Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,024 --> 00:00:04,423
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
2
00:00:04,559 --> 00:00:06,186
- Hyah!
-♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
3
00:00:06,327 --> 00:00:08,694
♪ Keep movin', movin', movin' ♪
4
00:00:08,830 --> 00:00:10,889
♪ Though they're disapprovin' ♪
5
00:00:11,032 --> 00:00:13,057
♪ Keep them doggies movin' ♪
6
00:00:13,201 --> 00:00:15,499
♪ Rawhide ♪
7
00:00:15,637 --> 00:00:17,901
♪ Don't try to understand them ♪
8
00:00:18,039 --> 00:00:20,440
♪ Just rope and throw
and brand 'em ♪
9
00:00:20,575 --> 00:00:25,103
♪ Soon we'll be livin'
high and wide ♪
10
00:00:25,246 --> 00:00:27,340
♪ My heart's calculatin' ♪
11
00:00:27,482 --> 00:00:29,746
♪ My true love will be waitin' ♪
12
00:00:29,884 --> 00:00:34,014
♪ Be waiting at the end
of my ride ♪
13
00:00:34,155 --> 00:00:36,817
♪ Move 'em on, head 'em up,
head 'em up, move 'em on ♪
14
00:00:36,958 --> 00:00:38,653
♪ Move 'em on,
head 'em up, Rawhide ♪
15
00:00:38,793 --> 00:00:40,420
-(whip cracks)
-♪ Cut 'em out, ride 'em in ♪
16
00:00:40,562 --> 00:00:43,532
♪ Ride 'em in, let 'em out,
cut 'em out, ride 'em in ♪
17
00:00:43,665 --> 00:00:46,430
-♪ Rawhide...! ♪
-♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
18
00:00:46,568 --> 00:00:48,900
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
19
00:00:49,037 --> 00:00:50,163
- Hyah!
-♪ Rollin', rollin', rollin'. ♪
20
00:00:50,305 --> 00:00:52,069
(whip cracks twice)
21
00:01:13,828 --> 00:01:16,195
(men whistling,
cattle bellowing)
22
00:01:22,003 --> 00:01:23,994
- Hyah! Hyah!
- Hyah! .
23
00:01:29,577 --> 00:01:30,874
If we're gonna turn
this herd east,
24
00:01:31,012 --> 00:01:32,275
we better be getting to it, huh?
25
00:01:32,413 --> 00:01:34,211
See any sign of Mr. Favor?
26
00:01:34,349 --> 00:01:35,680
Nope.
27
00:01:35,817 --> 00:01:37,376
Well, we can't move east
till we hear from him.
28
00:01:37,518 --> 00:01:39,316
We don't know if there's any
grass over there or not.
29
00:01:40,455 --> 00:01:41,854
We ain't got too much
of a day left.
30
00:01:41,990 --> 00:01:43,321
We'll haze the beeves
down the valley here,
31
00:01:43,458 --> 00:01:44,892
let 'em graze.
32
00:01:45,026 --> 00:01:46,824
When we get to the other side,
we'll bed 'em down.
33
00:01:46,961 --> 00:01:49,487
Oh, that means we lose a day
if the man says we turn east.
34
00:01:49,631 --> 00:01:51,065
It's better than
the tallow we'd lose
35
00:01:51,199 --> 00:01:52,689
if there isn't any grass east.
36
00:01:52,834 --> 00:01:54,734
(sighing):
Eh, well...
37
00:01:54,869 --> 00:01:56,268
I'll go up ahead
to Willow Springs
38
00:01:56,404 --> 00:01:57,894
and see if I can find another
hole in that fence.
39
00:01:58,039 --> 00:01:59,507
Ah, you do that.
40
00:02:02,143 --> 00:02:04,134
(men shouting, calling,
whistling)
41
00:02:22,664 --> 00:02:24,223
(horse whinnies)
42
00:02:24,365 --> 00:02:26,356
(wind whistling)
43
00:02:52,093 --> 00:02:55,085
I
44
00:03:22,523 --> 00:03:24,514
(wind whistling)
45
00:03:54,422 --> 00:03:56,413
I
46
00:04:24,585 --> 00:04:26,576
(baby crying)
47
00:04:34,562 --> 00:04:37,725
(crying, fussing)
48
00:04:42,804 --> 00:04:44,465
Mushy, get out my blanket roll
49
00:04:44,605 --> 00:04:47,700
and put it in a piece of shade
and then get a bucket of water.
50
00:04:48,709 --> 00:04:50,438
Well, jump, you idiot!
51
00:04:50,578 --> 00:04:51,875
(baby fusses)
52
00:04:52,013 --> 00:04:53,174
What in the world
have you got here?
53
00:04:53,314 --> 00:04:54,907
Found them out in the brush.
54
00:04:55,049 --> 00:04:56,414
Oh, boy...
55
00:04:56,551 --> 00:04:59,179
-(baby fussing)
- Yes... yes, well...
56
00:05:02,890 --> 00:05:04,051
Is she dead?
57
00:05:04,192 --> 00:05:05,626
No.
58
00:05:05,760 --> 00:05:08,161
Still alive,
but not by much.
59
00:05:08,296 --> 00:05:10,663
(baby fusses, cries)
60
00:05:26,147 --> 00:05:27,239
Mushy, come on,
get that water.
61
00:05:27,381 --> 00:05:28,246
And some towels.
62
00:05:28,382 --> 00:05:30,248
What happened to her?
63
00:05:30,384 --> 00:05:34,685
Looks like her mule broke loose
and left her and the baby afoot.
64
00:05:34,822 --> 00:05:36,085
Burning up.
65
00:05:36,224 --> 00:05:37,555
She must've wore herself out
chasing that fool mule.
66
00:05:37,692 --> 00:05:39,820
Come on, Mushy!
Snap it up!
67
00:05:55,943 --> 00:05:57,877
(baby crying)
68
00:06:01,582 --> 00:06:02,947
Well, there's nothin' wrong
with this 'un
69
00:06:03,084 --> 00:06:05,451
except maybe
it's a little too wet.
70
00:06:05,586 --> 00:06:07,350
All right, let Mushy
take care of the baby.
71
00:06:07,488 --> 00:06:09,388
You see what you can do
for the woman here.
72
00:06:09,523 --> 00:06:11,514
(baby crying)
73
00:06:13,527 --> 00:06:14,961
I think she'll be all right,
74
00:06:15,096 --> 00:06:17,793
soon as you get her cooled down
and rested a bit.
75
00:06:22,536 --> 00:06:24,231
I'll take care of her.
76
00:06:30,745 --> 00:06:32,406
ROWDY: What in the world's
going on here?
77
00:06:32,546 --> 00:06:34,241
Oh, a woman and a baby--
we found 'em in the brush
78
00:06:34,382 --> 00:06:35,611
a few miles east of here.
79
00:06:35,750 --> 00:06:37,980
We saw you coming in
but we couldn't believe it.
80
00:06:38,119 --> 00:06:39,177
Are they all right?
81
00:06:39,320 --> 00:06:40,879
Yeah, yeah, just worn out.
82
00:06:41,022 --> 00:06:42,751
Now, how is the herd?
83
00:06:42,890 --> 00:06:44,790
Oh, I'm grazing them.
I figured I wouldn't turn 'em
84
00:06:44,926 --> 00:06:46,155
-ill I heard from you.
- Good.
85
00:06:46,294 --> 00:06:48,422
I didn't find
enough grass east of here
86
00:06:48,562 --> 00:06:50,963
to fill the bellies
of a half a dozen head.
87
00:06:51,098 --> 00:06:52,122
How'd Clay do?
88
00:06:52,266 --> 00:06:53,859
Well, he said
it's a little skimpy,
89
00:06:54,001 --> 00:06:55,332
but we might be able
to make do with it.
90
00:06:55,469 --> 00:06:56,937
He's gonna make another swing
around, just to check.
91
00:06:57,071 --> 00:06:59,369
Well... we'll have to make do
with what he's got.
92
00:06:59,507 --> 00:07:00,906
Ain't no other way to go.
93
00:07:01,042 --> 00:07:02,009
(baby crying, fussing)
94
00:07:02,143 --> 00:07:03,508
It's a boy!
95
00:07:12,653 --> 00:07:14,212
You know how to wrangle a baby?
96
00:07:16,824 --> 00:07:18,087
I do.
97
00:07:18,225 --> 00:07:19,420
Where'd you learn?
98
00:07:19,560 --> 00:07:21,585
I heard women talking.
99
00:07:21,729 --> 00:07:23,219
It ain't the same
as doing it yourself.
100
00:07:23,364 --> 00:07:25,196
It's a woman's work.
101
00:07:25,333 --> 00:07:28,200
Well, do you have to be a cow
to take care of a calf?
102
00:07:28,336 --> 00:07:30,634
Well, no, but it helps.
103
00:07:40,381 --> 00:07:42,611
I didn't cut any sign,
but that don't mean
104
00:07:42,750 --> 00:07:44,775
there ain't a war party
out there somewheres.
105
00:07:46,020 --> 00:07:47,749
Yeah, well,
something had to be chasing her
106
00:07:47,888 --> 00:07:49,117
out there by herself.
107
00:07:49,256 --> 00:07:51,054
Yeah, Joe, you best take a look.
108
00:07:51,192 --> 00:07:53,752
You'll probably find there's
a man with her out there,
109
00:07:53,894 --> 00:07:55,589
sick or dead, somewheres.
110
00:07:55,730 --> 00:07:56,856
Come in at dark.
111
00:07:56,998 --> 00:07:58,295
Will do.
112
00:08:01,602 --> 00:08:02,660
Well...?
113
00:08:02,803 --> 00:08:04,737
Herd ain't gonna
take care of itself.
114
00:08:05,406 --> 00:08:07,101
Yeah, right, right.
115
00:08:25,926 --> 00:08:28,725
(metal clanging, baby crying)
116
00:08:28,863 --> 00:08:30,422
What did you do to him?
117
00:08:30,564 --> 00:08:31,588
I didn't do anything.
118
00:08:31,732 --> 00:08:33,291
Oh, you must've stuck him
with a pin.
119
00:08:33,434 --> 00:08:35,266
No, I didn't.
120
00:08:35,403 --> 00:08:37,394
(crying)
121
00:08:40,207 --> 00:08:41,902
(speaks Spanish)
122
00:08:42,043 --> 00:08:43,977
He's hungry,
that's what's the matter.
123
00:08:44,111 --> 00:08:46,011
Wh-why didn't I think of that?
124
00:08:47,448 --> 00:08:49,644
(baby crying)
125
00:08:53,854 --> 00:08:55,185
Mr. Wishbone.
126
00:08:56,223 --> 00:08:57,384
Mr. Wishbone.
127
00:08:57,525 --> 00:08:59,015
Well, say it or swallow it.
128
00:08:59,160 --> 00:09:00,628
The baby's hungry.
129
00:09:00,761 --> 00:09:02,661
So?
130
00:09:02,797 --> 00:09:05,391
I suppose the mother probably
fed him, don't you think?
131
00:09:05,533 --> 00:09:07,297
It figures.
132
00:09:10,137 --> 00:09:12,071
(baby crying)
133
00:09:12,206 --> 00:09:14,641
Isn't there something
you can do?
134
00:09:16,310 --> 00:09:18,301
No, there's nothing I can do.
135
00:09:20,014 --> 00:09:21,948
But listen to him.
136
00:09:22,083 --> 00:09:25,815
Well, he'll just have to wait
till his mother can tend to him.
137
00:09:25,953 --> 00:09:27,250
He can't go on
yelling like that.
138
00:09:27,388 --> 00:09:28,287
He might bust something.
139
00:09:28,422 --> 00:09:30,117
Well, cows give milk.
140
00:09:30,257 --> 00:09:32,589
Now, we got a whole bunch
of cows mixed in the herd.
141
00:09:32,726 --> 00:09:34,626
Now, you milked a cow,
haven't you?
142
00:09:34,762 --> 00:09:36,457
Sure, milked lots of them.
143
00:09:36,597 --> 00:09:38,156
Well?
144
00:09:42,036 --> 00:09:43,765
(baby crying)
145
00:09:43,904 --> 00:09:45,429
But they're wild cows.
146
00:09:45,573 --> 00:09:48,599
Wild cows give milk
same as any other.
147
00:09:48,742 --> 00:09:51,074
Now, get going.
148
00:09:51,212 --> 00:09:52,873
(baby screaming)
149
00:09:53,013 --> 00:09:54,208
You keep bouncing him.
150
00:09:54,348 --> 00:09:56,339
I'll be right back.
151
00:10:08,762 --> 00:10:10,753
(mooing)
152
00:10:18,205 --> 00:10:19,730
Mushy.
153
00:10:19,874 --> 00:10:22,309
You mean you're going to milk
one of them cows?
154
00:10:22,443 --> 00:10:24,935
MUSHY: Well, that's all the cows
we got, Mr. Quince.
155
00:10:26,447 --> 00:10:28,609
Well, I'll just be
tickled to death to help you.
156
00:10:28,749 --> 00:10:31,810
Now, you tie your horse up
and bring your pail.
157
00:10:31,952 --> 00:10:35,081
Me and the boys
will cut you out a dandy.
158
00:10:44,832 --> 00:10:47,028
(men hollering)
159
00:10:51,272 --> 00:10:53,434
(hollers, whistles)
160
00:10:59,146 --> 00:11:01,945
(hollering)
161
00:11:08,489 --> 00:11:10,924
(bellowing)
162
00:11:19,867 --> 00:11:21,835
All right, Mushy,
get to milkin'.
163
00:11:24,038 --> 00:11:26,166
Well, come on, she's all yours.
164
00:11:30,377 --> 00:11:32,436
(bellowing)
165
00:11:36,150 --> 00:11:38,244
(bellowing)
166
00:11:38,385 --> 00:11:39,978
Let her kick you
a couple times, Mushy.
167
00:11:40,120 --> 00:11:41,451
Maybe she'll settle down.
168
00:11:48,229 --> 00:11:50,220
Mushy, your hands are too cold.
169
00:11:56,770 --> 00:11:59,262
(bellowing)
170
00:12:03,544 --> 00:12:05,205
Take a hold of her.
171
00:12:16,724 --> 00:12:18,715
(mooing)
172
00:12:31,672 --> 00:12:33,197
How far did you go?
173
00:12:33,340 --> 00:12:35,536
Out beyond Willow Creek,
six or eight miles.
174
00:12:35,676 --> 00:12:37,440
- Beyond Willow?
Mm-hmm.
175
00:12:37,578 --> 00:12:40,980
Lord. The waters
in that creek...
176
00:12:41,115 --> 00:12:43,880
Grass in that valley
is hip-high to a big Swede.
177
00:12:44,018 --> 00:12:46,544
(chuckling): Yeah, but...
I could drink all the water
178
00:12:46,687 --> 00:12:48,678
in Willow Creek right now
and still go away thirsty.
179
00:12:48,822 --> 00:12:51,018
(hoof beats thudding)
180
00:12:54,361 --> 00:12:56,955
Senor Wishbone says to tell you
the senora is awake.
181
00:12:57,097 --> 00:12:58,189
Al right.
182
00:12:58,332 --> 00:13:00,767
- Tell him I'll be in.
- Muy bien.
183
00:13:00,901 --> 00:13:02,096
(hoof beats thudding)
184
00:13:02,236 --> 00:13:03,431
Senora?
185
00:13:03,570 --> 00:13:06,369
Yeah, a woman and a baby
lost a few miles west of here.
186
00:13:06,507 --> 00:13:08,373
Now about that water, Clay...
187
00:13:08,509 --> 00:13:09,943
Of course you know
I'm always interested
188
00:13:10,077 --> 00:13:11,511
in your drinking prowess,
189
00:13:11,645 --> 00:13:13,807
but, uh, I'd sort of
like to know about the herd.
190
00:13:13,947 --> 00:13:15,437
You think there's enough
water in Willow Creek
191
00:13:15,582 --> 00:13:16,640
to take care of them?
192
00:13:16,784 --> 00:13:18,775
I just meant that
it wasn't running much.
193
00:13:18,919 --> 00:13:20,648
There's enough water for
the herd in the potholes.
194
00:13:20,788 --> 00:13:23,485
Good. We'll take
Willow Creek way, then.
195
00:13:37,371 --> 00:13:39,305
All right, anybody that
hadn't got your own plate,
196
00:13:39,440 --> 00:13:40,635
be sure an' you get it.
197
00:13:40,774 --> 00:13:43,266
Hey Soos will pour your coffee.
198
00:13:43,410 --> 00:13:45,902
Lord knows what happened
to that Mushy.
199
00:13:46,046 --> 00:13:49,209
Goes hunting for
a little can of milk...
200
00:14:05,499 --> 00:14:07,092
There you are, Hey Soos.
Thank you.
201
00:14:07,234 --> 00:14:09,225
Thank you, senor.
202
00:14:21,682 --> 00:14:23,116
The woman well enough
to talk yet?
203
00:14:23,250 --> 00:14:24,274
Well, she's kind of weak.
204
00:14:24,418 --> 00:14:25,613
A little thing like that
205
00:14:25,753 --> 00:14:27,312
hasn't got much ballast
in her tank, you know.
206
00:14:27,454 --> 00:14:29,013
Well, there's a few things
I'd like to know.
207
00:14:29,156 --> 00:14:31,181
Well, of course it's up to you,
208
00:14:31,325 --> 00:14:33,692
but since there isn't any hurry,
wouldn't you like to eat first?
209
00:14:33,827 --> 00:14:35,727
I'd like to talk to her first.
210
00:14:35,863 --> 00:14:37,854
And I'll be careful.
211
00:14:45,372 --> 00:14:47,272
Ma'am, this is Mr. Favor,
the trail boss.
212
00:14:47,408 --> 00:14:48,569
He's the man who found you.
213
00:14:48,709 --> 00:14:51,110
Mr. Favor, Mrs. Lissa Hobson.
214
00:14:51,245 --> 00:14:53,043
Ma'am.
215
00:14:54,081 --> 00:14:56,573
Pleased, I'm sure.
216
00:14:56,717 --> 00:14:59,709
I'm much obliged to you
for what you done.
217
00:15:01,021 --> 00:15:02,648
Reckon we'd both be dead if...
218
00:15:02,790 --> 00:15:04,451
if you hadn't come by
when you did
219
00:15:04,591 --> 00:15:05,456
and fetched us in.
220
00:15:05,592 --> 00:15:07,060
Just about done in.
221
00:15:07,194 --> 00:15:10,357
Um... your mule
break loose from you?
222
00:15:10,497 --> 00:15:12,056
Well, I had him tied,
223
00:15:12,199 --> 00:15:15,225
but something spooked him,
and... and it got loose.
224
00:15:15,369 --> 00:15:18,168
And then after that he wouldn't
let me get near him.
225
00:15:18,305 --> 00:15:19,898
You feel all right now?
226
00:15:20,040 --> 00:15:22,236
I'm a little bit tired.
227
00:15:22,376 --> 00:15:24,310
But Tad here, he's-he's fine.
228
00:15:24,445 --> 00:15:26,743
Oh, I got a couple of men out
229
00:15:26,880 --> 00:15:28,678
trying to find out
where you come from.
230
00:15:28,816 --> 00:15:30,443
I figured your man took sick
231
00:15:30,584 --> 00:15:32,575
or was hurt, and you was
trying to find help.
232
00:15:34,688 --> 00:15:35,621
My man's dead.
233
00:15:35,756 --> 00:15:37,747
I'm sorry.
234
00:15:38,692 --> 00:15:40,888
Uh... you live around here?
235
00:15:41,028 --> 00:15:42,894
Tennessee.
236
00:15:43,030 --> 00:15:45,897
You didn't ride that far
on the mule, did you?
237
00:15:46,033 --> 00:15:47,091
No.
238
00:15:47,234 --> 00:15:49,703
We were heading for California.
239
00:15:51,738 --> 00:15:54,571
There was an accident.
240
00:15:54,708 --> 00:15:57,439
Jim... Jim got out to...
241
00:15:57,578 --> 00:16:00,206
to fix the wagon
when we broke an axle.
242
00:16:01,248 --> 00:16:03,512
- He was under the wagon...
- Yeah.
243
00:16:03,650 --> 00:16:05,641
Um...
244
00:16:06,787 --> 00:16:09,449
So... you tried to
make it on your mule?
245
00:16:09,590 --> 00:16:11,581
Seemed to be the only way.
246
00:16:14,328 --> 00:16:16,387
Mr. Favor, what am I gonna do?
247
00:16:17,431 --> 00:16:19,957
Scottsboro's the nearest town,
248
00:16:20,100 --> 00:16:21,966
and it's about
a hundred miles ahead of us.
249
00:16:22,102 --> 00:16:23,126
I don't know.
250
00:16:23,270 --> 00:16:26,205
Oh, please.
Please let us go with you.
251
00:16:26,340 --> 00:16:27,432
I'll work.
252
00:16:27,574 --> 00:16:28,905
I'll do anything you say.
253
00:16:29,042 --> 00:16:31,875
And Mr. Wishbone said he could
fix us a place in the wagon.
254
00:16:32,012 --> 00:16:34,003
You won't even know
we're around.
255
00:16:35,516 --> 00:16:38,713
Mr. Wishbone said that, did he?
256
00:16:38,852 --> 00:16:40,843
Well, all right,
we'll see what we can do.
257
00:16:40,988 --> 00:16:42,183
You just get well.
258
00:16:42,322 --> 00:16:44,313
Let me do the worrying.
259
00:17:14,655 --> 00:17:17,147
Don't think I ever got a better
scald on the biscuits.
260
00:17:17,291 --> 00:17:20,056
Now, you just try that
and see if you don't think so.
261
00:17:20,193 --> 00:17:23,060
You invited Mrs. Hobson to ride
to Scottsboro with us, huh?
262
00:17:23,196 --> 00:17:24,595
No, not exactly.
263
00:17:24,731 --> 00:17:26,096
I told her it was up to you.
264
00:17:26,233 --> 00:17:27,962
I said if you said
it was all right,
265
00:17:28,101 --> 00:17:29,865
I could fix her a place in
the back of the supply wagon.
266
00:17:30,003 --> 00:17:33,530
Gonna be real handy having
a woman and a baby on the drive.
267
00:17:33,674 --> 00:17:35,267
And what's she gonna
do in Scottsboro?
268
00:17:35,409 --> 00:17:37,969
Well, find some kind of work.
269
00:17:38,111 --> 00:17:39,374
Cook or housekeep.
270
00:17:39,513 --> 00:17:41,675
Well, what'd you
expect me to do?
271
00:17:41,815 --> 00:17:43,180
Put her back on that mule?
272
00:17:43,317 --> 00:17:45,649
I'm thinking of putting
you back on that mule.
273
00:17:45,786 --> 00:17:47,379
(hoof beats approaching)
274
00:17:54,394 --> 00:17:56,260
Nothing, boss.
275
00:17:56,396 --> 00:17:57,488
Found where you picked her up,
276
00:17:57,631 --> 00:17:58,996
tried to backtrack the mule.
277
00:17:59,132 --> 00:18:00,122
Trail just fizzled out.
278
00:18:00,267 --> 00:18:01,962
It ends in a grave.
279
00:18:02,102 --> 00:18:03,399
Her man was killed
in a wagon accident.
280
00:18:03,537 --> 00:18:05,164
So how?
281
00:18:05,305 --> 00:18:06,830
Well, seems Wishbone invited her
282
00:18:06,974 --> 00:18:08,373
to ride along with us
to Scottsboro.
283
00:18:08,508 --> 00:18:09,805
What'd you say to that?
284
00:18:09,943 --> 00:18:11,672
Wasn't much I could say.
285
00:18:11,812 --> 00:18:13,906
Wasn't left any choice.
286
00:18:17,317 --> 00:18:19,251
Mushy, where have you been?
287
00:18:19,386 --> 00:18:21,081
Well, I been milking.
288
00:18:21,221 --> 00:18:23,553
Wouldn't have been no harder
milking a bear.
289
00:18:23,690 --> 00:18:25,089
But I got her done.
290
00:18:25,225 --> 00:18:27,216
Well, never mind.
We don't need it anymore.
291
00:18:29,997 --> 00:18:32,022
Don't need it anymore?
292
00:18:32,165 --> 00:18:33,394
Nah.
293
00:18:33,533 --> 00:18:35,524
Baby's mama come around
to tend to him herself.
294
00:19:23,016 --> 00:19:25,883
Well, iffin it ain't ol' Bud,
purty as you please.
295
00:19:26,019 --> 00:19:28,784
You reckon they stole ol' Bud
from Lissa, Pa?
296
00:19:28,922 --> 00:19:31,254
Now, what'd they want to go
steal an ol' white mule for
297
00:19:31,391 --> 00:19:32,620
when they got horses like them?
298
00:19:36,496 --> 00:19:38,726
Appears like Bud ran off
and left her, Billy,
299
00:19:38,865 --> 00:19:40,856
and she joined up
with this bunch here.
300
00:19:41,001 --> 00:19:42,867
Lookee yonder.
301
00:19:43,003 --> 00:19:45,529
(men shouting, whistling)
302
00:19:45,672 --> 00:19:48,004
I never seen so many cows
in all my life.
303
00:19:48,141 --> 00:19:50,235
You, Jess?
304
00:19:50,377 --> 00:19:51,867
I seen my share.
305
00:19:52,012 --> 00:19:54,572
Not back home in Bitterweed
you ain't.
306
00:19:54,715 --> 00:19:56,877
There ain't that many cows
in all of Tennessee at once.
307
00:19:57,017 --> 00:19:58,416
Well, I ain't always
been in Tennessee.
308
00:19:58,552 --> 00:19:59,610
I've moved around some.
309
00:19:59,753 --> 00:20:01,551
I've seen just about everything
I wanted to see.
310
00:20:05,092 --> 00:20:07,083
Let's get on.
311
00:20:24,711 --> 00:20:27,544
I wondered if you saw 'em.
312
00:20:30,784 --> 00:20:33,014
You notice the last one's
riding a mule?
313
00:20:33,153 --> 00:20:34,951
About like the one
the woman was riding.
314
00:20:35,088 --> 00:20:37,079
I'll take a look.
315
00:20:53,406 --> 00:20:54,999
Howdy, stranger.
316
00:20:56,042 --> 00:20:57,510
Howdy.
317
00:20:57,644 --> 00:21:00,739
That there mule you got
runnin' with your stock
318
00:21:00,881 --> 00:21:02,849
appears like one
that belongs to me.
319
00:21:02,983 --> 00:21:04,815
That so?
320
00:21:04,951 --> 00:21:07,682
Might I ask where
you got this 'un?
321
00:21:07,821 --> 00:21:10,153
Picked him up running loose.
322
00:21:10,290 --> 00:21:13,351
I reckon he's mine, then.
323
00:21:13,493 --> 00:21:15,518
He might be.
324
00:21:20,200 --> 00:21:22,862
This is Mr. Favor.
He's the trail boss.
325
00:21:25,038 --> 00:21:26,938
Pleased to know you, Mr. Favor.
326
00:21:27,073 --> 00:21:30,134
These are my boys,
Billy and Jess.
327
00:21:30,277 --> 00:21:32,575
We'ems a-heading west
from Tennessee.
328
00:21:32,712 --> 00:21:35,204
We got nigh onto 60 folk
and 20 some odd wagons
329
00:21:35,348 --> 00:21:37,373
off yonder 'bout 20 mile.
330
00:21:37,517 --> 00:21:38,985
What can I do for you?
331
00:21:39,119 --> 00:21:41,053
That there white mule
332
00:21:41,188 --> 00:21:42,553
appears like one of mine.
333
00:21:42,689 --> 00:21:45,886
I... stopped to make inquiry
to see if you picked him up.
334
00:21:46,026 --> 00:21:48,085
Yeah, I did.
335
00:21:48,228 --> 00:21:50,993
Did you find a woman and
a little bitty baby with him?
336
00:21:51,131 --> 00:21:52,724
That's right.
337
00:21:53,767 --> 00:21:55,929
Thanks be to glory.
338
00:21:56,069 --> 00:21:58,731
It was an act of the Almighty
you happened by.
339
00:21:58,872 --> 00:22:00,431
Could be.
340
00:22:00,574 --> 00:22:02,372
Would you mind
telling me who you are?
341
00:22:02,509 --> 00:22:04,068
Well, I just told you.
342
00:22:04,211 --> 00:22:06,543
I'm Gantry Hobson.
343
00:22:06,680 --> 00:22:08,409
I'm the young’un’s granddaddy.
344
00:22:08,548 --> 00:22:09,947
Well, that's funny.
345
00:22:10,083 --> 00:22:11,881
She didn't tell me
about any relations.
346
00:22:12,018 --> 00:22:13,747
No?
347
00:22:13,887 --> 00:22:15,946
Well, she always was
a flighty woman.
348
00:22:16,089 --> 00:22:18,251
Ever since my oldest boy died
349
00:22:18,391 --> 00:22:21,486
and left her a widow,
she ain't been real sensible.
350
00:22:21,628 --> 00:22:23,824
She seemed real sensible to me.
351
00:22:24,865 --> 00:22:27,061
Well, no mind.
352
00:22:27,200 --> 00:22:29,601
I'll take her and the child
along back, now.
353
00:22:29,736 --> 00:22:31,898
- She in that wagon there?
- That's right.
354
00:22:32,038 --> 00:22:33,938
I'm afraid she's
too weak to ride, yet.
355
00:22:34,074 --> 00:22:35,906
I'll be the judge of that.
356
00:22:36,042 --> 00:22:38,374
- Get her out of there, Jess.
- FAVOR: It'll be up to her
357
00:22:38,511 --> 00:22:40,206
whether she goes
with you or not.
358
00:22:40,347 --> 00:22:42,406
She'll do what I tell her to do.
359
00:22:42,549 --> 00:22:44,210
Now get her out of there now,
Jess.
360
00:22:53,994 --> 00:22:56,258
- Oh, Jess, leave me alone!
-(baby crying)
361
00:22:56,396 --> 00:22:57,693
Pa says you're going home.
362
00:22:57,831 --> 00:22:59,026
I'm not going back with you!
363
00:22:59,165 --> 00:23:00,223
Leave Tad and me alone!
364
00:23:00,367 --> 00:23:02,165
-(screams)
- Hey, you!
365
00:23:02,302 --> 00:23:03,599
- Leave!
- Hey, get out of there!
366
00:23:03,737 --> 00:23:05,227
GANTRY:
Fetch her out, Jess.
367
00:23:05,372 --> 00:23:07,534
- Come on!
-(Lissa screams)
368
00:23:17,050 --> 00:23:20,076
Drop it. Drop it.
369
00:23:30,063 --> 00:23:32,555
Now leave it be.
370
00:23:32,699 --> 00:23:35,134
Now back off,
or I'll put a part on you
371
00:23:35,268 --> 00:23:38,238
right down the middle
of that belt buckle.
372
00:23:38,371 --> 00:23:39,668
Pa, they got us cold.
373
00:23:39,806 --> 00:23:42,275
Do like he says, Jess.
Get up.
374
00:23:48,315 --> 00:23:50,249
Get your brother's horse
over here.
375
00:23:50,383 --> 00:23:52,784
You get the guns...
and get out of here.
376
00:23:52,919 --> 00:23:54,910
And careful how you do it.
377
00:24:05,932 --> 00:24:08,094
I don't know much about this.
378
00:24:08,234 --> 00:24:10,862
Till I do,
the woman stays with us,
379
00:24:11,004 --> 00:24:12,529
the baby stays with her.
380
00:24:12,672 --> 00:24:14,299
Is that clear enough?
381
00:24:14,441 --> 00:24:16,000
Uh-huh.
382
00:24:16,142 --> 00:24:18,770
Now, you hear me,
Mr. Trail Boss.
383
00:24:18,912 --> 00:24:20,846
Hear me good.
384
00:24:20,981 --> 00:24:23,951
My Pa was an eldest son.
385
00:24:24,084 --> 00:24:25,677
I'm an eldest son.
386
00:24:25,819 --> 00:24:29,449
That young'un yonder is
the oldest boy of my eldest son.
387
00:24:29,589 --> 00:24:31,921
You can see what he is to us.
388
00:24:32,058 --> 00:24:34,117
He's more than just a child.
389
00:24:34,260 --> 00:24:36,854
And there ain't no man
nor woman alive
390
00:24:36,997 --> 00:24:38,294
can take him away from me.
391
00:24:38,431 --> 00:24:39,523
And I swear to you...
392
00:24:39,666 --> 00:24:41,600
and to you...
393
00:24:41,735 --> 00:24:43,396
I'll have him back
394
00:24:43,536 --> 00:24:46,665
or I'll see you all rottin'
and in the ground.
395
00:24:53,646 --> 00:24:55,637
(baby crying)
396
00:25:00,487 --> 00:25:03,889
You know, that's what I'd call
a real single-minded man.
397
00:25:04,024 --> 00:25:05,890
(baby crying)
398
00:25:06,026 --> 00:25:07,289
- You all right, ma'am?
- The baby?
399
00:25:07,427 --> 00:25:08,895
Oh, we-we're fine;
we're both fine.
400
00:25:09,029 --> 00:25:10,292
Let me take him.
401
00:25:10,430 --> 00:25:12,330
Maybe he's got gas.
402
00:25:12,465 --> 00:25:14,456
(groans)
403
00:25:15,935 --> 00:25:17,926
Mr. Favor?
404
00:25:22,575 --> 00:25:24,839
- I'm awful sorry.
- So am I.
405
00:25:24,978 --> 00:25:26,912
Now, maybe you'd best tell me
all about it,
406
00:25:27,047 --> 00:25:29,516
and make it the truth
this time, huh?
407
00:25:29,649 --> 00:25:33,347
Well, there isn't
an awful lot to tell.
408
00:25:33,486 --> 00:25:35,716
Gantry told you most of it.
409
00:25:35,855 --> 00:25:37,846
See, my Jim dying left me
410
00:25:37,991 --> 00:25:39,982
the only single woman
amongst us.
411
00:25:40,126 --> 00:25:42,618
Young Billy,
he-he was decent enough,
412
00:25:42,762 --> 00:25:45,629
but... but Jess...
413
00:25:45,765 --> 00:25:47,255
he came a-courtin'.
414
00:25:47,400 --> 00:25:50,529
Just the thought of him
makes my skin crawl.
415
00:25:50,670 --> 00:25:52,866
But Gantry, he spoke up for him.
416
00:25:53,006 --> 00:25:56,840
He said it was the only way
to keep the family together.
417
00:25:56,976 --> 00:26:00,378
I stood up against the two
of them as long as I could,
418
00:26:00,513 --> 00:26:03,380
but then I just ran away.
419
00:26:03,516 --> 00:26:06,577
This Gantry Hobson,
he a man of his word?
420
00:26:06,719 --> 00:26:08,551
Most always.
421
00:26:08,688 --> 00:26:10,986
He means what he says
about the baby?
422
00:26:11,124 --> 00:26:12,421
Oh, he surely does.
423
00:26:12,559 --> 00:26:15,187
He puts a great store
in Tad being the first son
424
00:26:15,328 --> 00:26:17,126
of his first son and all.
425
00:26:17,263 --> 00:26:19,857
FAVOR: And we can expect him
back most any time, then?
426
00:26:19,999 --> 00:26:22,161
LISSA:
He'll be back for sure.
427
00:26:24,137 --> 00:26:26,128
Look, people put
their trust in me
428
00:26:26,272 --> 00:26:28,331
to get this herd to Denver
safest way possible.
429
00:26:28,475 --> 00:26:32,275
That means I've got to walk away
from every fight I possibly can.
430
00:26:32,412 --> 00:26:35,575
You can't walk away
from Gantry Hobson.
431
00:26:35,715 --> 00:26:37,615
I know.
432
00:26:37,750 --> 00:26:39,309
Once he sets his mind
on something,
433
00:26:39,452 --> 00:26:41,113
there's nothing
you can do to change it.
434
00:26:41,254 --> 00:26:43,484
You saw that horse
he rode away on?
435
00:26:43,623 --> 00:26:46,615
He killed a man for that horse,
just killed him and buried him.
436
00:26:46,759 --> 00:26:49,785
Well, if he'd do that
for a horse,
437
00:26:49,929 --> 00:26:51,897
you can imagine what he'd do
for his grandchild
438
00:26:52,031 --> 00:26:53,863
that means so much more to him.
439
00:26:54,000 --> 00:26:56,128
I don't know about that, ma’am.
440
00:26:56,269 --> 00:26:59,102
Well, it looks like
we'll find out.
441
00:27:00,773 --> 00:27:02,036
Thank you, Mr. Favor.
442
00:27:02,175 --> 00:27:03,301
You'd best get some rest.
443
00:27:03,443 --> 00:27:07,141
We, uh, got a lot of miles
to cover before sundown.
444
00:27:15,522 --> 00:27:18,150
Well, you forget
where the herd is?
445
00:27:33,139 --> 00:27:34,629
Favor, this fellow Hobson,
446
00:27:34,774 --> 00:27:37,937
do you think I ought to maybe
put Scarlet on rifle guard?
447
00:27:38,077 --> 00:27:41,274
Fine, but who you gonna get
to fill in on drag?
448
00:27:43,917 --> 00:27:46,284
Hmm, well, I guess any way
I look at it,
449
00:27:46,419 --> 00:27:47,944
there's only one man
I can spare.
450
00:27:48,087 --> 00:27:50,078
- Oh?
451
00:28:07,607 --> 00:28:09,507
There. How's that, Joe?
452
00:28:09,642 --> 00:28:11,269
It's got to be higher
than that, Jim.
453
00:28:11,411 --> 00:28:12,572
Yeah, but supposing it tips?
454
00:28:12,712 --> 00:28:14,146
It won't tip if you do it right.
455
00:28:14,280 --> 00:28:16,214
- You figure you can do it any
better... -I couldn't do it...
456
00:28:16,349 --> 00:28:18,716
Get out of here;
I'll ramrod this thing.
457
00:28:25,258 --> 00:28:26,657
WISHBONE: You're late.
458
00:28:26,793 --> 00:28:28,318
Herd was slow bedding down.
459
00:28:28,461 --> 00:28:29,826
Any special reason?
460
00:28:29,963 --> 00:28:32,591
Uh, short on grass,
short on water,
461
00:28:32,732 --> 00:28:34,496
weather's sultry,
and the moon is full.
462
00:28:34,634 --> 00:28:36,659
Any of those reasons
special enough for you?
463
00:28:36,803 --> 00:28:38,066
Just thought I'd ask.
464
00:28:38,204 --> 00:28:39,296
SCARLET:
Hold it, hold it.
465
00:28:39,439 --> 00:28:40,770
That's just right; tie it off.
466
00:28:40,907 --> 00:28:42,534
Fine.
467
00:28:42,675 --> 00:28:44,666
All right, all right.
468
00:28:51,651 --> 00:28:53,517
What have you got there?
469
00:28:53,653 --> 00:28:57,487
Well, uh, we thought
we'd kind of rig up a little,
470
00:28:57,624 --> 00:28:59,649
-you know, sort of a...
- Yeah.
471
00:28:59,792 --> 00:29:02,591
I've got to admit,
it's a pretty slick little rig.
472
00:29:02,729 --> 00:29:05,255
You think it's work
you should be doing, Scarlet?
473
00:29:05,398 --> 00:29:07,264
Yeah, I guess.
474
00:29:07,400 --> 00:29:09,869
Well, it's not work
I'm paying you for,
475
00:29:10,003 --> 00:29:12,165
so wrangle a horse
and get out to night herd
476
00:29:12,305 --> 00:29:13,864
where you're supposed to be.
477
00:29:14,007 --> 00:29:15,998
- Yes, sir.
-(baby cooing)
478
00:29:23,650 --> 00:29:24,981
Aww, take it easy.
479
00:29:25,118 --> 00:29:27,678
I wasn't talking to you.
480
00:29:36,329 --> 00:29:38,058
Yeah.
481
00:29:38,197 --> 00:29:40,529
Well, I'd have to see it
to believe it.
482
00:29:40,667 --> 00:29:42,157
Hey.
483
00:29:42,302 --> 00:29:44,930
You handle that baby like
you knew which end was which.
484
00:29:45,071 --> 00:29:47,039
Some things men don't forget.
485
00:29:47,173 --> 00:29:49,073
Yeah, like the herd?
486
00:29:49,208 --> 00:29:50,698
Meaning what?
487
00:29:50,843 --> 00:29:52,971
I mean, I heard
you had company today.
488
00:29:53,112 --> 00:29:54,443
Yeah, that's right.
489
00:29:54,580 --> 00:29:56,776
Well, men with rifles
and a herd low on grass
490
00:29:56,916 --> 00:29:58,577
-don't sit together too well.
-(baby cries)
491
00:29:58,718 --> 00:30:00,117
Of course,
it's your choice to make,
492
00:30:00,253 --> 00:30:01,379
but me, I'd send that woman
493
00:30:01,521 --> 00:30:03,615
and that baby back to her people
where they belong.
494
00:30:03,756 --> 00:30:05,087
It's none of our business.
495
00:30:05,224 --> 00:30:07,522
Well, like you said,
it's my choice to make.
496
00:30:07,660 --> 00:30:09,754
Anything else on your mind?
497
00:30:09,896 --> 00:30:12,957
No, that's, uh, that's about it.
498
00:30:13,099 --> 00:30:15,500
Good.
499
00:30:15,635 --> 00:30:17,103
LISSA:
Mr. Favor?
500
00:30:21,341 --> 00:30:22,536
He's right, you know?
501
00:30:22,675 --> 00:30:24,074
Maybe Tad and me ought to...
502
00:30:24,210 --> 00:30:25,939
Look, I usually don't like
to say things twice.
503
00:30:26,079 --> 00:30:27,877
I told you I was gonna take you
to Scottsboro,
504
00:30:28,014 --> 00:30:30,210
and that's where you're going.
505
00:30:30,350 --> 00:30:32,216
Here.
506
00:30:32,352 --> 00:30:34,343
(baby cries)
507
00:30:44,664 --> 00:30:46,655
(yelling, whistling)
508
00:31:01,481 --> 00:31:03,848
Thought when I got a job
nursemaiding a cook,
509
00:31:03,983 --> 00:31:06,384
at least I'd get a sandwich
once in a while.
510
00:31:06,519 --> 00:31:08,385
You're not nursemaiding a cook.
511
00:31:08,521 --> 00:31:11,149
You're riding guard
for that woman up there.
512
00:31:11,290 --> 00:31:14,089
I don't need no saddle bum
watching over me.
513
00:31:14,227 --> 00:31:16,491
My stars, you're cranky.
514
00:31:16,629 --> 00:31:17,653
Seen the boss?
515
00:31:17,797 --> 00:31:20,391
Last I saw,
he was heading back to the herd.
516
00:31:31,711 --> 00:31:33,702
(yelling, whistling continues)
517
00:31:39,452 --> 00:31:41,318
That, uh, company you had,
518
00:31:41,454 --> 00:31:42,751
they look familiar?
519
00:31:42,889 --> 00:31:44,254
Yeah, they're back again.
520
00:31:49,462 --> 00:31:51,863
This time with a wolf pack.
521
00:31:51,998 --> 00:31:55,024
That might just be
more than we can handle.
522
00:31:55,168 --> 00:31:57,159
You better think it over.
523
00:32:12,485 --> 00:32:14,351
There they are, Whit.
524
00:32:14,487 --> 00:32:16,478
Just like I told you.
525
00:32:18,491 --> 00:32:20,186
$50 or $100 a head of them
526
00:32:20,326 --> 00:32:22,317
will make living
a lot easier for us,
527
00:32:22,462 --> 00:32:24,453
won't they?
528
00:32:26,466 --> 00:32:28,457
Now you see what I mean
when I said,
529
00:32:28,601 --> 00:32:31,263
"Scatter that herd,
scatter them wide.”
530
00:32:31,404 --> 00:32:33,805
If we get more than a hundred
a head so much the better.
531
00:32:33,940 --> 00:32:36,238
We'll sell them or trade
them all with the Injuns.
532
00:32:36,375 --> 00:32:39,504
You right sure they'll go off
and leave them strays behind?
533
00:32:39,645 --> 00:32:42,137
Grass is so poor, that what
we gonna bust into them,
534
00:32:42,281 --> 00:32:44,443
they won't dares take time
to hunt up the strays.
535
00:32:44,584 --> 00:32:47,383
They'd starve more than
they'd give it up.
536
00:32:47,520 --> 00:32:50,148
Gantry, if all you wanted
was to go in there
537
00:32:50,289 --> 00:32:51,723
and get the woman and child,
538
00:32:51,858 --> 00:32:53,485
we could get them right now.
539
00:32:53,626 --> 00:32:56,061
Two riders
couldn't stand us off.
540
00:32:56,195 --> 00:32:58,027
Whit's right, Pa.
541
00:32:58,164 --> 00:32:59,188
It just ain't right.
542
00:32:59,332 --> 00:33:00,731
GANTRY:
I'm the right around here, boy.
543
00:33:00,867 --> 00:33:02,528
Now, you mind that
and do like you're told.
544
00:33:02,668 --> 00:33:03,897
We're gonna take cattle, too.
545
00:33:04,036 --> 00:33:05,629
Figure they owe them to us.
546
00:33:05,771 --> 00:33:08,138
Nobody rough-handles a Hobson
547
00:33:08,274 --> 00:33:10,333
and gets away with it
for nothing.
548
00:33:10,476 --> 00:33:13,002
Well, it's taking high pay
for a small debt.
549
00:33:13,145 --> 00:33:15,079
When are we gonna do it, Pa?
550
00:33:15,214 --> 00:33:17,080
Well, could be tomorrow
551
00:33:17,216 --> 00:33:19,446
before they get
to where I want them.
552
00:33:19,585 --> 00:33:23,146
And a good storm
will help scatter them cows.
553
00:33:23,289 --> 00:33:26,520
Well, looks like
one's coming up sure enough.
554
00:33:55,988 --> 00:33:57,979
Might burn him.
555
00:34:00,993 --> 00:34:02,859
(clattering)
556
00:34:02,995 --> 00:34:04,394
Shh!
557
00:34:08,401 --> 00:34:10,369
I almost had
his yowling stopped.
558
00:34:10,503 --> 00:34:12,028
(baby fusses)
559
00:34:12,171 --> 00:34:13,138
That's it.
560
00:34:13,272 --> 00:34:14,467
Who did it? Tell me that.
561
00:34:14,607 --> 00:34:15,597
Me, that's who.
562
00:34:15,741 --> 00:34:18,005
Hogwash, Wishbone there
had him practically out.
563
00:34:18,144 --> 00:34:19,908
All you doing
is making him dizzy.
564
00:34:20,046 --> 00:34:22,743
Come on, his ma might come
and take him any time now.
565
00:34:22,882 --> 00:34:25,374
Well, all right.
566
00:34:32,692 --> 00:34:36,856
(in distance):
♪ From this valley they say ♪
567
00:34:36,996 --> 00:34:40,296
I You are going...!
568
00:34:42,835 --> 00:34:44,269
Thank you.
569
00:34:44,403 --> 00:34:47,896
Now, you mean, they don't have
any need for cattle in Texas?
570
00:34:49,108 --> 00:34:50,906
Well, as the cattle
kept multiplying,
571
00:34:51,043 --> 00:34:52,442
when we got back from the war,
572
00:34:52,578 --> 00:34:54,546
there seemed like there was
a critter behind every bush.
573
00:34:54,680 --> 00:34:56,011
And nobody to buy?
574
00:34:56,148 --> 00:34:58,617
Well, not here in Texas,
575
00:34:58,751 --> 00:35:01,379
but up in New York, Chicago,
576
00:35:01,520 --> 00:35:03,045
Boston, places like that,
577
00:35:03,189 --> 00:35:05,157
they were giving
maybe $40 a head.
578
00:35:05,291 --> 00:35:07,453
So, we just had to get them
where the money was.
579
00:35:07,593 --> 00:35:09,789
Well, you don't take them
all the way up there though?
580
00:35:09,929 --> 00:35:12,091
No, we take them
to the railhead,
581
00:35:12,231 --> 00:35:14,256
and then, uh, from there,
we sell them to a buyer,
582
00:35:14,400 --> 00:35:15,424
and they take them on up.
583
00:35:15,568 --> 00:35:16,763
We come back,
pick up another herd.
584
00:35:16,902 --> 00:35:19,132
-(chuckles)
-♪ Come and sit by my side ♪
585
00:35:19,271 --> 00:35:22,002
- Oh, listen.
-♪ If you love me ♪
586
00:35:22,141 --> 00:35:26,635
♪ Do not hasten
to bid me adieu ♪
587
00:35:26,779 --> 00:35:28,907
I hear him singing every night.
588
00:35:29,048 --> 00:35:31,107
They do that to put
the cattle to sleep?
589
00:35:31,250 --> 00:35:33,685
Singing like that wouldn't put
anything to sleep.
590
00:35:33,819 --> 00:35:35,685
More than likely,
the other way around.
591
00:35:35,821 --> 00:35:37,448
Why do they do it, then?
592
00:35:37,590 --> 00:35:39,649
You-you got to let
the cows know where you are.
593
00:35:39,792 --> 00:35:42,261
You sneak up on them,
uh, unexpectedly,
594
00:35:42,395 --> 00:35:44,295
and it's liable to start
a stampede or something.
595
00:35:44,430 --> 00:35:47,229
Oh, you mean they just start
running off every which way?
596
00:35:47,366 --> 00:35:48,800
Well, not every which way.
597
00:35:48,934 --> 00:35:51,301
They just pack together
and run blind.
598
00:35:51,437 --> 00:35:54,270
Haven't you ever had a stampede
down in Tennessee?
599
00:35:54,407 --> 00:35:57,502
Oh, no, we never had more than
one or two cows at the most.
600
00:35:57,643 --> 00:36:00,374
I like the singing, though.
601
00:36:00,513 --> 00:36:02,504
Got a real restful sound.
602
00:36:02,648 --> 00:36:04,548
(chuckles) Yeah, well, uh,
603
00:36:04,684 --> 00:36:06,448
you ought to hear Mr. Favor.
604
00:36:06,585 --> 00:36:08,451
He's bad,
but he's the best we got.
605
00:36:08,587 --> 00:36:11,488
-(chuckling)
-♪ The Red River Valley... ♪
606
00:36:11,624 --> 00:36:12,819
Could I ask you something?
607
00:36:12,958 --> 00:36:14,255
Sure. Go ahead.
608
00:36:14,393 --> 00:36:18,057
Well, all you men
have been very kind to me,
609
00:36:18,197 --> 00:36:21,167
very kind,
and-and I'm much obliged,
610
00:36:21,300 --> 00:36:24,736
but... well, Mr. Favor,
611
00:36:24,870 --> 00:36:27,271
he doesn't even seem
to know I'm alive.
612
00:36:27,406 --> 00:36:28,669
Well, he knows.
613
00:36:28,808 --> 00:36:30,799
He knows you're alive,
but he's got a lot of...
614
00:36:30,943 --> 00:36:32,707
a lot of worries
on his mind now.
615
00:36:32,845 --> 00:36:35,212
Yeah, I'm one of his worries.
616
00:36:35,347 --> 00:36:36,610
Probably his biggest one.
617
00:36:36,749 --> 00:36:38,513
Oh, not the biggest.
618
00:36:38,651 --> 00:36:40,346
The herd's the biggest.
619
00:36:40,486 --> 00:36:43,148
He's got the dry spell
we're going through now.
620
00:36:43,289 --> 00:36:44,882
We haven't got any water.
621
00:36:45,024 --> 00:36:46,253
The storm coming in.
622
00:36:46,392 --> 00:36:48,588
After that,
I'd say you're probably next.
623
00:36:48,728 --> 00:36:50,093
(chuckles)
624
00:36:50,229 --> 00:36:51,890
Is he married?
625
00:36:52,031 --> 00:36:55,399
Uh, no, no,
his wife died some years back.
626
00:36:57,903 --> 00:36:59,701
(chuckling)
Say,
627
00:36:59,839 --> 00:37:02,831
you know, Mr. Favor, he's...
628
00:37:02,975 --> 00:37:05,706
kind of independent fella,
you know.
629
00:37:07,747 --> 00:37:09,875
I know what you're trying
to say, Mr. Yates.
630
00:37:10,015 --> 00:37:13,576
I just didn't know
it showed so plain.
631
00:37:13,719 --> 00:37:15,949
Probably the moonlight
or something then.
632
00:37:16,088 --> 00:37:17,954
A fella once told me,
633
00:37:18,090 --> 00:37:20,821
"Moonbeams and dreams,
they cause much more trouble
634
00:37:20,960 --> 00:37:23,657
than they're worth.”
635
00:37:23,796 --> 00:37:25,696
I-I better turn in.
636
00:37:25,831 --> 00:37:27,595
Good night.
637
00:37:27,733 --> 00:37:29,724
Night.
638
00:37:38,110 --> 00:37:40,010
(men yelling, whistling)
639
00:37:40,146 --> 00:37:42,410
(thunder rumbling)
640
00:37:44,850 --> 00:37:46,841
Herd 'em on into the quid.
641
00:37:53,225 --> 00:37:56,490
I want 'em to graze!
Spread 'em out!
642
00:38:02,401 --> 00:38:03,698
You plan on
bedding 'em down here?
643
00:38:03,836 --> 00:38:06,203
Yeah, just get as much grass
in 'em as we can.
644
00:38:06,338 --> 00:38:08,033
It'll be hard enough
to keep 'em quiet
645
00:38:08,174 --> 00:38:10,006
with their paunches full.
Look at that sky.
646
00:38:10,142 --> 00:38:11,769
(thunder rumbling)
647
00:38:13,012 --> 00:38:14,639
Well, maybe a little rain
will be a blessing.
648
00:38:14,780 --> 00:38:17,272
I'll take the rain, you can keep
the thunder and lightning
649
00:38:17,416 --> 00:38:18,645
for the next outfit through.
650
00:38:18,784 --> 00:38:20,513
How many men you want
on night herd?
651
00:38:20,653 --> 00:38:22,382
All hands. Get Wishbone set
for an early supper.
652
00:38:22,521 --> 00:38:25,081
And send the men in to eat as
fast as you can shake 'em loose.
653
00:38:25,224 --> 00:38:26,714
Some of them are pretty shy
on sleep.
654
00:38:26,859 --> 00:38:28,588
They signed on with me to work.
655
00:38:28,727 --> 00:38:30,786
They can sleep when they get
back to Texas.
656
00:38:30,930 --> 00:38:32,489
I ain't arguing.
657
00:38:32,631 --> 00:38:34,497
(cowboys yelling)
658
00:39:20,346 --> 00:39:22,872
(Lissa laughing)
659
00:39:23,015 --> 00:39:25,143
St. Louis.
660
00:39:25,284 --> 00:39:26,911
You know I ain't never seen
661
00:39:27,052 --> 00:39:29,020
the inside of a big city
like that.
662
00:39:29,154 --> 00:39:31,589
Now you are putting
the rag on the bush.
663
00:39:31,724 --> 00:39:36,184
Where else did you learn
to cook beans like this?
664
00:39:36,328 --> 00:39:39,354
Beans? Why, these ain't beans.
665
00:39:39,498 --> 00:39:40,624
Well, sure they are.
666
00:39:40,766 --> 00:39:43,428
You know, Wishbone had me
thinking all the time
667
00:39:43,569 --> 00:39:47,506
that beans were those itsy-bitsy
chunks of river gravel.
668
00:39:49,041 --> 00:39:51,806
How come you don't make beans
like the lady does here?
669
00:39:51,944 --> 00:39:55,812
'Cause those I cook for happen
to like river gravel.
670
00:39:55,948 --> 00:39:57,916
(both chuckle)
671
00:39:59,885 --> 00:40:01,080
(baby cooing)
672
00:40:01,220 --> 00:40:02,688
Careful, Hey Soos,
don't bump into anything.
673
00:40:02,821 --> 00:40:05,222
Por favor, do you think
I didn't know what I'm doing?
674
00:40:05,357 --> 00:40:06,756
Just what is he doing?
675
00:40:06,892 --> 00:40:08,451
Beats me.
676
00:40:12,564 --> 00:40:13,895
(baby burps)
677
00:40:14,033 --> 00:40:16,229
Well, I hope we don't have
to go through that again.
678
00:40:16,368 --> 00:40:18,166
Por favor, Senor Mushy.
679
00:40:26,312 --> 00:40:27,780
Por favor.
680
00:40:29,748 --> 00:40:31,011
You're early.
681
00:40:31,150 --> 00:40:33,448
Had to quit driving early
about a quarter mile back.
682
00:40:33,585 --> 00:40:35,917
Want as much grass in that
cattle as possible
683
00:40:36,055 --> 00:40:37,250
before this storm breaks.
684
00:40:37,389 --> 00:40:39,118
Sure looks like it might break,
boss.
685
00:40:39,258 --> 00:40:41,420
You two get on out and spell
a couple of the others
686
00:40:41,560 --> 00:40:42,823
so they can come in and eat.
687
00:40:42,962 --> 00:40:44,896
Everybody will be riding
nighthawk tonight.
688
00:40:45,030 --> 00:40:46,759
Spread out thin,
do the best we can.
689
00:40:46,899 --> 00:40:49,231
Come on, Jim...
690
00:40:50,202 --> 00:40:51,601
- Ma'am.
- Mr. Favor.
691
00:40:51,737 --> 00:40:52,932
This storm is working up.
692
00:40:53,072 --> 00:40:54,597
Looks like it's gonna be
a bad one.
693
00:40:54,740 --> 00:40:55,866
I'd like you and the baby
694
00:40:56,008 --> 00:40:57,669
to find yourself
a place in the wagon.
695
00:40:57,810 --> 00:40:59,141
Wishbone and Mushy
will be close by.
696
00:40:59,278 --> 00:41:00,643
Oh, storms don't scare me none.
697
00:41:00,779 --> 00:41:05,080
Yeah, well, it ain't just
the storm I'm worried about.
698
00:41:07,686 --> 00:41:09,051
(thunder rumbling)
699
00:41:09,188 --> 00:41:10,952
Excuse me, ma’am.
700
00:41:15,928 --> 00:41:17,362
Menfolk are back.
701
00:41:17,496 --> 00:41:18,463
Yeah, I seen 'em.
702
00:41:18,597 --> 00:41:20,656
They're gonna come in
sure as Sunday.
703
00:41:20,799 --> 00:41:24,235
And with this weather they're
gonna know we're in a bind.
704
00:41:25,838 --> 00:41:26,930
I expect so.
705
00:41:27,072 --> 00:41:28,801
Well, what are you gonna do?
706
00:41:28,941 --> 00:41:29,874
Best I can.
707
00:41:30,009 --> 00:41:32,068
For her or for the herd?
708
00:41:32,211 --> 00:41:34,339
Both. Wishbone and Mushy
will stay here with her.
709
00:41:34,480 --> 00:41:36,175
I want everybody else out
with the herd.
710
00:41:36,315 --> 00:41:39,307
If they come shooting, what
chance will Wish and Mushy have?
711
00:41:39,451 --> 00:41:40,714
Be hard to say.
712
00:41:40,853 --> 00:41:43,049
Depends on how long
it takes us to get in.
713
00:41:43,188 --> 00:41:44,553
With them shooting,
714
00:41:44,690 --> 00:41:46,249
you leave the herd
and there's gonna be a stampede
715
00:41:46,392 --> 00:41:47,860
you won't be able to stop
till Friday.
716
00:41:47,993 --> 00:41:49,984
You got any better ideas?
717
00:41:50,129 --> 00:41:52,655
Yeah, they're her family.
Give 'em back to her.
718
00:41:52,798 --> 00:41:55,290
Afraid it isn't her
that they want.
719
00:41:55,434 --> 00:41:56,595
What do you mean...?
720
00:42:00,406 --> 00:42:02,500
You mean...?
721
00:42:04,376 --> 00:42:06,435
Oh, uh...
722
00:42:06,578 --> 00:42:10,344
Well, uh, boys have been getting
a little soft around the middle.
723
00:42:10,482 --> 00:42:14,282
Maybe a good stampede might
make 'em lean and hungry again.
724
00:42:28,867 --> 00:42:30,961
(thunder rumbling)
725
00:42:48,687 --> 00:42:51,384
They got most of the men
out with the cattle, Pa.
726
00:42:51,523 --> 00:42:53,116
I never knowed
they had so many.
727
00:42:53,258 --> 00:42:54,282
GANTRY:
No mind.
728
00:42:54,426 --> 00:42:56,952
We'll get through 'em
in the dark.
729
00:42:57,096 --> 00:42:59,428
Ain't nobody at all
hardly around them wagons
730
00:42:59,565 --> 00:43:01,590
'cept that cook and that
feller that helps him.
731
00:43:01,733 --> 00:43:03,064
That's all I could see.
732
00:43:03,202 --> 00:43:05,671
They won't bother us none
when the time comes.
733
00:43:05,804 --> 00:43:09,934
Pa, I got to say it,
this ain't the way.
734
00:43:10,075 --> 00:43:11,565
The boy's right, Gantry.
735
00:43:11,710 --> 00:43:13,678
We could go in,
take Lissa and the child
736
00:43:13,812 --> 00:43:16,577
and get gone without
nobody getting hurt.
737
00:43:16,715 --> 00:43:18,513
I want 'em eating dirt.
738
00:43:18,650 --> 00:43:21,017
And I want cattle.
739
00:43:21,153 --> 00:43:23,918
And I want my grandchild.
740
00:43:24,056 --> 00:43:26,320
Do you hear me?!
741
00:43:27,392 --> 00:43:29,554
Might be kind of hard
getting it all.
742
00:43:29,695 --> 00:43:32,562
Not if we scatter them cows
wide enough.
743
00:43:41,773 --> 00:43:43,537
(thunder rumbling)
744
00:43:44,409 --> 00:43:46,605
(men yelling)
745
00:43:50,115 --> 00:43:52,482
(thunder crashing)
746
00:43:53,852 --> 00:43:55,183
Be a wild one.
747
00:43:55,320 --> 00:43:56,617
You can bet on it.
748
00:43:59,992 --> 00:44:01,926
Sure wish it would let loose.
749
00:44:02,060 --> 00:44:03,494
Got me holding my breath.
750
00:44:03,629 --> 00:44:04,926
Yeah, any minute now.
751
00:44:05,063 --> 00:44:06,827
You get on back,
keep the men moving.
752
00:44:06,965 --> 00:44:09,059
Right.
753
00:44:09,201 --> 00:44:11,033
Hyah! Hyah!
754
00:44:11,170 --> 00:44:13,229
Hyah! Hyah! Hyah!
755
00:44:13,372 --> 00:44:15,170
(cowboys whooping)
756
00:44:22,247 --> 00:44:24,238
(thunder crashing)
757
00:44:38,630 --> 00:44:40,189
(thunder crashing)
758
00:44:42,701 --> 00:44:45,170
Hyah!
759
00:44:47,873 --> 00:44:50,365
(yelling)
760
00:44:50,509 --> 00:44:53,535
(gunshots and yelling)
761
00:45:12,331 --> 00:45:14,698
Hey! Hey, hey!
762
00:45:21,506 --> 00:45:24,840
Hey, get out of there!
Get out of there!
763
00:45:34,019 --> 00:45:35,885
(whinnies)
764
00:45:55,040 --> 00:45:57,099
Do you hear what I hear?
765
00:45:57,242 --> 00:45:58,835
Think I'm deaf?
766
00:45:58,977 --> 00:46:00,672
It's a stampede
is what it is.
767
00:46:00,812 --> 00:46:01,904
It's coming this way.
768
00:46:02,047 --> 00:46:04,038
We better hitch up
and get out of here.
769
00:46:04,182 --> 00:46:05,809
It's too late.
Get in the wagon!
770
00:46:07,052 --> 00:46:09,043
(men shouting, whistling)
771
00:46:13,091 --> 00:46:15,526
Hey! Hey, hey!
772
00:46:15,661 --> 00:46:19,222
Hey! Hey, hey! Hey!
773
00:46:27,606 --> 00:46:29,631
Stay down. Stay down.
774
00:46:29,775 --> 00:46:31,675
(baby crying)
775
00:46:31,810 --> 00:46:32,971
Shh.
776
00:47:01,673 --> 00:47:03,664
♪♪
777
00:47:17,556 --> 00:47:20,526
(screams)
778
00:47:37,976 --> 00:47:39,205
(men clamoring)
779
00:47:39,344 --> 00:47:41,369
Stand back, you idiots,
you're going to smother him!
780
00:47:41,513 --> 00:47:43,481
Now get back there and line up.
781
00:47:43,615 --> 00:47:45,777
Well, I'll give you
one more look.
782
00:47:52,524 --> 00:47:54,253
Now you take care of yourself,
all of you.
783
00:47:54,393 --> 00:47:56,293
WISHBONE: Now don't do that.
You're gonna scare him.
784
00:47:56,428 --> 00:47:58,123
You sure have been nice to me.
785
00:47:58,263 --> 00:47:59,731
WISHBONE:
Just look, don't touch.
786
00:47:59,865 --> 00:48:02,527
I don't know what to say.
I wish it never happened.
787
00:48:02,667 --> 00:48:04,157
Well, maybe it had to be.
788
00:48:04,302 --> 00:48:05,963
I mean, Pa and Jess.
789
00:48:06,104 --> 00:48:08,505
With them, it was either all
or nothing.
790
00:48:08,640 --> 00:48:11,268
One thing sure, you don't have
to worry about Lissa no more.
791
00:48:11,410 --> 00:48:13,572
- I'll take care of 'em.
- Yeah, you better
792
00:48:13,712 --> 00:48:15,646
or you're liable to have
ten foster fathers after you.
793
00:48:15,781 --> 00:48:16,646
(men chuckle)
794
00:48:16,782 --> 00:48:18,250
Que le vaya bien, Señora.
795
00:48:18,383 --> 00:48:20,147
- Thank you.
- Adios, niño.
796
00:48:20,285 --> 00:48:22,777
Ma'am, well, me and Joe here,
we sort of, well,
797
00:48:22,921 --> 00:48:26,152
well, we didn't have
anything else, and, uh...
798
00:48:26,291 --> 00:48:27,486
Go, go.
799
00:48:27,626 --> 00:48:29,720
We didn't have anything else.
800
00:48:29,861 --> 00:48:32,228
He'll probably grow into 'em
in a year or two most likely.
801
00:48:32,364 --> 00:48:35,334
Oh. Oh, thank you both.
802
00:48:38,136 --> 00:48:40,230
Boots?
803
00:48:44,276 --> 00:48:45,402
Bye, Rowdy.
804
00:48:45,544 --> 00:48:46,568
Bye, ma'am.
805
00:48:46,711 --> 00:48:47,837
I suppose you're tired
of hearing this,
806
00:48:47,979 --> 00:48:50,311
but I'm much obliged.
807
00:49:09,968 --> 00:49:11,800
You take care, ma'am.
808
00:49:11,937 --> 00:49:13,098
Anytime you need us,
809
00:49:13,238 --> 00:49:15,400
why, you and Tad
just get lost again,
810
00:49:15,540 --> 00:49:16,439
we'll find ya.
811
00:49:16,575 --> 00:49:18,043
(Lissa chuckles)
812
00:49:22,080 --> 00:49:24,447
Bye now.
813
00:49:24,583 --> 00:49:25,744
Adios.
814
00:49:25,884 --> 00:49:28,080
ALL:
Bye.
815
00:49:32,924 --> 00:49:36,383
What is this, a sewing circle
or a cattle drive?!
816
00:49:36,528 --> 00:49:37,757
Get back to the beef!
817
00:49:41,500 --> 00:49:43,059
Well?!
818
00:49:59,050 --> 00:50:01,417
Head 'em up!
819
00:50:01,553 --> 00:50:04,079
Move 'em out!
820
00:50:04,222 --> 00:50:05,951
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
821
00:50:34,753 --> 00:50:40,089
♪ Rawhide...! ♪
822
00:50:40,225 --> 00:50:41,693
Hyah!
823
00:50:41,826 --> 00:50:43,316
(whip cracks twice)
58408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.