All language subtitles for The Bletchley Circle S02E01 576p x264 DVDRip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,261 --> 00:00:22,980
Het kan een jaar duren om dit te kraken.
2
00:00:30,741 --> 00:00:34,336
Is er al iets duidelijk?
- Nog steeds niets.
3
00:00:35,421 --> 00:00:37,776
Het ligt niet aan ons.
4
00:00:37,901 --> 00:00:41,019
De Duitsers hebben vast hun machines veranderd.
5
00:00:41,141 --> 00:00:44,372
Dan kunnen we evengoed allemaal naar huis gaan.
6
00:00:45,421 --> 00:00:47,059
We kunnen de slaap wel gebruiken.
7
00:00:47,181 --> 00:00:52,460
Het is al twee dagen. In hut 4
zitten meisjes duimen te draaien.
8
00:00:52,581 --> 00:00:54,219
Ze worden ongeduldig in het huis.
9
00:00:54,341 --> 00:00:57,811
Neem een dataset van vorige week.
Kijk wat het oplevert.
10
00:00:58,021 --> 00:01:00,581
Dan kunnen we uitsluiten…
- Wacht.
11
00:01:01,381 --> 00:01:03,975
Ik denk dat ik het heb.
- Wat?
12
00:01:04,101 --> 00:01:07,457
De machines zijn niet veranderd, maar de code.
13
00:01:09,301 --> 00:01:11,690
Telt iemand de letters in de berichtkoppen?
14
00:01:11,821 --> 00:01:15,974
Waarom zou iemand dat doen?
- Er zijn drie karakters meer nu.
15
00:01:16,101 --> 00:01:18,092
Ze hebben hun codes veranderd.
16
00:01:18,221 --> 00:01:21,134
Ze hebben drie letters in de berichtkop gezet.
17
00:01:21,261 --> 00:01:24,572
Met welk doel?
- Gemakkelijk voor de operators.
18
00:01:24,701 --> 00:01:27,773
Na twee jaar denken ze
dat hun systeem niet te kraken is.
19
00:01:27,901 --> 00:01:29,539
Ze worden slordig.
20
00:01:29,661 --> 00:01:34,895
Die drie letters gooien alles
in de war. We moeten gewoon...
21
00:01:45,581 --> 00:01:48,653
Dit zou moeten lukken.
- Zo simpel kan het niet zijn.
22
00:01:48,781 --> 00:01:50,010
Waarom niet?
23
00:01:50,141 --> 00:01:54,339
Zelfs de meest complexe machine
wordt gestuurd door mensen.
24
00:01:54,461 --> 00:01:57,340
Mensen hebben shortcuts.
- Probeer het.
25
00:02:20,301 --> 00:02:22,861
Het wordt duidelijker.
26
00:02:24,141 --> 00:02:28,817
Wil je echt niet in hut 4 werken?
- Ik ben beter met machines.
27
00:02:28,941 --> 00:02:31,615
Als je je ooit bedenkt...
- Goed.
28
00:02:31,741 --> 00:02:35,211
Goed gedaan, Ms Merren.
Kom je even mee naar het huis?
29
00:02:36,061 --> 00:02:38,575
Ga allemaal verder met het werk.
30
00:02:40,621 --> 00:02:44,501
Hoe heb je dat gevonden?
Tel je de letters altijd?
31
00:02:44,621 --> 00:02:47,135
Alleen als de andere opties niet werken.
32
00:02:47,261 --> 00:02:52,017
Ik ben onder de indruk.
Ik ben altijd onder de indruk.
33
00:03:02,101 --> 00:03:05,856
Ik heb je niet nodig in het huis.
Ik heb nieuws.
34
00:03:06,301 --> 00:03:08,770
Ik word overgeplaatst.
35
00:03:08,901 --> 00:03:10,778
Naar waar?
- Geen idee.
36
00:03:10,901 --> 00:03:13,654
Ik moet vanavond al gaan.
37
00:03:15,181 --> 00:03:16,580
Het spijt me.
38
00:03:18,141 --> 00:03:21,418
We hadden toch deze tijd samen.
- Het is goed.
39
00:03:21,821 --> 00:03:23,459
Ik begrijp het.
40
00:03:28,141 --> 00:03:31,054
Dan is dit het afscheid, vermoed ik.
41
00:03:44,541 --> 00:03:46,418
Tot ziens.
42
00:03:52,541 --> 00:03:55,772
Londen tien jaar later
43
00:04:13,741 --> 00:04:15,618
De politie, alstublieft.
44
00:04:18,421 --> 00:04:20,856
Er is iets vreselijks gebeurd.
45
00:05:10,661 --> 00:05:13,574
Goedemorgen, Ms McBrian.
46
00:05:21,821 --> 00:05:25,655
Procesdatum vastgelegd voor moord op wetenschapper
47
00:05:29,181 --> 00:05:34,938
Alice Merren retour afzender
48
00:06:01,781 --> 00:06:04,500
Verwacht ze u?
- Ja.
49
00:06:04,781 --> 00:06:06,772
Volg me maar.
50
00:06:20,541 --> 00:06:23,101
Klaar?
- Voorlopig wel.
51
00:06:23,221 --> 00:06:24,894
Er is nog bezoek.
52
00:06:34,781 --> 00:06:36,818
Dag, Alice.
53
00:06:37,821 --> 00:06:42,418
Hopelijk vind je het niet erg.
Je beantwoordde mijn brieven niet.
54
00:06:43,701 --> 00:06:45,453
Ga zitten.
55
00:06:45,701 --> 00:06:49,171
Roep als je klaar bent.
Niet langer dan een halfuur.
56
00:06:55,741 --> 00:06:57,493
Hoe gaat het?
57
00:06:58,101 --> 00:07:00,058
Alles goed?
58
00:07:00,741 --> 00:07:02,493
Heb je...
59
00:07:03,541 --> 00:07:06,533
Heb je alles?
- Je had niet moeten komen.
60
00:07:06,661 --> 00:07:09,414
Waarom ben je hier?
- Ik hoorde dat je problemen had.
61
00:07:09,541 --> 00:07:11,817
Ik vermoed van wel.
62
00:07:11,941 --> 00:07:15,935
Kan ik iets doen om te helpen?
- Nee. Bedankt.
63
00:07:16,621 --> 00:07:18,259
Alice.
- Je moet gaan.
64
00:07:21,541 --> 00:07:23,020
Wat is er gebeurd?
65
00:07:24,541 --> 00:07:25,815
Heeft hij..
66
00:07:28,501 --> 00:07:32,893
Heeft hij je iets aangedaan?
Heeft hij je pijn gedaan?
67
00:07:34,461 --> 00:07:39,740
Ik oordeel niet. Ik wil je helpen.
- Je kunt niets doen.
68
00:07:47,061 --> 00:07:50,895
Bezoekers moeten gaan.
69
00:08:11,181 --> 00:08:13,821
Pardon?
70
00:08:14,381 --> 00:08:16,531
U verdedigt Alice Merren.
71
00:08:16,661 --> 00:08:19,050
Dat klopt. Bent u familie?
72
00:08:19,701 --> 00:08:23,217
Een voormalig collega.
- Een collega? Van waar?
73
00:08:25,341 --> 00:08:28,652
Ms Merren wil er ook niet over praten.
74
00:08:28,981 --> 00:08:33,054
Ik heb heel weinig om mijn zaak op te baseren.
75
00:08:33,541 --> 00:08:37,774
Wat als ze niet meewerkt?
- Dan wordt het een kort proces.
76
00:08:37,901 --> 00:08:41,781
Vijftien minuten zal volstaan.
- En dan wat?
77
00:08:42,261 --> 00:08:43,979
Dan wordt ze opgehangen.
78
00:08:44,101 --> 00:08:47,935
Het gaat om de doodstraf.
Het bewijsmateriaal is duidelijk.
79
00:08:48,661 --> 00:08:51,972
Als ze wil blijven leven,
zal ze moeten praten…
80
00:08:52,101 --> 00:08:55,651
Om de omstandigheden te verzachten, wat dan ook.
81
00:08:55,781 --> 00:08:58,819
Als ze je lief is, zeg haar dat dan.
82
00:09:19,661 --> 00:09:24,098
Trek je schoenen aan, Lucy
weet je niet dat je in de stad bent?
83
00:09:24,221 --> 00:09:27,498
Er is iemand voor je.
- Ik heb nog geen lunchpauze.
84
00:09:27,621 --> 00:09:30,181
Ben je daarmee klaar?
- Nog tien minuten.
85
00:09:30,301 --> 00:09:32,212
Dan kun je wel even weg.
86
00:09:32,341 --> 00:09:36,733
Als iemand het vraagt, dan doe je
een boodschap voor mij. Goed?
87
00:09:42,221 --> 00:09:46,692
Het spijt me, maar als ik dossiers
meeneem, verlies ik mijn job.
88
00:09:46,821 --> 00:09:48,892
Je hoeft ze niet mee te nemen.
89
00:09:49,021 --> 00:09:54,016
Je kunt ze bekijken en dan alles aan mij vertellen.
90
00:09:54,141 --> 00:09:57,133
Waarom wil je dat weten?
- Alice Merren.
91
00:09:57,461 --> 00:09:59,930
Je kende haar niet.
Ze werkte in de machinehut.
92
00:10:00,061 --> 00:10:01,859
Bij Bletchley?
93
00:10:02,341 --> 00:10:07,461
Ik ging haar opzoeken.
Het was een heel vreemd gesprek.
94
00:10:07,581 --> 00:10:10,460
Misschien vergis ik me en mis ik iets duidelijks.
95
00:10:10,581 --> 00:10:14,097
…maar ik denk dat ze iets verbergt,
iets belangrijks.
96
00:10:14,261 --> 00:10:17,777
Als je al zo veel problemen hebt
dat je wordt opgehangen...
97
00:10:17,901 --> 00:10:22,850
…wat is er dan zo belangrijk
dat je toch zou blijven zwijgen?
98
00:10:24,421 --> 00:10:26,651
Alsjeblieft, Lucy.
99
00:10:28,941 --> 00:10:30,852
Goed.
100
00:10:30,981 --> 00:10:34,292
Zomaar?
- Zomaar.
101
00:10:34,621 --> 00:10:35,770
Bedankt.
102
00:10:37,461 --> 00:10:38,690
Ik moet terug.
103
00:10:39,381 --> 00:10:42,612
Scotland Yard? Goed gedaan.
104
00:10:53,661 --> 00:10:55,891
Nog een prettige dag, heren.
105
00:10:56,181 --> 00:10:59,412
Ik kijk al uit naar ons volgende gesprek.
106
00:11:03,461 --> 00:11:05,850
Goedemorgen, dames.
107
00:11:09,581 --> 00:11:11,538
Dat gebeurt heel vaak.
108
00:11:11,661 --> 00:11:15,894
Het ergste is dat ik hen moet zien
als cliënt en niet als de vijand.
109
00:11:16,021 --> 00:11:19,776
Ik krijg veel complimenten.
'Uw vertaling is uitstekend.
110
00:11:19,901 --> 00:11:23,178
Het helpt ons om dit contract binnen te halen.
111
00:11:23,301 --> 00:11:26,692
Ik wilde zeggen: Het hielp ons ook
jullie te verslaan.
112
00:11:26,821 --> 00:11:31,338
De helft zijn vast nazi's.
Het betaalt goed en ik heb het nodig.
113
00:11:31,821 --> 00:11:33,892
We leven in een andere wereld.
114
00:11:34,021 --> 00:11:37,457
Duitsers als vrienden, Russen als vijanden.
115
00:11:37,581 --> 00:11:40,653
We moeten er ons bij neerleggen.
- Inderdaad.
116
00:11:40,781 --> 00:11:43,580
Kom je gewoon even op bezoek?
117
00:11:44,781 --> 00:11:46,658
Deels.
118
00:11:48,941 --> 00:11:50,773
Ik vroeg het me af.
119
00:11:52,061 --> 00:11:56,419
300 meisjes zijn intern,
90 meisjes gaan dagelijks naar huis.
120
00:11:56,541 --> 00:11:58,339
Dat is erg goed.
121
00:11:58,901 --> 00:12:02,292
Hoe oud zijn deze meisjes?
- Veertien.
122
00:12:02,901 --> 00:12:07,338
Doen ze nog iets anders
dan rekenkunde? Calculus? Logica?
123
00:12:07,461 --> 00:12:12,456
Sommige meisjes volgen wiskunde tot
ze afstuderen. We hebben een mentor.
124
00:12:13,381 --> 00:12:18,171
Kunst en talen zijn beter geschikt
voor de meeste van onze meisjes.
125
00:12:18,581 --> 00:12:21,460
Deze zijn foutief verbeterd.
126
00:12:31,061 --> 00:12:32,699
Dag, Jean.
127
00:12:35,141 --> 00:12:39,055
Ik sta hier al eeuwen.
Sinds wanneer sluit jij je voordeur?
128
00:12:39,181 --> 00:12:42,890
Sinds vorig jaar.
Kom je mee binnen?
129
00:12:45,621 --> 00:12:48,056
Ik vraag je alleen om eens te kijken.
130
00:12:48,181 --> 00:12:51,094
Om mijn nieuwsgierigheid te bevredigen.
131
00:12:51,781 --> 00:12:54,455
Jean, het was fijn om je te zien.
132
00:12:55,501 --> 00:12:58,220
Het is niet zoals vorige keer, Susan.
133
00:12:58,341 --> 00:13:01,811
Je hoeft alleen enkele kranten en dossiers te lezen.
134
00:13:01,941 --> 00:13:04,660
Als ik gelijk heb
en er klopt iets niet...
135
00:13:04,781 --> 00:13:07,819
…dan stuur ik alles
naar de advocaat van Alice.
136
00:13:07,941 --> 00:13:12,014
Als ik me vergis, dan laten we
het gerecht zijn gang gaan.
137
00:13:12,341 --> 00:13:14,491
Niemand loopt hier gevaar.
138
00:13:14,621 --> 00:13:17,090
Ik droom er nog altijd over.
139
00:13:18,421 --> 00:13:20,776
Het huis stort in.
140
00:13:21,821 --> 00:13:24,893
Ik zit onder het puin.
Ik kan niet bewegen.
141
00:13:28,021 --> 00:13:29,739
Nou...
142
00:13:30,581 --> 00:13:33,778
Ik laat deze hier liggen, voor het geval dat.
143
00:13:36,581 --> 00:13:38,538
Dag, Susan.
144
00:13:48,741 --> 00:13:52,575
Sam, mama zei: Geen bal binnen.
145
00:14:05,741 --> 00:14:09,291
Net zoals vroeger. Min of meer.
146
00:14:09,421 --> 00:14:11,253
Bedankt dat jullie me helpen.
147
00:14:33,181 --> 00:14:34,899
Lucy.
148
00:14:35,021 --> 00:14:37,900
Alice ging naar Richards huis op donderdag de 12e.
149
00:14:38,021 --> 00:14:39,659
Schoot hem twee keer in de borst.
150
00:14:39,781 --> 00:14:43,331
Haar afdrukken zaten op het wapen en op de telefoon.
151
00:14:43,461 --> 00:14:46,294
Er waren sporen van een gevecht.
- Ruzie tussen geliefden?
152
00:14:46,421 --> 00:14:47,934
Dat zegt de eisende partij.
153
00:14:48,061 --> 00:14:51,292
Richard was getrouwd, maar op
donderdag gaat zijn vrouw bridgen.
154
00:14:51,421 --> 00:14:55,460
Een buurvrouw heeft een vrouw
met groene jas en sjaal op het hoofd...
155
00:14:55,581 --> 00:14:57,777
…enkele keren bij zijn huis gezien.
156
00:14:57,901 --> 00:15:02,213
Gelukkig zijn er bemoeizieke buren.
- Ze vonden een groene jas bij Alice.
157
00:15:03,661 --> 00:15:07,734
Ze waren geliefden bij Bletchley.
- Hoe weet je dat?
158
00:15:08,261 --> 00:15:10,013
Ik heb dingen gezien.
159
00:15:10,581 --> 00:15:14,495
Jean, alles wat je zegt en alles wat Lucy heeft...
160
00:15:14,621 --> 00:15:18,057
Als dit een vectorplot was, zou
alles in dezelfde richting wijzen.
161
00:15:18,181 --> 00:15:21,412
Er is geen code.
Zo'n zaak kan de politie oplossen.
162
00:15:21,541 --> 00:15:25,455
Dat zijn ze aan het doen.
Alice heeft toch niet ontkend?
163
00:15:25,581 --> 00:15:27,936
Maar ze heeft ook niet bekend.
164
00:15:30,261 --> 00:15:31,854
De inhoud van Richards zakken.
165
00:15:31,981 --> 00:15:36,293
Zakdoek, sleutels, leren portefeuille
met twee pond vier shilling..
166
00:15:36,421 --> 00:15:40,051
…een bonnetje van bloemen voor twee
shilling zes pence op 12 februari..
167
00:15:40,181 --> 00:15:44,493
…een identiteitskaart van
Newgate Laboratories en postzegels.
168
00:15:45,341 --> 00:15:49,574
Vergelijk die dingen
met wat de politie vond in haar flat...
169
00:15:49,701 --> 00:15:51,897
…en in Richards huis.
- Waarom?
170
00:15:54,301 --> 00:15:58,499
Ik denk dat er iets niet klopt.
Hij kocht bloemen.
171
00:15:58,701 --> 00:16:02,137
Mannen doen dat soms.
- Hij had het bonnetje nog.
172
00:16:02,261 --> 00:16:05,697
Er stonden blijkbaar geen bloemen in zijn huis.
173
00:16:05,821 --> 00:16:07,255
Natuurlijk niet.
174
00:16:07,381 --> 00:16:11,090
Je krijgt geen bonnetje als je een bos meeneemt.
175
00:16:11,221 --> 00:16:13,337
Enkel als je de bos laat leveren.
176
00:16:13,461 --> 00:16:15,577
Dat moet een grote bos geweest zijn.
177
00:16:15,701 --> 00:16:18,853
Dat had de romance bewezen.
Dat zou de politie gezien hebben.
178
00:16:18,981 --> 00:16:22,895
Niet voor zijn vrouw of minnares.
Voor wie waren die bloemen?
179
00:16:24,541 --> 00:16:26,293
Susan.
180
00:16:26,781 --> 00:16:28,533
Bedankt.
181
00:16:44,421 --> 00:16:48,210
Welterusten, schat.
Welterusten, Sam. Slaap goed.
182
00:16:48,341 --> 00:16:50,457
Welterusten, papa.
183
00:16:52,301 --> 00:16:54,451
Hoe was Hallgrave House?
184
00:16:54,581 --> 00:16:56,538
Het viel wel mee.
185
00:16:57,181 --> 00:17:01,254
Zoals Callbrooks, Saint Augusta's en Hollydale.
186
00:17:01,741 --> 00:17:04,938
Zijn je eisen misschien niet te hoog?
187
00:17:05,181 --> 00:17:10,381
Het voelt alsof we ze wegsturen.
- Het is maar een kostschool.
188
00:17:10,501 --> 00:17:12,219
Het is niet thuis.
189
00:17:13,621 --> 00:17:15,180
Nee.
190
00:17:15,941 --> 00:17:19,332
Ik wil er zeker van zijn
dat waar ze ook gaan...
191
00:17:20,021 --> 00:17:23,412
…het zo goed mogelijk is.
- Ik weet het.
192
00:17:23,581 --> 00:17:25,697
Dat zal ook zo zijn.
193
00:17:28,901 --> 00:17:32,610
Steadman wilde me spreken vandaag.
194
00:17:33,101 --> 00:17:35,854
Is het wat je dacht?
- Niet echt.
195
00:17:35,981 --> 00:17:38,734
Het is promotie, maar niet Binnenlandse Zaken.
196
00:17:38,861 --> 00:17:42,092
Wat jammer, schat.
- Het is beter dan dat.
197
00:17:42,261 --> 00:17:44,491
Het is voor Buitenlandse Zaken.
198
00:17:46,421 --> 00:17:48,617
Wat betekent dat precies?
199
00:17:49,901 --> 00:17:53,496
Hogere anciënniteit, meer geld.
200
00:17:55,181 --> 00:17:59,937
En een kans om iets belangrijkers
te doen dan rijbewijzen.
201
00:18:00,061 --> 00:18:01,972
Dat bedoelde ik niet.
202
00:18:02,101 --> 00:18:05,093
Het is twee jaar om te beginnen.
203
00:18:05,221 --> 00:18:08,100
In het buitenland?
- Ja, natuurlijk.
204
00:18:08,261 --> 00:18:11,811
Waar?
- Er is nog geen formeel aanbod.
205
00:18:14,981 --> 00:18:16,733
Luister…
206
00:18:17,261 --> 00:18:20,174
Ik doe niets wat jij niet wilt.
207
00:18:22,301 --> 00:18:25,134
Dit kan mijn kans zijn.
208
00:18:35,301 --> 00:18:37,611
Hallo. Mag ik iets vragen?
209
00:18:37,741 --> 00:18:42,099
Deze moesten bezorgd worden bij
een vriendin, maar dat is niet gebeurd.
210
00:18:42,221 --> 00:18:44,292
Dat hadden we wel gehoord.
211
00:18:44,421 --> 00:18:47,539
Ik wil het toch graag uitzoeken.
212
00:18:47,941 --> 00:18:51,377
Je moet tekenen bij aflevering.
We zouden het dus weten.
213
00:18:51,501 --> 00:18:55,779
Zou u eens kunnen kijken? Het was
voor een speciale gelegenheid.
214
00:18:55,981 --> 00:18:58,495
Welke naam was het?
- Richards.
215
00:19:00,381 --> 00:19:04,534
Dit duurt maar even.
- Hier is het bonnetje.
216
00:19:06,661 --> 00:19:08,618
Ze zijn bezorgd.
217
00:19:08,741 --> 00:19:12,052
Vreemd. Misschien
op het verkeerde adres?
218
00:19:12,381 --> 00:19:15,339
Marnham Terrace 17C.
219
00:19:15,461 --> 00:19:18,817
Nee, dat klopt. En het kaartje?
220
00:19:20,021 --> 00:19:24,936
Fijne verjaardag, zoals gevraagd.
- Dat is super. Dank u.
221
00:19:27,901 --> 00:19:31,212
Ze gingen naar Marnham Terrace.
Dat is in de buurt.
222
00:19:31,341 --> 00:19:33,651
Je stuurt geen bloemen naar een man.
223
00:19:33,781 --> 00:19:37,615
En hij kent haar goed genoeg
om haar verjaardag te weten.
224
00:19:37,941 --> 00:19:41,900
17C, dat is de bovenste verdieping.
- Dan is ze niet zo rijk.
225
00:19:42,021 --> 00:19:46,140
Of te jong om rijk te zijn.
- Hij had misschien meerdere affaires.
226
00:19:47,621 --> 00:19:50,215
Er komt iemand naar buiten. Loop door.
227
00:19:51,141 --> 00:19:53,530
Groene jas en sjaal op het hoofd.
228
00:19:55,461 --> 00:19:57,771
Dat is een blauwe jas.
229
00:19:58,981 --> 00:20:02,417
Het was avond.
De straatlantaarns waren aan.
230
00:20:02,821 --> 00:20:06,940
Blauwe jas, geel licht.
Dat ziet er groen uit.
231
00:20:09,221 --> 00:20:11,212
Kom op.
232
00:20:16,701 --> 00:20:18,931
Het Hof is klaar voor u.
233
00:20:30,141 --> 00:20:33,338
Stilte. Stilte.
234
00:20:37,741 --> 00:20:40,654
Kijk eens hoe professioneel je eruitziet.
235
00:20:40,781 --> 00:20:44,695
Net Scotland Yard.
- De secretaresse misschien.
236
00:20:44,821 --> 00:20:48,610
Komt Susan?
- Ik heb Timothy bericht gestuurd.
237
00:20:48,981 --> 00:20:51,655
Wie is het meisje?
- Elizabeth Lancaster.
238
00:20:51,781 --> 00:20:53,135
Zeis 17.
239
00:20:53,261 --> 00:20:56,458
Ze is een jaar geleden verhuisd vanuit Yorkshire.
240
00:20:56,581 --> 00:21:01,371
Ze werkt in Mayfair, bij J Moran & Co.
Meer vond ik niet.
241
00:21:01,541 --> 00:21:05,250
Als Alice ontdekte dat Richards
iets had met dit meisje…
242
00:21:05,381 --> 00:21:08,578
…dan heeft ze hem misschien gedood
uit jaloezie.
243
00:21:10,101 --> 00:21:12,615
Alice is schuldig bevonden.
244
00:21:14,341 --> 00:21:16,173
Ze heeft niets gezegd.
245
00:21:16,941 --> 00:21:21,299
We moeten alles te weten komen
over die Elizabeth Lancaster.
246
00:21:21,421 --> 00:21:25,574
We kunnen haar flat eens bekijken.
- Dat is toch inbreken?
247
00:21:25,701 --> 00:21:28,261
Zouden we geen kranten bekijken?
248
00:21:28,861 --> 00:21:32,013
Ze was een van mijn meisjes.
Jullie allemaal.
249
00:21:32,141 --> 00:21:34,815
Ze zal hangen als niemand iets doet.
250
00:21:38,021 --> 00:21:40,217
Komen jullie mee of niet?
251
00:21:59,701 --> 00:22:03,740
Haast je, ze komt zo terug.
- Jaag me niet op, Jean.
252
00:22:03,861 --> 00:22:06,819
Niet zo hard.
Je moet ze een voor een zoeken.
253
00:22:06,941 --> 00:22:10,093
Dan trek je ze omhoog.
Hou de draad gespannen.
254
00:22:11,941 --> 00:22:13,500
Jezus.
255
00:22:13,621 --> 00:22:16,135
Ik moet je aangeven.
- Dat is geweldig.
256
00:22:16,261 --> 00:22:18,377
Wie is Ben?
- Iemand op het werk.
257
00:22:26,021 --> 00:22:29,457
Wat zoeken we precies?
- Geen idee. Maakt niet uit.
258
00:22:54,901 --> 00:22:57,051
Ik heb iets gevonden.
259
00:23:05,421 --> 00:23:07,219
John Richards.
260
00:23:07,981 --> 00:23:11,417
Dit zijn oorlogsdossiers, militaire documenten.
261
00:23:11,541 --> 00:23:18,379
1944. Leveringsbonnen.
Interdepartementale nota's.
262
00:23:18,661 --> 00:23:21,699
Dit zijn documenten uit de machinehutten.
263
00:23:21,821 --> 00:23:26,531
Ze stal van hem? Misschien wilde ze
dit verkopen aan de Russen of zo.
264
00:23:26,661 --> 00:23:28,459
Dit zijn geen geheimen.
265
00:23:28,581 --> 00:23:32,131
Het zijn bestellingen voor kleppen
van negen jaar geleden.
266
00:23:32,261 --> 00:23:35,094
Ze kan gearresteerd worden voor het inzien hiervan.
267
00:23:35,221 --> 00:23:37,053
Wist ze niet wat het waren?
268
00:23:37,181 --> 00:23:41,618
Paradise Lost hoort bij
haar bedlectuur. Ze is niet dom.
269
00:23:41,741 --> 00:23:44,460
Misschien is er meer.
We zoeken verder.
270
00:23:51,341 --> 00:23:53,298
Daar heb ik al gekeken.
271
00:24:01,221 --> 00:24:03,098
Jij geslepen meid.
272
00:24:03,221 --> 00:24:06,737
Of heeft Ben je ook geleerd waar je dingen verstopt?
273
00:24:15,741 --> 00:24:19,211
Waar blijven jullie?
- Jij moest op de uitkijk staan.
274
00:24:19,341 --> 00:24:23,096
Krantenartikelen, is dat alles?
- Er is meer dan je denkt.
275
00:24:23,581 --> 00:24:26,972
Het ongeval vond plaats
op Salisbury Plain dinsdagochtend.
276
00:24:27,101 --> 00:24:30,253
Een truck met chemisch afval
botste met een ander voertuig.
277
00:24:30,381 --> 00:24:35,330
De chauffeur was een korporaal
bij het leger. Hij stierf ter plaatse.
278
00:24:35,461 --> 00:24:40,137
De militairen die betrokken waren,
worden behandeld voor rookinhalatie.
279
00:24:40,261 --> 00:24:42,730
Waarom verstopt ze deze zo goed...
280
00:24:42,861 --> 00:24:46,092
…en steekt ze de militaire documenten
in de keukenkast?
281
00:24:46,221 --> 00:24:50,613
Waarom zou ze deze verbergen?
- Vreemd dat ze zich daarop fixeert.
282
00:24:50,741 --> 00:24:55,019
Dat denk ik niet. Dit is
Richards adres. Deze zijn van hem.
283
00:24:55,141 --> 00:24:58,338
Ze ziet hem regelmatig in het geheim.
Vast een affaire.
284
00:24:58,461 --> 00:25:01,533
Ze steelt geheime documenten van hem.
285
00:25:01,661 --> 00:25:05,256
Hij ontdekte het en confronteerde haar.
286
00:25:25,221 --> 00:25:26,734
Laten we snel gaan.
287
00:25:36,341 --> 00:25:38,412
Laten we Elizabeth zoeken.
288
00:25:48,541 --> 00:25:50,373
Bezoeker.
289
00:26:09,021 --> 00:26:12,730
We hadden toch een afspraak?
- Je kent me.
290
00:26:12,861 --> 00:26:16,536
Ik laat niets onafgewerkt.
- Je hebt de kranten gelezen.
291
00:26:16,661 --> 00:26:19,938
Het is te laat.
- Je hebt John Richards niet vermoord.
292
00:26:22,741 --> 00:26:25,051
Alice, wat is er aan de hand?
293
00:26:25,621 --> 00:26:28,135
Je was zo'n intelligent jong meisje.
294
00:26:28,501 --> 00:26:31,971
Je was duidelijk dol op hem.
Misschien hield je van hem.
295
00:26:32,101 --> 00:26:35,731
Nu is hij dood en daar kun jij nu voor hangen.
296
00:26:35,941 --> 00:26:38,535
Dat begrijp je toch?
- Natuurlijk.
297
00:26:38,661 --> 00:26:41,016
Waarom vertel je de waarheid niet?
298
00:26:45,501 --> 00:26:49,381
Ene Elizabeth Lancaster heeft John vermoord, hè?
299
00:26:50,181 --> 00:26:52,252
We hebben haar gevonden.
300
00:26:52,381 --> 00:26:55,612
Jean, in godsnaam...
- We weten dat ze stal van hem.
301
00:26:55,741 --> 00:26:58,779
We weten dat ze een affaire hadden.
- Hou op.
302
00:27:00,421 --> 00:27:02,571
Je hebt geen idee…
303
00:27:03,261 --> 00:27:05,093
Je moet hiermee ophouden.
304
00:27:05,221 --> 00:27:08,259
Laat haar met rust.
305
00:27:08,381 --> 00:27:10,850
Ze heeft je geliefde gedood.
- Dat weet ik.
306
00:27:10,981 --> 00:27:12,301
Wat?
307
00:27:14,661 --> 00:27:17,130
Ik weet wat ze gedaan heeft.
308
00:27:18,261 --> 00:27:21,140
En je wilt voor haar hangen?
309
00:27:21,861 --> 00:27:25,456
Welke macht heeft ze over je?
- Ga alsjeblieft weg.
310
00:27:26,541 --> 00:27:28,896
Je kunt niets meer doen.
311
00:27:29,021 --> 00:27:32,412
Waarom bescherm je haar?
- Tot ziens, Jean.
312
00:27:42,621 --> 00:27:45,818
Prettige avond, Mr Jordan.
- Prettige avond.
313
00:28:00,501 --> 00:28:04,290
Elizabeth? Elizabeth, ben jij dat?
314
00:28:04,741 --> 00:28:06,220
Wacht.
315
00:28:07,141 --> 00:28:08,654
Kijk uit.
316
00:28:19,501 --> 00:28:21,412
Gaat het wel?
317
00:28:21,541 --> 00:28:24,499
Jezus.
- Dat was met opzet.
318
00:28:24,621 --> 00:28:28,933
Waar is ze?
We moeten haar vinden.
319
00:28:38,181 --> 00:28:41,378
Blijf bij de deur.
Laat haar niet ontsnappen.
320
00:28:57,021 --> 00:29:01,413
Iemand was naar iets op zoek.
- Die persoon heeft niets gevonden.
321
00:29:02,461 --> 00:29:04,179
Ik moet...
322
00:29:06,221 --> 00:29:08,895
Ik moet gaan.
323
00:29:09,421 --> 00:29:12,937
Timothy is… Het spijt me.
324
00:29:20,381 --> 00:29:25,774
Drie mannen in behandeling
voor brandwonden na truckongeval
325
00:29:29,301 --> 00:29:32,896
Lange dag gehad?
- Dat kun je wel zeggen.
326
00:29:33,501 --> 00:29:36,812
Wat vond je van Hazeldean?
- Wat?
327
00:29:36,941 --> 00:29:39,854
Ging je vandaag niet kijken?
328
00:29:40,781 --> 00:29:45,252
Dat ben ik vergeten.
Ik liep Millie tegen het lijf.
329
00:29:46,181 --> 00:29:49,856
Bel hen morgen.
Zeg dat er iets tussenkwam.
330
00:29:51,781 --> 00:29:55,775
Ze willen een antwoord in verband met die baan.
331
00:29:56,741 --> 00:29:59,620
Heb je er al over nagedacht?
- Natuurlijk.
332
00:30:00,141 --> 00:30:01,461
Ik bedoel...
333
00:30:06,501 --> 00:30:09,254
Het lijkt een heel grote verandering.
334
00:30:09,901 --> 00:30:15,021
Ze ging niet werken. Dat is geen
verrassing. Ze moet doodsbang zijn.
335
00:30:16,261 --> 00:30:21,256
Alice heeft haar straf gekregen.
De executiedatum staat nog niet vast.
336
00:30:22,021 --> 00:30:25,377
Enig spoor van Elizabeth?
- Ze is verdwenen.
337
00:30:25,501 --> 00:30:30,894
Ik heb Alice haar adres. De tijd
dringt en onze opties raken op.
338
00:30:45,861 --> 00:30:49,138
Alice wist dat Elizabeth hem vermoord heeft.
339
00:30:49,421 --> 00:30:52,300
Toch wil ze de schuld op zich nemen.
340
00:30:57,421 --> 00:30:59,890
Hier moeten we eruit.
341
00:31:11,941 --> 00:31:15,775
Hier is het. Nummer 23.
- We gaan achterlangs.
342
00:31:28,821 --> 00:31:30,971
Waar is Lucy als je haar nodig hebt?
343
00:31:31,101 --> 00:31:33,411
Een raam.
- We kunnen niet inbreken.
344
00:31:33,541 --> 00:31:36,101
Wie zijn jullie?
Waarom volgen jullie me?
345
00:31:36,221 --> 00:31:41,170
Rustig maar.
- Werk je voor die teef Merren?
346
00:31:41,501 --> 00:31:44,015
Excuseer?
- Doe maar niet alsof.
347
00:31:44,141 --> 00:31:47,691
Werk je voor die teef in de cel?
- Goeie God.
348
00:31:48,941 --> 00:31:52,855
Nee, je hebt het mis.
We proberen een vriendin te helpen.
349
00:31:52,981 --> 00:31:55,131
Jullie wilden me vermoorden.
- Wij niet.
350
00:31:55,261 --> 00:31:56,854
Wij zaten niet in die auto.
351
00:31:56,981 --> 00:31:59,097
We hebben het mis.
- Wat?
352
00:32:00,261 --> 00:32:03,731
Een mens zou zijn leven geven
voor zijn vrienden…
353
00:32:03,861 --> 00:32:05,374
…maar ze waren geen vrienden.
354
00:32:05,501 --> 00:32:09,620
Waar heeft ze het over?
- 1936, jong, verliefd, niet getrouwd.
355
00:32:09,941 --> 00:32:13,821
Wie zijn jullie in godsnaam?
- Vrienden van je moeder.
356
00:32:14,461 --> 00:32:18,420
Wie?
- Alice. Alice Merren is je moeder.
357
00:32:20,821 --> 00:32:23,495
Nee. Nee...
358
00:32:24,021 --> 00:32:26,456
Elizabeth, wacht.
359
00:32:27,221 --> 00:32:30,532
Laat me met rust.
- Het is oké.
360
00:32:31,661 --> 00:32:34,050
Iemand wilde me doden.
- Wij niet.
361
00:32:34,301 --> 00:32:36,451
Wie dan wel?
- Dat weten we niet.
362
00:32:39,061 --> 00:32:43,180
Ze kan mijn moeder niet zijn.
Dat kan niet.
363
00:32:44,181 --> 00:32:49,210
Janet en Anthony Lancaster adopteerden
een twee maanden oude Elizabeth...
364
00:32:49,341 --> 00:32:52,572
…op 16 april 1936. Dat is ze.
365
00:32:52,701 --> 00:32:57,696
In het ziekenhuis ontbreken dossiers,
al van twee maanden daarvoor.
366
00:32:57,821 --> 00:33:00,097
Iemand probeerde sporen uit te wissen.
367
00:33:00,221 --> 00:33:02,178
Typisch Bletchley.
368
00:33:02,301 --> 00:33:04,895
Ze noemde zichzelf Alice Green, maar zij is het.
369
00:33:05,021 --> 00:33:08,298
Lizzie ging vast op zoek
naar haar biologische ouders.
370
00:33:08,461 --> 00:33:13,171
De moeder had zichzelf te goed
verstopt, maar ze vond de vader.
371
00:33:13,621 --> 00:33:15,419
Bedankt, Lucy.
372
00:33:15,541 --> 00:33:17,418
Ze kan hier wel blijven.
373
00:33:24,581 --> 00:33:27,619
Het spijt me. Zoals ik al gezegd heb...
374
00:33:27,741 --> 00:33:32,861
mijn cliënte heeft uitdrukkelijk
gezegd dat ze u niet op bezoek wil.
375
00:33:33,061 --> 00:33:35,701
Ze wil u niet zien.
376
00:33:35,821 --> 00:33:39,451
Ze wil alleen zijn om te aanvaarden wat gaat komen.
377
00:33:39,581 --> 00:33:43,290
Dat moeten we respecteren.
- Wilt u haar iets doorgeven?
378
00:33:43,421 --> 00:33:47,619
Wat?
- Zeg haar: 14, hut 4.
379
00:33:47,821 --> 00:33:52,531
14, hut 4? Is dat alles?
- Ze begrijpt het wel.
380
00:33:55,261 --> 00:33:57,218
14
-Foutcode.
381
00:33:57,341 --> 00:34:01,460
Code 14: Fout in dataset.
Begin opnieuw met calculatie.
382
00:34:01,781 --> 00:34:03,977
Hopelijk weet ze dat nog.
383
00:34:49,501 --> 00:34:52,334
Timothy kan een baan in het buitenland krijgen.
384
00:34:52,461 --> 00:34:55,419
Het hangt van mij af of hij die aanneemt.
385
00:34:55,661 --> 00:34:58,972
Het is ergens ver weg.
386
00:34:59,421 --> 00:35:02,220
Heel spannend. Belangrijk.
387
00:35:03,101 --> 00:35:05,741
Een nieuw begin.
Ik weet niet wat hij bedoelt.
388
00:35:05,861 --> 00:35:07,374
Echt?
389
00:35:08,781 --> 00:35:12,331
Hij is niet stom.
Hij heeft vast iets door.
390
00:35:12,741 --> 00:35:16,416
Sinds Crowley staat er een geheim tussen jullie in.
391
00:35:16,541 --> 00:35:18,657
Er was altijd al een geheim.
392
00:35:18,781 --> 00:35:23,298
Ja, maar dat was een officieel geheim.
Je moest het bewaren.
393
00:35:23,421 --> 00:35:26,140
Dit geheim heb je zelf gemaakt.
394
00:35:26,781 --> 00:35:30,854
Dat weet je wel. Ik kan me voorstellen
dat hij het voelt.
395
00:35:31,661 --> 00:35:34,494
Hij wil een nieuw begin, hij wil zijn vrouw terug.
396
00:35:34,621 --> 00:35:37,135
Ik was nergens heen.
397
00:35:39,501 --> 00:35:42,812
Susan...
- Wat we gepland hadden…
398
00:35:44,141 --> 00:35:48,294
Reizen in het buitenland.
Ik wilde het echt doen.
399
00:35:48,821 --> 00:35:51,131
Ik was er echt klaar voor.
400
00:35:51,261 --> 00:35:54,253
Maar dan.
- Wat gebeurd is, is gebeurd.
401
00:35:55,381 --> 00:35:57,850
Je hebt er toch geen spijt van?
402
00:35:58,661 --> 00:36:00,572
Meestal niet.
403
00:36:01,261 --> 00:36:06,335
Een deel van mij voelt zich
alsof ik je steeds achterna ren.
404
00:36:07,461 --> 00:36:10,817
Om de trein te halen.
- Meisjes.
405
00:36:14,021 --> 00:36:16,171
Bedankt.
406
00:36:26,101 --> 00:36:28,661
Ms Merren wil jullie spreken.
407
00:36:46,181 --> 00:36:47,774
Nou?
408
00:36:48,861 --> 00:36:50,659
Wat heb ik mis?
409
00:36:50,781 --> 00:36:56,174
Je dacht dat je je dochter beschermde.
- Elizabeth is je dochter, hè?
410
00:36:56,301 --> 00:36:59,578
Ja.
- En John Richards haar vader?
411
00:36:59,901 --> 00:37:04,054
Jullie hebben goed gewerkt.
- Vertel ons wat er gebeurd is.
412
00:37:04,741 --> 00:37:07,574
Dat weet je.
- Ik wil het van jou horen.
413
00:37:08,381 --> 00:37:10,611
Waarom?
- Wat ging er mis?
414
00:37:12,741 --> 00:37:16,257
Alice, zeg het ons toch.
- Waarom was je daar die avond?
415
00:37:17,421 --> 00:37:19,571
John belde me.
416
00:37:20,061 --> 00:37:24,419
Ik had hem jaren niet gehoord.
Het was heel onverwacht.
417
00:37:25,101 --> 00:37:27,661
Hij zei dat Lizzie hem gevonden had.
418
00:37:27,781 --> 00:37:30,375
Dat ze regelmatig contact hadden.
419
00:37:30,941 --> 00:37:34,821
Hoe kwam ze over?
- Hij zei dat ze..
420
00:37:35,741 --> 00:37:39,291
…wispelturig was. Dat ze in de war was
over haar verleden.
421
00:37:39,621 --> 00:37:41,498
Kwaad dat ze achtergelaten werd.
422
00:37:41,621 --> 00:37:47,299
Maar ze wilde het bijleggen.
Ze wilde uitzoeken wie ze echt was.
423
00:37:49,821 --> 00:37:51,653
Hij wilde haar voorstellen.
424
00:37:52,781 --> 00:37:54,374
Ik ging naar zijn huis.
425
00:37:55,421 --> 00:37:57,571
Ze zou er zijn.
426
00:37:58,341 --> 00:38:00,776
In plaats daarvan..
- Vond je hem dood.
427
00:38:00,901 --> 00:38:03,780
Je nam aan dat Lizzie hem vermoord had.
428
00:38:04,501 --> 00:38:06,777
Ik ben hierop voorbereid.
429
00:38:07,861 --> 00:38:11,172
We lieten ons kind in de steek, omdat ik jong was...
430
00:38:11,301 --> 00:38:14,054
…en de schande niet wilde meemaken.
431
00:38:14,181 --> 00:38:18,459
Hij was verloofd met een ander.
Iemand die beter geschikt was.
432
00:38:18,581 --> 00:38:20,094
Zijn familie.
433
00:38:20,221 --> 00:38:23,100
Hoe slim ik ook was,
ik was de dochter van een winkelier.
434
00:38:23,221 --> 00:38:26,452
Ze had het recht ons te haten.
- Daar vergis je je.
435
00:38:26,821 --> 00:38:30,451
Doe niet zo neerbuigend en zeg wat je bedoelt.
436
00:38:30,901 --> 00:38:33,495
Lizzie heeft John niet vermoord.
437
00:38:33,621 --> 00:38:36,818
Er lagen geheime militaire documenten in haar flat.
438
00:38:36,941 --> 00:38:40,059
Ze moest schuldig lijken en ervoor opdraaien.
439
00:38:40,781 --> 00:38:42,897
Ze moest hangen voor zijn dood.
440
00:38:43,021 --> 00:38:45,854
Toen kwam jij. Je zette je
vingerafdrukken op het wapen...
441
00:38:45,981 --> 00:38:48,177
…en nam haar plaats in.
442
00:38:49,181 --> 00:38:52,378
Wie het ook is, die persoon wil haar dood.
443
00:38:52,581 --> 00:38:57,655
Ondertussen zul jij hangen voor iets
wat je dochter niet gedaan heeft.
444
00:39:00,941 --> 00:39:04,218
Er is nog tijd.
- Nee, niet waar.
445
00:39:04,741 --> 00:39:07,540
Er was een deadline voor het beroep.
446
00:39:08,141 --> 00:39:12,977
Die is net verstreken. Ik heb gezegd
dat ik niet in beroep ga.
447
00:39:14,301 --> 00:39:15,700
Wat heb ik gedaan?
448
00:39:28,021 --> 00:39:29,853
Ze doet niet open.
449
00:39:32,581 --> 00:39:35,539
Lizzie? Lizzie, wij zijn het.
450
00:39:43,301 --> 00:39:45,690
Wat is er?
- Iemand probeerde binnen te komen.
451
00:39:45,821 --> 00:39:50,816
Liefje, er is altijd lawaai. Soms
lijkt het hier wel Piccadilly Circus.
452
00:39:50,941 --> 00:39:53,740
Er was iemand.
Iemand zit achter me aan.
453
00:40:07,021 --> 00:40:09,535
Hier zal niemand je lastigvallen.
454
00:40:42,341 --> 00:40:44,696
Jullie hebben bij me ingebroken.
455
00:40:45,141 --> 00:40:47,576
Technisch gezien wel.
456
00:40:47,861 --> 00:40:52,298
Maar wij lieten alles netjes achter.
- Na ons kwam er nog iemand.
457
00:40:52,421 --> 00:40:57,257
Ze zochten dezelfde dingen.
Die krantenknipsels. En deze.
458
00:41:00,781 --> 00:41:05,218
Deze heb ik nog nooit gezien.
- Ze zaten in de keukenkast.
459
00:41:05,341 --> 00:41:08,094
Ze zijn niet van mij.
- Ze zijn daar gelegd.
460
00:41:08,221 --> 00:41:11,657
Het gaat om die krantenknipsels.
Waarom heb je die?
461
00:41:11,781 --> 00:41:14,057
Hij gaf ze aan mij.
- Waarom?
462
00:41:14,781 --> 00:41:16,977
Geen idee.
- Dat is toch vreemd?
463
00:41:17,421 --> 00:41:21,733
Hij gaf je krantenknipsels.
Hij moet iets gezegd hebben.
464
00:41:24,861 --> 00:41:26,260
Wat zei hij?
465
00:41:27,621 --> 00:41:29,897
Lizzie, alsjeblieft.
466
00:41:31,221 --> 00:41:34,100
Hij zei dat ze belangrijk waren.
- Deze artikelen?
467
00:41:34,221 --> 00:41:37,339
Van levensbelang.
- Zei hij ook waarom?
468
00:41:39,381 --> 00:41:44,694
Wat verzwijg je voor ons?
- We begrijpen dat hij je vader was.
469
00:41:45,181 --> 00:41:47,172
Dit kan echt helpen.
470
00:41:48,541 --> 00:41:51,260
Hij zei dat hij bloed aan zijn handen had.
471
00:41:51,861 --> 00:41:55,297
Hij zei dat ik ze
op een veilige plaats moest bewaren.
472
00:41:55,541 --> 00:41:59,057
Hij maakte me bang. Zo was hij niet.
- Goeie God.
473
00:41:59,501 --> 00:42:01,219
Wat?
474
00:42:01,941 --> 00:42:06,811
Waarom lagen die gestolen documenten in Lizzies flat?
475
00:42:07,101 --> 00:42:09,980
Om haar te betrekken bij de moord.
- Dat was ze al.
476
00:42:10,101 --> 00:42:14,618
Om de zaak waterdicht te maken.
- Een 17-jarig meisje steelt juwelen.
477
00:42:14,741 --> 00:42:18,860
Geld. Geen militaire documenten.
Waarom deden ze dat?
478
00:42:20,821 --> 00:42:24,177
Inbreuk tegen de Official Secrets Act.
- Wat betekent dat?
479
00:42:24,301 --> 00:42:27,692
Het proces wordt binnen het leger gehouden.
480
00:42:27,821 --> 00:42:31,655
Maar Lizzie werd niet gearresteerd.
Zie je het verband?
481
00:42:31,781 --> 00:42:33,579
Het leger.
- Elke stap.
482
00:42:33,701 --> 00:42:36,500
De zaak zou het daglicht nooit gezien hebben.
483
00:42:36,621 --> 00:42:39,181
Ze zou naar een militaire rechtbank gaan.
484
00:42:39,301 --> 00:42:44,137
Richards was chemicus. Hij was
hierdoor geobsedeerd. Waarom?
485
00:42:44,261 --> 00:42:48,858
Hij zag iets wat iets betekende
voor hem, niet voor iemand anders.
486
00:42:50,261 --> 00:42:55,540
Dat ongeval lijkt me een dekmantel.
Het verhaal is nep.
487
00:42:56,901 --> 00:43:01,850
Er is iets gebeurd op Salisbury Plain.
Richards heeft dat ontdekt.
488
00:43:02,701 --> 00:43:05,534
Ze legden hem het zwijgen op.
489
00:43:05,661 --> 00:43:08,813
Met 'ze' bedoel je…
- Het leger.
490
00:43:08,941 --> 00:43:11,581
Dan hebben ze niet enkel Richards gedood.
491
00:43:11,701 --> 00:43:16,013
Ze probeerden een meisje te doden
dat gewoon met haar vader sprak.
492
00:43:17,341 --> 00:43:19,730
Je hebt ons in de problemen gebracht.
493
00:43:47,901 --> 00:43:51,974
Er is geen verbetering.
- Bij niemand?
494
00:43:52,101 --> 00:43:56,811
Er zijn ernstige complicaties.
Hun longweefsel is…
495
00:43:58,261 --> 00:43:59,695
… aangetast.
496
00:44:00,261 --> 00:44:03,014
Ik weet niet of ze het zullen overleven.
497
00:44:03,341 --> 00:44:06,459
Als ze sterven, wat is dan de doodsoorzaak?
498
00:44:07,381 --> 00:44:10,260
Chemische brandwonden, rookinhalatie.
499
00:44:10,381 --> 00:44:13,214
Dat is toch de waarheid?
500
00:44:13,621 --> 00:44:18,377
Nu moet je me excuseren.
Ik moet dringend iets afhandelen.
39595