Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,543 --> 00:01:15,678
Meu Deus!
Que horas s�o?
2
00:01:15,715 --> 00:01:17,121
Julie!
3
00:01:19,114 --> 00:01:20,491
Jules!
4
00:01:20,642 --> 00:01:21,957
Eu j� ia embora.
5
00:01:23,551 --> 00:01:25,504
Eu tamb�m.
6
00:01:30,802 --> 00:01:33,739
Esta manh�, na �rea
da ba�a de S�o Francisco,
7
00:01:33,790 --> 00:01:35,276
temos c�u nublado,
8
00:01:35,327 --> 00:01:37,679
com a m�xima esperada
em torno de 15 graus.
9
00:01:37,680 --> 00:01:40,259
A raz�o de estar t�o fresco
nesta �poca do ano...
10
00:01:40,831 --> 00:01:42,732
Voc�s estavam juntos
h� 5 anos!
11
00:01:42,733 --> 00:01:45,277
N�o acredito que voc� perdeu
sua festa de noivado!
12
00:01:45,328 --> 00:01:47,244
Todos estavam l�.
At� botei gravata!
13
00:01:47,581 --> 00:01:48,881
Sua m�e n�o me reconheceu.
14
00:01:48,882 --> 00:01:50,628
Pisei na bola, eu sei.
Eu sei.
15
00:01:50,979 --> 00:01:52,279
Perdi a no��o do tempo.
16
00:01:52,280 --> 00:01:54,138
Deu problema no novo programa.
17
00:01:54,139 --> 00:01:55,582
3 anos perdidos.
18
00:01:55,583 --> 00:01:57,638
E s� Brian Connor
podia resolver.
19
00:01:57,639 --> 00:01:58,989
� para isso que me pagam.
20
00:01:58,990 --> 00:02:00,806
� a empresa da sua fam�lia.
21
00:02:00,957 --> 00:02:02,791
Acho que eles entenderiam.
22
00:02:03,528 --> 00:02:05,662
- Boa jogada.
- E sempre havia hoje.
23
00:02:05,692 --> 00:02:07,826
300 mil clientes
da Western Tecnologia
24
00:02:07,827 --> 00:02:10,427
- n�o entenderiam.
- N�o pode casar com a empresa.
25
00:02:10,563 --> 00:02:11,863
Eu estava quase acabando.
26
00:02:12,014 --> 00:02:14,205
S� precisava de mais 15 minutos.
27
00:02:14,206 --> 00:02:16,835
�, e podia ter ajudado
os faxineiros a limpar a sala.
28
00:02:17,375 --> 00:02:18,752
Estraguei tudo, n�o �?
29
00:02:21,962 --> 00:02:23,262
Tenho que ir.
30
00:02:23,572 --> 00:02:24,872
3 partidas?
31
00:02:27,069 --> 00:02:29,319
Devo me considerar sortudo
por conseguir isso.
32
00:02:29,741 --> 00:02:31,541
Ainda estamos combinados
para s�bado?
33
00:02:31,542 --> 00:02:33,415
Tenho uma confer�ncia m�dica
� tarde.
34
00:02:33,416 --> 00:02:35,560
- mas a manh� est� livre.
- Quanto a isso,
35
00:02:35,561 --> 00:02:38,207
depois de ontem � noite,
vou para o leste
36
00:02:38,208 --> 00:02:40,396
por uns tempos,
para resolver coisas.
37
00:02:40,397 --> 00:02:41,697
Compramos uma empresa
38
00:02:41,698 --> 00:02:43,708
de hospedagem de sites no Maine.
- Maine?
39
00:02:43,709 --> 00:02:46,159
�, em Seabrook, uma cidadezinha
perto de Portland.
40
00:02:46,297 --> 00:02:47,824
Sei onde �.
41
00:02:49,412 --> 00:02:51,146
- Me avise, mano.
- Avisarei.
42
00:02:51,640 --> 00:02:53,052
Certo, cara.
43
00:03:58,366 --> 00:03:59,666
Sr. Connor?
44
00:03:59,717 --> 00:04:01,765
- Brian.
- Alana Sullivan.
45
00:04:01,766 --> 00:04:03,846
- Bem-vindo � Nova Inglaterra.
- Obrigado.
46
00:04:03,847 --> 00:04:05,197
N�o o esper�vamos t�o cedo.
47
00:04:05,198 --> 00:04:06,548
Percebe-se.
48
00:04:07,247 --> 00:04:09,082
Seu escrit�rio � bem ali.
49
00:04:10,015 --> 00:04:11,615
Dif�cil se concentrar
no trabalho
50
00:04:11,616 --> 00:04:13,616
quando todo dia � sexta casual,
n�o acha?
51
00:04:13,617 --> 00:04:15,422
N�o notamos problemas,
at� agora.
52
00:04:18,304 --> 00:04:19,754
Espero que o gerente anterior
53
00:04:19,755 --> 00:04:21,124
n�o se chateie comigo.
54
00:04:21,125 --> 00:04:23,010
N�o, ela n�o se incomoda.
55
00:04:23,677 --> 00:04:26,699
Mandarei tirar essas caixas
daqui at� esta tarde.
56
00:04:27,164 --> 00:04:28,799
Pe�o desculpas.
57
00:04:28,800 --> 00:04:30,600
N�o posso me permitir
guardar rancor.
58
00:04:31,445 --> 00:04:33,740
- Sei o isto deve parecer.
- �? O que parece?
59
00:04:33,741 --> 00:04:35,822
Que perdeu seu cargo
porque minha fam�lia
60
00:04:35,823 --> 00:04:38,201
- possui esta empresa.
- Voc� sabe mesmo!
61
00:04:38,202 --> 00:04:39,824
S� estou aqui para ajudar.
62
00:04:40,530 --> 00:04:41,830
Quer se sentar?
63
00:04:47,533 --> 00:04:49,391
Quero come�ar com o p� direito.
64
00:04:49,392 --> 00:04:51,636
Parece que voc� tem
uma empresinha simp�tica.
65
00:04:51,637 --> 00:04:53,737
Ganhamos mais de 20 milh�es
no ano passado.
66
00:04:53,738 --> 00:04:55,488
Connor Tec
ganhou mais de 2 bilh�es.
67
00:04:55,489 --> 00:04:57,889
N�o vim brincar de
"meu lucro � maior que o seu".
68
00:04:57,890 --> 00:04:59,190
Vim trabalhar com voc�.
69
00:04:59,191 --> 00:05:01,591
Quero tornar esta empresa
parte da fam�lia Connor
70
00:05:01,592 --> 00:05:03,733
e depois devolverei o cargo
para voc�.
71
00:05:03,734 --> 00:05:06,297
Ent�o este rebaixamento
n�o � permanente?
72
00:05:06,298 --> 00:05:07,711
� exatamente o que digo.
73
00:05:08,897 --> 00:05:11,179
E ent�o, podemos fazer isso
e seguir adiante?
74
00:05:11,519 --> 00:05:13,284
- Com certeza!
- Certo, �timo!
75
00:05:13,285 --> 00:05:15,933
Preciso da sua ajuda
com um corretor local.
76
00:05:16,319 --> 00:05:17,669
Algu�m em quem voc� confie.
77
00:05:18,181 --> 00:05:19,829
Se vou ficar aqui
por um tempo,
78
00:05:19,878 --> 00:05:21,178
n�o posso morar num motel.
79
00:05:21,179 --> 00:05:23,134
Certo. Se voc�
vai ficar algum tempo.
80
00:05:26,201 --> 00:05:27,559
Keenan O'Dwyer.
81
00:05:27,560 --> 00:05:29,460
Ningu�m conhece melhor
o mercado local.
82
00:05:36,413 --> 00:05:38,369
Talvez voc� n�o tenha entendido.
83
00:05:38,370 --> 00:05:40,761
Procuro um condom�nio.
Algo moderno,
84
00:05:40,762 --> 00:05:42,612
baixo custo de manuten��o,
central.
85
00:05:42,613 --> 00:05:45,426
Confie em mim, que conhe�o
meu trabalho, sr. Connor.
86
00:05:45,527 --> 00:05:47,133
Esses lugares h� �s d�zias.
87
00:05:47,134 --> 00:05:48,694
S�o feitos de papel e cuspe.
88
00:05:48,695 --> 00:05:51,315
Valorizam numa semana,
desvalorizam na outra.
89
00:05:51,316 --> 00:05:52,921
Respeito demais os meus clientes
90
00:05:52,922 --> 00:05:54,675
para mostrar um desses a eles.
91
00:05:54,976 --> 00:05:57,534
O que voc� quer
� algo com personalidade.
92
00:05:57,535 --> 00:05:59,471
N�o, n�o,
com certeza n�o quero.
93
00:06:01,025 --> 00:06:03,194
Qual a dist�ncia desse lugar
at� a cidade?
94
00:06:03,645 --> 00:06:05,639
Digamos que voc� ter�
privacidade.
95
00:06:05,962 --> 00:06:07,865
Ao menos veja o chal�
antes de...
96
00:06:07,866 --> 00:06:09,393
Chal�? � um chal�?
97
00:06:09,394 --> 00:06:12,015
N�o, n�o t�o r�stico
quanto isso soa.
98
00:06:12,460 --> 00:06:14,933
� uma propriedade
muito espa�osa,
99
00:06:15,403 --> 00:06:18,594
presumindo que voc� n�o tenha
forte avers�o a mosaicos.
100
00:06:19,441 --> 00:06:21,859
N�o procuro uma casa
que precise de consertos.
101
00:06:23,174 --> 00:06:25,646
Pequenos, na verdade,
como geralmente.
102
00:06:26,409 --> 00:06:28,582
Fica logo ap�s esta curva.
103
00:06:28,883 --> 00:06:30,247
Que bom!
104
00:06:53,494 --> 00:06:55,844
N�o diga "n�o" antes
de dar uma chance ao lugar.
105
00:06:56,466 --> 00:06:59,782
E n�o deixe o estado atual dele
atrapalhar seu julgamento.
106
00:06:59,783 --> 00:07:01,727
N�o digo
que n�o precisa de melhorias.
107
00:07:01,728 --> 00:07:03,428
Deve ter sido espetacular,
outrora.
108
00:07:04,464 --> 00:07:06,614
Com um pouco de trabalho,
pode voltar a ser.
109
00:07:06,615 --> 00:07:08,498
A maior parte da estrutura
� original.
110
00:07:08,499 --> 00:07:10,432
Algumas constru��es novas
em partes,
111
00:07:10,433 --> 00:07:12,196
se lembro certo.
112
00:07:12,551 --> 00:07:14,975
A cozinha foi ampliada,
113
00:07:14,976 --> 00:07:16,763
mas ainda assim,
114
00:07:16,764 --> 00:07:19,767
o que voc� est� pagando mesmo
� a propriedade.
115
00:07:20,103 --> 00:07:22,153
S�o os melhores 10 acres
que h� por aqui.
116
00:07:22,154 --> 00:07:23,454
N�o � s� o que procuro.
117
00:07:23,455 --> 00:07:25,115
N�o tenho como usar
tanto espa�o.
118
00:07:25,767 --> 00:07:27,717
Mas ela � encantadora, n�o �?
119
00:07:28,519 --> 00:07:30,278
N�o h� nada igual na cidade.
120
00:07:30,279 --> 00:07:31,929
N�o quero comprar,
quero arrendar.
121
00:07:31,930 --> 00:07:33,564
Voc� n�o me parece do tipo
122
00:07:33,565 --> 00:07:35,265
que joga dinheiro fora
com aluguel.
123
00:07:35,416 --> 00:07:37,036
Isto aqui seria um investimento.
124
00:07:40,988 --> 00:07:43,811
H� �timos exemplos
de marcenaria local a�,
125
00:07:43,812 --> 00:07:46,251
um m�vel ou dois,
se bem me lembro.
126
00:07:46,332 --> 00:07:47,834
Eles ficariam?
127
00:07:47,935 --> 00:07:49,900
Fazem parte da casa
por 50 anos ou mais.
128
00:07:50,290 --> 00:07:51,690
N�o se apresse, olhe por a�.
129
00:07:51,691 --> 00:07:53,291
Tenho que falar
com o escrit�rio,
130
00:07:53,292 --> 00:07:55,858
mas j� estarei aqui,
se voc� tiver perguntas.
131
00:08:10,397 --> 00:08:12,014
N�o � ocupada
h� um tempinho.
132
00:08:12,890 --> 00:08:14,440
Mais que um temp�nho, eu diria.
133
00:08:14,441 --> 00:08:17,714
� da Nova Inglaterra,
n�o de S�o Francisco.
134
00:08:17,715 --> 00:08:20,627
- 20 anos, talvez 30.
- � um bocado.
135
00:08:20,628 --> 00:08:22,221
Os pisos precisam de reparos
136
00:08:22,222 --> 00:08:25,196
e a lareira precisa
de uma olhada, mas est� boa.
137
00:08:25,572 --> 00:08:27,372
- Quartos no andar de cima?
- Certo.
138
00:09:01,782 --> 00:09:03,582
Quem foi o �ltimo dono,
sr. O'Dwyer?
139
00:09:06,206 --> 00:09:07,630
Sr. O'Dwyer?
140
00:09:08,081 --> 00:09:09,465
Ol�?
141
00:09:13,196 --> 00:09:14,496
Sr. O'Dwyer?
142
00:09:17,292 --> 00:09:18,668
Ol�?
143
00:09:21,851 --> 00:09:23,232
Oi, a� est� voc�!
144
00:09:23,269 --> 00:09:25,969
Conhece as �ltimas pessoas
a quem este lugar pertenceu?
145
00:09:25,970 --> 00:09:27,299
A quem a possui agora?
146
00:09:27,300 --> 00:09:29,055
Os Kilgore,
na propriedade ao lado.
147
00:09:29,056 --> 00:09:31,459
Juntaram estas terras �s deles
algum tempo atr�s.
148
00:09:31,460 --> 00:09:32,810
Mas a deixaram como estava.
149
00:09:32,811 --> 00:09:34,831
Ningu�m morou aqui,
n�o por muito tempo.
150
00:09:34,832 --> 00:09:36,408
Sabe por que querem vender?
151
00:09:36,409 --> 00:09:38,009
Est�o mais velhos agora.
152
00:09:38,010 --> 00:09:40,912
Sempre esperaram que os filhos
trabalhassem na terra,
153
00:09:41,258 --> 00:09:42,646
mas os garotos cresceram,
154
00:09:42,933 --> 00:09:45,326
se mudaram para Boston
e abriram uma cafeteria.
155
00:09:47,399 --> 00:09:48,866
D� uma olhada.
156
00:09:51,826 --> 00:09:53,377
Voc� deve estar brincando!
157
00:09:53,501 --> 00:09:55,417
N�o, deve faltar um zero aqui.
158
00:09:55,905 --> 00:09:57,620
Aqui n�o � a Calif�rnia.
159
00:09:58,307 --> 00:09:59,944
Mesmo assim!
160
00:10:01,173 --> 00:10:03,329
J� viu o bastante?
161
00:10:03,430 --> 00:10:04,755
J�.
162
00:10:05,314 --> 00:10:06,621
Acho que j� vi.
163
00:10:09,930 --> 00:10:12,167
Considerando o tamanho
da propriedade,
164
00:10:12,168 --> 00:10:14,116
a idade e o estilo da casa,
165
00:10:14,117 --> 00:10:16,289
essa � a quantia, e � justa.
166
00:10:16,457 --> 00:10:17,757
Nem um centavo a mais,
167
00:10:17,758 --> 00:10:19,558
- nem um centavo a menos.
- Obrigado.
168
00:10:19,559 --> 00:10:21,589
O pre�o n�o o preocupa, James.
169
00:10:21,590 --> 00:10:23,040
O pre�o � bom, sr. Kilgore,
170
00:10:23,041 --> 00:10:25,680
mas o lugar esteve vazio
muito tempo.
171
00:10:25,681 --> 00:10:27,944
- Estou curioso sobre...
- No estado.
172
00:10:28,045 --> 00:10:30,668
- Perd�o?
- O lugar no estado em que est�.
173
00:10:31,299 --> 00:10:32,849
Depois de efetuado o pagamento,
174
00:10:32,850 --> 00:10:34,700
n�o me responsabilizo
pela propriedade
175
00:10:34,701 --> 00:10:36,561
e pelo que h� dentro dela.
176
00:10:38,875 --> 00:10:40,978
H� algo
que n�o est�o me contando.
177
00:10:42,054 --> 00:10:43,954
� um belo peda�o de terra.
178
00:10:44,272 --> 00:10:45,730
Voc� mesmo viu.
179
00:10:45,731 --> 00:10:47,568
Ent�o, o que, o telhado
tem goteiras?
180
00:10:47,569 --> 00:10:49,219
Eu ficaria chocado
se n�o vazasse.
181
00:10:49,220 --> 00:10:51,145
Contratos podem ser complicados.
182
00:10:51,146 --> 00:10:53,870
Aceitar "como est�"
s� facilita.
183
00:10:54,596 --> 00:10:56,985
E ent�o, � sim ou n�o?
184
00:10:58,490 --> 00:11:01,087
Bem, n�o era o que eu procurava,
185
00:11:01,238 --> 00:11:02,538
mas...
186
00:11:03,989 --> 00:11:06,188
h� algo nisso
que me parece bom.
187
00:11:07,096 --> 00:11:09,086
- Ent�o � "sim"?
- �.
188
00:11:12,012 --> 00:11:13,412
� "sim"!
189
00:11:14,154 --> 00:11:16,304
Bem, nesse caso,
190
00:11:16,305 --> 00:11:17,683
� sa�de do novo dono!
191
00:11:17,684 --> 00:11:18,984
Sa�de!
192
00:11:28,940 --> 00:11:30,913
Bem, Brian...
193
00:11:31,114 --> 00:11:34,068
no que voc� se meteu?
194
00:11:53,029 --> 00:11:54,651
Tem algu�m a� em cima?
195
00:11:55,739 --> 00:11:57,092
Ol�?
196
00:12:51,603 --> 00:12:53,153
Sei que todos voc�s contribuem,
197
00:12:53,154 --> 00:12:55,537
mas parece que � na base
da confian�a.
198
00:12:55,538 --> 00:12:57,088
e assim fica dif�cil controlar.
199
00:12:57,139 --> 00:12:58,889
Est� dizendo
que n�o confia em n�s?
200
00:12:58,890 --> 00:13:01,485
N�o � uma quest�o de confian�a
ou da falta dela...
201
00:13:01,655 --> 00:13:02,955
� Dylan.
202
00:13:02,956 --> 00:13:04,580
Dylan, veja,
203
00:13:04,731 --> 00:13:07,587
todos ter�o que come�ar
a registrar as suas horas.
204
00:13:07,688 --> 00:13:09,754
Este � um neg�cio criativo,
sr. Connor.
205
00:13:09,805 --> 00:13:11,705
Criatividade
n�o bate rel�gio de ponto.
206
00:13:11,706 --> 00:13:13,006
S� estamos dizendo, cara.
207
00:13:13,007 --> 00:13:15,507
Alguns de n�s trabalham em casa
quando est�o a fim.
208
00:13:16,247 --> 00:13:18,097
E alguns se aproveitam disso.
209
00:13:18,098 --> 00:13:19,398
Nenhum de voc�s, claro.
210
00:13:19,449 --> 00:13:21,309
Criativo ou n�o,
isto � um neg�cio.
211
00:13:22,081 --> 00:13:25,081
E vai funcionar como um
e parecer como um, certo?
212
00:13:25,082 --> 00:13:27,038
Ent�o vamos restaurar a ordem.
213
00:13:31,983 --> 00:13:33,283
Bem-feito!
214
00:13:33,284 --> 00:13:35,167
Quem se muda para o Maine,
caramba?
215
00:13:35,539 --> 00:13:37,339
Espero que esteja
treinando basquete.
216
00:13:37,340 --> 00:13:39,340
Quando voc� voltar,
jogaremos a dinheiro.
217
00:13:39,341 --> 00:13:41,738
Eu topo!
Mas pode demorar um pouco.
218
00:13:41,943 --> 00:13:43,943
Voc� devia ver
como gerenciam este lugar.
219
00:13:43,944 --> 00:13:45,325
� como uma creche.
220
00:13:45,326 --> 00:13:47,826
� criativo, mas n�o t�m
tino comercial suficiente
221
00:13:47,827 --> 00:13:49,392
nem para encher um dedal.
222
00:13:49,893 --> 00:13:52,361
Exceto pela mulher
que era gerente antes de mim.
223
00:13:52,362 --> 00:13:55,407
- �tima profissional.
- Qu�, ela te pegou de supresa?
224
00:13:56,315 --> 00:13:57,615
Diga "oi" para Stan.
225
00:13:57,616 --> 00:13:58,916
Oi, Stan!
226
00:13:58,917 --> 00:14:00,279
Ela tem voz de gostosa.
227
00:14:00,330 --> 00:14:01,843
Ei, quer namorar um m�dico?
228
00:14:01,944 --> 00:14:03,381
- Ela � casada.
- Certo.
229
00:14:03,382 --> 00:14:05,782
Uma coisa n�o exclui a outra,
amigo.
230
00:14:05,783 --> 00:14:08,783
- Tenho que desligar.
- Espere, s� queria dizer
231
00:14:08,784 --> 00:14:10,655
que vi Julie ontem � noite.
232
00:14:11,604 --> 00:14:12,908
Ela perguntou por voc�.
233
00:14:12,909 --> 00:14:15,159
Prometi contar as novidades
a ela. O que digo?
234
00:14:15,771 --> 00:14:17,071
Diga que sinto muito.
235
00:14:17,072 --> 00:14:18,608
Voc� j� n�o disse isso a ela?
236
00:14:18,709 --> 00:14:20,691
Talvez ela acredite
se voc� disser.
237
00:14:21,109 --> 00:14:22,710
Olhe, tenho mesmo que desligar.
238
00:14:25,882 --> 00:14:27,224
� para mim?
239
00:14:27,645 --> 00:14:29,485
Canetas, blocos de anota��es
e toner.
240
00:14:29,486 --> 00:14:31,686
E posso arranjar um dedal vazio,
se precisar.
241
00:14:31,737 --> 00:14:33,937
Em minha defesa,
isso foi tirado do contexto.
242
00:14:34,599 --> 00:14:37,149
Soube que comprou uma casa.
A velha casa de Kilgore?
243
00:14:37,150 --> 00:14:38,450
Comprei. Voc� a conhece?
244
00:14:38,451 --> 00:14:39,801
Sim, � tipo um marco local.
245
00:14:39,802 --> 00:14:41,402
Precisa de obras
para ser um lar,
246
00:14:41,403 --> 00:14:43,993
mas espero ter algum lucro
na hora de partir.
247
00:14:44,228 --> 00:14:45,528
Uns trocados, talvez
248
00:14:45,529 --> 00:14:47,879
Pensei que voc� quisesse
algo pronto para morar.
249
00:14:47,880 --> 00:14:49,293
O'Dwyer � um �timo vendedor!
250
00:14:49,294 --> 00:14:50,751
Isso vai me manter ocupado.
251
00:14:51,304 --> 00:14:53,160
Trabalho aqui, trabalho ali...
252
00:14:53,425 --> 00:14:54,825
Um pouco de terapia de fuga?
253
00:14:54,826 --> 00:14:57,176
Algu�m na sua cidade
que est� tentando esquecer?
254
00:14:57,177 --> 00:14:59,277
Estudando psicologia
no seu tempo vago, �?
255
00:14:59,278 --> 00:15:01,296
N�o pude deixar de ouvir.
256
00:15:02,905 --> 00:15:04,974
Eu estava noivo.
257
00:15:06,170 --> 00:15:07,470
Agora n�o estou.
258
00:15:08,426 --> 00:15:09,963
Minha culpa.
259
00:15:10,192 --> 00:15:11,877
N�o tenho a menor d�vida.
260
00:15:41,159 --> 00:15:42,654
Certo, luz.
261
00:16:41,239 --> 00:16:43,539
Ap�s assegurar
a indica��o democrata,
262
00:16:43,640 --> 00:16:45,300
o Senador John Fitzgerald
Kennedy
263
00:16:45,301 --> 00:16:47,601
falou aos apoiadores
no Coliseu de Los Angeles.
264
00:16:47,602 --> 00:16:50,173
- Kennedy? JFK?
- ... deixem-me dizer primeiro
265
00:16:50,174 --> 00:16:52,518
que aceito a indica��o
do Partido Democrata.
266
00:16:52,519 --> 00:16:56,684
Aceito-a sem reservas
e com uma s� obriga��o,
267
00:16:56,685 --> 00:16:59,479
a obriga��o de devotar
todos os esfor�os...
268
00:16:59,480 --> 00:17:01,554
O que � isso,
o "History Channel"?
269
00:17:36,793 --> 00:17:38,707
"Amor verdadeiro".
270
00:18:22,520 --> 00:18:23,820
Ol�?
271
00:18:23,999 --> 00:18:26,697
Meio tarde para andar por aqui
sozinha, n�o acha?
272
00:18:26,748 --> 00:18:29,151
Quem � voc�?
O que faz aqui?
273
00:18:29,152 --> 00:18:31,467
Moro aqui.
Acabei de comprar este lugar.
274
00:18:31,468 --> 00:18:32,780
Isso � imposs�vel!
275
00:18:35,565 --> 00:18:36,865
Seu carro quebrou?
276
00:18:36,866 --> 00:18:39,266
- Precisa de ajuda?
- N�o se aproxime. Afaste-se.
277
00:18:39,267 --> 00:18:40,668
Voc� n�o pode morar aqui.
278
00:18:41,172 --> 00:18:43,078
Esta � a minha casa,
� o meu jardim.
279
00:18:43,079 --> 00:18:44,878
Sua casa? Como assim?
280
00:18:48,307 --> 00:18:49,953
Estou procurando algo.
281
00:18:52,093 --> 00:18:53,443
Isso.
282
00:18:56,981 --> 00:18:58,281
Isto?
283
00:18:59,750 --> 00:19:01,050
Onde o encontrou?
284
00:19:02,534 --> 00:19:03,884
Caiu do meu pesco�o.
285
00:19:05,259 --> 00:19:08,459
Se caiu, foi h� muito tempo.
286
00:19:09,586 --> 00:19:11,168
Pode me devolver, por favor?
287
00:19:11,169 --> 00:19:12,469
Posso.
288
00:19:16,356 --> 00:19:17,656
Voc� viu isso?
289
00:19:17,707 --> 00:19:19,832
Seja voc� quem for,
seja o que voc� for,
290
00:19:19,833 --> 00:19:21,133
fique longe de n�s!
291
00:19:21,134 --> 00:19:22,435
Mas...
292
00:19:24,879 --> 00:19:26,249
Ei, essa casa � minha!
293
00:19:31,231 --> 00:19:32,531
Achou seu medalh�o?
294
00:19:35,807 --> 00:19:37,331
Nora, o que �?
295
00:19:38,274 --> 00:19:41,392
Acho que acabei de ver
um fantasma.
296
00:19:45,439 --> 00:19:46,771
Senhorita?
297
00:20:01,630 --> 00:20:03,752
Se tem algu�m a� fora,
saia e mostre-se,
298
00:20:03,753 --> 00:20:05,085
Est� me ouvindo?
299
00:20:05,989 --> 00:20:08,189
Eu n�o imaginei.
Ele estava com meu medalh�o.
300
00:20:08,190 --> 00:20:09,691
N�o era um fantasma.
301
00:20:09,800 --> 00:20:11,454
O homem � um ladr�o.
302
00:20:11,455 --> 00:20:13,253
Thomas, entre, por favor.
303
00:20:13,304 --> 00:20:14,769
Ele n�o parecia perigoso.
304
00:20:15,374 --> 00:20:17,162
N�o tolerarei invasores.
305
00:20:18,169 --> 00:20:19,819
Pise de novo
na minha propriedade,
306
00:20:19,820 --> 00:20:21,470
e isto � o que te espera!
307
00:20:25,622 --> 00:20:27,022
Volte para dentro de casa.
308
00:20:32,526 --> 00:20:34,375
Ele tocou em voc�?
Tentou levar algo?
309
00:20:34,376 --> 00:20:35,840
N�o, ele n�o tocou em mim.
310
00:20:35,841 --> 00:20:37,141
Ele tentou devolv�-lo.
311
00:20:37,142 --> 00:20:38,442
Por que n�o o pegou?
312
00:20:38,443 --> 00:20:39,793
Eu estava assustada, creio.
313
00:20:39,794 --> 00:20:41,644
N�o creio que ele quisesse
causar mal.
314
00:20:41,645 --> 00:20:43,245
Esgueirando-se no meio da noite,
315
00:20:43,246 --> 00:20:44,846
ele n�o podia querer
nada de bom.
316
00:20:44,847 --> 00:20:46,147
J� o viu antes?
317
00:20:46,148 --> 00:20:47,613
- Voc� o conhece?
- N�o!
318
00:20:47,764 --> 00:20:49,718
Nora, se estiver mentindo
para mim...
319
00:20:49,719 --> 00:20:51,661
Thomas, n�o estou mentindo!
320
00:22:46,061 --> 00:22:47,361
Bom dia, Frank.
321
00:22:48,286 --> 00:22:49,586
Bom dia.
322
00:22:50,641 --> 00:22:53,441
O jardim est� se exibindo
para o ver�o, sra. Hargrave.
323
00:22:53,492 --> 00:22:55,007
Especialmente as azal�ias.
324
00:22:55,241 --> 00:22:57,382
Se est� se referindo �quelas,
s�o d�lias.
325
00:22:57,511 --> 00:22:58,911
Desculpe.
326
00:22:58,912 --> 00:23:00,505
Sem problema.
327
00:23:00,506 --> 00:23:02,606
Um faz-tudo n�o precisa
conhecer as flores.
328
00:23:02,657 --> 00:23:04,611
Algo t�o belo,
eu gosto de conhecer.
329
00:23:04,662 --> 00:23:06,112
O que voc� tem a�, Clemens?
330
00:23:07,048 --> 00:23:08,597
O banco que sua esposa pediu.
331
00:23:08,648 --> 00:23:10,648
Agrade�o a sua ajuda,
se tiver um minuto.
332
00:23:13,349 --> 00:23:14,813
Nora?
333
00:23:23,705 --> 00:23:25,205
Frank, � maravilhoso!
334
00:23:25,206 --> 00:23:26,556
Onde o quer?
335
00:23:27,686 --> 00:23:29,999
Ali, acho. Eu...
336
00:23:30,805 --> 00:23:32,770
Podemos bot�-lo aqui,
por enquanto.
337
00:23:34,919 --> 00:23:36,812
O trabalho manual � maravilhoso!
338
00:23:36,863 --> 00:23:38,163
Obrigado.
339
00:23:38,291 --> 00:23:39,591
Quanto lhe devemos?
340
00:23:39,592 --> 00:23:40,892
� s� pelos materiais.
341
00:23:41,695 --> 00:23:43,171
Nada pelo seu tempo?
342
00:23:43,172 --> 00:23:45,554
Me pagou o bastante
pela cama, sr. Hargrave.
343
00:23:45,555 --> 00:23:47,655
- Isto � um presente.
- � uma ideia gentil,
344
00:23:47,656 --> 00:23:50,456
- mas n�o poder�amos...
- Deixe a conta e pronto.
345
00:23:51,650 --> 00:23:53,003
Preciso ir trabalhar.
346
00:23:53,004 --> 00:23:54,954
A que horas devo te esperar
para jantar?
347
00:23:55,105 --> 00:23:56,660
Chegarei tarde.
348
00:23:57,271 --> 00:23:59,021
O caso Avery vai a julgamento
amanh�
349
00:23:59,022 --> 00:24:01,272
e Steve ainda est� na Fl�rida.
At� ele voltar,
350
00:24:01,273 --> 00:24:02,889
tudo fica comigo.
351
00:24:04,399 --> 00:24:06,850
Voc� n�o andou perambulando
por aqui
352
00:24:06,851 --> 00:24:08,184
ontem � noite, andou?
353
00:24:08,757 --> 00:24:10,483
Por que eu faria isso?
354
00:24:11,813 --> 00:24:13,411
� apenas uma pergunta, Clemons.
355
00:24:13,562 --> 00:24:15,111
Apenas uma pergunta.
356
00:24:19,521 --> 00:24:21,774
Aconteceu alguma coisa
ontem � noite?
357
00:24:22,275 --> 00:24:24,399
Nada que valha a pena mencionar.
358
00:24:30,480 --> 00:24:32,767
E ent�o, ali, voc� acha?
359
00:24:33,289 --> 00:24:34,589
Cuidado com isso.
360
00:24:37,437 --> 00:24:38,787
Devagar...
361
00:24:38,788 --> 00:24:40,508
- Pode deixar.
- Tudo bem?
362
00:24:45,528 --> 00:24:48,584
O lugar perfeito, n�o acha?
363
00:24:49,842 --> 00:24:51,142
Posso me sentar e ler,
364
00:24:51,143 --> 00:24:52,893
ou apenas observar
o jardim crescer.
365
00:24:52,894 --> 00:24:54,344
Ele cresce depressa, n�o �?
366
00:24:54,819 --> 00:24:56,869
Qu�o boa voc� � em jardinagem?
367
00:24:56,870 --> 00:24:58,704
Deboche se quiser, Frank,
368
00:24:58,705 --> 00:25:00,780
mas h� algo de m�gico
neste lugar.
369
00:25:00,781 --> 00:25:02,239
N�o antes de voc� chegar.
370
00:25:02,240 --> 00:25:04,740
Fiz alguns trabalhos
para os Harwood antes de voc�.
371
00:25:04,741 --> 00:25:06,341
Nem ervas daninhas
cresciam aqui.
372
00:25:08,975 --> 00:25:10,936
"Uns sabem plantar begonias
em vasos,
373
00:25:11,037 --> 00:25:12,750
Outros sabem enxertar uma rosa,
374
00:25:13,051 --> 00:25:15,151
Alguns dificilmente
s�o dignos de confian�a
375
00:25:15,152 --> 00:25:17,145
Com qualquer coisa que cres�a."
376
00:25:17,863 --> 00:25:19,163
Kipling.
377
00:25:19,540 --> 00:25:21,382
O cara sabia
do que estava falando.
378
00:25:21,704 --> 00:25:23,254
Voc� leva jeito.
379
00:25:23,362 --> 00:25:24,829
Minha m�e tinha uma horta.
380
00:25:25,513 --> 00:25:28,213
Alimentou a vizinhan�a toda
com ela nos anos de guerra.
381
00:25:29,062 --> 00:25:31,066
Eu tenho prefer�ncia por flores.
382
00:25:34,156 --> 00:25:35,906
Acho que preciso descansar
um pouco.
383
00:25:35,907 --> 00:25:37,360
Vou deixar voc� trabalhar.
384
00:25:37,361 --> 00:25:38,711
Posso lhe trazer algo?
385
00:25:38,712 --> 00:25:40,962
Um caf� para come�ar o dia,
se n�o se importa.
386
00:25:40,963 --> 00:25:42,273
Est� bem.
387
00:26:17,457 --> 00:26:19,557
Acho que isso � tudo
que cabe nessa x�cara.
388
00:26:19,558 --> 00:26:21,780
� por isso que preciso
do meu caf� matinal.
389
00:26:21,781 --> 00:26:23,188
- Obrigado.
- De nada.
390
00:26:23,189 --> 00:26:25,248
Voc� tem dormido,
desde que chegou aqui?
391
00:26:25,249 --> 00:26:27,246
Tenho, tudo que eu preciso.
392
00:26:29,784 --> 00:26:31,177
Voc� disse que conhece
393
00:26:31,178 --> 00:26:33,171
a propriedade que comprei,
certo?
394
00:26:33,462 --> 00:26:34,812
�, brinc�vamos naquela �rea
395
00:26:34,813 --> 00:26:36,463
quando crian�as.
Por que pergunta?
396
00:26:36,464 --> 00:26:37,925
H� hist�rias sobre ela?
397
00:26:38,204 --> 00:26:40,258
Lendas locais, qualquer coisa?
398
00:26:40,259 --> 00:26:42,659
Aqui � a Nova Inglaterra.
Toda casa tem hist�ria.
399
00:26:42,660 --> 00:26:44,210
Quem dormiu l�,
quem nasceu l�,
400
00:26:44,211 --> 00:26:45,511
quem morreu l�.
401
00:26:45,512 --> 00:26:46,812
Quem morreu l�?
402
00:26:46,813 --> 00:26:48,663
E ent�o, alguma hist�ria
de fantasmas?
403
00:26:48,664 --> 00:26:50,014
Bem, quase todo mundo ouviu
404
00:26:50,015 --> 00:26:52,365
uma ou duas hist�rias malucas
ao longo dos anos.
405
00:26:52,366 --> 00:26:53,666
Acredita nelas?
406
00:26:53,964 --> 00:26:56,064
Quando crian�a acreditava,
claro, mas...
407
00:26:56,065 --> 00:26:58,215
crian�as acreditam
em qualquer coisa, certo?
408
00:26:59,005 --> 00:27:01,170
Se cruzar com algum, me conte.
409
00:27:01,835 --> 00:27:04,535
- Reuni�o da equipe �s 10h?
- Reuni�o da equipe �s 10h.
410
00:27:50,917 --> 00:27:52,750
Oi. Por favor, n�o se v�.
411
00:27:53,001 --> 00:27:54,559
Se meu marido vir voc� aqui...
412
00:27:54,560 --> 00:27:55,860
Voc� tem marido?
413
00:27:55,861 --> 00:27:57,161
Ele n�o vai gostar.
414
00:27:57,162 --> 00:27:58,462
S� quero conversar.
415
00:27:59,993 --> 00:28:01,693
N�o entendo
o que est� acontecendo.
416
00:28:01,929 --> 00:28:03,935
Quem � voc�?
Por que est� aqui?
417
00:28:03,936 --> 00:28:05,404
Fa�o a mesma pergunta a voc�.
418
00:28:05,657 --> 00:28:06,958
Este � o meu lar.
419
00:28:06,959 --> 00:28:09,262
O engra�ado � que �
o meu lar tamb�m.
420
00:28:09,837 --> 00:28:11,137
Sou Brian Connor.
421
00:28:12,501 --> 00:28:13,825
Voc� est� bem?
422
00:28:13,826 --> 00:28:16,176
� s� uma dor de cabe�a
por causa disto, de voc�,
423
00:28:16,177 --> 00:28:17,477
do meu medalh�o.
424
00:28:18,147 --> 00:28:20,444
H� umas coisas incomuns
acontecendo,
425
00:28:20,445 --> 00:28:23,085
e acho que elas t�m algo a ver
com esse medalh�o.
426
00:28:23,384 --> 00:28:24,748
Voc� viu o que aconteceu.
427
00:28:24,749 --> 00:28:26,371
Pode explicar aquilo?
428
00:28:26,851 --> 00:28:28,151
N�o posso.
429
00:28:29,183 --> 00:28:31,145
Vai ser uma pergunta estranha,
430
00:28:31,146 --> 00:28:32,455
mas tenho que perguntar.
431
00:28:32,684 --> 00:28:33,984
Em que ano estamos?
432
00:28:34,185 --> 00:28:35,649
Pare�o t�o idiota?
433
00:28:35,650 --> 00:28:37,493
Que ano � para voc�?
434
00:28:37,644 --> 00:28:39,261
Um ano � um ano.
435
00:28:39,262 --> 00:28:40,859
� o mesmo para todo mundo.
436
00:28:42,873 --> 00:28:44,186
1960.
437
00:28:44,937 --> 00:28:46,534
1960?
438
00:28:48,933 --> 00:28:50,890
Por que me olha desse modo?
439
00:28:52,349 --> 00:28:55,521
Porque para mim
� 50 anos mais tarde.
440
00:28:55,672 --> 00:28:57,437
- Isso � imposs�vel.
- Olhe aqui,
441
00:28:57,438 --> 00:28:59,588
vou lhe mostrar
minha carteira de motorista.
442
00:28:59,691 --> 00:29:00,991
Est� vendo isso bem ali?
443
00:29:00,992 --> 00:29:02,292
Esse ano?
444
00:29:02,293 --> 00:29:04,042
� o ano em que nasci.
445
00:29:08,815 --> 00:29:10,957
As flores na casa...
446
00:29:11,466 --> 00:29:12,866
Elas s�o postas por voc�?
447
00:29:12,867 --> 00:29:14,960
S�o deste jardim?
448
00:29:15,011 --> 00:29:16,455
Eu as colho todo dia.
449
00:29:16,456 --> 00:29:18,543
- N�o h� flores aqui agora.
N�o h� flores?
450
00:29:18,544 --> 00:29:20,914
- H� flores em toda parte!
- N�o! N�o aqui!
451
00:29:20,915 --> 00:29:22,850
- N�o onde estou.
- Olhe!
452
00:29:24,561 --> 00:29:25,929
Olhe aqui!
453
00:29:37,521 --> 00:29:38,821
O que acabou de acontecer?
454
00:29:43,719 --> 00:29:46,454
N�o entendo isso
mais do que voc�.
455
00:29:48,462 --> 00:29:50,944
H� 50 anos entre voc� e eu.
456
00:29:50,945 --> 00:29:52,448
e ainda assim, de algum modo,
457
00:29:52,449 --> 00:29:55,408
voc� eu eu compartilhamos
este espa�o.
458
00:30:40,040 --> 00:30:42,282
A madeira
n�o foi adequadamente selada.
459
00:30:42,283 --> 00:30:44,118
As rosas podem derrubar isto.
460
00:30:44,772 --> 00:30:46,215
Voc� pode salv�-la, Frank.
461
00:30:46,416 --> 00:30:48,218
Tal � a f� que tenho em voc�.
462
00:30:48,951 --> 00:30:50,301
Voc� obviamente
n�o � daqui.
463
00:30:50,302 --> 00:30:52,002
Voc� n�o tem o pessimismo
do Maine.
464
00:31:00,925 --> 00:31:02,225
Ainda indisposta?
465
00:31:03,609 --> 00:31:05,389
Um resfriado ou algo assim,
suponho,
466
00:31:06,001 --> 00:31:07,997
mas normalmente n�o dura tanto.
467
00:31:14,330 --> 00:31:15,630
� melhor eu entrar.
468
00:31:21,786 --> 00:31:23,536
Voc� deve ter algo melhor
para fazer
469
00:31:23,537 --> 00:31:24,837
do que me ver jardinando.
470
00:31:24,838 --> 00:31:26,838
Achei que ele tivesse acabado
o trabalho.
471
00:31:26,839 --> 00:31:28,942
Ele terminou, mas sempre
h� algo mais,
472
00:31:28,943 --> 00:31:30,251
e com voc� ausente...
473
00:31:30,252 --> 00:31:31,552
O que h� com a p�rgula?
474
00:31:32,129 --> 00:31:35,260
A idade, o tempo,
o peso das rosas.
475
00:31:35,361 --> 00:31:37,906
Eu gostaria de ver este jardim
durar mais 50 anos.
476
00:31:38,985 --> 00:31:40,317
Por que 50?
477
00:31:40,318 --> 00:31:42,101
Thomas, � apenas um n�mero.
478
00:31:51,568 --> 00:31:53,199
Outra dor de cabe�a?
479
00:31:54,413 --> 00:31:55,713
Vai passar.
480
00:31:56,194 --> 00:31:57,544
E a febre de ontem � noite?
481
00:31:57,545 --> 00:32:00,141
Estou bem. Se n�o estivesse,
482
00:32:00,142 --> 00:32:02,292
quem cozinharia para voc�
e limparia a casa?
483
00:32:02,293 --> 00:32:03,593
Frank?
484
00:32:03,594 --> 00:32:05,534
N�o gosto do modo
como ele te olha.
485
00:32:05,535 --> 00:32:08,085
Ele me olha porque conversamos,
n�o h� outro motivo.
486
00:32:08,540 --> 00:32:10,490
Talvez se eu fosse
um dos seus clientes,
487
00:32:10,491 --> 00:32:12,341
eu teria sua aten��o
de vez em quando.
488
00:32:20,843 --> 00:32:22,143
Thomas!
489
00:32:22,577 --> 00:32:24,562
Tom, por favor, ando pensando.
490
00:32:24,563 --> 00:32:26,613
Aqui � t�o solit�rio
quando voc� n�o est�!
491
00:32:26,614 --> 00:32:27,964
Sei o quanto voc� trabalha.
492
00:32:27,965 --> 00:32:29,265
Voc� n�o faz ideia
493
00:32:29,266 --> 00:32:30,816
do que tenho que lidar
todo dia.
494
00:32:30,817 --> 00:32:33,167
As press�es do trabalho,
o que se espera de mim.
495
00:32:33,168 --> 00:32:34,518
Nora, do que isto se trata?
496
00:32:35,392 --> 00:32:37,722
A loja de vestidos na cidade
est� contratando.
497
00:32:37,723 --> 00:32:39,023
N�o consigo te sustentar?
498
00:32:39,024 --> 00:32:40,597
N�o estou dizendo isso.
499
00:32:40,598 --> 00:32:41,999
Ent�o n�o precisa trabalhar.
500
00:32:44,486 --> 00:32:46,636
E quando terminar a p�rgula,
ele vai embora,
501
00:32:46,637 --> 00:32:47,937
para sempre.
502
00:32:48,138 --> 00:32:50,019
Estamos entendidos?
503
00:33:18,076 --> 00:33:19,574
"Caro sr. Connor,
504
00:33:19,875 --> 00:33:22,457
sabendo que um dia voc� talvez
reforme este chal�
505
00:33:22,458 --> 00:33:23,806
conforme o seu gosto,
506
00:33:23,807 --> 00:33:25,991
pensei em escrever
e esconder esta carta
507
00:33:25,992 --> 00:33:28,661
em algum lugar onde voc� a ache
daqui a tantos anos."
508
00:33:28,662 --> 00:33:31,062
"Talvez voc� seja s�
um fruto da minha imagina��o
509
00:33:31,063 --> 00:33:32,897
induzido pela febre,
510
00:33:33,270 --> 00:33:34,877
e isso seria bom, tamb�m,
511
00:33:34,878 --> 00:33:37,415
j� que at� um amigo imagin�rio
512
00:33:37,416 --> 00:33:39,872
� mais do que tenho no momento."
513
00:33:46,252 --> 00:33:49,096
"Eu me apresentei, quando
nos encontramos no jardim?"
514
00:33:50,156 --> 00:33:51,633
"N�o me recordo."
515
00:33:54,485 --> 00:33:57,151
"Meu nome � Nora Hargrave."
516
00:33:58,184 --> 00:34:01,033
"Nunca tive uma experi�ncia
com fantasmas antes,
517
00:34:01,034 --> 00:34:03,498
ent�o n�o entendo isso."
518
00:34:05,941 --> 00:34:08,212
"Eu sou o fantasma, ou � voc�?"
519
00:34:09,469 --> 00:34:11,019
"Pensava que esse tipo de coisa
520
00:34:11,020 --> 00:34:13,701
s� emergia
de uma trag�dia indescrit�vel,
521
00:34:14,419 --> 00:34:17,227
mas a �nica trag�dia
na minha vida � este casamento."
522
00:34:20,575 --> 00:34:22,675
"Mudei-me para esta casa
e para este estado
523
00:34:22,676 --> 00:34:25,126
h� pouco mais de 1 ano
quando casei com meu marido
524
00:34:25,227 --> 00:34:27,025
pelos motivos errados."
525
00:34:28,451 --> 00:34:29,869
"N�o o conhecia o bastante,
526
00:34:29,870 --> 00:34:31,852
e agora que conhe�o,
� tarde demais."
527
00:34:31,953 --> 00:34:35,970
"Mas fiz a minha cama,
n�o � o que se diz?"
528
00:34:37,124 --> 00:34:39,924
"Alguns homens mudam
ap�s conseguirem o que querem."
529
00:34:40,025 --> 00:34:41,725
"Esse � Thomas
em poucas palavras."
530
00:34:42,373 --> 00:34:43,787
"Me apaixonei,
531
00:34:43,877 --> 00:34:45,677
ou pelo menos foi o que pensei
532
00:34:45,728 --> 00:34:49,258
por um advogado interessante
um pouco mais velho,
533
00:34:49,259 --> 00:34:51,009
com ideias e h�bitos
estabelecidos."
534
00:34:52,270 --> 00:34:54,000
"Mas logo que eu disse "sim",
535
00:34:54,001 --> 00:34:56,249
ele se tornou rabugento
e possessivo,
536
00:34:57,200 --> 00:34:58,550
nunca confiando em mim,
537
00:34:58,588 --> 00:35:01,320
sempre me vigiando
de uma porta ou janela,
538
00:35:02,048 --> 00:35:03,510
um temperamento terr�vel."
539
00:35:04,903 --> 00:35:06,203
"Como n�o percebi isso?"
540
00:35:10,080 --> 00:35:12,219
"N�o � como eu pensava
que o amor seria."
541
00:35:12,762 --> 00:35:14,606
"Certamente n�o �
o que eu esperava."
542
00:35:14,707 --> 00:35:17,221
Nora, voc� est� a� em cima?
543
00:35:22,932 --> 00:35:25,132
Certo, isto est� bom.
� um trabalho de peso
544
00:35:25,133 --> 00:35:26,833
sobre os os provedores
de servi�os,
545
00:35:26,834 --> 00:35:28,534
mas os testes de seguran�a
voltaram
546
00:35:28,535 --> 00:35:30,396
com erros que pecisam
de aten��o.
547
00:35:30,397 --> 00:35:32,642
Mia, pode colaborar nisso?
E Dylan,
548
00:35:32,793 --> 00:35:35,003
preciso que voc� revise
os certificados SSL.
549
00:35:35,004 --> 00:35:38,104
Duas tentativas em uma semana.
Esses hackers est�o nos matando.
550
00:35:38,105 --> 00:35:40,255
- Deixe comigo.
- �timo. Pr�ximo!
551
00:35:41,424 --> 00:35:43,969
Pesquisa.
Finalmente descobriram
552
00:35:43,970 --> 00:35:47,441
nossos 5 maiores concorrentes
em hospedagem VPS.
553
00:35:47,442 --> 00:35:49,249
Quero que todos leiam
este relat�rio
554
00:35:49,250 --> 00:35:51,344
e fiquem espertos,
e me refiro a todos.
555
00:35:51,345 --> 00:35:53,708
Brian, todos
trabalharam bastante.
556
00:35:53,709 --> 00:35:55,122
Que tal pararmos por hoje?
557
00:35:55,123 --> 00:35:56,441
Tudo bem, �timo!
558
00:35:56,679 --> 00:35:58,079
Excelente trabalho, pessoal,
559
00:35:58,080 --> 00:35:59,380
e vamos parar por hoje.
560
00:35:59,381 --> 00:36:01,131
Voc� tamb�m deveria
tirar uma folga.
561
00:36:01,132 --> 00:36:02,782
Relaxar um pouco
n�o te faria mal.
562
00:36:24,656 --> 00:36:26,606
Mal passa das 18h.
Meio expediente hoje?
563
00:36:26,857 --> 00:36:28,720
Minha reputa��o me precede.
564
00:36:28,721 --> 00:36:30,471
N�o sei como me sinto
quanto a isso.
565
00:36:30,957 --> 00:36:32,564
Quer servir meu amigo aqui?
566
00:36:32,919 --> 00:36:34,219
O de sempre.
567
00:36:34,564 --> 00:36:36,408
Obrigado,
� muita gentileza sua.
568
00:36:37,090 --> 00:36:38,866
E ent�o, como vai o chal�?
569
00:36:39,267 --> 00:36:41,443
Tudo tranquilo por l�?
570
00:36:42,770 --> 00:36:44,070
Por que n�o estaria?
571
00:36:44,573 --> 00:36:47,326
Casas antigas
t�m peculiaridades, s� isso.
572
00:36:48,227 --> 00:36:49,843
Antes de mim,
573
00:36:49,941 --> 00:36:51,241
antes dos Kilgore,
574
00:36:51,342 --> 00:36:52,834
quem morou l�?
575
00:36:52,935 --> 00:36:55,239
Isso foi h� muitos anos,
576
00:36:55,240 --> 00:36:57,001
quase antes do meu tempo.
577
00:36:57,002 --> 00:36:59,002
O nome Hargrave
significa algo para voc�?
578
00:36:59,003 --> 00:37:00,337
Voc� disse "Hargrave"?
579
00:37:00,338 --> 00:37:01,638
Obrigado, meu bem.
580
00:37:02,134 --> 00:37:04,586
Um advogado e a esposa.
581
00:37:05,053 --> 00:37:07,523
Tem ideia do que aconteceu
com eles?
582
00:37:09,133 --> 00:37:10,988
Onde ouviu esse nome?
583
00:37:11,492 --> 00:37:13,562
Achei-o em uns pap�is
na casa.
584
00:37:14,531 --> 00:37:17,846
� melhor n�o espalhar isso
pela cidade.
585
00:37:18,047 --> 00:37:20,934
H� coisas que o tempo
n�o pode curar.
586
00:37:20,935 --> 00:37:22,735
N�o, n�o,
voc� n�o pode parar por a�!
587
00:37:22,736 --> 00:37:24,036
Acho que posso.
588
00:37:25,451 --> 00:37:26,751
Obrigado pela bebida.
589
00:37:26,900 --> 00:37:29,464
Ouvi coisas l�.
590
00:37:29,465 --> 00:37:30,765
Vozes.
591
00:37:34,175 --> 00:37:36,593
Voc� n�o parece muito surpreso.
592
00:37:37,510 --> 00:37:38,810
N�o! N�o, eu estou.
593
00:37:38,955 --> 00:37:41,303
Vozes na casa, voc� disse?
594
00:37:41,304 --> 00:37:42,604
Nossa Senhora!
595
00:37:42,655 --> 00:37:44,241
E vi uma mulher.
596
00:37:45,360 --> 00:37:46,660
Voc� a viu?
597
00:37:46,861 --> 00:37:49,474
Ent�o sabe do que estou falando!
598
00:37:51,806 --> 00:37:54,630
Se pensa que pode desistir
do contrato,
599
00:37:54,631 --> 00:37:56,920
sr. Connor, aquele contrato
� blindado.
600
00:37:56,921 --> 00:37:58,521
Concordou em comprar
"no estado".
601
00:37:58,522 --> 00:37:59,922
S� estou tentando entender
602
00:37:59,923 --> 00:38:02,123
com que estou lidando.
� imagina��o minha?
603
00:38:03,298 --> 00:38:05,298
Casas velhas pregam pe�as,
� s� isso.
604
00:38:05,535 --> 00:38:08,185
Lembro de uma casa que tive
com minha primeira mulher.
605
00:38:08,186 --> 00:38:10,086
Quando o vento de inferno
soprava...
606
00:38:10,087 --> 00:38:12,687
- Lembro de uma noite...
- O vento falava com voc�?
607
00:38:13,218 --> 00:38:14,518
Voc� falava com o vento?
608
00:38:15,436 --> 00:38:19,663
Voc� teve uma conversa
de verdade?
609
00:38:21,093 --> 00:38:22,482
Mais de uma vez.
610
00:38:26,075 --> 00:38:29,592
Tudo que posso dizer
� que nunca acreditei,
611
00:38:29,743 --> 00:38:31,599
mas se algo est� acontecendo l�,
612
00:38:31,600 --> 00:38:33,024
e n�o digo que esteja,
613
00:38:33,175 --> 00:38:35,783
ent�o essas coisas
devem ficar esquecidas.
614
00:38:35,884 --> 00:38:37,231
Bom dia, sr. Connor.
615
00:38:38,331 --> 00:38:39,731
Obrigado pela bebida.
616
00:39:00,210 --> 00:39:01,510
"Caro sr. Connor,
617
00:39:02,422 --> 00:39:05,285
"Acho estranhamente confortante
escrever para voc�."
618
00:39:08,119 --> 00:39:09,741
"Thomas insistiu neste lugar
619
00:39:09,742 --> 00:39:11,042
longe de quase tudo."
620
00:39:12,640 --> 00:39:14,651
"Ele diz que precisa do sossego
621
00:39:14,652 --> 00:39:16,052
que este chal� proporciona."
622
00:39:17,512 --> 00:39:18,812
"Ele � mesmo sossegado..."
623
00:39:19,013 --> 00:39:20,538
"Demais."
624
00:39:23,015 --> 00:39:25,551
"Ent�o fiz deste jardim
a minha vida."
625
00:39:27,995 --> 00:39:31,544
Mas pode a solid�o ser fatal?
Fico pensando.
626
00:39:41,147 --> 00:39:42,597
Desculpe chamar voc� at� aqui
627
00:39:42,598 --> 00:39:44,448
por algo que provavelmente
n�o � nada.
628
00:39:44,449 --> 00:39:46,499
Dor de cabe�a, suores noturnos.
629
00:39:46,530 --> 00:39:47,830
Mais alguma coisa?
630
00:39:48,943 --> 00:39:50,794
Uma esp�cie de dor nas juntas.
631
00:39:50,795 --> 00:39:52,095
Pensei que fosse o tempo,
632
00:39:52,096 --> 00:39:53,396
mas ela n�o passa.
633
00:39:53,397 --> 00:39:54,697
Voc� � de Ohio, certo?
634
00:39:54,942 --> 00:39:57,592
Ent�o j� deveria estar
acostumada com nossas esta��es.
635
00:39:57,593 --> 00:39:59,904
Ainda assim,
h� uma possibilidade.
636
00:39:59,905 --> 00:40:01,206
Isto vai demorar?
637
00:40:01,207 --> 00:40:02,907
N�o posso crer
que seja algo s�rio.
638
00:40:02,908 --> 00:40:04,208
N�o �, �?
639
00:40:04,209 --> 00:40:06,009
O que � isto?
O que � esta erup��o?
640
00:40:06,010 --> 00:40:07,310
J� est� a� h� algum tempo.
641
00:40:07,311 --> 00:40:08,611
Ela trabalha no jardim.
642
00:40:08,612 --> 00:40:10,637
S�o espinhos de rosas,
643
00:40:10,638 --> 00:40:13,021
urtigas do arbusto.
644
00:40:13,072 --> 00:40:14,372
Talvez.
645
00:40:16,109 --> 00:40:18,009
Tenho um compromisso
no tribunal
646
00:40:18,010 --> 00:40:19,556
e n�o posso me atrasar.
647
00:40:19,557 --> 00:40:21,207
Vou levar voc� at� la fora, Tom.
648
00:40:21,208 --> 00:40:23,308
Volto j�. Vamos tirar
uma amostra de sangue
649
00:40:23,309 --> 00:40:24,609
s� para ter certeza.
650
00:40:31,384 --> 00:40:33,434
Estou preocupado
com a sa�de da sua mulher
651
00:40:33,435 --> 00:40:35,235
e estou surpreso
que voc� n�o esteja.
652
00:40:35,236 --> 00:40:37,686
Nora sempre foi fraca.
Nada nunca � f�cil com ela.
653
00:40:37,687 --> 00:40:39,337
Mas se ela estiver mesmo
doente...
654
00:40:39,338 --> 00:40:41,803
- Nora quer aten��o.
- Olhe, como eu disse,
655
00:40:41,804 --> 00:40:44,244
J� vi esses sintomas
por toda esta �rea,
656
00:40:44,245 --> 00:40:45,545
a mesma estranha erup��o.
657
00:40:45,546 --> 00:40:47,396
H� algum problema
com a sra. Hargrave?
658
00:40:47,397 --> 00:40:49,747
Assunto de fam�lia, Clemens,
n�o � da sua conta.
659
00:40:52,551 --> 00:40:53,981
Estou dizendo,
� psicol�gico.
660
00:40:53,982 --> 00:40:55,482
D� uma lo��o para a irrita��o,
661
00:40:55,483 --> 00:40:57,583
algo para a dor de cabe�a
e ela ficar� bem.
662
00:40:59,113 --> 00:41:00,963
Voc� tem o telefone
do meu escrit�rio.
663
00:41:07,419 --> 00:41:09,269
Voc� n�o deveria estar
fora da cama.
664
00:41:09,370 --> 00:41:11,420
Ele n�o est� contente
por eu estar doente.
665
00:41:11,421 --> 00:41:13,571
Ele n�o pode culpar voc�
por ter uma doen�a.
666
00:41:13,672 --> 00:41:15,072
Voc� n�o conhece meu marido.
667
00:41:15,073 --> 00:41:16,373
Eu o conhe�o.
668
00:41:16,374 --> 00:41:18,368
Ele � meu paciente
h� muito tempo.
669
00:41:18,419 --> 00:41:20,311
Homem teimoso, o seu marido!
670
00:41:20,312 --> 00:41:22,362
N�o est� me dizendo
nada que eu n�o saiba.
671
00:41:22,829 --> 00:41:25,180
Ele te trata bem?
Voc� � feliz?
672
00:41:25,181 --> 00:41:27,431
Faria alguma diferen�a
se eu dissesse que n�o?
673
00:41:29,501 --> 00:41:31,901
Bem, vamos tirar esse sangue.
674
00:41:54,301 --> 00:41:55,710
Vamos, Nora...
675
00:41:55,811 --> 00:41:58,176
"Percebi pelo modo
como o Dr. Bowers agia
676
00:41:58,177 --> 00:41:59,908
que h� algo errado."
677
00:42:00,009 --> 00:42:01,600
"Talvez seja este lugar."
678
00:42:02,934 --> 00:42:05,816
"As dores de cabe�a come�aram
quando me mudei para c�,
679
00:42:05,817 --> 00:42:07,117
ou logo depois,"
680
00:42:07,118 --> 00:42:09,749
ent�o n�o � dif�cil fazer
a associa��o."
681
00:42:12,346 --> 00:42:13,974
"E h� uma erup��o
no meu bra�o,
682
00:42:13,975 --> 00:42:16,225
redonda e vermelha,
como o centro de um alvo."
683
00:42:16,913 --> 00:42:19,555
"Meu marido acha
que me arranhei no jardim.,
684
00:42:19,606 --> 00:42:21,518
mas j� teria passado
h� semanas."
685
00:42:24,372 --> 00:42:27,431
"Tamb�m h� as febres
e a dor nas juntas
686
00:42:27,432 --> 00:42:29,882
que me prendem � cama
cada vez mais, ultimamente."
687
00:42:30,427 --> 00:42:33,430
"Mas tudo isso por causa
de uma erup��o? S�rio?"
688
00:42:34,255 --> 00:42:35,705
"Estou come�ando a questionar
689
00:42:35,706 --> 00:42:37,706
se n�o � tudo
coisa da minha cabe�a."
690
00:42:38,734 --> 00:42:40,334
"� por isso
que n�o tenho certeza
691
00:42:40,335 --> 00:42:42,185
se estou mesmo
escrevendo para algu�m,
692
00:42:42,765 --> 00:42:45,260
porque outro dia,
na minha febre,
693
00:42:46,232 --> 00:42:48,532
juro que vi voc�
na soleira da porta do quarto.
694
00:42:50,566 --> 00:42:52,416
"Voc� parecia muito preocupado
comigo,
695
00:42:54,120 --> 00:42:56,241
e isso � um conforto
nestes dias,
696
00:42:57,230 --> 00:42:59,280
em que h� t�o pouco mais
de que depender."
697
00:43:06,218 --> 00:43:07,581
Todos esses sintomas
698
00:43:07,582 --> 00:43:09,249
s�o cl�ssicos da doen�a de Lyme.
699
00:43:09,250 --> 00:43:10,850
S� a erup��o
j� � um sinal �bvio.
700
00:43:11,371 --> 00:43:13,354
Seu amigo m�dico
n�o descobriu isso?
701
00:43:13,355 --> 00:43:15,811
Ele n�o est� a par
das �ltimas descobertas.
702
00:43:16,325 --> 00:43:17,975
Isso n�o � exatamente novidade.
703
00:43:17,976 --> 00:43:19,836
Tratamos isso desde os anos 70.
704
00:43:19,837 --> 00:43:21,987
� uma piada a equipe m�dica
que cuida dela.
705
00:43:21,988 --> 00:43:24,094
Ela tem que tratar disso, cara.
706
00:43:24,095 --> 00:43:26,335
Doen�a de Lyme, isso � s�rio.
707
00:43:26,336 --> 00:43:28,004
Isso varia, mas �, claro.
708
00:43:28,005 --> 00:43:29,618
Pode levar a meningite,
709
00:43:29,619 --> 00:43:30,954
paralisia...
710
00:43:30,955 --> 00:43:32,355
At� a problemas card�acos.
711
00:43:32,356 --> 00:43:33,843
Certo. Quero ajud�-la.
712
00:43:33,844 --> 00:43:35,785
Pode me mandar
uma lista dos rem�dios
713
00:43:35,786 --> 00:43:38,136
- que ela deveria tomar?
- � tudo muito simples.
714
00:43:38,137 --> 00:43:40,256
Qualquer m�dico digno
do diploma a�...
715
00:43:40,257 --> 00:43:41,826
Stan, preciso de uma lista.
716
00:43:41,827 --> 00:43:43,927
Pode me mandar por e-mail?
Pode fazer isso?
717
00:43:44,028 --> 00:43:45,328
Por voc�, claro.
718
00:43:45,329 --> 00:43:46,768
Mais uma coisa.
719
00:43:47,033 --> 00:43:48,616
Tem que se limitar a rem�dios
720
00:43:48,617 --> 00:43:50,744
que estariam dispon�veis
em 1960.
721
00:43:50,845 --> 00:43:52,145
1960?
722
00:43:52,724 --> 00:43:55,324
- H� mais nessa hist�ria, certo?
- Tenho que atender.
723
00:43:55,325 --> 00:43:58,132
- Nem pense em me deixar no ar!
- Assim que puder, Stan.
724
00:44:00,186 --> 00:44:01,486
Aqui � Brian Connor.
725
00:44:01,487 --> 00:44:04,476
- Brian? Oi, sou eu.
- Julie!
726
00:44:05,281 --> 00:44:07,029
Sinto muito ter te magoado.
727
00:44:07,030 --> 00:44:08,645
N�o, tudo bem.
728
00:44:08,646 --> 00:44:10,496
N�o � preciso repetir
aquela conversa.
729
00:44:11,847 --> 00:44:13,840
Nem sei por que liguei.
730
00:44:14,291 --> 00:44:16,665
Acho que � porque vou
ao casamento de uma amiga
731
00:44:16,666 --> 00:44:17,966
neste fim de semana.
732
00:44:17,967 --> 00:44:20,017
Admirado por isso me fazer
pensar em voc�?
733
00:44:20,018 --> 00:44:22,769
Minhas prioridades eram
totalmente erradas e...
734
00:44:22,770 --> 00:44:24,870
Sua carreira sempre veio
em primeiro lugar,
735
00:44:25,723 --> 00:44:27,973
e n�o apenas naquela noite,
Brian.
736
00:44:29,384 --> 00:44:31,774
Desculpe eu ter ligado,
acho que foi um erro.
737
00:44:31,775 --> 00:44:35,103
� que eu estava pensando
em voc�
738
00:44:35,104 --> 00:44:36,643
e sentindo falta da sua voz.
739
00:44:36,644 --> 00:44:38,236
Jules...
740
00:44:38,287 --> 00:44:39,587
Por favor, escute.
741
00:44:39,946 --> 00:44:41,430
Brian, tenho que ir.
742
00:44:55,465 --> 00:44:57,972
ASSUNTO:
TRATAMENTO DA DOEN�A DE LYME
743
00:44:58,073 --> 00:44:59,373
Obrigado, Stan.
744
00:45:22,075 --> 00:45:24,275
N�o sei se funciona
nos dois sentidos, mas...
745
00:45:27,205 --> 00:45:28,565
Vale a pena tentar.
746
00:45:31,599 --> 00:45:34,183
"Querida Nora,
mostre isto ao seu m�dico."
747
00:45:34,184 --> 00:45:35,484
"� de um amigo meu,
748
00:45:35,535 --> 00:45:37,430
que conhece o assunto."
749
00:45:46,754 --> 00:45:48,054
Oi.
750
00:45:50,691 --> 00:45:51,991
N�o quero incomodar,
751
00:45:51,992 --> 00:45:55,199
mas achei que uma sopa
e um ch�...
752
00:45:55,300 --> 00:45:56,768
Voc� fez isso para mim?
753
00:45:58,546 --> 00:46:00,046
N�o fique muito impressionada,
754
00:46:00,047 --> 00:46:02,747
s� abri uma lata
e fervi �gua.
755
00:46:02,748 --> 00:46:04,389
- Obrigada.
- Achei que,
756
00:46:04,390 --> 00:46:06,940
como seu marido n�o est� aqui
para cuidar de voc�...
757
00:46:06,941 --> 00:46:08,241
Isso n�o pode ser evitado.
758
00:46:08,532 --> 00:46:10,605
Ele est� trabalhando
num caso importante
759
00:46:10,606 --> 00:46:12,379
em Augusta por alguns dias.
760
00:46:12,380 --> 00:46:14,380
Ele pediu ao Dr. Bowers
para vir me ver.
761
00:46:14,381 --> 00:46:16,457
Ainda assim,
voc� precisa comer,
762
00:46:16,558 --> 00:46:17,858
manter as suas for�as.
763
00:46:19,579 --> 00:46:21,389
Deixe-me ajeitar
esses travesseiros.
764
00:46:22,788 --> 00:46:24,278
Voc� � muito bom nisso.
765
00:46:24,379 --> 00:46:25,713
Minha m�e era enfermeira.
766
00:46:27,573 --> 00:46:28,923
Espero que goste de tomate.
767
00:46:28,924 --> 00:46:30,669
Foi tudo que achei na cozinha.
768
00:46:31,031 --> 00:46:33,509
Est� boa. Est� quente.
769
00:46:34,478 --> 00:46:37,257
Se ainda tiver fome
depois disso,
770
00:46:37,258 --> 00:46:38,958
posso fazer um sandu�che
de queijo.
771
00:46:40,218 --> 00:46:42,668
Mas minhas aptid�es culin�rias
n�o v�o al�m disso.
772
00:46:42,669 --> 00:46:44,554
Pena que sua m�e
n�o era uma "chef".
773
00:46:44,555 --> 00:46:45,855
Ela cozinhava bem.
774
00:46:47,019 --> 00:46:48,319
Apenas nunca me ensinou.
775
00:46:50,493 --> 00:46:51,793
Frank,
776
00:46:52,220 --> 00:46:53,670
preciso te pedir um favor.
777
00:46:54,417 --> 00:46:55,717
Sim, senhora.
778
00:47:09,092 --> 00:47:10,542
Importa-se se eu perguntar...
779
00:47:11,749 --> 00:47:13,280
Como voc�s dois se conheceram?
780
00:47:15,902 --> 00:47:18,184
Uma confer�ncia jur�dica
em Cincinnati.
781
00:47:19,100 --> 00:47:20,846
Eu estava trabalhando
na recep��o.
782
00:47:21,790 --> 00:47:24,282
Ele era diferente de todos
que eu j� conhecera.
783
00:47:24,464 --> 00:47:25,814
Nisso n�s dois concordamos.
784
00:47:25,815 --> 00:47:27,765
Voc� n�o gosta muito dele,
n�o �, Frank?
785
00:47:28,912 --> 00:47:31,824
N�o tenho motivos
para gostar ou desgostar.
786
00:47:31,825 --> 00:47:33,125
do Sr. Hargraves.
787
00:47:45,157 --> 00:47:47,557
Quem voc� disse que te deu
esta lista? Um m�dico?
788
00:47:48,351 --> 00:47:50,261
Um amigo que quer ajudar,
789
00:47:50,512 --> 00:47:51,975
e confio nele.
790
00:47:52,564 --> 00:47:54,339
Os rem�dios fazem sentido,
791
00:47:54,340 --> 00:47:55,640
dada a minha condi��o?
792
00:47:55,641 --> 00:47:57,091
Em face disso, possivelmente.
793
00:47:57,292 --> 00:47:59,073
Uma abordagem
bastante interesante.
794
00:47:59,174 --> 00:48:01,524
A maioria dessas drogas
� nov�ssima no com�rcio.
795
00:48:01,525 --> 00:48:03,225
Esperava que valesse a pena
tentar.
796
00:48:03,226 --> 00:48:05,366
H� riscos, claro.
Podem n�o causar nada,
797
00:48:05,367 --> 00:48:07,217
ou podem causar
uma rea��o adversa.
798
00:48:07,218 --> 00:48:09,868
Qualquer coisa � melhor
do que aquilo com que vivo.
799
00:48:11,835 --> 00:48:13,885
Ent�o com toda certeza
vale a pena tentar.
800
00:48:13,886 --> 00:48:15,186
Vou lhe dar a receita.
801
00:48:46,049 --> 00:48:47,429
Vamos, Nora!
802
00:48:48,206 --> 00:48:50,306
Diga-me se os rem�dios
est�o funcionando.
803
00:49:03,034 --> 00:49:04,634
O que � isso tudo
que ele te deu?
804
00:49:06,657 --> 00:49:07,957
Isto pode ser o problema.
805
00:49:07,958 --> 00:49:10,610
- Precisa se livrar disso.
- N�o, Thomas!
806
00:49:10,611 --> 00:49:12,937
Sei que s�o certos para mim.
807
00:49:12,938 --> 00:49:15,118
Por favor. Por favor,
n�o os tire de mim.
808
00:49:15,119 --> 00:49:16,419
Preciso deles.
809
00:49:16,420 --> 00:49:17,720
Por favor?
810
00:49:18,816 --> 00:49:20,116
Por favor!
811
00:49:57,257 --> 00:49:59,507
Ela te disse
que teve uma noite dif�cil?
812
00:50:00,239 --> 00:50:02,838
Sim, mas parece
que est� passando.
813
00:50:03,335 --> 00:50:04,718
A febre est� cedendo.
814
00:50:05,616 --> 00:50:06,916
Seja qual for a doen�a,
815
00:50:06,917 --> 00:50:08,667
as drogas parecem estar
funcionando.
816
00:50:08,668 --> 00:50:10,518
Pode agradecer ao amigo dela
por isso.
817
00:50:12,338 --> 00:50:13,638
Que amigo � esse?
818
00:50:15,067 --> 00:50:16,609
Presumi que voc� soubesse.
819
00:50:16,660 --> 00:50:18,510
Algu�m deu a ela
uma lista de rem�dios
820
00:50:18,511 --> 00:50:20,811
que afinal eram exatamente
o que ela precisava.
821
00:50:21,333 --> 00:50:22,683
Ent�o ela foi ver voc�?
822
00:50:24,164 --> 00:50:25,464
Como ela foi at� l�?
823
00:50:25,465 --> 00:50:26,771
N�o perguntei.
824
00:50:27,811 --> 00:50:29,493
Mas agora ela est�
fora de perigo?
825
00:50:29,544 --> 00:50:31,541
N�o totalmente,
mas h� esperan�a,
826
00:50:31,913 --> 00:50:33,813
e eu diria que isso
� tudo que importa.
827
00:50:34,303 --> 00:50:35,842
N�o acha, Tom?
828
00:50:38,570 --> 00:50:39,870
Tom?
829
00:50:41,402 --> 00:50:42,702
Certo.
830
00:50:54,817 --> 00:50:56,317
Junta-se a n�s
para uma bebida?
831
00:50:56,318 --> 00:50:57,868
Margaritas pela metade do pre�o
832
00:50:57,869 --> 00:50:59,719
e estamos nos sentindo
meio mexicanos.
833
00:50:59,720 --> 00:51:01,120
Mexicano da Nova Inglaterra?
834
00:51:01,348 --> 00:51:02,648
Tacos de lagosta.
835
00:51:02,649 --> 00:51:04,053
N�o, v�o em frente.
836
00:51:05,555 --> 00:51:07,105
Flores? Jeans?
837
00:51:07,594 --> 00:51:09,594
Quem � voc� e o que fez
com Brian Connor?
838
00:51:09,849 --> 00:51:11,899
Brian Connor est� seguindo
o seu conselho,
839
00:51:11,900 --> 00:51:13,200
vivendo mais devagar.
840
00:51:13,201 --> 00:51:14,501
N�o h� motivo para alarme.
841
00:51:14,502 --> 00:51:15,802
�timo.
842
00:51:17,313 --> 00:51:18,613
As vendas est�o subindo.
843
00:51:18,931 --> 00:51:20,581
O moral tamb�m,
supreendentemente.
844
00:51:20,997 --> 00:51:22,947
Estamos muito contentes
com a sua vinda.
845
00:51:22,948 --> 00:51:24,930
N�o acha mesmo isso,
mas obrigado.
846
00:51:24,931 --> 00:51:27,124
- � bom ouvir isso.
- Na verdade, acho.
847
00:51:27,125 --> 00:51:29,525
Est�vamos ficando
meio pregui�osos e previs�veis.
848
00:51:29,526 --> 00:51:32,026
Toda camisa precisa
de uma mancha de vez em quando.
849
00:51:32,027 --> 00:51:33,505
Uma mancha, � isso que sou?
850
00:51:33,506 --> 00:51:34,806
Certo, met�fora ruim.
851
00:51:34,907 --> 00:51:37,158
Mas pensei que voc� ficaria
feliz com isso.
852
00:51:38,744 --> 00:51:40,348
Olhe, tenho uma amiga doente
e...
853
00:51:40,349 --> 00:51:42,313
estou aguardando not�cias.
854
00:51:42,653 --> 00:51:44,352
Sinto muito.
855
00:51:44,353 --> 00:51:45,653
Eu tamb�m.
856
00:51:45,804 --> 00:51:47,841
Certo, chefe.
Te vejo na segunda-feira.
857
00:51:47,892 --> 00:51:49,192
Adi�s!
858
00:51:49,443 --> 00:51:51,839
N�o, somos s� n�s.
859
00:52:29,154 --> 00:52:30,454
Nora...
860
00:52:42,733 --> 00:52:44,173
Nora?
861
00:52:44,899 --> 00:52:46,199
Obrigado!
862
00:52:47,445 --> 00:52:48,749
Gra�as a Deus!
863
00:52:48,750 --> 00:52:51,099
N�o acredito!
Voc� est� �tima!
864
00:52:51,100 --> 00:52:54,003
Os rem�dios funcionaram.
Meu m�dico nem sabe como.
865
00:52:54,004 --> 00:52:56,496
Nem imagina como me preocupei!
Eu n�o te via!
866
00:52:56,497 --> 00:52:58,082
As cartas pararam de aparecer.
867
00:52:58,083 --> 00:52:59,833
Eu n�o sabia
o que tinha acontecido.
868
00:52:59,834 --> 00:53:01,834
N�o me sentia t�o bem h� meses!
869
00:53:01,885 --> 00:53:04,064
Queria poder retribuir
de algum modo.
870
00:53:04,145 --> 00:53:06,553
Na verdade, voc� pode.
871
00:53:08,899 --> 00:53:10,962
Pode me falar sobre isto.
872
00:53:12,535 --> 00:53:13,885
O medalh�o?
873
00:53:14,456 --> 00:53:16,680
Parece ser o que nos uniu.
874
00:53:17,621 --> 00:53:19,121
H� algum tipo de m�gica nele?
875
00:53:19,395 --> 00:53:22,049
Era da minha av�,
e ele tem uma hist�ria.
876
00:53:22,219 --> 00:53:24,032
Eu gostari de ouvir
essa hist�ria.
877
00:53:25,155 --> 00:53:26,455
Tudo bem.
878
00:53:27,000 --> 00:53:29,600
Minha fam�lia achava
que ele tinha poderes especiais.
879
00:53:29,701 --> 00:53:31,496
Meu av� era um jovem m�dico.
880
00:53:31,497 --> 00:53:33,647
Era solteiro e n�o estava
contente com isso.
881
00:53:33,648 --> 00:53:35,598
Um dos pacientes dele
n�o podia pagar,
882
00:53:35,599 --> 00:53:37,528
ent�o deu a ele isto em troca,
883
00:53:37,565 --> 00:53:39,415
prometendo que ele apontaria
o caminho
884
00:53:39,416 --> 00:53:40,716
para o amor verdadeiro.
885
00:53:40,917 --> 00:53:43,317
Naquele ver�o, ele conheceu
uma garota numa festa
886
00:53:43,368 --> 00:53:44,909
e ela veio a ser minha av�.
887
00:53:46,796 --> 00:53:49,530
Minha m�e o usava na festa
em que conheceu meu pai.
888
00:53:50,816 --> 00:53:54,603
Eu o usava quando ganhei
meu primeiro beijo.
889
00:54:01,334 --> 00:54:04,049
Gostaria de d�-lo
� minha filha, um dia...
890
00:54:04,368 --> 00:54:05,681
se eu tiver uma.
891
00:54:06,717 --> 00:54:08,017
Queria poder...
892
00:54:09,051 --> 00:54:10,561
entreg�-lo a voc�.
893
00:54:10,952 --> 00:54:12,255
Est� em boas m�os.
894
00:54:14,087 --> 00:54:15,387
Amor verdadeiro, �?
895
00:54:17,415 --> 00:54:19,515
N�o me diga que n�o h� ningu�m
na sua vida.
896
00:54:19,566 --> 00:54:22,358
N�o, n�o... Havia Julie.
897
00:54:22,359 --> 00:54:24,614
Est�vamos noivos
at� recentemente, mas...
898
00:54:25,837 --> 00:54:27,137
O que aconteceu?
899
00:54:27,837 --> 00:54:29,137
N�o sei.
900
00:54:29,138 --> 00:54:30,445
Talvez tenha sido eu.
901
00:54:30,446 --> 00:54:31,989
Talvez tenha sido n�s.
902
00:54:32,843 --> 00:54:35,293
Nossas fam�lias e amigos
esperavam que cas�ssemos
903
00:54:35,294 --> 00:54:37,015
e nunca questionamos isso.
904
00:54:37,166 --> 00:54:38,595
Todos sempre diziam,
905
00:54:38,596 --> 00:54:40,046
"Voc�s s�o o casal perfeito!"
906
00:54:40,047 --> 00:54:42,347
Nenhuma rela��o � boa
o bastante para todos.
907
00:54:42,348 --> 00:54:45,098
N�o se pode viver a vida
pelas expectativas dos outros.
908
00:54:45,099 --> 00:54:46,865
Ent�o qual � a resposta?
909
00:54:48,595 --> 00:54:50,445
N�o sou a pessoa certa
para responder.
910
00:54:51,855 --> 00:54:53,155
Veja o meu casamento.
911
00:54:53,806 --> 00:54:56,144
Esse � um excelente argumento.
912
00:54:56,769 --> 00:54:58,350
J� pensou em deix�-lo?
913
00:54:59,111 --> 00:55:00,411
Como? Somos casados.
914
00:55:02,921 --> 00:55:04,229
Desculpe.
915
00:55:04,330 --> 00:55:06,269
Voc� de fato � de outra �poca.
916
00:55:06,610 --> 00:55:08,459
O casamento n�o � sagrado
para voc�?
917
00:55:08,460 --> 00:55:13,029
�. Mas tem que ser baseado
em respeito m�tuo.
918
00:55:13,230 --> 00:55:15,054
Parceria meio a meio.
919
00:55:16,217 --> 00:55:17,517
Se voc� n�o tem isso,
920
00:55:17,518 --> 00:55:18,818
o que voc� tem?
921
00:55:21,902 --> 00:55:23,252
Tenho que entrar.
922
00:55:24,440 --> 00:55:25,740
Ei, espere!
923
00:55:25,741 --> 00:55:27,041
Antes de voc� ir,
924
00:55:27,042 --> 00:55:28,342
conte-me sobre isto,
925
00:55:28,866 --> 00:55:30,259
este jardim.
926
00:55:30,880 --> 00:55:33,496
Quando voc� olha para ele,
o que v�?
927
00:55:35,363 --> 00:55:37,631
Ele � cheio
das mais maravilhosas flora��es.
928
00:55:38,914 --> 00:55:40,935
Rosas e jacintos,
929
00:55:41,511 --> 00:55:43,593
d�lias, azal�ias...
930
00:55:44,042 --> 00:55:46,825
Flores silvestres de ver�o
com vontade pr�pria.
931
00:55:46,858 --> 00:55:48,720
Explos�es de cor.
932
00:55:50,374 --> 00:55:52,602
E quando o ar do ver�o
as captura,
933
00:55:52,603 --> 00:55:53,951
� como...
934
00:55:53,952 --> 00:55:55,484
um perfume maravilhoso.
935
00:55:56,004 --> 00:55:57,782
Quisera
que voc� pudesse cheir�-lo,
936
00:55:58,211 --> 00:55:59,929
ver tudo atrav�s dos meus olhos.
937
00:55:59,930 --> 00:56:01,230
Eu posso!
938
00:56:01,810 --> 00:56:03,277
Posso sim, posso!
939
00:56:04,866 --> 00:56:06,166
� lindo!
940
00:56:06,172 --> 00:56:07,472
Sinceramente acredito
941
00:56:07,473 --> 00:56:09,023
que se eu n�o tivesse isto...
942
00:56:10,798 --> 00:56:12,098
Nora...
943
00:56:29,853 --> 00:56:31,153
ESTUFA GARD�NIA
944
00:56:54,441 --> 00:56:55,741
Oi, Sr. Connor.
945
00:56:55,742 --> 00:56:57,042
Como foi, Dylan?
946
00:56:57,043 --> 00:56:59,949
Rastreei cada diret�rio
que pude encontrar.
947
00:57:00,854 --> 00:57:02,454
Isso significa
todos os condados.
948
00:57:02,455 --> 00:57:04,155
- Bom trabalho!
- Como voc� queria.
949
00:57:04,936 --> 00:57:07,036
Precisa deles
para este fim de semana, n�o?
950
00:57:07,037 --> 00:57:09,637
Se n�o fosse importante,
eu n�o teria pedido, juro.
951
00:57:09,638 --> 00:57:11,928
Com todo o acesso � internet,
952
00:57:11,929 --> 00:57:13,429
precisa de listas telef�nicas?
953
00:57:13,430 --> 00:57:15,230
� algu�m que n�o posso achar
on-line.
954
00:57:15,231 --> 00:57:16,631
Algu�m que morava por aqui.
955
00:57:16,815 --> 00:57:18,115
� complexo.
956
00:57:18,340 --> 00:57:20,534
- Precisa de ajuda?
- N�o, � tranquilo.
957
00:57:20,535 --> 00:57:22,380
Vou fazer um sandu�che.
Quer um?
958
00:57:23,132 --> 00:57:24,783
N�o, tudo bem.
959
00:57:24,884 --> 00:57:26,751
Tenho planos com a "patroa",
960
00:57:26,752 --> 00:57:28,091
tenho que ir.
961
00:57:28,617 --> 00:57:30,617
� muito bom ver este lugar
voltar � vida.
962
00:57:32,497 --> 00:57:34,375
� mesmo.
963
00:57:34,832 --> 00:57:36,382
Sairia no suplemento dominical,
964
00:57:36,383 --> 00:57:37,883
se ainda tiv�ssemos um jornal.
965
00:57:38,501 --> 00:57:40,024
At� mais tarde, sr. Connor.
966
00:57:40,025 --> 00:57:41,325
Obrigado, Dylan.
967
00:57:55,169 --> 00:57:56,469
H...
968
00:57:58,284 --> 00:57:59,794
Hargrave, Thomas.
969
00:58:00,619 --> 00:58:03,326
Hargrave... Thomas.
970
00:58:10,036 --> 00:58:11,336
Al�?
971
00:58:11,975 --> 00:58:13,275
Sr. Hargrave?
972
00:58:13,934 --> 00:58:15,369
Thomas Hargrave?
973
00:58:15,370 --> 00:58:16,670
Quem est� ligando?
974
00:58:45,709 --> 00:58:47,439
Voc� � Connor?
975
00:58:47,869 --> 00:58:49,311
Brian Connor.
976
00:58:49,866 --> 00:58:51,166
Sr. Hargrave?
977
00:58:51,847 --> 00:58:53,947
Obrigado por se encontrar
comigo. Sente-se.
978
00:58:53,948 --> 00:58:55,248
Gostaria de almo�ar?
979
00:58:55,448 --> 00:58:57,371
N�o. Do que se trata isto?
980
00:58:58,641 --> 00:59:00,991
Gostaria de conversar com voc�
sobre sua esposa.
981
00:59:00,992 --> 00:59:02,342
Sobre Nora.
982
00:59:02,443 --> 00:59:03,793
Como voc� conhece Nora?
983
00:59:03,794 --> 00:59:05,094
N�o conhe�o...
984
00:59:05,225 --> 00:59:06,575
exatamente.
985
00:59:06,726 --> 00:59:08,029
� dif�cil explicar.
986
00:59:08,915 --> 00:59:11,060
Voc� me fez vir at� aqui.
987
00:59:11,061 --> 00:59:12,361
Tente.
988
00:59:12,362 --> 00:59:14,462
H� alguma chance
de ela ainda estar por a�?
989
00:59:14,463 --> 00:59:16,291
Eu adoraria conversar com ela!
990
00:59:17,089 --> 00:59:18,539
Nora morreu h� anos.
991
00:59:20,355 --> 00:59:21,655
H� muitos anos.
992
00:59:24,848 --> 00:59:26,531
Importa-se de contar como foi?
993
00:59:27,071 --> 00:59:28,371
Me importo.
994
00:59:28,472 --> 00:59:30,500
Por que isso seria da sua conta?
995
00:59:32,234 --> 00:59:33,698
Isto vai parecer maluquice,
996
00:59:35,343 --> 00:59:37,697
mas acho que h� uma chance
de eu salvar Nora.
997
00:59:37,698 --> 00:59:38,998
- Salv�-la?
- �.
998
00:59:38,999 --> 00:59:40,349
- Voc� est� doido!
- N�o.
999
00:59:40,350 --> 00:59:42,500
- A mulher est� morta!
- Sou o dono da casa,
1000
00:59:42,501 --> 00:59:45,546
aquela em que voc�s moravam
em 1960.
1001
00:59:45,647 --> 00:59:47,647
Acabei de compr�-la
e sei de umas coisas.
1002
00:59:47,648 --> 00:59:49,370
Tamb�m sei de umas coisas,
Connor.
1003
00:59:49,520 --> 00:59:51,870
Sei que a morte da minha mulher
foi um acidente.
1004
00:59:51,938 --> 00:59:53,653
Acidentes acontecem.
1005
00:59:53,754 --> 00:59:55,698
Acontecem o tempo todo
por aqui.
1006
00:59:55,699 --> 00:59:56,999
Tenha um bom dia.
1007
01:00:01,241 --> 01:00:02,541
A hist�ria toda?
1008
01:00:02,542 --> 01:00:04,122
Mas � apenas fofoca local.
1009
01:00:04,232 --> 01:00:05,532
N�o � fofoca, Alana.
1010
01:00:05,533 --> 01:00:06,983
Meu av� era
dos Bombeiros
1011
01:00:06,984 --> 01:00:08,818
quando aconteceu.
Se n�o fosse ele...
1012
01:00:08,819 --> 01:00:10,981
Gente, uma de cada vez,
desde o come�o?
1013
01:00:10,982 --> 01:00:12,623
- Preciso ouvir tudo.
- Est� bem.
1014
01:00:12,624 --> 01:00:13,924
Pelo que ouvi,
1015
01:00:13,925 --> 01:00:15,698
Hargrave era um monstro,
1016
01:00:15,699 --> 01:00:17,549
mas tinha uma esposa jovem
e bela.
1017
01:00:17,550 --> 01:00:19,200
Que era uma modelo
de Nova Iorque.
1018
01:00:19,201 --> 01:00:20,604
- S�rio?
- Enfim,
1019
01:00:20,605 --> 01:00:21,905
brigavam o tempo todo.
1020
01:00:21,906 --> 01:00:24,106
Ela n�o se encaixava,
sentia falta da cidade.
1021
01:00:24,107 --> 01:00:26,657
- Ouvi dizer que era de Miami.
- Casou por dinheiro.
1022
01:00:26,658 --> 01:00:27,958
- Tem certeza?
- Tenho.
1023
01:00:27,959 --> 01:00:30,918
Pergunte a qualquer um.
E tinha uma s�rie de namorados.
1024
01:00:30,919 --> 01:00:32,819
Mas isso n�o justifica
o que aconteceu.
1025
01:00:32,820 --> 01:00:34,165
Chegue ao que interessa.
1026
01:00:34,166 --> 01:00:35,471
Sabe de uma coisa?
1027
01:00:35,472 --> 01:00:37,355
Um minuto, vou trazer um artigo.
1028
01:00:37,456 --> 01:00:40,082
O marido sempre descontava
o meu humor nela,
1029
01:00:40,083 --> 01:00:42,633
ent�o uma noite finalmente
ela decide deixar o cara,
1030
01:00:42,634 --> 01:00:45,084
fazer as malas e dar o fora,
mas o marido descobre
1031
01:00:45,085 --> 01:00:47,379
e a tranca no quarto.
A� toca fogo na casa
1032
01:00:47,380 --> 01:00:48,993
- com ela dentro.
- Meu Deus!
1033
01:00:48,994 --> 01:00:50,294
Por que n�o contou logo?
1034
01:00:50,295 --> 01:00:51,621
N�o parecia importante.
1035
01:00:51,622 --> 01:00:53,465
- � hist�ria antiga.
- Achei!
1036
01:00:53,976 --> 01:00:55,276
Aqui est�.
1037
01:00:55,277 --> 01:00:57,577
MULHER MORRE EM INC�NDIO
N�o � a sua nova casa?
1038
01:00:57,578 --> 01:00:59,328
Obviamente,
a casa toda n�o queimou,
1039
01:00:59,329 --> 01:01:01,056
apenas o quarto dela.
1040
01:01:01,057 --> 01:01:02,589
E desde ent�o, dizem,
1041
01:01:02,590 --> 01:01:04,090
que quando o vento
est� parado
1042
01:01:04,091 --> 01:01:05,441
e a lua est� cheia, toda...
1043
01:01:06,369 --> 01:01:07,669
Oi.
1044
01:01:07,936 --> 01:01:09,236
Julie!
1045
01:01:09,693 --> 01:01:10,993
Oi.
1046
01:01:11,044 --> 01:01:12,494
Pensei que voc� estivesse...
1047
01:01:12,495 --> 01:01:14,391
No casamento do meu amigo.
1048
01:01:14,392 --> 01:01:16,154
Foi em Nova Iorque.
1049
01:01:16,155 --> 01:01:17,591
- N�o mencionei isso?
- N�o.
1050
01:01:17,592 --> 01:01:19,735
N�o? Me dei conta
1051
01:01:19,736 --> 01:01:21,086
de que nunca vim ao Maine,
1052
01:01:21,087 --> 01:01:23,487
e j� que eu estava perto,
resolvi dar uma passada
1053
01:01:23,488 --> 01:01:24,788
e verificar...
1054
01:01:27,242 --> 01:01:29,542
H� algum lugar para conversarmos
em particular?
1055
01:01:29,543 --> 01:01:31,093
Sim, meu escrit�rio � por aqui.
1056
01:01:31,771 --> 01:01:33,071
Oi.
1057
01:01:33,322 --> 01:01:35,615
Essa � a ex noiva.
1058
01:01:36,140 --> 01:01:38,529
Quem � a loura?
Ela � muito bonita.
1059
01:01:38,530 --> 01:01:40,580
- � com ela que anda saindo?
- Alana? N�o.
1060
01:01:40,581 --> 01:01:43,796
N�o, ela...
Que surpresa!
1061
01:01:45,730 --> 01:01:47,030
Eu precisava ver voc�.
1062
01:01:48,134 --> 01:01:50,034
N�o gosto de como as coisas
terminaram.
1063
01:01:50,035 --> 01:01:51,970
Eu tamb�m n�o.
S� para constar.
1064
01:01:51,971 --> 01:01:54,271
Meus pais tamb�m n�o ficaram
muito satisfeitos.
1065
01:01:54,272 --> 01:01:56,472
O que voc� fez
n�o foi s� comigo, Brian.
1066
01:01:56,473 --> 01:01:57,773
Sinto muito.
1067
01:01:57,971 --> 01:02:00,872
Prometi a mim mesma
n�o mencionar isso.
1068
01:02:00,873 --> 01:02:04,406
Tudo bem. Foi tudo minha culpa.
1069
01:02:04,407 --> 01:02:05,707
�timo.
1070
01:02:05,708 --> 01:02:07,451
Pelo menos concordamos nisso.
1071
01:02:09,206 --> 01:02:10,506
Olhe, eu...
1072
01:02:10,707 --> 01:02:12,356
Tenho um quarto na pousada
1073
01:02:12,357 --> 01:02:14,007
e n�o preciso ir direto
para casa,
1074
01:02:14,008 --> 01:02:16,319
ent�o depende de voc�,
se quiser...
1075
01:02:16,320 --> 01:02:18,220
Se voc� quiser,
podemos conversar.
1076
01:02:18,221 --> 01:02:19,726
Eu poderia ir ver a sua casa.
1077
01:02:19,727 --> 01:02:21,201
Que ir ver minha nova casa?
1078
01:02:21,202 --> 01:02:22,502
Quero, claro.
1079
01:02:22,503 --> 01:02:24,580
A menos que haja um motivo
para eu n�o ir.
1080
01:02:24,914 --> 01:02:26,540
N�o! �... N�o, n�o h�.
1081
01:02:26,591 --> 01:02:29,092
N�o, � que estou no meio
de uma reforma da casa.
1082
01:02:29,093 --> 01:02:30,915
Ela n�o est� pronta
para companhia.
1083
01:02:30,916 --> 01:02:32,515
N�o me importo!
Quero v�-la.
1084
01:02:34,006 --> 01:02:35,999
Vamos, eu levo o jantar.
1085
01:02:43,140 --> 01:02:44,530
Este garfo est� sujo.
1086
01:02:47,769 --> 01:02:49,140
Vou buscar outro.
1087
01:02:54,224 --> 01:02:55,719
O que voc� fez hoje?
1088
01:02:55,720 --> 01:02:58,509
Lavei roupa, fiz o jantar...
1089
01:02:58,510 --> 01:03:00,160
Voc� n�o est� usando
seu medalh�o.
1090
01:03:00,261 --> 01:03:02,870
Acho que significa
que n�o viu mais aquele homem.
1091
01:03:05,182 --> 01:03:06,582
Aquilo era imagina��o minha.
1092
01:03:07,188 --> 01:03:08,488
A febre.
1093
01:03:10,295 --> 01:03:12,608
E o sr. Clemens?
Tem vindo aqui?
1094
01:03:12,609 --> 01:03:14,101
N�o que eu saiba.
1095
01:03:14,468 --> 01:03:15,892
Ele faz o pr�prio hor�rio.
1096
01:03:16,641 --> 01:03:18,496
Ent�o n�o h� mais
conselhos m�dicos?
1097
01:03:19,810 --> 01:03:21,110
Frank � um faz-tudo.
1098
01:03:21,111 --> 01:03:22,469
O que ele sabe sobre isso?
1099
01:03:25,461 --> 01:03:26,761
Eu atendo.
1100
01:03:27,726 --> 01:03:29,538
N�o, eu atendo.
1101
01:03:44,234 --> 01:03:45,534
Sr. Hargrave,
1102
01:03:45,585 --> 01:03:48,117
desculpe incomodar
a esta hora.
1103
01:03:48,745 --> 01:03:50,045
� a �nica hora
1104
01:03:50,046 --> 01:03:51,996
em que posso encontrar voc�
ultimamente.
1105
01:03:52,115 --> 01:03:53,415
O que �?
1106
01:03:53,416 --> 01:03:55,266
Queria terminar a p�rgula
esta semana,
1107
01:03:55,267 --> 01:03:57,667
mas preciso de um cheque
para pagar os materiais.
1108
01:04:07,311 --> 01:04:08,861
S� preciso de um cheque.
1109
01:04:09,257 --> 01:04:11,457
Serve at� uma parte,
se n�o tiver tudo agora.
1110
01:04:12,775 --> 01:04:14,075
Nora me disse
1111
01:04:14,076 --> 01:04:16,026
que voc� � o respons�vel
pelos rem�dios,
1112
01:04:16,227 --> 01:04:17,627
que deu aquela lista a ela.
1113
01:04:17,810 --> 01:04:19,585
Ela n�o pode ter dito isso.
1114
01:04:19,586 --> 01:04:20,886
N�o � verdade.
1115
01:04:20,887 --> 01:04:23,235
Mas voc� a levou ao m�dico
na cidade?
1116
01:04:23,236 --> 01:04:24,536
Sim, senhor.
1117
01:04:24,537 --> 01:04:25,963
Voc� estava em Portland
1118
01:04:25,964 --> 01:04:27,693
e ela precisava de uma carona.
1119
01:04:28,298 --> 01:04:31,026
N�o � justo
ela ficar presa aqui,
1120
01:04:31,027 --> 01:04:32,598
longe de tudo.
1121
01:04:32,599 --> 01:04:33,899
Isso n�o � da sua conta.
1122
01:04:37,483 --> 01:04:38,819
Thomas,
1123
01:04:40,012 --> 01:04:41,512
seu jantar est� esfriando.
1124
01:04:41,607 --> 01:04:42,957
Cale-se, Nora.
1125
01:04:47,865 --> 01:04:49,165
Voc� precisa...
1126
01:04:49,339 --> 01:04:51,375
ficar longe da minha esposa.
1127
01:04:51,673 --> 01:04:54,868
Ela � uma dama especial,
1128
01:04:54,869 --> 01:04:56,419
e n�o sei se voc� aprecia isso.
1129
01:04:56,420 --> 01:04:59,105
N�o preciso que me diga
como administrar minha casa.
1130
01:05:01,104 --> 01:05:02,966
Pare! O que h� com voc�?
1131
01:05:02,967 --> 01:05:05,438
- Pare! Pare!
- Voc� � doido!
1132
01:05:05,439 --> 01:05:07,225
Saia daqui, ouviu?
N�o volte mais!
1133
01:05:07,226 --> 01:05:09,229
- Est� me ouvindo?
- Estou, certo?
1134
01:05:09,230 --> 01:05:10,880
Acho que a sua mulher
ouve tamb�m.
1135
01:05:10,881 --> 01:05:12,377
Pare! Pare!
1136
01:05:12,378 --> 01:05:13,684
Nora, entre em casa!
1137
01:05:13,685 --> 01:05:14,985
- N�o!
- Mandei...
1138
01:05:14,986 --> 01:05:16,836
Ouvi o que voc� disse,
e eu disse n�o!
1139
01:05:16,837 --> 01:05:19,083
V� jantar! V�! V�!
1140
01:05:19,284 --> 01:05:20,584
V�!
1141
01:05:51,244 --> 01:05:53,363
Fique � vontade.
Sala de jantar,
1142
01:05:53,796 --> 01:05:55,096
e aqui � a cozinha.
1143
01:06:00,381 --> 01:06:01,681
Flores frescas?
1144
01:06:03,632 --> 01:06:04,932
N�o � coisa sua.
1145
01:06:07,053 --> 01:06:08,455
Uma amiga mandou.
1146
01:06:11,653 --> 01:06:13,632
Isto foi o melhor
que pude fazer.
1147
01:06:13,633 --> 01:06:15,565
N�o h� muita escolha
nesta cidade.
1148
01:06:16,051 --> 01:06:18,442
Brian, pode pegar os pratos,
por favor?
1149
01:06:18,443 --> 01:06:19,835
Claro.
1150
01:06:19,836 --> 01:06:21,390
Comida chinesa para viagem.
1151
01:06:22,147 --> 01:06:23,447
Eu gosto.
1152
01:06:23,467 --> 01:06:24,767
S�rio?
1153
01:06:24,768 --> 01:06:26,068
Nossa, isso � esquisito!
1154
01:06:26,709 --> 01:06:28,954
� esquisito porque voc� era
1155
01:06:28,955 --> 01:06:31,311
o rei
dos restaurantes 4 estrelas.
1156
01:06:31,312 --> 01:06:34,082
N�o curto mais isso
tanto quanto curtia.
1157
01:06:34,662 --> 01:06:36,625
Na verdade,
acho que nunca curti.
1158
01:06:37,126 --> 01:06:38,449
Eram Stan e Vicki,
1159
01:06:38,450 --> 01:06:39,750
Taylor, eram eles
1160
01:06:39,751 --> 01:06:41,551
que curtiam os da moda
e os melhores.
1161
01:06:41,552 --> 01:06:43,006
Eu s� os acompanhava,
1162
01:06:43,107 --> 01:06:44,898
fazia o que esperavam de mim.
1163
01:06:45,049 --> 01:06:46,752
Eu era uma dessas expectativas?
1164
01:06:47,866 --> 01:06:50,730
� o que eu come�ava a sentir,
como se estiv�ssemos juntos
1165
01:06:50,731 --> 01:06:52,981
porque dever�amos estar,
n�o porque quer�amos.
1166
01:06:52,984 --> 01:06:54,808
S�rio? Porque nunca me senti...
1167
01:06:55,511 --> 01:06:58,795
cumprindo uma obriga��o
quando estava com voc�.
1168
01:06:58,796 --> 01:07:01,198
- Tem certeza?
- Tenho.
1169
01:07:01,199 --> 01:07:03,323
Porque no come�o era divertido,
mas eu...
1170
01:07:03,887 --> 01:07:05,785
N�o sei, entende?
1171
01:07:05,786 --> 01:07:07,686
Come�amos a viver
vidas t�o diferentes!
1172
01:07:07,687 --> 01:07:08,987
Voc� queria festas,
1173
01:07:08,988 --> 01:07:10,650
e restaurantes, vernissages...
1174
01:07:10,651 --> 01:07:12,001
S�rio? E o que voc� queria?
1175
01:07:12,002 --> 01:07:15,771
Surpreendentemente, creio que...
Isto.
1176
01:07:16,266 --> 01:07:17,566
Esta casa �...
1177
01:07:19,071 --> 01:07:20,575
Ou algo assim.
1178
01:07:22,027 --> 01:07:23,940
- Certo.
- Certo.
1179
01:07:23,941 --> 01:07:25,867
Vou lavar as m�os, est� bem?
1180
01:07:25,868 --> 01:07:27,927
Se precisar de alguma coisa,
grite.
1181
01:08:19,648 --> 01:08:20,948
Nora, voc� est� bem?
1182
01:08:23,599 --> 01:08:24,908
Eu o odeio.
1183
01:08:26,916 --> 01:08:28,216
Voc� n�o sabe...
1184
01:08:28,217 --> 01:08:30,267
Na verdade, sei.
Eu o conheci esta semana.
1185
01:08:30,268 --> 01:08:32,326
Thomas? Onde
Como isso p�de acontecer?
1186
01:08:32,427 --> 01:08:34,110
Ele est� velho e fr�gil, mas...
1187
01:08:34,930 --> 01:08:36,812
ele ainda � tudo
que voc� me disse.
1188
01:08:36,813 --> 01:08:38,113
Nora...
1189
01:08:38,980 --> 01:08:40,545
Voc� precisa se afastar.
1190
01:08:40,546 --> 01:08:41,880
Voc� precisa ir embora.
1191
01:08:41,881 --> 01:08:43,331
Por qu�? O que voc� sabe?
1192
01:08:45,135 --> 01:08:46,788
Sei que n�o � seguro
voc� ficar.
1193
01:08:47,104 --> 01:08:49,075
Aqui? Mas esta � a minha casa.
1194
01:08:49,076 --> 01:08:50,901
Ele � meu marido.
Temos problemas,
1195
01:08:50,902 --> 01:08:53,625
- mas...
- Nora, voc� precisa partir.
1196
01:08:53,792 --> 01:08:55,294
Voc� est� me assustando.
1197
01:08:57,477 --> 01:08:58,777
Voc� sabe de alguma coisa.
1198
01:08:59,328 --> 01:09:00,628
Sabe?
1199
01:09:02,320 --> 01:09:03,775
Eu vou morrer?
1200
01:09:04,741 --> 01:09:06,548
Li um artigo de jornal
na internet.
1201
01:09:06,549 --> 01:09:09,943
- Na o qu�?
- Como posso explicar?
1202
01:09:10,044 --> 01:09:11,831
� como uma biblioteca pessoal,
1203
01:09:11,832 --> 01:09:14,647
com artigos antigos,
revistas, jornais,
1204
01:09:14,648 --> 01:09:16,398
e havia um artigo
sobre um inc�ndio
1205
01:09:16,399 --> 01:09:17,699
aqui nesta casa.
1206
01:09:17,700 --> 01:09:19,200
Mas n�o houve nenhum inc�ndio.
1207
01:09:19,201 --> 01:09:21,355
- Ainda n�o.
- Quando?
1208
01:09:23,845 --> 01:09:26,060
- � assim que eu...
- N�o precisa acontecer.
1209
01:09:26,061 --> 01:09:28,061
Acho que foi por isso
que nos conhecemos,
1210
01:09:28,062 --> 01:09:30,262
- para eu te avisar.
- Mas se j� aconteceu...
1211
01:09:30,263 --> 01:09:32,713
Nora, ou�a, tem que fazer
as malas e partir.
1212
01:09:32,714 --> 01:09:34,064
- Assim de repente?
- Exato.
1213
01:09:34,065 --> 01:09:35,365
Thomas � muitas coisas,
1214
01:09:36,398 --> 01:09:37,869
mas � meu marido.
1215
01:09:37,870 --> 01:09:39,170
Ele n�o age como tal.
1216
01:09:39,171 --> 01:09:41,271
Voc� me disse isso
em todas as suas cartas.
1217
01:09:41,272 --> 01:09:42,672
- Ainda assim...
- N�o, ou�a,
1218
01:09:42,673 --> 01:09:44,284
eu tinha raz�o
quanto ao rem�dio.
1219
01:09:44,285 --> 01:09:45,585
n�o tinha?
1220
01:09:45,586 --> 01:09:47,886
Tem que confiar em mim
mais uma vez. Entre ali,
1221
01:09:47,887 --> 01:09:49,631
e empacote as suas coisas,
Nora,
1222
01:09:49,632 --> 01:09:50,933
e v� embora j�.
1223
01:09:52,299 --> 01:09:53,649
Por favor?
1224
01:09:53,869 --> 01:09:55,169
Confia em mim?
1225
01:09:55,798 --> 01:09:57,098
Confio.
1226
01:09:58,234 --> 01:09:59,584
Confio totalmente.
1227
01:10:00,101 --> 01:10:01,401
Est� bem.
1228
01:10:02,253 --> 01:10:03,553
Brian,
1229
01:10:03,554 --> 01:10:05,104
se as coisas fossem diferentes,
1230
01:10:05,941 --> 01:10:07,902
se o tempo estivesse
do nosso lado...
1231
01:10:16,549 --> 01:10:17,899
Voc� sente isso?
1232
01:10:20,885 --> 01:10:22,256
Come�o a sentir que,
1233
01:10:22,257 --> 01:10:24,297
se nos importamos
o bastante com algu�m,
1234
01:10:24,851 --> 01:10:26,321
o tempo n�o significa nada.
1235
01:10:28,745 --> 01:10:30,345
Gostaria que isso fosse verdade.
1236
01:10:33,621 --> 01:10:36,248
Nora! Nora!
1237
01:10:40,551 --> 01:10:41,951
Tenho que ir.
1238
01:10:59,858 --> 01:11:01,158
Por que demorou tanto?
1239
01:11:02,245 --> 01:11:03,545
Aonde voc� vai?
1240
01:11:40,240 --> 01:11:41,540
"Amor verdadeiro"?
1241
01:11:43,405 --> 01:11:45,105
Isto n�o � do seu gosto, Brian.
1242
01:11:45,256 --> 01:11:47,556
Isto foi algo que sua amiga
deixou para tr�s.
1243
01:11:55,347 --> 01:11:56,936
O que pensa que est� fazendo?
1244
01:11:57,623 --> 01:11:59,373
Voc� � um homem inteligente,
Thomas.
1245
01:11:59,374 --> 01:12:01,081
Uma mala, roupas?
1246
01:12:02,372 --> 01:12:03,772
N�o pense que vai me deixar.
1247
01:12:03,773 --> 01:12:05,451
Isso n�o est� em discuss�o.
1248
01:12:05,552 --> 01:12:07,792
Preciso me afastar daqui,
de voc�.
1249
01:12:07,793 --> 01:12:09,093
Preciso clarear as ideias.
1250
01:12:09,094 --> 01:12:11,244
Acha que vai me envergonhar?
N�o permitirei!
1251
01:12:11,445 --> 01:12:14,058
Estou farta das suas regras
e das suas suspeitas!
1252
01:12:14,059 --> 01:12:16,276
Largue isso!
N�o! N�o!
1253
01:12:20,809 --> 01:12:22,109
N�o!
1254
01:12:23,176 --> 01:12:24,476
Abra esta porta!
1255
01:12:24,624 --> 01:12:26,942
Thomas, n�o pode me manter
trancada aqui!
1256
01:12:27,397 --> 01:12:28,697
Voc� n�o manda em mim!
1257
01:12:28,698 --> 01:12:29,998
� a minha casa!
1258
01:12:29,999 --> 01:12:31,555
Eu fa�o as regras.
1259
01:12:31,643 --> 01:12:34,037
Thomas, por favor, abra a porta!
1260
01:12:34,038 --> 01:12:35,370
Thomas!
1261
01:12:36,614 --> 01:12:38,743
Deixe-me sair! Deixe-me sair!
1262
01:12:40,197 --> 01:12:41,497
Thomas?
1263
01:12:43,468 --> 01:12:44,768
N�o...
1264
01:12:46,396 --> 01:12:48,065
Abra esta porta, por favor!
1265
01:12:48,216 --> 01:12:49,566
Thomas, deixe-me sair!
1266
01:12:49,567 --> 01:12:50,867
Deixe-me sair!
1267
01:12:50,868 --> 01:12:52,418
Thomas! Abra a porta,
por favor!
1268
01:12:52,419 --> 01:12:53,776
Thomas, abra!
1269
01:12:56,721 --> 01:12:59,654
Nora... Nora?
1270
01:12:59,821 --> 01:13:01,266
Abra a porta!
1271
01:13:08,728 --> 01:13:10,124
Quem � voc�?
1272
01:13:10,797 --> 01:13:12,397
- Hargrave?
- Saia da minha casa!
1273
01:13:12,398 --> 01:13:13,998
- Onde est� Nora?
- Em seguran�a.
1274
01:13:13,999 --> 01:13:16,199
- Como conhece minha esposa?
- Deixe-me sair!
1275
01:13:16,200 --> 01:13:18,150
As hist�rias s�o verdade.
Voc� se salvou
1276
01:13:18,151 --> 01:13:19,937
e deixou Nora l� para morrer.
1277
01:13:19,938 --> 01:13:21,238
N�o desta vez!
1278
01:13:26,822 --> 01:13:28,832
Nora! Voc� est� a� dentro?
1279
01:13:28,833 --> 01:13:30,133
Brian?
1280
01:13:30,134 --> 01:13:32,034
Tenho que te tirar da�!
H� um inc�ndio!
1281
01:13:32,035 --> 01:13:34,735
Ele trancou a porta! Precisa
da chave! Est� com Thomas!
1282
01:14:01,735 --> 01:14:03,035
Brian!
1283
01:14:09,088 --> 01:14:10,394
Fique comigo.
1284
01:14:13,623 --> 01:14:14,923
Parem!
1285
01:14:16,830 --> 01:14:18,130
Solte-a!
1286
01:14:18,240 --> 01:14:19,740
Voc�s dois t�m que sair daqui.
1287
01:14:19,741 --> 01:14:21,191
N�o serei feito de idiota!
1288
01:14:21,788 --> 01:14:23,354
Ningu�m vai a parte alguma!
1289
01:14:23,355 --> 01:14:25,110
Largue a arma.
Temos que sair daqui.
1290
01:14:25,403 --> 01:14:28,003
Ele � algu�m que voc� anda
encontrando �s escondidas?
1291
01:14:28,575 --> 01:14:31,202
Saia, Nora. V�! J�!
1292
01:14:31,498 --> 01:14:32,930
N�o deixarei voc� aqui!
1293
01:14:34,672 --> 01:14:36,340
Era voc� o tempo todo,
n�o era?
1294
01:14:36,341 --> 01:14:37,641
Voc� n�o entende...
1295
01:14:41,820 --> 01:14:43,882
Por favor, Thomas,
n�o fa�a isso!
1296
01:14:45,159 --> 01:14:46,509
Voc� tem que largar a arma.
1297
01:14:46,510 --> 01:14:47,910
Se voc� n�o sair desta casa,
1298
01:14:47,911 --> 01:14:49,211
voc� morrer�.
1299
01:14:54,112 --> 01:14:55,444
Thomas, n�o!
1300
01:14:56,080 --> 01:14:57,380
O que est� acontecendo?
1301
01:15:04,776 --> 01:15:06,076
Julie, o que voc� fez?
1302
01:15:06,227 --> 01:15:08,223
Pelo amor de Deus,
o que voc� fez?
1303
01:15:08,758 --> 01:15:10,108
Achei o medalh�o dela.
1304
01:15:10,757 --> 01:15:12,107
Ele escorregou da minha m�o
1305
01:15:12,108 --> 01:15:13,910
e caiu na lareira. Desculpe.
1306
01:15:22,326 --> 01:15:25,626
� ela o verdadeiro motivo
pelo qual voc� veio para c�?
1307
01:15:26,222 --> 01:15:27,522
Pelo qual voc� partiu?
1308
01:15:27,523 --> 01:15:29,274
Voc� n�o tem ideia do que fez.
1309
01:15:34,766 --> 01:15:36,066
Pode me contar sobre ela.
1310
01:15:36,117 --> 01:15:37,667
Eu n�o saberia
por onde come�ar.
1311
01:15:37,668 --> 01:15:39,456
Somos amigos, amigos conversam.
1312
01:15:39,457 --> 01:15:41,072
- Isso � dela?
- � uma heran�a.
1313
01:15:41,331 --> 01:15:43,475
Diz a hist�ria
que ele tem a habilidade
1314
01:15:43,476 --> 01:15:45,126
de apontar
para o amor verdadeiro.
1315
01:15:45,127 --> 01:15:47,526
Amor verdadeiro?
Est� brincando? S�rio?
1316
01:15:47,527 --> 01:15:49,292
H� uma conex�o, mas �...
1317
01:15:50,477 --> 01:15:52,051
N�o consigo explicar isto.
1318
01:15:52,052 --> 01:15:53,352
�, estou vendo,
1319
01:15:53,403 --> 01:15:56,152
e acho que vou indo,
1320
01:15:56,153 --> 01:15:58,324
pois vou pegar um avi�o
amanh� cedo.
1321
01:15:58,325 --> 01:16:01,359
Pode me ligar amanh�,
se quiser, mas...
1322
01:16:01,360 --> 01:16:02,960
duvido que isso
v� acontecer.
1323
01:16:02,961 --> 01:16:04,261
- Julie...
- O qu�?
1324
01:16:04,262 --> 01:16:06,062
Se vamos ser sinceros
um com o outro,
1325
01:16:06,063 --> 01:16:07,616
precisamos confrontar o fato
1326
01:16:07,617 --> 01:16:09,595
de que n�o creio
que este relacionamento
1327
01:16:09,596 --> 01:16:11,337
seja o que ambos queremos.
1328
01:16:12,556 --> 01:16:15,156
Talvez voc� tenha raz�o,
se est�vamos sendo sinceros,
1329
01:16:15,515 --> 01:16:18,124
mas ap�s todos esses anos,
por que come�ar agora?
1330
01:16:18,375 --> 01:16:21,013
Ei, olhe...
1331
01:16:21,389 --> 01:16:23,727
Espero que voc� ache
o que procura.
1332
01:16:23,778 --> 01:16:25,078
�, e voc� tamb�m,
1333
01:16:25,079 --> 01:16:26,379
seja l� o que for.
1334
01:16:26,380 --> 01:16:28,280
Se for ela, ent�o...
1335
01:16:30,131 --> 01:16:31,431
Ent�o isso tamb�m.
1336
01:16:56,446 --> 01:16:58,077
Certo, vamos l�.
1337
01:16:58,971 --> 01:17:00,310
Vamos l�...
1338
01:17:06,379 --> 01:17:07,679
Thomas.
1339
01:17:17,052 --> 01:17:18,352
Nora?
1340
01:17:18,679 --> 01:17:20,518
Meu Deus!
1341
01:17:20,966 --> 01:17:22,630
N�s mudamos a hist�ria!
1342
01:17:45,306 --> 01:17:46,606
Procurando algu�m?
1343
01:17:46,657 --> 01:17:48,474
Nora Hargrave.
1344
01:17:48,475 --> 01:17:50,283
Hargrave? N�o conhe�o,
1345
01:17:50,284 --> 01:17:51,697
mas Nora, sim.
1346
01:17:52,948 --> 01:17:55,537
Ela foi levada para o lar
de idosos East Hills
1347
01:17:55,538 --> 01:17:57,038
h� algumas semanas,
pobrezinha!
1348
01:17:57,039 --> 01:17:59,339
Tenho certeza de que ela
apreciaria uma visita.
1349
01:18:02,143 --> 01:18:03,713
LAR DE IDOSOS
EAST HILLS
1350
01:18:45,110 --> 01:18:46,637
S�o lindas!
1351
01:18:55,099 --> 01:18:57,363
� voc�, n�o �?
1352
01:18:57,364 --> 01:18:58,805
Sim, sou eu.
1353
01:18:59,106 --> 01:19:00,406
Oi, Nora.
1354
01:19:01,812 --> 01:19:03,494
Eu sabia que voc� viria.
1355
01:19:03,834 --> 01:19:05,434
Desculpe por ter demorado tanto.
1356
01:19:06,013 --> 01:19:08,087
O que s�o 50 anos entre amigos?
1357
01:19:09,531 --> 01:19:10,881
Elas s�o para mim?
1358
01:19:10,882 --> 01:19:12,182
S�o.
1359
01:19:12,268 --> 01:19:13,618
S�o do nosso jardim.
1360
01:19:15,018 --> 01:19:16,418
S�o encantadoras!
1361
01:19:18,645 --> 01:19:21,532
Ent�o voc� o reviveu, n�o �?
1362
01:19:21,533 --> 01:19:23,683
Ele reviveu,
como quer que tenha acontecido.
1363
01:19:23,684 --> 01:19:24,984
Voc� teria muito orgulho.
1364
01:19:26,213 --> 01:19:28,015
N�o consigo acreditar
que seja voc�!
1365
01:19:28,016 --> 01:19:29,833
Para minha sorte,
1366
01:19:31,203 --> 01:19:32,886
posso provar.
1367
01:19:34,371 --> 01:19:35,671
Meu medalh�o.
1368
01:19:37,782 --> 01:19:39,123
Nossa!
1369
01:19:40,939 --> 01:19:44,383
Estava come�ando a pensar
que nunca mais o veria.
1370
01:19:44,384 --> 01:19:45,834
Isso n�o � t�pico de voc�.
1371
01:19:47,619 --> 01:19:49,101
Como voc� est�?
1372
01:19:49,347 --> 01:19:51,202
Olhe para mim.
1373
01:19:51,991 --> 01:19:53,425
Estou velha.
1374
01:19:54,684 --> 01:19:55,984
N�o estou bem,
1375
01:19:57,422 --> 01:19:58,852
e, desta vez,
1376
01:19:58,853 --> 01:20:00,587
n�o creio que este medalh�o
1377
01:20:00,588 --> 01:20:02,599
tenha m�gica suficiente
para mudar isso.
1378
01:20:02,600 --> 01:20:04,300
Ele nos surpreendeu
da �ltima vez.
1379
01:20:04,713 --> 01:20:06,013
Aquele � o meu marido?
1380
01:20:07,298 --> 01:20:08,648
Seu marido?
1381
01:20:09,321 --> 01:20:12,324
Frank, este � o meu amigo Brian.
1382
01:20:14,007 --> 01:20:15,561
Brian?
1383
01:20:15,571 --> 01:20:17,421
Minha esposa me contou tudo
sobre voc�
1384
01:20:17,422 --> 01:20:18,723
ao longo desses anos.
1385
01:20:18,724 --> 01:20:20,379
Ela acha
que se n�o fosse por voc�
1386
01:20:20,380 --> 01:20:21,689
ela n�o estaria aqui.
1387
01:20:21,701 --> 01:20:23,051
E acreditou nessa hist�ria?
1388
01:20:23,343 --> 01:20:26,159
O importante
� que Nora acreditou.
1389
01:20:26,260 --> 01:20:29,073
Espere, voc� se casou de novo,
1390
01:20:29,074 --> 01:20:31,307
mas ainda est� na lista
como Hargrave.
1391
01:20:31,308 --> 01:20:32,608
Por qu�?
1392
01:20:32,882 --> 01:20:35,332
Sempre esperei que um dia
voc� viesse me procurar.
1393
01:20:36,077 --> 01:20:38,377
H� muitas Noras para buscar
na Nova Inglaterra,
1394
01:20:38,378 --> 01:20:39,678
imagino.
1395
01:20:39,679 --> 01:20:40,979
Vov�?
1396
01:20:43,742 --> 01:20:45,842
H� algu�m que voc�
precisa conhecer, Brian.
1397
01:20:46,614 --> 01:20:47,922
Minha neta.
1398
01:20:48,147 --> 01:20:49,447
Sarah?
1399
01:20:55,314 --> 01:20:56,978
Muito prazer.
1400
01:20:57,179 --> 01:20:58,767
Brian Connor?
1401
01:20:58,968 --> 01:21:00,268
"O" Brian Connor?
1402
01:21:00,269 --> 01:21:02,357
N�o te disse que ele voltaria?
1403
01:21:02,408 --> 01:21:04,379
- Disse.
- Semelhan�at incr�vel, n�o?
1404
01:21:04,630 --> 01:21:05,991
Extraordin�ria.
1405
01:21:06,618 --> 01:21:08,489
Ele me trouxe flores, Sarah.
1406
01:21:10,171 --> 01:21:13,139
E algo que tenho esperan�a
de te dar algum dia.
1407
01:21:13,240 --> 01:21:15,723
� esse? S� o vi em fotos.
1408
01:21:17,443 --> 01:21:19,043
Ajude-a a coloc�-lo, sim, Brian?
1409
01:21:19,044 --> 01:21:20,358
- Claro.
- Obrigada.
1410
01:21:20,359 --> 01:21:23,849
Acontece que h� uma hist�ria
por tr�s dele.
1411
01:21:24,228 --> 01:21:25,738
Sim, vov�, voc� me contou.
1412
01:21:25,970 --> 01:21:27,478
Mas � uma hist�ria boa.
1413
01:21:28,881 --> 01:21:31,851
Compartilhe-a com Brian,
por favor, querida?
1414
01:21:32,367 --> 01:21:33,945
Quer passear pelo jardim?
1415
01:21:33,946 --> 01:21:35,246
Sempre!
1416
01:21:44,429 --> 01:21:46,981
Eu te amava naquela �poca, sabe?
1417
01:21:47,552 --> 01:21:49,051
Aqueles anos todos...
1418
01:21:49,069 --> 01:21:50,514
Eu tamb�m te amava.
1419
01:21:51,387 --> 01:21:53,189
Mas n�o parece
que faz tanto tempo.
1420
01:21:54,439 --> 01:21:56,246
N�o para voc�, suponho.
1421
01:21:57,039 --> 01:21:58,351
Quanto a mim,
1422
01:21:58,552 --> 01:22:00,838
vivi uma vida inteira
desde ent�o.
1423
01:22:01,039 --> 01:22:04,058
Uma vida inteira maravilhosa,
feliz,
1424
01:22:04,059 --> 01:22:05,914
tudo gra�as a voc�.
1425
01:22:07,442 --> 01:22:09,124
Agora � a sua vez.
1426
01:22:09,781 --> 01:22:11,335
Ent�o v�,
1427
01:22:11,336 --> 01:22:13,913
d� essa caminhada,
1428
01:22:14,606 --> 01:22:16,525
veja aonde ela te leva.
1429
01:22:22,721 --> 01:22:24,056
N�o estaremos distantes.
1430
01:22:24,057 --> 01:22:26,515
Eu tamb�m n�o,
Brian Connor.
1431
01:22:26,616 --> 01:22:28,325
Eu tamb�m n�o.
102498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.