All language subtitles for Teen Titans Go. - 03x21 - Garage Sale.480p.x264-mSD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,953 "Garage Sale" 2 00:00:15,418 --> 00:00:17,747 sync & correction by f1nc0 ~ addic7ed.com ~ 3 00:00:25,230 --> 00:00:28,500 - Remember that time? - Oh, I remember. 4 00:00:28,530 --> 00:00:32,370 - Do you remember what she said? - I remember. 5 00:00:32,400 --> 00:00:35,910 Do you remember when we were remembering the remembrance? 6 00:00:35,940 --> 00:00:39,040 - You mean right now? - Yes. 7 00:00:39,080 --> 00:00:40,780 We remember. 8 00:00:41,210 --> 00:00:43,680 Man, remembering is the best. 9 00:00:43,710 --> 00:00:47,880 Reviving our stored neutral pathways into coherent recollections. 10 00:00:47,920 --> 00:00:50,050 A nice little trip down memory lane. 11 00:00:50,090 --> 00:00:52,320 Hey! You guys remember where we like to go 12 00:00:52,360 --> 00:00:54,520 when remembering things we like to remember? 13 00:00:54,830 --> 00:00:57,160 If I remember correctly... 14 00:00:57,430 --> 00:00:58,960 The attic! 15 00:01:05,100 --> 00:01:06,840 Whoa! 16 00:01:07,100 --> 00:01:10,340 I just remembered how I like remembering all this stuff. 17 00:01:10,370 --> 00:01:13,510 Then why is it stored here, away from us? 18 00:01:13,840 --> 00:01:16,380 Because you got to forget about it first, 19 00:01:16,410 --> 00:01:19,520 so's you can remember it's later, girl. Duh. 20 00:01:19,980 --> 00:01:23,120 Speaking of forgetting, are you forgetting why we came up here? 21 00:01:23,420 --> 00:01:25,620 - We remember. - To remember. 22 00:01:25,660 --> 00:01:27,461 Remember. 23 00:01:28,060 --> 00:01:30,490 Then let us do the dusting off of these boxes 24 00:01:30,530 --> 00:01:33,260 so we can access the remembrances. 25 00:01:34,800 --> 00:01:39,570 Oh, man, you remember this? The legendary sandwich! 26 00:01:41,570 --> 00:01:44,410 - You know, from Episode 1. - Dude, you kept that thing? 27 00:01:44,440 --> 00:01:47,210 - That was many episodes ago. - Ew. 28 00:01:48,350 --> 00:01:50,080 Oh, oh, I remember these! 29 00:01:50,110 --> 00:01:51,850 Apple, rhubarb, peach and pear. 30 00:01:51,880 --> 00:01:54,150 Pie Bros, bro, Episode 2! 31 00:01:54,190 --> 00:01:56,190 Hermetically sealed for freshness. 32 00:01:56,790 --> 00:01:59,190 I remember this thing. 33 00:01:59,220 --> 00:02:01,620 Artful Dodgers, Episode 22. 34 00:02:01,660 --> 00:02:04,360 Look what I have remembered! 35 00:02:05,030 --> 00:02:08,730 You do not mess with the Jeff! 36 00:02:09,270 --> 00:02:10,970 From Episode 57. 37 00:02:15,740 --> 00:02:17,670 Hey, this box has Robin's name on it. 38 00:02:17,710 --> 00:02:20,580 Oh, Robin. I had forgotten about him. 39 00:02:20,610 --> 00:02:21,610 Where is he anyway? 40 00:02:28,420 --> 00:02:31,320 Crime alert. Going off for hours. 41 00:02:31,360 --> 00:02:33,160 The city, overrun with villains! 42 00:02:36,660 --> 00:02:40,060 - Where have you been?! - Just reliving the past, baby. 43 00:02:40,100 --> 00:02:43,770 Gah! The past? You have to focus on the now! 44 00:02:43,800 --> 00:02:44,766 What's the big deal? 45 00:02:44,767 --> 00:02:46,700 We're just taking a little trip down memory lane. 46 00:02:46,740 --> 00:02:50,570 Yeah, man, these boxes are filled with good re-memories. 47 00:02:50,610 --> 00:02:51,810 Remember this sandwich? 48 00:02:51,840 --> 00:02:55,410 "Wow, so interesting." Garbage! 49 00:02:55,450 --> 00:02:57,180 Well, we're about to open this one. 50 00:02:57,210 --> 00:03:00,150 - You gotta be excited about that! - No, no, no, no, no! 51 00:03:02,620 --> 00:03:05,420 Green undies and elf boots? 52 00:03:05,460 --> 00:03:09,960 You killed a Christmas elf and stuffed his body in that box? 53 00:03:11,000 --> 00:03:13,830 - That's cold. - Don't be ridiculous. 54 00:03:13,860 --> 00:03:17,470 Yeah, Beastie, obviously Robin didn't kill a Christmas elf. 55 00:03:17,500 --> 00:03:21,200 He's just hiding the fact that he used to be a Christmas elf. 56 00:03:21,440 --> 00:03:23,710 Is it super-cold at the North Pole? 57 00:03:23,740 --> 00:03:25,710 Did the Santa Claw receive my letters? 58 00:03:25,740 --> 00:03:26,910 I am not an elf! 59 00:03:26,940 --> 00:03:31,610 - This was my first costume. - Woah, you wore these in public? 60 00:03:31,650 --> 00:03:34,890 For years! So trust me when I say that the past 61 00:03:34,891 --> 00:03:37,050 is filled with pain and regret. 62 00:03:37,620 --> 00:03:39,620 Nothing good comes from history. 63 00:03:39,660 --> 00:03:41,760 Holding onto the past limits our future. 64 00:03:41,790 --> 00:03:44,760 Robin, without the past, there is no future. 65 00:03:46,930 --> 00:03:49,630 Wow, that's so deep, Raven. 66 00:03:49,870 --> 00:03:51,130 We're getting rid of this junk! 67 00:03:51,170 --> 00:03:53,940 You know what that means? Garage sale! 68 00:04:02,380 --> 00:04:05,650 Ah, is there anything better than a garage sale, huh? 69 00:04:05,680 --> 00:04:06,880 Making your own signs, 70 00:04:06,920 --> 00:04:08,280 getting up at the crack of dawn, 71 00:04:08,320 --> 00:04:10,190 tricking people into buying your garbage? 72 00:04:10,650 --> 00:04:13,590 - This isn't garbage. - Of course it is. 73 00:04:13,620 --> 00:04:15,540 And for whatever reason, people want to buy it 74 00:04:15,541 --> 00:04:17,460 when it's randomly strewn across your wet lawn. 75 00:04:17,500 --> 00:04:20,630 This stuff may be garbage, but it's still important to us. 76 00:04:20,660 --> 00:04:24,170 And, the future is nothing without the past. 77 00:04:26,140 --> 00:04:28,400 Stop saying meaningless phrases that sound deep. 78 00:04:28,440 --> 00:04:29,940 Okay, here come the weirdos. 79 00:04:29,970 --> 00:04:31,316 We have to sell this trash and sell it fast. 80 00:04:31,340 --> 00:04:32,840 And remember, all sales are final. 81 00:04:32,880 --> 00:04:34,440 Titans, sell! 82 00:04:58,400 --> 00:05:02,440 $11, $11.50, $11.55, $11.56, 83 00:05:02,470 --> 00:05:05,110 $11.57, $11.58, $11.59. 84 00:05:05,140 --> 00:05:07,080 Not bad! 85 00:05:07,110 --> 00:05:10,580 All our cherished memories amount to pocket change?! 86 00:05:10,610 --> 00:05:12,974 Those dummies paid us almost 12 bucks 87 00:05:12,975 --> 00:05:14,550 to haul away our garbage! 88 00:05:14,590 --> 00:05:16,820 Let it fly! 89 00:05:25,960 --> 00:05:28,260 Your flies are not falling, Robin. 90 00:05:28,300 --> 00:05:31,300 Yo, guys, this bird is acting weird. 91 00:05:32,400 --> 00:05:35,500 I told you, Robin, without the past there is no future. 92 00:05:35,540 --> 00:05:37,670 I just thought you were pretending to be deep. 93 00:05:37,710 --> 00:05:39,910 So selling our old stuff made time stop? 94 00:05:40,510 --> 00:05:42,610 Yes, the weight of all those items 95 00:05:42,650 --> 00:05:45,010 creates the momentum that moves time forward. 96 00:05:45,050 --> 00:05:47,850 Without those items, time cannot progress. 97 00:05:48,350 --> 00:05:49,926 Well, let's just take our precious treasures back 98 00:05:49,950 --> 00:05:51,196 and get some time momentum going! 99 00:05:51,220 --> 00:05:54,290 We can't. The honor code of the garage sale is clear. 100 00:05:54,330 --> 00:05:56,120 All sales are final. 101 00:05:56,790 --> 00:05:59,360 You're right. 102 00:05:59,400 --> 00:06:01,415 There must be a way to retrieve 103 00:06:01,416 --> 00:06:03,430 the items and restore the flows of time. 104 00:06:03,470 --> 00:06:06,350 There is. We need to take the treacherous 105 00:06:06,351 --> 00:06:08,270 journey down memory lane. 106 00:06:17,380 --> 00:06:19,310 Whoa! 107 00:06:19,680 --> 00:06:22,950 - Look, remember that? - I remember. 108 00:06:22,990 --> 00:06:24,690 Remember this? 109 00:06:24,720 --> 00:06:26,960 Um, I'd rather forget about that. 110 00:06:27,460 --> 00:06:29,260 Remember when we used to hang out there? 111 00:06:29,290 --> 00:06:31,030 Good times. Do you remember... 112 00:06:31,060 --> 00:06:33,400 Of course you remember. These are your memories. 113 00:06:33,430 --> 00:06:35,130 Sorry, I forgot. 114 00:06:35,800 --> 00:06:37,530 The items we've lost still exist here. 115 00:06:37,570 --> 00:06:40,050 We have to retrieve them and bring them back to the real world. 116 00:06:40,170 --> 00:06:43,110 Friends, we must hurry. Our memories are fading. 117 00:06:46,110 --> 00:06:49,240 We'll start with the legendary sandwich. This way. 118 00:06:51,280 --> 00:06:52,610 I'm going in. 119 00:06:53,350 --> 00:06:56,620 I get the first bite. 120 00:06:56,650 --> 00:06:58,720 That sandwich belongs to me! 121 00:06:58,760 --> 00:07:01,590 Whoa, this guy looks familiar. 122 00:07:27,950 --> 00:07:33,360 Got it! Ew, bacon, ugh, gross! I forgot about that. 123 00:07:33,790 --> 00:07:35,260 It's pie time! 124 00:07:38,060 --> 00:07:40,060 You know, I kind of feel like having... 125 00:07:40,100 --> 00:07:42,700 - Pie, perhaps? - How'd you know? 126 00:07:43,000 --> 00:07:47,400 It's my job to know and 'cause I love pie, too! 127 00:07:47,710 --> 00:07:50,140 ♪ When I say I want you say pie ♪ 128 00:07:50,170 --> 00:07:51,140 - ♪ I want ♪ - ♪ Pie ♪ 129 00:07:51,180 --> 00:07:52,240 - ♪ I want ♪ - ♪ Pie ♪ 130 00:07:52,280 --> 00:07:54,280 ♪ When I say yummy you say pie ♪ 131 00:07:54,310 --> 00:07:55,410 - ♪ Yummy ♪ - ♪ Pie ♪ 132 00:07:55,450 --> 00:07:56,510 - ♪ Yummy ♪ - ♪ Pie ♪ 133 00:07:56,550 --> 00:07:57,580 - ♪ Apple ♪ - ♪ Rhubarb ♪ 134 00:07:57,610 --> 00:07:58,950 - ♪ Peach ♪ - ♪ Or what? ♪ 135 00:07:59,220 --> 00:08:00,850 - Where'd they go? - What happened? 136 00:08:00,880 --> 00:08:02,620 Thanks for the pies, bros! 137 00:08:03,020 --> 00:08:04,220 Boom! 138 00:08:04,250 --> 00:08:06,590 Friends, the memories are fading more quickly. 139 00:08:08,790 --> 00:08:10,190 We must do the hurrying! 140 00:08:13,700 --> 00:08:16,830 But I get it, you want to go somewhere we can be alone. 141 00:08:16,870 --> 00:08:21,540 I do. But first, you must excuse me while I put on my face. 142 00:08:25,640 --> 00:08:28,910 You do not mess with the Jeff! 143 00:08:28,950 --> 00:08:32,450 I am sorry, the Jeff, but I must do the messing with you. 144 00:08:38,690 --> 00:08:42,090 I have retrieved the Jeff! 145 00:08:42,130 --> 00:08:43,330 My turn. 146 00:08:53,570 --> 00:08:55,600 Hey, can I have that dodge ball? 147 00:08:55,640 --> 00:08:57,370 - Um, sure. - Thanks. 148 00:09:01,150 --> 00:09:03,380 Okay, we just need Robin's Christmas elf costume 149 00:09:03,410 --> 00:09:04,950 and we can get out of here. 150 00:09:08,120 --> 00:09:11,090 Wait, that's Pain and Regret. 151 00:09:12,590 --> 00:09:15,390 Why are they only hanging around your memories? 152 00:09:15,430 --> 00:09:17,230 I have issues with my past. 153 00:09:21,270 --> 00:09:23,700 - Why didn't you?! - Argh! 154 00:09:24,500 --> 00:09:26,970 - You should have! - Ow! 155 00:09:27,840 --> 00:09:30,110 If only! 156 00:09:30,710 --> 00:09:32,410 Oh, the past hurts. 157 00:09:32,440 --> 00:09:35,580 Robin, you must come to terms with your past 158 00:09:35,610 --> 00:09:38,610 by facing your pains and regrettables head on. 159 00:09:38,650 --> 00:09:42,220 You're right. I must come to terms with my past. 160 00:09:44,050 --> 00:09:46,050 I feel no pain over the things I've done. 161 00:09:47,490 --> 00:09:50,630 - I have no regrets about my past choices. - Ah! 162 00:09:50,660 --> 00:09:54,300 I am comfortable saying that I accept myself for who I am. 163 00:09:57,130 --> 00:10:00,140 Yes! Now to get those short shorts. 164 00:10:06,680 --> 00:10:07,840 Golly! 165 00:10:07,880 --> 00:10:09,510 We did it! 166 00:10:09,550 --> 00:10:11,350 Yes! 167 00:10:11,380 --> 00:10:13,456 Okay, we have to get our items back to the real world 168 00:10:13,480 --> 00:10:16,490 - before this place fades completely. - Let's get out of here! 169 00:10:28,400 --> 00:10:31,330 Look, the time has been restored! 170 00:10:33,540 --> 00:10:36,940 You were right, Raven. Without the past, there is no future. 171 00:10:37,270 --> 00:10:39,610 I'm glad you finally realized that you need to be chained 172 00:10:39,640 --> 00:10:42,580 to the past, but do you have to wear that? 173 00:10:43,150 --> 00:10:44,426 - I don't want to see that! - Oh, gross. 174 00:10:44,450 --> 00:10:46,859 Snug as a bug in a rug! 175 00:10:47,225 --> 00:10:49,580 sync & correction by f1nc0 ~ addic7ed.com ~ 13381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.