All language subtitles for Le sucre, The Sugar (1978)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,508 --> 00:00:21,292 Bruitage d'une dent qui croque dans du sucre 2 00:00:34,090 --> 00:00:37,005 Thème musical du film Air sautillant au piano 3 00:00:37,256 --> 00:00:39,377 "Le Sucre" Philippe Sarde 4 00:02:33,667 --> 00:02:35,575 Quel désastre, messieurs. 5 00:02:35,833 --> 00:02:38,038 Quelle catastrophe par l'abondance. 6 00:02:38,292 --> 00:02:40,496 Quelle chute. 7 00:02:40,750 --> 00:02:43,321 Très très bas vont tomber les cours. 8 00:02:53,374 --> 00:02:55,531 Messieurs, il n'y a plus de sucre. 9 00:02:55,958 --> 00:02:57,580 Rires 10 00:02:58,666 --> 00:03:00,988 Je répète, il n'y a plus de sucre. 11 00:03:03,749 --> 00:03:05,620 Brouhaha 12 00:03:05,873 --> 00:03:07,330 Ne vous bousculez pas! 13 00:03:07,748 --> 00:03:08,910 Thème musical du film 14 00:03:42,330 --> 00:03:44,534 C'est quoi? Regardez, vous verrez. 15 00:03:52,370 --> 00:03:54,860 Votre laine, cher docteur. 16 00:03:56,287 --> 00:03:57,367 Nom de Dieu, 17 00:03:58,455 --> 00:03:59,948 c'est pas vrai? 18 00:04:00,913 --> 00:04:05,285 Je vous ai liquidé hier. J'ai eu l'opportunité, j'ai bien fait? 19 00:04:06,538 --> 00:04:09,738 Mon cher Renaud, je serais malvenu de me plaindre. 20 00:04:09,996 --> 00:04:10,989 - Raoul! 21 00:04:12,328 --> 00:04:13,905 Oh, c't'ami! 22 00:04:16,204 --> 00:04:19,238 Salut, mon Raoul. Assieds-toi, on boit un verre. 23 00:04:19,495 --> 00:04:21,153 Faut que j'aille à Rungis. Tiens. 24 00:04:21,411 --> 00:04:23,117 Qu' est-ce que c' est? 25 00:04:24,203 --> 00:04:26,323 Oh, la maousse! Ils rient. 26 00:04:26,578 --> 00:04:29,529 Je me suis dit: "Elle remercier a mon ami Raoul." 27 00:04:29,786 --> 00:04:31,160 Fallait pas. 28 00:04:31,412 --> 00:04:33,651 Je sais ce que je te dois. 29 00:04:33,911 --> 00:04:35,700 Allez, salut. Ciao. 30 00:04:36,203 --> 00:04:37,365 Oh! 31 00:04:38,451 --> 00:04:39,945 Excusez-moi. 32 00:04:40,369 --> 00:04:42,857 C' est fabuleux, les amis. 33 00:04:45,536 --> 00:04:48,070 Question, Renaud: Et maintenant? 34 00:04:48,493 --> 00:04:50,116 Lesucre. 35 00:04:50,368 --> 00:04:51,398 Pourquoi? 36 00:04:51,660 --> 00:04:53,236 Yena plus. Pourquoi? 37 00:04:53,493 --> 00:04:54,737 Ton snob Phénomène mondial. 38 00:04:55,452 --> 00:04:58,449 Thème musical du film 39 00:05:04,827 --> 00:05:06,484 Le total? 40 00:05:06,742 --> 00:05:08,235 Le total. 41 00:05:14,658 --> 00:05:18,403 -Vous nous quittez pour convenances personnelles, 42 00:05:18,659 --> 00:05:21,989 et je crois pouvoir préciser très personnelles. 43 00:05:22,242 --> 00:05:25,773 L' an dernier, vous nous annonciez votre mariage tardif, 44 00:05:26,033 --> 00:05:29,648 cette année, vous nous faites celle de votre départ prématuré. 45 00:05:30,074 --> 00:05:33,322 Mais je sais que vous ne manquerez de rien. 46 00:05:33,574 --> 00:05:35,861 Vous voilà riche, Courtois. 47 00:05:36,699 --> 00:05:38,489 Vous quittez riche 48 00:05:38,741 --> 00:05:41,146 Une carriere où l' onne s' enrichit pas. 49 00:05:41,575 --> 00:05:43,149 Rires 50 00:05:43,407 --> 00:05:45,527 Alors laissez-moi croire 51 00:05:45,781 --> 00:05:49,065 que vous montrerez envers vous-même autant de rigueur 52 00:05:49,324 --> 00:05:52,440 que je vous en ai vumontrer envers le sassujettis. 53 00:05:52,698 --> 00:05:53,860 Rires 54 00:05:54,115 --> 00:05:58,108 Car vous n' avez jamais été doux 55 00:05:58,365 --> 00:05:59,692 avec les fraudeurs. 56 00:06:00,115 --> 00:06:04,155 J' enconnais qui tremblaient de tomber sur Courtois. 57 00:06:04,406 --> 00:06:07,606 Vous aviez le redressement féroce. 58 00:06:08,031 --> 00:06:10,898 "... Car monsieur le directeur, je vous dirai ceci: 59 00:06:11,155 --> 00:06:15,150 "La richesse est le fondement de l' émulation sociale. 60 00:06:15,406 --> 00:06:19,814 "Vous m'avez jeté ma richesse a la figure comme une insulte, 61 00:06:20,072 --> 00:06:24,018 "comptant pour rien, d' ailleurs, les chagrins successifs 62 00:06:24,281 --> 00:06:28,404 "que nous avons puendurer, ma femme et moi. 63 00:06:29,446 --> 00:06:31,650 "Eh bien, monsieur, sachez que pour moi, 64 00:06:31,904 --> 00:06:34,060 "la richesse n' a jamais été 65 00:06:34,321 --> 00:06:37,568 "ne sera jamais, une présomption de fraude." Paf! 66 00:06:37,822 --> 00:06:39,195 Devant tout le monde. 67 00:06:39,446 --> 00:06:41,436 Tintement de sonnette 68 00:06:43,154 --> 00:06:44,979 Bonjour m' sieur-dame. 69 00:06:47,237 --> 00:06:49,985 Thème musical dufilm ll soupire. 70 00:07:08,778 --> 00:07:10,815 Merci, monsieur Courtois. 71 00:07:11,778 --> 00:07:12,773 Je suis riche. 72 00:07:14,403 --> 00:07:15,432 Tu as bu, toi? 73 00:07:25,194 --> 00:07:27,065 J' ai signé la procuration. 74 00:07:27,319 --> 00:07:28,314 -Ah. 75 00:07:28,569 --> 00:07:30,109 Elle est dans le dossier 76 00:07:30,527 --> 00:07:32,482 de papa. Parfait. 77 00:07:45,109 --> 00:07:46,602 Parfait. 78 00:07:49,109 --> 00:07:50,436 Oui. 79 00:07:51,317 --> 00:07:53,224 Ah, ta maman. 80 00:07:54,109 --> 00:07:56,147 Grand-papy. 81 00:07:58,859 --> 00:08:00,980 Ah... Tout ça. 82 00:08:03,441 --> 00:08:04,436 Bon. 83 00:08:07,608 --> 00:08:10,393 En gros, ça fait 237 vieux millions. 84 00:08:14,608 --> 00:08:15,721 Assieds-toi. 85 00:08:17,150 --> 00:08:18,891 En 17 mois. 86 00:08:19,691 --> 00:08:21,432 Cinq en 17 mois. 87 00:08:27,149 --> 00:08:28,477 Chérie. 88 00:08:41,315 --> 00:08:42,558 Fais voir. 89 00:08:43,732 --> 00:08:45,639 237 millions. 90 00:08:46,732 --> 00:08:51,021 Mais soyons biens clairs, 237 millions à toi, Hilda. 91 00:08:52,189 --> 00:08:54,180 Moi, Adrien, j en' ai rien. 92 00:08:54,772 --> 00:08:56,681 Ce sont tes héritages. 93 00:08:56,940 --> 00:08:59,262 Je me charge de les faire valoir. 94 00:09:00,356 --> 00:09:03,934 Tu me diras, nous ne sommes mariés que depuis deux ans. 95 00:09:04,189 --> 00:09:06,263 Mais tu as appris à me connaître. 96 00:09:07,313 --> 00:09:10,892 Et sans me vanter, je crois être l' homme de la situation. 97 00:09:11,146 --> 00:09:12,141 Bien sûr. 98 00:09:13,147 --> 00:09:15,103 Professionnellement, j' entends. 99 00:09:28,604 --> 00:09:31,057 Tu comptes rester longtemps à Paris? 100 00:09:31,896 --> 00:09:34,100 Ça risque d' être long. 101 00:09:34,436 --> 00:09:35,680 Pas trop long? 102 00:09:36,770 --> 00:09:38,844 Ll faut voir, comparer. 103 00:09:40,770 --> 00:09:44,515 J' ai dit à mes cousins Lhomond que tu passerais les voir. 104 00:09:45,312 --> 00:09:47,349 C' est de la parenté proche? 105 00:09:47,603 --> 00:09:48,598 Oui, assez. 106 00:09:50,270 --> 00:09:52,722 Tu ne crains pas que... Quoi? 107 00:09:54,769 --> 00:09:56,226 La contagion... 108 00:09:57,352 --> 00:09:59,389 Elle éclate de rire. 109 00:10:01,936 --> 00:10:03,215 En 17 mois, cinq. 110 00:10:03,477 --> 00:10:04,508 Ah, dites donc. 111 00:10:04,768 --> 00:10:06,511 La loi des séries. 112 00:10:06,769 --> 00:10:10,680 Apeine de retour d'un enterrement, fallait courir à l'autre. 113 00:10:10,935 --> 00:10:14,216 Hilda était très affectée, très... 114 00:10:14,476 --> 00:10:17,677 En réalité, nous ne sommes cousins qu'au 3e degré. 115 00:10:17,935 --> 00:10:19,393 C' est évident. 116 00:10:22,685 --> 00:10:24,924 Ça fait une belle tombée d'argent. 117 00:10:30,267 --> 00:10:32,341 -Les placements, quel souci. 118 00:10:32,767 --> 00:10:34,260 Vous avez pris conseil? 119 00:10:34,685 --> 00:10:38,594 Venant d' où je viens, ce n' est pas de conseils dont j' ai besoin. 120 00:10:38,851 --> 00:10:41,385 Je suis passé parla D. G. L. C' est quoi? 121 00:10:42,308 --> 00:10:44,879 La direction générale des Impôts. 122 00:10:45,141 --> 00:10:46,718 Ah, d' accord, d' accord. 123 00:10:46,975 --> 00:10:49,724 Les conseillers fiscaux, financiers ou autres, 124 00:10:49,975 --> 00:10:50,969 je les connais. 125 00:10:51,391 --> 00:10:54,839 Quand il en entrait un dans mon bureau, je sortais 126 00:10:55,267 --> 00:10:57,056 mon Bic, pour redressement. 127 00:10:57,308 --> 00:11:01,087 Permettez, Adrien, M. D' Homécourt est notre conseil financier. 128 00:11:01,349 --> 00:11:02,890 Je ne dis pas ça pour monsieur. 129 00:11:03,308 --> 00:11:05,264 Et je ne conseille qu' en passant. 130 00:11:05,517 --> 00:11:07,305 Les amis. Je rends service. 131 00:11:07,557 --> 00:11:08,931 Vu mes fonctions... 132 00:11:09,182 --> 00:11:10,260 Remisier. 133 00:11:10,682 --> 00:11:14,012 La Bourse. Miroir aux alouettes. Moi, c' est différent. 134 00:11:14,266 --> 00:11:18,887 J' exerce sur le marché à terme des marchandises. Cacao, sucre... 135 00:11:19,307 --> 00:11:21,511 Les produits de première nécesité. 136 00:11:21,765 --> 00:11:23,223 Et c' est intéressant? 137 00:11:23,641 --> 00:11:25,926 Ça dépend. Ça va, ça vient. 138 00:11:26,181 --> 00:11:29,547 Un jour, le soleil, le lendemain, la pluie. Faut prévoir. 139 00:11:29,806 --> 00:11:32,757 M. Lhomond, tantôt je lui dis: "Couvrez-vous", 140 00:11:33,180 --> 00:11:34,804 tantôt: "Va faire chaud." 141 00:11:36,389 --> 00:11:38,012 Parce que je sais. 142 00:11:38,681 --> 00:11:39,924 Je suis là pour. 143 00:11:43,014 --> 00:11:44,008 Taxi! 144 00:11:56,847 --> 00:11:58,173 Renaud? 145 00:11:59,138 --> 00:12:02,219 Attends. Allez, tire-toi, machérie, j' ai à faire. 146 00:12:02,470 --> 00:12:05,504 Mais enfin, le travail. File. File. 147 00:12:21,679 --> 00:12:23,337 Ah... Ah, ah! 148 00:12:23,595 --> 00:12:24,590 Oui, j' ai... 149 00:12:28,428 --> 00:12:29,969 Alors? 150 00:12:30,219 --> 00:12:33,632 Célibataire à Paris? Je vous offre le dernier? 151 00:12:34,053 --> 00:12:36,257 Pas imposable, c' est vous qui le dites. 152 00:12:36,678 --> 00:12:37,673 Officiel. 153 00:12:37,928 --> 00:12:41,209 Juste des petits coups sur des courants d' air 154 00:12:41,469 --> 00:12:43,128 decon jonc ture. 155 00:12:43,552 --> 00:12:44,630 Y a bien plus-value? 156 00:12:45,052 --> 00:12:47,457 Plus-value? Y a pas de traces. 157 00:12:48,261 --> 00:12:51,092 Vous ne déclarez pas ça au fisc? 158 00:12:51,510 --> 00:12:53,750 Absolument pas. On n'est pas tenude. 159 00:13:00,551 --> 00:13:03,004 Vous dites que mon cousin Lhomond... 160 00:13:03,426 --> 00:13:05,002 Ouh là! 161 00:13:08,467 --> 00:13:10,009 Et en ce moment? 162 00:13:10,426 --> 00:13:11,539 Ouais? 163 00:13:12,760 --> 00:13:14,963 C' est quoi? Quoi, quoi? 164 00:13:15,384 --> 00:13:18,796 Le produit, la marchandise que vous me conseilleriez. 165 00:13:27,758 --> 00:13:28,837 Ça. 166 00:13:31,967 --> 00:13:34,206 Pourquoi? Il n' y a plus de sucre. 167 00:13:34,467 --> 00:13:35,839 Disparu. 168 00:13:36,090 --> 00:13:38,757 Pourquoi il n' y en a plus? Vas a voir. 169 00:13:39,007 --> 00:13:40,002 Magique. 170 00:13:40,800 --> 00:13:42,079 Ah! 171 00:13:42,883 --> 00:13:44,588 Ça va grimper. 172 00:13:45,007 --> 00:13:46,204 Par ici. 173 00:13:49,716 --> 00:13:51,338 Après vous, ... je vous en prie. 174 00:13:51,590 --> 00:13:52,704 Sur la gauche, là. 175 00:13:55,089 --> 00:13:56,632 Karbaoui. Enorme! 176 00:13:57,048 --> 00:13:58,625 Deux, trois, 177 00:13:58,882 --> 00:14:01,038 quatre, cinq, six... On sonne. 178 00:14:01,299 --> 00:14:04,628 Sept, huit, neuf, dix. 179 00:14:06,673 --> 00:14:10,121 Bonjour, Mme Karbaoui. Bonjour, M. D' Homécourt. 180 00:14:10,381 --> 00:14:11,543 Ça va? Oui. 181 00:14:11,798 --> 00:14:13,255 J' amène M. Courtois. 182 00:14:13,506 --> 00:14:15,829 Le percepteur que vous m'avez parlé? 183 00:14:16,089 --> 00:14:17,464 Enchantée. 184 00:14:17,715 --> 00:14:19,255 Je préviens mon mari. 185 00:14:19,506 --> 00:14:20,880 S' il vous plaît. On sonne. 186 00:14:21,130 --> 00:14:24,791 Tenez, je vais vous montrer les coulisses. Suivez-moi. 187 00:14:27,296 --> 00:14:30,497 Le marché des 6 derniers mois. Table au comparatif. 188 00:14:30,755 --> 00:14:34,203 Ici, vous avez Chicago en direct. Regardez. 189 00:14:34,463 --> 00:14:35,542 Avec ça. 190 00:14:35,797 --> 00:14:39,044 Enlevez, c' est pesé, c' est pas lourd, c' est du papier. 191 00:14:39,297 --> 00:14:41,831 Ouh là là! Ouh là là, très très bon! 192 00:14:42,088 --> 00:14:43,711 Très très bon! 193 00:14:44,255 --> 00:14:46,079 Oh, oh! C' est l' euphorie! 194 00:14:46,338 --> 00:14:48,294 -Vicomte, le docteur pour toi. 195 00:14:48,547 --> 00:14:51,295 Ah. Allô, docteur Leguillo? 196 00:14:51,546 --> 00:14:55,373 Alors, quand je vous disais que ça allait grimper. Hein? 197 00:14:55,629 --> 00:14:57,703 Moi aussi, je suis très content. 198 00:14:57,962 --> 00:15:00,995 Non, je vous trouve un peu léger sur le cacao. 199 00:15:01,253 --> 00:15:03,577 Très léger, même. Attendez voir. 200 00:15:03,836 --> 00:15:05,662 Oh, oui! Oh, oui! 201 00:15:05,920 --> 00:15:07,033 Oh, oui, oh! 202 00:15:07,295 --> 00:15:09,618 Quatorze, je vous en prends quatorze. 203 00:15:09,878 --> 00:15:12,034 Mes amitiés à madame, . Au revoir. 204 00:15:13,961 --> 00:15:15,205 Pardon, Mme Karbaoui. 205 00:15:16,420 --> 00:15:17,829 Ouh là! Oh! 206 00:15:18,086 --> 00:15:19,199 Anniversaire. Ah. 207 00:15:19,460 --> 00:15:21,251 Je t' en ai mis deux sur la trois. 208 00:15:30,877 --> 00:15:33,164 -Qu' est-ce que je vous avais dit? 209 00:15:33,586 --> 00:15:35,955 Main à la main, confiance, hors taxe. 210 00:15:36,377 --> 00:15:37,999 Qui je vois? 211 00:15:38,418 --> 00:15:40,077 Hé! M. Courtois. 212 00:15:40,668 --> 00:15:43,619 Venez dans mon bureau, on va s' occuper de vous. 213 00:15:43,876 --> 00:15:45,831 C' est M. Karbaoui. 214 00:15:46,708 --> 00:15:48,167 J' arrive. 215 00:15:48,585 --> 00:15:50,077 Et voilà! 216 00:15:50,334 --> 00:15:53,534 Je simplifie. Le sucre, c' est un pari sur l' avenir. 217 00:15:53,793 --> 00:15:56,161 Aijourd'hui, il est à 2000 la tonne, 218 00:15:56,417 --> 00:15:58,076 il y a 8 jours, il était à 1850. 219 00:15:58,334 --> 00:15:59,791 D' Homécourt, champagne. 220 00:16:00,042 --> 00:16:02,328 Vous m' auriez pris un lot, 50 tonnes, 221 00:16:02,583 --> 00:16:06,624 vous auriez payé 1850 que multiplie 50 égale 92500. 222 00:16:06,875 --> 00:16:11,164 Vous vendriez aujourd' hui, vous empocheriez 2000 que multiplie 50, 223 00:16:11,416 --> 00:16:14,330 100000 moins 92500 égale... Débouchage du champagne 224 00:16:14,582 --> 00:16:18,244 7500. 750000 anciens en 8 jours, vous mesuivez? 225 00:16:18,667 --> 00:16:19,745 Il explique bien. 226 00:16:20,166 --> 00:16:22,121 Je poursuis et j' ajoute... 227 00:16:22,374 --> 00:16:25,621 Ecoutez, M. Courtois, j' aidit, c' est exact, 228 00:16:25,874 --> 00:16:28,825 que vous auriez déboursé 92500. 229 00:16:29,083 --> 00:16:32,411 Eh bien, c' est une erreur. J' ai commis une erreur. 230 00:16:32,664 --> 00:16:34,906 Vous n' auriez pas sorti 92500. 231 00:16:35,166 --> 00:16:37,619 Même pas la moitié, même pas le quart, 232 00:16:37,874 --> 00:16:40,078 mais le dixième. Et pourquoi? 233 00:16:40,331 --> 00:16:43,116 Parce que la loi de notre marché, cést quoi? 234 00:16:43,373 --> 00:16:47,201 C' est la confiance! Regardez, je vais vous dire un truc. 235 00:16:47,457 --> 00:16:50,027 Un client vient chez nous, il sent une affaire. 236 00:16:50,290 --> 00:16:53,868 Il veut jouer sur 200 millions, il n' en a que 10. On lui dit: 237 00:16:54,122 --> 00:16:56,742 "Donne tes 10, tu joues sur 100. " C' est le... 238 00:16:56,997 --> 00:16:58,539 "Deposit". Le "deposit". 239 00:16:58,955 --> 00:17:01,029 Mais s' il perd, il paye sur 100. 240 00:17:01,455 --> 00:17:03,529 Mais ça n' arrive jamais! 241 00:17:03,788 --> 00:17:06,574 Vous me prenez par exemple 10 lots à 2000. 242 00:17:06,831 --> 00:17:09,069 Valeur: 100 vieux millions. Vous me versez quoi? 243 00:17:09,330 --> 00:17:10,740 Dix. Exact. "Deposit". 244 00:17:10,997 --> 00:17:14,279 Et je vous dis que le sucre, il a pas fini degrimper. 245 00:17:14,539 --> 00:17:17,157 Dans six mois, ma parole, il va monter 246 00:17:17,413 --> 00:17:20,245 à 2500, 3000, 3500, 4000! 247 00:17:20,496 --> 00:17:23,448 Allez, disons, 3500. Bénéfice pour vous? 248 00:17:23,872 --> 00:17:24,866 Pour vous? 249 00:17:25,121 --> 00:17:27,195 Soixante-quinze millions. 250 00:17:30,537 --> 00:17:32,030 Où je vais les mettre? 251 00:17:33,620 --> 00:17:34,615 Rire gras 252 00:17:35,037 --> 00:17:38,071 Je ne me vois pas avec 500 tonnes de sucre. 253 00:17:38,329 --> 00:17:40,948 Mais vous ne leverrez meme pas, ce sucre. 254 00:17:41,204 --> 00:17:43,324 C' est du sucre sur le papier. 255 00:17:43,579 --> 00:17:46,031 C'est un jeu d'écritures. Purement théorique. 256 00:17:46,286 --> 00:17:48,360 Maison me dit qu' il n' y en a plus. 257 00:17:48,620 --> 00:17:51,108 Phénomène mondial. Il est stocké. 258 00:17:51,370 --> 00:17:53,610 Chut. Il est en réserve. 259 00:18:07,785 --> 00:18:09,445 Bravo! Je passe l' ordre 260 00:18:09,870 --> 00:18:11,611 tout de suite. Dix, vingt lots? 261 00:18:12,536 --> 00:18:13,447 Un. 262 00:18:15,285 --> 00:18:16,232 Je vous prie, 263 00:18:16,660 --> 00:18:18,236 monsieur? Un. 264 00:18:18,660 --> 00:18:20,900 Vous vous êtes trompé d' adresse. 265 00:18:21,160 --> 00:18:23,398 On ne me dérange pas pour un lot. 266 00:18:23,659 --> 00:18:25,449 Pas Roger Karbaoui! 267 00:18:30,035 --> 00:18:32,652 Bonjour, mes petites filles! BONJOUR, TONTON! 268 00:18:32,909 --> 00:18:33,904 Le bisou, ici. 269 00:18:34,159 --> 00:18:36,694 Là. Voilà. Lci. 270 00:18:37,117 --> 00:18:41,360 Un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit, neuf, dix. 271 00:18:41,617 --> 00:18:43,655 Trente-et-un. Ça tourne, maman? 272 00:18:43,908 --> 00:18:47,155 La folie, Roger! Cinq! Ne l' arrête pas, Lazare. 273 00:18:47,408 --> 00:18:49,151 Ça marche. ...Neuf, dix. 274 00:18:49,409 --> 00:18:50,402 Trente-deux. 275 00:18:50,657 --> 00:18:54,817 Un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit, neuf, dix. 276 00:18:55,075 --> 00:18:56,616 Trente-trois! 277 00:18:56,867 --> 00:19:00,942 Un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit, neuf, dix. 278 00:19:01,200 --> 00:19:02,194 Trente-quatre. 279 00:19:16,741 --> 00:19:19,229 A vous revoir, monsieur! 280 00:19:19,490 --> 00:19:21,978 Tiens. Tu donnes ça à tata Juliette. 281 00:19:22,240 --> 00:19:23,483 Tout ça? Lazare! 282 00:19:23,739 --> 00:19:25,114 -Je travaille! 283 00:19:25,365 --> 00:19:27,770 Combien tu vas discuter? Allez, roule! 284 00:19:28,031 --> 00:19:29,607 Tu es soûl, ou quoi? 285 00:19:30,031 --> 00:19:31,524 Sortez-vous de là. 286 00:19:32,157 --> 00:19:33,530 Il en a pris combien? 287 00:19:33,781 --> 00:19:35,239 Un. Un. 288 00:19:35,490 --> 00:19:37,029 Tout seul. Oh. 289 00:19:37,280 --> 00:19:39,070 La putain desamère. 290 00:19:39,322 --> 00:19:41,645 Vous l' avez vexé, le petit bonhomme. 291 00:19:41,905 --> 00:19:43,565 Vi comte de mes deux, 292 00:19:43,823 --> 00:19:45,943 M. D' Homécourt de la Vibraye, 293 00:19:46,197 --> 00:19:49,942 je vous ai engage pour que vous m' ameniez des gens bien, 294 00:19:50,197 --> 00:19:52,437 pas des ecclésiastiques, ou des fonctionnaires, 295 00:19:52,697 --> 00:19:53,976 ou des clochards. 296 00:19:54,238 --> 00:19:55,517 Y en amarre. 297 00:19:55,779 --> 00:19:59,905 Y en a marre, oui, y en a marre! Du sucre, du sucre, du sucre! 298 00:20:00,155 --> 00:20:03,567 Placer du sucre! Vous savez ce qu' on dit, à la corbeille? 299 00:20:03,822 --> 00:20:07,186 "A force d' en prendre, il va encrever, le Karbaoui. " 300 00:20:07,446 --> 00:20:10,195 Eh bien, non, monsieur. Il crèvera pas. 301 00:20:10,446 --> 00:20:12,566 Karbaoui, il les balaiera! 302 00:20:12,820 --> 00:20:15,688 Parce que moi, j' en prends, j' en prends, 303 00:20:15,945 --> 00:20:19,146 et j'en prends, et j'en prends! Voilà! 304 00:20:19,904 --> 00:20:22,143 Je prends! Je prends! Jáchète, cinq! 305 00:20:22,403 --> 00:20:24,110 Cinq! Je prends! 306 00:20:24,362 --> 00:20:27,809 Karbaoui! Karbaoui s' expose! J' en prends cinq! 307 00:20:28,236 --> 00:20:31,152 J' achète M. Karbaoui! M. Karbaoui, j' achète! 308 00:20:31,570 --> 00:20:34,567 Brouhaha Moiaussi, je prends! Trois lots! 309 00:20:40,278 --> 00:20:43,773 Soyez correct, monsieur. Je vous respecte, respectez-moi! 310 00:20:45,527 --> 00:20:47,898 J' achète! Je prends! 311 00:21:12,526 --> 00:21:14,600 Vous me laissez travailler! 312 00:21:14,859 --> 00:21:18,355 Vous nállez pas mémmerder. On est tous égaux! 313 00:21:18,609 --> 00:21:19,603 Je prends! 314 00:21:20,025 --> 00:21:22,396 Il pèse combien sur le sucre, 315 00:21:22,650 --> 00:21:24,274 le Casablancais? 316 00:21:24,526 --> 00:21:28,104 42, 45% de la position ouverte. 317 00:21:28,941 --> 00:21:31,016 Et il se charge encore? 318 00:21:31,275 --> 00:21:33,182 Il est fou. C' est un paranoi. A que. 319 00:21:33,441 --> 00:21:34,982 Vous le laissez faire? 320 00:21:35,234 --> 00:21:36,431 Il encrèvera. 321 00:21:36,691 --> 00:21:38,065 Oui, possible. 322 00:21:38,316 --> 00:21:40,722 Le sucre, c' est le cadet de ses soucis. 323 00:21:41,483 --> 00:21:45,890 Depuis trois ans qu' il a débarqué du Maghreb en savates, 324 00:21:46,149 --> 00:21:48,684 l' idée fixe: M' écraser. 325 00:21:50,774 --> 00:21:52,931 Alors moi, je le laisse s' écraser. 326 00:21:53,357 --> 00:21:56,307 Karbaoui, il paye, il vous étouffe! Cinq lots! 327 00:21:56,565 --> 00:21:57,975 Cinq lots! 328 00:22:04,023 --> 00:22:05,848 Travaillez! Suivez Karbaoui! 329 00:22:06,106 --> 00:22:08,476 Suivez Karbaoui, allez-y! Travaillez! 330 00:22:08,731 --> 00:22:12,179 Karbaoui, il y va. Tac! Foncez, mes enfants. Allez-y! 331 00:22:19,439 --> 00:22:20,434 Président. 332 00:22:22,523 --> 00:22:26,468 A coups de pieds dans le cul, je le renverrai dans son douar. 333 00:22:32,896 --> 00:22:36,842 Quoi qu'il en soit, à 8000 la tonne, moi, j'arrête. 334 00:22:37,105 --> 00:22:40,850 Il montera peut-être à 4000, mais à 8000, certainement pas. 335 00:22:41,106 --> 00:22:43,427 Si, si, si, si Etvite! 336 00:22:43,688 --> 00:22:47,598 Alors amusez vous, les Parisiens Prenez en, il va faire beau 337 00:22:47,855 --> 00:22:50,177 Mais à 8000, stop Danger 338 00:22:50,438 --> 00:22:52,593 A 8000, je ne veux plus voir personne 339 00:22:52,853 --> 00:22:54,512 Je tire la trappe Plouf! 340 00:22:56,063 --> 00:22:58,100 Karbaoui, ça te dit? 341 00:22:58,979 --> 00:23:00,636 Karbaoui? 342 00:23:00,895 --> 00:23:01,890 Non, pourquoi? 343 00:23:03,603 --> 00:23:07,300 Un zigoto qui fais des vagues sur le sucre. Embêtant. 344 00:23:09,312 --> 00:23:11,302 Arrivé de Casa il y a deux ans 345 00:23:11,562 --> 00:23:13,268 Dans nos âges 346 00:23:15,270 --> 00:23:17,261 De notre temps, au Maroc 347 00:23:17,520 --> 00:23:19,177 Tu vois pas? 348 00:23:19,435 --> 00:23:21,343 Hm? Non, non 349 00:23:22,560 --> 00:23:25,180 Je t' ai préparé une note pour Caracas 350 00:23:25,436 --> 00:23:27,178 Ah! Si je ne t' avais pas 351 00:23:27,437 --> 00:23:29,307 Une vrai emère poule 352 00:23:30,561 --> 00:23:34,257 Pour Caracas, c' est sous condition Je verrai à La Havane 353 00:23:34,518 --> 00:23:37,006 lls sont gentils, les Cubains Oui 354 00:23:37,267 --> 00:23:39,804 Pourvu que ça ne remonte pas jusqu'à Fidel. 355 00:23:40,059 --> 00:23:41,055 Ah 356 00:23:43,602 --> 00:23:44,929 Oh 357 00:23:45,186 --> 00:23:46,214 Tu permets? 358 00:23:51,184 --> 00:23:53,507 Monsieur le Ministre! 359 00:23:53,768 --> 00:23:57,050 Monsieur de Vandelmont! Que diton, au Conseil d' Etat? 360 00:23:57,476 --> 00:24:01,055 Je ne sais pas. Moi, je suis à l'Inspection des Finances. 361 00:24:01,475 --> 00:24:04,143 Ah, oui Eh bien moi, j' attends ma sœur 362 00:24:04,392 --> 00:24:06,596 Oui, elle est religieuse au Congo 363 00:24:07,766 --> 00:24:11,381 26 ans sans venir Je me demande si je vais la reconnaître 364 00:24:11,641 --> 00:24:13,467 Heureusement, il y a le costume 365 00:24:15,933 --> 00:24:18,338 Tenez, justement, la voilà 366 00:24:19,225 --> 00:24:20,504 Oh! 367 00:24:20,766 --> 00:24:21,880 Oh! 368 00:24:24,515 --> 00:24:26,719 Oh! Oh! 369 00:24:26,974 --> 00:24:28,516 Ton ministre 370 00:24:28,766 --> 00:24:31,634 Bedhour, ministre du Commerce 371 00:24:31,891 --> 00:24:34,971 Rires gras 372 00:24:35,223 --> 00:24:38,671 ...- 373 00:24:43,306 --> 00:24:45,344 Je suis chez M Karbaoui? 374 00:24:45,599 --> 00:24:48,596 * De la part de qui? De la part de M Courtois 375 00:24:48,849 --> 00:24:51,550 M Courtois M Courtois de Carpentras 376 00:24:51,973 --> 00:24:54,010 Sonneries 377 00:24:54,264 --> 00:24:55,259 D' Homécourt! 378 00:24:55,681 --> 00:24:57,138 D' Homécourt! Oui? 379 00:24:57,389 --> 00:24:58,633 Carpentras sur la trois! 380 00:24:58,889 --> 00:25:01,508 Merci, Mme Karbaoui! Ne quittez pas 381 00:25:01,764 --> 00:25:03,305 M Carpentras? Je ne vois pas 382 00:25:03,722 --> 00:25:05,594 Non, M Courtois 383 00:25:06,014 --> 00:25:08,219 Ah! Parfaitement! Ça va, ça va 384 00:25:08,472 --> 00:25:09,964 Je vous l' avais dit: En début 385 00:25:10,221 --> 00:25:12,508 de semaine, on était à 2002, nous voilà à 2005 386 00:25:12,930 --> 00:25:16,545 * Avec votre lot, vous vous êtes fait 2 briques et demie 387 00:25:16,806 --> 00:25:19,719 En moins d' une semaine Coquet, non? 388 00:25:20,929 --> 00:25:22,422 Allô? 389 00:25:25,596 --> 00:25:26,710 Vous êtes là? 390 00:25:27,138 --> 00:25:29,044 Oui * Alors qu'est-ce qu'on fait? 391 00:25:29,471 --> 00:25:31,675 Je vous liquide ou je vous garde? 392 00:25:33,429 --> 00:25:34,757 Attendez, j' arrive 393 00:25:36,721 --> 00:25:38,047 Il gémit de joie 394 00:25:46,804 --> 00:25:48,593 Ah, cher ami 395 00:25:49,303 --> 00:25:51,970 M Courtois, mon épouse, Ghislaine Karbaoui 396 00:25:52,220 --> 00:25:53,499 Enchantée 397 00:25:53,762 --> 00:25:56,380 S' il vous plaît Vous me faites confiance? 398 00:25:56,636 --> 00:25:59,634 Nous allons nous régaler. J'ai composé le menu. 399 00:26:00,053 --> 00:26:01,924 C' est un établissement de classe 400 00:26:02,345 --> 00:26:03,885 Nous allons commencer 401 00:26:04,303 --> 00:26:06,377 Un champagne rosé pour commencer 402 00:26:06,635 --> 00:26:08,045 Pourquoi pas? 403 00:26:10,177 --> 00:26:12,003 A votre bonheur, M Courtois 404 00:26:17,218 --> 00:26:20,750 Nous avons tout vu, tout comparé: Le cacao, la laine, 405 00:26:21,011 --> 00:26:22,420 le café lntéressant 406 00:26:22,844 --> 00:26:26,043 La laine aussi M d' Homécourt m' a ouvert les dossiers 407 00:26:26,468 --> 00:26:30,509 et finalement, je suis resté sur le sucre J' en ai pris 10 408 00:26:30,926 --> 00:26:32,963 J' en étais sûr Je me disais: 409 00:26:33,217 --> 00:26:35,671 "Un homme comme lui ll doit revenir" 410 00:26:36,093 --> 00:26:37,669 ll est revenu 411 00:26:38,093 --> 00:26:40,213 Vous êtes de dans A votre santé 412 00:26:40,968 --> 00:26:42,625 Compartiment 33 413 00:26:42,884 --> 00:26:45,289 Attention, oui 414 00:26:45,550 --> 00:26:47,671 C' est très bien Oui 415 00:26:47,925 --> 00:26:51,373 Doucement, on avance 416 00:26:51,634 --> 00:26:53,956 Très bien Non, non 417 00:26:54,217 --> 00:26:56,207 On tourne Oui 418 00:26:56,466 --> 00:26:59,417 C' est ça. Assieds toi 419 00:27:01,840 --> 00:27:03,630 Bon, ça va mieux? 420 00:27:03,883 --> 00:27:05,043 C' est gentil 421 00:27:08,008 --> 00:27:11,373 Ah, voilà Allez, tu es gentille, va t' en 422 00:27:11,632 --> 00:27:14,002 Tu m' attends de hors, hein, ma chérie? 423 00:27:14,257 --> 00:27:17,171 Toi aussi, ma puce. Tout à l'heure, on se voit. 424 00:27:17,590 --> 00:27:20,540 Votre wagon lit, MCourtois Fallait pas 425 00:27:22,299 --> 00:27:23,542 C' est chic, ça 426 00:27:23,799 --> 00:27:26,002 Oui Allez, au dodo, M Courtois 427 00:27:26,257 --> 00:27:28,792 Ça va bien dormir, ça, ma dame Allez 428 00:27:29,714 --> 00:27:30,709 Ah 429 00:27:33,214 --> 00:27:35,749 Ce sordre senblanc, je veux les signer 430 00:27:36,173 --> 00:27:39,040 N'insistez pas. Je vous dis que ce n'est pas légal. 431 00:27:39,464 --> 00:27:40,874 Je m' en fous Je ne tiens pas 432 00:27:41,297 --> 00:27:43,668 à venir tous les quatre matins 433 00:27:43,923 --> 00:27:47,915 Oui, mais desordre senblanc, est ce que j' en ai, seulement? 434 00:27:48,171 --> 00:27:49,166 Hein? 435 00:27:49,422 --> 00:27:52,336 Vous comprenez Ah, c' est une chance 436 00:27:52,588 --> 00:27:55,338 En voilà un, puis trois, puis quatre 437 00:27:57,296 --> 00:27:58,789 Oh, non Il soupire 438 00:27:59,214 --> 00:28:03,076 Ah, non Faut il que vous ayez confiance 439 00:28:03,505 --> 00:28:05,708 Croyez moi Voilà 440 00:28:06,920 --> 00:28:09,623 Je ne fais pas signer ça à tout le monde. 441 00:28:10,963 --> 00:28:12,669 Renaud Hein? 442 00:28:13,255 --> 00:28:15,956 Bon, allez, j' éteins 443 00:28:16,212 --> 00:28:17,326 Oui Allez 444 00:28:17,587 --> 00:28:18,700 Dodo, M Courtois 445 00:28:18,962 --> 00:28:20,952 Va pas avoir besoin de me bercer 446 00:29:10,251 --> 00:29:13,782 Purée, cette voiture, qu' est-ce qu' elle est chouette! 447 00:29:25,708 --> 00:29:27,701 Paris Carpentras: 6h12 448 00:29:27,959 --> 00:29:29,784 Et quatre jours de retard 449 00:29:31,917 --> 00:29:33,955 Quelle dégaine 450 00:29:35,333 --> 00:29:38,283 Oh, c' est une fantaisie 451 00:29:51,916 --> 00:29:54,583 Notre chère et vieille pharmacie 452 00:29:55,790 --> 00:29:58,621 Moi, je plane, je plane, je plane 453 00:29:58,873 --> 00:29:59,869 Ah 454 00:30:02,582 --> 00:30:05,035 Jaguare, 6 cylindres, 3 carburateurs, 455 00:30:05,290 --> 00:30:08,536 240 de vitesse de pointe Je l' ai eu epar un ami 456 00:30:08,789 --> 00:30:10,247 Un vicomte 457 00:30:13,290 --> 00:30:16,786 Papa disait toujours: "J'ai deux règles dans la vie. 458 00:30:17,039 --> 00:30:18,034 "Méfiance 459 00:30:18,790 --> 00:30:20,163 "Méfiance" 460 00:30:23,039 --> 00:30:25,278 De l'argent durement gagné, hein? 461 00:30:25,706 --> 00:30:28,372 Maintenant, ça a l' air, comme ça 462 00:30:29,621 --> 00:30:31,910 Mais on en a connu, desprivations 463 00:30:32,539 --> 00:30:35,738 En 52, quand son associé a puisé dans la caisse... 464 00:30:35,996 --> 00:30:37,822 Trois années terribles 465 00:30:38,080 --> 00:30:41,410 Papa a redressé la barre, mais c'est moi qui ai payé. 466 00:30:42,747 --> 00:30:45,862 Je voulais faire médecine, je fais de l' épicerie 467 00:30:46,288 --> 00:30:48,907 Alors tu comprends, quand je vois ça, 468 00:30:49,830 --> 00:30:52,780 quand je vois un monsieur que je ne connais pas, 469 00:30:53,038 --> 00:30:55,704 un étranger épousé par hasard, 470 00:30:55,954 --> 00:30:59,864 un petit percepteur à qui j'ai sottement confié mes intérêts. 471 00:31:00,120 --> 00:31:01,577 Jeter mon capital 472 00:31:01,995 --> 00:31:03,571 parles fenêtres, pour lui! 473 00:31:03,829 --> 00:31:05,287 Hilda, ça suffit! 474 00:31:05,703 --> 00:31:07,161 Assieds toi 475 00:31:07,954 --> 00:31:09,743 Mon plaisir Je vais te l' expliquer, 476 00:31:10,162 --> 00:31:13,159 tiens, mon plaisir Je vais t' expliquer 477 00:31:15,161 --> 00:31:18,859 Le 23 juin, nous sommes à 237 millions. A toi, Hilda. 478 00:31:19,120 --> 00:31:23,327 Le 3 février, j' achète 2 studios Actes devente, ici Rapport: 8% 479 00:31:23,745 --> 00:31:27,109 Le 11 février, par une sorte díntuition très sûre, 480 00:31:27,369 --> 00:31:30,071 je me porte sur une marchandise: Le sucre 481 00:31:30,326 --> 00:31:32,234 A cette date, sur la place de Paris, 482 00:31:32,494 --> 00:31:35,409 le sucre se négocie à 2000 Fla tonne. 483 00:31:35,661 --> 00:31:39,523 J' en prends un lot, que voici Cinquante tonnes 484 00:31:39,785 --> 00:31:43,233 Dernier cours du sucre, hier, 17 juin, 7250 485 00:31:43,493 --> 00:31:45,400 Maintenant, j' en ai 12 lots 486 00:31:45,826 --> 00:31:48,657 50 tonnes de sucre à 7250, 487 00:31:48,909 --> 00:31:50,486 50 tonnes de sucre à 7250, 488 00:31:50,743 --> 00:31:54,191 50 tonnes de sucre, 50 tonnes desucre, 50 tonnes de sucre, 489 00:31:54,452 --> 00:31:57,650 50 tonnes de sucre, 50 tonnes de sucre, etc 490 00:31:57,908 --> 00:31:59,485 Me voilà, pardon, 491 00:31:59,909 --> 00:32:02,990 te voilà à la tête de 600 tonnes de sucre 492 00:32:03,783 --> 00:32:05,740 C' est de la folie Oui, 493 00:32:06,160 --> 00:32:08,908 Et tu peux pas savoir a quel point, car... 494 00:32:09,159 --> 00:32:12,240 aujourd'hui, ton bénéfice s'élève... 495 00:32:13,700 --> 00:32:16,152 à 214 millions 496 00:32:16,407 --> 00:32:17,569 Nonimposables 497 00:32:17,824 --> 00:32:20,822 Adrien, tu me fais peur Ça n' arrive pas 498 00:32:21,075 --> 00:32:22,070 C' est arrivé 499 00:32:22,867 --> 00:32:24,774 Alors qu' estce que je fais? 500 00:32:25,033 --> 00:32:26,905 Je te garde? Je te liquide? 501 00:32:28,199 --> 00:32:30,190 Je le croirai quand je le verrai 502 00:32:30,449 --> 00:32:33,566 Facile, je décroche le téléphone, je passe un ordre, 503 00:32:33,825 --> 00:32:36,858 et demain, tes 214 millions, je les dépose là 504 00:32:37,116 --> 00:32:38,110 Sur la table 505 00:32:42,116 --> 00:32:43,572 Bah 506 00:32:43,823 --> 00:32:45,944 Qu' estce que tu ferais, toi? 507 00:32:46,199 --> 00:32:48,153 Moi, tu sais, les responsabilités 508 00:32:48,407 --> 00:32:51,191 En quatre mois, je t'ai presque doublé ta mise. 509 00:32:51,448 --> 00:32:54,363 Mais c' est ton argent A toi devoir Moi 510 00:32:58,115 --> 00:33:00,485 Léger cri 511 00:33:01,448 --> 00:33:03,105 Ben, si tu crois 512 00:33:06,155 --> 00:33:10,233 Bien sûr, 214 millions Rire nerveux 513 00:33:12,155 --> 00:33:14,644 Finalement, c' est pas mal 514 00:33:18,697 --> 00:33:21,480 (En anglais) C' est une bien belle journée 515 00:33:21,738 --> 00:33:22,733 Très en soleillée 516 00:33:24,280 --> 00:33:25,987 Comment vous appelez vous? 517 00:33:26,405 --> 00:33:28,361 Je m' appelle Walter Walter 518 00:33:28,781 --> 00:33:32,062 Walter, c' est un nom courant, 519 00:33:32,320 --> 00:33:35,354 en Amérique? Beaucoup de gens? 520 00:33:35,612 --> 00:33:38,315 Beaucoup de Walter, en Amérique? 521 00:33:38,570 --> 00:33:40,858 Oui Beaucoup 522 00:33:41,113 --> 00:33:44,442 "Para Vigo me voy" (Ernesto Lecuona) 523 00:33:59,612 --> 00:34:01,685 Bienvenue au Fontaine bleau 524 00:34:01,945 --> 00:34:02,939 Merci 525 00:34:03,194 --> 00:34:04,936 Merci beaucoup, monsieur 526 00:34:07,569 --> 00:34:09,310 Bienvenue à Miami 527 00:34:09,568 --> 00:34:10,563 Merci, monsieur 528 00:34:13,903 --> 00:34:16,272 Prenez garde à la marche, madame 529 00:34:18,318 --> 00:34:19,313 Merci, monsieur 530 00:35:00,401 --> 00:35:03,018 Voix dé formée à la radio 531 00:35:09,858 --> 00:35:12,725 Evidemment, ça ferait un million de plus. 532 00:35:12,982 --> 00:35:14,391 Faudra voir. 533 00:35:14,649 --> 00:35:16,106 Je demanderai les chiffres. 534 00:35:16,357 --> 00:35:17,981 Le devis avec et sans. 535 00:35:18,233 --> 00:35:20,140 Air de salsa 536 00:35:31,773 --> 00:35:34,179 Tu sais, moi, ce que j' en dis... 537 00:35:35,606 --> 00:35:37,644 La maison en L, 538 00:35:38,731 --> 00:35:40,637 les vignes alentour, 539 00:35:41,772 --> 00:35:44,177 la piscine encontre bas, 540 00:35:45,772 --> 00:35:47,598 avec un chemin... 541 00:35:48,065 --> 00:35:50,682 en opus incertum. 542 00:35:50,939 --> 00:35:52,646 Et alors la piscine? 543 00:35:53,355 --> 00:35:55,311 Filtration classique ou... 544 00:35:55,564 --> 00:35:57,554 filtration à diatomées? 545 00:35:58,438 --> 00:36:01,105 Les diatomées, c' est peut-être une folie. 546 00:36:02,647 --> 00:36:04,768 Tu les auras, tes diatomées. 547 00:36:07,688 --> 00:36:09,560 Tu sais que tu es jolie, toi? 548 00:36:14,646 --> 00:36:15,641 Waouh! 549 00:36:16,562 --> 00:36:17,759 C' est en voûtant. 550 00:36:18,187 --> 00:36:21,767 Télégramme 551 00:36:37,978 --> 00:36:39,305 (En anglais) 552 00:36:39,561 --> 00:36:40,759 Vous. Oui. 553 00:36:41,020 --> 00:36:42,477 Vous. Oui. 554 00:36:42,728 --> 00:36:44,101 Vous. Oui. 555 00:36:44,353 --> 00:36:45,679 Monsieur Gannagé? Oui. 556 00:36:45,935 --> 00:36:48,056 Et vous? Pas d' objection. 557 00:36:48,310 --> 00:36:50,433 Vraiment, vous êtes d' accord? 558 00:36:50,687 --> 00:36:52,428 Ricanement 559 00:36:52,687 --> 00:36:56,383 Le Grec est d' accord! C' est fantastique. 560 00:36:56,644 --> 00:36:57,638 Répandons-le. 561 00:36:59,852 --> 00:37:01,179 Messieurs, 562 00:37:02,186 --> 00:37:05,468 à partir de cet instant, je dis qu' il y a du sucre. 563 00:37:05,727 --> 00:37:07,883 Enormément de sucre. 564 00:37:08,144 --> 00:37:11,474 Enormément de sucre. Dans le monde entier. 565 00:37:14,393 --> 00:37:17,225 (En espagnoI, puis en italien) Beaucoup de sucre. 566 00:37:17,476 --> 00:37:19,632 (En anglais) Faites passer l' information 567 00:37:19,893 --> 00:37:22,641 à travers les journaux, les radios, 568 00:37:22,893 --> 00:37:26,223 et cetera, etcetera, etcetera, etcetera! 569 00:37:27,975 --> 00:37:29,303 Mademoiselle... 570 00:37:29,726 --> 00:37:32,178 (En anglais) Je dois rentrer à Paris. 571 00:37:32,433 --> 00:37:33,807 Prenez un ticket, Monsieur. 572 00:37:34,058 --> 00:37:36,511 Il me faut deux billets. Prenez un ticket. 573 00:37:36,934 --> 00:37:39,470 Monsieur, prenez un ticket. Deux billets. 574 00:37:39,891 --> 00:37:41,681 Deux billets... La ferme! 575 00:37:41,933 --> 00:37:43,342 Je suis spéculateur. 576 00:37:43,599 --> 00:37:45,922 Sur quoi? Le sucre. 577 00:37:46,183 --> 00:37:48,553 (Français approximatif) Sucre? Ouh là là! 578 00:37:48,808 --> 00:37:51,296 (En anglais) Pauvre monsieur. Allez-y. 579 00:37:51,557 --> 00:37:54,225 Deux billets, mademoiselle. 580 00:37:54,475 --> 00:37:57,922 A l' hôtel, personne ne comprend. 581 00:38:03,474 --> 00:38:06,425 * -Départ à destination de Hambourg... 582 00:38:06,682 --> 00:38:10,296 Deux fois, je vous ai télégraphié: "Vendez, vendez! " 583 00:38:10,556 --> 00:38:12,050 Un télégramme de la Barbade, 584 00:38:12,474 --> 00:38:13,635 * un de Trinidad! Allô? 585 00:38:13,890 --> 00:38:15,300 D' où ça, vous dites? 586 00:38:17,556 --> 00:38:20,174 Ouh là! Mais quand c'est parti à la baisse, 587 00:38:20,431 --> 00:38:22,635 faut pas s' absenter, M. Courtois! 588 00:38:22,889 --> 00:38:25,722 Faut être sérieux. Y a personne. C' est fermé. 589 00:38:26,139 --> 00:38:29,339 Et ma lettre recommandée, perdue elle aussi? 590 00:38:29,764 --> 00:38:31,387 Sonneries Je ne crois pas. 591 00:38:31,639 --> 00:38:33,677 Je vais voir. On sonne à la porte. 592 00:38:34,555 --> 00:38:37,174 -Ouvrez, ouvrez la porte! 593 00:38:37,430 --> 00:38:40,002 Cris confus derrière la porte 594 00:38:40,264 --> 00:38:41,887 C' est fermé! 595 00:38:42,139 --> 00:38:44,378 Allez-vous-en, y a personne! 596 00:38:44,638 --> 00:38:45,800 Mal élevés! 597 00:38:46,055 --> 00:38:47,381 Mal polis, va! 598 00:38:47,638 --> 00:38:49,261 Allô? Y a personne. 599 00:38:49,680 --> 00:38:51,505 Annonce au haut-parleur 600 00:39:01,722 --> 00:39:04,126 Je l' ai, votre lettre. Ça tombe bien, 601 00:39:04,387 --> 00:39:06,259 vous nous devez 72, 3 millions. 602 00:39:06,678 --> 00:39:08,219 Quoi? Pourquoi? Sur quoi? 603 00:39:08,636 --> 00:39:10,628 Vos quatre lots du mois de juin. 604 00:39:11,054 --> 00:39:13,009 Pas quatre, un! 605 00:39:13,262 --> 00:39:15,418 Le 23 juin, j'ai passé un ordre! 606 00:39:15,845 --> 00:39:16,840 * Pas quatre, un! 607 00:39:17,095 --> 00:39:19,762 Je l'ai sous les yeux. Ordres signés de vous. 608 00:39:20,179 --> 00:39:21,208 Ordres en blanc. 609 00:39:21,469 --> 00:39:23,211 * Ouhlà! Si vous avez signé 610 00:39:23,635 --> 00:39:25,876 desordres en blanc à d' Homécourt, 611 00:39:26,303 --> 00:39:28,508 * vous allez souffrir. Passez-le-moi. 612 00:39:28,929 --> 00:39:32,588 On l' aviré, ce malpropre. Il se planque, il se cache. 613 00:39:32,844 --> 00:39:34,123 Il se fait tout petit. 614 00:39:34,552 --> 00:39:36,543 * C' est l' anguille, d' Homécourt. 615 00:39:36,802 --> 00:39:38,839 L' anguille dans un tas de foin! 616 00:39:41,051 --> 00:39:43,126 Je le trouverai, je le trouverai! 617 00:39:43,844 --> 00:39:46,961 Il chantonne. 618 00:39:59,218 --> 00:40:00,212 Oh... 619 00:40:05,926 --> 00:40:08,212 -D' Homécourt, je t'ai vu! Merde. 620 00:40:13,508 --> 00:40:14,967 D' Homécourt. 621 00:40:15,634 --> 00:40:16,796 D' Homécourt! 622 00:40:21,716 --> 00:40:24,087 Chasse d' eau 623 00:40:34,091 --> 00:40:35,170 D' Homécourt! 624 00:40:35,591 --> 00:40:37,166 Je sais que vous êtes là. 625 00:40:37,424 --> 00:40:39,628 Ouvrez ou vous coucherez en prison! 626 00:40:48,549 --> 00:40:49,745 Arrête, Noureev! 627 00:40:50,007 --> 00:40:51,548 Salaud! Escroc! 628 00:40:51,965 --> 00:40:53,043 Menteur! 629 00:40:53,465 --> 00:40:54,459 Filou! Voyou! 630 00:40:55,547 --> 00:40:56,578 Tu melepaieras, 631 00:40:57,006 --> 00:40:58,036 tiens! Attends! 632 00:41:01,006 --> 00:41:01,919 Oh! 633 00:41:02,340 --> 00:41:05,503 Cris de lutte 634 00:41:08,589 --> 00:41:10,828 Nénesse, tu cherches la caresse? 635 00:41:11,089 --> 00:41:12,084 D' Homécourt. 636 00:41:12,506 --> 00:41:13,832 D' Homécourt. Ecoute, mec, 637 00:41:14,088 --> 00:41:18,414 je ne suis plus payé pour te faire des manières. Appelle-moi Raoul. 638 00:41:18,673 --> 00:41:19,916 Il tousse. 639 00:41:20,172 --> 00:41:21,286 Hein? 640 00:41:29,088 --> 00:41:30,498 Fais voir. 641 00:41:30,755 --> 00:41:33,421 Allez, fais voir. Oh, ton œil, dis donc! 642 00:41:33,672 --> 00:41:36,290 Foutez-moi la paix! Bennon! 643 00:41:41,045 --> 00:41:43,534 Ecoute voir, mec. M' appelez pas "mec". 644 00:41:43,796 --> 00:41:45,786 Ben écoute voir, petit bonhomme. 645 00:41:46,046 --> 00:41:48,747 C'est pas pour me défendre, mais ce soir-là, 646 00:41:49,004 --> 00:41:51,373 chez les Lhomond, t' étais trop beau. 647 00:41:51,629 --> 00:41:54,627 Tes héritages, ta science, ton blé, cui-cui-cui... 648 00:41:54,879 --> 00:41:57,545 Pour un chien comme moi, dressé pour, 649 00:41:57,795 --> 00:41:59,038 tu sentais trop la caille. 650 00:41:59,460 --> 00:42:01,784 Viens, on va s' en jeter un. Non, non. 651 00:42:02,045 --> 00:42:03,786 Un. Non, je vous attends. 652 00:42:07,837 --> 00:42:10,040 Vraiment, tu veux pas venir? Non! 653 00:42:17,459 --> 00:42:19,166 Bon, on y va? 654 00:42:27,418 --> 00:42:28,959 Tu veux un croissant? 655 00:42:31,126 --> 00:42:32,998 Je veux bien. 656 00:42:36,000 --> 00:42:37,198 Tiens. 657 00:42:37,835 --> 00:42:40,288 Je te reprends. Au début, tu gagnes. 658 00:42:40,543 --> 00:42:43,494 Toujours. Et puis après, tu perds. 659 00:42:43,751 --> 00:42:45,290 Pourquoi tu perds? 660 00:42:45,542 --> 00:42:48,112 Pour faire gagner le pigeon qui arrive. 661 00:42:48,750 --> 00:42:50,706 Un pigeon tout neuf. 662 00:42:51,875 --> 00:42:54,707 Comment tu crois qu'il fonctionne, le marché? 663 00:42:54,958 --> 00:42:56,866 Hein? D' après toi? 664 00:42:57,125 --> 00:42:58,701 Avec l' argent des petits. 665 00:42:59,334 --> 00:43:00,956 Quand ils en ont plumé un, 666 00:43:01,208 --> 00:43:04,324 ils jettent dublé pour en faire venir un autre. 667 00:43:04,582 --> 00:43:06,573 Petit, petit, petit! 668 00:43:16,165 --> 00:43:17,824 Allez, paye, on se tire. 669 00:43:22,998 --> 00:43:24,278 Et moi? 670 00:43:24,957 --> 00:43:26,415 Concrètement? 671 00:43:26,832 --> 00:43:29,617 Toi? Bah... t' es ruiné. 672 00:43:41,206 --> 00:43:42,285 Ben, mange. 673 00:43:42,707 --> 00:43:45,373 T' es pas le premier, tu seras pas le dernier. 674 00:43:45,623 --> 00:43:49,865 Je ne connais pas un spéctulateur qui n'y ait pas laissé sa chemise. 675 00:43:51,372 --> 00:43:53,030 72 millions. 676 00:43:53,997 --> 00:43:55,371 Ben, oui. 677 00:43:56,998 --> 00:43:59,071 Et attends, c' est pas fini. 678 00:43:59,330 --> 00:44:01,037 Ça va dégringoler. 679 00:44:01,288 --> 00:44:02,283 Tragique. 680 00:44:02,872 --> 00:44:04,034 Fais-moi confiance. 681 00:44:05,747 --> 00:44:08,069 J' ai payé pour vous faire confiance. 682 00:44:09,621 --> 00:44:10,817 Appelle-moi "tu". 683 00:44:12,538 --> 00:44:15,785 Un, c' est pas quatre! Un lot! Un! 684 00:44:18,537 --> 00:44:21,370 Mais t' arrête donc pas aux racontars! 685 00:44:30,954 --> 00:44:33,240 Comment ça marche, ça? Ah... 686 00:44:34,412 --> 00:44:36,318 Bon, t'as seize lots, tu me dis. 687 00:44:37,578 --> 00:44:38,656 Seize. 688 00:44:39,578 --> 00:44:40,573 Voilà. 689 00:44:41,953 --> 00:44:43,363 Ça nous fait... 690 00:44:43,621 --> 00:44:48,526 3277642 francs. Voilà. 691 00:44:48,953 --> 00:44:51,275 Je te calcule ça sur 1500 la tonne, 692 00:44:51,536 --> 00:44:54,653 mais en fin, ça peut tomber encore plus bas. 693 00:44:54,910 --> 00:44:57,694 En fin, ça te fait, en gros, vuedenez, 694 00:44:57,952 --> 00:44:59,279 320, 695 00:44:59,536 --> 00:45:01,361 330 vieux millions. 696 00:45:02,952 --> 00:45:04,658 Voilà. Tiens. 697 00:45:06,160 --> 00:45:07,617 Voilà ton ardoise. 698 00:45:15,951 --> 00:45:18,653 Ça t' est naturel de transpirer comme ça, 699 00:45:18,910 --> 00:45:20,189 ou c' est juste aujourd'hui? 700 00:45:22,160 --> 00:45:23,900 C' était l' argent de ma femme. 701 00:45:26,492 --> 00:45:27,819 Mange. 702 00:45:28,992 --> 00:45:30,485 Reste pas sur un creux. 703 00:45:31,868 --> 00:45:35,564 C' était l' argent de ma femme. Je sais, tu me l' as déjà dit. 704 00:45:35,826 --> 00:45:38,231 Pardon. Je signe pour toi, hein. 705 00:45:41,117 --> 00:45:43,783 Voilà, monsieur. Donne donc une pièce. 706 00:45:53,741 --> 00:45:56,146 Remarque, aujourd' hui, sur l' ensemble... 707 00:46:03,033 --> 00:46:04,359 Ouais... 708 00:46:05,658 --> 00:46:06,819 Tu disais? 709 00:46:07,074 --> 00:46:09,443 Sur l' ensemble, je suis encore gagnant. 710 00:46:09,698 --> 00:46:11,321 Mais t' as rien compris. 711 00:46:13,156 --> 00:46:15,823 T' en connais, de sacheteurs, aujourd' hui? 712 00:46:16,073 --> 00:46:18,360 Des encore plus cons que toi? 713 00:46:18,615 --> 00:46:19,609 Bon. 714 00:46:22,573 --> 00:46:24,280 Tu peux pas m' aider, toi? 715 00:46:29,030 --> 00:46:30,607 Tu rigoles? 716 00:46:31,072 --> 00:46:33,478 Ce serait du sauvetage par gros temps. 717 00:46:33,740 --> 00:46:35,529 La médaille des gensdemer. 718 00:46:42,531 --> 00:46:43,809 Il soupire. 719 00:46:50,363 --> 00:46:52,022 Quoi que... 720 00:46:52,571 --> 00:46:54,230 ll hésite. Bof. 721 00:46:56,612 --> 00:46:58,852 Oui? Bah, finalement... 722 00:46:59,279 --> 00:47:01,945 Oh, je sais pas. 723 00:47:04,654 --> 00:47:05,649 Dis donc... 724 00:47:07,029 --> 00:47:10,111 Si j' arrive à te sauver quelquechose... 725 00:47:11,737 --> 00:47:15,647 t' es d' accord pour meristourner cinq... quarante pourcent? 726 00:47:17,486 --> 00:47:19,394 Non, non. 727 00:47:19,653 --> 00:47:21,028 Non, trente. Trente? 728 00:47:21,279 --> 00:47:23,944 T' es d' accord à trente? Tu signes? 729 00:47:26,403 --> 00:47:27,481 Bon. 730 00:47:27,903 --> 00:47:29,609 On va essayer. 731 00:47:37,153 --> 00:47:38,645 -Tu regardes quoi? 732 00:47:39,069 --> 00:47:42,765 "The right concierge in the place de Paris. Come on. " 733 00:47:47,860 --> 00:47:50,100 Ouh là! Petite mine, Mimine. 734 00:47:50,360 --> 00:47:52,185 T' as encore traîné le gamin? 735 00:47:52,444 --> 00:47:55,726 J' ai plus le cœur. 4100, c' est la catastrophe. 736 00:47:55,985 --> 00:47:57,525 Vous avez bien besoin de ça. 737 00:47:57,777 --> 00:48:01,058 Tu sais ce qu' il me dit, M. Courtois, de la D. G. L.? 738 00:48:02,359 --> 00:48:04,397 Ils ont arrêté Karbaoui. Non? 739 00:48:04,651 --> 00:48:06,973 Chez lui, il y a une demi-heure. 740 00:48:07,234 --> 00:48:09,272 La section financière du parquet. 741 00:48:09,525 --> 00:48:12,192 Tu te rends compte? Karbaoui enchristé. 742 00:48:12,442 --> 00:48:14,268 Doux Jésus! Hé, Mimine! 743 00:48:14,692 --> 00:48:15,687 Chut! 744 00:48:18,525 --> 00:48:19,852 Laisse bouillir. 745 00:48:22,024 --> 00:48:23,768 Brouhaha 746 00:48:35,108 --> 00:48:37,227 Il s'agit d'un bobard, évidemment. 747 00:48:37,482 --> 00:48:40,315 J' ai eu le démenti, M. Karbaoui est chez lui. 748 00:48:41,400 --> 00:48:44,516 C' est une plaisanterie, permettez-moi de le dire, 749 00:48:44,775 --> 00:48:46,764 d' un extrême mauvais goût. 750 00:48:47,023 --> 00:48:48,564 Je demande une enquête. 751 00:48:52,857 --> 00:48:55,771 Alors, tu viens? Je fais craquer, je te dis. 752 00:48:56,190 --> 00:48:57,185 L' incendie gagne. 753 00:48:57,606 --> 00:49:00,309 Je pousse au pire, mec. Allez, viens! 754 00:49:01,398 --> 00:49:02,429 Ça va craquer. 755 00:49:02,690 --> 00:49:05,356 Ils ont le feu au cul. Karbaoui brûle! 756 00:49:05,772 --> 00:49:08,012 Le krach. Ça va craquer! Je vois venir 757 00:49:08,272 --> 00:49:09,552 des catastrophes! 758 00:49:10,480 --> 00:49:12,970 Que même les professionnels ne se doutent pas. 759 00:49:13,231 --> 00:49:14,474 La Bourse en caca! 760 00:49:14,897 --> 00:49:16,971 Plus c' est catastrophique, plus c' est meilleur. 761 00:49:17,397 --> 00:49:19,304 Que même les professionnels, 762 00:49:19,730 --> 00:49:21,223 ils savent pas. 763 00:49:21,647 --> 00:49:24,016 Je vais faire craquer. KIaxons 764 00:49:24,271 --> 00:49:26,308 Je vais leur brûler les couilles. 765 00:49:26,563 --> 00:49:29,134 Je fais craquer pour qu' on vende tes parts. 766 00:49:29,397 --> 00:49:30,428 Qu' ils brûlent, les gros. 767 00:49:30,856 --> 00:49:33,059 Je suis un petit, moi. On va se marrer. 768 00:49:33,313 --> 00:49:35,184 Je m' en fous. Ce qui compte... 769 00:49:35,438 --> 00:49:37,641 Ouais, on sait. Je suis un petit. 770 00:49:40,479 --> 00:49:43,015 -Karbaoui, arrêtez! C' est absurde. 771 00:49:43,270 --> 00:49:46,139 Qui avait intérêt à répandre cette histoire? 772 00:49:46,395 --> 00:49:47,770 C' est parti d' où? 773 00:49:48,188 --> 00:49:50,261 Ce qui est grave, c' est d' y croire. 774 00:49:50,521 --> 00:49:54,217 Dans ce climat, un faux paset c' est la panique. 775 00:49:54,645 --> 00:49:56,137 Qui c' est qui craque? 776 00:50:00,313 --> 00:50:01,887 Dinner is served, Sir. 777 00:50:02,144 --> 00:50:03,389 Thank you. 778 00:50:07,353 --> 00:50:09,971 Alors vous êtes inspecteur des impôts 779 00:50:10,227 --> 00:50:13,391 et vous signez desordres en blanc? Bravo. 780 00:50:17,644 --> 00:50:21,637 Je ne sais pas ce que votre distingué camarade vous a dit, 781 00:50:24,435 --> 00:50:26,307 desespérances illusoires. 782 00:50:40,601 --> 00:50:41,762 Des folies. 783 00:50:42,184 --> 00:50:43,214 On verse de l' eau. 784 00:50:44,725 --> 00:50:48,766 Vous savez, je ne suis qu' une machine enregistreuse. 785 00:50:49,017 --> 00:50:50,640 Un banquier. 786 00:50:50,892 --> 00:50:54,258 Un banquier inpartibus. 787 00:50:54,517 --> 00:50:56,175 Un missionnaire. 788 00:50:58,016 --> 00:50:59,510 Mission impossible. 789 00:51:00,433 --> 00:51:04,344 J' équilibre les pertes des uns avec les gains des autres. 790 00:51:05,101 --> 00:51:06,806 En fin j' essaie. 791 00:51:12,058 --> 00:51:13,432 Equilibriste. 792 00:51:14,142 --> 00:51:17,424 J' essaie, maison s' en fout. Les autres s' en foutent. 793 00:51:17,683 --> 00:51:19,839 Tout le monde s' en fout. 794 00:51:21,016 --> 00:51:22,509 Il explique bien, hein? 795 00:51:22,766 --> 00:51:24,921 J' aisigné ce sordres Par surprise. 796 00:51:25,182 --> 00:51:27,172 Ma bonne foi a été... 797 00:51:28,557 --> 00:51:29,884 Fripouille. 798 00:51:32,599 --> 00:51:34,755 Votre ami, là, il m' amuse. 799 00:51:35,015 --> 00:51:38,381 Je l' ai déjà tiré des lisières de la correctionnelle. 800 00:51:38,640 --> 00:51:41,757 Surtout pour son pauvre père. Vous en voulez? 801 00:51:42,015 --> 00:51:43,009 -Non, merci. 802 00:51:46,639 --> 00:51:49,591 Et puis, je l'ai recasé comme j'ai pu, 803 00:51:49,848 --> 00:51:53,011 chez Karbaoui. Vous voyez legenre. 804 00:51:53,264 --> 00:51:56,215 Alors s' il y a de l' arnaque dans l' air, 805 00:51:56,472 --> 00:51:58,593 oubliez un peut on ton Bérot. 806 00:51:59,014 --> 00:52:01,631 Justement, il téléphone pour un lot, 807 00:52:01,888 --> 00:52:05,337 Karbaoui lui enprend quatre. Monstrueux. 808 00:52:05,764 --> 00:52:07,043 Non? 809 00:52:15,388 --> 00:52:17,260 Appelez-moi M. Karbaoui. 810 00:52:19,553 --> 00:52:21,344 Il vous prend combien, 10%? 811 00:52:21,763 --> 00:52:23,588 Non. Trente. 812 00:52:24,013 --> 00:52:26,927 Encore bravo. Vous êtes en de très bonnes mains. 813 00:52:28,512 --> 00:52:29,886 Sonnerie 814 00:52:31,678 --> 00:52:34,297 Allô, cher ami, ils vous ont relâché? 815 00:52:34,720 --> 00:52:36,961 Quels idiots, hein, M. Le président? 816 00:52:37,221 --> 00:52:38,713 Je me demande quel crétin... 817 00:52:39,137 --> 00:52:42,882 Oui. Il paraît que vous faites signer desordres en blanc. 818 00:52:43,304 --> 00:52:46,385 Chez moi? Ah, jamais, M. Le président. Jamais. 819 00:52:46,803 --> 00:52:49,800 J'ai ici quelqu'un qui prétend le contraire. 820 00:52:50,219 --> 00:52:53,336 Il voulait un lot, vous lui en auriez pris quatre. 821 00:52:54,053 --> 00:52:55,463 Comment il s' appelle? 822 00:52:55,719 --> 00:52:56,963 * M. Courtois. 823 00:52:57,219 --> 00:53:00,466 Dites-lui que c'est arrangé. J'ai rétabli de moi-même. 824 00:53:00,886 --> 00:53:03,090 Vous prenez les quatre pour vous? 825 00:53:03,344 --> 00:53:05,583 * Mais bien sûr, c' est déjà fait. 826 00:53:06,009 --> 00:53:08,297 J' ai eu un remisier malhonnête. 827 00:53:08,552 --> 00:53:09,547 D' Homécourt. 828 00:53:09,969 --> 00:53:12,718 Envoyez-moi une petite note pour confirmation. 829 00:53:13,136 --> 00:53:15,705 Merci, cher ami. Hé! S' ils vous arrêtent, 830 00:53:15,968 --> 00:53:16,916 appelez-moi. 831 00:53:17,342 --> 00:53:19,168 Rire forcé 832 00:53:19,426 --> 00:53:20,587 Il metue. 833 00:53:21,009 --> 00:53:22,384 Rire forcé 834 00:53:22,885 --> 00:53:26,001 Il rit. Moi, je rigole pas. 835 00:53:26,176 --> 00:53:28,925 Trois milliards de trou, votre Karbaoui. 836 00:53:29,176 --> 00:53:31,083 Trois milliards qu' il vous doit. 837 00:53:31,510 --> 00:53:33,795 Mais attention, ton ton, sa caution 838 00:53:34,217 --> 00:53:35,212 est bidon. 839 00:53:35,466 --> 00:53:38,251 C' est la banque La toussaint qui doit payer 840 00:53:38,675 --> 00:53:40,583 pour lui. Mais elle ne paiera pas. 841 00:53:41,010 --> 00:53:44,836 Parce que trois milliards, elle a pas. C' est tout. 842 00:53:45,800 --> 00:53:47,624 Vous êtes très au courant. 843 00:53:55,425 --> 00:53:57,830 Un grand monsieur. Ah, immense! 844 00:54:00,758 --> 00:54:02,748 La banque La toussaint? 845 00:54:03,298 --> 00:54:06,913 M. Jean-Claude Latoussaint, s' il vous plaît, pour M. Bérot. 846 00:54:07,174 --> 00:54:08,501 C' est tout. Le talent. 847 00:54:08,923 --> 00:54:11,591 -Banque pourrie! Bordel financier! 848 00:54:11,841 --> 00:54:15,371 -M. D' Homécourt, vous permettez? -Non, je me permets! 849 00:54:15,632 --> 00:54:19,460 Où suis-je? Dans un bobinard! Le claque à cautions! 850 00:54:19,715 --> 00:54:23,162 Trois milliards, t' as pas, hein? La D. G. L., ça te dit? 851 00:54:23,423 --> 00:54:27,962 La section financière du parquet, l'affreux Courtois, l'Exécuteur? 852 00:54:28,382 --> 00:54:32,042 Il arrive, il marche à l' odeur! Ouvre la porte, il est là! 853 00:54:32,298 --> 00:54:35,130 Commande ta gerbe, ça va être ta fête! 854 00:54:35,381 --> 00:54:36,542 -Au revoir, monsieur. 855 00:54:36,797 --> 00:54:39,829 C'est la catastrophe! Phénomène mondial! 856 00:54:41,588 --> 00:54:43,046 Mais non, mais non! 857 00:54:43,297 --> 00:54:45,087 Il ricane. 858 00:54:47,713 --> 00:54:49,336 Un fou. Vous... 859 00:55:02,463 --> 00:55:03,458 Oh! 860 00:55:05,213 --> 00:55:08,791 Ils t' aiment pas. T' as desentrées partout, mais ici... 861 00:55:09,045 --> 00:55:10,206 Tagueule, toi! 862 00:55:12,504 --> 00:55:15,667 Et tes fesses, ça tegêne pas pour marcher? 863 00:55:15,921 --> 00:55:18,290 Mes fesses, elles roulent pour toi, con. 864 00:55:18,546 --> 00:55:20,500 Tu parles, à 30%. Justement, 865 00:55:20,754 --> 00:55:24,166 parlons'en! Je t'ai sauvé 72 millions avecM. Bérot. 866 00:55:24,420 --> 00:55:27,785 Par 30, tu me dois 21 et des poussières, alors paye! 867 00:55:28,045 --> 00:55:31,825 Je te paierai sur le total. Les 72 premiers tónt pas donné 868 00:55:32,087 --> 00:55:34,490 de mal, non? Mais le reste, 320 millions? 869 00:55:34,752 --> 00:55:37,536 Je ne me trompe pas, c'est toi qui l'as écrit? 870 00:55:37,794 --> 00:55:41,325 Eh ben quand ils seront là, tu l' auras, ta commission. 871 00:55:41,586 --> 00:55:43,126 Pigeon de naissance. Escroc. 872 00:55:43,377 --> 00:55:44,538 Gogomort-né! 873 00:55:44,793 --> 00:55:45,991 Fouille-merde. Margoulin! 874 00:55:46,253 --> 00:55:47,662 Fonctionnaire! Répète. 875 00:55:47,919 --> 00:55:49,626 Tais-toi, chien! Répète. 876 00:55:50,044 --> 00:55:50,659 Oh! 877 00:55:51,086 --> 00:55:53,787 Ah! Mais l' aliéné! Au fou, l' agent! 878 00:55:54,210 --> 00:55:56,449 Au fou, l' agent! Au fou! 879 00:55:56,709 --> 00:56:00,371 Tire-toi de là, débarrasse! Débarrasse mon air! 880 00:56:00,626 --> 00:56:03,660 Et comment! J' ai besoin d' air pur, moi! 881 00:56:03,918 --> 00:56:04,912 D' air pur! 882 00:56:18,209 --> 00:56:19,288 Soupir de joie 883 00:56:20,583 --> 00:56:22,658 Le thym, la sarriette, chéri! 884 00:56:23,791 --> 00:56:24,787 Quoi? 885 00:56:26,209 --> 00:56:27,701 Respire. 886 00:56:29,832 --> 00:56:30,946 Il hume l' air. 887 00:56:36,667 --> 00:56:37,662 Elle soupire. 888 00:56:38,707 --> 00:56:39,821 -Alors, madame, 889 00:56:40,249 --> 00:56:41,955 on dit toujours là-bas? 890 00:56:42,374 --> 00:56:44,448 Oui, là-bas, exactement. 891 00:56:44,832 --> 00:56:47,286 La maison sera ici. Elle rit bètement. 892 00:56:47,541 --> 00:56:49,448 La maison, c' est mon mari. 893 00:56:49,707 --> 00:56:52,622 Et pour la piscine, on dit toujours 13 mètres? 894 00:56:52,874 --> 00:56:53,987 Oui, treize mètres. 895 00:56:54,249 --> 00:56:55,907 Vous le regretterez. 896 00:56:56,166 --> 00:56:59,163 Elle va faire mesquin, votre piscine, petit ou, 897 00:56:59,415 --> 00:57:02,033 dans ce pays age exceptionnel! 898 00:57:03,039 --> 00:57:06,535 Chéri, tu entends? Il dit que ça va faire mesquin. 899 00:57:06,789 --> 00:57:07,784 Je trouve pas. 900 00:57:09,747 --> 00:57:11,739 Bon, restons à la treize mètres. 901 00:57:12,706 --> 00:57:15,703 Ecoutez, je vous fais la treize à treize, 902 00:57:15,955 --> 00:57:17,614 je ferai la dix-huit... 903 00:57:17,872 --> 00:57:19,199 A dix-huit. Non! 904 00:57:19,455 --> 00:57:21,245 Quinze et demi. 905 00:57:22,623 --> 00:57:24,116 Non, non. 906 00:57:24,789 --> 00:57:27,572 Eh bien, tant pis. Restons a la treize. 907 00:57:28,288 --> 00:57:31,037 J' ai la chance d' avoir un mari raisonnable. 908 00:57:31,872 --> 00:57:33,069 Hein? Téléphone 909 00:57:35,079 --> 00:57:36,110 Allô? 910 00:57:36,372 --> 00:57:38,030 * -Mme Adrien Courtois? 911 00:57:38,288 --> 00:57:39,567 La pharmacienne? Oui. 912 00:57:39,829 --> 00:57:43,657 Mes hommages. Aurais-je le bonheur de m' entretenir avec votre mari, 913 00:57:46,620 --> 00:57:48,943 Renaud d' Homécourt de la Vibraye. 914 00:57:49,203 --> 00:57:51,694 Je sais, ça ne fait pas vrai, mais c' est. 915 00:57:51,954 --> 00:57:54,028 Je suis le remisier de M. Courtois. 916 00:57:54,454 --> 00:57:56,409 * Son principal collaborateur. 917 00:57:56,662 --> 00:57:59,233 Ah, vous êtes... Ah! Elle rica ne bètement. 918 00:57:59,495 --> 00:58:02,658 Alors, ce sucre, il monte? 919 00:58:02,911 --> 00:58:05,400 Bon, je vous passe mon mari. Chéri, 920 00:58:05,828 --> 00:58:09,111 c' est ton collaborateur, M. "Vomécourt de la Livrée". 921 00:58:12,203 --> 00:58:13,695 Allô, oui? Vous... 922 00:58:14,119 --> 00:58:15,696 Non, vous, M. Courtois! 923 00:58:15,953 --> 00:58:19,117 II me semble que vous avez oublié un détail. 924 00:58:19,535 --> 00:58:20,530 4, 80. 925 00:58:20,785 --> 00:58:22,859 Ya-t-il des éléments nouveaux? 926 00:58:23,286 --> 00:58:27,031 J' ai la confirmation que Karbaoui te soul age de quatre lots. 927 00:58:27,286 --> 00:58:29,111 Je fais quoi? Je la lui rends? 928 00:58:30,202 --> 00:58:33,733 Oh, que c'est ennuyeux. Alors là... 929 00:58:34,035 --> 00:58:35,824 * Je ne sais que vous dire. 930 00:58:36,827 --> 00:58:40,654 Ben, dis-moi oui, dis-moi merde, ou alors appelle ta femme. 931 00:58:40,909 --> 00:58:41,988 Silence 932 00:58:42,243 --> 00:58:43,238 * Allô? 933 00:58:44,159 --> 00:58:45,439 Allô? 934 00:58:46,285 --> 00:58:48,570 Allô? Allô! 935 00:58:48,992 --> 00:58:50,366 Oui! 936 00:58:51,325 --> 00:58:52,569 Bon, alors? 937 00:58:52,992 --> 00:58:56,690 Ben... je crois qu' à la rigueur, ... je pourrais venir. 938 00:58:57,118 --> 00:58:59,273 T' as intérêt, Néné, t' as intérêt. 939 00:58:59,533 --> 00:59:02,200 On me trouve rue des Abbesses, numéro 47. 940 00:59:02,450 --> 00:59:04,571 Demain soir, dernier délai. 941 00:59:04,826 --> 00:59:06,282 Il couine. 942 00:59:07,241 --> 00:59:08,437 Chérie? 943 00:59:09,741 --> 00:59:10,772 Tu pars déjà? 944 00:59:11,034 --> 00:59:13,487 Oui, chérie, je suis obligé, j' ai... 945 00:59:14,076 --> 00:59:15,947 des... 946 00:59:16,199 --> 00:59:18,190 Bah oui, je vois, j' imagine. 947 00:59:19,449 --> 00:59:21,239 Oh, chérie, chérie... 948 00:59:22,241 --> 00:59:24,278 Chéri? Chéri? 949 00:59:24,949 --> 00:59:27,402 Nete presse pas, hein. Prends ton temps. 950 00:59:33,240 --> 00:59:35,147 Couverts qui s' entre choquent 951 00:59:43,657 --> 00:59:45,528 Sonnerie 952 00:59:47,657 --> 00:59:49,564 Thème musical du film 953 01:00:10,572 --> 01:00:11,733 Excusez-moi, 954 01:00:11,988 --> 01:00:13,610 on m' a dit devenir. 955 01:00:14,655 --> 01:00:16,859 Oh, mais c' est mon Didi. 956 01:00:26,821 --> 01:00:28,562 Assieds-toi, l' ami. 957 01:00:32,196 --> 01:00:33,854 Sors-toi de là, salope! 958 01:00:35,988 --> 01:00:36,982 Ah. 959 01:00:39,986 --> 01:00:42,736 Vous avez le papier? -C' est qui, ce type? 960 01:00:42,986 --> 01:00:44,776 Tu ne te défais pas? 961 01:00:45,028 --> 01:00:46,854 Quitte donc ton képi. 962 01:00:49,569 --> 01:00:51,607 Vous avez le papier? Détends-toi. 963 01:00:51,862 --> 01:00:53,354 Les volets! 964 01:00:53,611 --> 01:00:55,483 Tum' en veux encore? 965 01:00:55,736 --> 01:00:59,978 Dis, c' est quand même toi qui... Eh, tu tapes, ma vache! 966 01:01:05,569 --> 01:01:07,938 Ha billez-vous, ça gêne! 967 01:01:15,735 --> 01:01:17,393 Je l' ai, ton papier. 968 01:01:17,652 --> 01:01:20,685 J' ai mieux: Je t' en ai vendudeux. A3700. 969 01:01:20,943 --> 01:01:23,610 Hier, ils sont tombés à 3300. Une veine. 970 01:01:23,860 --> 01:01:27,141 T' aurais entendu le Karbaoui. Je l' ai pris chez lui, 971 01:01:27,401 --> 01:01:28,431 devant sa smala. 972 01:01:28,858 --> 01:01:31,809 T' aurais entendu le you-you des femmes arabes. 973 01:01:32,234 --> 01:01:34,439 Tu me connais, j' aime pas le chantage, 974 01:01:34,693 --> 01:01:38,437 mais lui, y a des noms qu' il aime pas entendre. Hm? 975 01:01:38,692 --> 01:01:39,687 C' est bien. 976 01:01:40,693 --> 01:01:41,971 C' est très bien. 977 01:01:43,776 --> 01:01:47,685 Il faut pas mollir! En dessous de 3000, t' en vendras plus un. 978 01:01:52,234 --> 01:01:54,852 Vaudrait mieux que je reste? Evidemment. 979 01:01:56,941 --> 01:02:00,887 Je nous ai loué ça. Tiens, il me faut un petit chèque. 3000. 980 01:02:01,150 --> 01:02:02,606 Dis! Le dépôt de garantie. 981 01:02:02,856 --> 01:02:06,602 C'est toujours moi qui paie! T'as gagné quoi, comme remisier? 982 01:02:06,858 --> 01:02:07,936 T' es déjà fauché? 983 01:02:08,191 --> 01:02:11,225 T'en fais pas pour moi. Je suis positionné. 984 01:02:11,982 --> 01:02:13,807 47 briques sur la laine. 985 01:02:14,439 --> 01:02:16,146 La laine, c' est machérie. 986 01:02:16,398 --> 01:02:17,974 Elle arrête pas degrimper. 987 01:02:18,231 --> 01:02:20,899 Trois quarts laine, un quart soja. L'idéal. 988 01:02:24,148 --> 01:02:27,478 Tu me fais un petit chèque parce que je vais oublier. 989 01:02:30,356 --> 01:02:32,311 Ah... Ah, oui. 990 01:02:33,063 --> 01:02:34,059 Bon. 991 01:02:34,314 --> 01:02:35,772 Non, non. Oh... 992 01:02:38,523 --> 01:02:39,767 Ai. E! Oui. 993 01:02:44,564 --> 01:02:46,104 Je barre? Surtout pas! 994 01:02:46,355 --> 01:02:47,350 Surtout pas. 995 01:02:48,397 --> 01:02:49,510 Merci. 996 01:02:51,271 --> 01:02:52,350 Allez, viens voir. 997 01:02:52,772 --> 01:02:54,016 Viens voir. 998 01:02:54,813 --> 01:02:55,927 Tu vois? 999 01:02:56,189 --> 01:02:58,723 C' est pas Byzance, mais c' est pas mal. 1000 01:02:58,979 --> 01:02:59,974 Hein? 1001 01:03:00,854 --> 01:03:03,307 Tu coucheras là. Je te gênerai moins. 1002 01:03:03,562 --> 01:03:05,103 Là? Oui. 1003 01:03:07,104 --> 01:03:10,055 Halètements et soupirs 1004 01:03:10,312 --> 01:03:13,808 Grognements 1005 01:03:26,603 --> 01:03:28,392 Ça va, mon Didi? 1006 01:03:28,645 --> 01:03:30,517 Il soupire. 1007 01:03:30,769 --> 01:03:33,175 Gémissements qui ressemblent à des pleurs 1008 01:03:49,226 --> 01:03:51,134 Sanglots 1009 01:03:56,769 --> 01:03:59,850 Faut pas pleurer comme ça, faut rentrer chez vous. 1010 01:04:06,809 --> 01:04:08,965 Votre nom, c' est Odile? 1011 01:04:12,851 --> 01:04:16,098 Faut pas vous mettre dans des états pareils pour lui. 1012 01:04:16,351 --> 01:04:19,551 Il en vaut pas la peine. Cette façon de vous traiter... 1013 01:04:19,809 --> 01:04:22,012 J' en ai honte pour lui. 1014 01:04:22,267 --> 01:04:25,514 C' est pas un homme, c' est un voyou. 1015 01:04:28,684 --> 01:04:30,888 Je vais vous raccompagner chez vous. 1016 01:04:31,142 --> 01:04:33,013 Je veux rester ici. 1017 01:04:39,808 --> 01:04:41,714 Bon, alors pas là. 1018 01:04:41,974 --> 01:04:43,172 Venez. 1019 01:04:43,433 --> 01:04:44,511 Non! 1020 01:04:45,850 --> 01:04:47,425 Allez. 1021 01:04:49,391 --> 01:04:52,175 Air jazzy 1022 01:05:28,638 --> 01:05:30,012 Je l' aime. Oui! 1023 01:05:30,264 --> 01:05:31,377 Cris 1024 01:05:31,639 --> 01:05:34,341 Hurlements 1025 01:05:34,764 --> 01:05:36,552 Le téléphone sonne. 1026 01:05:40,805 --> 01:05:42,676 -Te dérange pas, surtout. 1027 01:05:45,804 --> 01:05:48,091 Allô? Oui, c' est moi. 1028 01:05:49,179 --> 01:05:50,921 Salut, Mimine. 1029 01:05:55,428 --> 01:05:57,170 Merci, l' ami. 1030 01:06:03,263 --> 01:06:04,375 Didi? 1031 01:06:05,387 --> 01:06:07,093 Tu sais ce qu' on me dit? 1032 01:06:08,387 --> 01:06:10,045 Grézillo est de retour. 1033 01:06:11,262 --> 01:06:13,168 Eh ben, on va aller le voir. 1034 01:06:14,052 --> 01:06:17,336 Vaut mieux s' adresser au bon Dieu qu' àsessaints. 1035 01:06:23,427 --> 01:06:24,624 Oh, dis donc! 1036 01:06:29,010 --> 01:06:30,634 La sexualité... 1037 01:06:31,718 --> 01:06:33,377 Des bêtes. 1038 01:06:33,636 --> 01:06:34,630 Il soupire. 1039 01:06:35,886 --> 01:06:37,508 Je t' attends, Courtois. 1040 01:06:48,260 --> 01:06:49,504 Nuls! 1041 01:06:49,760 --> 01:06:51,631 Nullités nullissimes! 1042 01:06:52,093 --> 01:06:54,130 Ils se sont pris pour Grézillo. 1043 01:06:54,593 --> 01:06:57,507 Petits joueurs, petits voleurs, petits rapaces. 1044 01:06:59,675 --> 01:07:03,503 Grézillo leur avait dit: "A 8000, stop! " Pensez-vous... 1045 01:07:04,759 --> 01:07:08,455 ll leur fallait le dernier petit sou. Encore un petit sou! 1046 01:07:09,050 --> 01:07:12,747 Ils ont joué avec l'argent des clients. Grézillo se marre. 1047 01:07:13,175 --> 01:07:15,877 Bérot perd les pédales. Il va nous faire payer, 1048 01:07:16,300 --> 01:07:17,626 appeler les marges. 1049 01:07:17,882 --> 01:07:20,667 Il apeur de Bérot. Mais il n' est pas dangereux! 1050 01:07:20,925 --> 01:07:22,039 Il est honnête! 1051 01:07:25,924 --> 01:07:26,954 Les banques! 1052 01:07:29,590 --> 01:07:31,249 Grézillo vous avait dit: 1053 01:07:31,674 --> 01:07:33,297 "Le pied-noir est en ragé, 1054 01:07:33,715 --> 01:07:36,382 "Flanqué est gâteux, doucement les cautions! " 1055 01:07:36,799 --> 01:07:39,631 Mais vous avez voulu le dernier petit sou! 1056 01:07:41,007 --> 01:07:43,045 Encore un petit sou d'intérêt 1057 01:07:43,466 --> 01:07:44,709 sur les cautions! 1058 01:07:45,382 --> 01:07:46,708 Et vous sautez! 1059 01:07:46,965 --> 01:07:49,749 Quatre banques sautent! Grézillo se marre. 1060 01:07:53,340 --> 01:07:54,962 La toussaint, vous sautez 1061 01:07:55,381 --> 01:07:57,418 à combien? Cinq ou six milliards. 1062 01:07:57,881 --> 01:07:59,078 Cinqou six? 1063 01:08:00,339 --> 01:08:01,334 Cinq. 1064 01:08:03,005 --> 01:08:06,417 Et il dérange Grézillo pour cinq petits milliards. 1065 01:08:08,006 --> 01:08:10,162 "Sauvez-nous, sauvez les banques! " 1066 01:08:10,589 --> 01:08:11,785 Comment, imbéciles? 1067 01:08:13,089 --> 01:08:16,288 Grézillo vous donne une idée: La fermeture! 1068 01:08:16,546 --> 01:08:20,244 Grézillo fera fermer le marché par l' Etat. 1069 01:08:20,505 --> 01:08:22,578 Alors, vous me proposez quoi? 1070 01:08:23,297 --> 01:08:26,745 Grézillo semouille quand il y a dur épondant. 1071 01:08:27,296 --> 01:08:28,837 Donnant, donnant. 1072 01:08:29,088 --> 01:08:30,082 Alors? 1073 01:08:31,213 --> 01:08:32,753 Alors? Hein? Quoi? 1074 01:08:33,170 --> 01:08:35,375 Thème musical du film 1075 01:08:46,170 --> 01:08:47,414 M. Grézillo! 1076 01:08:50,461 --> 01:08:52,037 Quel temps! Je viens de sauver 1077 01:08:52,294 --> 01:08:53,621 un ami qui allait se suicider. 1078 01:08:53,878 --> 01:08:56,083 Pas possible! Un petit spéculateur. 1079 01:08:56,337 --> 01:08:57,332 Il faut letuer. 1080 01:08:57,753 --> 01:08:58,915 Evitez-lui 1081 01:08:59,337 --> 01:09:02,168 les souffrances. Il séclatent de rire. 1082 01:09:02,419 --> 01:09:03,414 Restez couverts. 1083 01:09:05,794 --> 01:09:06,458 M. Grézillo. 1084 01:09:06,877 --> 01:09:09,579 Prenez-lui quelques lots, M. Grézillo! 1085 01:09:09,834 --> 01:09:12,075 Allez vous faire blanchir en Suisse. 1086 01:09:12,336 --> 01:09:16,246 Quand il pleut sur Paris, il fait toujours beau quelquepart. 1087 01:09:16,669 --> 01:09:19,238 Prenez-nous deux lots, rien que deux lots. 1088 01:09:19,501 --> 01:09:20,745 Rire gras 1089 01:09:21,168 --> 01:09:22,364 M. Grézillo! 1090 01:09:34,417 --> 01:09:35,615 Je suis fort, 1091 01:09:35,876 --> 01:09:37,415 je suis très fort. 1092 01:09:38,583 --> 01:09:40,490 Mais là, je ne peux plus rien. 1093 01:09:42,418 --> 01:09:45,202 Alors moi, à ta place... Je sais pas. 1094 01:09:46,251 --> 01:09:48,324 Il soupire. 1095 01:09:48,792 --> 01:09:50,617 Moi, j' appellerais ta femme. 1096 01:09:51,375 --> 01:09:52,867 Tu crois? 1097 01:10:08,707 --> 01:10:12,286 Eh bien, il faut payer. Tout de suite! 30 milliards! 1098 01:10:12,707 --> 01:10:14,330 Alors payez, payez, payez! 1099 01:10:14,749 --> 01:10:17,319 Hier, je vous ai donné 800 millions. 1100 01:10:17,749 --> 01:10:18,910 Sur 4 milliards! Le reste? 1101 01:10:19,332 --> 01:10:23,028 Je peux pas. Ma parole d'honneur, je vous ai tout donné. 1102 01:10:23,289 --> 01:10:26,240 Mes clients ne répondent plus. J'ai vidé mes comptes. 1103 01:10:26,664 --> 01:10:28,702 L' argent baladeur. Par-dessus les Alpes. 1104 01:10:29,123 --> 01:10:31,079 Sur l'honneur que non, M. Bérot. 1105 01:10:31,499 --> 01:10:32,955 M. Flanqué, sur l' honneur aussi? 1106 01:10:34,206 --> 01:10:36,741 Je trouve votre question offensante. 1107 01:10:37,165 --> 01:10:39,831 Eh bien, moi aussi! Alors, vous payez? 1108 01:10:40,248 --> 01:10:41,325 3, 4 milliards. Non. 1109 01:10:42,246 --> 01:10:44,285 Vous avez été d' un elégèr eté! 1110 01:10:44,705 --> 01:10:46,744 L' Arabe aurait dû sauter il y a un mois. 1111 01:10:46,998 --> 01:10:49,368 L' Arabe, monsieur, il a payé, lui! 1112 01:10:49,623 --> 01:10:52,324 Allons, allons, messieurs, du calme! 1113 01:10:52,580 --> 01:10:55,247 C' est la faute des Polonais. La Pologne! 1114 01:10:55,663 --> 01:10:58,448 C' est ça, oui. Bon, j' appelle vos banquiers. 1115 01:10:58,705 --> 01:11:02,320 M. Latoussaint, pour M. Karbaoui, veuillez couvrir la caisse 1116 01:11:02,746 --> 01:11:05,579 de la somme de 3, 29 milliards. Sans problème. 1117 01:11:08,455 --> 01:11:09,532 Parfait. 1118 01:11:10,162 --> 01:11:13,907 Sur le plan financier, mais juridiquement, objection. 1119 01:11:16,413 --> 01:11:19,612 Vous auriez dû appeler les marges bien plus tôt. 1120 01:11:19,871 --> 01:11:21,660 Terrible responsabilité. 1121 01:11:21,912 --> 01:11:24,317 Grosse grosse négligence. 1122 01:11:24,745 --> 01:11:26,404 Vous serez condamné, Bérot. 1123 01:11:26,996 --> 01:11:28,902 Vous êtes indéfendable. 1124 01:11:29,328 --> 01:11:31,365 Vous avez manqué à votre charge. 1125 01:11:33,412 --> 01:11:34,573 Répétez! 1126 01:11:34,829 --> 01:11:35,943 Répétez ça! 1127 01:11:36,370 --> 01:11:42,946 Cris 1128 01:11:46,036 --> 01:11:49,567 -J' en prends et j' en prends et j' en prends! 1129 01:11:54,453 --> 01:11:57,450 -Voilà, Didi. Un cimetière. Le Père-La chaise. 1130 01:11:57,701 --> 01:11:59,776 Le Père la Bourse. 1131 01:12:00,784 --> 01:12:02,361 Le désert. 1132 01:12:02,618 --> 01:12:04,277 Au loin, les dunes. 1133 01:12:04,785 --> 01:12:07,071 Depuis quinze jours, plus une affaire. 1134 01:12:07,493 --> 01:12:09,034 -Je sais, merci. 1135 01:12:09,744 --> 01:12:10,987 -Oh, Didi. 1136 01:12:11,243 --> 01:12:13,648 Didi, t' aurais dû venir plus tôt. 1137 01:12:13,910 --> 01:12:15,450 Tu te figures pas. 1138 01:12:15,867 --> 01:12:18,569 C' était, c' était... animé! 1139 01:12:18,826 --> 01:12:21,611 -Dans les affaires, y a pas que des voyous... 1140 01:12:21,868 --> 01:12:25,113 -Et l' autre fou, à la corbeille... -Ya des juristes. 1141 01:12:25,367 --> 01:12:28,779 Je vais étudier les textes. Et si y en a pas, on en fera! 1142 01:12:29,033 --> 01:12:32,233 Je vais pas me laisser emmerder, moi. 1143 01:12:32,491 --> 01:12:36,023 Je suis fouineur, je suis teigneux, je suis féroce. 1144 01:12:36,450 --> 01:12:37,694 Dites-moi! Quoi? 1145 01:12:37,950 --> 01:12:40,024 On s' est déjà tout dit, docteur. 1146 01:12:40,284 --> 01:12:43,695 Vous êtes un rien crampon, hein! Fous-moi donc la paix. 1147 01:12:43,949 --> 01:12:46,106 Vous m' avez fait acheter 32 lots! 1148 01:12:46,366 --> 01:12:47,775 Fallait pas. Perdus. 1149 01:12:48,032 --> 01:12:49,904 Eh ben, tant pis. -Assainir! 1150 01:12:50,157 --> 01:12:52,728 Ah! Assainir, mon cul, tiens! 1151 01:12:53,157 --> 01:12:55,692 Trois mois que vous leur lavez les pieds. 1152 01:12:56,115 --> 01:12:58,734 Toi, te crève pas les yeux, c' est tout 1153 01:12:59,157 --> 01:13:02,154 ce qui te reste... T' as de beaux yeux, tu sais? 1154 01:13:04,948 --> 01:13:06,571 Courtois soupire. 1155 01:13:08,699 --> 01:13:12,774 Dix, quinze fois, je t'ai dit: "Ya bien des statuts. " 1156 01:13:13,657 --> 01:13:16,820 Les organismes comme ça ont des règlements, 1157 01:13:17,072 --> 01:13:19,276 des règlements intérieurs. 1158 01:13:22,030 --> 01:13:24,318 Et toi tu me disais: "Non, y a pas. " 1159 01:13:24,573 --> 01:13:26,444 Eh bien quoi? Crétin! 1160 01:13:26,697 --> 01:13:28,154 Qui? Toi! 1161 01:13:28,864 --> 01:13:30,486 Moi. 1162 01:13:30,738 --> 01:13:33,689 Tout seul, chez M. Bérot, ton monsieur immense. 1163 01:13:34,114 --> 01:13:35,109 Pas immense. 1164 01:13:35,363 --> 01:13:37,851 Une secrétaire, je lui dis: "Ya des règlements?" 1165 01:13:38,280 --> 01:13:40,271 Elle me répond: "Naturellement. " 1166 01:13:40,530 --> 01:13:43,101 Elle ouvre une armoire, y en a destas. 1167 01:13:43,363 --> 01:13:45,567 Ya qu' à se servir. 1168 01:13:47,279 --> 01:13:50,526 Il y a tout, là-dedans, tout. Toutes les finesses. 1169 01:13:51,821 --> 01:13:55,022 Si tu m' avais fourni ça il y a trois mois... 1170 01:13:55,447 --> 01:13:57,519 ... je ne serais pas dans le malheur. 1171 01:13:57,779 --> 01:14:00,528 Mais toi, le talent... "Je suis très fort. " 1172 01:14:00,779 --> 01:14:01,774 Monsieur 30%. 1173 01:14:02,029 --> 01:14:03,854 Tais-toi, il y a du monde. 1174 01:14:04,279 --> 01:14:05,475 Oui. 1175 01:14:07,069 --> 01:14:09,474 Je ne savais même pas que ça existait. 1176 01:14:09,736 --> 01:14:12,225 Quoi? Peut-être que tu ne sais pas lire. 1177 01:14:12,654 --> 01:14:14,893 Qu' est-ce que tu dis? Tu sais pas lire. 1178 01:14:15,152 --> 01:14:16,729 Qu' est-ce qu' il dit? 1179 01:14:16,986 --> 01:14:18,265 Tu sais pas lire! 1180 01:14:18,694 --> 01:14:21,396 Mais en fin, fous-moi la paix, avec ça! 1181 01:14:25,110 --> 01:14:26,355 Adrien! 1182 01:14:26,778 --> 01:14:27,559 J' y vais! 1183 01:14:27,819 --> 01:14:30,143 Tu vas te faire ridiculiser, Adrien! 1184 01:14:30,402 --> 01:14:31,777 On butine, d' Homécourt? 1185 01:14:32,028 --> 01:14:33,519 Ta gueule, Mimine. 1186 01:14:33,943 --> 01:14:35,566 Fais pas chier. Adrien! 1187 01:14:44,318 --> 01:14:47,400 Le président Grézillo nous a donné la solution. 1188 01:14:47,652 --> 01:14:48,848 Fermons le marché. 1189 01:14:49,110 --> 01:14:50,816 Vives réactions Messieurs! 1190 01:14:51,235 --> 01:14:52,940 Messieurs! 1191 01:14:54,026 --> 01:14:57,936 Je suis en mesure de vous dire que M. Le Ministre est d' accord. 1192 01:14:58,193 --> 01:15:01,392 Railleries 1193 01:15:01,650 --> 01:15:04,648 II signerait n'importe quoi, c'est un imbécile! 1194 01:15:04,900 --> 01:15:06,891 Bérot, je vous rappelle à l' ordre. 1195 01:15:07,150 --> 01:15:10,728 Moi aussi, je vous appelle encore une fois de 2, 5 milliards. 1196 01:15:11,149 --> 01:15:14,563 FERMETURE, FERMETURE! 1197 01:15:14,984 --> 01:15:16,773 Tintement de clochette 1198 01:15:17,025 --> 01:15:19,595 Moivivant, vous ne fermerez pas! 1199 01:15:20,024 --> 01:15:23,852 OH! FERMETURE, FERMETURE! 1200 01:15:24,108 --> 01:15:25,304 Article22! 1201 01:15:25,566 --> 01:15:26,679 Article22! 1202 01:15:27,316 --> 01:15:28,724 Article22! 1203 01:15:29,566 --> 01:15:30,763 Article22! 1204 01:15:31,191 --> 01:15:33,063 Article22! L' article 22! 1205 01:15:33,483 --> 01:15:34,560 Qui êtes-vous? 1206 01:15:34,816 --> 01:15:38,476 Un modeste spéculateur. Un angoissé sorti de la foule. 1207 01:15:38,898 --> 01:15:40,356 OH! 1208 01:15:40,773 --> 01:15:42,563 Rires 1209 01:15:43,939 --> 01:15:45,979 Courtois est soûl. 1210 01:15:46,233 --> 01:15:48,305 Pouvez-vous fermer le marché? 1211 01:15:48,565 --> 01:15:49,761 OUl. 1212 01:15:50,023 --> 01:15:52,690 Je vais examiner la question en juriste. 1213 01:15:53,106 --> 01:15:56,720 J' ai là votre règlement intérieur, autre ment dit votre loi. 1214 01:15:57,147 --> 01:15:59,766 Que dit l' article 22? 1215 01:16:00,022 --> 01:16:02,428 Il prévoit... Ouais. 1216 01:16:02,689 --> 01:16:05,556 Que vous pouvez proposer, proposer... 1217 01:16:05,813 --> 01:16:08,384 la fermeture à M. Le Ministre du Commerce 1218 01:16:08,647 --> 01:16:12,012 exclusivement en cas de force majeure. 1219 01:16:12,272 --> 01:16:14,062 Et dans sa grandes agesse, 1220 01:16:14,313 --> 01:16:16,600 le rédacteur de cet article 22 1221 01:16:16,856 --> 01:16:19,770 précise qu' il y a force majeure en trois cas: 1222 01:16:20,022 --> 01:16:22,724 La guerre, l' inondation, l' incendie. 1223 01:16:23,147 --> 01:16:23,928 Rires 1224 01:16:24,187 --> 01:16:26,474 Vas-y, le tout petit, fais-leur-z' yhonte! 1225 01:16:27,479 --> 01:16:28,972 Tintement de clochette 1226 01:16:29,230 --> 01:16:30,852 Guerre, messieurs? 1227 01:16:31,729 --> 01:16:34,514 Des divisions soviétiques... 1228 01:16:35,105 --> 01:16:39,180 ou belges, voire même helvétiques font-elles mouvement vers nous? 1229 01:16:39,604 --> 01:16:41,227 Rires 1230 01:16:42,104 --> 01:16:44,473 Inondations? On m' assure que la Seine 1231 01:16:44,728 --> 01:16:46,766 se traverse encore à pied sec. 1232 01:16:47,020 --> 01:16:48,394 Incendie? 1233 01:16:48,812 --> 01:16:51,347 Paris brûle-t-il? Ils rient de plus belle. 1234 01:16:51,770 --> 01:16:53,642 Tintement de clochette 1235 01:16:53,894 --> 01:16:57,675 -Notre ami Leroy-Verdet souhaite interrompre l' orateur. 1236 01:16:58,103 --> 01:16:59,181 Y consentez-vous? 1237 01:16:59,437 --> 01:17:01,509 Mais volontiers, monsieur. 1238 01:17:03,101 --> 01:17:06,017 L' exposé de ce monsieur serait assez convaincant 1239 01:17:06,269 --> 01:17:08,841 s' il n' avait oublié dans sa citation 1240 01:17:09,269 --> 01:17:11,971 l' adverbe. Un adverbe essentiel, "notamment". 1241 01:17:12,226 --> 01:17:15,343 "En cas de guerre, d' inondations, d' incendie, 1242 01:17:15,768 --> 01:17:17,012 "notamment." 1243 01:17:17,269 --> 01:17:19,259 Tu m' avais pas dit ça, mon Didi. 1244 01:17:19,685 --> 01:17:20,764 T'es- t'y voyou! 1245 01:17:21,019 --> 01:17:25,676 -"Notamment", c' est-à-dire: À titre de simples exemples. 1246 01:17:26,102 --> 01:17:29,513 Nous sommes parfaitement fondés à demander la fermeture. 1247 01:17:29,768 --> 01:17:30,881 Applaudissements 1248 01:17:31,309 --> 01:17:34,924 C' est ça, je dirai à ma femme que c' est la force ma jeure. 1249 01:17:35,352 --> 01:17:38,763 Vous avez étouffé notre fric et vous voulez vous tirer! 1250 01:17:39,018 --> 01:17:40,012 OH! 1251 01:17:40,267 --> 01:17:41,346 Lâchez-le! 1252 01:17:42,059 --> 01:17:43,386 Clochette 1253 01:17:43,642 --> 01:17:47,138 Ne me touchez pas, laissez-nous sortir dignement! 1254 01:17:50,225 --> 01:17:52,892 Laissez-nous! Lâchez-nous! Lâchez-moi! 1255 01:17:54,101 --> 01:17:55,510 Lâchez-nous! 1256 01:17:55,767 --> 01:17:58,764 On veut sortir dignement! Viens, mon Didi. 1257 01:18:00,183 --> 01:18:01,675 -"Notamment", oui. 1258 01:18:01,933 --> 01:18:03,509 -Ça suffit! -Article 22. 1259 01:18:03,767 --> 01:18:06,171 -N' insiste pas! -Insiste pas! 1260 01:18:06,432 --> 01:18:08,921 Bravo, bravo pour le solo, Adriano. 1261 01:18:09,183 --> 01:18:10,723 Messieurs... Salut, Mimine. 1262 01:18:10,974 --> 01:18:14,221 Un Martini "for me", un Pernod pour mon poteau. 1263 01:18:14,474 --> 01:18:15,635 Il ricane. 1264 01:18:15,890 --> 01:18:18,379 Un "Per-notamment". Il éclate de rire. 1265 01:18:18,640 --> 01:18:21,887 Compte pas sur moi pour t'accompagner trop bas. 1266 01:18:22,140 --> 01:18:24,925 Dis donc, ton numéro, ôte-moi d' un doute, 1267 01:18:25,182 --> 01:18:27,966 c'était pas sérieux, c'était pour se marrer? 1268 01:18:28,224 --> 01:18:30,428 Pourquoi? Ben, parce que... 1269 01:18:30,682 --> 01:18:32,471 Parce que la fermeture... 1270 01:18:34,014 --> 01:18:35,590 c' est l'ouverture. 1271 01:18:39,932 --> 01:18:41,590 Rire nerveux 1272 01:18:41,848 --> 01:18:44,549 T'as plus à payer, con, t'as plus à payer 1273 01:18:44,805 --> 01:18:47,590 Y a plus de marché, y a plus demarges! 1274 01:18:47,847 --> 01:18:50,514 Hein? Tu ne dois plus rien, Adrien. 1275 01:18:52,887 --> 01:18:54,844 Personne ne doit plus rien. 1276 01:18:56,764 --> 01:18:58,671 Nom de Dieu. 1277 01:18:58,931 --> 01:19:01,254 Pourvu qu' ils ferment. 1278 01:19:05,554 --> 01:19:07,261 Thème musical du film 1279 01:19:10,930 --> 01:19:12,303 Plus haut. 1280 01:19:12,554 --> 01:19:13,668 Plus haut. 1281 01:19:19,054 --> 01:19:20,711 Plus haut, plus haut. 1282 01:19:22,720 --> 01:19:24,592 Plus haut, plus haut, plus haut. 1283 01:19:36,053 --> 01:19:37,511 Messieurs. 1284 01:19:39,969 --> 01:19:41,841 Soupir Alors... 1285 01:19:42,678 --> 01:19:44,088 On ferme? 1286 01:19:57,802 --> 01:19:58,916 Voilà. 1287 01:20:00,427 --> 01:20:02,465 Vous devez être bien tristes. 1288 01:20:03,885 --> 01:20:06,716 Accablés, M. Le Ministre. 1289 01:20:07,134 --> 01:20:09,753 Heureusement, l' Etat est derrière vous. 1290 01:20:11,051 --> 01:20:12,876 Huissier, faites entrer. 1291 01:20:13,135 --> 01:20:14,463 Une porte s' ouvre. 1292 01:20:16,134 --> 01:20:19,879 M. De Vandelmont est un haut fonctionnaire très capable. 1293 01:20:20,134 --> 01:20:23,168 Je l' ai nommé pour vous aider de ses conseils. 1294 01:20:24,343 --> 01:20:25,751 Vandelmont. Flanqué. 1295 01:20:26,800 --> 01:20:28,458 Vandelmont. Grézillo. 1296 01:20:28,717 --> 01:20:30,294 Bérot. 1297 01:20:32,593 --> 01:20:34,961 -Messieurs, si ça ne vous fait rien, 1298 01:20:35,383 --> 01:20:38,050 je vais aller me recoucher. 1299 01:20:38,300 --> 01:20:40,124 Faites comme chez vous. 1300 01:20:43,757 --> 01:20:45,666 M. Le commissaire du gouvernement, 1301 01:20:45,924 --> 01:20:48,757 quelle est votre approche du problème? 1302 01:20:49,591 --> 01:20:53,169 Si je comprends bien la pensée de votre ministre, 1303 01:20:53,424 --> 01:20:56,256 il s' agit de sauver les professionnels. 1304 01:20:56,507 --> 01:20:59,955 Dans cette affaire, il y a deux sortes de spéculateurs. 1305 01:21:00,383 --> 01:21:02,586 D'un côté, les gros, 1306 01:21:02,840 --> 01:21:06,585 qui sont, parlons franc, les professionnels, 1307 01:21:07,007 --> 01:21:08,334 . Vous, messieurs; 1308 01:21:08,590 --> 01:21:10,462 de l' autre, les petits, 1309 01:21:11,381 --> 01:21:15,209 pour lesquels j' ai choisi ce qu' il y a de mieux 1310 01:21:15,464 --> 01:21:16,792 sur la place de Paris. 1311 01:21:23,172 --> 01:21:24,879 Maître Pergamon. 1312 01:21:27,381 --> 01:21:30,792 Ne vous fiez pas aux apparences, c' est un dur. 1313 01:21:32,964 --> 01:21:35,713 Vous n' avez passu faire payer les gros. 1314 01:21:36,672 --> 01:21:38,579 Eh bien, Me Pergamon... 1315 01:21:39,338 --> 01:21:40,960 fera payer les petits. 1316 01:22:05,754 --> 01:22:07,163 -Quelle belle peau. 1317 01:22:07,420 --> 01:22:08,450 -On le dit. 1318 01:22:09,295 --> 01:22:11,002 Robuste, pour vous servir. 1319 01:22:11,254 --> 01:22:12,248 Oh. 1320 01:22:12,920 --> 01:22:15,243 En satin, pour vous plaire. 1321 01:22:16,419 --> 01:22:18,908 Heureusement qu' Adrien n' est pas jaloux. 1322 01:22:21,170 --> 01:22:22,367 Rire gèné 1323 01:22:24,378 --> 01:22:27,790 Je peux lui faire des cachotteries, il ne voit rien. 1324 01:22:28,044 --> 01:22:30,283 La pharmacie, les agrandissements... 1325 01:22:30,544 --> 01:22:33,744 Vous savez combien? Il ne me l' a jamais demandé. 1326 01:22:34,002 --> 01:22:35,460 Cinquante millions. 1327 01:22:40,294 --> 01:22:41,408 -Hou, hou! 1328 01:22:41,669 --> 01:22:43,458 Hou, hou! -Hou, hou! 1329 01:22:43,876 --> 01:22:44,954 Et... 1330 01:22:45,668 --> 01:22:47,161 Et avec le toutim? 1331 01:22:48,584 --> 01:22:50,042 Cent quarante. Eh, ben... 1332 01:22:50,293 --> 01:22:51,372 Plongeon 1333 01:22:54,126 --> 01:22:55,500 Elle est bonne, hein! 1334 01:22:58,168 --> 01:23:00,123 Vous pourriez retirer vos mains? 1335 01:23:01,668 --> 01:23:03,160 Et ce n' est pas tout. 1336 01:23:04,542 --> 01:23:05,951 Ne le lui répétez pas. 1337 01:23:06,209 --> 01:23:09,327 Je suis en pour parlers pour créer un laboratoire. 1338 01:23:09,584 --> 01:23:11,455 Un petit. Ah? 1339 01:23:11,709 --> 01:23:12,703 Cher? 1340 01:23:13,458 --> 01:23:14,868 Dans le scent. Ah... 1341 01:23:15,958 --> 01:23:18,447 Avec ce qu' il a gagné dans le sucre... 1342 01:23:18,708 --> 01:23:19,870 -Hou, hou! 1343 01:23:26,000 --> 01:23:28,488 Ah, quelle affaire, ce sucre. 1344 01:23:28,750 --> 01:23:30,539 Rire gèné de d' Homécourt 1345 01:23:30,790 --> 01:23:33,244 Vous faites bien équipe, tous les deux. 1346 01:23:34,332 --> 01:23:37,744 A quoi vont-ils s' attaquer, maintenant, mes pirates? 1347 01:23:38,542 --> 01:23:40,614 Tiens, on dirait que ça se couvre. 1348 01:23:41,040 --> 01:23:44,074 Ton nerre 1349 01:23:56,749 --> 01:23:58,821 M. Courtois, s' il vous plaît. 1350 01:23:59,873 --> 01:24:00,868 Oh, c' t' ami! 1351 01:24:01,289 --> 01:24:02,154 -Vous me connaissez? 1352 01:24:02,581 --> 01:24:04,950 Faisons comme. Marchons. 1353 01:24:05,206 --> 01:24:06,996 Il fait si doux, ce soir. 1354 01:24:07,247 --> 01:24:09,154 Vous êtes M. Courtois? 1355 01:24:09,413 --> 01:24:10,409 Je suis! 1356 01:24:11,914 --> 01:24:13,407 C' est à quel sujet? 1357 01:24:13,664 --> 01:24:14,943 Je me présente: 1358 01:24:15,206 --> 01:24:17,279 Gérard Gros grain, huissier de justice, 1359 01:24:17,538 --> 01:24:19,197 agissant pour Me Pergamon, 1360 01:24:19,455 --> 01:24:21,529 demeurant 106, avenue de Messine, 1361 01:24:21,955 --> 01:24:23,661 Paris 8e; 1362 01:24:24,080 --> 01:24:26,615 lui-même agissant au nom de l' Etat. 1363 01:24:32,371 --> 01:24:34,611 "Pergamon"? "Au nom de l' Etat"? 1364 01:24:34,870 --> 01:24:36,908 Qu' est-ce que c' est que ces craques? 1365 01:24:37,162 --> 01:24:40,742 Ça envoie l' huissier, en plus! Pergamon? Connais pas. 1366 01:24:40,995 --> 01:24:43,283 Présentez-vous, faites-vous connaître! 1367 01:24:43,538 --> 01:24:44,531 Quiêtes-vous? 1368 01:24:45,579 --> 01:24:48,530 Avocat marron? Apprentir acketteur? 1369 01:24:48,787 --> 01:24:50,943 Je vous confirme que votre dette 1370 01:24:51,203 --> 01:24:54,533 à l' égard de la Caisse de commerce, donc de l' Etat... 1371 01:24:54,786 --> 01:24:56,575 Votre tête parle pas pour vous. 1372 01:24:56,827 --> 01:24:59,364 S' élève à 1759932 francs. 1373 01:24:59,787 --> 01:25:01,328 176 millions anciens. 1374 01:25:01,746 --> 01:25:03,118 Le roi de la fanfre luche! 1375 01:25:03,369 --> 01:25:06,735 Vous vendez sur les marchés ou vous bossez chez M. Claude? 1376 01:25:06,994 --> 01:25:10,905 Etes-vous prêt à régulariser votre situation à l'amiable? 1377 01:25:11,161 --> 01:25:15,106 Nous sommes autorisés à vous accorder des délais de règlement, 1378 01:25:15,369 --> 01:25:17,608 lesquels ne pourront excéder 30 jours. 1379 01:25:18,035 --> 01:25:20,027 Vous calculez ça comment? 1380 01:25:20,453 --> 01:25:23,366 Au pif, à la parisienne! Discute pas, Didi, 1381 01:25:23,619 --> 01:25:25,774 "sit down, sit down"! Tu dois rien. 1382 01:25:27,910 --> 01:25:29,617 Il est fermé, le marché! 1383 01:25:29,869 --> 01:25:32,238 Fort accent français Closed, the market! 1384 01:25:33,784 --> 01:25:35,408 Open, the market. 1385 01:25:38,660 --> 01:25:39,938 Rouvert, M. Courtois. 1386 01:25:41,909 --> 01:25:43,946 Par M. Le Ministre du Commerce, 1387 01:25:44,200 --> 01:25:46,524 sur proposition de M. De Vandelmont. 1388 01:25:47,785 --> 01:25:49,324 Vous ne les aviez pas? 1389 01:25:53,075 --> 01:25:55,112 Ricanement condescendant 1390 01:25:56,450 --> 01:25:57,647 ll ne paiera pas. 1391 01:26:01,408 --> 01:26:02,570 Il ne paiera pas. 1392 01:26:03,201 --> 01:26:05,191 176 millions. 1393 01:26:09,949 --> 01:26:11,276 Anciens. 1394 01:26:18,657 --> 01:26:20,565 Tu vas quand même pas payer? 1395 01:26:20,824 --> 01:26:24,190 Si! Tu a sentendu? Ils te disent: "Paye", tu payes? 1396 01:26:25,240 --> 01:26:27,065 Didi, t' as trop de morale. 1397 01:26:27,323 --> 01:26:30,440 Hein? Ça ne se fait plus du tout. Allez, viens. 1398 01:26:30,698 --> 01:26:32,654 Vis avec ton temps, Armand! 1399 01:26:33,449 --> 01:26:34,645 Faut pas payer! 1400 01:26:36,073 --> 01:26:37,731 Ah, les vaches. 1401 01:26:37,989 --> 01:26:40,940 Tu m' as bien eu. La vie en rose... 1402 01:26:41,198 --> 01:26:43,402 Si j' avais su... On était à la campagne. 1403 01:26:43,656 --> 01:26:46,439 Je te paye pour savoir. Mesure tes mots, petit. 1404 01:26:46,863 --> 01:26:48,902 Mais en fin, tu a sentendu? 1405 01:26:49,157 --> 01:26:51,028 C' est foutu, ils vont me saisir. 1406 01:26:51,281 --> 01:26:53,899 T' as qu' à vendre. Ta piscine sabot. 1407 01:26:54,155 --> 01:26:55,529 Ta pataugeoire. 1408 01:26:55,780 --> 01:26:59,228 Ton poulailler m' as-tu-vu. Tu trouver as client, y a descons. 1409 01:26:59,488 --> 01:27:00,650 La pharmacie. Non. 1410 01:27:00,905 --> 01:27:03,144 Pourquoi? Ta névrosée? Ta potarde? 1411 01:27:03,405 --> 01:27:06,072 Hilda-les-mains-partout? T' es pas marié avec? 1412 01:27:06,322 --> 01:27:07,317 Si. 1413 01:27:08,280 --> 01:27:09,559 Justement. 1414 01:27:13,113 --> 01:27:15,316 C' est ici que nous nous quittons. 1415 01:27:15,571 --> 01:27:17,395 C' est ce que j' allais te dire. 1416 01:27:21,821 --> 01:27:23,479 Il sifflote. 1417 01:27:27,904 --> 01:27:29,396 Adrien! 1418 01:27:34,070 --> 01:27:36,559 Adrien, viens, j' ai une idée. Adrien! 1419 01:27:46,195 --> 01:27:47,355 Je suis viré! 1420 01:27:47,611 --> 01:27:50,893 Congédié! Le malpropre, c'est le président Bérot! 1421 01:27:51,903 --> 01:27:54,438 Si vous avez quelquechose . Pour moi 1422 01:27:54,694 --> 01:27:58,107 dans vos petites combines, faites-moi signe, je suis libre. 1423 01:27:59,110 --> 01:28:01,017 Une banque a payé. Une seule. 1424 01:28:01,277 --> 01:28:04,642 Mais une banque française qui se respecte, ça vaut le détour. 1425 01:28:05,069 --> 01:28:07,060 Les autres, rien! 1426 01:28:07,319 --> 01:28:09,355 Quitus, Karbaoui! Quitus, Flanqué! 1427 01:28:09,610 --> 01:28:11,766 Quitus Latoussaint! Quitus tous! 1428 01:28:12,026 --> 01:28:14,515 Ils ne doivent rien et ne paieront rien! 1429 01:28:14,776 --> 01:28:17,892 L' honneur, au chaud, les fonds, en Suisse! 1430 01:28:18,150 --> 01:28:19,892 D' ailleurs, j' y vais. 1431 01:28:20,151 --> 01:28:23,766 Mais M. Grézillo qui gagne 33 milliards... 33... 1432 01:28:24,026 --> 01:28:26,940 sera payé recta. Il sera payé par l'Etat. 1433 01:28:27,192 --> 01:28:28,140 La France paiera. 1434 01:28:28,567 --> 01:28:31,020 Et vous, vous paierez deux fois. 1435 01:28:31,275 --> 01:28:34,143 D' une, comme spéculateur: L' illustre Pergamon 1436 01:28:34,400 --> 01:28:36,188 va vous... Et c' est bien fait. 1437 01:28:36,441 --> 01:28:38,516 De deux, comme contribuable. 1438 01:28:38,776 --> 01:28:41,346 Comme tous les contribuables. Vous, vous... 1439 01:28:41,609 --> 01:28:44,726 Et vous, et vous! Et vous! 1440 01:28:44,983 --> 01:28:47,767 Le libéralisme extravagant, . Ça se paie. 1441 01:28:48,025 --> 01:28:49,683 Vive l' impôt, monsieur! 1442 01:28:56,900 --> 01:30:03,598 ... 1443 01:30:04,480 --> 01:30:05,676 Hilda... 1444 01:30:10,936 --> 01:30:12,014 Raoul. 1445 01:30:21,645 --> 01:30:24,098 La pochette. T' as vu la pochette? 1446 01:30:24,353 --> 01:30:27,266 Ça dit quelquechose, ça. Et les cheveux. 1447 01:30:27,685 --> 01:30:30,601 Oh, la "gominette". La raie, t' as vularaie? 1448 01:30:30,853 --> 01:30:33,306 On s' en fout. Et regarde le blair! 1449 01:30:33,728 --> 01:30:35,552 Très symptomatique. 1450 01:30:36,018 --> 01:30:38,589 Extrêmement sexuel. Extrêmement. 1451 01:30:39,018 --> 01:30:42,135 Le pervers profond. Sa vieille bouche qui se tortille. 1452 01:30:42,393 --> 01:30:44,634 -T' es pas bien? -Je le pilerais. 1453 01:30:44,894 --> 01:30:46,137 Allez, hue, hue! 1454 01:30:46,560 --> 01:30:49,760 Vas-y, Pergamon. C' est bon. Aurut, ma brute. 1455 01:30:51,101 --> 01:30:52,381 Biroute, toute. 1456 01:30:53,436 --> 01:30:56,799 Te sobsessions, tes passions, montre-nous tout. 1457 01:30:57,225 --> 01:30:58,221 Mais vas-y, oh! 1458 01:31:00,143 --> 01:31:01,933 Tu veux que je te fouette, dis? 1459 01:31:03,060 --> 01:31:05,513 Et merde! Toutes les fantaisies. 1460 01:31:05,767 --> 01:31:07,805 Il choisit, il choisit. 1461 01:31:10,101 --> 01:31:12,174 Merde, mais t'es-t'y chipoteur! 1462 01:31:12,434 --> 01:31:14,056 Elle était pas mal, celle-là. 1463 01:31:14,475 --> 01:31:16,098 Oui, celle-là, celle-là. 1464 01:31:20,309 --> 01:31:21,932 Hé, Pergamon! Pergamon! 1465 01:31:22,349 --> 01:31:24,589 Ça va pas? Qu' est-ce qui vous prend? 1466 01:31:25,016 --> 01:31:26,758 Fouilleur de merde! 1467 01:31:27,017 --> 01:31:29,090 Vicelard! Vicelard, tu vas voir. 1468 01:31:29,516 --> 01:31:31,921 Fouiller dans la vie privée des gens! 1469 01:31:32,183 --> 01:31:34,553 Salaud, tu m' as cassé mon boulot! 1470 01:31:39,349 --> 01:31:40,841 Il renifle. 1471 01:31:51,349 --> 01:31:52,343 Nom de Dieu. 1472 01:31:54,099 --> 01:31:55,128 Nom de Dieu! 1473 01:31:56,890 --> 01:31:58,264 Oh, nom de Dieu. 1474 01:31:58,515 --> 01:31:59,509 Ben ma puce! 1475 01:32:06,140 --> 01:32:07,218 T' es con! 1476 01:32:07,473 --> 01:32:08,882 Mais nom de Dieu! 1477 01:32:11,597 --> 01:32:12,876 Que t' es con! 1478 01:32:14,806 --> 01:32:17,921 T' es con. Adrien, t' es pas mort? Adrien! 1479 01:32:20,305 --> 01:32:21,680 Merde. 1480 01:32:23,889 --> 01:32:25,085 Adrien. 1481 01:32:26,180 --> 01:32:27,838 Mapuce. T' es pas mort? 1482 01:32:28,097 --> 01:32:29,126 Attends. 1483 01:32:30,888 --> 01:32:32,878 Courtois gémit. 1484 01:32:34,013 --> 01:32:35,720 Oh, ma puce. Oh! 1485 01:32:39,054 --> 01:32:40,844 Respire, respire. 1486 01:32:42,263 --> 01:32:44,004 Respire, mon Didi. 1487 01:32:44,971 --> 01:32:47,423 Courtois tousse. 1488 01:32:54,887 --> 01:32:57,505 Parle-moi. Dis-moi commentonfait. 1489 01:32:57,762 --> 01:32:59,468 Dis-moi comment on fait. 1490 01:33:00,345 --> 01:33:01,507 Aide-moi! 1491 01:33:01,761 --> 01:33:03,254 Dis-moi quelquechose. 1492 01:33:04,136 --> 01:33:06,043 Qu' est-ce que tu dis? 1493 01:33:07,220 --> 01:33:08,416 Inaudible 1494 01:33:09,053 --> 01:33:10,427 C' est pas vrai. 1495 01:33:12,678 --> 01:33:14,466 T'en fais pas, mon chéri, 1496 01:33:14,718 --> 01:33:16,342 maman est là. 1497 01:33:19,386 --> 01:33:20,961 Allô, les pompiers? 1498 01:33:23,885 --> 01:33:25,509 Vite! Il... 1499 01:33:26,094 --> 01:33:28,084 Dans le gaz. La tête dans le gaz. 1500 01:33:31,677 --> 01:33:32,919 -Pépé! 1501 01:33:33,676 --> 01:33:34,457 Pépé! 1502 01:33:36,301 --> 01:33:37,675 Pépé! 1503 01:33:39,093 --> 01:33:42,126 Ils l'ont mis où, mon pépé? Pépé? 1504 01:33:42,551 --> 01:33:43,416 Oh! 1505 01:33:43,843 --> 01:33:45,584 C' est pas trop tôt. 1506 01:33:45,842 --> 01:33:49,623 Hé, dis donc, je n'ai pas que toi à m'occuper, moi. 1507 01:33:51,675 --> 01:33:53,298 Bisou sonore 1508 01:33:53,551 --> 01:33:54,794 T' es mignon, toi. 1509 01:33:55,051 --> 01:33:56,875 T'es- t'y d'attaque? Bof... 1510 01:33:57,134 --> 01:34:00,545 Couci-couça. Ils disent qu'il y a du dégât. 1511 01:34:01,383 --> 01:34:03,420 Si tu les écoutes, hein... 1512 01:34:03,674 --> 01:34:07,419 Je t' aurais bien apporté duremontant, mais ils veulent pas. 1513 01:34:07,675 --> 01:34:09,131 Ça va comme ça. 1514 01:34:10,466 --> 01:34:12,124 Je t' ai apporté ça. 1515 01:34:18,256 --> 01:34:20,164 "Look, look." 1516 01:34:20,424 --> 01:34:22,877 Oh, c' est mignon. C' est mignon. 1517 01:34:37,464 --> 01:34:39,290 C' est pourquoi faire? 1518 01:34:40,005 --> 01:34:41,500 Pourquoi faire? 1519 01:34:41,757 --> 01:34:42,751 C' est comme ça. 1520 01:34:45,424 --> 01:34:47,330 J' ai le même. Tu vois? 1521 01:34:51,006 --> 01:34:52,996 Faut jamais désespérer. 1522 01:34:54,214 --> 01:35:18,248 ... 1523 01:35:21,296 --> 01:35:24,542 * -Alors cet officier, ce héros de tant de combats, 1524 01:35:26,253 --> 01:35:29,122 aveuglé par les brumes de la défaite, 1525 01:35:30,713 --> 01:35:32,702 exige de la comtesse 1526 01:35:33,128 --> 01:35:36,329 qu'elle se déshabille malgré le froid qui sévit. 1527 01:35:37,212 --> 01:35:40,624 Dans les lueurs du couchant et le fracas de la bataille, 1528 01:35:41,045 --> 01:35:42,952 la comtesse russe allonge son corps 1529 01:35:43,378 --> 01:35:45,748 superbe et nu dans la neige immaculée, 1530 01:35:46,004 --> 01:35:49,369 aux pieds de celui qui, ainsi, croyait l' humilier. 1531 01:35:49,629 --> 01:35:51,867 Gémissements 1532 01:35:52,294 --> 01:35:54,580 Ça va bien, M. Pergamon? 1533 01:35:54,836 --> 01:35:56,625 Mais en fin, je ne suis pas... 1534 01:35:56,877 --> 01:35:58,536 Maissi, maissi, maissi. 1535 01:36:09,376 --> 01:36:11,450 Reste avec nous, on va causer. 1536 01:36:15,418 --> 01:36:17,374 Une petite promenade avec nous, 1537 01:36:17,793 --> 01:36:18,788 Kamarade? Non. 1538 01:36:19,043 --> 01:36:20,500 Non? Non. 1539 01:36:20,751 --> 01:36:22,908 -Chut, viens! Viens... 1540 01:36:23,168 --> 01:36:25,040 Viens, on va partouzer. 1541 01:36:25,460 --> 01:36:28,492 C' est un avocat très vicieux! Il s' appelle Pergamon. 1542 01:36:28,917 --> 01:36:30,742 Foutez-moi la paix! Oh! 1543 01:36:36,751 --> 01:36:38,492 Si on parlait de ta femme? 1544 01:36:38,750 --> 01:36:42,115 Je l'ai vue. Julie-la-raide. Il rit. 1545 01:36:47,292 --> 01:36:49,863 J' aide belles photos de toi, au Bois. 1546 01:36:50,874 --> 01:36:52,036 Glouton. 1547 01:36:53,417 --> 01:36:56,165 Elle serait contente, Julie. 1548 01:36:56,416 --> 01:36:57,445 Je te cause! 1549 01:36:57,707 --> 01:37:00,242 Taisez-vous, merde! -Chut! 1550 01:37:00,665 --> 01:37:02,621 -C' est pénible! 1551 01:37:02,875 --> 01:37:05,160 * - Viens, on vas' occuper de toi. 1552 01:37:06,498 --> 01:37:09,117 Tu es mariée de puis longtemps? -Deux ans. 1553 01:37:10,415 --> 01:37:11,494 -Il t' aime? 1554 01:37:11,749 --> 01:37:13,538 -A sa façon, oui. 1555 01:37:13,790 --> 01:37:15,365 -Et toi? 1556 01:37:15,622 --> 01:37:18,740 -Je croyais, mais je merends compte qu' il y a 1557 01:37:19,165 --> 01:37:20,991 une autre façon d' aimer. 1558 01:37:23,956 --> 01:37:25,863 Gémissements 1559 01:37:26,748 --> 01:37:28,157 Ouille! Chut. 1560 01:37:28,581 --> 01:37:30,288 Soupirs 1561 01:37:30,539 --> 01:37:31,997 Ouh! Chut. 1562 01:37:32,248 --> 01:37:33,869 Ouille! 1563 01:37:34,121 --> 01:37:35,035 Chut. 1564 01:37:35,456 --> 01:37:36,829 Tiens. Ouille! 1565 01:37:37,247 --> 01:37:41,193 Pergamon continue de gémir. Cris de plaisir dans le film 1566 01:38:03,995 --> 01:38:05,488 Signe ça. 1567 01:38:07,163 --> 01:38:08,324 -C' est quoi? -Le papier 1568 01:38:08,580 --> 01:38:09,906 . Comme quoi tu dois plus rien. 1569 01:38:10,912 --> 01:38:12,239 Où avez-vous pris ça? 1570 01:38:12,496 --> 01:38:14,402 Dans ton bureau, Toto. 1571 01:38:18,329 --> 01:38:20,034 T' as un stylo? 1572 01:38:21,912 --> 01:38:23,618 Ton stylo, Adrien. 1573 01:38:26,745 --> 01:38:28,781 Allez, signe. Signe. 1574 01:38:37,619 --> 01:38:40,949 Dis donc, c' est pas ta signature, ça. Hein? 1575 01:38:41,202 --> 01:38:43,158 Attention, Pergamon, attention. 1576 01:38:44,577 --> 01:38:45,656 Allez. 1577 01:38:47,118 --> 01:38:48,492 Applique-toi. 1578 01:38:48,743 --> 01:38:50,401 Sinon, c' est la baffe. 1579 01:38:57,535 --> 01:38:59,525 Et moi, là-de dans? Quoi, toi? 1580 01:38:59,784 --> 01:39:02,355 J' ai 4% surtout ." Ce que je recupere. 1581 01:39:02,618 --> 01:39:05,614 Ah, mais oui! T' as raison, c' est trop juste. 1582 01:39:05,867 --> 01:39:07,408 Tiens, prends ça. 1583 01:39:07,826 --> 01:39:08,737 Ça fera 5%. 1584 01:39:29,409 --> 01:39:30,652 Voilà, mon Didi. 1585 01:39:34,949 --> 01:39:36,110 Mœurs de voyous. 1586 01:39:36,365 --> 01:39:38,770 C' est qui, les voyous? C' est qui? 1587 01:39:52,906 --> 01:39:55,062 Les clients éclatent de rire. 1588 01:40:00,282 --> 01:40:04,689 Cris de joie 1589 01:40:04,948 --> 01:40:08,645 Mon voyou, tu crois pas qu'on s'est mérité des vacances? 1590 01:40:08,907 --> 01:40:10,528 Hein, hein? Ouh là... 1591 01:40:10,780 --> 01:40:13,269 Tranquillement? Il chantonne. 1592 01:40:13,698 --> 01:40:16,316 Ils chantonnent ensemble. 1593 01:40:30,863 --> 01:40:33,695 Grincement métallique 1594 01:40:46,363 --> 01:40:48,152 Quel malheur, quel malheur. 1595 01:40:48,404 --> 01:41:20,650 ... 1596 01:41:21,861 --> 01:41:24,147 Oh, les pauvres. Qui? 1597 01:41:25,235 --> 01:41:27,309 Le cousin Lhomond. Oh... 1598 01:41:28,402 --> 01:41:30,108 Ce que c' est que de nous. 1599 01:41:30,360 --> 01:41:32,268 Quand la fatalité 1600 01:41:32,694 --> 01:41:34,270 s' abat sur une famille... 1601 01:41:35,818 --> 01:41:37,441 Vous les connaissiez? 1602 01:41:37,694 --> 01:41:40,775 C' est même là qu' on s' est rencontrés. Tenez. 1603 01:41:41,860 --> 01:41:46,149 Ils meurents ans enfants, sans famille à part nous. 1604 01:41:48,151 --> 01:41:50,438 Oh, mais quels braves gens. 1605 01:41:51,026 --> 01:41:52,139 Et à l' aise... 1606 01:41:52,401 --> 01:41:54,854 Ça, je peux en parler. Je connais bien. 1607 01:41:55,109 --> 01:41:57,313 Fortune énorme. Enorme. 1608 01:41:59,026 --> 01:42:00,055 Enorme. 1609 01:42:01,358 --> 01:42:03,017 Ah, quelle chaleur! 1610 01:42:03,275 --> 01:42:05,148 Thème musical du film 1611 01:42:05,400 --> 01:42:07,474 Nous avons unété... 1612 01:42:07,734 --> 01:42:10,222 Rires 1613 01:42:10,484 --> 01:42:12,473 Enorme. 109437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.