All language subtitles for Once Upon a Time - 05x12 - Souls of the Departed.BluRay.x264-DEMAND-ROVERS.English.HI.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:03,208 NARRATOR: Previously on Once Upon A Time... 2 00:00:03,240 --> 00:00:05,447 What must I do to enact this curse? 3 00:00:05,520 --> 00:00:08,763 You need to sacrifice the heart of the thing you love most. 4 00:00:08,800 --> 00:00:09,847 I'm sorry. 5 00:00:09,960 --> 00:00:11,007 (YELLS) 6 00:00:11,080 --> 00:00:12,320 EMMA: This isn't fair to Killian. 7 00:00:12,440 --> 00:00:13,487 Gold tricked him. I'm getting him back. 8 00:00:13,600 --> 00:00:15,648 - You're going to hell? - The Underworld. 9 00:00:16,280 --> 00:00:18,442 Hook. I will find you. 10 00:00:18,520 --> 00:00:20,284 I will always find you. 11 00:00:23,000 --> 00:00:28,000 Ripped & Corrected By mstoll 12 00:00:40,840 --> 00:00:41,966 - Hey, Emma. - (GASPS) 13 00:00:43,480 --> 00:00:44,481 Neal? 14 00:00:45,480 --> 00:00:48,848 Yeah. It's really great to see you. 15 00:00:48,960 --> 00:00:50,485 Where are we? Am I dreaming? 16 00:00:50,520 --> 00:00:51,851 No. 17 00:00:52,120 --> 00:00:53,201 If this were a dream, there'd be like 18 00:00:53,320 --> 00:00:56,005 talking donuts or something weird like that. 19 00:01:01,480 --> 00:01:05,644 Think of this as a long-distance call from an old friend. 20 00:01:06,240 --> 00:01:08,004 It's really you. 21 00:01:09,360 --> 00:01:10,885 How's our son? 22 00:01:12,720 --> 00:01:16,327 Great. He misses his dad. 23 00:01:18,240 --> 00:01:20,129 - He's growing up. - I bet. 24 00:01:20,160 --> 00:01:21,241 (BOTH LAUGH) 25 00:01:22,920 --> 00:01:24,524 ls this the Underworld? 26 00:01:25,000 --> 00:01:27,367 I was on my way to the Underworld. 27 00:01:29,160 --> 00:01:31,686 Yeah, I know that's where you're heading. That's kind of why I'm here. 28 00:01:32,160 --> 00:01:33,161 Don't go, Emma. 29 00:01:34,520 --> 00:01:37,683 Once you get there, it is not an easy place to get out of. 30 00:01:38,000 --> 00:01:41,686 I know you're trying to save Hook, but trust me on this. 31 00:01:42,000 --> 00:01:44,287 This won't end the way you think it will. 32 00:01:44,360 --> 00:01:48,081 I would've come after you, too. I didn't know I could do this. 33 00:01:48,200 --> 00:01:49,247 You couldn't have. 34 00:01:49,360 --> 00:01:51,601 I'm not there. I'm not in limbo. 35 00:01:53,680 --> 00:01:57,401 What does that mean? That Hook is there? 36 00:01:57,520 --> 00:01:58,726 I can get him? 37 00:01:58,800 --> 00:01:59,961 Yeah, he's there. 38 00:02:00,360 --> 00:02:01,805 Then help me. 39 00:02:02,800 --> 00:02:06,043 I can split my heart and give it to him. It could work. 40 00:02:06,200 --> 00:02:09,249 The Underworld is for people with unfinished business. 41 00:02:09,360 --> 00:02:11,044 And that isn't me. 42 00:02:11,400 --> 00:02:13,880 That's why I'm not there. 43 00:02:15,400 --> 00:02:16,447 Where are you? 44 00:02:17,560 --> 00:02:18,607 Someplace. 45 00:02:20,320 --> 00:02:22,891 Someplace where I'm happy. 46 00:02:23,640 --> 00:02:26,803 I only came here because I care about you, Emma. 47 00:02:26,880 --> 00:02:29,611 Stop what you're doing before it's too late. 48 00:02:30,800 --> 00:02:31,926 I can't. 49 00:02:34,080 --> 00:02:36,606 I figured. But I had to try. 50 00:02:39,400 --> 00:02:41,323 (BREATH ES SHARPLY) Neal. 51 00:02:43,440 --> 00:02:45,408 I love you, Emma. 52 00:02:45,440 --> 00:02:46,965 I always have, and I always will. 53 00:02:49,840 --> 00:02:50,841 Neal? 54 00:02:51,280 --> 00:02:52,850 (GASPING) 55 00:02:52,920 --> 00:02:53,921 MARY: Emma. 56 00:02:54,000 --> 00:02:56,128 - Are you okay? - You passed out. 57 00:02:56,240 --> 00:02:57,287 Yeah, I'm fine. 58 00:02:58,440 --> 00:02:59,487 GOLD: Good. 59 00:03:00,000 --> 00:03:01,081 Because we're here. 60 00:03:37,360 --> 00:03:39,488 I don't think we're in Maine anymore. 61 00:03:51,160 --> 00:03:52,207 EMMA: How is this possible? 62 00:03:54,760 --> 00:03:57,843 How does the Underworld look like Storybrooke? 63 00:03:57,920 --> 00:04:00,321 GOLD: Your questions are pointless. 64 00:04:00,400 --> 00:04:03,051 All that matters is that all these people in this Underworld 65 00:04:03,120 --> 00:04:04,167 are dead and trapped 66 00:04:05,520 --> 00:04:06,726 because they have unfinished business. 67 00:04:07,760 --> 00:04:09,000 (ENGINE REVVING) 68 00:04:11,080 --> 00:04:12,969 - Cruella. - GOLD: That's right. 69 00:04:13,760 --> 00:04:15,603 And she's here because of you. 70 00:04:17,200 --> 00:04:19,248 And I imagine there are many here because of all of us. 71 00:04:19,880 --> 00:04:21,723 Let's not lollygag. 72 00:04:21,800 --> 00:04:24,451 Let's split up. Cover more ground. 73 00:04:24,520 --> 00:04:26,648 Agreed. 74 00:04:26,720 --> 00:04:28,529 The sooner we get out of here, the better. 75 00:04:37,960 --> 00:04:39,962 Greetings, my subjects. 76 00:04:40,040 --> 00:04:41,246 WOMAN: Your Majesty. 77 00:04:41,360 --> 00:04:44,170 (BREATHES DEEPLY) Happy birthday, my Queen. 78 00:04:44,360 --> 00:04:45,361 (SCOFFS) 79 00:04:48,080 --> 00:04:49,286 (GASPS) 80 00:04:55,600 --> 00:04:56,931 Blueberry. 81 00:04:57,000 --> 00:05:00,846 Not bad. But I prefer apple. 82 00:05:00,880 --> 00:05:02,211 (WOMAN BREATHING SHAKILY) 83 00:05:02,800 --> 00:05:05,849 Luckily for you, I'm not here for the pie. 84 00:05:06,840 --> 00:05:09,923 The present I want, none of you have. 85 00:05:10,560 --> 00:05:13,166 But you will get it for me. 86 00:05:14,400 --> 00:05:16,289 Snow White's heart on a plate. 87 00:05:17,040 --> 00:05:19,964 I know she's been here. 88 00:05:20,040 --> 00:05:22,202 And if someone doesn't start talking... 89 00:05:22,280 --> 00:05:23,281 BLACKTOOTH: Wait. 90 00:05:26,560 --> 00:05:27,686 I think I can help you. 91 00:05:30,080 --> 00:05:31,844 (BLACKTOOTH CHUCKLES) 92 00:05:31,920 --> 00:05:34,571 I can tell you where Snow White is. 93 00:05:34,640 --> 00:05:36,290 Then tell me. 94 00:05:37,200 --> 00:05:38,770 I want something in return. 95 00:05:40,160 --> 00:05:42,367 How's this for a deal? 96 00:05:42,440 --> 00:05:46,047 Tell me and I'll kill you quickly instead of slowly. 97 00:05:46,080 --> 00:05:47,445 (WHOOSH) 98 00:05:47,480 --> 00:05:48,527 (CHOKES) 99 00:05:48,600 --> 00:05:51,444 Tell me where that wretched girl is. 100 00:05:51,520 --> 00:05:52,521 - SNOW WHITE: Behind you. - (NECK SNAPPING) 101 00:05:54,480 --> 00:05:56,801 I'm right here, Regina, and I won't let you hurt anyone else. 102 00:05:58,120 --> 00:05:59,963 I wouldn't do that if I were you. 103 00:06:00,040 --> 00:06:01,530 PRINCE CHARMING: We've got you surrounded. 104 00:06:01,600 --> 00:06:05,082 So what do you say? Shall we end this ridiculous conflict? 105 00:06:09,080 --> 00:06:10,081 (BLOWS) 106 00:06:11,040 --> 00:06:16,126 You're lucky it's my birthday and I'm feeling benevolent. 107 00:06:17,720 --> 00:06:19,131 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 108 00:06:20,600 --> 00:06:23,763 ls this really the way you want to spend today? 109 00:06:23,840 --> 00:06:25,171 Perhaps it's time for a change. 110 00:06:25,240 --> 00:06:29,450 Perhaps it's time to give up on revenge and move on. 111 00:06:29,520 --> 00:06:31,602 I will never give up. 112 00:06:31,680 --> 00:06:36,163 Not until Snow White's heart is in one of these boxes. 113 00:06:37,120 --> 00:06:39,122 I know you loved Daniel, 114 00:06:39,800 --> 00:06:43,202 but if anyone is to blame, it's your mother. 115 00:06:43,280 --> 00:06:44,361 She ripped out his heart 116 00:06:44,440 --> 00:06:48,001 so you would become the merciless Queen that she always wanted. 117 00:06:48,080 --> 00:06:52,051 Don't let her win. Don't let her control you. 118 00:06:55,480 --> 00:06:58,006 Mother does not control me. 119 00:07:00,560 --> 00:07:02,847 I banished her to Wonderland. Remember? 120 00:07:03,720 --> 00:07:06,564 Until you give up this quest for vengeance, 121 00:07:07,080 --> 00:07:10,448 Cora will always have a hold on you. 122 00:07:16,920 --> 00:07:20,367 Your Majesty, she's here. 123 00:07:24,480 --> 00:07:26,926 Thank you for bringing me this information. 124 00:07:29,000 --> 00:07:32,971 Now tell me, how's my daughter? 125 00:07:56,600 --> 00:07:59,080 (BREATHING DEEPLY) 126 00:08:01,640 --> 00:08:03,324 WOMAN: Is that... I know you. 127 00:08:03,400 --> 00:08:04,447 Are you Snow White? 128 00:08:05,920 --> 00:08:07,285 (GASPS) 129 00:08:07,360 --> 00:08:10,807 Can you imagine! Uh, well, what can I get you? 130 00:08:10,880 --> 00:08:12,564 Do you like gingerbread? Or children? 131 00:08:13,600 --> 00:08:16,251 Kidding, but the gingerbread's actually not bad. 132 00:08:17,120 --> 00:08:19,361 I'm looking for a friend. He would have gotten here recently. 133 00:08:19,480 --> 00:08:21,244 Uh, dark hair, a hook for a hand? 134 00:08:21,440 --> 00:08:22,521 (GASPS) 135 00:08:22,600 --> 00:08:24,204 - Captain Hook? - You know him? 136 00:08:24,280 --> 00:08:28,729 No, no. But your description's pretty complete. 137 00:08:30,000 --> 00:08:31,001 (SIGHS) 138 00:08:32,480 --> 00:08:34,960 David, you changed? What happened? Is everything okay? 139 00:08:35,360 --> 00:08:36,441 Everything's fine. 140 00:08:36,520 --> 00:08:38,602 Good, because I'm not. This place is creeping me out. 141 00:08:42,200 --> 00:08:43,201 MARY: Mmm. 142 00:08:44,480 --> 00:08:46,005 (MARY CHUCKLES) 143 00:08:46,080 --> 00:08:47,081 Mmm. 144 00:08:48,160 --> 00:08:49,650 I see why my brother likes you. 145 00:08:51,720 --> 00:08:53,404 - James. - Indeed. 146 00:08:54,360 --> 00:08:58,445 So, Snow White's in town, I'm guessing that means my brother is, too. 147 00:09:00,920 --> 00:09:04,720 When you see ol' Dave, tell him there's a new sheriff in town. 148 00:09:05,000 --> 00:09:06,001 Hmm. 149 00:09:15,480 --> 00:09:17,244 Was that my brother? 150 00:09:17,320 --> 00:09:18,481 Yeah. 151 00:09:19,640 --> 00:09:23,611 Mom, Dad. You find anything? 152 00:09:24,680 --> 00:09:27,490 Uh, there's no sign of him at the park or the town hall. 153 00:09:27,640 --> 00:09:30,246 This is hopeless. We don't even know if Hook's here. 154 00:09:30,320 --> 00:09:32,721 What if he has no unfinished business? 155 00:09:32,840 --> 00:09:35,764 He died a Dark One, Miss Swan. Trust me. He's here. 156 00:09:36,280 --> 00:09:39,329 Look, I'm finished being a team player. 157 00:09:39,400 --> 00:09:43,610 If you want things done, let me do them my way. 158 00:09:43,680 --> 00:09:45,523 I may have something down here that can help us. 159 00:09:50,960 --> 00:09:53,088 - EMMA: Henry. - No luck yet, Mom? 160 00:09:53,640 --> 00:09:55,688 Not yet. What's that? 161 00:09:55,800 --> 00:09:56,926 I was just checking the rooms. 162 00:10:00,520 --> 00:10:04,605 Room eight. That was your dad's. You're looking for him? 163 00:10:05,520 --> 00:10:08,046 I wanted to let him know I was okay. 164 00:10:08,120 --> 00:10:10,202 He knows, kid. He knows. 165 00:10:10,280 --> 00:10:11,327 How can you be sure? 166 00:10:12,640 --> 00:10:17,646 (VOICE BREAKING) I just am. He's in a better place, I promise. 167 00:10:21,360 --> 00:10:22,441 ROBIN HOOD: It's uncanny. 168 00:10:22,520 --> 00:10:24,648 It's so similar, yet so off. 169 00:10:26,360 --> 00:10:30,570 When I conjured Storybrooke, it was with the Dark Curse. 170 00:10:30,680 --> 00:10:33,047 Whoever created that curse, 171 00:10:33,120 --> 00:10:35,407 looks like this is where they got their inspiration. 172 00:10:35,520 --> 00:10:37,488 Or vice versa. 173 00:10:39,560 --> 00:10:41,403 What is it? What's wrong? 174 00:10:42,560 --> 00:10:45,404 REGINA: You. You've been following us. 175 00:10:45,880 --> 00:10:47,803 Why? 176 00:10:47,880 --> 00:10:49,484 Someone wants to see you. 177 00:10:52,400 --> 00:10:55,483 QUEEN: I hate her pasty complexion. 178 00:10:55,560 --> 00:10:57,324 Her insufferable sincerity. 179 00:10:59,000 --> 00:11:03,324 And her puny army of sweaty little child-beasts. 180 00:11:03,760 --> 00:11:06,240 I believe they're dwarfs. 181 00:11:06,840 --> 00:11:09,923 I don't care what they are, they're disgusting. 182 00:11:10,880 --> 00:11:12,211 And I asked to be alone, Daddy. 183 00:11:12,720 --> 00:11:15,371 So if you've come here to talk about Mother again, I'm not interested. 184 00:11:18,280 --> 00:11:20,282 I just want this birthday to be over. 185 00:11:23,000 --> 00:11:27,289 Mirror, Mirror on the wall, we must do something about my daughter. 186 00:11:28,280 --> 00:11:29,850 How can I be of service? 187 00:11:29,920 --> 00:11:31,445 I need you to summon 188 00:11:34,520 --> 00:11:35,521 her. 189 00:11:35,920 --> 00:11:39,242 I'm sorry, no. I don't have a death wish. 190 00:11:39,280 --> 00:11:42,762 If you care for my daughter at all, you will do what I ask. 191 00:11:44,640 --> 00:11:46,085 As you wish. 192 00:11:48,560 --> 00:11:49,561 Oh. 193 00:11:50,280 --> 00:11:52,487 - Hello, Henry. - Cora. 194 00:11:53,760 --> 00:11:54,807 Are you aware of what day it is? 195 00:11:55,720 --> 00:11:58,326 Of course. I'm well aware it's our daughter's birthday. 196 00:11:58,400 --> 00:12:02,291 Let me guess. She's wasting it tormenting herself over Snow White? 197 00:12:02,320 --> 00:12:06,803 You have to talk to her. She listens to you. 198 00:12:06,880 --> 00:12:09,121 Tell her to let go of this feud. 199 00:12:09,160 --> 00:12:13,165 She doesn't need to let it go, she needs to finish it. 200 00:12:13,240 --> 00:12:15,971 If Regina won't be happy until she crushes Snow White's heart, 201 00:12:16,000 --> 00:12:18,480 then we must help her do just that. 202 00:12:18,560 --> 00:12:20,642 This was a terrible idea. 203 00:12:23,120 --> 00:12:25,327 Where do you think you're going? 204 00:12:25,480 --> 00:12:26,845 To talk to Snow White. 205 00:12:26,960 --> 00:12:30,851 Goodbye, Cora. I don't need your help. 206 00:12:34,440 --> 00:12:38,764 No, but Regina does. 207 00:12:53,320 --> 00:12:55,448 REGINA: Mother. 208 00:12:55,520 --> 00:12:57,761 - You're here? - CORA: Yes. 209 00:12:58,600 --> 00:12:59,965 I had hoped you were okay. 210 00:13:01,640 --> 00:13:03,529 I know, darling. 211 00:13:07,840 --> 00:13:09,729 I know. 212 00:13:15,880 --> 00:13:19,202 But I do have unfinished business. 213 00:13:19,360 --> 00:13:21,408 And that would be you. 214 00:13:22,400 --> 00:13:24,562 You don't have to worry about me. 215 00:13:24,680 --> 00:13:26,648 I'll always worry about you. 216 00:13:27,880 --> 00:13:29,564 I want you to be happy. 217 00:13:32,240 --> 00:13:35,403 Then help me find Hook and get out of here. 218 00:13:36,080 --> 00:13:39,368 It's too dangerous. You need to leave now. 219 00:13:40,360 --> 00:13:43,204 I promised my friends I would help. 220 00:13:43,240 --> 00:13:47,245 Your friends, your family, they're what's holding you back. 221 00:13:48,560 --> 00:13:51,882 Sweetheart, you must do what's best for you. 222 00:13:53,320 --> 00:13:55,846 - I am. - No, you're not. 223 00:13:55,920 --> 00:13:59,402 And if you won't, I will see to it that you do. 224 00:13:59,520 --> 00:14:03,889 It wasn't easy, but I've arranged for a boat to take you home. 225 00:14:03,920 --> 00:14:05,570 It departs in one hour. 226 00:14:05,600 --> 00:14:09,764 Take Henry, take your thief, and go before it's too late. 227 00:14:09,880 --> 00:14:13,566 Mother, I can't. 228 00:14:13,600 --> 00:14:15,125 You must. 229 00:14:15,200 --> 00:14:17,123 I know it's hard 230 00:14:17,200 --> 00:14:20,727 to put aside all suspicion after how I raised you. 231 00:14:20,880 --> 00:14:26,091 But, Regina, do you remember the last thing I said to you 232 00:14:27,240 --> 00:14:28,446 before I died? 233 00:14:32,120 --> 00:14:34,122 That I would've been enough. 234 00:14:35,440 --> 00:14:36,601 You would've been. 235 00:14:37,360 --> 00:14:40,603 It just took me too long to realize it. 236 00:14:40,920 --> 00:14:43,810 Don't make the same mistake. Go. 237 00:14:45,320 --> 00:14:46,651 What would happen if I stayed? 238 00:14:49,040 --> 00:14:52,487 Sometimes a mother has to do what's best for her child, 239 00:14:52,600 --> 00:14:54,762 even if it's reprehensible. 240 00:14:54,800 --> 00:14:56,723 Are you threatening me? 241 00:14:56,800 --> 00:14:59,724 Oh, no, no, of course not. I'd never. 242 00:15:00,640 --> 00:15:03,405 But there's something I have to show you. 243 00:15:08,040 --> 00:15:09,485 (FIRE CRACKLING) 244 00:15:20,720 --> 00:15:21,721 (GASPS) 245 00:15:22,280 --> 00:15:24,851 Mother, where are we? 246 00:15:26,960 --> 00:15:28,007 What are you doing? 247 00:15:29,320 --> 00:15:32,483 Showing you your fate if you don't return to Storybrooke. 248 00:15:32,720 --> 00:15:34,210 (SCREAMING) 249 00:15:42,200 --> 00:15:44,362 You... You killed him. 250 00:15:47,000 --> 00:15:49,890 "Killed" is a relative term down here. 251 00:15:50,520 --> 00:15:54,889 This Underworld, most can only leave it in two ways. 252 00:15:54,960 --> 00:15:57,361 To a better place or a worse one. 253 00:15:58,120 --> 00:16:01,886 But you, my sweet daughter, have another option. 254 00:16:02,840 --> 00:16:07,528 However, not for long. Go home or there will be a cost. 255 00:16:08,360 --> 00:16:11,250 Someone will suffer. 256 00:16:12,840 --> 00:16:13,887 Who? 257 00:16:14,640 --> 00:16:15,641 Your father. 258 00:16:32,240 --> 00:16:34,083 - (DOOR OPENS) - (DOOR BELLS JINGLE) 259 00:16:54,400 --> 00:16:56,448 The Underworld? 260 00:16:56,560 --> 00:16:58,130 I'll only be gone for a day. 261 00:16:58,240 --> 00:16:59,605 Just long enough to retrieve Hook. 262 00:16:59,760 --> 00:17:02,491 I don't understand. Why you? 263 00:17:02,600 --> 00:17:05,410 Because, Belle, I'm the only one who's been there. 264 00:17:05,440 --> 00:17:08,125 Plus, my blood can summon the ferry. 265 00:17:08,440 --> 00:17:09,441 (SIGHS) 266 00:17:12,800 --> 00:17:13,847 Just come back to me. 267 00:17:14,600 --> 00:17:15,965 I always do. 268 00:17:52,520 --> 00:17:54,363 PAN: Looking for something? 269 00:18:02,360 --> 00:18:05,011 Peter Pan. 270 00:18:05,120 --> 00:18:07,726 I most certainly wasn't looking for you. 271 00:18:07,840 --> 00:18:10,002 Oh, come on, son. Don't be like that. 272 00:18:10,040 --> 00:18:12,520 Aren't you glad to see your dear old father? 273 00:18:12,640 --> 00:18:17,851 Just because you, uh, sired me, that doesn't make you my father. 274 00:18:18,400 --> 00:18:19,686 Step aside. 275 00:18:21,960 --> 00:18:24,008 Keep looking for as long as you like. 276 00:18:25,880 --> 00:18:28,326 But down here, this is my shop. 277 00:18:28,360 --> 00:18:30,169 And you won't find anything unless I want you to. 278 00:18:31,680 --> 00:18:33,523 GOLD: Be careful with your threats. 279 00:18:33,640 --> 00:18:35,881 Or what? You'll kill me again? 280 00:18:36,680 --> 00:18:39,684 Maybe it's time to put the past behind us. 281 00:18:39,720 --> 00:18:41,051 This is what you're looking for, right? 282 00:18:45,880 --> 00:18:48,360 Go on. Take it. 283 00:18:49,360 --> 00:18:53,001 How generous. How many strings are attached? 284 00:18:53,040 --> 00:18:54,201 No strings. 285 00:18:54,240 --> 00:18:57,926 Rumple, I meant what I said before I died. 286 00:18:58,040 --> 00:18:59,405 I do want to start over. 287 00:18:59,520 --> 00:19:01,887 Never gonna happen. 288 00:19:02,000 --> 00:19:03,889 I sent you here for a reason. 289 00:19:04,000 --> 00:19:07,368 I miss the world above. The tastes, the smells... 290 00:19:07,400 --> 00:19:09,607 Sorry. You can't go back. 291 00:19:09,720 --> 00:19:11,609 Not unless I trade places with a living soul. 292 00:19:12,880 --> 00:19:16,248 And those people you came down with, they are not your friends. 293 00:19:17,120 --> 00:19:20,886 And they are living for now. 294 00:19:21,920 --> 00:19:26,244 Maybe one of them doesn't make the trip back. 295 00:19:26,360 --> 00:19:28,089 But your dear old dad does. 296 00:19:28,600 --> 00:19:31,251 - Not interested. - Not yet. 297 00:19:32,960 --> 00:19:36,931 But this one's on the house for today. 298 00:19:36,960 --> 00:19:42,091 A gesture of goodwill from a father to his son. 299 00:19:51,280 --> 00:19:55,444 She'll really do that? She'll throw your father, her husband, into the fire? 300 00:19:55,560 --> 00:19:58,928 Of course she will. She thinks she's giving me my best chance. 301 00:20:00,240 --> 00:20:02,402 I can't let my father suffer because of me. 302 00:20:02,440 --> 00:20:04,488 - Regina, it's all right. - No, it's not. 303 00:20:05,080 --> 00:20:07,651 He's here because I killed him. 304 00:20:07,760 --> 00:20:09,285 The only way I've been able to deal with that 305 00:20:09,400 --> 00:20:11,129 is by imagining he went to a better place. 306 00:20:11,160 --> 00:20:12,491 But he didn't. 307 00:20:13,840 --> 00:20:15,285 (SIGHS) Maybe I should get on that boat. 308 00:20:16,080 --> 00:20:18,162 - Yes, you should. - DAVID: Absolutely not. 309 00:20:18,320 --> 00:20:20,482 We're not leaving until we find Hook together. 310 00:20:20,520 --> 00:20:21,681 It's dangerous here. 311 00:20:21,800 --> 00:20:24,451 Which is why we're not leaving you alone. 312 00:20:24,480 --> 00:20:27,484 Perhaps I can cut through this little family squabble. 313 00:20:27,600 --> 00:20:28,647 What the hell is that? 314 00:20:28,760 --> 00:20:31,809 This is the way to find your deceased pirate. 315 00:20:33,600 --> 00:20:36,809 The Ale of Seonaidh from the land of DunBroch. 316 00:20:36,880 --> 00:20:38,530 That's a mouthful. 317 00:20:38,640 --> 00:20:40,642 It lets you communicate with the dead. 318 00:20:40,800 --> 00:20:42,643 Pour this over Hook's grave, 319 00:20:42,680 --> 00:20:45,684 and we can stop guessing where he is and simply ask him. 320 00:20:45,720 --> 00:20:47,484 You're saying Hook has a grave here in the Underworld? 321 00:20:47,640 --> 00:20:49,483 Everyone down here has a grave. 322 00:20:50,640 --> 00:20:52,688 You'll find the cemetery right where you remember it. 323 00:20:52,720 --> 00:20:54,722 If this works, we could find Hook before the boat leaves. 324 00:20:54,840 --> 00:20:56,126 We can all get out of here together. 325 00:20:56,160 --> 00:20:58,367 A fine idea. I suggest you all get moving. 326 00:20:58,480 --> 00:21:00,847 No way. You're coming with us. 327 00:21:02,160 --> 00:21:04,845 You can do this part on your own. 328 00:21:04,960 --> 00:21:08,681 There's a boat that's leaving soon. You want to find Hook? Fine. 329 00:21:08,800 --> 00:21:12,361 But I have no interest in exploring this world further. 330 00:21:13,320 --> 00:21:16,529 You can meet me there, but that's entirely up to you. 331 00:21:16,720 --> 00:21:19,200 Emma, there's no time to argue. 332 00:21:19,240 --> 00:21:23,882 If there's even a chance that will work, we have to risk it. 333 00:21:30,360 --> 00:21:33,330 I got your message. Are you alone? 334 00:21:33,360 --> 00:21:35,567 Alone and unarmed, as promised. 335 00:21:35,600 --> 00:21:38,683 Why, I'm alone but I don't go anywhere unarmed. Sorry. 336 00:21:38,720 --> 00:21:42,770 I'm here because I care about my daughter. 337 00:21:43,160 --> 00:21:47,563 And if the war continues, it will destroy the kingdom, 338 00:21:47,680 --> 00:21:50,923 but more importantly, her soul. 339 00:21:53,400 --> 00:21:54,561 VALET: Snow White! 340 00:21:55,600 --> 00:21:56,601 (GASPS) 341 00:21:56,680 --> 00:21:57,727 (GROANS) 342 00:21:57,800 --> 00:21:59,245 (HEART BEATING) 343 00:21:59,760 --> 00:22:00,966 (BREATH ES SHARPLY) 344 00:22:01,560 --> 00:22:02,561 CORA: You see? 345 00:22:03,280 --> 00:22:07,729 The only way to truly achieve peace is through war. 346 00:22:09,800 --> 00:22:11,928 Cora, how are you here? 347 00:22:11,960 --> 00:22:14,406 Why, because of you, Henry, dear. 348 00:22:14,560 --> 00:22:17,291 You played with magic you didn't understand. 349 00:22:17,400 --> 00:22:20,210 And I never let a good mistake go to waste. 350 00:22:20,240 --> 00:22:23,449 Please, I beg you. Don't do this. 351 00:22:24,800 --> 00:22:30,045 Now, forget this ever happened and go enjoy your last few hours. 352 00:22:34,560 --> 00:22:39,282 Come along, Henry. Regina needs her birthday present. 353 00:22:55,600 --> 00:22:58,410 All right. Let's do this. 354 00:23:07,600 --> 00:23:08,965 You okay? 355 00:23:09,040 --> 00:23:10,769 I just hope he is. 356 00:23:24,480 --> 00:23:25,481 (GASPS) 357 00:23:27,120 --> 00:23:28,281 Killian. 358 00:23:28,960 --> 00:23:31,281 Killian, we're here to help you, we just can't find you. Where are you? 359 00:23:34,400 --> 00:23:38,007 Emma, the spell's not steady. He can't hear you. 360 00:23:38,960 --> 00:23:40,121 Just tell us where you are. 361 00:23:41,280 --> 00:23:42,486 Something's happening. 362 00:23:43,120 --> 00:23:44,167 It's not holding. 363 00:23:44,960 --> 00:23:47,440 Talk to us! Talk to me! 364 00:23:49,840 --> 00:23:51,365 Killian! 365 00:23:56,520 --> 00:23:58,522 EMMA: He doesn't know we came for him. He doesn't know we're here. 366 00:23:58,600 --> 00:24:00,170 - He doesn't know that I care. - MARY: Yes, he does. 367 00:24:00,200 --> 00:24:02,521 - And Emma, we will find him. - EMMA: Will we? 368 00:24:03,600 --> 00:24:07,605 Did you not just see that? He's in pain. He's suffering. 369 00:24:08,880 --> 00:24:10,370 Look at this place. 370 00:24:10,440 --> 00:24:13,046 We have half an hour. 371 00:24:13,120 --> 00:24:15,043 You have half an hour. 372 00:24:15,120 --> 00:24:16,849 Cora has a boat coming. 373 00:24:16,880 --> 00:24:18,803 You have to take it or we might all be stuck here. 374 00:24:18,880 --> 00:24:21,804 If she can arrange a way out, so can we. After we find Hook. 375 00:24:21,880 --> 00:24:24,565 We are not giving up on you. 376 00:24:26,560 --> 00:24:28,050 Regina. 377 00:24:29,400 --> 00:24:31,402 They're staying, but you should go. 378 00:24:31,480 --> 00:24:34,051 - No, I... - Take Robin and Henry. 379 00:24:34,120 --> 00:24:37,249 Because if you don't, whatever your father is going to face... 380 00:24:37,360 --> 00:24:40,842 It probably looks a lot like what Hook is facing. 381 00:24:42,560 --> 00:24:44,244 So, it's settled. 382 00:24:44,920 --> 00:24:47,491 Get them out of here. Get yourself out of here. 383 00:24:51,480 --> 00:24:53,130 (LUTE PLAYING) 384 00:24:59,200 --> 00:25:01,009 (BELLS JINGLING) 385 00:25:01,080 --> 00:25:02,730 Make a wish! Make a wish! 386 00:25:05,480 --> 00:25:06,766 (BLOWS) 387 00:25:06,840 --> 00:25:07,921 What did you wish? 388 00:25:08,440 --> 00:25:12,604 That you were amusing, Jester, and it didn't come true. 389 00:25:12,920 --> 00:25:14,001 (WHOOSH) 390 00:25:19,600 --> 00:25:20,761 Let's wind this up. 391 00:25:21,600 --> 00:25:23,762 Had enough revelry. 392 00:25:23,840 --> 00:25:26,127 CORA: Oh, don't go yet. 393 00:25:30,280 --> 00:25:33,966 QUEEN: Mother! How did you get out of Wonderland? 394 00:25:34,960 --> 00:25:37,247 Where's Daddy? 395 00:25:37,280 --> 00:25:39,044 Did you do something? 396 00:25:40,400 --> 00:25:45,486 Oh, I lost track of him hours ago when I had him wrap this. 397 00:25:45,560 --> 00:25:47,449 Happy birthday, darling. 398 00:25:48,120 --> 00:25:50,248 I don't want anything from you. 399 00:25:51,040 --> 00:25:52,610 Oh, you'll want this. 400 00:25:52,640 --> 00:25:54,961 I did what no one else could do, Regina. 401 00:25:55,080 --> 00:25:57,811 I've brought you your revenge. 402 00:25:58,400 --> 00:25:59,606 (HEART BEATING) 403 00:25:59,640 --> 00:26:01,404 Snow White's beating heart. 404 00:26:01,480 --> 00:26:02,481 Really? 405 00:26:02,600 --> 00:26:06,082 Crush it and she dies at last. 406 00:26:08,000 --> 00:26:10,287 You don't believe me? 407 00:26:10,320 --> 00:26:12,926 Let me show you. Bring the Magic Mirror. 408 00:26:22,160 --> 00:26:23,844 (BOTH LAUGHING) 409 00:26:27,320 --> 00:26:29,322 Show us Snow White. 410 00:26:29,840 --> 00:26:31,569 (LAUGHTER) 411 00:26:33,800 --> 00:26:34,961 To my stepmother! 412 00:26:37,520 --> 00:26:41,844 May she spend the rest of her birthdays searching for me! 413 00:26:41,920 --> 00:26:43,604 - To the Queen! - To the Queen! 414 00:26:47,800 --> 00:26:48,801 (SQUISHING) 415 00:26:49,960 --> 00:26:51,803 (BREATHING HEAVILY) 416 00:26:53,160 --> 00:26:54,446 PRINCE CHARMING: Snow... 417 00:26:54,520 --> 00:26:55,521 (GASPING) 418 00:26:58,880 --> 00:27:00,370 (BREATHING HEAVILY) 419 00:27:07,880 --> 00:27:09,211 (LAUGHTER) 420 00:27:23,400 --> 00:27:24,890 CORA: Someone switched the hearts. 421 00:27:25,520 --> 00:27:27,363 (BREATHES DEEPLY) 422 00:27:27,400 --> 00:27:29,050 Who? 423 00:27:32,360 --> 00:27:33,361 (DOOR OPENS) 424 00:27:38,760 --> 00:27:42,048 You gave Snow White her heart back. 425 00:27:42,080 --> 00:27:43,764 I had to, for your own good. 426 00:27:43,840 --> 00:27:45,604 How could you say that? 427 00:27:45,720 --> 00:27:48,610 She'd be dead right now and all this would be over. 428 00:27:49,320 --> 00:27:51,926 Don't you want me to be happy? 429 00:27:52,040 --> 00:27:54,088 Of course, but not like this. 430 00:27:54,160 --> 00:27:56,606 If you crush her heart, you could be dark forever, Regina. 431 00:27:56,720 --> 00:28:00,930 You'll be just like her. Your mother. That's what she wants. 432 00:28:01,760 --> 00:28:05,446 Please. Please, Regina. Please, you have to listen to me. 433 00:28:05,520 --> 00:28:06,601 You can be happy. 434 00:28:06,680 --> 00:28:11,129 Killing Snow White is the only way I will ever be happy. 435 00:28:12,200 --> 00:28:13,281 I'm sorry you think that. 436 00:28:13,560 --> 00:28:16,882 You betrayed me, Daddy. 437 00:28:16,960 --> 00:28:18,689 And you know what that means? 438 00:28:18,800 --> 00:28:19,881 Do what you will, dear. 439 00:28:19,960 --> 00:28:23,123 It matters not because Snow White lives. 440 00:28:23,240 --> 00:28:26,449 And now, so does your chance at redemption. 441 00:28:26,560 --> 00:28:29,723 Whatever happens to me was worth it. 442 00:28:29,800 --> 00:28:33,566 This box is as empty as your pursuit. 443 00:28:33,640 --> 00:28:36,723 I pray it stays that way. 444 00:28:37,040 --> 00:28:38,121 It won't. 445 00:28:38,800 --> 00:28:43,488 Until Snow White dies, I will never be what you want, 446 00:28:44,320 --> 00:28:46,163 let alone what I want. 447 00:28:46,560 --> 00:28:49,643 And this box was made 448 00:28:49,720 --> 00:28:52,326 to hold something precious. 449 00:28:55,920 --> 00:28:57,649 And that's exactly what it's going to do. 450 00:28:59,720 --> 00:29:00,881 (BREATH ES SHARPLY) 451 00:29:02,640 --> 00:29:03,766 Don't worry, Daddy. 452 00:29:04,800 --> 00:29:07,690 You're safe in here. I just can't let you stop me. 453 00:29:08,320 --> 00:29:10,482 But I would never do anything to hurt you. 454 00:29:10,680 --> 00:29:13,604 Regina, please. Don't. 455 00:29:14,640 --> 00:29:15,846 No! 456 00:29:38,400 --> 00:29:40,050 VALET: Regina. 457 00:29:40,080 --> 00:29:42,048 (BREATH ES SHAKILY) 458 00:29:42,080 --> 00:29:43,809 Daddy. 459 00:29:45,000 --> 00:29:47,571 I'm so sorry. (CRYING) I'm so sorry. 460 00:29:48,360 --> 00:29:52,365 It's okay, dear. It's okay. It's okay. It's okay. 461 00:29:53,440 --> 00:29:57,161 Is it? Am I really forgiven? 462 00:29:57,240 --> 00:29:58,446 VALET: Of course. 463 00:29:58,520 --> 00:30:01,763 I love you no matter what. That's what fathers do. 464 00:30:03,520 --> 00:30:05,170 I'm not sure they do. 465 00:30:07,360 --> 00:30:09,249 I think you're very special. 466 00:30:12,000 --> 00:30:14,685 I don't understand how you can be so good. 467 00:30:15,600 --> 00:30:18,604 I'm not perfect. I have many regrets. 468 00:30:19,080 --> 00:30:22,402 I don't even know which one is keeping me in this place. 469 00:30:23,000 --> 00:30:25,526 Well, it doesn't matter. 470 00:30:25,600 --> 00:30:28,729 Your suffering will not get any worse. I'm going to see to it. 471 00:30:29,520 --> 00:30:33,366 No, Regina. That's what I came to tell you. 472 00:30:33,440 --> 00:30:35,408 Your mother is using me 473 00:30:35,520 --> 00:30:38,888 to get you to leave, but I want you to stay. 474 00:30:38,960 --> 00:30:40,291 You've got a job to do. 475 00:30:40,440 --> 00:30:42,681 Helping Snow White, your friends. 476 00:30:42,760 --> 00:30:45,081 They need you. They need your strength. 477 00:30:46,280 --> 00:30:49,682 You finally put vengeance aside to be a hero. 478 00:30:50,560 --> 00:30:53,006 I'm not going to stand in the way of that. 479 00:30:53,120 --> 00:30:56,442 But Mother is going to send you someplace worse. 480 00:30:57,520 --> 00:31:00,569 I... I can't cause you pain again. 481 00:31:00,640 --> 00:31:04,531 Mother made her decision. We both know we can't change her mind. 482 00:31:04,600 --> 00:31:07,683 But she's given you a way out. 483 00:31:07,800 --> 00:31:09,131 Both of us. 484 00:31:09,960 --> 00:31:14,170 When you tore my heart out, it was driven by the worst motives. 485 00:31:14,240 --> 00:31:15,571 But if you stay, 486 00:31:15,680 --> 00:31:18,365 you spread hope. 487 00:31:18,440 --> 00:31:20,488 That's the best thing anyone can do. 488 00:31:21,120 --> 00:31:23,646 Let your old man see you doing the right thing. 489 00:31:25,760 --> 00:31:29,446 Then I truly will not have died in vain. 490 00:31:42,480 --> 00:31:44,528 CORA: Where's your father run off to? 491 00:31:44,600 --> 00:31:47,968 I still owe him a thank you for spoiling your birthday surprise. 492 00:31:50,400 --> 00:31:52,562 I've already dealt with him. 493 00:31:57,360 --> 00:31:59,044 Say hello to Daddy. 494 00:32:00,360 --> 00:32:02,169 (GASPS) Oh! 495 00:32:03,960 --> 00:32:05,530 You've impressed me, sweetheart. 496 00:32:08,800 --> 00:32:12,805 You know, Daddy may have been wrong to ruin my revenge, 497 00:32:13,960 --> 00:32:15,246 but he was right about you. 498 00:32:15,320 --> 00:32:19,644 When are you going to get it in that thick head that I do everything for you? 499 00:32:19,720 --> 00:32:23,327 Especially the things you can't do, like Snow's heart. 500 00:32:24,360 --> 00:32:25,486 How long have you been trying to get it? 501 00:32:25,560 --> 00:32:27,324 Because it only took me a day. 502 00:32:27,400 --> 00:32:30,802 And it only took you an hour to lose it. 503 00:32:30,880 --> 00:32:35,807 When I get my revenge, it will be my victory. 504 00:32:36,920 --> 00:32:38,729 You won't be around to steal it away. 505 00:32:38,840 --> 00:32:41,286 You don't have the power to push me back to Wonderland. 506 00:32:41,400 --> 00:32:43,482 I don't need it. 507 00:32:43,560 --> 00:32:46,643 There's someone who'd be happy to lend a hand. 508 00:32:46,760 --> 00:32:50,128 Hello again, Cora. Ready for your trip? 509 00:32:50,720 --> 00:32:51,721 (STRAINING) 510 00:32:53,080 --> 00:32:54,286 Don't do this. 511 00:32:54,360 --> 00:32:55,725 It's done. 512 00:32:55,800 --> 00:32:59,486 I've already cast a spell to seal this portal once you're through. 513 00:32:59,560 --> 00:33:03,485 Not even I can re-open it, and you'll be out of my life forever. 514 00:33:03,560 --> 00:33:06,245 Without me, you'll fail, and even worse, you'll be alone. 515 00:33:06,360 --> 00:33:07,725 Better alone than with you. 516 00:33:07,800 --> 00:33:11,566 You think you're better alone? Let's see how you really feel. 517 00:33:12,880 --> 00:33:13,881 (GASPS) 518 00:33:14,240 --> 00:33:15,241 Oh! 519 00:33:15,680 --> 00:33:18,650 No! Daddy! 520 00:33:20,760 --> 00:33:22,125 (GRUNTING) 521 00:33:26,720 --> 00:33:29,166 Well, you always have me. 522 00:33:44,160 --> 00:33:45,286 Let him go, Mother. 523 00:33:46,800 --> 00:33:47,961 You should be on that boat. 524 00:33:48,040 --> 00:33:50,042 I can't turn my back on those I love. 525 00:33:51,080 --> 00:33:56,246 I know that seems like the right choice, but life doesn't work that way. 526 00:33:56,360 --> 00:33:58,886 I implore you, leave this place. 527 00:33:58,960 --> 00:34:01,486 No, Regina. Stay here. Help your friends. 528 00:34:01,600 --> 00:34:02,965 She's trying to bait you. 529 00:34:03,040 --> 00:34:05,611 I didn't come back just to help my friends. 530 00:34:05,680 --> 00:34:07,489 I came back to help everyone. 531 00:34:07,560 --> 00:34:10,245 CORA: That's not possible. 532 00:34:10,320 --> 00:34:11,606 You have to trust me. 533 00:34:11,680 --> 00:34:13,409 Let him go. 534 00:34:13,480 --> 00:34:15,562 Oh, please listen to reason. Listen to me. 535 00:34:15,640 --> 00:34:19,565 Either way, my time in the Underworld is done. 536 00:34:19,680 --> 00:34:21,842 Yours can be, too. Just do what I say. 537 00:34:21,920 --> 00:34:23,206 Henry, stand back. 538 00:34:24,320 --> 00:34:26,209 Please don't force my hand. I don't want to do this. 539 00:34:26,920 --> 00:34:28,331 Then don't. 540 00:34:28,440 --> 00:34:29,726 I'm sorry. 541 00:34:30,920 --> 00:34:32,081 No! 542 00:34:40,000 --> 00:34:41,570 One day you'll understand. 543 00:34:43,920 --> 00:34:47,720 (CRYING) Daddy, I'm so sorry. 544 00:34:51,000 --> 00:34:52,126 Daddy? 545 00:34:52,200 --> 00:34:55,249 Stop! Stay there. I'm okay. 546 00:35:01,840 --> 00:35:03,444 What's happening? 547 00:35:03,520 --> 00:35:05,568 I don't know. 548 00:35:07,560 --> 00:35:11,042 There's something down here. 549 00:35:12,640 --> 00:35:14,210 (BIRDS CHIRPING) 550 00:35:17,400 --> 00:35:20,927 It's so... It's beautiful. 551 00:35:22,960 --> 00:35:24,371 It's where I belong. 552 00:35:32,600 --> 00:35:34,887 I know what my unfinished business was now. 553 00:35:36,600 --> 00:35:37,647 It was you. 554 00:35:38,400 --> 00:35:39,561 Me? 555 00:35:39,640 --> 00:35:44,680 For so long, I let your mother get in the way of who you really are. 556 00:35:46,120 --> 00:35:47,884 It was the biggest regret of my life. 557 00:35:49,080 --> 00:35:52,562 But now you're free of her, 558 00:35:53,600 --> 00:35:56,490 and I've never been more proud. 559 00:35:57,040 --> 00:35:58,041 (SOBS) 560 00:35:58,440 --> 00:36:00,124 HENRY: Hi. 561 00:36:01,800 --> 00:36:02,881 Is that... 562 00:36:03,000 --> 00:36:06,686 This is your grandson. Henry. 563 00:36:06,960 --> 00:36:08,371 (GASPS) 564 00:36:09,200 --> 00:36:14,331 Thank you, Grandpa, for believing in her. Like I do. 565 00:36:15,880 --> 00:36:20,044 Thank you, Henry, for being there when I couldn't. 566 00:36:24,800 --> 00:36:26,848 You take good care of her. 567 00:36:31,200 --> 00:36:32,361 It's time for me to go. 568 00:36:32,840 --> 00:36:34,444 Daddy, no. 569 00:36:34,520 --> 00:36:36,761 I love you, Regina. 570 00:36:37,840 --> 00:36:42,129 Never forget who you really are. 571 00:37:20,600 --> 00:37:21,681 Tell me your father's okay. 572 00:37:22,400 --> 00:37:23,890 He's better than okay. 573 00:37:23,960 --> 00:37:25,485 HENRY: He's in a better place now. 574 00:37:25,560 --> 00:37:27,324 MARY: Wait, that means everyone here... 575 00:37:27,440 --> 00:37:28,521 Can be saved. 576 00:37:28,960 --> 00:37:31,884 Every soul in this town has unfinished business. 577 00:37:32,800 --> 00:37:36,646 And chances are for a lot of them, we're that business. 578 00:37:36,720 --> 00:37:39,803 You've all deluded yourselves if you think these people are worth your time. 579 00:37:40,680 --> 00:37:45,607 They're not the dearly departed. They are dead, wretched souls. 580 00:37:45,680 --> 00:37:46,966 And I want no part of it. 581 00:37:47,040 --> 00:37:48,644 What you want doesn't matter. 582 00:37:48,720 --> 00:37:52,441 I wasn't bluffing, I'm happy to tell Belle about your return to Dark One-ness. 583 00:37:53,280 --> 00:37:57,251 Our agreement was to find your pirate and get the hell out of here. 584 00:37:57,920 --> 00:38:01,447 If you want to distract yourself with this other asinine pursuit, 585 00:38:01,520 --> 00:38:03,841 be my guest. I'm out. 586 00:38:12,920 --> 00:38:17,323 So who is ready for Operation Firebird? 587 00:38:17,440 --> 00:38:19,408 (CHUCKLES) ls that what we're calling it? 588 00:38:19,480 --> 00:38:21,767 You referring to the mythological bird, or the muscle car? 589 00:38:38,720 --> 00:38:39,926 (CLOCK TICKS) 590 00:39:37,200 --> 00:39:39,009 (CLASSICAL STRING MUSIC PLAYS IN DISTANCE) 591 00:39:45,440 --> 00:39:47,044 (MUSIC CONTINUES) 592 00:39:50,160 --> 00:39:51,571 HADES: Mmm. 593 00:39:55,960 --> 00:39:58,406 Did you hear that, Cora? 594 00:39:59,480 --> 00:40:01,084 The music? 595 00:40:01,800 --> 00:40:06,044 Yes, but I've never been very fond of the violin. 596 00:40:06,120 --> 00:40:07,406 HADES: Mmm-hmm. 597 00:40:07,520 --> 00:40:09,329 I wouldn't expect a miller's daughter 598 00:40:09,400 --> 00:40:13,246 to appreciate a virtuoso like Paganini, 599 00:40:13,320 --> 00:40:15,163 but no, I didn't mean the music. 600 00:40:15,200 --> 00:40:17,362 I was talking about the clock. 601 00:40:18,920 --> 00:40:21,571 Did you hear that little tick up there? 602 00:40:22,840 --> 00:40:26,925 It was the sound of your incompetence. 603 00:40:27,000 --> 00:40:32,166 Why do you want my daughter gone? What threat could she pose to you? 604 00:40:32,600 --> 00:40:33,761 Ah. 605 00:40:33,840 --> 00:40:35,842 Tick, tick, tick. 606 00:40:35,920 --> 00:40:40,847 You see, each clock tick means a soul has left my domain. 607 00:40:41,880 --> 00:40:45,362 Do I look like I like to lose anything? 608 00:40:46,880 --> 00:40:49,804 I did what you asked. I didn't want to. 609 00:40:49,920 --> 00:40:52,890 I... I jeopardized my relationship with her... 610 00:40:52,920 --> 00:40:57,369 Yes, because you thought you could get her to do what I wanted. 611 00:40:57,400 --> 00:40:58,606 Which you couldn't. 612 00:40:58,720 --> 00:41:01,166 (CHUCKLES) If it makes you feel any better, 613 00:41:01,200 --> 00:41:03,202 she's going to regret her decision. 614 00:41:03,280 --> 00:41:06,443 Don't threaten her. Or me. 615 00:41:07,040 --> 00:41:09,930 Now I want what I was promised. 616 00:41:10,160 --> 00:41:11,161 Ah. 617 00:41:11,280 --> 00:41:13,567 Really, Cora? 618 00:41:13,600 --> 00:41:16,763 I'm surprised you care so much about Regina. 619 00:41:16,880 --> 00:41:20,965 Especially after what you did to your other daughter. 620 00:41:21,080 --> 00:41:23,401 How do you know about Zelena? 621 00:41:23,440 --> 00:41:27,729 Oh, I know about everything, including why you gave her up, 622 00:41:27,800 --> 00:41:29,848 all so you could claw your way out of a miserable peasant life. 623 00:41:31,120 --> 00:41:35,250 Which suggests the perfect punishment. 624 00:41:35,760 --> 00:41:36,761 (GLASS CHIMES) 625 00:41:37,760 --> 00:41:38,761 (GASPS) 626 00:41:40,240 --> 00:41:42,368 Look at that. 627 00:41:42,400 --> 00:41:44,289 A miller's daughter once again. 628 00:41:44,480 --> 00:41:48,246 Hurry now, Cora. You have flour to deliver. 629 00:41:48,400 --> 00:41:50,880 That's what they do at mills, isn't it? 630 00:41:50,920 --> 00:41:55,448 I never paid much attention. It seems like such dull work. 631 00:41:55,560 --> 00:41:56,891 CORA: No. 632 00:41:56,960 --> 00:42:00,169 No, you promised you'd save us. 633 00:42:00,280 --> 00:42:02,408 And you promised not to fail. 634 00:42:07,480 --> 00:42:10,563 Something to think about for eternity. 635 00:42:15,120 --> 00:42:16,770 (BREATHES DEEPLY) 636 00:42:19,000 --> 00:42:24,000 Ripped & Corrected By mstoll 46137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.