All language subtitles for Rally.Road.Racers.2023.720p.AMZN.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,044 --> 00:00:04,254 [audio logo] 2 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 3 00:00:49,216 --> 00:00:54,385 [racing cars] 4 00:00:54,387 --> 00:00:57,013 ANNOUNCER: So it's the last day of the Bonzer Rally 5 00:00:57,015 --> 00:00:58,473 here in the Land Down Under. 6 00:00:58,475 --> 00:01:03,269 And Archie Vainglorious is still the driver to beat. 7 00:01:03,271 --> 00:01:05,440 [energetic music] 8 00:01:12,155 --> 00:01:13,614 Oh, come on. 9 00:01:13,616 --> 00:01:15,907 ANNOUNCER: It looks like Team Hot Spots race has just 10 00:01:15,909 --> 00:01:18,034 been cut short. 11 00:01:18,036 --> 00:01:20,581 [energetic music] 12 00:01:27,254 --> 00:01:28,670 What did I tell you, folks? 13 00:01:28,672 --> 00:01:31,422 Nobody's been able to get close to Vainglorious 14 00:01:31,424 --> 00:01:36,553 since the amazing Gnash mysteriously stopped racing. 15 00:01:36,555 --> 00:01:37,596 Thank you. 16 00:01:37,598 --> 00:01:39,139 ANNOUNCER: So that's one more rally cap 17 00:01:39,141 --> 00:01:43,268 for Archie Vainglorious. 18 00:01:43,270 --> 00:01:46,396 ZHI: Legend, champ. 19 00:01:46,398 --> 00:01:50,567 One day, I'm going to be the champ. 20 00:01:50,569 --> 00:01:52,819 Rebel. 21 00:01:52,821 --> 00:01:54,782 [energetic music] 22 00:02:05,000 --> 00:02:06,960 [bike bell] 23 00:02:09,755 --> 00:02:10,338 Yeah! 24 00:02:13,091 --> 00:02:13,717 Woo-hoo! 25 00:02:17,262 --> 00:02:19,095 Yeah! 26 00:02:19,097 --> 00:02:26,770 Once again, it's time for the annual Slow Loris Day Festival 27 00:02:26,772 --> 00:02:27,813 here in the-- 28 00:02:27,815 --> 00:02:28,440 ZHI: Yeah! 29 00:02:35,280 --> 00:02:35,989 Coming through! 30 00:02:51,004 --> 00:02:52,921 We have a new champion! 31 00:02:52,923 --> 00:02:54,506 The crowd is going wild! 32 00:02:54,508 --> 00:02:56,717 The crown is on its-- 33 00:02:56,719 --> 00:02:57,344 oh. 34 00:02:59,638 --> 00:03:00,013 Weirdo. 35 00:03:03,350 --> 00:03:05,686 How shameful for your granny. 36 00:03:10,023 --> 00:03:13,191 That was the coolest thing I've ever seen. 37 00:03:13,193 --> 00:03:13,984 Really? 38 00:03:13,986 --> 00:03:16,612 Totally. 39 00:03:16,614 --> 00:03:18,238 I really like your helmet. 40 00:03:18,240 --> 00:03:19,114 Thanks. 41 00:03:19,116 --> 00:03:20,991 I painted it myself. 42 00:03:20,993 --> 00:03:22,492 It's a soup pot. 43 00:03:22,494 --> 00:03:24,035 (WHISPERING) I know. 44 00:03:24,037 --> 00:03:25,787 By the way, I'm Zhi. 45 00:03:25,789 --> 00:03:27,080 Hi, I'm-- 46 00:03:27,082 --> 00:03:27,998 GRANNY BAI: Zhi-zhi. 47 00:03:28,000 --> 00:03:29,583 Uh-oh, hide me, please. 48 00:03:29,585 --> 00:03:32,252 How many times do I have to tell you? 49 00:03:32,254 --> 00:03:35,922 You need to stop with your foolish racing fantasies. 50 00:03:35,924 --> 00:03:37,718 [speaking chinese] 51 00:03:38,426 --> 00:03:40,636 Granny Bai, Granny Bai. 52 00:03:40,638 --> 00:03:42,556 Uhm, nice meeting you. 53 00:03:45,142 --> 00:03:48,602 GRANNY BAI: I swear he's just a stubborn as you were. 54 00:03:48,604 --> 00:03:51,647 Look at it, my best soup pot. 55 00:03:51,649 --> 00:03:57,694 [speaking chinese] 56 00:03:57,696 --> 00:03:59,154 I don't get it, mama. 57 00:03:59,156 --> 00:04:01,992 Everyone thinks I'm a weirdo when I'm just being me. 58 00:04:04,537 --> 00:04:07,704 And Granny, she doesn't get me at all. 59 00:04:07,706 --> 00:04:10,373 She just makes me practice Tai Chi. 60 00:04:10,375 --> 00:04:13,168 Tai Chi is how we learn to slow down 61 00:04:13,170 --> 00:04:19,633 the world by allowing the breath of life to flow through us. 62 00:04:19,635 --> 00:04:21,804 [deep breathing] 63 00:04:29,019 --> 00:04:30,185 Whoa. 64 00:04:30,187 --> 00:04:32,729 And she makes me trim plants. 65 00:04:32,731 --> 00:04:34,355 GRANNY BAI: The tree just knows how 66 00:04:34,357 --> 00:04:37,150 to grow, the leaves to bloom. 67 00:04:37,152 --> 00:04:38,944 This is their [chinese]. 68 00:04:38,946 --> 00:04:44,201 The question you must answer is, what is your [chinese]?? 69 00:04:48,080 --> 00:04:49,580 ZHI (VOICEOVER): But I don't care 70 00:04:49,582 --> 00:04:51,623 about that kind of stuff, mama. 71 00:04:51,625 --> 00:04:52,918 I just want to race. 72 00:05:07,432 --> 00:05:08,932 Mama, mama! 73 00:05:08,934 --> 00:05:11,017 I got a slot in tonight's race. 74 00:05:11,019 --> 00:05:14,938 And I know I can win this one. 75 00:05:14,940 --> 00:05:17,816 Oh, hey, don't tell Granny, OK? 76 00:05:17,818 --> 00:05:18,692 Who's racing? 77 00:05:18,694 --> 00:05:19,610 I'm racing. 78 00:05:19,612 --> 00:05:20,694 Who's racing? 79 00:05:20,696 --> 00:05:21,653 I'm racing. 80 00:05:21,655 --> 00:05:22,696 Who's racing? 81 00:05:22,698 --> 00:05:23,697 This guy. 82 00:05:23,699 --> 00:05:25,657 I am racing. 83 00:05:25,659 --> 00:05:26,243 Whoa! 84 00:05:28,996 --> 00:05:29,911 [sigh] 85 00:05:29,913 --> 00:05:31,496 ANNOUNCER: And it looks like it's 86 00:05:31,498 --> 00:05:35,333 going to be a drag race into the final stretch with Local Loris 87 00:05:35,335 --> 00:05:36,670 VE on the move. 88 00:05:38,922 --> 00:05:40,340 He finds his pocket. 89 00:05:43,343 --> 00:05:45,636 And he takes the lead. 90 00:05:45,638 --> 00:05:46,553 This is it. 91 00:05:46,555 --> 00:05:47,554 I got this. 92 00:05:47,556 --> 00:05:48,807 I totally got this. 93 00:05:52,561 --> 00:05:53,186 Oh! 94 00:06:15,501 --> 00:06:19,920 ANNOUNCER: Ooh, and with no one to blame but himself, 95 00:06:19,922 --> 00:06:22,090 that has got to sting. 96 00:06:29,347 --> 00:06:30,806 GNASH: Hey, kid. 97 00:06:30,808 --> 00:06:32,766 Why the cloudy face? 98 00:06:32,768 --> 00:06:35,977 Oh, hey, Gnash. 99 00:06:35,979 --> 00:06:37,437 I saw you out there tonight. 100 00:06:37,439 --> 00:06:39,314 You looked pretty good. 101 00:06:39,316 --> 00:06:41,983 I think you might need to get your glasses fixed. 102 00:06:41,985 --> 00:06:46,321 I learned long ago to trust my gut, not my eyes. 103 00:06:46,323 --> 00:06:46,949 Ooh. 104 00:06:53,496 --> 00:06:56,540 Pretty good, right? 105 00:06:56,542 --> 00:06:58,836 OK, how about this one? 106 00:07:03,090 --> 00:07:08,134 Winners are always winning even when they're losing. 107 00:07:08,136 --> 00:07:12,013 Hmm, I-- I got to go. 108 00:07:12,015 --> 00:07:14,184 [sad music] 109 00:07:44,089 --> 00:07:45,547 Do we have to do this? 110 00:07:45,549 --> 00:07:50,093 Yes, your [chinese] is blocked again. 111 00:07:50,095 --> 00:07:52,264 [deep breathing] 112 00:08:02,858 --> 00:08:03,815 Hey, check it out. 113 00:08:03,817 --> 00:08:06,652 Tai Chi with a beetle-- 114 00:08:06,654 --> 00:08:07,487 Tai Chitle. 115 00:08:22,002 --> 00:08:24,586 [gasp] 116 00:08:24,588 --> 00:08:25,837 Wow. 117 00:08:25,839 --> 00:08:28,008 Tai Chitle is not a thing. 118 00:08:31,011 --> 00:08:32,177 Off you go. 119 00:08:32,179 --> 00:08:34,638 I'm begging your pardon, Granny Bai. 120 00:08:34,640 --> 00:08:36,306 I'm worried about you. 121 00:08:36,308 --> 00:08:38,809 When will you find your [chinese]?? 122 00:08:38,811 --> 00:08:40,268 How do you know I haven't? 123 00:08:40,270 --> 00:08:44,064 Because [chinese] is the path to harmony. 124 00:08:44,066 --> 00:08:47,734 And this, this is not harmonious. 125 00:08:47,736 --> 00:08:49,986 What if that's because I have a different path? 126 00:08:49,988 --> 00:08:51,071 And this is it. 127 00:08:51,073 --> 00:08:52,447 It's just a loop-- 128 00:08:52,449 --> 00:08:56,201 a never-ending loop of humiliation and rejection. 129 00:08:56,203 --> 00:08:58,579 What if this is my harmony? 130 00:08:58,581 --> 00:08:59,372 It's not. 131 00:09:02,250 --> 00:09:02,874 [explosion] 132 00:09:02,876 --> 00:09:04,167 Whoa! 133 00:09:04,169 --> 00:09:07,212 What is going on? 134 00:09:07,214 --> 00:09:08,547 What the-- 135 00:09:08,549 --> 00:09:09,047 That's it. 136 00:09:09,049 --> 00:09:09,923 That's it. 137 00:09:09,925 --> 00:09:11,134 Down it goes. 138 00:09:25,858 --> 00:09:28,316 Vainglorious Industries? 139 00:09:28,318 --> 00:09:30,613 Like Archie Vainglorious? 140 00:09:31,822 --> 00:09:34,030 ARCHIE VAINGLORIOUS (ON PHONE): Congratulations. 141 00:09:34,032 --> 00:09:36,449 Your lovely home has been hand-selected 142 00:09:36,451 --> 00:09:40,829 by me, Archie Vainglorious, for temporary repossession 143 00:09:40,831 --> 00:09:42,789 and extreme demolition. 144 00:09:42,791 --> 00:09:43,915 Demolition? 145 00:09:43,917 --> 00:09:46,001 ARCHIE VAINGLORIOUS (ON PHONE): Yes, demolition. 146 00:09:46,003 --> 00:09:48,712 Echo, diabolical laugh. 147 00:09:48,714 --> 00:09:50,633 [evil laugh] 148 00:09:51,759 --> 00:09:54,300 ARCHIE VAINGLORIOUS (ON PHONE): Have a nice day. 149 00:09:54,302 --> 00:09:56,011 How can they do this? 150 00:09:56,013 --> 00:09:58,722 [crying] 151 00:09:58,724 --> 00:09:59,347 No. 152 00:09:59,349 --> 00:10:00,682 Don't cry, Granny. 153 00:10:00,684 --> 00:10:03,268 This has to be some kind of misunderstanding. 154 00:10:03,270 --> 00:10:07,274 I'm going to go and try to sort this out somehow. 155 00:10:37,220 --> 00:10:39,930 Whoa! 156 00:10:39,932 --> 00:10:42,057 ANNOUNCER: And Archie Vainglorious has just 157 00:10:42,059 --> 00:10:45,686 taken the Bonzer Rally Cup. 158 00:10:45,688 --> 00:10:46,271 What the? 159 00:10:50,526 --> 00:10:54,861 Whoa, that's a big toad. 160 00:10:54,863 --> 00:10:56,740 [intense music] 161 00:11:03,163 --> 00:11:03,747 Huh? 162 00:11:16,552 --> 00:11:17,509 Right, who are you? 163 00:11:17,511 --> 00:11:19,135 And who let you in? 164 00:11:19,137 --> 00:11:21,012 Oh, hi. 165 00:11:21,014 --> 00:11:22,138 My name's Zhi. 166 00:11:22,140 --> 00:11:24,474 But usually, people call me Zhi. 167 00:11:24,476 --> 00:11:26,852 I'm a-- I'm a huge fan. 168 00:11:26,854 --> 00:11:28,687 Of course, you are. 169 00:11:28,689 --> 00:11:29,940 [scream] 170 00:11:31,108 --> 00:11:35,487 Congratulations, you met me, Archie Vainglorious. 171 00:11:39,825 --> 00:11:40,949 OK. 172 00:11:40,951 --> 00:11:45,495 Thanks, but I actually came for something else. 173 00:11:45,497 --> 00:11:47,372 I'm from the Slow Loris Village. 174 00:11:47,374 --> 00:11:49,916 And I want to talk about my Granny's house. 175 00:11:49,918 --> 00:11:52,168 I think there's been a misunderstanding. 176 00:11:52,170 --> 00:11:55,088 I mean, what would a cane toad and a legendary racer 177 00:11:55,090 --> 00:11:57,966 like you even want with the Slow Loris Village? 178 00:11:57,968 --> 00:11:59,092 Nothing. 179 00:11:59,094 --> 00:12:00,927 That's why I'm going to plant and flood it. 180 00:12:00,929 --> 00:12:02,055 Let me show you. 181 00:12:06,101 --> 00:12:10,979 Muddy Meadows-- luxury, high-end swamplands for the posh toad 182 00:12:10,981 --> 00:12:11,563 set. 183 00:12:11,565 --> 00:12:13,106 Muddy Meadows? 184 00:12:13,108 --> 00:12:15,859 To test it better than Funky Fields. 185 00:12:15,861 --> 00:12:18,486 But it's the last Slow Loris Village in China. 186 00:12:18,488 --> 00:12:20,155 How can you even be allowed to do this? 187 00:12:20,157 --> 00:12:22,658 Quite easily, actually, because who really 188 00:12:22,660 --> 00:12:24,492 knows what a Slow Loris is? 189 00:12:24,494 --> 00:12:27,538 Hey, now, if you were pandas, forget about it. 190 00:12:27,540 --> 00:12:29,414 But slow lorises? 191 00:12:29,416 --> 00:12:31,833 Please, who even cares? 192 00:12:31,835 --> 00:12:32,959 I do! 193 00:12:32,961 --> 00:12:35,587 OK, OK, no need to get your nickels in a twist. 194 00:12:35,589 --> 00:12:39,550 You and your Granny still have 10 days to pay. 195 00:12:39,552 --> 00:12:40,926 10 days? 196 00:12:40,928 --> 00:12:43,554 We can't raise this much money in 10 days. 197 00:12:43,556 --> 00:12:45,013 Well, in that case-- 198 00:12:45,015 --> 00:12:47,017 [yelp] 199 00:12:49,019 --> 00:12:49,976 Huh? 200 00:12:49,978 --> 00:12:50,351 Hold on. 201 00:12:50,353 --> 00:12:51,144 Hold on. 202 00:12:51,146 --> 00:12:52,228 Hey, hey, wait. 203 00:12:52,230 --> 00:12:56,567 Oh, coming soon. 204 00:12:56,569 --> 00:13:01,655 Ah The Silk Road Rally, Kashgar to Shanghai. 205 00:13:01,657 --> 00:13:03,990 Oh, it's going to be epic. 206 00:13:03,992 --> 00:13:06,159 It's a little presumptuous, isn't it? 207 00:13:06,161 --> 00:13:07,578 Building a trophy case? 208 00:13:07,580 --> 00:13:09,621 I mean, you haven't even won yet. 209 00:13:09,623 --> 00:13:10,789 But I will. 210 00:13:10,791 --> 00:13:14,084 Let me break it down for you, fellow. 211 00:13:14,086 --> 00:13:16,086 Daddy, grandaddy, my imbecile brothers 212 00:13:16,088 --> 00:13:17,588 helped me join in on the business. 213 00:13:17,590 --> 00:13:19,130 Help us bump the numbers. 214 00:13:19,132 --> 00:13:19,965 Real estate is boring. 215 00:13:19,967 --> 00:13:21,382 It's really quite a blunder. 216 00:13:21,384 --> 00:13:23,635 So they bring the coins while I bring the thunder. 217 00:13:23,637 --> 00:13:24,803 The fastest car, I got it. 218 00:13:24,805 --> 00:13:26,304 Your village, I bought it. 219 00:13:26,306 --> 00:13:28,348 It makes my daddy proud to have our name and all on it. 220 00:13:28,350 --> 00:13:30,809 Rally after rally, knocking trophies down like pins. 221 00:13:30,811 --> 00:13:33,063 Plain and simple, loris, Vainglorious wins. 222 00:13:37,901 --> 00:13:39,695 The album drops next year. 223 00:13:42,698 --> 00:13:45,490 You seem pretty confident you're going to win. 224 00:13:45,492 --> 00:13:47,033 Willing to stake a bet on it? 225 00:13:47,035 --> 00:13:48,493 What do you have in mind? 226 00:13:48,495 --> 00:13:49,620 If I win the cup-- 227 00:13:49,622 --> 00:13:50,495 Wait! 228 00:13:50,497 --> 00:13:51,830 You? 229 00:13:51,832 --> 00:13:53,540 You are the one who is personally going 230 00:13:53,542 --> 00:13:55,834 to be doing the beating of me? 231 00:13:55,836 --> 00:13:57,418 I laugh at the idea. 232 00:13:57,420 --> 00:13:59,170 [laugh] 233 00:13:59,172 --> 00:14:01,091 [laughter] 234 00:14:04,678 --> 00:14:06,762 I know it's crazy. 235 00:14:06,764 --> 00:14:07,679 Sorry, little champ. 236 00:14:07,681 --> 00:14:09,055 You were saying? 237 00:14:09,057 --> 00:14:12,100 If I win, you give me the deed to Granny's house 238 00:14:12,102 --> 00:14:13,560 free and clear. 239 00:14:13,562 --> 00:14:16,396 Such hutzpah, I love it! 240 00:14:16,398 --> 00:14:18,064 I accept your bet. 241 00:14:18,066 --> 00:14:23,987 But if I win, you become the face of Muddy Meadows. 242 00:14:23,989 --> 00:14:24,738 Me? 243 00:14:24,740 --> 00:14:26,031 But I'm not a toad. 244 00:14:26,033 --> 00:14:30,869 No, but you are toad-ally adorable. 245 00:14:30,871 --> 00:14:35,415 See you at the starting line, slow loris. 246 00:14:35,417 --> 00:14:36,293 Slow loris. 247 00:14:39,254 --> 00:14:41,337 Super nice guy. 248 00:14:41,339 --> 00:14:43,509 I look forward to annihilating him. 249 00:14:52,685 --> 00:14:55,561 Why the long face, kid? 250 00:14:55,563 --> 00:15:04,360 I kind of have to sort of race the Silk Road Rally and win it. 251 00:15:04,362 --> 00:15:06,780 The Silk Road Rally? 252 00:15:06,782 --> 00:15:10,325 Oh, that the race is no holds barred. 253 00:15:10,327 --> 00:15:14,079 200 miles per hour for four days straight 254 00:15:14,081 --> 00:15:18,834 across unforgiving terrain against the craziest drivers 255 00:15:18,836 --> 00:15:19,837 in the world. 256 00:15:24,382 --> 00:15:26,967 Yeah, so why would you want to get mixed up 257 00:15:26,969 --> 00:15:29,052 in the kamikaze mission like that? 258 00:15:29,054 --> 00:15:30,512 Because it's the only shot I've 259 00:15:30,514 --> 00:15:34,850 got as saving our house from becoming Muddy Meadows. 260 00:15:34,852 --> 00:15:36,226 I don't follow. 261 00:15:36,228 --> 00:15:38,520 If I don't win that cup, Vainglorious Industry 262 00:15:38,522 --> 00:15:40,480 is going to tear down our house. 263 00:15:40,482 --> 00:15:42,065 Vainglorious? 264 00:15:42,067 --> 00:15:44,568 As in Archie Vainglorious? 265 00:15:44,570 --> 00:15:45,944 I know! 266 00:15:45,946 --> 00:15:48,363 How am I going to beat the best racer in the world? 267 00:15:48,365 --> 00:15:50,115 [scoff] 268 00:15:50,117 --> 00:15:53,161 [sigh] I'm in way over my head, Gnash. 269 00:15:55,581 --> 00:15:58,414 Our home is all we have. 270 00:15:58,416 --> 00:16:00,460 It's my mom's final resting place. 271 00:16:04,590 --> 00:16:05,631 Hmm. 272 00:16:05,633 --> 00:16:07,676 All right, kid, come with me. 273 00:16:11,429 --> 00:16:12,470 Whoa! 274 00:16:12,472 --> 00:16:14,266 This place is awesome. 275 00:16:26,194 --> 00:16:28,779 You were a race car driver? 276 00:16:28,781 --> 00:16:31,322 I've been lots of things. 277 00:16:31,324 --> 00:16:33,324 So this is how I see it, kid. 278 00:16:33,326 --> 00:16:35,285 You are like this part. 279 00:16:35,287 --> 00:16:39,289 You got everything you need, but it's just a tangled up mess. 280 00:16:39,291 --> 00:16:41,166 It can't do you any good. 281 00:16:41,168 --> 00:16:50,884 But you and me together, looking good. 282 00:16:50,886 --> 00:16:53,512 Nice, looking real good. 283 00:16:53,514 --> 00:16:57,140 Together, there ain't nothing we can't do. 284 00:16:57,142 --> 00:16:59,227 [engine starts] 285 00:17:00,020 --> 00:17:01,728 Together like me and you? 286 00:17:01,730 --> 00:17:04,815 Yeah, I've probably seen every one of your crisis-- 287 00:17:04,817 --> 00:17:05,857 I mean, races. 288 00:17:05,859 --> 00:17:07,192 You have? 289 00:17:07,194 --> 00:17:08,569 You've got raw talent. 290 00:17:08,571 --> 00:17:12,155 And you've got guts, but you're missing something. 291 00:17:12,157 --> 00:17:13,615 I can help you find it. 292 00:17:13,617 --> 00:17:16,910 But only if you're willing to listen. 293 00:17:16,912 --> 00:17:18,244 No questions asked. 294 00:17:18,246 --> 00:17:19,705 You would do that? 295 00:17:19,707 --> 00:17:20,956 But why? 296 00:17:20,958 --> 00:17:22,749 OK, that was two questions right off the line there. 297 00:17:22,751 --> 00:17:27,588 What part of no questions asked did you not understand? 298 00:17:27,590 --> 00:17:31,758 Hey, the heart of a champion beats in all of us, kid. 299 00:17:31,760 --> 00:17:32,511 See you tomorrow. 300 00:17:36,640 --> 00:17:40,352 That apple really didn't fall far from the tree, did it? 301 00:17:54,199 --> 00:17:54,948 I know. 302 00:17:54,950 --> 00:17:56,449 I know. 303 00:17:56,451 --> 00:18:01,496 I said I was walking away for good, but he's your son. 304 00:18:01,498 --> 00:18:03,166 What am I supposed to do? 305 00:18:08,005 --> 00:18:09,212 Birds got to fly. 306 00:18:09,214 --> 00:18:10,756 Fishes got to swim. 307 00:18:10,758 --> 00:18:15,220 And the goat-- well, a goat has got to race. 308 00:18:23,687 --> 00:18:27,939 So Zhi-zhi, how did it go with Vainglorious? 309 00:18:27,941 --> 00:18:30,066 Yeah, good. 310 00:18:30,068 --> 00:18:31,109 Very good. 311 00:18:31,111 --> 00:18:32,360 Yeah, I have it under control. 312 00:18:32,362 --> 00:18:35,405 Just leave it-- leave it at me. 313 00:18:35,407 --> 00:18:38,742 I just have to go away for a while. 314 00:18:38,744 --> 00:18:40,035 Go away? 315 00:18:40,037 --> 00:18:41,912 Where? 316 00:18:41,914 --> 00:18:51,963 To How to Defeat an Evil Cane Toad TedTalk? 317 00:18:51,965 --> 00:18:53,214 I got to go. 318 00:18:53,216 --> 00:18:54,342 See you later, Granny. 319 00:18:57,095 --> 00:19:01,515 You do know that when he lies to me, his left eye twitches. 320 00:19:01,517 --> 00:19:04,392 Exactly the same way yours did. 321 00:19:04,394 --> 00:19:08,063 [chuckle] 322 00:19:08,065 --> 00:19:09,105 OK, kid. 323 00:19:09,107 --> 00:19:11,482 Let's talk about your last race. 324 00:19:11,484 --> 00:19:16,112 It was yours to win, but then-- 325 00:19:16,114 --> 00:19:17,072 Ugh. 326 00:19:17,074 --> 00:19:18,489 So what happened? 327 00:19:18,491 --> 00:19:19,700 Do you see that guy's car? 328 00:19:19,702 --> 00:19:21,367 If I had a car like that-- 329 00:19:21,369 --> 00:19:22,077 [horn sound] 330 00:19:22,079 --> 00:19:22,994 What the? 331 00:19:22,996 --> 00:19:24,329 Cars don't win races. 332 00:19:24,331 --> 00:19:27,583 Drivers do. 333 00:19:27,585 --> 00:19:31,294 Although, yeah, we actually are going to need a car. 334 00:19:31,296 --> 00:19:34,172 What? 335 00:19:34,174 --> 00:19:36,758 Appearance is an illusion. 336 00:19:36,760 --> 00:19:38,386 It's what's inside that counts. 337 00:19:42,891 --> 00:19:44,015 [cake, "the distance"] 338 00:19:44,017 --> 00:19:46,518 Reluctantly crouched at the starting line. 339 00:19:46,520 --> 00:19:49,270 Engines pumping and thumping in time. 340 00:19:49,272 --> 00:19:50,564 The green light flashes. 341 00:19:50,566 --> 00:19:51,898 The flames go up. 342 00:19:51,900 --> 00:19:54,442 Churning and burning, they yearn for the cup. 343 00:19:54,444 --> 00:19:57,487 They deftly maneuver and muscle for rank. 344 00:19:57,489 --> 00:20:00,031 Fuel burning fast on an empty tank. 345 00:20:00,033 --> 00:20:02,576 Reckless and wild, they pour through the turns. 346 00:20:02,578 --> 00:20:04,911 Their prowess is potent and secretly stern. 347 00:20:04,913 --> 00:20:07,956 As they speed through the finish, the flags go down. 348 00:20:07,958 --> 00:20:08,790 The fans get up. 349 00:20:08,792 --> 00:20:10,542 And they get out of town. 350 00:20:10,544 --> 00:20:11,585 The sun has gone down. 351 00:20:11,587 --> 00:20:13,419 And the moon has gone up. 352 00:20:13,421 --> 00:20:15,547 A long ago, somebody left with the cup. 353 00:20:15,549 --> 00:20:18,133 But he's driving and striving and hugging the turns 354 00:20:18,135 --> 00:20:19,175 and thinking of someone-- 355 00:20:19,177 --> 00:20:22,220 OK, let's see what you got. 356 00:20:22,222 --> 00:20:23,179 [cake, "the distance] 357 00:20:23,181 --> 00:20:25,181 He's going the distance. 358 00:20:25,183 --> 00:20:28,184 He's going for speed. 359 00:20:28,186 --> 00:20:29,561 She's all alone. 360 00:20:29,563 --> 00:20:30,773 All alone. 361 00:20:33,984 --> 00:20:36,067 It's just like in his last race. 362 00:20:36,069 --> 00:20:40,155 The moment he takes the lead, he chokes. 363 00:20:40,157 --> 00:20:44,537 The key to winning is focusing on the road ahead of you. 364 00:20:47,205 --> 00:20:48,957 [screaming] 365 00:20:50,125 --> 00:20:51,627 GNASH: Also, not crashing into walls is good. 366 00:20:58,551 --> 00:21:01,261 He always gets nervous when he's ahead. 367 00:21:04,598 --> 00:21:06,181 ZHI: Oh, oh, oh. 368 00:21:06,183 --> 00:21:06,809 Whoa! 369 00:21:10,604 --> 00:21:13,522 Maybe if I hold him back-- 370 00:21:13,524 --> 00:21:14,191 that's it! 371 00:21:18,403 --> 00:21:18,987 Not yet. 372 00:21:22,616 --> 00:21:23,784 Not yet. 373 00:21:27,037 --> 00:21:27,621 Now. 374 00:21:33,586 --> 00:21:35,671 That was awesome! 375 00:21:41,510 --> 00:21:42,467 Go, Gnash. 376 00:21:42,469 --> 00:21:44,135 Yeah. 377 00:21:44,137 --> 00:21:45,097 Yeah, I like it. 378 00:21:47,600 --> 00:21:48,225 Pathetic. 379 00:21:50,978 --> 00:21:51,604 Moronic. 380 00:21:54,231 --> 00:21:56,397 Beyond ridiculous. 381 00:21:56,399 --> 00:21:58,984 Oh, this is too easy. 382 00:21:58,986 --> 00:22:00,193 Seahorses? 383 00:22:00,195 --> 00:22:02,654 Seriously? 384 00:22:02,656 --> 00:22:04,155 Hold the line. 385 00:22:04,157 --> 00:22:06,241 Who's this? 386 00:22:06,243 --> 00:22:08,451 The Amazing Gnash? 387 00:22:08,453 --> 00:22:09,953 Right. 388 00:22:09,955 --> 00:22:13,083 Well, you're not nearly as dead as I thought you were. 389 00:22:16,879 --> 00:22:20,171 Hmm, this is quite the wrinkle. 390 00:22:20,173 --> 00:22:25,971 If you're in the race, I could lose. 391 00:22:28,724 --> 00:22:29,681 It's V. 392 00:22:29,683 --> 00:22:30,974 What do you want? 393 00:22:30,976 --> 00:22:34,310 I'm ready for you to repay me that favor. 394 00:22:34,312 --> 00:22:39,691 Neil will be in touch with further instructions. 395 00:22:39,693 --> 00:22:41,737 [laugh] 396 00:22:44,615 --> 00:22:46,825 [chatter] 397 00:22:49,202 --> 00:22:51,163 [evil laughter] 398 00:22:59,462 --> 00:23:01,423 [upbeat music] 399 00:23:16,104 --> 00:23:19,940 ABBY JACKS: Welcome race fans to the Silk Road Rally. 400 00:23:19,942 --> 00:23:21,357 I am Abby Jacks. 401 00:23:21,359 --> 00:23:24,319 And with me, at the repeated request of my husband, 402 00:23:24,321 --> 00:23:28,615 is my sister-in-law, Juni Hakansdotter. 403 00:23:28,617 --> 00:23:30,953 Hey, that's me. 404 00:23:39,086 --> 00:23:44,339 ABBY JACKS: And hailing from India, India's team, Tandem. 405 00:23:44,341 --> 00:23:47,008 I wonder how they put their pants on. 406 00:23:47,010 --> 00:23:51,054 And there they are, the British Invasion. 407 00:23:51,056 --> 00:23:54,766 And straight out of South Central, China, Bling 408 00:23:54,768 --> 00:23:55,559 and Bling. 409 00:23:55,561 --> 00:23:57,521 [crowd cheering] 410 00:23:58,897 --> 00:24:00,313 ANNOUNCER: Good morning race fans 411 00:24:00,315 --> 00:24:04,568 and welcome to the main event. 412 00:24:04,570 --> 00:24:05,861 Ha-ha! 413 00:24:05,863 --> 00:24:06,737 [music playing] 414 00:24:06,739 --> 00:24:09,906 Who let the frog out? 415 00:24:09,908 --> 00:24:12,909 I got him. 416 00:24:12,911 --> 00:24:15,495 Who let the frog out? 417 00:24:15,497 --> 00:24:16,454 Who let the frog out? 418 00:24:16,456 --> 00:24:18,039 ABBY JACKS: And, of course, no race 419 00:24:18,041 --> 00:24:19,583 would be complete without an entry 420 00:24:19,585 --> 00:24:23,128 from Britain's notorious, Team Vainglorious. 421 00:24:23,130 --> 00:24:25,922 Oh, he looks slimy. 422 00:24:25,924 --> 00:24:26,882 Come on, kid. 423 00:24:26,884 --> 00:24:30,260 Let's get out of here. 424 00:24:30,262 --> 00:24:31,011 Hey. 425 00:24:31,013 --> 00:24:32,929 [speaking italian] 426 00:24:32,931 --> 00:24:35,431 I'm just so excited. 427 00:24:35,433 --> 00:24:37,433 By Vainglorious? 428 00:24:37,435 --> 00:24:39,019 No, by this. 429 00:24:39,021 --> 00:24:42,272 I'm due in less than two weeks. 430 00:24:42,274 --> 00:24:42,939 Wait. 431 00:24:42,941 --> 00:24:43,815 What? 432 00:24:43,817 --> 00:24:45,567 I'm pregnant. 433 00:24:45,569 --> 00:24:48,987 Oh, man, we are such a miracles, eh? 434 00:24:48,989 --> 00:24:51,782 Oh, I'm Berpe, Team Wet Lightning. 435 00:24:51,784 --> 00:24:53,992 Oh, hi, nice to meet you. 436 00:24:53,994 --> 00:24:55,493 I'm Zhi. 437 00:24:55,495 --> 00:24:57,996 Berpe, would you get your sweet little tail over here? 438 00:24:57,998 --> 00:25:00,040 Race is about to start. 439 00:25:00,042 --> 00:25:02,000 That's my Adalina. 440 00:25:02,002 --> 00:25:04,171 [italian], good luck out there. 441 00:25:09,927 --> 00:25:12,553 ABBY JACKS: Long before the internet connected the world, 442 00:25:12,555 --> 00:25:15,096 there was the legendary Silk Road. 443 00:25:15,098 --> 00:25:17,140 A road that's made of silk? 444 00:25:17,142 --> 00:25:19,017 I can't believe this. 445 00:25:19,019 --> 00:25:20,561 No, it's not made of-- 446 00:25:20,563 --> 00:25:21,853 forget it. 447 00:25:21,855 --> 00:25:24,815 The course is a 4,000 clickhorse straight across China. 448 00:25:24,817 --> 00:25:28,443 The race will take place in four legs over four days. 449 00:25:28,445 --> 00:25:32,155 And the race with the shortest overall time takes the cup. 450 00:25:32,157 --> 00:25:34,577 Other than that, there are no rules. 451 00:26:02,479 --> 00:26:04,730 And as the race is wide at the line, 452 00:26:04,732 --> 00:26:06,940 they're all thinking the same thing. 453 00:26:06,942 --> 00:26:08,233 JUNI HAKANSDOTTER: Did I remember 454 00:26:08,235 --> 00:26:10,151 to put on my fireproof underpants? 455 00:26:10,153 --> 00:26:12,988 ABBY JACKS: No, just for one brief moment, 456 00:26:12,990 --> 00:26:15,242 it's still anyone's cup. 457 00:26:25,586 --> 00:26:28,003 Remember Vainglorious drives dirty. 458 00:26:28,005 --> 00:26:30,171 And he doesn't waste any time. 459 00:26:30,173 --> 00:26:31,297 Trust me. 460 00:26:31,299 --> 00:26:33,216 Are you ready, Zhi? 461 00:26:33,218 --> 00:26:33,844 Ready? 462 00:26:37,723 --> 00:26:39,681 All right, fellas. 463 00:26:39,683 --> 00:26:40,267 Let's go. 464 00:26:45,313 --> 00:26:47,564 ABBY JACKS: Vainglorious wastes no time 465 00:26:47,566 --> 00:26:48,857 trying to clear the field. 466 00:26:48,859 --> 00:26:49,232 Look out! 467 00:26:49,234 --> 00:26:49,818 Ah! 468 00:26:56,909 --> 00:26:58,869 [explosion] 469 00:27:01,121 --> 00:27:02,245 You weren't kidding. 470 00:27:02,247 --> 00:27:03,705 That toad is crazy. 471 00:27:03,707 --> 00:27:06,917 You said you wanted to race the Silk Road Rally. 472 00:27:06,919 --> 00:27:09,920 Welcome to it. 473 00:27:09,922 --> 00:27:12,088 ABBY JACKS: And the races begin to make their way 474 00:27:12,090 --> 00:27:14,716 across the Taklamakan Desert. 475 00:27:14,718 --> 00:27:16,718 You're supposed to be out of the race. 476 00:27:16,720 --> 00:27:17,763 Supposed to be. 477 00:27:21,141 --> 00:27:21,890 Ah! 478 00:27:21,892 --> 00:27:22,432 Get it off! 479 00:27:22,434 --> 00:27:23,183 Get it off! 480 00:27:23,185 --> 00:27:24,935 Ah, new idea. 481 00:27:24,937 --> 00:27:25,896 Echoes, attack. 482 00:27:47,543 --> 00:27:50,502 ABBY JACKS: And here comes Argentina's Team Kale 483 00:27:50,504 --> 00:27:53,632 driving a car with no steering wheel at all. 484 00:27:56,594 --> 00:27:57,010 Ah! 485 00:28:09,356 --> 00:28:11,231 ABBY JACKS: Holy molly, newbie team 486 00:28:11,233 --> 00:28:14,651 Muddy Meadows just took the lead from Vainglorious. 487 00:28:14,653 --> 00:28:16,987 Enjoy the moment, loris. 488 00:28:16,989 --> 00:28:19,615 It will not last. 489 00:28:19,617 --> 00:28:20,866 Diabolical laugh. 490 00:28:20,868 --> 00:28:22,578 [evil laugh] 491 00:28:23,453 --> 00:28:24,160 [music playing] 492 00:28:24,162 --> 00:28:24,747 Oh, yeah! 493 00:28:29,084 --> 00:28:30,460 I can't get him off my tail. 494 00:28:35,382 --> 00:28:36,339 All right, kid. 495 00:28:36,341 --> 00:28:38,091 It's all about focus now. 496 00:28:38,093 --> 00:28:39,593 Enter the zone. 497 00:28:39,595 --> 00:28:40,844 No distraction. 498 00:28:40,846 --> 00:28:41,970 OK, I get it. 499 00:28:41,972 --> 00:28:43,471 Hey, is that a loris? 500 00:28:43,473 --> 00:28:45,390 I'm pretty sure it's a loris right there. 501 00:28:45,392 --> 00:28:46,266 Gee, focus. 502 00:28:46,268 --> 00:28:46,852 Whoa! 503 00:28:50,272 --> 00:28:51,312 Whoa! 504 00:28:51,314 --> 00:28:52,105 You're right. 505 00:28:52,107 --> 00:28:52,981 That is a loris. 506 00:28:52,983 --> 00:28:53,815 We should stop. 507 00:28:53,817 --> 00:28:54,650 What? 508 00:28:54,652 --> 00:28:56,026 I was to say we just-- stop! 509 00:28:56,028 --> 00:28:58,194 ARCHIE VAINGLORIOUS: Total loser! 510 00:28:58,196 --> 00:28:59,320 ABBY JACKS: Unbelievable! 511 00:28:59,322 --> 00:29:02,783 The lead car just chucked to U-ey. 512 00:29:02,785 --> 00:29:04,409 What are you doing? 513 00:29:04,411 --> 00:29:05,661 No questions asked. 514 00:29:05,663 --> 00:29:07,078 You agreed. 515 00:29:07,080 --> 00:29:08,580 Gnash! 516 00:29:08,582 --> 00:29:10,081 Oh, come on, Gnash. 517 00:29:10,083 --> 00:29:11,043 Get back here. 518 00:29:15,172 --> 00:29:16,004 Hmm? 519 00:29:16,006 --> 00:29:17,005 What-- 520 00:29:17,007 --> 00:29:18,214 Hey, Neil. 521 00:29:18,216 --> 00:29:19,716 It's been a long time. 522 00:29:19,718 --> 00:29:23,637 Well, if it isn't the Average Gnash. 523 00:29:23,639 --> 00:29:25,013 Seriously? 524 00:29:25,015 --> 00:29:26,850 15 years, that's the best you could come up with? 525 00:29:35,150 --> 00:29:36,357 Hey, you OK over here? 526 00:29:36,359 --> 00:29:38,569 Yeah, I'm fine. 527 00:29:38,571 --> 00:29:39,736 Whoa! 528 00:29:39,738 --> 00:29:44,575 Wow, this is heavier than it looks. 529 00:29:44,577 --> 00:29:47,202 Whoa, you're a loris. 530 00:29:47,204 --> 00:29:47,788 Uh. 531 00:29:55,128 --> 00:30:00,048 So you got a name or-- 532 00:30:00,050 --> 00:30:01,800 Uh. 533 00:30:01,802 --> 00:30:04,720 What if I just call you Speedy? 534 00:30:04,722 --> 00:30:07,556 Uh-huh, uh-huh. 535 00:30:07,558 --> 00:30:08,765 Uh, uh-huh. 536 00:30:08,767 --> 00:30:11,267 A racer and a great conversationalist-- 537 00:30:11,269 --> 00:30:12,187 my lucky day. 538 00:30:14,815 --> 00:30:16,607 Gnash, you all right? 539 00:30:16,609 --> 00:30:17,816 Never better. 540 00:30:17,818 --> 00:30:19,067 Hey, you dropped this. 541 00:30:19,069 --> 00:30:20,944 Huh? 542 00:30:20,946 --> 00:30:22,821 Well, that was fun. 543 00:30:22,823 --> 00:30:24,322 I don't think that tiger is going 544 00:30:24,324 --> 00:30:25,907 to give you any more grief. 545 00:30:25,909 --> 00:30:27,784 You'd be surprised. 546 00:30:27,786 --> 00:30:29,160 Thanks for stopping guys. 547 00:30:29,162 --> 00:30:32,455 And maybe I'll see you around sometimes, Speedy. 548 00:30:32,457 --> 00:30:33,582 Uh. 549 00:30:33,584 --> 00:30:34,708 Aw. 550 00:30:34,710 --> 00:30:35,667 Sorry to break up the fun, kids. 551 00:30:35,669 --> 00:30:36,877 Gnash, don't-- 552 00:30:36,879 --> 00:30:38,629 But we have to get back to our race. 553 00:30:38,631 --> 00:30:39,713 Bye. 554 00:30:39,715 --> 00:30:43,091 Nice meeting you. 555 00:30:43,093 --> 00:30:47,012 Penny for your thoughts, Speedy? 556 00:30:47,014 --> 00:30:47,804 Huh? 557 00:30:47,806 --> 00:30:49,515 Oh, it's nothing. 558 00:30:49,517 --> 00:30:50,100 All good. 559 00:31:01,403 --> 00:31:03,904 ARCHIE VAINGLORIOUS (ON PHONE): Oh, there you are, Shelby. 560 00:31:03,906 --> 00:31:05,614 I'm dying to hear. 561 00:31:05,616 --> 00:31:07,073 Give me the deets. 562 00:31:07,075 --> 00:31:09,785 Why didn't you tell me that your mark was a loris? 563 00:31:09,787 --> 00:31:11,745 What a scintillating question. 564 00:31:11,747 --> 00:31:13,622 Let me have a think on that. 565 00:31:13,624 --> 00:31:14,998 I don't know. 566 00:31:15,000 --> 00:31:18,376 Maybe because you work me. 567 00:31:18,378 --> 00:31:19,628 So what happened? 568 00:31:19,630 --> 00:31:21,046 Let's just say your pet kitty is 569 00:31:21,048 --> 00:31:23,423 going to have quite the headache when he wakes up. 570 00:31:23,425 --> 00:31:24,675 Sorry, I don't follow. 571 00:31:24,677 --> 00:31:27,095 Your tiger couldn't handle the goat. 572 00:31:29,682 --> 00:31:31,850 [scream] 573 00:31:34,394 --> 00:31:37,270 ABBY JACKS: Vainglorious will be the first to throw his name up 574 00:31:37,272 --> 00:31:38,438 on the leaderboard. 575 00:31:38,440 --> 00:31:40,481 But with three more days of racing ahead, 576 00:31:40,483 --> 00:31:42,483 this race is far from over. 577 00:31:42,485 --> 00:31:45,737 JUNI HAKANSDOTTER: Wait, so this race is actually four days. 578 00:31:45,739 --> 00:31:47,488 You cost us the race. 579 00:31:47,490 --> 00:31:50,452 Races aren't won or lost until the final second. 580 00:31:54,707 --> 00:31:55,831 We were ahead. 581 00:31:55,833 --> 00:31:57,292 Why would you make a stop? 582 00:32:06,426 --> 00:32:10,554 Feel with your gut, not with your eyes. 583 00:32:10,556 --> 00:32:12,639 That's not what I sound like. 584 00:32:12,641 --> 00:32:14,683 Let's do a whole training montage. 585 00:32:14,685 --> 00:32:18,144 But then, let's make it totally irrelevant by stopping 586 00:32:18,146 --> 00:32:19,646 and blowing our time. 587 00:32:19,648 --> 00:32:22,065 ABBY JACKS: I don't know where this kid has come from, 588 00:32:22,067 --> 00:32:24,025 but he's clearly come to win. 589 00:32:24,027 --> 00:32:25,736 JUNI HAKANSDOTTER: Oh, I know this one. 590 00:32:25,738 --> 00:32:27,613 He came from China. 591 00:32:27,615 --> 00:32:28,240 Oh my. 592 00:32:33,704 --> 00:32:36,913 Sixth place-- super impressive-- 593 00:32:36,915 --> 00:32:38,915 on opposite. 594 00:32:38,917 --> 00:32:40,125 Sixth place? 595 00:32:40,127 --> 00:32:41,627 You did great, kid. 596 00:32:41,629 --> 00:32:43,169 I was in the lead. 597 00:32:43,171 --> 00:32:45,255 Which is when you always lose it. 598 00:32:45,257 --> 00:32:49,344 But when you're behind, kid, you're a force of nature. 599 00:32:53,891 --> 00:32:56,307 Zhi, how could you not have told me 600 00:32:56,309 --> 00:32:57,934 that you are such a driver? 601 00:32:57,936 --> 00:32:59,435 Fantastico! 602 00:32:59,437 --> 00:33:01,021 Fantastico? 603 00:33:01,023 --> 00:33:03,023 Anyone else would have come in last 604 00:33:03,025 --> 00:33:05,150 after stopping like you did today. 605 00:33:05,152 --> 00:33:09,696 But then, oh, watching you drive, 606 00:33:09,698 --> 00:33:12,450 it's like a poetry in motion. 607 00:33:16,079 --> 00:33:17,663 I need a snack. 608 00:33:17,665 --> 00:33:20,456 I don't know, maybe a pint of ice cream and some seaweed pad 609 00:33:20,458 --> 00:33:21,043 thai. 610 00:33:41,354 --> 00:33:44,230 I know why he's doing it, but I'm still 611 00:33:44,232 --> 00:33:47,736 terrified every time he walks out of that gate. 612 00:33:51,448 --> 00:33:53,784 Watch over him up there, OK? 613 00:33:58,706 --> 00:34:00,080 For both of us. 614 00:34:00,082 --> 00:34:02,125 [knocking] 615 00:34:02,960 --> 00:34:04,670 Who could that be at this hour? 616 00:34:12,553 --> 00:34:15,637 Oh my dears, come in, come in. 617 00:34:15,639 --> 00:34:16,473 Oh, thank you. 618 00:34:28,861 --> 00:34:30,863 [party music] 619 00:34:33,866 --> 00:34:36,282 What the? 620 00:34:36,284 --> 00:34:38,159 That was seriously me? 621 00:34:38,161 --> 00:34:39,410 How did I-- 622 00:34:39,412 --> 00:34:40,829 SHELBY: Not a big fan of parties, huh? 623 00:34:40,831 --> 00:34:42,623 Who said that? 624 00:34:42,625 --> 00:34:43,206 Hey! 625 00:34:43,208 --> 00:34:44,791 You, wait up. 626 00:34:44,793 --> 00:34:47,168 Hey, where did you go? 627 00:34:47,170 --> 00:34:49,671 Oh, hey. 628 00:34:49,673 --> 00:34:50,881 Hey, hi. 629 00:34:50,883 --> 00:34:53,884 It's-- it's you. 630 00:34:53,886 --> 00:34:57,137 Oh, I see you've been working on your conversation skills. 631 00:34:57,139 --> 00:34:58,847 Ha! 632 00:34:58,849 --> 00:35:03,894 my conversation skills, because that's what you said last time. 633 00:35:03,896 --> 00:35:06,229 So sixth place, huh, Speedy? 634 00:35:06,231 --> 00:35:07,773 It could be worse. 635 00:35:07,775 --> 00:35:09,065 Hmm. 636 00:35:09,067 --> 00:35:10,651 Oh, I get it. 637 00:35:10,653 --> 00:35:12,443 You're one of those all-or-nothing racers. 638 00:35:12,445 --> 00:35:14,487 And it's just all about the trophy. 639 00:35:14,489 --> 00:35:16,406 I wouldn't say that exactly. 640 00:35:16,408 --> 00:35:19,159 OK, so you're more of the fame and glory type. 641 00:35:19,161 --> 00:35:22,203 I don't think that's it either. 642 00:35:22,205 --> 00:35:23,664 Then what are you? 643 00:35:23,666 --> 00:35:25,916 Well, I'm really only here for my Granny. 644 00:35:25,918 --> 00:35:30,170 I'm trying to save our home from this psychotic toad. 645 00:35:30,172 --> 00:35:31,713 Save your home? 646 00:35:31,715 --> 00:35:32,422 Yeah. 647 00:35:32,424 --> 00:35:33,924 And not just my home. 648 00:35:33,926 --> 00:35:36,259 He's actually planning on destroying the entire loris 649 00:35:36,261 --> 00:35:37,260 village. 650 00:35:37,262 --> 00:35:38,804 The entire loris village? 651 00:35:38,806 --> 00:35:39,846 Yeah. 652 00:35:39,848 --> 00:35:41,056 And it's going to kill my Granny Bai. 653 00:35:41,058 --> 00:35:42,432 I just know it. 654 00:35:42,434 --> 00:35:44,017 Granny Bai? 655 00:35:44,019 --> 00:35:44,976 Granny Bai! 656 00:35:44,978 --> 00:35:45,769 Wait! 657 00:35:45,771 --> 00:35:47,103 You're that Zhi? 658 00:35:47,105 --> 00:35:48,438 I don't know. 659 00:35:48,440 --> 00:35:50,982 I guess it depends which Zhi you think I am. 660 00:35:50,984 --> 00:35:53,484 From the park at the Loris Day Festival. 661 00:35:53,486 --> 00:35:57,488 When we were kids, you were wearing a painted soup pot 662 00:35:57,490 --> 00:35:58,489 on your head. 663 00:35:58,491 --> 00:35:59,825 That was you? 664 00:35:59,827 --> 00:36:04,079 I looked for you a lot, but I couldn't find you. 665 00:36:04,081 --> 00:36:05,706 I never even knew your name. 666 00:36:05,708 --> 00:36:07,499 I still don't know your name. 667 00:36:07,501 --> 00:36:09,000 It's Shelby. 668 00:36:09,002 --> 00:36:11,002 Shelby. 669 00:36:11,004 --> 00:36:12,671 Why didn't I ever see you again? 670 00:36:12,673 --> 00:36:16,758 We moved to the city for my dad's job. 671 00:36:16,760 --> 00:36:21,014 My last happy memories are actually in that village. 672 00:36:24,351 --> 00:36:26,518 What? 673 00:36:26,520 --> 00:36:30,897 I just can't believe it's really you after all this time. 674 00:36:30,899 --> 00:36:32,107 I know. 675 00:36:32,109 --> 00:36:35,068 This is-- this is crazy. 676 00:36:35,070 --> 00:36:36,029 What are the chances? 677 00:36:41,994 --> 00:36:43,036 No, go back. 678 00:36:46,582 --> 00:36:49,249 What do you say we take a walk, Speedy? 679 00:36:49,251 --> 00:36:50,333 What's going on? 680 00:36:50,335 --> 00:36:51,376 Nothing. 681 00:36:51,378 --> 00:36:53,378 I just need to stretch my quads. 682 00:36:53,380 --> 00:36:54,921 Stretch your quads? 683 00:36:54,923 --> 00:36:56,800 [party music] 684 00:37:00,387 --> 00:37:01,887 I bet he's over you. 685 00:37:01,889 --> 00:37:03,682 I don't think he knows others. 686 00:37:19,364 --> 00:37:22,323 Time for round 2. 687 00:37:22,325 --> 00:37:23,994 [cracking knuckles] 688 00:37:24,703 --> 00:37:25,996 Here, kitty, kitty. 689 00:37:34,588 --> 00:37:35,923 Not smart. 690 00:37:45,098 --> 00:37:46,139 And welcome, folks. 691 00:37:46,141 --> 00:37:48,433 It's fight night at the Happy Pagoda. 692 00:37:48,435 --> 00:37:50,020 Oh, I'm loving the party. 693 00:37:58,904 --> 00:38:00,278 SHELBY: So tell me something. 694 00:38:00,280 --> 00:38:01,697 What happened to old Bing? 695 00:38:01,699 --> 00:38:03,699 Did she ever actually start bottling and selling 696 00:38:03,701 --> 00:38:04,575 her own tea? 697 00:38:04,577 --> 00:38:05,867 No. 698 00:38:05,869 --> 00:38:07,243 But she's still claiming that when she does, 699 00:38:07,245 --> 00:38:08,286 she's going to be-- 700 00:38:08,288 --> 00:38:09,955 Deep in tea money. 701 00:38:09,957 --> 00:38:11,456 [laugh] 702 00:38:11,458 --> 00:38:12,874 Oh, what about the Chu triplets? 703 00:38:12,876 --> 00:38:14,000 Are they still there? 704 00:38:14,002 --> 00:38:15,460 Yeah, they're all still there-- 705 00:38:15,462 --> 00:38:16,753 I think. 706 00:38:16,755 --> 00:38:18,338 I'm not really sure, actually. 707 00:38:18,340 --> 00:38:19,923 It's kind of hard to tell. 708 00:38:19,925 --> 00:38:27,764 [laugh] 709 00:38:27,766 --> 00:38:30,726 Hey, you think you want to maybe-- 710 00:38:30,728 --> 00:38:32,561 I don't know. 711 00:38:32,563 --> 00:38:36,189 Are you asking me to dance, Speedy? 712 00:38:36,191 --> 00:38:37,273 I mean I-- 713 00:38:37,275 --> 00:38:39,027 [screaming] 714 00:38:42,489 --> 00:38:45,073 Aw. 715 00:38:45,075 --> 00:38:47,868 The number you have dialed is no longer in service. 716 00:38:47,870 --> 00:38:49,997 Please check the number and try again. 717 00:38:52,750 --> 00:38:54,207 Gnash is in there. 718 00:38:54,209 --> 00:38:55,291 Oh, OK. 719 00:38:55,293 --> 00:38:55,878 Bye. 720 00:39:00,382 --> 00:39:02,257 Whoa, that the-- 721 00:39:02,259 --> 00:39:03,509 Gnash, hold on! 722 00:39:03,511 --> 00:39:04,261 I'm coming. 723 00:39:10,475 --> 00:39:12,435 Oh, snack time. 724 00:39:16,732 --> 00:39:17,775 Oh, boy. 725 00:39:23,906 --> 00:39:25,073 What is going on? 726 00:39:28,285 --> 00:39:29,202 This is weird. 727 00:39:31,747 --> 00:39:33,079 Wait a minute. 728 00:39:33,081 --> 00:39:34,917 Is this what Granny was always talking about? 729 00:39:42,424 --> 00:39:43,757 Holy golly. 730 00:39:43,759 --> 00:39:45,258 Did you see that? 731 00:39:45,260 --> 00:39:48,303 I did not. 732 00:39:48,305 --> 00:39:50,057 Oh, this is interesting. 733 00:40:02,653 --> 00:40:03,445 Excuse me. 734 00:40:16,834 --> 00:40:18,877 [crowd cheering] 735 00:40:22,464 --> 00:40:24,840 Not bad, Speedy. 736 00:40:24,842 --> 00:40:26,176 Not bad at all. 737 00:40:33,058 --> 00:40:34,766 Well, good day, race fans. 738 00:40:34,768 --> 00:40:36,184 It's Abby Jacks. 739 00:40:36,186 --> 00:40:38,856 And welcome back to day 2 of the Silk Road Rally. 740 00:40:46,572 --> 00:40:48,947 Oh, not necessary at all. 741 00:40:48,949 --> 00:40:52,242 Well, obviously, absolutely necessary. 742 00:40:52,244 --> 00:40:55,203 They're not the cheering for you. 743 00:40:55,205 --> 00:40:57,205 Of course, they are, horse of the sea 744 00:40:57,207 --> 00:40:59,625 who is hardly a horse at all. 745 00:40:59,627 --> 00:41:01,251 I don't think so. 746 00:41:01,253 --> 00:41:04,295 They are cheering for my best friend. 747 00:41:04,297 --> 00:41:09,425 Videos of Zhi saving me and by bambinos have gone viral. 748 00:41:09,427 --> 00:41:10,594 Viral? 749 00:41:10,596 --> 00:41:13,764 He doesn't even have a social media coordinator. 750 00:41:13,766 --> 00:41:15,934 [crowd cheering] 751 00:41:20,272 --> 00:41:21,312 Zhi! 752 00:41:21,314 --> 00:41:21,688 Zhi! 753 00:41:21,690 --> 00:41:22,648 Zhi! 754 00:41:22,650 --> 00:41:25,443 I think you got some fans. 755 00:41:28,363 --> 00:41:28,779 Zhi! 756 00:41:28,781 --> 00:41:29,362 Zhi! 757 00:41:29,364 --> 00:41:29,780 Zhi! 758 00:41:29,782 --> 00:41:30,363 Zhi! 759 00:41:30,365 --> 00:41:33,158 Zhi! 760 00:41:33,160 --> 00:41:35,160 Hey, slow loris. 761 00:41:35,162 --> 00:41:37,370 Emphasis on the slow. 762 00:41:37,372 --> 00:41:41,124 Care to engage in a classic raising of the stakes? 763 00:41:41,126 --> 00:41:42,417 What do you have in mind? 764 00:41:42,419 --> 00:41:44,961 If you win, not only will I give you 765 00:41:44,963 --> 00:41:46,505 the deed to your house, I'll give you 766 00:41:46,507 --> 00:41:50,008 the deed to the whole loris village. 767 00:41:50,010 --> 00:41:51,217 What's the catch? 768 00:41:51,219 --> 00:41:56,472 If you lose, you become my echo. 769 00:41:56,474 --> 00:41:57,059 Hmm? 770 00:42:02,898 --> 00:42:03,481 Deal. 771 00:42:07,319 --> 00:42:08,026 Aw! 772 00:42:08,028 --> 00:42:10,113 Hand buzzer-- classic. 773 00:42:22,209 --> 00:42:24,419 [engines starting] 774 00:42:29,382 --> 00:42:29,756 Zhi! 775 00:42:29,758 --> 00:42:30,381 Zhi! 776 00:42:30,383 --> 00:42:30,757 Zhi! 777 00:42:30,759 --> 00:42:31,343 Zhi! 778 00:42:41,103 --> 00:42:42,102 Hmm? 779 00:42:42,104 --> 00:42:44,272 [upbeat music] 780 00:42:49,486 --> 00:42:50,694 What? 781 00:42:50,696 --> 00:42:52,698 [a-ha, "take on me"] 782 00:43:18,974 --> 00:43:21,474 We're talking away. 783 00:43:21,476 --> 00:43:24,144 I don't know what I'm to say. 784 00:43:24,146 --> 00:43:26,563 I'll say it anyway. 785 00:43:26,565 --> 00:43:33,194 Today is another day to find you shying away. 786 00:43:33,196 --> 00:43:36,156 Oh, I'll be coming for your love, OK? 787 00:43:36,158 --> 00:43:39,743 Take on me. 788 00:43:39,745 --> 00:43:41,161 Take on me. 789 00:43:41,163 --> 00:43:45,749 Take me on. 790 00:43:45,751 --> 00:43:47,543 Take on me. 791 00:43:47,545 --> 00:43:54,301 I'll be gone in a day or two. 792 00:43:57,721 --> 00:44:00,096 Take on me. 793 00:44:00,098 --> 00:44:02,683 Take me on. 794 00:44:02,685 --> 00:44:04,685 Take on me. 795 00:44:04,687 --> 00:44:07,272 I'll be gone. 796 00:44:13,486 --> 00:44:15,821 See that tree? 797 00:44:15,823 --> 00:44:16,822 Into that. 798 00:44:16,824 --> 00:44:17,825 Into that! 799 00:44:24,081 --> 00:44:25,080 Nice work. 800 00:44:25,082 --> 00:44:26,164 Nice work. 801 00:44:26,166 --> 00:44:27,999 I was talking to the tree. 802 00:44:28,001 --> 00:44:31,837 Congrats, you're no longer on my list. 803 00:44:31,839 --> 00:44:33,296 You, you're fine. 804 00:44:33,298 --> 00:44:34,590 You're fine. 805 00:44:34,592 --> 00:44:38,051 (SINGING) Take on me. 806 00:44:38,053 --> 00:44:39,344 Take on me. 807 00:44:39,346 --> 00:44:42,472 Take me on. 808 00:44:42,474 --> 00:44:43,807 Take me on. 809 00:44:43,809 --> 00:44:45,517 JUNI HAKANSDOTTER: Well, that was weird. 810 00:44:45,519 --> 00:44:47,018 ABBY JACKS: Well, you're not wrong. 811 00:44:47,020 --> 00:44:49,354 Unless Zhi has a rope and a trunkfull of tiny toads, 812 00:44:49,356 --> 00:44:52,858 he might be in some serious trouble. 813 00:44:52,860 --> 00:44:53,443 Aha! 814 00:44:59,742 --> 00:45:00,117 Hmm? 815 00:45:16,424 --> 00:45:17,257 All right. 816 00:45:17,259 --> 00:45:18,008 We did it, Gnash. 817 00:45:18,010 --> 00:45:18,634 Way to go, kid. 818 00:45:18,636 --> 00:45:19,928 That was awesome. 819 00:45:23,265 --> 00:45:24,931 There you go, little fella. 820 00:45:24,933 --> 00:45:28,018 Little fella? 821 00:45:28,020 --> 00:45:28,769 Come on, Gnash. 822 00:45:28,771 --> 00:45:31,021 We can still take the leg. 823 00:45:31,023 --> 00:45:31,980 Hey! 824 00:45:31,982 --> 00:45:32,608 Mama mia. 825 00:45:36,654 --> 00:45:39,197 Back up gently, gently. 826 00:45:43,827 --> 00:45:47,453 [scream] 827 00:45:47,455 --> 00:45:48,916 Oh, wait. 828 00:46:01,178 --> 00:46:02,761 My bambini! 829 00:46:02,763 --> 00:46:03,180 Zhi. 830 00:46:13,106 --> 00:46:15,067 [screaming] 831 00:46:19,988 --> 00:46:20,656 I got a job. 832 00:46:27,204 --> 00:46:29,204 Oh, no. 833 00:46:29,206 --> 00:46:30,997 My bambinos! 834 00:46:30,999 --> 00:46:31,957 Berpe! 835 00:46:31,959 --> 00:46:34,084 Gnash, don't disconnect that hitch. 836 00:46:34,086 --> 00:46:36,920 We're going to lose a ton of time, kid. 837 00:46:36,922 --> 00:46:38,129 I know. 838 00:46:38,131 --> 00:46:40,924 But I entered a Silk Road Rally to save a family. 839 00:46:40,926 --> 00:46:43,596 And that's exactly what I'm going to do. 840 00:46:45,889 --> 00:46:47,265 Let's just make it quick, OK? 841 00:46:54,648 --> 00:46:56,565 Do you think this will work? 842 00:46:56,567 --> 00:46:59,150 Not a chance. 843 00:46:59,152 --> 00:47:00,443 I've got you. 844 00:47:00,445 --> 00:47:01,402 Punch it, kid. 845 00:47:01,404 --> 00:47:02,405 Punch it, kid. 846 00:47:08,662 --> 00:47:10,453 ABBY JACKS: Oh, this is not looking good, folks. 847 00:47:10,455 --> 00:47:14,374 The weight and pressure are going to rip Zhi's car in two. 848 00:47:14,376 --> 00:47:17,252 JUNI HAKANSDOTTER: Oh, he'd love two cars. 849 00:47:17,254 --> 00:47:17,961 Come on. 850 00:47:17,963 --> 00:47:19,131 Don't give out on me. 851 00:47:24,469 --> 00:47:26,427 Come on. 852 00:47:26,429 --> 00:47:27,470 Come on! 853 00:47:27,472 --> 00:47:28,056 Oh, no! 854 00:47:31,226 --> 00:47:32,601 Zhi did it! 855 00:47:32,603 --> 00:47:33,395 The queen is safe. 856 00:47:40,611 --> 00:47:42,780 [crowd cheering] 857 00:47:45,908 --> 00:47:47,743 It was super scary, guys. 858 00:47:52,414 --> 00:47:55,832 Ooh, yes! 859 00:47:55,834 --> 00:47:57,125 Berpe, Adalina! 860 00:47:57,127 --> 00:47:59,169 I'm so glad you guys are safe. 861 00:47:59,171 --> 00:48:03,339 [speaking italian] Thank you so much for saving my babies 862 00:48:03,341 --> 00:48:04,758 and my Berpe. 863 00:48:04,760 --> 00:48:06,802 I don't know what I'd do without him. 864 00:48:06,804 --> 00:48:08,931 [cheering] 865 00:48:10,348 --> 00:48:12,933 ABBY JACKS: Well, this is truly a remarkable moment, folks. 866 00:48:12,935 --> 00:48:15,018 And one that I don't think we'll forget in a hurry. 867 00:48:15,020 --> 00:48:16,562 The moment went on unlikely. 868 00:48:16,564 --> 00:48:20,732 Little loris named Zhi became the face of this Silk Road 869 00:48:20,734 --> 00:48:21,318 Rally. 870 00:48:24,404 --> 00:48:25,445 Look, Granny Bai, look! 871 00:48:25,447 --> 00:48:26,487 It's Zhi! 872 00:48:26,489 --> 00:48:28,615 He saved all the other racers. 873 00:48:28,617 --> 00:48:32,160 ABBY JACKS (ON PHONE): New face on the Silk Road Rally. 874 00:48:32,162 --> 00:48:35,872 My goodness, look at what your boy has done. 875 00:48:35,874 --> 00:48:38,208 You must be so proud. 876 00:48:38,210 --> 00:48:39,086 Oh, I am. 877 00:48:41,672 --> 00:48:46,382 But I'm also so ashamed of myself. 878 00:48:46,384 --> 00:48:52,931 I wasn't ever really helping him find his [chinese],, was I? 879 00:48:52,933 --> 00:48:56,895 I was just trying to force him to accept mine. 880 00:49:00,232 --> 00:49:02,273 ABBY JACKS: So, folks, we are at the end of day 2. 881 00:49:02,275 --> 00:49:05,902 And what a spectacular day of racing it has been. 882 00:49:05,904 --> 00:49:08,488 Team Vainglorious nabbed first place again. 883 00:49:08,490 --> 00:49:09,698 No big surprise there. 884 00:49:09,700 --> 00:49:12,200 But the big story of the day is Team Muddy Meadows 885 00:49:12,202 --> 00:49:15,286 who has shocked the world by climbing into third place 886 00:49:15,288 --> 00:49:17,080 after a harrowing rescue. 887 00:49:17,082 --> 00:49:22,586 We are here with fan favorite and hero of the day, Zhi. 888 00:49:22,588 --> 00:49:25,171 So she we would be remiss if we didn't 889 00:49:25,173 --> 00:49:28,091 ask you the question that is on everyone's mind. 890 00:49:28,093 --> 00:49:30,468 If you hit yourself and it hurts, 891 00:49:30,470 --> 00:49:33,263 does that mean you're strong or weak? 892 00:49:33,265 --> 00:49:34,264 No. 893 00:49:34,266 --> 00:49:35,807 What were you thinking when you stopped 894 00:49:35,809 --> 00:49:37,726 in the middle of the race to rescue all your competitors? 895 00:49:37,728 --> 00:49:39,019 What was going through your mind? 896 00:49:39,021 --> 00:49:39,895 Talk us through it. 897 00:49:39,897 --> 00:49:40,771 Honestly? 898 00:49:40,773 --> 00:49:41,938 I wasn't thinking. 899 00:49:41,940 --> 00:49:43,815 My friends were in danger. 900 00:49:43,817 --> 00:49:46,026 Besides, I still have two more days. 901 00:49:46,028 --> 00:49:47,485 Like seriously? 902 00:49:47,487 --> 00:49:48,862 Two more? 903 00:49:48,864 --> 00:49:51,615 Well, Zhi, you definitely came off looking like a real winner 904 00:49:51,617 --> 00:49:52,490 today. 905 00:49:52,492 --> 00:49:53,867 Thanks. 906 00:49:53,869 --> 00:49:57,746 It's like an old friend told me, winners are always winning even 907 00:49:57,748 --> 00:49:58,624 when they're losing. 908 00:50:11,053 --> 00:50:13,053 [party music] 909 00:50:13,055 --> 00:50:15,889 s When I say vain, you say-- 910 00:50:15,891 --> 00:50:18,975 When I say vain, you say-- 911 00:50:18,977 --> 00:50:19,893 Idiots! 912 00:50:19,895 --> 00:50:20,852 Glorious! 913 00:50:20,854 --> 00:50:22,521 Reply is glorious! 914 00:50:22,523 --> 00:50:23,396 Idiots! 915 00:50:23,398 --> 00:50:24,189 Glorious! 916 00:50:24,191 --> 00:50:26,482 The reply is glorious! 917 00:50:26,484 --> 00:50:29,152 It's ironically hard to get a good call or response 918 00:50:29,154 --> 00:50:31,738 game with echoes. 919 00:50:31,740 --> 00:50:32,698 Ah! 920 00:50:32,700 --> 00:50:33,364 Daddy! 921 00:50:33,366 --> 00:50:35,241 Daddy! 922 00:50:35,243 --> 00:50:37,035 Good to see you, brothers. 923 00:50:37,037 --> 00:50:38,537 Good to see you, brothers. 924 00:50:38,539 --> 00:50:42,082 I'm so happy you can join the festivities in honor of 925 00:50:42,084 --> 00:50:44,793 and sponsored by me. 926 00:50:44,795 --> 00:50:46,419 A brochure? 927 00:50:46,421 --> 00:50:52,676 Archiebold you have risked our family's business over a bet. 928 00:50:52,678 --> 00:50:53,176 Bet? 929 00:50:53,178 --> 00:50:54,928 What bet? 930 00:50:54,930 --> 00:50:56,763 Oh, that guy. 931 00:50:56,765 --> 00:50:58,348 Don't even, daddy. 932 00:50:58,350 --> 00:51:01,602 He's in third place which is so many places behind first place. 933 00:51:01,604 --> 00:51:04,145 You couldn't even count him if you wanted to. 934 00:51:04,147 --> 00:51:11,653 If you lose Muddy Meadows, you lose everything. 935 00:51:11,655 --> 00:51:12,821 Everything? 936 00:51:12,823 --> 00:51:15,741 Please, daddy, I'm not as moronic as my brothers. 937 00:51:15,743 --> 00:51:16,407 No offense. 938 00:51:16,409 --> 00:51:17,576 Well, some offense. 939 00:51:17,578 --> 00:51:21,204 I've taken out an insurance policy. 940 00:51:21,206 --> 00:51:22,038 [phone rings] 941 00:51:22,040 --> 00:51:23,456 It's V. 942 00:51:23,458 --> 00:51:24,165 SHELBY (ON PHONE): You don't have to say, It's V, 943 00:51:24,167 --> 00:51:25,501 every time. 944 00:51:25,503 --> 00:51:26,793 Your name shows up on my phone when you call. 945 00:51:26,795 --> 00:51:28,211 It's how phones work. 946 00:51:28,213 --> 00:51:29,045 Never mind. 947 00:51:29,047 --> 00:51:30,506 What do you want? 948 00:51:30,508 --> 00:51:32,674 Nearly striking out with the goat so it's up to you. 949 00:51:32,676 --> 00:51:34,718 You want me to beat up the goat? 950 00:51:34,720 --> 00:51:38,179 No, I want you to find Zhi's weakness. 951 00:51:38,181 --> 00:51:39,515 ABBY JACKS: Greetings, dance fans. 952 00:51:39,517 --> 00:51:42,225 And welcome to the Nuorilang Falls Ball. 953 00:51:42,227 --> 00:51:45,145 And what a beautiful place to be. 954 00:51:45,147 --> 00:51:47,274 [party music] 955 00:52:00,037 --> 00:52:00,911 Hey. 956 00:52:00,913 --> 00:52:01,703 [non-english speech] 957 00:52:01,705 --> 00:52:02,412 You realize. 958 00:52:02,414 --> 00:52:03,246 If you're tagged. 959 00:52:03,248 --> 00:52:04,039 Tomorrow. 960 00:52:04,041 --> 00:52:05,206 By 20 minutes. 961 00:52:05,208 --> 00:52:06,082 You'll only be. 962 00:52:06,084 --> 00:52:06,792 10 minutes. 963 00:52:06,794 --> 00:52:07,918 From the go. 964 00:52:07,920 --> 00:52:10,378 If you can pull that off, mate, the next day, 965 00:52:10,380 --> 00:52:14,758 you'd have a real chance at the cap. 966 00:52:14,760 --> 00:52:15,425 Too right. 967 00:52:15,427 --> 00:52:16,426 Touch a nitro. 968 00:52:16,428 --> 00:52:17,427 I hope you seal the deal. 969 00:52:17,429 --> 00:52:18,929 Yeah, that'd be great. 970 00:52:18,931 --> 00:52:22,223 But nitro is a bit outside our budget which is nothing. 971 00:52:22,225 --> 00:52:26,436 [speaking chinese] 972 00:52:26,438 --> 00:52:28,271 Whoa, seriously? 973 00:52:28,273 --> 00:52:29,815 Thanks. 974 00:52:29,817 --> 00:52:34,611 This could really help us close that 29-minute gap, kid. 975 00:52:34,613 --> 00:52:34,988 Kid? 976 00:52:49,086 --> 00:52:53,171 So this is what a burgeoning superstar does in his off time. 977 00:52:53,173 --> 00:52:55,340 I'm no superstar. 978 00:52:55,342 --> 00:52:57,886 Oh, then what are you doing on my cup? 979 00:53:02,850 --> 00:53:06,059 So last time I saw you, I believe 980 00:53:06,061 --> 00:53:10,230 you were asking me to dance. 981 00:53:10,232 --> 00:53:11,231 Was I? 982 00:53:11,233 --> 00:53:11,817 Whoa! 983 00:53:15,946 --> 00:53:18,196 Looking good, kid. 984 00:53:18,198 --> 00:53:18,947 OK. 985 00:53:18,949 --> 00:53:20,743 [music playing] 986 00:53:27,750 --> 00:53:30,002 OK, whoa, slow down there, Speedy. 987 00:53:36,049 --> 00:53:37,090 See? 988 00:53:37,092 --> 00:53:38,383 Isn't that better? 989 00:53:38,385 --> 00:53:38,969 Yeah. 990 00:53:47,227 --> 00:53:48,476 I like the way you dance. 991 00:53:48,478 --> 00:53:50,646 Then you should probably thank my Granny. 992 00:53:50,648 --> 00:53:53,356 She's the only person I've ever danced with. 993 00:53:53,358 --> 00:53:56,109 She taught me all my moves. 994 00:53:56,111 --> 00:54:00,071 Well, how do you like it then dancing with someone else? 995 00:54:00,073 --> 00:54:00,822 I like it. 996 00:54:00,824 --> 00:54:02,157 A lot less elbow skin. 997 00:54:02,159 --> 00:54:03,952 [laugh] 998 00:54:25,558 --> 00:54:26,890 I'm sorry. 999 00:54:26,892 --> 00:54:28,099 I can't. 1000 00:54:28,101 --> 00:54:29,518 Not like this. 1001 00:54:29,520 --> 00:54:31,520 But wait! 1002 00:54:31,522 --> 00:54:33,229 Shelby! 1003 00:54:33,231 --> 00:54:33,816 Hey. 1004 00:54:41,448 --> 00:54:43,448 Something get under your warts, V? 1005 00:54:43,450 --> 00:54:45,075 Oh, there she is. 1006 00:54:45,077 --> 00:54:48,119 Tell me what's the dirt on my little friend? 1007 00:54:48,121 --> 00:54:50,496 You told me you were getting even with someone 1008 00:54:50,498 --> 00:54:52,040 who double crossed you. 1009 00:54:52,042 --> 00:54:53,917 You didn't say anything about hurting an innocent loris 1010 00:54:53,919 --> 00:54:56,086 and destroying my childhood home. 1011 00:54:56,088 --> 00:54:57,420 I'm out. 1012 00:54:57,422 --> 00:55:00,924 You came to me appealing to my love of taking advantage 1013 00:55:00,926 --> 00:55:02,759 of the helpless in their times of need 1014 00:55:02,761 --> 00:55:05,011 and, in detriment, my evil whims, 1015 00:55:05,013 --> 00:55:08,098 and asked me to have your father's name cleared 1016 00:55:08,100 --> 00:55:10,183 for a crime that I clearly framed him 1017 00:55:10,185 --> 00:55:14,813 for which I did for you and which, of course, I can undo. 1018 00:55:14,815 --> 00:55:19,651 Therefore, when I say jump, you say-- 1019 00:55:19,653 --> 00:55:21,653 You say-- 1020 00:55:21,655 --> 00:55:23,404 How high? 1021 00:55:23,406 --> 00:55:24,656 Right. 1022 00:55:24,658 --> 00:55:27,826 And when I say side vegetable, you say-- 1023 00:55:27,828 --> 00:55:29,410 Stewed carrots? 1024 00:55:29,412 --> 00:55:30,829 Ooh, nice one. 1025 00:55:30,831 --> 00:55:31,830 And when I say-- 1026 00:55:31,832 --> 00:55:33,333 Doo, doo, doo, doo, doo, doo. 1027 00:55:37,505 --> 00:55:38,421 Bop, bop, bop. 1028 00:55:44,887 --> 00:55:49,681 What the-- Shelby and the Vainglorious? 1029 00:55:49,683 --> 00:55:52,976 Oh, no, this is going to kill the kid. 1030 00:55:52,978 --> 00:55:56,772 Well, don't let him find out until the race is over. 1031 00:55:56,774 --> 00:56:01,109 And when I say dream first date, you say-- 1032 00:56:01,111 --> 00:56:03,069 Moonlit dance beside a waterfall 1033 00:56:03,071 --> 00:56:05,989 with a sweet guy who makes me laugh. 1034 00:56:05,991 --> 00:56:09,036 I would have also accepted putting on a show. 1035 00:56:14,041 --> 00:56:14,873 Slimy! 1036 00:56:14,875 --> 00:56:16,374 How did I don't see it before? 1037 00:56:16,376 --> 00:56:19,210 It's so obvious. 1038 00:56:19,212 --> 00:56:20,378 See what? 1039 00:56:20,380 --> 00:56:22,213 Perhaps if you're standing where I'm standing 1040 00:56:22,215 --> 00:56:24,257 and I'm standing where you're standing, 1041 00:56:24,259 --> 00:56:26,593 you could see what I clearly see. 1042 00:56:26,595 --> 00:56:30,221 Go, stand where I was standing. 1043 00:56:30,223 --> 00:56:30,639 Hmm. 1044 00:56:30,641 --> 00:56:31,932 Huh? 1045 00:56:31,934 --> 00:56:34,685 What exactly am I supposed to be seeing? 1046 00:56:34,687 --> 00:56:35,602 You're right. 1047 00:56:35,604 --> 00:56:37,688 It is worse this way. 1048 00:56:37,690 --> 00:56:40,231 Go back, go back, go back. 1049 00:56:40,233 --> 00:56:41,107 Hmm? 1050 00:56:41,109 --> 00:56:42,067 What? 1051 00:56:42,069 --> 00:56:43,652 What you are supposed to be saying 1052 00:56:43,654 --> 00:56:47,823 is that you two silly lorises are falling for each other. 1053 00:56:47,825 --> 00:56:50,826 You are the secret weapon I've been 1054 00:56:50,828 --> 00:56:52,327 looking for the whole time. 1055 00:56:52,329 --> 00:56:54,663 So wouldn't it just break his simple heart 1056 00:56:54,665 --> 00:56:59,835 to learn that you've been working for me all along? 1057 00:56:59,837 --> 00:57:00,544 Pow! 1058 00:57:00,546 --> 00:57:03,171 No. 1059 00:57:03,173 --> 00:57:06,341 ABBY JACKS: Welcome race fans to day 3 of this Silk Road Rally. 1060 00:57:06,343 --> 00:57:09,511 Today's course takes us right through the Stone Forest. 1061 00:57:09,513 --> 00:57:11,638 JUNI HAKANSDOTTER: A forest made of stone? 1062 00:57:11,640 --> 00:57:13,183 I can't believe this. 1063 00:57:20,440 --> 00:57:21,272 Huh? 1064 00:57:21,274 --> 00:57:22,733 Oh, Zhi, great, there you are. 1065 00:57:22,735 --> 00:57:24,234 In the car, let's go. 1066 00:57:24,236 --> 00:57:26,069 I got to hand it to you, Gnash. 1067 00:57:26,071 --> 00:57:28,488 You were totally right making a stop for Shelby. 1068 00:57:28,490 --> 00:57:29,114 She is-- 1069 00:57:29,116 --> 00:57:30,240 Dead weight, yeah. 1070 00:57:30,242 --> 00:57:31,407 I don't know what I was thinking. 1071 00:57:31,409 --> 00:57:34,578 That's not what I was going to say. 1072 00:57:34,580 --> 00:57:35,495 [gasp] 1073 00:57:35,497 --> 00:57:36,872 You seem a little jumpy. 1074 00:57:36,874 --> 00:57:37,539 Yes? 1075 00:57:37,541 --> 00:57:38,164 What? 1076 00:57:38,166 --> 00:57:39,207 What do you want? 1077 00:57:39,209 --> 00:57:39,958 Here, let me get that for you. 1078 00:57:39,960 --> 00:57:41,001 Gnash, what the? 1079 00:57:41,003 --> 00:57:43,005 Oh, no, the window is broken. 1080 00:57:46,091 --> 00:57:48,550 Shelby doesn't love you. 1081 00:57:48,552 --> 00:57:50,511 She works for me. 1082 00:57:50,513 --> 00:57:51,512 What's he saying? 1083 00:57:51,514 --> 00:57:55,181 She does it long view rehearse the flea? 1084 00:57:55,183 --> 00:57:56,268 Cuckoo, am I right? 1085 00:58:01,106 --> 00:58:02,438 [phone chime] 1086 00:58:02,440 --> 00:58:03,106 Uh-oh. 1087 00:58:03,108 --> 00:58:05,025 Hey, Gnash! 1088 00:58:05,027 --> 00:58:06,484 What the heck? 1089 00:58:06,486 --> 00:58:08,987 These screens are a serious distraction. 1090 00:58:08,989 --> 00:58:09,946 They destroy focus. 1091 00:58:09,948 --> 00:58:11,990 You can't have that. 1092 00:58:11,992 --> 00:58:13,241 You're welcome. 1093 00:58:13,243 --> 00:58:15,076 ANNOUNCER: All racers to your vehicles. 1094 00:58:15,078 --> 00:58:17,829 Oh, yes, finally, here we go. 1095 00:58:17,831 --> 00:58:20,000 [engine sound] 1096 00:58:30,511 --> 00:58:32,345 [upbeat music] 1097 00:58:47,402 --> 00:58:49,402 Last night, dancing with Shelby, 1098 00:58:49,404 --> 00:58:51,530 it was like a dream come true. 1099 00:58:51,532 --> 00:58:53,699 But one I never even knew I wanted. 1100 00:58:53,701 --> 00:58:54,741 Ah-ha. 1101 00:58:54,743 --> 00:58:55,909 Well, look out. 1102 00:58:55,911 --> 00:58:57,744 What if she never comes back? 1103 00:58:57,746 --> 00:58:59,705 How could I ever be happy again knowing 1104 00:58:59,707 --> 00:59:01,081 what life could have been? 1105 00:59:01,083 --> 00:59:01,998 I couldn't, Gnash. 1106 00:59:02,000 --> 00:59:04,543 I just couldn't. 1107 00:59:04,545 --> 00:59:08,129 Then again, a winter wedding would be so Shelby. 1108 00:59:08,131 --> 00:59:09,297 But a summer wedding-- 1109 00:59:09,299 --> 00:59:10,757 Oh, enough already. 1110 00:59:10,759 --> 00:59:13,594 You've been talking about this girl for 1,000 miles. 1111 00:59:13,596 --> 00:59:16,137 You need to get your head back in this race. 1112 00:59:16,139 --> 00:59:18,223 How's this for head in the race? 1113 00:59:18,225 --> 00:59:20,892 Whoa, kid, that's 100% pure nitro. 1114 00:59:20,894 --> 00:59:23,645 You will just-- 1115 00:59:23,647 --> 00:59:24,857 Holy moly. 1116 00:59:27,359 --> 00:59:32,613 Zhi just took off like a roo with a rocket in its rump. 1117 00:59:32,615 --> 00:59:34,533 [intense music] 1118 00:59:40,497 --> 00:59:43,081 After I save Granny's house, I think 1119 00:59:43,083 --> 00:59:45,166 maybe I'll get a place of my own, 1120 00:59:45,168 --> 00:59:47,836 something worthy of Shelby, you know. 1121 00:59:47,838 --> 00:59:50,005 I'm thinking karaoke room. 1122 00:59:50,007 --> 00:59:51,339 Oh, for the love of-- 1123 00:59:51,341 --> 00:59:53,133 Hey, seriously, what is up with you today? 1124 00:59:53,135 --> 00:59:53,717 Who? 1125 00:59:53,719 --> 00:59:55,093 Me? 1126 00:59:55,095 --> 00:59:57,262 You're the one that wants to quit yammering on about Shelby 1127 00:59:57,264 --> 00:59:58,847 when you should be racing. 1128 00:59:58,849 --> 01:00:00,431 You're jealous. 1129 01:00:00,433 --> 01:00:02,809 Oh, what in the world would I be jealous of? 1130 01:00:02,811 --> 01:00:07,397 Me because it's not the amazing Gnash show this time. 1131 01:00:07,399 --> 01:00:09,693 Oh, give me a break, wouldn't you? 1132 01:00:12,029 --> 01:00:15,238 ABBY JACKS: Team Muddy Meadows have broken the land speed 1133 01:00:15,240 --> 01:00:16,782 record. 1134 01:00:16,784 --> 01:00:19,244 JUNI HAKANSDOTTER: Yeah, they're definitely going to crash. 1135 01:00:21,246 --> 01:00:22,412 Whoa, we're too hot. 1136 01:00:22,414 --> 01:00:23,582 Lay off the nitro. 1137 01:00:29,547 --> 01:00:30,295 Come on! 1138 01:00:30,297 --> 01:00:30,923 Whoa! 1139 01:00:47,147 --> 01:00:47,979 Yes! 1140 01:00:47,981 --> 01:00:49,357 Go, Zhi-zhi, go! 1141 01:00:51,694 --> 01:00:54,027 ABBY JACKS: Let's take another look at that finish. 1142 01:00:54,029 --> 01:00:54,780 Yes, Speedy! 1143 01:01:01,411 --> 01:01:03,369 You could have killed us. 1144 01:01:03,371 --> 01:01:05,581 Nitro can't handle that kind of heat. 1145 01:01:05,583 --> 01:01:07,626 You can't handle that kind of heat. 1146 01:01:10,378 --> 01:01:13,839 Your pistons are misfiring, son. 1147 01:01:13,841 --> 01:01:17,342 [growl] 1148 01:01:17,344 --> 01:01:19,177 You are just like your mother. 1149 01:01:19,179 --> 01:01:20,554 As soon as you don't get your way, 1150 01:01:20,556 --> 01:01:22,723 you just fly off the handle. 1151 01:01:22,725 --> 01:01:24,392 My mother? 1152 01:01:31,233 --> 01:01:34,234 I taught her how to race. 1153 01:01:34,236 --> 01:01:37,237 My mother raced cars? 1154 01:01:37,239 --> 01:01:40,741 And she was great too just like you. 1155 01:01:40,743 --> 01:01:44,077 But then this one rally, we were racing as a team. 1156 01:01:44,079 --> 01:01:47,914 And I signaled to her to slow down and not 1157 01:01:47,916 --> 01:01:50,834 take the easy pass, but she couldn't 1158 01:01:50,836 --> 01:01:54,796 resist so she blazed by me. 1159 01:01:54,798 --> 01:02:00,468 And-- and when she hit that next turn, she-- 1160 01:02:00,470 --> 01:02:02,929 She what, Gnash? 1161 01:02:02,931 --> 01:02:07,100 She-- she should have listened to me. 1162 01:02:07,102 --> 01:02:10,604 What happened, Gnash? 1163 01:02:10,606 --> 01:02:12,149 I lost my best friend. 1164 01:02:18,030 --> 01:02:20,032 [explosion] 1165 01:02:23,827 --> 01:02:26,452 We could have been amazing. 1166 01:02:26,454 --> 01:02:27,495 Could have been amazing. 1167 01:02:27,497 --> 01:02:29,583 [yelp] 1168 01:02:33,546 --> 01:02:35,003 Oh, yeah? 1169 01:02:35,005 --> 01:02:38,551 If I had middle fingers, you'd all know it right now. 1170 01:02:42,345 --> 01:02:44,181 Hey, what's this? 1171 01:02:47,350 --> 01:02:49,017 One, get out of here. 1172 01:02:49,019 --> 01:02:49,518 Get away. 1173 01:02:49,520 --> 01:02:50,226 Go on. 1174 01:02:50,228 --> 01:02:51,186 Shoo. 1175 01:02:51,188 --> 01:02:52,563 It's all mine-- 1176 01:02:52,565 --> 01:02:56,441 the trophy, Muddy Meadows, totally conditional 1177 01:02:56,443 --> 01:02:58,652 love of my family. 1178 01:02:58,654 --> 01:03:02,405 Echoes, cue the victory simulation. 1179 01:03:02,407 --> 01:03:04,577 [party music] 1180 01:03:10,040 --> 01:03:11,832 ABBY JACKS: Well, that was a dramatic end 1181 01:03:11,834 --> 01:03:14,292 to a dramatic day, folks. 1182 01:03:14,294 --> 01:03:17,128 JUNI HAKANSDOTTER (ON PHONE): He and Vainglorious somehow now 1183 01:03:17,130 --> 01:03:18,547 both in first place. 1184 01:03:18,549 --> 01:03:21,091 ABBY JACKS: And with his car and his relationship with teammate 1185 01:03:21,093 --> 01:03:24,636 Gnash both up in flames, there's suddenly no way for Zhi 1186 01:03:24,638 --> 01:03:28,264 to finish the rally, let alone win it. 1187 01:03:28,266 --> 01:03:29,602 He needs us. 1188 01:03:42,698 --> 01:03:44,823 Hey, there she is. 1189 01:03:44,825 --> 01:03:45,866 There she is. 1190 01:03:45,868 --> 01:03:47,826 Oh, what are you so happy about? 1191 01:03:47,828 --> 01:03:48,994 Haven't you heard? 1192 01:03:48,996 --> 01:03:52,205 Zhi is out of the race. 1193 01:03:52,207 --> 01:03:52,998 We did it! 1194 01:03:53,000 --> 01:03:56,502 You and me, the two amigos. 1195 01:03:56,504 --> 01:03:57,794 I don't want this. 1196 01:03:57,796 --> 01:03:59,295 Oh, don't be shy. 1197 01:03:59,297 --> 01:04:02,090 Take a pic. 1198 01:04:02,092 --> 01:04:02,676 Shelby? 1199 01:04:05,262 --> 01:04:07,095 Zhi, what are you-- 1200 01:04:07,097 --> 01:04:10,557 what are you-- what are you-- what are you doing here? 1201 01:04:10,559 --> 01:04:12,601 I came to make a trade-- 1202 01:04:12,603 --> 01:04:14,936 me for the village. 1203 01:04:14,938 --> 01:04:16,938 How noble of you. 1204 01:04:16,940 --> 01:04:22,569 But seeing as your leverage just blew up-- what? 1205 01:04:22,571 --> 01:04:24,112 Five minutes ago? 1206 01:04:24,114 --> 01:04:27,032 Yeah, I was kind of hoping you didn't hear about that yet. 1207 01:04:27,034 --> 01:04:31,246 I think I'll just take you and the village. 1208 01:04:34,291 --> 01:04:37,125 Echo Training Program? 1209 01:04:37,127 --> 01:04:38,835 Benefits? 1210 01:04:38,837 --> 01:04:39,836 Wait a second. 1211 01:04:39,838 --> 01:04:41,755 Why are you here, Shelby? 1212 01:04:41,757 --> 01:04:44,049 What-- what's going on? 1213 01:04:44,051 --> 01:04:47,468 Well, OK-- so this is a crazy story. 1214 01:04:47,470 --> 01:04:49,429 You'll think this is funny. 1215 01:04:49,431 --> 01:04:53,101 The thing is-- well the-- 1216 01:04:55,896 --> 01:04:58,980 Oh, enough with the dramatic pauses. 1217 01:04:58,982 --> 01:05:01,942 The lady loris works for me. 1218 01:05:01,944 --> 01:05:02,818 No, no, wait. 1219 01:05:02,820 --> 01:05:03,819 It's not like that. 1220 01:05:03,821 --> 01:05:06,321 I hired her to destroy you. 1221 01:05:06,323 --> 01:05:07,157 How did she do? 1222 01:05:11,787 --> 01:05:15,330 She killed it. 1223 01:05:15,332 --> 01:05:15,958 Speedy. 1224 01:05:19,377 --> 01:05:22,295 Well, that was awkward. 1225 01:05:22,297 --> 01:05:24,840 [thunder] 1226 01:05:24,842 --> 01:05:27,258 ABBY JACKS: Oh, what an emotional roller coaster 1227 01:05:27,260 --> 01:05:29,094 ride this has been for Zhi. 1228 01:05:29,096 --> 01:05:32,889 And now, it looks like everyone's favorite slow loris 1229 01:05:32,891 --> 01:05:35,976 is in for a dark night of the song. 1230 01:05:35,978 --> 01:05:38,604 It feels like a saxophone moment to me. 1231 01:05:38,606 --> 01:05:40,566 [saxophone music] 1232 01:06:09,970 --> 01:06:12,180 [cat scream] 1233 01:06:14,975 --> 01:06:17,394 Zhi-zhi, where did you find that car? 1234 01:06:27,362 --> 01:06:30,488 Kid, you're a force of nature. 1235 01:06:30,490 --> 01:06:34,450 That was the coolest thing I've ever seen. 1236 01:06:34,452 --> 01:06:37,205 When will you find your [chinese]?? 1237 01:07:16,036 --> 01:07:17,580 GRANNY BAI: Going somewhere, Gnash? 1238 01:07:20,165 --> 01:07:22,499 Granny Bai, what are you doing here? 1239 01:07:22,501 --> 01:07:26,252 Making sure the past doesn't repeat itself. 1240 01:07:26,254 --> 01:07:30,591 You need to help him finally embrace his [chinese].. 1241 01:07:30,593 --> 01:07:34,385 I think you should talk to Zhi. 1242 01:07:34,387 --> 01:07:37,180 You owe me this, Gnash. 1243 01:07:37,182 --> 01:07:39,683 And you owe it to Zhi. 1244 01:07:39,685 --> 01:07:44,855 But mostly, you owe it to yourself. 1245 01:07:44,857 --> 01:07:49,693 It wasn't your fault. 1246 01:07:49,695 --> 01:07:52,487 It was nice to see you again, Granny. 1247 01:07:52,489 --> 01:07:55,657 You take care of yourself. 1248 01:07:55,659 --> 01:07:56,324 Aw! 1249 01:07:56,326 --> 01:07:58,034 Aw, aw, aw, aw, aw. 1250 01:07:58,036 --> 01:08:00,161 Granny, let go. 1251 01:08:00,163 --> 01:08:01,540 Oh, come on, Granny. 1252 01:08:07,004 --> 01:08:09,337 Don't be an idiot. 1253 01:08:09,339 --> 01:08:10,881 Well, that's a good one. 1254 01:08:10,883 --> 01:08:13,967 Darn bumper stickers, why do they have to be so persuasive? 1255 01:08:13,969 --> 01:08:14,845 So persuasive. 1256 01:08:24,354 --> 01:08:26,563 Next race to start in one hour. 1257 01:08:26,565 --> 01:08:26,940 What? 1258 01:08:46,126 --> 01:08:48,879 The plant just knows how to grow. 1259 01:08:53,175 --> 01:08:55,343 [deep breathing] 1260 01:09:08,691 --> 01:09:09,230 Zhi! 1261 01:09:09,232 --> 01:09:10,106 Zhi! 1262 01:09:10,108 --> 01:09:11,817 Where have you been? 1263 01:09:11,819 --> 01:09:13,361 Come on, it's Berpe. 1264 01:09:19,076 --> 01:09:20,033 Zhi! 1265 01:09:20,035 --> 01:09:21,702 Look at what my Berpe did. 1266 01:09:21,704 --> 01:09:24,955 It was awesome and a little disgusting. 1267 01:09:24,957 --> 01:09:28,792 I swear I have a whole new respect for men. 1268 01:09:28,794 --> 01:09:31,878 Come and meet the little tailbiters. 1269 01:09:31,880 --> 01:09:34,339 They're so cute. 1270 01:09:34,341 --> 01:09:35,799 Wow. 1271 01:09:35,801 --> 01:09:37,050 Hi. 1272 01:09:37,052 --> 01:09:38,343 They're beautiful. 1273 01:09:38,345 --> 01:09:41,431 Everyone, say hi to Uncle Zhi. 1274 01:09:49,272 --> 01:09:52,357 Look at him all tuckered out. 1275 01:09:52,359 --> 01:09:54,234 I'm so proud of him. 1276 01:09:54,236 --> 01:09:57,779 But doc says he's in no condition to finish the rally. 1277 01:09:57,781 --> 01:10:00,907 Well, then, we can watch the last leg together 1278 01:10:00,909 --> 01:10:03,368 because I'm out too. 1279 01:10:03,370 --> 01:10:04,410 No, Zhi. 1280 01:10:04,412 --> 01:10:06,872 This is where our road led us. 1281 01:10:06,874 --> 01:10:09,833 But you, you need to get back out there 1282 01:10:09,835 --> 01:10:12,753 and find out where your road goes. 1283 01:10:12,755 --> 01:10:14,254 But even if I wanted to-- 1284 01:10:14,256 --> 01:10:16,590 BERPE: Zhi, we are a familia. 1285 01:10:16,592 --> 01:10:20,260 I cannot sit here and let you offer this a hook. 1286 01:10:20,262 --> 01:10:21,803 No. 1287 01:10:21,805 --> 01:10:25,599 Familia, we push each other forward even when we think we 1288 01:10:25,601 --> 01:10:30,521 can't possibly go on, especially when we think we can't. 1289 01:10:30,523 --> 01:10:32,606 You can do this, Zhi. 1290 01:10:32,608 --> 01:10:36,151 We believe in you. 1291 01:10:36,153 --> 01:10:38,030 [door opening] 1292 01:10:40,240 --> 01:10:42,323 Shelby? 1293 01:10:42,325 --> 01:10:44,450 I'm so sorry. 1294 01:10:44,452 --> 01:10:46,912 Everything Vainglorious said is true. 1295 01:10:46,914 --> 01:10:48,664 When we met, I was working for him 1296 01:10:48,666 --> 01:10:50,415 but I didn't really know what I was doing 1297 01:10:50,417 --> 01:10:51,500 or who I was doing it to. 1298 01:10:51,502 --> 01:10:53,376 And then-- and then we met. 1299 01:10:53,378 --> 01:10:54,920 And we got along so well. 1300 01:10:54,922 --> 01:10:58,173 And you-- you were the kid with the soup pot on your head. 1301 01:10:58,175 --> 01:10:59,966 And then I realized that you were fighting 1302 01:10:59,968 --> 01:11:04,012 for the Loris Village which meant that I was the one trying 1303 01:11:04,014 --> 01:11:05,764 to destroy it. 1304 01:11:05,766 --> 01:11:07,182 Shelby, I get it. 1305 01:11:07,184 --> 01:11:08,349 You didn't know. 1306 01:11:08,351 --> 01:11:09,851 No, but that doesn't make it right. 1307 01:11:09,853 --> 01:11:12,478 My whole life, I have been trying to find my way back 1308 01:11:12,480 --> 01:11:13,229 to the village. 1309 01:11:13,231 --> 01:11:14,480 [crying] 1310 01:11:14,482 --> 01:11:17,818 SHELBY: And when you offered it to me, I betrayed you. 1311 01:11:17,820 --> 01:11:21,697 But I want to make it right so that's what I'm doing here. 1312 01:11:21,699 --> 01:11:26,409 I'm trying to do right by the guy I'm sort of into. 1313 01:11:26,411 --> 01:11:29,081 The guy you're sort of into? 1314 01:11:32,543 --> 01:11:33,458 She loves me! 1315 01:11:33,460 --> 01:11:34,585 Did you guys hear that? 1316 01:11:34,587 --> 01:11:37,462 She totally loves me. 1317 01:11:37,464 --> 01:11:39,631 Whoa, slow down there, Speedy. 1318 01:11:39,633 --> 01:11:42,634 We still got a race to finish. 1319 01:11:42,636 --> 01:11:44,260 Shelby, I-- 1320 01:11:44,262 --> 01:11:45,929 I blew up my car. 1321 01:11:45,931 --> 01:11:48,264 There's no way for me to finish the race. 1322 01:11:48,266 --> 01:11:52,393 There's-- there's not going to be a village to go back to. 1323 01:11:52,395 --> 01:11:52,980 Unless-- 1324 01:11:57,735 --> 01:11:59,484 Isn't this Neil's car? 1325 01:11:59,486 --> 01:12:00,821 Not anymore. 1326 01:12:06,744 --> 01:12:09,285 The starting line is the other direction. 1327 01:12:09,287 --> 01:12:10,122 ZHI: Oh, I know. 1328 01:12:14,585 --> 01:12:16,292 Hey, wait. 1329 01:12:16,294 --> 01:12:16,879 Gnash. 1330 01:12:21,466 --> 01:12:22,508 GNASH: Zhi? 1331 01:12:22,510 --> 01:12:23,509 Gnash? 1332 01:12:23,511 --> 01:12:24,970 What are you doing here, kid? 1333 01:12:27,765 --> 01:12:30,015 I'm so sorry about what I said, Gnash. 1334 01:12:30,017 --> 01:12:33,852 You've been nothing but good to me, and I blew it all up. 1335 01:12:33,854 --> 01:12:35,478 We blew it up. 1336 01:12:35,480 --> 01:12:37,230 I'm sorry too, kid. 1337 01:12:37,232 --> 01:12:40,275 I should have told you about your mama sooner. 1338 01:12:40,277 --> 01:12:42,861 And then when the road got rough, 1339 01:12:42,863 --> 01:12:45,781 I just up and split without so much as a glance 1340 01:12:45,783 --> 01:12:47,407 in the rearview. 1341 01:12:47,409 --> 01:12:49,701 You know, truth is I would have been on that bus 1342 01:12:49,703 --> 01:12:51,995 there too if an old friend hadn't stopped by 1343 01:12:51,997 --> 01:12:54,540 to drop some wisdom on me. 1344 01:12:54,542 --> 01:12:57,083 An old friend? 1345 01:12:57,085 --> 01:12:58,919 GRANNY BAI: Come on now, you two. 1346 01:12:58,921 --> 01:13:00,587 I'm not that old. 1347 01:13:00,589 --> 01:13:01,173 Granny! 1348 01:13:05,343 --> 01:13:06,927 I'm sorry, Zhi-zhi. 1349 01:13:06,929 --> 01:13:08,428 I never intended-- 1350 01:13:08,430 --> 01:13:09,387 It's OK, Granny. 1351 01:13:09,389 --> 01:13:10,015 It's OK. 1352 01:13:12,601 --> 01:13:14,935 I'm so proud of you. 1353 01:13:14,937 --> 01:13:17,604 You're proud of me? 1354 01:13:17,606 --> 01:13:19,397 Even though I'm racing? 1355 01:13:19,399 --> 01:13:22,192 Because you're racing. 1356 01:13:22,194 --> 01:13:25,445 You found your [chinese],, Zhi-zhi. 1357 01:13:25,447 --> 01:13:27,074 Now, go save our home. 1358 01:13:29,326 --> 01:13:31,492 GNASH: I hate to be the one to break it to you guys, 1359 01:13:31,494 --> 01:13:35,330 but I think it might be a little too late for that. 1360 01:13:35,332 --> 01:13:36,540 Too late? 1361 01:13:36,542 --> 01:13:40,126 But you're the one who said races aren't won or lost 1362 01:13:40,128 --> 01:13:42,462 until the final second. 1363 01:13:42,464 --> 01:13:43,254 Hmm? 1364 01:13:43,256 --> 01:13:44,255 Yeah. 1365 01:13:44,257 --> 01:13:45,342 Again, that's not what I sound like. 1366 01:13:48,178 --> 01:13:50,721 ABBY JACKS: Well, race fans, it's the last day of the rally. 1367 01:13:50,723 --> 01:13:54,224 And with Zhi out, the only question on everyone's mind 1368 01:13:54,226 --> 01:13:55,391 is-- 1369 01:13:55,393 --> 01:13:56,852 Why don't croissants come in any other shapes? 1370 01:13:56,854 --> 01:13:58,144 No, not that. 1371 01:13:58,146 --> 01:14:00,939 Can anyone else left in this race actually 1372 01:14:00,941 --> 01:14:03,567 beat Archie Vainglorious? 1373 01:14:03,569 --> 01:14:04,903 Of course not. 1374 01:14:07,489 --> 01:14:08,530 Where's Zhi? 1375 01:14:08,532 --> 01:14:09,823 [speaking chinese] 1376 01:14:09,825 --> 01:14:12,408 Yeah, he's totes going to miss the race. 1377 01:14:12,410 --> 01:14:15,537 His village is going to be destroyed. 1378 01:14:15,539 --> 01:14:21,710 We've got to find a way to buy him some time. 1379 01:14:21,712 --> 01:14:23,754 Lovely idea, lads. 1380 01:14:23,756 --> 01:14:25,674 All right, you lot, follow our lead. 1381 01:14:56,747 --> 01:14:57,746 Huh? 1382 01:14:57,748 --> 01:14:59,750 [cheering] 1383 01:15:04,755 --> 01:15:05,589 Tucks away. 1384 01:15:09,843 --> 01:15:12,680 Well, that's just a waste of perfectly good people. 1385 01:15:19,019 --> 01:15:22,187 Hey, what are you doing? 1386 01:15:22,189 --> 01:15:24,105 ABBY JACKS: 7 minutes in, and the other teams 1387 01:15:24,107 --> 01:15:26,357 have a deadlock on Vainglorious. 1388 01:15:26,359 --> 01:15:28,571 JUNI HAKANSDOTTER: Wow, this map is really handy. 1389 01:15:34,993 --> 01:15:36,577 ABBY JACKS: Oh, we are four hours now. 1390 01:15:36,579 --> 01:15:39,913 And these guys have no intention of letting Vainglorious pass. 1391 01:15:39,915 --> 01:15:41,206 JUNI HAKANSDOTTER: Well, hours? 1392 01:15:41,208 --> 01:15:44,042 It was just 7 minutes like 12 seconds ago. 1393 01:15:44,044 --> 01:15:45,168 Oh, that's a lot of numbers. 1394 01:15:45,170 --> 01:15:46,795 My head hurts. 1395 01:15:46,797 --> 01:15:49,715 [scream] 1396 01:15:49,717 --> 01:15:51,925 [horn honks] 1397 01:15:51,927 --> 01:15:54,177 ABBY JACKS: I don't know what these guys are up to, 1398 01:15:54,179 --> 01:15:55,848 but they're up to something. 1399 01:16:06,692 --> 01:16:08,191 They're corralling him. 1400 01:16:08,193 --> 01:16:10,485 Five trapped Vainglorious. 1401 01:16:10,487 --> 01:16:10,904 Oh. 1402 01:16:22,750 --> 01:16:25,333 ABBY JACKS: And Vainglorious has broken free. 1403 01:16:25,335 --> 01:16:26,837 Who would've seen that coming? 1404 01:16:43,061 --> 01:16:49,566 [explosion] 1405 01:16:49,568 --> 01:16:52,819 Well, folks, it seems like it's a great day for evil 1406 01:16:52,821 --> 01:16:56,489 everywhere as Archie Vainglorious has just secured 1407 01:16:56,491 --> 01:16:58,451 himself a certain victory. 1408 01:17:02,581 --> 01:17:03,580 Yey! 1409 01:17:03,582 --> 01:17:04,956 ABBY JACKS: Hang on a second. 1410 01:17:04,958 --> 01:17:05,918 What's this? 1411 01:17:08,712 --> 01:17:10,962 Some fool has just joined the race. 1412 01:17:10,964 --> 01:17:13,173 Is that Neil? 1413 01:17:13,175 --> 01:17:14,508 Oh! 1414 01:17:14,510 --> 01:17:16,259 ABBY JACKS: Oh, no way, that's not some fool. 1415 01:17:16,261 --> 01:17:21,431 It's Muddy Meadows, the mini miracle! 1416 01:17:21,433 --> 01:17:23,308 Mini miracle? 1417 01:17:23,310 --> 01:17:25,521 Oh, that's a cool nickname. 1418 01:17:28,231 --> 01:17:30,400 [energetic music] 1419 01:17:38,158 --> 01:17:39,952 There it is, Shanghai! 1420 01:17:45,541 --> 01:17:48,291 You got this, Speedy. 1421 01:17:48,293 --> 01:17:52,128 ABBY JACKS: If there's ever been a more exciting race for a cup, 1422 01:17:52,130 --> 01:17:55,507 I, for one, cannot recall it. 1423 01:17:55,509 --> 01:17:57,092 JUNI HAKANSDOTTER: I've got to agree. 1424 01:17:57,094 --> 01:17:58,885 ABBY JACKS: That's because this is the first race you've ever 1425 01:17:58,887 --> 01:18:00,136 seen, Juni. 1426 01:18:00,138 --> 01:18:01,890 JUNI HAKANSDOTTER: I've got to agree with you again. 1427 01:18:05,102 --> 01:18:07,102 GNASH: Steady, steady. 1428 01:18:07,104 --> 01:18:08,436 Ha-ha! 1429 01:18:08,438 --> 01:18:09,771 As if, loris. 1430 01:18:09,773 --> 01:18:11,356 As if. 1431 01:18:11,358 --> 01:18:14,067 ZHI: I can't get past him. 1432 01:18:14,069 --> 01:18:15,986 GNASH: Not yet. 1433 01:18:15,988 --> 01:18:16,572 Not yet. 1434 01:18:19,658 --> 01:18:20,075 Now! 1435 01:18:27,165 --> 01:18:27,750 See you! 1436 01:18:31,086 --> 01:18:34,045 GNASH: Yeah, way to go, kid. 1437 01:18:34,047 --> 01:18:35,633 [laugh] 1438 01:18:39,261 --> 01:18:41,887 SHELBY: Right, left, right? 1439 01:18:41,889 --> 01:18:42,556 Hold on. 1440 01:18:47,603 --> 01:18:48,521 SHELBY: Speedy! 1441 01:18:54,151 --> 01:18:55,528 ARCHIE VAINGLORIOUS: Dang it! 1442 01:19:01,909 --> 01:19:03,911 [crash] 1443 01:19:13,671 --> 01:19:14,795 SHELBY: Back up, back up! 1444 01:19:14,797 --> 01:19:16,254 You can get around him and take it. 1445 01:19:16,256 --> 01:19:17,463 Coming down, look out! 1446 01:19:17,465 --> 01:19:19,051 You're not going to make it through! 1447 01:19:22,555 --> 01:19:23,469 Forward, Zhi! 1448 01:19:23,471 --> 01:19:24,932 Forward fast, forward! 1449 01:19:29,436 --> 01:19:33,313 ABBY JACKS: Oh, Vainglorious has pulled ahead yet again. 1450 01:19:33,315 --> 01:19:36,652 And this time, it looks like it's curtains for Zhi. 1451 01:19:38,111 --> 01:19:39,611 What are we going to do? 1452 01:19:39,613 --> 01:19:40,612 Gnash? 1453 01:19:40,614 --> 01:19:42,030 I'm sorry. 1454 01:19:42,032 --> 01:19:44,199 I'm all out of bumper stickers. 1455 01:19:44,201 --> 01:19:45,366 Speedy? 1456 01:19:45,368 --> 01:19:47,368 Hmm? 1457 01:19:47,370 --> 01:19:49,582 [intense music] 1458 01:20:02,761 --> 01:20:04,096 Go save our home. 1459 01:20:08,851 --> 01:20:12,477 What exactly is going through that giant head of yours right 1460 01:20:12,479 --> 01:20:13,937 now, kid? 1461 01:20:13,939 --> 01:20:18,108 Like you said, when I'm behind, I'm a force of nature. 1462 01:20:18,110 --> 01:20:19,987 [engine starts] 1463 01:20:21,488 --> 01:20:24,030 ABBY JACKS: Oh, stiffen the wombat and thump the lizard. 1464 01:20:24,032 --> 01:20:27,325 The mini miracle is headed straight into a colossal death 1465 01:20:27,327 --> 01:20:28,744 spiral. 1466 01:20:28,746 --> 01:20:30,163 JUNI HAKANSDOTTER: It sounds like a very stupid idea. 1467 01:20:32,791 --> 01:20:35,002 [deep breath] 1468 01:20:47,305 --> 01:20:48,306 SHELBY: This is crazy. 1469 01:21:23,926 --> 01:21:26,303 We're close to the finish line. 1470 01:21:30,599 --> 01:21:31,224 No! 1471 01:21:36,772 --> 01:21:41,650 ABBY JACKS: Well, vanquish me Vegemite and call me a koala. 1472 01:21:41,652 --> 01:21:43,318 You are a koala. 1473 01:21:43,320 --> 01:21:46,738 ABBY JACKS: The mini miracle has just won the first 1474 01:21:46,740 --> 01:21:49,825 ever Silk Road Race! 1475 01:21:49,827 --> 01:21:51,535 [crowd cheering] 1476 01:21:51,537 --> 01:21:52,412 SHELBY: We did it! 1477 01:21:58,794 --> 01:21:59,377 Hey. 1478 01:22:03,340 --> 01:22:04,548 I'm his friend! 1479 01:22:04,550 --> 01:22:05,175 Go, Zhi! 1480 01:22:25,487 --> 01:22:28,073 [crowd roars] 1481 01:22:31,243 --> 01:22:33,451 Zhi, can I have your autograph please? 1482 01:22:33,453 --> 01:22:35,871 That was great. 1483 01:22:35,873 --> 01:22:37,413 Hey, you did it. 1484 01:22:37,415 --> 01:22:39,625 What's up, Zhi? 1485 01:22:39,627 --> 01:22:43,296 Hey, it's supposed to say the Amazing Gnash. 1486 01:22:46,800 --> 01:22:47,924 ARCHIE VAINGLORIOUS: Fired! 1487 01:22:47,926 --> 01:22:48,675 Fired! 1488 01:22:48,677 --> 01:22:49,300 Fired. 1489 01:22:49,302 --> 01:22:49,926 Fired. 1490 01:22:49,928 --> 01:22:50,594 Fired. 1491 01:22:50,596 --> 01:22:51,219 Fired. 1492 01:22:51,221 --> 01:22:51,637 Fired. 1493 01:22:51,639 --> 01:22:52,513 Fired. 1494 01:22:52,515 --> 01:22:54,055 Fired. 1495 01:22:54,057 --> 01:22:55,766 Hey, Vainglorious. 1496 01:22:55,768 --> 01:22:58,685 Ready to settle that bet? 1497 01:22:58,687 --> 01:23:01,563 I'm sorry what bet was that? 1498 01:23:01,565 --> 01:23:02,773 There you go. 1499 01:23:02,775 --> 01:23:04,650 We got you, Zhi. 1500 01:23:04,652 --> 01:23:05,235 Hmm? 1501 01:23:11,449 --> 01:23:15,493 We had-- someone must have hacked my account. 1502 01:23:15,495 --> 01:23:19,330 Daddy, you appeared to have accidentally nabbed me 1503 01:23:19,332 --> 01:23:21,084 with your giant cool device. 1504 01:23:24,129 --> 01:23:27,047 SHELBY: Yes. 1505 01:23:27,049 --> 01:23:27,675 Look. 1506 01:23:31,011 --> 01:23:33,011 [crowd cheering] 1507 01:23:33,013 --> 01:23:34,012 We did it! 1508 01:23:34,014 --> 01:23:35,388 Let me think. 1509 01:23:35,390 --> 01:23:37,015 I never really liked that neighborhood anyway-- 1510 01:23:37,017 --> 01:23:39,350 too many lorises-- sees? 1511 01:23:39,352 --> 01:23:40,561 Lorisees? 1512 01:23:40,563 --> 01:23:41,520 Lorises. 1513 01:23:41,522 --> 01:23:42,353 Lorisi? 1514 01:23:42,355 --> 01:23:44,480 Aw. 1515 01:23:44,482 --> 01:23:46,650 I'm really going to miss that guy. 1516 01:23:46,652 --> 01:23:47,442 Really? 1517 01:23:47,444 --> 01:23:48,070 No. 1518 01:24:01,249 --> 01:24:03,374 [crowd cheering] 1519 01:24:03,376 --> 01:24:04,042 ZHI: OK. 1520 01:24:04,044 --> 01:24:05,168 SHELBY: Yay, Granny. 1521 01:24:05,170 --> 01:24:06,127 ZHI: Go, Granny. 1522 01:24:06,129 --> 01:24:07,128 Go, Granny. 1523 01:24:07,130 --> 01:24:08,088 Oh, yeah. 1524 01:24:08,090 --> 01:24:09,590 Oh, yeah. 1525 01:24:09,592 --> 01:24:10,217 Hey. 1526 01:24:18,433 --> 01:24:22,561 You know I seem to recall we've been here before. 1527 01:24:22,563 --> 01:24:25,063 Or was it here? 1528 01:24:25,065 --> 01:24:28,984 Actually, I think I was more like here. 1529 01:24:28,986 --> 01:24:30,527 Oh, that's right. 1530 01:24:30,529 --> 01:24:35,281 Hmm, I can't remember what happened next. 1531 01:24:35,283 --> 01:24:36,326 Not this. 1532 01:24:38,746 --> 01:24:42,666 Zhi-zhi, Shelby, are we going to play or not? 1533 01:24:46,211 --> 01:24:47,544 Whoa. 1534 01:24:47,546 --> 01:24:49,921 I don't know why I call you, Speedy. 1535 01:24:49,923 --> 01:24:50,508 Hmm? 1536 01:24:55,513 --> 01:25:02,851 [sigh] 1537 01:25:02,853 --> 01:25:04,728 Yellow mountain fruit peak? 1538 01:25:04,730 --> 01:25:07,648 I know it was always your favorite. 1539 01:25:07,650 --> 01:25:08,231 Your favorite? 1540 01:25:08,233 --> 01:25:09,190 [yelp] 1541 01:25:09,192 --> 01:25:11,109 [sip] [sigh] 1542 01:25:11,111 --> 01:25:13,444 I'm still getting used to that. 1543 01:25:13,446 --> 01:25:14,863 All right, game on. 1544 01:25:14,865 --> 01:25:18,074 OK, but Shelby has to take it easy on me this time. 1545 01:25:18,076 --> 01:25:19,242 Not a chance. 1546 01:25:19,244 --> 01:25:20,410 I've been learning from the best. 1547 01:25:20,412 --> 01:25:22,746 [speaking chinese] Thank you. 1548 01:25:22,748 --> 01:25:24,873 Wait, I've lived with her all my life. 1549 01:25:24,875 --> 01:25:26,833 How come I never learn to play like this? 1550 01:25:26,835 --> 01:25:29,630 Because you actually have to listen. 1551 01:25:31,924 --> 01:25:35,008 ABBY JACKS: Oh, and as the sun sets over this happily restored 1552 01:25:35,010 --> 01:25:38,762 Slow Loris community, there's only one thing left to say. 1553 01:25:38,764 --> 01:25:41,222 JUNI HAKANSDOTTER: This story is a lot like that turtle 1554 01:25:41,224 --> 01:25:42,182 and the rabbit one. 1555 01:25:42,184 --> 01:25:43,391 ABBY JACKS: No, that's-- 1556 01:25:43,393 --> 01:25:44,768 forget it. 1557 01:25:44,770 --> 01:25:48,188 JUNI HAKANSDOTTER: I get to be in the sequel, yeah? 1558 01:25:48,190 --> 01:25:48,897 [music playing] 1559 01:25:48,899 --> 01:25:49,648 OK, OK. 1560 01:25:49,650 --> 01:25:53,193 I got a rhythm in my body. 1561 01:25:53,195 --> 01:25:54,235 No way, no way. 1562 01:25:54,237 --> 01:25:57,488 Nobody's going to stop me now. 1563 01:25:57,490 --> 01:25:58,699 Today, today. 1564 01:25:58,701 --> 01:26:00,617 I'm going to hold onto the feeling, 1565 01:26:00,619 --> 01:26:04,079 not going to worry about the reasons. 1566 01:26:04,081 --> 01:26:05,914 No. 1567 01:26:05,916 --> 01:26:10,335 The song is getting started to the beating of my heart. 1568 01:26:10,337 --> 01:26:15,298 And it's getting me carried away. 1569 01:26:15,300 --> 01:26:17,300 I got the feeling, feeling right now. 1570 01:26:17,302 --> 01:26:19,847 Keeping it moving, and I'm making a part. 1571 01:26:23,266 --> 01:26:24,474 Hey! 1572 01:26:24,476 --> 01:26:26,643 This is electric, electric in there. 1573 01:26:26,645 --> 01:26:29,815 Back in the rhythm and I ain't going to stop. 1574 01:26:41,201 --> 01:26:42,659 OK, OK. 1575 01:26:42,661 --> 01:26:46,204 Walking on the air like magic. 1576 01:26:46,206 --> 01:26:47,413 No way, no way. 1577 01:26:47,415 --> 01:26:50,166 I ain't going to let them drag me down. 1578 01:26:50,168 --> 01:26:51,459 Today, today. 1579 01:26:51,461 --> 01:26:53,211 I'm going to hold onto that feeling. 1580 01:26:53,213 --> 01:26:57,257 I've been awaken from my dreaming. 1581 01:26:57,259 --> 01:26:59,009 Oh. 1582 01:26:59,011 --> 01:27:03,429 Something is getting started, the beating of a heart. 1583 01:27:03,431 --> 01:27:07,601 It's getting me carried away. 1584 01:27:07,603 --> 01:27:10,020 I got the feeling, feeling right now. 1585 01:27:10,022 --> 01:27:12,775 Keeping it moving, and I'm making a part. 1586 01:27:16,236 --> 01:27:17,443 Hey! 1587 01:27:17,445 --> 01:27:18,987 This is electric, electric in there. 1588 01:27:18,989 --> 01:27:21,825 Back in the room, and I ain't going to stop. 1589 01:27:43,889 --> 01:27:47,516 Something getting started. 1590 01:27:47,518 --> 01:27:49,603 There's something getting started-- 1591 01:27:51,855 --> 01:27:58,694 the beating of a heart, the beating, the beating, 1592 01:27:58,696 --> 01:28:00,821 the beating of a heart. 1593 01:28:00,823 --> 01:28:04,908 Something getting started. 1594 01:28:04,910 --> 01:28:09,329 There's something getting started-- 1595 01:28:09,331 --> 01:28:16,503 the beating of a heart, the beating, the beating, 1596 01:28:16,505 --> 01:28:18,505 the beating of a heart. 1597 01:28:18,507 --> 01:28:20,924 I got the feeling, feeling right now. 1598 01:28:20,926 --> 01:28:23,261 Keeping it moving, and I'm making a part. 1599 01:28:27,140 --> 01:28:28,139 Hey! 1600 01:28:28,141 --> 01:28:29,683 This is electric, electric in there. 1601 01:28:29,685 --> 01:28:31,937 Back in the room, and I ain't going to stop. 1602 01:28:55,293 --> 01:28:57,838 [upbeat music] 1602 01:28:58,305 --> 01:29:58,439 Please rate this subtitle at www.osdb.link/ewbwu Help other users to choose the best subtitles 105065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.