All language subtitles for S01E10 Alethea

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,821 --> 00:00:49,493 As quickly as you can, snatch the pebble from my hand. 2 00:00:55,199 --> 00:00:57,601 When you can take the pebble from my hand, 3 00:00:57,668 --> 00:00:59,870 it will be time for you to leave. 4 00:02:02,032 --> 00:02:04,235 Time for you to leave. 5 00:03:53,209 --> 00:03:55,045 Hello. 6 00:03:55,111 --> 00:03:57,848 - Hello. - What you doing up here? 7 00:03:57,914 --> 00:04:00,417 - Listening. - I was just practicing. 8 00:04:00,484 --> 00:04:03,654 Waiting for the stage to come. 9 00:04:03,720 --> 00:04:07,591 - Is what you play a lute? - No, it's a mandolin. 10 00:04:07,658 --> 00:04:08,959 This is called a plectrum. 11 00:04:09,025 --> 00:04:11,962 It makes a sound like running water. 12 00:04:14,398 --> 00:04:17,534 - Try it. - Oh, no, thank you. 13 00:04:17,601 --> 00:04:22,305 It would disturb my memory of what you just played. 14 00:04:22,373 --> 00:04:23,774 I'm going into Cardiff. 15 00:04:23,840 --> 00:04:25,776 I'll be taking lessons from Reverend Williams. 16 00:04:25,842 --> 00:04:29,413 I'll be living with my Uncle Flan and going to school too. 17 00:04:32,816 --> 00:04:34,150 Play some more. 18 00:05:04,381 --> 00:05:07,651 Just a driver and shotgun rider, that's all. 19 00:05:09,119 --> 00:05:13,023 - Unless they's some more inside. - Some more what? 20 00:05:13,089 --> 00:05:16,960 - More guards. - They hardly never do. 21 00:05:17,027 --> 00:05:22,365 They hardly never carry no $21,000 in cash neither. 22 00:05:22,433 --> 00:05:24,568 Let's get this thing staked out. 23 00:05:26,637 --> 00:05:28,639 What's your name? 24 00:05:28,705 --> 00:05:30,941 I am called Caine. 25 00:05:31,007 --> 00:05:33,343 They call me Lethe, but my real name 26 00:05:33,410 --> 00:05:35,879 is Miss Alethea Patricia Ingram. 27 00:05:39,483 --> 00:05:43,920 My real name is Kwai Chang Caine. 28 00:05:47,323 --> 00:05:49,593 Your eyes look funny. 29 00:05:49,660 --> 00:05:52,429 My eyes look far and near... 30 00:05:52,496 --> 00:05:55,699 ...but I did not know they looked funny. 31 00:05:55,766 --> 00:05:58,435 My mother says if I keep squinting when I read... 32 00:05:58,502 --> 00:06:00,136 ...that I'll have lots of wrinkles 33 00:06:00,203 --> 00:06:01,672 around my eyes, like you. 34 00:06:01,738 --> 00:06:05,008 - What is "squinting?" - Well, it's like this. 35 00:06:08,278 --> 00:06:09,513 Yeah. 36 00:06:12,215 --> 00:06:14,518 I, too, read many things. 37 00:06:14,585 --> 00:06:16,587 But I have no mother to warn me. 38 00:06:16,653 --> 00:06:19,055 I'm sorry. I have a nice one. 39 00:06:19,122 --> 00:06:20,857 - Yes? - Yeah. 40 00:06:42,112 --> 00:06:44,214 - Howdy, Alethea. - Howdy, Mr. Tutt. 41 00:06:44,280 --> 00:06:46,550 What you doing out here all by yourself? 42 00:06:46,617 --> 00:06:48,051 Well, I'm going into Cardiff. 43 00:06:48,118 --> 00:06:51,555 Mr. Jezdale, he's the one that owns the ranch. 44 00:06:51,622 --> 00:06:53,990 He's coming in, and I'm going out. 45 00:06:54,057 --> 00:06:57,694 - Mr. Tutt, this is Mr. Caine. - Mr. Caine. 46 00:06:59,763 --> 00:07:03,233 You got sort of an Injun look about you. 47 00:07:03,299 --> 00:07:07,003 It is a Chinese look, Mr. Tutt. 48 00:07:07,070 --> 00:07:11,274 Well, I wouldn't be boasting about that if I were you. 49 00:07:11,341 --> 00:07:13,877 About being a Chinaman. 50 00:07:13,944 --> 00:07:17,280 Folks around these parts ain't got much use for that sort. 51 00:07:17,347 --> 00:07:19,282 I got use for them. 52 00:07:21,017 --> 00:07:22,118 Hiya! 53 00:07:22,185 --> 00:07:24,087 Well, here she comes! 54 00:07:48,011 --> 00:07:50,681 You ain't gonna drink out of that. 55 00:07:50,747 --> 00:07:52,248 The water is not pure? 56 00:07:52,315 --> 00:07:56,553 Tamper down. Man's got a right to water. 57 00:07:56,620 --> 00:07:58,922 We was wondering, there gonna be a big turnout... 58 00:07:58,989 --> 00:08:01,558 ...of Jezdale hands to greet the old man coming in? 59 00:08:01,625 --> 00:08:03,594 I do not know. 60 00:08:13,503 --> 00:08:15,305 Alethea! 61 00:08:15,371 --> 00:08:17,173 Not the same dipper. 62 00:08:20,510 --> 00:08:23,046 - I will get you another. - No, it's alright. 63 00:08:26,817 --> 00:08:31,421 You know, I never rode on a stagecoach before. 64 00:08:31,487 --> 00:08:34,024 You know how old I am? 65 00:08:35,491 --> 00:08:36,559 How old are you? 66 00:08:36,627 --> 00:08:39,162 I am twelve. 67 00:08:39,229 --> 00:08:41,798 It is time you went forth into the world... 68 00:08:41,865 --> 00:08:45,101 ...beyond these walls by yourself. 69 00:08:45,168 --> 00:08:49,606 You will reach Mai-chi-San Temple... 70 00:08:49,673 --> 00:08:52,442 ...noon of the second day. 71 00:08:52,508 --> 00:08:56,546 You will deliver what I entrust to you... 72 00:08:56,613 --> 00:08:59,816 ...to Master Wan Ti. 73 00:08:59,883 --> 00:09:02,953 On your journey, you will say nothing 74 00:09:03,019 --> 00:09:05,221 to anyone of what you carry. 75 00:09:05,288 --> 00:09:10,160 I will speak only when spoken to, master, and then briefly. 76 00:09:10,226 --> 00:09:13,396 Can you read the scroll of Chuang Chou? 77 00:09:13,463 --> 00:09:16,466 I do not know, venerable sir. 78 00:09:16,532 --> 00:09:18,101 Begin. 79 00:09:23,273 --> 00:09:28,912 "Long ago, Chuang Chou dreamed that he was a..." 80 00:09:28,979 --> 00:09:33,750 Chuang Chou dreamed that he was a butterfly. Go on. 81 00:09:33,817 --> 00:09:36,519 "He was very joyful as a butterfly... 82 00:09:36,586 --> 00:09:40,323 ...well pleased with his lot, his aims fulfilled. 83 00:09:40,390 --> 00:09:42,558 He knew nothing of Chou the man. 84 00:09:42,625 --> 00:09:47,764 But shortly, he awoke and found himself again to be Chuang Chou. 85 00:09:47,831 --> 00:09:50,233 And he could not tell whether as Chou... 86 00:09:50,300 --> 00:09:52,535 ...he had dreamed he was a butterfly... 87 00:09:52,602 --> 00:09:56,807 ...or whether as a butterfly he had dreamed he was Chou." 88 00:09:58,508 --> 00:10:01,111 This scroll is 400 years old. 89 00:10:01,177 --> 00:10:05,916 A copy taken from the seventh original. It is priceless. 90 00:10:05,982 --> 00:10:09,185 You are not afraid to travel alone? 91 00:10:09,252 --> 00:10:12,355 I am afraid only of failure, venerable sir. 92 00:10:12,422 --> 00:10:16,192 Then take pains that you do not fail. 93 00:10:16,259 --> 00:10:19,395 Master, we are taught that the most important gift... 94 00:10:19,462 --> 00:10:23,599 ...of our natures is the reaching out to one another. 95 00:10:23,666 --> 00:10:25,235 To say and to listen. 96 00:10:25,301 --> 00:10:29,372 To teach what we know truly to those who do not know. 97 00:10:29,439 --> 00:10:34,310 To send peaceful thoughts over the bridge of words. 98 00:10:34,377 --> 00:10:37,280 Yet I am to speak only when spoken to. 99 00:10:37,347 --> 00:10:42,452 Reach out, yet be wary of what you allow yourself to grasp. 100 00:10:45,321 --> 00:10:47,157 Go now, grasshopper. 101 00:10:47,223 --> 00:10:51,427 Guard above all things the purity of your vision. 102 00:10:59,369 --> 00:11:01,604 Chuang Chou dreamed he was a... 103 00:11:01,671 --> 00:11:03,273 ...butterfly. 104 00:11:06,376 --> 00:11:09,813 - Mr. Caine, it's here! - Whoa. Hold up. 105 00:11:14,117 --> 00:11:16,853 One move and you're dead men, both of you. 106 00:11:23,894 --> 00:11:25,195 Here, take this. 107 00:11:40,977 --> 00:11:44,680 You in there! Jezdale, anybody else! 108 00:11:44,747 --> 00:11:47,283 Hand your gun out butt first. 109 00:11:50,620 --> 00:11:53,389 Hands in the air, you! 110 00:11:53,456 --> 00:11:55,826 I'm gonna shoot Tutt here right twixt the eyeballs... 111 00:11:55,892 --> 00:11:59,629 ...if you don't get in motion. 112 00:11:59,695 --> 00:12:01,798 Get out. 113 00:12:01,865 --> 00:12:03,867 Come on, come on. 114 00:12:03,934 --> 00:12:05,535 Give me your wallet. 115 00:12:05,601 --> 00:12:06,970 Come on! 116 00:12:45,141 --> 00:12:46,843 Why did you do it? 117 00:12:52,715 --> 00:12:54,851 Why did you shoot that poor man? 118 00:13:03,593 --> 00:13:05,962 I can see the cowhands coming from the ranch. 119 00:13:06,029 --> 00:13:07,663 They were supposed to meet Mr. Jezdale. 120 00:13:07,730 --> 00:13:10,466 Don't give me an excuse to cut you down, Chinaman. 121 00:13:10,533 --> 00:13:13,436 Because I would be more than happy to do so. 122 00:13:15,771 --> 00:13:19,075 I'm sorry, Mr. Caine. 123 00:13:19,142 --> 00:13:21,444 I, too, am sorry, Alethea... 124 00:13:21,511 --> 00:13:25,415 ...that you have seen what happened here. 125 00:13:25,481 --> 00:13:27,683 Wish I hadn't. 126 00:13:27,750 --> 00:13:29,152 So do I. 127 00:13:49,973 --> 00:13:51,942 The two of you are losing all control! 128 00:13:52,008 --> 00:13:53,944 We ought to stretch his yellow neck. 129 00:13:54,010 --> 00:13:55,178 Rafe Crowder and me-- 130 00:13:55,245 --> 00:13:57,180 That little girl said he done it. 131 00:13:57,247 --> 00:14:00,416 She seen him with her own eyes. 132 00:14:00,483 --> 00:14:02,485 Hold it, boys. Hold it! 133 00:14:02,552 --> 00:14:05,821 Now, Sheriff Ingram is not gonna stand still for any lynching. 134 00:14:05,888 --> 00:14:08,624 Well, you correct me if you want to, Mr. Jezdale... 135 00:14:08,691 --> 00:14:11,294 ...but that little girl out there says this Chinese 136 00:14:11,361 --> 00:14:14,464 is the one that did it. Am I right? 137 00:14:14,530 --> 00:14:18,101 - Come on, let's get him! - Hold it! Hold it! 138 00:14:22,672 --> 00:14:25,241 We won't hurt you. 139 00:14:25,308 --> 00:14:26,609 Wait! 140 00:14:26,676 --> 00:14:28,311 Do not kill him with a knife. 141 00:14:28,378 --> 00:14:29,779 You will ruin his clothing... 142 00:14:29,845 --> 00:14:32,215 ...for which I am prepared to pay you handsomely. 143 00:14:32,282 --> 00:14:34,985 I, Shang Tzu the magician, have the ability to shrink myself... 144 00:14:35,051 --> 00:14:39,622 ...to the size of this boy, yet lacking the clothing to-- 145 00:14:39,689 --> 00:14:42,725 He's a monk! You would kill a boy monk, would you? 146 00:14:42,792 --> 00:14:45,928 He attacked you, no doubt, with his teeth. 147 00:14:59,009 --> 00:15:01,144 Hold it! Come on! 148 00:15:04,647 --> 00:15:07,450 Clancy, them two road agents lose you, did they? 149 00:15:07,517 --> 00:15:09,919 No, sir, Mr. Jezdale. They almost left us kicking. 150 00:15:09,986 --> 00:15:12,788 They've got a Sharp's .50 caliber, by the sound of her. 151 00:15:12,855 --> 00:15:16,359 And one of them bad-bellies was born with a pure shooting eye. 152 00:15:16,426 --> 00:15:19,595 Well, I figure them road agents will hole up soon. 153 00:15:19,662 --> 00:15:21,264 One of them's shot. 154 00:15:21,331 --> 00:15:22,865 That's the sheriff's problem. 155 00:15:22,932 --> 00:15:26,169 Wittner, you take the Chinaman into Cardiff by the north route. 156 00:15:26,236 --> 00:15:28,038 That'll be faster than the coach road. 157 00:15:28,104 --> 00:15:31,674 Let's get one thing straight! No lynching! 158 00:15:31,741 --> 00:15:34,377 - You get him into town alive. - Sir. 159 00:15:34,444 --> 00:15:37,613 Bill, Charlie, go get the horses. I'll take care of him. 160 00:15:39,249 --> 00:15:40,683 Pick up the knife, my child. 161 00:15:40,750 --> 00:15:44,687 - And cut their throats. - I thank you for rescuing me... 162 00:15:44,754 --> 00:15:48,324 - ...but I cannot kill them. - As you like. 163 00:15:48,391 --> 00:15:51,894 But remember, child, you owe me your life. 164 00:15:51,961 --> 00:15:54,164 What's that you have there? 165 00:16:02,672 --> 00:16:05,208 I am not learned in these matters... 166 00:16:05,275 --> 00:16:08,511 ...but I know a thing of great value when I see it. 167 00:16:08,578 --> 00:16:09,979 Is it not so? 168 00:16:10,046 --> 00:16:13,216 Of course it is. It's priceless. 169 00:16:13,283 --> 00:16:17,220 They send a mere child out alone with such a treasure? 170 00:16:19,789 --> 00:16:22,825 I, Shang Tzu, prestidigitator-- Magician... 171 00:16:22,892 --> 00:16:25,628 ...shall accompany you to your destination... 172 00:16:25,695 --> 00:16:27,597 ...protect you from highway bandits... 173 00:16:27,663 --> 00:16:30,533 ...and teach you the wondrous ways I know... 174 00:16:30,600 --> 00:16:33,169 ...of clothing the naked eye with error. 175 00:16:33,236 --> 00:16:35,705 And you, in turn, shall teach me such things... 176 00:16:35,771 --> 00:16:37,807 ...as you have learned at your temple. 177 00:16:37,873 --> 00:16:40,376 You're a seeker of the holy way? 178 00:16:40,443 --> 00:16:42,478 Why, of course, my child. 179 00:16:42,545 --> 00:16:45,415 Which is the reason I take so deep an interest 180 00:16:45,481 --> 00:16:47,383 in this scroll that you carry. 181 00:16:52,655 --> 00:16:56,859 Alright, Bill, Charlie, take the horses on down. 182 00:16:56,926 --> 00:16:58,228 We'll take him across. 183 00:17:05,568 --> 00:17:07,703 Ain't no use in taking you to Cardiff. 184 00:17:07,770 --> 00:17:10,440 They're just gonna hang you anyway. 185 00:17:43,072 --> 00:17:45,675 No, no, no! Not half long enough! 186 00:17:45,741 --> 00:17:49,712 You must control your breath so that the people watching... 187 00:17:49,779 --> 00:17:53,649 ...will believe that you can never surface alive. 188 00:17:53,716 --> 00:17:55,050 I will try again. 189 00:17:55,117 --> 00:17:57,853 You must call me by name. Shang Tzu. 190 00:17:57,920 --> 00:18:01,624 It is conducive to good fortune and trust among friends! 191 00:18:01,691 --> 00:18:05,395 Is the scroll where I put it, Shang Tzu? It must not get wet. 192 00:18:05,461 --> 00:18:08,431 Never fear, Kwai Chang. The scroll, like your trust... 193 00:18:08,498 --> 00:18:11,133 ...is as safe as where you put it. 194 00:18:11,201 --> 00:18:12,702 Now, under you go again. 195 00:18:12,768 --> 00:18:15,738 And Shang Tzu will teach you that the Shaolin Temple... 196 00:18:15,805 --> 00:18:18,841 ...is not the only school a young man must attend. 197 00:18:37,693 --> 00:18:40,196 Right there. Right there! Get him! 198 00:18:43,499 --> 00:18:46,168 - Did you get him? - I don't see nothing. 199 00:19:05,621 --> 00:19:06,889 Sir? 200 00:19:09,925 --> 00:19:12,828 Shang Tzu? Are you hiding? 201 00:19:21,070 --> 00:19:23,205 You see him? Where is he? 202 00:19:51,100 --> 00:19:53,068 I'm Sheriff Ingram. 203 00:19:53,135 --> 00:19:56,238 If you're done swimming, I'd like to talk to you... 204 00:19:56,306 --> 00:19:58,441 ...about the murder of Rafe Crowder. 205 00:20:01,744 --> 00:20:04,447 I am innocent. 206 00:20:04,514 --> 00:20:06,982 I'd like to take your word on that, pilgrim... 207 00:20:07,049 --> 00:20:09,585 ...but my little niece tells me otherwise. 208 00:20:26,201 --> 00:20:28,538 Uncle Flan. 209 00:20:28,604 --> 00:20:29,705 Lethea. 210 00:20:31,874 --> 00:20:34,477 Got your beautiful mandolin all smashed? 211 00:20:34,544 --> 00:20:37,012 Yeah, but Mr. Caine's gonna fix it for me. 212 00:20:37,079 --> 00:20:39,014 I can't give him no tools. 213 00:20:39,081 --> 00:20:41,517 But all he needs is these. 214 00:20:41,584 --> 00:20:44,687 Well, maybe we can get him some glue. 215 00:20:46,389 --> 00:20:48,424 Lethea... 216 00:20:48,491 --> 00:20:50,793 ...now you listen to your Uncle Flan. 217 00:20:50,860 --> 00:20:53,729 That man in there, you saw him do what he did. 218 00:20:53,796 --> 00:20:57,232 I can't let you get close enough to where he might hurt you. 219 00:20:57,299 --> 00:21:00,002 But Mr. Caine wouldn't hurt me. 220 00:21:00,069 --> 00:21:02,405 Hope nobody ever does, child... 221 00:21:02,472 --> 00:21:04,840 ...but I can' t let you back there. 222 00:21:10,513 --> 00:21:12,214 Mr. Caine! 223 00:21:12,281 --> 00:21:14,784 Mr. Caine! 224 00:21:14,850 --> 00:21:15,985 Mr. Caine! 225 00:21:25,661 --> 00:21:28,230 - Hello, Alethea. - Did I disturb you? 226 00:21:28,297 --> 00:21:32,968 - No. I heard you in the office. - But I didn't make any noise. 227 00:21:34,470 --> 00:21:39,942 To a flea, even the sound of a grasshopper is like thunder. 228 00:21:40,009 --> 00:21:44,414 I'm sorry. My Uncle Flan won't let me bring you the tools. 229 00:21:44,480 --> 00:21:47,917 It does not matter, grasshopper. I will use my hands. 230 00:21:52,054 --> 00:21:56,426 - Mr. Caine, are you my friend? - Yes. 231 00:21:58,060 --> 00:22:02,998 - Even after what I did? - You told the truth? 232 00:22:03,065 --> 00:22:04,467 Yes, just what I saw. 233 00:22:04,534 --> 00:22:07,302 Then I'm proud to have you for a friend... 234 00:22:07,369 --> 00:22:09,505 ...because of what you did. 235 00:22:13,409 --> 00:22:15,945 Goodnight, Mr. Caine. 236 00:22:20,916 --> 00:22:22,117 Goodnight. 237 00:22:25,120 --> 00:22:29,124 She's an innocent little girl. She don't lie. 238 00:22:29,191 --> 00:22:30,626 I know. 239 00:22:32,862 --> 00:22:35,097 You really think you can fix this mandolin? 240 00:22:42,204 --> 00:22:43,906 It will never be the same. 241 00:22:46,241 --> 00:22:49,845 But I will do what I can. 242 00:22:49,912 --> 00:22:51,013 Thank you. 243 00:22:53,949 --> 00:22:57,753 You know, if I was you, I'd get me a lawyer. 244 00:22:57,820 --> 00:23:02,925 If the jury cannot see innocence in my eyes... 245 00:23:02,992 --> 00:23:05,995 ...will they find it in a lawyer's mouth? 246 00:23:06,061 --> 00:23:10,566 and then did shoot Raphael Sam Crowder with a Colt's pistol... 247 00:23:10,633 --> 00:23:13,669 ...belonging to Sampler Harte. 248 00:23:13,736 --> 00:23:16,205 Said murderous act, being witnessed 249 00:23:16,271 --> 00:23:18,974 by Miss Alethea Ingram, a minor. 250 00:23:19,041 --> 00:23:21,176 - Mr. Prosecutor. - Yes, Your Honor? 251 00:23:21,243 --> 00:23:24,079 This court has been temporarily reconvened in this office... 252 00:23:24,146 --> 00:23:25,915 ...and it excludes the presence... 253 00:23:25,981 --> 00:23:27,717 ...of everyone except you gentlemen... 254 00:23:27,783 --> 00:23:30,352 ...due to the tender years and delicate nature... 255 00:23:30,419 --> 00:23:33,222 ...of the witness Mr. Crowder has just referred to. 256 00:23:33,288 --> 00:23:36,559 Now this may seem somewhat unconventional... 257 00:23:36,626 --> 00:23:38,761 ...but I appreciate you gentlemen of the jury... 258 00:23:38,828 --> 00:23:41,230 ...suffering the discomfort of cramped quarters... 259 00:23:41,296 --> 00:23:44,066 ...in the interest of conducting this trial... 260 00:23:44,133 --> 00:23:47,537 ...with due respect for the rights of the defendant... 261 00:23:47,603 --> 00:23:50,606 ...and of the sensibilities of the witness. 262 00:23:50,673 --> 00:23:52,775 May I call the witness, Your Honor? 263 00:23:52,842 --> 00:23:54,276 Whenever you're ready, Mr. Stoddard. 264 00:23:54,343 --> 00:23:55,878 Let's get started. 265 00:23:58,681 --> 00:24:03,653 Now, I will ask you members of the jury... 266 00:24:03,719 --> 00:24:05,621 Come on ahead, honey. 267 00:24:05,688 --> 00:24:07,823 Oh, now, there's nothing to be ascared of. 268 00:24:07,890 --> 00:24:11,360 He will ask you to consider his words as innocent. 269 00:24:11,426 --> 00:24:15,297 I will ask you to note the innocence of this child... 270 00:24:15,364 --> 00:24:20,970 ...and consider whether you will believe his words or hers. 271 00:24:31,013 --> 00:24:33,148 You take that chair, please. 272 00:24:50,199 --> 00:24:53,435 You are Miss Alethea Ingram, huh? 273 00:24:53,502 --> 00:24:55,971 Alethea Patricia Ingram. Yes, sir. 274 00:24:56,038 --> 00:24:59,274 Now, Alethea, will you tell us, in your own way... 275 00:24:59,341 --> 00:25:03,145 ...exactly what you saw the accused, Mr. Caine, do... 276 00:25:03,212 --> 00:25:05,581 ...when Rafe Crowder was shot dead. 277 00:25:12,588 --> 00:25:14,556 Mr. Caine was right next to me... 278 00:25:14,624 --> 00:25:16,659 ...and he pushed me behind the wheel... 279 00:25:16,726 --> 00:25:19,161 ...so the bullets wouldn't hit me. 280 00:25:19,228 --> 00:25:23,599 Yes, Alethea, and what did he do during the shooting? 281 00:25:23,666 --> 00:25:26,235 Well... 282 00:25:26,301 --> 00:25:30,472 ...Mr. Caine, when the man threw him his gun... 283 00:25:30,539 --> 00:25:34,644 ...Mr. Caine caught it... 284 00:25:34,710 --> 00:25:37,680 ...and it was pointing right at Rafe Crowder. 285 00:25:37,747 --> 00:25:40,650 He aimed the gun at Rafe Crowder. 286 00:25:40,716 --> 00:25:43,452 Then what happened? 287 00:25:43,518 --> 00:25:44,720 Well... 288 00:25:47,723 --> 00:25:50,259 ...Mr. Crowder stood up just about then... 289 00:25:50,325 --> 00:25:54,129 ...and he got hit right in the chest... 290 00:25:54,196 --> 00:25:58,300 ...and fell backwards onto the ground. 291 00:25:58,367 --> 00:26:02,171 I'm sorry, Mr. Caine, I don't wanna be the one-- 292 00:26:02,237 --> 00:26:03,472 Alright, quiet. Quiet! 293 00:26:03,538 --> 00:26:06,275 Gentlemen, please, may we have quiet? Thank you. 294 00:26:06,341 --> 00:26:10,713 That's alright, Alethea. You're just telling the truth. 295 00:26:10,780 --> 00:26:14,283 Now, what did Mr. Caine do next? 296 00:26:16,585 --> 00:26:18,053 He... 297 00:26:21,290 --> 00:26:23,225 He threw the gun away. 298 00:27:00,029 --> 00:27:04,266 Kwai Chang Caine, you have been found guilty of murder. 299 00:27:04,333 --> 00:27:06,168 It is the judgment of this court... 300 00:27:06,235 --> 00:27:08,637 ...that you be taken to a place of execution... 301 00:27:08,704 --> 00:27:11,306 ...and hanged by the neck until dead. 302 00:27:11,373 --> 00:27:13,943 And may God have mercy on your soul. 303 00:27:43,338 --> 00:27:46,075 - Sounds like he's got it fixed. - Um-hm. 304 00:27:49,979 --> 00:27:52,114 Would you like to go back there? 305 00:27:52,181 --> 00:27:53,382 Yeah! 306 00:28:02,091 --> 00:28:04,726 I didn't come yesterday because I thought that maybe-- 307 00:28:04,794 --> 00:28:09,064 Do not condemn yourself for telling the truth. 308 00:28:24,847 --> 00:28:28,617 I didn't think you could do it. 309 00:28:28,683 --> 00:28:31,286 Will you play a song for me? 310 00:28:31,353 --> 00:28:32,822 Sure. 311 00:28:37,659 --> 00:28:39,628 ♪ 'Tis a gift to be simple ♪ 312 00:28:39,694 --> 00:28:41,663 ♪ 'Tis a gift to be free ♪ 313 00:28:41,730 --> 00:28:43,833 ♪ 'Tis a gift to come down ♪ 314 00:28:43,899 --> 00:28:45,534 ♪ Where we ought to be ♪ 315 00:28:45,600 --> 00:28:49,905 ♪ And when we find ourselves in a place just right ♪ 316 00:28:49,972 --> 00:28:54,276 ♪ To be in the valley of love and delight ♪ 317 00:28:54,343 --> 00:28:58,080 ♪ When true simplicity is gained ♪ 318 00:28:58,147 --> 00:29:02,384 ♪ To bow and to bend we shan't be ashamed ♪ 319 00:29:02,451 --> 00:29:06,455 ♪ To turn turn to be our delight ♪ 320 00:29:06,521 --> 00:29:11,861 ♪ By turning turning we come round right ♪♪ 321 00:29:17,499 --> 00:29:18,968 What's all that noise? 322 00:29:21,436 --> 00:29:22,404 Carpenters, honey. 323 00:29:22,471 --> 00:29:24,806 What are they building out there? 324 00:29:30,745 --> 00:29:33,548 A gallows. 325 00:29:33,615 --> 00:29:35,517 For the morning. 326 00:29:35,584 --> 00:29:37,586 No! 327 00:29:37,652 --> 00:29:38,854 Lethea! 328 00:29:41,223 --> 00:29:45,627 That's a hard thing to say to a child. 329 00:29:45,694 --> 00:29:47,329 It was the truth. 330 00:29:50,832 --> 00:29:54,836 To say less would dishonor the respect for truth... 331 00:29:54,904 --> 00:29:57,439 ...which she has won at such great cost. 332 00:30:02,544 --> 00:30:05,981 And when I came from the water to breathe the last time... 333 00:30:06,048 --> 00:30:08,951 ...Shang Tzu the magician was not there. 334 00:30:09,018 --> 00:30:11,420 And the scroll of Chuang Chou? 335 00:30:11,486 --> 00:30:16,025 - It, too, was not there. - You were deceived? 336 00:30:16,091 --> 00:30:18,560 I confess my unworthiness. 337 00:30:18,627 --> 00:30:22,932 I have failed in my mission, disgraced your trust in me. 338 00:30:22,998 --> 00:30:25,400 Of shame there is a great variety. 339 00:30:25,467 --> 00:30:29,604 But the butterfly scroll of Chuang Chou, only one. 340 00:30:38,213 --> 00:30:43,618 I am told, sir, that this scroll belongs to you. 341 00:30:43,685 --> 00:30:46,521 We are in your debt, always. 342 00:30:46,588 --> 00:30:49,224 Now, wretched thief, to the block! 343 00:30:49,291 --> 00:30:53,028 Kwai Chang, my friend, my companion! 344 00:30:53,095 --> 00:30:55,697 My joy is great to see you! 345 00:30:55,764 --> 00:30:58,200 This is the magician? 346 00:30:58,267 --> 00:31:00,635 - Yes. - I did not do so wrong a thing! 347 00:31:00,702 --> 00:31:04,439 The scroll is returned. And I think you certainly remember... 348 00:31:04,506 --> 00:31:09,111 ...that I asked if I might borrow it for a few hours. 349 00:31:09,178 --> 00:31:15,150 Yes! To show to my aged and dying uncle Li Lo, the scholar. 350 00:31:15,217 --> 00:31:17,919 You recall how I asked to borrow it? 351 00:31:17,987 --> 00:31:20,755 Imagine my dismay when I returned to the lake 352 00:31:20,822 --> 00:31:22,591 and found that you were gone. 353 00:31:22,657 --> 00:31:27,396 I searched and searched! "Kwai Chang! Kwai Chang!" 354 00:31:27,462 --> 00:31:30,599 Then I looked at the lake and mourned. 355 00:31:30,665 --> 00:31:31,967 He lies. 356 00:31:32,034 --> 00:31:34,003 He was found attempting to sell the scroll 357 00:31:34,069 --> 00:31:35,537 to a dealer in stolen goods! 358 00:31:35,604 --> 00:31:39,508 What will be done at the block, master? Will he be whipped? 359 00:31:39,574 --> 00:31:41,076 Perhaps. 360 00:31:41,143 --> 00:31:45,547 - And then beheaded. - Beheaded? 361 00:31:45,614 --> 00:31:49,084 Shang Tzu the magician, for borrowing that foolish scroll? 362 00:31:49,151 --> 00:31:50,719 Oh, please. 363 00:31:50,785 --> 00:31:55,124 Dear friend of my happier days, young Kwai Chang, save me. 364 00:31:55,190 --> 00:31:58,227 Tell them I only borrowed. 365 00:31:58,293 --> 00:32:00,595 You must! You owe me a life. 366 00:32:00,662 --> 00:32:04,399 I saved yours and that foolish scroll. Tell them that. 367 00:32:05,900 --> 00:32:08,537 Is this so? 368 00:32:08,603 --> 00:32:11,406 - It is so. - You see, you see? 369 00:32:11,473 --> 00:32:13,708 I risked my life to save his. 370 00:32:13,775 --> 00:32:17,046 It is of no importance what else he did. 371 00:32:17,112 --> 00:32:21,350 Did he or did he not ask to borrow the scroll? 372 00:32:21,416 --> 00:32:25,287 Simply speak the truth. Did he, or did he not steal it outright 373 00:32:25,354 --> 00:32:27,322 as had been claimed? 374 00:32:34,629 --> 00:32:36,465 I await your answer. 375 00:32:39,168 --> 00:32:42,171 There is nothing I wish. 376 00:32:42,237 --> 00:32:44,005 Then it's time. 377 00:34:16,465 --> 00:34:18,367 Stop it! 378 00:34:18,433 --> 00:34:20,969 - I lied! - Hold it. 379 00:34:21,035 --> 00:34:22,637 He didn't do anything. 380 00:34:27,876 --> 00:34:30,579 I lied. Uncle Flan, I lied. 381 00:34:30,645 --> 00:34:32,814 I didn't see him shoot. I didn't see anything. 382 00:34:32,881 --> 00:34:37,386 I lied because he's a Chinaman. Please, Uncle Flan, let him go. 383 00:34:37,452 --> 00:34:39,854 He didn't do anything. 384 00:34:39,921 --> 00:34:41,190 Please. 385 00:34:43,091 --> 00:34:46,895 I'm the one who lied. Not him. 386 00:34:46,961 --> 00:34:48,363 Remove the noose. 387 00:35:02,544 --> 00:35:05,113 The posse followed them up past the north loop 388 00:35:05,180 --> 00:35:08,350 into the hills and lost them about here, beyond Big Mesa. 389 00:35:08,417 --> 00:35:11,553 I think you can pick up the trail at the station. 390 00:35:11,620 --> 00:35:14,689 Abner Tutt will give you any particulars you need. 391 00:35:14,756 --> 00:35:18,327 Well, you can get started, and I'll catch up with you later. 392 00:35:31,706 --> 00:35:34,809 I couldn't let them hang you. 393 00:35:34,876 --> 00:35:36,645 I'm glad to be alive. 394 00:35:36,711 --> 00:35:39,914 The judge said I was the only witness against you... 395 00:35:39,981 --> 00:35:42,917 ...so if I lied on my oath in the trial... 396 00:35:42,984 --> 00:35:45,254 they'd have to let you free. 397 00:35:45,320 --> 00:35:48,457 And did you lie on your oath? 398 00:35:48,523 --> 00:35:50,692 You're the only one who knows. 399 00:35:59,434 --> 00:36:01,636 There is one other. 400 00:36:01,703 --> 00:36:03,705 I don't care. It saved your life. 401 00:36:03,772 --> 00:36:05,940 I care. 402 00:36:06,007 --> 00:36:07,976 But I know you didn't do it! 403 00:36:14,516 --> 00:36:20,922 Your eyes saw a gun in my hand and a man shot. 404 00:36:20,989 --> 00:36:26,828 For all you truly know, your lie has freed a murderer. 405 00:36:26,895 --> 00:36:30,732 - But you said you were innocent. - Must I always tell the truth? 406 00:36:30,799 --> 00:36:34,703 But you couldn't lie! You hate lying as much as I do! 407 00:36:38,873 --> 00:36:43,312 If I never lie again, can't I be the same me as I was before? 408 00:36:45,847 --> 00:36:51,686 Each waking moment is as a rung on an endless ladder. 409 00:36:51,753 --> 00:36:56,425 Each step we take is built on what has gone before. 410 00:36:56,491 --> 00:37:00,595 Then I'll always be a liar. 411 00:37:00,662 --> 00:37:03,231 Yes. 412 00:37:03,298 --> 00:37:06,435 But I can take your lie from you. 413 00:37:06,501 --> 00:37:08,670 - How? - I will show you... 414 00:37:08,737 --> 00:37:11,506 ...that your lie was indeed the truth. 415 00:37:19,448 --> 00:37:20,549 Trust me. 416 00:38:31,953 --> 00:38:33,455 What'd you find? 417 00:38:36,057 --> 00:38:37,526 Hold the horse. 418 00:40:13,722 --> 00:40:16,090 You came after me? 419 00:40:16,157 --> 00:40:19,460 The Piutes loaned me two of their trackers. 420 00:40:19,528 --> 00:40:24,398 They found them road agents in a barn down the ravine. 421 00:40:24,465 --> 00:40:27,201 Down the ravine? 422 00:40:27,268 --> 00:40:29,203 You didn't know? 423 00:40:29,270 --> 00:40:34,242 - The trail stops. - I noticed. Half a mile down. 424 00:40:34,308 --> 00:40:35,977 How would I know? 425 00:40:38,913 --> 00:40:40,915 I'm not sure what you know. 426 00:40:42,651 --> 00:40:44,452 I did not know where they are. 427 00:40:44,519 --> 00:40:46,187 Well, you'll find out pretty quick. 428 00:40:46,254 --> 00:40:48,122 We're going in shooting. 429 00:40:48,189 --> 00:40:52,861 If you kill them, Alethea's lie will not be taken from her. 430 00:40:52,927 --> 00:40:56,064 - She'll get over it. - I will bring them alive... 431 00:40:56,130 --> 00:40:58,933 - ...if you will give me time. - Time? 432 00:41:02,637 --> 00:41:03,872 To warn them? 433 00:41:03,938 --> 00:41:08,242 If you distrust me, why let me go? 434 00:41:08,309 --> 00:41:10,078 To see which way you run. 435 00:41:10,144 --> 00:41:11,813 Hope it's not against me, Caine... 436 00:41:11,880 --> 00:41:13,982 ...because then I'd have to kill you. 437 00:41:14,048 --> 00:41:16,851 And that would sorrow me some. 438 00:41:20,989 --> 00:41:24,292 What do you think about this? 439 00:41:24,358 --> 00:41:27,662 For breakfast? 440 00:41:27,729 --> 00:41:29,764 Take a dirt-mean man to shut a book... 441 00:41:29,831 --> 00:41:31,700 ...and kill a pretty thing like this. 442 00:41:31,766 --> 00:41:33,602 Shh! 443 00:41:36,270 --> 00:41:38,773 There's somebody out there. 444 00:41:38,840 --> 00:41:40,642 I'm gonna go get him. 445 00:42:38,667 --> 00:42:40,669 Gonna go harder if you keep me waiting! 446 00:42:40,735 --> 00:42:42,771 You! Drop your gun, put your hands up! 447 00:42:42,837 --> 00:42:45,239 - Who's there? - Sheriff of Cardiff County. 448 00:42:45,306 --> 00:42:46,675 You're un-- 449 00:42:55,984 --> 00:42:59,620 Alright, let's go. Watch out for the Chinaman, could be a trap. 450 00:44:00,882 --> 00:44:03,084 Get the Sharp's and bullets up to the roof! 451 00:44:03,151 --> 00:44:06,187 Larrabee! Do you hear me, Larrabee? 452 00:44:24,372 --> 00:44:26,741 Caine... 453 00:44:26,808 --> 00:44:28,442 ...if you ain't a road agent... 454 00:44:28,509 --> 00:44:32,680 ...and you ain't a itinerant musician, just what are you? 455 00:44:32,747 --> 00:44:36,350 I am a priest. 456 00:44:36,417 --> 00:44:37,919 Will the master intercede 457 00:44:37,986 --> 00:44:42,056 and spare this wretched thief's life? 458 00:44:42,123 --> 00:44:44,325 How shall I answer, grasshopper? 459 00:44:50,064 --> 00:44:55,703 - Spare his life. - Because you owe him yours? 460 00:44:55,770 --> 00:44:59,373 Spare his life... 461 00:44:59,440 --> 00:45:01,009 ...and take mine. 462 00:45:02,977 --> 00:45:05,980 I beg you, spare his life. 463 00:45:31,906 --> 00:45:35,143 - Master? - Yes? 464 00:45:35,209 --> 00:45:36,911 When shall they come for me? 465 00:45:36,978 --> 00:45:39,881 Nothing more will be taken from you. 466 00:45:42,150 --> 00:45:45,519 But, venerable sir, I have lost nothing. 467 00:45:45,586 --> 00:45:48,990 You did not notice then? 468 00:45:49,057 --> 00:45:51,025 The scroll has been returned. 469 00:45:51,092 --> 00:45:53,694 But your innocence, grasshopper... 470 00:45:53,761 --> 00:45:55,930 ...how shall that be returned? 471 00:46:24,258 --> 00:46:27,228 Afraid it isn't straight yet in my head, Mr. Caine. 472 00:46:27,295 --> 00:46:28,562 About the truth. 473 00:46:28,629 --> 00:46:32,566 Is it not better to have it straight in your heart? 474 00:46:32,633 --> 00:46:35,203 But I was wrong when I wasn't lying... 475 00:46:35,269 --> 00:46:37,305 ...and I was right when I was. 476 00:46:37,371 --> 00:46:40,374 And neither of the two road agents... 477 00:46:40,441 --> 00:46:43,211 ...has admitted to killing Mr. Crowder. 478 00:46:43,277 --> 00:46:45,479 And yet, everybody says the truth has finally 479 00:46:45,546 --> 00:46:46,814 been brought out. 480 00:46:46,881 --> 00:46:48,549 I don't see how. 481 00:46:48,616 --> 00:46:55,123 The truth is that you are not a liar, and I am not a murderer. 482 00:46:55,189 --> 00:46:58,126 Still, wouldn't you like to know just which one did it? 483 00:46:58,192 --> 00:47:03,231 - Both of them did it, Alethea. - But that's not the whole truth. 484 00:47:03,297 --> 00:47:06,901 The people of the country of Greece have a name for truth. 485 00:47:06,968 --> 00:47:09,603 What? 486 00:47:09,670 --> 00:47:12,606 Alethea. 487 00:47:12,673 --> 00:47:16,544 Alethea is a girl who loves the truth. 488 00:47:18,279 --> 00:47:19,948 I love you, Mr. Caine. 489 00:47:25,419 --> 00:47:28,990 And I have not loved anyone more. 490 00:47:38,832 --> 00:47:40,234 Goodbye. 36660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.