Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,449 --> 00:01:58,487
[Tapping]
2
00:02:54,909 --> 00:02:59,016
- [Pennywhistle Blows, Crowd Applauds]
- [Man] It's Peeping Toms!
3
00:03:00,147 --> 00:03:05,324
Starring Ted Craft.
And now, here's Ted!
4
00:03:05,386 --> 00:03:08,856
Hello, everybody,
and welcome to Peeping Toms,
5
00:03:08,923 --> 00:03:11,062
New York's newest
and grooviest game.
6
00:03:11,125 --> 00:03:13,469
You have just seen
the first half...
7
00:03:13,527 --> 00:03:15,905
of our real-life
candid situation.
8
00:03:15,963 --> 00:03:18,603
Now, in one minute,
you will have to predict...
9
00:03:18,666 --> 00:03:22,375
just what our unsuspecting
subject will do.
10
00:03:22,436 --> 00:03:25,246
You folks there in the audience,
and those of you peeking in at home,
11
00:03:25,306 --> 00:03:28,219
- guess along with us, okay? All right.
[Laughter]
12
00:03:28,275 --> 00:03:33,850
Now, today, our Peeping Tom's
problem is, chivalry.
13
00:03:33,914 --> 00:03:36,952
What does a fella do
when a pretty girl...
14
00:03:37,017 --> 00:03:41,261
starts taking off all her clothes
right there in front of him?
15
00:03:41,322 --> 00:03:44,735
- [Hoots, Laughter]
- A blind girl, that is.
16
00:03:44,792 --> 00:03:47,534
Lovely young model
Danielle Breton...
17
00:03:47,595 --> 00:03:49,541
agreed to be our decoy.
18
00:03:49,597 --> 00:03:52,203
Now, Danielle
is not really blind,
19
00:03:52,266 --> 00:03:55,042
but that's what we want
our male friend to think.
20
00:03:55,102 --> 00:03:57,343
Okay, peepers,
look at the board.
21
00:03:57,404 --> 00:04:00,180
You've got 20 seconds
to pick your answer.
22
00:04:00,241 --> 00:04:02,187
[Pennywhistle Blows, Metronome Ticks]
23
00:04:06,113 --> 00:04:09,117
[Pennywhistle Blows]
24
00:04:09,183 --> 00:04:11,129
[Craft Reads List]
25
00:04:17,524 --> 00:04:19,526
- [Springing]
- [Springing]
26
00:04:19,593 --> 00:04:22,802
- [Craft] Well, look at that!
- [Beeping]
27
00:04:22,863 --> 00:04:25,309
Both of our contestants
have picked the same answer.
28
00:04:25,366 --> 00:04:28,540
- Let's see if they're right..
- [Pennywhistle Blows]
29
00:04:33,440 --> 00:04:37,479
[Pennywhistle Blows, Buzzer Sounds]
30
00:04:37,544 --> 00:04:42,254
[Craft] Oh, I am sorry, Pat and Fred,
but better luck next time.
31
00:04:42,316 --> 00:04:44,990
- Right, audience?
- [Applause]
32
00:04:45,052 --> 00:04:48,522
All right. And now, before we meet
our contestants for tomorrow,
33
00:04:48,589 --> 00:04:52,628
let's bring out the lovely
Danielle Breton, our blind girl.
34
00:04:52,693 --> 00:04:55,640
♪♪[Organ jingle]
35
00:05:02,569 --> 00:05:04,515
- Bravo, Danielle.
- Thank you.
36
00:05:04,571 --> 00:05:07,017
It's so nice to see you.
Danielle, what do you do in real life?
37
00:05:07,074 --> 00:05:11,250
[French Accent] Right now I study
to be a model with Gene Fox,
38
00:05:11,312 --> 00:05:13,986
and also I study
to be an actress.
39
00:05:14,048 --> 00:05:16,028
Great!
That's wonderful, Danielle.
40
00:05:16,083 --> 00:05:18,029
Danielle, let's bring out
our other guest,
41
00:05:18,085 --> 00:05:20,793
Peeping Tom's
own Mr. Chivalry,
42
00:05:20,854 --> 00:05:23,960
- Philip Woode.
- [Applause]
43
00:05:24,024 --> 00:05:26,026
- ♪♪[Organ]
- Hello, Phil. Nice to meet you.
44
00:05:26,093 --> 00:05:29,097
You're a great sport.
45
00:05:29,163 --> 00:05:31,370
Phil, what do you do
in real life?
46
00:05:31,432 --> 00:05:34,208
I'm an advertising manager
for The Amsterdam Star.
47
00:05:34,268 --> 00:05:36,214
Oh, great.
That's wonderful.
48
00:05:36,270 --> 00:05:38,216
- ♪♪[Organ]
- I'm glad to... Oh! Uh-oh.
49
00:05:38,272 --> 00:05:40,218
It's been wonderful
talking with you, Danielle and Phil,
50
00:05:40,274 --> 00:05:42,948
but that music tells us that we just
have time to give away our prizes...
51
00:05:43,010 --> 00:05:44,956
before we have
to say bye-bye.
52
00:05:45,012 --> 00:05:49,461
Danielle, for you, this complete set
of Reynolds stainless steel cutlery.
53
00:05:49,516 --> 00:05:51,792
- Thank you.
- Ha, ha. Congratulations.
54
00:05:51,852 --> 00:05:54,059
And Phil, for you,
good sport that you are,
55
00:05:54,121 --> 00:05:55,998
dining and dancing
for two...
56
00:05:56,056 --> 00:05:58,900
at Manhattan's famous
African Room.
57
00:05:58,959 --> 00:06:02,133
[Applause]
58
00:06:11,972 --> 00:06:14,714
Philip!
59
00:06:14,775 --> 00:06:17,346
l just remembered
that I haven't eaten all day...
60
00:06:17,411 --> 00:06:20,858
and I thought maybe you want
some help with your dinner for two.
61
00:06:23,484 --> 00:06:26,055
I don't bite, you know.
62
00:06:26,120 --> 00:06:28,930
That is, if I'm filled
I don't bite.
63
00:06:28,989 --> 00:06:31,435
I-I have brought
my own cutlery.
64
00:06:31,492 --> 00:06:33,597
[Laughs]
65
00:06:33,660 --> 00:06:36,197
- All right, let's go get my car.
- Okay.
66
00:06:39,466 --> 00:06:42,413
♪♪ [Rhythmic, Mid-Tempo Jazz]
67
00:06:46,774 --> 00:06:48,720
[Elephant Trumpets]
68
00:06:57,851 --> 00:07:01,492
[Danielle] I don't know
what to do, so I just stand there...
69
00:07:01,555 --> 00:07:05,093
and, uh, I feel very stupid
and about, uh...
70
00:07:05,159 --> 00:07:07,400
Then I said
to the photographer...
71
00:07:07,461 --> 00:07:10,999
I said something so terrible you can't
even put it in the French movie.
72
00:07:11,064 --> 00:07:14,068
But he deserved that,
you know.
73
00:07:14,134 --> 00:07:16,239
He's a...
How you say that word?
74
00:07:16,303 --> 00:07:18,374
He's a son of a bastard.
75
00:07:18,439 --> 00:07:21,283
- Son of a bitch.
- Yes, he was that too. Son of a bitch.
76
00:07:21,341 --> 00:07:26,086
But I'm not, you know, I'm not
like you Americans' women's liberation.
77
00:07:26,146 --> 00:07:29,423
I don't, uh, I don't
spend my life to hate the men.
78
00:07:29,483 --> 00:07:33,488
I don't like that, but this man,
he have deserve what I tell him.
79
00:07:33,554 --> 00:07:37,593
So, after that have
happen to me, then, uh,
80
00:07:37,658 --> 00:07:40,730
I said to myself, "Now it's time
for you to go from Quebec."
81
00:07:40,794 --> 00:07:42,740
- Quebec?
- Yes.
82
00:07:42,796 --> 00:07:46,107
- I thought you were French.
- Oh, yes, I'm French-Canadian.
83
00:07:46,166 --> 00:07:47,975
It's not the same,
you know.
84
00:07:48,035 --> 00:07:51,847
Quebec is very pretty,
you know, but now, for me,
85
00:07:51,905 --> 00:07:56,547
New York is the home. Is for me...
is for me, freedom, New York.
86
00:07:56,610 --> 00:07:58,556
Yesterday you know
what I have do?
87
00:07:58,612 --> 00:08:00,558
I go to the top
of the Empire State Building.
88
00:08:00,614 --> 00:08:04,187
You know, the...
that building, the big...
89
00:08:04,251 --> 00:08:07,664
And I am up there by myself,
and nobody know I am there.
90
00:08:07,721 --> 00:08:11,567
I look down, I can see
all the little car and the people,
91
00:08:11,625 --> 00:08:14,868
and I'm all by myself,
and nobody knows that I'm there.
92
00:08:14,928 --> 00:08:16,930
Do you like
to be alone?
93
00:08:16,997 --> 00:08:20,376
Sometime I do,
but not tonight.
94
00:08:22,002 --> 00:08:24,482
[French Accent] Danielle, I think
I should take you home now.
95
00:08:25,672 --> 00:08:28,482
I'm sorry.
This is so embarrassing.
96
00:08:28,542 --> 00:08:32,354
I waited for you at the TV studio.
You saw me.
97
00:08:32,412 --> 00:08:34,824
Why can't you
leave me alone?
98
00:08:34,882 --> 00:08:38,227
Look here, Miss Breton
and I were just having a drink.
99
00:08:38,285 --> 00:08:40,356
Mrs. Emil Breton
and you.
100
00:08:40,437 --> 00:08:43,611
I am not married!
I have been divorced for a year.
101
00:08:43,690 --> 00:08:46,193
- But still he follows me.
- Danielle, that is quite enough.
102
00:08:46,276 --> 00:08:49,780
We do not want to discuss our very
private problems in front of strangers.
103
00:08:49,863 --> 00:08:51,661
- Come along now.
- Don't touch me!
104
00:08:51,740 --> 00:08:54,038
- Waiter?
- I will go, but not with you.
105
00:08:54,117 --> 00:08:56,165
- It is important we go home now.
- Yes, sir?
106
00:08:56,244 --> 00:08:59,293
This gentleman
is bothering us.
107
00:08:59,372 --> 00:09:01,591
You better come
with me, sir.
108
00:09:01,666 --> 00:09:04,920
- Just come with me.
- Danielle. Danielle!
109
00:09:04,961 --> 00:09:06,929
Come home with me!
110
00:09:06,963 --> 00:09:08,931
Danielle!
Get your hands off me!
111
00:09:10,550 --> 00:09:12,848
Come on.
Uh, I better take you home.
112
00:09:12,927 --> 00:09:15,555
- Okay.
- Where do you live?
113
00:09:15,638 --> 00:09:19,142
- Staten Island.
- Staten Island?
114
00:09:19,225 --> 00:09:21,694
I thought you said
you lived in New York.
115
00:09:21,770 --> 00:09:24,114
Isn't Staten Island
in New York?
116
00:09:24,147 --> 00:09:26,491
I guess it is.
Come on.
117
00:09:39,662 --> 00:09:41,790
You know, there are
so few people...
118
00:09:41,873 --> 00:09:43,921
that I have
any feeling for.
119
00:09:44,000 --> 00:09:46,924
Not just men, you know.
120
00:09:48,671 --> 00:09:51,595
Ever since
my sister left.
121
00:09:51,674 --> 00:09:54,427
We have had
such a close bond.
122
00:09:56,137 --> 00:09:58,060
Hey. Hey!
123
00:10:13,738 --> 00:10:15,706
[Fog Horn Blows]
124
00:10:23,123 --> 00:10:25,467
Oops!
125
00:10:25,542 --> 00:10:28,011
[Sighing]
126
00:10:28,086 --> 00:10:30,805
Well, here
is my apartment.
127
00:10:30,880 --> 00:10:34,305
I have just move in, you know.
I have a dishwasher.
128
00:10:34,384 --> 00:10:36,603
[Laughing]
A real dishwasher?
129
00:10:41,933 --> 00:10:44,903
♪ [Humming]
130
00:10:48,815 --> 00:10:50,863
- Ah.
- [Giggles]
131
00:11:09,711 --> 00:11:14,182
I think it's very hot
right here.
132
00:11:14,257 --> 00:11:18,387
[Laughing] I think I'll turn
the thermostat down.
133
00:11:20,930 --> 00:11:25,527
[Mumbling]
134
00:11:37,780 --> 00:11:42,331
Philip, you know I think
what you should do?
135
00:11:42,410 --> 00:11:46,381
Ooh! You just must
wait there for me.
136
00:11:46,456 --> 00:11:51,633
[Continues. Indistinct]
137
00:12:32,460 --> 00:12:35,464
Oh, Christ.
138
00:12:35,505 --> 00:12:37,473
Philip, what
are you doing?
139
00:12:39,842 --> 00:12:41,810
Does your ex-husband
make a habit...
140
00:12:41,844 --> 00:12:44,097
of standing guard
out there?
141
00:12:44,180 --> 00:12:48,526
Why he is always
following me?
142
00:12:48,559 --> 00:12:51,028
What is so terrible,
you know, is his persistence.
143
00:12:51,104 --> 00:12:53,323
He-He says that we can
work it through,
144
00:12:53,398 --> 00:12:55,651
but I don't want
to work it through.
145
00:12:55,692 --> 00:12:58,241
Some time there are
no solution.
146
00:13:00,154 --> 00:13:02,077
I think you better go.
147
00:13:02,156 --> 00:13:04,409
- Wait. Wait, look. I got an idea.
- No, I think...
148
00:13:04,492 --> 00:13:07,120
- What?
- Why don't I go downstairs.
149
00:13:07,203 --> 00:13:10,707
I'll get in the car.
I'll drive around the block.
150
00:13:10,790 --> 00:13:14,465
And I'll park. And then I'll
come back through the back entrance.
151
00:13:14,544 --> 00:13:16,467
I'll pretend to leave.
152
00:13:18,214 --> 00:13:20,137
Okay?
153
00:13:20,216 --> 00:13:23,811
- I don't know if that's
such a good idea to do.
- Trust me.
154
00:13:23,886 --> 00:13:28,141
I got rid of him before.
I can do it again.
155
00:13:30,226 --> 00:13:32,729
- Okay.
- I'll be right back.
156
00:13:32,812 --> 00:13:35,440
I'll wait for you.
157
00:14:16,689 --> 00:14:18,612
[Car Door Closes]
158
00:14:18,691 --> 00:14:20,614
[Engine Starts]
159
00:14:39,128 --> 00:14:42,132
You forgot
your cutlery.
160
00:16:09,677 --> 00:16:11,600
[Danielle Moaning]
161
00:16:31,199 --> 00:16:33,122
[Moaning]
162
00:17:45,815 --> 00:17:47,783
[Woman] Danielle.
163
00:17:53,364 --> 00:17:55,332
Danielle!
164
00:18:05,501 --> 00:18:07,469
[Danielle Speaking French]
165
00:18:13,175 --> 00:18:15,098
[Woman Speaking French]
166
00:20:03,619 --> 00:20:05,792
- Oh, excuse me.
- Oh, say...
167
00:20:05,871 --> 00:20:09,671
Shh, shh, shh.
168
00:20:09,750 --> 00:20:13,129
- Who was that? Who was that?
- It is my sister.
169
00:20:14,755 --> 00:20:16,678
Come on, take it easy.
You can tell me.
170
00:20:16,757 --> 00:20:18,680
She's so crazy.
She get...
171
00:20:18,759 --> 00:20:21,854
She get so angry with me
when I'm with anyone,
172
00:20:21,929 --> 00:20:25,604
except for her,
my husband and now you.
173
00:20:25,641 --> 00:20:27,609
Why is she here?
174
00:20:27,643 --> 00:20:31,113
[Sniffles, Sighs]
175
00:20:31,188 --> 00:20:35,659
Because we are twins
and today is our birthday...
176
00:20:35,735 --> 00:20:40,616
and she can come visit me but she know
that she have to go back...
177
00:20:40,656 --> 00:20:46,038
and so... [Sighs]
and so she feel very bad.
178
00:20:46,120 --> 00:20:49,795
- Look, why don't I leave.
- No, no, no! Please?
179
00:20:49,832 --> 00:20:54,383
- Stay with me.
- Okay.
180
00:20:54,462 --> 00:20:58,433
I look so terrible,
I think.
181
00:20:58,507 --> 00:21:00,726
- No.
- I have such a headache.
182
00:21:00,801 --> 00:21:04,647
- I have had too much
hflanhattans last night.
- A little.
183
00:21:04,680 --> 00:21:07,433
Philip, I think
I would feel better.
184
00:21:07,516 --> 00:21:09,439
I have no more
of these pills.
185
00:21:09,518 --> 00:21:11,520
- Could you get me some
at the drug store?
- Sure.
186
00:21:11,604 --> 00:21:13,652
- You know where is Bay Street?
- Yeah.
187
00:21:13,689 --> 00:21:17,944
And then we have
a happy birthday together.
188
00:21:20,362 --> 00:21:22,911
$4.50.
189
00:21:22,990 --> 00:21:25,869
$.79, $.89, $1.29.
190
00:21:25,951 --> 00:21:28,374
That's $7.68.
191
00:21:40,382 --> 00:21:43,226
- Yes.
- [Emil] You must do as I tell you.
192
00:21:43,260 --> 00:21:45,228
- Yes, I...
- You are not well.
193
00:21:45,262 --> 00:21:47,765
Yes, I know.
Please, but I have only...
194
00:21:47,848 --> 00:21:50,146
I have only two pills left.
Please hurry.
195
00:22:14,583 --> 00:22:17,257
Yeah, that one's fine.
And I'd like something written on it.
196
00:22:17,336 --> 00:22:20,215
Can't have it.
The cake decorator isn't in yet.
197
00:22:20,256 --> 00:22:23,226
- Well, couldn't you do it?
- Are you kidding?
198
00:22:23,259 --> 00:22:27,105
- Well, why not?
- Hey, Louise, he wants me
to write on a cake.
199
00:22:27,179 --> 00:22:32,106
- You? I'd like to see you try.
- Mm-hmm.
200
00:22:32,184 --> 00:22:35,279
All right then, I will.
What do you want written?
201
00:22:35,354 --> 00:22:40,736
Happy birthday to Danielle...
No. Uh...
202
00:22:40,776 --> 00:22:43,199
Happy birthday
to Dominique and Danielle.
203
00:22:43,279 --> 00:22:46,533
Dominique and Danielle.
You gotta be kidding.
204
00:22:46,615 --> 00:22:48,288
Come on.
Let me show you.
205
00:22:51,579 --> 00:22:53,547
[Moans]
206
00:23:02,047 --> 00:23:07,269
[Panting, Moaning]
207
00:26:12,154 --> 00:26:14,122
Surprise.
208
00:26:18,077 --> 00:26:20,079
Hey, now you know you're
not supposed to cut the cake...
209
00:26:20,162 --> 00:26:22,665
until you make a wish
and blow out the candles.
210
00:26:24,500 --> 00:26:28,221
[Philip Screaming] No!
211
00:26:53,153 --> 00:26:56,077
[Screaming]
212
00:28:34,630 --> 00:28:36,598
[Dial Tone]
213
00:28:44,306 --> 00:28:48,937
Hello? I want to report
an emergency... a murder.
214
00:28:53,899 --> 00:28:56,948
Hello.
I want to report a murder.
215
00:28:57,027 --> 00:28:59,871
A man, about 25, black.
216
00:28:59,947 --> 00:29:02,120
I saw it just now
through my window.
217
00:29:02,157 --> 00:29:05,707
I live in the apartment just across
the courtyard. 36 Hamilton.
218
00:29:05,786 --> 00:29:10,758
Yes. I'll meet you downstairs
right away. My name is Grace Collier.
219
00:29:10,832 --> 00:29:12,755
Yes, the Grace Collier.
I wrote that story.
220
00:29:12,834 --> 00:29:16,088
[Knock At Door]
- I'm sorry you feel that way, Detective,
221
00:29:16,171 --> 00:29:18,094
but I have to write it
the way I see it.
222
00:29:18,173 --> 00:29:20,096
Sometimes the police
are wrong.
223
00:29:20,175 --> 00:29:23,600
Look, this is ridiculous.
We can't discuss it now.
A man is bleeding to death.
224
00:29:23,679 --> 00:29:27,434
- [Knocking Continues]
- Yeah. right away.
225
00:29:33,397 --> 00:29:38,528
- [Knocking Continues]
- I'm coming, I'm coming.
226
00:29:42,531 --> 00:29:44,499
[Danielle] Dominique?
227
00:29:47,160 --> 00:29:49,913
[Knocking Continues]
228
00:29:56,003 --> 00:29:58,927
- [Knocking]
- Just a minute.
229
00:30:04,803 --> 00:30:07,727
- What's wrong?
- Oh, Emil, thank you for coming,
230
00:30:07,806 --> 00:30:11,060
but, uh, everything
is fine now and I get dressed...
231
00:30:11,143 --> 00:30:13,646
- and go out...
- What happened?
232
00:30:13,729 --> 00:30:17,029
Well, this morning
I felt those pains...
233
00:30:17,065 --> 00:30:18,692
What happened?
234
00:30:24,573 --> 00:30:28,703
[Whispering]
Dominique. What have you done?
235
00:30:28,744 --> 00:30:30,621
Dominique is here?
236
00:30:33,248 --> 00:30:35,171
She was.
237
00:30:44,593 --> 00:30:46,516
Watch out.
238
00:30:48,889 --> 00:30:51,142
Someone might look
in the window.
239
00:31:19,461 --> 00:31:21,634
Help me.
240
00:31:22,714 --> 00:31:24,637
Help me!
241
00:31:26,593 --> 00:31:29,813
- Help me!
- Wh-What are you going to do?
242
00:31:29,888 --> 00:31:32,232
[Man On Radio] It's a beautiful day
here in New York.
243
00:31:32,307 --> 00:31:35,151
This is Windy Craig
on the radio for you.
244
00:31:35,185 --> 00:31:37,654
[Radio Continues, Indistinct]
245
00:31:47,322 --> 00:31:49,245
[Grunts]
246
00:31:52,202 --> 00:31:54,170
On the couch.
247
00:32:17,102 --> 00:32:19,025
[Whimpers]
248
00:32:20,230 --> 00:32:22,198
[Grunts]
Help me.
249
00:32:56,683 --> 00:32:58,606
[Gagging]
250
00:32:59,686 --> 00:33:01,609
[Retching]
251
00:33:05,817 --> 00:33:08,070
Put on some makeup.
252
00:33:08,153 --> 00:33:10,155
It must look as if
nothing has happened.
253
00:33:40,560 --> 00:33:43,154
- Drop it there.
- I'm Grace Collier.
254
00:33:43,230 --> 00:33:46,279
I just spoke to you
on the telephone.
255
00:33:46,358 --> 00:33:49,282
How you doing, Miss Collier?
I'm Detective Kelly.
256
00:33:49,361 --> 00:33:51,614
My partner,
Detective Spinetti.
257
00:33:51,696 --> 00:33:54,119
- What seems to be the problem?
- You're the man...
258
00:33:54,199 --> 00:33:55,576
I spoke to,
aren't you?
259
00:33:55,617 --> 00:33:57,585
- That's right.
- Well, I imagine we can discuss...
260
00:33:57,619 --> 00:34:00,168
I hope there's not
too much imagination involved here.
261
00:34:00,247 --> 00:34:04,423
You obviously don't think so,
or you wouldn't be here.
262
00:34:04,459 --> 00:34:07,303
Now, I just saw a man viciously
and repeatedly stabbed.
263
00:34:07,379 --> 00:34:10,599
It was in that apartment up there... 3-R.
The name is Breton.
264
00:34:10,632 --> 00:34:12,600
The man's probably dying
if he's not dead already,
265
00:34:12,634 --> 00:34:14,602
so I think the best thing to do
is to get up there.
266
00:34:14,636 --> 00:34:16,604
All right, take it
easy, will you, lady?
267
00:34:16,638 --> 00:34:18,606
These people are
always stabbing each other.
268
00:34:18,640 --> 00:34:20,984
- "These people"?
- All right, all right.
Let's just keep calm.
269
00:34:21,059 --> 00:34:23,107
One step at a time.
270
00:34:23,144 --> 00:34:26,614
Your story is that you
looked out the window.
271
00:34:26,690 --> 00:34:28,784
- What time would that have been?
- Your people have this written down.
272
00:34:28,817 --> 00:34:30,785
The thing to do
is to try to get up there...
273
00:34:30,819 --> 00:34:32,787
and try to save
that poor guy.
274
00:34:32,821 --> 00:34:35,290
Miss Collier, our work
is a profession.
275
00:34:35,323 --> 00:34:40,545
- A doctor, for example,
doesn't begin to operate...
- You're not a doctor.
276
00:34:40,620 --> 00:34:45,000
I read your article
about police brutality in Stapleton.
277
00:34:45,041 --> 00:34:48,011
And the next time The Staten Island
Panorama decides to investigate...
278
00:34:48,044 --> 00:34:52,015
- our methods, I hope
they send a real reporter.
- I'm going up there.
279
00:34:55,010 --> 00:34:58,230
- And you're certainly not a cop.
- And you're not either...
280
00:34:58,305 --> 00:35:00,307
if you don't do
something about this.
281
00:35:00,390 --> 00:35:02,734
Unless, of course, you'd rather
go beat up a few students.
282
00:35:02,809 --> 00:35:04,732
Ever hear of a search warrant,
Miss Civil Liberties?
283
00:35:04,811 --> 00:35:06,779
Well, you haven't got one,
and neither do I.
284
00:35:06,855 --> 00:35:09,779
You mean you're actually gonna stand
here and ask me idiotic questions...
285
00:35:09,858 --> 00:35:13,533
like some dumb courtroom
drama while a man dies?
286
00:35:13,612 --> 00:35:15,910
I saw it.
Saw it happen.
287
00:35:15,989 --> 00:35:19,493
- Actually saw it happen.
- Calm down, calm down.
288
00:35:19,534 --> 00:35:21,753
Now, you just go back
to your apartment and relax.
289
00:35:21,828 --> 00:35:23,751
And watch you walk off?
290
00:35:23,830 --> 00:35:25,753
You'd like that,
wouldn't you?
291
00:35:25,832 --> 00:35:28,255
That'd make a great story
for your next issue.
292
00:35:28,335 --> 00:35:32,385
"Police refuse to investigate
brutal race murder."
293
00:35:32,464 --> 00:35:34,387
Not a chance, lady.
You stick with us.
294
00:35:34,466 --> 00:35:36,389
And keep
your mouth shut.
295
00:35:36,468 --> 00:35:39,347
I'll do what
I consider necessary.
296
00:35:49,022 --> 00:35:50,945
This isn't
a police state yet.
297
00:36:08,458 --> 00:36:10,426
3-R is this way.
298
00:36:23,640 --> 00:36:25,893
[Doorbell Buzzing]
299
00:36:28,687 --> 00:36:30,610
- Yes?
- Police officer.
300
00:36:30,689 --> 00:36:33,033
- Oh, yes? Can I help you?
- Are you the lady of the house?
301
00:36:33,108 --> 00:36:35,361
- Yes, I am.
- You live here alone?
302
00:36:35,443 --> 00:36:37,912
- Yes.
- Had any company this morning?
303
00:36:37,946 --> 00:36:40,449
- Oh, no.
- Two people...
- That will do, Miss Collier.
304
00:36:40,532 --> 00:36:43,957
If there is some information that
you need, I will be glad to help you,
305
00:36:44,035 --> 00:36:47,005
but as you can see,
I am in the middle of dressing,
306
00:36:47,080 --> 00:36:50,505
so, uh, if you excuse me,
I'll finish.
307
00:36:50,583 --> 00:36:52,506
- She's afraid.
- You mind...
308
00:36:52,585 --> 00:36:54,804
- You mind if we come in?
- just what do you want?
309
00:36:54,879 --> 00:36:57,052
If you don't mind our coming in,
this lady will explain.
310
00:36:57,132 --> 00:37:01,012
Have you the search, um... the search
permission? Have you that?
311
00:37:01,094 --> 00:37:04,689
- You mean a search warrant?
- Yes, the search warrant.
Have you that?
312
00:37:04,764 --> 00:37:06,937
- No.
- She's stalling. She's hiding the body.
313
00:37:06,975 --> 00:37:10,104
If you have not the search warrant,
it's not very important.
314
00:37:10,186 --> 00:37:14,066
So if you will excuse me,
I finish to dress.
315
00:37:14,149 --> 00:37:16,527
It'll take me just ten minutes
to get a search warrant,
316
00:37:16,609 --> 00:37:19,533
and while Spinetti here is going
to the trouble of doing that,
317
00:37:19,612 --> 00:37:22,456
- I shall naturally have to...
- Excuse me.
318
00:37:22,490 --> 00:37:24,584
I don't mean to offend you.
Come in.
319
00:37:24,659 --> 00:37:28,380
But you know, I see all the time
on the television show...
320
00:37:28,455 --> 00:37:31,629
the scene of the evil criminal
and the policeman,
321
00:37:31,708 --> 00:37:33,676
and the policeman
knock on the door...
322
00:37:33,710 --> 00:37:36,634
and the criminal,
he ask about, you know,
323
00:37:36,671 --> 00:37:38,344
what you have ask me...
the search warrant.
324
00:37:38,423 --> 00:37:41,267
But you have not
said to me,
325
00:37:41,342 --> 00:37:43,970
"Open in the name of the law."
You have not said that.
326
00:37:44,012 --> 00:37:48,893
- Now, then, Miss...
- Danielle. Danielle Breton.
327
00:37:48,975 --> 00:37:51,694
I'm Detective Kelly.
This is Detective Spinetti,
328
00:37:51,770 --> 00:37:54,114
- How do you do?
- This is Miss Collier, your neighbor...
329
00:37:54,189 --> 00:37:56,692
- from across the way.
- Hello. How are you?
330
00:37:56,775 --> 00:38:01,406
- Hello.
- Something very unusual
occurred this morning.
331
00:38:01,488 --> 00:38:04,332
Seems that Miss Collier happened to
glance out of her window...
332
00:38:04,365 --> 00:38:08,541
and saw something which so shocked
and disturbed her...
333
00:38:08,620 --> 00:38:11,669
- that she called the police department.
- I saw a murder.
334
00:38:14,042 --> 00:38:16,886
Thank you, Miss Collier.
335
00:38:16,961 --> 00:38:19,589
Now, then, Miss Breton,
I suppose you can see...
336
00:38:19,672 --> 00:38:24,143
- Miss Collier's apartment from here.
- I really don't know.
337
00:38:24,219 --> 00:38:26,813
You know very well
you can.
338
00:38:26,888 --> 00:38:29,186
Yes, there's my window.
This is definitely the right apartment.
339
00:38:29,224 --> 00:38:33,695
Miss Collier, do you spend a lot of time
watching my apartment?
340
00:38:33,728 --> 00:38:36,072
You saw me.
You know you did.
341
00:38:36,147 --> 00:38:38,616
[Laughs]
If, uh, I have seen you,
342
00:38:38,691 --> 00:38:40,989
then I would have pulled
the shade and if I do that,
343
00:38:41,069 --> 00:38:42,992
I have to give up
all my life...
344
00:38:43,071 --> 00:38:45,665
- to have the privacy.
- She did draw the shade.
345
00:38:45,740 --> 00:38:48,664
Obviously once she'd
hidden the body she felt safe.
346
00:38:48,743 --> 00:38:51,087
But it must be here
somewhere.
347
00:38:51,162 --> 00:38:54,336
I can't believe
that this is serious.
348
00:38:54,415 --> 00:38:56,838
He wrote "help"
on this window in his own blood.
349
00:38:56,918 --> 00:38:58,841
and I watched him
write it.
350
00:38:58,920 --> 00:39:01,594
- Here he write that?
- Naturally she washed it off.
351
00:39:01,673 --> 00:39:03,971
It's all so obvious.
This girl is protecting someone.
352
00:39:05,802 --> 00:39:09,272
But the murderess
is someone this girl knows.
353
00:39:09,305 --> 00:39:12,809
She was shorter
and had a twisted face...
354
00:39:12,892 --> 00:39:17,523
and stringy hair and was having
a terrible fit of some kind.
355
00:39:17,605 --> 00:39:22,782
- You know someone who would fit
that description, Miss Breton?
- No.
356
00:39:22,861 --> 00:39:26,081
Good God! I saw the knife!
I saw her stab him!
357
00:39:26,114 --> 00:39:28,788
Could somebody have gotten in here
without your knowledge?
358
00:39:28,867 --> 00:39:32,542
It would be impossible.
I was here all morning.
359
00:39:32,620 --> 00:39:34,588
What about the man
that stayed over?
360
00:39:34,622 --> 00:39:38,377
I was quite alone.
361
00:39:38,459 --> 00:39:42,305
You see, I'm-I'm divorced
from my husband, and still, uh...
362
00:39:42,338 --> 00:39:45,012
Well, it's
very personal, you know.
363
00:39:45,091 --> 00:39:49,312
But Miss Collier, many time at night
I watch the television show...
364
00:39:49,387 --> 00:39:54,063
and I watch the horror film,
and it make me full of fear,
365
00:39:54,142 --> 00:39:56,065
and-and I jump
at every noise.
366
00:39:56,144 --> 00:40:00,194
I understand that when you live alone
it make you... It's very difficult.
367
00:40:00,273 --> 00:40:02,196
I understand that.
368
00:40:06,321 --> 00:40:09,746
What I saw happen
was real.
369
00:40:13,995 --> 00:40:16,589
Mind if we have
a look around?
370
00:40:16,664 --> 00:40:19,042
No, it's perfectly
all right.
371
00:40:20,126 --> 00:40:22,049
Thank you, Miss Collier.
372
00:40:22,128 --> 00:40:24,972
I know you're doing your best
to help the forces of justice,
373
00:40:25,006 --> 00:40:28,306
but they will be better served
by your sitting down.
374
00:40:28,384 --> 00:40:31,638
That body is
here somewhere,
375
00:40:31,679 --> 00:40:33,807
and she knows it.
376
00:40:33,848 --> 00:40:35,816
[Kelly] How many rooms do you
have, Miss Breton?
377
00:40:35,850 --> 00:40:38,319
Well, uh, there is
the living room here,
378
00:40:38,353 --> 00:40:40,321
and then the bathroom
and the kitchen
379
00:40:40,355 --> 00:40:42,323
and then past
is the bedroom.
380
00:40:42,357 --> 00:40:44,325
You mind if we see
the bathroom?
381
00:40:44,359 --> 00:40:46,828
No. The bathroom
is here.
382
00:40:51,783 --> 00:40:55,413
- See? This. And, uh...
- Bedroom?
383
00:40:55,495 --> 00:40:57,964
Yes, the bed room
is down here.
384
00:40:58,039 --> 00:41:01,885
- In here.
- Coming, Miss Collier?
385
00:41:01,960 --> 00:41:05,430
Oh, uh, 'scuse me
for a second.
386
00:41:12,387 --> 00:41:14,355
[Others Speaking, Indistinctly]
387
00:41:24,732 --> 00:41:26,700
[Toilet Flushes]
388
00:41:55,847 --> 00:41:59,772
[Spinetti] Miss Collier,
would you stick with us, please?
389
00:42:13,740 --> 00:42:15,913
- I understand.
- Have you looked under the bed?
390
00:42:15,950 --> 00:42:17,918
I was waiting for you.
391
00:42:20,371 --> 00:42:22,715
Any luck?
392
00:42:22,790 --> 00:42:24,884
I think we should check
those hallway closets.
393
00:42:24,959 --> 00:42:28,805
- It's fine with me.
They are right here.
- Thank you.
394
00:42:33,676 --> 00:42:36,270
There you are...
and there.
395
00:42:39,515 --> 00:42:41,483
- Can we look in these bags?
- Yes, fine.
396
00:42:41,517 --> 00:42:43,485
[Unzipping Bags]
397
00:42:58,993 --> 00:43:01,712
Why do you have things
in pairs, like twins?
398
00:43:01,788 --> 00:43:03,711
- [Laughs]
- You have a twin.
399
00:43:03,790 --> 00:43:05,963
I have a television commercial
to do some time...
400
00:43:06,042 --> 00:43:09,467
and in case I should get
the makeup on the dress,
401
00:43:09,504 --> 00:43:11,802
then there is another one
for the next take.
402
00:43:11,881 --> 00:43:14,851
You see, uh,
I'm a model.
403
00:43:14,926 --> 00:43:16,849
And some time
an actress too.
404
00:43:16,928 --> 00:43:20,353
- You certainly are.
- That will do, Miss Collier.
405
00:43:20,431 --> 00:43:23,776
I'm sorry to have
troubled you, Miss Breton.
406
00:43:23,851 --> 00:43:27,401
- I'm coming, I'm coming.
- I'm sure you'll
report it to the police.
407
00:43:27,480 --> 00:43:29,858
- Oh, yes.
- By withholding evidence,
408
00:43:29,941 --> 00:43:32,490
you can make yourself
an accessory after the fact.
409
00:43:32,527 --> 00:43:35,406
[Danielle] If I do hear anything,
I'll telephone you.
410
00:43:35,488 --> 00:43:38,617
- [Doorbell Buzzes]
- Oh, excuse me.
411
00:43:40,368 --> 00:43:42,291
- Oh!
- Hello, darling. Am I late?
412
00:43:42,370 --> 00:43:44,714
No. Officer Kelly,
this is my, uh, husband...
413
00:43:44,789 --> 00:43:48,794
my ex-husband, Emil Breton,
and Officer Spinetti.
414
00:43:48,876 --> 00:43:52,506
[Emil] Now you have done something
naughty and the police have found out.
415
00:43:52,547 --> 00:43:56,347
[Danielle] No, they tell me
that they look for a dead body.
416
00:43:56,384 --> 00:43:58,762
[Laughing]
Are you serious?
417
00:43:58,845 --> 00:44:01,724
[Kelly] Well, the lady claims
she saw a murder victim.
418
00:44:01,806 --> 00:44:06,482
- Mind if I ask you a few questions?
- No, not if I can help.
419
00:44:06,561 --> 00:44:08,780
just what
is your full name?
420
00:44:08,855 --> 00:44:13,281
- Emil Breton.
- How long have you
and Mrs. Breton been divorced?
421
00:44:13,359 --> 00:44:16,829
We are not divorced.
We are separated.
422
00:44:16,904 --> 00:44:20,374
Dominique and Danielle!
She does have a twin! Oh!
423
00:44:30,001 --> 00:44:32,925
It was right...
right here.
424
00:44:45,558 --> 00:44:47,856
- Listen...
- Listen. One more word out of
you and I'm going to book you.
425
00:44:47,935 --> 00:44:51,030
I'll book you on something. I'll find
something in the book to book you on.
426
00:44:51,105 --> 00:44:53,073
Attempted libel,
assault on a police officer...
427
00:44:53,149 --> 00:44:55,026
I don't care what it is,
but I'll do it.
428
00:44:55,109 --> 00:44:57,237
I saw a murder,
and I'll prove it.
429
00:44:57,278 --> 00:45:00,202
Listen, Miss Collier, I don't know
what kind of a nut you are,
430
00:45:00,281 --> 00:45:02,500
or what kind of an exposé
you're looking to get,
431
00:45:02,575 --> 00:45:05,795
but just don't bother me
or that girl upstairs, okay?
432
00:45:05,870 --> 00:45:10,125
Far as I'm concerned, this case
is closed, you got that? Closed!
433
00:45:22,553 --> 00:45:24,476
[Car Starts]
434
00:45:28,601 --> 00:45:33,027
Grace, I thought we were
supposed to meet upstairs.
435
00:45:33,105 --> 00:45:35,028
What are you
doing here?
436
00:45:35,107 --> 00:45:37,826
Grace, it's Tuesday.
437
00:45:37,902 --> 00:45:39,825
Oh, I forgot.
438
00:45:39,904 --> 00:45:41,906
Um, well, let's go.
439
00:45:41,989 --> 00:45:45,084
Honey, don't you think
you ought to change into
something a little bit more...
440
00:45:45,159 --> 00:45:47,287
Yeah, I'll change.
I'll meet you at the car, okay?
441
00:46:00,007 --> 00:46:02,385
Honey, I thought we were
going upstairs to have a little chat,
442
00:46:02,468 --> 00:46:04,391
and if you were embarrassed
about the mess,
443
00:46:04,470 --> 00:46:08,145
you know I'm always glad
to help you tidy up.
444
00:46:08,224 --> 00:46:12,229
Although, what you're going to do
when you get married, I don't know.
445
00:46:12,311 --> 00:46:15,986
Oh, did I tell you
the Cunningham girl is engaged?
446
00:46:16,023 --> 00:46:19,903
She's about your age, and she finally
found somebody that suits her.
447
00:46:19,986 --> 00:46:21,909
He's a doctor.
448
00:46:21,988 --> 00:46:25,413
Well, he's a veterinarian,
but the animals are all
owned by wealthy people...
449
00:46:25,491 --> 00:46:27,960
And he has
his own hospital.
450
00:46:28,035 --> 00:46:30,879
So you see, honey? just because things
aren't working out...
451
00:46:30,955 --> 00:46:34,255
with you and your editor...
Uh, what's his name? ...Jim?
452
00:46:34,333 --> 00:46:36,836
- I don't want to discuss that.
- Oh.
453
00:46:36,877 --> 00:46:40,006
Well, I'm not trying
to interfere, honey.
454
00:46:40,047 --> 00:46:44,177
But you know, this doctor has
a very interesting young assistant.
455
00:46:44,218 --> 00:46:46,596
Grace, that reminds me.
456
00:46:46,679 --> 00:46:48,602
They've started
right in our neighborhood,
457
00:46:48,681 --> 00:46:50,854
and I don't know whether the zoning laws
are going to permit it.
458
00:46:50,891 --> 00:46:53,519
And I just don't know
how they got away with it.
459
00:46:53,602 --> 00:46:57,072
But three or four blocks away
from us... Are you listening, honey?
460
00:46:57,106 --> 00:47:00,861
Because this would make a very
interesting story for your newspaper.
461
00:47:00,943 --> 00:47:04,197
An experimental
mad house.
462
00:47:04,238 --> 00:47:08,209
Now, you see, what's worse is that
they just let them walk around.
463
00:47:08,284 --> 00:47:11,663
The whole idea is that instead
of locking them up,
464
00:47:11,746 --> 00:47:13,874
they let them live
in a house...
465
00:47:13,914 --> 00:47:16,133
and the doctors make
a home for them,
466
00:47:16,208 --> 00:47:20,714
and it's sort of a family situation,
just like real people.
467
00:47:22,423 --> 00:47:26,053
It's very advanced.
I saw something about it on television.
468
00:47:26,135 --> 00:47:28,103
Now you see, honey?
There are interesting things...
469
00:47:28,137 --> 00:47:31,732
going on right here
on Staten Island.
470
00:47:31,766 --> 00:47:34,861
But I tell you,
I don't feel safe at night.
471
00:47:34,935 --> 00:47:36,858
- Would you stop here? Pull over.
- Why?
472
00:47:55,373 --> 00:47:57,296
Everything looks so...
473
00:47:57,375 --> 00:47:59,298
If you want pastry,
let's wait and get it at Brian's.
474
00:47:59,377 --> 00:48:01,300
I don 't want
any pastry.
475
00:48:04,965 --> 00:48:07,559
Did a man come in here
this morning and buy a birthday cake?
476
00:48:07,635 --> 00:48:10,935
Lady, ten men came in
and bought ten birthday cakes.
477
00:48:10,971 --> 00:48:15,101
This cake had two names on it,
but written the way a child
writes, not the way a...
478
00:48:15,142 --> 00:48:19,067
Oh, yeah. The colored guy that
made me write on the cake.
479
00:48:19,146 --> 00:48:22,821
- What were the names?
- I don't know.
480
00:48:22,900 --> 00:48:24,994
Daisy and Debbie.
481
00:48:25,069 --> 00:48:26,992
Dominique and Danielle.
482
00:48:27,071 --> 00:48:29,165
- That's what it was.
- Yeah! That's it.
483
00:48:29,240 --> 00:48:31,493
I did it,
and I don't even remember.
484
00:48:31,575 --> 00:48:34,670
- Can I have your names, please?
- What for?
485
00:48:34,745 --> 00:48:38,249
My name is Grace Collier, and I write
for The Staten Island Panorama.
486
00:48:38,332 --> 00:48:41,131
And I'm her mother,
Mrs. Payson Collier.
487
00:48:41,168 --> 00:48:43,011
My girlfriend and I
read your column.
488
00:48:43,087 --> 00:48:45,966
My name
is Elaine Deanna.
489
00:48:46,006 --> 00:48:47,974
Deanna.
490
00:48:48,008 --> 00:48:52,434
- And the other girl is Louise Wilanski.
- Wilanski.
491
00:48:52,513 --> 00:48:56,359
- What do you want to know?
- Thank you. That's fine.
492
00:48:56,434 --> 00:49:00,439
Huh.
How do you like that?
493
00:49:00,521 --> 00:49:04,151
She says she's gonna write an article,
and she doesn't ask us any questions.
494
00:49:04,191 --> 00:49:07,786
They're just terrible
about deadlines.
495
00:49:07,862 --> 00:49:09,455
Next, please?
496
00:49:11,615 --> 00:49:14,619
Really, Grace,
you were rather abrupt.
497
00:49:14,702 --> 00:49:16,955
I happen to be working
on an assignment.
498
00:49:17,037 --> 00:49:20,041
Well, don't you think you're taking this
little job of yours a bit seriously?
499
00:49:20,124 --> 00:49:23,048
You're 25 years old. You should be
thinking about something else.
500
00:49:23,085 --> 00:49:25,053
I'm not gonna marry anybody.
501
00:49:25,087 --> 00:49:29,058
And I wish you'd stop referring
to my work as "a little job."
502
00:49:29,133 --> 00:49:31,056
I like to call what I do
a profession,
503
00:49:31,135 --> 00:49:35,231
only working for The Staten Island
Panorama is a bit of a joke.
504
00:49:35,306 --> 00:49:37,479
- Do you know what
my next assignment is?
- No, I don't.
505
00:49:37,558 --> 00:49:40,152
I'm having lunch tomorrow
with an 80-year-old ex-con...
506
00:49:40,227 --> 00:49:45,074
who's just carved an entire replica
of the Danbury Penitentiary out of soap.
507
00:49:45,107 --> 00:49:48,236
- Oh, that's interesting.
- Oh, I want to write about...
508
00:49:48,319 --> 00:49:50,242
about the apathy
in the police force.
509
00:49:50,321 --> 00:49:53,746
- About where the heroin goes
after a bust. About the...
- Shh!
510
00:49:53,782 --> 00:49:57,127
You don't have to shout
like you're on the street.
511
00:49:57,203 --> 00:49:59,126
What's the matter with you?
I've never seen you like this.
512
00:49:59,205 --> 00:50:02,926
- I'm on to something big.
- Are you on diet pills again?
513
00:50:03,000 --> 00:50:05,924
I can see that you
have your mind on other things.
514
00:50:05,961 --> 00:50:08,384
- Can we have another date?
- We do have another date.
515
00:50:08,422 --> 00:50:10,766
- You have supper with us on Friday.
- Fine.
516
00:50:10,841 --> 00:50:12,764
I'll be there.
517
00:50:15,054 --> 00:50:16,977
Well, can I
drop you somewhere?
518
00:50:17,056 --> 00:50:19,935
No. It's okay.
I'll walk.
519
00:50:20,017 --> 00:50:21,940
Well, it's not the way
we planned it, but-
520
00:50:23,771 --> 00:50:25,773
A white woman kills
her black lover,
521
00:50:25,814 --> 00:50:28,818
and those racist cops
couldn't care less.
522
00:50:28,901 --> 00:50:31,950
I saw it happen,
and they won't investigate.
523
00:50:35,199 --> 00:50:37,122
Well, if you're not
interested,
524
00:50:37,201 --> 00:50:39,545
I'm sure I can find
someone else who'd print it.
525
00:50:39,620 --> 00:50:41,543
Lots of people would.
526
00:50:47,545 --> 00:50:49,798
Good. You're interested.
527
00:50:49,880 --> 00:50:53,976
I'll do my own investigation.
Why not?
528
00:50:54,051 --> 00:50:56,019
I know more
than those idiot police.
529
00:50:56,095 --> 00:50:59,975
I know karate...
A private detective. Waste of money.
530
00:51:00,015 --> 00:51:02,109
I...
531
00:51:02,142 --> 00:51:04,770
All right.
All right, what's his name?
532
00:51:05,729 --> 00:51:07,652
"Joseph Larch."
533
00:51:31,505 --> 00:51:35,226
- Now, I think the best
thing for us to do...
- This is what we do.
534
00:51:35,301 --> 00:51:38,305
You go up to your apartment, call
Danielle, and see if anybody's home.
535
00:51:38,345 --> 00:51:40,814
If someone answers, wave once.
If no one is there, wave twice.
536
00:51:40,848 --> 00:51:42,816
- Well, you're going up there
if no one's there?
- Sure.
537
00:51:42,850 --> 00:51:44,818
All I have to do is know
the situation in advance.
538
00:51:44,852 --> 00:51:46,820
- I can play it either way.
- Well, in that case, I can pretend...
539
00:51:46,854 --> 00:51:49,482
- to be making an informal
telephone survey...
- You just do hand signals.
540
00:51:49,523 --> 00:51:51,491
If there's no one
up there,
541
00:51:51,525 --> 00:51:53,493
I can charm the superintendent
into giving me a passkey.
542
00:51:53,527 --> 00:51:56,406
- No, you've got to make
a wax impression.
- No one does that.
543
00:51:56,488 --> 00:51:59,241
Go up to your apartment,
watch the front while I'm up there,
544
00:51:59,325 --> 00:52:01,248
and if you see someone coming,
telephone the apartment.
545
00:52:01,327 --> 00:52:03,250
- One ring. One ring and hang up.
- Well, what if...
546
00:52:03,329 --> 00:52:05,423
- Does that answer your question?
- Yeah.
547
00:52:05,497 --> 00:52:07,591
- But suppose that...
- Hey, have you ever been a detective?
548
00:52:07,666 --> 00:52:09,589
- No.
- Have you?
549
00:52:09,668 --> 00:52:12,262
No, but simple logic suggests
a way of doing things.
550
00:52:12,338 --> 00:52:16,559
- I don't see that it can be
all that mysterious.
- Grace, this is a craft.
551
00:52:16,634 --> 00:52:18,932
I wouldn't try to teach you how
to write magazine articles.
552
00:52:19,011 --> 00:52:20,934
Listen, I went to school
to learn this...
553
00:52:21,013 --> 00:52:23,436
The Brooklyn Institute
of Modern Investigation. Okay?
554
00:52:23,515 --> 00:52:25,893
- Okay.
- Okay.
555
00:52:25,976 --> 00:52:28,946
Now, you go on up to your apartment
and do what I told you. Go ahead.
556
00:52:30,356 --> 00:52:32,279
I'll be here.
557
00:53:23,617 --> 00:53:24,994
Larch?
558
00:53:38,966 --> 00:53:40,843
The boxes.
559
00:54:13,751 --> 00:54:17,597
- What?
- Meet me in the truck.
560
00:54:25,012 --> 00:54:26,309
My God.
561
00:54:39,610 --> 00:54:42,204
Get out of there, Larch.
562
00:54:55,542 --> 00:54:57,510
[Telephone Rings]
563
00:55:01,548 --> 00:55:03,516
[Grace Hangs Up]
564
00:55:57,104 --> 00:55:59,573
We got to get
out of here.
565
00:56:07,948 --> 00:56:09,871
[Engine Starts]
566
00:56:14,621 --> 00:56:16,589
- What was that you were waving?
- I don't know,
567
00:56:16,623 --> 00:56:19,297
but they had it hidden in the bedroom,
so it might be something important.
568
00:56:19,376 --> 00:56:21,299
Take a look in it
while I tell you...
569
00:56:21,378 --> 00:56:23,597
about the real evidence
I found in the living room.
570
00:56:23,672 --> 00:56:26,050
I got up there
without any trouble.
571
00:56:26,133 --> 00:56:29,012
I did the usual search...
nothing.
572
00:56:29,094 --> 00:56:32,769
I began to think that cop
was right about you until
I tried to move that couch.
573
00:56:32,806 --> 00:56:35,685
- I couldn't. It was too heavy.
- The couch.
574
00:56:35,767 --> 00:56:39,021
- Yeah. He's in the couch.
- What?
575
00:56:39,104 --> 00:56:41,948
- The body.
- What about the body?
576
00:56:41,982 --> 00:56:43,950
What I went up there
to look for, remember?
577
00:56:43,984 --> 00:56:45,952
The body
is in the couch!
578
00:56:45,986 --> 00:56:49,581
Terrific!
And the murderess is in here!
579
00:56:49,656 --> 00:56:52,876
- What?
- Do you know what you've found?
580
00:56:52,951 --> 00:56:56,626
A complete file
on the Blanchion Twins.
581
00:56:56,705 --> 00:56:58,673
- Now what are you talking about?
- Do you remember...
582
00:56:58,707 --> 00:57:02,337
about a year ago, Life magazine
ran a whole story on them.
583
00:57:02,419 --> 00:57:04,922
- The only Siamese twins...
- Look, I was up there, Grace,
584
00:57:05,005 --> 00:57:08,350
and I know what I know and saw,
and I didn't see no Siamese twins.
585
00:57:08,425 --> 00:57:11,770
I do know that you have to have
a dead body before you have a murder.
586
00:57:11,845 --> 00:57:13,813
I gotta get going.
We gotta catch this ferry.
587
00:57:13,847 --> 00:57:16,942
You mean that's all you're gonna do...
locate the body and then split?
588
00:57:17,017 --> 00:57:19,315
- Yes, for Quebec.
- Quebec?
589
00:57:19,353 --> 00:57:21,321
That's where Breton
told them to take it.
590
00:57:21,355 --> 00:57:24,325
Now, wherever that couch goes,
I follow, because somebody's
gonna be waiting for it...
591
00:57:24,358 --> 00:57:26,326
at the other end,
and I want to know who.
592
00:57:26,360 --> 00:57:30,740
- That makes sense.
- Hey, lend me a dollar, will ya?
593
00:57:30,822 --> 00:57:33,450
When we get to Manhattan,
I'm gonna go see this writer,
594
00:57:33,533 --> 00:57:35,456
- and then...
- Then you go back to your apartment,
595
00:57:35,535 --> 00:57:37,958
lock the door, and wait
for me to call. Period.
596
00:58:03,397 --> 00:58:05,365
Where's Arthur McLennen's
office?
597
00:58:05,399 --> 00:58:07,367
Uh, end of the hall,
to your right.
598
00:58:18,662 --> 00:58:21,211
- Uh, Miss, uh, Miss Collier?
- Yes.
599
00:58:21,289 --> 00:58:23,758
Ah, yes.
Well, I'm, uh, I'm Arthur McLennen.
600
00:58:23,792 --> 00:58:25,760
- How do you do?
- Hello.
601
00:58:25,794 --> 00:58:29,765
I, uh, I'm afraid
I'm a little disorganized today.
602
00:58:29,798 --> 00:58:33,268
Are, uh, are you here
about, uh...
603
00:58:35,012 --> 00:58:39,313
- Well. That's the Blanchion Twins file.
- Yes, it is.
604
00:58:39,391 --> 00:58:41,485
Now, I know you did the story
over a year ago,
605
00:58:41,560 --> 00:58:44,188
but I was hoping you might remember
enough about it to help me.
606
00:58:44,271 --> 00:58:46,194
Oh, those poor girls.
607
00:58:47,774 --> 00:58:51,278
You know, this looks like the file
I saw at the Loisel Institute.
608
00:58:51,361 --> 00:58:53,830
- Oh, it is the original, isn't it?
- Yes, I believe it is.
609
00:58:53,905 --> 00:58:57,000
How'd you get it?
Are you going to do a follow-up?
610
00:58:57,075 --> 00:59:00,079
We never did. The managing editor
would never assign it.
611
00:59:00,120 --> 00:59:02,122
Well, they've asked me to find out
as much as I can about it.
612
00:59:02,205 --> 00:59:05,300
We're not quite sure
what kind of a piece we'd do.
613
00:59:05,375 --> 00:59:08,379
Oh, well, come on in
and we'll talk about it, huh?
614
00:59:09,629 --> 00:59:12,553
The subject
is a curious one.
615
00:59:12,632 --> 00:59:15,602
After we ran this story,
we got about 500 letters.
616
00:59:15,635 --> 00:59:20,766
No matter what else they said,
they all had that same tone
of morbid fascination.
617
00:59:20,807 --> 00:59:23,731
I don't excuse myself,
either.
618
00:59:23,810 --> 00:59:28,031
Though I actually met the Blanchion
girls, I was the same way.
619
00:59:28,106 --> 00:59:31,110
Hey. You know,
if you're going to do that piece,
620
00:59:31,193 --> 00:59:33,161
I've got something
I'd like to show you.
621
00:59:33,195 --> 00:59:36,415
- Oh, I'd appreciate anything that...
- You do have some time now?
622
00:59:36,490 --> 00:59:39,960
- Of course!
- Sometimes I forget myself
when I get going on a subject,
623
00:59:40,035 --> 00:59:42,959
but actually, if you have the time,
I'd like to show you a videotape.
624
00:59:42,996 --> 00:59:46,626
The more I learned,
the more interested I became.
625
00:59:46,708 --> 00:59:50,758
You see, to me at any rate,
the psychological and
philosophical elements...
626
00:59:50,837 --> 00:59:53,431
are of extreme importance.
627
00:59:53,507 --> 00:59:55,430
Yes. Fine.
628
00:59:56,676 --> 00:59:58,644
Well, there.
About to begin.
629
01:00:05,560 --> 01:00:09,440
[Man Narrating] Conjoined twins,
called Siamese,
630
01:00:09,523 --> 01:00:13,118
challenge life
at their first breath.
631
01:00:13,193 --> 01:00:16,447
History had them
as the stuff of myth and symbol.
632
01:00:16,530 --> 01:00:20,626
Some tried to achieve
such normality as they could.
633
01:00:20,700 --> 01:00:24,671
The famous Chang and Eng,
the twins of Siamese birth...
634
01:00:24,746 --> 01:00:27,670
who gave this congenital
abnormality its popular name,.
635
01:00:27,707 --> 01:00:31,837
married and fathered families.
636
01:00:31,920 --> 01:00:35,766
Other twins lived by hiring
themselves out to sideshows...
637
01:00:35,841 --> 01:00:38,970
or running
small town souvenir shops.
638
01:00:39,052 --> 01:00:43,649
With the sophisticated surgical
techniques developed in this century,
639
01:00:43,723 --> 01:00:47,728
some twins have been separated
and lead normal lives.
640
01:00:47,811 --> 01:00:51,861
Others never can.
641
01:00:51,898 --> 01:00:56,324
Born on March 27, 1948,
in Quebec, the Blanchions...
642
01:00:56,403 --> 01:00:58,872
were Canada's
first Siamese twins.
643
01:00:58,905 --> 01:01:04,332
Their parents died in an
automobile accident only days
before their first birthday.
644
01:01:04,411 --> 01:01:08,257
Dominique and Danielle
were to grow up...
645
01:01:08,331 --> 01:01:12,256
from then on within the pale walls
of the Loisel Institute,.
646
01:01:12,335 --> 01:01:16,681
where surgeons, reluctant
to risk an operation on their
delicate spinal conjoinment,
647
01:01:16,756 --> 01:01:19,430
decided to let
them live as one.
648
01:01:19,509 --> 01:01:23,059
- But Whether as twins through life...
- That's Danielle's husband.
649
01:01:23,138 --> 01:01:26,017
- Who told you that?
- I want to hear this.
650
01:01:26,099 --> 01:01:28,443
[Narrator Continues] There is always
a price to pay.
651
01:01:28,518 --> 01:01:32,022
It seems the older
they become,
652
01:01:32,105 --> 01:01:36,906
the more precarious
is their psychological balance,
653
01:01:36,943 --> 01:01:41,574
both within themselves
and between one another.
654
01:01:41,656 --> 01:01:44,876
In this, I am in agreement
with my colleagues.
655
01:01:44,951 --> 01:01:48,171
Although, they tend
to think that Dominique...
656
01:01:48,246 --> 01:01:51,716
is the truly disturbed one,
657
01:01:51,791 --> 01:01:56,297
I think they will find that
Danielle, who is so sweet,
658
01:01:56,379 --> 01:02:00,634
so responsive, so normal,
659
01:02:00,717 --> 01:02:03,140
as opposed to her sister,
660
01:02:03,178 --> 01:02:06,648
can only be so
because of her sister.
661
01:02:06,723 --> 01:02:10,068
- Bonjour, Dominique.
- [Speaking French]
662
01:02:10,143 --> 01:02:14,614
[Narrator] This was the last interview
the conjoined twins would ever give.
663
01:02:14,648 --> 01:02:16,946
That night, the doctors
were forced by nature...
664
01:02:17,025 --> 01:02:20,279
to perform an operation
they had hoped to avoid.
665
01:02:20,320 --> 01:02:24,666
Late the next day, the institute
announced the successful separation.
666
01:02:24,741 --> 01:02:27,164
Dominique and Danielle,
667
01:02:27,202 --> 01:02:32,003
once one, would now
stand each alone.
668
01:02:32,082 --> 01:02:37,680
- Well, what do you think?
- That's an extraordinary
tape, Mr. McLennen.
669
01:02:37,754 --> 01:02:39,973
Now, I tried
to do a follow-up,
670
01:02:40,006 --> 01:02:43,351
but the institute was closed tome
even as a friend of the twins.
671
01:02:43,426 --> 01:02:46,930
- Why was that?
- Well, all I could find out
at the time was that...
672
01:02:47,013 --> 01:02:49,732
after the operation there
had been some complications.
673
01:02:49,808 --> 01:02:53,858
- What sort of complications?
- I never did get
any official information,
674
01:02:53,937 --> 01:02:57,362
so I slipped 20 bucks to one of the
suture nurses, and she told me that...
675
01:02:57,440 --> 01:03:00,319
Dominique Blanchion had died
on the operating table.
676
01:04:11,097 --> 01:04:13,270
[Engine Starting]
677
01:04:17,937 --> 01:04:19,905
[Engine Cranking]
678
01:04:23,610 --> 01:04:26,204
[Engine Starts]
679
01:06:22,187 --> 01:06:24,315
[People Chattering Indistinctly]
680
01:06:28,818 --> 01:06:31,162
[Arguing]
681
01:07:14,113 --> 01:07:17,333
[Woman Shouting]
682
01:07:24,123 --> 01:07:27,593
[Woman Groaning]
683
01:07:27,627 --> 01:07:29,595
[Screams, Moaning]
684
01:07:33,591 --> 01:07:36,094
[Groaning, Moaning Stop]
685
01:08:12,046 --> 01:08:14,469
- [Snap]
- [Gasps]
686
01:08:14,507 --> 01:08:18,137
- What are you doing?
- I have my work to do.
687
01:08:18,177 --> 01:08:21,181
[Snapping Continues]
688
01:08:21,264 --> 01:08:24,609
- Do you live here?
- So they tell me.
689
01:08:24,684 --> 01:08:28,564
Do you mind
if I use your telephone?
690
01:08:28,646 --> 01:08:31,069
- No.
- Where is it?
691
01:08:31,149 --> 01:08:33,618
It's in the kitchen
down the hall.
692
01:08:33,693 --> 01:08:35,661
Thank you.
693
01:08:53,963 --> 01:08:59,015
Better spray yourself, hon.
You're not supposed to be in here.
694
01:08:59,052 --> 01:09:01,805
I've got
to use the telephone.
695
01:09:01,888 --> 01:09:06,143
You're not supposed
to be in here.
696
01:09:06,225 --> 01:09:08,193
[Sniffs]
I think you have a cold.
697
01:09:09,854 --> 01:09:13,279
No, no.
698
01:09:16,110 --> 01:09:19,080
It's a clean telephone.
699
01:09:22,200 --> 01:09:26,250
Don't just think you can
walk in here like that.
700
01:09:28,790 --> 01:09:33,261
Did you know that the germs
can come through the wires?
701
01:09:33,336 --> 01:09:37,933
I never call
and I never answer.
702
01:09:38,007 --> 01:09:41,307
It's a good way
to get sick.
703
01:09:41,386 --> 01:09:44,936
Very, very sick.
704
01:09:45,014 --> 01:09:49,440
That's how I got so sick.
Someone called me on the telephone!
705
01:09:49,519 --> 01:09:52,819
What's going on here?
Who are you?
706
01:09:52,897 --> 01:09:56,151
My name is Grace Collier and I write
for The Staten Island Panorama,
707
01:09:56,234 --> 01:09:59,238
- and I must use the telephone.
- No!
708
01:09:59,320 --> 01:10:02,199
[Screaming] No!
Don't give it to her. Don't!
709
01:10:02,281 --> 01:10:04,909
She won't use it, Arlene.
She won't.
710
01:10:04,951 --> 01:10:07,454
Trust me.
711
01:10:07,537 --> 01:10:10,757
[Choked Sobs]
712
01:10:10,790 --> 01:10:15,261
Look, this is the Lynton Clinic.
You can't just come
walking in here like this.
713
01:10:15,294 --> 01:10:18,423
Well I can if one of your patients is
roaming around loose murdering people.
714
01:10:18,464 --> 01:10:22,264
Oh, come on. There have been a lot of
wild rumors going around about us,
715
01:10:22,301 --> 01:10:24,520
but I wouldn't expect the Panorama
to take them seriously.
716
01:10:24,595 --> 01:10:27,269
I take them seriously
and I'm going to call the police!
717
01:10:27,306 --> 01:10:29,775
Better talk to the head of the clinic.
Now, if you call about 10:00 tomorrow...
718
01:10:29,809 --> 01:10:32,278
I'll speak
to him now!
719
01:10:32,311 --> 01:10:36,157
- I'll see if he'll see you.
He's probably gone to bed.
- [Moans]
720
01:10:37,400 --> 01:10:39,778
Hello, Doctor.
I'm sorry to disturb you.
721
01:10:39,819 --> 01:10:43,323
There's a girl here who says she's
a reporter from the Panorama.
722
01:10:43,406 --> 01:10:46,330
She insists
on talking to you.
723
01:10:46,367 --> 01:10:48,495
Okay.
724
01:10:50,288 --> 01:10:52,666
Doctor will be
right with you. Arlene...
725
01:10:52,707 --> 01:10:57,804
- You did a good job cleaning up.
- [Sobbing]
726
01:10:57,837 --> 01:11:02,183
Now, you can take your things
back to the supply room.
727
01:11:20,943 --> 01:11:24,664
[Exhales]
One of your patients is a murderess.
728
01:11:24,697 --> 01:11:28,668
I followed her here tonight. Now, we've
got to call the police. That's him!
729
01:11:28,701 --> 01:11:31,329
Dr. Breton, this girl says
she's from the Panorama.
730
01:11:31,412 --> 01:11:34,461
Hello, Margaret,
why aren't you in your room?
731
01:11:34,540 --> 01:11:37,760
This man is involved in a murder
and we have got to call the police.
732
01:11:37,835 --> 01:11:41,385
She came to us last night. We're
very happy to have her join our family.
733
01:11:41,464 --> 01:11:43,808
Oh, I was off duty.
734
01:11:43,883 --> 01:11:47,854
Margaret, this is Mr. Jansen.
Margaret Grisham.
735
01:11:47,929 --> 01:11:51,274
- Hello, Margaret.
- Nice try.
736
01:11:51,349 --> 01:11:53,568
If you'll go and check my I.D.,
it's in my car outside.
737
01:11:53,643 --> 01:11:55,566
I am Grace Collier.
738
01:11:55,603 --> 01:12:01,326
I wouldn't insist on "Margaret" right
away. We want to respect your wishes.
739
01:12:01,400 --> 01:12:04,495
When you're ready to have us
call you Margaret, you tell us.
740
01:12:04,570 --> 01:12:07,915
- Take her to room 23.
- Right.
741
01:12:07,990 --> 01:12:10,914
Dr. Corbin, prepare her
for hypnotherapy.
742
01:12:13,746 --> 01:12:17,922
Come with me, Margaret.
Grace, I mean. It's all right.
743
01:12:24,590 --> 01:12:27,218
Please. Now, you've
got to believe me.
744
01:12:27,301 --> 01:12:31,477
I am perfectly sane. just go downstairs
and check my bag. It's in my car.
745
01:12:31,556 --> 01:12:34,025
- Yes, Grace. just as soon
as you're settled in.
- No! Now!
746
01:12:34,100 --> 01:12:37,104
- I'm afraid my life is in danger.
- I understand.
747
01:12:37,186 --> 01:12:39,188
Oh, God!
I know what that sounds like.
748
01:12:39,272 --> 01:12:42,242
I'm serious. As soon
as you find out who I am,
749
01:12:42,316 --> 01:12:44,318
you'll know that they are
making all of this up!
750
01:12:44,402 --> 01:12:46,780
Grace, I believe
you're serious in what you think.
751
01:12:46,863 --> 01:12:49,616
- Let go of my arm!
- Well, it's a little rough
going here in the dark, Grace.
752
01:12:49,699 --> 01:12:52,794
- Stop calling me Grace!
- Then, you really do
want to be Margaret?
753
01:12:52,869 --> 01:12:55,292
No, damn it,
my name is Grace!
754
01:12:55,371 --> 01:12:57,419
Let go.
Let go.
755
01:12:57,498 --> 01:13:01,128
All right, Margaret, just push up your
sleeve for me. This won't hurt a bit.
756
01:13:01,210 --> 01:13:03,258
- [Screams] Help!
- Get her in the room.
757
01:13:06,716 --> 01:13:10,266
No!
[Screams]
758
01:13:11,637 --> 01:13:13,605
[Screaming]
Help!
759
01:13:25,776 --> 01:13:28,325
[Breton] Open your eyes.
760
01:13:28,404 --> 01:13:31,078
You came here
to ask me questions.
761
01:13:31,157 --> 01:13:34,502
- Is that correct?
- [Grace] Yes.
762
01:13:34,577 --> 01:13:40,175
You will ask me questions.
You will remember my answers
exactly, word for word.
763
01:13:40,249 --> 01:13:43,423
- Do you understand?
- Yes.
764
01:13:43,502 --> 01:13:48,474
Good.
Now, repeat after me.
765
01:13:48,507 --> 01:13:51,761
What did you do
with the body?
766
01:13:51,844 --> 01:13:55,940
- Repeat.
- What did you do with the body?
767
01:13:56,015 --> 01:13:58,894
It was all
a ridiculous mistake.
768
01:13:58,976 --> 01:14:01,399
There was no body.
769
01:14:01,479 --> 01:14:05,950
- Repeat.
- It was all a ridiculous mistake.
770
01:14:06,025 --> 01:14:08,494
There was no body.
771
01:14:08,527 --> 01:14:13,499
There was no body,
because there was no murder.
772
01:14:13,574 --> 01:14:15,668
Repeat.
773
01:14:15,701 --> 01:14:20,377
There was no body
because there was no murder...
774
01:14:20,456 --> 01:14:26,304
- Again.
- There was no body because
there was no murder.
775
01:14:26,379 --> 01:14:28,632
Good.
776
01:14:28,714 --> 01:14:33,345
When you awaken, all you will remember
is what I have told you...
777
01:14:33,386 --> 01:14:35,514
if anyone should ask.
778
01:14:35,596 --> 01:14:38,600
- Do you understand?
- Yes.
779
01:14:38,683 --> 01:14:40,902
Good.
780
01:14:40,977 --> 01:14:46,029
Now, I'm going to take you deeper...
into deeper sleep.
781
01:14:46,065 --> 01:14:51,413
Relax. Breathe in.
782
01:14:51,445 --> 01:14:54,665
Breathe out.
783
01:14:54,740 --> 01:14:57,960
Breathe in.
784
01:14:58,035 --> 01:15:02,541
Now, listen to me
very carefully.
785
01:15:02,623 --> 01:15:07,675
You came to watch us, to spy on us,
to feed on our sorrows...
786
01:15:07,753 --> 01:15:11,007
look at me... at no cost.
787
01:15:11,090 --> 01:15:14,264
- Do you hear me?
- Yes, I hear you.
788
01:15:14,343 --> 01:15:16,266
Good.
789
01:15:16,345 --> 01:15:19,098
You want to know
all our secrets?
790
01:15:19,181 --> 01:15:23,561
All right. We will
share them with you.
791
01:15:23,602 --> 01:15:26,401
Watch.
792
01:15:40,036 --> 01:15:43,040
Wh-Why is she here?
793
01:15:43,122 --> 01:15:46,717
Don't you remember?
She was always here.
794
01:15:46,792 --> 01:15:48,794
Don't you remember?
795
01:15:48,878 --> 01:15:51,301
- [Danielle] No.
- [Breton] Go back.
796
01:15:51,380 --> 01:15:55,135
- [Danielle Murmuring]
- Go back. Remember.
797
01:15:55,217 --> 01:15:59,723
- [Danielle] I can remember.
- [Breton] Remember
when you were very young.
798
01:15:59,805 --> 01:16:03,355
[Echoing] I am in agreement
with my colleagues.
799
01:16:03,434 --> 01:16:07,064
Although they
believe that Dominique...
800
01:16:07,146 --> 01:16:11,276
is the one
who is truly disturbed,
801
01:16:11,317 --> 01:16:16,574
I think that they will find
that Danielle, who is so sweet,
802
01:16:16,655 --> 01:16:20,501
so responsive, so normal,
803
01:16:20,534 --> 01:16:22,957
as opposed to her sister,
804
01:16:22,995 --> 01:16:27,125
can only be so
because of her sister.
805
01:16:27,208 --> 01:16:30,553
- Danielle...
- [Danielle] And the time
we had the picnic.
806
01:16:30,628 --> 01:16:35,429
- [Breton] That's right, the picnic.
- And people have come to see us.
807
01:16:35,508 --> 01:16:37,761
- To see you, yes.
- I remember.
808
01:16:37,843 --> 01:16:41,643
- [Breton] What else do you remember?
- She is not just one.
809
01:16:41,680 --> 01:16:44,308
- They were all my friends.
- They were... They were your friends.
810
01:16:44,350 --> 01:16:46,978
- Oh, Dominique, it's okay.
- They brought...
811
01:16:47,061 --> 01:16:49,029
- Thank you, Charlie.
- their picnic lunches...
812
01:16:49,105 --> 01:16:51,654
- and their cameras.
- Yes.
813
01:16:51,690 --> 01:16:53,818
And they brought
their little children.
814
01:16:53,901 --> 01:16:56,654
- Ah, yes. I remember that.
- They gave you treats.
815
01:16:56,737 --> 01:16:58,831
- Little cakes, candies...
- Yes, an apple... You gave me an apple.
816
01:16:58,864 --> 01:17:01,663
Apples, yes.
And then they asked...
817
01:17:01,742 --> 01:17:03,710
- if they can take your picture.
- Yes.
818
01:17:03,786 --> 01:17:07,040
- Dominique didn't like
the children very much.
- Is that right, Dominique?
819
01:17:07,123 --> 01:17:11,924
- No, she said that
they were laughing at us.
- Do you remember?
820
01:17:12,002 --> 01:17:14,721
- No, I can't remember.
- Go back. Try.
821
01:17:14,797 --> 01:17:18,051
- What did they call you?
- I-l can't remember that.
822
01:17:18,134 --> 01:17:20,387
- Try to remember what they called you.
- Go away, please!
823
01:17:20,469 --> 01:17:23,188
- You can remember.
You can remember. Look at me.
- I can? remember. No!
824
01:17:23,222 --> 01:17:26,351
- Look at me!
- Go away! I can? remember that.
825
01:17:26,433 --> 01:17:30,028
- You can remember.
What did they call you?
- No. I don't know!
826
01:17:30,062 --> 01:17:33,407
- Remember!
- They said, "freak."
"Look at the freak."
827
01:17:33,482 --> 01:17:36,702
- [Echoing] the freak. the freak...
- Sweetie, smile.
828
01:17:36,735 --> 01:17:39,409
- [Echoing Continues]
...the freak, the freak...
- [Various Voices] Smile.
829
01:17:39,488 --> 01:17:43,038
[Danielle] Make them go away
from me, please.
830
01:17:43,117 --> 01:17:45,211
Don't you remember what you learned
last spring that you could never have?
831
01:17:45,286 --> 01:17:48,256
- No, I can't remember.
No, I can't remember!
- Yes, you can. Try.
832
01:17:48,289 --> 01:17:50,587
Don't you remember you realized
you could have no home,
833
01:17:50,666 --> 01:17:53,715
- no husband, no children, no baby?
- Yes, I remember that.
834
01:17:54,670 --> 01:17:56,547
Yes, I remember that.
835
01:18:06,473 --> 01:18:09,852
You're supposed
to be sleeping.
836
01:18:14,648 --> 01:18:20,121
Why can't you
make her go away?
837
01:18:20,154 --> 01:18:24,955
Can you make her go away?
Please. Please.
838
01:18:27,953 --> 01:18:30,126
Of course.
839
01:18:45,721 --> 01:18:50,022
Help me.
Don't let him hurt me.
840
01:18:50,100 --> 01:18:54,150
Help me.
Help me.
841
01:19:39,525 --> 01:19:42,699
- [Sobbing]
- [Breton] Danielle,
what happened afterward?
842
01:19:42,778 --> 01:19:46,282
[Sobbing Continues]
I-I was walking in the garden...
843
01:19:46,365 --> 01:19:48,413
with Dominique and...
844
01:19:48,492 --> 01:19:53,089
I tried to tell her that
I was going to have a baby.
845
01:19:53,163 --> 01:19:56,087
And I...
846
01:19:58,002 --> 01:20:01,757
I tried to explain that
it could be her baby too, but...
847
01:20:01,839 --> 01:20:06,891
but she doesn't understand
and she get very angry at me.
848
01:20:06,969 --> 01:20:11,896
And she... tried to kill
the baby with the garden shear.
849
01:20:11,932 --> 01:20:14,560
- Are you in pain?
- [Sobbing]
850
01:20:14,643 --> 01:20:17,647
I'm-I'm going
to lose my baby.
851
01:20:17,730 --> 01:20:20,449
No,
you will be fine.
852
01:20:20,524 --> 01:20:24,404
- I'm going to die.
- Everything will be fine.
853
01:20:24,486 --> 01:20:30,334
- [Sobbing moaning]
- Everything will be fine.
Everything will be fine.
854
01:20:30,409 --> 01:20:32,377
Oh, it hurts me.
Please help me.
855
01:20:32,453 --> 01:20:36,174
[Breton] Do not be afraid.
Do not be afraid.
856
01:20:36,248 --> 01:20:38,171
Do not be afraid.
857
01:20:38,250 --> 01:20:42,881
I am a surgeon.
You have lost our baby.
858
01:20:42,963 --> 01:20:46,263
You are
bleeding very badly.
859
01:20:46,342 --> 01:20:51,599
The only way I can save you
is to separate you from Dominique.
860
01:20:51,680 --> 01:20:53,978
- [Danielle] Am I going to die?
- No.
861
01:20:54,058 --> 01:20:58,438
You will be fine.
Everything will be fine.
862
01:20:58,520 --> 01:21:04,402
Sleep.
Sleep. Sleep.
863
01:22:03,293 --> 01:22:05,796
[Shrieks]
864
01:22:05,838 --> 01:22:09,638
[Hysterical Screaming]
865
01:22:09,675 --> 01:22:12,303
Relax, relax,
relax, relax.
866
01:22:12,386 --> 01:22:14,764
- [Screams Subside]
- [Danielle Babbling]
867
01:22:14,847 --> 01:22:20,320
- Relax. Sleep. Sleep. Sleep.
- [Babbling Continues]
868
01:22:21,854 --> 01:22:23,856
- I-I am sure you've
come back, Dominique.
- [Groans]
869
01:22:23,897 --> 01:22:25,865
- Dominique! Dominique.
- Dominique is dead.
870
01:22:25,941 --> 01:22:28,444
Please come back,
Dominique.
871
01:22:28,527 --> 01:22:31,656
Dominique is dead.
Remember.
872
01:22:31,697 --> 01:22:33,495
No, she's not dead.
She's going to kill you.
873
01:22:33,532 --> 01:22:35,159
- She "is" dead.
- No!
874
01:22:35,200 --> 01:22:38,500
- I know she's not. No! No, she's not.
- Sleep.
875
01:22:38,579 --> 01:22:42,959
- Sleep. Sleep. Sleep. Sleep.
- No. No...
876
01:22:43,041 --> 01:22:47,888
- She's not.
- Dominique is dead. She is dead.
877
01:22:47,963 --> 01:22:51,388
Time you learn
to accept her death.
878
01:22:53,969 --> 01:22:56,597
We both have
to go away now.
879
01:22:56,680 --> 01:23:00,401
Danielle, I'm going
to marry you.
880
01:23:00,476 --> 01:23:05,573
Do you remember?
How we came here to the clinic...
881
01:23:05,647 --> 01:23:08,992
and made it our own?
882
01:23:09,067 --> 01:23:14,039
It was good
for a while.
883
01:23:14,114 --> 01:23:18,494
But Dominique
never died for you.
884
01:23:18,577 --> 01:23:22,548
You kept her alive
in your mind.
885
01:23:23,749 --> 01:23:28,346
Sometimes... Sometimes,
you even became her...
886
01:23:28,420 --> 01:23:32,971
to reassure yourself
of her existence.
887
01:23:33,050 --> 01:23:36,975
You could never
accept the guilt,
888
01:23:37,054 --> 01:23:42,561
The terrible guilt
for Dominique's death.
889
01:23:42,601 --> 01:23:46,947
It was hard for me
to accept what had happened...
890
01:23:47,022 --> 01:23:51,994
- that we could never live
together as rnan and wife.
- [Murmurs]
891
01:23:52,069 --> 01:23:55,323
Every time
I made love to you,
892
01:23:55,405 --> 01:23:58,033
Dominique came back...
893
01:23:58,116 --> 01:24:01,746
and took control of you.
894
01:24:01,787 --> 01:24:05,837
I did not know
how to rid you of her.
895
01:24:05,916 --> 01:24:08,965
All I could do was
give you the pills...
896
01:24:09,044 --> 01:24:12,048
and keep you sedated...
897
01:24:12,130 --> 01:24:15,475
until she went away.
898
01:24:15,551 --> 01:24:18,896
- [Moans]
- I tried to warn you about Dominique.
899
01:24:18,971 --> 01:24:23,351
Dominique is dangerous
for both of us.
900
01:24:23,433 --> 01:24:25,356
To Dominique,
901
01:24:25,435 --> 01:24:30,566
any man that made love
to you is me...
902
01:24:30,649 --> 01:24:33,402
Emil.
903
01:24:33,485 --> 01:24:39,333
[Sobbing] Danielle? Danielle?
I love you.
904
01:25:07,769 --> 01:25:11,819
- [Meaning]
- Look at this knife.
905
01:25:11,898 --> 01:25:14,993
Look at it. You killed
a man with this knife.
906
01:25:15,027 --> 01:25:19,157
- Remember. Remember.
- [Moaning]
907
01:25:21,074 --> 01:25:25,796
- Remember. That's it.
- [Groaning]
908
01:25:30,500 --> 01:25:34,004
- What happened?
- There was a cake.
909
01:25:34,087 --> 01:25:37,136
A cake?
What else?
910
01:25:37,215 --> 01:25:39,934
They had candles.
911
01:25:40,010 --> 01:25:43,184
Yes.
What did you do?
912
01:25:43,221 --> 01:25:45,895
- I made a wish,
- Yes.
913
01:25:45,974 --> 01:25:49,695
- And I blew out the candles.
- Yes.
914
01:25:49,728 --> 01:25:52,197
And then I cut him!
915
01:26:36,942 --> 01:26:39,286
[Gasps]
916
01:27:51,600 --> 01:27:54,103
Relax, fellas.
He's dead.
917
01:27:55,187 --> 01:27:57,690
[Woman Weeping]
918
01:28:01,026 --> 01:28:03,370
just a minute,
Mrs. Breton.
919
01:28:03,403 --> 01:28:06,703
Are you prepared to confess to the
murder of your husband Emil Breton?
920
01:28:06,782 --> 01:28:11,037
I warn you that whatever you say
may be used as evidence against you.
921
01:28:13,747 --> 01:28:16,500
I have never
hurt anyone in my life.
922
01:28:17,709 --> 01:28:20,553
You claim that you had
a sister who did it?
923
01:28:22,631 --> 01:28:24,884
My sister died last spring.
924
01:28:30,555 --> 01:28:32,557
Dawson.
925
01:29:19,104 --> 01:29:24,110
- Well, Miss Collier, up and about?
- [Chuckles]
926
01:29:24,192 --> 01:29:27,492
- How do you feel today?
- Oh, fine. Thanks.
927
01:29:27,571 --> 01:29:30,199
- Oh, thank you for the chocolates.
- Oh, you're welcome.
928
01:29:30,282 --> 01:29:32,626
- Would you like one?
- No, thank you.
929
01:29:32,701 --> 01:29:37,047
Well, you'll be interested to know
that we're reopening the whole case.
930
01:29:37,122 --> 01:29:40,467
We already got her on first-degree
murder for Breton.
931
01:29:40,500 --> 01:29:44,596
But we haven't had any luck turning up
that black man you saw her slice up.
932
01:29:44,629 --> 01:29:46,927
Now, I want you to tell me
everything you can remember.
933
01:29:46,965 --> 01:29:52,222
It was all a ridiculous mistake.
There was no body.
934
01:29:52,304 --> 01:29:57,276
Look, I apologize
for having been so skeptical.
935
01:29:57,309 --> 01:29:59,311
I should have
put more trust in your claim.
936
01:29:59,394 --> 01:30:03,194
It-It was all
a ridiculous mistake.
937
01:30:03,273 --> 01:30:07,073
What else do you want me to do?
Apologize in print?
938
01:30:07,152 --> 01:30:10,622
- I sent you candy.
- I'm telling you all I can remember!
939
01:30:10,697 --> 01:30:13,792
Look, I talked to your editor,
and he told rne about
the detective that you hired.
940
01:30:13,867 --> 01:30:18,543
What did he think? I got a witness
who saw the couch loaded onto the truck.
941
01:30:18,622 --> 01:30:21,250
Now, obviously the body
was hidden inside that couch.
942
01:30:21,333 --> 01:30:23,301
Otherwise,
why would they move it?
943
01:30:23,376 --> 01:30:28,507
It's really quite simple. There was
no body because there was no murder!
944
01:30:28,590 --> 01:30:33,517
What was simple? There's nothing
simple about any of this.
945
01:30:33,595 --> 01:30:38,522
I-I just don't understand you.
Now you claim that there wasn't a body.
946
01:30:38,558 --> 01:30:42,233
If there wasn't a body,
why did you make such an accusation?
947
01:30:42,312 --> 01:30:44,314
You know how serious
that could be?
948
01:30:44,397 --> 01:30:48,118
Grace has never deliberately
told a lie in her life.
949
01:30:48,193 --> 01:30:50,287
You have to understand
that she's not quite herself.
950
01:30:50,362 --> 01:30:53,787
I'm fine! There's absolutely
nothing wrong with me!
951
01:30:53,865 --> 01:30:57,961
All I know is there was no body
because there was no murder!
952
01:31:36,324 --> 01:31:40,045
[Vehicle Approaching]
953
01:31:47,544 --> 01:31:50,218
[Engine Off]
954
01:31:53,925 --> 01:31:56,849
[Moos]
79843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.