09:20,769 Qu'est-ce que ça donne? 746 01:09:23,650 --> 01:09:26,734 Qu'allez-vous commander? 747 01:09:26,945 --> 01:09:30,361 Laissez-moi le temps de lire le menu. 748 01:09:30,574 --> 01:09:34,239 - Moi, je sais ce que je vais commander. - Quoi donc? 749 01:09:34,453 --> 01:09:38,118 J'aimerais quelques-unes de ces crevettes du Golfe. 750 01:09:39,708 --> 01:09:42,199 La même chose pour moi. 751 01:09:42,419 --> 01:09:44,911 - Vous en êtes sûre? - Oui. Ca ira. 752 01:09:45,798 --> 01:09:47,506 Bien. 753 01:09:50,886 --> 01:09:53,508 Quoi? 754 01:09:53,723 --> 01:09:55,348 Rien. 755 01:10:01,106 --> 01:10:05,234 Qu'est-ce qui vous a pris de venir vivre ici? 756 01:10:05,443 --> 01:10:10,521 Mon mari a obtenu un bon prix pour des bateaux. 757 01:10:10,741 --> 01:10:15,119 Votre mari? Ca gâche nos chances, n'est-ce pas? 758 01:10:16,872 --> 01:10:19,908 Non. On est séparés, en ce moment. 759 01:10:20,125 --> 01:10:24,124 Seigneur, fais que ça tourne à mon avantage! 760 01:10:24,338 --> 01:10:27,292 Oui. Vous avez des enfants? 761 01:10:27,508 --> 01:10:31,293 J'ai deux garçons. Ils vivent avec ma mère. 762 01:10:31,513 --> 01:10:36,304 - Où ça? - A Bowling Green, dans le Kentucky. 763 01:10:36,517 --> 01:10:40,350 - Vous posez beaucoup de questions. - C'est vrai? 764 01:10:40,564 --> 01:10:42,889 Je suppose que oui. 765 01:10:43,399 --> 01:10:46,769 J'ai prêché là-bas, une fois ou deux. 766 01:10:46,987 --> 01:10:51,981 Oui, je voyais passer beaucoup de prêtres quand j'étais petite. 767 01:10:52,200 --> 01:10:56,412 J'étais peut-être l'un d'eux, mais ça remonte à loin. 768 01:10:59,750 --> 01:11:03,451 - Et vous, vous avez des enfants? - J'ai un fils et une fille. 769 01:11:03,671 --> 01:11:06,625 Mes beautés. Je les appelle mes beautés. 770 01:11:06,840 --> 01:11:10,293 - Où est-ce qu'ils vivent? - Loin d'ici. 771 01:11:10,512 --> 01:11:13,216 Tout comme les vôtres. Oui, madame. 772 01:11:14,765 --> 01:11:18,182 Oui. Vos petits vous manquent beaucoup? 773 01:11:18,395 --> 01:11:20,517 Oui. 774 01:11:20,730 --> 01:11:24,645 Ils ne sont plus si petits que ça, mais... 775 01:11:26,069 --> 01:11:27,777 oui, ils me manquent. 776 01:11:31,449 --> 01:11:34,023 Alors... 777 01:11:36,288 --> 01:11:39,989 Vous trouvez ma compagnie agréable? Que pensez-vous de moi? 778 01:11:40,209 --> 01:11:43,827 - Comment ça? - Comment est-ce que je m'en sors? 779 01:11:44,046 --> 01:11:47,082 - Vous ne devriez pas poser cette question. - Ah non? 780 01:11:47,300 --> 01:11:53,717 Non. Vous devriez laisser la soirée suivre son cours et tirer vos propres conclusions. 781 01:11:53,931 --> 01:11:56,008 - Vous croyez? - Oui. 782 01:12:00,563 --> 01:12:06,436 Eh bien, je n'aurais pas accepté de dîner avec vous si j'avais pensé que... 783 01:12:14,995 --> 01:12:17,153 Merci. 784 01:12:21,210 --> 01:12:23,368 Attendez un instant. 785 01:12:26,299 --> 01:12:29,383 Seigneur, nous te rendons grâce pour cette nourriture. 786 01:12:29,594 --> 01:12:33,722 Nous te remercions pour la camaraderie entre un homme et une femme pieux. 787 01:12:33,932 --> 01:12:37,182 Nous te remercions pour cette journée au nom de Jésus. Amen. 788 01:12:38,770 --> 01:12:40,394 Amen. 789 01:12:40,605 --> 01:12:42,728 Maintenant, vous pouvez manger. 790 01:12:54,870 --> 01:12:56,413 Vous avez... 791 01:12:57,164 --> 01:13:00,913 - Je suis un porc... - Non. 792 01:13:01,126 --> 01:13:06,916 Quand j'étais toute jeune, ma mère me chantait l Love To Tell The Story. 793 01:13:07,133 --> 01:13:11,629 C'était aussi une des chansons préférées dans ma famille. 794 01:13:18,644 --> 01:13:20,223 Oui. 795 01:13:31,950 --> 01:13:33,859 C'est bien. 796 01:13:34,077 --> 01:13:35,489 Oui. 797 01:13:36,580 --> 01:13:39,617 - Eh bien... - Qu'est-ce que vous en dites? 798 01:13:39,833 --> 01:13:42,456 On s'arrête là? 799 01:13:42,670 --> 01:13:45,624 - Je dois y réfléchir. - Oui. 800 01:13:45,840 --> 01:13:48,675 - Je vous ai dit qu'on était séparés. - Oui. 801 01:13:48,884 --> 01:13:53,594 Je ne peux plus vous voir. C'est fini. 802 01:13:53,807 --> 01:13:56,476 Je vous ai dit qu'on verrait. 803 01:13:56,684 --> 01:13:59,852 Idiot! J'ai passé une très bonne soirée. 804 01:14:00,730 --> 01:14:03,933 - Vraiment? - Très bonne, oui. 805 01:14:05,861 --> 01:14:08,103 Venez ici. Venez par ici. 806 01:14:11,950 --> 01:14:14,109 Venez ici. 807 01:14:15,996 --> 01:14:18,155 Etreignez-moi! 808 01:14:18,374 --> 01:14:22,621 Je peux avoir une étreinte quand même, non? 809 01:14:22,837 --> 01:14:25,672 Bien sûr que si! 810 01:14:28,217 --> 01:14:30,294 Vous êtes adorable. 811 01:14:31,638 --> 01:14:33,595 Oui. D'accord. 812 01:14:37,728 --> 01:14:40,135 J'ai passé une excellente soirée. 813 01:14:40,981 --> 01:14:44,350 - On va se revoir? - On verra. 814 01:14:44,568 --> 01:14:46,359 Au revoir. 815 01:14:53,869 --> 01:14:55,945 Au revoir. 816 01:15:42,461 --> 01:15:44,253 Allô? 817 01:15:48,843 --> 01:15:50,966 Qui est à l'appareil? 818 01:15:56,351 --> 01:15:58,260 Sonny? 819 01:16:02,107 --> 01:16:04,396 Sonny. 820 01:16:15,579 --> 01:16:17,157 Sonny. 821 01:16:25,423 --> 01:16:28,543 ALLER SIMPLE POUR LE PARADIS 822 01:16:30,887 --> 01:16:35,845 "Ecoute ceci sans broncher et réfléchis aux merveilles de Dieu." 823 01:16:36,893 --> 01:16:39,135 Job 37:14. 824 01:16:45,527 --> 01:16:48,445 La petite église dans la forêt. 825 01:16:49,990 --> 01:16:51,650 Oui. 826 01:16:51,867 --> 01:16:56,826 Seigneur, fais que cette église vive. Je prie pour que Horace vive. 827 01:16:57,039 --> 01:17:00,159 Au nom de Jésus, laisse-le vivre. 828 01:17:02,169 --> 01:17:08,706 Je ne sais pas si ça va durer, Seigneur. Ils sont peut-être à ma recherche. 829 01:17:08,926 --> 01:17:12,711 Mais en attendant, nous avons accompli quelque chose, n'est-ce pas? 830 01:17:12,931 --> 01:17:17,890 Nous avons accompli quelque chose et je veux t'en remercier. 831 01:17:18,103 --> 01:17:20,096 Sincèrement. 832 01:17:35,997 --> 01:17:37,989 Bonne nuit, Jessie. 833 01:17:39,875 --> 01:17:42,912 Je t'aime. Je t'aimerai toujours. 834 01:17:57,686 --> 01:17:59,975 Bonne nuit, Toosie. 835 01:18:04,819 --> 01:18:09,112 - C'est le jour que le Seigneur a créé. - Réjouissons-nous. 836 01:18:09,323 --> 01:18:11,731 Merci pour votre soutien, mon frère. 837 01:18:11,951 --> 01:18:13,990 Pendant que je vous parle, 838 01:18:14,203 --> 01:18:20,918 l'Apôtre E.F. Est dans son bus pour vous emmener à son ministère sur la route 10, 839 01:18:21,127 --> 01:18:25,456 dans son temple Aller Simple pour le Paradis, récemment rénové. 840 01:18:25,673 --> 01:18:30,834 Il dira la messe conjointement avec le révérend C. Charles Blackwell. 841 01:18:31,054 --> 01:18:35,384 Vous êtes non seulement entre ses mains, mais aussi entre les mains de Dieu 842 01:18:35,601 --> 01:18:39,680 en ce jour de messe à Bayou Boutté près de Pecan lsland, en Louisiane. 843 01:18:39,896 --> 01:18:43,183 Pendant un mois, pour les deux messes du dimanche, 844 01:18:43,400 --> 01:18:48,276 l'Apôtre E.F. Viendra vous chercher dans un endroit convenu. 845 01:18:48,488 --> 01:18:51,111 Ne courez pas. Prenez votre temps. 846 01:18:51,325 --> 01:18:55,702 Soyez sages dans ce bus, vous m'avez compris? 847 01:18:55,913 --> 01:18:59,579 On va louer le Seigneur. Je ne veux pas me fâcher 848 01:18:59,792 --> 01:19:01,500 au point de devoir vous fesser. 849 01:19:02,879 --> 01:19:05,916 On va louer le Seigneur et passer un bon moment. 850 01:19:06,133 --> 01:19:10,177 Vous recevrez également une rose de Saron des mains de l'Apôtre lui-même. 851 01:19:10,386 --> 01:19:13,673 Emmenez vos instruments de musique. Dieu vous bénisse. 852 01:19:13,891 --> 01:19:17,639 - Bonjour. Comment ça va, Apôtre? - Tenez, une rose de Saron. 853 01:19:17,853 --> 01:19:20,426 Dieu soit loué. Merci. 854 01:19:20,647 --> 01:19:23,767 - Quel est votre nom, ma soeur? - Soeur Johnson. 855 01:19:23,984 --> 01:19:27,649 - Bonjour, soeur Johnson. - Dieu vous bénisse. Comment ça va? 856 01:19:27,863 --> 01:19:29,940 - Vous êtes prêts pour l'église? - Oui. 857 01:19:30,157 --> 01:19:34,369 Ils sont prêts pour l'église. Ils s'y sont préparés toute la matinée. 858 01:19:35,079 --> 01:19:38,947 Oui, ce sont des jumeaux. Le double d'ennuis et le double de plaisir. 859 01:19:39,167 --> 01:19:41,325 Attendez-moi! 860 01:19:41,544 --> 01:19:46,337 Seigneur Jésus, tu l'as arrêté. Merci. Alléluia. Gloire à Dieu. 861 01:19:46,549 --> 01:19:49,503 - Attendez! Me voilà! - On vous attend. 862 01:19:49,719 --> 01:19:51,427 Merci, Jésus. 863 01:19:51,638 --> 01:19:57,308 - Tenez, une jolie rose de Saron pour vous. - Merci! Bonjour, frère Blackwell. 864 01:19:57,519 --> 01:20:01,932 - Qu'est-ce que tu fais ici? - La même chose que toi. Je vais à l'église. 865 01:20:29,886 --> 01:20:34,050 Comment allez-vous? Bienvenue à l'Aller Simple pour le Paradis. Entrez. 866 01:20:36,059 --> 01:20:38,183 Dieu du ciel. Merci. 867 01:20:38,938 --> 01:20:41,808 - Sammy, comment ça va? - Très bien. 868 01:20:42,024 --> 01:20:46,402 Allez, les garçons. Allons-y. Rejoignez votre grand-mère. 869 01:20:46,612 --> 01:20:50,562 - Entrez. - Merci, Seigneur. Merci, Apôtre. 870 01:20:50,783 --> 01:20:53,701 - Vous êtes arrivée en un seul morceau! - Alléluia! 871 01:20:53,912 --> 01:20:58,075 - Bienvenue à l'Aller Simple pour le Paradis. - Dieu soit loué. 872 01:20:58,291 --> 01:21:00,782 C'est toujours un plaisir. 873 01:21:06,883 --> 01:21:09,125 Apôtre, je sais ce que vous pensez. 874 01:21:09,344 --> 01:21:14,718 Quand vous passez à la radio, la plupart des Blancs pensent que vous êtes noir. 875 01:21:14,933 --> 01:21:20,438 La plupart des Noirs savent que vous ne l'êtes pas, mais ils aiment votre façon de prêcher. 876 01:21:20,647 --> 01:21:25,642 - Ce que vous voyez, c'est ce qu'on a obtenu. - Le Seigneur nous les a envoyés. 877 01:21:25,861 --> 01:21:28,732 Je vous rejoins tout de suite. Merci. 878 01:21:28,947 --> 01:21:30,490 Oui. 879 01:21:34,871 --> 01:21:39,082 "Celui que Dieu a envoyé prononce les paroles de Dieu." 880 01:21:39,292 --> 01:21:42,210 Oui. Jean 3:34. 881 01:21:53,181 --> 01:21:56,515 - On va prier ici ce matin. - Oh, oui. 882 01:21:56,727 --> 01:22:01,472 J'aimerais entendre quelqu'un dire: "On va prier ici ce matin." 883 01:22:01,690 --> 01:22:06,068 On va prier ici ce matin. 884 01:22:06,278 --> 01:22:08,152 Oui, Seigneur. 885 01:22:08,363 --> 01:22:12,528 Joignons nos mains pour souhaiter la bienvenue à Jésus dans notre église. 886 01:22:12,743 --> 01:22:14,700 C'est sa maison. 887 01:22:14,912 --> 01:22:16,655 C'est sa maison. 888 01:22:16,872 --> 01:22:21,036 Si ce n'est pas sa maison, on ferait mieux de partir et de tout boucler. 889 01:22:21,252 --> 01:22:26,330 On doit toujours être prêts à accueillir Dieu dans notre lieu de prière. 890 01:22:26,550 --> 01:22:31,128 - Parce que c'est sa maison. Gloire à Dieu. - Amen! 891 01:22:32,055 --> 01:22:35,970 Je ne récolterai pas d'offrandes. On fera ça la semaine prochaine. 892 01:22:36,185 --> 01:22:38,936 Il n'y aura pas de collecte, aujourd'hui. 893 01:22:39,146 --> 01:22:44,223 Mais quand il y en aura une, si vous avez dix dollars, donnez-en un à l'église. 894 01:22:44,443 --> 01:22:47,812 Dix pommes de terre, donnez-en une. Dix cochons, un cochon. 895 01:22:48,030 --> 01:22:50,107 Dix pour cent. 896 01:22:50,324 --> 01:22:54,867 Voilà ce qu'on va faire. Ouvrez vos bibles. Vous avez amené vos bibles? 897 01:22:55,079 --> 01:22:59,492 Ouvrez vos bibles au 150ème psaume. C'est le dernier. 898 01:22:59,709 --> 01:23:04,288 Nous allons louer Dieu. Le 150ème psaume dit: "Louez Dieu." 899 01:23:04,506 --> 01:23:08,338 "Louez Dieu dans son sanctuaire. Louez-le au firmament de sa puissance." 900 01:23:08,551 --> 01:23:12,550 - Louez-le. - "Louez-le pour ses hauts faits. 901 01:23:12,765 --> 01:23:16,844 Louez-le selon l'immensité de sa grandeur. 902 01:23:17,060 --> 01:23:19,931 Louez-le au son de la trompette." 903 01:23:20,147 --> 01:23:23,563 Quelqu'un a une trompette? On a une trompette? 904 01:23:23,776 --> 01:23:25,733 Amen. 905 01:23:34,036 --> 01:23:36,243 On a une trompette! 906 01:23:36,456 --> 01:23:39,326 Merci, monsieur. C'est génial. 907 01:23:40,918 --> 01:23:46,044 "Louez-le avec la harpe." Je ne crois pas qu'on ait une harpe. 908 01:23:46,257 --> 01:23:48,927 "Louez-le avec le tambourin." 909 01:23:49,135 --> 01:23:53,216 - Alléluia! - Ca doit être un tambourin. 910 01:23:53,765 --> 01:23:55,509 J'adore, j'adore. 911 01:23:55,725 --> 01:24:00,055 "Louez-le par les cordes et les orgues." On n'a pas d'organiste. 912 01:24:00,272 --> 01:24:04,222 Est-ce qu'on a un instrument à corde? Allez, mon fils! 913 01:24:06,821 --> 01:24:08,860 Louez-le, mes frères. 914 01:24:15,330 --> 01:24:18,283 Louez-le! 915 01:24:19,083 --> 01:24:22,453 - De la bouche des enfants. - Amen. 916 01:24:23,255 --> 01:24:25,413 Oui, Seigneur. 917 01:24:25,632 --> 01:24:27,873 Gloire. Gloire à Dieu. 918 01:24:31,930 --> 01:24:35,180 Bon. Ca suffit. Merci. 919 01:24:35,392 --> 01:24:36,887 Merci. 920 01:24:38,270 --> 01:24:43,941 Etreignez quelqu'un et dites: "Je t'aime et le Seigneur t'aime aujourd'hui." 921 01:24:44,152 --> 01:24:49,146 Ne soyez pas des étrangers. Nous sommes dans la maison de Jésus. Ne craignez rien. 922 01:24:49,365 --> 01:24:51,524 Je t'aime et le Seigneur t'aime. 923 01:24:51,743 --> 01:24:54,862 - Je t'aime, grand-mère. - Je t'aime, ma soeur. 924 01:24:55,872 --> 01:24:59,372 - Je t'aime et le Seigneur t'aime. - Le Seigneur t'aime aussi. 925 01:25:05,173 --> 01:25:07,843 Venez par ici et joignez vos mains. 926 01:25:09,011 --> 01:25:14,005 Formons un cercle du Saint Esprit. On est petits mais puissants. 927 01:25:14,224 --> 01:25:17,925 - Dites: "Petits mais puissants." - Petits mais puissants. 928 01:25:18,145 --> 01:25:22,475 - Oui, Seigneur - Là où au moins deux... 929 01:25:22,692 --> 01:25:26,025 Bienvenue à la station de radio KBBR à Bayou Boutté. 930 01:25:26,237 --> 01:25:30,069 L'Apôtre E.F. Et sa glorieuse chorale vont chanter pour nous. 931 01:25:30,283 --> 01:25:35,573 Je vais m'envoler. J'ai mon propre avion. Je vais décoller. 932 01:25:35,788 --> 01:25:39,074 Je ne vais pas à Jackson dans le Mississippi ou à Chicago. 933 01:25:39,292 --> 01:25:43,954 Je ne vais pas à Paris, en France. J'emprunte la piste vers le paradis. 934 01:25:44,172 --> 01:25:48,087 Je dirai: "Hors de ma route, lune et étoiles. 935 01:25:48,301 --> 01:25:52,513 Je vais au paradis." Allez! 936 01:26:29,427 --> 01:26:32,346 Merci. Dieu soit loué! 937 01:26:33,807 --> 01:26:37,556 Dieu, c'est un miracle. D'où est-ce que ça vient? 938 01:26:50,158 --> 01:26:52,031 Joyeux Thanksgiving! 939 01:26:55,664 --> 01:26:58,237 Merci, mes frères. Dieu vous bénisse. 940 01:27:08,510 --> 01:27:12,674 Je te baptise au nom du Père, du Fils et du Saint Esprit. 941 01:27:12,890 --> 01:27:15,807 Et au nom de Jésus. 942 01:27:16,018 --> 01:27:19,221 Alléluia! Rendons grâce à Dieu. 943 01:27:19,438 --> 01:27:22,143 Alléluia! Merci, Jésus. 944 01:27:22,358 --> 01:27:25,395 Gloire à Dieu. Merci, Jésus. Alléluia. 945 01:27:32,284 --> 01:27:35,286 Je te baptise au nom du Père... 946 01:27:44,631 --> 01:27:46,837 Gloire à Dieu! Gloire à Dieu! 947 01:27:47,050 --> 01:27:49,209 Alléluia! Merci, Seigneur! 948 01:27:49,428 --> 01:27:51,467 Merci, mon Dieu. 949 01:27:51,680 --> 01:27:53,637 Merci. 950 01:28:47,822 --> 01:28:49,446 Alléluia. 951 01:28:50,825 --> 01:28:53,281 Oui. 952 01:28:54,871 --> 01:28:57,956 C'est très bien. Les enfants sont bons. 953 01:29:00,001 --> 01:29:04,663 Pourquoi ils vous appellent E.F.? Vous n'avez pas de nom? 954 01:29:04,881 --> 01:29:07,170 Eh bien... 955 01:29:09,052 --> 01:29:12,670 Peut-être. Peut-être pas. Comment ça va? 956 01:29:12,890 --> 01:29:18,050 Je suis venu pour voir ce qui se passait. Ses gosses sont vos amis? 957 01:29:18,270 --> 01:29:21,521 Disons que ce sont les enfants du Seigneur. 958 01:29:21,733 --> 01:29:24,140 C'est l'église de Jésus. Ce sont ses enfants. 959 01:29:24,360 --> 01:29:28,228 - C'est vrai? - Oui. Vous pouvez ôter votre casquette? 960 01:29:28,448 --> 01:29:32,777 Désolé. Je porte une casquette dans la maison du Seigneur. 961 01:29:32,994 --> 01:29:35,282 Je peux vous aider? 962 01:29:35,496 --> 01:29:39,541 Je me demandais pourquoi ils vous appellent E.F. Je ne sais pas. 963 01:29:39,751 --> 01:29:44,460 Ca ne regarde que moi et le Seigneur. 964 01:29:44,673 --> 01:29:48,457 - Si vous voulez, on va en parler dehors. - Comme vous voulez. 965 01:29:48,677 --> 01:29:51,963 - Vous allez me faire un sermon? - Non, monsieur. 966 01:29:52,181 --> 01:29:55,763 - C'est quoi, votre problème? - C'est vous qui avez un problème. 967 01:29:55,976 --> 01:29:59,310 Vénérer le Seigneur n'est pas un problème. 968 01:29:59,522 --> 01:30:04,148 Vous pouvez revenir dans notre église en vous comportant correctement. 969 01:30:04,360 --> 01:30:06,399 Sinon, rentrez chez vous. 970 01:30:06,613 --> 01:30:10,064 Je ne vais pas dans une église avec un type appelé E.F. 971 01:30:10,283 --> 01:30:15,111 - Je ne veux pas m'asseoir avec des nègres. - Partez d'ici. 972 01:30:15,330 --> 01:30:17,868 Je partirai quand je le voudrai, monsieur E.F. 973 01:30:18,083 --> 01:30:22,496 Venez de l'autre côté, mon vieux. On va voir de quoi vous êtes fait. 974 01:30:22,713 --> 01:30:27,505 - Dieu va me regarder vous botter le cul? - Je n'ai pas besoin de Dieu. 975 01:30:53,245 --> 01:30:59,033 - C'est incroyable. - Vous avez déjà vu un prêtre se battre? 976 01:31:01,253 --> 01:31:05,464 Ramassez votre casquette et fichez le camp. Fichez le camp d'ici. 977 01:31:05,674 --> 01:31:09,340 - Je ne veux plus vous revoir ici. - Je reviendrai. 978 01:31:09,553 --> 01:31:14,215 - Et vous aurez une nouvelle raclée. - C'est ce qu'on va voir. 979 01:31:28,990 --> 01:31:34,151 Merci de votre soutien. Ce n'était pas très chrétien. On devrait tendre l'autre joue. 980 01:31:35,538 --> 01:31:41,542 Mais si on fait ça, on nous prendra notre église. Personne n'aura mon église. 981 01:31:43,880 --> 01:31:46,586 - J'aime cette église. - Elle est à vous. 982 01:31:46,801 --> 01:31:51,427 Plus que je ne m'aime moi-même. Personne ne la détruira. 983 01:31:51,638 --> 01:31:55,090 - Que quelqu'un me donne un amen! - Amen. 984 01:33:43,088 --> 01:33:45,793 Et c'est reparti. 985 01:33:46,008 --> 01:33:48,925 - Oui. - Bien. 986 01:33:49,136 --> 01:33:54,475 Ce soir, au moins, je vais vous raccompagner jusqu'à votre porte. 987 01:33:55,768 --> 01:33:58,473 Oui, jusqu'à votre véranda. 988 01:34:01,399 --> 01:34:03,107 Oui, madame. 989 01:34:04,235 --> 01:34:06,691 - Oui. - Eh bien... 990 01:34:09,240 --> 01:34:13,986 Alors... vous me trouvez intense, n'est-ce pas? 991 01:34:14,204 --> 01:34:17,371 - Un peu. - Ah oui? 992 01:34:17,582 --> 01:34:21,877 Pourtant, je m'intègre plutôt bien, vous ne trouvez pas? 993 01:34:22,087 --> 01:34:24,922 Je ne suis pas obligé de parler de Dieu tout le temps. 994 01:34:25,132 --> 01:34:28,418 Je pense souvent à lui. Je ne suis pas comme d'autres prêtres. 995 01:34:28,636 --> 01:34:34,471 Je suis un homme et vous, une femme. Je me sens à l'aise avec vous. 996 01:34:36,269 --> 01:34:39,934 - Et je vous aime bien. - Je vous aime bien, moi aussi. 997 01:34:41,107 --> 01:34:44,025 - Vous me comprenez, alors? - Oui. 998 01:34:46,488 --> 01:34:48,527 Vous m'entendez? 999 01:34:49,282 --> 01:34:50,859 Venez ici. 1000 01:34:56,289 --> 01:34:59,077 Viens, ma belle. Viens. 1001 01:35:13,182 --> 01:35:15,673 Ca veut dire quoi, E.F.? 1002 01:35:17,353 --> 01:35:20,936 - Pourquoi tu veux le savoir? - Parce que. 1003 01:35:22,817 --> 01:35:25,142 Laisse-moi entrer et je te le dirai. 1004 01:35:25,361 --> 01:35:27,733 - Tu promets? - Oui. 1005 01:35:30,450 --> 01:35:34,068 - La prochaine fois. - Il n'y en aura peut-être pas. 1006 01:35:34,287 --> 01:35:36,825 Ecoute, Toosie. 1007 01:35:38,250 --> 01:35:43,291 J'ai besoin de quelqu'un auquel me raccrocher, en ce moment. 1008 01:35:43,505 --> 01:35:47,005 C'est pour ça que je veux entrer. Tu comprends? 1009 01:35:49,887 --> 01:35:51,760 La prochaine fois. 1010 01:35:51,972 --> 01:35:53,930 Bien, madame. 1011 01:35:59,939 --> 01:36:01,813 Je dois y aller! 1012 01:36:02,025 --> 01:36:04,101 Tu es incroyable. 1013 01:36:05,695 --> 01:36:07,853 Je peux venir avec toi? 1014 01:36:08,073 --> 01:36:09,982 La prochaine fois. 1015 01:36:25,674 --> 01:36:28,924 Appelle-moi Sonny. Tout le monde m'appelle Sonny. 1016 01:36:36,102 --> 01:36:39,269 Je vais devoir venir, Joe, d'une façon ou d'une autre. 1017 01:36:39,481 --> 01:36:44,023 - Tu ferais mieux de ne pas tarder. - Je ne sais pas comment, mais je trouverai. 1018 01:36:44,402 --> 01:36:47,522 Elle a vraiment besoin de toi. 1019 01:36:47,739 --> 01:36:52,899 Je lui rends visite presque tous les jours. Elle demande souvent de tes nouvelles. 1020 01:36:53,119 --> 01:36:56,536 Parfois, elle me confond avec toi et m'appelle Sonny. 1021 01:36:56,748 --> 01:37:00,283 Je vais essayer de venir. Dis-lui de s'accrocher. 1022 01:37:00,502 --> 01:37:05,461 Entendu, mon frère. Fais bien attention, quoi que tu fasses. 1023 01:37:05,674 --> 01:37:12,045 Dis-lui que j'ai construit la plus jolie église qu'on puisse trouver, dans les bois. 1024 01:37:12,265 --> 01:37:13,842 Dis-le-lui. 1025 01:37:15,476 --> 01:37:20,933 Dis-lui que le mauvais garçon a encore fait des siennes. Je ne peux pas venir. 1026 01:37:21,149 --> 01:37:25,313 Je vais essayer, alors dis-lui de s'accrocher. 1027 01:37:26,363 --> 01:37:28,901 Entendu, Sonny. Je lui dirai. 1028 01:37:29,115 --> 01:37:31,357 Au revoir, mon pote. Je t'aime. 1029 01:37:48,261 --> 01:37:53,503 Une roue de rechange sans cric, c'est comme une église sans Jésus. 1030 01:37:54,391 --> 01:37:57,678 - Vous cherchez ça? - Où l'avez-vous trouvé, soeur Delilah? 1031 01:37:57,896 --> 01:38:02,059 - Sous le siège. - Donnez-le-moi. Gloire à Dieu! Merci. 1032 01:38:02,275 --> 01:38:05,442 Amen! Que tout le monde applaudisse Jésus. 1033 01:38:07,155 --> 01:38:10,524 Il me parle, il me parle tout le temps. 1034 01:38:10,742 --> 01:38:16,163 Tu ne dois pas l'entendre, tu parles sans arrêt. Tu n'entends jamais rien. 1035 01:38:16,373 --> 01:38:19,540 Soeur Johnson, vous feriez mieux de descendre du bus. 1036 01:38:19,752 --> 01:38:25,587 Sinon, l'Apôtre E.F. Ne parviendra pas à le soulevez assez pour changer la roue. 1037 01:38:25,799 --> 01:38:29,584 Mesdames, le Seigneur n'apprécie pas toutes ces chamailleries. 1038 01:38:29,804 --> 01:38:33,422 - Je n'ai rien dit. - Rien sans rien ne donne rien. 1039 01:38:33,641 --> 01:38:36,761 Allez, descendez du bus. On doit le soulever. 1040 01:38:36,978 --> 01:38:41,937 Je n'aime pas toute cette animosité. C'est le jour du Seigneur. Allez! 1041 01:38:42,150 --> 01:38:45,601 Applaudissons bien fort Jésus Christ. 1042 01:38:45,820 --> 01:38:50,115 - Soeur Johnson, venez par ici - Que Dieu soit loué. Alléluia! 1043 01:38:50,325 --> 01:38:54,987 Je veux que vous étreigniez cette femme. Réconciliez-vous. Ne vous disputez plus. 1044 01:39:25,195 --> 01:39:29,275 Ici la station de radio KBBR. 1045 01:39:29,491 --> 01:39:33,571 On est en direct depuis l'église de l'Aller Simple pour le Paradis, 1046 01:39:33,787 --> 01:39:37,121 sur la route 10, au nord de la ville, l'ancienne route 10. 1047 01:39:37,333 --> 01:39:41,116 L'église a ouvert ses portes il y a un mois. Nous le célébrons! 1048 01:39:41,336 --> 01:39:45,086 Le 1 er service n'était pas fourni. Il n'y avait que 7 ou 8 personnes 1049 01:39:45,299 --> 01:39:48,964 Ca a bien changé, en un mois. Il y a des gens partout. 1050 01:39:49,178 --> 01:39:53,971 Je vois des enfants jouer au frisbee, au football, au base-ball. 1051 01:39:54,183 --> 01:39:57,219 - Il y a même une course de sacs. - Prêts, partez! 1052 01:39:57,436 --> 01:39:59,560 Voyons qui est le gagnant! 1053 01:39:59,773 --> 01:40:05,015 II y a du poulet. Il y a une vente aux enchères de gâteaux. 1054 01:40:05,236 --> 01:40:08,191 2,95, 3,95, 4,95. 1055 01:40:15,331 --> 01:40:18,830 - Vous devez prendre un peu de poids. - Oh, oui! 1056 01:40:23,506 --> 01:40:27,717 - Quelle journée magnifique! N'est-ce pas? - Oui, en effet. 1057 01:40:46,280 --> 01:40:52,401 Vous nous auriez été utile, ce matin, pour le transport. Bienvenue. 1058 01:40:58,417 --> 01:41:02,415 - Je vous ai dit que je reviendrai. - C'est vrai. Vous me l'avez dit. 1059 01:41:02,630 --> 01:41:08,336 Si vous voulez participer à la vente aux enchères, on a des gâteaux faits maison. 1060 01:41:08,553 --> 01:41:13,511 - Vous êtes le bienvenu. - Je ne suis pas venu pour des gâteaux. 1061 01:41:13,724 --> 01:41:16,845 Alors pourquoi vous êtes là, cow-boy? 1062 01:41:17,062 --> 01:41:20,644 - Vous feriez mieux de vous écarter. - Ne bougez pas, Apôtre. 1063 01:41:20,857 --> 01:41:24,061 - Pourquoi? - Je suis venu raser votre église. 1064 01:41:24,278 --> 01:41:28,145 - Non, monsieur. - Je vais la raser. On n'en veut pas. 1065 01:41:28,365 --> 01:41:32,944 Que personne ne bouge et la maison de Dieu restera debout. 1066 01:41:33,162 --> 01:41:37,076 - Amen. - Gloire à Jésus. 1067 01:41:37,290 --> 01:41:39,961 Alors, qu'est-ce que vous en dites? 1068 01:41:40,169 --> 01:41:44,961 Tous vos amen n'y changeront rien. Je vais raser cette église. 1069 01:41:45,174 --> 01:41:48,378 Vous voyez ça? Vous la voyez? 1070 01:41:48,594 --> 01:41:53,422 - Oui, je vois ce livre. - Je l'ouvre au psaume 91. 1071 01:41:53,641 --> 01:41:59,976 "Celui qui demeure sous l'abri du Très-Haut repose à l'ombre du Tout Puissant." 1072 01:42:06,321 --> 01:42:09,276 Si vous avancez, vous allez détruire cette bible. 1073 01:42:09,491 --> 01:42:12,492 Si vous avancez, je n'aimerais pas à être votre place. 1074 01:42:12,703 --> 01:42:17,282 - Apôtre, je ferais mieux d'appeler la police. - N'appelez pas la police. 1075 01:42:17,500 --> 01:42:20,370 Nous nous en chargerons, avec l'aide de Dieu. 1076 01:42:20,586 --> 01:42:25,462 Il va vous terrasser ce dimanche comme vous n'avez jamais été terrassé. 1077 01:42:25,675 --> 01:42:27,667 - J'entends un amen? - Amen! 1078 01:42:27,885 --> 01:42:30,174 Ne me menacez pas. 1079 01:42:30,388 --> 01:42:32,677 - Déplacez cette bible! - Non, monsieur. 1080 01:42:32,891 --> 01:42:37,469 - Déplacez-la tout de suite. - Non, monsieur. 1081 01:42:38,646 --> 01:42:41,185 - Dieu est de notre côté. - Qu'on dise amen. 1082 01:42:41,400 --> 01:42:44,317 - Amen. - Qui est avec nous? Le Saint Esprit. 1083 01:42:44,527 --> 01:42:46,354 Amen! 1084 01:42:46,571 --> 01:42:50,356 - Ramassez cette bible. - Je refuse. 1085 01:42:50,576 --> 01:42:54,620 Ce livre reste là. J'ai entendu un amen? 1086 01:42:54,830 --> 01:42:57,701 - Amen. - Gloire à Dieu. Alléluia. 1087 01:43:00,044 --> 01:43:04,208 On a le pouvoir du Saint Esprit. 1088 01:43:04,424 --> 01:43:09,169 Je peux ramasser une bible tout seul. Ne me faites pas de sermon. 1089 01:43:09,386 --> 01:43:14,298 Toute arme forgée contre nous sera sans effet. Alléluia! Amen! 1090 01:43:14,517 --> 01:43:17,352 - Gloire à Dieu. - Ne me regardez pas comme ça. 1091 01:43:17,562 --> 01:43:23,398 Je sais ce que vous essayez de faire. Vous pensez m'avoir, n'est-ce pas? 1092 01:43:28,657 --> 01:43:31,527 Que personne ne déplace ce livre. 1093 01:43:31,743 --> 01:43:35,658 Je peux le déplacer aussi vite que vous. 1094 01:43:35,873 --> 01:43:37,450 Non, monsieur. 1095 01:43:45,258 --> 01:43:48,922 Dites tous: "Que personne ne déplace ce livre." 1096 01:43:49,136 --> 01:43:51,592 Dites-le encore une fois. 1097 01:43:51,806 --> 01:43:54,890 Et une troisième fois. Et une quatrième fois. 1098 01:43:55,101 --> 01:43:59,182 - "Que personne ne déplace ce livre" - Encore une fois. 1099 01:43:59,397 --> 01:44:01,271 Non, monsieur. Personne. 1100 01:44:12,662 --> 01:44:15,496 Je sais pourquoi vous êtes venu. 1101 01:44:15,706 --> 01:44:21,163 Vous n'êtes pas venu pour raser mon église. Vous êtes venu pour une autre raison. 1102 01:44:21,379 --> 01:44:24,083 - Je suis venu raser votre église. - Non, monsieur. 1103 01:44:24,298 --> 01:44:26,540 Oui, monsieur. Je suis venu pour ça. 1104 01:44:27,551 --> 01:44:31,170 Vous ne réussirez pas à la raser. Il faut que vous le sachiez. 1105 01:44:32,098 --> 01:44:37,971 Je suis trop loin pour tout entendre. Je vais essayer de me rapprocher. 1106 01:44:38,188 --> 01:44:39,979 Voilà. 1107 01:44:44,069 --> 01:44:47,438 Je ne suis pas venu raser votre église. 1108 01:44:47,656 --> 01:44:52,817 Oui, je sais. C'est pourquoi je suis agenouillé à vos côtés. 1109 01:44:53,037 --> 01:44:58,791 Je prierai avec vous, si vous voulez. Je ferai tout ce que vous voudrez. 1110 01:44:59,002 --> 01:45:01,575 Parce que je sais que vous êtes un homme bien. 1111 01:45:01,796 --> 01:45:03,456 Je le sais. 1112 01:45:03,672 --> 01:45:07,505 Le jeune homme n'est plus aussi fâché. 1113 01:45:07,719 --> 01:45:13,139 - En fait, je crois qu'il a les larmes aux yeux. - Amen. 1114 01:45:13,349 --> 01:45:19,139 Si vous étendez les bras, le Seigneur vous accueillera aujourd'hui. 1115 01:45:19,355 --> 01:45:23,650 Si vous étendez les bras, il vous accueillera pour toujours. 1116 01:45:23,861 --> 01:45:29,200 Il vous aimera pour toujours, tout comme nous, nous vous aimons aujourd'hui 1117 01:45:29,408 --> 01:45:31,484 et pour toujours. 1118 01:45:31,702 --> 01:45:34,240 - J'ai entendu un amen? - Amen. 1119 01:45:34,997 --> 01:45:39,077 C'est sûrement la première conversion à passer sur les ondes. 1120 01:45:39,293 --> 01:45:41,250 Amen. 1121 01:45:41,462 --> 01:45:44,083 En fait, je suis sûr que c'est la première. 1122 01:45:44,883 --> 01:45:49,046 - J'ai honte. - Vous n'avez pas à avoir honte. 1123 01:45:49,262 --> 01:45:55,846 - J'en ai vraiment honte. - J'étais un pire pécheur que vous. 1124 01:45:56,061 --> 01:46:01,103 C'est incroyable. Je suis aussi silencieux que possible pour ne rien gâcher. 1125 01:46:01,316 --> 01:46:07,235 C'est un moment crucial de la vie de ce jeune homme, plus qu'il n'en a conscience. 1126 01:46:07,447 --> 01:46:09,606 Allez-y, mon frère. Pleurez. 1127 01:46:09,825 --> 01:46:16,493 Je pleurerai avec vous. Quelqu'un a dit que le Saint Esprit était avec nous? 1128 01:46:16,707 --> 01:46:19,874 - Le Saint Esprit est avec nous. - Redites-le. 1129 01:46:20,085 --> 01:46:25,840 - Le Saint Esprit est avec nous. - Nous aimons le Saint Esprit. 1130 01:46:26,050 --> 01:46:28,623 Jésus est merveilleux! 1131 01:46:28,844 --> 01:46:30,755 Nous tenons la victoire. 1132 01:47:20,190 --> 01:47:25,565 C'est un jour incroyable. Je ne sais pas quoi dire. 1133 01:47:25,779 --> 01:47:28,982 Je ne sais vraiment pas quoi dire. 1134 01:47:29,199 --> 01:47:34,490 Pour ceux qui me connaissent, le fait que je reste muet... 1135 01:47:34,705 --> 01:47:38,999 Disons que c'est un jour à marquer d'une pierre blanche. 1136 01:47:58,480 --> 01:48:01,646 Louons-le aujourd'hui. Jésus Christ! 1137 01:48:04,778 --> 01:48:07,649 Travaillez ici ne vous fatigue pas trop pour prêcher? 1138 01:48:07,865 --> 01:48:13,986 Je travaille à mi-temps et si je suis fatigué, Dieu me donne l'énergie dont j'ai besoin. 1139 01:48:14,205 --> 01:48:18,417 - Quand j'en ai besoin. - Vous en avez plus que moi, c'est sûr. 1140 01:48:18,626 --> 01:48:24,249 Le Seigneur travaille à travers moi. Dieu soit loué. Ne l'oublie jamais. 1141 01:48:43,068 --> 01:48:45,773 Harry, dis au patron que je démissionne. 1142 01:48:45,988 --> 01:48:48,063 Qu'est-ce qui se passe? 1143 01:48:48,281 --> 01:48:53,703 Rien. Je ne servirai plus jamais rien par cette fenêtre. 1144 01:48:55,706 --> 01:49:02,420 Voilà pourquoi je suis un mystère, pourquoi je surgis de nulle part. 1145 01:49:03,964 --> 01:49:08,923 Etre ici est peut-être la meilleure chose que j'ai faite de ma vie. 1146 01:49:11,681 --> 01:49:14,682 Qu'est-ce que vous allez faire? 1147 01:49:16,603 --> 01:49:19,224 Que voulez-vous que je fasse? 1148 01:49:19,439 --> 01:49:22,690 Ce que vous voulez. On vous aime. 1149 01:49:24,528 --> 01:49:28,063 Vous avez aidé beaucoup de gens d'ici. 1150 01:49:32,411 --> 01:49:35,162 Oui, eh bien... 1151 01:49:35,373 --> 01:49:37,579 Amen. 1152 01:49:37,792 --> 01:49:40,080 Oui. Amen. 1153 01:49:44,424 --> 01:49:46,879 Si jamais ils me retrouvent... 1154 01:49:49,011 --> 01:49:53,508 je veux que vous mettiez mon or, ma montre et mes bijoux au mont-de-piété. 1155 01:49:53,725 --> 01:49:58,553 Obtenez tout l'argent que vous pouvez pour permettre au ministère de survivre. 1156 01:49:58,772 --> 01:50:00,979 J'aime cette petite église. 1157 01:50:01,191 --> 01:50:07,645 Et... On ne sait jamais combien de temps le Seigneur ne permettra de rester. 1158 01:50:09,074 --> 01:50:12,241 Non, effectivement. 1159 01:50:13,955 --> 01:50:17,324 Il nous place là où il veut qu'on soit, 1160 01:50:17,542 --> 01:50:20,661 tout le temps et partout. 1161 01:50:20,878 --> 01:50:22,955 Vous le croyez? 1162 01:50:23,173 --> 01:50:25,545 Amen, mon frère. Je le crois. 1163 01:50:25,758 --> 01:50:27,336 Je le crois. 1164 01:50:28,177 --> 01:50:32,840 Pour 7,95 dollars, vous recevrez un sublime foulard peint à la main 1165 01:50:33,058 --> 01:50:35,430 de Bayou Boutté, en Louisiane. 1166 01:50:35,643 --> 01:50:39,938 L'Apôtre E.F., c'est moi, bénira personnellement ces foulards. 1167 01:50:40,148 --> 01:50:43,482 Vous pouvez le glisser sous l'oreiller et dormir en paix. 1168 01:50:43,693 --> 01:50:47,063 - Gloire à Dieu. - 7,95 dollars. 1169 01:50:49,992 --> 01:50:53,361 - Dessine-moi une croix. - D'accord. 1170 01:50:54,705 --> 01:50:59,533 ...béni... l'Apôtre E. F... n'attendez pas. 1171 01:51:01,755 --> 01:51:08,671 Envoyez-le à la station... Aller Simple pour le Paradis... Bayou Boutté, Louisiane. 1172 01:51:08,887 --> 01:51:12,172 Ne tardez pas car il n'en reste pas beaucoup. 1173 01:51:12,432 --> 01:51:16,382 Vous avez été très généreux. En fait, on a pris de la vitesse... 1174 01:51:21,066 --> 01:51:25,812 Police d'état de Louisiane, Bayou Boutté, homicides. Je peux vous aider? 1175 01:51:26,030 --> 01:51:29,897 - Que quelqu'un dise amen. - Amen. 1176 01:51:30,117 --> 01:51:33,985 On va avoir besoin d'un bébé Jésus, alors il nous faut des volontaires. 1177 01:51:34,205 --> 01:51:37,371 On peut aussi se servir d'une poupée. 1178 01:51:37,583 --> 01:51:41,747 Que ceux qui veulent être les Rois Mages aillent voir mère Blackwell. 1179 01:51:41,963 --> 01:51:45,877 - C'est elle qui s'occupe du spectacle de NoëI. - Amen. 1180 01:51:46,093 --> 01:51:49,544 Après le premier de l'an, nous avons une surprise pour vous. 1181 01:51:49,763 --> 01:51:53,345 On va organiser un atelier consacré au mariage. 1182 01:51:55,519 --> 01:52:02,934 Frère Blackwell s'en chargera car il en a une meilleure expérience que moi! 1183 01:52:03,152 --> 01:52:05,939 Je passe donc la parole au frère Blackwell. 1184 01:52:06,155 --> 01:52:13,570 Si Las Vegas peut construire des casinos qui détruisent les mariages, 1185 01:52:13,788 --> 01:52:18,201 nous sommes capables de construire un temple modeste 1186 01:52:18,418 --> 01:52:21,537 où nous pouvons tenter de sauver ces mariages. 1187 01:52:21,754 --> 01:52:25,753 Alléluia. Il n'y aura pas de parents à mi-temps par ici! 1188 01:52:25,967 --> 01:52:29,336 Gloire à Dieu. Alléluia. 1189 01:52:33,642 --> 01:52:35,220 Qui c'est? 1190 01:52:35,435 --> 01:52:38,886 On sera à vous tout de suite, après le service. 1191 01:52:39,105 --> 01:52:43,353 Attendez un instant. Vous apprendrez peut-être quelque chose. 1192 01:52:43,569 --> 01:52:46,356 Bon, on continue. D'accord. 1193 01:52:46,571 --> 01:52:48,565 Alors... 1194 01:52:52,578 --> 01:52:54,120 Oui, monsieur. 1195 01:52:55,707 --> 01:52:57,913 Je suis désolé. 1196 01:52:59,502 --> 01:53:03,037 - Ca ne fait rien. - C'est... Un instant. 1197 01:53:03,256 --> 01:53:08,677 Nous allons à présent écouter des témoignages. 1198 01:53:08,887 --> 01:53:14,226 Avant tout, je veux que mes petits amis disent quelque chose. 1199 01:53:14,434 --> 01:53:20,022 Ces merveilleux enfants sont une part importante de notre église. 1200 01:53:20,232 --> 01:53:23,565 - Tu as quelque chose à dire, fiston? - Merci, Jésus. 1201 01:53:23,777 --> 01:53:26,316 Merci, Jésus. 1202 01:53:26,531 --> 01:53:28,689 - Merci, Jésus. - C'est bien. 1203 01:53:28,908 --> 01:53:30,947 Merci, Seigneur. 1204 01:53:32,703 --> 01:53:36,155 Brave petit. Que tout le monde dise: "Merci, Jésus." 1205 01:53:36,374 --> 01:53:41,000 - Merci, Jésus. - De la bouche des enfants. Gloire à Dieu. 1206 01:53:42,172 --> 01:53:46,501 - Soeur Delilah. - Gloire à Dieu ce soir. 1207 01:53:46,718 --> 01:53:52,223 J'aimerais rendre grâce à Dieu pour tout et le remercier d'être aussi présent, ce soir. 1208 01:53:52,432 --> 01:53:56,560 J'ai été mariée deux fois mais mes deux maris sont décédés. 1209 01:53:56,771 --> 01:54:01,147 Mais ça ne m'arrêtera pas parce que Jésus vit en moi. 1210 01:54:01,358 --> 01:54:04,692 Gloire à Dieu. Alléluia. Merci, Jésus, d'être aussi bon. 1211 01:54:05,947 --> 01:54:10,074 J'ai trouvé cette belle piécette par terre, l'autre jour. 1212 01:54:10,284 --> 01:54:14,531 Dieu a dit: "Tu as le pouvoir de transformer les choses qui n'existent pas 1213 01:54:14,747 --> 01:54:16,407 en choses qui existent." 1214 01:54:16,624 --> 01:54:22,211 J'ai dit: "Seigneur, cette piécette sera un acompte pour ma maison et ma voiture." 1215 01:54:22,422 --> 01:54:25,506 Gloire à Dieu! II est présent, ce soir. N'est-ce pas? 1216 01:54:25,717 --> 01:54:27,840 II est présent. Gloire à Dieu. 1217 01:54:36,395 --> 01:54:39,977 Pour égaliser! Soeur Johnson. 1218 01:54:40,190 --> 01:54:44,319 Je loue Dieu ce soir. Je vous loue pour votre présence. 1219 01:54:44,528 --> 01:54:47,862 Et toute l'assemblée de fidèles. Je suis sauvée, ce soir. 1220 01:54:48,073 --> 01:54:52,736 Je suis sanctifiée. Le Saint Esprit m'habite. Je suis baptisée par le feu. 1221 01:54:52,954 --> 01:54:56,654 Mon mari est parti avec une autre femme. Oui, c'est vrai. 1222 01:54:56,874 --> 01:55:02,249 Si je dois me remarier, j'examinerai ses qualifications. 1223 01:55:02,463 --> 01:55:07,007 Il devra être sauvé, sanctifié et le Saint Esprit devra l'habiter. 1224 01:55:07,219 --> 01:55:13,007 - Gloire à son nom. - Merci à Dieu et merci à soeur Johnson. 1225 01:55:13,224 --> 01:55:17,057 Gloire à Dieu. Sammy? Tu as quelque chose à dire, Sammy? 1226 01:55:19,064 --> 01:55:21,770 Je suis content d'être ici. 1227 01:55:21,984 --> 01:55:26,064 Et je suis content que tout le monde soit ici, aussi. 1228 01:55:26,280 --> 01:55:31,820 Merci beaucoup. A présent, M. Elmo de KBBR. Monsieur Elmo. 1229 01:55:32,036 --> 01:55:35,701 Eh bien, Apôtre, je suis reconnaissant 1230 01:55:35,915 --> 01:55:39,166 que Dieu vous ait envoyé à ma station de radio. 1231 01:55:39,377 --> 01:55:44,538 Je suis reconnaissant d'avoir des auditeurs. Je suis reconnaissant d'être n'importe où! 1232 01:55:44,758 --> 01:55:47,427 - On forme une bonne équipe, pas vrai? - Oui. 1233 01:55:47,636 --> 01:55:50,091 Gloire à Dieu. 1234 01:55:50,305 --> 01:55:53,675 Oui, effectivement. Elmo nous est très utile. 1235 01:55:53,892 --> 01:56:00,394 Frère George nous a préparé un morceau de trompette. C'est un grand musicien. 1236 01:56:00,608 --> 01:56:04,522 Il va nous interpréter un merveilleux chant religieux. 1237 01:56:04,737 --> 01:56:07,655 C'est bon, George. Allez-y. 1238 01:56:13,329 --> 01:56:15,322 Ce n'est rien. 1239 01:56:59,252 --> 01:57:01,744 Apprenez l'A.B.C. 1240 01:57:01,964 --> 01:57:07,040 A, admettez être un pécheur. B, croyez en Jésus Christ. 1241 01:57:07,260 --> 01:57:09,799 C, confessez que vous êtes sauvé. 1242 01:57:10,014 --> 01:57:13,963 Confessez-le aux autres. Criez-le par monts et par vaux. 1243 01:57:14,184 --> 01:57:18,811 Si vous gardez l'oeil sur Jésus, il gardera l'oeil sur vous. 1244 01:57:19,023 --> 01:57:23,898 Comme un portrait qui vous suit du regard, ses yeux vous suivront, 1245 01:57:24,111 --> 01:57:26,188 les yeux de Jésus Christ. 1246 01:57:26,406 --> 01:57:28,777 Où que tu ailles, je te suivrai. 1247 01:57:28,991 --> 01:57:32,527 - Je serai toujours avec vous. Dites toujours. - Toujours! 1248 01:57:32,746 --> 01:57:35,912 Lundi, mardi, mercredi, jeudi, vendredi, samedi, dimanche. 1249 01:57:36,124 --> 01:57:39,124 24 heures sur 24, sept jours sur sept. 1250 01:57:39,335 --> 01:57:45,623 Quand je me retourne, il se retourne. Quand je saute sur place, lui aussi. 1251 01:57:45,842 --> 01:57:52,094 Que quelqu'un dise un amen pour moi. Gloire à Dieu au plus haut des cieux. 1252 01:57:52,307 --> 01:57:55,309 Il me soutient, ce soir. 1253 01:57:55,519 --> 01:58:00,726 Attrapez quelqu'un, regardez-le dans les yeux et dites: "Jésus est parmi nous." 1254 01:58:00,941 --> 01:58:04,192 Jésus était là hier, l'est aujourd'hui et le sera toujours. 1255 01:58:04,404 --> 01:58:07,606 Si vous pensez que le Diable vous dépasse, 1256 01:58:07,823 --> 01:58:10,493 dites: "Reste derrière moi, Satan. Ne pousse pas." 1257 01:58:10,702 --> 01:58:13,323 Dites "reste". Reste derrière moi! 1258 01:58:13,538 --> 01:58:17,286 Dieu ne veut pas que je boive. Il me surveille. 1259 01:58:17,500 --> 01:58:20,916 Vous ne pouvez pas cacher la bouteille s'il vous surveille. 1260 01:58:21,129 --> 01:58:24,794 Dieu ne veut pas que j'aille danser. Il me surveille. 1261 01:58:25,008 --> 01:58:27,760 Dieu ne veut pas que je commette de péché. 1262 01:58:27,970 --> 01:58:32,631 Son oeil éternel nous observe, vous et moi, parce qu'il nous aime, vous et moi. 1263 01:58:32,849 --> 01:58:37,642 Comment sait-on qu'il nous aimera jusqu'à la fin des temps? 1264 01:58:37,855 --> 01:58:41,935 Comment le sait-on? Parce que! Parce que! Parce que! 1265 01:58:42,151 --> 01:58:45,271 Parce que! Parce que! 1266 01:58:46,655 --> 01:58:50,357 Parce qu'il nous a envoyé son fils unique, 1267 01:58:50,577 --> 01:58:54,444 il l'a mis dans un tabernacle en argile pour que nous le reconnaissions. 1268 01:58:54,664 --> 01:58:58,994 Il est venu nous sauver. 1269 01:58:59,211 --> 01:59:02,579 Combien d'anges aurait-il pu appeler? 1270 01:59:02,797 --> 01:59:08,503 Combien? Combien d'anges? Combien d'anges? 1271 01:59:08,720 --> 01:59:12,006 II aurait pu appeler 10000 anges. 1272 01:59:12,224 --> 01:59:14,929 10000. 1273 01:59:16,145 --> 01:59:20,606 Mais il est venu nous sauver. Il a pris notre place. 1274 01:59:20,817 --> 01:59:25,811 Il a été pendu à un arbre pour nous éviter pareil sort. Cet arbre cruel. 1275 01:59:26,030 --> 01:59:30,242 Il est mort pour nous sauver. C'est gratuit mais ça coûte cher. 1276 01:59:30,451 --> 01:59:34,531 Est-ce que j'ai raison, ce soir? Gloire à Dieu au plus haut des cieux. 1277 01:59:34,747 --> 01:59:37,618 - Que quelqu'un dise amen. - Amen. 1278 01:59:37,834 --> 01:59:40,455 Gloire à Dieu au plus haut des cieux. 1279 01:59:44,174 --> 01:59:46,961 Laissez-moi vous poser une question. 1280 01:59:47,177 --> 01:59:50,843 Vous le voulez? Moi, je sais que je le veux. 1281 01:59:51,057 --> 01:59:55,801 Quand vous aurez senti 300 ou 400 volts du Saint Esprit, vous le voudrez. 1282 01:59:56,019 --> 02:00:00,065 Vous vous être branchés? Quelqu'un a dit amen? 1283 02:00:00,274 --> 02:00:03,643 - Amen. - Vous en aurez trois pour le prix d'un. 1284 02:00:03,861 --> 02:00:09,282 Le Père, le Fils et le Saint Esprit. C'est un sacré baptême! 1285 02:00:11,327 --> 02:00:15,408 Si vous le voulez, allez-y. Soyez sauvés. 1286 02:00:15,624 --> 02:00:19,075 Si Dieu a envoyé son fils unique, ça en vaut la peine. 1287 02:00:19,294 --> 02:00:24,003 - Vous voulez être sur la liste noire du Diable? - Non! 1288 02:00:24,216 --> 02:00:28,795 - Alors restez dans les petits papiers de Jésus. - Oui! 1289 02:00:29,013 --> 02:00:33,176 Laissez les tentations du Diable derrière vous. Travaillez-y. 1290 02:00:33,392 --> 02:00:37,853 Débarrassez-vous des forces du Mal et rejoignez Dieu ici ce soir. 1291 02:00:38,064 --> 02:00:42,725 Ce n'est pas un sujet insignifiant. C'est le pouvoir du Saint Esprit! 1292 02:00:42,943 --> 02:00:46,479 Recevez le pouvoir du Saint Esprit et l'explosion du Saint Esprit. 1293 02:00:46,698 --> 02:00:50,944 On va court-circuiter le Diable, ce soir. 1294 02:00:51,160 --> 02:00:54,743 Reste derrière moi, Diable. Reste là. 1295 02:00:54,956 --> 02:00:58,455 Reste là. Reste là, Diable. 1296 02:00:58,668 --> 02:01:00,329 Reste là. 1297 02:01:00,546 --> 02:01:03,795 Oh, mon, mon, mon... 1298 02:01:04,007 --> 02:01:07,840 On sera avec Jésus ce soir. Oh, mon, mon, mon... 1299 02:01:08,053 --> 02:01:11,339 On sera avec Jésus ce soir. 1300 02:01:11,557 --> 02:01:17,975 - Dites: "On sera avec Jésus ce soir." - On sera avec Jésus ce soir. 1301 02:01:18,814 --> 02:01:24,818 Que les gens sur Pecan Island vous entendent. On sera avec Jésus ce soir. 1302 02:01:36,457 --> 02:01:40,752 Regardez ces adorables petites mains. Regardez-les. 1303 02:01:40,962 --> 02:01:46,799 Imaginez qu'un clou transperce la main de cet enfant. 1304 02:01:47,011 --> 02:01:50,011 Puis imaginez les clous s'enfoncer dans une planche. 1305 02:01:50,222 --> 02:01:53,757 Et si on clouait deux planches ensemble? 1306 02:01:53,976 --> 02:01:59,136 Je n'ai pas assez d'amour en moi pour faire ça à mon fils, et vous? 1307 02:01:59,356 --> 02:02:02,560 Je n'ai pas autant d'amour en moi. 1308 02:02:02,777 --> 02:02:06,395 - Mais Dieu, si. - Amen. 1309 02:02:06,614 --> 02:02:08,903 Dieu, si. 1310 02:02:17,334 --> 02:02:20,370 Dieu vous bénisse. Merci. 1311 02:02:20,587 --> 02:02:26,590 Placez une main sur votre coeur et de l'autre, touchez quelqu'un. 1312 02:02:26,802 --> 02:02:32,426 Le Saint Esprit vous envahira, mais il y a autre chose. 1313 02:02:32,642 --> 02:02:38,514 Après l'explosion du Saint Esprit, vous entendrez une petite voix, 1314 02:02:38,731 --> 02:02:42,314 la petite voix de Jésus au fond de vous, dans votre coeur, 1315 02:02:42,527 --> 02:02:45,362 qui vous parle et vous conseille. 1316 02:02:45,571 --> 02:02:48,941 Cette force puissante et calme 1317 02:02:49,200 --> 02:02:55,156 peut toucher le coeur de l'athée le plus dur et inhumain que vous puissiez imaginer. 1318 02:02:55,374 --> 02:03:00,712 Le seul endroit où la petite voix calme de Jésus Christ ne peut pas entrer 1319 02:03:00,920 --> 02:03:05,713 est dans le coeur de tout homme et de toute femme qui dit: "Non, n'entre pas. 1320 02:03:05,926 --> 02:03:09,970 Tu ne peux pas entrer ici... ce soir." 1321 02:03:11,307 --> 02:03:13,976 - Je ne vais pas dire ça. - Seigneur. 1322 02:03:15,436 --> 02:03:17,927 - Seigneur. - Amen. 1323 02:03:18,147 --> 02:03:22,975 Je veux voir toutes les têtes baissées et tous les yeux fermés. 1324 02:03:25,321 --> 02:03:27,480 Si quelqu'un veut s'avancer 1325 02:03:27,699 --> 02:03:34,366 et accepter d'être sauvé personnellement par notre Seigneur Jésus Christ, qu'il le fasse. 1326 02:03:35,707 --> 02:03:40,036 - Une fois sauvé, vous l'êtes pour toujours. - Oh, oui. 1327 02:03:40,253 --> 02:03:42,709 Pouvez-vous dire: "Je suis prêt ce soir"? 1328 02:03:42,923 --> 02:03:47,051 Pour toute mère, tout fils ou toute fille qui le veut, il est ici. 1329 02:03:47,260 --> 02:03:50,760 Jésus est ici. C'est un aller simple pour le paradis. 1330 02:03:53,183 --> 02:03:55,140 Jésus attend. 1331 02:03:55,352 --> 02:04:00,643 Et le Saint Esprit, le chauffeur, crie: "Tout le monde à bord!" 1332 02:04:40,483 --> 02:04:44,861 Sammy, mon coeur s'est brisé de joie ce soir, Sammy. 1333 02:04:45,071 --> 02:04:47,526 Mon coeur s'est brisé de joie. 1334 02:04:49,075 --> 02:04:51,068 Viens ici, mon fils. 1335 02:04:52,662 --> 02:04:57,158 Es-tu venu accepter d'être sauvé par notre Seigneur Jésus Christ? 1336 02:04:57,375 --> 02:05:02,334 Es-tu prêt à le suivre et à l'accepter dès maintenant? 1337 02:05:02,547 --> 02:05:04,587 II est prêt pour toi. 1338 02:05:04,799 --> 02:05:10,803 Saint Paul dit que tout homme sauvé par le Christ est un saint. 1339 02:05:11,014 --> 02:05:14,716 Tu es un saint ici ce soir, Sammy. Tu iras au paradis. 1340 02:05:14,936 --> 02:05:19,265 Je vais en prison. Tu iras au paradis. 1341 02:05:19,482 --> 02:05:22,353 - Je t'aime, mon fils. - Je vous aime aussi. 1342 02:05:25,780 --> 02:05:29,363 Gloire à Dieu au plus haut des cieux. 1343 02:05:30,744 --> 02:05:33,947 Applaudissons bien fort le Seigneur Dieu. 1344 02:05:34,164 --> 02:05:37,865 Un nouveau membre du Christ est parmi nous. 1345 02:06:06,322 --> 02:06:08,611 Gloire à Dieu. Nous t'aimons. 1346 02:06:08,825 --> 02:06:12,158 Vous pensez que j'ai prêché ce soir? 1347 02:06:12,370 --> 02:06:13,995 Gloire à Dieu. 1348 02:06:20,670 --> 02:06:23,458 Je vais devoir vous quitter, à présent. 1349 02:06:23,674 --> 02:06:27,802 Satan veut m'affronter dans l'arène encore une fois. 1350 02:06:28,011 --> 02:06:33,351 Je risque de ne jamais vous revoir mais je vous aime tous. 1351 02:06:33,559 --> 02:06:38,601 Avant de partir, j'aimerais vous dire ce que j'ai déjà dit dans le passé. 1352 02:06:38,815 --> 02:06:44,235 Certains prennent l'avion pour Jackson, dans le Mississippi. 1353 02:06:44,445 --> 02:06:48,609 D'autres vont à Londres, en Angleterre, ou à Chicago ou à Fort Worth. 1354 02:06:48,825 --> 02:06:54,068 Mais moi, j'ai mon propre avion. Et un jour, je descendrai la piste. 1355 02:06:54,289 --> 02:06:59,330 Je n'irai pas à Jackson, à Philadelphie ou à Londres, en Angleterre. 1356 02:06:59,544 --> 02:07:04,456 J'irai là-haut au paradis et je dirai: "Hors de ma route, lune. 1357 02:07:04,675 --> 02:07:09,468 Je vais au paradis." 1358 02:08:23,548 --> 02:08:25,921 Je vous arrête pour un meurtre commis à Fort Worth. 1359 02:08:26,135 --> 02:08:30,346 Vous pouvez garder le silence. Ce que vous direz sera retenu contre vous. 1360 02:08:30,556 --> 02:08:36,511 Vous avez droit à un avocat, commis d'office si vous n'en avez pas les moyens. Compris? 1361 02:08:36,729 --> 02:08:39,481 - Oui, monsieur. - Posez vos mains sur la voiture. 1362 02:08:39,690 --> 02:08:41,849 Ecartez les jambes. 1363 02:08:47,740 --> 02:08:50,493 Mettez la main droite derrière le dos. 1364 02:08:50,702 --> 02:08:54,913 Sammy, ces bijoux sont pour l'église. Donne-les au révérend Blackwell. 1365 02:08:55,123 --> 02:09:00,414 - Bien, monsieur. - Faites durer l'église autant que possible. 1366 02:09:03,590 --> 02:09:07,671 Sammy, retourne à l'intérieur, là où on a besoin de toi. 1367 02:09:08,721 --> 02:09:12,849 - Ma bible est à toi, mon fils. - Attention à la tête, monsieur. 1368 02:09:14,102 --> 02:09:18,929 - Vous êtes bien Euliss F. Dewey? - Ne le dites pas trop fort. 1369 02:09:24,028 --> 02:09:28,240 Oui, c'est bien moi. Je suis également l'Apôtre E.F., mais c'est bien moi. 1370 02:09:28,450 --> 02:09:32,862 Je descends d'une longue lignée de Dewey. Mon grand-père était Black Jack Dewey, 1371 02:09:33,079 --> 02:09:37,327 un joueur professionnel de black-jack, avant d'être sauvé. 1372 02:09:41,213 --> 02:09:46,800 Vous avez toujours des Ford. Je pensais que vous auriez des Chevrolet, comme au Texas. 1373 02:09:47,011 --> 02:09:50,843 Ou le contraire, peut-être. Eh bien... 1374 02:09:51,057 --> 02:09:56,431 Le droit de garder le silence? On dirait que j'ai toujours quelque chose à dire. 1375 02:09:56,645 --> 02:09:58,769 Je parle beaucoup. 1376 02:10:39,232 --> 02:10:42,517 - Qui était là avant Abraham? - Jésus. 1377 02:10:42,735 --> 02:10:45,653 - Qui est notre alpha et notre oméga? - Jésus. 1378 02:10:45,864 --> 02:10:48,699 Quand je marche dans la vallée, qui marche avec moi? 1379 02:10:48,908 --> 02:10:52,195 - Jésus! - Qui se couche avec moi? 1380 02:10:52,413 --> 02:10:53,741 Jésus! 1381 02:10:53,956 --> 02:10:57,621 - A qui parlerai-je en premier, au paradis? - A Jésus! 1382 02:10:57,834 --> 02:11:00,456 - Qui est le fils de notre père céleste? - Jésus! 1383 02:11:00,671 --> 02:11:03,956 - Qui a été envoyé sur Terre nous sauver? - Jésus! 1384 02:11:04,174 --> 02:11:08,387 - Qui est mon Seigneur et mon sauveur? - Jésus! 1385 02:11:08,596 --> 02:11:10,802 - Qui ça? - Jésus! 1386 02:11:11,015 --> 02:11:12,889 - Encore! - Jésus! 1387 02:11:13,100 --> 02:11:15,224 - Encore une fois. - Jésus! 1388 02:11:15,437 --> 02:11:18,722 - Dans la rue, qui marche avec moi? - Jésus! 1389 02:11:18,940 --> 02:11:21,857 A New York, qui retrouverai-je à Times Square? 1390 02:11:22,068 --> 02:11:23,444 Jésus! 1391 02:11:23,653 --> 02:11:27,188 - Si je saute, qui saute avec moi? - Jésus! 1392 02:11:27,407 --> 02:11:30,658 - Dans la vallée, qui marche avec moi? - Jésus! 1393 02:11:30,869 --> 02:11:33,111 - Dites-le à nouveau. - Jésus! 1394 02:11:33,330 --> 02:11:35,572 - Encore une fois. - Jésus! 1395 02:11:35,791 --> 02:11:37,415 - Et? - Jésus! 1396 02:11:37,627 --> 02:11:40,580 - Qui est le fils que le père a envoyé? - Jésus! 1397 02:11:40,796 --> 02:11:42,919 - Comment il s'appelle, déjà? - Jésus! 1398 02:11:43,132 --> 02:11:47,426 - Encore une fois. - Jésus! Jésus! 1399 02:11:47,637 --> 02:11:51,385 - Encore. - Jésus! Jésus! 1400 02:11:51,599 --> 02:11:55,300 - Qui est notre Seigneur et notre sauveur? - Jésus! 1401 02:11:55,520 --> 02:11:58,307 - Qui aimons-nous plus que tout? - Jésus! 1402 02:11:58,564 --> 02:12:00,854 Qui est le petit chéri de Marie? 1403 02:12:01,068 --> 02:12:02,478 Jésus! 116042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.