Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:17,498 --> 00:03:19,231
[crickets chirping]
2
00:03:24,605 --> 00:03:25,804
[gasps]
3
00:03:37,084 --> 00:03:38,617
[birds cawing]
4
00:03:46,126 --> 00:03:48,227
(American pilot) I TOLD
YOU TO GET OUT.
5
00:03:51,699 --> 00:03:53,732
THEN WHY DID YOU MARRY ME?
6
00:04:04,211 --> 00:04:06,378
I TOLD YOU I WAS SORRY.
7
00:04:09,250 --> 00:04:10,349
[rustling]
8
00:04:10,417 --> 00:04:12,351
[footsteps approaching]
9
00:04:42,416 --> 00:04:43,715
[twigs cracking]
10
00:04:44,451 --> 00:04:45,751
[panting]
11
00:04:57,931 --> 00:04:59,598
[bird twittering]
12
00:05:14,415 --> 00:05:15,514
[in Japanese]
13
00:05:15,582 --> 00:05:16,815
DAMN IT!
14
00:05:34,668 --> 00:05:36,034
[panting]
15
00:05:43,344 --> 00:05:44,576
THE RAFT.
16
00:06:50,411 --> 00:06:51,411
[grunts]
17
00:07:36,957 --> 00:07:37,957
[grunts]
18
00:08:10,624 --> 00:08:11,857
DAMN IT.
19
00:08:26,874 --> 00:08:28,039
[branch creaking]
20
00:09:18,926 --> 00:09:20,358
[yelling]
21
00:09:21,027 --> 00:09:22,360
[groaning]
22
00:09:26,066 --> 00:09:27,398
[yelling]
23
00:09:28,368 --> 00:09:29,368
[grunts]
24
00:10:11,611 --> 00:10:13,211
[water dripping]
25
00:10:23,423 --> 00:10:25,156
[yells]
26
00:10:56,757 --> 00:10:58,489
[breathing heavily]
27
00:12:16,235 --> 00:12:17,902
[fire crackling]
28
00:12:42,595 --> 00:12:43,595
[sputtering]
29
00:12:43,663 --> 00:12:44,663
[spitting]
30
00:12:45,331 --> 00:12:46,263
[grunts]
31
00:12:46,332 --> 00:12:47,452
SALT!
32
00:12:49,703 --> 00:12:51,069
[fire crackling]
33
00:12:51,137 --> 00:12:52,636
[birds cawing]
34
00:13:04,317 --> 00:13:06,050
[crickets chirping]
35
00:13:24,670 --> 00:13:25,837
IT IS.
36
00:13:39,819 --> 00:13:41,452
[birds squawking]
37
00:13:43,990 --> 00:13:45,223
[groans]
38
00:14:13,219 --> 00:14:14,886
[birds twittering]
39
00:14:55,061 --> 00:14:56,693
[bird squawking]
40
00:15:21,687 --> 00:15:22,987
[panting]
41
00:15:46,712 --> 00:15:47,912
[coughs]
42
00:16:19,212 --> 00:16:21,112
[coughing]
43
00:16:34,727 --> 00:16:36,093
[coughing]
44
00:16:57,050 --> 00:16:58,416
[coughing]
45
00:17:00,920 --> 00:17:02,519
[in Japanese] WAIT!
46
00:17:20,539 --> 00:17:21,872
HEY, WAIT!
47
00:17:25,478 --> 00:17:26,710
DAMN IT!
48
00:17:28,448 --> 00:17:30,381
COME DOWN!
49
00:17:30,450 --> 00:17:32,049
YOU RASCAL!
50
00:17:32,118 --> 00:17:33,451
[coughing]
51
00:17:37,923 --> 00:17:39,156
DAMN IT!
52
00:17:42,261 --> 00:17:44,362
YOU WILL BE DEAD SOON!
53
00:17:44,430 --> 00:17:45,762
[laughing]
54
00:18:06,886 --> 00:18:08,252
[coughing]
55
00:18:40,619 --> 00:18:41,619
[panting]
56
00:19:26,064 --> 00:19:27,698
[water dripping]
57
00:19:52,691 --> 00:19:53,957
[grunts]
58
00:20:20,319 --> 00:20:21,652
[grunting]
59
00:20:35,334 --> 00:20:36,700
[growling]
60
00:20:50,449 --> 00:20:51,848
[chuckling]
61
00:20:52,818 --> 00:20:54,451
NO. NO.
62
00:20:58,824 --> 00:21:01,659
LOOK, A-A-ALL I
WANT IS SOME WATER.
63
00:21:03,128 --> 00:21:05,174
OH, YOU GOT PLENTY THERE.
64
00:21:05,198 --> 00:21:06,275
[coughing]
65
00:21:06,299 --> 00:21:07,665
ENOUGH FOR EVERYBODY.
66
00:21:13,639 --> 00:21:16,652
YOU KNOW, THEY GOT RESCUE
BOATS OUT LOOKING FOR ME,
67
00:21:16,676 --> 00:21:20,196
AND IF I TELL THEM THAT YOU
WOULDN'T GIVE ME ANY WATER...
68
00:21:21,480 --> 00:21:23,225
BOY, THEY'RE SURE
GONNA GIVE IT TO YOU.
69
00:21:23,249 --> 00:21:24,615
I MEAN...
70
00:21:26,319 --> 00:21:28,185
COME ON.
71
00:21:28,254 --> 00:21:29,853
JUST SOME WATER, HUH?
72
00:21:31,357 --> 00:21:33,090
[yelling]
73
00:21:33,158 --> 00:21:34,791
[stick swishing]
74
00:21:37,996 --> 00:21:38,996
[panting]
75
00:21:43,336 --> 00:21:44,568
[grunts]
76
00:21:49,808 --> 00:21:51,041
DAMN IT!
77
00:22:05,458 --> 00:22:07,691
COME ON OUT, YANKEE!
78
00:22:08,994 --> 00:22:09,994
[grunting]
79
00:22:18,437 --> 00:22:19,677
[coughing]
80
00:22:41,059 --> 00:22:42,693
[insects chirping]
81
00:23:13,492 --> 00:23:14,492
[exhales]
82
00:23:24,870 --> 00:23:26,203
[thudding]
83
00:23:33,579 --> 00:23:34,812
[laughs]
84
00:24:47,953 --> 00:24:49,219
[snoring]
85
00:24:54,826 --> 00:24:55,892
[clanking]
86
00:25:33,265 --> 00:25:34,898
[water gurgling]
87
00:26:00,058 --> 00:26:01,325
[yelling]
88
00:26:04,497 --> 00:26:05,762
[panting]
89
00:26:06,665 --> 00:26:07,998
[grunting]
90
00:26:08,734 --> 00:26:10,100
[groaning]
91
00:26:57,115 --> 00:26:58,748
[shells tinkling]
92
00:27:51,570 --> 00:27:52,610
[grunting]
93
00:28:50,296 --> 00:28:51,961
[shells tinkling]
94
00:29:44,650 --> 00:29:46,149
[bottle clanks]
95
00:30:07,639 --> 00:30:09,272
[bottle clanking]
96
00:30:13,345 --> 00:30:16,212
COME ON AND GET IT!
97
00:30:23,955 --> 00:30:25,589
[bottle clanking]
98
00:30:31,363 --> 00:30:32,596
DAMN IT!
99
00:30:39,004 --> 00:30:41,204
COME AND GET IT!
100
00:30:43,475 --> 00:30:44,741
[bottle clanking]
101
00:30:44,810 --> 00:30:48,311
COME AND GET IT!
102
00:31:02,828 --> 00:31:06,630
COME AND GET IT.
103
00:31:09,267 --> 00:31:13,570
YOU'LL BE SORRY!
104
00:31:14,640 --> 00:31:17,507
YOU'LL BE SORRY!
105
00:31:22,648 --> 00:31:26,115
YOU'LL BE SORRY!
106
00:31:28,219 --> 00:31:29,486
YOU'LL BE SORRY!
107
00:31:29,555 --> 00:31:30,754
[waves crashing]
108
00:31:32,658 --> 00:31:35,959
YOU'LL BE SORRY!
109
00:31:36,027 --> 00:31:37,561
QUIET!
110
00:31:37,629 --> 00:31:39,028
SHUT UP!
111
00:31:39,097 --> 00:31:40,630
I SAID SHUT UP!
112
00:31:47,739 --> 00:31:52,408
♪ JUST A CLOSER WALK WITH THEE ♪
113
00:31:53,779 --> 00:31:56,179
♪ NEARER MY GOD ♪
114
00:31:56,247 --> 00:31:57,781
♪ ALL CLEAR TO ♪
115
00:31:57,850 --> 00:31:59,048
[clanging]
116
00:31:59,117 --> 00:32:00,851
♪ TO THEE ♪
117
00:32:00,919 --> 00:32:05,655
♪ WHEN I FAIL, I FEEL SO BAD ♪
118
00:32:05,724 --> 00:32:07,390
♪ OH-OH ♪
119
00:32:07,459 --> 00:32:08,558
WHAT?
120
00:32:09,495 --> 00:32:10,560
SIR.
121
00:32:13,298 --> 00:32:14,798
NOW HEAR THIS!
122
00:32:14,867 --> 00:32:15,899
[snarling]
123
00:32:16,434 --> 00:32:17,801
"WATCHMAN,
124
00:32:18,737 --> 00:32:20,504
WHAT OF THE NIGHT?"
125
00:32:24,977 --> 00:32:29,846
♪ I AM REAL STRONG,
BUT THOU ART WEAK ♪
126
00:32:31,416 --> 00:32:32,949
[yelling]
127
00:32:33,018 --> 00:32:34,350
[growling]
128
00:32:39,090 --> 00:32:40,423
[grunting]
129
00:32:40,492 --> 00:32:41,892
[screaming]
130
00:33:08,086 --> 00:33:09,385
[panting]
131
00:35:32,798 --> 00:35:34,164
[exploding]
132
00:35:34,232 --> 00:35:35,232
[screaming]
133
00:35:36,301 --> 00:35:37,834
[birds squawking]
134
00:35:54,419 --> 00:35:56,052
[liquid trickling]
135
00:35:59,124 --> 00:36:00,323
[gasps]
136
00:36:01,126 --> 00:36:02,625
[grunting]
137
00:36:02,693 --> 00:36:05,494
DAMN IT, DIRTY.
138
00:36:05,563 --> 00:36:07,363
DAMN IT.
139
00:36:09,100 --> 00:36:10,466
[grunting]
140
00:36:13,038 --> 00:36:15,004
DIRTY.
141
00:36:17,475 --> 00:36:18,741
[panting]
142
00:36:24,882 --> 00:36:26,682
[screaming]
143
00:36:28,086 --> 00:36:29,885
[yelling in Japanese]
144
00:36:52,344 --> 00:36:53,544
YES!
145
00:37:00,818 --> 00:37:01,898
OK.
146
00:37:10,195 --> 00:37:12,195
YES. YEAH.
147
00:37:12,263 --> 00:37:14,530
COME ON. COME ON.
148
00:37:19,537 --> 00:37:21,570
[screaming]
149
00:37:21,639 --> 00:37:22,738
YES!
150
00:37:23,341 --> 00:37:25,008
YEAH.
151
00:37:26,144 --> 00:37:27,776
[both screaming]
152
00:37:32,250 --> 00:37:33,416
YES!
153
00:37:33,485 --> 00:37:34,617
YES!
154
00:37:37,455 --> 00:37:38,655
YES!
155
00:37:43,961 --> 00:37:45,061
YES!
156
00:37:45,830 --> 00:37:47,430
OH, YES!
157
00:37:47,499 --> 00:37:50,433
HEY... [bird screeching]
158
00:37:57,008 --> 00:37:58,274
[panting]
159
00:37:59,877 --> 00:38:01,210
[yelling]
160
00:38:09,687 --> 00:38:11,487
[raindrops pattering]
161
00:40:06,037 --> 00:40:07,436
OH, MY GOD.
162
00:40:30,061 --> 00:40:31,061
[rain stops]
163
00:41:42,567 --> 00:41:44,099
[yelling]
164
00:41:53,411 --> 00:41:54,610
GET UP!
165
00:41:56,281 --> 00:41:57,980
STAND UP!
166
00:41:58,949 --> 00:42:01,817
STAND! STAND UP!
167
00:42:18,736 --> 00:42:20,102
[quavering]
168
00:43:48,726 --> 00:43:51,326
UNDER THE NAME OF THE
IMPERIAL JAPANESE NAVY,
169
00:43:51,396 --> 00:43:55,365
I DEMAND ABSOLUTE OBEDIENCE
AS A PRISONER OF WAR.
170
00:43:55,433 --> 00:43:56,999
YOU UNDERSTAND?
171
00:44:03,408 --> 00:44:04,807
DON'T LOOK!
172
00:44:08,379 --> 00:44:09,912
[cloth ripping]
173
00:44:11,382 --> 00:44:12,748
[grunting]
174
00:45:58,122 --> 00:45:59,788
[birds twittering]
175
00:46:11,736 --> 00:46:13,468
[crickets chirping]
176
00:46:43,367 --> 00:46:45,167
DON'T LOOK OVER HERE.
177
00:46:46,971 --> 00:46:48,637
I SAID DON'T LOOK!
178
00:46:48,706 --> 00:46:50,940
I WILL TEAR YOUR EYEBALLS OUT!
179
00:46:54,111 --> 00:46:55,811
I SAID DON'T LOOK!
180
00:47:00,484 --> 00:47:01,817
[grunting]
181
00:47:09,760 --> 00:47:11,594
[grunting]
182
00:47:26,210 --> 00:47:27,442
[clanks]
183
00:47:30,615 --> 00:47:31,615
[clanking]
184
00:47:31,682 --> 00:47:32,682
[grunts]
185
00:50:23,754 --> 00:50:26,035
WELL, WIN A FEW, LOSE A FEW.
186
00:50:43,340 --> 00:50:44,606
[panting]
187
00:50:53,150 --> 00:50:54,516
KEEP GOING.
188
00:51:05,830 --> 00:51:07,295
I HAVE THIS.
189
00:51:09,834 --> 00:51:11,074
TWEET-TWEET.
190
00:51:26,884 --> 00:51:28,383
LET'S SEE NOW.
191
00:51:29,920 --> 00:51:32,387
"THE GOURMET'S GUIDE."
192
00:51:32,456 --> 00:51:35,457
"THE WILD FORM OF
THE WATER CHESTNUTS.
193
00:51:35,526 --> 00:51:37,292
IT IS OFTEN FOUND..."
194
00:51:37,361 --> 00:51:39,761
"REFERENCE, FIGURE 33."
195
00:51:39,830 --> 00:51:42,464
WELL, THAT'S ENOUGH
OF THAT, ALL RIGHT.
196
00:51:47,505 --> 00:51:51,172
"ENEMY PERSONNEL
AND UNFRIENDLY NATIVES.
197
00:51:51,241 --> 00:51:53,809
"A MAN FIGHTING FOR
SURVIVAL IN A JUNGLE
198
00:51:53,878 --> 00:51:57,345
"IS IN NO POSITION TO
MAINTAIN PRISONERS OF WAR.
199
00:51:57,414 --> 00:52:00,549
DESTROY THEM IF THEY ARE
CAPTURED. IMMEDIATELY."
200
00:52:04,488 --> 00:52:05,888
[groaning]
201
00:52:10,828 --> 00:52:12,027
[moans]
202
00:52:25,208 --> 00:52:26,508
[panting]
203
00:52:30,247 --> 00:52:32,648
HEADQUARTERS, WASHINGTON, D.C.
204
00:52:54,171 --> 00:52:55,203
OK.
205
00:52:56,907 --> 00:52:59,474
DON'T YOU UNDERSTAND?
I THROW, YOU GO.
206
00:52:59,543 --> 00:53:01,009
RIGHT? FETCH.
207
00:53:01,845 --> 00:53:03,144
[splutters]
208
00:53:03,213 --> 00:53:06,733
YOU GET THE POINT? YOU'RE
THE DOG, I'M THE GUY. RIGHT?
209
00:53:08,886 --> 00:53:10,686
LOOK. YOU READY?
210
00:53:10,754 --> 00:53:11,994
[clicking tongue]
211
00:53:12,056 --> 00:53:13,221
RIGHT?
212
00:53:13,657 --> 00:53:14,856
POW.
213
00:53:18,929 --> 00:53:20,596
FETCH!
214
00:53:20,664 --> 00:53:23,198
LOOK, YOU DO IT
THIS TIME. I'M TIRED.
215
00:53:25,469 --> 00:53:27,313
OK, I'LL SHOW YOU ONE MORE TIME.
216
00:53:27,337 --> 00:53:29,871
AND NEVER AGAIN, RIGHT?
217
00:53:29,940 --> 00:53:31,707
YOU UNDERSTAND THAT?
218
00:53:32,710 --> 00:53:34,843
WHAT IS HE DOING? FOOL.
219
00:53:36,246 --> 00:53:37,445
[sighs]
220
00:53:41,819 --> 00:53:44,259
THEN YOU PICK UP
THE STICK, RIGHT?
221
00:53:46,323 --> 00:53:47,400
UH?
222
00:53:47,424 --> 00:53:49,290
THEN YOU BRING IT BACK.
223
00:53:49,359 --> 00:53:51,693
THERE'S NOTHING
TOUGH ABOUT THAT.
224
00:53:58,602 --> 00:54:01,069
WHAT'S SO TOUGH ABOUT THAT?
225
00:54:01,138 --> 00:54:03,939
YOU GONNA DO IT, OR
AIN'T YOU GONNA DO IT?
226
00:54:05,743 --> 00:54:08,877
I DON'T KNOW. SOME GUYS
NEVER LEARN. I DON'T KNOW.
227
00:54:08,946 --> 00:54:11,179
YOU KNOW, IT'S JUST RIDICULOUS.
228
00:54:13,917 --> 00:54:16,157
OK, WE'LL TRY IT ONCE MORE.
229
00:54:18,555 --> 00:54:21,056
1, 2, 3. YOU GO, RIGHT?
230
00:54:23,260 --> 00:54:24,893
[water splashing]
231
00:54:29,332 --> 00:54:31,144
I KNOW. I KNOW. OK, LOOK.
232
00:54:31,168 --> 00:54:33,301
[grunting]
233
00:54:33,370 --> 00:54:34,536
RIGHT?
234
00:54:38,075 --> 00:54:40,709
YOU UNDERSTAND
WHAT I'M TALKING ABOUT?
235
00:54:47,117 --> 00:54:48,416
[sighing]
236
00:55:16,479 --> 00:55:17,479
[grunts]
237
00:55:22,385 --> 00:55:23,619
I AM...
238
00:55:23,687 --> 00:55:26,688
I AM SICK AND TIRED!
I'VE DONE EVERYTHING!
239
00:55:26,757 --> 00:55:28,401
I FEED YOU. I FISH FOR YOU!
240
00:55:28,425 --> 00:55:30,269
I TAKE YOU TO THE HEAD,
AND WHAT DO YOU DO?
241
00:55:30,293 --> 00:55:31,705
YOU JUST SIT DOWN
AND GET FATTER!
242
00:55:31,729 --> 00:55:34,107
WELL, I'M NOT PUTTING UP
WITH ANY OF THAT ANYMORE!
243
00:55:34,131 --> 00:55:36,898
SO FROM NOW ON OUT,
YOU CAN DO THE COOKING,
244
00:55:36,967 --> 00:55:39,367
'CAUSE I AM
THROUGH! OH, BOY. OH!
245
00:55:56,754 --> 00:55:58,486
WELL, DO SOMETHING!
246
00:56:44,968 --> 00:56:46,208
[pants]
247
00:56:52,642 --> 00:56:53,882
HEY!
248
00:56:55,745 --> 00:56:56,985
DAMN IT!
249
00:57:42,025 --> 00:57:43,258
[grunts]
250
00:58:10,820 --> 00:58:12,053
[growls]
251
00:58:33,777 --> 00:58:36,217
WHAT ARE YOU TRYING TO DO?
252
00:58:38,115 --> 00:58:40,415
GIVE IT BACK!
253
00:58:43,921 --> 00:58:46,554
50-50, RIGHT?
254
00:58:46,624 --> 00:58:50,525
I SAID GIVE IT BACK. WHY DON'T YOU
GO AND GET SOME FOR YOURSELF?
255
00:58:55,132 --> 00:58:56,665
YOU DAMN THIEF!
256
00:59:03,406 --> 00:59:05,040
[waves crashing]
257
01:01:34,258 --> 01:01:35,791
THAT IS MY LOG!
258
01:01:39,930 --> 01:01:42,864
IT'S MY LOG. NOT YOURS. MINE!
259
01:01:52,176 --> 01:01:53,574
IT'S MY LOG.
260
01:02:02,652 --> 01:02:03,985
[grunting]
261
01:02:26,310 --> 01:02:27,310
AH.
262
01:03:00,878 --> 01:03:03,245
THAT IS MY LOG!
263
01:03:06,917 --> 01:03:09,851
LOOK, IF I TOLD YOU ONCE, I
TOLD YOU A THOUSAND TIMES!
264
01:03:09,920 --> 01:03:12,420
THAT IS MY LOG. NOW
KEEP YOUR HANDS OFF IT!
265
01:03:12,489 --> 01:03:14,822
YOU WANT MY LOG,
YOU CAN HAVE IT!
266
01:03:21,464 --> 01:03:23,331
I SAID YOU CAN HAVE IT!
267
01:03:24,534 --> 01:03:25,800
LOOK, YOU CAN DO ANYTHING
268
01:03:25,869 --> 01:03:27,135
YOU WANT TO DO AROUND HERE.
269
01:03:27,204 --> 01:03:28,970
BUT JUST DON'T BE
SNEAKY ABOUT IT.
270
01:03:29,039 --> 01:03:30,738
'CAUSE I CAN'T STAND A SNEAK!
271
01:03:30,807 --> 01:03:33,375
YOU WANNA BUILD A
RAFT, BUILD A RAFT!
272
01:03:38,949 --> 01:03:40,148
A RAFT.
273
01:03:55,265 --> 01:03:57,632
YOU CALL THAT THING A RAFT?
274
01:03:57,700 --> 01:03:59,801
IT'S A PIECE OF JUNK!
275
01:03:59,869 --> 01:04:01,602
NOW, YOU WANNA BUILD A RAFT,
276
01:04:01,671 --> 01:04:04,872
YOU GOTTA TALK TO SOMEBODY
WHO KNOWS HOW TO DO IT.
277
01:04:05,875 --> 01:04:07,775
YOU WANNA BUILD A RAFT?
278
01:04:08,845 --> 01:04:11,446
RAFT. UH... UH... LOOK.
279
01:04:11,514 --> 01:04:12,847
[chugging]
280
01:04:12,916 --> 01:04:15,150
"SAILING, SAILING OVER
THE BOUNDING MAIN." RAFT.
281
01:04:20,290 --> 01:04:22,290
HEY, WAIT A MINUTE.
I'LL BE RIGHT BACK.
282
01:04:39,742 --> 01:04:41,276
OK.
283
01:04:41,345 --> 01:04:42,810
YEAH. NOW,
284
01:04:44,214 --> 01:04:46,647
THIS IS A MAP OF
THE PACIFIC OCEAN.
285
01:04:47,650 --> 01:04:50,118
PACIFIC OCEAN?
286
01:04:50,187 --> 01:04:52,187
DO YOU WANNA BUILD A RAFT?
287
01:04:53,690 --> 01:04:55,156
A RAFT.
288
01:04:55,225 --> 01:04:59,060
AND YOU'RE IN IT,
SO THAT'S, UH... UH...
289
01:04:59,129 --> 01:05:01,997
THIS IS YOU IN A RAFT.
AND YOU WANNA GO...
290
01:05:02,065 --> 01:05:03,164
[chugging]
291
01:05:03,233 --> 01:05:06,601
HMM? NOW, YOU GOTTA
HAVE SOME FLOATATION,
292
01:05:06,669 --> 01:05:08,336
LIKE BAMBOO.
293
01:05:08,405 --> 01:05:10,805
WHERE DID YOU GET
ALL YOUR BAMBOO?
294
01:05:10,874 --> 01:05:12,073
BAMBOO.
295
01:05:20,017 --> 01:05:22,337
WELL, WHERE DO YOU FIND IT?
296
01:05:39,569 --> 01:05:40,801
[grunts]
297
01:05:50,947 --> 01:05:53,107
THROW THEM HIGH, OLD MAN.
298
01:05:56,420 --> 01:05:57,500
[grunts]
299
01:06:35,792 --> 01:06:37,303
WE HAVE TO HAVE A LUBBER LINE.
300
01:06:37,327 --> 01:06:39,305
IT GOES STRAIGHT
THROUGH THE KEEL, RIGHT?
301
01:06:39,329 --> 01:06:41,574
OTHERWISE, THE SHIP GOES ONE
WAY OR THE OTHER. NOBODY KNOWS...
302
01:06:41,598 --> 01:06:42,763
NO! I SAID NO!
303
01:06:42,832 --> 01:06:44,843
YOU'RE NOT LISTENING
TO ME. BUT WE GOTTA DO IT.
304
01:06:44,867 --> 01:06:46,767
USE THESE BAMBOOS HERE.
305
01:06:48,371 --> 01:06:50,338
COME ON, COME OVER HERE!
306
01:06:56,113 --> 01:06:59,080
ALL RIGHT, TAKE THESE BAMBOOS
AND SELECT ONLY THE BIG ONES
307
01:06:59,149 --> 01:07:00,715
AND PUT THEM
TOGETHER IN BUNDLES.
308
01:07:00,783 --> 01:07:03,017
THEN MAKE THE BASIC FRAMES
WITH THEM. THE FRAMES.
309
01:07:03,086 --> 01:07:04,497
NO, YOU'RE NOT LISTENING.
310
01:07:04,521 --> 01:07:05,886
AND WE PUT THIS MAST...
311
01:07:05,955 --> 01:07:08,234
YOU HAVE TO HAVE A COUPLE
OF SWEEPS DOWN THE SIDE,
312
01:07:08,258 --> 01:07:09,902
AND A TAIL. OTHERWISE...
313
01:07:09,926 --> 01:07:12,071
AROUND THE ONE-THIRD OF THE
RAFT'S LENGTH FROM THE AFT.
314
01:07:12,095 --> 01:07:14,061
THAT IS THE BASIC PLAN.
315
01:07:14,131 --> 01:07:16,342
YOU GOTTA HAVE SOMETHING STRONG
ENOUGH TO GET THROUGH THE REEF!
316
01:07:16,366 --> 01:07:17,999
I'M TELLING YOU.
317
01:07:21,004 --> 01:07:24,572
IF YOU KEEP TALKING LIKE AN
AMATEUR, WE'LL NEVER MAKE IT!
318
01:07:25,808 --> 01:07:28,243
I CAN'T TALK ANY
SENSE TO THAT GUY.
319
01:07:55,238 --> 01:07:56,478
HEY.
320
01:07:58,608 --> 01:08:00,375
THIS IS OUR ISLAND.
321
01:08:01,645 --> 01:08:05,846
IN OUR NORTH-EAST-NORTH,
322
01:08:05,915 --> 01:08:08,161
THERE MUST BE A BIG ISLAND.
323
01:08:08,185 --> 01:08:09,850
NORTH-EAST-NORTH.
324
01:08:09,919 --> 01:08:13,721
IF WE GO NORTH-EAST-NORTH
RIDING A GOOD TIDE,
325
01:08:13,790 --> 01:08:16,202
WE SHOULD FIND A BIG ISLAND.
326
01:08:16,226 --> 01:08:19,493
LET'S GET OUT OF HERE AS
SOON AS WE CAN. LET'S DO IT.
327
01:08:19,562 --> 01:08:20,562
HUH?
328
01:08:27,270 --> 01:08:28,603
[exhaling]
329
01:08:30,006 --> 01:08:32,640
WHAT DO YOU WANT ME TO DO?
330
01:08:32,709 --> 01:08:35,488
IF WE STAY HERE, BOTH OF
US WILL BE DEAD FOR SURE.
331
01:08:35,512 --> 01:08:38,045
HOW MANY TIMES DO
I HAVE TO TELL YOU?
332
01:08:38,114 --> 01:08:41,549
YOU MIGHT AS WELL DRY UP
ON THIS ISLAND AND DROP DEAD!
333
01:08:43,286 --> 01:08:45,820
NOT ME. I'M NOT GOING TO DIE.
334
01:08:47,257 --> 01:08:48,623
NO, NOT ME!
335
01:08:54,364 --> 01:08:57,298
NOW WAIT, DON'T GET
MAD. DON'T GET MAD.
336
01:08:57,367 --> 01:08:58,766
OK.
337
01:08:58,835 --> 01:09:00,167
ALL RIGHT.
338
01:09:00,903 --> 01:09:01,903
LOOK.
339
01:09:03,973 --> 01:09:05,906
ALL RIGHT, ALL RIGHT. FINE.
340
01:09:14,784 --> 01:09:16,817
ALL RIGHT, WE BUILD A RAFT.
341
01:09:56,893 --> 01:09:58,259
[scraping]
342
01:10:59,122 --> 01:11:00,487
♪ [playing]
343
01:11:02,358 --> 01:11:03,724
[thudding]
344
01:12:20,603 --> 01:12:22,136
[raft creaking]
345
01:12:52,668 --> 01:12:53,968
[groans]
346
01:13:04,280 --> 01:13:06,047
[waves approaching]
347
01:13:26,869 --> 01:13:28,469
[waves crashing]
348
01:14:12,815 --> 01:14:13,935
[yells]
349
01:15:15,244 --> 01:15:16,510
[yelling]
350
01:15:50,779 --> 01:15:51,779
[grunts]
351
01:16:37,893 --> 01:16:39,092
[bamboo creaking]
352
01:16:48,103 --> 01:16:49,370
[sighing]
353
01:17:07,823 --> 01:17:09,323
[both groan]
354
01:17:10,626 --> 01:17:12,193
[both panting]
355
01:17:34,950 --> 01:17:38,752
♪ DOWN IN THE CANEBRAKE,
CLOSE BY THE MILL ♪
356
01:17:38,821 --> 01:17:42,823
♪ THERE LIVED A COLORED GIRL
AND HER NAME WAS NANCY DILL ♪
357
01:17:42,891 --> 01:17:44,825
♪ I TOLD HER THAT I LOVED HER ♪
358
01:17:44,893 --> 01:17:46,860
♪ I LOVED HER MIGHTY FINE ♪
359
01:17:46,929 --> 01:17:48,729
♪ AND IF SHE WOULD
COME WITH ME ♪
360
01:17:48,797 --> 01:17:50,997
♪ I SOON WOULD MAKE HER MINE ♪
361
01:17:51,066 --> 01:17:52,633
♪ COME ALONG, COME ♪
362
01:17:52,702 --> 01:17:55,001
♪ WON'T YOU COME
ALONG WITH ME? ♪
363
01:17:55,070 --> 01:17:59,005
♪ AND I'LL TAKE YOU
DOWN TO TENNESSEE ♪
364
01:17:59,074 --> 01:18:00,641
♪ COME ALONG, COME ♪
365
01:18:00,710 --> 01:18:02,876
♪ WON'T YOU COME
ALONG WITH ME? ♪
366
01:18:02,945 --> 01:18:06,780
♪ AND I'LL TAKE YOU
DOWN TO TENNESSEE ♪
367
01:18:07,816 --> 01:18:09,416
[waves crashing]
368
01:18:37,913 --> 01:18:39,680
[airplane whirring]
369
01:19:05,341 --> 01:19:06,341
[whistling]
370
01:19:06,375 --> 01:19:07,375
[gasps]
371
01:19:08,711 --> 01:19:09,831
[grunts]
372
01:19:37,473 --> 01:19:39,039
[raft creaking]
373
01:19:44,246 --> 01:19:45,479
[moans]
374
01:20:38,601 --> 01:20:40,634
THE MAST!
375
01:20:44,373 --> 01:20:46,039
HOLD THIS WITH YOUR OTHER HAND!
376
01:21:59,414 --> 01:22:00,414
[moans]
377
01:22:38,721 --> 01:22:41,287
♪ DOWN IN THE CANEBRAKE ♪
378
01:22:42,658 --> 01:22:45,392
♪ CLOSE BY THE MILL ♪
379
01:22:45,460 --> 01:22:47,820
♪ THERE LIVED A COLORED GIRL ♪
380
01:22:49,498 --> 01:22:52,165
♪ AND HER NAME WAS NANCY DILL ♪
381
01:22:54,269 --> 01:22:56,537
♪ I TOLD HER THAT I LOVED HER ♪
382
01:22:59,141 --> 01:23:01,341
♪ I LOVED HER MIGHTY FINE ♪
383
01:23:04,413 --> 01:23:06,880
♪ AND IF SHE WOULD
COME WITH ME ♪
384
01:23:06,949 --> 01:23:09,182
♪ I SOON WOULD MAKE HER MINE ♪
385
01:23:12,120 --> 01:23:13,954
♪ COME ALONG, COME ♪
386
01:23:14,023 --> 01:23:16,924
♪ WON'T YOU COME
ALONG WITH ME? ♪
387
01:23:18,393 --> 01:23:22,963
♪ AND I'LL TAKE YOU
DOWN TO TENNESSEE ♪
388
01:23:25,668 --> 01:23:27,333
♪ COME ALONG, COME ♪
389
01:23:27,402 --> 01:23:30,070
♪ WON'T YOU COME
ALONG WITH ME? ♪
390
01:23:32,608 --> 01:23:37,578
♪ AND I'LL TAKE YOU
DOWN TO TENNESSEE ♪
391
01:24:23,025 --> 01:24:24,591
[waves crashing]
392
01:24:32,968 --> 01:24:34,501
ISLAND!
393
01:24:58,861 --> 01:25:00,827
HEY, ISLAND!
394
01:25:07,936 --> 01:25:09,269
[laughing]
395
01:25:20,448 --> 01:25:23,050
O-O!
396
01:25:26,221 --> 01:25:27,988
[both screaming]
397
01:25:29,591 --> 01:25:31,457
HEY, IS ANYBODY THERE?
398
01:25:38,000 --> 01:25:41,267
ANYBODY HOME?
399
01:25:48,777 --> 01:25:50,677
HELLO!
400
01:25:59,154 --> 01:26:00,721
HEY!
401
01:26:01,857 --> 01:26:03,990
ARE THERE ANY JAPANESE?
402
01:26:18,140 --> 01:26:19,840
HEY!
403
01:26:19,908 --> 01:26:21,842
ARE THERE ANY JAPANESE?
404
01:26:29,752 --> 01:26:32,352
HELLO!
405
01:27:01,683 --> 01:27:02,883
[whispering] IT'S JAPANESE.
406
01:27:02,951 --> 01:27:04,017
SHH!
407
01:27:06,755 --> 01:27:08,599
ANY JAPANESE TROOPS HERE?
408
01:27:08,623 --> 01:27:10,190
PIPE DOWN!
409
01:27:10,259 --> 01:27:12,659
BE QUIET, THAT'S
A JAPANESE CAMP.
410
01:27:15,664 --> 01:27:17,575
ANY JAPANESE TROOPS HERE?
411
01:27:17,599 --> 01:27:19,732
I AM A NAVY CAPTAIN, KURODA!
412
01:27:23,538 --> 01:27:25,872
ANY JAPANESE TROOPS HERE?
413
01:27:25,941 --> 01:27:28,222
NAVY CAPTAIN TSURUHIKO KURODA!
414
01:27:39,721 --> 01:27:41,554
ISN'T THERE ANYBODY HERE?
415
01:27:57,840 --> 01:27:59,105
[panting]
416
01:28:23,365 --> 01:28:24,397
NO!
417
01:28:25,901 --> 01:28:28,034
HEY, DON'T SHOOT!
418
01:28:29,071 --> 01:28:30,470
DON'T SHOOT!
419
01:28:31,874 --> 01:28:34,841
HEY, HE'S MY FRIEND!
HOLD YOUR FIRE!
420
01:28:35,577 --> 01:28:37,744
DON'T... DON'T SHOOT!
421
01:28:38,280 --> 01:28:39,579
HEY!
422
01:28:39,647 --> 01:28:41,948
WHAT'S THE PASSWORD?
423
01:28:42,017 --> 01:28:44,885
WE DON'T KNOW THE PASSWORD!
424
01:28:44,953 --> 01:28:46,119
DON'T SHOOT!
425
01:28:47,256 --> 01:28:48,821
HOLD YOUR FIRE!
426
01:28:50,058 --> 01:28:51,524
WE SURRENDER!
427
01:28:52,594 --> 01:28:53,693
HEY!
428
01:28:54,296 --> 01:28:55,362
NO!
429
01:29:15,850 --> 01:29:17,183
[crashing]
430
01:29:19,421 --> 01:29:22,255
OH, FOR A SECOND, I
THOUGHT YOU WERE A JAP.
431
01:29:59,161 --> 01:30:00,593
[oil sloshing]
432
01:30:11,239 --> 01:30:12,239
[sniffs]
433
01:30:27,922 --> 01:30:29,089
[door creaking]
434
01:32:23,472 --> 01:32:24,704
OH, YES.
435
01:32:36,751 --> 01:32:37,917
JESUS.
436
01:32:40,288 --> 01:32:41,921
HEY, WHITE BEARD!
437
01:32:42,390 --> 01:32:43,656
HEY!
438
01:32:43,725 --> 01:32:45,225
HEY, WHITE BEARD!
439
01:32:45,293 --> 01:32:46,626
HEY!
440
01:32:46,694 --> 01:32:48,394
COME UP HERE.
441
01:32:48,463 --> 01:32:49,496
HEY!
442
01:32:49,564 --> 01:32:53,766
I FOUND FOOD. I GOT SAKE, TOO.
443
01:32:53,835 --> 01:32:55,480
HEY, LOOK, I GOT
SOME CIGARETTES,
444
01:32:55,504 --> 01:32:56,714
AND SOME MALTED MILK TABLETS,
445
01:32:56,738 --> 01:32:57,982
AND A LOT OF OTHER JUNK, TOO.
446
01:32:58,006 --> 01:32:59,372
[laughing]
447
01:33:57,532 --> 01:34:00,400
HEY, WHITE BEARD,
LET'S HAVE A SHAVE.
448
01:34:01,903 --> 01:34:03,269
[laughing]
449
01:35:02,063 --> 01:35:03,063
[laughs]
450
01:35:11,906 --> 01:35:13,205
[exhales]
451
01:35:20,515 --> 01:35:22,081
[both laughing]
452
01:35:29,958 --> 01:35:33,292
♪ THEN YOU ARE ♪
453
01:35:34,295 --> 01:35:37,730
♪ INDEED THE TRUE ♪
454
01:35:37,799 --> 01:35:41,533
♪ KURODA SAMURAI ♪
455
01:35:50,111 --> 01:35:51,811
WHAT'S THE MATTER?
456
01:35:53,982 --> 01:35:55,280
[laughing]
457
01:35:57,284 --> 01:35:58,618
MY LOG!
458
01:36:02,389 --> 01:36:03,956
MY LOG!
459
01:36:04,025 --> 01:36:06,036
LOOK, NEVER TALK TO ANYBODY
460
01:36:06,060 --> 01:36:07,705
THAT CLOSE IN
THE FACE. IT'S RUDE.
461
01:36:07,729 --> 01:36:10,029
YOU MIGHT HAVE BAD
BREATH OR SOMETHING.
462
01:36:10,098 --> 01:36:12,131
YEAH, I'LL LET YOU GO HOME.
463
01:36:13,868 --> 01:36:16,769
WHERE WAS I? OH, YEAH.
464
01:36:16,838 --> 01:36:19,038
AND THERE HE IS, THE ZERO.
465
01:36:21,208 --> 01:36:23,542
THEN I GET ALL
LACED UP. I, UH...
466
01:36:23,611 --> 01:36:26,724
I... I'M SMOKING AND
BURNING. I'M GOING DOWN.
467
01:36:26,748 --> 01:36:30,783
SO NOW I KNOW I GOTTA DITCH
THE THING, SEE, HMM, IN THE WATER?
468
01:36:30,852 --> 01:36:32,284
FORGET IT, ALL RIGHT?
469
01:36:32,353 --> 01:36:34,632
WHEN YOU HIT THE WATER LIKE
THAT, YOU FLIP AND IT'S OVER.
470
01:36:34,656 --> 01:36:38,024
WELL, IT WORKED OUT OK, HUH.
SO, BOOM-BOOM-BOOM, DOWN I GO.
471
01:36:38,092 --> 01:36:39,503
THE CANOPY'S OPEN, OF COURSE,
472
01:36:39,527 --> 01:36:40,960
AND SO THEN I BAIL OUT,
473
01:36:41,029 --> 01:36:44,630
AND THAT'S WHEN I PULL
THE LIFE RAFT AND, UH...
474
01:36:48,036 --> 01:36:49,802
THANK YOU VERY MUCH.
475
01:36:54,709 --> 01:36:57,376
HOW ABOUT YOU SING
A SONG OR SOMETHING?
476
01:36:58,813 --> 01:37:00,590
IT DIDN'T MAKE ANY
DIFFERENCE, ANYWAY.
477
01:37:00,614 --> 01:37:02,815
MY CREW WAS ALREADY DEAD.
478
01:37:02,884 --> 01:37:04,083
WHAT'S THE MATTER?
479
01:37:05,687 --> 01:37:06,786
SING.
480
01:37:08,056 --> 01:37:10,022
OK, I WILL DO IT, THEN.
481
01:37:11,492 --> 01:37:16,361
♪ WHEN I GO ON SEA ♪
482
01:37:16,430 --> 01:37:21,300
♪ I WILL BECOME A
CORPSE IN WATER ♪
483
01:37:22,704 --> 01:37:27,573
♪ WHEN I GO ON HILLS ♪
484
01:37:29,243 --> 01:37:34,113
♪ I WILL BECOME A
CORPSE WITH MOSS ♪
485
01:37:35,950 --> 01:37:39,651
♪ IF MY SPIRIT ♪
486
01:37:41,723 --> 01:37:46,291
♪ CAN BE NEAR THE EMPEROR I WOULD
NOT BE REGRETFUL ABOUT MYSELF ♪
487
01:37:46,360 --> 01:37:48,094
[vessel clattering]
488
01:37:51,632 --> 01:37:55,312
I'M... I'M SORRY. SORRY,
I DIDN'T MEAN TO, UH...
489
01:37:57,939 --> 01:37:59,839
ALL RIGHT, DON'T WORRY.
490
01:38:00,608 --> 01:38:03,109
WE HAVE PLENTY OF SAKE.
491
01:38:03,177 --> 01:38:05,010
HERE, HAVE SOME MORE.
492
01:38:06,080 --> 01:38:07,200
HMM.
493
01:38:13,821 --> 01:38:15,154
THANK YOU.
494
01:38:18,259 --> 01:38:19,558
HEY, UH,
495
01:38:21,829 --> 01:38:24,029
HEY, YOU KNOW, I
WAS THINKING, UM...
496
01:38:24,966 --> 01:38:26,766
SUPPOSE I ASK YOU...
497
01:38:27,668 --> 01:38:28,834
UH...
498
01:38:30,404 --> 01:38:31,644
WELL.
499
01:38:44,786 --> 01:38:47,786
WELL, I GUESS IT DOESN'T
MAKE MUCH DIFFERENCE ANYWAY.
500
01:39:12,713 --> 01:39:14,013
HEY, HEY.
501
01:39:14,081 --> 01:39:15,181
YEAH.
502
01:39:16,550 --> 01:39:20,052
YEAH, YEAH. YOU
KNOW, THEY TOLD ME...
503
01:39:20,121 --> 01:39:23,588
YOU KNOW, HOW... HOW COME
YOU GUYS DON'T BELIEVE IN GOD?
504
01:39:25,492 --> 01:39:27,693
YOU LISTENING?
505
01:39:27,761 --> 01:39:29,881
NO GOD? WHY DON'T YOU...
506
01:39:31,732 --> 01:39:32,798
GOD!
507
01:39:35,502 --> 01:39:37,369
WILL YOU LISTEN TO ME?
508
01:39:39,473 --> 01:39:40,633
GOD.
509
01:39:42,310 --> 01:39:43,809
WHY DON'T YOU?
510
01:39:47,614 --> 01:39:49,381
I'M TALKING TO YOU.
511
01:39:50,718 --> 01:39:52,818
G-O-D, GOD!
512
01:39:55,323 --> 01:39:57,823
HEAVEN? CHRIST?
513
01:39:58,759 --> 01:40:00,226
JESUS CHRIST!
514
01:40:01,495 --> 01:40:02,862
SHUT UP.
515
01:40:02,930 --> 01:40:04,007
WHAT?
516
01:40:04,031 --> 01:40:05,297
SHUT UP!
517
01:40:06,167 --> 01:40:07,599
I SAID GOD.
518
01:40:08,435 --> 01:40:10,802
SHUT UP!
519
01:40:10,872 --> 01:40:13,538
YOU'D BETTER WATCH
HOW YOU TALK TO ME.
520
01:40:13,607 --> 01:40:14,806
BE QUIET!
521
01:40:16,443 --> 01:40:17,743
BE QUIET!
522
01:40:47,375 --> 01:40:49,141
YOU SON OF A BITCH!
523
01:40:50,444 --> 01:40:52,044
YOU ROTTEN BASTARD!
524
01:40:52,113 --> 01:40:53,345
[articles clattering]
525
01:41:00,922 --> 01:41:02,221
[exploding]
32207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.