All language subtitles for In.the.Dark.2019.S02E07.The.Straw.That.Broke.the.Camels.Back.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,973 --> 00:00:06,503 Gyertek, sr�cok! Chels, Felix! 2 00:00:07,462 --> 00:00:09,994 - Ez meg micsoda? - Csin�ltam reggelit. 3 00:00:10,024 --> 00:00:11,369 - J� reggelt, Benjamin! - Mi? 4 00:00:12,212 --> 00:00:16,402 - Csin�ltam nektek reggelit. - Hallottam, csak meglep�dtem. 5 00:00:17,352 --> 00:00:20,192 Hagyod, hogy ingyen itt �ljek, te meg munk�t adt�l nekem. 6 00:00:20,982 --> 00:00:26,396 Csak �gy fejezem ki a h�l�mat. 7 00:00:26,427 --> 00:00:28,422 K�sz�nj�k! �nycsiklandoz�an fest. 8 00:00:28,992 --> 00:00:30,542 Ja. Nem nagy �gy. 9 00:00:31,312 --> 00:00:34,612 - Te nem eszel vel�nk? - �n m�r ettem, mikor felkeltem. 10 00:00:34,792 --> 00:00:37,102 Ez... ez csak a ti�tek. 11 00:00:37,892 --> 00:00:41,492 - De gyorsan lezuhanyzom. - Ez nagyon rendes volt t�led. 12 00:00:41,652 --> 00:00:43,414 - Chels, ne m�r! - Mi van? 13 00:00:45,742 --> 00:00:48,422 Nyami! Ez �m a nagy p�lfordul�s, mi? 14 00:00:51,692 --> 00:00:53,885 - Egek, j�l vagy? - Igen. Igen, persze, j�l vagyok. 15 00:00:53,916 --> 00:00:55,266 Ami azt illeti, nagyon is j�l. 16 00:00:56,172 --> 00:00:57,252 Csak... 17 00:01:00,731 --> 00:01:04,071 Ben nagy utat tett meg, �s a j�zans�ga ez�ttal tal�n ki is fog tartani. 18 00:01:04,727 --> 00:01:08,652 Jaj, nem... nem is tudtam... 19 00:01:08,682 --> 00:01:11,442 Nehogy megeml�tsd neki! Ez k�nyes t�ma. 20 00:01:11,472 --> 00:01:13,303 A csal�domb�l senki sem besz�l vele miatta. 21 00:01:13,551 --> 00:01:18,482 - T�nyleg? Az nem sz�p dolog. - Nem, �rthet�. Anya r�kban halt meg. 22 00:01:18,512 --> 00:01:20,644 Szerintem ezt nem is tudod. 23 00:01:20,839 --> 00:01:23,160 - �gy sajn�lom! - Semmi baj, �vekkel ezel�tt t�rt�nt. 24 00:01:27,422 --> 00:01:31,592 Na mindegy, a v�ge fel� rettent� f�jdalmak gy�t�rt�k, 25 00:01:31,622 --> 00:01:35,351 m�rmint elviselhetetlen f�jdalmak. �s a dokik nem tudtak r�j�nni, mi�rt. 26 00:01:35,382 --> 00:01:37,872 De azt�n kider�lt, hogy Ben... 27 00:01:38,712 --> 00:01:41,827 ellopta a f�jdalomcsillap�t�it, �s C vitaminra cser�lte �ket. 28 00:01:42,015 --> 00:01:45,912 - J�s�gos �g! - Ja. A f�gg�s�g cs�nya betegs�g. 29 00:01:46,918 --> 00:01:50,110 - Az. - De k�rlek, ne �t�ld el! Ok�? 30 00:01:50,141 --> 00:01:53,642 �n mindent megbocs�tottam neki, �s b�rcsak az eg�sz csal�d �gy tenne! 31 00:01:53,872 --> 00:01:56,542 Most m�r teljesen m�s ember. Ok�? 32 00:01:57,632 --> 00:01:59,152 Rettent� b�szke vagyok r�. 33 00:02:05,563 --> 00:02:07,922 In the Dark 2x07 - Az utols� csepp a poh�rban 34 00:02:07,952 --> 00:02:09,952 Ford�totta: elsys Facebook/Twitter: @elsyssubs 35 00:02:09,982 --> 00:02:11,467 www.feliratok.info 36 00:02:15,682 --> 00:02:18,702 Hell�! Felix Bell. Azt hiszem, m�g nem mutatkoztunk be rendesen, 37 00:02:18,732 --> 00:02:22,478 - de nagyon... rendk�v�l �rvendek. - Ez meg mi? 38 00:02:23,760 --> 00:02:24,760 B�zhatsz benne. 39 00:02:28,082 --> 00:02:30,142 Sz�val meggondoltad magad Ni�val kapcsolatban? 40 00:02:30,982 --> 00:02:32,022 Aha. 41 00:02:33,282 --> 00:02:35,222 Ha megpr�b�lod meg�lni a legjobb bar�tomat, 42 00:02:35,682 --> 00:02:37,622 nem igaz�n akarok m�r neked dolgozni. 43 00:02:38,852 --> 00:02:40,022 V�gom. 44 00:02:42,162 --> 00:02:44,242 Sz�val mi a... mi a szupertitkos terv? 45 00:02:47,758 --> 00:02:49,181 Megmondta, hogy b�zhatsz bennem. 46 00:02:50,512 --> 00:02:51,532 J�l van. 47 00:02:52,622 --> 00:02:55,902 Van ez a cs�v�, Josiah, aki kezdi ki�tni Ni�t a nyeregb�l. 48 00:02:56,172 --> 00:03:00,232 Seg�tek neki apr�nk�nt �tvenni Nia ter�let�t, m�g v�g�l semmije sem marad. 49 00:03:00,905 --> 00:03:03,753 - Azt mondtad, kicsin�ljuk Ni�t. - �s ezt is csin�ljuk. 50 00:03:03,784 --> 00:03:05,977 �tadom Josiah-nak Nia anyag�t, 51 00:03:06,007 --> 00:03:08,232 de csak miut�n mindent elhoztunk a Rem�nysug�rb�l. 52 00:03:08,682 --> 00:03:12,102 A spanom szerint Josiah kezdi elveszteni a t�relm�t. Kapkodnunk kell magunkat! 53 00:03:12,562 --> 00:03:15,982 �s ha Felix megadja a sz�f k�dj�t? Akkor m�r most odaadhatsz neki mindent. 54 00:03:16,012 --> 00:03:20,153 Nem j�. Ha Nia r�j�n, hogy elt�nt t�letek a cucc, kiny�r titeket. 55 00:03:20,184 --> 00:03:23,690 El kell vele hitetn�nk, hogy a Rem�nysug�r nem illik a m�velet�be, 56 00:03:23,721 --> 00:03:26,867 hogy � hozzon el onnan mindent, �s csak akkor adhatjuk oda Josiah-nak. 57 00:03:26,898 --> 00:03:28,562 Addig is nyugton kell maradnotok! 58 00:03:29,092 --> 00:03:33,162 �n meg keresek egy jobb rejtekhelyet, �s meggy�z�m, hogy k�lt�zz�n oda. 59 00:03:33,842 --> 00:03:37,442 - Ok�. �s mi m�gis mit csin�ljunk? - Semmit. Az �gvil�gon semmit. 60 00:03:38,192 --> 00:03:39,786 Le kell sz�ll�tanunk ma egy csomagot. 61 00:03:41,462 --> 00:03:44,542 Mondd nekik azt, hogy nem megy, t�l sokan vannak k�r�l�ttetek. 62 00:03:44,572 --> 00:03:48,292 Nem mehet j�l a bolt, mik�zben pr�b�lom r�venni, hogy hozzon el t�letek mindent. 63 00:03:49,182 --> 00:03:51,972 Ok�, teh�t l�nyeg�ben csak az�rt hozt�l ki minket ide, 64 00:03:52,002 --> 00:03:53,672 hogy k�z�ld, ne csin�ljunk semmit? 65 00:03:54,542 --> 00:03:56,822 Ja, mert te... te vagy. 66 00:03:57,402 --> 00:04:00,502 - �s mindennek sim�n kell mennie. - �rtem. 67 00:04:09,112 --> 00:04:13,162 - A feles�gem fizetett, Parish. - Megszerzem, ok�? Istenre esk�sz�m! 68 00:04:14,812 --> 00:04:16,032 Jobban is teszed. 69 00:04:20,278 --> 00:04:22,488 J�l van, befejezted? Indulnunk kell. 70 00:04:23,522 --> 00:04:27,052 Az �sszes bar�tom otthon maradhat azokon a napokon, mikor sz�l�i �rtekezlet van. 71 00:04:27,082 --> 00:04:32,482 De te nem, mert b�ntet�sben vagy. �gyhogy elj�ssz velem dolgozni, 72 00:04:33,172 --> 00:04:34,482 am�g nagyi el nem j�n �rted. 73 00:04:37,910 --> 00:04:40,320 Mi�rt mondott Murphy olyanokat tegnap este? 74 00:04:41,362 --> 00:04:45,372 - Milyeneket? - Hogy meg�szt�l egy gyilkoss�got. 75 00:04:51,752 --> 00:04:56,532 N�zd, Murphy alkoholista. 76 00:04:56,922 --> 00:04:59,832 �s kezdem azt hinni, hogy megsz�llott hazudoz� is. 77 00:05:01,282 --> 00:05:02,662 Nincs minden rendben a fej�vel. 78 00:05:03,922 --> 00:05:07,122 Ez�rt is nem... nem akarom, hogy tal�lkozz vele. 79 00:05:08,182 --> 00:05:10,422 Vedd a csizm�dat! Nem k�shetek el. 80 00:05:11,692 --> 00:05:14,552 Jess nem v�laszolt egy �zimre sem. Veled sz�ba �llt? 81 00:05:15,422 --> 00:05:18,140 Sz� szerint egy sz�t sem sz�lt hozz�m az elm�lt 12 �r�ban. 82 00:05:19,974 --> 00:05:22,077 Szuper! De... 83 00:05:29,737 --> 00:05:35,132 Hogy k�ne bevonnunk �t is, ha nem... H�, szia, Benjamin! 84 00:05:36,272 --> 00:05:39,672 K�sz m�g egyszer a fini reggelit! Isteni volt. 85 00:05:40,632 --> 00:05:41,712 Ok�. 86 00:05:48,972 --> 00:05:50,852 Sz�val hogyan k�ne... Szia! 87 00:05:51,362 --> 00:05:52,512 Jess! 88 00:05:55,902 --> 00:05:58,065 - Jobban �rzed magad? - Ne! 89 00:05:59,922 --> 00:06:03,422 Jess! K�l�n�sen nagy kibasz�s a vakokkal szemben, ha nem sz�lsz hozz�juk. 90 00:06:12,347 --> 00:06:13,347 Szia! 91 00:06:14,978 --> 00:06:15,978 Szia! 92 00:06:17,472 --> 00:06:18,642 Mizu? 93 00:06:20,512 --> 00:06:22,132 Semmi. 94 00:06:23,672 --> 00:06:25,442 - Mi az? - �n csak... 95 00:06:28,242 --> 00:06:29,762 csak... 96 00:06:31,932 --> 00:06:33,636 N�zd, amikor megismerkedt�nk, 97 00:06:34,050 --> 00:06:37,512 nem ezt kerestem. P�rkapcsolatot vagy mit. 98 00:06:41,962 --> 00:06:43,593 Ok�. Igen... 99 00:06:45,293 --> 00:06:49,022 Nem is felt�teleztem, hogy egy�tt vagyunk. Azt hittem... 100 00:06:49,221 --> 00:06:51,311 - hogy csak egy�tt l�gunk. - Igen, de... 101 00:06:51,677 --> 00:06:54,886 minden nap egy�tt l�gunk. - Tudom. Aha. De nem kell... 102 00:06:55,269 --> 00:06:58,302 - nem kell azt csin�lnunk. Le... lelass�thatunk. - �n csak... 103 00:06:59,952 --> 00:07:03,412 Nem hiszem, hogy ez m�k�dni fog. 104 00:07:10,112 --> 00:07:11,182 Ok�. 105 00:07:15,442 --> 00:07:16,892 Ok�. 106 00:07:20,112 --> 00:07:21,712 Sterling! 107 00:07:23,785 --> 00:07:26,582 Tudod, mit? Szerintem... Lehetne, hogy... 108 00:07:29,174 --> 00:07:31,682 Megtenn�d, hogy elm�sz? 109 00:07:31,712 --> 00:07:35,099 Hazamenn�l? Besz�lj Felixszel, �s mondd neki, hogy rosszul vagy, vagy ilyesmi. 110 00:07:37,642 --> 00:07:39,192 T�rre van sz�ks�gem. K�rlek! 111 00:07:44,702 --> 00:07:46,992 - Ennek semmi k�ze... - Hozz�m. 112 00:07:49,682 --> 00:07:50,822 Aha. 113 00:07:54,102 --> 00:07:55,342 K�sz�n�m! 114 00:08:39,242 --> 00:08:41,832 - Ez nem t�rt�nhet meg �jra. - Mikor v�gj�k vissza? 115 00:08:42,092 --> 00:08:45,352 Az emberei �r�lten h�s�gesek. Ha bepr�b�lkozol Josiah-n�l, halott vagy. 116 00:08:45,792 --> 00:08:47,530 Josiah majdnem kifogyott. 117 00:08:47,748 --> 00:08:50,982 Ha j�v� h�ten megkapjuk Mate�t�l a sz�ll�tm�nyt, teljesen kit�rhatjuk. 118 00:08:51,422 --> 00:08:53,602 De addig is tal�lj egy m�sik utat a b�rt�nbe! 119 00:08:57,462 --> 00:08:59,752 - Igen? - Szia! Murphy vagyok. 120 00:09:00,542 --> 00:09:04,510 Tudom, hogy �gy volt, lesz�ll�tunk ma egy csomagot, de rengetegen vannak itt, 121 00:09:04,541 --> 00:09:06,531 - �s arra gondoltam, tal�n... - Az lef�jva. 122 00:09:08,683 --> 00:09:09,753 Mi t�rt�nt? 123 00:09:10,952 --> 00:09:14,012 - Nem tudjuk bevinni a b�rt�nbe. - Egy b�rt�nt l�ttunk el? 124 00:09:14,518 --> 00:09:15,848 Ja. Mit gondolt�l, m�gis mit? 125 00:09:19,147 --> 00:09:22,812 Semmit... Vagyis nem gondoltam �t. 126 00:09:23,692 --> 00:09:24,952 J�l van, szia! 127 00:09:28,412 --> 00:09:29,672 H�vd Max cellat�rs�t! 128 00:09:30,302 --> 00:09:32,192 H�vom Max cellat�rs�t. 129 00:09:35,632 --> 00:09:37,520 - Hall�? - Besz�lhetek Maxszel? 130 00:09:37,659 --> 00:09:40,793 A gyeng�lked�n varrj�k �pp �ssze. Megt�madt�k. 131 00:09:41,035 --> 00:09:44,100 - Micsoda? Mi�rt? - Mit gondolsz? 132 00:09:44,130 --> 00:09:45,819 Vagy h�sz sr�cnak l�g anyaggal. 133 00:09:46,682 --> 00:09:50,842 Te tudod, kinek dolgozik? Sz�ks�ge lesz egy sz�ll�tm�nyra. 134 00:09:52,512 --> 00:09:53,702 Mennem kell. 135 00:10:02,525 --> 00:10:05,375 Csakis az�rt hoztad ide a drogot, hogy biztons�gban tudhasd Maxet, 136 00:10:05,413 --> 00:10:09,753 - de Max tutira nincs most biztons�gban. - Ja, nekem is felt�nt az ir�nia. 137 00:10:10,953 --> 00:10:12,063 Tudod, �n... 138 00:10:13,163 --> 00:10:15,543 Mi van? Mondd csak! 139 00:10:18,392 --> 00:10:21,463 Mondd ki, hogy te megmondtad, hogy azt�n pof�n v�ghassalak. 140 00:10:21,899 --> 00:10:23,190 Mondtam ilyet? 141 00:10:24,731 --> 00:10:25,791 Murphy? 142 00:10:26,693 --> 00:10:28,103 Ok�. 143 00:10:29,023 --> 00:10:30,823 Gyer�nk! Hadd halljam! 144 00:10:32,153 --> 00:10:33,946 - Micsod�t? - Mindj�rt... 145 00:10:34,573 --> 00:10:38,203 el�adsz valami �r�lt �tletet, hogyan juttassuk be Maxnek a drogot, �gyhogy... 146 00:10:39,068 --> 00:10:40,237 hajr�! 147 00:10:41,833 --> 00:10:44,523 - Szerinted �ssze tudjuk hozni? - Nem. 148 00:10:45,153 --> 00:10:46,173 Dehogy! 149 00:10:51,903 --> 00:10:53,553 Mi�rt sz�laltam meg? 150 00:10:54,023 --> 00:10:56,303 Tavaly sz�vtam el az els� cigimet, �s most n�zz r�m! 151 00:10:59,124 --> 00:11:03,453 Hallottad Darnellt: "Ne csin�lj semmit!" Sz� szerint csak ennyit k�rt t�led. 152 00:11:03,483 --> 00:11:05,063 Nem g�z, mert senki sem fog r�j�nni. 153 00:11:06,493 --> 00:11:07,493 M�k�dik? 154 00:11:08,383 --> 00:11:10,285 - Egek! Igen. - Mutasd! 155 00:11:10,315 --> 00:11:13,035 Ez biztosan elf�r majd Max �v�ben. Tess�k! 156 00:11:18,113 --> 00:11:19,363 Zseni vagy! 157 00:11:21,003 --> 00:11:22,193 De m�g nem v�gezt�nk. 158 00:11:23,663 --> 00:11:27,383 Vedd fel a kapcsolatot Maxszel, ok�? A cellat�rsa megadta a sz�m�t. 159 00:11:27,883 --> 00:11:29,233 M�gis mit mondjak neki? 160 00:11:29,304 --> 00:11:33,063 T�gy �gy, mintha Nia embere lenn�l, �s mondd, hogy ma lesz egy l�togat�ja. 161 00:11:34,993 --> 00:11:36,163 Ok�. 162 00:11:37,785 --> 00:11:43,243 - "Tal�lkozz az �j ell�t�ddal a l�togat�son!" - Aha. 163 00:11:44,883 --> 00:11:47,403 - "K�l�nben..." - "K�l�nben"? 164 00:11:47,442 --> 00:11:49,492 Nem tudom! Sosem k�ldtem m�g fenyeget� �zenetet. 165 00:11:49,523 --> 00:11:51,593 Ez nem fenyeget� �zenet, te barom! 166 00:11:51,623 --> 00:11:55,073 Csak �rj annyit, hogy "A mai l�togat�son kapsz egy csomagot." 167 00:11:55,253 --> 00:11:57,833 "A mai l�togat�son kapsz egy csomagot." 168 00:12:14,093 --> 00:12:15,723 Jess! Mizu? 169 00:12:18,603 --> 00:12:20,494 Az egy dolog, hogy heroint tartotok itt, 170 00:12:20,525 --> 00:12:23,967 de az eg�sz m�s, hogy beteg kuty�k gy�gyszer�t is ellopj�tok. 171 00:12:24,983 --> 00:12:26,013 Mi...? 172 00:12:26,803 --> 00:12:29,472 - Mir�l besz�lsz? - A gy�gyszeres szekr�nyem kulcsa? 173 00:12:29,684 --> 00:12:34,483 Tegnap elt�nt. Azt�n ma hirtelen el�ker�lt, 174 00:12:34,649 --> 00:12:40,053 - �s minden opioid elt�nt, �gyhogy... - Esk�sz�m, semmihez sem ny�ltunk hozz�. 175 00:12:40,083 --> 00:12:43,813 Nincs energi�m m�g t�bb hazugs�got v�gighallgatni t�letek. 176 00:12:44,091 --> 00:12:46,941 - Nem hazudunk. - Fogd be, Murphy! 177 00:12:48,843 --> 00:12:51,753 - Elment. - Hallottam, Felix. 178 00:12:56,253 --> 00:12:58,283 Szerinted valaki t�nyleg ellopta az opioidokat? 179 00:12:59,443 --> 00:13:03,463 Nem tudom, de biztosan nem rakta rossz helyre, de nem tudom, ki tenne ilyet. 180 00:13:09,286 --> 00:13:10,726 Te j� �g! 181 00:13:11,966 --> 00:13:12,966 Mi az? 182 00:13:13,204 --> 00:13:15,204 - Te j� �g! - Mi van? 183 00:13:16,455 --> 00:13:20,163 Szerintem Ben volt az. Chelsea elmondta, hogy f�gg� volt, �s �gy t�nik... 184 00:13:22,073 --> 00:13:25,057 - hogy be van �llva. - Felix! Felvett�l egy f�gg�t? 185 00:13:25,088 --> 00:13:27,558 Nyilv�nval�an nem tudtam r�la. Csak most mondta el. 186 00:13:29,783 --> 00:13:33,833 Nem tudom, tal�n csak... �lmos. Baromi neh�z megmondani. 187 00:13:33,863 --> 00:13:36,287 K�rdezd meg t�le! Tudni fogod, ha hazudik. 188 00:13:36,317 --> 00:13:40,692 - Nem, nem, nem. Azt nem tehetem. - Egy csom� drogot tartunk itt. 189 00:13:40,723 --> 00:13:43,625 Ha gy�gyszert lop, nem dolgozhat itt tov�bb. 190 00:13:44,207 --> 00:13:46,297 �gyhogy n�vessz farkat, �s besz�lj vele! 191 00:13:46,813 --> 00:13:49,113 Megk�rdezem t�le, amint visszaj�tt�nk a b�rt�nb�l. 192 00:13:49,143 --> 00:13:52,458 Nem! Csak egy �ra m�lva lesz l�togat�si id�. Most k�rdezd meg! 193 00:13:52,488 --> 00:13:54,883 - Nem. Nem! - J�, akkor seg�tek. 194 00:13:55,241 --> 00:13:58,161 - Ne, Murphy... - Sok sz�v�sz�l kell m�g, �gyhogy ess�nk t�l ezen! 195 00:13:58,192 --> 00:14:02,173 Murph, v�rj! Murphy! V�rj m�r! 196 00:14:03,193 --> 00:14:04,703 Felix l�tni akar. 197 00:14:10,113 --> 00:14:11,113 Hogy ityeg? 198 00:14:12,780 --> 00:14:13,960 J�l. 199 00:14:15,053 --> 00:14:18,503 - Nem �lsz le? - Mizu? 200 00:14:21,653 --> 00:14:22,864 Hogy �rzed magad? 201 00:14:23,893 --> 00:14:29,646 - Remek�l. - �, csak azt akartam k�rdezni, hogy volt p�r... 202 00:14:30,178 --> 00:14:35,763 kutyabogy�... f�jdalomcsillap�t�... ami elt�nt, �s csak... 203 00:14:38,512 --> 00:14:40,064 Azt hiszed, �n loptam el? 204 00:14:40,195 --> 00:14:42,882 Nem, nem, nem! Dehogy! Dehogyis. Csak... 205 00:14:42,913 --> 00:14:46,703 - A h�lye n�v�rem elmondta neked, igaz? - Nem. Micsod�t? �n nem... 206 00:14:46,733 --> 00:14:49,759 - Nem, semmit sem mondott el. - Ok�. 207 00:14:50,179 --> 00:14:52,321 - Mindenkit megk�rdezek. - Igen? 208 00:14:52,825 --> 00:14:54,115 Ki m�st k�rdezt�l m�g meg? 209 00:14:56,282 --> 00:14:59,962 - H�t, technikailag te volt�l az... - Figyu, nem �n voltam, ok�? 210 00:15:01,341 --> 00:15:02,441 Tiszta vagyok. 211 00:15:05,753 --> 00:15:07,043 92 napja. 212 00:15:09,003 --> 00:15:11,959 - �n nem... - Ja, �rtem �n. 213 00:15:12,116 --> 00:15:15,461 Csak sz�v�s, tudod? Nem akarok az els� lenni, 214 00:15:15,491 --> 00:15:18,815 aki az emberek esz�be jut, ha elt�nik valamilyen gy�gyszer. Olyan, mintha... 215 00:15:19,493 --> 00:15:21,475 - Sajn�lom! - Nem g�z. 216 00:15:22,193 --> 00:15:28,160 Csak tegy�l �gy, mintha... Mert nagyon is t�mogatom... amit csin�ltok. 217 00:15:29,408 --> 00:15:30,408 Hell�! 218 00:15:34,723 --> 00:15:38,073 - Igen, apa? - Jaj, nem. Igaz�b�l �t keresem. 219 00:15:38,413 --> 00:15:41,297 - Kiszaladt a mosd�ba. - Szuper. 220 00:15:41,328 --> 00:15:46,182 - Am�gy Gene vagyok, apuk�d �j t�rsa. - Hell�! �r�l�k, hogy megismerhetem. 221 00:15:46,213 --> 00:15:48,433 Sokat hallottam �m r�lad. 222 00:15:49,003 --> 00:15:51,938 T�nyleg? Mert mag�t egyszer sem eml�tette. 223 00:15:53,524 --> 00:15:57,643 - Ez f�jt, Chloe. Nagyon rosszul esett. - Nem �gy �rtettem. 224 00:15:57,903 --> 00:16:00,163 Szerintem csak hi�nyzik neki a r�gi t�rsa. 225 00:16:00,193 --> 00:16:05,103 Igen. Hogyne, hallottam, hogy meghalt. Biztos nagyon kem�ny lehetett. 226 00:16:06,463 --> 00:16:08,443 Apa azt mondta, hogy �thelyezt�k m�shova. 227 00:16:10,442 --> 00:16:16,122 Igen. Aha. Nem tudom. Biztos csak f�lre�rtettem. 228 00:16:17,017 --> 00:16:19,241 - Itt van Dean! Haver! - Hol volt�l? 229 00:16:19,682 --> 00:16:21,652 Pr�b�ltam h�s lenni. 230 00:16:21,683 --> 00:16:25,003 H�rom �r�n kereszt�l pr�b�ltam r�venni a sof�rt, hogy k�pj�n Ni�r�l. 231 00:16:25,343 --> 00:16:28,633 - M�g nem t�rt meg. - Tal�n menni fog azzal, akinek a sz�ll�tm�ny ment. 232 00:16:28,663 --> 00:16:31,973 - Ellen�rizn�d, hogy Parish hozz�f�r-e a konyh�hoz? - Ok�. 233 00:16:32,793 --> 00:16:35,013 - Elmenj�nk enni? - Mindh�rman? 234 00:16:38,283 --> 00:16:39,363 �rtem. Ok�. 235 00:16:40,158 --> 00:16:41,158 Szia! 236 00:16:42,533 --> 00:16:43,533 Hell�! 237 00:16:44,507 --> 00:16:47,333 �gy volt, hogy Felixszel eb�delek a m�szakom el�tt, de... 238 00:16:47,575 --> 00:16:50,993 Most ment el Murphyvel. Val�sz�n�leg dugnak. Ciki. 239 00:16:51,024 --> 00:16:53,583 Fogd be, Ben! �rt, hogy k�zbej�tt valami munka�gy, 240 00:16:53,613 --> 00:16:56,173 de mivel m�r majdnem ide�rtem, gondoltam, ehetn�k veled. 241 00:16:56,653 --> 00:16:59,642 - Menj�nk ink�bb egy b�rba! - Ez nem vicces. 242 00:16:59,720 --> 00:17:03,983 Csak egy f�gg�nek tartasz, �gyhogy legal�bb innom k�ne. 243 00:17:05,443 --> 00:17:09,383 - Mir�l besz�lsz? - Elmondtad Felixnek? Chels! 244 00:17:09,413 --> 00:17:13,853 Azt mondtam neki, milyen b�szke vagyok r�d, �s hogy teljesen megv�ltozt�l. 245 00:17:13,883 --> 00:17:17,099 Akkor mi�rt v�dolt meg kutya f�jdalomcsillap�t�k ellop�s�val? 246 00:17:17,129 --> 00:17:18,271 Hogy mivel?! 247 00:17:19,663 --> 00:17:21,083 Elegem van ebb�l. 248 00:17:21,375 --> 00:17:26,043 Hogy minden �bren t�lt�tt percben egy nagy rak�s szarnak �rezzem magam. 249 00:17:26,513 --> 00:17:27,613 K�s�bb tal�lkozunk. 250 00:17:37,981 --> 00:17:41,024 Mi�rt vagy ennyire csendben? Kibor�tasz vele. 251 00:17:41,054 --> 00:17:45,053 Ne haragudj, csak... m�g egy dolog, ami miatt letart�ztathatnak. 252 00:17:45,083 --> 00:17:47,550 - Te nyilv�n t�bbet kapn�l �rte. - Befejezn�d? 253 00:17:47,580 --> 00:17:48,580 Bocs! 254 00:17:50,404 --> 00:17:51,634 Ok�. Perec k�szen �ll? 255 00:17:53,183 --> 00:17:54,463 Igen, k�szen. 256 00:17:56,403 --> 00:17:59,703 Akkor most elv�lnak �tjaink. 257 00:18:00,933 --> 00:18:04,543 - Nem v�rhatok itt. T�l sok az �r. - Csak gyere �rt�nk egy �ra m�lva! 258 00:18:10,423 --> 00:18:12,561 V�rj, v�rj! Ne! Nem! 259 00:18:12,592 --> 00:18:14,933 Nem �leln�l meg, hacsak nem hinn�d, hogy le fogunk bukni. 260 00:18:14,963 --> 00:18:17,378 Nem, ez nem igaz. Ez csak egy "sok szerencs�t"-�lel�s volt. 261 00:18:17,409 --> 00:18:19,837 Biztos, ami biztos. Nem mintha sz�ks�ged lenne r�. 262 00:18:19,867 --> 00:18:21,867 Csak tutira mentem. Nem lesz semmi baj. 263 00:18:22,343 --> 00:18:24,123 Nem fogj�k megn�zni Perec h�mj�t. 264 00:18:25,003 --> 00:18:26,383 Legut�bb sem ellen�rizt�k. 265 00:18:28,243 --> 00:18:29,243 Ok�. 266 00:18:30,663 --> 00:18:31,663 Szia! 267 00:18:32,723 --> 00:18:33,793 Gyere, Perec! 268 00:18:37,651 --> 00:18:39,761 Gyere! J� fi�. 269 00:18:44,403 --> 00:18:45,823 Bej�v� �zenet: Darnell. 270 00:18:49,083 --> 00:18:52,563 Besz�lek Ni�val. N�lad minden ok�s? 271 00:18:53,363 --> 00:18:56,553 Aha. Itt minden ok�s. K�ld�s. 272 00:18:57,643 --> 00:18:59,563 - K�vetkez�. - El�re! 273 00:19:02,803 --> 00:19:04,433 Max Parish-hez j�ttem. 274 00:19:08,684 --> 00:19:11,434 - Meglepet�s! - Mit keresel itt? 275 00:19:12,374 --> 00:19:16,684 Volt egy kis id�m, �s tudom, hogy lek�stem az eb�d�nket, �gyhogy... 276 00:19:17,064 --> 00:19:21,284 hoztam neked... egy szendvicset. 277 00:19:22,664 --> 00:19:24,864 Ok�. Ut�lod a szendvicseket. 278 00:19:27,984 --> 00:19:30,254 J�l vagy? Mi t�rt�nt? 279 00:19:35,794 --> 00:19:37,079 Chels, mi t�rt�nt? 280 00:19:37,436 --> 00:19:39,946 Kutya gy�gyszerek ellop�s�val v�doltad Bent? 281 00:19:40,534 --> 00:19:43,483 Ok�. Igen. 282 00:19:43,802 --> 00:19:47,804 Elt�nt n�h�ny gy�gyszer, �s elhamarkodottan k�vetkeztettem. 283 00:19:47,834 --> 00:19:50,053 Bizalmas inform�ci�t mondtam el a csal�domr�l, 284 00:19:50,084 --> 00:19:53,175 - mert azt hittem, tartunk itt a kapcsolatunkban. - Tudom, tudom. 285 00:19:53,446 --> 00:19:57,985 - �gy sajn�lom! Bep�nikoltam �s... - R�d sem b�rok n�zni. 286 00:19:58,016 --> 00:19:59,845 - V�rj, v�rj csak! - Elmenn�l? 287 00:19:59,876 --> 00:20:02,249 - V�rj egy kicsit! - Vidd magaddal a szendvicsedet is! 288 00:20:09,664 --> 00:20:12,274 - K�vetkez�! - El�re! 289 00:20:15,794 --> 00:20:17,064 Kuty�t nem vihet be. 290 00:20:18,214 --> 00:20:19,404 � egy seg�t�kutya. 291 00:20:20,014 --> 00:20:23,424 Sajn�lom, �llatoknak tilos. Itt hagyhatja velem. 292 00:20:24,004 --> 00:20:27,111 Mi�ta tilos? Kor�bban m�r bevihettem. 293 00:20:27,141 --> 00:20:29,557 Akkor valaki rosszul v�gezte a munk�j�t. 294 00:20:30,254 --> 00:20:31,524 Nem tudom, mit mondhatn�k. 295 00:20:32,354 --> 00:20:35,534 De legal�bb elvihetem gyorsan a mosd�ba? 296 00:20:36,144 --> 00:20:38,124 Vagy csak tal�ljam ki, hogy hol a WC? 297 00:20:39,224 --> 00:20:42,460 Mondom, mire gondoltam. Erre a ter�letre kib�rel�nk egy h�zat, 298 00:20:42,491 --> 00:20:45,009 p�r napra odak�lt�ztetj�k az anyagot, azt�n lel�p�nk. 299 00:20:45,024 --> 00:20:47,914 A takar�t�brig�d minden haszn�lhat� bizony�t�kot elt�ntet ut�nunk. 300 00:20:48,794 --> 00:20:50,284 Mozg� rejtekhely? 301 00:20:51,374 --> 00:20:52,434 Okos �tlet, Darnell. 302 00:20:55,024 --> 00:20:56,424 �s mi lesz a sz�ll�t�ssal? 303 00:20:57,324 --> 00:20:59,494 T�l sok anyagot cipeln�nk magunkkal. 304 00:20:59,994 --> 00:21:01,914 A mostani helyn�l biztons�gosabb. 305 00:21:03,964 --> 00:21:07,064 Nia, most komolyan, mit m�vel�nk ott? 306 00:21:07,564 --> 00:21:10,314 Egy vakvezet�kutya-sulir�l besz�l�nk. Nincsenek biztons�giak, 307 00:21:10,344 --> 00:21:12,584 az emberek j�nnek-mennek. Gyenge hely. 308 00:21:19,144 --> 00:21:20,184 �s Murphy... 309 00:21:28,854 --> 00:21:30,064 K�sz katasztr�fa. 310 00:21:44,174 --> 00:21:47,494 Azt sem tudja, mit csin�l. M�g mag�r�l sem tud gondoskodni. 311 00:21:52,104 --> 00:21:54,824 �s n�la van az anyag, mik�zben �gy is bajban vagyunk? 312 00:21:59,354 --> 00:22:01,974 Mindketten tudjuk, hogy el kell onnan hoznod a cuccot. 313 00:22:12,264 --> 00:22:15,154 Josiah kezd felz�rk�zni, �gyhogy okos d�nt�seket kell hoznunk, 314 00:22:15,184 --> 00:22:18,674 - �s Murphy Mason nem az. - Tess�k. 315 00:22:21,254 --> 00:22:24,174 Most s�rtette meg a fogyat�kos szem�lyek jogair�l sz�l� t�rv�nyt. 316 00:22:44,504 --> 00:22:45,504 K�vetkez�! 317 00:22:58,704 --> 00:23:02,254 Murphy, mi a francot keresel itt? Egy m�sik l�togat�ra v�rok. 318 00:23:02,544 --> 00:23:05,344 - Nem lehetsz itt pont most. - �n vagyok a m�sik l�togat�d. 319 00:23:12,128 --> 00:23:13,768 Murphy, nem �rtem. 320 00:23:13,798 --> 00:23:16,288 Ok�, enn�l egy kicsit gyorsabban kell felz�rk�znod. 321 00:23:17,068 --> 00:23:20,448 Sz�val... a r�gi f�n�k�d engem vett fel. 322 00:23:21,038 --> 00:23:24,088 Gondolom, sz�ks�ge volt valakire, aki bet�lti a r�gi poz�ci�dat. 323 00:23:24,898 --> 00:23:26,168 �s alkut k�t�ttem vele. 324 00:23:28,498 --> 00:23:29,718 Sz�val ez�rt vagyok itt. 325 00:23:33,308 --> 00:23:36,128 Teh�t miattad vagyok m�g �letben? 326 00:23:37,767 --> 00:23:39,708 Besz�lj�nk valami m�sr�l! Milyen napod volt? 327 00:23:40,171 --> 00:23:43,417 - H�t, meglep�. - Aha. 328 00:23:43,448 --> 00:23:46,558 Valaki valami nagy h�lyes�get csin�lt �rtem. 329 00:23:48,658 --> 00:23:51,818 Az eny�m szar volt. Elt�rt a botom. 330 00:23:52,608 --> 00:23:53,608 A mid? 331 00:23:53,938 --> 00:23:56,868 Ja, beragadt vagy mi, de esetleg... 332 00:23:59,368 --> 00:24:02,418 megn�zhetn�d, h�tha meg tudod jav�tani. 333 00:24:39,568 --> 00:24:42,328 Folyton ez t�rt�nik, Murphy. 334 00:24:43,558 --> 00:24:47,128 - M�r mondtam, hogy szerezz egy �jat. - Ja. 335 00:24:49,128 --> 00:24:50,198 Azt k�ne tennem. 336 00:24:52,368 --> 00:24:54,358 Csak nem j�l viselem a v�ltoz�st. 337 00:24:56,568 --> 00:24:57,778 Szeretem, amit szeretek. 338 00:25:06,398 --> 00:25:07,598 K�sz is van. 339 00:25:11,688 --> 00:25:12,688 K�sz�n�m! 340 00:25:18,068 --> 00:25:19,548 Teljesen meg�r�lt�l. 341 00:25:20,668 --> 00:25:21,838 Max, r�lad van sz�. 342 00:25:23,348 --> 00:25:25,368 B�rmit megtenn�k az�rt, hogy biztons�gban l�gy. 343 00:25:29,588 --> 00:25:30,608 Jobb, ha indulsz. 344 00:25:31,328 --> 00:25:32,328 Igen. 345 00:25:37,808 --> 00:25:38,808 Murphy... 346 00:25:39,908 --> 00:25:40,908 Mi az? 347 00:25:47,778 --> 00:25:48,778 Semmi. 348 00:25:55,308 --> 00:25:57,778 Dean! H�k�s! V�rj meg! 349 00:25:59,438 --> 00:26:00,898 Max Parish a konyh�n dolgozik. 350 00:26:01,408 --> 00:26:02,658 - Komolyan besz�lsz? - Aha. 351 00:26:04,028 --> 00:26:06,074 - Ekkora barmot! - Ugye? 352 00:26:06,544 --> 00:26:09,558 �t kell n�zn�nk minden csomagot, ellen�rizni minden h�v�st, l�togat�t. 353 00:26:09,588 --> 00:26:13,819 Nem k�tlem, hogy Nia jelenleg is pr�b�l �j utat tal�lni a b�rt�nbe. 354 00:26:13,850 --> 00:26:15,568 Maxnek ma volt l�togat�sa. 355 00:26:15,768 --> 00:26:20,238 - Remek. Felh�vom a b�rt�nigazgat�t. - Ok�. H�, hogy ment az eb�d? 356 00:26:20,268 --> 00:26:23,498 M�rmint... te... hogyan... hogyan... 357 00:26:23,528 --> 00:26:26,128 Mit pr�b�lsz kiny�gni? M�r mondtam: teljes mondatokban besz�lj! 358 00:26:26,158 --> 00:26:28,948 Azt hiszem, elcsesztem a l�nyoddal. 359 00:26:29,738 --> 00:26:32,381 - Tess�k? - Elmondtam neki, hogy Jules meghalt. 360 00:26:32,411 --> 00:26:35,386 - Micsoda? - �gy sajn�lom! Azt hittem, tudja. 361 00:26:35,800 --> 00:26:37,278 H�t, nem tudta. 362 00:26:42,268 --> 00:26:45,428 - Murphy Mason volt ma az egyetlen l�togat�ja? - Igen. 363 00:26:46,568 --> 00:26:49,898 �rtem. Az�rt sz�ljon, ha b�rki m�s megl�togatja, 364 00:26:49,928 --> 00:26:52,698 �s minden, a konyh�ra �rkez� csomagot k�tszer is csekkoljanak! 365 00:26:52,728 --> 00:26:54,258 - Meglesz. - K�sz! 366 00:26:55,468 --> 00:26:59,468 Megkaptam a csomagot. Nem akarom, hogy Murphy Masont haszn�lj�tok. 367 00:27:00,208 --> 00:27:02,497 Ez baromi vesz�lyes, keressetek r� m�st! 368 00:27:02,823 --> 00:27:04,310 Murphy vitte be neki? 369 00:27:05,418 --> 00:27:07,408 - Te tudt�l err�l? - Nem. 370 00:27:07,438 --> 00:27:09,918 Azt hittem, a csajod figyeli, mi t�rt�nik ott. 371 00:27:11,188 --> 00:27:14,348 - Nem tudom. - Hozd be a csajodat, miel�tt besz�lek Murphyvel! 372 00:27:19,118 --> 00:27:22,388 - J� napot, dr. Goldsmith vagyok. Hogy �rzi mag�t? - Voltam m�r jobban is. 373 00:27:22,418 --> 00:27:25,728 - Mr. Wallace, olvastam az akt�j�t �s... - Leny�g�z�, igaz? 374 00:27:26,368 --> 00:27:31,998 Az �llapota nyilv�nval�an romlik, �s m�r nem tud biztons�gosan mozogni. 375 00:27:32,028 --> 00:27:34,868 �ltal�ban jobban megy, csak a perif�ri�s... 376 00:27:34,898 --> 00:27:40,058 Er�sen javaslom, hogy tanuljon meg botot haszn�lni. 377 00:27:41,918 --> 00:27:45,638 - Nem. Arra semmi... Ez csak egyszeri baleset volt. - Nem volt az. 378 00:27:45,918 --> 00:27:48,918 �s legk�zelebb lehet, hogy egy kocsi, �s nem egy parkol��ra lesz. 379 00:27:48,948 --> 00:27:52,148 Itt van a chicag�i Vakok�rt Egyes�let c�me. 380 00:27:53,238 --> 00:27:56,160 �k mindent seg�tenek beszerezni, amire csak sz�ks�ge lehet. 381 00:27:56,191 --> 00:27:59,699 Term�szetesen rengeteg k�l�nb�z� ell�t�st biztos�tanak a betegek r�sz�re. 382 00:28:00,158 --> 00:28:02,978 Szia! Szeretn�k kiv�ltani n�h�ny receptet. 383 00:28:07,628 --> 00:28:10,908 Tudod, mit? Ne haragudj, de visszah�vhatlak? Aha. Ok�. 384 00:28:24,558 --> 00:28:26,698 Szia! �n vagyok az. Jess. 385 00:28:27,278 --> 00:28:31,588 Azon gondolkodtam, hogy besz�lhetn�nk, vagy esetleg tal�lkozhatn�nk? 386 00:28:40,361 --> 00:28:41,361 Szia! 387 00:28:42,367 --> 00:28:43,367 Szia! 388 00:28:52,927 --> 00:28:57,967 - Jess! Mit keresek itt? - Nem tudom. Ne haragudj! Csak... 389 00:28:58,297 --> 00:29:01,207 teljesen sz�tesett az �letem, �s sz�ks�gem volt valakire, 390 00:29:01,237 --> 00:29:02,926 aki mellett biztons�gban �rzem magam. 391 00:29:02,957 --> 00:29:03,957 Mi t�rt�nt? 392 00:29:08,507 --> 00:29:11,577 H�t... sz�val Murphy miatt... 393 00:29:12,278 --> 00:29:15,499 bajba ker�ltem. Az nem is kifejez�s... 394 00:29:15,958 --> 00:29:18,243 �s... Mi az? 395 00:29:18,782 --> 00:29:20,139 Csak... 396 00:29:21,922 --> 00:29:27,266 - nem is tudom. Tipikus. - Igen. V�rj, mi? Mi tipikus? 397 00:29:27,297 --> 00:29:31,027 Ugye tudod, hogy b�rmilyen probl�m�d is legyen, minden�rt Murphyt hib�ztatod? 398 00:29:31,297 --> 00:29:34,567 - Nem, ez nem igaz. - De igen, az, Jess. 399 00:29:34,757 --> 00:29:36,527 Murphy vett r�, hogy megcsalj? 400 00:29:36,647 --> 00:29:41,177 Vagy hogy a bar�taim el�tt jelentsd be? Mert szerintem egyed�l csin�ltad. Egek! 401 00:29:42,937 --> 00:29:46,888 Nem igaz, hogy komolyan azt hittem, hogy v�gre bocs�natot fogsz k�rni. 402 00:29:47,130 --> 00:29:49,787 Mik�zben csak akkor jutok eszedbe, ha ki akarod s�rni magad. 403 00:29:50,397 --> 00:29:52,902 - Hihetetlen vagy. - Nem, egy�ltal�n nem ez�rt... 404 00:29:52,933 --> 00:29:55,372 Komolyan azt hiszed, hogy annyival jobb vagy Murphyn�l, 405 00:29:55,615 --> 00:29:57,843 mik�zben teljesen ugyanolyanok vagytok. 406 00:29:58,007 --> 00:30:01,137 �s folyamatosan �gy teszel, mintha te lenn�l itt az �ldozat, 407 00:30:01,167 --> 00:30:04,757 �s � az oka, hogy rossz dolgokat teszel, pedig ez nem igaz. 408 00:30:05,017 --> 00:30:07,297 Azok�rt csak magadat hib�ztathatod, Jess. 409 00:30:08,807 --> 00:30:09,807 Ok�. 410 00:30:11,267 --> 00:30:12,777 Sajn�lom, hogy nem seg�thettem. 411 00:30:20,347 --> 00:30:23,707 Szuper, hogy mindenki hazament, de senki sem z�rta be az ajt�t. 412 00:30:23,897 --> 00:30:25,827 - Nem g�z. - Nem az? 413 00:30:34,887 --> 00:30:35,887 K�sz a... 414 00:30:36,507 --> 00:30:38,717 - K�sz�n�m, hogy seg�tett�l ma. - Semmis�g. 415 00:30:40,227 --> 00:30:43,797 Sz�val m�g mindig szereted Maxet vagy...? 416 00:30:43,827 --> 00:30:48,057 - Mi�rt k�rded? Nem vagy az �ribarim. - Ez egy igen volt. 417 00:30:50,107 --> 00:30:51,107 Fogd be! 418 00:30:52,747 --> 00:30:54,663 Haza... hazam�sz ezut�n? 419 00:30:54,694 --> 00:30:58,555 Nem, bent maradok. M�r vagy h�rom napja nem volt id�m dolgozni. 420 00:30:58,586 --> 00:31:01,137 Plusz tot�l depresszi�s vagyok Chelsea miatt. 421 00:31:03,707 --> 00:31:06,507 �n beugrok a Linsmore-ba, iszok egyet Josh-sal. 422 00:31:06,667 --> 00:31:08,637 Felm�rhetem neked, hogy mennyire ut�l t�ged. 423 00:31:08,667 --> 00:31:11,007 Mostan�ban sok id�t t�ltesz ezzel a Josh-sal. 424 00:31:11,747 --> 00:31:14,957 - Nem is. - Sz�v�s lehet Maxnek. 425 00:31:15,997 --> 00:31:17,137 Idi�ta vagy. 426 00:31:19,347 --> 00:31:23,887 Csak ne vidd t�lz�sba, j�? Nem akarom, hogy baj legyen bel�le. 427 00:31:23,917 --> 00:31:24,917 �n lel�pek. 428 00:31:34,127 --> 00:31:38,907 Szia! �n... Mi az? Nem is tudtam, hogy m�g itt vagy. 429 00:31:39,287 --> 00:31:41,567 Ja. Itt vagyok. 430 00:31:42,907 --> 00:31:44,281 Figyelj csak! 431 00:31:45,319 --> 00:31:49,273 Szerettem volna m�g egyszer bocs�natot k�rni, 432 00:31:49,304 --> 00:31:52,157 ami�rt meggyan�s�tottalak a gy�gyszerek ellop�s�val. 433 00:31:52,187 --> 00:31:53,769 G�z dolog volt a r�szemr�l. �s... 434 00:31:54,548 --> 00:31:56,548 - sajn�lom! - �, �n voltam. 435 00:31:57,587 --> 00:31:59,397 Te... mi volt�l? 436 00:32:01,697 --> 00:32:03,083 �n loptam el �ket. 437 00:32:07,518 --> 00:32:10,747 - A n�v�red... - D�h�s r�d? Aha. 438 00:32:11,127 --> 00:32:13,607 Ja, gondoltam, hogy ilyesmi fog t�rt�nni, bocsi. 439 00:32:13,837 --> 00:32:18,707 Akkor nem dolgozhatsz itt, ha gy�gyszert lopsz. 440 00:32:20,157 --> 00:32:22,727 Ja. Aha, v�g�l is, �rthet�. 441 00:32:24,647 --> 00:32:27,817 J�l van. Akkor m�ris neki�llunk a pap�rmunk�nak. 442 00:32:29,947 --> 00:32:32,457 De tudod, az a helyzet, ha kir�gsz, mindenkinek elmondom, 443 00:32:32,487 --> 00:32:34,687 hogy heroint rejtegettek a mosd�ban. 444 00:32:36,482 --> 00:32:41,087 Ja. Tot�l megmagyar�zza az ad�hivatalt, az �gyf�lhi�nyt, 445 00:32:41,117 --> 00:32:44,287 hogy mi�rt viselkedtek �lland�an fur�n. 446 00:32:44,967 --> 00:32:50,297 Ehhez mit sz�lsz? Megtartom a munk�mat, �s nem h�vom r�tok a rend�rs�get. 447 00:32:51,317 --> 00:32:53,447 S�t, b�remel�st akarok. 448 00:32:53,997 --> 00:32:58,007 Ja. Hogy hangzik a heti plusz 500 dolcsi? 449 00:32:59,587 --> 00:33:00,587 Aha. 450 00:33:01,277 --> 00:33:02,757 Igen, az megoldhat�. 451 00:33:03,797 --> 00:33:05,387 Ja, �s... 452 00:33:06,647 --> 00:33:11,957 val�sz�n�leg nyilv�nval�, de a helyedben nem besz�ln�k err�l a n�v�remnek. 453 00:33:13,889 --> 00:33:14,889 Ok�. 454 00:33:16,807 --> 00:33:18,007 Holnap tal�lkozunk, f�n�k. 455 00:33:30,551 --> 00:33:33,511 - Szia, Murph! �pp indulni k�sz�ltem. K�rsz egy s�rt? - Mindig. 456 00:33:34,481 --> 00:33:35,481 Fekszik! 457 00:33:38,263 --> 00:33:40,689 - Figyu, Felixszel kapcso... - Nem akarok r�la besz�lni. 458 00:33:40,923 --> 00:33:42,042 Ok�. 459 00:33:43,051 --> 00:33:44,491 Nem igaz, hogy hamarabb ide�rt�l. 460 00:33:46,098 --> 00:33:50,213 Szia! Ja, a sof�r�m tot�l idegbeteg volt. Mizu? 461 00:33:50,539 --> 00:33:51,978 Nem sok. Csak... 462 00:33:56,221 --> 00:33:59,266 - Ez az, aminek gondolom? - Az, igen. 463 00:33:59,733 --> 00:34:01,148 Kapt�l egy botot. 464 00:34:02,071 --> 00:34:06,631 Igen, volt egy kis balesetem, �gyhogy... igen. 465 00:34:08,291 --> 00:34:12,551 - Milyen �rz�s? - Csod�s. Ja, �s baromi vicces, 466 00:34:12,581 --> 00:34:15,541 hogy mivel m�g nem vagyok vak, l�tom, hogy az emberek megb�mulnak. 467 00:34:16,661 --> 00:34:19,418 Az egyik legjobb dolog a vaks�gban, 468 00:34:19,449 --> 00:34:22,211 hogy nem kell t�bb� l�tnod az emberek h�lye k�p�t. 469 00:34:23,571 --> 00:34:24,571 T�k�letes. 470 00:34:28,011 --> 00:34:29,787 L�tni akart�l? 471 00:34:29,909 --> 00:34:33,677 Sam azt mondja, Murphy Mason anyagot juttatott ma a b�rt�nbe. 472 00:34:34,277 --> 00:34:35,388 Tudt�l err�l? 473 00:34:36,691 --> 00:34:37,691 Nem. 474 00:34:38,321 --> 00:34:39,371 �s mi�rt nem? 475 00:34:40,311 --> 00:34:44,691 H�t, mondhatni, hogy befejezt�k Jesszel. Volt k�zt�nk valami �s... 476 00:34:44,721 --> 00:34:47,481 Nem �rdekel, hogy szerzed meg az inform�ci�t, csak szerezd meg! 477 00:34:49,131 --> 00:34:50,131 Ok�. 478 00:34:54,051 --> 00:34:55,401 Most pedig hozd ide Masont! 479 00:34:58,841 --> 00:34:59,841 Hall�? 480 00:35:03,891 --> 00:35:04,891 Most r�gt�n? 481 00:35:05,591 --> 00:35:07,101 Igen. Ok�, oda tudok menni. 482 00:35:08,791 --> 00:35:09,791 Szia! 483 00:35:12,921 --> 00:35:15,001 Ne haragudj! Szeretn�k maradni, de... 484 00:35:15,031 --> 00:35:17,731 Semmi baj. Majd egyed�l iszom. 485 00:35:17,761 --> 00:35:20,961 Pr�b�lj meg fl�rt�lni a botoddal! A csajok szeretik a szomor� sztorikat. 486 00:35:24,931 --> 00:35:26,101 Figyelj csak... 487 00:35:26,811 --> 00:35:30,391 Tudom, hogy Gene... besz�lt neked ma Julesr�l. 488 00:35:30,941 --> 00:35:35,271 Igen. De gondoltam, ez is olyasmi, amit eltitkolsz el�lem. 489 00:35:36,641 --> 00:35:40,476 Igaz�b�l csak ezt titkoltam el�led. 490 00:35:40,506 --> 00:35:41,981 Nagyon... 491 00:35:43,501 --> 00:35:45,871 neh�z err�l besz�lnem... 492 00:35:46,951 --> 00:35:47,951 de... 493 00:35:49,833 --> 00:35:51,945 a h�tv�g�n, amikor elutaztunk Murphyvel... 494 00:35:53,281 --> 00:35:54,761 Jules �ngyilkos lett. 495 00:35:58,381 --> 00:36:00,091 Egy�tt kellett volna dolgoznunk, 496 00:36:01,161 --> 00:36:04,977 de kivettem p�r nap szabit, hogy elutazhassak. �s... 497 00:36:09,031 --> 00:36:13,031 amikor a kapit�ny felh�vott, hogy elmondja, mit tett Jules, �n... 498 00:36:15,811 --> 00:36:18,391 magamat hib�ztattam, ami�rt nem voltam vele. 499 00:36:19,701 --> 00:36:23,341 �s Murphy nem volt t�l meg�rt�, 500 00:36:25,461 --> 00:36:29,941 ami egy hatalmas vit�ba torkollott, �s ez az igazi oka, 501 00:36:30,887 --> 00:36:32,971 hogy szak�tottunk. 502 00:36:35,511 --> 00:36:40,231 De... amit Jules tett, az nem a te hib�d volt. 503 00:36:41,561 --> 00:36:45,111 Most m�r tudom. De akkor, ott... 504 00:36:46,811 --> 00:36:48,221 hogy olyan messze voltam... 505 00:36:50,661 --> 00:36:52,341 k�nnyebb volt magamat hib�ztatni. 506 00:36:55,661 --> 00:36:58,161 �s ez�rt nevezett Murphy gyilkosnak. 507 00:37:00,551 --> 00:37:01,551 Igen. 508 00:37:02,991 --> 00:37:06,811 Tudta, hogy azzal nagyon m�lyen meg fog b�ntani. 509 00:37:10,591 --> 00:37:13,681 Nagyon sajn�lom, hogy nem mondtam el neked. 510 00:37:15,171 --> 00:37:16,931 Annyira szeretlek, Chloe! 511 00:37:17,801 --> 00:37:18,911 �n is szeretlek! 512 00:37:38,776 --> 00:37:41,941 M�RGES VAGY R�M? BEN ELMONDTA, HOGY BOCS�NATOT K�RT�L. OTT VAGY? 513 00:37:48,311 --> 00:37:49,351 Hogy vagy? 514 00:37:52,941 --> 00:37:55,131 J�l. J�l vagyok. �s te hogy vagy? 515 00:37:55,661 --> 00:37:58,011 �lek. A bar�todnak k�sz�nhet�en. 516 00:37:59,721 --> 00:38:01,371 Igen, j�, ha az ember mellett van. 517 00:38:03,941 --> 00:38:05,921 �gy hallom, az �rummal csemp�szkedsz. 518 00:38:10,281 --> 00:38:12,104 Sajn�lom, csak... 519 00:38:12,135 --> 00:38:15,881 Nem tudom, hogy csin�ltad, de azt akarom, hogy folytasd. 520 00:38:17,631 --> 00:38:19,806 �s elkezdesz a n�i b�rt�nbe is sz�ll�tani. 521 00:38:20,791 --> 00:38:24,870 Mindenki azt hiszi, h�lyes�g a Rem�nysug�rban tartani az anyagot, 522 00:38:24,901 --> 00:38:28,451 de nem veszik �szre, hogy nem a kutyasuliban l�tok lehet�s�get, 523 00:38:28,638 --> 00:38:30,128 - hanem benned. - Bennem? 524 00:38:30,751 --> 00:38:31,751 Igen. 525 00:38:33,311 --> 00:38:36,411 �gy teszel, mintha nem tetszene, de j� vagy benne. 526 00:38:36,961 --> 00:38:41,241 Nem k�rsz enged�lyt, nem t�maszkodsz senki m�sra, csak cselekszel. 527 00:38:42,011 --> 00:38:43,571 �s csak magad�rt teszed. 528 00:38:43,601 --> 00:38:45,901 �s �n is pontosan �gy ker�ltem oda, ahol most vagyok. 529 00:38:46,801 --> 00:38:50,409 De ha tov�bbra is egy�tt fogunk dolgozni, tudnod kell p�r dolgot. 530 00:38:50,901 --> 00:38:51,901 Mit? 531 00:38:53,521 --> 00:38:57,491 L�tom, milyen h�s�ges vagy azokhoz, akiket szeretsz. �s ezt csod�lom is. 532 00:38:59,541 --> 00:39:01,521 De nekem is sz�ks�gem lesz erre a h�s�gre. 533 00:39:02,921 --> 00:39:04,461 Tudd, hogy kiben b�zhatsz meg! 534 00:39:05,031 --> 00:39:06,621 �n a neh�z �ton tanultam ezt meg. 535 00:39:07,208 --> 00:39:09,239 Az emberek csak magukkal t�r�dnek. 536 00:39:09,270 --> 00:39:12,781 �s amikor sarokba vannak szor�tva, akkor kell igaz�n odafigyelned. 537 00:39:14,381 --> 00:39:15,531 Hidd el nekem, 538 00:39:16,251 --> 00:39:18,441 a kapcsolatok jelentik ennek az �zletnek a hal�l�t. 539 00:39:28,931 --> 00:39:29,931 Jess? 540 00:39:31,735 --> 00:39:33,203 �pp indultam. 541 00:39:35,671 --> 00:39:36,671 Hova m�sz? 542 00:39:37,751 --> 00:39:40,301 Egy motelbe vagy valahov�. K�ptelen vagyok most itt lenni. 543 00:39:42,401 --> 00:39:46,411 �rtem. De ha valamelyik�nknek mennie kell, szerintem nekem k�ne. 544 00:39:49,501 --> 00:39:50,501 Ok�. 545 00:39:56,381 --> 00:39:57,381 Ok�. 546 00:40:03,451 --> 00:40:04,451 Hogy ment? 547 00:40:04,951 --> 00:40:08,321 - Belement a mozg� rejtekhelybe? - M�g nem. De meg tudom gy�zni. 548 00:40:08,561 --> 00:40:10,234 - Mikor? - Nem tudom. 549 00:40:10,265 --> 00:40:13,945 Egy kicsit paranoi�s, tekintve, hogy nemr�g megl�tt�k. 550 00:40:14,146 --> 00:40:17,014 Int�zd el, hogy elvigye a cuccot, vagy mondd el, most hol tartja. 551 00:40:17,052 --> 00:40:20,481 Mondtam, hogy azt nem tehetem. De ne agg�dj, elint�zem. 552 00:40:35,841 --> 00:40:36,841 Szia, mizu? 553 00:40:38,061 --> 00:40:41,875 �tgondoltam, amit mondt�l, de szerintem mindent ott hagyok, ahol van. 554 00:40:42,551 --> 00:40:46,621 J� lesz nek�nk a Rem�nysug�r, �s Murphy igaz�n kitett ma mag��rt. 555 00:40:48,920 --> 00:40:51,685 Kitett mag��rt? Ezt meg hogy �rted? 556 00:40:51,716 --> 00:40:56,001 �j utat tal�lt nek�nk a b�rt�nbe. Nekem �gy t�nik, tudja, mit csin�l. 557 00:41:12,941 --> 00:41:15,491 Darnell vagyok. Besz�ln�nk kell! 558 00:41:17,791 --> 00:41:20,045 - M�gis hogy gondoltad? - Nem hittem, hogy r�j�n. 559 00:41:20,075 --> 00:41:24,541 Nan�, hogy r�j�tt! �s most v�gleg itt akarja tartani a H-t! 560 00:41:25,021 --> 00:41:27,009 - Ezt elcseszted. - Mit kellett volna tennem? 561 00:41:27,040 --> 00:41:31,271 Semmit! Mondtam, hogy ne csin�lj semmit, �s m�g arra sem volt�l k�pes.47049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.