Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:23:26,509 --> 00:23:29,009
- The pseudo-religion? - It was a church.
2
00:23:29,380 --> 00:23:30,479
Church, my foot.
3
00:23:30,480 --> 00:23:31,879
You gave them all the money from selling the bookstore.
4
00:23:31,880 --> 00:23:33,680
- Says who? - You told me that.
5
00:23:34,950 --> 00:23:36,788
Just some, not all of it.
6
00:23:36,789 --> 00:23:38,559
Anyway, that pastor...
7
00:23:39,289 --> 00:23:41,159
was looking for that videotape?
8
00:23:41,160 --> 00:23:42,160
Yes.
9
00:23:43,160 --> 00:23:44,829
What did he say when he asked you about it?
10
00:23:45,400 --> 00:23:47,400
I only vaguely remember what he said,
11
00:23:47,700 --> 00:23:50,268
but I believe he was looking for the tape because your dad...
12
00:23:50,269 --> 00:23:52,039
made a video about the children's home.
13
00:23:53,240 --> 00:23:54,539
What? "Children's home?"
14
00:23:54,640 --> 00:23:56,640
There was a children's home at the church, you know.
15
00:23:57,769 --> 00:24:00,980
The protagonist of your novel also grew up in a children's home.
16
00:24:02,579 --> 00:24:05,250
You were so young back then! Did you write it because you remembered it?
17
00:24:05,849 --> 00:24:08,019
About Dad's accident...
18
00:24:08,650 --> 00:24:09,789
How did it happen?
19
00:24:11,990 --> 00:24:13,690
It's not a nice memory. Must you keep asking?
20
00:24:16,490 --> 00:24:17,759
Was it a hit-and-run, by any chance?
21
00:24:40,180 --> 00:24:41,848
(Hwang Gyu Young)
22
00:24:41,849 --> 00:24:43,690
(Dongmulwon, 015B, Tour Sketch)
23
00:25:28,730 --> 00:25:31,529
He made me many toys.
24
00:25:47,119 --> 00:25:49,319
I have no idea why he went there.
25
00:25:49,890 --> 00:25:51,419
It wasn't on his way home,
26
00:25:51,420 --> 00:25:53,019
and it wasn't a route he normally took.
27
00:25:54,359 --> 00:25:56,058
You mean, where the hit-and-run happened?
28
00:25:56,059 --> 00:25:59,700
It's a secluded road, which people avoid taking at night.
29
00:26:00,299 --> 00:26:02,269
I wonder why your dad went there in the middle of the night.
30
00:26:03,170 --> 00:26:05,869
Did they catch the hit-and-run driver?
31
00:26:07,440 --> 00:26:10,039
The driver must be in purgatory now, getting the punishment they deserve.
32
00:26:21,519 --> 00:26:23,089
The backpack you lost.
33
00:26:23,819 --> 00:26:25,619
Your father gave it to me.
34
00:26:29,289 --> 00:26:31,430
I believe the accident happened that day.
35
00:26:35,230 --> 00:26:36,599
That night...
36
00:26:41,269 --> 00:26:43,109
What happened?
37
00:26:52,720 --> 00:26:54,150
Using Byun Ha Young...
38
00:26:54,650 --> 00:26:57,589
to take revenge vicariously. Wasn't that your plan from the get-go?
39
00:27:07,829 --> 00:27:09,200
About two years ago,
40
00:27:09,829 --> 00:27:12,440
I found out that someone had been watching my house.
41
00:27:13,069 --> 00:27:15,240
- Was it No Myung Nam? - Yes.
42
00:27:17,470 --> 00:27:19,240
Two or three months passed by like that.
43
00:27:20,380 --> 00:27:21,579
One weekend,
44
00:27:22,680 --> 00:27:24,980
my dad got home drunk in broad daylight...
45
00:27:25,720 --> 00:27:27,480
and started hitting me and my mom.
46
00:27:28,990 --> 00:27:31,420
Assemblyman Byun hit you?
47
00:27:46,470 --> 00:27:50,038
- Sir. - Yes, don't mind me. Continue.
48
00:27:50,039 --> 00:27:51,369
Yes, sir.
49
00:28:01,849 --> 00:28:03,490
He always did that when he got drunk.
50
00:28:05,819 --> 00:28:06,859
That day,
51
00:28:07,420 --> 00:28:10,028
I felt like he'd kill me if I stayed,
52
00:28:10,029 --> 00:28:11,660
so I managed to escape...
53
00:28:12,730 --> 00:28:14,099
but couldn't walk.
54
00:28:14,359 --> 00:28:15,799
(2 years ago)
55
00:28:25,710 --> 00:28:26,710
Are you all right?
56
00:28:32,549 --> 00:28:33,680
Can you get up?
57
00:28:36,319 --> 00:28:37,390
Let me take you to the hospital.
58
00:28:48,230 --> 00:28:50,269
Jeon Doo Hyun...
59
00:28:51,069 --> 00:28:54,369
just so happened to be killed two months after your release.
60
00:28:57,940 --> 00:28:59,309
You know who Jeon Doo Hyun is, right?
61
00:29:05,349 --> 00:29:06,750
Call Detective Park.
62
00:29:08,420 --> 00:29:09,490
What's wrong?
63
00:29:18,289 --> 00:29:19,460
Whenever I was in distress,
64
00:29:21,099 --> 00:29:22,700
I went to see him.
65
00:29:24,200 --> 00:29:27,640
He was the only person I could rely on.
66
00:29:30,240 --> 00:29:32,640
Then I found out about what he'd experienced in the past.
67
00:29:37,950 --> 00:29:39,980
Mr. No!
68
00:29:40,319 --> 00:29:42,889
- Hey, hurry up and call 911. - Yes, sir.
69
00:29:42,890 --> 00:29:43,990
Can you hear me?
70
00:29:55,799 --> 00:29:58,799
It wasn't an error in your memory. It was an error in time.
71
00:29:59,799 --> 00:30:01,470
There are no coincidences in this world.
72
00:30:01,769 --> 00:30:03,469
Some things are bound to happen.
73
00:30:03,470 --> 00:30:05,410
Please try to make some sense.
74
00:30:06,839 --> 00:30:08,980
Back to the future. Hold tight.
75
00:30:12,549 --> 00:30:13,779
He knew.
76
00:30:16,390 --> 00:30:17,750
He knew everything.
77
00:30:20,589 --> 00:30:21,720
Then why...
78
00:30:43,309 --> 00:30:44,349
What?
79
00:30:50,220 --> 00:30:51,490
Why is he here?
80
00:31:00,759 --> 00:31:01,859
Hey, Lee Ki Jeok!
81
00:31:03,130 --> 00:31:04,599
What are you doing here?
82
00:31:05,369 --> 00:31:08,039
Hey, you went out in the morning. Were you here all day?
83
00:31:08,640 --> 00:31:10,710
Have you eaten? You probably have no money on you.
84
00:31:12,279 --> 00:31:13,309
What...
85
00:31:13,940 --> 00:31:15,039
Darn it.
86
00:31:16,650 --> 00:31:17,710
Hey!
87
00:31:17,849 --> 00:31:20,220
Tell me! You knew everything, didn't you?
88
00:31:21,319 --> 00:31:22,619
Tell me the truth!
89
00:31:23,490 --> 00:31:24,819
What did you do?
90
00:31:26,589 --> 00:31:28,730
Darn it!
91
00:31:28,890 --> 00:31:29,960
Hey!
92
00:31:30,130 --> 00:31:31,130
Have you lost your mind?
93
00:31:31,329 --> 00:31:32,599
Tell me!
94
00:31:37,170 --> 00:31:38,640
Darn.
95
00:31:39,970 --> 00:31:40,970
Hey!
96
00:31:43,369 --> 00:31:45,778
What's with you? Why are you doing this?
97
00:31:45,779 --> 00:31:47,480
- You know why! - Answer my question!
98
00:31:47,839 --> 00:31:49,950
Why are you doing this? You look like a lunatic right now!
99
00:31:51,079 --> 00:31:52,119
Tell me.
100
00:31:54,549 --> 00:31:55,950
Why am I here?
101
00:31:58,250 --> 00:32:00,789
Why am I in 2022?
102
00:32:03,930 --> 00:32:04,930
Am I...
103
00:32:06,829 --> 00:32:08,160
really from the past?
104
00:32:20,180 --> 00:32:21,180
Get in the car.
105
00:32:23,349 --> 00:32:25,079
I'll tell you everything I know.
106
00:32:28,849 --> 00:32:29,849
I want to go back.
107
00:32:32,920 --> 00:32:34,019
Do you know of a way?
108
00:32:38,759 --> 00:32:40,059
Hey, what are you thinking?
109
00:32:40,559 --> 00:32:41,700
The same way...
110
00:32:42,869 --> 00:32:43,869
I ended up here.
111
00:32:45,569 --> 00:32:46,569
Hey, Lee Ki Jeok.
112
00:32:50,170 --> 00:32:51,369
Kang San!
113
00:33:11,390 --> 00:33:12,400
Mr. No.
114
00:33:12,930 --> 00:33:13,930
Mr. No Myung Nam.
115
00:33:14,960 --> 00:33:15,970
Are you all right?
116
00:33:54,000 --> 00:33:55,608
What are you doing?
117
00:33:55,609 --> 00:33:56,609
Gosh, my back!
118
00:33:59,339 --> 00:34:00,339
What?
119
00:34:01,539 --> 00:34:02,549
What is this?
120
00:34:08,079 --> 00:34:09,289
Hey, what happened?
121
00:34:10,090 --> 00:34:12,820
Hey, why... Why are we here?
122
00:34:13,960 --> 00:34:15,789
Did you... What was it called?
123
00:34:16,429 --> 00:34:17,489
Yes, teleport.
124
00:34:17,929 --> 00:34:19,500
Did you teleport us here?
125
00:34:20,300 --> 00:34:21,659
I have no idea either.
126
00:34:28,000 --> 00:34:29,070
It's not a dream.
127
00:34:29,170 --> 00:34:31,570
Pinch yourself. Why did you pinch my cheek?
128
00:34:32,539 --> 00:34:34,939
You're okay with dying when your cheeks are so important to you?
129
00:34:34,940 --> 00:34:36,779
How could you jump into a moving car? You're nuts!
130
00:34:36,780 --> 00:34:38,178
You could've really died!
131
00:34:38,179 --> 00:34:40,178
Look who's talking! Are you asking to be killed?
132
00:34:40,179 --> 00:34:43,118
What? What a rude brat you are.
133
00:34:43,119 --> 00:34:45,618
I was born before you. I'm way older than you.
134
00:34:45,619 --> 00:34:47,018
The years you have lived are what counts.
135
00:34:47,019 --> 00:34:48,689
You skipped 27 years,
136
00:34:48,690 --> 00:34:49,989
so you're still a teenager.
137
00:34:50,230 --> 00:34:51,630
So you knew. Why did you hide it from me?
138
00:34:53,329 --> 00:34:55,800
Why didn't you tell me when you knew everything?
139
00:34:57,400 --> 00:34:58,400
Oh, my car!
140
00:34:58,699 --> 00:34:59,769
Don't change the subject.
141
00:35:00,070 --> 00:35:03,239
I left something important in the car and left the car running.
142
00:35:03,409 --> 00:35:05,780
Hold on. Where's my phone?
143
00:35:07,809 --> 00:35:08,809
Gosh.
144
00:35:11,780 --> 00:35:13,979
Hey, I have to take care of something important.
145
00:35:13,980 --> 00:35:15,920
I have to step out now.
146
00:35:16,619 --> 00:35:18,988
Let's talk when I'm back.
147
00:35:18,989 --> 00:35:21,460
What could be more important than the fact that I'm from the past?
148
00:35:22,019 --> 00:35:23,059
You don't need to know.
149
00:35:29,329 --> 00:35:31,099
You said it was a police officer...
150
00:35:32,170 --> 00:35:34,469
who came to the bookstore the last time you met my dad.
151
00:35:37,769 --> 00:35:38,769
That's right.
152
00:35:40,179 --> 00:35:41,179
I am...
153
00:35:41,539 --> 00:35:43,610
a detective. We've met before, remember?
154
00:35:44,880 --> 00:35:45,880
Well...
155
00:35:48,280 --> 00:35:50,788
Don't tell anyone that you saw me.
156
00:35:50,789 --> 00:35:51,889
Why not?
157
00:35:54,320 --> 00:35:55,690
Because this is a secret operation.
158
00:35:56,389 --> 00:35:59,260
Secrets should never be told. Even to your mom.
159
00:36:00,630 --> 00:36:01,630
It's him.
160
00:36:02,159 --> 00:36:03,170
What do you mean?
161
00:36:05,539 --> 00:36:07,869
You should've travelled to the past if you wanted to do a time slip.
162
00:36:08,239 --> 00:36:10,238
Then you could've prevented unfortunate accidents...
163
00:36:10,239 --> 00:36:11,869
and changed our destinies.
164
00:36:12,780 --> 00:36:14,309
After 27 years...
165
00:36:15,849 --> 00:36:16,849
Forget it.
166
00:36:24,949 --> 00:36:25,960
Your name is...
167
00:36:29,230 --> 00:36:30,230
Lee Kang San.
168
00:36:31,190 --> 00:36:32,190
I know.
169
00:36:35,099 --> 00:36:36,269
We'll talk when I'm back.
170
00:36:37,500 --> 00:36:38,769
Gosh, my shoes.
171
00:36:45,070 --> 00:36:46,280
Kang San!
172
00:36:52,050 --> 00:36:53,280
He's so reckless.
173
00:36:54,320 --> 00:36:55,949
He could've really died.
174
00:37:24,650 --> 00:37:26,079
The boy in the photo...
175
00:37:26,480 --> 00:37:27,480
isn't you.
176
00:37:35,659 --> 00:37:38,829
(Cafรฉ Book)
177
00:37:44,469 --> 00:37:45,469
(Boy from the hospital)
178
00:37:48,500 --> 00:37:50,110
I'm really worried...
179
00:37:50,869 --> 00:37:52,039
because you stormed out like that.
180
00:38:00,420 --> 00:38:01,420
(Message)
181
00:38:03,320 --> 00:38:04,820
Did you get home safely?
182
00:38:05,789 --> 00:38:08,118
Are you all right? I'm worried...
183
00:38:08,119 --> 00:38:11,829
(Did you get home safely? Are you all right? I'm worried...)
184
00:38:41,389 --> 00:38:43,289
(Vacant)
185
00:39:04,949 --> 00:39:06,619
(Myung Seok)
186
00:39:34,579 --> 00:39:36,249
The call cannot be connected. Leave a message...
187
00:39:36,250 --> 00:39:38,909
Darn it. He's not picking up again.
188
00:39:42,349 --> 00:39:45,119
Gosh, I should cut all ties with him or something.
189
00:39:45,590 --> 00:39:47,159
He doesn't even have basic manners.
190
00:39:49,190 --> 00:39:50,190
How do you feel about this?
191
00:39:52,530 --> 00:39:54,300
Oh, this is good stuff!
192
00:39:55,230 --> 00:39:58,369
- The chairman said to prepare this. - What?
193
00:39:58,530 --> 00:40:01,500
I guess he wants to give Mr. Yuk Dong Ju the VIP treatment.
194
00:40:02,639 --> 00:40:05,539
Oh, that's not really necessary.
195
00:40:07,239 --> 00:40:08,980
I met him when he was little.
196
00:40:09,980 --> 00:40:10,980
Who?
197
00:40:11,780 --> 00:40:12,920
Mr. Yuk.
198
00:40:14,480 --> 00:40:15,519
Dong Ju?
199
00:40:15,849 --> 00:40:16,849
Yes.
200
00:40:18,090 --> 00:40:21,889
His father ran a bookstore near my school.
13414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.