Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,973 --> 00:00:06,503
Gyertek, sr�cok! Chels, Felix!
2
00:00:07,462 --> 00:00:09,994
- Ez meg micsoda?
- Csin�ltam reggelit.
3
00:00:10,024 --> 00:00:11,369
- J� reggelt, Benjamin!
- Mi?
4
00:00:12,212 --> 00:00:16,402
- Csin�ltam nektek reggelit.
- Hallottam, csak meglep�dtem.
5
00:00:17,352 --> 00:00:20,192
Hagyod, hogy ingyen itt �ljek,
te meg munk�t adt�l nekem.
6
00:00:20,982 --> 00:00:26,396
Csak �gy fejezem ki a h�l�mat.
7
00:00:26,427 --> 00:00:28,422
K�sz�nj�k!
�nycsiklandoz�an fest.
8
00:00:28,992 --> 00:00:30,542
Ja. Nem nagy �gy.
9
00:00:31,312 --> 00:00:34,612
- Te nem eszel vel�nk?
- �n m�r ettem, mikor felkeltem.
10
00:00:34,792 --> 00:00:37,102
Ez... ez csak a ti�tek.
11
00:00:37,892 --> 00:00:41,492
- De gyorsan lezuhanyzom.
- Ez nagyon rendes volt t�led.
12
00:00:41,652 --> 00:00:43,414
- Chels, ne m�r!
- Mi van?
13
00:00:45,742 --> 00:00:48,422
Nyami! Ez �m a nagy
p�lfordul�s, mi?
14
00:00:51,692 --> 00:00:53,885
- Egek, j�l vagy?
- Igen. Igen, persze, j�l vagyok.
15
00:00:53,916 --> 00:00:55,266
Ami azt illeti, nagyon is j�l.
16
00:00:56,172 --> 00:00:57,252
Csak...
17
00:01:00,731 --> 00:01:04,071
Ben nagy utat tett meg, �s a j�zans�ga
ez�ttal tal�n ki is fog tartani.
18
00:01:04,727 --> 00:01:08,652
Jaj, nem... nem is tudtam...
19
00:01:08,682 --> 00:01:11,442
Nehogy megeml�tsd neki!
Ez k�nyes t�ma.
20
00:01:11,472 --> 00:01:13,303
A csal�domb�l senki sem
besz�l vele miatta.
21
00:01:13,551 --> 00:01:18,482
- T�nyleg? Az nem sz�p dolog.
- Nem, �rthet�. Anya r�kban halt meg.
22
00:01:18,512 --> 00:01:20,644
Szerintem ezt nem is tudod.
23
00:01:20,839 --> 00:01:23,160
- �gy sajn�lom!
- Semmi baj, �vekkel ezel�tt t�rt�nt.
24
00:01:27,422 --> 00:01:31,592
Na mindegy, a v�ge fel�
rettent� f�jdalmak gy�t�rt�k,
25
00:01:31,622 --> 00:01:35,351
m�rmint elviselhetetlen f�jdalmak.
�s a dokik nem tudtak r�j�nni, mi�rt.
26
00:01:35,382 --> 00:01:37,872
De azt�n kider�lt, hogy Ben...
27
00:01:38,712 --> 00:01:41,827
ellopta a f�jdalomcsillap�t�it,
�s C vitaminra cser�lte �ket.
28
00:01:42,015 --> 00:01:45,912
- J�s�gos �g!
- Ja. A f�gg�s�g cs�nya betegs�g.
29
00:01:46,918 --> 00:01:50,110
- Az.
- De k�rlek, ne �t�ld el! Ok�?
30
00:01:50,141 --> 00:01:53,642
�n mindent megbocs�tottam neki,
�s b�rcsak az eg�sz csal�d �gy tenne!
31
00:01:53,872 --> 00:01:56,542
Most m�r teljesen m�s ember. Ok�?
32
00:01:57,632 --> 00:01:59,152
Rettent� b�szke vagyok r�.
33
00:02:05,563 --> 00:02:07,922
In the Dark
2x07 - Az utols� csepp a poh�rban
34
00:02:07,952 --> 00:02:09,952
Ford�totta: elsys
Facebook/Twitter: @elsyssubs
35
00:02:09,982 --> 00:02:11,467
www.feliratok.info
36
00:02:15,682 --> 00:02:18,702
Hell�! Felix Bell. Azt hiszem,
m�g nem mutatkoztunk be rendesen,
37
00:02:18,732 --> 00:02:22,478
- de nagyon... rendk�v�l �rvendek.
- Ez meg mi?
38
00:02:23,760 --> 00:02:24,760
B�zhatsz benne.
39
00:02:28,082 --> 00:02:30,142
Sz�val meggondoltad magad
Ni�val kapcsolatban?
40
00:02:30,982 --> 00:02:32,022
Aha.
41
00:02:33,282 --> 00:02:35,222
Ha megpr�b�lod meg�lni
a legjobb bar�tomat,
42
00:02:35,682 --> 00:02:37,622
nem igaz�n akarok m�r
neked dolgozni.
43
00:02:38,852 --> 00:02:40,022
V�gom.
44
00:02:42,162 --> 00:02:44,242
Sz�val mi a...
mi a szupertitkos terv?
45
00:02:47,758 --> 00:02:49,181
Megmondta, hogy b�zhatsz bennem.
46
00:02:50,512 --> 00:02:51,532
J�l van.
47
00:02:52,622 --> 00:02:55,902
Van ez a cs�v�, Josiah,
aki kezdi ki�tni Ni�t a nyeregb�l.
48
00:02:56,172 --> 00:03:00,232
Seg�tek neki apr�nk�nt �tvenni Nia
ter�let�t, m�g v�g�l semmije sem marad.
49
00:03:00,905 --> 00:03:03,753
- Azt mondtad, kicsin�ljuk Ni�t.
- �s ezt is csin�ljuk.
50
00:03:03,784 --> 00:03:05,977
�tadom Josiah-nak Nia anyag�t,
51
00:03:06,007 --> 00:03:08,232
de csak miut�n mindent
elhoztunk a Rem�nysug�rb�l.
52
00:03:08,682 --> 00:03:12,102
A spanom szerint Josiah kezdi elveszteni
a t�relm�t. Kapkodnunk kell magunkat!
53
00:03:12,562 --> 00:03:15,982
�s ha Felix megadja a sz�f k�dj�t?
Akkor m�r most odaadhatsz neki mindent.
54
00:03:16,012 --> 00:03:20,153
Nem j�. Ha Nia r�j�n, hogy elt�nt
t�letek a cucc, kiny�r titeket.
55
00:03:20,184 --> 00:03:23,690
El kell vele hitetn�nk, hogy
a Rem�nysug�r nem illik a m�velet�be,
56
00:03:23,721 --> 00:03:26,867
hogy � hozzon el onnan mindent,
�s csak akkor adhatjuk oda Josiah-nak.
57
00:03:26,898 --> 00:03:28,562
Addig is nyugton kell maradnotok!
58
00:03:29,092 --> 00:03:33,162
�n meg keresek egy jobb rejtekhelyet,
�s meggy�z�m, hogy k�lt�zz�n oda.
59
00:03:33,842 --> 00:03:37,442
- Ok�. �s mi m�gis mit csin�ljunk?
- Semmit. Az �gvil�gon semmit.
60
00:03:38,192 --> 00:03:39,786
Le kell sz�ll�tanunk ma
egy csomagot.
61
00:03:41,462 --> 00:03:44,542
Mondd nekik azt, hogy nem megy,
t�l sokan vannak k�r�l�ttetek.
62
00:03:44,572 --> 00:03:48,292
Nem mehet j�l a bolt, mik�zben pr�b�lom
r�venni, hogy hozzon el t�letek mindent.
63
00:03:49,182 --> 00:03:51,972
Ok�, teh�t l�nyeg�ben
csak az�rt hozt�l ki minket ide,
64
00:03:52,002 --> 00:03:53,672
hogy k�z�ld,
ne csin�ljunk semmit?
65
00:03:54,542 --> 00:03:56,822
Ja, mert te... te vagy.
66
00:03:57,402 --> 00:04:00,502
- �s mindennek sim�n kell mennie.
- �rtem.
67
00:04:09,112 --> 00:04:13,162
- A feles�gem fizetett, Parish.
- Megszerzem, ok�? Istenre esk�sz�m!
68
00:04:14,812 --> 00:04:16,032
Jobban is teszed.
69
00:04:20,278 --> 00:04:22,488
J�l van, befejezted?
Indulnunk kell.
70
00:04:23,522 --> 00:04:27,052
Az �sszes bar�tom otthon maradhat azokon
a napokon, mikor sz�l�i �rtekezlet van.
71
00:04:27,082 --> 00:04:32,482
De te nem, mert b�ntet�sben vagy.
�gyhogy elj�ssz velem dolgozni,
72
00:04:33,172 --> 00:04:34,482
am�g nagyi el nem j�n �rted.
73
00:04:37,910 --> 00:04:40,320
Mi�rt mondott Murphy
olyanokat tegnap este?
74
00:04:41,362 --> 00:04:45,372
- Milyeneket?
- Hogy meg�szt�l egy gyilkoss�got.
75
00:04:51,752 --> 00:04:56,532
N�zd, Murphy alkoholista.
76
00:04:56,922 --> 00:04:59,832
�s kezdem azt hinni,
hogy megsz�llott hazudoz� is.
77
00:05:01,282 --> 00:05:02,662
Nincs minden rendben a fej�vel.
78
00:05:03,922 --> 00:05:07,122
Ez�rt is nem... nem akarom,
hogy tal�lkozz vele.
79
00:05:08,182 --> 00:05:10,422
Vedd a csizm�dat!
Nem k�shetek el.
80
00:05:11,692 --> 00:05:14,552
Jess nem v�laszolt egy �zimre sem.
Veled sz�ba �llt?
81
00:05:15,422 --> 00:05:18,140
Sz� szerint egy sz�t sem sz�lt
hozz�m az elm�lt 12 �r�ban.
82
00:05:19,974 --> 00:05:22,077
Szuper! De...
83
00:05:29,737 --> 00:05:35,132
Hogy k�ne bevonnunk �t is, ha nem...
H�, szia, Benjamin!
84
00:05:36,272 --> 00:05:39,672
K�sz m�g egyszer a fini reggelit!
Isteni volt.
85
00:05:40,632 --> 00:05:41,712
Ok�.
86
00:05:48,972 --> 00:05:50,852
Sz�val hogyan k�ne... Szia!
87
00:05:51,362 --> 00:05:52,512
Jess!
88
00:05:55,902 --> 00:05:58,065
- Jobban �rzed magad?
- Ne!
89
00:05:59,922 --> 00:06:03,422
Jess! K�l�n�sen nagy kibasz�s a vakokkal
szemben, ha nem sz�lsz hozz�juk.
90
00:06:12,347 --> 00:06:13,347
Szia!
91
00:06:14,978 --> 00:06:15,978
Szia!
92
00:06:17,472 --> 00:06:18,642
Mizu?
93
00:06:20,512 --> 00:06:22,132
Semmi.
94
00:06:23,672 --> 00:06:25,442
- Mi az?
- �n csak...
95
00:06:28,242 --> 00:06:29,762
csak...
96
00:06:31,932 --> 00:06:33,636
N�zd, amikor megismerkedt�nk,
97
00:06:34,050 --> 00:06:37,512
nem ezt kerestem.
P�rkapcsolatot vagy mit.
98
00:06:41,962 --> 00:06:43,593
Ok�. Igen...
99
00:06:45,293 --> 00:06:49,022
Nem is felt�teleztem,
hogy egy�tt vagyunk. Azt hittem...
100
00:06:49,221 --> 00:06:51,311
- hogy csak egy�tt l�gunk.
- Igen, de...
101
00:06:51,677 --> 00:06:54,886
minden nap egy�tt l�gunk.
- Tudom. Aha. De nem kell...
102
00:06:55,269 --> 00:06:58,302
- nem kell azt csin�lnunk. Le...
lelass�thatunk. - �n csak...
103
00:06:59,952 --> 00:07:03,412
Nem hiszem, hogy ez m�k�dni fog.
104
00:07:10,112 --> 00:07:11,182
Ok�.
105
00:07:15,442 --> 00:07:16,892
Ok�.
106
00:07:20,112 --> 00:07:21,712
Sterling!
107
00:07:23,785 --> 00:07:26,582
Tudod, mit?
Szerintem... Lehetne, hogy...
108
00:07:29,174 --> 00:07:31,682
Megtenn�d, hogy elm�sz?
109
00:07:31,712 --> 00:07:35,099
Hazamenn�l? Besz�lj Felixszel, �s mondd
neki, hogy rosszul vagy, vagy ilyesmi.
110
00:07:37,642 --> 00:07:39,192
T�rre van sz�ks�gem. K�rlek!
111
00:07:44,702 --> 00:07:46,992
- Ennek semmi k�ze...
- Hozz�m.
112
00:07:49,682 --> 00:07:50,822
Aha.
113
00:07:54,102 --> 00:07:55,342
K�sz�n�m!
114
00:08:39,242 --> 00:08:41,832
- Ez nem t�rt�nhet meg �jra.
- Mikor v�gj�k vissza?
115
00:08:42,092 --> 00:08:45,352
Az emberei �r�lten h�s�gesek.
Ha bepr�b�lkozol Josiah-n�l, halott vagy.
116
00:08:45,792 --> 00:08:47,530
Josiah majdnem kifogyott.
117
00:08:47,748 --> 00:08:50,982
Ha j�v� h�ten megkapjuk Mate�t�l
a sz�ll�tm�nyt, teljesen kit�rhatjuk.
118
00:08:51,422 --> 00:08:53,602
De addig is tal�lj
egy m�sik utat a b�rt�nbe!
119
00:08:57,462 --> 00:08:59,752
- Igen?
- Szia! Murphy vagyok.
120
00:09:00,542 --> 00:09:04,510
Tudom, hogy �gy volt, lesz�ll�tunk ma
egy csomagot, de rengetegen vannak itt,
121
00:09:04,541 --> 00:09:06,531
- �s arra gondoltam, tal�n...
- Az lef�jva.
122
00:09:08,683 --> 00:09:09,753
Mi t�rt�nt?
123
00:09:10,952 --> 00:09:14,012
- Nem tudjuk bevinni a b�rt�nbe.
- Egy b�rt�nt l�ttunk el?
124
00:09:14,518 --> 00:09:15,848
Ja. Mit gondolt�l, m�gis mit?
125
00:09:19,147 --> 00:09:22,812
Semmit...
Vagyis nem gondoltam �t.
126
00:09:23,692 --> 00:09:24,952
J�l van, szia!
127
00:09:28,412 --> 00:09:29,672
H�vd Max cellat�rs�t!
128
00:09:30,302 --> 00:09:32,192
H�vom Max cellat�rs�t.
129
00:09:35,632 --> 00:09:37,520
- Hall�?
- Besz�lhetek Maxszel?
130
00:09:37,659 --> 00:09:40,793
A gyeng�lked�n varrj�k �pp �ssze.
Megt�madt�k.
131
00:09:41,035 --> 00:09:44,100
- Micsoda? Mi�rt?
- Mit gondolsz?
132
00:09:44,130 --> 00:09:45,819
Vagy h�sz sr�cnak l�g anyaggal.
133
00:09:46,682 --> 00:09:50,842
Te tudod, kinek dolgozik?
Sz�ks�ge lesz egy sz�ll�tm�nyra.
134
00:09:52,512 --> 00:09:53,702
Mennem kell.
135
00:10:02,525 --> 00:10:05,375
Csakis az�rt hoztad ide a drogot,
hogy biztons�gban tudhasd Maxet,
136
00:10:05,413 --> 00:10:09,753
- de Max tutira nincs most biztons�gban.
- Ja, nekem is felt�nt az ir�nia.
137
00:10:10,953 --> 00:10:12,063
Tudod, �n...
138
00:10:13,163 --> 00:10:15,543
Mi van? Mondd csak!
139
00:10:18,392 --> 00:10:21,463
Mondd ki, hogy te megmondtad,
hogy azt�n pof�n v�ghassalak.
140
00:10:21,899 --> 00:10:23,190
Mondtam ilyet?
141
00:10:24,731 --> 00:10:25,791
Murphy?
142
00:10:26,693 --> 00:10:28,103
Ok�.
143
00:10:29,023 --> 00:10:30,823
Gyer�nk! Hadd halljam!
144
00:10:32,153 --> 00:10:33,946
- Micsod�t?
- Mindj�rt...
145
00:10:34,573 --> 00:10:38,203
el�adsz valami �r�lt �tletet, hogyan
juttassuk be Maxnek a drogot, �gyhogy...
146
00:10:39,068 --> 00:10:40,237
hajr�!
147
00:10:41,833 --> 00:10:44,523
- Szerinted �ssze tudjuk hozni?
- Nem.
148
00:10:45,153 --> 00:10:46,173
Dehogy!
149
00:10:51,903 --> 00:10:53,553
Mi�rt sz�laltam meg?
150
00:10:54,023 --> 00:10:56,303
Tavaly sz�vtam el az els� cigimet,
�s most n�zz r�m!
151
00:10:59,124 --> 00:11:03,453
Hallottad Darnellt: "Ne csin�lj semmit!"
Sz� szerint csak ennyit k�rt t�led.
152
00:11:03,483 --> 00:11:05,063
Nem g�z,
mert senki sem fog r�j�nni.
153
00:11:06,493 --> 00:11:07,493
M�k�dik?
154
00:11:08,383 --> 00:11:10,285
- Egek! Igen.
- Mutasd!
155
00:11:10,315 --> 00:11:13,035
Ez biztosan elf�r majd
Max �v�ben. Tess�k!
156
00:11:18,113 --> 00:11:19,363
Zseni vagy!
157
00:11:21,003 --> 00:11:22,193
De m�g nem v�gezt�nk.
158
00:11:23,663 --> 00:11:27,383
Vedd fel a kapcsolatot Maxszel, ok�?
A cellat�rsa megadta a sz�m�t.
159
00:11:27,883 --> 00:11:29,233
M�gis mit mondjak neki?
160
00:11:29,304 --> 00:11:33,063
T�gy �gy, mintha Nia embere lenn�l,
�s mondd, hogy ma lesz egy l�togat�ja.
161
00:11:34,993 --> 00:11:36,163
Ok�.
162
00:11:37,785 --> 00:11:43,243
- "Tal�lkozz az �j ell�t�ddal
a l�togat�son!" - Aha.
163
00:11:44,883 --> 00:11:47,403
- "K�l�nben..."
- "K�l�nben"?
164
00:11:47,442 --> 00:11:49,492
Nem tudom! Sosem k�ldtem
m�g fenyeget� �zenetet.
165
00:11:49,523 --> 00:11:51,593
Ez nem fenyeget� �zenet, te barom!
166
00:11:51,623 --> 00:11:55,073
Csak �rj annyit, hogy "A mai
l�togat�son kapsz egy csomagot."
167
00:11:55,253 --> 00:11:57,833
"A mai l�togat�son
kapsz egy csomagot."
168
00:12:14,093 --> 00:12:15,723
Jess! Mizu?
169
00:12:18,603 --> 00:12:20,494
Az egy dolog,
hogy heroint tartotok itt,
170
00:12:20,525 --> 00:12:23,967
de az eg�sz m�s, hogy beteg
kuty�k gy�gyszer�t is ellopj�tok.
171
00:12:24,983 --> 00:12:26,013
Mi...?
172
00:12:26,803 --> 00:12:29,472
- Mir�l besz�lsz?
- A gy�gyszeres szekr�nyem kulcsa?
173
00:12:29,684 --> 00:12:34,483
Tegnap elt�nt.
Azt�n ma hirtelen el�ker�lt,
174
00:12:34,649 --> 00:12:40,053
- �s minden opioid elt�nt, �gyhogy...
- Esk�sz�m, semmihez sem ny�ltunk hozz�.
175
00:12:40,083 --> 00:12:43,813
Nincs energi�m m�g t�bb
hazugs�got v�gighallgatni t�letek.
176
00:12:44,091 --> 00:12:46,941
- Nem hazudunk.
- Fogd be, Murphy!
177
00:12:48,843 --> 00:12:51,753
- Elment.
- Hallottam, Felix.
178
00:12:56,253 --> 00:12:58,283
Szerinted valaki t�nyleg
ellopta az opioidokat?
179
00:12:59,443 --> 00:13:03,463
Nem tudom, de biztosan nem rakta rossz
helyre, de nem tudom, ki tenne ilyet.
180
00:13:09,286 --> 00:13:10,726
Te j� �g!
181
00:13:11,966 --> 00:13:12,966
Mi az?
182
00:13:13,204 --> 00:13:15,204
- Te j� �g!
- Mi van?
183
00:13:16,455 --> 00:13:20,163
Szerintem Ben volt az. Chelsea elmondta,
hogy f�gg� volt, �s �gy t�nik...
184
00:13:22,073 --> 00:13:25,057
- hogy be van �llva.
- Felix! Felvett�l egy f�gg�t?
185
00:13:25,088 --> 00:13:27,558
Nyilv�nval�an nem tudtam r�la.
Csak most mondta el.
186
00:13:29,783 --> 00:13:33,833
Nem tudom, tal�n csak... �lmos.
Baromi neh�z megmondani.
187
00:13:33,863 --> 00:13:36,287
K�rdezd meg t�le!
Tudni fogod, ha hazudik.
188
00:13:36,317 --> 00:13:40,692
- Nem, nem, nem. Azt nem tehetem.
- Egy csom� drogot tartunk itt.
189
00:13:40,723 --> 00:13:43,625
Ha gy�gyszert lop,
nem dolgozhat itt tov�bb.
190
00:13:44,207 --> 00:13:46,297
�gyhogy n�vessz farkat,
�s besz�lj vele!
191
00:13:46,813 --> 00:13:49,113
Megk�rdezem t�le,
amint visszaj�tt�nk a b�rt�nb�l.
192
00:13:49,143 --> 00:13:52,458
Nem! Csak egy �ra m�lva lesz
l�togat�si id�. Most k�rdezd meg!
193
00:13:52,488 --> 00:13:54,883
- Nem. Nem!
- J�, akkor seg�tek.
194
00:13:55,241 --> 00:13:58,161
- Ne, Murphy... - Sok sz�v�sz�l
kell m�g, �gyhogy ess�nk t�l ezen!
195
00:13:58,192 --> 00:14:02,173
Murph, v�rj! Murphy! V�rj m�r!
196
00:14:03,193 --> 00:14:04,703
Felix l�tni akar.
197
00:14:10,113 --> 00:14:11,113
Hogy ityeg?
198
00:14:12,780 --> 00:14:13,960
J�l.
199
00:14:15,053 --> 00:14:18,503
- Nem �lsz le?
- Mizu?
200
00:14:21,653 --> 00:14:22,864
Hogy �rzed magad?
201
00:14:23,893 --> 00:14:29,646
- Remek�l. - �, csak azt akartam
k�rdezni, hogy volt p�r...
202
00:14:30,178 --> 00:14:35,763
kutyabogy�... f�jdalomcsillap�t�...
ami elt�nt, �s csak...
203
00:14:38,512 --> 00:14:40,064
Azt hiszed, �n loptam el?
204
00:14:40,195 --> 00:14:42,882
Nem, nem, nem! Dehogy!
Dehogyis. Csak...
205
00:14:42,913 --> 00:14:46,703
- A h�lye n�v�rem elmondta neked, igaz?
- Nem. Micsod�t? �n nem...
206
00:14:46,733 --> 00:14:49,759
- Nem, semmit sem mondott el.
- Ok�.
207
00:14:50,179 --> 00:14:52,321
- Mindenkit megk�rdezek.
- Igen?
208
00:14:52,825 --> 00:14:54,115
Ki m�st k�rdezt�l m�g meg?
209
00:14:56,282 --> 00:14:59,962
- H�t, technikailag te volt�l az...
- Figyu, nem �n voltam, ok�?
210
00:15:01,341 --> 00:15:02,441
Tiszta vagyok.
211
00:15:05,753 --> 00:15:07,043
92 napja.
212
00:15:09,003 --> 00:15:11,959
- �n nem...
- Ja, �rtem �n.
213
00:15:12,116 --> 00:15:15,461
Csak sz�v�s, tudod?
Nem akarok az els� lenni,
214
00:15:15,491 --> 00:15:18,815
aki az emberek esz�be jut, ha elt�nik
valamilyen gy�gyszer. Olyan, mintha...
215
00:15:19,493 --> 00:15:21,475
- Sajn�lom!
- Nem g�z.
216
00:15:22,193 --> 00:15:28,160
Csak tegy�l �gy, mintha... Mert
nagyon is t�mogatom... amit csin�ltok.
217
00:15:29,408 --> 00:15:30,408
Hell�!
218
00:15:34,723 --> 00:15:38,073
- Igen, apa?
- Jaj, nem. Igaz�b�l �t keresem.
219
00:15:38,413 --> 00:15:41,297
- Kiszaladt a mosd�ba.
- Szuper.
220
00:15:41,328 --> 00:15:46,182
- Am�gy Gene vagyok, apuk�d �j t�rsa.
- Hell�! �r�l�k, hogy megismerhetem.
221
00:15:46,213 --> 00:15:48,433
Sokat hallottam �m r�lad.
222
00:15:49,003 --> 00:15:51,938
T�nyleg? Mert mag�t
egyszer sem eml�tette.
223
00:15:53,524 --> 00:15:57,643
- Ez f�jt, Chloe. Nagyon rosszul esett.
- Nem �gy �rtettem.
224
00:15:57,903 --> 00:16:00,163
Szerintem csak hi�nyzik neki
a r�gi t�rsa.
225
00:16:00,193 --> 00:16:05,103
Igen. Hogyne, hallottam, hogy meghalt.
Biztos nagyon kem�ny lehetett.
226
00:16:06,463 --> 00:16:08,443
Apa azt mondta,
hogy �thelyezt�k m�shova.
227
00:16:10,442 --> 00:16:16,122
Igen. Aha. Nem tudom.
Biztos csak f�lre�rtettem.
228
00:16:17,017 --> 00:16:19,241
- Itt van Dean! Haver!
- Hol volt�l?
229
00:16:19,682 --> 00:16:21,652
Pr�b�ltam h�s lenni.
230
00:16:21,683 --> 00:16:25,003
H�rom �r�n kereszt�l pr�b�ltam
r�venni a sof�rt, hogy k�pj�n Ni�r�l.
231
00:16:25,343 --> 00:16:28,633
- M�g nem t�rt meg. - Tal�n menni fog
azzal, akinek a sz�ll�tm�ny ment.
232
00:16:28,663 --> 00:16:31,973
- Ellen�rizn�d, hogy Parish hozz�f�r-e
a konyh�hoz? - Ok�.
233
00:16:32,793 --> 00:16:35,013
- Elmenj�nk enni?
- Mindh�rman?
234
00:16:38,283 --> 00:16:39,363
�rtem. Ok�.
235
00:16:40,158 --> 00:16:41,158
Szia!
236
00:16:42,533 --> 00:16:43,533
Hell�!
237
00:16:44,507 --> 00:16:47,333
�gy volt, hogy Felixszel
eb�delek a m�szakom el�tt, de...
238
00:16:47,575 --> 00:16:50,993
Most ment el Murphyvel.
Val�sz�n�leg dugnak. Ciki.
239
00:16:51,024 --> 00:16:53,583
Fogd be, Ben!
�rt, hogy k�zbej�tt valami munka�gy,
240
00:16:53,613 --> 00:16:56,173
de mivel m�r majdnem ide�rtem,
gondoltam, ehetn�k veled.
241
00:16:56,653 --> 00:16:59,642
- Menj�nk ink�bb egy b�rba!
- Ez nem vicces.
242
00:16:59,720 --> 00:17:03,983
Csak egy f�gg�nek tartasz,
�gyhogy legal�bb innom k�ne.
243
00:17:05,443 --> 00:17:09,383
- Mir�l besz�lsz?
- Elmondtad Felixnek? Chels!
244
00:17:09,413 --> 00:17:13,853
Azt mondtam neki, milyen b�szke vagyok
r�d, �s hogy teljesen megv�ltozt�l.
245
00:17:13,883 --> 00:17:17,099
Akkor mi�rt v�dolt meg kutya
f�jdalomcsillap�t�k ellop�s�val?
246
00:17:17,129 --> 00:17:18,271
Hogy mivel?!
247
00:17:19,663 --> 00:17:21,083
Elegem van ebb�l.
248
00:17:21,375 --> 00:17:26,043
Hogy minden �bren t�lt�tt percben
egy nagy rak�s szarnak �rezzem magam.
249
00:17:26,513 --> 00:17:27,613
K�s�bb tal�lkozunk.
250
00:17:37,981 --> 00:17:41,024
Mi�rt vagy ennyire csendben?
Kibor�tasz vele.
251
00:17:41,054 --> 00:17:45,053
Ne haragudj, csak... m�g egy dolog,
ami miatt letart�ztathatnak.
252
00:17:45,083 --> 00:17:47,550
- Te nyilv�n t�bbet kapn�l �rte.
- Befejezn�d?
253
00:17:47,580 --> 00:17:48,580
Bocs!
254
00:17:50,404 --> 00:17:51,634
Ok�. Perec k�szen �ll?
255
00:17:53,183 --> 00:17:54,463
Igen, k�szen.
256
00:17:56,403 --> 00:17:59,703
Akkor most elv�lnak �tjaink.
257
00:18:00,933 --> 00:18:04,543
- Nem v�rhatok itt. T�l sok az �r.
- Csak gyere �rt�nk egy �ra m�lva!
258
00:18:10,423 --> 00:18:12,561
V�rj, v�rj! Ne! Nem!
259
00:18:12,592 --> 00:18:14,933
Nem �leln�l meg, hacsak
nem hinn�d, hogy le fogunk bukni.
260
00:18:14,963 --> 00:18:17,378
Nem, ez nem igaz. Ez csak
egy "sok szerencs�t"-�lel�s volt.
261
00:18:17,409 --> 00:18:19,837
Biztos, ami biztos.
Nem mintha sz�ks�ged lenne r�.
262
00:18:19,867 --> 00:18:21,867
Csak tutira mentem.
Nem lesz semmi baj.
263
00:18:22,343 --> 00:18:24,123
Nem fogj�k megn�zni Perec h�mj�t.
264
00:18:25,003 --> 00:18:26,383
Legut�bb sem ellen�rizt�k.
265
00:18:28,243 --> 00:18:29,243
Ok�.
266
00:18:30,663 --> 00:18:31,663
Szia!
267
00:18:32,723 --> 00:18:33,793
Gyere, Perec!
268
00:18:37,651 --> 00:18:39,761
Gyere! J� fi�.
269
00:18:44,403 --> 00:18:45,823
Bej�v� �zenet: Darnell.
270
00:18:49,083 --> 00:18:52,563
Besz�lek Ni�val.
N�lad minden ok�s?
271
00:18:53,363 --> 00:18:56,553
Aha. Itt minden ok�s. K�ld�s.
272
00:18:57,643 --> 00:18:59,563
- K�vetkez�.
- El�re!
273
00:19:02,803 --> 00:19:04,433
Max Parish-hez j�ttem.
274
00:19:08,684 --> 00:19:11,434
- Meglepet�s!
- Mit keresel itt?
275
00:19:12,374 --> 00:19:16,684
Volt egy kis id�m, �s tudom,
hogy lek�stem az eb�d�nket, �gyhogy...
276
00:19:17,064 --> 00:19:21,284
hoztam neked... egy szendvicset.
277
00:19:22,664 --> 00:19:24,864
Ok�. Ut�lod a szendvicseket.
278
00:19:27,984 --> 00:19:30,254
J�l vagy? Mi t�rt�nt?
279
00:19:35,794 --> 00:19:37,079
Chels, mi t�rt�nt?
280
00:19:37,436 --> 00:19:39,946
Kutya gy�gyszerek
ellop�s�val v�doltad Bent?
281
00:19:40,534 --> 00:19:43,483
Ok�. Igen.
282
00:19:43,802 --> 00:19:47,804
Elt�nt n�h�ny gy�gyszer,
�s elhamarkodottan k�vetkeztettem.
283
00:19:47,834 --> 00:19:50,053
Bizalmas inform�ci�t
mondtam el a csal�domr�l,
284
00:19:50,084 --> 00:19:53,175
- mert azt hittem, tartunk itt
a kapcsolatunkban. - Tudom, tudom.
285
00:19:53,446 --> 00:19:57,985
- �gy sajn�lom! Bep�nikoltam �s...
- R�d sem b�rok n�zni.
286
00:19:58,016 --> 00:19:59,845
- V�rj, v�rj csak!
- Elmenn�l?
287
00:19:59,876 --> 00:20:02,249
- V�rj egy kicsit!
- Vidd magaddal a szendvicsedet is!
288
00:20:09,664 --> 00:20:12,274
- K�vetkez�!
- El�re!
289
00:20:15,794 --> 00:20:17,064
Kuty�t nem vihet be.
290
00:20:18,214 --> 00:20:19,404
� egy seg�t�kutya.
291
00:20:20,014 --> 00:20:23,424
Sajn�lom, �llatoknak tilos.
Itt hagyhatja velem.
292
00:20:24,004 --> 00:20:27,111
Mi�ta tilos?
Kor�bban m�r bevihettem.
293
00:20:27,141 --> 00:20:29,557
Akkor valaki rosszul
v�gezte a munk�j�t.
294
00:20:30,254 --> 00:20:31,524
Nem tudom, mit mondhatn�k.
295
00:20:32,354 --> 00:20:35,534
De legal�bb elvihetem
gyorsan a mosd�ba?
296
00:20:36,144 --> 00:20:38,124
Vagy csak tal�ljam ki,
hogy hol a WC?
297
00:20:39,224 --> 00:20:42,460
Mondom, mire gondoltam.
Erre a ter�letre kib�rel�nk egy h�zat,
298
00:20:42,491 --> 00:20:45,009
p�r napra odak�lt�ztetj�k
az anyagot, azt�n lel�p�nk.
299
00:20:45,024 --> 00:20:47,914
A takar�t�brig�d minden haszn�lhat�
bizony�t�kot elt�ntet ut�nunk.
300
00:20:48,794 --> 00:20:50,284
Mozg� rejtekhely?
301
00:20:51,374 --> 00:20:52,434
Okos �tlet, Darnell.
302
00:20:55,024 --> 00:20:56,424
�s mi lesz a sz�ll�t�ssal?
303
00:20:57,324 --> 00:20:59,494
T�l sok anyagot
cipeln�nk magunkkal.
304
00:20:59,994 --> 00:21:01,914
A mostani helyn�l biztons�gosabb.
305
00:21:03,964 --> 00:21:07,064
Nia, most komolyan,
mit m�vel�nk ott?
306
00:21:07,564 --> 00:21:10,314
Egy vakvezet�kutya-sulir�l besz�l�nk.
Nincsenek biztons�giak,
307
00:21:10,344 --> 00:21:12,584
az emberek j�nnek-mennek.
Gyenge hely.
308
00:21:19,144 --> 00:21:20,184
�s Murphy...
309
00:21:28,854 --> 00:21:30,064
K�sz katasztr�fa.
310
00:21:44,174 --> 00:21:47,494
Azt sem tudja, mit csin�l.
M�g mag�r�l sem tud gondoskodni.
311
00:21:52,104 --> 00:21:54,824
�s n�la van az anyag,
mik�zben �gy is bajban vagyunk?
312
00:21:59,354 --> 00:22:01,974
Mindketten tudjuk,
hogy el kell onnan hoznod a cuccot.
313
00:22:12,264 --> 00:22:15,154
Josiah kezd felz�rk�zni,
�gyhogy okos d�nt�seket kell hoznunk,
314
00:22:15,184 --> 00:22:18,674
- �s Murphy Mason nem az.
- Tess�k.
315
00:22:21,254 --> 00:22:24,174
Most s�rtette meg a fogyat�kos
szem�lyek jogair�l sz�l� t�rv�nyt.
316
00:22:44,504 --> 00:22:45,504
K�vetkez�!
317
00:22:58,704 --> 00:23:02,254
Murphy, mi a francot keresel itt?
Egy m�sik l�togat�ra v�rok.
318
00:23:02,544 --> 00:23:05,344
- Nem lehetsz itt pont most.
- �n vagyok a m�sik l�togat�d.
319
00:23:12,128 --> 00:23:13,768
Murphy, nem �rtem.
320
00:23:13,798 --> 00:23:16,288
Ok�, enn�l egy kicsit
gyorsabban kell felz�rk�znod.
321
00:23:17,068 --> 00:23:20,448
Sz�val... a r�gi f�n�k�d
engem vett fel.
322
00:23:21,038 --> 00:23:24,088
Gondolom, sz�ks�ge volt valakire,
aki bet�lti a r�gi poz�ci�dat.
323
00:23:24,898 --> 00:23:26,168
�s alkut k�t�ttem vele.
324
00:23:28,498 --> 00:23:29,718
Sz�val ez�rt vagyok itt.
325
00:23:33,308 --> 00:23:36,128
Teh�t miattad vagyok m�g �letben?
326
00:23:37,767 --> 00:23:39,708
Besz�lj�nk valami m�sr�l!
Milyen napod volt?
327
00:23:40,171 --> 00:23:43,417
- H�t, meglep�.
- Aha.
328
00:23:43,448 --> 00:23:46,558
Valaki valami nagy
h�lyes�get csin�lt �rtem.
329
00:23:48,658 --> 00:23:51,818
Az eny�m szar volt.
Elt�rt a botom.
330
00:23:52,608 --> 00:23:53,608
A mid?
331
00:23:53,938 --> 00:23:56,868
Ja, beragadt vagy mi,
de esetleg...
332
00:23:59,368 --> 00:24:02,418
megn�zhetn�d,
h�tha meg tudod jav�tani.
333
00:24:39,568 --> 00:24:42,328
Folyton ez t�rt�nik, Murphy.
334
00:24:43,558 --> 00:24:47,128
- M�r mondtam,
hogy szerezz egy �jat. - Ja.
335
00:24:49,128 --> 00:24:50,198
Azt k�ne tennem.
336
00:24:52,368 --> 00:24:54,358
Csak nem j�l viselem a v�ltoz�st.
337
00:24:56,568 --> 00:24:57,778
Szeretem, amit szeretek.
338
00:25:06,398 --> 00:25:07,598
K�sz is van.
339
00:25:11,688 --> 00:25:12,688
K�sz�n�m!
340
00:25:18,068 --> 00:25:19,548
Teljesen meg�r�lt�l.
341
00:25:20,668 --> 00:25:21,838
Max, r�lad van sz�.
342
00:25:23,348 --> 00:25:25,368
B�rmit megtenn�k az�rt,
hogy biztons�gban l�gy.
343
00:25:29,588 --> 00:25:30,608
Jobb, ha indulsz.
344
00:25:31,328 --> 00:25:32,328
Igen.
345
00:25:37,808 --> 00:25:38,808
Murphy...
346
00:25:39,908 --> 00:25:40,908
Mi az?
347
00:25:47,778 --> 00:25:48,778
Semmi.
348
00:25:55,308 --> 00:25:57,778
Dean! H�k�s! V�rj meg!
349
00:25:59,438 --> 00:26:00,898
Max Parish a konyh�n dolgozik.
350
00:26:01,408 --> 00:26:02,658
- Komolyan besz�lsz?
- Aha.
351
00:26:04,028 --> 00:26:06,074
- Ekkora barmot!
- Ugye?
352
00:26:06,544 --> 00:26:09,558
�t kell n�zn�nk minden csomagot,
ellen�rizni minden h�v�st, l�togat�t.
353
00:26:09,588 --> 00:26:13,819
Nem k�tlem, hogy Nia jelenleg is
pr�b�l �j utat tal�lni a b�rt�nbe.
354
00:26:13,850 --> 00:26:15,568
Maxnek ma volt l�togat�sa.
355
00:26:15,768 --> 00:26:20,238
- Remek. Felh�vom a b�rt�nigazgat�t.
- Ok�. H�, hogy ment az eb�d?
356
00:26:20,268 --> 00:26:23,498
M�rmint... te... hogyan... hogyan...
357
00:26:23,528 --> 00:26:26,128
Mit pr�b�lsz kiny�gni? M�r mondtam:
teljes mondatokban besz�lj!
358
00:26:26,158 --> 00:26:28,948
Azt hiszem,
elcsesztem a l�nyoddal.
359
00:26:29,738 --> 00:26:32,381
- Tess�k?
- Elmondtam neki, hogy Jules meghalt.
360
00:26:32,411 --> 00:26:35,386
- Micsoda?
- �gy sajn�lom! Azt hittem, tudja.
361
00:26:35,800 --> 00:26:37,278
H�t, nem tudta.
362
00:26:42,268 --> 00:26:45,428
- Murphy Mason volt ma
az egyetlen l�togat�ja? - Igen.
363
00:26:46,568 --> 00:26:49,898
�rtem. Az�rt sz�ljon,
ha b�rki m�s megl�togatja,
364
00:26:49,928 --> 00:26:52,698
�s minden, a konyh�ra �rkez�
csomagot k�tszer is csekkoljanak!
365
00:26:52,728 --> 00:26:54,258
- Meglesz.
- K�sz!
366
00:26:55,468 --> 00:26:59,468
Megkaptam a csomagot. Nem akarom,
hogy Murphy Masont haszn�lj�tok.
367
00:27:00,208 --> 00:27:02,497
Ez baromi vesz�lyes,
keressetek r� m�st!
368
00:27:02,823 --> 00:27:04,310
Murphy vitte be neki?
369
00:27:05,418 --> 00:27:07,408
- Te tudt�l err�l?
- Nem.
370
00:27:07,438 --> 00:27:09,918
Azt hittem, a csajod figyeli,
mi t�rt�nik ott.
371
00:27:11,188 --> 00:27:14,348
- Nem tudom. - Hozd be a csajodat,
miel�tt besz�lek Murphyvel!
372
00:27:19,118 --> 00:27:22,388
- J� napot, dr. Goldsmith vagyok.
Hogy �rzi mag�t? - Voltam m�r jobban is.
373
00:27:22,418 --> 00:27:25,728
- Mr. Wallace, olvastam az akt�j�t �s...
- Leny�g�z�, igaz?
374
00:27:26,368 --> 00:27:31,998
Az �llapota nyilv�nval�an romlik,
�s m�r nem tud biztons�gosan mozogni.
375
00:27:32,028 --> 00:27:34,868
�ltal�ban jobban megy,
csak a perif�ri�s...
376
00:27:34,898 --> 00:27:40,058
Er�sen javaslom,
hogy tanuljon meg botot haszn�lni.
377
00:27:41,918 --> 00:27:45,638
- Nem. Arra semmi... Ez csak
egyszeri baleset volt. - Nem volt az.
378
00:27:45,918 --> 00:27:48,918
�s legk�zelebb lehet, hogy egy kocsi,
�s nem egy parkol��ra lesz.
379
00:27:48,948 --> 00:27:52,148
Itt van a chicag�i
Vakok�rt Egyes�let c�me.
380
00:27:53,238 --> 00:27:56,160
�k mindent seg�tenek beszerezni,
amire csak sz�ks�ge lehet.
381
00:27:56,191 --> 00:27:59,699
Term�szetesen rengeteg k�l�nb�z�
ell�t�st biztos�tanak a betegek r�sz�re.
382
00:28:00,158 --> 00:28:02,978
Szia! Szeretn�k kiv�ltani
n�h�ny receptet.
383
00:28:07,628 --> 00:28:10,908
Tudod, mit? Ne haragudj,
de visszah�vhatlak? Aha. Ok�.
384
00:28:24,558 --> 00:28:26,698
Szia! �n vagyok az. Jess.
385
00:28:27,278 --> 00:28:31,588
Azon gondolkodtam, hogy besz�lhetn�nk,
vagy esetleg tal�lkozhatn�nk?
386
00:28:40,361 --> 00:28:41,361
Szia!
387
00:28:42,367 --> 00:28:43,367
Szia!
388
00:28:52,927 --> 00:28:57,967
- Jess! Mit keresek itt?
- Nem tudom. Ne haragudj! Csak...
389
00:28:58,297 --> 00:29:01,207
teljesen sz�tesett az �letem,
�s sz�ks�gem volt valakire,
390
00:29:01,237 --> 00:29:02,926
aki mellett biztons�gban
�rzem magam.
391
00:29:02,957 --> 00:29:03,957
Mi t�rt�nt?
392
00:29:08,507 --> 00:29:11,577
H�t... sz�val Murphy miatt...
393
00:29:12,278 --> 00:29:15,499
bajba ker�ltem.
Az nem is kifejez�s...
394
00:29:15,958 --> 00:29:18,243
�s... Mi az?
395
00:29:18,782 --> 00:29:20,139
Csak...
396
00:29:21,922 --> 00:29:27,266
- nem is tudom. Tipikus.
- Igen. V�rj, mi? Mi tipikus?
397
00:29:27,297 --> 00:29:31,027
Ugye tudod, hogy b�rmilyen probl�m�d is
legyen, minden�rt Murphyt hib�ztatod?
398
00:29:31,297 --> 00:29:34,567
- Nem, ez nem igaz.
- De igen, az, Jess.
399
00:29:34,757 --> 00:29:36,527
Murphy vett r�, hogy megcsalj?
400
00:29:36,647 --> 00:29:41,177
Vagy hogy a bar�taim el�tt jelentsd be?
Mert szerintem egyed�l csin�ltad. Egek!
401
00:29:42,937 --> 00:29:46,888
Nem igaz, hogy komolyan azt hittem,
hogy v�gre bocs�natot fogsz k�rni.
402
00:29:47,130 --> 00:29:49,787
Mik�zben csak akkor jutok eszedbe,
ha ki akarod s�rni magad.
403
00:29:50,397 --> 00:29:52,902
- Hihetetlen vagy.
- Nem, egy�ltal�n nem ez�rt...
404
00:29:52,933 --> 00:29:55,372
Komolyan azt hiszed,
hogy annyival jobb vagy Murphyn�l,
405
00:29:55,615 --> 00:29:57,843
mik�zben teljesen
ugyanolyanok vagytok.
406
00:29:58,007 --> 00:30:01,137
�s folyamatosan �gy teszel,
mintha te lenn�l itt az �ldozat,
407
00:30:01,167 --> 00:30:04,757
�s � az oka, hogy rossz dolgokat
teszel, pedig ez nem igaz.
408
00:30:05,017 --> 00:30:07,297
Azok�rt csak magadat
hib�ztathatod, Jess.
409
00:30:08,807 --> 00:30:09,807
Ok�.
410
00:30:11,267 --> 00:30:12,777
Sajn�lom,
hogy nem seg�thettem.
411
00:30:20,347 --> 00:30:23,707
Szuper, hogy mindenki hazament,
de senki sem z�rta be az ajt�t.
412
00:30:23,897 --> 00:30:25,827
- Nem g�z.
- Nem az?
413
00:30:34,887 --> 00:30:35,887
K�sz a...
414
00:30:36,507 --> 00:30:38,717
- K�sz�n�m, hogy seg�tett�l ma.
- Semmis�g.
415
00:30:40,227 --> 00:30:43,797
Sz�val m�g mindig
szereted Maxet vagy...?
416
00:30:43,827 --> 00:30:48,057
- Mi�rt k�rded? Nem vagy az �ribarim.
- Ez egy igen volt.
417
00:30:50,107 --> 00:30:51,107
Fogd be!
418
00:30:52,747 --> 00:30:54,663
Haza... hazam�sz ezut�n?
419
00:30:54,694 --> 00:30:58,555
Nem, bent maradok. M�r vagy h�rom
napja nem volt id�m dolgozni.
420
00:30:58,586 --> 00:31:01,137
Plusz tot�l depresszi�s vagyok
Chelsea miatt.
421
00:31:03,707 --> 00:31:06,507
�n beugrok a Linsmore-ba,
iszok egyet Josh-sal.
422
00:31:06,667 --> 00:31:08,637
Felm�rhetem neked,
hogy mennyire ut�l t�ged.
423
00:31:08,667 --> 00:31:11,007
Mostan�ban sok id�t
t�ltesz ezzel a Josh-sal.
424
00:31:11,747 --> 00:31:14,957
- Nem is.
- Sz�v�s lehet Maxnek.
425
00:31:15,997 --> 00:31:17,137
Idi�ta vagy.
426
00:31:19,347 --> 00:31:23,887
Csak ne vidd t�lz�sba, j�?
Nem akarom, hogy baj legyen bel�le.
427
00:31:23,917 --> 00:31:24,917
�n lel�pek.
428
00:31:34,127 --> 00:31:38,907
Szia! �n... Mi az?
Nem is tudtam, hogy m�g itt vagy.
429
00:31:39,287 --> 00:31:41,567
Ja. Itt vagyok.
430
00:31:42,907 --> 00:31:44,281
Figyelj csak!
431
00:31:45,319 --> 00:31:49,273
Szerettem volna
m�g egyszer bocs�natot k�rni,
432
00:31:49,304 --> 00:31:52,157
ami�rt meggyan�s�tottalak
a gy�gyszerek ellop�s�val.
433
00:31:52,187 --> 00:31:53,769
G�z dolog volt a r�szemr�l. �s...
434
00:31:54,548 --> 00:31:56,548
- sajn�lom!
- �, �n voltam.
435
00:31:57,587 --> 00:31:59,397
Te... mi volt�l?
436
00:32:01,697 --> 00:32:03,083
�n loptam el �ket.
437
00:32:07,518 --> 00:32:10,747
- A n�v�red...
- D�h�s r�d? Aha.
438
00:32:11,127 --> 00:32:13,607
Ja, gondoltam, hogy ilyesmi
fog t�rt�nni, bocsi.
439
00:32:13,837 --> 00:32:18,707
Akkor nem dolgozhatsz itt,
ha gy�gyszert lopsz.
440
00:32:20,157 --> 00:32:22,727
Ja. Aha, v�g�l is, �rthet�.
441
00:32:24,647 --> 00:32:27,817
J�l van. Akkor m�ris
neki�llunk a pap�rmunk�nak.
442
00:32:29,947 --> 00:32:32,457
De tudod, az a helyzet, ha kir�gsz,
mindenkinek elmondom,
443
00:32:32,487 --> 00:32:34,687
hogy heroint
rejtegettek a mosd�ban.
444
00:32:36,482 --> 00:32:41,087
Ja. Tot�l megmagyar�zza
az ad�hivatalt, az �gyf�lhi�nyt,
445
00:32:41,117 --> 00:32:44,287
hogy mi�rt viselkedtek
�lland�an fur�n.
446
00:32:44,967 --> 00:32:50,297
Ehhez mit sz�lsz? Megtartom a munk�mat,
�s nem h�vom r�tok a rend�rs�get.
447
00:32:51,317 --> 00:32:53,447
S�t, b�remel�st akarok.
448
00:32:53,997 --> 00:32:58,007
Ja. Hogy hangzik
a heti plusz 500 dolcsi?
449
00:32:59,587 --> 00:33:00,587
Aha.
450
00:33:01,277 --> 00:33:02,757
Igen, az megoldhat�.
451
00:33:03,797 --> 00:33:05,387
Ja, �s...
452
00:33:06,647 --> 00:33:11,957
val�sz�n�leg nyilv�nval�, de a helyedben
nem besz�ln�k err�l a n�v�remnek.
453
00:33:13,889 --> 00:33:14,889
Ok�.
454
00:33:16,807 --> 00:33:18,007
Holnap tal�lkozunk, f�n�k.
455
00:33:30,551 --> 00:33:33,511
- Szia, Murph! �pp indulni k�sz�ltem.
K�rsz egy s�rt? - Mindig.
456
00:33:34,481 --> 00:33:35,481
Fekszik!
457
00:33:38,263 --> 00:33:40,689
- Figyu, Felixszel kapcso...
- Nem akarok r�la besz�lni.
458
00:33:40,923 --> 00:33:42,042
Ok�.
459
00:33:43,051 --> 00:33:44,491
Nem igaz, hogy hamarabb ide�rt�l.
460
00:33:46,098 --> 00:33:50,213
Szia! Ja, a sof�r�m
tot�l idegbeteg volt. Mizu?
461
00:33:50,539 --> 00:33:51,978
Nem sok. Csak...
462
00:33:56,221 --> 00:33:59,266
- Ez az, aminek gondolom?
- Az, igen.
463
00:33:59,733 --> 00:34:01,148
Kapt�l egy botot.
464
00:34:02,071 --> 00:34:06,631
Igen, volt egy kis balesetem,
�gyhogy... igen.
465
00:34:08,291 --> 00:34:12,551
- Milyen �rz�s?
- Csod�s. Ja, �s baromi vicces,
466
00:34:12,581 --> 00:34:15,541
hogy mivel m�g nem vagyok vak,
l�tom, hogy az emberek megb�mulnak.
467
00:34:16,661 --> 00:34:19,418
Az egyik legjobb dolog a vaks�gban,
468
00:34:19,449 --> 00:34:22,211
hogy nem kell t�bb� l�tnod
az emberek h�lye k�p�t.
469
00:34:23,571 --> 00:34:24,571
T�k�letes.
470
00:34:28,011 --> 00:34:29,787
L�tni akart�l?
471
00:34:29,909 --> 00:34:33,677
Sam azt mondja, Murphy Mason
anyagot juttatott ma a b�rt�nbe.
472
00:34:34,277 --> 00:34:35,388
Tudt�l err�l?
473
00:34:36,691 --> 00:34:37,691
Nem.
474
00:34:38,321 --> 00:34:39,371
�s mi�rt nem?
475
00:34:40,311 --> 00:34:44,691
H�t, mondhatni, hogy befejezt�k Jesszel.
Volt k�zt�nk valami �s...
476
00:34:44,721 --> 00:34:47,481
Nem �rdekel, hogy szerzed meg
az inform�ci�t, csak szerezd meg!
477
00:34:49,131 --> 00:34:50,131
Ok�.
478
00:34:54,051 --> 00:34:55,401
Most pedig hozd ide Masont!
479
00:34:58,841 --> 00:34:59,841
Hall�?
480
00:35:03,891 --> 00:35:04,891
Most r�gt�n?
481
00:35:05,591 --> 00:35:07,101
Igen. Ok�, oda tudok menni.
482
00:35:08,791 --> 00:35:09,791
Szia!
483
00:35:12,921 --> 00:35:15,001
Ne haragudj!
Szeretn�k maradni, de...
484
00:35:15,031 --> 00:35:17,731
Semmi baj. Majd egyed�l iszom.
485
00:35:17,761 --> 00:35:20,961
Pr�b�lj meg fl�rt�lni a botoddal!
A csajok szeretik a szomor� sztorikat.
486
00:35:24,931 --> 00:35:26,101
Figyelj csak...
487
00:35:26,811 --> 00:35:30,391
Tudom, hogy Gene...
besz�lt neked ma Julesr�l.
488
00:35:30,941 --> 00:35:35,271
Igen. De gondoltam, ez is olyasmi,
amit eltitkolsz el�lem.
489
00:35:36,641 --> 00:35:40,476
Igaz�b�l csak ezt
titkoltam el�led.
490
00:35:40,506 --> 00:35:41,981
Nagyon...
491
00:35:43,501 --> 00:35:45,871
neh�z err�l besz�lnem...
492
00:35:46,951 --> 00:35:47,951
de...
493
00:35:49,833 --> 00:35:51,945
a h�tv�g�n, amikor
elutaztunk Murphyvel...
494
00:35:53,281 --> 00:35:54,761
Jules �ngyilkos lett.
495
00:35:58,381 --> 00:36:00,091
Egy�tt kellett volna dolgoznunk,
496
00:36:01,161 --> 00:36:04,977
de kivettem p�r nap szabit,
hogy elutazhassak. �s...
497
00:36:09,031 --> 00:36:13,031
amikor a kapit�ny felh�vott,
hogy elmondja, mit tett Jules, �n...
498
00:36:15,811 --> 00:36:18,391
magamat hib�ztattam,
ami�rt nem voltam vele.
499
00:36:19,701 --> 00:36:23,341
�s Murphy nem volt t�l meg�rt�,
500
00:36:25,461 --> 00:36:29,941
ami egy hatalmas vit�ba
torkollott, �s ez az igazi oka,
501
00:36:30,887 --> 00:36:32,971
hogy szak�tottunk.
502
00:36:35,511 --> 00:36:40,231
De... amit Jules tett,
az nem a te hib�d volt.
503
00:36:41,561 --> 00:36:45,111
Most m�r tudom.
De akkor, ott...
504
00:36:46,811 --> 00:36:48,221
hogy olyan messze voltam...
505
00:36:50,661 --> 00:36:52,341
k�nnyebb volt magamat hib�ztatni.
506
00:36:55,661 --> 00:36:58,161
�s ez�rt nevezett
Murphy gyilkosnak.
507
00:37:00,551 --> 00:37:01,551
Igen.
508
00:37:02,991 --> 00:37:06,811
Tudta, hogy azzal nagyon
m�lyen meg fog b�ntani.
509
00:37:10,591 --> 00:37:13,681
Nagyon sajn�lom,
hogy nem mondtam el neked.
510
00:37:15,171 --> 00:37:16,931
Annyira szeretlek, Chloe!
511
00:37:17,801 --> 00:37:18,911
�n is szeretlek!
512
00:37:38,776 --> 00:37:41,941
M�RGES VAGY R�M? BEN ELMONDTA,
HOGY BOCS�NATOT K�RT�L. OTT VAGY?
513
00:37:48,311 --> 00:37:49,351
Hogy vagy?
514
00:37:52,941 --> 00:37:55,131
J�l. J�l vagyok.
�s te hogy vagy?
515
00:37:55,661 --> 00:37:58,011
�lek. A bar�todnak k�sz�nhet�en.
516
00:37:59,721 --> 00:38:01,371
Igen, j�, ha az ember mellett van.
517
00:38:03,941 --> 00:38:05,921
�gy hallom, az �rummal
csemp�szkedsz.
518
00:38:10,281 --> 00:38:12,104
Sajn�lom, csak...
519
00:38:12,135 --> 00:38:15,881
Nem tudom, hogy csin�ltad,
de azt akarom, hogy folytasd.
520
00:38:17,631 --> 00:38:19,806
�s elkezdesz
a n�i b�rt�nbe is sz�ll�tani.
521
00:38:20,791 --> 00:38:24,870
Mindenki azt hiszi, h�lyes�g
a Rem�nysug�rban tartani az anyagot,
522
00:38:24,901 --> 00:38:28,451
de nem veszik �szre, hogy nem
a kutyasuliban l�tok lehet�s�get,
523
00:38:28,638 --> 00:38:30,128
- hanem benned.
- Bennem?
524
00:38:30,751 --> 00:38:31,751
Igen.
525
00:38:33,311 --> 00:38:36,411
�gy teszel, mintha nem tetszene,
de j� vagy benne.
526
00:38:36,961 --> 00:38:41,241
Nem k�rsz enged�lyt, nem t�maszkodsz
senki m�sra, csak cselekszel.
527
00:38:42,011 --> 00:38:43,571
�s csak magad�rt teszed.
528
00:38:43,601 --> 00:38:45,901
�s �n is pontosan �gy ker�ltem oda,
ahol most vagyok.
529
00:38:46,801 --> 00:38:50,409
De ha tov�bbra is egy�tt fogunk
dolgozni, tudnod kell p�r dolgot.
530
00:38:50,901 --> 00:38:51,901
Mit?
531
00:38:53,521 --> 00:38:57,491
L�tom, milyen h�s�ges vagy azokhoz,
akiket szeretsz. �s ezt csod�lom is.
532
00:38:59,541 --> 00:39:01,521
De nekem is sz�ks�gem lesz
erre a h�s�gre.
533
00:39:02,921 --> 00:39:04,461
Tudd, hogy kiben b�zhatsz meg!
534
00:39:05,031 --> 00:39:06,621
�n a neh�z �ton tanultam ezt meg.
535
00:39:07,208 --> 00:39:09,239
Az emberek csak
magukkal t�r�dnek.
536
00:39:09,270 --> 00:39:12,781
�s amikor sarokba vannak szor�tva,
akkor kell igaz�n odafigyelned.
537
00:39:14,381 --> 00:39:15,531
Hidd el nekem,
538
00:39:16,251 --> 00:39:18,441
a kapcsolatok jelentik
ennek az �zletnek a hal�l�t.
539
00:39:28,931 --> 00:39:29,931
Jess?
540
00:39:31,735 --> 00:39:33,203
�pp indultam.
541
00:39:35,671 --> 00:39:36,671
Hova m�sz?
542
00:39:37,751 --> 00:39:40,301
Egy motelbe vagy valahov�.
K�ptelen vagyok most itt lenni.
543
00:39:42,401 --> 00:39:46,411
�rtem. De ha valamelyik�nknek
mennie kell, szerintem nekem k�ne.
544
00:39:49,501 --> 00:39:50,501
Ok�.
545
00:39:56,381 --> 00:39:57,381
Ok�.
546
00:40:03,451 --> 00:40:04,451
Hogy ment?
547
00:40:04,951 --> 00:40:08,321
- Belement a mozg� rejtekhelybe?
- M�g nem. De meg tudom gy�zni.
548
00:40:08,561 --> 00:40:10,234
- Mikor?
- Nem tudom.
549
00:40:10,265 --> 00:40:13,945
Egy kicsit paranoi�s, tekintve,
hogy nemr�g megl�tt�k.
550
00:40:14,146 --> 00:40:17,014
Int�zd el, hogy elvigye a cuccot,
vagy mondd el, most hol tartja.
551
00:40:17,052 --> 00:40:20,481
Mondtam, hogy azt nem tehetem.
De ne agg�dj, elint�zem.
552
00:40:35,841 --> 00:40:36,841
Szia, mizu?
553
00:40:38,061 --> 00:40:41,875
�tgondoltam, amit mondt�l, de szerintem
mindent ott hagyok, ahol van.
554
00:40:42,551 --> 00:40:46,621
J� lesz nek�nk a Rem�nysug�r,
�s Murphy igaz�n kitett ma mag��rt.
555
00:40:48,920 --> 00:40:51,685
Kitett mag��rt?
Ezt meg hogy �rted?
556
00:40:51,716 --> 00:40:56,001
�j utat tal�lt nek�nk a b�rt�nbe.
Nekem �gy t�nik, tudja, mit csin�l.
557
00:41:12,941 --> 00:41:15,491
Darnell vagyok. Besz�ln�nk kell!
558
00:41:17,791 --> 00:41:20,045
- M�gis hogy gondoltad?
- Nem hittem, hogy r�j�n.
559
00:41:20,075 --> 00:41:24,541
Nan�, hogy r�j�tt!
�s most v�gleg itt akarja tartani a H-t!
560
00:41:25,021 --> 00:41:27,009
- Ezt elcseszted.
- Mit kellett volna tennem?
561
00:41:27,040 --> 00:41:31,271
Semmit! Mondtam, hogy ne csin�lj
semmit, �s m�g arra sem volt�l k�pes.47049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.