All language subtitles for Fatal Seduction S01E02 (NetNaija.com)

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,729 --> 00:00:08,062 [dramatic music playing] 2 00:00:21,937 --> 00:00:23,937 [Jacob in Xhosa] Nandi, please wait. 3 00:00:24,021 --> 00:00:26,229 -Nandi. -[in English] It's Professor Mahlati. 4 00:00:26,812 --> 00:00:28,229 Okay, Professor. 5 00:00:28,896 --> 00:00:29,854 Should we… 6 00:00:32,062 --> 00:00:32,896 Nandi! 7 00:00:33,979 --> 00:00:35,104 [Jacob sighs] 8 00:00:35,771 --> 00:00:36,604 Nandi! 9 00:00:41,062 --> 00:00:42,396 Did you know it was me? 10 00:00:43,021 --> 00:00:45,187 Huh? Did you know that I was your professor? 11 00:00:45,271 --> 00:00:46,354 No. 12 00:00:46,437 --> 00:00:48,896 You have a class list, right? Did you know I was your student? 13 00:00:48,979 --> 00:00:49,896 That's not funny. 14 00:00:49,979 --> 00:00:50,937 We're both adults. 15 00:00:51,021 --> 00:00:51,937 Nothing happened. 16 00:00:52,604 --> 00:00:54,104 [both breathing heavily] 17 00:00:56,104 --> 00:00:57,646 Okay, nothing happened. 18 00:00:59,896 --> 00:01:01,521 -Good. -Great. 19 00:01:02,521 --> 00:01:04,021 It will be cool, Professor. 20 00:01:05,104 --> 00:01:06,146 -Okay. -All right. 21 00:01:06,229 --> 00:01:07,812 -Look, Nandi… -Stop it. 22 00:01:15,146 --> 00:01:15,979 [engine starts] 23 00:01:16,687 --> 00:01:18,354 [car shifts into drive] 24 00:01:20,146 --> 00:01:20,979 [engine revs] 25 00:01:21,062 --> 00:01:22,062 [car beeping] 26 00:01:24,562 --> 00:01:25,896 [car shifts car into park] 27 00:01:32,187 --> 00:01:33,479 [Nandi sighs] Damn it. 28 00:01:35,604 --> 00:01:36,562 Shit. 29 00:01:41,396 --> 00:01:43,396 [suspenseful music playing] 30 00:01:57,021 --> 00:01:57,979 You need some help? 31 00:02:03,271 --> 00:02:05,937 [female police officer] The coroner said there's no marks on the body, 32 00:02:06,021 --> 00:02:08,146 aside from where she appears to have cut her own wrists. 33 00:02:08,229 --> 00:02:11,021 -[male police officer] Suicide? -[female police officer] No suicide note. 34 00:02:11,104 --> 00:02:12,021 [Nandi pants, grunts] 35 00:02:14,312 --> 00:02:15,937 She's the woman from the Jiba case. 36 00:02:16,437 --> 00:02:17,979 That guy who raped and killed a kid. 37 00:02:18,479 --> 00:02:19,854 I was still a student then. 38 00:02:20,854 --> 00:02:21,937 Were you on that? 39 00:02:23,854 --> 00:02:26,479 Vuyo Mahlati was. I took over once he got shot. 40 00:02:26,979 --> 00:02:28,354 Vuyo Mahlati… 41 00:02:29,271 --> 00:02:30,396 That PI you like? 42 00:02:32,479 --> 00:02:35,562 [male police officer] That's why he has a limp, from that case. 43 00:02:36,271 --> 00:02:38,562 He had a big career ahead of him until that. 44 00:02:38,646 --> 00:02:40,187 Do you think it's connected? 45 00:02:41,687 --> 00:02:42,521 Nope. 46 00:02:44,021 --> 00:02:44,979 This might be. 47 00:02:45,812 --> 00:02:46,646 Thanks. 48 00:02:47,312 --> 00:02:48,229 Two condoms. 49 00:02:49,187 --> 00:02:53,187 So, big night of passion before she decides to kill herself. 50 00:02:59,271 --> 00:03:00,812 [Jacob exhales] 51 00:03:03,479 --> 00:03:04,562 [Jacob grunts] 52 00:03:07,271 --> 00:03:08,229 [Jacob exhales] 53 00:03:09,604 --> 00:03:10,437 [grunts] 54 00:03:10,521 --> 00:03:13,604 [Jacob and Nandi panting] 55 00:03:15,979 --> 00:03:17,854 [panting] 56 00:03:19,979 --> 00:03:20,937 [Jacob grunts] 57 00:03:25,771 --> 00:03:26,979 [typing] 58 00:03:28,896 --> 00:03:29,979 [phone buzzes, dings] 59 00:03:32,896 --> 00:03:34,146 [dramatic music playing] 60 00:03:42,146 --> 00:03:43,396 [music swells] 61 00:03:47,521 --> 00:03:49,854 So, how do you think he was killed? 62 00:03:51,396 --> 00:03:52,896 Look at the bruising from the ligature. 63 00:03:53,812 --> 00:03:56,521 -Asphyxiation, right? -Definitely. 64 00:03:57,354 --> 00:03:59,812 Wow! You guys are scary. 65 00:03:59,896 --> 00:04:02,187 Knowing how to do this right will help catch criminals. 66 00:04:02,271 --> 00:04:03,687 -And save lives. -Ting. 67 00:04:03,771 --> 00:04:06,854 Vuyo, you've gotta go. We've got one coming in, so… 68 00:04:06,937 --> 00:04:07,979 actual cops only. 69 00:04:08,729 --> 00:04:10,104 [Vuyo] Guys, come. Let's go. 70 00:04:12,312 --> 00:04:13,146 Wait. 71 00:04:14,854 --> 00:04:16,187 [dramatic music plays] 72 00:04:19,479 --> 00:04:20,812 [Zinhle breathing heavily] 73 00:04:20,896 --> 00:04:21,729 What? 74 00:04:21,812 --> 00:04:24,854 [Zinhle] Oh my God! That's Auntie Brenda. 75 00:04:26,271 --> 00:04:27,521 [in Venda] God help me. 76 00:04:40,562 --> 00:04:43,187 [exhales] Look, I know a thing or two about cars. 77 00:04:43,271 --> 00:04:44,521 And I see your oil is leaking. 78 00:04:44,604 --> 00:04:46,812 So you should bring it in, and I'll give you a deal. 79 00:04:48,312 --> 00:04:49,146 Here. 80 00:04:49,896 --> 00:04:50,937 [Nandi] Thank you. 81 00:04:51,021 --> 00:04:52,562 And, uh… [inhales] 82 00:04:52,646 --> 00:04:53,771 …thank you for… 83 00:04:55,687 --> 00:04:56,521 Yeah. 84 00:04:57,479 --> 00:04:58,646 [car door opens] 85 00:05:02,396 --> 00:05:03,479 [Jacob sighs] 86 00:05:04,812 --> 00:05:06,104 [car starts] 87 00:05:17,312 --> 00:05:18,437 [exhales deeply] 88 00:05:21,104 --> 00:05:23,937 [sighs] Control your thirst, Nandi. 89 00:05:25,771 --> 00:05:27,187 [upbeat dance music playing] 90 00:05:31,354 --> 00:05:33,062 [people chattering indistinctly] 91 00:05:38,937 --> 00:05:41,229 [men arguing] 92 00:05:47,146 --> 00:05:48,021 Tshoki! 93 00:06:04,479 --> 00:06:06,021 [sighs] 94 00:06:08,354 --> 00:06:09,354 [grunts] 95 00:06:10,479 --> 00:06:11,479 [sniffs] 96 00:06:23,104 --> 00:06:24,396 [sensual music playing] 97 00:07:02,521 --> 00:07:04,021 I wanna tell people about us. 98 00:07:07,437 --> 00:07:08,479 [tuts] 99 00:07:08,562 --> 00:07:09,396 [giggles] 100 00:07:09,479 --> 00:07:10,896 [in Xhosa] Wait, Vuyo. 101 00:07:14,854 --> 00:07:16,271 [laughing] 102 00:07:28,354 --> 00:07:29,562 [in English] I love you. 103 00:07:33,396 --> 00:07:35,479 Not as much as you love Nandi. 104 00:07:36,271 --> 00:07:38,187 I stopped loving her a long time ago. 105 00:07:48,854 --> 00:07:50,146 [Brenda] Liar. 106 00:07:52,229 --> 00:07:53,646 [Brenda moans] 107 00:07:58,187 --> 00:07:59,437 [grunts] 108 00:08:02,354 --> 00:08:04,187 [panting] 109 00:08:05,479 --> 00:08:07,062 [both grunting] 110 00:08:08,979 --> 00:08:10,062 [gasping] 111 00:08:15,146 --> 00:08:17,896 [Vuyo grunting] 112 00:08:25,687 --> 00:08:26,729 [Nandi] Zinhle! 113 00:08:30,146 --> 00:08:31,146 Sisi! 114 00:08:34,021 --> 00:08:34,979 Leonard? 115 00:08:40,521 --> 00:08:42,021 [suspenseful music playing] 116 00:09:05,104 --> 00:09:06,521 [Nandi exhales] 117 00:09:06,604 --> 00:09:07,562 [sex toy vibrating] 118 00:09:08,479 --> 00:09:10,562 [gasping softly] 119 00:09:18,979 --> 00:09:21,146 [gasps, grunts] 120 00:09:21,229 --> 00:09:22,562 [sensual R&B song playing] 121 00:09:22,646 --> 00:09:25,187 [Nandi breathing shudderingly] 122 00:09:28,646 --> 00:09:30,229 [Nandi gasping] 123 00:09:38,146 --> 00:09:39,229 [moaning] 124 00:09:39,896 --> 00:09:41,354 [gasping] 125 00:09:42,271 --> 00:09:43,146 [grunts] 126 00:09:48,062 --> 00:09:49,562 [breathes shudderingly] 127 00:09:58,229 --> 00:09:59,187 [door opens] 128 00:09:59,771 --> 00:10:01,354 [Leonard] Nandi, babe, where are you? 129 00:10:10,312 --> 00:10:11,479 What are you doing? 130 00:10:12,896 --> 00:10:14,146 What are you doing home? 131 00:10:16,271 --> 00:10:17,479 I'm here to fetch you. 132 00:10:19,396 --> 00:10:20,771 We need to go to the cops. 133 00:10:21,354 --> 00:10:22,187 Why? 134 00:10:24,521 --> 00:10:26,771 It's Brenda. She killed herself. 135 00:10:28,146 --> 00:10:29,021 What? 136 00:10:33,062 --> 00:10:34,562 [somber music playing] 137 00:10:42,604 --> 00:10:44,604 Why would she do that to herself? 138 00:10:46,354 --> 00:10:47,562 Shame, Zee. 139 00:10:50,771 --> 00:10:51,771 I'm sorry. 140 00:10:52,521 --> 00:10:54,021 She was so full of life. 141 00:10:54,104 --> 00:10:56,646 So full of this energy. 142 00:10:58,771 --> 00:10:59,812 So beautiful. 143 00:11:04,396 --> 00:11:08,021 Goes to show you really never know what shit people are dealing with. 144 00:11:12,187 --> 00:11:13,312 [Zinhle sighs] 145 00:11:19,604 --> 00:11:20,646 I can't believe it. 146 00:11:22,312 --> 00:11:24,604 Your uncle seemed pretty cut up, hey? 147 00:11:29,271 --> 00:11:30,104 Thanks, dude. 148 00:11:31,396 --> 00:11:32,229 For? 149 00:11:32,729 --> 00:11:33,646 I don't know. 150 00:11:34,354 --> 00:11:35,271 Helping. 151 00:11:45,521 --> 00:11:48,271 Let me get this straight. You don't believe 152 00:11:48,354 --> 00:11:51,229 that Brenda committed suicide, Mrs. Mahlati. 153 00:11:52,021 --> 00:11:53,187 She wouldn't. 154 00:11:53,896 --> 00:11:54,937 She co… 155 00:11:55,437 --> 00:11:56,687 It's impossible. 156 00:11:57,729 --> 00:11:59,729 And you spent the weekend with her? 157 00:11:59,812 --> 00:12:01,979 Just Saturday. Uh… 158 00:12:02,062 --> 00:12:05,771 I left on Sunday morning, so I wasn't there last night. 159 00:12:08,021 --> 00:12:09,771 Anything unusual happen on Saturday? 160 00:12:10,896 --> 00:12:13,687 Um, we went out to a party. 161 00:12:16,979 --> 00:12:17,979 Just the two of you? 162 00:12:28,521 --> 00:12:30,729 -And then? -And then we came home. 163 00:12:30,812 --> 00:12:32,437 [male police officer] Just the two of you? 164 00:12:35,479 --> 00:12:36,437 Yes. 165 00:12:47,104 --> 00:12:49,646 Well, thank you, Mrs. Mahlati. 166 00:12:50,271 --> 00:12:52,312 If we need to, we'll pick this up later. 167 00:12:52,396 --> 00:12:54,687 Justice Mahlati, Vuyo, nice to see you both. 168 00:12:54,771 --> 00:12:55,687 Okay. 169 00:13:08,687 --> 00:13:10,229 [Leonard] You know who I feel sorry for? 170 00:13:11,312 --> 00:13:13,104 I feel sorry for her family. 171 00:13:13,687 --> 00:13:15,229 I mean, suicide? 172 00:13:15,312 --> 00:13:17,729 With all the money she had, all the opportunities she had, 173 00:13:17,812 --> 00:13:19,271 when so many have so little… 174 00:13:20,312 --> 00:13:21,771 Fucking ungrateful. 175 00:13:22,521 --> 00:13:23,521 [sighs] 176 00:13:25,229 --> 00:13:27,604 Has anyone seen my green jacket? 177 00:13:27,687 --> 00:13:29,187 I can't find it anywhere. 178 00:13:29,271 --> 00:13:31,062 You mean my green jacket, my Zee. 179 00:13:31,146 --> 00:13:32,771 Ma, have you seen my green jacket? 180 00:13:33,271 --> 00:13:34,104 Ma? 181 00:13:35,562 --> 00:13:36,937 -Ma-- -No, Zinhle. 182 00:13:37,021 --> 00:13:39,021 I haven't seen your bloody green jacket. 183 00:13:42,271 --> 00:13:43,437 [sighs] 184 00:13:43,521 --> 00:13:44,646 Zee, I mean… 185 00:13:45,312 --> 00:13:47,396 [in Zulu] What's going on? What has the child done? 186 00:13:47,479 --> 00:13:48,562 Please leave me alone. 187 00:13:48,646 --> 00:13:49,646 What did I say? 188 00:13:49,729 --> 00:13:52,771 [in English] I don't want to hear another bloody word about Brenda. 189 00:13:52,854 --> 00:13:54,521 I am entitled to my opinion. 190 00:13:58,396 --> 00:13:59,229 Nandi. 191 00:13:59,771 --> 00:14:00,687 Nandi! 192 00:14:01,312 --> 00:14:02,812 [somber music playing] 193 00:14:46,479 --> 00:14:47,562 [phone buzzes, dings] 194 00:15:02,646 --> 00:15:04,354 Nandi! Nandi, where are you going? 195 00:15:05,146 --> 00:15:07,312 Nandi, I'm talking to you. Where are you going? 196 00:15:07,396 --> 00:15:08,729 [sensual R&B song playing] 197 00:15:08,812 --> 00:15:10,021 [crying] 198 00:15:28,771 --> 00:15:30,521 [thunder rumbling] 199 00:16:31,646 --> 00:16:32,896 [song ends] 200 00:16:43,729 --> 00:16:45,437 Hey, Zee, look… 201 00:16:45,521 --> 00:16:47,187 [in Zulu] About yesterday, I'm-- 202 00:16:47,271 --> 00:16:48,937 [in English] Forget about it. 203 00:16:49,021 --> 00:16:50,771 She was your best friend. I get it. 204 00:16:53,437 --> 00:16:57,271 -How did I get so lucky with you, hey? -[chuckles] Good parenting. 205 00:16:57,354 --> 00:16:58,687 Ah, baby. [chuckles] 206 00:16:58,771 --> 00:16:59,854 [door opens] 207 00:17:02,146 --> 00:17:03,021 [Zinhle clears throat] 208 00:17:03,104 --> 00:17:04,271 [Leonard sighs] 209 00:17:17,812 --> 00:17:20,812 Victim or cause of the aggression. 210 00:17:21,604 --> 00:17:23,021 This is a common defense. 211 00:17:23,521 --> 00:17:24,687 "She provoked me." 212 00:17:27,021 --> 00:17:28,062 "She wanted it." 213 00:17:31,479 --> 00:17:32,979 As if it's the victim's fault. 214 00:17:36,729 --> 00:17:37,562 Um… 215 00:17:47,312 --> 00:17:49,604 Um, that'll be all… That'll be all for today. 216 00:17:49,687 --> 00:17:52,021 You can use the extra time for the assignment. 217 00:17:52,104 --> 00:17:53,062 [sniffs] Thank you. 218 00:17:53,146 --> 00:17:54,312 [clears throat, sniffs] 219 00:17:58,354 --> 00:17:59,521 [door opens] 220 00:18:13,104 --> 00:18:14,062 [door opens] 221 00:18:16,187 --> 00:18:17,104 Professor. 222 00:18:18,771 --> 00:18:19,979 [sighs] Professor. 223 00:18:25,312 --> 00:18:26,396 [crying] It's Brenda. 224 00:18:28,312 --> 00:18:29,312 Brenda's dead. 225 00:18:31,479 --> 00:18:33,187 She just wanted to be a teacher, 226 00:18:33,896 --> 00:18:35,771 the kind of teacher that… [inhales] 227 00:18:36,312 --> 00:18:37,771 …that made a difference. 228 00:18:38,896 --> 00:18:41,812 The Brenda I met didn't seem much like a teacher. 229 00:18:41,896 --> 00:18:44,937 Yeah. [sighs] 230 00:18:45,021 --> 00:18:46,271 [in Zulu] She left her job… 231 00:18:47,187 --> 00:18:51,229 [in English] …after a little girl was raped and murdered. 232 00:18:52,687 --> 00:18:55,896 And that was 10 years ago, and the whole thing just… 233 00:18:58,312 --> 00:18:59,729 It just messed her up. 234 00:19:01,604 --> 00:19:05,646 The last couple of years, she'd just been… partying. 235 00:19:07,396 --> 00:19:09,646 Maybe she was hiding, you know? Because I… 236 00:19:10,687 --> 00:19:12,021 I didn't see this coming. 237 00:19:12,104 --> 00:19:15,771 You know, I don't know that I was so self-absorbed. 238 00:19:15,854 --> 00:19:17,312 This is not your fault. 239 00:19:17,396 --> 00:19:18,562 She was my best friend. 240 00:19:18,646 --> 00:19:20,187 It's… it's not your fault. 241 00:19:20,812 --> 00:19:22,021 How do you know that? 242 00:19:23,521 --> 00:19:25,271 Because my father killed himself. 243 00:19:28,521 --> 00:19:30,812 And for a long time, I blamed myself. 244 00:19:30,896 --> 00:19:34,396 But the truth is, we're victims of their choices. 245 00:19:36,021 --> 00:19:37,354 So don't blame the victim. 246 00:19:39,312 --> 00:19:40,562 You're a good listener. 247 00:19:42,979 --> 00:19:44,396 You're worth listening to. 248 00:19:46,354 --> 00:19:47,854 [gentle music playing] 249 00:19:49,979 --> 00:19:51,521 [music continues] 250 00:20:06,729 --> 00:20:08,229 [breathes shakily] 251 00:20:20,396 --> 00:20:23,271 -[door opens] -[clears throat, sniffs] 252 00:20:23,354 --> 00:20:26,437 She cut the vein on her left arm. Used a belt as a tourniquet. 253 00:20:27,104 --> 00:20:29,146 -Belt? -A man's belt. 254 00:20:30,479 --> 00:20:32,729 Also, the prints on the razor match the victim's. 255 00:20:33,271 --> 00:20:35,021 Wait. Whose belt is it? 256 00:20:36,104 --> 00:20:37,187 I don't know. 257 00:20:37,271 --> 00:20:41,896 Also, the fingerprints that we found doesn't match hers or the cleaner's. 258 00:20:41,979 --> 00:20:43,229 Also, two used condoms. 259 00:20:44,896 --> 00:20:46,354 So maybe not a suicide. 260 00:20:46,437 --> 00:20:49,854 Oh, no sign of sexual violence or any violence. 261 00:20:49,937 --> 00:20:54,187 Also, no letter though. So, suicide or crime of genius. 262 00:20:54,771 --> 00:20:57,354 Except for the two semen samples he left behind. 263 00:20:57,437 --> 00:21:00,854 Well, she met someone on Tinder that night. We checked him out. 264 00:21:00,937 --> 00:21:03,812 He didn't go to the house. Also, the semen samples aren't his. 265 00:21:06,854 --> 00:21:08,271 That's why I asked you to come in. 266 00:21:10,604 --> 00:21:11,812 The judge's wife lied. 267 00:21:12,354 --> 00:21:14,229 She sent a text to Grootboom's phone. 268 00:21:16,604 --> 00:21:18,646 "The guy from the weekend is my student." 269 00:21:19,771 --> 00:21:22,687 Look, it's not the Tinder guy. He never met with your brother's wife. 270 00:21:22,771 --> 00:21:25,062 Nandi said no one went home with them. 271 00:21:27,021 --> 00:21:28,187 Yeah, well, women lie. 272 00:21:29,937 --> 00:21:30,979 Just as much as any man. 273 00:21:43,437 --> 00:21:44,437 [Jacob sighs] 274 00:22:28,854 --> 00:22:31,104 [breathing shudderingly] 275 00:22:54,604 --> 00:22:56,937 [gasping softly] 276 00:23:07,646 --> 00:23:09,354 [woman] Good afternoon, Justice Mahlati. 277 00:23:09,437 --> 00:23:10,562 [Leonard] Hi. 278 00:23:10,646 --> 00:23:12,479 Do you by any chance know where Nandi is? 279 00:23:13,062 --> 00:23:16,062 [in Xhosa] Sorry, she went home. She said she wasn't feeling well. 280 00:23:16,604 --> 00:23:18,187 [in English] Is it your anniversary? 281 00:23:18,271 --> 00:23:20,604 [chuckles] No, no. It's not. If you'll excuse me now. 282 00:23:21,687 --> 00:23:22,687 [chuckles] 283 00:23:24,062 --> 00:23:25,062 [sighs] 284 00:23:28,021 --> 00:23:30,979 [on voicemail] This is Nandi Mahlati. Please leave a message after the beep. 285 00:23:31,062 --> 00:23:32,312 -[phone beeps] -Nandi, um… 286 00:23:33,146 --> 00:23:37,812 Hey, listen, I… I know things haven't been easy between us lately. 287 00:23:38,812 --> 00:23:40,729 And some of it is my fault. 288 00:23:43,104 --> 00:23:45,146 [Leonard] But silences… 289 00:23:45,229 --> 00:23:47,562 -[Nandi moaning] -…and walls between us, they… 290 00:23:48,562 --> 00:23:50,854 They've gotten so bad since it happened. 291 00:23:52,979 --> 00:23:54,062 And I know I… 292 00:23:55,104 --> 00:23:57,229 I haven't said this in a long time, but… 293 00:23:57,312 --> 00:23:58,979 [Nandi panting and moaning] 294 00:23:59,812 --> 00:24:00,771 [Leonard] Nandi, I… 295 00:24:01,562 --> 00:24:02,396 I love you. 296 00:24:05,187 --> 00:24:08,021 And I can only hope you still love me too. 297 00:24:08,812 --> 00:24:11,271 [Nandi moaning] 298 00:24:14,146 --> 00:24:15,187 [Leonard] Please, my love. 299 00:24:16,104 --> 00:24:17,146 Call me back. 300 00:24:19,146 --> 00:24:20,146 [phone beeps] 301 00:24:21,271 --> 00:24:22,104 [sighs] 302 00:24:24,687 --> 00:24:25,854 [exhales shakily] 303 00:24:27,646 --> 00:24:29,146 [somber music playing] 304 00:24:30,229 --> 00:24:31,687 [inaudible] 305 00:24:35,062 --> 00:24:37,729 [inaudible] 306 00:24:47,104 --> 00:24:49,521 [sighs heavily] 307 00:24:49,604 --> 00:24:50,729 [in Xhosa] Are you all right? 308 00:24:52,229 --> 00:24:53,146 [clicks tongue] 309 00:24:54,104 --> 00:24:55,479 [in Zulu] You're so young. 310 00:24:56,396 --> 00:24:57,812 [in Xhosa] Look, he's the judge. 311 00:24:58,562 --> 00:24:59,479 Not me. 312 00:25:01,104 --> 00:25:02,979 [in Zulu] How did you know that…? 313 00:25:04,729 --> 00:25:05,854 [in English] Facebook. 314 00:25:09,812 --> 00:25:12,312 You've never stalked someone you liked on Facebook? 315 00:25:13,229 --> 00:25:16,437 [in Zulu] When I was young, we didn't have Facebook. 316 00:25:17,062 --> 00:25:20,771 And if you've done your research, it means you know that I have a daughter. 317 00:25:20,854 --> 00:25:23,187 She's not much younger than you. 318 00:25:23,271 --> 00:25:24,687 [in English] She could easily be-- 319 00:25:24,771 --> 00:25:27,979 [in Xhosa] Please don't go there. 320 00:25:28,979 --> 00:25:30,479 [in English] Listen, it's… 321 00:25:31,021 --> 00:25:32,312 It's getting late. 322 00:25:32,396 --> 00:25:33,479 [in Zulu] I should leave. 323 00:25:39,396 --> 00:25:43,354 [in English] Jacob, I like you. I like you a lot, but this… 324 00:25:44,021 --> 00:25:46,854 This thing, it just can't continue. Okay? 325 00:25:47,687 --> 00:25:48,771 [Jacob sighs] 326 00:25:51,854 --> 00:25:54,521 [in Zulu] Listen, Vuyo, I don't know where Nandi is. 327 00:25:54,604 --> 00:25:57,229 [in English] And I'm not sure why she's not picking up her phone. 328 00:25:57,729 --> 00:25:59,437 [in Zulu] I will phone her tomorrow. 329 00:26:01,562 --> 00:26:03,687 [in English] You sure you don't wanna stay for dinner? 330 00:26:04,354 --> 00:26:05,187 No. 331 00:26:05,687 --> 00:26:09,271 [in Zulu] Now would you like to tell me why you want to speak to my wife? 332 00:26:11,812 --> 00:26:13,104 [in English] It's about Brenda. 333 00:26:14,479 --> 00:26:16,396 [in Zulu] I thought Brenda's case was a suicide? 334 00:26:16,479 --> 00:26:18,187 [in English] I know it looks that way but… 335 00:26:19,187 --> 00:26:20,062 But what? 336 00:26:21,854 --> 00:26:24,187 Someone was at her house the night before she died. 337 00:26:25,396 --> 00:26:26,396 [in Zulu] Wait a minute. 338 00:26:26,479 --> 00:26:30,479 [in English] So what you're saying is someone she was fucking faked her suicide. 339 00:26:31,062 --> 00:26:31,896 Huh? 340 00:26:33,187 --> 00:26:36,437 All due respect, we all know two things about Brenda. 341 00:26:37,146 --> 00:26:38,312 Mental problems, 342 00:26:38,396 --> 00:26:39,771 and she's fucking loose. 343 00:26:39,854 --> 00:26:40,854 [clicks tongue] We were involved. 344 00:26:40,937 --> 00:26:42,479 [in Zulu] We were together. 345 00:26:44,687 --> 00:26:46,271 [in English] For over a year now. 346 00:26:46,354 --> 00:26:47,229 Oh, shit. 347 00:26:49,271 --> 00:26:50,812 [in Tswana] I didn't know that. 348 00:26:50,896 --> 00:26:52,146 [in English] No one did. 349 00:26:53,521 --> 00:26:56,729 I wanna find out who was there that night and if they killed her. 350 00:26:58,812 --> 00:26:59,646 Yeah. 351 00:27:00,229 --> 00:27:01,187 I'm sorry, man. 352 00:27:04,396 --> 00:27:05,687 [in Zulu] Yeah sure, brother. 353 00:27:08,354 --> 00:27:10,937 [in English] Oh. I'll phone you. 354 00:27:15,646 --> 00:27:17,396 [Nandi on voicemail] Jacob, I, uh… 355 00:27:18,354 --> 00:27:19,812 I just got home. 356 00:27:20,354 --> 00:27:21,354 Uh… 357 00:27:22,187 --> 00:27:25,187 I listened to your messages, and I… 358 00:27:25,271 --> 00:27:27,437 [in Zulu] I understand that, but… 359 00:27:28,104 --> 00:27:31,062 [in English] We can't. I just… I can't. 360 00:27:32,229 --> 00:27:34,312 [in Zulu] I'm married, Jacob. I'm married. 361 00:27:41,646 --> 00:27:43,146 [upbeat dance music playing] 362 00:27:57,354 --> 00:27:58,771 Shots. Your round. 363 00:27:58,854 --> 00:28:00,354 I'll bring them back. 364 00:28:06,354 --> 00:28:07,396 Hey. 365 00:28:07,896 --> 00:28:09,604 Do you wanna go out sometime? 366 00:28:11,562 --> 00:28:12,521 [Laura] Uh… 367 00:28:17,604 --> 00:28:20,021 [Rain] She isn't queer, dude. She's just curious. 368 00:28:41,646 --> 00:28:43,187 Hey, is everything okay? 369 00:28:45,812 --> 00:28:46,646 Yeah. 370 00:28:47,187 --> 00:28:48,062 Uh… 371 00:28:51,104 --> 00:28:52,771 I need to tell you something. 372 00:28:52,854 --> 00:28:53,854 [phone dings] 373 00:28:55,187 --> 00:28:56,187 "PokébOi"? 374 00:28:56,271 --> 00:28:57,104 Huh? 375 00:28:57,729 --> 00:28:59,437 I got a text from someone. 376 00:28:59,521 --> 00:29:04,021 The number is an anonymous, but it says they're registered as PokébOi. 377 00:29:06,396 --> 00:29:08,187 I don't think you should respond. 378 00:29:09,771 --> 00:29:10,812 [phone dings] 379 00:29:12,479 --> 00:29:13,312 Zee? 380 00:29:15,854 --> 00:29:16,854 [phone dings] 381 00:29:29,312 --> 00:29:31,271 [Nandi] Vuyo, hey. I had, uh… 382 00:29:31,354 --> 00:29:33,521 I meant to call you back. I just, uh… 383 00:29:35,062 --> 00:29:38,604 What happened with Brenda the night she killed herself? 384 00:29:40,896 --> 00:29:42,729 I've told everything to the police. 385 00:29:45,312 --> 00:29:47,271 "The guy from the weekend 386 00:29:48,312 --> 00:29:49,271 is my student." 387 00:29:51,354 --> 00:29:53,562 The last text you sent to Brenda. 388 00:29:56,854 --> 00:30:00,062 -Who was with Brenda that night? -It has nothing to do with it. 389 00:30:00,562 --> 00:30:03,979 They found used condoms at her house. 390 00:30:05,104 --> 00:30:07,146 Semen samples. 391 00:30:07,729 --> 00:30:10,771 Tell me who Brenda fucked that night. 392 00:30:11,896 --> 00:30:14,437 Brenda didn't fuck anyone that night. 393 00:30:16,312 --> 00:30:17,146 I did. 394 00:30:19,104 --> 00:30:19,937 You? 395 00:30:20,021 --> 00:30:22,812 [in Zulu] Your brother is the only one who's allowed to fuck other people? 396 00:30:23,312 --> 00:30:25,687 [in English] Squash? Huh? You think I believe that? 397 00:30:26,687 --> 00:30:30,437 Those semen samples, they have nothing to do with what happened to Brenda. 398 00:30:35,937 --> 00:30:37,312 [dramatic music playing] 399 00:30:47,646 --> 00:30:49,104 [blowing] 400 00:31:02,146 --> 00:31:03,396 [sinister music plays] 401 00:31:27,729 --> 00:31:29,812 [camera beeps, shutter clicks] 402 00:31:40,062 --> 00:31:41,937 [dramatic music playing] 25254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.