All language subtitles for Hell in the Pacific (1968).DVDRip.HI.cc.en.MGM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:17,498 --> 00:03:19,231 [crickets chirping] 2 00:03:24,605 --> 00:03:25,804 [gasps] 3 00:03:37,084 --> 00:03:38,617 [birds cawing] 4 00:03:46,126 --> 00:03:48,227 (American pilot) I TOLD YOU TO GET OUT. 5 00:03:51,699 --> 00:03:53,732 THEN WHY DID YOU MARRY ME? 6 00:04:04,211 --> 00:04:06,378 I TOLD YOU I WAS SORRY. 7 00:04:09,250 --> 00:04:10,349 [rustling] 8 00:04:10,417 --> 00:04:12,351 [footsteps approaching] 9 00:04:42,416 --> 00:04:43,715 [twigs cracking] 10 00:04:44,451 --> 00:04:45,751 [panting] 11 00:04:57,931 --> 00:04:59,598 [bird twittering] 12 00:05:14,415 --> 00:05:15,514 [in Japanese] 13 00:05:15,582 --> 00:05:16,815 DAMN IT! 14 00:05:34,668 --> 00:05:36,034 [panting] 15 00:05:43,344 --> 00:05:44,576 THE RAFT. 16 00:06:50,411 --> 00:06:51,411 [grunts] 17 00:07:36,957 --> 00:07:37,957 [grunts] 18 00:08:10,624 --> 00:08:11,857 DAMN IT. 19 00:08:26,874 --> 00:08:28,039 [branch creaking] 20 00:09:18,926 --> 00:09:20,358 [yelling] 21 00:09:21,027 --> 00:09:22,360 [groaning] 22 00:09:26,066 --> 00:09:27,398 [yelling] 23 00:09:28,368 --> 00:09:29,368 [grunts] 24 00:10:11,611 --> 00:10:13,211 [water dripping] 25 00:10:23,423 --> 00:10:25,156 [yells] 26 00:10:56,757 --> 00:10:58,489 [breathing heavily] 27 00:12:16,235 --> 00:12:17,902 [fire crackling] 28 00:12:42,595 --> 00:12:43,595 [sputtering] 29 00:12:43,663 --> 00:12:44,663 [spitting] 30 00:12:45,331 --> 00:12:46,263 [grunts] 31 00:12:46,332 --> 00:12:47,452 SALT! 32 00:12:49,703 --> 00:12:51,069 [fire crackling] 33 00:12:51,137 --> 00:12:52,636 [birds cawing] 34 00:13:04,317 --> 00:13:06,050 [crickets chirping] 35 00:13:24,670 --> 00:13:25,837 IT IS. 36 00:13:39,819 --> 00:13:41,452 [birds squawking] 37 00:13:43,990 --> 00:13:45,223 [groans] 38 00:14:13,219 --> 00:14:14,886 [birds twittering] 39 00:14:55,061 --> 00:14:56,693 [bird squawking] 40 00:15:21,687 --> 00:15:22,987 [panting] 41 00:15:46,712 --> 00:15:47,912 [coughs] 42 00:16:19,212 --> 00:16:21,112 [coughing] 43 00:16:34,727 --> 00:16:36,093 [coughing] 44 00:16:57,050 --> 00:16:58,416 [coughing] 45 00:17:00,920 --> 00:17:02,519 [in Japanese] WAIT! 46 00:17:20,539 --> 00:17:21,872 HEY, WAIT! 47 00:17:25,478 --> 00:17:26,710 DAMN IT! 48 00:17:28,448 --> 00:17:30,381 COME DOWN! 49 00:17:30,450 --> 00:17:32,049 YOU RASCAL! 50 00:17:32,118 --> 00:17:33,451 [coughing] 51 00:17:37,923 --> 00:17:39,156 DAMN IT! 52 00:17:42,261 --> 00:17:44,362 YOU WILL BE DEAD SOON! 53 00:17:44,430 --> 00:17:45,762 [laughing] 54 00:18:06,886 --> 00:18:08,252 [coughing] 55 00:18:40,619 --> 00:18:41,619 [panting] 56 00:19:26,064 --> 00:19:27,698 [water dripping] 57 00:19:52,691 --> 00:19:53,957 [grunts] 58 00:20:20,319 --> 00:20:21,652 [grunting] 59 00:20:35,334 --> 00:20:36,700 [growling] 60 00:20:50,449 --> 00:20:51,848 [chuckling] 61 00:20:52,818 --> 00:20:54,451 NO. NO. 62 00:20:58,824 --> 00:21:01,659 LOOK, A-A-ALL I WANT IS SOME WATER. 63 00:21:03,128 --> 00:21:05,174 OH, YOU GOT PLENTY THERE. 64 00:21:05,198 --> 00:21:06,275 [coughing] 65 00:21:06,299 --> 00:21:07,665 ENOUGH FOR EVERYBODY. 66 00:21:13,639 --> 00:21:16,652 YOU KNOW, THEY GOT RESCUE BOATS OUT LOOKING FOR ME, 67 00:21:16,676 --> 00:21:20,196 AND IF I TELL THEM THAT YOU WOULDN'T GIVE ME ANY WATER... 68 00:21:21,480 --> 00:21:23,225 BOY, THEY'RE SURE GONNA GIVE IT TO YOU. 69 00:21:23,249 --> 00:21:24,615 I MEAN... 70 00:21:26,319 --> 00:21:28,185 COME ON. 71 00:21:28,254 --> 00:21:29,853 JUST SOME WATER, HUH? 72 00:21:31,357 --> 00:21:33,090 [yelling] 73 00:21:33,158 --> 00:21:34,791 [stick swishing] 74 00:21:37,996 --> 00:21:38,996 [panting] 75 00:21:43,336 --> 00:21:44,568 [grunts] 76 00:21:49,808 --> 00:21:51,041 DAMN IT! 77 00:22:05,458 --> 00:22:07,691 COME ON OUT, YANKEE! 78 00:22:08,994 --> 00:22:09,994 [grunting] 79 00:22:18,437 --> 00:22:19,677 [coughing] 80 00:22:41,059 --> 00:22:42,693 [insects chirping] 81 00:23:13,492 --> 00:23:14,492 [exhales] 82 00:23:24,870 --> 00:23:26,203 [thudding] 83 00:23:33,579 --> 00:23:34,812 [laughs] 84 00:24:47,953 --> 00:24:49,219 [snoring] 85 00:24:54,826 --> 00:24:55,892 [clanking] 86 00:25:33,265 --> 00:25:34,898 [water gurgling] 87 00:26:00,058 --> 00:26:01,325 [yelling] 88 00:26:04,497 --> 00:26:05,762 [panting] 89 00:26:06,665 --> 00:26:07,998 [grunting] 90 00:26:08,734 --> 00:26:10,100 [groaning] 91 00:26:57,115 --> 00:26:58,748 [shells tinkling] 92 00:27:51,570 --> 00:27:52,610 [grunting] 93 00:28:50,296 --> 00:28:51,961 [shells tinkling] 94 00:29:44,650 --> 00:29:46,149 [bottle clanks] 95 00:30:07,639 --> 00:30:09,272 [bottle clanking] 96 00:30:13,345 --> 00:30:16,212 COME ON AND GET IT! 97 00:30:23,955 --> 00:30:25,589 [bottle clanking] 98 00:30:31,363 --> 00:30:32,596 DAMN IT! 99 00:30:39,004 --> 00:30:41,204 COME AND GET IT! 100 00:30:43,475 --> 00:30:44,741 [bottle clanking] 101 00:30:44,810 --> 00:30:48,311 COME AND GET IT! 102 00:31:02,828 --> 00:31:06,630 COME AND GET IT. 103 00:31:09,267 --> 00:31:13,570 YOU'LL BE SORRY! 104 00:31:14,640 --> 00:31:17,507 YOU'LL BE SORRY! 105 00:31:22,648 --> 00:31:26,115 YOU'LL BE SORRY! 106 00:31:28,219 --> 00:31:29,486 YOU'LL BE SORRY! 107 00:31:29,555 --> 00:31:30,754 [waves crashing] 108 00:31:32,658 --> 00:31:35,959 YOU'LL BE SORRY! 109 00:31:36,027 --> 00:31:37,561 QUIET! 110 00:31:37,629 --> 00:31:39,028 SHUT UP! 111 00:31:39,097 --> 00:31:40,630 I SAID SHUT UP! 112 00:31:47,739 --> 00:31:52,408 ♪ JUST A CLOSER WALK WITH THEE ♪ 113 00:31:53,779 --> 00:31:56,179 ♪ NEARER MY GOD ♪ 114 00:31:56,247 --> 00:31:57,781 ♪ ALL CLEAR TO ♪ 115 00:31:57,850 --> 00:31:59,048 [clanging] 116 00:31:59,117 --> 00:32:00,851 ♪ TO THEE ♪ 117 00:32:00,919 --> 00:32:05,655 ♪ WHEN I FAIL, I FEEL SO BAD ♪ 118 00:32:05,724 --> 00:32:07,390 ♪ OH-OH ♪ 119 00:32:07,459 --> 00:32:08,558 WHAT? 120 00:32:09,495 --> 00:32:10,560 SIR. 121 00:32:13,298 --> 00:32:14,798 NOW HEAR THIS! 122 00:32:14,867 --> 00:32:15,899 [snarling] 123 00:32:16,434 --> 00:32:17,801 "WATCHMAN, 124 00:32:18,737 --> 00:32:20,504 WHAT OF THE NIGHT?" 125 00:32:24,977 --> 00:32:29,846 ♪ I AM REAL STRONG, BUT THOU ART WEAK ♪ 126 00:32:31,416 --> 00:32:32,949 [yelling] 127 00:32:33,018 --> 00:32:34,350 [growling] 128 00:32:39,090 --> 00:32:40,423 [grunting] 129 00:32:40,492 --> 00:32:41,892 [screaming] 130 00:33:08,086 --> 00:33:09,385 [panting] 131 00:35:32,798 --> 00:35:34,164 [exploding] 132 00:35:34,232 --> 00:35:35,232 [screaming] 133 00:35:36,301 --> 00:35:37,834 [birds squawking] 134 00:35:54,419 --> 00:35:56,052 [liquid trickling] 135 00:35:59,124 --> 00:36:00,323 [gasps] 136 00:36:01,126 --> 00:36:02,625 [grunting] 137 00:36:02,693 --> 00:36:05,494 DAMN IT, DIRTY. 138 00:36:05,563 --> 00:36:07,363 DAMN IT. 139 00:36:09,100 --> 00:36:10,466 [grunting] 140 00:36:13,038 --> 00:36:15,004 DIRTY. 141 00:36:17,475 --> 00:36:18,741 [panting] 142 00:36:24,882 --> 00:36:26,682 [screaming] 143 00:36:28,086 --> 00:36:29,885 [yelling in Japanese] 144 00:36:52,344 --> 00:36:53,544 YES! 145 00:37:00,818 --> 00:37:01,898 OK. 146 00:37:10,195 --> 00:37:12,195 YES. YEAH. 147 00:37:12,263 --> 00:37:14,530 COME ON. COME ON. 148 00:37:19,537 --> 00:37:21,570 [screaming] 149 00:37:21,639 --> 00:37:22,738 YES! 150 00:37:23,341 --> 00:37:25,008 YEAH. 151 00:37:26,144 --> 00:37:27,776 [both screaming] 152 00:37:32,250 --> 00:37:33,416 YES! 153 00:37:33,485 --> 00:37:34,617 YES! 154 00:37:37,455 --> 00:37:38,655 YES! 155 00:37:43,961 --> 00:37:45,061 YES! 156 00:37:45,830 --> 00:37:47,430 OH, YES! 157 00:37:47,499 --> 00:37:50,433 HEY... [bird screeching] 158 00:37:57,008 --> 00:37:58,274 [panting] 159 00:37:59,877 --> 00:38:01,210 [yelling] 160 00:38:09,687 --> 00:38:11,487 [raindrops pattering] 161 00:40:06,037 --> 00:40:07,436 OH, MY GOD. 162 00:40:30,061 --> 00:40:31,061 [rain stops] 163 00:41:42,567 --> 00:41:44,099 [yelling] 164 00:41:53,411 --> 00:41:54,610 GET UP! 165 00:41:56,281 --> 00:41:57,980 STAND UP! 166 00:41:58,949 --> 00:42:01,817 STAND! STAND UP! 167 00:42:18,736 --> 00:42:20,102 [quavering] 168 00:43:48,726 --> 00:43:51,326 UNDER THE NAME OF THE IMPERIAL JAPANESE NAVY, 169 00:43:51,396 --> 00:43:55,365 I DEMAND ABSOLUTE OBEDIENCE AS A PRISONER OF WAR. 170 00:43:55,433 --> 00:43:56,999 YOU UNDERSTAND? 171 00:44:03,408 --> 00:44:04,807 DON'T LOOK! 172 00:44:08,379 --> 00:44:09,912 [cloth ripping] 173 00:44:11,382 --> 00:44:12,748 [grunting] 174 00:45:58,122 --> 00:45:59,788 [birds twittering] 175 00:46:11,736 --> 00:46:13,468 [crickets chirping] 176 00:46:43,367 --> 00:46:45,167 DON'T LOOK OVER HERE. 177 00:46:46,971 --> 00:46:48,637 I SAID DON'T LOOK! 178 00:46:48,706 --> 00:46:50,940 I WILL TEAR YOUR EYEBALLS OUT! 179 00:46:54,111 --> 00:46:55,811 I SAID DON'T LOOK! 180 00:47:00,484 --> 00:47:01,817 [grunting] 181 00:47:09,760 --> 00:47:11,594 [grunting] 182 00:47:26,210 --> 00:47:27,442 [clanks] 183 00:47:30,615 --> 00:47:31,615 [clanking] 184 00:47:31,682 --> 00:47:32,682 [grunts] 185 00:50:23,754 --> 00:50:26,035 WELL, WIN A FEW, LOSE A FEW. 186 00:50:43,340 --> 00:50:44,606 [panting] 187 00:50:53,150 --> 00:50:54,516 KEEP GOING. 188 00:51:05,830 --> 00:51:07,295 I HAVE THIS. 189 00:51:09,834 --> 00:51:11,074 TWEET-TWEET. 190 00:51:26,884 --> 00:51:28,383 LET'S SEE NOW. 191 00:51:29,920 --> 00:51:32,387 "THE GOURMET'S GUIDE." 192 00:51:32,456 --> 00:51:35,457 "THE WILD FORM OF THE WATER CHESTNUTS. 193 00:51:35,526 --> 00:51:37,292 IT IS OFTEN FOUND..." 194 00:51:37,361 --> 00:51:39,761 "REFERENCE, FIGURE 33." 195 00:51:39,830 --> 00:51:42,464 WELL, THAT'S ENOUGH OF THAT, ALL RIGHT. 196 00:51:47,505 --> 00:51:51,172 "ENEMY PERSONNEL AND UNFRIENDLY NATIVES. 197 00:51:51,241 --> 00:51:53,809 "A MAN FIGHTING FOR SURVIVAL IN A JUNGLE 198 00:51:53,878 --> 00:51:57,345 "IS IN NO POSITION TO MAINTAIN PRISONERS OF WAR. 199 00:51:57,414 --> 00:52:00,549 DESTROY THEM IF THEY ARE CAPTURED. IMMEDIATELY." 200 00:52:04,488 --> 00:52:05,888 [groaning] 201 00:52:10,828 --> 00:52:12,027 [moans] 202 00:52:25,208 --> 00:52:26,508 [panting] 203 00:52:30,247 --> 00:52:32,648 HEADQUARTERS, WASHINGTON, D.C. 204 00:52:54,171 --> 00:52:55,203 OK. 205 00:52:56,907 --> 00:52:59,474 DON'T YOU UNDERSTAND? I THROW, YOU GO. 206 00:52:59,543 --> 00:53:01,009 RIGHT? FETCH. 207 00:53:01,845 --> 00:53:03,144 [splutters] 208 00:53:03,213 --> 00:53:06,733 YOU GET THE POINT? YOU'RE THE DOG, I'M THE GUY. RIGHT? 209 00:53:08,886 --> 00:53:10,686 LOOK. YOU READY? 210 00:53:10,754 --> 00:53:11,994 [clicking tongue] 211 00:53:12,056 --> 00:53:13,221 RIGHT? 212 00:53:13,657 --> 00:53:14,856 POW. 213 00:53:18,929 --> 00:53:20,596 FETCH! 214 00:53:20,664 --> 00:53:23,198 LOOK, YOU DO IT THIS TIME. I'M TIRED. 215 00:53:25,469 --> 00:53:27,313 OK, I'LL SHOW YOU ONE MORE TIME. 216 00:53:27,337 --> 00:53:29,871 AND NEVER AGAIN, RIGHT? 217 00:53:29,940 --> 00:53:31,707 YOU UNDERSTAND THAT? 218 00:53:32,710 --> 00:53:34,843 WHAT IS HE DOING? FOOL. 219 00:53:36,246 --> 00:53:37,445 [sighs] 220 00:53:41,819 --> 00:53:44,259 THEN YOU PICK UP THE STICK, RIGHT? 221 00:53:46,323 --> 00:53:47,400 UH? 222 00:53:47,424 --> 00:53:49,290 THEN YOU BRING IT BACK. 223 00:53:49,359 --> 00:53:51,693 THERE'S NOTHING TOUGH ABOUT THAT. 224 00:53:58,602 --> 00:54:01,069 WHAT'S SO TOUGH ABOUT THAT? 225 00:54:01,138 --> 00:54:03,939 YOU GONNA DO IT, OR AIN'T YOU GONNA DO IT? 226 00:54:05,743 --> 00:54:08,877 I DON'T KNOW. SOME GUYS NEVER LEARN. I DON'T KNOW. 227 00:54:08,946 --> 00:54:11,179 YOU KNOW, IT'S JUST RIDICULOUS. 228 00:54:13,917 --> 00:54:16,157 OK, WE'LL TRY IT ONCE MORE. 229 00:54:18,555 --> 00:54:21,056 1, 2, 3. YOU GO, RIGHT? 230 00:54:23,260 --> 00:54:24,893 [water splashing] 231 00:54:29,332 --> 00:54:31,144 I KNOW. I KNOW. OK, LOOK. 232 00:54:31,168 --> 00:54:33,301 [grunting] 233 00:54:33,370 --> 00:54:34,536 RIGHT? 234 00:54:38,075 --> 00:54:40,709 YOU UNDERSTAND WHAT I'M TALKING ABOUT? 235 00:54:47,117 --> 00:54:48,416 [sighing] 236 00:55:16,479 --> 00:55:17,479 [grunts] 237 00:55:22,385 --> 00:55:23,619 I AM... 238 00:55:23,687 --> 00:55:26,688 I AM SICK AND TIRED! I'VE DONE EVERYTHING! 239 00:55:26,757 --> 00:55:28,401 I FEED YOU. I FISH FOR YOU! 240 00:55:28,425 --> 00:55:30,269 I TAKE YOU TO THE HEAD, AND WHAT DO YOU DO? 241 00:55:30,293 --> 00:55:31,705 YOU JUST SIT DOWN AND GET FATTER! 242 00:55:31,729 --> 00:55:34,107 WELL, I'M NOT PUTTING UP WITH ANY OF THAT ANYMORE! 243 00:55:34,131 --> 00:55:36,898 SO FROM NOW ON OUT, YOU CAN DO THE COOKING, 244 00:55:36,967 --> 00:55:39,367 'CAUSE I AM THROUGH! OH, BOY. OH! 245 00:55:56,754 --> 00:55:58,486 WELL, DO SOMETHING! 246 00:56:44,968 --> 00:56:46,208 [pants] 247 00:56:52,642 --> 00:56:53,882 HEY! 248 00:56:55,745 --> 00:56:56,985 DAMN IT! 249 00:57:42,025 --> 00:57:43,258 [grunts] 250 00:58:10,820 --> 00:58:12,053 [growls] 251 00:58:33,777 --> 00:58:36,217 WHAT ARE YOU TRYING TO DO? 252 00:58:38,115 --> 00:58:40,415 GIVE IT BACK! 253 00:58:43,921 --> 00:58:46,554 50-50, RIGHT? 254 00:58:46,624 --> 00:58:50,525 I SAID GIVE IT BACK. WHY DON'T YOU GO AND GET SOME FOR YOURSELF? 255 00:58:55,132 --> 00:58:56,665 YOU DAMN THIEF! 256 00:59:03,406 --> 00:59:05,040 [waves crashing] 257 01:01:34,258 --> 01:01:35,791 THAT IS MY LOG! 258 01:01:39,930 --> 01:01:42,864 IT'S MY LOG. NOT YOURS. MINE! 259 01:01:52,176 --> 01:01:53,574 IT'S MY LOG. 260 01:02:02,652 --> 01:02:03,985 [grunting] 261 01:02:26,310 --> 01:02:27,310 AH. 262 01:03:00,878 --> 01:03:03,245 THAT IS MY LOG! 263 01:03:06,917 --> 01:03:09,851 LOOK, IF I TOLD YOU ONCE, I TOLD YOU A THOUSAND TIMES! 264 01:03:09,920 --> 01:03:12,420 THAT IS MY LOG. NOW KEEP YOUR HANDS OFF IT! 265 01:03:12,489 --> 01:03:14,822 YOU WANT MY LOG, YOU CAN HAVE IT! 266 01:03:21,464 --> 01:03:23,331 I SAID YOU CAN HAVE IT! 267 01:03:24,534 --> 01:03:25,800 LOOK, YOU CAN DO ANYTHING 268 01:03:25,869 --> 01:03:27,135 YOU WANT TO DO AROUND HERE. 269 01:03:27,204 --> 01:03:28,970 BUT JUST DON'T BE SNEAKY ABOUT IT. 270 01:03:29,039 --> 01:03:30,738 'CAUSE I CAN'T STAND A SNEAK! 271 01:03:30,807 --> 01:03:33,375 YOU WANNA BUILD A RAFT, BUILD A RAFT! 272 01:03:38,949 --> 01:03:40,148 A RAFT. 273 01:03:55,265 --> 01:03:57,632 YOU CALL THAT THING A RAFT? 274 01:03:57,700 --> 01:03:59,801 IT'S A PIECE OF JUNK! 275 01:03:59,869 --> 01:04:01,602 NOW, YOU WANNA BUILD A RAFT, 276 01:04:01,671 --> 01:04:04,872 YOU GOTTA TALK TO SOMEBODY WHO KNOWS HOW TO DO IT. 277 01:04:05,875 --> 01:04:07,775 YOU WANNA BUILD A RAFT? 278 01:04:08,845 --> 01:04:11,446 RAFT. UH... UH... LOOK. 279 01:04:11,514 --> 01:04:12,847 [chugging] 280 01:04:12,916 --> 01:04:15,150 "SAILING, SAILING OVER THE BOUNDING MAIN." RAFT. 281 01:04:20,290 --> 01:04:22,290 HEY, WAIT A MINUTE. I'LL BE RIGHT BACK. 282 01:04:39,742 --> 01:04:41,276 OK. 283 01:04:41,345 --> 01:04:42,810 YEAH. NOW, 284 01:04:44,214 --> 01:04:46,647 THIS IS A MAP OF THE PACIFIC OCEAN. 285 01:04:47,650 --> 01:04:50,118 PACIFIC OCEAN? 286 01:04:50,187 --> 01:04:52,187 DO YOU WANNA BUILD A RAFT? 287 01:04:53,690 --> 01:04:55,156 A RAFT. 288 01:04:55,225 --> 01:04:59,060 AND YOU'RE IN IT, SO THAT'S, UH... UH... 289 01:04:59,129 --> 01:05:01,997 THIS IS YOU IN A RAFT. AND YOU WANNA GO... 290 01:05:02,065 --> 01:05:03,164 [chugging] 291 01:05:03,233 --> 01:05:06,601 HMM? NOW, YOU GOTTA HAVE SOME FLOATATION, 292 01:05:06,669 --> 01:05:08,336 LIKE BAMBOO. 293 01:05:08,405 --> 01:05:10,805 WHERE DID YOU GET ALL YOUR BAMBOO? 294 01:05:10,874 --> 01:05:12,073 BAMBOO. 295 01:05:20,017 --> 01:05:22,337 WELL, WHERE DO YOU FIND IT? 296 01:05:39,569 --> 01:05:40,801 [grunts] 297 01:05:50,947 --> 01:05:53,107 THROW THEM HIGH, OLD MAN. 298 01:05:56,420 --> 01:05:57,500 [grunts] 299 01:06:35,792 --> 01:06:37,303 WE HAVE TO HAVE A LUBBER LINE. 300 01:06:37,327 --> 01:06:39,305 IT GOES STRAIGHT THROUGH THE KEEL, RIGHT? 301 01:06:39,329 --> 01:06:41,574 OTHERWISE, THE SHIP GOES ONE WAY OR THE OTHER. NOBODY KNOWS... 302 01:06:41,598 --> 01:06:42,763 NO! I SAID NO! 303 01:06:42,832 --> 01:06:44,843 YOU'RE NOT LISTENING TO ME. BUT WE GOTTA DO IT. 304 01:06:44,867 --> 01:06:46,767 USE THESE BAMBOOS HERE. 305 01:06:48,371 --> 01:06:50,338 COME ON, COME OVER HERE! 306 01:06:56,113 --> 01:06:59,080 ALL RIGHT, TAKE THESE BAMBOOS AND SELECT ONLY THE BIG ONES 307 01:06:59,149 --> 01:07:00,715 AND PUT THEM TOGETHER IN BUNDLES. 308 01:07:00,783 --> 01:07:03,017 THEN MAKE THE BASIC FRAMES WITH THEM. THE FRAMES. 309 01:07:03,086 --> 01:07:04,497 NO, YOU'RE NOT LISTENING. 310 01:07:04,521 --> 01:07:05,886 AND WE PUT THIS MAST... 311 01:07:05,955 --> 01:07:08,234 YOU HAVE TO HAVE A COUPLE OF SWEEPS DOWN THE SIDE, 312 01:07:08,258 --> 01:07:09,902 AND A TAIL. OTHERWISE... 313 01:07:09,926 --> 01:07:12,071 AROUND THE ONE-THIRD OF THE RAFT'S LENGTH FROM THE AFT. 314 01:07:12,095 --> 01:07:14,061 THAT IS THE BASIC PLAN. 315 01:07:14,131 --> 01:07:16,342 YOU GOTTA HAVE SOMETHING STRONG ENOUGH TO GET THROUGH THE REEF! 316 01:07:16,366 --> 01:07:17,999 I'M TELLING YOU. 317 01:07:21,004 --> 01:07:24,572 IF YOU KEEP TALKING LIKE AN AMATEUR, WE'LL NEVER MAKE IT! 318 01:07:25,808 --> 01:07:28,243 I CAN'T TALK ANY SENSE TO THAT GUY. 319 01:07:55,238 --> 01:07:56,478 HEY. 320 01:07:58,608 --> 01:08:00,375 THIS IS OUR ISLAND. 321 01:08:01,645 --> 01:08:05,846 IN OUR NORTH-EAST-NORTH, 322 01:08:05,915 --> 01:08:08,161 THERE MUST BE A BIG ISLAND. 323 01:08:08,185 --> 01:08:09,850 NORTH-EAST-NORTH. 324 01:08:09,919 --> 01:08:13,721 IF WE GO NORTH-EAST-NORTH RIDING A GOOD TIDE, 325 01:08:13,790 --> 01:08:16,202 WE SHOULD FIND A BIG ISLAND. 326 01:08:16,226 --> 01:08:19,493 LET'S GET OUT OF HERE AS SOON AS WE CAN. LET'S DO IT. 327 01:08:19,562 --> 01:08:20,562 HUH? 328 01:08:27,270 --> 01:08:28,603 [exhaling] 329 01:08:30,006 --> 01:08:32,640 WHAT DO YOU WANT ME TO DO? 330 01:08:32,709 --> 01:08:35,488 IF WE STAY HERE, BOTH OF US WILL BE DEAD FOR SURE. 331 01:08:35,512 --> 01:08:38,045 HOW MANY TIMES DO I HAVE TO TELL YOU? 332 01:08:38,114 --> 01:08:41,549 YOU MIGHT AS WELL DRY UP ON THIS ISLAND AND DROP DEAD! 333 01:08:43,286 --> 01:08:45,820 NOT ME. I'M NOT GOING TO DIE. 334 01:08:47,257 --> 01:08:48,623 NO, NOT ME! 335 01:08:54,364 --> 01:08:57,298 NOW WAIT, DON'T GET MAD. DON'T GET MAD. 336 01:08:57,367 --> 01:08:58,766 OK. 337 01:08:58,835 --> 01:09:00,167 ALL RIGHT. 338 01:09:00,903 --> 01:09:01,903 LOOK. 339 01:09:03,973 --> 01:09:05,906 ALL RIGHT, ALL RIGHT. FINE. 340 01:09:14,784 --> 01:09:16,817 ALL RIGHT, WE BUILD A RAFT. 341 01:09:56,893 --> 01:09:58,259 [scraping] 342 01:10:59,122 --> 01:11:00,487 ♪ [playing] 343 01:11:02,358 --> 01:11:03,724 [thudding] 344 01:12:20,603 --> 01:12:22,136 [raft creaking] 345 01:12:52,668 --> 01:12:53,968 [groans] 346 01:13:04,280 --> 01:13:06,047 [waves approaching] 347 01:13:26,869 --> 01:13:28,469 [waves crashing] 348 01:14:12,815 --> 01:14:13,935 [yells] 349 01:15:15,244 --> 01:15:16,510 [yelling] 350 01:15:50,779 --> 01:15:51,779 [grunts] 351 01:16:37,893 --> 01:16:39,092 [bamboo creaking] 352 01:16:48,103 --> 01:16:49,370 [sighing] 353 01:17:07,823 --> 01:17:09,323 [both groan] 354 01:17:10,626 --> 01:17:12,193 [both panting] 355 01:17:34,950 --> 01:17:38,752 ♪ DOWN IN THE CANEBRAKE, CLOSE BY THE MILL ♪ 356 01:17:38,821 --> 01:17:42,823 ♪ THERE LIVED A COLORED GIRL AND HER NAME WAS NANCY DILL ♪ 357 01:17:42,891 --> 01:17:44,825 ♪ I TOLD HER THAT I LOVED HER ♪ 358 01:17:44,893 --> 01:17:46,860 ♪ I LOVED HER MIGHTY FINE ♪ 359 01:17:46,929 --> 01:17:48,729 ♪ AND IF SHE WOULD COME WITH ME ♪ 360 01:17:48,797 --> 01:17:50,997 ♪ I SOON WOULD MAKE HER MINE ♪ 361 01:17:51,066 --> 01:17:52,633 ♪ COME ALONG, COME ♪ 362 01:17:52,702 --> 01:17:55,001 ♪ WON'T YOU COME ALONG WITH ME? ♪ 363 01:17:55,070 --> 01:17:59,005 ♪ AND I'LL TAKE YOU DOWN TO TENNESSEE ♪ 364 01:17:59,074 --> 01:18:00,641 ♪ COME ALONG, COME ♪ 365 01:18:00,710 --> 01:18:02,876 ♪ WON'T YOU COME ALONG WITH ME? ♪ 366 01:18:02,945 --> 01:18:06,780 ♪ AND I'LL TAKE YOU DOWN TO TENNESSEE ♪ 367 01:18:07,816 --> 01:18:09,416 [waves crashing] 368 01:18:37,913 --> 01:18:39,680 [airplane whirring] 369 01:19:05,341 --> 01:19:06,341 [whistling] 370 01:19:06,375 --> 01:19:07,375 [gasps] 371 01:19:08,711 --> 01:19:09,831 [grunts] 372 01:19:37,473 --> 01:19:39,039 [raft creaking] 373 01:19:44,246 --> 01:19:45,479 [moans] 374 01:20:38,601 --> 01:20:40,634 THE MAST! 375 01:20:44,373 --> 01:20:46,039 HOLD THIS WITH YOUR OTHER HAND! 376 01:21:59,414 --> 01:22:00,414 [moans] 377 01:22:38,721 --> 01:22:41,287 ♪ DOWN IN THE CANEBRAKE ♪ 378 01:22:42,658 --> 01:22:45,392 ♪ CLOSE BY THE MILL ♪ 379 01:22:45,460 --> 01:22:47,820 ♪ THERE LIVED A COLORED GIRL ♪ 380 01:22:49,498 --> 01:22:52,165 ♪ AND HER NAME WAS NANCY DILL ♪ 381 01:22:54,269 --> 01:22:56,537 ♪ I TOLD HER THAT I LOVED HER ♪ 382 01:22:59,141 --> 01:23:01,341 ♪ I LOVED HER MIGHTY FINE ♪ 383 01:23:04,413 --> 01:23:06,880 ♪ AND IF SHE WOULD COME WITH ME ♪ 384 01:23:06,949 --> 01:23:09,182 ♪ I SOON WOULD MAKE HER MINE ♪ 385 01:23:12,120 --> 01:23:13,954 ♪ COME ALONG, COME ♪ 386 01:23:14,023 --> 01:23:16,924 ♪ WON'T YOU COME ALONG WITH ME? ♪ 387 01:23:18,393 --> 01:23:22,963 ♪ AND I'LL TAKE YOU DOWN TO TENNESSEE ♪ 388 01:23:25,668 --> 01:23:27,333 ♪ COME ALONG, COME ♪ 389 01:23:27,402 --> 01:23:30,070 ♪ WON'T YOU COME ALONG WITH ME? ♪ 390 01:23:32,608 --> 01:23:37,578 ♪ AND I'LL TAKE YOU DOWN TO TENNESSEE ♪ 391 01:24:23,025 --> 01:24:24,591 [waves crashing] 392 01:24:32,968 --> 01:24:34,501 ISLAND! 393 01:24:58,861 --> 01:25:00,827 HEY, ISLAND! 394 01:25:07,936 --> 01:25:09,269 [laughing] 395 01:25:20,448 --> 01:25:23,050 O-O! 396 01:25:26,221 --> 01:25:27,988 [both screaming] 397 01:25:29,591 --> 01:25:31,457 HEY, IS ANYBODY THERE? 398 01:25:38,000 --> 01:25:41,267 ANYBODY HOME? 399 01:25:48,777 --> 01:25:50,677 HELLO! 400 01:25:59,154 --> 01:26:00,721 HEY! 401 01:26:01,857 --> 01:26:03,990 ARE THERE ANY JAPANESE? 402 01:26:18,140 --> 01:26:19,840 HEY! 403 01:26:19,908 --> 01:26:21,842 ARE THERE ANY JAPANESE? 404 01:26:29,752 --> 01:26:32,352 HELLO! 405 01:27:01,683 --> 01:27:02,883 [whispering] IT'S JAPANESE. 406 01:27:02,951 --> 01:27:04,017 SHH! 407 01:27:06,755 --> 01:27:08,599 ANY JAPANESE TROOPS HERE? 408 01:27:08,623 --> 01:27:10,190 PIPE DOWN! 409 01:27:10,259 --> 01:27:12,659 BE QUIET, THAT'S A JAPANESE CAMP. 410 01:27:15,664 --> 01:27:17,575 ANY JAPANESE TROOPS HERE? 411 01:27:17,599 --> 01:27:19,732 I AM A NAVY CAPTAIN, KURODA! 412 01:27:23,538 --> 01:27:25,872 ANY JAPANESE TROOPS HERE? 413 01:27:25,941 --> 01:27:28,222 NAVY CAPTAIN TSURUHIKO KURODA! 414 01:27:39,721 --> 01:27:41,554 ISN'T THERE ANYBODY HERE? 415 01:27:57,840 --> 01:27:59,105 [panting] 416 01:28:23,365 --> 01:28:24,397 NO! 417 01:28:25,901 --> 01:28:28,034 HEY, DON'T SHOOT! 418 01:28:29,071 --> 01:28:30,470 DON'T SHOOT! 419 01:28:31,874 --> 01:28:34,841 HEY, HE'S MY FRIEND! HOLD YOUR FIRE! 420 01:28:35,577 --> 01:28:37,744 DON'T... DON'T SHOOT! 421 01:28:38,280 --> 01:28:39,579 HEY! 422 01:28:39,647 --> 01:28:41,948 WHAT'S THE PASSWORD? 423 01:28:42,017 --> 01:28:44,885 WE DON'T KNOW THE PASSWORD! 424 01:28:44,953 --> 01:28:46,119 DON'T SHOOT! 425 01:28:47,256 --> 01:28:48,821 HOLD YOUR FIRE! 426 01:28:50,058 --> 01:28:51,524 WE SURRENDER! 427 01:28:52,594 --> 01:28:53,693 HEY! 428 01:28:54,296 --> 01:28:55,362 NO! 429 01:29:15,850 --> 01:29:17,183 [crashing] 430 01:29:19,421 --> 01:29:22,255 OH, FOR A SECOND, I THOUGHT YOU WERE A JAP. 431 01:29:59,161 --> 01:30:00,593 [oil sloshing] 432 01:30:11,239 --> 01:30:12,239 [sniffs] 433 01:30:27,922 --> 01:30:29,089 [door creaking] 434 01:32:23,472 --> 01:32:24,704 OH, YES. 435 01:32:36,751 --> 01:32:37,917 JESUS. 436 01:32:40,288 --> 01:32:41,921 HEY, WHITE BEARD! 437 01:32:42,390 --> 01:32:43,656 HEY! 438 01:32:43,725 --> 01:32:45,225 HEY, WHITE BEARD! 439 01:32:45,293 --> 01:32:46,626 HEY! 440 01:32:46,694 --> 01:32:48,394 COME UP HERE. 441 01:32:48,463 --> 01:32:49,496 HEY! 442 01:32:49,564 --> 01:32:53,766 I FOUND FOOD. I GOT SAKE, TOO. 443 01:32:53,835 --> 01:32:55,480 HEY, LOOK, I GOT SOME CIGARETTES, 444 01:32:55,504 --> 01:32:56,714 AND SOME MALTED MILK TABLETS, 445 01:32:56,738 --> 01:32:57,982 AND A LOT OF OTHER JUNK, TOO. 446 01:32:58,006 --> 01:32:59,372 [laughing] 447 01:33:57,532 --> 01:34:00,400 HEY, WHITE BEARD, LET'S HAVE A SHAVE. 448 01:34:01,903 --> 01:34:03,269 [laughing] 449 01:35:02,063 --> 01:35:03,063 [laughs] 450 01:35:11,906 --> 01:35:13,205 [exhales] 451 01:35:20,515 --> 01:35:22,081 [both laughing] 452 01:35:29,958 --> 01:35:33,292 ♪ THEN YOU ARE ♪ 453 01:35:34,295 --> 01:35:37,730 ♪ INDEED THE TRUE ♪ 454 01:35:37,799 --> 01:35:41,533 ♪ KURODA SAMURAI ♪ 455 01:35:50,111 --> 01:35:51,811 WHAT'S THE MATTER? 456 01:35:53,982 --> 01:35:55,280 [laughing] 457 01:35:57,284 --> 01:35:58,618 MY LOG! 458 01:36:02,389 --> 01:36:03,956 MY LOG! 459 01:36:04,025 --> 01:36:06,036 LOOK, NEVER TALK TO ANYBODY 460 01:36:06,060 --> 01:36:07,705 THAT CLOSE IN THE FACE. IT'S RUDE. 461 01:36:07,729 --> 01:36:10,029 YOU MIGHT HAVE BAD BREATH OR SOMETHING. 462 01:36:10,098 --> 01:36:12,131 YEAH, I'LL LET YOU GO HOME. 463 01:36:13,868 --> 01:36:16,769 WHERE WAS I? OH, YEAH. 464 01:36:16,838 --> 01:36:19,038 AND THERE HE IS, THE ZERO. 465 01:36:21,208 --> 01:36:23,542 THEN I GET ALL LACED UP. I, UH... 466 01:36:23,611 --> 01:36:26,724 I... I'M SMOKING AND BURNING. I'M GOING DOWN. 467 01:36:26,748 --> 01:36:30,783 SO NOW I KNOW I GOTTA DITCH THE THING, SEE, HMM, IN THE WATER? 468 01:36:30,852 --> 01:36:32,284 FORGET IT, ALL RIGHT? 469 01:36:32,353 --> 01:36:34,632 WHEN YOU HIT THE WATER LIKE THAT, YOU FLIP AND IT'S OVER. 470 01:36:34,656 --> 01:36:38,024 WELL, IT WORKED OUT OK, HUH. SO, BOOM-BOOM-BOOM, DOWN I GO. 471 01:36:38,092 --> 01:36:39,503 THE CANOPY'S OPEN, OF COURSE, 472 01:36:39,527 --> 01:36:40,960 AND SO THEN I BAIL OUT, 473 01:36:41,029 --> 01:36:44,630 AND THAT'S WHEN I PULL THE LIFE RAFT AND, UH... 474 01:36:48,036 --> 01:36:49,802 THANK YOU VERY MUCH. 475 01:36:54,709 --> 01:36:57,376 HOW ABOUT YOU SING A SONG OR SOMETHING? 476 01:36:58,813 --> 01:37:00,590 IT DIDN'T MAKE ANY DIFFERENCE, ANYWAY. 477 01:37:00,614 --> 01:37:02,815 MY CREW WAS ALREADY DEAD. 478 01:37:02,884 --> 01:37:04,083 WHAT'S THE MATTER? 479 01:37:05,687 --> 01:37:06,786 SING. 480 01:37:08,056 --> 01:37:10,022 OK, I WILL DO IT, THEN. 481 01:37:11,492 --> 01:37:16,361 ♪ WHEN I GO ON SEA ♪ 482 01:37:16,430 --> 01:37:21,300 ♪ I WILL BECOME A CORPSE IN WATER ♪ 483 01:37:22,704 --> 01:37:27,573 ♪ WHEN I GO ON HILLS ♪ 484 01:37:29,243 --> 01:37:34,113 ♪ I WILL BECOME A CORPSE WITH MOSS ♪ 485 01:37:35,950 --> 01:37:39,651 ♪ IF MY SPIRIT ♪ 486 01:37:41,723 --> 01:37:46,291 ♪ CAN BE NEAR THE EMPEROR I WOULD NOT BE REGRETFUL ABOUT MYSELF ♪ 487 01:37:46,360 --> 01:37:48,094 [vessel clattering] 488 01:37:51,632 --> 01:37:55,312 I'M... I'M SORRY. SORRY, I DIDN'T MEAN TO, UH... 489 01:37:57,939 --> 01:37:59,839 ALL RIGHT, DON'T WORRY. 490 01:38:00,608 --> 01:38:03,109 WE HAVE PLENTY OF SAKE. 491 01:38:03,177 --> 01:38:05,010 HERE, HAVE SOME MORE. 492 01:38:06,080 --> 01:38:07,200 HMM. 493 01:38:13,821 --> 01:38:15,154 THANK YOU. 494 01:38:18,259 --> 01:38:19,558 HEY, UH, 495 01:38:21,829 --> 01:38:24,029 HEY, YOU KNOW, I WAS THINKING, UM... 496 01:38:24,966 --> 01:38:26,766 SUPPOSE I ASK YOU... 497 01:38:27,668 --> 01:38:28,834 UH... 498 01:38:30,404 --> 01:38:31,644 WELL. 499 01:38:44,786 --> 01:38:47,786 WELL, I GUESS IT DOESN'T MAKE MUCH DIFFERENCE ANYWAY. 500 01:39:12,713 --> 01:39:14,013 HEY, HEY. 501 01:39:14,081 --> 01:39:15,181 YEAH. 502 01:39:16,550 --> 01:39:20,052 YEAH, YEAH. YOU KNOW, THEY TOLD ME... 503 01:39:20,121 --> 01:39:23,588 YOU KNOW, HOW... HOW COME YOU GUYS DON'T BELIEVE IN GOD? 504 01:39:25,492 --> 01:39:27,693 YOU LISTENING? 505 01:39:27,761 --> 01:39:29,881 NO GOD? WHY DON'T YOU... 506 01:39:31,732 --> 01:39:32,798 GOD! 507 01:39:35,502 --> 01:39:37,369 WILL YOU LISTEN TO ME? 508 01:39:39,473 --> 01:39:40,633 GOD. 509 01:39:42,310 --> 01:39:43,809 WHY DON'T YOU? 510 01:39:47,614 --> 01:39:49,381 I'M TALKING TO YOU. 511 01:39:50,718 --> 01:39:52,818 G-O-D, GOD! 512 01:39:55,323 --> 01:39:57,823 HEAVEN? CHRIST? 513 01:39:58,759 --> 01:40:00,226 JESUS CHRIST! 514 01:40:01,495 --> 01:40:02,862 SHUT UP. 515 01:40:02,930 --> 01:40:04,007 WHAT? 516 01:40:04,031 --> 01:40:05,297 SHUT UP! 517 01:40:06,167 --> 01:40:07,599 I SAID GOD. 518 01:40:08,435 --> 01:40:10,802 SHUT UP! 519 01:40:10,872 --> 01:40:13,538 YOU'D BETTER WATCH HOW YOU TALK TO ME. 520 01:40:13,607 --> 01:40:14,806 BE QUIET! 521 01:40:16,443 --> 01:40:17,743 BE QUIET! 522 01:40:47,375 --> 01:40:49,141 YOU SON OF A BITCH! 523 01:40:50,444 --> 01:40:52,044 YOU ROTTEN BASTARD! 524 01:40:52,113 --> 01:40:53,345 [articles clattering] 525 01:41:00,922 --> 01:41:02,221 [exploding] 32207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.