All language subtitles for Rawhide S05E07 - Incident of the Lost Woman

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,024 --> 00:00:04,423 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 2 00:00:04,559 --> 00:00:06,186 - Hyah! -♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 3 00:00:06,327 --> 00:00:08,694 ♪ Keep movin', movin', movin' ♪ 4 00:00:08,830 --> 00:00:10,889 ♪ Though they're disapprovin' ♪ 5 00:00:11,032 --> 00:00:13,057 ♪ Keep them doggies movin' ♪ 6 00:00:13,201 --> 00:00:15,499 ♪ Rawhide ♪ 7 00:00:15,637 --> 00:00:17,901 ♪ Don't try to understand them ♪ 8 00:00:18,039 --> 00:00:20,440 ♪ Just rope and throw and brand 'em ♪ 9 00:00:20,575 --> 00:00:25,103 ♪ Soon we'll be livin' high and wide ♪ 10 00:00:25,246 --> 00:00:27,340 ♪ My heart's calculatin' ♪ 11 00:00:27,482 --> 00:00:29,746 ♪ My true love will be waitin' ♪ 12 00:00:29,884 --> 00:00:34,014 ♪ Be waiting at the end of my ride ♪ 13 00:00:34,155 --> 00:00:36,817 ♪ Move 'em on, head 'em up, head 'em up, move 'em on ♪ 14 00:00:36,958 --> 00:00:38,653 ♪ Move 'em on, head 'em up, Rawhide ♪ 15 00:00:38,793 --> 00:00:40,420 -(whip cracks) -♪ Cut 'em out, ride 'em in ♪ 16 00:00:40,562 --> 00:00:43,532 ♪ Ride 'em in, let 'em out, cut 'em out, ride 'em in ♪ 17 00:00:43,665 --> 00:00:46,430 -♪ Rawhide...! ♪ -♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 18 00:00:46,568 --> 00:00:48,900 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 19 00:00:49,037 --> 00:00:50,163 - Hyah! -♪ Rollin', rollin', rollin'. ♪ 20 00:00:50,305 --> 00:00:52,069 (whip cracks twice) 21 00:01:13,828 --> 00:01:16,195 (men whistling, cattle bellowing) 22 00:01:22,003 --> 00:01:23,994 - Hyah! Hyah! - Hyah! . 23 00:01:29,577 --> 00:01:30,874 If we're gonna turn this herd east, 24 00:01:31,012 --> 00:01:32,275 we better be getting to it, huh? 25 00:01:32,413 --> 00:01:34,211 See any sign of Mr. Favor? 26 00:01:34,349 --> 00:01:35,680 Nope. 27 00:01:35,817 --> 00:01:37,376 Well, we can't move east till we hear from him. 28 00:01:37,518 --> 00:01:39,316 We don't know if there's any grass over there or not. 29 00:01:40,455 --> 00:01:41,854 We ain't got too much of a day left. 30 00:01:41,990 --> 00:01:43,321 We'll haze the beeves down the valley here, 31 00:01:43,458 --> 00:01:44,892 let 'em graze. 32 00:01:45,026 --> 00:01:46,824 When we get to the other side, we'll bed 'em down. 33 00:01:46,961 --> 00:01:49,487 Oh, that means we lose a day if the man says we turn east. 34 00:01:49,631 --> 00:01:51,065 It's better than the tallow we'd lose 35 00:01:51,199 --> 00:01:52,689 if there isn't any grass east. 36 00:01:52,834 --> 00:01:54,734 (sighing): Eh, well... 37 00:01:54,869 --> 00:01:56,268 I'll go up ahead to Willow Springs 38 00:01:56,404 --> 00:01:57,894 and see if I can find another hole in that fence. 39 00:01:58,039 --> 00:01:59,507 Ah, you do that. 40 00:02:02,143 --> 00:02:04,134 (men shouting, calling, whistling) 41 00:02:22,664 --> 00:02:24,223 (horse whinnies) 42 00:02:24,365 --> 00:02:26,356 (wind whistling) 43 00:02:52,093 --> 00:02:55,085 I 44 00:03:22,523 --> 00:03:24,514 (wind whistling) 45 00:03:54,422 --> 00:03:56,413 I 46 00:04:24,585 --> 00:04:26,576 (baby crying) 47 00:04:34,562 --> 00:04:37,725 (crying, fussing) 48 00:04:42,804 --> 00:04:44,465 Mushy, get out my blanket roll 49 00:04:44,605 --> 00:04:47,700 and put it in a piece of shade and then get a bucket of water. 50 00:04:48,709 --> 00:04:50,438 Well, jump, you idiot! 51 00:04:50,578 --> 00:04:51,875 (baby fusses) 52 00:04:52,013 --> 00:04:53,174 What in the world have you got here? 53 00:04:53,314 --> 00:04:54,907 Found them out in the brush. 54 00:04:55,049 --> 00:04:56,414 Oh, boy... 55 00:04:56,551 --> 00:04:59,179 -(baby fussing) - Yes... yes, well... 56 00:05:02,890 --> 00:05:04,051 Is she dead? 57 00:05:04,192 --> 00:05:05,626 No. 58 00:05:05,760 --> 00:05:08,161 Still alive, but not by much. 59 00:05:08,296 --> 00:05:10,663 (baby fusses, cries) 60 00:05:26,147 --> 00:05:27,239 Mushy, come on, get that water. 61 00:05:27,381 --> 00:05:28,246 And some towels. 62 00:05:28,382 --> 00:05:30,248 What happened to her? 63 00:05:30,384 --> 00:05:34,685 Looks like her mule broke loose and left her and the baby afoot. 64 00:05:34,822 --> 00:05:36,085 Burning up. 65 00:05:36,224 --> 00:05:37,555 She must've wore herself out chasing that fool mule. 66 00:05:37,692 --> 00:05:39,820 Come on, Mushy! Snap it up! 67 00:05:55,943 --> 00:05:57,877 (baby crying) 68 00:06:01,582 --> 00:06:02,947 Well, there's nothin' wrong with this 'un 69 00:06:03,084 --> 00:06:05,451 except maybe it's a little too wet. 70 00:06:05,586 --> 00:06:07,350 All right, let Mushy take care of the baby. 71 00:06:07,488 --> 00:06:09,388 You see what you can do for the woman here. 72 00:06:09,523 --> 00:06:11,514 (baby crying) 73 00:06:13,527 --> 00:06:14,961 I think she'll be all right, 74 00:06:15,096 --> 00:06:17,793 soon as you get her cooled down and rested a bit. 75 00:06:22,536 --> 00:06:24,231 I'll take care of her. 76 00:06:30,745 --> 00:06:32,406 ROWDY: What in the world's going on here? 77 00:06:32,546 --> 00:06:34,241 Oh, a woman and a baby-- we found 'em in the brush 78 00:06:34,382 --> 00:06:35,611 a few miles east of here. 79 00:06:35,750 --> 00:06:37,980 We saw you coming in but we couldn't believe it. 80 00:06:38,119 --> 00:06:39,177 Are they all right? 81 00:06:39,320 --> 00:06:40,879 Yeah, yeah, just worn out. 82 00:06:41,022 --> 00:06:42,751 Now, how is the herd? 83 00:06:42,890 --> 00:06:44,790 Oh, I'm grazing them. I figured I wouldn't turn 'em 84 00:06:44,926 --> 00:06:46,155 -ill I heard from you. - Good. 85 00:06:46,294 --> 00:06:48,422 I didn't find enough grass east of here 86 00:06:48,562 --> 00:06:50,963 to fill the bellies of a half a dozen head. 87 00:06:51,098 --> 00:06:52,122 How'd Clay do? 88 00:06:52,266 --> 00:06:53,859 Well, he said it's a little skimpy, 89 00:06:54,001 --> 00:06:55,332 but we might be able to make do with it. 90 00:06:55,469 --> 00:06:56,937 He's gonna make another swing around, just to check. 91 00:06:57,071 --> 00:06:59,369 Well... we'll have to make do with what he's got. 92 00:06:59,507 --> 00:07:00,906 Ain't no other way to go. 93 00:07:01,042 --> 00:07:02,009 (baby crying, fussing) 94 00:07:02,143 --> 00:07:03,508 It's a boy! 95 00:07:12,653 --> 00:07:14,212 You know how to wrangle a baby? 96 00:07:16,824 --> 00:07:18,087 I do. 97 00:07:18,225 --> 00:07:19,420 Where'd you learn? 98 00:07:19,560 --> 00:07:21,585 I heard women talking. 99 00:07:21,729 --> 00:07:23,219 It ain't the same as doing it yourself. 100 00:07:23,364 --> 00:07:25,196 It's a woman's work. 101 00:07:25,333 --> 00:07:28,200 Well, do you have to be a cow to take care of a calf? 102 00:07:28,336 --> 00:07:30,634 Well, no, but it helps. 103 00:07:40,381 --> 00:07:42,611 I didn't cut any sign, but that don't mean 104 00:07:42,750 --> 00:07:44,775 there ain't a war party out there somewheres. 105 00:07:46,020 --> 00:07:47,749 Yeah, well, something had to be chasing her 106 00:07:47,888 --> 00:07:49,117 out there by herself. 107 00:07:49,256 --> 00:07:51,054 Yeah, Joe, you best take a look. 108 00:07:51,192 --> 00:07:53,752 You'll probably find there's a man with her out there, 109 00:07:53,894 --> 00:07:55,589 sick or dead, somewheres. 110 00:07:55,730 --> 00:07:56,856 Come in at dark. 111 00:07:56,998 --> 00:07:58,295 Will do. 112 00:08:01,602 --> 00:08:02,660 Well...? 113 00:08:02,803 --> 00:08:04,737 Herd ain't gonna take care of itself. 114 00:08:05,406 --> 00:08:07,101 Yeah, right, right. 115 00:08:25,926 --> 00:08:28,725 (metal clanging, baby crying) 116 00:08:28,863 --> 00:08:30,422 What did you do to him? 117 00:08:30,564 --> 00:08:31,588 I didn't do anything. 118 00:08:31,732 --> 00:08:33,291 Oh, you must've stuck him with a pin. 119 00:08:33,434 --> 00:08:35,266 No, I didn't. 120 00:08:35,403 --> 00:08:37,394 (crying) 121 00:08:40,207 --> 00:08:41,902 (speaks Spanish) 122 00:08:42,043 --> 00:08:43,977 He's hungry, that's what's the matter. 123 00:08:44,111 --> 00:08:46,011 Wh-why didn't I think of that? 124 00:08:47,448 --> 00:08:49,644 (baby crying) 125 00:08:53,854 --> 00:08:55,185 Mr. Wishbone. 126 00:08:56,223 --> 00:08:57,384 Mr. Wishbone. 127 00:08:57,525 --> 00:08:59,015 Well, say it or swallow it. 128 00:08:59,160 --> 00:09:00,628 The baby's hungry. 129 00:09:00,761 --> 00:09:02,661 So? 130 00:09:02,797 --> 00:09:05,391 I suppose the mother probably fed him, don't you think? 131 00:09:05,533 --> 00:09:07,297 It figures. 132 00:09:10,137 --> 00:09:12,071 (baby crying) 133 00:09:12,206 --> 00:09:14,641 Isn't there something you can do? 134 00:09:16,310 --> 00:09:18,301 No, there's nothing I can do. 135 00:09:20,014 --> 00:09:21,948 But listen to him. 136 00:09:22,083 --> 00:09:25,815 Well, he'll just have to wait till his mother can tend to him. 137 00:09:25,953 --> 00:09:27,250 He can't go on yelling like that. 138 00:09:27,388 --> 00:09:28,287 He might bust something. 139 00:09:28,422 --> 00:09:30,117 Well, cows give milk. 140 00:09:30,257 --> 00:09:32,589 Now, we got a whole bunch of cows mixed in the herd. 141 00:09:32,726 --> 00:09:34,626 Now, you milked a cow, haven't you? 142 00:09:34,762 --> 00:09:36,457 Sure, milked lots of them. 143 00:09:36,597 --> 00:09:38,156 Well? 144 00:09:42,036 --> 00:09:43,765 (baby crying) 145 00:09:43,904 --> 00:09:45,429 But they're wild cows. 146 00:09:45,573 --> 00:09:48,599 Wild cows give milk same as any other. 147 00:09:48,742 --> 00:09:51,074 Now, get going. 148 00:09:51,212 --> 00:09:52,873 (baby screaming) 149 00:09:53,013 --> 00:09:54,208 You keep bouncing him. 150 00:09:54,348 --> 00:09:56,339 I'll be right back. 151 00:10:08,762 --> 00:10:10,753 (mooing) 152 00:10:18,205 --> 00:10:19,730 Mushy. 153 00:10:19,874 --> 00:10:22,309 You mean you're going to milk one of them cows? 154 00:10:22,443 --> 00:10:24,935 MUSHY: Well, that's all the cows we got, Mr. Quince. 155 00:10:26,447 --> 00:10:28,609 Well, I'll just be tickled to death to help you. 156 00:10:28,749 --> 00:10:31,810 Now, you tie your horse up and bring your pail. 157 00:10:31,952 --> 00:10:35,081 Me and the boys will cut you out a dandy. 158 00:10:44,832 --> 00:10:47,028 (men hollering) 159 00:10:51,272 --> 00:10:53,434 (hollers, whistles) 160 00:10:59,146 --> 00:11:01,945 (hollering) 161 00:11:08,489 --> 00:11:10,924 (bellowing) 162 00:11:19,867 --> 00:11:21,835 All right, Mushy, get to milkin'. 163 00:11:24,038 --> 00:11:26,166 Well, come on, she's all yours. 164 00:11:30,377 --> 00:11:32,436 (bellowing) 165 00:11:36,150 --> 00:11:38,244 (bellowing) 166 00:11:38,385 --> 00:11:39,978 Let her kick you a couple times, Mushy. 167 00:11:40,120 --> 00:11:41,451 Maybe she'll settle down. 168 00:11:48,229 --> 00:11:50,220 Mushy, your hands are too cold. 169 00:11:56,770 --> 00:11:59,262 (bellowing) 170 00:12:03,544 --> 00:12:05,205 Take a hold of her. 171 00:12:16,724 --> 00:12:18,715 (mooing) 172 00:12:31,672 --> 00:12:33,197 How far did you go? 173 00:12:33,340 --> 00:12:35,536 Out beyond Willow Creek, six or eight miles. 174 00:12:35,676 --> 00:12:37,440 - Beyond Willow? Mm-hmm. 175 00:12:37,578 --> 00:12:40,980 Lord. The waters in that creek... 176 00:12:41,115 --> 00:12:43,880 Grass in that valley is hip-high to a big Swede. 177 00:12:44,018 --> 00:12:46,544 (chuckling): Yeah, but... I could drink all the water 178 00:12:46,687 --> 00:12:48,678 in Willow Creek right now and still go away thirsty. 179 00:12:48,822 --> 00:12:51,018 (hoof beats thudding) 180 00:12:54,361 --> 00:12:56,955 Senor Wishbone says to tell you the senora is awake. 181 00:12:57,097 --> 00:12:58,189 Al right. 182 00:12:58,332 --> 00:13:00,767 - Tell him I'll be in. - Muy bien. 183 00:13:00,901 --> 00:13:02,096 (hoof beats thudding) 184 00:13:02,236 --> 00:13:03,431 Senora? 185 00:13:03,570 --> 00:13:06,369 Yeah, a woman and a baby lost a few miles west of here. 186 00:13:06,507 --> 00:13:08,373 Now about that water, Clay... 187 00:13:08,509 --> 00:13:09,943 Of course you know I'm always interested 188 00:13:10,077 --> 00:13:11,511 in your drinking prowess, 189 00:13:11,645 --> 00:13:13,807 but, uh, I'd sort of like to know about the herd. 190 00:13:13,947 --> 00:13:15,437 You think there's enough water in Willow Creek 191 00:13:15,582 --> 00:13:16,640 to take care of them? 192 00:13:16,784 --> 00:13:18,775 I just meant that it wasn't running much. 193 00:13:18,919 --> 00:13:20,648 There's enough water for the herd in the potholes. 194 00:13:20,788 --> 00:13:23,485 Good. We'll take Willow Creek way, then. 195 00:13:37,371 --> 00:13:39,305 All right, anybody that hadn't got your own plate, 196 00:13:39,440 --> 00:13:40,635 be sure an' you get it. 197 00:13:40,774 --> 00:13:43,266 Hey Soos will pour your coffee. 198 00:13:43,410 --> 00:13:45,902 Lord knows what happened to that Mushy. 199 00:13:46,046 --> 00:13:49,209 Goes hunting for a little can of milk... 200 00:14:05,499 --> 00:14:07,092 There you are, Hey Soos. Thank you. 201 00:14:07,234 --> 00:14:09,225 Thank you, senor. 202 00:14:21,682 --> 00:14:23,116 The woman well enough to talk yet? 203 00:14:23,250 --> 00:14:24,274 Well, she's kind of weak. 204 00:14:24,418 --> 00:14:25,613 A little thing like that 205 00:14:25,753 --> 00:14:27,312 hasn't got much ballast in her tank, you know. 206 00:14:27,454 --> 00:14:29,013 Well, there's a few things I'd like to know. 207 00:14:29,156 --> 00:14:31,181 Well, of course it's up to you, 208 00:14:31,325 --> 00:14:33,692 but since there isn't any hurry, wouldn't you like to eat first? 209 00:14:33,827 --> 00:14:35,727 I'd like to talk to her first. 210 00:14:35,863 --> 00:14:37,854 And I'll be careful. 211 00:14:45,372 --> 00:14:47,272 Ma'am, this is Mr. Favor, the trail boss. 212 00:14:47,408 --> 00:14:48,569 He's the man who found you. 213 00:14:48,709 --> 00:14:51,110 Mr. Favor, Mrs. Lissa Hobson. 214 00:14:51,245 --> 00:14:53,043 Ma'am. 215 00:14:54,081 --> 00:14:56,573 Pleased, I'm sure. 216 00:14:56,717 --> 00:14:59,709 I'm much obliged to you for what you done. 217 00:15:01,021 --> 00:15:02,648 Reckon we'd both be dead if... 218 00:15:02,790 --> 00:15:04,451 if you hadn't come by when you did 219 00:15:04,591 --> 00:15:05,456 and fetched us in. 220 00:15:05,592 --> 00:15:07,060 Just about done in. 221 00:15:07,194 --> 00:15:10,357 Um... your mule break loose from you? 222 00:15:10,497 --> 00:15:12,056 Well, I had him tied, 223 00:15:12,199 --> 00:15:15,225 but something spooked him, and... and it got loose. 224 00:15:15,369 --> 00:15:18,168 And then after that he wouldn't let me get near him. 225 00:15:18,305 --> 00:15:19,898 You feel all right now? 226 00:15:20,040 --> 00:15:22,236 I'm a little bit tired. 227 00:15:22,376 --> 00:15:24,310 But Tad here, he's-he's fine. 228 00:15:24,445 --> 00:15:26,743 Oh, I got a couple of men out 229 00:15:26,880 --> 00:15:28,678 trying to find out where you come from. 230 00:15:28,816 --> 00:15:30,443 I figured your man took sick 231 00:15:30,584 --> 00:15:32,575 or was hurt, and you was trying to find help. 232 00:15:34,688 --> 00:15:35,621 My man's dead. 233 00:15:35,756 --> 00:15:37,747 I'm sorry. 234 00:15:38,692 --> 00:15:40,888 Uh... you live around here? 235 00:15:41,028 --> 00:15:42,894 Tennessee. 236 00:15:43,030 --> 00:15:45,897 You didn't ride that far on the mule, did you? 237 00:15:46,033 --> 00:15:47,091 No. 238 00:15:47,234 --> 00:15:49,703 We were heading for California. 239 00:15:51,738 --> 00:15:54,571 There was an accident. 240 00:15:54,708 --> 00:15:57,439 Jim... Jim got out to... 241 00:15:57,578 --> 00:16:00,206 to fix the wagon when we broke an axle. 242 00:16:01,248 --> 00:16:03,512 - He was under the wagon... - Yeah. 243 00:16:03,650 --> 00:16:05,641 Um... 244 00:16:06,787 --> 00:16:09,449 So... you tried to make it on your mule? 245 00:16:09,590 --> 00:16:11,581 Seemed to be the only way. 246 00:16:14,328 --> 00:16:16,387 Mr. Favor, what am I gonna do? 247 00:16:17,431 --> 00:16:19,957 Scottsboro's the nearest town, 248 00:16:20,100 --> 00:16:21,966 and it's about a hundred miles ahead of us. 249 00:16:22,102 --> 00:16:23,126 I don't know. 250 00:16:23,270 --> 00:16:26,205 Oh, please. Please let us go with you. 251 00:16:26,340 --> 00:16:27,432 I'll work. 252 00:16:27,574 --> 00:16:28,905 I'll do anything you say. 253 00:16:29,042 --> 00:16:31,875 And Mr. Wishbone said he could fix us a place in the wagon. 254 00:16:32,012 --> 00:16:34,003 You won't even know we're around. 255 00:16:35,516 --> 00:16:38,713 Mr. Wishbone said that, did he? 256 00:16:38,852 --> 00:16:40,843 Well, all right, we'll see what we can do. 257 00:16:40,988 --> 00:16:42,183 You just get well. 258 00:16:42,322 --> 00:16:44,313 Let me do the worrying. 259 00:17:14,655 --> 00:17:17,147 Don't think I ever got a better scald on the biscuits. 260 00:17:17,291 --> 00:17:20,056 Now, you just try that and see if you don't think so. 261 00:17:20,193 --> 00:17:23,060 You invited Mrs. Hobson to ride to Scottsboro with us, huh? 262 00:17:23,196 --> 00:17:24,595 No, not exactly. 263 00:17:24,731 --> 00:17:26,096 I told her it was up to you. 264 00:17:26,233 --> 00:17:27,962 I said if you said it was all right, 265 00:17:28,101 --> 00:17:29,865 I could fix her a place in the back of the supply wagon. 266 00:17:30,003 --> 00:17:33,530 Gonna be real handy having a woman and a baby on the drive. 267 00:17:33,674 --> 00:17:35,267 And what's she gonna do in Scottsboro? 268 00:17:35,409 --> 00:17:37,969 Well, find some kind of work. 269 00:17:38,111 --> 00:17:39,374 Cook or housekeep. 270 00:17:39,513 --> 00:17:41,675 Well, what'd you expect me to do? 271 00:17:41,815 --> 00:17:43,180 Put her back on that mule? 272 00:17:43,317 --> 00:17:45,649 I'm thinking of putting you back on that mule. 273 00:17:45,786 --> 00:17:47,379 (hoof beats approaching) 274 00:17:54,394 --> 00:17:56,260 Nothing, boss. 275 00:17:56,396 --> 00:17:57,488 Found where you picked her up, 276 00:17:57,631 --> 00:17:58,996 tried to backtrack the mule. 277 00:17:59,132 --> 00:18:00,122 Trail just fizzled out. 278 00:18:00,267 --> 00:18:01,962 It ends in a grave. 279 00:18:02,102 --> 00:18:03,399 Her man was killed in a wagon accident. 280 00:18:03,537 --> 00:18:05,164 So how? 281 00:18:05,305 --> 00:18:06,830 Well, seems Wishbone invited her 282 00:18:06,974 --> 00:18:08,373 to ride along with us to Scottsboro. 283 00:18:08,508 --> 00:18:09,805 What'd you say to that? 284 00:18:09,943 --> 00:18:11,672 Wasn't much I could say. 285 00:18:11,812 --> 00:18:13,906 Wasn't left any choice. 286 00:18:17,317 --> 00:18:19,251 Mushy, where have you been? 287 00:18:19,386 --> 00:18:21,081 Well, I been milking. 288 00:18:21,221 --> 00:18:23,553 Wouldn't have been no harder milking a bear. 289 00:18:23,690 --> 00:18:25,089 But I got her done. 290 00:18:25,225 --> 00:18:27,216 Well, never mind. We don't need it anymore. 291 00:18:29,997 --> 00:18:32,022 Don't need it anymore? 292 00:18:32,165 --> 00:18:33,394 Nah. 293 00:18:33,533 --> 00:18:35,524 Baby's mama come around to tend to him herself. 294 00:19:23,016 --> 00:19:25,883 Well, iffin it ain't ol' Bud, purty as you please. 295 00:19:26,019 --> 00:19:28,784 You reckon they stole ol' Bud from Lissa, Pa? 296 00:19:28,922 --> 00:19:31,254 Now, what'd they want to go steal an ol' white mule for 297 00:19:31,391 --> 00:19:32,620 when they got horses like them? 298 00:19:36,496 --> 00:19:38,726 Appears like Bud ran off and left her, Billy, 299 00:19:38,865 --> 00:19:40,856 and she joined up with this bunch here. 300 00:19:41,001 --> 00:19:42,867 Lookee yonder. 301 00:19:43,003 --> 00:19:45,529 (men shouting, whistling) 302 00:19:45,672 --> 00:19:48,004 I never seen so many cows in all my life. 303 00:19:48,141 --> 00:19:50,235 You, Jess? 304 00:19:50,377 --> 00:19:51,867 I seen my share. 305 00:19:52,012 --> 00:19:54,572 Not back home in Bitterweed you ain't. 306 00:19:54,715 --> 00:19:56,877 There ain't that many cows in all of Tennessee at once. 307 00:19:57,017 --> 00:19:58,416 Well, I ain't always been in Tennessee. 308 00:19:58,552 --> 00:19:59,610 I've moved around some. 309 00:19:59,753 --> 00:20:01,551 I've seen just about everything I wanted to see. 310 00:20:05,092 --> 00:20:07,083 Let's get on. 311 00:20:24,711 --> 00:20:27,544 I wondered if you saw 'em. 312 00:20:30,784 --> 00:20:33,014 You notice the last one's riding a mule? 313 00:20:33,153 --> 00:20:34,951 About like the one the woman was riding. 314 00:20:35,088 --> 00:20:37,079 I'll take a look. 315 00:20:53,406 --> 00:20:54,999 Howdy, stranger. 316 00:20:56,042 --> 00:20:57,510 Howdy. 317 00:20:57,644 --> 00:21:00,739 That there mule you got runnin' with your stock 318 00:21:00,881 --> 00:21:02,849 appears like one that belongs to me. 319 00:21:02,983 --> 00:21:04,815 That so? 320 00:21:04,951 --> 00:21:07,682 Might I ask where you got this 'un? 321 00:21:07,821 --> 00:21:10,153 Picked him up running loose. 322 00:21:10,290 --> 00:21:13,351 I reckon he's mine, then. 323 00:21:13,493 --> 00:21:15,518 He might be. 324 00:21:20,200 --> 00:21:22,862 This is Mr. Favor. He's the trail boss. 325 00:21:25,038 --> 00:21:26,938 Pleased to know you, Mr. Favor. 326 00:21:27,073 --> 00:21:30,134 These are my boys, Billy and Jess. 327 00:21:30,277 --> 00:21:32,575 We'ems a-heading west from Tennessee. 328 00:21:32,712 --> 00:21:35,204 We got nigh onto 60 folk and 20 some odd wagons 329 00:21:35,348 --> 00:21:37,373 off yonder 'bout 20 mile. 330 00:21:37,517 --> 00:21:38,985 What can I do for you? 331 00:21:39,119 --> 00:21:41,053 That there white mule 332 00:21:41,188 --> 00:21:42,553 appears like one of mine. 333 00:21:42,689 --> 00:21:45,886 I... stopped to make inquiry to see if you picked him up. 334 00:21:46,026 --> 00:21:48,085 Yeah, I did. 335 00:21:48,228 --> 00:21:50,993 Did you find a woman and a little bitty baby with him? 336 00:21:51,131 --> 00:21:52,724 That's right. 337 00:21:53,767 --> 00:21:55,929 Thanks be to glory. 338 00:21:56,069 --> 00:21:58,731 It was an act of the Almighty you happened by. 339 00:21:58,872 --> 00:22:00,431 Could be. 340 00:22:00,574 --> 00:22:02,372 Would you mind telling me who you are? 341 00:22:02,509 --> 00:22:04,068 Well, I just told you. 342 00:22:04,211 --> 00:22:06,543 I'm Gantry Hobson. 343 00:22:06,680 --> 00:22:08,409 I'm the young’un’s granddaddy. 344 00:22:08,548 --> 00:22:09,947 Well, that's funny. 345 00:22:10,083 --> 00:22:11,881 She didn't tell me about any relations. 346 00:22:12,018 --> 00:22:13,747 No? 347 00:22:13,887 --> 00:22:15,946 Well, she always was a flighty woman. 348 00:22:16,089 --> 00:22:18,251 Ever since my oldest boy died 349 00:22:18,391 --> 00:22:21,486 and left her a widow, she ain't been real sensible. 350 00:22:21,628 --> 00:22:23,824 She seemed real sensible to me. 351 00:22:24,865 --> 00:22:27,061 Well, no mind. 352 00:22:27,200 --> 00:22:29,601 I'll take her and the child along back, now. 353 00:22:29,736 --> 00:22:31,898 - She in that wagon there? - That's right. 354 00:22:32,038 --> 00:22:33,938 I'm afraid she's too weak to ride, yet. 355 00:22:34,074 --> 00:22:35,906 I'll be the judge of that. 356 00:22:36,042 --> 00:22:38,374 - Get her out of there, Jess. - FAVOR: It'll be up to her 357 00:22:38,511 --> 00:22:40,206 whether she goes with you or not. 358 00:22:40,347 --> 00:22:42,406 She'll do what I tell her to do. 359 00:22:42,549 --> 00:22:44,210 Now get her out of there now, Jess. 360 00:22:53,994 --> 00:22:56,258 - Oh, Jess, leave me alone! -(baby crying) 361 00:22:56,396 --> 00:22:57,693 Pa says you're going home. 362 00:22:57,831 --> 00:22:59,026 I'm not going back with you! 363 00:22:59,165 --> 00:23:00,223 Leave Tad and me alone! 364 00:23:00,367 --> 00:23:02,165 -(screams) - Hey, you! 365 00:23:02,302 --> 00:23:03,599 - Leave! - Hey, get out of there! 366 00:23:03,737 --> 00:23:05,227 GANTRY: Fetch her out, Jess. 367 00:23:05,372 --> 00:23:07,534 - Come on! -(Lissa screams) 368 00:23:17,050 --> 00:23:20,076 Drop it. Drop it. 369 00:23:30,063 --> 00:23:32,555 Now leave it be. 370 00:23:32,699 --> 00:23:35,134 Now back off, or I'll put a part on you 371 00:23:35,268 --> 00:23:38,238 right down the middle of that belt buckle. 372 00:23:38,371 --> 00:23:39,668 Pa, they got us cold. 373 00:23:39,806 --> 00:23:42,275 Do like he says, Jess. Get up. 374 00:23:48,315 --> 00:23:50,249 Get your brother's horse over here. 375 00:23:50,383 --> 00:23:52,784 You get the guns... and get out of here. 376 00:23:52,919 --> 00:23:54,910 And careful how you do it. 377 00:24:05,932 --> 00:24:08,094 I don't know much about this. 378 00:24:08,234 --> 00:24:10,862 Till I do, the woman stays with us, 379 00:24:11,004 --> 00:24:12,529 the baby stays with her. 380 00:24:12,672 --> 00:24:14,299 Is that clear enough? 381 00:24:14,441 --> 00:24:16,000 Uh-huh. 382 00:24:16,142 --> 00:24:18,770 Now, you hear me, Mr. Trail Boss. 383 00:24:18,912 --> 00:24:20,846 Hear me good. 384 00:24:20,981 --> 00:24:23,951 My Pa was an eldest son. 385 00:24:24,084 --> 00:24:25,677 I'm an eldest son. 386 00:24:25,819 --> 00:24:29,449 That young'un yonder is the oldest boy of my eldest son. 387 00:24:29,589 --> 00:24:31,921 You can see what he is to us. 388 00:24:32,058 --> 00:24:34,117 He's more than just a child. 389 00:24:34,260 --> 00:24:36,854 And there ain't no man nor woman alive 390 00:24:36,997 --> 00:24:38,294 can take him away from me. 391 00:24:38,431 --> 00:24:39,523 And I swear to you... 392 00:24:39,666 --> 00:24:41,600 and to you... 393 00:24:41,735 --> 00:24:43,396 I'll have him back 394 00:24:43,536 --> 00:24:46,665 or I'll see you all rottin' and in the ground. 395 00:24:53,646 --> 00:24:55,637 (baby crying) 396 00:25:00,487 --> 00:25:03,889 You know, that's what I'd call a real single-minded man. 397 00:25:04,024 --> 00:25:05,890 (baby crying) 398 00:25:06,026 --> 00:25:07,289 - You all right, ma'am? - The baby? 399 00:25:07,427 --> 00:25:08,895 Oh, we-we're fine; we're both fine. 400 00:25:09,029 --> 00:25:10,292 Let me take him. 401 00:25:10,430 --> 00:25:12,330 Maybe he's got gas. 402 00:25:12,465 --> 00:25:14,456 (groans) 403 00:25:15,935 --> 00:25:17,926 Mr. Favor? 404 00:25:22,575 --> 00:25:24,839 - I'm awful sorry. - So am I. 405 00:25:24,978 --> 00:25:26,912 Now, maybe you'd best tell me all about it, 406 00:25:27,047 --> 00:25:29,516 and make it the truth this time, huh? 407 00:25:29,649 --> 00:25:33,347 Well, there isn't an awful lot to tell. 408 00:25:33,486 --> 00:25:35,716 Gantry told you most of it. 409 00:25:35,855 --> 00:25:37,846 See, my Jim dying left me 410 00:25:37,991 --> 00:25:39,982 the only single woman amongst us. 411 00:25:40,126 --> 00:25:42,618 Young Billy, he-he was decent enough, 412 00:25:42,762 --> 00:25:45,629 but... but Jess... 413 00:25:45,765 --> 00:25:47,255 he came a-courtin'. 414 00:25:47,400 --> 00:25:50,529 Just the thought of him makes my skin crawl. 415 00:25:50,670 --> 00:25:52,866 But Gantry, he spoke up for him. 416 00:25:53,006 --> 00:25:56,840 He said it was the only way to keep the family together. 417 00:25:56,976 --> 00:26:00,378 I stood up against the two of them as long as I could, 418 00:26:00,513 --> 00:26:03,380 but then I just ran away. 419 00:26:03,516 --> 00:26:06,577 This Gantry Hobson, he a man of his word? 420 00:26:06,719 --> 00:26:08,551 Most always. 421 00:26:08,688 --> 00:26:10,986 He means what he says about the baby? 422 00:26:11,124 --> 00:26:12,421 Oh, he surely does. 423 00:26:12,559 --> 00:26:15,187 He puts a great store in Tad being the first son 424 00:26:15,328 --> 00:26:17,126 of his first son and all. 425 00:26:17,263 --> 00:26:19,857 FAVOR: And we can expect him back most any time, then? 426 00:26:19,999 --> 00:26:22,161 LISSA: He'll be back for sure. 427 00:26:24,137 --> 00:26:26,128 Look, people put their trust in me 428 00:26:26,272 --> 00:26:28,331 to get this herd to Denver safest way possible. 429 00:26:28,475 --> 00:26:32,275 That means I've got to walk away from every fight I possibly can. 430 00:26:32,412 --> 00:26:35,575 You can't walk away from Gantry Hobson. 431 00:26:35,715 --> 00:26:37,615 I know. 432 00:26:37,750 --> 00:26:39,309 Once he sets his mind on something, 433 00:26:39,452 --> 00:26:41,113 there's nothing you can do to change it. 434 00:26:41,254 --> 00:26:43,484 You saw that horse he rode away on? 435 00:26:43,623 --> 00:26:46,615 He killed a man for that horse, just killed him and buried him. 436 00:26:46,759 --> 00:26:49,785 Well, if he'd do that for a horse, 437 00:26:49,929 --> 00:26:51,897 you can imagine what he'd do for his grandchild 438 00:26:52,031 --> 00:26:53,863 that means so much more to him. 439 00:26:54,000 --> 00:26:56,128 I don't know about that, ma’am. 440 00:26:56,269 --> 00:26:59,102 Well, it looks like we'll find out. 441 00:27:00,773 --> 00:27:02,036 Thank you, Mr. Favor. 442 00:27:02,175 --> 00:27:03,301 You'd best get some rest. 443 00:27:03,443 --> 00:27:07,141 We, uh, got a lot of miles to cover before sundown. 444 00:27:15,522 --> 00:27:18,150 Well, you forget where the herd is? 445 00:27:33,139 --> 00:27:34,629 Favor, this fellow Hobson, 446 00:27:34,774 --> 00:27:37,937 do you think I ought to maybe put Scarlet on rifle guard? 447 00:27:38,077 --> 00:27:41,274 Fine, but who you gonna get to fill in on drag? 448 00:27:43,917 --> 00:27:46,284 Hmm, well, I guess any way I look at it, 449 00:27:46,419 --> 00:27:47,944 there's only one man I can spare. 450 00:27:48,087 --> 00:27:50,078 - Oh? 451 00:28:07,607 --> 00:28:09,507 There. How's that, Joe? 452 00:28:09,642 --> 00:28:11,269 It's got to be higher than that, Jim. 453 00:28:11,411 --> 00:28:12,572 Yeah, but supposing it tips? 454 00:28:12,712 --> 00:28:14,146 It won't tip if you do it right. 455 00:28:14,280 --> 00:28:16,214 - You figure you can do it any better... -I couldn't do it... 456 00:28:16,349 --> 00:28:18,716 Get out of here; I'll ramrod this thing. 457 00:28:25,258 --> 00:28:26,657 WISHBONE: You're late. 458 00:28:26,793 --> 00:28:28,318 Herd was slow bedding down. 459 00:28:28,461 --> 00:28:29,826 Any special reason? 460 00:28:29,963 --> 00:28:32,591 Uh, short on grass, short on water, 461 00:28:32,732 --> 00:28:34,496 weather's sultry, and the moon is full. 462 00:28:34,634 --> 00:28:36,659 Any of those reasons special enough for you? 463 00:28:36,803 --> 00:28:38,066 Just thought I'd ask. 464 00:28:38,204 --> 00:28:39,296 SCARLET: Hold it, hold it. 465 00:28:39,439 --> 00:28:40,770 That's just right; tie it off. 466 00:28:40,907 --> 00:28:42,534 Fine. 467 00:28:42,675 --> 00:28:44,666 All right, all right. 468 00:28:51,651 --> 00:28:53,517 What have you got there? 469 00:28:53,653 --> 00:28:57,487 Well, uh, we thought we'd kind of rig up a little, 470 00:28:57,624 --> 00:28:59,649 -you know, sort of a... - Yeah. 471 00:28:59,792 --> 00:29:02,591 I've got to admit, it's a pretty slick little rig. 472 00:29:02,729 --> 00:29:05,255 You think it's work you should be doing, Scarlet? 473 00:29:05,398 --> 00:29:07,264 Yeah, I guess. 474 00:29:07,400 --> 00:29:09,869 Well, it's not work I'm paying you for, 475 00:29:10,003 --> 00:29:12,165 so wrangle a horse and get out to night herd 476 00:29:12,305 --> 00:29:13,864 where you're supposed to be. 477 00:29:14,007 --> 00:29:15,998 - Yes, sir. -(baby cooing) 478 00:29:23,650 --> 00:29:24,981 Aww, take it easy. 479 00:29:25,118 --> 00:29:27,678 I wasn't talking to you. 480 00:29:36,329 --> 00:29:38,058 Yeah. 481 00:29:38,197 --> 00:29:40,529 Well, I'd have to see it to believe it. 482 00:29:40,667 --> 00:29:42,157 Hey. 483 00:29:42,302 --> 00:29:44,930 You handle that baby like you knew which end was which. 484 00:29:45,071 --> 00:29:47,039 Some things men don't forget. 485 00:29:47,173 --> 00:29:49,073 Yeah, like the herd? 486 00:29:49,208 --> 00:29:50,698 Meaning what? 487 00:29:50,843 --> 00:29:52,971 I mean, I heard you had company today. 488 00:29:53,112 --> 00:29:54,443 Yeah, that's right. 489 00:29:54,580 --> 00:29:56,776 Well, men with rifles and a herd low on grass 490 00:29:56,916 --> 00:29:58,577 -don't sit together too well. -(baby cries) 491 00:29:58,718 --> 00:30:00,117 Of course, it's your choice to make, 492 00:30:00,253 --> 00:30:01,379 but me, I'd send that woman 493 00:30:01,521 --> 00:30:03,615 and that baby back to her people where they belong. 494 00:30:03,756 --> 00:30:05,087 It's none of our business. 495 00:30:05,224 --> 00:30:07,522 Well, like you said, it's my choice to make. 496 00:30:07,660 --> 00:30:09,754 Anything else on your mind? 497 00:30:09,896 --> 00:30:12,957 No, that's, uh, that's about it. 498 00:30:13,099 --> 00:30:15,500 Good. 499 00:30:15,635 --> 00:30:17,103 LISSA: Mr. Favor? 500 00:30:21,341 --> 00:30:22,536 He's right, you know? 501 00:30:22,675 --> 00:30:24,074 Maybe Tad and me ought to... 502 00:30:24,210 --> 00:30:25,939 Look, I usually don't like to say things twice. 503 00:30:26,079 --> 00:30:27,877 I told you I was gonna take you to Scottsboro, 504 00:30:28,014 --> 00:30:30,210 and that's where you're going. 505 00:30:30,350 --> 00:30:32,216 Here. 506 00:30:32,352 --> 00:30:34,343 (baby cries) 507 00:30:44,664 --> 00:30:46,655 (yelling, whistling) 508 00:31:01,481 --> 00:31:03,848 Thought when I got a job nursemaiding a cook, 509 00:31:03,983 --> 00:31:06,384 at least I'd get a sandwich once in a while. 510 00:31:06,519 --> 00:31:08,385 You're not nursemaiding a cook. 511 00:31:08,521 --> 00:31:11,149 You're riding guard for that woman up there. 512 00:31:11,290 --> 00:31:14,089 I don't need no saddle bum watching over me. 513 00:31:14,227 --> 00:31:16,491 My stars, you're cranky. 514 00:31:16,629 --> 00:31:17,653 Seen the boss? 515 00:31:17,797 --> 00:31:20,391 Last I saw, he was heading back to the herd. 516 00:31:31,711 --> 00:31:33,702 (yelling, whistling continues) 517 00:31:39,452 --> 00:31:41,318 That, uh, company you had, 518 00:31:41,454 --> 00:31:42,751 they look familiar? 519 00:31:42,889 --> 00:31:44,254 Yeah, they're back again. 520 00:31:49,462 --> 00:31:51,863 This time with a wolf pack. 521 00:31:51,998 --> 00:31:55,024 That might just be more than we can handle. 522 00:31:55,168 --> 00:31:57,159 You better think it over. 523 00:32:12,485 --> 00:32:14,351 There they are, Whit. 524 00:32:14,487 --> 00:32:16,478 Just like I told you. 525 00:32:18,491 --> 00:32:20,186 $50 or $100 a head of them 526 00:32:20,326 --> 00:32:22,317 will make living a lot easier for us, 527 00:32:22,462 --> 00:32:24,453 won't they? 528 00:32:26,466 --> 00:32:28,457 Now you see what I mean when I said, 529 00:32:28,601 --> 00:32:31,263 "Scatter that herd, scatter them wide.” 530 00:32:31,404 --> 00:32:33,805 If we get more than a hundred a head so much the better. 531 00:32:33,940 --> 00:32:36,238 We'll sell them or trade them all with the Injuns. 532 00:32:36,375 --> 00:32:39,504 You right sure they'll go off and leave them strays behind? 533 00:32:39,645 --> 00:32:42,137 Grass is so poor, that what we gonna bust into them, 534 00:32:42,281 --> 00:32:44,443 they won't dares take time to hunt up the strays. 535 00:32:44,584 --> 00:32:47,383 They'd starve more than they'd give it up. 536 00:32:47,520 --> 00:32:50,148 Gantry, if all you wanted was to go in there 537 00:32:50,289 --> 00:32:51,723 and get the woman and child, 538 00:32:51,858 --> 00:32:53,485 we could get them right now. 539 00:32:53,626 --> 00:32:56,061 Two riders couldn't stand us off. 540 00:32:56,195 --> 00:32:58,027 Whit's right, Pa. 541 00:32:58,164 --> 00:32:59,188 It just ain't right. 542 00:32:59,332 --> 00:33:00,731 GANTRY: I'm the right around here, boy. 543 00:33:00,867 --> 00:33:02,528 Now, you mind that and do like you're told. 544 00:33:02,668 --> 00:33:03,897 We're gonna take cattle, too. 545 00:33:04,036 --> 00:33:05,629 Figure they owe them to us. 546 00:33:05,771 --> 00:33:08,138 Nobody rough-handles a Hobson 547 00:33:08,274 --> 00:33:10,333 and gets away with it for nothing. 548 00:33:10,476 --> 00:33:13,002 Well, it's taking high pay for a small debt. 549 00:33:13,145 --> 00:33:15,079 When are we gonna do it, Pa? 550 00:33:15,214 --> 00:33:17,080 Well, could be tomorrow 551 00:33:17,216 --> 00:33:19,446 before they get to where I want them. 552 00:33:19,585 --> 00:33:23,146 And a good storm will help scatter them cows. 553 00:33:23,289 --> 00:33:26,520 Well, looks like one's coming up sure enough. 554 00:33:55,988 --> 00:33:57,979 Might burn him. 555 00:34:00,993 --> 00:34:02,859 (clattering) 556 00:34:02,995 --> 00:34:04,394 Shh! 557 00:34:08,401 --> 00:34:10,369 I almost had his yowling stopped. 558 00:34:10,503 --> 00:34:12,028 (baby fusses) 559 00:34:12,171 --> 00:34:13,138 That's it. 560 00:34:13,272 --> 00:34:14,467 Who did it? Tell me that. 561 00:34:14,607 --> 00:34:15,597 Me, that's who. 562 00:34:15,741 --> 00:34:18,005 Hogwash, Wishbone there had him practically out. 563 00:34:18,144 --> 00:34:19,908 All you doing is making him dizzy. 564 00:34:20,046 --> 00:34:22,743 Come on, his ma might come and take him any time now. 565 00:34:22,882 --> 00:34:25,374 Well, all right. 566 00:34:32,692 --> 00:34:36,856 (in distance): ♪ From this valley they say ♪ 567 00:34:36,996 --> 00:34:40,296 I You are going...! 568 00:34:42,835 --> 00:34:44,269 Thank you. 569 00:34:44,403 --> 00:34:47,896 Now, you mean, they don't have any need for cattle in Texas? 570 00:34:49,108 --> 00:34:50,906 Well, as the cattle kept multiplying, 571 00:34:51,043 --> 00:34:52,442 when we got back from the war, 572 00:34:52,578 --> 00:34:54,546 there seemed like there was a critter behind every bush. 573 00:34:54,680 --> 00:34:56,011 And nobody to buy? 574 00:34:56,148 --> 00:34:58,617 Well, not here in Texas, 575 00:34:58,751 --> 00:35:01,379 but up in New York, Chicago, 576 00:35:01,520 --> 00:35:03,045 Boston, places like that, 577 00:35:03,189 --> 00:35:05,157 they were giving maybe $40 a head. 578 00:35:05,291 --> 00:35:07,453 So, we just had to get them where the money was. 579 00:35:07,593 --> 00:35:09,789 Well, you don't take them all the way up there though? 580 00:35:09,929 --> 00:35:12,091 No, we take them to the railhead, 581 00:35:12,231 --> 00:35:14,256 and then, uh, from there, we sell them to a buyer, 582 00:35:14,400 --> 00:35:15,424 and they take them on up. 583 00:35:15,568 --> 00:35:16,763 We come back, pick up another herd. 584 00:35:16,902 --> 00:35:19,132 -(chuckles) -♪ Come and sit by my side ♪ 585 00:35:19,271 --> 00:35:22,002 - Oh, listen. -♪ If you love me ♪ 586 00:35:22,141 --> 00:35:26,635 ♪ Do not hasten to bid me adieu ♪ 587 00:35:26,779 --> 00:35:28,907 I hear him singing every night. 588 00:35:29,048 --> 00:35:31,107 They do that to put the cattle to sleep? 589 00:35:31,250 --> 00:35:33,685 Singing like that wouldn't put anything to sleep. 590 00:35:33,819 --> 00:35:35,685 More than likely, the other way around. 591 00:35:35,821 --> 00:35:37,448 Why do they do it, then? 592 00:35:37,590 --> 00:35:39,649 You-you got to let the cows know where you are. 593 00:35:39,792 --> 00:35:42,261 You sneak up on them, uh, unexpectedly, 594 00:35:42,395 --> 00:35:44,295 and it's liable to start a stampede or something. 595 00:35:44,430 --> 00:35:47,229 Oh, you mean they just start running off every which way? 596 00:35:47,366 --> 00:35:48,800 Well, not every which way. 597 00:35:48,934 --> 00:35:51,301 They just pack together and run blind. 598 00:35:51,437 --> 00:35:54,270 Haven't you ever had a stampede down in Tennessee? 599 00:35:54,407 --> 00:35:57,502 Oh, no, we never had more than one or two cows at the most. 600 00:35:57,643 --> 00:36:00,374 I like the singing, though. 601 00:36:00,513 --> 00:36:02,504 Got a real restful sound. 602 00:36:02,648 --> 00:36:04,548 (chuckles) Yeah, well, uh, 603 00:36:04,684 --> 00:36:06,448 you ought to hear Mr. Favor. 604 00:36:06,585 --> 00:36:08,451 He's bad, but he's the best we got. 605 00:36:08,587 --> 00:36:11,488 -(chuckling) -♪ The Red River Valley... ♪ 606 00:36:11,624 --> 00:36:12,819 Could I ask you something? 607 00:36:12,958 --> 00:36:14,255 Sure. Go ahead. 608 00:36:14,393 --> 00:36:18,057 Well, all you men have been very kind to me, 609 00:36:18,197 --> 00:36:21,167 very kind, and-and I'm much obliged, 610 00:36:21,300 --> 00:36:24,736 but... well, Mr. Favor, 611 00:36:24,870 --> 00:36:27,271 he doesn't even seem to know I'm alive. 612 00:36:27,406 --> 00:36:28,669 Well, he knows. 613 00:36:28,808 --> 00:36:30,799 He knows you're alive, but he's got a lot of... 614 00:36:30,943 --> 00:36:32,707 a lot of worries on his mind now. 615 00:36:32,845 --> 00:36:35,212 Yeah, I'm one of his worries. 616 00:36:35,347 --> 00:36:36,610 Probably his biggest one. 617 00:36:36,749 --> 00:36:38,513 Oh, not the biggest. 618 00:36:38,651 --> 00:36:40,346 The herd's the biggest. 619 00:36:40,486 --> 00:36:43,148 He's got the dry spell we're going through now. 620 00:36:43,289 --> 00:36:44,882 We haven't got any water. 621 00:36:45,024 --> 00:36:46,253 The storm coming in. 622 00:36:46,392 --> 00:36:48,588 After that, I'd say you're probably next. 623 00:36:48,728 --> 00:36:50,093 (chuckles) 624 00:36:50,229 --> 00:36:51,890 Is he married? 625 00:36:52,031 --> 00:36:55,399 Uh, no, no, his wife died some years back. 626 00:36:57,903 --> 00:36:59,701 (chuckling) Say, 627 00:36:59,839 --> 00:37:02,831 you know, Mr. Favor, he's... 628 00:37:02,975 --> 00:37:05,706 kind of independent fella, you know. 629 00:37:07,747 --> 00:37:09,875 I know what you're trying to say, Mr. Yates. 630 00:37:10,015 --> 00:37:13,576 I just didn't know it showed so plain. 631 00:37:13,719 --> 00:37:15,949 Probably the moonlight or something then. 632 00:37:16,088 --> 00:37:17,954 A fella once told me, 633 00:37:18,090 --> 00:37:20,821 "Moonbeams and dreams, they cause much more trouble 634 00:37:20,960 --> 00:37:23,657 than they're worth.” 635 00:37:23,796 --> 00:37:25,696 I-I better turn in. 636 00:37:25,831 --> 00:37:27,595 Good night. 637 00:37:27,733 --> 00:37:29,724 Night. 638 00:37:38,110 --> 00:37:40,010 (men yelling, whistling) 639 00:37:40,146 --> 00:37:42,410 (thunder rumbling) 640 00:37:44,850 --> 00:37:46,841 Herd 'em on into the quid. 641 00:37:53,225 --> 00:37:56,490 I want 'em to graze! Spread 'em out! 642 00:38:02,401 --> 00:38:03,698 You plan on bedding 'em down here? 643 00:38:03,836 --> 00:38:06,203 Yeah, just get as much grass in 'em as we can. 644 00:38:06,338 --> 00:38:08,033 It'll be hard enough to keep 'em quiet 645 00:38:08,174 --> 00:38:10,006 with their paunches full. Look at that sky. 646 00:38:10,142 --> 00:38:11,769 (thunder rumbling) 647 00:38:13,012 --> 00:38:14,639 Well, maybe a little rain will be a blessing. 648 00:38:14,780 --> 00:38:17,272 I'll take the rain, you can keep the thunder and lightning 649 00:38:17,416 --> 00:38:18,645 for the next outfit through. 650 00:38:18,784 --> 00:38:20,513 How many men you want on night herd? 651 00:38:20,653 --> 00:38:22,382 All hands. Get Wishbone set for an early supper. 652 00:38:22,521 --> 00:38:25,081 And send the men in to eat as fast as you can shake 'em loose. 653 00:38:25,224 --> 00:38:26,714 Some of them are pretty shy on sleep. 654 00:38:26,859 --> 00:38:28,588 They signed on with me to work. 655 00:38:28,727 --> 00:38:30,786 They can sleep when they get back to Texas. 656 00:38:30,930 --> 00:38:32,489 I ain't arguing. 657 00:38:32,631 --> 00:38:34,497 (cowboys yelling) 658 00:39:20,346 --> 00:39:22,872 (Lissa laughing) 659 00:39:23,015 --> 00:39:25,143 St. Louis. 660 00:39:25,284 --> 00:39:26,911 You know I ain't never seen 661 00:39:27,052 --> 00:39:29,020 the inside of a big city like that. 662 00:39:29,154 --> 00:39:31,589 Now you are putting the rag on the bush. 663 00:39:31,724 --> 00:39:36,184 Where else did you learn to cook beans like this? 664 00:39:36,328 --> 00:39:39,354 Beans? Why, these ain't beans. 665 00:39:39,498 --> 00:39:40,624 Well, sure they are. 666 00:39:40,766 --> 00:39:43,428 You know, Wishbone had me thinking all the time 667 00:39:43,569 --> 00:39:47,506 that beans were those itsy-bitsy chunks of river gravel. 668 00:39:49,041 --> 00:39:51,806 How come you don't make beans like the lady does here? 669 00:39:51,944 --> 00:39:55,812 'Cause those I cook for happen to like river gravel. 670 00:39:55,948 --> 00:39:57,916 (both chuckle) 671 00:39:59,885 --> 00:40:01,080 (baby cooing) 672 00:40:01,220 --> 00:40:02,688 Careful, Hey Soos, don't bump into anything. 673 00:40:02,821 --> 00:40:05,222 Por favor, do you think I didn't know what I'm doing? 674 00:40:05,357 --> 00:40:06,756 Just what is he doing? 675 00:40:06,892 --> 00:40:08,451 Beats me. 676 00:40:12,564 --> 00:40:13,895 (baby burps) 677 00:40:14,033 --> 00:40:16,229 Well, I hope we don't have to go through that again. 678 00:40:16,368 --> 00:40:18,166 Por favor, Senor Mushy. 679 00:40:26,312 --> 00:40:27,780 Por favor. 680 00:40:29,748 --> 00:40:31,011 You're early. 681 00:40:31,150 --> 00:40:33,448 Had to quit driving early about a quarter mile back. 682 00:40:33,585 --> 00:40:35,917 Want as much grass in that cattle as possible 683 00:40:36,055 --> 00:40:37,250 before this storm breaks. 684 00:40:37,389 --> 00:40:39,118 Sure looks like it might break, boss. 685 00:40:39,258 --> 00:40:41,420 You two get on out and spell a couple of the others 686 00:40:41,560 --> 00:40:42,823 so they can come in and eat. 687 00:40:42,962 --> 00:40:44,896 Everybody will be riding nighthawk tonight. 688 00:40:45,030 --> 00:40:46,759 Spread out thin, do the best we can. 689 00:40:46,899 --> 00:40:49,231 Come on, Jim... 690 00:40:50,202 --> 00:40:51,601 - Ma'am. - Mr. Favor. 691 00:40:51,737 --> 00:40:52,932 This storm is working up. 692 00:40:53,072 --> 00:40:54,597 Looks like it's gonna be a bad one. 693 00:40:54,740 --> 00:40:55,866 I'd like you and the baby 694 00:40:56,008 --> 00:40:57,669 to find yourself a place in the wagon. 695 00:40:57,810 --> 00:40:59,141 Wishbone and Mushy will be close by. 696 00:40:59,278 --> 00:41:00,643 Oh, storms don't scare me none. 697 00:41:00,779 --> 00:41:05,080 Yeah, well, it ain't just the storm I'm worried about. 698 00:41:07,686 --> 00:41:09,051 (thunder rumbling) 699 00:41:09,188 --> 00:41:10,952 Excuse me, ma’am. 700 00:41:15,928 --> 00:41:17,362 Menfolk are back. 701 00:41:17,496 --> 00:41:18,463 Yeah, I seen 'em. 702 00:41:18,597 --> 00:41:20,656 They're gonna come in sure as Sunday. 703 00:41:20,799 --> 00:41:24,235 And with this weather they're gonna know we're in a bind. 704 00:41:25,838 --> 00:41:26,930 I expect so. 705 00:41:27,072 --> 00:41:28,801 Well, what are you gonna do? 706 00:41:28,941 --> 00:41:29,874 Best I can. 707 00:41:30,009 --> 00:41:32,068 For her or for the herd? 708 00:41:32,211 --> 00:41:34,339 Both. Wishbone and Mushy will stay here with her. 709 00:41:34,480 --> 00:41:36,175 I want everybody else out with the herd. 710 00:41:36,315 --> 00:41:39,307 If they come shooting, what chance will Wish and Mushy have? 711 00:41:39,451 --> 00:41:40,714 Be hard to say. 712 00:41:40,853 --> 00:41:43,049 Depends on how long it takes us to get in. 713 00:41:43,188 --> 00:41:44,553 With them shooting, 714 00:41:44,690 --> 00:41:46,249 you leave the herd and there's gonna be a stampede 715 00:41:46,392 --> 00:41:47,860 you won't be able to stop till Friday. 716 00:41:47,993 --> 00:41:49,984 You got any better ideas? 717 00:41:50,129 --> 00:41:52,655 Yeah, they're her family. Give 'em back to her. 718 00:41:52,798 --> 00:41:55,290 Afraid it isn't her that they want. 719 00:41:55,434 --> 00:41:56,595 What do you mean...? 720 00:42:00,406 --> 00:42:02,500 You mean...? 721 00:42:04,376 --> 00:42:06,435 Oh, uh... 722 00:42:06,578 --> 00:42:10,344 Well, uh, boys have been getting a little soft around the middle. 723 00:42:10,482 --> 00:42:14,282 Maybe a good stampede might make 'em lean and hungry again. 724 00:42:28,867 --> 00:42:30,961 (thunder rumbling) 725 00:42:48,687 --> 00:42:51,384 They got most of the men out with the cattle, Pa. 726 00:42:51,523 --> 00:42:53,116 I never knowed they had so many. 727 00:42:53,258 --> 00:42:54,282 GANTRY: No mind. 728 00:42:54,426 --> 00:42:56,952 We'll get through 'em in the dark. 729 00:42:57,096 --> 00:42:59,428 Ain't nobody at all hardly around them wagons 730 00:42:59,565 --> 00:43:01,590 'cept that cook and that feller that helps him. 731 00:43:01,733 --> 00:43:03,064 That's all I could see. 732 00:43:03,202 --> 00:43:05,671 They won't bother us none when the time comes. 733 00:43:05,804 --> 00:43:09,934 Pa, I got to say it, this ain't the way. 734 00:43:10,075 --> 00:43:11,565 The boy's right, Gantry. 735 00:43:11,710 --> 00:43:13,678 We could go in, take Lissa and the child 736 00:43:13,812 --> 00:43:16,577 and get gone without nobody getting hurt. 737 00:43:16,715 --> 00:43:18,513 I want 'em eating dirt. 738 00:43:18,650 --> 00:43:21,017 And I want cattle. 739 00:43:21,153 --> 00:43:23,918 And I want my grandchild. 740 00:43:24,056 --> 00:43:26,320 Do you hear me?! 741 00:43:27,392 --> 00:43:29,554 Might be kind of hard getting it all. 742 00:43:29,695 --> 00:43:32,562 Not if we scatter them cows wide enough. 743 00:43:41,773 --> 00:43:43,537 (thunder rumbling) 744 00:43:44,409 --> 00:43:46,605 (men yelling) 745 00:43:50,115 --> 00:43:52,482 (thunder crashing) 746 00:43:53,852 --> 00:43:55,183 Be a wild one. 747 00:43:55,320 --> 00:43:56,617 You can bet on it. 748 00:43:59,992 --> 00:44:01,926 Sure wish it would let loose. 749 00:44:02,060 --> 00:44:03,494 Got me holding my breath. 750 00:44:03,629 --> 00:44:04,926 Yeah, any minute now. 751 00:44:05,063 --> 00:44:06,827 You get on back, keep the men moving. 752 00:44:06,965 --> 00:44:09,059 Right. 753 00:44:09,201 --> 00:44:11,033 Hyah! Hyah! 754 00:44:11,170 --> 00:44:13,229 Hyah! Hyah! Hyah! 755 00:44:13,372 --> 00:44:15,170 (cowboys whooping) 756 00:44:22,247 --> 00:44:24,238 (thunder crashing) 757 00:44:38,630 --> 00:44:40,189 (thunder crashing) 758 00:44:42,701 --> 00:44:45,170 Hyah! 759 00:44:47,873 --> 00:44:50,365 (yelling) 760 00:44:50,509 --> 00:44:53,535 (gunshots and yelling) 761 00:45:12,331 --> 00:45:14,698 Hey! Hey, hey! 762 00:45:21,506 --> 00:45:24,840 Hey, get out of there! Get out of there! 763 00:45:34,019 --> 00:45:35,885 (whinnies) 764 00:45:55,040 --> 00:45:57,099 Do you hear what I hear? 765 00:45:57,242 --> 00:45:58,835 Think I'm deaf? 766 00:45:58,977 --> 00:46:00,672 It's a stampede is what it is. 767 00:46:00,812 --> 00:46:01,904 It's coming this way. 768 00:46:02,047 --> 00:46:04,038 We better hitch up and get out of here. 769 00:46:04,182 --> 00:46:05,809 It's too late. Get in the wagon! 770 00:46:07,052 --> 00:46:09,043 (men shouting, whistling) 771 00:46:13,091 --> 00:46:15,526 Hey! Hey, hey! 772 00:46:15,661 --> 00:46:19,222 Hey! Hey, hey! Hey! 773 00:46:27,606 --> 00:46:29,631 Stay down. Stay down. 774 00:46:29,775 --> 00:46:31,675 (baby crying) 775 00:46:31,810 --> 00:46:32,971 Shh. 776 00:47:01,673 --> 00:47:03,664 ♪♪ 777 00:47:17,556 --> 00:47:20,526 (screams) 778 00:47:37,976 --> 00:47:39,205 (men clamoring) 779 00:47:39,344 --> 00:47:41,369 Stand back, you idiots, you're going to smother him! 780 00:47:41,513 --> 00:47:43,481 Now get back there and line up. 781 00:47:43,615 --> 00:47:45,777 Well, I'll give you one more look. 782 00:47:52,524 --> 00:47:54,253 Now you take care of yourself, all of you. 783 00:47:54,393 --> 00:47:56,293 WISHBONE: Now don't do that. You're gonna scare him. 784 00:47:56,428 --> 00:47:58,123 You sure have been nice to me. 785 00:47:58,263 --> 00:47:59,731 WISHBONE: Just look, don't touch. 786 00:47:59,865 --> 00:48:02,527 I don't know what to say. I wish it never happened. 787 00:48:02,667 --> 00:48:04,157 Well, maybe it had to be. 788 00:48:04,302 --> 00:48:05,963 I mean, Pa and Jess. 789 00:48:06,104 --> 00:48:08,505 With them, it was either all or nothing. 790 00:48:08,640 --> 00:48:11,268 One thing sure, you don't have to worry about Lissa no more. 791 00:48:11,410 --> 00:48:13,572 - I'll take care of 'em. - Yeah, you better 792 00:48:13,712 --> 00:48:15,646 or you're liable to have ten foster fathers after you. 793 00:48:15,781 --> 00:48:16,646 (men chuckle) 794 00:48:16,782 --> 00:48:18,250 Que le vaya bien, Señora. 795 00:48:18,383 --> 00:48:20,147 - Thank you. - Adios, niño. 796 00:48:20,285 --> 00:48:22,777 Ma'am, well, me and Joe here, we sort of, well, 797 00:48:22,921 --> 00:48:26,152 well, we didn't have anything else, and, uh... 798 00:48:26,291 --> 00:48:27,486 Go, go. 799 00:48:27,626 --> 00:48:29,720 We didn't have anything else. 800 00:48:29,861 --> 00:48:32,228 He'll probably grow into 'em in a year or two most likely. 801 00:48:32,364 --> 00:48:35,334 Oh. Oh, thank you both. 802 00:48:38,136 --> 00:48:40,230 Boots? 803 00:48:44,276 --> 00:48:45,402 Bye, Rowdy. 804 00:48:45,544 --> 00:48:46,568 Bye, ma'am. 805 00:48:46,711 --> 00:48:47,837 I suppose you're tired of hearing this, 806 00:48:47,979 --> 00:48:50,311 but I'm much obliged. 807 00:49:09,968 --> 00:49:11,800 You take care, ma'am. 808 00:49:11,937 --> 00:49:13,098 Anytime you need us, 809 00:49:13,238 --> 00:49:15,400 why, you and Tad just get lost again, 810 00:49:15,540 --> 00:49:16,439 we'll find ya. 811 00:49:16,575 --> 00:49:18,043 (Lissa chuckles) 812 00:49:22,080 --> 00:49:24,447 Bye now. 813 00:49:24,583 --> 00:49:25,744 Adios. 814 00:49:25,884 --> 00:49:28,080 ALL: Bye. 815 00:49:32,924 --> 00:49:36,383 What is this, a sewing circle or a cattle drive?! 816 00:49:36,528 --> 00:49:37,757 Get back to the beef! 817 00:49:41,500 --> 00:49:43,059 Well?! 818 00:49:59,050 --> 00:50:01,417 Head 'em up! 819 00:50:01,553 --> 00:50:04,079 Move 'em out! 820 00:50:04,222 --> 00:50:05,951 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 821 00:50:34,753 --> 00:50:40,089 ♪ Rawhide...! ♪ 822 00:50:40,225 --> 00:50:41,693 Hyah! 823 00:50:41,826 --> 00:50:43,316 (whip cracks twice) 58408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.