All language subtitles for T.M.F.UNCLE_S03-E17 The Suburbia Affair (DVDRip)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,650 --> 00:00:19,813
Welcome to Peaceful Haven Estates,
gentlemen.
2
00:00:21,521 --> 00:00:25,685
Far from the madding crowds
and hectic pace of modem life...
3
00:00:25,859 --> 00:00:29,818
...Peaceful Haven Estates offers you
the ultimate in suburban living.
4
00:00:34,434 --> 00:00:37,335
To quote
from our Illustrated Brochure Number 3:
5
00:00:37,504 --> 00:00:41,498
“Peaceful Haven Estates
are an adventure in serenity.“
6
00:00:41,675 --> 00:00:44,474
- Did you say Number 3?
- It's also in 1,
2 and 4.
7
00:00:44,644 --> 00:00:45,941
Oh, yeah, I see.
8
00:00:46,112 --> 00:00:48,604
This is one of our more popular models.
9
00:00:48,782 --> 00:00:53,185
Spacious, airy, easy to keep clean.
10
00:00:53,353 --> 00:00:55,617
Just the thing for two bachelors
looking for...
11
00:00:55,789 --> 00:00:56,779
Uh, serenity.
12
00:00:56,957 --> 00:00:59,551
Yes, you'll like that. It's my own idea.
13
00:00:59,726 --> 00:01:00,989
- Would you like one?
- No, no, no.
14
00:01:01,161 --> 00:01:04,222
- Oh, go ahead.
- No, I don't read when I'm driving.
15
00:01:04,397 --> 00:01:05,387
[CHUCKLES]
16
00:01:05,565 --> 00:01:08,000
Believe me, gentlemen,
you will never regret having--
17
00:01:08,168 --> 00:01:10,432
Having rented a home
in Peaceful Haven Estates.
18
00:01:10,604 --> 00:01:12,902
Uh, to quote from Brochure Number 2:
19
00:01:13,073 --> 00:01:16,304
“Every house is a palace
and every resident a king.“
20
00:01:16,476 --> 00:01:18,501
Good day, gentlemen.
21
00:01:31,191 --> 00:01:33,182
Hello. I'm your milkman.
Purple Valley Daily.
22
00:01:33,360 --> 00:01:35,089
Uh, we don't drink milk.
23
00:01:35,261 --> 00:01:37,662
You don't drink milk?
Everybody drinks milk.
24
00:01:37,831 --> 00:01:39,560
It's the American beverage.
25
00:01:39,733 --> 00:01:43,601
- Thanks you, no.
- Don't be, uh, unpatriotic.
26
00:01:45,405 --> 00:01:47,134
- How much?
- Oh, it's free of charge.
27
00:01:47,307 --> 00:01:48,502
That's our welcome quart.
28
00:01:48,675 --> 00:01:50,700
Say, how about
some nice cottage cheese?
29
00:01:50,877 --> 00:01:53,437
No, no, thanks, we'll skip
the cottage cheese. Thank you.
30
00:01:53,613 --> 00:01:56,378
Okay, would you like me
to put you down on my regular route?
31
00:01:56,549 --> 00:02:00,713
- We'll let you know.
- Okay. And welcome to Peaceful Haven.
32
00:02:06,226 --> 00:02:08,661
Better call headquarters.
33
00:02:11,297 --> 00:02:13,664
Maybe I can find out
what I'm doing here.
34
00:02:13,833 --> 00:02:15,323
[SOLO SIGHS]
35
00:02:16,469 --> 00:02:17,903
Open Channel D.
36
00:02:18,071 --> 00:02:19,903
[RADIO BEEPING]
37
00:02:20,073 --> 00:02:21,268
Yes, Mr. Solo.
38
00:02:21,441 --> 00:02:25,469
Well, we are officially established
in suburbia, sir.
39
00:02:25,645 --> 00:02:29,104
- Good. Any sign of Thrush?
- Hm, not yet, no.
40
00:02:29,282 --> 00:02:32,650
Uh, you'd better be prepared for the fact
that Thrush may be in the vicinity.
41
00:02:32,819 --> 00:02:34,583
Won't take them lung tn pick up--
42
00:02:35,455 --> 00:02:36,445
Mr. Solo?
43
00:02:36,623 --> 00:02:37,784
[EXPLOSIONS OVER RADIO]
44
00:02:37,957 --> 00:02:38,947
Mr. Solo.
45
00:02:42,362 --> 00:02:43,352
[ILLYA GROANS]
46
00:02:43,530 --> 00:02:45,726
WAVERLY:
Mr- Sofa? Mr- Sofa.
47
00:02:45,899 --> 00:02:49,062
I'm glad that we didn't take
the cottage cheese.
48
00:03:45,792 --> 00:03:47,783
[DOORBELL RINGING]
49
00:03:54,934 --> 00:03:56,834
Now.
50
00:03:58,872 --> 00:03:59,862
[SOLO SIGHS]
51
00:04:00,039 --> 00:04:02,838
Glad to see you maintaining security,
Mr. Solo.
52
00:04:03,009 --> 00:04:05,603
- Good afternoon, Mr. Kuryakin.
- Good afternoon, sir.
53
00:04:05,779 --> 00:04:07,611
In view of what happened
a little while ago.
54
00:04:07,781 --> 00:04:09,010
Oh, yes.
55
00:04:09,182 --> 00:04:14,143
I hope that little incident doesn't make you
too distrustful of your neighbors.
56
00:04:14,320 --> 00:04:18,757
After all, I mean, it's essential that you
establish friendly relations with them.
57
00:04:18,925 --> 00:04:20,984
Of course. Between explosions.
58
00:04:21,161 --> 00:04:23,323
There's a whole pile of glass
right over there.
59
00:04:23,496 --> 00:04:24,486
[SOLO SIGHS]
60
00:04:24,664 --> 00:04:28,828
After all, maintaining friendly relations
with the neighbors...
61
00:04:29,002 --> 00:04:31,471
...will help you in your search
for Dr. Rutter.
62
00:04:31,638 --> 00:04:34,608
Uh, you gentlemen have both
been through this, but it's new to me.
63
00:04:34,774 --> 00:04:37,573
Who is Dr. Rutter,
and why did he disappear?
64
00:04:37,744 --> 00:04:41,942
He's a Danish scientist and he
disappeared about, uh, 10 years ago...
65
00:04:42,115 --> 00:04:43,514
...apparently of his own free will.
66
00:04:43,683 --> 00:04:46,618
Just when he had almost completed
a revolutionary formula...
67
00:04:46,786 --> 00:04:48,083
...in the field of antimatter.
68
00:04:49,022 --> 00:04:50,490
Almost? 01 did he?
69
00:04:50,657 --> 00:04:52,421
Oh, I think he did.
70
00:04:52,592 --> 00:04:56,290
Then retired from the world of science
when he feared the consequences.
71
00:04:57,197 --> 00:04:59,256
At least, that's the assumption
Thrush is under.
72
00:04:59,432 --> 00:05:04,598
Yes. Well, Dr. Rutter's formula
would give Thrush more power...
73
00:05:04,771 --> 00:05:07,172
...than an entire arsenal
of atomic weapons.
74
00:05:07,874 --> 00:05:11,435
Which is precisely why you two fellows
must find Dr. Flutter before they do.
75
00:05:11,611 --> 00:05:13,909
- Is there a picture of him?
- Yes.
76
00:05:14,080 --> 00:05:15,639
Age 4 and a half.
77
00:05:15,815 --> 00:05:17,374
Then what do we have to go on?
78
00:05:17,984 --> 00:05:20,453
Well, for one thing, we know he's here.
79
00:05:20,620 --> 00:05:24,989
He sent a letter to a colleague in Vienna
and had it postmarked Peaceful Haven.
80
00:05:25,525 --> 00:05:28,825
Also, we know he suffers from a disease
called Humboldt's Syndrome...
81
00:05:28,995 --> 00:05:31,987
...the only treatment of which
is a drug called diamine...
82
00:05:32,165 --> 00:05:33,894
...which may be of some help.
83
00:05:34,067 --> 00:05:36,229
Very good, Mr. Solo.
84
00:05:36,836 --> 00:05:39,362
- Some more glass here.
- Thank you.
85
00:05:39,939 --> 00:05:42,499
You know, I'm genuinely sorry
we can't provide you...
86
00:05:42,675 --> 00:05:44,973
...with a maid to take care of all this.
87
00:05:45,144 --> 00:05:47,010
U.N.C.L.E. agents are very adaptable.
88
00:05:47,180 --> 00:05:50,582
Napoleon and I have an arrangement.
He does the cleaning, I do the cooking.
89
00:05:50,750 --> 00:05:53,651
Well, I had no idea Mr. Solo
was so domesticated.
90
00:05:53,820 --> 00:05:57,882
Oh, yes. What are we having
for dinner tonight, Mother?
91
00:05:58,057 --> 00:06:03,154
I was thinking of making a soufflé.
If you'll bring me the eggs.
92
00:06:03,329 --> 00:06:04,319
How many?
93
00:06:04,497 --> 00:06:06,488
ILLYA: I don't know.
I've never made a soufflé.
94
00:06:07,267 --> 00:06:09,599
Well, I think I better leave, gentlemen...
95
00:06:09,769 --> 00:06:12,204
...before I'm asked to stay for dinner.
96
00:06:12,372 --> 00:06:16,775
Uh, Mr. Solo, I think you might try
the local drug store for diamine, will you?
97
00:06:16,943 --> 00:06:18,672
- Right away, yes.
- Good.
98
00:06:18,845 --> 00:06:22,338
Uh, you will make the beds before you go.
99
00:06:24,384 --> 00:06:26,284
[SIGHS]
100
00:06:28,354 --> 00:06:30,914
- Can I help you?
- Yeah, I'd like a bottle of ammonia, please.
101
00:06:31,090 --> 00:06:32,649
Of course.
102
00:06:33,092 --> 00:06:35,151
Are you, uh, new here?
103
00:06:35,328 --> 00:06:38,628
Just moved in. I'm working
in the chemical plant in Vinedale.
104
00:06:38,798 --> 00:06:41,927
Hm. Must be, uh, pretty interesting work.
105
00:06:42,101 --> 00:06:45,230
SOLO:
Uh, actually, it's pretty dull.
106
00:06:45,405 --> 00:06:49,603
Although we are working on something
in your field right now.
107
00:06:49,776 --> 00:06:51,301
Really?
108
00:06:52,011 --> 00:06:53,001
What's that?
109
00:06:53,179 --> 00:06:57,082
SOLO: It's a new process for the
manufacture of a drug called diamine.
110
00:06:57,250 --> 00:07:00,550
I don't suppose you get many calls
for that, huh?
111
00:07:00,720 --> 00:07:04,452
No, never gotten any calls for it.
Must be a pretty rare drug.
112
00:07:04,624 --> 00:07:06,319
I don't know. I just make it.
113
00:07:06,492 --> 00:07:09,086
- How much is that?
- Thirty-nine cents.
114
00:07:10,496 --> 00:07:12,055
There you go.
115
00:07:12,231 --> 00:07:13,323
- Thank you.
- Mm-hm.
116
00:07:13,499 --> 00:07:16,730
- And come back again.
- Oh, I will. Thank you.
117
00:07:18,104 --> 00:07:19,435
I'll bet you will.
118
00:07:33,553 --> 00:07:35,578
- Miss Witherspoon?
WITHERSPOON:
Yes?
119
00:07:35,755 --> 00:07:36,813
Fletcher.
120
00:07:36,990 --> 00:07:40,790
That U.N.C.L.E. agent was just in here
asking questions about diamine.
121
00:07:40,960 --> 00:07:42,359
I thought you ought to know.
122
00:07:42,528 --> 00:07:47,329
Excellent. He'll be taken care of
in due time.
123
00:07:49,302 --> 00:07:52,863
Now, Barrows,
I have warned you in the past...
124
00:07:53,039 --> 00:07:56,475
...about your failure
to do your assignments properly.
125
00:07:56,642 --> 00:07:58,838
But, Miss Witherspoon, I tried my best.
126
00:07:59,012 --> 00:08:02,380
I'm afraid that's a poor excuse, Barrows.
127
00:08:02,548 --> 00:08:05,279
We must maintain discipline.
128
00:08:07,887 --> 00:08:12,586
Very well,
you may have one more chance.
129
00:08:12,759 --> 00:08:15,057
You're very fortunate, Barrows...
130
00:08:15,628 --> 00:08:19,360
...that I'm such a gentle
and forgiving soul.
131
00:08:28,408 --> 00:08:30,843
- IIIya?
- I'm in the kitchen.
132
00:08:38,251 --> 00:08:39,650
Anything interesting?
133
00:08:39,819 --> 00:08:42,220
Well, here's a recipe
for a Transylvanian soufflé.
134
00:08:42,388 --> 00:08:44,516
- First, we steal two chickens--
- I've heard it.
135
00:08:44,690 --> 00:08:46,590
In case you're interested,
I hugged the druggist.
136
00:08:46,759 --> 00:08:48,056
Where are my eggs?
137
00:08:48,227 --> 00:08:49,490
Mm, I forgot.
138
00:08:49,662 --> 00:08:51,790
How do you expect me
to make me a scuffle without eggs?
139
00:08:51,964 --> 00:08:55,059
Relax. I'll borrow some
from one of our friendly neighbors.
140
00:08:55,234 --> 00:08:58,067
Try the one that side. She's your type.
141
00:09:23,496 --> 00:09:24,895
SOLO:
Hi.
142
00:09:25,064 --> 00:09:27,533
- Oh, hi.
- I'm your new neighbor, uh...
143
00:09:27,700 --> 00:09:30,101
Yes, I heard you'd moved in.
I'm Betsy Wilson.
144
00:09:30,269 --> 00:09:32,033
Napoleon Solo.
145
00:09:32,205 --> 00:09:34,572
Did you wanna borrow a cup of sugar?
Ha, ha.
146
00:09:34,740 --> 00:09:36,367
Actually, you're pretty close.
147
00:09:36,542 --> 00:09:38,010
- Milk?
- Eggs.
148
00:09:38,177 --> 00:09:39,167
[LAUGHS]
149
00:09:39,345 --> 00:09:41,245
Sure. Come on in.
150
00:09:43,916 --> 00:09:44,906
[BETSY SIGHS]
151
00:09:45,084 --> 00:09:46,518
Now, how many did you need?
152
00:09:46,686 --> 00:09:49,519
How about four dozen?
153
00:09:50,022 --> 00:09:52,013
- Will six do?
- Well, I guess so.
154
00:09:52,191 --> 00:09:53,181
[BETSY LAUGHS]
155
00:09:53,359 --> 00:09:55,589
- Those are nice flowers.
- Oh, thanks. They're my hobby.
156
00:09:55,761 --> 00:09:56,751
Oh, yeah?
157
00:09:58,598 --> 00:10:00,896
- Good evening, Betsy.
- Oh, Mr. Willoughby.
158
00:10:01,067 --> 00:10:03,229
Come on in.
I've got a bone to pick with you.
159
00:10:03,402 --> 00:10:06,428
- Oh, you look so pretty when you're angry.
- Now, don't change the subject.
160
00:10:06,606 --> 00:10:07,767
Now, Mr. Willoughby...
161
00:10:07,940 --> 00:10:11,171
...you've just got to stop coaching
my students on their arithmetic lessons.
162
00:10:11,344 --> 00:10:12,903
WILLOUGHBY:
Have I done something wrong?
163
00:10:13,079 --> 00:10:15,241
BETSY:
I had to give them all F's.
164
00:10:15,414 --> 00:10:17,542
Ooh, that's that new math.
165
00:10:18,184 --> 00:10:20,676
I just can't get it through my head.
166
00:10:20,853 --> 00:10:23,515
- Oh, I'm sorry. This is Mr...?
- Napoleon Solo.
167
00:10:23,689 --> 00:10:26,624
Um, Mr. Willoughby's our music teacher.
168
00:10:26,792 --> 00:10:30,387
I have rented a room
right above, uh, Betsy's garage.
169
00:10:30,563 --> 00:10:32,622
It's a pleasure to meet you, Mr. Solo.
170
00:10:33,199 --> 00:10:36,499
If you will excuse me now,
it is my bedtime.
171
00:10:36,669 --> 00:10:39,570
Well, you must be an early riser.
It's still daylight.
172
00:10:39,739 --> 00:10:41,901
Yes, but you know the old saying,
Mr. Solo:
173
00:10:42,074 --> 00:10:45,408
“Early to bed and early to rise is--“
What is it?
174
00:10:45,578 --> 00:10:50,243
Hm, “Makes a man healthy,
wealthy and wise.“
175
00:10:50,816 --> 00:10:52,545
But it isn't so.
176
00:10:52,718 --> 00:10:55,016
But, of course, there's still time.
177
00:10:55,821 --> 00:10:58,153
- Good night.
- Good night, Mr. Willoughby.
178
00:10:58,324 --> 00:11:00,122
SOLO:
Good day.
179
00:11:01,694 --> 00:11:02,684
Well.
180
00:11:02,862 --> 00:11:05,695
Listen, do you know how
to make a, uh, soufflé?
181
00:11:05,865 --> 00:11:06,855
Yes.
182
00:11:07,033 --> 00:11:09,661
- Hm.
- Why?
183
00:11:12,004 --> 00:11:15,463
I am perfectly capable
of making a simple souffle.
184
00:11:15,641 --> 00:11:17,575
But you don't look nearly
as good in an apron.
185
00:11:17,743 --> 00:11:19,142
Oh.
186
00:11:19,312 --> 00:11:22,043
Tell us a little more
about Mr. Willoughby, Betsy.
187
00:11:22,215 --> 00:11:24,343
Ah, he's a dear old man.
188
00:11:24,517 --> 00:11:26,781
His Danish name is Wilhelmboegh...
189
00:11:26,953 --> 00:11:29,684
...but no one
could pronounce it properly so...
190
00:11:29,855 --> 00:11:32,756
Oh, this is the wrong spoon.
191
00:11:32,925 --> 00:11:35,622
Oh, it's because, ahem.
you're working in the dark.
192
00:11:35,795 --> 00:11:36,956
Put some lights on.
193
00:11:38,998 --> 00:11:42,628
I don't know why,
but I just hate it when the lights go on.
194
00:11:42,802 --> 00:11:46,033
Well, maybe, when you were little kid
that's when you had to go to bed...
195
00:11:46,205 --> 00:11:47,639
...like Wilhelmboegh.
196
00:11:47,807 --> 00:11:50,003
No, it's only recently I--
197
00:11:50,176 --> 00:11:52,076
Oh. Now, I've dropped it.
198
00:11:52,245 --> 00:11:53,576
Allow me.
199
00:11:53,746 --> 00:11:55,714
- Let go of me.
- What?
200
00:11:55,881 --> 00:11:56,905
What am I doing here?
201
00:11:57,083 --> 00:11:59,108
- Get your hands off me.
- What's the matter with you?
202
00:11:59,285 --> 00:12:02,118
Will you keep away from me?
Keep away from me.
203
00:12:02,288 --> 00:12:04,086
Don't you touch me
and just leave me alone.
204
00:12:04,257 --> 00:12:05,315
Get your hands off of me.
205
00:12:05,491 --> 00:12:07,721
I'll scream. Aah!
206
00:12:07,893 --> 00:12:10,521
[BETSY SCREAMING DOWNSTAIRS]
207
00:12:14,700 --> 00:12:16,031
Now, easy. We're only trying
10--
208
00:12:16,202 --> 00:12:18,603
- Let me go!
- Maybe we should call a doctor?
209
00:12:18,771 --> 00:12:20,500
Look, I think we ought
to get her home first.
210
00:12:20,673 --> 00:12:23,802
Because, as it is.
we're in a rather compromising situation.
211
00:12:23,976 --> 00:12:25,876
Now, you'll be all right. Just relax.
212
00:12:26,045 --> 00:12:27,035
[BETSY PANTING]
213
00:12:27,213 --> 00:12:29,079
Relax.
214
00:12:29,749 --> 00:12:31,217
We'll have you home in just a minute.
215
00:12:31,384 --> 00:12:34,581
My goodness. What has happened?
What am I doing?
216
00:12:34,754 --> 00:12:37,280
Betsy, Betsy, what is happening?
What are they doing to you?
217
00:12:37,456 --> 00:12:41,916
I don't know, Mr. Willoughby.
Oh, I don't know what possessed me.
218
00:12:42,094 --> 00:12:44,722
I just bent over
to help her pick up a spoon.
219
00:12:44,897 --> 00:12:46,695
Yes, that's all he was doing, really.
220
00:12:46,866 --> 00:12:49,130
Well, the whole community is jittering.
221
00:12:49,302 --> 00:12:53,739
Uh, tempers are flaring.
People are out of control.
222
00:12:53,906 --> 00:12:57,536
You mean this is not normal
for suburbia living, huh?
223
00:12:57,710 --> 00:13:00,236
Mr. Solo, have you read the brochures?
224
00:13:00,413 --> 00:13:04,111
Oh, I am awfully sorry.
Oh, I hope you'll forgive me.
225
00:13:04,283 --> 00:13:09,016
We'll forgive you
if you'll have dinner with us at a restaurant.
226
00:13:09,188 --> 00:13:13,216
Well, I can't.
There's a meeting at the school tonight.
227
00:13:13,392 --> 00:13:15,952
Well, as a matter of fact,
it's about this very thing.
228
00:13:16,128 --> 00:13:18,153
Why our nerves are so on edge lately.
229
00:13:19,231 --> 00:13:23,099
Well, it could be anything
from air pollution to Martians.
230
00:13:23,269 --> 00:13:25,670
- Would you like to come?
- Yeah, we'd love to.
231
00:13:25,838 --> 00:13:28,136
As a matter of fact,
you should too, Mr. Willoughby.
232
00:13:28,307 --> 00:13:30,503
WILLOUGHBY: All right.
BETSY: It's your civic duty.
233
00:13:30,676 --> 00:13:33,839
Uh, you mean my civic punishment
for making your pupils fail in math.
234
00:13:34,013 --> 00:13:35,003
Oh.
235
00:13:35,181 --> 00:13:38,947
Well, give me a few minutes
and I'll join you, okay?
236
00:13:39,118 --> 00:13:41,746
I'll be ready in a jiffy.
237
00:13:48,728 --> 00:13:51,789
- You had to have a soufflé.
- You had to forget the eggs.
238
00:13:51,964 --> 00:13:53,432
I had a few other things on my mind.
239
00:13:53,599 --> 00:13:56,625
Which I'm sure you bungled
in your usual manner.
240
00:13:57,370 --> 00:13:59,964
Now, wait" Wait a minute.
Wait a minute now.
241
00:14:00,639 --> 00:14:02,232
We're doing it too.
242
00:14:02,408 --> 00:14:06,572
- What do you mean “we're doing it“?
- We're starting to act just like Betsy did.
243
00:14:07,480 --> 00:14:08,845
Hm?
244
00:14:09,682 --> 00:14:10,877
[CROWD CHATTERING]
245
00:14:11,050 --> 00:14:13,348
Please, please allow me to repeat.
246
00:14:13,519 --> 00:14:16,489
The Board of Health assures me
there's nothing wrong with our water...
247
00:14:16,655 --> 00:14:18,623
...our milk, our feed, our climate.
248
00:14:18,791 --> 00:14:22,227
Perhaps it is a wind,
like the foehn from Bavaria.
249
00:14:22,395 --> 00:14:23,556
[ILLYA CHUCKLES]
250
00:14:23,729 --> 00:14:26,221
There are no depressing winds
in Peaceful Haven Estates.
251
00:14:26,399 --> 00:14:28,128
Well, I'm listening to one right now.
252
00:14:28,300 --> 00:14:29,665
[CROWD ARGUING]
253
00:14:32,705 --> 00:14:34,571
I didn't notice any of this
in the brochures.
254
00:14:34,740 --> 00:14:37,675
- Do you have to be so sarcastic?
- He's always sarcastic.
255
00:14:37,843 --> 00:14:40,938
You're just rankled about the soufflé,
aren't you?
256
00:14:41,113 --> 00:14:44,242
We all seem to be a little rankled,
don't we?
257
00:14:44,417 --> 00:14:46,181
There's nothing wrong with the water--
258
00:14:46,852 --> 00:14:50,880
You may find it very amusing
to drive people to distraction, Jonathan...
259
00:14:51,056 --> 00:14:54,151
...but what good is it accomplishing
if we can't find Lyman Rutter?
260
00:14:54,326 --> 00:14:55,816
But I've explained, Miss Witherspoon--
261
00:14:55,995 --> 00:15:00,228
Yes, yes, I know
about Humboldt's Syndrome and diamine.
262
00:15:00,900 --> 00:15:04,097
Can we be sure our present methods
will produce the attack?
263
00:15:04,270 --> 00:15:08,969
Well, you're watching symptoms that
we produce in so-called normal people...
264
00:15:09,141 --> 00:15:11,576
...all comparatively harmless, of course.
265
00:15:11,744 --> 00:15:14,770
But, well, in a man suffering
from Humboldt's Syndrome...
266
00:15:14,947 --> 00:15:16,642
...it could prove fatal.
267
00:15:16,816 --> 00:15:19,911
Well, he'd have to try
and get the medicine somehow.
268
00:15:20,085 --> 00:15:22,679
And when he does,
we've got him.
269
00:15:22,855 --> 00:15:24,619
I do hope so.
270
00:15:24,790 --> 00:15:28,317
Until now, I haven't had
to discipline you, Jonathan...
271
00:15:28,494 --> 00:15:30,462
...but there is a first time.
272
00:15:37,570 --> 00:15:40,904
MAN 1
[ON TV]:
Peaceful
Haven Estates is an ideal place to live!
273
00:15:41,073 --> 00:15:42,939
MAN 2:
Sure it is, if you're a squirrel.
274
00:15:43,108 --> 00:15:45,736
Excuse me, Betsy. I think I'd better go now.
I don't feel too well.
275
00:15:45,911 --> 00:15:49,541
- Well, do you want me to go with you?
- No, thank you. That won't be necessary.
276
00:15:51,917 --> 00:15:54,443
Rats. Rats deserting a ship.
277
00:15:54,620 --> 00:15:57,783
We must all stand together
or we'll hang separately.
278
00:15:57,957 --> 00:16:00,892
We must make Peaceful Haven
peaceful again.
279
00:16:01,060 --> 00:16:02,494
MAN:
I'm sick and tired of your talk.
280
00:16:03,362 --> 00:16:06,332
There they are.
Those two U.N.C.L.E. agents.
281
00:16:08,767 --> 00:16:10,633
Barrows.
282
00:16:11,070 --> 00:16:12,595
Yes, Miss Witherspoon?
283
00:16:12,771 --> 00:16:17,106
That one more chance I said I'd give you,
you shall have it tomorrow morning.
284
00:16:17,276 --> 00:16:19,836
I want those U.N.C.L.E. agents
out of the neighborhood.
285
00:16:20,346 --> 00:16:23,873
Don't worry, Miss Witherspoon,
they?! be way out.
286
00:16:39,131 --> 00:16:40,121
[DOORBELL RINGS]
287
00:16:40,299 --> 00:16:41,528
Breadman.
288
00:16:49,542 --> 00:16:51,340
Breadman.
289
00:16:51,510 --> 00:16:52,978
One loaf of raisin rye.
290
00:16:53,679 --> 00:16:57,172
- I don't like raisin rye.
- You order raisin rye, you get raisin rye.
291
00:16:57,349 --> 00:16:58,874
I didn't order raisin rye.
292
00:16:59,051 --> 00:17:00,576
- What did you order?
- Nothing.
293
00:17:00,753 --> 00:17:02,482
Nothing.
294
00:17:02,655 --> 00:17:06,387
- Is this 19319 Cranberry Street?
- Yes.
295
00:17:06,559 --> 00:17:08,960
Then you ordered raisin rye.
296
00:17:21,106 --> 00:17:22,733
[SIGHS]
297
00:17:31,617 --> 00:17:33,381
SOLO:
You making bread pudding?
298
00:17:33,552 --> 00:17:35,042
Remember the milk?
299
00:17:35,220 --> 00:17:36,278
[SOLO GROANS]
300
00:17:36,455 --> 00:17:38,253
This is supposed to be a loaf of raisin rye.
301
00:17:38,424 --> 00:17:41,325
I never even heard of raisin rye.
302
00:17:42,895 --> 00:17:45,921
- What are you doing?
- I ordered it.
303
00:17:48,033 --> 00:17:51,094
Would you mind ordering me another loaf?
304
00:17:51,270 --> 00:17:54,137
Purple Valley Bakery.
305
00:18:03,015 --> 00:18:04,414
Oh, thank you, Betsy.
306
00:18:04,583 --> 00:18:06,574
Let me call a doctor, Mr. Willoughby.
307
00:18:06,752 --> 00:18:09,278
Mm. That won't be necessary, no.
308
00:18:09,455 --> 00:18:11,822
But you look much worse today
than you did last night.
309
00:18:11,991 --> 00:18:14,016
Oh, that will pass, that will pass.
310
00:18:14,193 --> 00:18:15,957
[KNOCKING ON DOOR]
311
00:18:21,233 --> 00:18:22,598
Oh, hello, Mr. Solo.
312
00:18:22,768 --> 00:18:24,327
Oh, hi. I didn't realize you were here.
313
00:18:24,503 --> 00:18:29,100
I just stopped by
to see Mr. Willoughby about, uh, music.
314
00:18:29,274 --> 00:18:31,003
BETSY:
Well, I'm afraid Mr. Willoughby is--
315
00:18:31,176 --> 00:18:34,077
Uh, Mr. Willoughby
will be happy to see Mr. Solo.
316
00:18:34,246 --> 00:18:36,180
Come in, Mr. Solo, please.
317
00:18:36,348 --> 00:18:39,807
I'm always delighted to talk about music.
318
00:18:41,687 --> 00:18:44,486
[PLAYING PIANO]
319
00:18:44,657 --> 00:18:48,594
Here are charms to soothe
the savage breast, eh, Mr. Solo?
320
00:18:49,395 --> 00:18:51,989
Well, it depends on who's soothing,
I think.
321
00:18:54,933 --> 00:18:56,958
Well, an old music teacher...
322
00:18:57,136 --> 00:19:00,970
...can hardly compete
with a young math teacher, Mr. Solo.
323
00:19:04,643 --> 00:19:07,578
Tell me, Mr. Willoughby.
have you always been a music teacher?
324
00:19:08,814 --> 00:19:10,805
Always, always.
325
00:19:11,483 --> 00:19:12,473
Hm.
326
00:19:14,086 --> 00:19:16,919
As a matter of fact, I was a child prodigy.
When I was 8 years old...
327
00:19:17,089 --> 00:19:19,353
-...I played my first concert in Copenhagen.
- Really?
328
00:19:19,525 --> 00:19:22,426
Yes, I remember I was sitting there,
trilling away.
329
00:19:22,594 --> 00:19:26,326
- People were watching and I was excited.
SOLO: Mm-hm.
330
00:19:26,498 --> 00:19:28,865
I could hardly reach the pedals,
you know, with my feet.
331
00:19:29,034 --> 00:19:30,934
- Interesting.
- Yes.
332
00:19:31,103 --> 00:19:33,629
Those were the good old days.
333
00:19:34,740 --> 00:19:37,607
Tell me, back in those good old days...
334
00:19:37,776 --> 00:19:41,679
...I don't suppose you remember,
for instance, uh...
335
00:19:42,381 --> 00:19:44,611
...the cube root of pi M3?
336
00:19:47,653 --> 00:19:52,716
- What was that again?
- The cube root of pi M3.
337
00:19:53,492 --> 00:19:54,857
Would you know who wrote it?
338
00:19:57,129 --> 00:20:00,690
My favorite, Mr. Solo,
has always been “Liebestréume," by Liszt.
339
00:20:00,866 --> 00:20:05,235
[PLAYING “LIEBESTRAUME'W
340
00:20:15,914 --> 00:20:17,006
[DOORBELL RINGS]
341
00:20:17,182 --> 00:20:19,014
Breadman.
342
00:20:20,753 --> 00:20:21,777
- Raisin rye?
- Yeah.
343
00:20:21,954 --> 00:20:23,718
Thank you.
344
00:20:36,769 --> 00:20:38,601
[VAN ENGINE STARTS]
345
00:21:00,726 --> 00:21:02,387
SOLO:
IIIya?
346
00:21:03,462 --> 00:21:05,260
What happened?
347
00:21:06,098 --> 00:21:07,896
Raisin rye.
348
00:21:09,101 --> 00:21:10,865
Sony.
349
00:21:18,043 --> 00:21:20,171
Thank you, Betsy, thank you.
350
00:21:20,345 --> 00:21:24,873
Mr. Willoughby, why didn't you
want Mr. Solo to know you were sick?
351
00:21:29,121 --> 00:21:32,318
Betsy, are you a very strong girl?
352
00:21:32,491 --> 00:21:36,325
Because I have something terrible
to tell you about myself.
353
00:21:36,495 --> 00:21:39,430
Oh, what could be so terrible
about you, Mr. Willoughby?
354
00:21:39,598 --> 00:21:41,225
The police are after me.
355
00:21:42,935 --> 00:21:44,994
And I think that Mr. Solo
looks like a policeman.
356
00:21:46,138 --> 00:21:49,108
- What for?
- What for?
357
00:21:49,274 --> 00:21:51,675
For Gretchen in Trieste...
358
00:21:51,844 --> 00:21:56,543
...for Mala in Prague,
and for Susie in Red Bank, New Jersey.
359
00:21:56,715 --> 00:21:58,410
Betsy...
360
00:21:59,451 --> 00:22:02,113
...I'm a trigamist.
361
00:22:02,287 --> 00:22:03,413
No.
362
00:22:03,589 --> 00:22:06,388
Yes. Youthful indiscretions.
363
00:22:06,558 --> 00:22:08,925
I'm a weak man, Betsy.
364
00:22:09,094 --> 00:22:13,361
Every time I met a lovely young girl
who insisted on marrying me...
365
00:22:13,532 --> 00:22:15,830
...I just couldn't resist.
366
00:22:16,768 --> 00:22:20,466
Oh, how awful. Well, I guess.
367
00:22:20,639 --> 00:22:24,303
I am being hunted by the police
of three countries.
368
00:22:24,877 --> 00:22:26,845
Why don't you just confess?
369
00:22:27,012 --> 00:22:28,502
Confess?
370
00:22:28,680 --> 00:22:32,878
In Prague, trigamy is a capital crime.
I'll be hanged.
371
00:22:34,019 --> 00:22:37,683
And that Mr. Solo
looks a little Czechoslovakian to me.
372
00:22:38,156 --> 00:22:41,524
We", don't worry.
your three secrets are safe with me.
373
00:22:42,361 --> 00:22:44,193
Thank you, Betsy.
374
00:22:44,363 --> 00:22:47,697
If that is the case
I must ask you one more favor.
375
00:22:47,866 --> 00:22:49,493
Of course.
376
00:22:49,668 --> 00:22:51,136
Thank you.
377
00:22:51,303 --> 00:22:55,467
You see, I suffer from
what they call Humboldt's Syndrome.
378
00:22:55,641 --> 00:22:58,906
And the only medicine that will help me
is called diamine.
379
00:23:00,045 --> 00:23:02,013
But the druggist mustn't know
that it's for me...
380
00:23:02,180 --> 00:23:05,047
...because he might tell Mr. Solo
about it, you see.
381
00:23:05,217 --> 00:23:07,311
Oh, well, don't worry, no one will know.
382
00:23:07,486 --> 00:23:09,750
Thank you.
You are such a lovely girl, Betsy.
383
00:23:09,922 --> 00:23:11,083
[CHUCKLES]
384
00:23:11,256 --> 00:23:13,384
You are so kind, so sweet.
385
00:23:13,558 --> 00:23:16,493
You're just the kind of girl
a man should many.
386
00:23:16,662 --> 00:23:19,757
I'd better go get your prescription,
Mr. Willoughby.
387
00:23:19,932 --> 00:23:21,764
Thank you.
388
00:23:26,004 --> 00:23:29,736
Diamine is pretty rare drug.
Could I ask who it's for?
389
00:23:29,908 --> 00:23:32,673
It's for, uh, Mr. Barkley.
390
00:23:32,844 --> 00:23:34,573
FLETCHER [OVER RADIO]:
The real-estate agent?
391
00:23:34,746 --> 00:23:36,544
BETSY:
Mm-hm. Uh, how much do I owe you?
392
00:23:36,715 --> 00:23:38,308
FLET CHER:
Seven thirty-nine.
393
00:23:38,483 --> 00:23:40,008
So you were wrong about Willoughby.
394
00:23:40,185 --> 00:23:42,176
It looks like it might be
a red herring though.
395
00:23:42,354 --> 00:23:45,915
I think we should put the red herring
in the barrel, just in case.
396
00:23:46,091 --> 00:23:50,688
All right. You start Operation Pickup
and I'll do a little more snooping around.
397
00:23:52,564 --> 00:23:54,623
It's Barkley, the real estate agent.
398
00:23:54,800 --> 00:23:56,268
Are you sure?
399
00:23:56,435 --> 00:24:00,565
The incidence of Humboldt's Syndrome
is one in 25 million.
400
00:24:00,739 --> 00:24:02,138
Those are pretty good odds.
401
00:24:02,307 --> 00:24:07,245
All right.
We shall start Operation Pickup.
402
00:24:09,414 --> 00:24:13,578
This is absolutely your last chance,
Barrows.
403
00:24:13,752 --> 00:24:15,811
Yes, Miss Witherspoon.
404
00:24:25,831 --> 00:24:29,392
Welcome to Peaceful Haven Estates,
folks.
405
00:24:32,004 --> 00:24:35,440
Far from the madding crowds
and hectic pace of modem life...
406
00:24:35,607 --> 00:24:40,408
...Peaceful Haven Estates offers you
the ultimate in suburban living.
407
00:24:48,186 --> 00:24:49,585
Ah, here we are.
408
00:24:49,755 --> 00:24:51,655
Here you are, sir.
409
00:24:51,823 --> 00:24:54,417
I like to call it an adventure in serenity.
410
00:24:54,593 --> 00:24:56,755
Uh, well, we're looking for a house,
not a cemetery.
411
00:24:56,928 --> 00:24:58,191
Of course, of course, of course.
412
00:24:58,363 --> 00:25:02,095
And Peaceful Haven
is bursting with life and excitement.
413
00:25:02,267 --> 00:25:05,100
The chirping of the birds,
the buzzing of the bees...
414
00:25:05,270 --> 00:25:06,533
...and the happy children.
415
00:25:06,705 --> 00:25:07,968
Children?
416
00:25:08,140 --> 00:25:10,837
Remember the noisy kids
in the last place we lived?
417
00:25:11,009 --> 00:25:14,570
And the happy quiet children,
tiptoeing through the tulips.
418
00:25:15,213 --> 00:25:16,738
I grow tulips.
419
00:25:16,915 --> 00:25:19,543
Uh, the happy, obedient children...
420
00:25:19,718 --> 00:25:22,517
...who always walk on the sidewalks,
never walk on the flowers...
421
00:25:22,687 --> 00:25:26,021
...happy just to run through the streets
with their puppy dogs.
422
00:25:27,025 --> 00:25:29,289
Pup--? I grow tulips.
423
00:25:30,462 --> 00:25:34,592
But mostly cats who always stay
in their own yard.
424
00:25:34,766 --> 00:25:38,259
Small, quiet, obedient pussycats.
425
00:25:38,437 --> 00:25:41,532
[TRUCK PLAYING LULLABY]
426
00:25:44,609 --> 00:25:45,667
[LULLABY PLAYING OUTSIDE]
427
00:25:45,844 --> 00:25:47,107
What's that?
428
00:25:47,279 --> 00:25:49,771
Well, that's just an ice-cream truck
selling ice-cold happiness...
429
00:25:49,948 --> 00:25:52,042
...to our quiet, obedient children.
430
00:25:58,690 --> 00:26:00,089
[THUD]
431
00:26:00,258 --> 00:26:01,316
What was that?
432
00:26:10,168 --> 00:26:12,364
There are no earthquakes in the area.
433
00:26:17,642 --> 00:26:19,474
Hello?
434
00:26:23,882 --> 00:26:25,680
Hello? Who's there?
435
00:26:32,657 --> 00:26:34,318
[WOMAN SCREAMS]
436
00:26:39,097 --> 00:26:40,496
[WOMAN SCREAMS]
437
00:26:40,665 --> 00:26:42,929
[LULLABY PLAYING FASTER]
438
00:27:01,853 --> 00:27:04,345
[WOMAN SCREAMS]
439
00:27:17,435 --> 00:27:20,097
[ALL GRUNTING]
440
00:27:29,948 --> 00:27:32,474
[GUNSHOTS]
441
00:27:32,651 --> 00:27:35,279
[WOMAN SCREAMING]
442
00:28:06,151 --> 00:28:08,142
[GUNSHOT, WOMAN SCREAMS]
443
00:28:13,925 --> 00:28:17,623
- May I ask what you think you're doing?
- Lucky I came along, Dr. Rutter.
444
00:28:17,796 --> 00:28:20,891
You were being kidnapped
by a very shady organization.
445
00:28:21,066 --> 00:28:23,000
Oh.
446
00:28:41,386 --> 00:28:42,717
[KNOCKING ON DOOR]
447
00:28:47,125 --> 00:28:48,991
[PLAYING DRAMATIC MUSIC]
448
00:28:49,160 --> 00:28:50,855
[KNOCKING CONTINUES]
449
00:28:51,029 --> 00:28:52,827
Come in.
450
00:28:56,835 --> 00:29:00,669
- Ah, Mr. Solo. Do you like Chopin?
- Very much. Go ahead.
451
00:29:00,839 --> 00:29:03,740
Oh, this is “The Revolutionary Etude.“
452
00:29:15,287 --> 00:29:18,052
- Anything I can do for you?
- Oh, just a neighborly visit.
453
00:29:18,223 --> 00:29:20,214
- Oh.
- Are you going on a concert tour?
454
00:29:20,692 --> 00:29:22,854
No, I'm just airing them out.
455
00:29:25,397 --> 00:29:27,661
I have a favorite waltz" I have a--
456
00:29:27,832 --> 00:29:30,699
The “C Sharp Minor Waltz“
by Chopin is my favorite.
457
00:29:30,869 --> 00:29:32,428
- You like that?
- Yes, go ahead.
458
00:29:32,604 --> 00:29:36,165
[PLAYING “C SHARP MINOR WALTZ"]
459
00:29:38,276 --> 00:29:42,144
Oh, Mr. Solo, there's a very, very interesting
original manuscript here...
460
00:29:42,314 --> 00:29:44,009
...by Johann Sebastian Bach.
461
00:29:44,182 --> 00:29:47,880
- You know, Bach had--
- I don't read music.
462
00:29:48,053 --> 00:29:51,250
I find it also very interesting, uh...
463
00:29:51,423 --> 00:29:56,361
...that a music teacher subscribes
to the
International Journal of Theoretical Physics.
464
00:29:56,528 --> 00:29:59,862
You know, something remarked
about this waltz here.
465
00:30:00,398 --> 00:30:06,269
You have a mark here on an article
about the theory of antimatter.
466
00:30:08,506 --> 00:30:09,530
Dr. Rutter.
467
00:30:12,844 --> 00:30:16,246
I suppose eventually someone
would have to find me.
468
00:30:16,414 --> 00:30:19,941
It might as well be you.
Do you know why I ran away?
469
00:30:21,019 --> 00:30:24,011
- I think I do.
- Yes.
470
00:30:24,189 --> 00:30:27,090
I knew what evil men might do
with my discovery.
471
00:30:27,926 --> 00:30:34,059
For the past 10 years I have tried to
prevent other scientists from duplicating it.
472
00:30:34,232 --> 00:30:40,569
The only other authority on antimatter
is the man who wrote that article.
473
00:30:40,739 --> 00:30:43,731
Your colleague in Vienna
to whom you wrote several months ago.
474
00:30:43,908 --> 00:30:47,037
Yes. I tried to stop him
from further research...
475
00:30:47,212 --> 00:30:49,704
...but he pressed on in spite of my plea.
476
00:30:49,881 --> 00:30:55,479
And, uh, his conclusion is stated
in the article in that journal.
477
00:30:56,287 --> 00:30:57,618
In layman's terms?
478
00:30:57,789 --> 00:31:03,125
Well, in layman's term, he concludes
that the Rutter Theory is incorrect.
479
00:31:03,294 --> 00:31:06,423
That's marvelous.
But, of course, he's wrong.
480
00:31:06,598 --> 00:31:09,260
My theory is quite correct.
481
00:31:09,434 --> 00:31:13,166
But according to him,
all further research will cease.
482
00:31:13,338 --> 00:31:17,275
It may be another 20 or 30 years
before mankind rediscovers antimatter.
483
00:31:17,842 --> 00:31:21,836
By then, I hope the world will be ready
to receive it.
484
00:31:22,013 --> 00:31:24,277
Which is why you feel it's safe
to leave here now.
485
00:31:24,449 --> 00:31:26,042
Yes. Uh...
486
00:31:26,217 --> 00:31:32,645
I now can return to the scientific community
and to other researches.
487
00:31:32,824 --> 00:31:38,888
Well, I suspect that Mr. P.T. Barkley
may have a small bone to pick with you.
488
00:31:39,063 --> 00:31:43,466
We", have I disturbed
his adventure in serenity?
489
00:31:43,635 --> 00:31:46,002
No, but we have.
490
00:31:46,171 --> 00:31:47,832
- We?
- U.N.C.L.E.
491
00:31:48,006 --> 00:31:51,738
Dr. Rutter, we kidnapped Barkley
thinking it was you...
492
00:31:51,910 --> 00:31:54,140
...in order to prevent
a rather unscrupulous group...
493
00:31:54,312 --> 00:31:55,905
...from getting their hands on him.
494
00:31:56,080 --> 00:31:57,377
[RADIO BEEPING]
495
00:31:57,549 --> 00:31:58,573
Excuse me.
496
00:32:03,388 --> 00:32:04,412
Solo here.
497
00:32:05,056 --> 00:32:07,423
You know that wonderful scheme
we had, Napoleon?
498
00:32:07,592 --> 00:32:08,650
Operation Pickup?
499
00:32:08,827 --> 00:32:11,387
Well, it wasn't altogether original.
500
00:32:11,563 --> 00:32:13,258
I'm in a Thrush cell...
501
00:32:13,431 --> 00:32:18,267
...along with Dr. Rutter
and, uh, two rather unfortunate bystanders.
502
00:32:19,671 --> 00:32:22,368
I have news for you.
Dr. Rutter is with me.
503
00:32:22,907 --> 00:32:25,933
- Willoughby?
- Right. Do you know exactly where you are?
504
00:32:26,945 --> 00:32:27,935
I'm afraid not.
505
00:32:28,112 --> 00:32:32,015
I was unconscious when they took us,
and the others were locked in a trailer.
506
00:32:32,183 --> 00:32:35,118
Right, as soon as I get Dr. Rutter
into safe hands, I'll bail you out.
507
00:32:35,286 --> 00:32:38,517
I can triangulate your position
from your communicator.
508
00:32:38,690 --> 00:32:40,681
Well, don't dawdle.
509
00:32:40,859 --> 00:32:43,829
Thrush is liable to get nasty
when they find that Barkley...
510
00:32:43,995 --> 00:32:46,123
...doesn't have the antimatter formula.
511
00:32:47,198 --> 00:32:49,166
What is going to happen to those people?
512
00:32:49,334 --> 00:32:50,460
First thing's first, doctor.
513
00:32:50,635 --> 00:32:53,661
It's my responsibility
to get you to a safe place.
514
00:32:53,838 --> 00:32:58,674
The past 10 years I have lived in oblivion
because of my concern for life.
515
00:32:58,843 --> 00:33:01,244
These four people are innocent.
516
00:33:01,412 --> 00:33:03,244
I won't allow it.
517
00:33:03,414 --> 00:33:04,404
Open Channel D.
518
00:33:04,582 --> 00:33:06,141
It must not happen.
519
00:33:06,317 --> 00:33:10,220
I'm sorry, doctor, but it's my responsibility,
my job and my assignment to protect you...
520
00:33:10,388 --> 00:33:12,652
...and the knowledge you possess.
Channel D?
521
00:33:12,824 --> 00:33:13,848
[RADIO BEEPING]
522
00:33:14,025 --> 00:33:15,220
Yes, Mr. Solo.
523
00:33:15,393 --> 00:33:17,760
I've found Dr. Rutter.
The real one this time.
524
00:33:17,929 --> 00:33:20,899
Uh, what about Mr. Kuryakin
and the real-estate man?
525
00:33:21,065 --> 00:33:24,626
All right, I'll get to them as soon as I've put
Dr. Rutter in the hands of our agents.
526
00:33:24,802 --> 00:33:27,271
Take Route A from where you are.
527
00:33:27,438 --> 00:33:29,236
I'll send a car to meet you midway.
528
00:33:29,407 --> 00:33:31,068
Yes, sir.
529
00:33:31,242 --> 00:33:33,768
All right, Dr. Rutter, ready to go--?
530
00:33:35,680 --> 00:33:36,670
[DOOR CLOSES]
531
00:33:40,184 --> 00:33:43,085
- All right, they're ready for you.
- He's not Dr. Rutter.
532
00:33:43,254 --> 00:33:44,380
Shut up.
533
00:33:44,556 --> 00:33:46,786
Oh, I'll take this little toy.
534
00:33:46,958 --> 00:33:49,017
You're making a big mistake.
He's not Dr. Rutter.
535
00:33:49,994 --> 00:33:52,053
I said shut up.
536
00:33:53,231 --> 00:33:56,667
He-- He--
He's right,
I'm not Dr. Rutter, whoever that is.
537
00:33:56,834 --> 00:34:01,169
You're either Rutter or dead.
Make your choice.
538
00:34:06,878 --> 00:34:10,974
Dr. Rutter, that can't possibly be
the antimatter formula.
539
00:34:11,149 --> 00:34:13,618
Oh, you're right.
I got the last part wrong.
540
00:34:13,785 --> 00:34:14,843
There.
541
00:34:15,019 --> 00:34:18,455
Dr. Rutter, if you are Dr. Rutter...
542
00:34:18,623 --> 00:34:21,217
...you have just written the formula
for computing the interest...
543
00:34:21,392 --> 00:34:23,451
...on a 30-year mortgage.
544
00:34:23,628 --> 00:34:28,088
Oh, I just can't seem to think straight.
It'll come to me.
545
00:34:28,266 --> 00:34:30,633
I don't think this is Dr. Rutter.
546
00:34:30,802 --> 00:34:33,066
Yes, I'm Dr. Rutter. I am. I'm Dr. Rutter.
547
00:34:33,237 --> 00:34:34,898
The prescription was for him.
548
00:34:35,073 --> 00:34:38,703
Has it ever occurred to you
that the girl could be covering for someone?
549
00:34:38,876 --> 00:34:41,106
We'll soon find out.
550
00:34:41,279 --> 00:34:44,943
- What? What are you gonna do?
- It'll be quite painless.
551
00:34:45,116 --> 00:34:46,777
[BARKLEY SQUEALS]
552
00:34:48,186 --> 00:34:51,679
If you are Dr. Rutter
you'll be almost dead in about five seconds.
553
00:34:51,856 --> 00:34:56,350
Oh, I'm not Dr. Rutter.
I'm not Dr. Rutter. I'm not. Rutter.
554
00:34:56,527 --> 00:34:58,256
He's telling the truth this time.
555
00:34:58,429 --> 00:35:00,158
Anyone suffering
from Humboldt's Syndrome...
556
00:35:00,331 --> 00:35:02,561
...would be writhing on the floor by now.
557
00:35:02,734 --> 00:35:05,897
- Barrows, bring the girl here immediately.
- Yes, ma'am.
558
00:35:06,070 --> 00:35:07,834
As for this unfortunate...
559
00:35:08,006 --> 00:35:11,704
- What are you gonna do?
- Well, you're too old for a spanking.
560
00:35:11,876 --> 00:35:14,846
But I'm sure to think of something.
561
00:35:15,013 --> 00:35:16,708
[BARKLEY CHUCKLES]
562
00:35:23,054 --> 00:35:24,044
- Hi.
- Hi.
563
00:35:24,222 --> 00:35:26,850
- You haven't seen Mr. Willoughby around?
- No, why?
564
00:35:27,025 --> 00:35:29,221
Well, we were interrupted
in the middle of a discussion.
565
00:35:29,394 --> 00:35:31,123
You'll let me know if you see him,
won't you?
566
00:35:31,295 --> 00:35:34,230
- Oh, of course.
- All right.
567
00:35:45,910 --> 00:35:48,743
Good.
He's gone.
568
00:35:49,280 --> 00:35:52,250
Betsy, I can't thank you enough.
569
00:35:52,417 --> 00:35:55,148
Oh, it's perfectly all right,
Mr. Willoughby.
570
00:35:55,319 --> 00:35:56,514
Well, besides...
571
00:35:56,688 --> 00:36:00,124
...I don't see why I should help
the Czechoslovakian police.
572
00:36:30,354 --> 00:36:32,186
[KNOCKING ON DOOR]
573
00:36:41,032 --> 00:36:44,332
You have an appointment, Ms. Wilson,
and we provide the tree transportation.
574
00:36:45,770 --> 00:36:48,603
I am the one you want.
575
00:36:49,540 --> 00:36:52,510
I knew you would be coming.
I have been expecting you.
576
00:36:52,677 --> 00:36:53,803
The lady's the one we want.
577
00:36:53,978 --> 00:36:56,345
But I am Dr. Rutter.
578
00:36:56,514 --> 00:36:58,380
Well...
579
00:36:58,883 --> 00:37:00,510
Well, in that case, we'll take you along.
580
00:37:00,685 --> 00:37:02,619
- You don't need her.
- I got my orders.
581
00:37:02,787 --> 00:37:04,778
It's I. Leave her here.
582
00:37:04,956 --> 00:37:07,948
Make a fuss
and we'll leave you hereto be buried.
583
00:38:40,785 --> 00:38:42,446
That's right, officer.
584
00:38:42,620 --> 00:38:43,610
[SIGHS]
585
00:38:43,788 --> 00:38:46,519
No, I have not had too many martinis.
586
00:38:46,691 --> 00:38:48,022
I tell you, I saw it.
587
00:38:48,192 --> 00:38:52,095
He attached something to the door
and voom.
588
00:38:52,263 --> 00:38:54,459
Just like in a spy movie.
589
00:38:57,468 --> 00:38:59,459
I must apologize, Dr. Rutter...
590
00:38:59,637 --> 00:39:04,803
...tor putting you and the other members
of this community to so much discomfort.
591
00:39:04,976 --> 00:39:09,072
Amazing how a rapid variation
of alternating current cycles...
592
00:39:09,247 --> 00:39:13,377
...in ordinary light bulbs
can produce irritability...
593
00:39:13,551 --> 00:39:16,782
...and even violence in people.
594
00:39:16,954 --> 00:39:19,946
But you were hard to find.
595
00:39:20,124 --> 00:39:22,786
All right, now that you've found me
you can let the other people go.
596
00:39:22,960 --> 00:39:25,088
Oh, that's already been taken care of,
doctor.
597
00:39:25,263 --> 00:39:27,561
- Then, you can let Betsy go.
- Well, of course.
598
00:39:27,732 --> 00:39:31,362
- Okay, Betsy--
- Barrows, take care of the young lady.
599
00:39:31,535 --> 00:39:33,230
Certainly, Miss Witherspoon.
600
00:39:33,404 --> 00:39:35,133
All right, Betsy, go now.
601
00:39:35,306 --> 00:39:37,138
Get out of here. Yeah.
602
00:39:45,049 --> 00:39:48,178
Now we can get down to business,
doctor.
603
00:39:51,088 --> 00:39:54,490
You see how well we've prepared
our homework?
604
00:39:54,659 --> 00:39:57,492
In 1944 you were at this point.
605
00:39:57,662 --> 00:40:00,256
In 1945 you added this.
606
00:40:00,431 --> 00:40:02,832
And in 1946 you were here.
607
00:40:03,434 --> 00:40:05,368
And then nothing.
608
00:40:07,371 --> 00:40:11,239
No, I stopped when I saw
what it was coming to.
609
00:40:11,409 --> 00:40:13,343
But you did see the solution, professor.
610
00:40:14,245 --> 00:40:18,045
It was in your mind and still is.
611
00:40:18,215 --> 00:40:19,705
No.
612
00:40:19,884 --> 00:40:21,978
I wiped it completely off my mind.
613
00:40:22,153 --> 00:40:25,680
Then you must recall it, professor.
614
00:40:26,557 --> 00:40:27,888
No.
615
00:40:28,059 --> 00:40:30,585
No, it was too horrible.
616
00:40:30,761 --> 00:40:35,062
I once set it to music
and even the music was horrible.
617
00:40:35,232 --> 00:40:36,996
Interesting.
618
00:40:37,168 --> 00:40:40,194
Is it possible to set equations to music?
619
00:40:40,371 --> 00:40:43,602
Of course. I did it all during the war,
when everything was classified.
620
00:40:43,774 --> 00:40:46,106
Top secret was in G minor, I remember.
621
00:40:46,277 --> 00:40:49,611
How ingenious. Do play some for me.
622
00:40:49,780 --> 00:40:51,578
We'll get a piano.
623
00:41:30,621 --> 00:41:33,556
Now, A, Miss Witherspoon,
is for antimatter...
624
00:41:33,724 --> 00:41:37,718
...B is for zero and C is for speed of light.
625
00:41:39,096 --> 00:41:43,863
D is division, E is energy and F is, uh...
626
00:41:45,169 --> 00:41:46,568
F is a little out of tune.
627
00:41:46,737 --> 00:41:49,001
I understand the technique, professor.
628
00:41:49,173 --> 00:41:52,074
Now, let's concentrate on your equation.
629
00:41:52,243 --> 00:41:56,874
Miss Witherspoon, you underestimate me.
630
00:41:57,048 --> 00:41:59,710
I'm just stalling for time
until the others are free.
631
00:41:59,884 --> 00:42:03,878
I have not the slightest intention
of giving you my formula...
632
00:42:04,055 --> 00:42:06,251
...now 0, ever.
633
00:42:07,058 --> 00:42:08,082
[LAUGHS]
634
00:42:08,259 --> 00:42:12,594
Really, doctor, you underestimate me.
635
00:42:18,069 --> 00:42:19,798
[BETSY GRUNTING]
636
00:42:20,538 --> 00:42:22,404
[BETSY SCREAMS]
637
00:42:28,379 --> 00:42:32,543
Jonathan, demonstrate the apparatus
for the good doctor.
638
00:42:36,454 --> 00:42:38,149
[MACHINE WHIRRING]
639
00:42:40,825 --> 00:42:43,157
[STRIKES PIANO KEYS]
640
00:42:43,327 --> 00:42:45,193
Let's get on with computations.
641
00:42:45,362 --> 00:42:47,091
Now, the procedure is this.
642
00:42:47,264 --> 00:42:49,562
You will repeat each binomial
as you play it...
643
00:42:49,733 --> 00:42:51,531
...and I'll feed it into the computer.
644
00:42:51,702 --> 00:42:54,399
The correct solution will free Betsy...
645
00:42:54,572 --> 00:43:01,069
...but every incorrect binomial
will raise her temperature
2 degrees.
646
00:43:02,279 --> 00:43:04,008
One moment, please.
647
00:43:06,951 --> 00:43:10,080
- Give it to me again, please.
- F over D...
648
00:43:10,254 --> 00:43:12,348
[PLAYING NOTES ON PIANO]
649
00:43:12,523 --> 00:43:13,547
...times two.
650
00:43:15,726 --> 00:43:19,629
Minus G squared into EA.
651
00:43:20,264 --> 00:43:21,891
[MACHINE BEEPS]
652
00:43:23,801 --> 00:43:25,394
Negative.
653
00:43:26,237 --> 00:43:29,138
Gosh, that's the formula for fertilizer.
654
00:43:42,253 --> 00:43:43,243
[KNOCKING ON DOOR]
655
00:43:43,420 --> 00:43:45,912
OFFICER:
Open up, it's the police.
656
00:43:46,090 --> 00:43:48,252
Door's open, Joe.
657
00:43:48,893 --> 00:43:50,554
Anybody home?
658
00:44:08,512 --> 00:44:10,071
There's nobody upstairs.
659
00:44:10,247 --> 00:44:13,182
- Everything looks okay.
- We'd better wait, Archie.
660
00:44:13,350 --> 00:44:15,819
They can't be gone for long.
They wouldn't leave the TV set on.
661
00:44:23,027 --> 00:44:24,722
Whoa, what are you doing?
662
00:44:24,895 --> 00:44:27,421
Oh, and you wanted to move
to the suburbs.
663
00:44:27,932 --> 00:44:30,230
Ah, it's an old movie. I've seen it.
664
00:44:30,401 --> 00:44:31,527
[CHUCKLES]
665
00:44:31,702 --> 00:44:33,761
So you'll see it again.
666
00:44:38,442 --> 00:44:41,070
These movie fights always look fake.
667
00:44:41,245 --> 00:44:43,145
They got Betsy and Rutter
somewhere in this maze.
668
00:44:43,314 --> 00:44:46,340
- Wait a minute. What about us?
- Just lock the door and don't let anyone in.
669
00:44:46,517 --> 00:44:47,507
Yes, sir.
670
00:44:50,287 --> 00:44:52,847
Hey! Let us out.
671
00:44:54,024 --> 00:44:57,358
I hope this doesn't give you the wrong
impression of our friendly community.
672
00:44:57,528 --> 00:44:58,791
[CHUCKLES]
673
00:45:04,268 --> 00:45:06,999
- Get another channel.
- All right.
674
00:45:09,039 --> 00:45:10,404
[BETSY GROANING]
675
00:45:10,574 --> 00:45:12,599
Oh, there.
How's that?
676
00:45:15,546 --> 00:45:18,038
[PLAYING NOTES ON PIANO]
677
00:45:18,215 --> 00:45:20,547
D squared B times E.
678
00:45:22,052 --> 00:45:23,486
[MACHINE BEEPS]
679
00:45:29,326 --> 00:45:31,192
BETSY:
Unh!
- How's that for honors?
680
00:45:32,229 --> 00:45:33,822
[SIGHS]
681
00:45:33,998 --> 00:45:35,989
[PLAYING NOTES ON PIANO]
682
00:45:44,908 --> 00:45:47,206
- Let her go!
- You're not trying.
683
00:45:47,378 --> 00:45:49,870
Well, I'm out of practice.
I haven't done this for years.
684
00:45:52,416 --> 00:45:54,111
That way.
685
00:45:56,887 --> 00:45:58,685
A, B, A.
686
00:45:58,856 --> 00:46:02,190
[PLAYING NOTES]
687
00:46:07,865 --> 00:46:10,926
A, B, A, A, E, D.
688
00:46:11,302 --> 00:46:12,292
[MACHINE BEEPING]
689
00:46:12,469 --> 00:46:14,062
That's it! That's it, I have it!
690
00:46:14,238 --> 00:46:16,900
I'm master of the world!
691
00:46:17,074 --> 00:46:18,371
Let her go.
692
00:46:19,143 --> 00:46:21,407
Barrows, bring the girl in here.
693
00:46:51,442 --> 00:46:53,274
[MEN GRUNTING]
694
00:47:17,501 --> 00:47:21,438
The computer. Destroy it.
Destroy the computer.
695
00:47:22,072 --> 00:47:23,062
[GROANS]
696
00:47:23,240 --> 00:47:26,210
- You must" You must destroy the computer.
- Easy.
697
00:47:26,377 --> 00:47:29,005
It has my-- My formula inside it.
698
00:47:29,179 --> 00:47:31,079
Your formula is in good hands new,
doctor.
699
00:47:31,248 --> 00:47:34,616
Oh, mankind is not ready for it yet.
700
00:47:34,785 --> 00:47:36,150
Think of the good it might do.
701
00:47:36,320 --> 00:47:39,187
Think of the evil it will do.
702
00:47:39,356 --> 00:47:40,346
Destroy it.
703
00:47:40,524 --> 00:47:45,462
This is the request of a dying man.
704
00:48:05,783 --> 00:48:10,220
From now on,
I'm gonna stick to music lessons.
705
00:48:10,387 --> 00:48:12,651
Does that mean you might stay on
in Peaceful Haven?
706
00:48:12,823 --> 00:48:15,485
Oh, didn't I tell you? 01 course I will.
707
00:48:15,659 --> 00:48:18,026
What about your antimatter, Dr. Rutter?
708
00:48:18,195 --> 00:48:20,459
Antimatter?
709
00:48:21,131 --> 00:48:23,600
Funny thing about that.
710
00:48:23,767 --> 00:48:27,795
Ever since they took the bullet out
of my back and I nearly died...
711
00:48:27,971 --> 00:48:30,963
...something happened
to pan of my brain.
712
00:48:31,542 --> 00:48:35,911
It seems that I never knew anything
about antimatter.
713
00:48:37,047 --> 00:48:40,073
Oh, perhaps" Perhaps it's for the best.
714
00:48:40,250 --> 00:48:41,740
SOLO:
I think we better get going.
715
00:48:41,919 --> 00:48:43,887
I'm sure you're tired, and it's dinnertime.
716
00:48:44,054 --> 00:48:45,453
Dinner?
717
00:48:45,622 --> 00:48:48,717
May I recommend
a wonderful Danish restaurant?
718
00:48:48,892 --> 00:48:51,827
Nyskov's Konditori.
They make a fine--
719
00:48:51,995 --> 00:48:55,431
- Wonderful. I love Danish food.
- Oh, no.
720
00:48:55,599 --> 00:48:57,590
You're not gonna weasel out of it
this time.
721
00:48:57,768 --> 00:49:02,103
IIIya's going to cook for us tonight.
It's his last night in the suburbs.
722
00:49:03,407 --> 00:49:05,239
I'm going to make a soufflé.
723
00:50:00,631 --> 00:50:02,622
[ENGLISH SDH]56344