All language subtitles for Sisters (1972) B De Palma Margot Kidder

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,449 --> 00:01:58,487 [Tapping] 2 00:02:54,909 --> 00:02:59,016 - [Pennywhistle Blows, Crowd Applauds] - [Man] It's Peeping Toms! 3 00:03:00,147 --> 00:03:05,324 Starring Ted Craft. And now, here's Ted! 4 00:03:05,386 --> 00:03:08,856 Hello, everybody, and welcome to Peeping Toms, 5 00:03:08,923 --> 00:03:11,062 New York's newest and grooviest game. 6 00:03:11,125 --> 00:03:13,469 You have just seen the first half... 7 00:03:13,527 --> 00:03:15,905 of our real-life candid situation. 8 00:03:15,963 --> 00:03:18,603 Now, in one minute, you will have to predict... 9 00:03:18,666 --> 00:03:22,375 just what our unsuspecting subject will do. 10 00:03:22,436 --> 00:03:25,246 You folks there in the audience, and those of you peeking in at home, 11 00:03:25,306 --> 00:03:28,219 - guess along with us, okay? All right. [Laughter] 12 00:03:28,275 --> 00:03:33,850 Now, today, our Peeping Tom's problem is, chivalry. 13 00:03:33,914 --> 00:03:36,952 What does a fella do when a pretty girl... 14 00:03:37,017 --> 00:03:41,261 starts taking off all her clothes right there in front of him? 15 00:03:41,322 --> 00:03:44,735 - [Hoots, Laughter] - A blind girl, that is. 16 00:03:44,792 --> 00:03:47,534 Lovely young model Danielle Breton... 17 00:03:47,595 --> 00:03:49,541 agreed to be our decoy. 18 00:03:49,597 --> 00:03:52,203 Now, Danielle is not really blind, 19 00:03:52,266 --> 00:03:55,042 but that's what we want our male friend to think. 20 00:03:55,102 --> 00:03:57,343 Okay, peepers, look at the board. 21 00:03:57,404 --> 00:04:00,180 You've got 20 seconds to pick your answer. 22 00:04:00,241 --> 00:04:02,187 [Pennywhistle Blows, Metronome Ticks] 23 00:04:06,113 --> 00:04:09,117 [Pennywhistle Blows] 24 00:04:09,183 --> 00:04:11,129 [Craft Reads List] 25 00:04:17,524 --> 00:04:19,526 - [Springing] - [Springing] 26 00:04:19,593 --> 00:04:22,802 - [Craft] Well, look at that! - [Beeping] 27 00:04:22,863 --> 00:04:25,309 Both of our contestants have picked the same answer. 28 00:04:25,366 --> 00:04:28,540 - Let's see if they're right.. - [Pennywhistle Blows] 29 00:04:33,440 --> 00:04:37,479 [Pennywhistle Blows, Buzzer Sounds] 30 00:04:37,544 --> 00:04:42,254 [Craft] Oh, I am sorry, Pat and Fred, but better luck next time. 31 00:04:42,316 --> 00:04:44,990 - Right, audience? - [Applause] 32 00:04:45,052 --> 00:04:48,522 All right. And now, before we meet our contestants for tomorrow, 33 00:04:48,589 --> 00:04:52,628 let's bring out the lovely Danielle Breton, our blind girl. 34 00:04:52,693 --> 00:04:55,640 ♪♪[Organ jingle] 35 00:05:02,569 --> 00:05:04,515 - Bravo, Danielle. - Thank you. 36 00:05:04,571 --> 00:05:07,017 It's so nice to see you. Danielle, what do you do in real life? 37 00:05:07,074 --> 00:05:11,250 [French Accent] Right now I study to be a model with Gene Fox, 38 00:05:11,312 --> 00:05:13,986 and also I study to be an actress. 39 00:05:14,048 --> 00:05:16,028 Great! That's wonderful, Danielle. 40 00:05:16,083 --> 00:05:18,029 Danielle, let's bring out our other guest, 41 00:05:18,085 --> 00:05:20,793 Peeping Tom's own Mr. Chivalry, 42 00:05:20,854 --> 00:05:23,960 - Philip Woode. - [Applause] 43 00:05:24,024 --> 00:05:26,026 - ♪♪[Organ] - Hello, Phil. Nice to meet you. 44 00:05:26,093 --> 00:05:29,097 You're a great sport. 45 00:05:29,163 --> 00:05:31,370 Phil, what do you do in real life? 46 00:05:31,432 --> 00:05:34,208 I'm an advertising manager for The Amsterdam Star. 47 00:05:34,268 --> 00:05:36,214 Oh, great. That's wonderful. 48 00:05:36,270 --> 00:05:38,216 - ♪♪[Organ] - I'm glad to... Oh! Uh-oh. 49 00:05:38,272 --> 00:05:40,218 It's been wonderful talking with you, Danielle and Phil, 50 00:05:40,274 --> 00:05:42,948 but that music tells us that we just have time to give away our prizes... 51 00:05:43,010 --> 00:05:44,956 before we have to say bye-bye. 52 00:05:45,012 --> 00:05:49,461 Danielle, for you, this complete set of Reynolds stainless steel cutlery. 53 00:05:49,516 --> 00:05:51,792 - Thank you. - Ha, ha. Congratulations. 54 00:05:51,852 --> 00:05:54,059 And Phil, for you, good sport that you are, 55 00:05:54,121 --> 00:05:55,998 dining and dancing for two... 56 00:05:56,056 --> 00:05:58,900 at Manhattan's famous African Room. 57 00:05:58,959 --> 00:06:02,133 [Applause] 58 00:06:11,972 --> 00:06:14,714 Philip! 59 00:06:14,775 --> 00:06:17,346 l just remembered that I haven't eaten all day... 60 00:06:17,411 --> 00:06:20,858 and I thought maybe you want some help with your dinner for two. 61 00:06:23,484 --> 00:06:26,055 I don't bite, you know. 62 00:06:26,120 --> 00:06:28,930 That is, if I'm filled I don't bite. 63 00:06:28,989 --> 00:06:31,435 I-I have brought my own cutlery. 64 00:06:31,492 --> 00:06:33,597 [Laughs] 65 00:06:33,660 --> 00:06:36,197 - All right, let's go get my car. - Okay. 66 00:06:39,466 --> 00:06:42,413 ♪♪ [Rhythmic, Mid-Tempo Jazz] 67 00:06:46,774 --> 00:06:48,720 [Elephant Trumpets] 68 00:06:57,851 --> 00:07:01,492 [Danielle] I don't know what to do, so I just stand there... 69 00:07:01,555 --> 00:07:05,093 and, uh, I feel very stupid and about, uh... 70 00:07:05,159 --> 00:07:07,400 Then I said to the photographer... 71 00:07:07,461 --> 00:07:10,999 I said something so terrible you can't even put it in the French movie. 72 00:07:11,064 --> 00:07:14,068 But he deserved that, you know. 73 00:07:14,134 --> 00:07:16,239 He's a... How you say that word? 74 00:07:16,303 --> 00:07:18,374 He's a son of a bastard. 75 00:07:18,439 --> 00:07:21,283 - Son of a bitch. - Yes, he was that too. Son of a bitch. 76 00:07:21,341 --> 00:07:26,086 But I'm not, you know, I'm not like you Americans' women's liberation. 77 00:07:26,146 --> 00:07:29,423 I don't, uh, I don't spend my life to hate the men. 78 00:07:29,483 --> 00:07:33,488 I don't like that, but this man, he have deserve what I tell him. 79 00:07:33,554 --> 00:07:37,593 So, after that have happen to me, then, uh, 80 00:07:37,658 --> 00:07:40,730 I said to myself, "Now it's time for you to go from Quebec." 81 00:07:40,794 --> 00:07:42,740 - Quebec? - Yes. 82 00:07:42,796 --> 00:07:46,107 - I thought you were French. - Oh, yes, I'm French-Canadian. 83 00:07:46,166 --> 00:07:47,975 It's not the same, you know. 84 00:07:48,035 --> 00:07:51,847 Quebec is very pretty, you know, but now, for me, 85 00:07:51,905 --> 00:07:56,547 New York is the home. Is for me... is for me, freedom, New York. 86 00:07:56,610 --> 00:07:58,556 Yesterday you know what I have do? 87 00:07:58,612 --> 00:08:00,558 I go to the top of the Empire State Building. 88 00:08:00,614 --> 00:08:04,187 You know, the... that building, the big... 89 00:08:04,251 --> 00:08:07,664 And I am up there by myself, and nobody know I am there. 90 00:08:07,721 --> 00:08:11,567 I look down, I can see all the little car and the people, 91 00:08:11,625 --> 00:08:14,868 and I'm all by myself, and nobody knows that I'm there. 92 00:08:14,928 --> 00:08:16,930 Do you like to be alone? 93 00:08:16,997 --> 00:08:20,376 Sometime I do, but not tonight. 94 00:08:22,002 --> 00:08:24,482 [French Accent] Danielle, I think I should take you home now. 95 00:08:25,672 --> 00:08:28,482 I'm sorry. This is so embarrassing. 96 00:08:28,542 --> 00:08:32,354 I waited for you at the TV studio. You saw me. 97 00:08:32,412 --> 00:08:34,824 Why can't you leave me alone? 98 00:08:34,882 --> 00:08:38,227 Look here, Miss Breton and I were just having a drink. 99 00:08:38,285 --> 00:08:40,356 Mrs. Emil Breton and you. 100 00:08:40,437 --> 00:08:43,611 I am not married! I have been divorced for a year. 101 00:08:43,690 --> 00:08:46,193 - But still he follows me. - Danielle, that is quite enough. 102 00:08:46,276 --> 00:08:49,780 We do not want to discuss our very private problems in front of strangers. 103 00:08:49,863 --> 00:08:51,661 - Come along now. - Don't touch me! 104 00:08:51,740 --> 00:08:54,038 - Waiter? - I will go, but not with you. 105 00:08:54,117 --> 00:08:56,165 - It is important we go home now. - Yes, sir? 106 00:08:56,244 --> 00:08:59,293 This gentleman is bothering us. 107 00:08:59,372 --> 00:09:01,591 You better come with me, sir. 108 00:09:01,666 --> 00:09:04,920 - Just come with me. - Danielle. Danielle! 109 00:09:04,961 --> 00:09:06,929 Come home with me! 110 00:09:06,963 --> 00:09:08,931 Danielle! Get your hands off me! 111 00:09:10,550 --> 00:09:12,848 Come on. Uh, I better take you home. 112 00:09:12,927 --> 00:09:15,555 - Okay. - Where do you live? 113 00:09:15,638 --> 00:09:19,142 - Staten Island. - Staten Island? 114 00:09:19,225 --> 00:09:21,694 I thought you said you lived in New York. 115 00:09:21,770 --> 00:09:24,114 Isn't Staten Island in New York? 116 00:09:24,147 --> 00:09:26,491 I guess it is. Come on. 117 00:09:39,662 --> 00:09:41,790 You know, there are so few people... 118 00:09:41,873 --> 00:09:43,921 that I have any feeling for. 119 00:09:44,000 --> 00:09:46,924 Not just men, you know. 120 00:09:48,671 --> 00:09:51,595 Ever since my sister left. 121 00:09:51,674 --> 00:09:54,427 We have had such a close bond. 122 00:09:56,137 --> 00:09:58,060 Hey. Hey! 123 00:10:13,738 --> 00:10:15,706 [Fog Horn Blows] 124 00:10:23,123 --> 00:10:25,467 Oops! 125 00:10:25,542 --> 00:10:28,011 [Sighing] 126 00:10:28,086 --> 00:10:30,805 Well, here is my apartment. 127 00:10:30,880 --> 00:10:34,305 I have just move in, you know. I have a dishwasher. 128 00:10:34,384 --> 00:10:36,603 [Laughing] A real dishwasher? 129 00:10:41,933 --> 00:10:44,903 ♪ [Humming] 130 00:10:48,815 --> 00:10:50,863 - Ah. - [Giggles] 131 00:11:09,711 --> 00:11:14,182 I think it's very hot right here. 132 00:11:14,257 --> 00:11:18,387 [Laughing] I think I'll turn the thermostat down. 133 00:11:20,930 --> 00:11:25,527 [Mumbling] 134 00:11:37,780 --> 00:11:42,331 Philip, you know I think what you should do? 135 00:11:42,410 --> 00:11:46,381 Ooh! You just must wait there for me. 136 00:11:46,456 --> 00:11:51,633 [Continues. Indistinct] 137 00:12:32,460 --> 00:12:35,464 Oh, Christ. 138 00:12:35,505 --> 00:12:37,473 Philip, what are you doing? 139 00:12:39,842 --> 00:12:41,810 Does your ex-husband make a habit... 140 00:12:41,844 --> 00:12:44,097 of standing guard out there? 141 00:12:44,180 --> 00:12:48,526 Why he is always following me? 142 00:12:48,559 --> 00:12:51,028 What is so terrible, you know, is his persistence. 143 00:12:51,104 --> 00:12:53,323 He-He says that we can work it through, 144 00:12:53,398 --> 00:12:55,651 but I don't want to work it through. 145 00:12:55,692 --> 00:12:58,241 Some time there are no solution. 146 00:13:00,154 --> 00:13:02,077 I think you better go. 147 00:13:02,156 --> 00:13:04,409 - Wait. Wait, look. I got an idea. - No, I think... 148 00:13:04,492 --> 00:13:07,120 - What? - Why don't I go downstairs. 149 00:13:07,203 --> 00:13:10,707 I'll get in the car. I'll drive around the block. 150 00:13:10,790 --> 00:13:14,465 And I'll park. And then I'll come back through the back entrance. 151 00:13:14,544 --> 00:13:16,467 I'll pretend to leave. 152 00:13:18,214 --> 00:13:20,137 Okay? 153 00:13:20,216 --> 00:13:23,811 - I don't know if that's such a good idea to do. - Trust me. 154 00:13:23,886 --> 00:13:28,141 I got rid of him before. I can do it again. 155 00:13:30,226 --> 00:13:32,729 - Okay. - I'll be right back. 156 00:13:32,812 --> 00:13:35,440 I'll wait for you. 157 00:14:16,689 --> 00:14:18,612 [Car Door Closes] 158 00:14:18,691 --> 00:14:20,614 [Engine Starts] 159 00:14:39,128 --> 00:14:42,132 You forgot your cutlery. 160 00:16:09,677 --> 00:16:11,600 [Danielle Moaning] 161 00:16:31,199 --> 00:16:33,122 [Moaning] 162 00:17:45,815 --> 00:17:47,783 [Woman] Danielle. 163 00:17:53,364 --> 00:17:55,332 Danielle! 164 00:18:05,501 --> 00:18:07,469 [Danielle Speaking French] 165 00:18:13,175 --> 00:18:15,098 [Woman Speaking French] 166 00:20:03,619 --> 00:20:05,792 - Oh, excuse me. - Oh, say... 167 00:20:05,871 --> 00:20:09,671 Shh, shh, shh. 168 00:20:09,750 --> 00:20:13,129 - Who was that? Who was that? - It is my sister. 169 00:20:14,755 --> 00:20:16,678 Come on, take it easy. You can tell me. 170 00:20:16,757 --> 00:20:18,680 She's so crazy. She get... 171 00:20:18,759 --> 00:20:21,854 She get so angry with me when I'm with anyone, 172 00:20:21,929 --> 00:20:25,604 except for her, my husband and now you. 173 00:20:25,641 --> 00:20:27,609 Why is she here? 174 00:20:27,643 --> 00:20:31,113 [Sniffles, Sighs] 175 00:20:31,188 --> 00:20:35,659 Because we are twins and today is our birthday... 176 00:20:35,735 --> 00:20:40,616 and she can come visit me but she know that she have to go back... 177 00:20:40,656 --> 00:20:46,038 and so... [Sighs] and so she feel very bad. 178 00:20:46,120 --> 00:20:49,795 - Look, why don't I leave. - No, no, no! Please? 179 00:20:49,832 --> 00:20:54,383 - Stay with me. - Okay. 180 00:20:54,462 --> 00:20:58,433 I look so terrible, I think. 181 00:20:58,507 --> 00:21:00,726 - No. - I have such a headache. 182 00:21:00,801 --> 00:21:04,647 - I have had too much hflanhattans last night. - A little. 183 00:21:04,680 --> 00:21:07,433 Philip, I think I would feel better. 184 00:21:07,516 --> 00:21:09,439 I have no more of these pills. 185 00:21:09,518 --> 00:21:11,520 - Could you get me some at the drug store? - Sure. 186 00:21:11,604 --> 00:21:13,652 - You know where is Bay Street? - Yeah. 187 00:21:13,689 --> 00:21:17,944 And then we have a happy birthday together. 188 00:21:20,362 --> 00:21:22,911 $4.50. 189 00:21:22,990 --> 00:21:25,869 $.79, $.89, $1.29. 190 00:21:25,951 --> 00:21:28,374 That's $7.68. 191 00:21:40,382 --> 00:21:43,226 - Yes. - [Emil] You must do as I tell you. 192 00:21:43,260 --> 00:21:45,228 - Yes, I... - You are not well. 193 00:21:45,262 --> 00:21:47,765 Yes, I know. Please, but I have only... 194 00:21:47,848 --> 00:21:50,146 I have only two pills left. Please hurry. 195 00:22:14,583 --> 00:22:17,257 Yeah, that one's fine. And I'd like something written on it. 196 00:22:17,336 --> 00:22:20,215 Can't have it. The cake decorator isn't in yet. 197 00:22:20,256 --> 00:22:23,226 - Well, couldn't you do it? - Are you kidding? 198 00:22:23,259 --> 00:22:27,105 - Well, why not? - Hey, Louise, he wants me to write on a cake. 199 00:22:27,179 --> 00:22:32,106 - You? I'd like to see you try. - Mm-hmm. 200 00:22:32,184 --> 00:22:35,279 All right then, I will. What do you want written? 201 00:22:35,354 --> 00:22:40,736 Happy birthday to Danielle... No. Uh... 202 00:22:40,776 --> 00:22:43,199 Happy birthday to Dominique and Danielle. 203 00:22:43,279 --> 00:22:46,533 Dominique and Danielle. You gotta be kidding. 204 00:22:46,615 --> 00:22:48,288 Come on. Let me show you. 205 00:22:51,579 --> 00:22:53,547 [Moans] 206 00:23:02,047 --> 00:23:07,269 [Panting, Moaning] 207 00:26:12,154 --> 00:26:14,122 Surprise. 208 00:26:18,077 --> 00:26:20,079 Hey, now you know you're not supposed to cut the cake... 209 00:26:20,162 --> 00:26:22,665 until you make a wish and blow out the candles. 210 00:26:24,500 --> 00:26:28,221 [Philip Screaming] No! 211 00:26:53,153 --> 00:26:56,077 [Screaming] 212 00:28:34,630 --> 00:28:36,598 [Dial Tone] 213 00:28:44,306 --> 00:28:48,937 Hello? I want to report an emergency... a murder. 214 00:28:53,899 --> 00:28:56,948 Hello. I want to report a murder. 215 00:28:57,027 --> 00:28:59,871 A man, about 25, black. 216 00:28:59,947 --> 00:29:02,120 I saw it just now through my window. 217 00:29:02,157 --> 00:29:05,707 I live in the apartment just across the courtyard. 36 Hamilton. 218 00:29:05,786 --> 00:29:10,758 Yes. I'll meet you downstairs right away. My name is Grace Collier. 219 00:29:10,832 --> 00:29:12,755 Yes, the Grace Collier. I wrote that story. 220 00:29:12,834 --> 00:29:16,088 [Knock At Door] - I'm sorry you feel that way, Detective, 221 00:29:16,171 --> 00:29:18,094 but I have to write it the way I see it. 222 00:29:18,173 --> 00:29:20,096 Sometimes the police are wrong. 223 00:29:20,175 --> 00:29:23,600 Look, this is ridiculous. We can't discuss it now. A man is bleeding to death. 224 00:29:23,679 --> 00:29:27,434 - [Knocking Continues] - Yeah. right away. 225 00:29:33,397 --> 00:29:38,528 - [Knocking Continues] - I'm coming, I'm coming. 226 00:29:42,531 --> 00:29:44,499 [Danielle] Dominique? 227 00:29:47,160 --> 00:29:49,913 [Knocking Continues] 228 00:29:56,003 --> 00:29:58,927 - [Knocking] - Just a minute. 229 00:30:04,803 --> 00:30:07,727 - What's wrong? - Oh, Emil, thank you for coming, 230 00:30:07,806 --> 00:30:11,060 but, uh, everything is fine now and I get dressed... 231 00:30:11,143 --> 00:30:13,646 - and go out... - What happened? 232 00:30:13,729 --> 00:30:17,029 Well, this morning I felt those pains... 233 00:30:17,065 --> 00:30:18,692 What happened? 234 00:30:24,573 --> 00:30:28,703 [Whispering] Dominique. What have you done? 235 00:30:28,744 --> 00:30:30,621 Dominique is here? 236 00:30:33,248 --> 00:30:35,171 She was. 237 00:30:44,593 --> 00:30:46,516 Watch out. 238 00:30:48,889 --> 00:30:51,142 Someone might look in the window. 239 00:31:19,461 --> 00:31:21,634 Help me. 240 00:31:22,714 --> 00:31:24,637 Help me! 241 00:31:26,593 --> 00:31:29,813 - Help me! - Wh-What are you going to do? 242 00:31:29,888 --> 00:31:32,232 [Man On Radio] It's a beautiful day here in New York. 243 00:31:32,307 --> 00:31:35,151 This is Windy Craig on the radio for you. 244 00:31:35,185 --> 00:31:37,654 [Radio Continues, Indistinct] 245 00:31:47,322 --> 00:31:49,245 [Grunts] 246 00:31:52,202 --> 00:31:54,170 On the couch. 247 00:32:17,102 --> 00:32:19,025 [Whimpers] 248 00:32:20,230 --> 00:32:22,198 [Grunts] Help me. 249 00:32:56,683 --> 00:32:58,606 [Gagging] 250 00:32:59,686 --> 00:33:01,609 [Retching] 251 00:33:05,817 --> 00:33:08,070 Put on some makeup. 252 00:33:08,153 --> 00:33:10,155 It must look as if nothing has happened. 253 00:33:40,560 --> 00:33:43,154 - Drop it there. - I'm Grace Collier. 254 00:33:43,230 --> 00:33:46,279 I just spoke to you on the telephone. 255 00:33:46,358 --> 00:33:49,282 How you doing, Miss Collier? I'm Detective Kelly. 256 00:33:49,361 --> 00:33:51,614 My partner, Detective Spinetti. 257 00:33:51,696 --> 00:33:54,119 - What seems to be the problem? - You're the man... 258 00:33:54,199 --> 00:33:55,576 I spoke to, aren't you? 259 00:33:55,617 --> 00:33:57,585 - That's right. - Well, I imagine we can discuss... 260 00:33:57,619 --> 00:34:00,168 I hope there's not too much imagination involved here. 261 00:34:00,247 --> 00:34:04,423 You obviously don't think so, or you wouldn't be here. 262 00:34:04,459 --> 00:34:07,303 Now, I just saw a man viciously and repeatedly stabbed. 263 00:34:07,379 --> 00:34:10,599 It was in that apartment up there... 3-R. The name is Breton. 264 00:34:10,632 --> 00:34:12,600 The man's probably dying if he's not dead already, 265 00:34:12,634 --> 00:34:14,602 so I think the best thing to do is to get up there. 266 00:34:14,636 --> 00:34:16,604 All right, take it easy, will you, lady? 267 00:34:16,638 --> 00:34:18,606 These people are always stabbing each other. 268 00:34:18,640 --> 00:34:20,984 - "These people"? - All right, all right. Let's just keep calm. 269 00:34:21,059 --> 00:34:23,107 One step at a time. 270 00:34:23,144 --> 00:34:26,614 Your story is that you looked out the window. 271 00:34:26,690 --> 00:34:28,784 - What time would that have been? - Your people have this written down. 272 00:34:28,817 --> 00:34:30,785 The thing to do is to try to get up there... 273 00:34:30,819 --> 00:34:32,787 and try to save that poor guy. 274 00:34:32,821 --> 00:34:35,290 Miss Collier, our work is a profession. 275 00:34:35,323 --> 00:34:40,545 - A doctor, for example, doesn't begin to operate... - You're not a doctor. 276 00:34:40,620 --> 00:34:45,000 I read your article about police brutality in Stapleton. 277 00:34:45,041 --> 00:34:48,011 And the next time The Staten Island Panorama decides to investigate... 278 00:34:48,044 --> 00:34:52,015 - our methods, I hope they send a real reporter. - I'm going up there. 279 00:34:55,010 --> 00:34:58,230 - And you're certainly not a cop. - And you're not either... 280 00:34:58,305 --> 00:35:00,307 if you don't do something about this. 281 00:35:00,390 --> 00:35:02,734 Unless, of course, you'd rather go beat up a few students. 282 00:35:02,809 --> 00:35:04,732 Ever hear of a search warrant, Miss Civil Liberties? 283 00:35:04,811 --> 00:35:06,779 Well, you haven't got one, and neither do I. 284 00:35:06,855 --> 00:35:09,779 You mean you're actually gonna stand here and ask me idiotic questions... 285 00:35:09,858 --> 00:35:13,533 like some dumb courtroom drama while a man dies? 286 00:35:13,612 --> 00:35:15,910 I saw it. Saw it happen. 287 00:35:15,989 --> 00:35:19,493 - Actually saw it happen. - Calm down, calm down. 288 00:35:19,534 --> 00:35:21,753 Now, you just go back to your apartment and relax. 289 00:35:21,828 --> 00:35:23,751 And watch you walk off? 290 00:35:23,830 --> 00:35:25,753 You'd like that, wouldn't you? 291 00:35:25,832 --> 00:35:28,255 That'd make a great story for your next issue. 292 00:35:28,335 --> 00:35:32,385 "Police refuse to investigate brutal race murder." 293 00:35:32,464 --> 00:35:34,387 Not a chance, lady. You stick with us. 294 00:35:34,466 --> 00:35:36,389 And keep your mouth shut. 295 00:35:36,468 --> 00:35:39,347 I'll do what I consider necessary. 296 00:35:49,022 --> 00:35:50,945 This isn't a police state yet. 297 00:36:08,458 --> 00:36:10,426 3-R is this way. 298 00:36:23,640 --> 00:36:25,893 [Doorbell Buzzing] 299 00:36:28,687 --> 00:36:30,610 - Yes? - Police officer. 300 00:36:30,689 --> 00:36:33,033 - Oh, yes? Can I help you? - Are you the lady of the house? 301 00:36:33,108 --> 00:36:35,361 - Yes, I am. - You live here alone? 302 00:36:35,443 --> 00:36:37,912 - Yes. - Had any company this morning? 303 00:36:37,946 --> 00:36:40,449 - Oh, no. - Two people... - That will do, Miss Collier. 304 00:36:40,532 --> 00:36:43,957 If there is some information that you need, I will be glad to help you, 305 00:36:44,035 --> 00:36:47,005 but as you can see, I am in the middle of dressing, 306 00:36:47,080 --> 00:36:50,505 so, uh, if you excuse me, I'll finish. 307 00:36:50,583 --> 00:36:52,506 - She's afraid. - You mind... 308 00:36:52,585 --> 00:36:54,804 - You mind if we come in? - just what do you want? 309 00:36:54,879 --> 00:36:57,052 If you don't mind our coming in, this lady will explain. 310 00:36:57,132 --> 00:37:01,012 Have you the search, um... the search permission? Have you that? 311 00:37:01,094 --> 00:37:04,689 - You mean a search warrant? - Yes, the search warrant. Have you that? 312 00:37:04,764 --> 00:37:06,937 - No. - She's stalling. She's hiding the body. 313 00:37:06,975 --> 00:37:10,104 If you have not the search warrant, it's not very important. 314 00:37:10,186 --> 00:37:14,066 So if you will excuse me, I finish to dress. 315 00:37:14,149 --> 00:37:16,527 It'll take me just ten minutes to get a search warrant, 316 00:37:16,609 --> 00:37:19,533 and while Spinetti here is going to the trouble of doing that, 317 00:37:19,612 --> 00:37:22,456 - I shall naturally have to... - Excuse me. 318 00:37:22,490 --> 00:37:24,584 I don't mean to offend you. Come in. 319 00:37:24,659 --> 00:37:28,380 But you know, I see all the time on the television show... 320 00:37:28,455 --> 00:37:31,629 the scene of the evil criminal and the policeman, 321 00:37:31,708 --> 00:37:33,676 and the policeman knock on the door... 322 00:37:33,710 --> 00:37:36,634 and the criminal, he ask about, you know, 323 00:37:36,671 --> 00:37:38,344 what you have ask me... the search warrant. 324 00:37:38,423 --> 00:37:41,267 But you have not said to me, 325 00:37:41,342 --> 00:37:43,970 "Open in the name of the law." You have not said that. 326 00:37:44,012 --> 00:37:48,893 - Now, then, Miss... - Danielle. Danielle Breton. 327 00:37:48,975 --> 00:37:51,694 I'm Detective Kelly. This is Detective Spinetti, 328 00:37:51,770 --> 00:37:54,114 - How do you do? - This is Miss Collier, your neighbor... 329 00:37:54,189 --> 00:37:56,692 - from across the way. - Hello. How are you? 330 00:37:56,775 --> 00:38:01,406 - Hello. - Something very unusual occurred this morning. 331 00:38:01,488 --> 00:38:04,332 Seems that Miss Collier happened to glance out of her window... 332 00:38:04,365 --> 00:38:08,541 and saw something which so shocked and disturbed her... 333 00:38:08,620 --> 00:38:11,669 - that she called the police department. - I saw a murder. 334 00:38:14,042 --> 00:38:16,886 Thank you, Miss Collier. 335 00:38:16,961 --> 00:38:19,589 Now, then, Miss Breton, I suppose you can see... 336 00:38:19,672 --> 00:38:24,143 - Miss Collier's apartment from here. - I really don't know. 337 00:38:24,219 --> 00:38:26,813 You know very well you can. 338 00:38:26,888 --> 00:38:29,186 Yes, there's my window. This is definitely the right apartment. 339 00:38:29,224 --> 00:38:33,695 Miss Collier, do you spend a lot of time watching my apartment? 340 00:38:33,728 --> 00:38:36,072 You saw me. You know you did. 341 00:38:36,147 --> 00:38:38,616 [Laughs] If, uh, I have seen you, 342 00:38:38,691 --> 00:38:40,989 then I would have pulled the shade and if I do that, 343 00:38:41,069 --> 00:38:42,992 I have to give up all my life... 344 00:38:43,071 --> 00:38:45,665 - to have the privacy. - She did draw the shade. 345 00:38:45,740 --> 00:38:48,664 Obviously once she'd hidden the body she felt safe. 346 00:38:48,743 --> 00:38:51,087 But it must be here somewhere. 347 00:38:51,162 --> 00:38:54,336 I can't believe that this is serious. 348 00:38:54,415 --> 00:38:56,838 He wrote "help" on this window in his own blood. 349 00:38:56,918 --> 00:38:58,841 and I watched him write it. 350 00:38:58,920 --> 00:39:01,594 - Here he write that? - Naturally she washed it off. 351 00:39:01,673 --> 00:39:03,971 It's all so obvious. This girl is protecting someone. 352 00:39:05,802 --> 00:39:09,272 But the murderess is someone this girl knows. 353 00:39:09,305 --> 00:39:12,809 She was shorter and had a twisted face... 354 00:39:12,892 --> 00:39:17,523 and stringy hair and was having a terrible fit of some kind. 355 00:39:17,605 --> 00:39:22,782 - You know someone who would fit that description, Miss Breton? - No. 356 00:39:22,861 --> 00:39:26,081 Good God! I saw the knife! I saw her stab him! 357 00:39:26,114 --> 00:39:28,788 Could somebody have gotten in here without your knowledge? 358 00:39:28,867 --> 00:39:32,542 It would be impossible. I was here all morning. 359 00:39:32,620 --> 00:39:34,588 What about the man that stayed over? 360 00:39:34,622 --> 00:39:38,377 I was quite alone. 361 00:39:38,459 --> 00:39:42,305 You see, I'm-I'm divorced from my husband, and still, uh... 362 00:39:42,338 --> 00:39:45,012 Well, it's very personal, you know. 363 00:39:45,091 --> 00:39:49,312 But Miss Collier, many time at night I watch the television show... 364 00:39:49,387 --> 00:39:54,063 and I watch the horror film, and it make me full of fear, 365 00:39:54,142 --> 00:39:56,065 and-and I jump at every noise. 366 00:39:56,144 --> 00:40:00,194 I understand that when you live alone it make you... It's very difficult. 367 00:40:00,273 --> 00:40:02,196 I understand that. 368 00:40:06,321 --> 00:40:09,746 What I saw happen was real. 369 00:40:13,995 --> 00:40:16,589 Mind if we have a look around? 370 00:40:16,664 --> 00:40:19,042 No, it's perfectly all right. 371 00:40:20,126 --> 00:40:22,049 Thank you, Miss Collier. 372 00:40:22,128 --> 00:40:24,972 I know you're doing your best to help the forces of justice, 373 00:40:25,006 --> 00:40:28,306 but they will be better served by your sitting down. 374 00:40:28,384 --> 00:40:31,638 That body is here somewhere, 375 00:40:31,679 --> 00:40:33,807 and she knows it. 376 00:40:33,848 --> 00:40:35,816 [Kelly] How many rooms do you have, Miss Breton? 377 00:40:35,850 --> 00:40:38,319 Well, uh, there is the living room here, 378 00:40:38,353 --> 00:40:40,321 and then the bathroom and the kitchen 379 00:40:40,355 --> 00:40:42,323 and then past is the bedroom. 380 00:40:42,357 --> 00:40:44,325 You mind if we see the bathroom? 381 00:40:44,359 --> 00:40:46,828 No. The bathroom is here. 382 00:40:51,783 --> 00:40:55,413 - See? This. And, uh... - Bedroom? 383 00:40:55,495 --> 00:40:57,964 Yes, the bed room is down here. 384 00:40:58,039 --> 00:41:01,885 - In here. - Coming, Miss Collier? 385 00:41:01,960 --> 00:41:05,430 Oh, uh, 'scuse me for a second. 386 00:41:12,387 --> 00:41:14,355 [Others Speaking, Indistinctly] 387 00:41:24,732 --> 00:41:26,700 [Toilet Flushes] 388 00:41:55,847 --> 00:41:59,772 [Spinetti] Miss Collier, would you stick with us, please? 389 00:42:13,740 --> 00:42:15,913 - I understand. - Have you looked under the bed? 390 00:42:15,950 --> 00:42:17,918 I was waiting for you. 391 00:42:20,371 --> 00:42:22,715 Any luck? 392 00:42:22,790 --> 00:42:24,884 I think we should check those hallway closets. 393 00:42:24,959 --> 00:42:28,805 - It's fine with me. They are right here. - Thank you. 394 00:42:33,676 --> 00:42:36,270 There you are... and there. 395 00:42:39,515 --> 00:42:41,483 - Can we look in these bags? - Yes, fine. 396 00:42:41,517 --> 00:42:43,485 [Unzipping Bags] 397 00:42:58,993 --> 00:43:01,712 Why do you have things in pairs, like twins? 398 00:43:01,788 --> 00:43:03,711 - [Laughs] - You have a twin. 399 00:43:03,790 --> 00:43:05,963 I have a television commercial to do some time... 400 00:43:06,042 --> 00:43:09,467 and in case I should get the makeup on the dress, 401 00:43:09,504 --> 00:43:11,802 then there is another one for the next take. 402 00:43:11,881 --> 00:43:14,851 You see, uh, I'm a model. 403 00:43:14,926 --> 00:43:16,849 And some time an actress too. 404 00:43:16,928 --> 00:43:20,353 - You certainly are. - That will do, Miss Collier. 405 00:43:20,431 --> 00:43:23,776 I'm sorry to have troubled you, Miss Breton. 406 00:43:23,851 --> 00:43:27,401 - I'm coming, I'm coming. - I'm sure you'll report it to the police. 407 00:43:27,480 --> 00:43:29,858 - Oh, yes. - By withholding evidence, 408 00:43:29,941 --> 00:43:32,490 you can make yourself an accessory after the fact. 409 00:43:32,527 --> 00:43:35,406 [Danielle] If I do hear anything, I'll telephone you. 410 00:43:35,488 --> 00:43:38,617 - [Doorbell Buzzes] - Oh, excuse me. 411 00:43:40,368 --> 00:43:42,291 - Oh! - Hello, darling. Am I late? 412 00:43:42,370 --> 00:43:44,714 No. Officer Kelly, this is my, uh, husband... 413 00:43:44,789 --> 00:43:48,794 my ex-husband, Emil Breton, and Officer Spinetti. 414 00:43:48,876 --> 00:43:52,506 [Emil] Now you have done something naughty and the police have found out. 415 00:43:52,547 --> 00:43:56,347 [Danielle] No, they tell me that they look for a dead body. 416 00:43:56,384 --> 00:43:58,762 [Laughing] Are you serious? 417 00:43:58,845 --> 00:44:01,724 [Kelly] Well, the lady claims she saw a murder victim. 418 00:44:01,806 --> 00:44:06,482 - Mind if I ask you a few questions? - No, not if I can help. 419 00:44:06,561 --> 00:44:08,780 just what is your full name? 420 00:44:08,855 --> 00:44:13,281 - Emil Breton. - How long have you and Mrs. Breton been divorced? 421 00:44:13,359 --> 00:44:16,829 We are not divorced. We are separated. 422 00:44:16,904 --> 00:44:20,374 Dominique and Danielle! She does have a twin! Oh! 423 00:44:30,001 --> 00:44:32,925 It was right... right here. 424 00:44:45,558 --> 00:44:47,856 - Listen... - Listen. One more word out of you and I'm going to book you. 425 00:44:47,935 --> 00:44:51,030 I'll book you on something. I'll find something in the book to book you on. 426 00:44:51,105 --> 00:44:53,073 Attempted libel, assault on a police officer... 427 00:44:53,149 --> 00:44:55,026 I don't care what it is, but I'll do it. 428 00:44:55,109 --> 00:44:57,237 I saw a murder, and I'll prove it. 429 00:44:57,278 --> 00:45:00,202 Listen, Miss Collier, I don't know what kind of a nut you are, 430 00:45:00,281 --> 00:45:02,500 or what kind of an exposé you're looking to get, 431 00:45:02,575 --> 00:45:05,795 but just don't bother me or that girl upstairs, okay? 432 00:45:05,870 --> 00:45:10,125 Far as I'm concerned, this case is closed, you got that? Closed! 433 00:45:22,553 --> 00:45:24,476 [Car Starts] 434 00:45:28,601 --> 00:45:33,027 Grace, I thought we were supposed to meet upstairs. 435 00:45:33,105 --> 00:45:35,028 What are you doing here? 436 00:45:35,107 --> 00:45:37,826 Grace, it's Tuesday. 437 00:45:37,902 --> 00:45:39,825 Oh, I forgot. 438 00:45:39,904 --> 00:45:41,906 Um, well, let's go. 439 00:45:41,989 --> 00:45:45,084 Honey, don't you think you ought to change into something a little bit more... 440 00:45:45,159 --> 00:45:47,287 Yeah, I'll change. I'll meet you at the car, okay? 441 00:46:00,007 --> 00:46:02,385 Honey, I thought we were going upstairs to have a little chat, 442 00:46:02,468 --> 00:46:04,391 and if you were embarrassed about the mess, 443 00:46:04,470 --> 00:46:08,145 you know I'm always glad to help you tidy up. 444 00:46:08,224 --> 00:46:12,229 Although, what you're going to do when you get married, I don't know. 445 00:46:12,311 --> 00:46:15,986 Oh, did I tell you the Cunningham girl is engaged? 446 00:46:16,023 --> 00:46:19,903 She's about your age, and she finally found somebody that suits her. 447 00:46:19,986 --> 00:46:21,909 He's a doctor. 448 00:46:21,988 --> 00:46:25,413 Well, he's a veterinarian, but the animals are all owned by wealthy people... 449 00:46:25,491 --> 00:46:27,960 And he has his own hospital. 450 00:46:28,035 --> 00:46:30,879 So you see, honey? just because things aren't working out... 451 00:46:30,955 --> 00:46:34,255 with you and your editor... Uh, what's his name? ...Jim? 452 00:46:34,333 --> 00:46:36,836 - I don't want to discuss that. - Oh. 453 00:46:36,877 --> 00:46:40,006 Well, I'm not trying to interfere, honey. 454 00:46:40,047 --> 00:46:44,177 But you know, this doctor has a very interesting young assistant. 455 00:46:44,218 --> 00:46:46,596 Grace, that reminds me. 456 00:46:46,679 --> 00:46:48,602 They've started right in our neighborhood, 457 00:46:48,681 --> 00:46:50,854 and I don't know whether the zoning laws are going to permit it. 458 00:46:50,891 --> 00:46:53,519 And I just don't know how they got away with it. 459 00:46:53,602 --> 00:46:57,072 But three or four blocks away from us... Are you listening, honey? 460 00:46:57,106 --> 00:47:00,861 Because this would make a very interesting story for your newspaper. 461 00:47:00,943 --> 00:47:04,197 An experimental mad house. 462 00:47:04,238 --> 00:47:08,209 Now, you see, what's worse is that they just let them walk around. 463 00:47:08,284 --> 00:47:11,663 The whole idea is that instead of locking them up, 464 00:47:11,746 --> 00:47:13,874 they let them live in a house... 465 00:47:13,914 --> 00:47:16,133 and the doctors make a home for them, 466 00:47:16,208 --> 00:47:20,714 and it's sort of a family situation, just like real people. 467 00:47:22,423 --> 00:47:26,053 It's very advanced. I saw something about it on television. 468 00:47:26,135 --> 00:47:28,103 Now you see, honey? There are interesting things... 469 00:47:28,137 --> 00:47:31,732 going on right here on Staten Island. 470 00:47:31,766 --> 00:47:34,861 But I tell you, I don't feel safe at night. 471 00:47:34,935 --> 00:47:36,858 - Would you stop here? Pull over. - Why? 472 00:47:55,373 --> 00:47:57,296 Everything looks so... 473 00:47:57,375 --> 00:47:59,298 If you want pastry, let's wait and get it at Brian's. 474 00:47:59,377 --> 00:48:01,300 I don 't want any pastry. 475 00:48:04,965 --> 00:48:07,559 Did a man come in here this morning and buy a birthday cake? 476 00:48:07,635 --> 00:48:10,935 Lady, ten men came in and bought ten birthday cakes. 477 00:48:10,971 --> 00:48:15,101 This cake had two names on it, but written the way a child writes, not the way a... 478 00:48:15,142 --> 00:48:19,067 Oh, yeah. The colored guy that made me write on the cake. 479 00:48:19,146 --> 00:48:22,821 - What were the names? - I don't know. 480 00:48:22,900 --> 00:48:24,994 Daisy and Debbie. 481 00:48:25,069 --> 00:48:26,992 Dominique and Danielle. 482 00:48:27,071 --> 00:48:29,165 - That's what it was. - Yeah! That's it. 483 00:48:29,240 --> 00:48:31,493 I did it, and I don't even remember. 484 00:48:31,575 --> 00:48:34,670 - Can I have your names, please? - What for? 485 00:48:34,745 --> 00:48:38,249 My name is Grace Collier, and I write for The Staten Island Panorama. 486 00:48:38,332 --> 00:48:41,131 And I'm her mother, Mrs. Payson Collier. 487 00:48:41,168 --> 00:48:43,011 My girlfriend and I read your column. 488 00:48:43,087 --> 00:48:45,966 My name is Elaine Deanna. 489 00:48:46,006 --> 00:48:47,974 Deanna. 490 00:48:48,008 --> 00:48:52,434 - And the other girl is Louise Wilanski. - Wilanski. 491 00:48:52,513 --> 00:48:56,359 - What do you want to know? - Thank you. That's fine. 492 00:48:56,434 --> 00:49:00,439 Huh. How do you like that? 493 00:49:00,521 --> 00:49:04,151 She says she's gonna write an article, and she doesn't ask us any questions. 494 00:49:04,191 --> 00:49:07,786 They're just terrible about deadlines. 495 00:49:07,862 --> 00:49:09,455 Next, please? 496 00:49:11,615 --> 00:49:14,619 Really, Grace, you were rather abrupt. 497 00:49:14,702 --> 00:49:16,955 I happen to be working on an assignment. 498 00:49:17,037 --> 00:49:20,041 Well, don't you think you're taking this little job of yours a bit seriously? 499 00:49:20,124 --> 00:49:23,048 You're 25 years old. You should be thinking about something else. 500 00:49:23,085 --> 00:49:25,053 I'm not gonna marry anybody. 501 00:49:25,087 --> 00:49:29,058 And I wish you'd stop referring to my work as "a little job." 502 00:49:29,133 --> 00:49:31,056 I like to call what I do a profession, 503 00:49:31,135 --> 00:49:35,231 only working for The Staten Island Panorama is a bit of a joke. 504 00:49:35,306 --> 00:49:37,479 - Do you know what my next assignment is? - No, I don't. 505 00:49:37,558 --> 00:49:40,152 I'm having lunch tomorrow with an 80-year-old ex-con... 506 00:49:40,227 --> 00:49:45,074 who's just carved an entire replica of the Danbury Penitentiary out of soap. 507 00:49:45,107 --> 00:49:48,236 - Oh, that's interesting. - Oh, I want to write about... 508 00:49:48,319 --> 00:49:50,242 about the apathy in the police force. 509 00:49:50,321 --> 00:49:53,746 - About where the heroin goes after a bust. About the... - Shh! 510 00:49:53,782 --> 00:49:57,127 You don't have to shout like you're on the street. 511 00:49:57,203 --> 00:49:59,126 What's the matter with you? I've never seen you like this. 512 00:49:59,205 --> 00:50:02,926 - I'm on to something big. - Are you on diet pills again? 513 00:50:03,000 --> 00:50:05,924 I can see that you have your mind on other things. 514 00:50:05,961 --> 00:50:08,384 - Can we have another date? - We do have another date. 515 00:50:08,422 --> 00:50:10,766 - You have supper with us on Friday. - Fine. 516 00:50:10,841 --> 00:50:12,764 I'll be there. 517 00:50:15,054 --> 00:50:16,977 Well, can I drop you somewhere? 518 00:50:17,056 --> 00:50:19,935 No. It's okay. I'll walk. 519 00:50:20,017 --> 00:50:21,940 Well, it's not the way we planned it, but- 520 00:50:23,771 --> 00:50:25,773 A white woman kills her black lover, 521 00:50:25,814 --> 00:50:28,818 and those racist cops couldn't care less. 522 00:50:28,901 --> 00:50:31,950 I saw it happen, and they won't investigate. 523 00:50:35,199 --> 00:50:37,122 Well, if you're not interested, 524 00:50:37,201 --> 00:50:39,545 I'm sure I can find someone else who'd print it. 525 00:50:39,620 --> 00:50:41,543 Lots of people would. 526 00:50:47,545 --> 00:50:49,798 Good. You're interested. 527 00:50:49,880 --> 00:50:53,976 I'll do my own investigation. Why not? 528 00:50:54,051 --> 00:50:56,019 I know more than those idiot police. 529 00:50:56,095 --> 00:50:59,975 I know karate... A private detective. Waste of money. 530 00:51:00,015 --> 00:51:02,109 I... 531 00:51:02,142 --> 00:51:04,770 All right. All right, what's his name? 532 00:51:05,729 --> 00:51:07,652 "Joseph Larch." 533 00:51:31,505 --> 00:51:35,226 - Now, I think the best thing for us to do... - This is what we do. 534 00:51:35,301 --> 00:51:38,305 You go up to your apartment, call Danielle, and see if anybody's home. 535 00:51:38,345 --> 00:51:40,814 If someone answers, wave once. If no one is there, wave twice. 536 00:51:40,848 --> 00:51:42,816 - Well, you're going up there if no one's there? - Sure. 537 00:51:42,850 --> 00:51:44,818 All I have to do is know the situation in advance. 538 00:51:44,852 --> 00:51:46,820 - I can play it either way. - Well, in that case, I can pretend... 539 00:51:46,854 --> 00:51:49,482 - to be making an informal telephone survey... - You just do hand signals. 540 00:51:49,523 --> 00:51:51,491 If there's no one up there, 541 00:51:51,525 --> 00:51:53,493 I can charm the superintendent into giving me a passkey. 542 00:51:53,527 --> 00:51:56,406 - No, you've got to make a wax impression. - No one does that. 543 00:51:56,488 --> 00:51:59,241 Go up to your apartment, watch the front while I'm up there, 544 00:51:59,325 --> 00:52:01,248 and if you see someone coming, telephone the apartment. 545 00:52:01,327 --> 00:52:03,250 - One ring. One ring and hang up. - Well, what if... 546 00:52:03,329 --> 00:52:05,423 - Does that answer your question? - Yeah. 547 00:52:05,497 --> 00:52:07,591 - But suppose that... - Hey, have you ever been a detective? 548 00:52:07,666 --> 00:52:09,589 - No. - Have you? 549 00:52:09,668 --> 00:52:12,262 No, but simple logic suggests a way of doing things. 550 00:52:12,338 --> 00:52:16,559 - I don't see that it can be all that mysterious. - Grace, this is a craft. 551 00:52:16,634 --> 00:52:18,932 I wouldn't try to teach you how to write magazine articles. 552 00:52:19,011 --> 00:52:20,934 Listen, I went to school to learn this... 553 00:52:21,013 --> 00:52:23,436 The Brooklyn Institute of Modern Investigation. Okay? 554 00:52:23,515 --> 00:52:25,893 - Okay. - Okay. 555 00:52:25,976 --> 00:52:28,946 Now, you go on up to your apartment and do what I told you. Go ahead. 556 00:52:30,356 --> 00:52:32,279 I'll be here. 557 00:53:23,617 --> 00:53:24,994 Larch? 558 00:53:38,966 --> 00:53:40,843 The boxes. 559 00:54:13,751 --> 00:54:17,597 - What? - Meet me in the truck. 560 00:54:25,012 --> 00:54:26,309 My God. 561 00:54:39,610 --> 00:54:42,204 Get out of there, Larch. 562 00:54:55,542 --> 00:54:57,510 [Telephone Rings] 563 00:55:01,548 --> 00:55:03,516 [Grace Hangs Up] 564 00:55:57,104 --> 00:55:59,573 We got to get out of here. 565 00:56:07,948 --> 00:56:09,871 [Engine Starts] 566 00:56:14,621 --> 00:56:16,589 - What was that you were waving? - I don't know, 567 00:56:16,623 --> 00:56:19,297 but they had it hidden in the bedroom, so it might be something important. 568 00:56:19,376 --> 00:56:21,299 Take a look in it while I tell you... 569 00:56:21,378 --> 00:56:23,597 about the real evidence I found in the living room. 570 00:56:23,672 --> 00:56:26,050 I got up there without any trouble. 571 00:56:26,133 --> 00:56:29,012 I did the usual search... nothing. 572 00:56:29,094 --> 00:56:32,769 I began to think that cop was right about you until I tried to move that couch. 573 00:56:32,806 --> 00:56:35,685 - I couldn't. It was too heavy. - The couch. 574 00:56:35,767 --> 00:56:39,021 - Yeah. He's in the couch. - What? 575 00:56:39,104 --> 00:56:41,948 - The body. - What about the body? 576 00:56:41,982 --> 00:56:43,950 What I went up there to look for, remember? 577 00:56:43,984 --> 00:56:45,952 The body is in the couch! 578 00:56:45,986 --> 00:56:49,581 Terrific! And the murderess is in here! 579 00:56:49,656 --> 00:56:52,876 - What? - Do you know what you've found? 580 00:56:52,951 --> 00:56:56,626 A complete file on the Blanchion Twins. 581 00:56:56,705 --> 00:56:58,673 - Now what are you talking about? - Do you remember... 582 00:56:58,707 --> 00:57:02,337 about a year ago, Life magazine ran a whole story on them. 583 00:57:02,419 --> 00:57:04,922 - The only Siamese twins... - Look, I was up there, Grace, 584 00:57:05,005 --> 00:57:08,350 and I know what I know and saw, and I didn't see no Siamese twins. 585 00:57:08,425 --> 00:57:11,770 I do know that you have to have a dead body before you have a murder. 586 00:57:11,845 --> 00:57:13,813 I gotta get going. We gotta catch this ferry. 587 00:57:13,847 --> 00:57:16,942 You mean that's all you're gonna do... locate the body and then split? 588 00:57:17,017 --> 00:57:19,315 - Yes, for Quebec. - Quebec? 589 00:57:19,353 --> 00:57:21,321 That's where Breton told them to take it. 590 00:57:21,355 --> 00:57:24,325 Now, wherever that couch goes, I follow, because somebody's gonna be waiting for it... 591 00:57:24,358 --> 00:57:26,326 at the other end, and I want to know who. 592 00:57:26,360 --> 00:57:30,740 - That makes sense. - Hey, lend me a dollar, will ya? 593 00:57:30,822 --> 00:57:33,450 When we get to Manhattan, I'm gonna go see this writer, 594 00:57:33,533 --> 00:57:35,456 - and then... - Then you go back to your apartment, 595 00:57:35,535 --> 00:57:37,958 lock the door, and wait for me to call. Period. 596 00:58:03,397 --> 00:58:05,365 Where's Arthur McLennen's office? 597 00:58:05,399 --> 00:58:07,367 Uh, end of the hall, to your right. 598 00:58:18,662 --> 00:58:21,211 - Uh, Miss, uh, Miss Collier? - Yes. 599 00:58:21,289 --> 00:58:23,758 Ah, yes. Well, I'm, uh, I'm Arthur McLennen. 600 00:58:23,792 --> 00:58:25,760 - How do you do? - Hello. 601 00:58:25,794 --> 00:58:29,765 I, uh, I'm afraid I'm a little disorganized today. 602 00:58:29,798 --> 00:58:33,268 Are, uh, are you here about, uh... 603 00:58:35,012 --> 00:58:39,313 - Well. That's the Blanchion Twins file. - Yes, it is. 604 00:58:39,391 --> 00:58:41,485 Now, I know you did the story over a year ago, 605 00:58:41,560 --> 00:58:44,188 but I was hoping you might remember enough about it to help me. 606 00:58:44,271 --> 00:58:46,194 Oh, those poor girls. 607 00:58:47,774 --> 00:58:51,278 You know, this looks like the file I saw at the Loisel Institute. 608 00:58:51,361 --> 00:58:53,830 - Oh, it is the original, isn't it? - Yes, I believe it is. 609 00:58:53,905 --> 00:58:57,000 How'd you get it? Are you going to do a follow-up? 610 00:58:57,075 --> 00:59:00,079 We never did. The managing editor would never assign it. 611 00:59:00,120 --> 00:59:02,122 Well, they've asked me to find out as much as I can about it. 612 00:59:02,205 --> 00:59:05,300 We're not quite sure what kind of a piece we'd do. 613 00:59:05,375 --> 00:59:08,379 Oh, well, come on in and we'll talk about it, huh? 614 00:59:09,629 --> 00:59:12,553 The subject is a curious one. 615 00:59:12,632 --> 00:59:15,602 After we ran this story, we got about 500 letters. 616 00:59:15,635 --> 00:59:20,766 No matter what else they said, they all had that same tone of morbid fascination. 617 00:59:20,807 --> 00:59:23,731 I don't excuse myself, either. 618 00:59:23,810 --> 00:59:28,031 Though I actually met the Blanchion girls, I was the same way. 619 00:59:28,106 --> 00:59:31,110 Hey. You know, if you're going to do that piece, 620 00:59:31,193 --> 00:59:33,161 I've got something I'd like to show you. 621 00:59:33,195 --> 00:59:36,415 - Oh, I'd appreciate anything that... - You do have some time now? 622 00:59:36,490 --> 00:59:39,960 - Of course! - Sometimes I forget myself when I get going on a subject, 623 00:59:40,035 --> 00:59:42,959 but actually, if you have the time, I'd like to show you a videotape. 624 00:59:42,996 --> 00:59:46,626 The more I learned, the more interested I became. 625 00:59:46,708 --> 00:59:50,758 You see, to me at any rate, the psychological and philosophical elements... 626 00:59:50,837 --> 00:59:53,431 are of extreme importance. 627 00:59:53,507 --> 00:59:55,430 Yes. Fine. 628 00:59:56,676 --> 00:59:58,644 Well, there. About to begin. 629 01:00:05,560 --> 01:00:09,440 [Man Narrating] Conjoined twins, called Siamese, 630 01:00:09,523 --> 01:00:13,118 challenge life at their first breath. 631 01:00:13,193 --> 01:00:16,447 History had them as the stuff of myth and symbol. 632 01:00:16,530 --> 01:00:20,626 Some tried to achieve such normality as they could. 633 01:00:20,700 --> 01:00:24,671 The famous Chang and Eng, the twins of Siamese birth... 634 01:00:24,746 --> 01:00:27,670 who gave this congenital abnormality its popular name,. 635 01:00:27,707 --> 01:00:31,837 married and fathered families. 636 01:00:31,920 --> 01:00:35,766 Other twins lived by hiring themselves out to sideshows... 637 01:00:35,841 --> 01:00:38,970 or running small town souvenir shops. 638 01:00:39,052 --> 01:00:43,649 With the sophisticated surgical techniques developed in this century, 639 01:00:43,723 --> 01:00:47,728 some twins have been separated and lead normal lives. 640 01:00:47,811 --> 01:00:51,861 Others never can. 641 01:00:51,898 --> 01:00:56,324 Born on March 27, 1948, in Quebec, the Blanchions... 642 01:00:56,403 --> 01:00:58,872 were Canada's first Siamese twins. 643 01:00:58,905 --> 01:01:04,332 Their parents died in an automobile accident only days before their first birthday. 644 01:01:04,411 --> 01:01:08,257 Dominique and Danielle were to grow up... 645 01:01:08,331 --> 01:01:12,256 from then on within the pale walls of the Loisel Institute,. 646 01:01:12,335 --> 01:01:16,681 where surgeons, reluctant to risk an operation on their delicate spinal conjoinment, 647 01:01:16,756 --> 01:01:19,430 decided to let them live as one. 648 01:01:19,509 --> 01:01:23,059 - But Whether as twins through life... - That's Danielle's husband. 649 01:01:23,138 --> 01:01:26,017 - Who told you that? - I want to hear this. 650 01:01:26,099 --> 01:01:28,443 [Narrator Continues] There is always a price to pay. 651 01:01:28,518 --> 01:01:32,022 It seems the older they become, 652 01:01:32,105 --> 01:01:36,906 the more precarious is their psychological balance, 653 01:01:36,943 --> 01:01:41,574 both within themselves and between one another. 654 01:01:41,656 --> 01:01:44,876 In this, I am in agreement with my colleagues. 655 01:01:44,951 --> 01:01:48,171 Although, they tend to think that Dominique... 656 01:01:48,246 --> 01:01:51,716 is the truly disturbed one, 657 01:01:51,791 --> 01:01:56,297 I think they will find that Danielle, who is so sweet, 658 01:01:56,379 --> 01:02:00,634 so responsive, so normal, 659 01:02:00,717 --> 01:02:03,140 as opposed to her sister, 660 01:02:03,178 --> 01:02:06,648 can only be so because of her sister. 661 01:02:06,723 --> 01:02:10,068 - Bonjour, Dominique. - [Speaking French] 662 01:02:10,143 --> 01:02:14,614 [Narrator] This was the last interview the conjoined twins would ever give. 663 01:02:14,648 --> 01:02:16,946 That night, the doctors were forced by nature... 664 01:02:17,025 --> 01:02:20,279 to perform an operation they had hoped to avoid. 665 01:02:20,320 --> 01:02:24,666 Late the next day, the institute announced the successful separation. 666 01:02:24,741 --> 01:02:27,164 Dominique and Danielle, 667 01:02:27,202 --> 01:02:32,003 once one, would now stand each alone. 668 01:02:32,082 --> 01:02:37,680 - Well, what do you think? - That's an extraordinary tape, Mr. McLennen. 669 01:02:37,754 --> 01:02:39,973 Now, I tried to do a follow-up, 670 01:02:40,006 --> 01:02:43,351 but the institute was closed tome even as a friend of the twins. 671 01:02:43,426 --> 01:02:46,930 - Why was that? - Well, all I could find out at the time was that... 672 01:02:47,013 --> 01:02:49,732 after the operation there had been some complications. 673 01:02:49,808 --> 01:02:53,858 - What sort of complications? - I never did get any official information, 674 01:02:53,937 --> 01:02:57,362 so I slipped 20 bucks to one of the suture nurses, and she told me that... 675 01:02:57,440 --> 01:03:00,319 Dominique Blanchion had died on the operating table. 676 01:04:11,097 --> 01:04:13,270 [Engine Starting] 677 01:04:17,937 --> 01:04:19,905 [Engine Cranking] 678 01:04:23,610 --> 01:04:26,204 [Engine Starts] 679 01:06:22,187 --> 01:06:24,315 [People Chattering Indistinctly] 680 01:06:28,818 --> 01:06:31,162 [Arguing] 681 01:07:14,113 --> 01:07:17,333 [Woman Shouting] 682 01:07:24,123 --> 01:07:27,593 [Woman Groaning] 683 01:07:27,627 --> 01:07:29,595 [Screams, Moaning] 684 01:07:33,591 --> 01:07:36,094 [Groaning, Moaning Stop] 685 01:08:12,046 --> 01:08:14,469 - [Snap] - [Gasps] 686 01:08:14,507 --> 01:08:18,137 - What are you doing? - I have my work to do. 687 01:08:18,177 --> 01:08:21,181 [Snapping Continues] 688 01:08:21,264 --> 01:08:24,609 - Do you live here? - So they tell me. 689 01:08:24,684 --> 01:08:28,564 Do you mind if I use your telephone? 690 01:08:28,646 --> 01:08:31,069 - No. - Where is it? 691 01:08:31,149 --> 01:08:33,618 It's in the kitchen down the hall. 692 01:08:33,693 --> 01:08:35,661 Thank you. 693 01:08:53,963 --> 01:08:59,015 Better spray yourself, hon. You're not supposed to be in here. 694 01:08:59,052 --> 01:09:01,805 I've got to use the telephone. 695 01:09:01,888 --> 01:09:06,143 You're not supposed to be in here. 696 01:09:06,225 --> 01:09:08,193 [Sniffs] I think you have a cold. 697 01:09:09,854 --> 01:09:13,279 No, no. 698 01:09:16,110 --> 01:09:19,080 It's a clean telephone. 699 01:09:22,200 --> 01:09:26,250 Don't just think you can walk in here like that. 700 01:09:28,790 --> 01:09:33,261 Did you know that the germs can come through the wires? 701 01:09:33,336 --> 01:09:37,933 I never call and I never answer. 702 01:09:38,007 --> 01:09:41,307 It's a good way to get sick. 703 01:09:41,386 --> 01:09:44,936 Very, very sick. 704 01:09:45,014 --> 01:09:49,440 That's how I got so sick. Someone called me on the telephone! 705 01:09:49,519 --> 01:09:52,819 What's going on here? Who are you? 706 01:09:52,897 --> 01:09:56,151 My name is Grace Collier and I write for The Staten Island Panorama, 707 01:09:56,234 --> 01:09:59,238 - and I must use the telephone. - No! 708 01:09:59,320 --> 01:10:02,199 [Screaming] No! Don't give it to her. Don't! 709 01:10:02,281 --> 01:10:04,909 She won't use it, Arlene. She won't. 710 01:10:04,951 --> 01:10:07,454 Trust me. 711 01:10:07,537 --> 01:10:10,757 [Choked Sobs] 712 01:10:10,790 --> 01:10:15,261 Look, this is the Lynton Clinic. You can't just come walking in here like this. 713 01:10:15,294 --> 01:10:18,423 Well I can if one of your patients is roaming around loose murdering people. 714 01:10:18,464 --> 01:10:22,264 Oh, come on. There have been a lot of wild rumors going around about us, 715 01:10:22,301 --> 01:10:24,520 but I wouldn't expect the Panorama to take them seriously. 716 01:10:24,595 --> 01:10:27,269 I take them seriously and I'm going to call the police! 717 01:10:27,306 --> 01:10:29,775 Better talk to the head of the clinic. Now, if you call about 10:00 tomorrow... 718 01:10:29,809 --> 01:10:32,278 I'll speak to him now! 719 01:10:32,311 --> 01:10:36,157 - I'll see if he'll see you. He's probably gone to bed. - [Moans] 720 01:10:37,400 --> 01:10:39,778 Hello, Doctor. I'm sorry to disturb you. 721 01:10:39,819 --> 01:10:43,323 There's a girl here who says she's a reporter from the Panorama. 722 01:10:43,406 --> 01:10:46,330 She insists on talking to you. 723 01:10:46,367 --> 01:10:48,495 Okay. 724 01:10:50,288 --> 01:10:52,666 Doctor will be right with you. Arlene... 725 01:10:52,707 --> 01:10:57,804 - You did a good job cleaning up. - [Sobbing] 726 01:10:57,837 --> 01:11:02,183 Now, you can take your things back to the supply room. 727 01:11:20,943 --> 01:11:24,664 [Exhales] One of your patients is a murderess. 728 01:11:24,697 --> 01:11:28,668 I followed her here tonight. Now, we've got to call the police. That's him! 729 01:11:28,701 --> 01:11:31,329 Dr. Breton, this girl says she's from the Panorama. 730 01:11:31,412 --> 01:11:34,461 Hello, Margaret, why aren't you in your room? 731 01:11:34,540 --> 01:11:37,760 This man is involved in a murder and we have got to call the police. 732 01:11:37,835 --> 01:11:41,385 She came to us last night. We're very happy to have her join our family. 733 01:11:41,464 --> 01:11:43,808 Oh, I was off duty. 734 01:11:43,883 --> 01:11:47,854 Margaret, this is Mr. Jansen. Margaret Grisham. 735 01:11:47,929 --> 01:11:51,274 - Hello, Margaret. - Nice try. 736 01:11:51,349 --> 01:11:53,568 If you'll go and check my I.D., it's in my car outside. 737 01:11:53,643 --> 01:11:55,566 I am Grace Collier. 738 01:11:55,603 --> 01:12:01,326 I wouldn't insist on "Margaret" right away. We want to respect your wishes. 739 01:12:01,400 --> 01:12:04,495 When you're ready to have us call you Margaret, you tell us. 740 01:12:04,570 --> 01:12:07,915 - Take her to room 23. - Right. 741 01:12:07,990 --> 01:12:10,914 Dr. Corbin, prepare her for hypnotherapy. 742 01:12:13,746 --> 01:12:17,922 Come with me, Margaret. Grace, I mean. It's all right. 743 01:12:24,590 --> 01:12:27,218 Please. Now, you've got to believe me. 744 01:12:27,301 --> 01:12:31,477 I am perfectly sane. just go downstairs and check my bag. It's in my car. 745 01:12:31,556 --> 01:12:34,025 - Yes, Grace. just as soon as you're settled in. - No! Now! 746 01:12:34,100 --> 01:12:37,104 - I'm afraid my life is in danger. - I understand. 747 01:12:37,186 --> 01:12:39,188 Oh, God! I know what that sounds like. 748 01:12:39,272 --> 01:12:42,242 I'm serious. As soon as you find out who I am, 749 01:12:42,316 --> 01:12:44,318 you'll know that they are making all of this up! 750 01:12:44,402 --> 01:12:46,780 Grace, I believe you're serious in what you think. 751 01:12:46,863 --> 01:12:49,616 - Let go of my arm! - Well, it's a little rough going here in the dark, Grace. 752 01:12:49,699 --> 01:12:52,794 - Stop calling me Grace! - Then, you really do want to be Margaret? 753 01:12:52,869 --> 01:12:55,292 No, damn it, my name is Grace! 754 01:12:55,371 --> 01:12:57,419 Let go. Let go. 755 01:12:57,498 --> 01:13:01,128 All right, Margaret, just push up your sleeve for me. This won't hurt a bit. 756 01:13:01,210 --> 01:13:03,258 - [Screams] Help! - Get her in the room. 757 01:13:06,716 --> 01:13:10,266 No! [Screams] 758 01:13:11,637 --> 01:13:13,605 [Screaming] Help! 759 01:13:25,776 --> 01:13:28,325 [Breton] Open your eyes. 760 01:13:28,404 --> 01:13:31,078 You came here to ask me questions. 761 01:13:31,157 --> 01:13:34,502 - Is that correct? - [Grace] Yes. 762 01:13:34,577 --> 01:13:40,175 You will ask me questions. You will remember my answers exactly, word for word. 763 01:13:40,249 --> 01:13:43,423 - Do you understand? - Yes. 764 01:13:43,502 --> 01:13:48,474 Good. Now, repeat after me. 765 01:13:48,507 --> 01:13:51,761 What did you do with the body? 766 01:13:51,844 --> 01:13:55,940 - Repeat. - What did you do with the body? 767 01:13:56,015 --> 01:13:58,894 It was all a ridiculous mistake. 768 01:13:58,976 --> 01:14:01,399 There was no body. 769 01:14:01,479 --> 01:14:05,950 - Repeat. - It was all a ridiculous mistake. 770 01:14:06,025 --> 01:14:08,494 There was no body. 771 01:14:08,527 --> 01:14:13,499 There was no body, because there was no murder. 772 01:14:13,574 --> 01:14:15,668 Repeat. 773 01:14:15,701 --> 01:14:20,377 There was no body because there was no murder... 774 01:14:20,456 --> 01:14:26,304 - Again. - There was no body because there was no murder. 775 01:14:26,379 --> 01:14:28,632 Good. 776 01:14:28,714 --> 01:14:33,345 When you awaken, all you will remember is what I have told you... 777 01:14:33,386 --> 01:14:35,514 if anyone should ask. 778 01:14:35,596 --> 01:14:38,600 - Do you understand? - Yes. 779 01:14:38,683 --> 01:14:40,902 Good. 780 01:14:40,977 --> 01:14:46,029 Now, I'm going to take you deeper... into deeper sleep. 781 01:14:46,065 --> 01:14:51,413 Relax. Breathe in. 782 01:14:51,445 --> 01:14:54,665 Breathe out. 783 01:14:54,740 --> 01:14:57,960 Breathe in. 784 01:14:58,035 --> 01:15:02,541 Now, listen to me very carefully. 785 01:15:02,623 --> 01:15:07,675 You came to watch us, to spy on us, to feed on our sorrows... 786 01:15:07,753 --> 01:15:11,007 look at me... at no cost. 787 01:15:11,090 --> 01:15:14,264 - Do you hear me? - Yes, I hear you. 788 01:15:14,343 --> 01:15:16,266 Good. 789 01:15:16,345 --> 01:15:19,098 You want to know all our secrets? 790 01:15:19,181 --> 01:15:23,561 All right. We will share them with you. 791 01:15:23,602 --> 01:15:26,401 Watch. 792 01:15:40,036 --> 01:15:43,040 Wh-Why is she here? 793 01:15:43,122 --> 01:15:46,717 Don't you remember? She was always here. 794 01:15:46,792 --> 01:15:48,794 Don't you remember? 795 01:15:48,878 --> 01:15:51,301 - [Danielle] No. - [Breton] Go back. 796 01:15:51,380 --> 01:15:55,135 - [Danielle Murmuring] - Go back. Remember. 797 01:15:55,217 --> 01:15:59,723 - [Danielle] I can remember. - [Breton] Remember when you were very young. 798 01:15:59,805 --> 01:16:03,355 [Echoing] I am in agreement with my colleagues. 799 01:16:03,434 --> 01:16:07,064 Although they believe that Dominique... 800 01:16:07,146 --> 01:16:11,276 is the one who is truly disturbed, 801 01:16:11,317 --> 01:16:16,574 I think that they will find that Danielle, who is so sweet, 802 01:16:16,655 --> 01:16:20,501 so responsive, so normal, 803 01:16:20,534 --> 01:16:22,957 as opposed to her sister, 804 01:16:22,995 --> 01:16:27,125 can only be so because of her sister. 805 01:16:27,208 --> 01:16:30,553 - Danielle... - [Danielle] And the time we had the picnic. 806 01:16:30,628 --> 01:16:35,429 - [Breton] That's right, the picnic. - And people have come to see us. 807 01:16:35,508 --> 01:16:37,761 - To see you, yes. - I remember. 808 01:16:37,843 --> 01:16:41,643 - [Breton] What else do you remember? - She is not just one. 809 01:16:41,680 --> 01:16:44,308 - They were all my friends. - They were... They were your friends. 810 01:16:44,350 --> 01:16:46,978 - Oh, Dominique, it's okay. - They brought... 811 01:16:47,061 --> 01:16:49,029 - Thank you, Charlie. - their picnic lunches... 812 01:16:49,105 --> 01:16:51,654 - and their cameras. - Yes. 813 01:16:51,690 --> 01:16:53,818 And they brought their little children. 814 01:16:53,901 --> 01:16:56,654 - Ah, yes. I remember that. - They gave you treats. 815 01:16:56,737 --> 01:16:58,831 - Little cakes, candies... - Yes, an apple... You gave me an apple. 816 01:16:58,864 --> 01:17:01,663 Apples, yes. And then they asked... 817 01:17:01,742 --> 01:17:03,710 - if they can take your picture. - Yes. 818 01:17:03,786 --> 01:17:07,040 - Dominique didn't like the children very much. - Is that right, Dominique? 819 01:17:07,123 --> 01:17:11,924 - No, she said that they were laughing at us. - Do you remember? 820 01:17:12,002 --> 01:17:14,721 - No, I can't remember. - Go back. Try. 821 01:17:14,797 --> 01:17:18,051 - What did they call you? - I-l can't remember that. 822 01:17:18,134 --> 01:17:20,387 - Try to remember what they called you. - Go away, please! 823 01:17:20,469 --> 01:17:23,188 - You can remember. You can remember. Look at me. - I can? remember. No! 824 01:17:23,222 --> 01:17:26,351 - Look at me! - Go away! I can? remember that. 825 01:17:26,433 --> 01:17:30,028 - You can remember. What did they call you? - No. I don't know! 826 01:17:30,062 --> 01:17:33,407 - Remember! - They said, "freak." "Look at the freak." 827 01:17:33,482 --> 01:17:36,702 - [Echoing] the freak. the freak... - Sweetie, smile. 828 01:17:36,735 --> 01:17:39,409 - [Echoing Continues] ...the freak, the freak... - [Various Voices] Smile. 829 01:17:39,488 --> 01:17:43,038 [Danielle] Make them go away from me, please. 830 01:17:43,117 --> 01:17:45,211 Don't you remember what you learned last spring that you could never have? 831 01:17:45,286 --> 01:17:48,256 - No, I can't remember. No, I can't remember! - Yes, you can. Try. 832 01:17:48,289 --> 01:17:50,587 Don't you remember you realized you could have no home, 833 01:17:50,666 --> 01:17:53,715 - no husband, no children, no baby? - Yes, I remember that. 834 01:17:54,670 --> 01:17:56,547 Yes, I remember that. 835 01:18:06,473 --> 01:18:09,852 You're supposed to be sleeping. 836 01:18:14,648 --> 01:18:20,121 Why can't you make her go away? 837 01:18:20,154 --> 01:18:24,955 Can you make her go away? Please. Please. 838 01:18:27,953 --> 01:18:30,126 Of course. 839 01:18:45,721 --> 01:18:50,022 Help me. Don't let him hurt me. 840 01:18:50,100 --> 01:18:54,150 Help me. Help me. 841 01:19:39,525 --> 01:19:42,699 - [Sobbing] - [Breton] Danielle, what happened afterward? 842 01:19:42,778 --> 01:19:46,282 [Sobbing Continues] I-I was walking in the garden... 843 01:19:46,365 --> 01:19:48,413 with Dominique and... 844 01:19:48,492 --> 01:19:53,089 I tried to tell her that I was going to have a baby. 845 01:19:53,163 --> 01:19:56,087 And I... 846 01:19:58,002 --> 01:20:01,757 I tried to explain that it could be her baby too, but... 847 01:20:01,839 --> 01:20:06,891 but she doesn't understand and she get very angry at me. 848 01:20:06,969 --> 01:20:11,896 And she... tried to kill the baby with the garden shear. 849 01:20:11,932 --> 01:20:14,560 - Are you in pain? - [Sobbing] 850 01:20:14,643 --> 01:20:17,647 I'm-I'm going to lose my baby. 851 01:20:17,730 --> 01:20:20,449 No, you will be fine. 852 01:20:20,524 --> 01:20:24,404 - I'm going to die. - Everything will be fine. 853 01:20:24,486 --> 01:20:30,334 - [Sobbing moaning] - Everything will be fine. Everything will be fine. 854 01:20:30,409 --> 01:20:32,377 Oh, it hurts me. Please help me. 855 01:20:32,453 --> 01:20:36,174 [Breton] Do not be afraid. Do not be afraid. 856 01:20:36,248 --> 01:20:38,171 Do not be afraid. 857 01:20:38,250 --> 01:20:42,881 I am a surgeon. You have lost our baby. 858 01:20:42,963 --> 01:20:46,263 You are bleeding very badly. 859 01:20:46,342 --> 01:20:51,599 The only way I can save you is to separate you from Dominique. 860 01:20:51,680 --> 01:20:53,978 - [Danielle] Am I going to die? - No. 861 01:20:54,058 --> 01:20:58,438 You will be fine. Everything will be fine. 862 01:20:58,520 --> 01:21:04,402 Sleep. Sleep. Sleep. 863 01:22:03,293 --> 01:22:05,796 [Shrieks] 864 01:22:05,838 --> 01:22:09,638 [Hysterical Screaming] 865 01:22:09,675 --> 01:22:12,303 Relax, relax, relax, relax. 866 01:22:12,386 --> 01:22:14,764 - [Screams Subside] - [Danielle Babbling] 867 01:22:14,847 --> 01:22:20,320 - Relax. Sleep. Sleep. Sleep. - [Babbling Continues] 868 01:22:21,854 --> 01:22:23,856 - I-I am sure you've come back, Dominique. - [Groans] 869 01:22:23,897 --> 01:22:25,865 - Dominique! Dominique. - Dominique is dead. 870 01:22:25,941 --> 01:22:28,444 Please come back, Dominique. 871 01:22:28,527 --> 01:22:31,656 Dominique is dead. Remember. 872 01:22:31,697 --> 01:22:33,495 No, she's not dead. She's going to kill you. 873 01:22:33,532 --> 01:22:35,159 - She "is" dead. - No! 874 01:22:35,200 --> 01:22:38,500 - I know she's not. No! No, she's not. - Sleep. 875 01:22:38,579 --> 01:22:42,959 - Sleep. Sleep. Sleep. Sleep. - No. No... 876 01:22:43,041 --> 01:22:47,888 - She's not. - Dominique is dead. She is dead. 877 01:22:47,963 --> 01:22:51,388 Time you learn to accept her death. 878 01:22:53,969 --> 01:22:56,597 We both have to go away now. 879 01:22:56,680 --> 01:23:00,401 Danielle, I'm going to marry you. 880 01:23:00,476 --> 01:23:05,573 Do you remember? How we came here to the clinic... 881 01:23:05,647 --> 01:23:08,992 and made it our own? 882 01:23:09,067 --> 01:23:14,039 It was good for a while. 883 01:23:14,114 --> 01:23:18,494 But Dominique never died for you. 884 01:23:18,577 --> 01:23:22,548 You kept her alive in your mind. 885 01:23:23,749 --> 01:23:28,346 Sometimes... Sometimes, you even became her... 886 01:23:28,420 --> 01:23:32,971 to reassure yourself of her existence. 887 01:23:33,050 --> 01:23:36,975 You could never accept the guilt, 888 01:23:37,054 --> 01:23:42,561 The terrible guilt for Dominique's death. 889 01:23:42,601 --> 01:23:46,947 It was hard for me to accept what had happened... 890 01:23:47,022 --> 01:23:51,994 - that we could never live together as rnan and wife. - [Murmurs] 891 01:23:52,069 --> 01:23:55,323 Every time I made love to you, 892 01:23:55,405 --> 01:23:58,033 Dominique came back... 893 01:23:58,116 --> 01:24:01,746 and took control of you. 894 01:24:01,787 --> 01:24:05,837 I did not know how to rid you of her. 895 01:24:05,916 --> 01:24:08,965 All I could do was give you the pills... 896 01:24:09,044 --> 01:24:12,048 and keep you sedated... 897 01:24:12,130 --> 01:24:15,475 until she went away. 898 01:24:15,551 --> 01:24:18,896 - [Moans] - I tried to warn you about Dominique. 899 01:24:18,971 --> 01:24:23,351 Dominique is dangerous for both of us. 900 01:24:23,433 --> 01:24:25,356 To Dominique, 901 01:24:25,435 --> 01:24:30,566 any man that made love to you is me... 902 01:24:30,649 --> 01:24:33,402 Emil. 903 01:24:33,485 --> 01:24:39,333 [Sobbing] Danielle? Danielle? I love you. 904 01:25:07,769 --> 01:25:11,819 - [Meaning] - Look at this knife. 905 01:25:11,898 --> 01:25:14,993 Look at it. You killed a man with this knife. 906 01:25:15,027 --> 01:25:19,157 - Remember. Remember. - [Moaning] 907 01:25:21,074 --> 01:25:25,796 - Remember. That's it. - [Groaning] 908 01:25:30,500 --> 01:25:34,004 - What happened? - There was a cake. 909 01:25:34,087 --> 01:25:37,136 A cake? What else? 910 01:25:37,215 --> 01:25:39,934 They had candles. 911 01:25:40,010 --> 01:25:43,184 Yes. What did you do? 912 01:25:43,221 --> 01:25:45,895 - I made a wish, - Yes. 913 01:25:45,974 --> 01:25:49,695 - And I blew out the candles. - Yes. 914 01:25:49,728 --> 01:25:52,197 And then I cut him! 915 01:26:36,942 --> 01:26:39,286 [Gasps] 916 01:27:51,600 --> 01:27:54,103 Relax, fellas. He's dead. 917 01:27:55,187 --> 01:27:57,690 [Woman Weeping] 918 01:28:01,026 --> 01:28:03,370 just a minute, Mrs. Breton. 919 01:28:03,403 --> 01:28:06,703 Are you prepared to confess to the murder of your husband Emil Breton? 920 01:28:06,782 --> 01:28:11,037 I warn you that whatever you say may be used as evidence against you. 921 01:28:13,747 --> 01:28:16,500 I have never hurt anyone in my life. 922 01:28:17,709 --> 01:28:20,553 You claim that you had a sister who did it? 923 01:28:22,631 --> 01:28:24,884 My sister died last spring. 924 01:28:30,555 --> 01:28:32,557 Dawson. 925 01:29:19,104 --> 01:29:24,110 - Well, Miss Collier, up and about? - [Chuckles] 926 01:29:24,192 --> 01:29:27,492 - How do you feel today? - Oh, fine. Thanks. 927 01:29:27,571 --> 01:29:30,199 - Oh, thank you for the chocolates. - Oh, you're welcome. 928 01:29:30,282 --> 01:29:32,626 - Would you like one? - No, thank you. 929 01:29:32,701 --> 01:29:37,047 Well, you'll be interested to know that we're reopening the whole case. 930 01:29:37,122 --> 01:29:40,467 We already got her on first-degree murder for Breton. 931 01:29:40,500 --> 01:29:44,596 But we haven't had any luck turning up that black man you saw her slice up. 932 01:29:44,629 --> 01:29:46,927 Now, I want you to tell me everything you can remember. 933 01:29:46,965 --> 01:29:52,222 It was all a ridiculous mistake. There was no body. 934 01:29:52,304 --> 01:29:57,276 Look, I apologize for having been so skeptical. 935 01:29:57,309 --> 01:29:59,311 I should have put more trust in your claim. 936 01:29:59,394 --> 01:30:03,194 It-It was all a ridiculous mistake. 937 01:30:03,273 --> 01:30:07,073 What else do you want me to do? Apologize in print? 938 01:30:07,152 --> 01:30:10,622 - I sent you candy. - I'm telling you all I can remember! 939 01:30:10,697 --> 01:30:13,792 Look, I talked to your editor, and he told rne about the detective that you hired. 940 01:30:13,867 --> 01:30:18,543 What did he think? I got a witness who saw the couch loaded onto the truck. 941 01:30:18,622 --> 01:30:21,250 Now, obviously the body was hidden inside that couch. 942 01:30:21,333 --> 01:30:23,301 Otherwise, why would they move it? 943 01:30:23,376 --> 01:30:28,507 It's really quite simple. There was no body because there was no murder! 944 01:30:28,590 --> 01:30:33,517 What was simple? There's nothing simple about any of this. 945 01:30:33,595 --> 01:30:38,522 I-I just don't understand you. Now you claim that there wasn't a body. 946 01:30:38,558 --> 01:30:42,233 If there wasn't a body, why did you make such an accusation? 947 01:30:42,312 --> 01:30:44,314 You know how serious that could be? 948 01:30:44,397 --> 01:30:48,118 Grace has never deliberately told a lie in her life. 949 01:30:48,193 --> 01:30:50,287 You have to understand that she's not quite herself. 950 01:30:50,362 --> 01:30:53,787 I'm fine! There's absolutely nothing wrong with me! 951 01:30:53,865 --> 01:30:57,961 All I know is there was no body because there was no murder! 952 01:31:36,324 --> 01:31:40,045 [Vehicle Approaching] 953 01:31:47,544 --> 01:31:50,218 [Engine Off] 954 01:31:53,925 --> 01:31:56,849 [Moos] 79843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.