Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:32,542 --> 00:00:37,601
5, 4, 3, 2, 1, fire!
4
00:02:49,812 --> 00:02:51,953
Good show boys! Damn good show!
5
00:02:52,342 --> 00:02:54,612
Keep it up.
Aashu, quite a good time.
6
00:02:55,001 --> 00:02:58,035
2 minutes 45 seconds
and still you can reduce 15 seconds.
7
00:02:58,115 --> 00:02:59,199
Take-off a little faster.
8
00:02:59,279 --> 00:03:00,337
And Rony,
you're too good.
9
00:03:00,447 --> 00:03:01,744
You run like an Olympic champion.
- Thank you sir.
10
00:03:01,848 --> 00:03:03,338
2 minutes flat and you are up!
11
00:03:03,418 --> 00:03:04,721
Very good. I'm very proud of you.
12
00:03:04,801 --> 00:03:06,272
And Samay, you've got to out this.
- Ok Sir.
13
00:03:06,352 --> 00:03:08,675
You look like a pregnant woman!
Very slow. -
14
00:03:08,755 --> 00:03:10,280
You all got to be in top form.
15
00:03:10,581 --> 00:03:11,819
I see signs of a fight.
16
00:03:11,925 --> 00:03:13,086
They have called me
at the head colony.
17
00:03:13,305 --> 00:03:16,419
I remember. The more you sweat in peace
the less you bleed in war.
18
00:03:17,025 --> 00:03:21,217
The more you sweat in a flying pad
the less you will bleed in war.
19
00:03:21,520 --> 00:03:22,526
Remember this.
20
00:03:35,015 --> 00:03:36,223
Andy sir.
21
00:03:37,888 --> 00:03:40,080
Morning Andy. Sit.
- Sir.
22
00:03:41,888 --> 00:03:42,913
Thank you sir.
23
00:03:45,191 --> 00:03:46,279
Yes sir.
24
00:03:46,359 --> 00:03:50,353
Andy, as you know, the clouds
of war can shower anytime.
25
00:03:50,656 --> 00:03:52,980
We're going to face
a war anytime now.
26
00:03:53,564 --> 00:03:56,007
You move to Jaisalmer immediately...
27
00:03:56,087 --> 00:03:59,671
...and create a new air base.
Make a new air base there.
28
00:03:59,909 --> 00:04:00,579
Yes sir.
29
00:04:00,659 --> 00:04:02,375
And take command of
the Hunter squad.
30
00:04:02,882 --> 00:04:04,001
You know the hunter?
31
00:04:04,081 --> 00:04:04,979
Hunter sir?
32
00:04:05,059 --> 00:04:09,077
Yes. You're fully operational
on Hunters and Migs.
33
00:04:09,480 --> 00:04:10,441
What's the problem?
34
00:04:10,680 --> 00:04:12,082
All the best Andy.
- Thank you sir.
35
00:04:41,177 --> 00:04:42,539
Company, attention!
36
00:04:48,907 --> 00:04:49,913
Jai Hind sir.
37
00:04:50,204 --> 00:04:55,058
Sir, two JCO, 32 OR is ready to fire.
38
00:04:59,532 --> 00:05:01,261
The brave soldiers of
Punjab Regiment.
39
00:05:02,409 --> 00:05:05,631
The day that we were eagerly
waiting for has arrived today.
40
00:05:06,377 --> 00:05:07,988
We have got the orders.
41
00:05:08,831 --> 00:05:11,620
Company will go to Rajasthan
on advance post.
42
00:05:13,220 --> 00:05:15,204
From today the enemy's
name will be written...
43
00:05:15,534 --> 00:05:17,339
On every bullet of yours.
44
00:05:19,188 --> 00:05:23,847
So soldiers, let us see,
how the bullet will be fired.
45
00:05:26,756 --> 00:05:27,437
Fire!
46
00:05:36,400 --> 00:05:37,881
Hello Papa.
- Hello.
47
00:05:38,162 --> 00:05:39,037
I'm Preeti speaking.
48
00:05:39,254 --> 00:05:41,998
How are you, child?
Is everything all right?
49
00:05:42,669 --> 00:05:43,996
Nothing is right, papa.
50
00:05:44,172 --> 00:05:45,591
Why? What happened child?
51
00:05:45,671 --> 00:05:47,235
He is being sent to the border.
52
00:05:47,415 --> 00:05:48,595
Why?
53
00:05:49,350 --> 00:05:50,665
There is going to be a war.
54
00:05:51,815 --> 00:05:53,602
I'll be a living corpse, papa.
55
00:05:55,059 --> 00:05:56,771
Please get his transfer
stopped, papa.
56
00:05:58,010 --> 00:06:00,013
You are so well connected catty.
57
00:06:02,745 --> 00:06:04,412
You will have to do this, papa.
58
00:06:04,810 --> 00:06:06,984
Ok dear. No need to worry.
59
00:06:07,064 --> 00:06:09,754
I'll see to it that he is
not sent to the border.
60
00:06:09,834 --> 00:06:11,676
I'll stop his transfer.
61
00:06:11,756 --> 00:06:12,670
All right.
62
00:06:36,356 --> 00:06:37,386
Hello.
- Hello.
63
00:06:37,621 --> 00:06:39,464
Papa. Preeti here.
64
00:06:40,162 --> 00:06:41,978
There is no need to worry, child.
65
00:06:42,346 --> 00:06:44,256
I've stopped Kuldeep's transfer.
66
00:06:44,572 --> 00:06:46,043
Now he won't go to the war.
67
00:06:46,378 --> 00:06:48,475
I'll have him sent to
Delhi headquarters.
68
00:06:52,205 --> 00:06:54,303
Hello. Kuldeep here.
69
00:06:58,195 --> 00:07:01,481
I've heard what you said
and understood it too.
70
00:07:02,832 --> 00:07:05,220
And now you understand me too.
71
00:07:06,853 --> 00:07:12,096
If you have me transferred,
then the daughter for whom...
72
00:07:12,176 --> 00:07:16,234
...you are doing this
I'll leave her.
73
00:07:16,550 --> 00:07:17,480
Son Kuldeep.
74
00:07:18,566 --> 00:07:19,864
I'll divorce her.
75
00:07:49,511 --> 00:07:52,625
Left, right, left.
76
00:07:52,705 --> 00:07:57,407
Left, right, left.
77
00:07:59,489 --> 00:08:02,401
Left, right, left.
78
00:08:02,481 --> 00:08:03,605
About turn!
79
00:08:05,491 --> 00:08:06,709
About turn!
80
00:08:09,002 --> 00:08:10,012
Get chairs.
81
00:08:30,806 --> 00:08:33,872
What did you say to papa?
82
00:08:34,552 --> 00:08:35,883
The same that you heard.
83
00:08:38,184 --> 00:08:40,877
Remember you had taken Dipu's oath
that you'll never leave me.
84
00:08:41,541 --> 00:08:42,899
I did.
85
00:08:45,077 --> 00:08:46,385
Will you break it?
86
00:08:49,227 --> 00:08:50,839
If something happens to my child...
87
00:08:51,098 --> 00:08:52,168
Let it happen.
88
00:08:53,632 --> 00:08:55,613
Don't forget that I had taken
an oath while taking...
89
00:08:55,693 --> 00:08:57,174
...commission the army.
90
00:08:58,158 --> 00:09:02,158
I had done it even
when I was born on the land of India.
91
00:09:04,115 --> 00:09:08,796
I had taken an oath on this soil
where I grew up.
92
00:09:10,288 --> 00:09:12,450
And I had taken an oath
on those Himalayas too...
93
00:09:12,818 --> 00:09:16,493
...which has been protecting
my country for 5000 years.
94
00:09:16,947 --> 00:09:19,314
I had also taken an oath on
those 50 crores siblings...
95
00:09:19,833 --> 00:09:22,612
...who have been born on
this soil just like me.
96
00:09:23,963 --> 00:09:27,596
Your Kuldeep can anytime sac
his child for them.
97
00:09:54,753 --> 00:09:59,909
Forgive me Kuldeep.
I was helpless in your love.
98
00:10:01,996 --> 00:10:04,334
Without you life
would be worse then death.
99
00:10:05,937 --> 00:10:08,872
Thinking this, I had called papa.
100
00:10:11,779 --> 00:10:13,725
What if something happens
to you in the war?
101
00:10:16,319 --> 00:10:18,502
Come on! Nothing will happen to me.
102
00:10:18,950 --> 00:10:21,406
Dipu and your love will
not allow me to die.
103
00:10:21,604 --> 00:10:27,248
I'll come back In one piece.
I promise.
104
00:10:37,744 --> 00:10:38,804
Thank you.
105
00:10:44,750 --> 00:10:46,108
Wing Co. Bajwa.
- Major Kuldeep.
106
00:10:46,188 --> 00:10:47,302
How do you do?
107
00:10:49,452 --> 00:10:50,712
Getting a lift to Jodhpur?
108
00:10:50,933 --> 00:10:51,870
Sir.
109
00:10:51,950 --> 00:10:54,599
And then to one of the border
outpost in Rajasthan sector.
110
00:10:54,679 --> 00:10:55,550
I see.
111
00:10:55,630 --> 00:10:57,676
These army soldiers are very lucky.
112
00:10:57,961 --> 00:10:59,171
How come sir?
113
00:10:59,391 --> 00:11:01,947
Your border outpost must
already be ready.
114
00:11:02,027 --> 00:11:03,649
You just have to go there
and take charge.
115
00:11:03,896 --> 00:11:05,604
We are the ones
who have to take the trouble.
116
00:11:05,798 --> 00:11:09,391
We have to make an air base in a desert,
Jaisalmer sector.
117
00:11:10,025 --> 00:11:11,527
We'll have to start from the A B C.
118
00:11:11,777 --> 00:11:13,593
And who knows how long we will get.
119
00:11:14,328 --> 00:11:16,296
Do you think we will see action?
120
00:11:19,745 --> 00:11:21,867
Looking at east Pakistan...
121
00:11:21,947 --> 00:11:24,199
...I do feel that they will surely
open western front.
122
00:11:25,399 --> 00:11:26,329
Morning sir.
123
00:11:26,409 --> 00:11:28,751
Ready for take off gentlemen.
- Thank you sir.
124
00:11:33,421 --> 00:11:37,010
Sir, you said that Pakistan will
surely open the western front.
125
00:11:37,090 --> 00:11:38,287
then we will close.
126
00:11:38,480 --> 00:11:41,298
They will fire the 1st bullet
and we'll fire the last.
127
00:11:42,784 --> 00:11:44,049
Well said, Major. Well said.
128
00:11:44,384 --> 00:11:46,224
But I don't think that you will
get a chance to fire a bullet...
129
00:11:46,304 --> 00:11:47,703
...when we air force people are here.
130
00:11:47,806 --> 00:11:49,194
I beg your pardon sir.
131
00:11:49,408 --> 00:11:51,229
Major, the winning or defeat
in battle is decided...
132
00:11:51,309 --> 00:11:54,472
...by the strength of
a country's air force.
133
00:11:54,956 --> 00:12:00,156
But sir. Our army stands strong
to confront the attackers.
134
00:12:00,654 --> 00:12:05,323
Agreed. But it is we who enter first.
We make the first attack.
135
00:12:05,831 --> 00:12:08,372
Air force will strive deep
in the enemy territory.
136
00:12:09,464 --> 00:12:11,551
Sir, there is no end
to the argument...
137
00:12:12,081 --> 00:12:13,843
...about who is more important,
army or force.
138
00:12:14,351 --> 00:12:16,729
We both just have to
remember that when...
139
00:12:17,281 --> 00:12:20,211
...there are many flowers,
the garden looks beautiful.
140
00:12:20,730 --> 00:12:22,299
If it is just me,
I have no importance.
141
00:12:22,407 --> 00:12:24,102
If it is just you,
you have no importance.
142
00:12:24,611 --> 00:12:26,303
Very good Major-sir.
143
00:12:26,805 --> 00:12:28,167
If it is just me,
I have no importance.
144
00:12:28,247 --> 00:12:29,711
If it is just you,
you have no importance.
145
00:12:29,984 --> 00:12:33,718
It was good.
But air force is still leading.
146
00:12:35,011 --> 00:12:36,887
Army...
- Air force.
147
00:12:37,390 --> 00:12:39,213
Army...
- Air force.
148
00:12:39,293 --> 00:12:40,723
Army...
- Air force.
149
00:12:40,826 --> 00:12:42,211
Army...
- Air force.
150
00:12:52,449 --> 00:12:53,698
Mathuradas, there is an emergency.
151
00:12:53,805 --> 00:12:55,519
All the leaves have been cancelled.
152
00:12:56,081 --> 00:12:57,768
But still we have forwarded
your application...
153
00:12:57,848 --> 00:12:59,300
...to brigade head quarters.
154
00:12:59,762 --> 00:13:01,535
Whatever the orders,
you will be informed.
155
00:13:03,665 --> 00:13:04,660
Ok sir.
156
00:13:13,751 --> 00:13:14,584
May I come in Sir?
157
00:13:14,664 --> 00:13:16,000
Oh Kuldeep. Come.
158
00:13:17,849 --> 00:13:18,954
Please take a seat.
159
00:13:24,886 --> 00:13:27,157
Mathuradas who went right now,
is from your company.
160
00:13:27,600 --> 00:13:29,860
He wants emergency leave.
161
00:13:30,292 --> 00:13:33,231
One who runs home seeing
the clouds of war.
162
00:13:33,311 --> 00:13:35,655
Has no place in army.
163
00:13:36,466 --> 00:13:39,752
He says wife is sick.
She has cancer.
164
00:13:40,141 --> 00:13:42,282
Then give him a leave forever, sir.
165
00:13:42,844 --> 00:13:44,996
He will sit at his wife's feet.
166
00:13:45,644 --> 00:13:47,222
Good old Major Kuldeep.
167
00:13:51,049 --> 00:13:53,190
Now go and take care of
the Longewala post.
168
00:13:53,590 --> 00:13:56,076
Relieve the BSF men over there.
169
00:13:56,736 --> 00:13:59,276
120 men of the company are
waiting for you outside.
170
00:14:00,001 --> 00:14:02,780
Just 120 men will take care
of the Longewala post!
171
00:14:03,169 --> 00:14:06,233
Yes. And 600 men will take
care of the Sadewala post.
172
00:14:07,051 --> 00:14:10,705
600 men for Sadewala post
and just 120 for us!
173
00:14:11,418 --> 00:14:15,106
That is because if the enemy
wants to try a new strategy...
174
00:14:15,927 --> 00:14:18,305
...they will try to enter
through Sadewala road.
175
00:14:18,856 --> 00:14:20,780
They had entered from there
itself in the '63 war.
176
00:14:21,451 --> 00:14:24,078
So you think they will repeat
the same mistake?
177
00:14:24,499 --> 00:14:26,521
Or they will ask us before
attacking that...
178
00:14:26,791 --> 00:14:30,218
...which route should we follow
to enter your territory?
179
00:14:30,748 --> 00:14:33,450
Enemy won't follow our advice.
But at least you can.
180
00:14:33,828 --> 00:14:35,114
Go and take charge of your post.
181
00:14:35,709 --> 00:14:37,370
You know very well that
the strategy and policy...
182
00:14:37,450 --> 00:14:38,868
...decisions are taken
at the head quarters.
183
00:14:39,341 --> 00:14:43,212
Not in our office.
Now come and meet your men.
184
00:14:44,812 --> 00:14:48,509
Company attention.
Company, don't move.
185
00:14:55,946 --> 00:14:56,800
Jai Hind sir.
186
00:14:56,880 --> 00:15:01,060
Four JCOs, 96 other ranks
are ready for the parade, sir.
187
00:15:10,409 --> 00:15:12,650
Company don't move.
188
00:15:25,624 --> 00:15:27,145
He is second lieutenant,
Dharamveer...
189
00:15:27,417 --> 00:15:28,866
...your second in command.
190
00:15:35,103 --> 00:15:39,698
Sir, you not tell me that there
is a child too in 120 men.
191
00:15:40,769 --> 00:15:44,474
You are right sir. I am a child.
192
00:15:45,558 --> 00:15:47,572
My father was a kid too
when he entered army.
193
00:15:48,391 --> 00:15:50,316
But he was such a lovely child
that in the '65 war...
194
00:15:50,396 --> 00:15:53,386
...God called him
and made him sit on his lap.
195
00:15:53,807 --> 00:15:54,984
Your father's name?
196
00:15:55,202 --> 00:15:56,423
Major Veerbhan.
197
00:16:00,802 --> 00:16:02,630
Ok Kuldeep. Best of luck.
198
00:16:07,873 --> 00:16:10,405
Dharamveer, tell the company to mount.
- Sir.
199
00:16:12,339 --> 00:16:14,400
Subedar-sir, get the company mounted.
200
00:16:16,619 --> 00:16:18,577
Company, mount.
201
00:16:27,183 --> 00:16:29,417
I knew Major Veerbhan very well.
202
00:16:30,394 --> 00:16:32,656
I can't call him a friend
since he was my senior.
203
00:16:33,475 --> 00:16:35,724
But our relationship was none
the less of friendship.
204
00:16:36,296 --> 00:16:37,390
How is your mother?
205
00:16:38,275 --> 00:16:40,564
She is fine. But she can't see.
206
00:16:41,259 --> 00:16:42,395
Can't see?
207
00:16:42,880 --> 00:16:44,963
The light of her eyes
flowed away with tears.
208
00:16:49,421 --> 00:16:50,570
I'm sorry son.
209
00:17:40,783 --> 00:17:42,219
Welcome to Jaisalmer air base boys.
210
00:17:42,331 --> 00:17:43,423
Yes sir yes!
211
00:17:43,604 --> 00:17:44,660
Where have you got us, sir!
212
00:17:44,858 --> 00:17:46,201
This is supposed to
be an airbase, boys!
213
00:17:46,469 --> 00:17:48,326
But nothing can be seen here.
It is a desert.
214
00:17:49,226 --> 00:17:50,199
Get used to it.
215
00:18:05,938 --> 00:18:07,614
Hello. Wing Co. Bajwa.
216
00:18:08,057 --> 00:18:09,115
N T Raghu here.
217
00:18:09,300 --> 00:18:11,041
Yes sir. It's a beautiful desert.
218
00:18:11,506 --> 00:18:13,582
There are only 3 tents. No base.
219
00:18:14,016 --> 00:18:15,326
Don't cry.
At least you got a runway.
220
00:18:15,431 --> 00:18:16,489
Now you make an operational base.
221
00:18:16,599 --> 00:18:17,657
I'll try my best.
222
00:18:17,852 --> 00:18:19,059
Thank you sir.
223
00:18:20,533 --> 00:18:23,550
Ok boys. Let's see who
our neighbours are.
224
00:18:25,341 --> 00:18:26,869
That's Ramgarh.
225
00:18:27,820 --> 00:18:32,134
That's Chanot.
The main target of 1965 war.
226
00:18:33,540 --> 00:18:35,734
And that is Sadewala.
227
00:18:37,281 --> 00:18:39,010
Oh that is Longewala!
228
00:18:40,956 --> 00:18:42,837
That's where Major Kuldeep Singh is.
229
00:18:43,432 --> 00:18:46,026
Next to me. In the air,
now the ground.
230
00:18:47,539 --> 00:18:48,964
If it is just me,
I have no importance.
231
00:18:49,064 --> 00:18:51,356
If it is just you,
you have no importance.
232
00:19:04,274 --> 00:19:07,213
It's them. The army has come
to take over our post.
233
00:19:07,293 --> 00:19:08,404
Which unit is it?
234
00:19:08,484 --> 00:19:11,128
I can see a Sardar.
It must be some unit from Punjab.
235
00:19:15,366 --> 00:19:19,485
Hail Mother India!
236
00:19:39,290 --> 00:19:40,831
Where is your Commanding sir?
237
00:19:40,911 --> 00:19:42,544
Sir has gone on patrolling.
238
00:19:42,890 --> 00:19:44,680
Ok. Give him a message
on the wireless...
239
00:19:44,760 --> 00:19:46,161
...that we have come to
take over the post.
240
00:19:46,241 --> 00:19:47,214
Yes sir.
241
00:20:16,889 --> 00:20:18,695
Sir... Sir.
242
00:20:21,797 --> 00:20:23,512
There is a message for you.
243
00:20:23,592 --> 00:20:24,652
Message?
244
00:20:25,408 --> 00:20:28,608
Army men have arrived at the post.
They have called you.
245
00:20:31,419 --> 00:20:35,257
Really. I was having a good sleep,
Santram.
246
00:20:35,657 --> 00:20:39,661
How can you sleep so comfortably
on this sand all night, sir?
247
00:20:40,428 --> 00:20:43,196
They don't call this earth mother,
just like that, Santram.
248
00:20:43,953 --> 00:20:45,590
She has a soothing effect.
249
00:20:46,526 --> 00:20:48,522
When she sees that a
child is sleeping...
250
00:20:49,554 --> 00:20:51,763
...she covers him with
a sheet of sand.
251
00:20:53,391 --> 00:20:54,396
Come on.
252
00:21:21,877 --> 00:21:23,217
Captain Bhairav Singh sir.
253
00:21:24,233 --> 00:21:26,320
Pleased to meet you Capt.
- Sir.
254
00:21:26,752 --> 00:21:28,060
You must have got
the orders already.
255
00:21:28,140 --> 00:21:31,217
Sir. This BSF company
will go to Kataru post.
256
00:21:31,477 --> 00:21:35,271
Captain sir, you must be very
familiar with this area.
257
00:21:37,260 --> 00:21:39,171
Just like the corridor
of my house sir.
258
00:21:39,401 --> 00:21:40,839
That will be a great help to us.
259
00:21:40,919 --> 00:21:44,018
Sir. That's why, my head quarters
has ordered me and...
260
00:21:44,267 --> 00:21:47,684
...my 3 men to stay here
with you during the war.
261
00:21:47,996 --> 00:21:48,817
That's right.
262
00:21:49,293 --> 00:21:51,856
This request had been made from
army head quarters itself.
263
00:21:52,332 --> 00:21:54,018
You may ask your men to leave now.
264
00:21:55,067 --> 00:21:56,159
Sir.
265
00:22:04,363 --> 00:22:07,995
Sir, tell them to light a lamp
at the Goddess's temple daily.
266
00:22:15,941 --> 00:22:18,990
Sir. Do you see the Goddess's
temple over there?
267
00:22:19,628 --> 00:22:22,755
My friends wish that you should
light a lamp there daily.
268
00:22:23,899 --> 00:22:25,521
A lamp will be lighted
and prayers will be.
269
00:22:25,601 --> 00:22:26,655
Offered there everyday.
270
00:22:29,553 --> 00:22:32,375
They believe that
if you do this...
271
00:22:32,797 --> 00:22:34,766
...Mother Goddess will surely
protect this post.
272
00:22:35,456 --> 00:22:37,738
Kartar Singh, remember what he said.
273
00:22:37,818 --> 00:22:39,134
Yes sir.
274
00:22:39,738 --> 00:22:40,862
Sir.
275
00:22:55,143 --> 00:22:56,657
Company, mount.
276
00:23:00,602 --> 00:23:04,472
Hail the Mother Goddess!
277
00:23:19,607 --> 00:23:22,342
Pick it up. Yes from there.
278
00:23:22,947 --> 00:23:25,877
Yes. Ok. Fast. Pick it up.
279
00:23:27,444 --> 00:23:28,947
Subedar-sir.
- Yes sir.
280
00:23:29,027 --> 00:23:31,466
Tell the soldiers to
fill up water from the well.
281
00:23:31,546 --> 00:23:32,796
All right sir.
282
00:23:32,876 --> 00:23:34,699
Soldiers, fill the water.
283
00:23:34,779 --> 00:23:36,592
Bankya get the bucket.
284
00:23:36,672 --> 00:23:38,223
I am very thirsty.
285
00:23:38,303 --> 00:23:40,944
I haven't had a bath.
I'll have a good bath. - Stop.
286
00:23:41,024 --> 00:23:44,515
Stop. I say stop it.
287
00:23:44,595 --> 00:23:46,472
Everyone drink water.
288
00:23:46,552 --> 00:23:48,430
Wait, even I am coming.
289
00:23:48,819 --> 00:23:51,574
I will join you.
- No one will touch the water.
290
00:23:52,494 --> 00:23:55,246
First, let me fill water for cooking.
291
00:23:55,445 --> 00:24:00,029
Then you can bath,
wash or drown in this well.
292
00:24:03,174 --> 00:24:05,953
Bhagiram, you are giving this order?
293
00:24:06,033 --> 00:24:08,766
Yes.
- When I am here.
294
00:24:08,846 --> 00:24:09,926
Yes.
295
00:24:11,758 --> 00:24:13,597
Do you know whom you are talking to?
296
00:24:14,872 --> 00:24:18,451
Yes. I know.
You are an officer, boss.
297
00:24:19,144 --> 00:24:20,737
I'll always obey your orders.
298
00:24:21,510 --> 00:24:23,012
But I'll surely say something.
299
00:24:23,358 --> 00:24:26,483
Food makes the army.
Army doesn't make food.
300
00:24:26,710 --> 00:24:28,137
It is accepted all over
the world that...
301
00:24:28,375 --> 00:24:31,348
...no army can survive without food.
302
00:24:33,857 --> 00:24:37,155
He is just a cook,
but talks so much.
303
00:24:38,530 --> 00:24:42,253
Don't feel bad, sir.
But as strictly Bhagiram talks...
304
00:24:42,333 --> 00:24:44,228
...he feeds us that lovingly too.
305
00:24:45,175 --> 00:24:47,764
High rankers also ignore
his behaviour jokingly.
306
00:24:47,985 --> 00:24:49,595
Why won't they!
307
00:24:49,675 --> 00:24:51,507
Even they have reached
those high ranks...
308
00:24:51,610 --> 00:24:53,088
...after eating Bhagiram's food.
309
00:25:03,935 --> 00:25:09,304
Sir, try my food.
You'll always progress. Always.
310
00:25:11,499 --> 00:25:13,995
Come on Masti.
- Come on Bhagiram-ji.
311
00:25:36,428 --> 00:25:37,974
Subedar Ratan Singh.
312
00:25:39,326 --> 00:25:40,992
Even he has arrived here to die.
313
00:25:43,876 --> 00:25:45,987
Subedar Ratan Singh reporting
on duty sir.
314
00:25:46,525 --> 00:25:47,757
At ease Ratan Singh.
315
00:25:49,152 --> 00:25:52,595
Anti-tank guns. Just 2 RCL guns?
316
00:25:53,228 --> 00:25:55,769
Do they think that the enemy
has just 2 - 4 tanks?
317
00:25:55,974 --> 00:25:58,925
Why just 2, sir?
Let them have even 2-4 hundred.
318
00:25:59,358 --> 00:26:02,925
When Ratan Singh is here,
you don't need to worry.
319
00:26:03,141 --> 00:26:05,292
Ratan Singh, you won't stop
your hands and legs.
320
00:26:05,372 --> 00:26:06,742
Why not, sir?
321
00:26:06,822 --> 00:26:08,510
If the need arises then...
322
00:26:08,816 --> 00:26:12,535
...I'll put my head on the
tank to silence it, sir.
323
00:26:12,615 --> 00:26:14,749
Ratan Singh has not changed.
324
00:26:15,238 --> 00:26:17,586
Like always, you must be hungry.
325
00:26:17,833 --> 00:26:19,589
I'm starving.
326
00:26:19,973 --> 00:26:21,520
I can even make a tandoori
chicken...
327
00:26:21,600 --> 00:26:22,658
...of the enemy's tank and eat it.
328
00:26:25,584 --> 00:26:29,173
Go. Bhagiram is waiting.
- Bhagiram?
329
00:26:37,617 --> 00:26:39,509
Greetings, Bhagiram.
330
00:26:41,185 --> 00:26:45,714
Go to hell! - Why are you holding
your heads after seeing me?
331
00:26:45,908 --> 00:26:48,935
Yes.
- Why? Don't you like my presence?
332
00:26:50,113 --> 00:26:52,759
As if we're not friends but enemies.
333
00:26:53,151 --> 00:26:58,102
I was wondering what spite does
the Indian army has with me.
334
00:26:58,686 --> 00:27:02,092
You're posted in the same
company where I go.
335
00:27:02,276 --> 00:27:05,314
Bhagiram-ji, Indian army has
nothing to do with this.
336
00:27:05,394 --> 00:27:08,189
Listen to me and show your
horoscope to some nice astrologer.
337
00:27:08,395 --> 00:27:09,605
Somewhere down the line
his name must be...
338
00:27:09,685 --> 00:27:10,849
...involved with Rahu and Ketu.
339
00:27:10,929 --> 00:27:12,744
What Rahu and Ketu?
340
00:27:13,282 --> 00:27:15,358
Kumbhkaran died and became a star.
341
00:27:15,531 --> 00:27:16,817
And now ruling my horoscope.
342
00:27:16,897 --> 00:27:19,989
This is the result that you're giving me
of a friendship spanning across ages.
343
00:27:20,069 --> 00:27:23,687
May friendship rot to hell!
Now I'll cook.
344
00:27:23,990 --> 00:27:25,158
Mastram.
- Yes.
345
00:27:25,238 --> 00:27:28,395
Hitherto you used to cook
food for 120 people? - Yes.
346
00:27:28,475 --> 00:27:30,981
From tomorrow... why tomorrow,
from today...
347
00:27:31,061 --> 00:27:32,629
...cook food for 130 people.
348
00:27:32,709 --> 00:27:34,143
Where are 10 additional people?
349
00:27:34,223 --> 00:27:36,207
10 people? Can't you see?
350
00:27:36,391 --> 00:27:37,526
There is only one man.
351
00:27:37,732 --> 00:27:42,798
Here is one... then two... three...
four... five... six... - Hey, stop!
352
00:27:42,878 --> 00:27:45,379
Seven, eight, nine, ten.
-
353
00:27:46,229 --> 00:27:49,916
My dear friend.
- Ratan my friend.
354
00:27:51,084 --> 00:27:54,524
How far is the border from here?
- Only 16 kms, sir.
355
00:27:54,900 --> 00:27:56,757
Are the villages in the vicinity
of the border friendly?
356
00:27:57,386 --> 00:27:58,758
They used to be at onetime, sir.
357
00:27:59,321 --> 00:28:03,593
But in the war of 1965, some of
the people crossed the border.
358
00:28:03,862 --> 00:28:05,310
They are the brothers and
nephews of these people.
359
00:28:05,483 --> 00:28:08,004
Some of them are
informers too, sir.
360
00:28:08,084 --> 00:28:09,298
Dharamveer.
- Sir.
361
00:28:09,504 --> 00:28:11,602
From tomorrow start the full scale
checking of the village.
362
00:28:11,682 --> 00:28:12,998
Shall we use force, sir?
363
00:28:13,078 --> 00:28:18,260
If necessary.
- Sir. This and this.
364
00:28:19,060 --> 00:28:20,514
These are the two undeveloped roads.
365
00:28:20,681 --> 00:28:23,849
They pass through border
pillar no 635 and 638.
366
00:28:24,032 --> 00:28:26,724
We'll keep a tab on these roads
and border pillar too.
367
00:28:26,804 --> 00:28:27,697
Sure, sir.
368
00:28:27,777 --> 00:28:30,692
We can see the Pakistan's
post back wall too.
369
00:28:31,870 --> 00:28:33,103
Ratan Singh.
- Sir.
370
00:28:33,276 --> 00:28:35,167
Make preparations to go to the
border tomorrow morning.
371
00:28:35,247 --> 00:28:36,367
Right, sir.
372
00:28:51,545 --> 00:28:55,167
Sir that is pillar no 635.
373
00:29:08,184 --> 00:29:10,280
Bend down, sir. Don't stand up.
374
00:29:10,453 --> 00:29:12,032
Enemy soldiers are always on guard.
375
00:29:30,313 --> 00:29:32,540
What madness is sir doing! Stop him!
376
00:29:32,620 --> 00:29:34,561
Sir, sir, somebody is
coming from the front.
377
00:29:57,739 --> 00:30:00,908
Burabaksha.
Is this Indian officer mad?
378
00:30:01,079 --> 00:30:04,384
Sir, if you command, then I'll shoot him.
- No!
379
00:30:10,832 --> 00:30:13,624
Love and madness have
an old relation.
380
00:30:14,173 --> 00:30:17,669
It looks like major sir loves
his country to the extend...
381
00:30:17,769 --> 00:30:20,602
...that I love the sands
of this desert.
382
00:30:22,595 --> 00:30:25,599
Then even he'll get a
'Veer Chakra' someday.
383
00:30:27,784 --> 00:30:29,139
Even my father had got it.
384
00:30:31,589 --> 00:30:33,582
Even he was the victim
of this madness.
385
00:30:35,860 --> 00:30:38,530
He left behind a 'Veer Chakra'
and a blind mother for me.
386
00:31:21,610 --> 00:31:25,160
If you don't feel bad,
then shall I ask something, sir? - Yes.
387
00:31:25,708 --> 00:31:28,602
There is some difference between
bravery and madness.
388
00:31:31,005 --> 00:31:34,875
What you call madness that actually
has roots in faith.
389
00:31:35,459 --> 00:31:39,988
And I have faith that life and
death are in the hands of God.
390
00:31:40,259 --> 00:31:44,689
And my God is not on enemy's side,
but with me.
391
00:31:45,804 --> 00:31:49,158
Because I'm always immersed in Him.
392
00:31:51,685 --> 00:31:55,991
Major, sir. These villagers
are in greatest danger.
393
00:31:56,647 --> 00:31:59,163
Because people use this
road for traveling.
394
00:32:02,010 --> 00:32:05,016
Sir, the Pakistanis on the wireless.
- In our frequency.
395
00:32:05,096 --> 00:32:06,864
Sir, they want to talk to you.
396
00:32:10,301 --> 00:32:12,575
Yes. This is Kuldeep Singh speaking.
397
00:32:12,744 --> 00:32:15,752
'Kuldeep Singh Chanpure,
we know that you've come.'
398
00:32:15,987 --> 00:32:18,980
'With your whole Punjab.
You spent your night there, right?'
399
00:32:19,327 --> 00:32:20,992
'We were waiting for you only.'
400
00:32:21,684 --> 00:32:24,387
'It seems that your death is
written in Longewala only.'
401
00:32:24,668 --> 00:32:27,155
'If you want to escape from me,
then leave the post and run away.'
402
00:32:27,425 --> 00:32:28,829
'You can't escape from us.'
403
00:32:29,436 --> 00:32:33,493
'If you are killed then your
wife will marry again...'
404
00:32:33,605 --> 00:32:34,760
'...but what about your children.'
405
00:32:34,840 --> 00:32:41,143
Will you only abuse me
or show yourself too!
406
00:32:41,651 --> 00:32:43,613
If you are truly a man,
then come forward!
407
00:32:43,780 --> 00:32:46,310
Then I'll show you what
Kuldeep Singh is!
408
00:32:46,688 --> 00:32:48,576
I'm come as death for you all!
409
00:32:50,137 --> 00:32:53,477
Don't try to step on our land.
410
00:32:54,321 --> 00:32:57,587
There is no huge place in
Longewala for graveyard.
411
00:32:58,353 --> 00:33:00,521
And as far as my son is concerned...
412
00:33:00,732 --> 00:33:04,993
...you sick people,
he's your father.
413
00:33:11,941 --> 00:33:16,413
Gentlemen,
they've got the full information.
414
00:33:17,120 --> 00:33:20,516
That the 23 Punjab is
at the Longewala post.
415
00:33:20,774 --> 00:33:23,512
And their commanding officer
is Kuldeep Singh Chanpure.
416
00:33:24,223 --> 00:33:26,156
They've got informers.
- Bastards!
417
00:33:27,683 --> 00:33:29,757
Sir, let them come.
418
00:33:30,482 --> 00:33:34,060
We'll make a graveyard for him.
We'll surely make it.
419
00:33:34,352 --> 00:33:38,003
Sir, the villagers must have given
the information to the Pakistani.
420
00:33:38,241 --> 00:33:40,586
They always travel
across the border.
421
00:33:55,418 --> 00:33:57,989
Sir, a fire is burning
in the ruin fort.
422
00:33:59,429 --> 00:34:00,694
God knows who these people are...
423
00:34:01,180 --> 00:34:02,751
...and what they are
doing in this area.
424
00:34:03,440 --> 00:34:04,653
Let's check them out.
425
00:34:28,293 --> 00:34:31,581
What's the matter, sir?
- Who are you all?
426
00:34:31,690 --> 00:34:34,159
We're travelers, sir.
We have to go across the borders.
427
00:34:34,358 --> 00:34:35,751
We're going to Tonode
for Goddess worship.
428
00:34:36,099 --> 00:34:40,031
Sir, they're saying that they're going to
Tonode for Goddess worship.
429
00:34:40,768 --> 00:34:41,824
From where have you come?
430
00:34:41,904 --> 00:34:44,594
I've come from Dungra village.
I've got my meals along with me.
431
00:34:44,930 --> 00:34:46,497
I thought I'll have dinner
and rest for a while...
432
00:34:46,605 --> 00:34:47,914
...and even they'll rest.
433
00:34:50,075 --> 00:34:51,133
Search them.
434
00:35:07,407 --> 00:35:10,393
Nothing, sir.
- Nothing, sir.
435
00:35:12,488 --> 00:35:13,822
Let's go.
436
00:35:15,678 --> 00:35:16,992
Eat your dinner.
437
00:35:32,663 --> 00:35:37,571
Sir, do you see this grass
lying before the camel?
438
00:35:37,651 --> 00:35:39,095
Gurnaam.
- Sir. - Torch.
439
00:35:43,993 --> 00:35:45,225
This grass is green in color.
440
00:35:46,231 --> 00:35:50,190
And you don't find green
grass in the desert.
441
00:35:52,684 --> 00:35:56,770
But across the border in Pakistan,
you find such grass.
442
00:36:50,627 --> 00:36:51,754
Officer, shoot him!
443
00:36:58,503 --> 00:36:59,664
Officer, shoot him!
444
00:37:02,152 --> 00:37:03,634
Why don't you shoot him!
445
00:37:07,482 --> 00:37:08,604
Shoot him, I said!
446
00:37:11,869 --> 00:37:14,976
Shoot!
Why don't you shoot him!
447
00:37:15,784 --> 00:37:17,631
It's an order! Shoot him!
448
00:37:24,765 --> 00:37:27,989
Why are you vomiting!
What is wrong with you!
449
00:37:29,144 --> 00:37:31,594
Maybe he has seen death
for the first time, sir.
450
00:37:31,674 --> 00:37:33,502
So tell him to get habituated to it.
451
00:37:34,052 --> 00:37:37,231
He... he can't be
Major Veerbhan Singh's son.
452
00:37:38,041 --> 00:37:39,603
Forget killing the enemy...
453
00:37:40,052 --> 00:37:42,011
...he just vomits after
seeing their blood.
454
00:37:44,366 --> 00:37:49,511
Dharamveer, we don't win the
battle by becoming a martyr!
455
00:37:50,127 --> 00:37:51,984
We win it by shooting our enemies!
456
00:37:53,360 --> 00:37:55,122
You have to kill them!
457
00:38:05,847 --> 00:38:07,090
There at the back.
458
00:38:10,679 --> 00:38:13,145
Rafiq, I'd seen a movie.
459
00:38:13,749 --> 00:38:16,269
In that movie when Pran sees
a gun in Dev Anand's hand...
460
00:38:16,349 --> 00:38:18,896
...he says that this is
not a kid's toy, child.
461
00:38:46,799 --> 00:38:49,513
What's the matter, lieutenant sir?
You're not sleeping.
462
00:39:03,913 --> 00:39:04,987
Dharamveer.
463
00:39:08,302 --> 00:39:11,534
Your father had become
a martyr in 1965's war.
464
00:39:12,139 --> 00:39:13,653
After all he was in the army.
465
00:39:15,188 --> 00:39:17,499
Do you really think
that Indian army...
466
00:39:18,086 --> 00:39:20,432
...was responsible for
your father's death?
467
00:39:21,837 --> 00:39:23,006
Yes.
468
00:39:26,043 --> 00:39:28,539
Then why did you join the army?
469
00:39:31,372 --> 00:39:33,189
Giving me the oath of his love...
470
00:39:34,994 --> 00:39:38,464
My father had told me
to join the army only.
471
00:39:40,367 --> 00:39:42,107
Why did he do this?
472
00:39:43,805 --> 00:39:49,383
Because the love of country was
the greatest love for him.
473
00:39:50,615 --> 00:39:52,510
And in the obsession
of that love...
474
00:39:52,611 --> 00:39:54,442
...he tied son in the
chain of this uniform.
475
00:39:55,631 --> 00:39:59,372
He gave me a gun and told me to
kill the soldier before me.
476
00:40:01,232 --> 00:40:04,615
Soldiers who like me,
is some mother's son.
477
00:40:05,329 --> 00:40:09,249
I've never seen him in my life.
He has never wronged me.
478
00:40:09,329 --> 00:40:13,415
Whose name
also I don't know.
479
00:40:15,383 --> 00:40:17,848
After all, why? For what?
480
00:40:18,702 --> 00:40:24,086
Because if you don't kill him,
then he'll kill you.
481
00:40:24,962 --> 00:40:29,600
He'll cross your body and
step on your motherland.
482
00:40:30,356 --> 00:40:32,302
And your free motherland...
483
00:40:33,189 --> 00:40:35,589
...will again be tied in
the chains of slavery.
484
00:40:36,626 --> 00:40:39,740
We don't even glance
at other's land.
485
00:40:40,475 --> 00:40:43,135
But we're not so worthless...
486
00:40:43,848 --> 00:40:46,076
...that somebody glances
at our motherland...
487
00:40:46,853 --> 00:40:48,573
...and we just keep quiet.
488
00:40:49,384 --> 00:40:52,248
No, sir. No. Never.
489
00:40:53,751 --> 00:40:55,210
Be alert!
490
00:40:58,010 --> 00:41:02,919
Keep your eyes on the enemy.
Don't even blink your eyes.
491
00:41:21,139 --> 00:41:22,690
Forget these serious talks.
492
00:41:23,469 --> 00:41:27,392
Dharamveer, you're a young officer.
493
00:41:28,214 --> 00:41:30,743
Your mother must have
seen a girl for you.
494
00:41:31,889 --> 00:41:34,207
Yes.
- Did you see her?
495
00:41:34,981 --> 00:41:36,959
Yes.
- You liked her?
496
00:41:38,808 --> 00:41:40,732
The greatest thing is
that she liked me.
497
00:41:42,542 --> 00:41:45,355
Now you're caught.
Tell me, what happened, how it happened.
498
00:41:46,062 --> 00:41:47,176
What was to happen?
499
00:41:48,451 --> 00:41:50,581
After my commission,
I returned to my village.
500
00:41:52,559 --> 00:41:53,631
The bus stopped and...
501
00:42:08,687 --> 00:42:09,812
Aunty!
502
00:42:13,800 --> 00:42:14,903
Aunty!
503
00:42:16,752 --> 00:42:19,552
Aunty, he has come! He has come!
504
00:42:20,287 --> 00:42:22,492
He has come! Aunty, he has come!
505
00:42:24,179 --> 00:42:27,801
Are you telling the truth?
- Goddess's promise. Come.
506
00:42:33,153 --> 00:42:34,435
Come.
507
00:42:36,775 --> 00:42:37,824
Careful.
508
00:42:43,392 --> 00:42:44,579
Mother.
509
00:42:45,533 --> 00:42:49,252
What is there on these feet?
Embrace me.
510
00:42:50,138 --> 00:42:57,191
Embrace me, my child.
Embrace me. I'll be peaceful.
511
00:42:58,289 --> 00:43:00,398
And each part of my body
will bless you.
512
00:43:03,760 --> 00:43:05,100
Greetings.
513
00:43:08,982 --> 00:43:10,041
How are you?
514
00:43:10,786 --> 00:43:18,178
You've started shaving.
My son has grown up.
515
00:43:18,863 --> 00:43:22,190
No matter how old I become.
I will be a kid for you.
516
00:43:26,127 --> 00:43:31,728
You've become so weak.
The army doesn't give you proper food?
517
00:43:32,181 --> 00:43:36,105
He's quite healthy, aunty. He's not weak.
- You don't know.
518
00:43:38,278 --> 00:43:43,210
What mother's hands can see
that your eyes can't see.
519
00:43:43,290 --> 00:43:45,613
Fine, aunty. Don't take tension.
520
00:43:46,353 --> 00:43:48,278
I'll not cast an evil eye on your son.
521
00:43:49,121 --> 00:43:52,213
What I had to cast,
that has already happened.
522
00:43:53,056 --> 00:43:55,785
What are you saying?
I don't understand.
523
00:43:56,245 --> 00:44:00,278
It's good that you didn't understand.
Let's go.
524
00:44:04,073 --> 00:44:06,084
What are you doing?
- Let's go.
525
00:44:13,273 --> 00:44:15,835
Aunty, my parents have also come.
526
00:44:20,883 --> 00:44:24,183
Congrats.
Dharamveer has become an officer.
527
00:44:24,482 --> 00:44:25,778
Wish you the same.
528
00:44:25,890 --> 00:44:27,639
God bless you.
- God bless you.
529
00:44:28,731 --> 00:44:30,482
Congrats.
530
00:44:31,445 --> 00:44:33,718
Heartfelt thanks to God
that Veerbhan's house...
531
00:44:33,798 --> 00:44:35,789
...is again filled with happiness.
532
00:44:36,840 --> 00:44:38,723
May God fill this house
with happiness...
533
00:44:38,803 --> 00:44:40,862
...of Dharamveer's marriage soon.
534
00:44:43,932 --> 00:44:45,099
I'll go and prepare tea.
535
00:44:56,592 --> 00:44:57,779
Take this.
536
00:45:03,209 --> 00:45:06,021
I've eaten many mangoes.
But not as juicy as this one.
537
00:45:06,333 --> 00:45:10,646
Its juice contains love. Fool.
538
00:45:18,008 --> 00:45:22,975
I'll go and on the grass.
Dear, have lunch and then go.
539
00:45:23,738 --> 00:45:27,380
Dear, you both eat.
I'll go and take a round of the field.
540
00:46:17,722 --> 00:46:19,253
What are you doing?
541
00:46:26,107 --> 00:46:28,032
What are you doing?
- Why did you throw the mango juice on me?
542
00:46:28,112 --> 00:46:30,065
Forgetting the whole world,
you're eating mango. - Why?
543
00:46:30,145 --> 00:46:31,874
You aren't even aware of
the people around you.
544
00:46:31,954 --> 00:46:33,713
Don't you like mangoes?
- No.
545
00:46:33,923 --> 00:46:35,523
Then what do you like?
- Shall I tell you?
546
00:46:35,603 --> 00:46:36,983
Yes.
- Shall I tell you? - Yes.
547
00:46:37,577 --> 00:46:39,713
Second lieutenant Dharamveer.
548
00:46:47,858 --> 00:46:49,194
Mother! Mother!
549
00:46:51,415 --> 00:46:55,426
Kammo! Kammo, come back!
- Mother! Mother!
550
00:46:55,606 --> 00:46:56,410
Kammo, I'm coming!
551
00:46:59,339 --> 00:47:01,706
Kammo!
- Mother!
552
00:47:04,766 --> 00:47:09,372
Kammo! Kammo, come back! Kammo!
553
00:47:14,151 --> 00:47:18,650
"Beloved, beloved,
my pearl of a beloved."
554
00:47:18,730 --> 00:47:22,832
"My sweetheart."
555
00:47:23,253 --> 00:47:27,596
"Beloved, beloved,
my pearl of a beloved."
556
00:47:27,923 --> 00:47:32,799
"Beloved, beloved,
my pearl of a beloved."
557
00:47:43,253 --> 00:47:49,545
"Since the time
I've fallen in love."
558
00:47:50,085 --> 00:47:56,626
"This world has become beautiful."
559
00:47:57,026 --> 00:48:03,130
"Since the time
I've fallen in love."
560
00:48:03,838 --> 00:48:10,270
"This world has become beautiful."
561
00:48:10,854 --> 00:48:17,219
"Since the time
I've fallen in love."
562
00:48:34,465 --> 00:48:40,872
"Beautiful sceneries are
covered with fog."
563
00:48:43,805 --> 00:48:49,838
"The river is quiet.
The shores are silent."
564
00:48:52,810 --> 00:48:59,189
"There is a small boat and us."
565
00:48:59,859 --> 00:49:06,366
"We sail with the support
of the waves."
566
00:49:06,820 --> 00:49:12,971
"Our company has become pleasant."
567
00:49:13,609 --> 00:49:20,117
"This world has become beautiful.
568
00:49:20,604 --> 00:49:26,744
"Since the time
I've fallen in love."
569
00:50:02,010 --> 00:50:08,897
"On the paths lining the field."
570
00:50:11,232 --> 00:50:17,211
"I'm holding your hand and walking."
571
00:50:20,410 --> 00:50:26,508
"The gold of the dusk's
sun is melted."
572
00:50:27,232 --> 00:50:33,550
"But I just stare at you."
573
00:50:34,291 --> 00:50:40,196
"My heart is in a strange state."
574
00:50:41,027 --> 00:50:47,367
"This world has become beautiful."
575
00:50:48,043 --> 00:50:54,065
"Since the time
I've fallen in love."
576
00:50:54,811 --> 00:51:01,178
"This world has become beautiful."
577
00:51:01,870 --> 00:51:08,108
"Since the time
I've fallen in love."
578
00:51:09,535 --> 00:51:13,721
"Beloved, beloved,
my pearl of a beloved."
579
00:51:14,248 --> 00:51:18,268
"My sweetheart."
580
00:51:18,648 --> 00:51:22,969
"Beloved, beloved,
my pearl of a beloved."
581
00:51:23,458 --> 00:51:27,973
"Beloved, beloved,
my pearl of a beloved."
582
00:51:28,053 --> 00:51:32,707
"Beloved, beloved,
my pearl of a beloved."
583
00:51:32,787 --> 00:51:36,517
"My sweetheart."
584
00:51:37,047 --> 00:51:41,350
"Beloved, beloved,
my pearl of a beloved."
585
00:51:41,792 --> 00:51:46,636
"Beloved, beloved,
my pearl of a beloved."
586
00:52:00,431 --> 00:52:05,199
You've returned, son.
- Yes. What are you sewing?
587
00:52:05,966 --> 00:52:09,577
The chaplet for my son.
- Chaplet?
588
00:52:09,657 --> 00:52:12,722
Yes.
- For my wedding?
589
00:52:12,993 --> 00:52:16,788
Of course.
Who do I have apart from you?
590
00:52:18,010 --> 00:52:20,722
But have you selected a girl for me?
591
00:52:21,577 --> 00:52:22,791
What is there to see?
592
00:52:23,307 --> 00:52:28,369
There is only one girl who
has won our hearts. - Who?
593
00:52:29,318 --> 00:52:32,100
Who else? Our sweet Kammo.
594
00:52:33,090 --> 00:52:35,209
That arrogant one?
- What?
595
00:52:35,544 --> 00:52:37,631
Yes, that arrogant one.
I won't marry her.
596
00:52:38,733 --> 00:52:42,217
What are you saying?
- What you heard, mother.
597
00:52:42,808 --> 00:52:46,288
This can't happen.
You'll have to marry Kammo only.
598
00:52:46,571 --> 00:52:50,473
And my decision is that
I won't marry her! No, no!
599
00:52:50,700 --> 00:52:55,231
Why are you flaring up?
What is wrong in Kama?
600
00:52:56,106 --> 00:52:57,725
You don't see anything bad in her.
601
00:52:58,074 --> 00:53:00,728
Can that shameless
be an officer's?
602
00:53:01,511 --> 00:53:07,107
Why are you breaking the vessels?
Why are you so angry?
603
00:53:07,294 --> 00:53:08,300
Why will I not be angry?
604
00:53:08,516 --> 00:53:10,710
Again and again I'm saying that
I don't like that girl.
605
00:53:10,894 --> 00:53:13,610
And you're droning the same thing.
Kamla. Kamla!
606
00:53:16,203 --> 00:53:17,512
Don't do this, dear.
607
00:53:18,354 --> 00:53:20,711
Kammo and her family
had been dreaming...
608
00:53:20,791 --> 00:53:23,726
...since a long time to get
you married with Kamla.
609
00:53:24,117 --> 00:53:26,592
For somebody's dream,
I can't ruin my life.
610
00:53:30,062 --> 00:53:34,733
Fine. I won't insist.
611
00:53:36,192 --> 00:53:43,110
I'll go and apologize
to Chaudhary sir.
612
00:53:44,786 --> 00:53:49,043
They had been hoping since the
time you both were kids.
613
00:53:50,742 --> 00:53:53,880
God knows whether
they'll forgive me or not.
614
00:53:54,570 --> 00:53:56,786
Where are you going, mother?
- Leave me.
615
00:53:56,866 --> 00:54:00,808
I was kidding.
- Are you saying the truth?
616
00:54:00,888 --> 00:54:02,635
Yes mother, I was just kidding.
617
00:54:02,840 --> 00:54:07,715
Do you like Kamla?
- Yes, mother. I like her...
618
00:54:10,213 --> 00:54:15,306
God bless you. I'll get you
both engaged tomorrow only.
619
00:54:49,622 --> 00:54:54,087
Dharamveer! Dharamveer!
Just now I heard the news on the radio.
620
00:54:54,508 --> 00:54:57,714
There is possibility of war at the border.
It's an emergency.
621
00:54:58,162 --> 00:54:59,946
All the soldiers' holidays
have been canceled.
622
00:55:00,057 --> 00:55:01,286
And they're been called back.
623
00:55:14,314 --> 00:55:20,465
Dharamveer, what's the matter?
Why has the singing stopped?
624
00:55:23,471 --> 00:55:29,052
Do sing.
- You all go to your houses.
625
00:55:29,656 --> 00:55:31,256
Why...? Dharam.
626
00:55:36,110 --> 00:55:42,260
Why are you all going?
Dharma, dear.
627
00:55:43,428 --> 00:55:46,271
Why are they returning back?
628
00:55:46,736 --> 00:55:49,435
Sit, mother.
- Where's Kammo?
629
00:55:49,947 --> 00:55:56,277
Sit. - What happened?
Tell me. What's the matter?
630
00:55:56,660 --> 00:55:59,809
Mother, my holiday is cancelled.
I'll have to return.
631
00:56:01,265 --> 00:56:04,606
Where?
- There is going to be a war at the border.
632
00:56:08,346 --> 00:56:12,359
Dear, won't you wear the chaplet?
633
00:56:17,039 --> 00:56:20,237
The chaplet is still not completed.
Sew it.
634
00:56:21,136 --> 00:56:22,368
I'll wear it when I come back.
635
00:56:25,125 --> 00:56:28,519
No, no.
636
00:56:30,627 --> 00:56:34,116
I... I won't let you go.
- Don't be stubborn, mother.
637
00:56:34,940 --> 00:56:38,714
You do know.
Even if I want to stay, I can't.
638
00:56:39,038 --> 00:56:40,553
No! No!
639
00:56:44,140 --> 00:56:51,489
Dear, please have some
pity on your mother.
640
00:56:53,154 --> 00:56:59,586
I don't have that eyesight left
that I'll wait for you.
641
00:57:02,310 --> 00:57:11,928
And I don't have the tears
to shed in your remembrance.
642
00:57:12,392 --> 00:57:17,667
Don't create more hurdles
on my path, mother. I'll have to go.
643
00:57:19,389 --> 00:57:24,521
I'll have to go.
- No! No! No!
644
00:57:24,874 --> 00:57:27,787
I'll have to go.
- No! No!
645
00:57:27,964 --> 00:57:32,003
I'll have to go.
- No! No! No!
646
00:57:32,202 --> 00:57:36,329
I won't let you go.
I won't let you go.
647
00:57:36,859 --> 00:57:38,707
I won't let you go.
648
00:57:40,302 --> 00:57:44,288
I won't let him go.
I won't let him go.
649
00:57:45,059 --> 00:57:47,896
I'll stop him. I'll stop him.
650
00:57:48,593 --> 00:57:52,723
I won't let him go.
I won't let him go.
651
00:57:54,032 --> 00:57:55,191
I won't let him go.
652
00:58:06,658 --> 00:58:10,238
No, I won't let him go.
653
00:58:12,772 --> 00:58:17,709
I'll stop him. I won't let him go.
I won't let him go.
654
00:58:17,789 --> 00:58:20,022
Kammo, you and here?
-
655
00:58:20,353 --> 00:58:23,243
You had thought that you'll leave
without informing anybody, hadn't you?
656
00:58:23,719 --> 00:58:27,130
But I had decided that
I'll see you while leaving.
657
00:58:28,033 --> 00:58:32,227
So that I can see you when you'll return.
I hope you don't mind.
658
00:58:32,735 --> 00:58:37,892
If I give you company till the bus stand.
- Come.
659
00:58:38,120 --> 00:58:43,784
I won't let him go.
660
00:58:44,130 --> 00:58:45,716
I'll stop him.
661
00:58:45,817 --> 00:58:49,298
I'll stop him.
I won't let him go.
662
00:59:13,016 --> 00:59:18,228
Kammo. I want to say something to you.
- Yes.
663
00:59:22,584 --> 00:59:27,223
Kammo, if I don't ever come back,
then you marry somebody else.
664
00:59:43,525 --> 00:59:46,962
You're laughing?
- I remembered something.
665
00:59:47,445 --> 00:59:48,708
Once when I'd gone to Agra,
I saw a madman...
666
00:59:49,038 --> 00:59:51,510
...behaving strangely on the streets.
667
00:59:51,751 --> 00:59:53,438
Sometimes he used to look back.
668
00:59:53,518 --> 00:59:56,283
And then he used to close his
eyes with both the hands.
669
00:59:56,799 --> 00:59:58,712
Then slowly he would
look left and right.
670
00:59:59,102 --> 01:00:00,659
And then he would sit
on the ground angrily.
671
01:00:01,027 --> 01:00:02,289
And he would start punching.
672
01:00:02,800 --> 01:00:04,962
Sometimes left, sometimes right.
673
01:00:05,178 --> 01:00:06,422
Sometimes back, sometimes front.
674
01:00:06,994 --> 01:00:08,898
Then he would start running.
Then stop.
675
01:00:09,367 --> 01:00:11,124
He would look behind
and then lie down.
676
01:00:11,578 --> 01:00:12,523
Then abruptly he would stand up...
677
01:00:12,603 --> 01:00:13,979
...and start turning around in circles.
678
01:00:14,671 --> 01:00:17,124
You know what he was doing?
679
01:00:18,032 --> 01:00:20,195
He was trying to escape
from his shadow.
680
01:00:41,432 --> 01:00:44,595
Fool. I'm your shadow.
681
01:00:46,203 --> 01:00:48,261
You can't escape from me.
682
01:01:03,331 --> 01:01:04,446
I'll leave.
683
01:01:10,347 --> 01:01:11,419
Listen!
684
01:01:18,791 --> 01:01:19,794
Take care of yourself.
685
01:01:52,436 --> 01:01:55,136
'I didn't have the courage to
look back at her from the bus.'
686
01:01:57,039 --> 01:01:59,515
'For a long time she must have
stood there looking at the bus.'
687
01:02:05,278 --> 01:02:09,613
You heard my story.
Will you say your story or not?
688
01:02:10,261 --> 01:02:15,454
My story is the same.
One King and one Queen.
689
01:02:16,759 --> 01:02:22,186
I'm a Rajput. My ancestors had
ruled this corner of the earth.
690
01:02:23,278 --> 01:02:26,531
I'm in royal company.
I'm sitting with a King.
691
01:02:27,202 --> 01:02:30,697
Youth called love.
692
01:02:31,905 --> 01:02:34,889
And love called Phulgawar.
693
01:02:36,176 --> 01:02:37,852
She was my neighbor's daughter.
694
01:02:38,749 --> 01:02:40,219
She came to my house as a bride.
695
01:02:42,489 --> 01:02:45,776
I can't forget that wedding night.
696
01:03:00,638 --> 01:03:03,234
Sir, there is a command for
you from the headquarters.
697
01:03:07,158 --> 01:03:09,975
'Leave cancelled.
Emergency declared.'
698
01:03:10,423 --> 01:03:12,780
'Report on duty immediately.'
699
01:03:18,315 --> 01:03:20,218
'Before my eyes was my bride.'
700
01:03:20,888 --> 01:03:24,661
'And on my hand was the calling
of my motherland.'
701
01:03:25,785 --> 01:03:29,724
Fine. I'll leave for the border
in the morning. - Sir.
702
01:03:30,077 --> 01:03:31,126
Thanks.
703
01:04:11,351 --> 01:04:14,605
What's the matter?
BSF's had come so late at night.
704
01:04:16,626 --> 01:04:20,702
They had come to give their
good wishes for wedding.
705
01:04:23,135 --> 01:04:27,048
Does wedding wishes
make someone so sad?
706
01:04:28,659 --> 01:04:32,720
People say, why do you cry?
Because my face only is like that.
707
01:04:33,373 --> 01:04:36,205
Look, don't say anything
bad about my husband.
708
01:05:05,665 --> 01:05:11,968
"The moments that are departing.
Wait for a while. Wait."
709
01:05:18,443 --> 01:05:24,507
"The moments that are departing.
Wait for a while. Wait."
710
01:05:24,756 --> 01:05:30,832
"Even I'm leaving.
Let me meet my beloved."
711
01:05:31,889 --> 01:05:36,994
"Let me tell her what
is in my heart."
712
01:05:37,437 --> 01:05:40,118
"So, I'll leave. I'll leave."
713
01:05:43,768 --> 01:05:48,767
"So, I'll leave.
I'll leave. I'll leave."
714
01:05:50,410 --> 01:05:56,659
"The moments that are departing.
Wait for a while. Wait."
715
01:06:21,449 --> 01:06:26,510
"The softness of her face."
716
01:06:28,173 --> 01:06:33,157
"The clouds of her tresses."
717
01:06:34,638 --> 01:06:39,470
"The burning lamps of her eyes."
718
01:06:40,919 --> 01:06:46,216
"The luminaries of her lip."
719
01:06:53,761 --> 01:06:58,291
"The softness of her face."
720
01:07:00,097 --> 01:07:04,876
"The clouds of her tresses."
721
01:07:06,562 --> 01:07:12,206
"The burning lamps of her eyes."
722
01:07:12,919 --> 01:07:17,676
"The luminaries of her lip."
723
01:07:19,460 --> 01:07:22,196
"All are her magical charms."
724
01:07:22,693 --> 01:07:25,482
"Before I get burnt."
725
01:07:25,860 --> 01:07:31,972
In my breaths, eyes.
In my dreams, memories."
726
01:07:33,094 --> 01:07:37,920
"And in my heart will I hide her."
727
01:07:38,558 --> 01:07:41,326
"So, I'll leave. I'll leave."
728
01:07:44,947 --> 01:07:49,541
"So, I'll leave. I'll leave. I'll leave."
729
01:07:51,530 --> 01:07:57,728
"The moments that are departing.
Wait for a while. Wait."
730
01:08:35,942 --> 01:08:40,763
"No matter where I live, beloved."
731
01:08:42,460 --> 01:08:48,643
"I take the oath of life."
732
01:08:48,881 --> 01:08:53,682
"Distances do come and go."
733
01:08:54,914 --> 01:09:00,828
"But my love for you won't lessen."
734
01:09:08,016 --> 01:09:13,995
"No matter where I live, beloved."
735
01:09:14,298 --> 01:09:20,384
"I take the oath of life."
736
01:09:20,849 --> 01:09:25,941
"Distances do come and go."
737
01:09:27,206 --> 01:09:31,951
"But my love for you won't lessen."
738
01:09:33,789 --> 01:09:36,996
"The one whom I love and worship."
739
01:09:37,076 --> 01:09:40,131
"Let me see her and touch her."
740
01:09:40,211 --> 01:09:43,061
"Let me talk to her for a while."
741
01:09:43,389 --> 01:09:46,211
"Let me embrace her."
742
01:09:47,357 --> 01:09:52,222
"Let me kiss this moon
like forehead."
743
01:09:52,903 --> 01:09:55,234
"So, I'll leave. I'll leave."
744
01:09:55,314 --> 01:09:57,487
Company, march!
745
01:09:59,239 --> 01:10:04,622
"So, I'll leave.
I'll leave. I'll leave."
746
01:10:05,844 --> 01:10:12,017
"The moments that are departing.
Wait for a while. Wait."
747
01:10:12,201 --> 01:10:18,081
"Even I'm leaving.
Let me meet my beloved."
748
01:10:19,108 --> 01:10:24,406
"Let me tell her what
is in my heart."
749
01:10:24,828 --> 01:10:27,843
"So, I'll leave. I'll leave."
750
01:10:31,303 --> 01:10:37,108
"So, I'll leave. I'll leave. I'll leave."
751
01:10:54,708 --> 01:10:59,324
Dharamveer, what if we don't return?
752
01:11:00,718 --> 01:11:05,130
Have faith, Bhairav Singh.
We'll surely return.
753
01:11:07,767 --> 01:11:09,959
Otherwise what answer
will God give to...
754
01:11:10,039 --> 01:11:12,968
...Phulgawar's vermillion
and Kamla's youth?
755
01:11:23,679 --> 01:11:25,304
Sir, Pakistani's informer's call.
756
01:11:26,094 --> 01:11:27,649
In our frequency?
- Yes, sir.
757
01:11:33,293 --> 01:11:34,726
Can you trace this dog?
758
01:11:34,806 --> 01:11:36,854
As per my guess they should
be within a radius of 10 kms.
759
01:11:37,032 --> 01:11:38,622
And towards western direction.
- Let's go.
760
01:12:00,483 --> 01:12:01,607
Where the hell is he going!
761
01:12:01,856 --> 01:12:03,715
I don't know, sir,
where he has gone.
762
01:12:04,039 --> 01:12:05,747
Bring the jeep.
- Yes, sir.
763
01:12:27,974 --> 01:12:29,293
That side, sir.
764
01:12:34,137 --> 01:12:35,856
They should be around those houses.
765
01:13:10,352 --> 01:13:11,898
This is house number 20.
766
01:13:11,978 --> 01:13:16,363
The Indian Soldiers strength
in Longewala is around 120.
767
01:14:32,619 --> 01:14:35,235
Okay lieutenant, okay!
- Leave me!
768
01:14:35,315 --> 01:14:38,359
That man has died. He has died!
769
01:14:39,927 --> 01:14:44,170
Sir, you told me to get used to it.
I've got used to it.
770
01:15:03,395 --> 01:15:04,720
I think the villager is wounded.
771
01:15:04,800 --> 01:15:05,758
He's not wounded but dead.
772
01:15:05,838 --> 01:15:07,590
Give away the dead body
to its family members.
773
01:15:07,888 --> 01:15:10,883
If no one claims it then bury it.
- Sir.
774
01:15:21,802 --> 01:15:22,839
Dharamveer!
775
01:15:23,952 --> 01:15:26,802
I am recommending you to
the CO for the Gallantry award.
776
01:15:26,882 --> 01:15:28,028
Thank you sir.
777
01:15:43,249 --> 01:15:48,741
Who is he? - He is dead.
He was an informer to the enemy.
778
01:15:49,595 --> 01:15:51,033
Who killed him, sir?
779
01:15:52,449 --> 01:15:57,444
This boy has finally
matured into a man.
780
01:16:05,627 --> 01:16:08,979
Alpha 1 to Delta 1,
is the border pillar clear? Over.
781
01:16:09,195 --> 01:16:11,587
Delta 1 to Alpha 1.
Yes everything is clear.
782
01:16:11,865 --> 01:16:13,768
No act of the enemy is seen. Over.
783
01:16:15,130 --> 01:16:16,244
Over and out.
784
01:16:20,654 --> 01:16:21,597
Have the Pakistanis gone mad that
785
01:16:21,677 --> 01:16:23,800
they will cross the
border and come here?
786
01:16:24,805 --> 01:16:25,968
They will go to Punjab or Kashmir...
787
01:16:26,048 --> 01:16:27,907
...where there is greenery
and happiness.
788
01:16:28,188 --> 01:16:30,816
When a jackal is about to die
it runs towards the city.
789
01:16:31,159 --> 01:16:32,924
Where is a city here?
790
01:16:33,432 --> 01:16:35,724
There is only sand
here in the desert.
791
01:16:36,113 --> 01:16:38,589
Here even if the person does not
want to eat sand, eats it.
792
01:16:38,826 --> 01:16:43,323
Hey however this land is,
it is ours.
793
01:16:43,691 --> 01:16:46,340
That is fine.
What is there in this land?
794
01:16:47,302 --> 01:16:49,368
She just gives birth to plants like
cactus and poisonous scorpions.
795
01:16:49,544 --> 01:16:52,454
Maybe you are not
aware that mother earth...
796
01:16:52,876 --> 01:16:54,444
...also gives birth
to brave people too.
797
01:16:56,368 --> 01:17:00,152
They must not be worth anything.
- No!
798
01:17:00,714 --> 01:17:03,124
They are those who make
other people lose.
799
01:17:05,492 --> 01:17:06,518
What do you mean?
800
01:17:06,862 --> 01:17:09,126
If you weren't a Subedar
of the army then...
801
01:17:09,654 --> 01:17:11,598
...I would teach you a lesson.
802
01:17:11,903 --> 01:17:13,060
IS it?
803
01:17:30,982 --> 01:17:34,114
Here it is.
Now I am not a Subedar also.
804
01:17:35,025 --> 01:17:36,215
Tell me, what do you want to say?
805
01:17:44,765 --> 01:17:49,144
My actions are mightier then words.
806
01:18:07,620 --> 01:18:11,458
You abused my mother earth!
You abused my mother!
807
01:18:11,923 --> 01:18:15,415
You abused my mother!
- Stop it!
808
01:18:15,988 --> 01:18:21,126
Stop.
- Rascal! - Stop it! I say stop it!
809
01:18:21,414 --> 01:18:24,132
I am not going to tolerate this. You!
810
01:18:24,614 --> 01:18:26,690
And you too.
- Sir, he abused my mother.
811
01:18:27,187 --> 01:18:28,873
And this earth is my mother, sir.
812
01:18:29,284 --> 01:18:33,057
And this rascal is calling
it good for nothing.
813
01:18:33,413 --> 01:18:35,543
She only gives birth to scorpions
and cactus plants.
814
01:18:35,784 --> 01:18:37,231
Sir, I ask you something.
815
01:18:37,674 --> 01:18:41,121
Don't children love their mother
even if she is ugly.
816
01:18:41,825 --> 01:18:43,414
Don't they respect her?
817
01:18:43,987 --> 01:18:49,361
No sir. He has abused my mother!
Mother earth!
818
01:18:49,441 --> 01:18:52,441
Stop it! Don't disobey my orders!
819
01:18:53,586 --> 01:18:54,818
Sorry sir.
820
01:19:05,547 --> 01:19:08,711
Mathuradas, apologize to Bhairav Singh.
821
01:19:09,987 --> 01:19:13,213
Bhairav Singh, embrace him by
taking him as your brother.
822
01:19:16,463 --> 01:19:19,457
What are you waiting for?
- Come on!
823
01:19:23,793 --> 01:19:24,923
I apologize.
824
01:19:41,588 --> 01:19:43,071
Will we ever see action, sir?
825
01:19:43,317 --> 01:19:45,599
We are tired waiting
for the enemies.
826
01:19:46,983 --> 01:19:50,157
I hope you all never see action.
Understood?
827
01:19:50,237 --> 01:19:52,280
Sir, may I ask you a very
personal question?
828
01:19:52,550 --> 01:19:54,496
Yes, go ahead but don't
make it too personal.
829
01:19:54,777 --> 01:19:56,334
Sir, why didn't you marry?
830
01:19:58,517 --> 01:20:00,222
'I thought I would be a free bird.'
831
01:20:00,496 --> 01:20:03,014
'But I met a female who wouldn't
bow down in front of anyone.'
832
01:20:03,511 --> 01:20:04,937
It is fine
if you don't believe in God.
833
01:20:05,017 --> 01:20:07,006
But does even his name irritate you?
- Yes.
834
01:20:07,294 --> 01:20:08,549
I am irritated with
everything that...
835
01:20:08,629 --> 01:20:11,867
...human has made for himself
and God is one of them.
836
01:20:13,295 --> 01:20:15,946
There must be something,
some power before which you bow down.
837
01:20:16,354 --> 01:20:18,687
No! I don't bow down to anything.
838
01:20:19,208 --> 01:20:20,208
God is still a far-fetched thing...
839
01:20:20,288 --> 01:20:22,017
...but I will teach you to
bow down in front of a human.
840
01:20:22,354 --> 01:20:23,382
Will you teach me?
841
01:20:23,597 --> 01:20:25,615
Try it!
- Definitely.
842
01:20:25,695 --> 01:20:26,860
Impossible.
- Want to bet?
843
01:20:27,230 --> 01:20:28,217
What will you give?
844
01:20:28,297 --> 01:20:32,131
Okay. Coffee.
- Roger. But only one cup.
845
01:20:32,840 --> 01:20:35,337
We will split it.
We will share something.
846
01:20:37,068 --> 01:20:39,446
I like your confidence. Done.
847
01:20:40,225 --> 01:20:41,122
Fine then.
848
01:20:41,202 --> 01:20:43,490
Tomorrow morning at 08:00 hrs...
849
01:20:43,674 --> 01:20:46,398
...you will wait at one
place for 5 minutes.
850
01:20:46,820 --> 01:20:47,840
Where?
851
01:21:11,840 --> 01:21:13,134
Hi guys.
- Hi!
852
01:21:14,031 --> 01:21:17,101
I don't bow down to anyone.
- Sir, what happened?
853
01:21:17,771 --> 01:21:18,772
Dead duck.
854
01:21:18,852 --> 01:21:21,815
- Sir, trouble!
855
01:21:22,550 --> 01:21:25,231
You rascal!
- Language lady.
856
01:21:25,685 --> 01:21:28,853
You scoundrel! I can kill you.
That was cheap.
857
01:21:29,188 --> 01:21:30,779
Is this a way to make
someone bow down?
858
01:21:30,971 --> 01:21:32,275
But at least you did bow down.
859
01:21:32,355 --> 01:21:34,712
Look Mister, anyone would bow down
because of the fear of death.
860
01:21:35,059 --> 01:21:38,302
Okay you may call it that.
God won't feel bad about it.
861
01:21:38,886 --> 01:21:41,422
I am sorry.
- Nothing will happen with a sorry.
862
01:21:41,502 --> 01:21:44,395
That was cheap. I hate you.
I won't see you again.
863
01:21:44,475 --> 01:21:45,519
I won't see you.
864
01:21:45,599 --> 01:21:47,433
I don't want to speak to you ever again.
- I am sorry.
865
01:21:47,513 --> 01:21:50,644
Never! Never!
- I am sorry.
866
01:21:50,724 --> 01:21:51,660
I don't want to speak to you.
867
01:21:51,740 --> 01:21:56,615
Rupali! Hey! Watch out! Watch out!
-
868
01:22:03,341 --> 01:22:06,852
'I won her heart.
And I lost my heart. I decided to marry.'
869
01:22:08,184 --> 01:22:10,342
If you come to my marriage them.
You will have to dance.
870
01:22:10,422 --> 01:22:13,005
- Of course! Absolutely, sir.
871
01:22:18,897 --> 01:22:23,805
Dharamveer! My son!
872
01:22:27,059 --> 01:22:31,188
Dharamveer! Dear!
873
01:22:33,978 --> 01:22:36,218
See, what have I got for you?
874
01:22:40,323 --> 01:22:43,934
Dharamveer, dear!
- Mother!
875
01:23:17,286 --> 01:23:19,513
Sir, the movement of
our army has started.
876
01:23:20,961 --> 01:23:22,197
Now the time is coming close.
877
01:23:23,372 --> 01:23:25,653
We don't have to wait that
long for the enemies.
878
01:23:32,552 --> 01:23:34,411
'This is the All India radio. The news.'
879
01:23:34,876 --> 01:23:37,075
'The prime minister
Mrs. Indira Gandhi today asked...
880
01:23:37,665 --> 01:23:41,402
...the so called big nation on the
basis of their color superiority...
881
01:23:41,482 --> 01:23:43,892
...not to order India
to do what they wish.
882
01:23:44,455 --> 01:23:47,996
The times have past when any nation
sitting 3 or 4000 miles away...
883
01:23:48,076 --> 01:23:49,828
...would give orders to Indians.
884
01:23:49,908 --> 01:23:51,153
Mrs. Gandhi said.
885
01:23:51,515 --> 01:23:54,056
Today we will do what is best
in our national interest.
886
01:23:54,249 --> 01:23:55,929
And not what once so called...
887
01:23:56,009 --> 01:23:57,514
You understand everything, sir.
888
01:23:57,935 --> 01:24:00,233
But tell us also that when
will the war begin?
889
01:24:00,941 --> 01:24:02,407
These enemies neither
even come forward.
890
01:24:02,487 --> 01:24:03,633
Nor do they even let
go of our lives.
891
01:24:03,875 --> 01:24:05,167
Ghuram, be calm! Be calm!
892
01:24:09,016 --> 01:24:10,551
We are here since many months, sir.
893
01:24:11,082 --> 01:24:12,379
We are very tense.
894
01:24:13,189 --> 01:24:15,091
Now whatever has to happen,
let it happen, sir.
895
01:24:20,366 --> 01:24:22,052
If the enemy doesn't come forward
then let him go to hell.
896
01:24:22,409 --> 01:24:23,621
Let us move ahead at least.
897
01:24:23,815 --> 01:24:25,382
Nothing is in our hands,
Varyam Singh.
898
01:24:25,863 --> 01:24:27,210
You just take care of your position.
899
01:24:35,361 --> 01:24:37,242
Jai Hind, sir!
- Jai Hind, sir! - Jai Hind!
900
01:24:37,775 --> 01:24:38,867
Is everything alright?
901
01:24:39,652 --> 01:24:42,636
Subhedar sir, has my holiday
been sanctioned or no?
902
01:24:43,176 --> 01:24:46,258
What is such a grave problem that
you want to go home soon?
903
01:24:49,015 --> 01:24:51,912
The problem is this that
my wife is dying due to cancer.
904
01:24:53,285 --> 01:24:55,577
There is nobody over there even
to feed water to my child.
905
01:24:56,885 --> 01:24:58,053
We are just lying idle over
here since so many months.
906
01:24:58,133 --> 01:24:59,880
I neither even receive
any letter here.
907
01:25:01,113 --> 01:25:03,459
I can understand your feelings,
Mathuradas.
908
01:25:21,102 --> 01:25:23,043
Hey! The postman is here.
He is here.
909
01:25:23,253 --> 01:25:25,437
There is letter for everyone.
910
01:25:26,388 --> 01:25:28,391
Hey, everybody come.
911
01:25:28,561 --> 01:25:31,285
Hey! The letters are here.
- Lets go.
912
01:25:39,535 --> 01:25:41,566
Hey, come! Take your letter.
913
01:25:41,902 --> 01:25:43,234
Hey! Where is my letter?
914
01:25:43,314 --> 01:25:45,113
Ajit Singh!
915
01:25:45,330 --> 01:25:46,519
Commandant Bhairav Singh.
916
01:25:46,713 --> 01:25:48,573
Mr. Yashpal. Mr. Dharmal.
917
01:25:49,027 --> 01:25:50,134
Captain Ratan Singh.
918
01:25:50,214 --> 01:25:52,519
Harvinder!
- My aunt has sent a letter.
919
01:25:52,599 --> 01:25:54,208
Mangal Singh! Gyan Singh!
920
01:25:54,288 --> 01:25:55,410
Brinda Singh!
921
01:25:55,860 --> 01:25:57,016
Soldier Kartar Singh!
922
01:25:57,622 --> 01:25:59,330
Lance Nayak Mangal Singh.
923
01:26:05,460 --> 01:26:07,665
Hey, Hari Singh!
Look, my brother Nanu has passed.
924
01:26:07,745 --> 01:26:08,923
Wow! Amazing!
925
01:26:12,325 --> 01:26:13,361
Mastram-ji.
- Yes.
926
01:26:13,536 --> 01:26:14,700
What is this?
- It's a letter.
927
01:26:15,611 --> 01:26:17,140
You tell me.
- It's a letter.
928
01:26:17,450 --> 01:26:18,299
You fool!
929
01:26:19,061 --> 01:26:21,477
Have you seen so much happiness
on my face? - No.
930
01:26:21,796 --> 01:26:24,207
Hey, soldiers!
My holidays have been sanctioned.
931
01:26:24,287 --> 01:26:26,888
I am going home. Yeah!
932
01:26:31,753 --> 01:26:32,950
Hey, Varyam Singh.
What is the time?
933
01:26:33,829 --> 01:26:35,613
Hey! What is the time?
- 1.45.
934
01:26:35,693 --> 01:26:37,161
It's time for the train
to leave now. Goodbye!
935
01:26:37,241 --> 01:26:39,191
Goodbye!
- Goodbye! - Goodbye! Goodbye!
936
01:26:39,699 --> 01:26:40,855
Hey. Ranjit!
937
01:26:41,797 --> 01:26:43,332
Hey, brother Ranjit.
938
01:26:43,656 --> 01:26:45,220
My holiday has been sanctioned
I am going back to the village.
939
01:26:45,300 --> 01:26:46,224
Do you want to convey any
message to your father?
940
01:26:46,304 --> 01:26:47,181
Tell him that everything
is fine here.
941
01:26:47,261 --> 01:26:49,819
All right then. Goodbye!
- Goodbye!
942
01:26:53,830 --> 01:26:55,696
Hey, Manjeet! Manjeet!
943
01:26:55,776 --> 01:26:57,306
Give me five! Give me five!
944
01:26:57,386 --> 01:26:58,932
My holiday has been sanctioned.
I am going home.
945
01:27:00,251 --> 01:27:02,110
Very well! So finally you
have got your holidays!
946
01:27:03,159 --> 01:27:06,854
The people, who sit here with frown faces,
sit over here only.
947
01:27:13,613 --> 01:27:15,462
Hey, Sukhdeva!
Sukhdeva, I am going home.
948
01:27:15,796 --> 01:27:16,854
Do you want to convey any message
to your family members?
949
01:27:16,934 --> 01:27:19,926
Ask them to keep writing the letters.
- Very well! Very well!
950
01:27:20,218 --> 01:27:21,818
Goodbye! Goodbye! I am leaving.
951
01:27:29,721 --> 01:27:34,412
Ratan Singh-ji, my holiday
has been sanctioned.
952
01:27:35,537 --> 01:27:38,272
Very well!
Finally you have got your holidays!
953
01:27:38,791 --> 01:27:40,921
Go. Take care of your wife.
954
01:27:43,062 --> 01:27:47,883
Mathuradas-ji, you are happy
that you are going home.
955
01:27:48,878 --> 01:27:51,055
But this unwanted pride
that you are portraying...
956
01:27:51,135 --> 01:27:54,251
...in front of your fellow brothers,
it doesn't look good.
957
01:27:55,721 --> 01:27:57,061
Your holiday has been sanctioned...
958
01:27:57,141 --> 01:27:59,075
...because there is a problem
at your house.
959
01:28:00,413 --> 01:28:02,175
But who doesn't have a
problem in this world?
960
01:28:03,840 --> 01:28:06,705
The other name of life is problem.
961
01:28:14,456 --> 01:28:18,684
Tell me, there are some people
among our fellow brothers...
962
01:28:19,732 --> 01:28:21,819
...whose widow mother is blind.
963
01:28:23,019 --> 01:28:27,496
And her alone son has been lost
in this dust of the deserts.
964
01:28:29,052 --> 01:28:32,065
There are some people whose
mother's ashes are waiting...
965
01:28:32,145 --> 01:28:35,943
...that her son would win
the war and come back.
966
01:28:36,023 --> 01:28:37,994
And then immerse it
in the holy Ganges.
967
01:28:40,729 --> 01:28:44,253
Somebody's old father is counting
the last moments of his life.
968
01:28:45,258 --> 01:28:47,896
And he daily postpones
death thinking that...
969
01:28:48,880 --> 01:28:52,857
...the one who will light my final
pyre is on the faraway border.
970
01:28:56,122 --> 01:28:59,056
If they all will give an excuse
about their problems...
971
01:28:59,136 --> 01:29:02,936
...and go on a holiday then
how will we win this war?
972
01:29:03,939 --> 01:29:07,799
Tell me! Is it possible
to win the war then?
973
01:29:12,848 --> 01:29:17,308
Mathuradas, before I term you
as a national betrayer...
974
01:29:17,388 --> 01:29:20,750
...and shoot you, run away from here.
975
01:30:00,968 --> 01:30:02,428
Sir is absolutely right.
976
01:30:02,644 --> 01:30:06,233
He should not have been over
enthusiastic like this.
977
01:30:13,563 --> 01:30:15,076
Major sir is like a coconut.
A coconut.
978
01:30:15,314 --> 01:30:17,074
He is soft from inside and
hard from the outer side.
979
01:30:17,714 --> 01:30:19,223
Bhagiram.
- Yes, tell me.
980
01:30:19,303 --> 01:30:21,055
Why had you gone to get the mail?
981
01:30:21,930 --> 01:30:23,920
Hey! Who will write a letter to you?
982
01:30:24,438 --> 01:30:28,470
You used to say that you don't
have anybody of your own.
983
01:30:29,594 --> 01:30:33,406
Hey, you scum! Hey!
Even this is my family, right?
984
01:30:33,486 --> 01:30:34,218
Absolutely!
985
01:30:34,298 --> 01:30:35,627
Even if we do not share
a blood relationship...
986
01:30:35,707 --> 01:30:37,314
...but we at least share a bond
of love, isn't it? - Yes.
987
01:30:38,935 --> 01:30:40,481
When they receive their
letters then...
988
01:30:41,000 --> 01:30:42,860
...some people have tears
in their eyes.
989
01:30:42,940 --> 01:30:44,066
And some people laugh.
990
01:30:44,968 --> 01:30:47,401
And even I cry and laugh
along with them.
991
01:30:53,099 --> 01:30:55,759
Everything else is fine.
It's amazing!
992
01:30:56,515 --> 01:30:58,286
Hey! What's the matter?
You are laughing a lot.
993
01:30:58,959 --> 01:31:01,482
Is it our sister-in-law's letter?
- Yes, it's hers.
994
01:31:01,791 --> 01:31:04,959
But it is very good. Will you hear it?
- Is it about that news?
995
01:31:05,039 --> 01:31:07,096
Hey, no!
That news is not possible here.
996
01:31:07,542 --> 01:31:09,933
She writes that our uncle from
Karnal has passed away.
997
01:31:10,266 --> 01:31:11,510
Everything else is fine.
998
01:31:11,802 --> 01:31:13,202
The cow had given birth to a calf.
999
01:31:13,282 --> 01:31:16,194
He died as soon as he was born.
- Everything else is fine.
1000
01:31:16,515 --> 01:31:18,418
It is four days ca Munni's
fever has not reduced.
1001
01:31:18,775 --> 01:31:20,074
Babloo has fallen down
from the bullock cart.
1002
01:31:20,256 --> 01:31:22,429
He has got a fracture in his hands.
Everything else is fine.
1003
01:31:23,521 --> 01:31:26,279
With God's grace, my son has become
four years old now. - Really!
1004
01:31:27,079 --> 01:31:28,139
Do you know what is he asking
me to bring along...
1005
01:31:28,219 --> 01:31:29,311
...when I return home?
- What is it?
1006
01:31:29,965 --> 01:31:32,144
He tells me that father,
when you come back home...
1007
01:31:32,224 --> 01:31:33,878
...then bring a battle tank of
the enemy along with you.
1008
01:31:34,743 --> 01:31:36,041
We both will together play with it.
1009
01:31:38,105 --> 01:31:40,292
What has your son written?
His handwriting is very beautiful.
1010
01:31:40,398 --> 01:31:41,490
He writes good matter also.
1011
01:31:42,094 --> 01:31:43,867
He writes that our master
says that...
1012
01:31:44,473 --> 01:31:47,066
...the people who stay on the other side of
the border are same like us.
1013
01:31:47,867 --> 01:31:49,402
They wear the same clothes as we do.
1014
01:31:50,051 --> 01:31:51,500
They speak the same language as us.
1015
01:31:52,548 --> 01:31:55,651
Father, if this is the truth then
why do they fight with us?
1016
01:31:56,558 --> 01:32:00,202
Father, if the war will be
over then come home soon.
1017
01:32:01,272 --> 01:32:02,613
I miss you a lot.
1018
01:32:03,186 --> 01:32:05,089
'Dear Dharamveer,
since you have gone.'
1019
01:32:05,189 --> 01:32:06,537
'You have not written
even a single letter.'
1020
01:32:06,786 --> 01:32:07,849
'Are you angry with me?'
1021
01:32:08,180 --> 01:32:09,304
'The entire world maybe
angry with me...'
1022
01:32:09,384 --> 01:32:12,947
'...but you do not be angry with me.
Otherwise I will be angry at life.'
1023
01:32:14,158 --> 01:32:15,358
'I had gone to your house.'
1024
01:32:15,941 --> 01:32:18,525
'Your mother is fine.
But she is definitely very sad.'
1025
01:32:19,369 --> 01:32:20,931
'She always keeps on counting
the moments of your return.'
1026
01:32:21,163 --> 01:32:22,765
'And she just prepares
your chaplet.'
1027
01:32:23,585 --> 01:32:25,062
'I have told her that...'
1028
01:32:25,142 --> 01:32:27,300
'...if your son will tie the chaplet
cross his head to get married then...'
1029
01:32:27,380 --> 01:32:28,475
'...he will come only to my house.'
1030
01:32:29,250 --> 01:32:30,809
'Your Kamla.'
1031
01:32:32,147 --> 01:32:35,120
'Child Ratan Singh!
The roof of our house has broken.'
1032
01:32:35,671 --> 01:32:38,060
'We try to repair it but
the storm strikes here.'
1033
01:32:38,752 --> 01:32:41,011
'When there is snow then there
is no place for our shelter.'
1034
01:32:41,574 --> 01:32:43,202
'If you will take a holiday
and come back then...'
1035
01:32:43,282 --> 01:32:45,652
'...your house will get a new roof.
And we will get our son back.'
1036
01:32:46,319 --> 01:32:48,412
'Your mother is saying
that before her death...'
1037
01:32:48,492 --> 01:32:50,931
'...she wants to see all your
happiness completely.'
1038
01:32:51,469 --> 01:32:52,527
'You are fulfilling your
responsibility...'
1039
01:32:52,607 --> 01:32:53,934
'...in terms of the security
of the nation.'
1040
01:32:54,319 --> 01:32:56,460
'But you are the only support of
your parents also. Isn't it, son?'
1041
01:32:56,752 --> 01:32:58,244
'Please write to us that
when will you return?'
1042
01:33:01,790 --> 01:33:02,730
Masti.
- Yes.
1043
01:33:02,810 --> 01:33:04,406
Keep it here.
- Here.
1044
01:33:04,687 --> 01:33:06,168
What is the news, Bhairav Singh?
1045
01:33:08,849 --> 01:33:11,660
Hey! There are tears in
a mighty lion's eyes!
1046
01:33:12,763 --> 01:33:14,752
These are the tears of joy.
1047
01:33:15,455 --> 01:33:18,169
Tears of joy! What is the good news?
Let me also know about it.
1048
01:33:18,460 --> 01:33:21,419
My wife has written a letter to me,
Bhagiram-ji.
1049
01:33:21,499 --> 01:33:23,499
I am going to be a father very soon.
1050
01:33:23,866 --> 01:33:27,434
Hey! Congratulations!
Congratulations!
1051
01:33:28,364 --> 01:33:29,564
Hey, Masti!
- Yes.
1052
01:33:29,644 --> 01:33:31,762
We have to prepare special
food for the company today.
1053
01:33:31,842 --> 01:33:33,207
And definitely prepare laddu's.
1054
01:33:33,402 --> 01:33:35,075
I will sponsor the booze
for everybody.
1055
01:33:35,155 --> 01:33:37,283
Watch out, sir! You will have a son!
You will surely have a son!
1056
01:33:37,877 --> 01:33:39,849
Hey! Even I will have
some liquor today.
1057
01:34:10,244 --> 01:34:12,644
"The messages come to us."
1058
01:34:12,817 --> 01:34:15,217
"They endure us a lot."
1059
01:34:15,433 --> 01:34:20,345
"When the letters come then
they always ask us."
1060
01:34:20,579 --> 01:34:23,053
"That when will you come back home?"
1061
01:34:23,161 --> 01:34:25,583
"That when will you come back home?
1062
01:34:25,663 --> 01:34:28,064
"Write to us that when
will you come back?"
1063
01:34:28,309 --> 01:34:33,229
"Because this house is completely
lonely without you."
1064
01:34:33,574 --> 01:34:35,993
"The messages come to us."
1065
01:34:36,073 --> 01:34:38,529
"They endure us a lot."
1066
01:34:38,700 --> 01:34:43,701
"When the letters come then
they always ask us."
1067
01:34:43,888 --> 01:34:46,327
"That when will you come back home?"
1068
01:34:46,407 --> 01:34:48,873
"That when will you come back home?"
1069
01:34:49,056 --> 01:34:51,354
"Write to us that when
will you come back?"
1070
01:34:51,609 --> 01:34:56,878
"Because this house is completely
lonely without you."
1071
01:35:17,450 --> 01:35:25,081
"A beautiful lady. A generous lady
has written a letter to me."
1072
01:35:25,189 --> 01:35:27,905
"And she has asked me something."
1073
01:35:27,985 --> 01:35:29,649
What has sister-in-law asked you?
1074
01:35:30,359 --> 01:35:35,322
"Her breath has.
Her heartbeat has."
1075
01:35:35,499 --> 01:35:41,029
"Her bangles has.
Her bracelet has."
1076
01:35:43,321 --> 01:35:48,179
"Her sensuous eyes have.
Her flowers have."
1077
01:35:48,456 --> 01:35:53,507
"The fragrant morning has.
The sizzling evenings have."
1078
01:35:53,733 --> 01:35:58,585
"The lonely nights have.
The incomplete issues have."
1079
01:35:58,879 --> 01:36:01,224
"The craving arms has."
1080
01:36:01,484 --> 01:36:06,463
"And even my yearning eyes
have asked about it."
1081
01:36:06,695 --> 01:36:08,927
"That when will you come back home?"
1082
01:36:09,193 --> 01:36:11,660
"That when will you come back home?"
1083
01:36:11,830 --> 01:36:14,167
"Write to us that when
will you come back?"
1084
01:36:14,338 --> 01:36:19,538
"Because this heart is completely
lonely without you."
1085
01:36:19,618 --> 01:36:22,076
"The messages come to us."
1086
01:36:22,179 --> 01:36:24,580
"They endure us a lot."
1087
01:36:24,748 --> 01:36:29,774
"When the letters come then
they always ask us."
1088
01:36:29,854 --> 01:36:32,310
"That when will you come back home?"
1089
01:36:32,390 --> 01:36:34,950
"That when will you come back home?"
1090
01:36:35,059 --> 01:36:37,494
"Write to us that when
will you come back?"
1091
01:36:37,595 --> 01:36:42,976
"Because this house is completely
lonely without you."
1092
01:37:03,614 --> 01:37:08,587
"The lovers have.
Our friends have."
1093
01:37:08,824 --> 01:37:11,192
"They have written to us."
1094
01:37:11,272 --> 01:37:14,661
"And they have asked us."
1095
01:37:16,380 --> 01:37:21,472
"Our villages have.
The shade of the mango tree has."
1096
01:37:21,678 --> 01:37:27,224
"The old Banyan tree has.
The showering clouds have."
1097
01:37:29,528 --> 01:37:31,948
"The lively Ids and farms have."
1098
01:37:32,028 --> 01:37:34,418
"The green grounds have."
1099
01:37:34,619 --> 01:37:37,054
"The pleasant spring plants have."
1100
01:37:37,134 --> 01:37:39,680
"The swinging branches
of the trees have."
1101
01:37:39,760 --> 01:37:42,088
"The swaying swings have."
1102
01:37:42,359 --> 01:37:44,829
"The tempting flowers have."
1103
01:37:44,909 --> 01:37:47,397
"The growing flowers buds have."
1104
01:37:47,690 --> 01:37:52,690
"And the lanes of our villages
have called out for us."
1105
01:37:52,770 --> 01:37:55,137
"That when will you come back home?"
1106
01:37:55,217 --> 01:37:57,664
"That when will you come back home?"
1107
01:37:57,884 --> 01:38:00,309
"Write to us that when
will you come back?"
1108
01:38:00,411 --> 01:38:05,815
"Because the village is completely
lonely without you."
1109
01:38:05,895 --> 01:38:08,112
"The messages come to us."
1110
01:38:08,192 --> 01:38:10,779
"They endure us a lot."
1111
01:38:10,859 --> 01:38:15,947
"When the letters come then
they always ask us."
1112
01:38:16,027 --> 01:38:18,428
"That when will you come back home?"
1113
01:38:18,629 --> 01:38:21,052
"That when will you come back home?"
1114
01:38:21,132 --> 01:38:23,658
"Write to us that when
will you come back?"
1115
01:38:23,801 --> 01:38:29,069
"Because this house is completely
lonely without you."
1116
01:38:54,771 --> 01:38:59,932
"I remember my mother
and the holy Ganges."
1117
01:39:00,012 --> 01:39:05,625
"The letter comes
and it brings along with it."
1118
01:39:07,787 --> 01:39:10,209
"The days of my childhood."
1119
01:39:10,314 --> 01:39:12,904
"Those games I played
in my threshold."
1120
01:39:12,984 --> 01:39:15,419
"That shadow of mother's veil."
1121
01:39:15,499 --> 01:39:18,616
"And that dot applied of kohl."
1122
01:39:20,581 --> 01:39:23,093
"Those lullabies sung in the nights."
1123
01:39:23,284 --> 01:39:25,821
"The softness in those hands."
1124
01:39:25,901 --> 01:39:28,297
"That affection in her eyes."
1125
01:39:28,485 --> 01:39:30,865
"The concern in her talks..."
1126
01:39:31,122 --> 01:39:33,503
"She gets angry from outside."
1127
01:39:33,583 --> 01:39:36,070
"And she loves us from inside."
1128
01:39:36,173 --> 01:39:38,608
"She loves us, Goddess Devi."
1129
01:39:38,786 --> 01:39:43,935
"My mother just asks about the
same thing in every letter."
1130
01:39:44,015 --> 01:39:46,382
"That when will you come back home?"
1131
01:39:46,517 --> 01:39:48,952
"That when will you come back home?"
1132
01:39:49,053 --> 01:39:51,613
"Write to us that when
will you come back?"
1133
01:39:51,822 --> 01:39:57,090
"Because this threshold is
completely lonely without you."
1134
01:40:33,470 --> 01:40:37,390
"This wind,
which blows away so softly."
1135
01:40:37,470 --> 01:40:43,546
"Tell me whether you would
do a small favor for me."
1136
01:40:43,762 --> 01:40:52,011
"Go to my village. And convey
my greetings to my friends."
1137
01:40:54,162 --> 01:41:04,281
"That lane in my village where
the love of my life stays."
1138
01:41:04,606 --> 01:41:09,465
"Go and express my love for her."
1139
01:41:09,762 --> 01:41:15,137
"Go and express my love for her."
1140
01:41:17,481 --> 01:41:22,205
"A little far away is my house."
1141
01:41:22,583 --> 01:41:27,449
"My old mother stays in that house."
1142
01:41:27,848 --> 01:41:32,685
"Go and touch my mother's feet."
1143
01:41:32,940 --> 01:41:37,952
"And convey her son's
respect to her."
1144
01:41:40,734 --> 01:41:45,530
"This wind, which blows
away so softly."
1145
01:41:45,880 --> 01:41:50,933
"My friends
- My darling beloved..."
1146
01:41:51,156 --> 01:41:56,070
"Convey my message to my mother."
1147
01:41:56,312 --> 01:42:02,020
"Go and give this message
to my mother."
1148
01:42:06,150 --> 01:42:11,287
I will come back.
I will surely come back."
1149
01:42:11,491 --> 01:42:16,696
"Back to my village.
- Back to its shadows."
1150
01:42:16,776 --> 01:42:21,739
"To the mother's veil...
- To the shadows of the Banyan tree."
1151
01:42:21,819 --> 01:42:24,340
"To someone's kohl of the eyes."
1152
01:42:24,420 --> 01:42:27,421
"The promise which I had
made to all of them...
1153
01:42:27,501 --> 01:42:29,512
...I will surely fulfill it."
1154
01:42:29,592 --> 01:42:32,047
"I will come back one day."
1155
01:42:32,127 --> 01:42:34,641
"I will come back one day."
1156
01:42:34,721 --> 01:42:37,183
"I will come back one day."
1157
01:42:37,361 --> 01:42:39,948
"I will come back one day."
1158
01:42:40,028 --> 01:42:43,328
"I will come back one day."
1159
01:43:02,939 --> 01:43:04,647
Sir. There is a message
from the command.
1160
01:43:05,479 --> 01:43:06,541
Bravo to Alpha.
1161
01:43:11,987 --> 01:43:13,048
Over and out!
1162
01:43:15,370 --> 01:43:18,427
Friends, the enemies have attacked us.
1163
01:43:19,760 --> 01:43:20,893
The war is on.
1164
01:43:21,111 --> 01:43:22,123
Bhairav Singh.
- Sir!
1165
01:43:22,430 --> 01:43:24,571
You quickly vacate the village.
- The attack has already begun.
1166
01:43:24,939 --> 01:43:27,069
You will handle the posts
or the civilians. - Sir.
1167
01:43:27,426 --> 01:43:28,712
I am handing over this
responsibility to you...
1168
01:43:28,792 --> 01:43:30,232
...because you understand
their language very well.
1169
01:43:30,572 --> 01:43:32,575
Do you have any doubts? Sir!
1170
01:43:35,209 --> 01:43:36,203
Dharamveer.
- Sir.
1171
01:43:36,517 --> 01:43:37,760
You go to the border pillar.
1172
01:43:38,138 --> 01:43:39,522
Whatever actions the
enemies are taking...
1173
01:43:39,602 --> 01:43:41,274
...report to me about that.
- Sir!
1174
01:43:45,209 --> 01:43:48,171
Ratan Singh!
Keep the soldiers on alert.
1175
01:43:48,798 --> 01:43:50,571
And prepare the posts for the war.
1176
01:43:51,101 --> 01:43:52,182
Do not worry, sir!
1177
01:44:14,452 --> 01:44:16,715
Let's go.
We will march up to the pillar.
1178
01:44:17,954 --> 01:44:19,576
Come on. Come on.
Sir has called you all.
1179
01:44:19,781 --> 01:44:21,058
We have started walking.
Why are you pushing us?
1180
01:44:21,284 --> 01:44:22,792
What wrong have I done, Lord?
1181
01:44:23,219 --> 01:44:24,962
Our belongings are left behind.
At least let me carry them.
1182
01:44:25,042 --> 01:44:26,190
I have to go to work also.
1183
01:44:26,270 --> 01:44:27,925
What is the order,
What is the order?
1184
01:44:28,775 --> 01:44:30,440
Have all the villagers come?
- Yes, sir.
1185
01:44:31,035 --> 01:44:32,130
You all know it very well
that this is the border.
1186
01:44:32,770 --> 01:44:35,629
The war has already begun.
The attack can take place anytime.
1187
01:44:35,943 --> 01:44:37,250
That is why, you all immediately...
1188
01:44:37,586 --> 01:44:39,063
...take your family and
your belongings...
1189
01:44:39,143 --> 01:44:40,201
...along with yourself
and move out from here.
1190
01:44:40,537 --> 01:44:41,532
Vacate this village.
1191
01:44:41,791 --> 01:44:43,611
But sir, the war is
fought with the army.
1192
01:44:43,942 --> 01:44:45,145
What is the threat to my life?
1193
01:44:45,315 --> 01:44:47,683
That is because the bomb
of the enemy's tanks...
1194
01:44:48,062 --> 01:44:49,950
...does not carry anybody's
name and address.
1195
01:44:50,332 --> 01:44:51,435
Do you have any doubt?
1196
01:45:22,676 --> 01:45:25,131
Take them away from the border!
1197
01:46:21,921 --> 01:46:23,777
Hey, Masti! Masti!
1198
01:46:24,677 --> 01:46:27,309
Bhagiram-ji.
- Yes. - Take care of yourself.
1199
01:46:27,737 --> 01:46:31,964
Goodbye!
- Masti! Hey Masti!
1200
01:46:35,434 --> 01:46:36,818
Come on. Vacate the village!
1201
01:46:53,618 --> 01:46:56,181
Bhairav Singh, all the quarters
have been blown up.
1202
01:47:00,918 --> 01:47:02,991
But they couldn't harm
the Goddess' temple.
1203
01:47:06,688 --> 01:47:10,277
Ratan Singh-ji, our triumph
is absolutely sure.
1204
01:47:11,261 --> 01:47:12,857
Because Mother Goddess is with us.
1205
01:47:14,865 --> 01:47:16,839
-
1206
01:47:16,919 --> 01:47:18,179
Run!
1207
01:47:36,244 --> 01:47:38,731
Come on. Vacate the village.
Vacate the village. Hurry up!
1208
01:47:39,109 --> 01:47:40,968
I was asking you all to vacate
the village since so long.
1209
01:47:49,303 --> 01:47:51,249
Come on, move out. Move out!
Hurry up! Hurry up!
1210
01:47:51,649 --> 01:47:53,703
Vacate the village.
Vacate the village.
1211
01:47:53,909 --> 01:47:55,661
Hurry up! Hurry up!
1212
01:48:04,908 --> 01:48:06,547
Move out! Don't worry!
1213
01:48:07,081 --> 01:48:09,052
Mother! Mother!
- Move out!
1214
01:48:09,838 --> 01:48:11,049
Mother! Mother!
1215
01:48:16,660 --> 01:48:19,557
Father! Father! Father!
1216
01:49:15,534 --> 01:49:17,805
Sir, these tanks cannot
belong to us at all.
1217
01:49:18,053 --> 01:49:19,816
They are coming from the
other side of the pillar.
1218
01:49:20,918 --> 01:49:23,015
Delta to Alpha. Delta to Alpha.
Come in, sir.
1219
01:49:29,188 --> 01:49:30,592
Pakistanis!
1220
01:49:31,696 --> 01:49:33,927
Delta to Alpha.
Delta to Alpha. Come in, sir.
1221
01:49:35,835 --> 01:49:37,588
Delta to Alpha. Delta to Alpha.
1222
01:49:39,522 --> 01:49:41,447
Delta calling alpha.
Come in, sir.
1223
01:49:43,847 --> 01:49:45,947
Delta calling alpha.
Come in, sir.
1224
01:49:47,079 --> 01:49:49,346
Do you read me! Delta!
Delta calling alpha.
1225
01:49:49,426 --> 01:49:50,945
Delta calling alpha. Do you read me?
1226
01:49:52,421 --> 01:49:53,767
Come in, Alpha 1.
Come in, Alpha 1.
1227
01:49:53,847 --> 01:49:55,652
This is Delta calling. Come in.
1228
01:49:56,798 --> 01:49:58,982
This is Delta calling Alpha.
Delta calling Alpha.
1229
01:49:59,155 --> 01:50:00,655
Come in, please.
1230
01:50:00,907 --> 01:50:01,934
Do you read me, sir?
1231
01:50:02,014 --> 01:50:03,654
Alpha, do you read me?
This is Delta.
1232
01:50:06,659 --> 01:50:08,769
Delta to Alpha.
Delta to Alpha. Come in, sir.
1233
01:50:08,849 --> 01:50:11,337
Alpha to Delta.
This is Major Kuldeep Singh. Over!
1234
01:50:11,718 --> 01:50:14,876
Sir, the entire tank of Pakistan
is entering our regiment.
1235
01:50:15,773 --> 01:50:16,938
I understood it.
1236
01:50:17,081 --> 01:50:18,845
That is why,
there artillery firing.
1237
01:50:19,438 --> 01:50:20,952
To suppress the sounds
of the tanks.
1238
01:50:27,697 --> 01:50:28,952
Sir, should I fire on them, sir?
1239
01:50:29,032 --> 01:50:30,456
No, don't shoot.
Till I give you the orders.
1240
01:50:30,898 --> 01:50:32,620
You follow them like their shadow.
1241
01:50:32,899 --> 01:50:34,122
And keep reporting to me.
1242
01:50:34,347 --> 01:50:36,672
And come back to the post.
I need every man on the post.
1243
01:50:36,752 --> 01:50:38,160
It's an order!
1244
01:50:38,369 --> 01:50:39,934
Delta to Alpha! Over, sir!
1245
01:50:40,218 --> 01:50:41,563
Over and out!
1246
01:51:12,445 --> 01:51:13,061
Hey, sir! Please move out!
1247
01:51:13,141 --> 01:51:14,759
What surplus wealth is kept
inside that for its sake...
1248
01:51:14,839 --> 01:51:15,537
...you are even ready to
sacrifice your life.
1249
01:51:15,617 --> 01:51:17,495
Move out from here.
- No. No. I will not go from here, sir...
1250
01:51:17,575 --> 01:51:20,121
...before my father's death,
he had given me the holy Koran.
1251
01:51:20,201 --> 01:51:23,073
It is lying inside. I had kept
it on the earthen slab.
1252
01:51:48,757 --> 01:51:50,498
Take this, sir. Let's go now.
1253
01:51:54,249 --> 01:51:56,347
You have saved my Koran
and brought it out, sir.
1254
01:51:57,082 --> 01:51:59,912
But... But you are a Hindu,
isn't it sir?
1255
01:52:00,693 --> 01:52:03,443
I am a Hindu.
That is why I have done a good deed.
1256
01:52:04,088 --> 01:52:06,520
By forgetting about oneself,
one must take care of others...
1257
01:52:06,726 --> 01:52:08,150
...this is what the Hindu
religion preaches.
1258
01:52:08,466 --> 01:52:11,299
A Hindu has been doing this
only since so many years.
1259
01:52:12,099 --> 01:52:13,488
Shall we leave, sir?
1260
01:52:14,413 --> 01:52:15,851
You leave. Come on.
Hurry up! Hurry up!
1261
01:52:16,024 --> 01:52:17,311
Come on. Hurry up!
Hurry up! Move out!
1262
01:52:17,391 --> 01:52:20,003
And some people say that
you are a traitor.
1263
01:52:20,803 --> 01:52:22,736
Let's go. Let's go. Be careful!
1264
01:52:25,657 --> 01:52:28,154
Spread the anti tanks
mines everywhere.
1265
01:52:29,570 --> 01:52:31,346
And Gurmel, do not worry.
Pick it up.
1266
01:52:31,807 --> 01:52:33,141
This is an antitank mine.
1267
01:52:33,656 --> 01:52:35,083
It doesn't blast with the
weight of a human being.
1268
01:52:35,256 --> 01:52:36,975
It needs a weight of at least
thousands of pounds...
1269
01:52:37,055 --> 01:52:38,575
...which only a tank has.
1270
01:52:38,655 --> 01:52:39,948
Come on. Spread them all over.
1271
01:52:43,667 --> 01:52:47,137
Alpha to Bravo. Alpha to Bravo.
1272
01:52:48,262 --> 01:52:49,959
You have an emergency
call from Air command!
1273
01:52:50,039 --> 01:52:51,945
They want you to call
back immediately. Over!
1274
01:53:10,410 --> 01:53:12,211
Get me to the command headquarters
immediately. Fast!
1275
01:53:15,491 --> 01:53:16,699
'Andy'.
- Sir.
1276
01:53:17,762 --> 01:53:20,930
'The Pakistan Air force
has attacked on our airports.'
1277
01:53:21,010 --> 01:53:22,528
'We will have to retaliate to them.'
1278
01:53:22,951 --> 01:53:24,465
'Prepare for slight impact.'
1279
01:53:24,545 --> 01:53:27,568
'Our prime minister can declare
emergency at any moment.'
1280
01:53:27,827 --> 01:53:29,222
'Which means war at Pakistan.'
1281
01:53:29,302 --> 01:53:30,765
Understood, sir!
1282
01:53:30,962 --> 01:53:32,474
My boys are ready to go, sir.
1283
01:53:33,027 --> 01:53:35,891
I will prepare them for the strike
tomorrow morning right now, sir.
1284
01:53:36,064 --> 01:53:37,351
'God be with you, Andy!'
- Sir!
1285
01:53:37,431 --> 01:53:39,362
'All the best.'
- Sir! Thank you, sir!
1286
01:53:58,679 --> 01:54:01,064
'This is All India radio. The news!'
1287
01:54:01,944 --> 01:54:07,543
'Pakistani Air craft struck at
Amritsar, Pathankot, Srinagar...'
1288
01:54:07,623 --> 01:54:11,651
'...Avantipur and Uttarlaye
in Barmer airfields.'
1289
01:54:12,235 --> 01:54:14,494
Gentlemen, briefing.
1290
01:54:14,574 --> 01:54:17,467
'According to the PTI,
Agra and Ambala were also bombed.'
1291
01:54:18,061 --> 01:54:19,467
'Government of India has responded...'
1292
01:54:19,547 --> 01:54:20,515
Boys, as you all have
heard it on the radio.
1293
01:54:20,595 --> 01:54:21,651
The war has already been declared.
1294
01:54:22,245 --> 01:54:24,310
The enemy has started attacking
on our air bases.
1295
01:54:24,570 --> 01:54:25,925
We have to retaliate to them now.
1296
01:54:26,591 --> 01:54:29,064
That is why, along with the first
sunshine early in the morning...
1297
01:54:29,272 --> 01:54:31,120
...tomorrow we will attack
on Rahim Yaar Khan base.
1298
01:54:31,456 --> 01:54:32,991
We will head out at 500 feet AGL.
1299
01:54:33,164 --> 01:54:34,632
And before crossing the border...
1300
01:54:34,947 --> 01:54:36,655
We will come down to 200 feet AGL.
1301
01:54:37,012 --> 01:54:39,132
The runaway lies east and west.
1302
01:54:39,488 --> 01:54:41,402
So we will head north...
-
1303
01:54:44,440 --> 01:54:45,946
We have a red alert, boys!
1304
01:54:47,456 --> 01:54:49,792
Nobody moves! I will take the
aircraft to the base myself.
1305
01:54:49,872 --> 01:54:52,776
But, sir... - I don't want to
lose any of you fine pilots...
1306
01:54:52,856 --> 01:54:54,743
...through this stupid raid. Ok.
1307
01:54:54,823 --> 01:54:56,151
This is an order!
1308
01:56:15,194 --> 01:56:17,345
Delta to Alpha!
Delta to Alpha! Come in, sir.
1309
01:56:18,004 --> 01:56:20,102
Delta to Alpha!
Delta to Alpha! Come in, sir.
1310
01:56:20,182 --> 01:56:21,237
This is Alpha. Delta, come in.
1311
01:56:21,317 --> 01:56:23,118
This is Alpha. Delta, come in. Over!
1312
01:56:23,399 --> 01:56:24,728
Sir, they are heading
towards Longewala.
1313
01:56:24,808 --> 01:56:26,263
They are moving towards our post.
1314
01:56:26,343 --> 01:56:28,312
They will attack on
our post, sir. Over!
1315
01:56:28,419 --> 01:56:31,269
I was sure that they would
attack on our posts? Over!
1316
01:56:37,778 --> 01:56:40,394
Sir, an RPL is coming here.
1317
01:57:12,621 --> 01:57:15,788
Mathuradas. - The one who was
misled is back now, sir.
1318
01:57:16,739 --> 01:57:18,642
When one returns home in the
evening after wandering...
1319
01:57:19,269 --> 01:57:20,934
...then he is not known
as being misled.
1320
01:57:21,388 --> 01:57:22,804
I think that you did not reach home.
1321
01:57:23,020 --> 01:57:24,900
I came back from
the mid way only sir.
1322
01:57:25,788 --> 01:57:27,463
I can leave my wife
in any condition.
1323
01:57:28,404 --> 01:57:30,081
But I cannot leave my company
and my country... in any condition.
1324
01:57:32,080 --> 01:57:33,410
After winning the war,
I'll definitely...
1325
01:57:33,490 --> 01:57:34,448
...get a holiday, isn't it sir?
1326
01:57:34,528 --> 01:57:37,161
Definitely! Good hold, Mathura.
1327
01:57:37,241 --> 01:57:38,581
Get on to the gun!
1328
01:58:04,706 --> 01:58:07,365
Air force station!
Air force station, Jaisalmer!
1329
01:58:07,445 --> 01:58:08,987
Hand over the phone to CO, sir.
1330
01:58:09,581 --> 01:58:12,685
Station command AM.
Who is speaking? Over!
1331
01:58:12,765 --> 01:58:14,359
Major Kuldeep Singh here, sir. Over!
1332
01:58:14,857 --> 01:58:16,619
Yes, major.
What is the message? Over!
1333
01:58:16,986 --> 01:58:18,251
There is a wing command, sir.
1334
01:58:18,532 --> 01:58:19,667
The Pakistani's have surrounded...
1335
01:58:19,747 --> 01:58:21,451
...my post Longewala from
all the four sides.
1336
01:58:21,624 --> 01:58:23,116
And they can attack it any moment.
1337
01:58:23,527 --> 01:58:25,840
They have 40 tanks and
thousands of infantry.
1338
01:58:26,143 --> 01:58:27,603
And I have just 120 soldiers here.
1339
01:58:27,683 --> 01:58:29,884
I need air support immediately, sir!
1340
01:58:30,057 --> 01:58:32,867
Shit! I wish I could help you, Major.
1341
01:58:33,299 --> 01:58:36,229
But unfortunately, you cannot
get air support tonight. Over!
1342
01:58:36,402 --> 01:58:37,635
Why, sir? Over!
1343
01:58:37,948 --> 01:58:39,354
There are only hunter
aircrafts here.
1344
01:58:39,434 --> 01:58:40,942
And they cannot attack in the night.
1345
01:58:41,181 --> 01:58:42,165
I will reach over there with
the first rays of the sun...
1346
01:58:42,245 --> 01:58:43,615
...in the morning tomorrow. Over!
1347
01:58:44,359 --> 01:58:45,808
That's bad news, sir!
1348
01:58:46,478 --> 01:58:49,385
How will we hold until tomorrow
morning, sir? Over!
1349
01:58:49,721 --> 01:58:51,570
I cannot help you, Major!
1350
01:58:54,586 --> 01:58:55,923
It's not possible.
1351
01:58:56,964 --> 01:58:58,762
You will have to hold
on to the post.
1352
01:58:58,842 --> 01:59:00,697
I will be there with the first
light of the morning.
1353
01:59:01,624 --> 01:59:02,954
All the best! Good luck!
1354
01:59:03,034 --> 01:59:04,365
Over and out, Major!
1355
01:59:07,095 --> 01:59:09,373
There are so many hours now
for the morning to arrive.
1356
01:59:10,370 --> 01:59:11,640
What is the matter, sir?
1357
01:59:12,034 --> 01:59:13,445
Nothing, Gurnaam Singh.
1358
01:59:14,942 --> 01:59:16,948
Our testing times are here.
1359
01:59:26,715 --> 01:59:28,618
I hate you.
You can't fight in the night.
1360
01:59:28,698 --> 01:59:31,655
Cannot fight in the night.
Bloody hell! You cannot fight in the night.
1361
01:59:41,395 --> 01:59:42,603
Boys, briefing!
1362
01:59:52,963 --> 01:59:57,006
Unfortunately, enemy tanks have
surrounded Longewala post.
1363
01:59:57,623 --> 01:59:59,058
They have surrounded Longewala.
1364
02:00:00,563 --> 02:00:03,631
Our boys at Longewala BOP
are under their grip.
1365
02:00:04,465 --> 02:00:09,071
Our job is to release their grip
till the first light of the morning.
1366
02:00:10,120 --> 02:00:11,276
All you boys and myself
will take off...
1367
02:00:11,356 --> 02:00:12,870
...with the first light
of the morning.
1368
02:00:13,298 --> 02:00:14,774
And head to Longewala.
1369
02:00:14,854 --> 02:00:16,208
All along Ramgarh road.
1370
02:00:16,552 --> 02:00:17,774
None of our tanks are there.
1371
02:00:17,854 --> 02:00:19,006
So keep your eyes open.
1372
02:00:19,223 --> 02:00:20,531
And whichever tank you see,
just hit them.
1373
02:00:20,715 --> 02:00:22,783
Hit them. And hit them hard.
1374
02:00:22,863 --> 02:00:24,544
Any doubts?
- No, sir.
1375
02:00:24,984 --> 02:00:27,611
Fine. Let's get back to our
base in the morning.
1376
02:00:28,811 --> 02:00:30,390
And keep our fingers crossed.
1377
02:00:31,167 --> 02:00:35,795
And pray for those 120 soldiers
who are facing death.
1378
02:01:08,680 --> 02:01:12,432
Ratan Singh!
Ask the company to fall in.
1379
02:01:21,697 --> 02:01:24,138
Tonight is a test for us.
1380
02:01:24,854 --> 02:01:26,681
Because the Air force cannot come...
1381
02:01:26,761 --> 02:01:28,710
...for our help until
tomorrow morning.
1382
02:01:29,275 --> 02:01:31,967
And there is still a lot of time
for the morning to arrive.
1383
02:01:34,854 --> 02:01:38,620
Soldiers, the enemy is standing
in front of us.
1384
02:01:39,329 --> 02:01:40,929
We are 120 soldiers.
1385
02:01:41,502 --> 02:01:43,793
And they have come with their
entire battle tank regiment.
1386
02:01:45,297 --> 02:01:48,532
The command has asked us to
quit the post and move back.
1387
02:01:49,611 --> 02:01:53,300
But then too they have asked me
to take the final decision.
1388
02:01:54,832 --> 02:01:59,016
And I have decided that I,
Major Kuldeep Singh...
1389
02:01:59,838 --> 02:02:01,942
...will not quit my post.
1390
02:02:02,346 --> 02:02:05,081
Now I leave your decision
up to all of you.
1391
02:02:06,206 --> 02:02:10,347
The people who want to quit
this post can quit.
1392
02:02:10,427 --> 02:02:13,856
Sir, listen to my decision
first of all.
1393
02:02:14,228 --> 02:02:16,574
Let there be anybody or
no but I will not leave...
1394
02:02:16,654 --> 02:02:19,626
...my motherland in other
people's hand and go.
1395
02:02:20,056 --> 02:02:23,710
I will preferably die, sir.
I won't go back.
1396
02:02:23,790 --> 02:02:26,722
Bhairav Singh,
today you have spoken about death...
1397
02:02:26,802 --> 02:02:28,373
...but never speak about
it once again.
1398
02:02:29,364 --> 02:02:30,834
The history is the evidence
that nobody...
1399
02:02:30,914 --> 02:02:33,140
...has triumphed the war by
dying on the battlefield.
1400
02:02:33,947 --> 02:02:36,877
A war is triumphed by
killing the enemy.
1401
02:02:37,104 --> 02:02:39,146
I took the holidays
but I did not reach home, sir.
1402
02:02:40,196 --> 02:02:41,904
I have come back from
mid way to support...
1403
02:02:41,984 --> 02:02:43,958
...my company in facing the enemies.
1404
02:02:45,061 --> 02:02:46,953
I did not come here
to hear just this...
1405
02:02:47,033 --> 02:02:49,225
...that the command has ordered
me to step back.
1406
02:02:49,785 --> 02:02:53,839
Shoot me, sir. But I am not
ready to follow these orders.
1407
02:02:54,034 --> 02:02:56,936
I can understand your feelings,
Mathuradas.
1408
02:02:57,580 --> 02:02:59,063
But the command also
might have thought...
1409
02:02:59,143 --> 02:03:00,474
...about the matter before
passing the order.
1410
02:03:01,115 --> 02:03:02,541
We are only 120 soldiers.
1411
02:03:02,845 --> 02:03:04,121
And our enemies are 2000.
1412
02:03:04,201 --> 02:03:05,666
That's no problem, sir!
1413
02:03:06,801 --> 02:03:09,082
The brave men are always sufficient.
1414
02:03:09,623 --> 02:03:11,742
Sri Guru Gobind Singh
has said that...
1415
02:03:12,736 --> 02:03:14,790
...I will make a sparrow
face an eagle.
1416
02:03:14,870 --> 02:03:17,218
Only then my name will be
proved to be Gobind Singh.
1417
02:03:18,152 --> 02:03:21,914
Sir, when a sparrow
can face an eagle.
1418
02:03:23,060 --> 02:03:24,293
So then we are human
beings after all.
1419
02:03:24,373 --> 02:03:26,769
We will not leave!
- We will not leave!
1420
02:03:26,942 --> 02:03:29,093
We will not leave!
- Nobody will leave!
1421
02:03:29,173 --> 02:03:32,070
So should I assume that
you all will support me...
1422
02:03:32,150 --> 02:03:35,169
...and shall fight the enemy?
- Yes, sir.
1423
02:03:35,622 --> 02:03:40,048
After taking this decision,
if any one of you will try to escape...
1424
02:03:40,682 --> 02:03:42,620
...then I will shoot him.
1425
02:03:43,634 --> 02:03:47,688
God forbid that if my opinion
will change and...
1426
02:03:47,882 --> 02:03:52,358
...I will try to escape from here
thank you all must kill me.
1427
02:03:54,001 --> 02:03:56,395
This is the order of your
commanding officer!
1428
02:03:56,769 --> 02:04:03,261
Praise the Lord!
- Praise the Lord!
1429
02:04:03,341 --> 02:04:08,185
Praise the Lord!
- Praise the Lord!
1430
02:04:08,265 --> 02:04:11,210
Come on.
Take hold of your positions.
1431
02:04:27,029 --> 02:04:28,392
Alpha to Delta. Alpha to Delta.
1432
02:04:28,472 --> 02:04:29,646
Come in. over!
1433
02:04:29,851 --> 02:04:31,137
Delta to Alpha. Sir!
1434
02:04:32,024 --> 02:04:34,370
Listen to me very carefully.
- Sir.
1435
02:04:34,554 --> 02:04:36,792
The command is very well
aware about our position.
1436
02:04:37,084 --> 02:04:38,457
They have left the
decision up to me.
1437
02:04:38,537 --> 02:04:40,393
That do we prefer to step
back or fight against them?
1438
02:04:40,473 --> 02:04:42,425
I want to know about
your opinion. Over!
1439
02:04:43,009 --> 02:04:45,669
Maybe you have forgotten, sir
that I am Major Veerbhan's son.
1440
02:04:47,118 --> 02:04:49,042
I cannot even think
about stepping back.
1441
02:04:49,236 --> 02:04:50,901
I expected the same from you.
1442
02:04:50,981 --> 02:04:52,177
Over and out!
1443
02:05:16,706 --> 02:05:18,142
Come here, bastards!
1444
02:05:58,771 --> 02:06:01,152
Until I will not order you all,
nobody will fire.
1445
02:06:03,463 --> 02:06:05,852
Let these rascals come
a little bit near.
1446
02:06:06,187 --> 02:06:08,527
Why the hell have we spread
the mines then?
1447
02:06:19,084 --> 02:06:24,197
Hail Mother India!
1448
02:06:25,354 --> 02:06:27,268
Stay back! Wait over here only.
1449
02:06:27,625 --> 02:06:28,932
Don't move!
1450
02:06:35,992 --> 02:06:39,636
I think the Indians have spread
the anti tank mines.
1451
02:06:40,663 --> 02:06:42,317
Nobody will move ahead.
1452
02:06:43,440 --> 02:06:48,575
Praise the Lord!
- Praise the Lord!
1453
02:06:49,138 --> 02:06:53,699
Hail the Great Almighty!
Praise the merciful Lord!
1454
02:06:53,779 --> 02:06:55,612
I think that our information
has proved to be false.
1455
02:06:56,412 --> 02:06:58,642
120 soldiers are not
present over here.
1456
02:06:59,439 --> 02:07:01,158
There is an entire battalion
of 600 soldiers.
1457
02:07:04,239 --> 02:07:10,337
Kuldeep Singh!
Your death is approaching you.
1458
02:07:12,088 --> 02:07:17,245
Either surrender in front of us
along with your companions.
1459
02:07:18,510 --> 02:07:21,310
Or else wish for your final desire.
1460
02:07:24,035 --> 02:07:26,203
And ask your battalion
also to do the same.
1461
02:07:27,234 --> 02:07:28,737
Because you cannot be saved.
1462
02:07:28,817 --> 02:07:31,310
Hey! You are Ghulam Dastagir,
isn't it?
1463
02:07:32,380 --> 02:07:34,384
The famous goon of Lahore.
1464
02:07:35,309 --> 02:07:37,385
The birth of a foul drain.
1465
02:07:38,174 --> 02:07:40,217
Let's see which time will come?
1466
02:07:40,390 --> 02:07:42,660
Either I will wish for
my last desire...
1467
02:07:42,740 --> 02:07:45,601
...or you will read
your final prayers.
1468
02:07:47,471 --> 02:07:52,069
And I threaten you that if
you will come ahead then...
1469
02:07:53,720 --> 02:07:56,617
...I will send you back to
that same dirty drain.
1470
02:07:57,233 --> 02:07:58,952
From where you have originated.
1471
02:08:03,719 --> 02:08:05,568
Hey! Why are you silent now?
1472
02:08:16,909 --> 02:08:18,222
Give him an answer!
1473
02:08:40,065 --> 02:08:41,147
Fire!
1474
02:08:50,401 --> 02:08:53,926
Standing for order, sir.
1475
02:08:54,006 --> 02:08:55,331
Fire!
1476
02:09:07,839 --> 02:09:09,308
Change position!
1477
02:10:29,179 --> 02:10:30,714
Change position!
1478
02:11:06,251 --> 02:11:07,548
Be strong.
1479
02:11:18,510 --> 02:11:19,472
Hey, Das!
1480
02:11:19,552 --> 02:11:22,866
Mathura! Mathura!
1481
02:11:42,994 --> 02:11:45,459
Das! Das!
1482
02:11:46,248 --> 02:11:47,967
Hey! Hey!
1483
02:12:08,767 --> 02:12:10,691
Das! Das!
1484
02:13:14,509 --> 02:13:15,613
Hey, Bhagiram, you!
1485
02:13:16,001 --> 02:13:17,839
Are you surprised to see me?
1486
02:13:18,423 --> 02:13:19,791
Hey! There is a gun in your hand!
1487
02:13:20,315 --> 02:13:21,549
Hey! If a soldier will not
have a gun in his hand...
1488
02:13:21,629 --> 02:13:23,256
...then what else will he have?
1489
02:13:23,504 --> 02:13:26,363
But I have always seen a spoon
in this soldier's hand.
1490
02:13:26,823 --> 02:13:28,556
Hey! It is the greatness
of that spoon only...
1491
02:13:28,636 --> 02:13:30,195
...that you have eaten so much
food and become so strong.
1492
02:13:30,574 --> 02:13:32,198
Now just look at the greatness
of this gun.
1493
02:13:32,380 --> 02:13:34,261
At least some of the enemies will
be definitely killed with it.
1494
02:13:34,341 --> 02:13:35,461
Hey, you rascal!
1495
02:13:35,915 --> 02:13:39,539
If anything will happen to
you then who will feed me?
1496
02:13:44,056 --> 02:13:45,277
Hey, Bhagi!
- Yes.
1497
02:13:45,559 --> 02:13:46,707
You remember that after
retiring from the army...
1498
02:13:46,787 --> 02:13:47,879
...we have to put up a hotel, isn't it?
1499
02:13:48,413 --> 02:13:49,614
In a partnership of 50-50.
1500
02:13:50,197 --> 02:13:52,219
Only on one condition.
- What?
1501
02:13:53,484 --> 02:13:54,960
That you will not eat
food in that hotel.
1502
02:13:55,354 --> 02:13:57,031
Hey! How is that possible?
1503
02:13:58,425 --> 02:14:00,034
Then we will not have
an equal partnership.
1504
02:14:00,923 --> 02:14:02,729
You will have a share of
10% and 90% will be mine.
1505
02:14:03,442 --> 02:14:04,512
Why? Why? Why?
1506
02:14:04,592 --> 02:14:06,859
Because you will eat the food
equivalent to that share.
1507
02:14:38,361 --> 02:14:40,306
The magazine of the gun
has spoiled right now.
1508
02:15:13,105 --> 02:15:16,933
Mathuradas! No!
1509
02:15:17,159 --> 02:15:18,506
Das!
1510
02:15:21,170 --> 02:15:22,337
Das!
1511
02:15:33,710 --> 02:15:38,156
Das! Das! Come with me.
1512
02:15:38,586 --> 02:15:39,937
No, Das!
1513
02:15:40,110 --> 02:15:41,159
Mathura!
1514
02:15:42,391 --> 02:15:44,272
Das!
1515
02:15:49,224 --> 02:15:50,943
Das! No, Das!
1516
02:15:53,537 --> 02:15:56,878
Bhairav Singh, you wanted
a spring, isn't it?
1517
02:15:58,521 --> 02:15:59,645
Take this spring.
1518
02:16:00,500 --> 02:16:03,419
Fire at them! Fire at them!
1519
02:16:04,651 --> 02:16:09,557
Bhairav Singh,
if this land is your mother.
1520
02:16:10,187 --> 02:16:11,564
Then it is my mother also.
1521
02:16:14,565 --> 02:16:16,791
If possible then convey
this message...
1522
02:16:16,871 --> 02:16:18,361
...to the mother of my child.
1523
02:16:18,975 --> 02:16:21,640
Tell her...
Tell her that I am her criminal.
1524
02:16:24,727 --> 02:16:26,537
In this life... In this life...
1525
02:16:26,617 --> 02:16:28,274
...I am repaying the favors
of my motherland.
1526
02:16:29,083 --> 02:16:30,747
In my next life,
I will surely repay her favors.
1527
02:16:31,570 --> 02:16:33,580
In my next life,
I will repay her favors.
1528
02:16:36,024 --> 02:16:39,072
Das! No! No!
1529
02:17:05,126 --> 02:17:07,043
Bhairav Singh, take hold of the MMG.
1530
02:17:08,186 --> 02:17:09,717
Bhairav Singh, take hold of the MMG.
1531
02:17:10,975 --> 02:17:12,532
Bhairav Singh, take hold of the MMG.
1532
02:17:13,721 --> 02:17:15,019
Come on, get up and move.
1533
02:17:15,851 --> 02:17:17,562
Bhairav Singh, take hold of the MMG.
1534
02:17:20,315 --> 02:17:23,796
Move!
- Yes, sir! Yes, sir!
1535
02:17:42,856 --> 02:17:44,705
This is our motherland, Das!
1536
02:17:54,359 --> 02:17:55,776
You scoundrels!
1537
02:18:05,527 --> 02:18:07,579
Delta to Alpha.
Delta to Alpha. Come in.
1538
02:18:07,873 --> 02:18:10,251
I am unable to hear you, sir.
Speak a little louder.
1539
02:18:10,331 --> 02:18:13,494
Over!
- Gurnaam! We are coming to the post.
1540
02:18:13,574 --> 02:18:14,779
We are coming in.
1541
02:18:14,859 --> 02:18:16,273
I need covering fire, Gurnaam.
1542
02:18:16,353 --> 02:18:17,419
I need covering fire.
1543
02:18:17,499 --> 02:18:19,224
I repeat. I need covering fire.
1544
02:18:19,419 --> 02:18:20,738
Yes, sir. Over!
1545
02:18:21,041 --> 02:18:23,646
I want covering fire, Gurnaam. Over!
1546
02:18:27,225 --> 02:18:29,195
None of the enemies should survive.
1547
02:18:29,376 --> 02:18:31,800
Sir, Dharamveer sir is
coming to the post.
1548
02:18:31,880 --> 02:18:33,030
He is asking for covering fire.
1549
02:18:33,110 --> 02:18:34,187
Come on. Move!
1550
02:18:45,733 --> 02:18:46,835
Dharamveer sir is coming.
1551
02:18:46,915 --> 02:18:47,970
Provide him with covering fire!
1552
02:19:28,985 --> 02:19:30,272
Fire at them!
1553
02:20:13,330 --> 02:20:15,449
Come on, Dharamveer! Move!
1554
02:20:17,059 --> 02:20:18,640
Move, Dharamveer! Move!
1555
02:20:21,168 --> 02:20:24,054
Come on! Dharamveer, come on!
1556
02:20:32,130 --> 02:20:33,384
Come on, Dharamveer! Move!
1557
02:20:35,157 --> 02:20:36,420
Dharamveer, move!
1558
02:20:37,719 --> 02:20:38,823
Come on. Move, Dharamveer!
1559
02:20:50,696 --> 02:20:52,880
You go and handle the
next post. Come on!
1560
02:20:56,393 --> 02:20:59,842
Dharamveer, remember that
great personality.
1561
02:21:00,760 --> 02:21:02,825
Remember Major Veerbhan!
1562
02:21:04,879 --> 02:21:06,719
Remember your father!
1563
02:21:48,085 --> 02:21:50,202
When I will make one man fight
against lakhs of them.
1564
02:21:50,777 --> 02:21:53,098
Only then I will preach
Guru Gobind Singh's name.
1565
02:21:53,458 --> 02:21:54,735
Hey, I will kill you!
1566
02:22:04,778 --> 02:22:06,542
Everybody bow down!
1567
02:22:09,362 --> 02:22:12,162
Hey, Ratan Singh! Ratan Singh!
1568
02:22:30,453 --> 02:22:33,677
Ratan Singh! Ratan Singh!
1569
02:22:33,757 --> 02:22:34,907
Ratan Singh!
1570
02:22:43,718 --> 02:22:47,966
Ratan Singh!
- Bhagiram.
1571
02:22:49,771 --> 02:22:54,182
After today you will not have
to cook food for ten people.
1572
02:22:54,262 --> 02:22:55,967
No! No! God forbid!
- You know very well.
1573
02:22:58,733 --> 02:23:01,338
Hey, Ratan Singh! Ratan Singh!
1574
02:23:02,701 --> 02:23:05,277
Hey! Please do not break
your agreement and go.
1575
02:23:06,474 --> 02:23:07,910
Please wait my partner.
1576
02:23:08,085 --> 02:23:11,545
Bhagiram, you definitely
open the hotel.
1577
02:23:12,204 --> 02:23:16,507
And I accept your partnership
of 90% and 10%.
1578
02:23:17,210 --> 02:23:21,620
But definitely keep sending
the money to my parents.
1579
02:23:22,399 --> 02:23:25,555
They do not have anybody
else in this world...
1580
02:23:26,236 --> 02:23:28,626
Hey! What are you...
1581
02:23:31,360 --> 02:23:32,630
Ratan Singh!
1582
02:23:35,187 --> 02:23:40,593
Sir, when I will make a
sparrow face an eagle.
1583
02:23:42,712 --> 02:23:45,220
Only then I will preach
the name of Gobind Singh.
1584
02:23:53,458 --> 02:23:55,385
Hey! You have left your
friend and gone away!
1585
02:23:55,783 --> 02:23:57,054
You have left your friend
and gone away!
1586
02:24:00,258 --> 02:24:02,365
Why doesn't this night
pass away quickly?
1587
02:24:03,890 --> 02:24:07,534
Shit! Why is this the longest night?
1588
02:24:52,993 --> 02:24:55,858
This MNG gun has troubled us a lot.
1589
02:24:56,052 --> 02:24:57,858
Ruin this completely!
1590
02:25:33,166 --> 02:25:35,145
Bhairav Singh! Are you fine?
1591
02:25:36,139 --> 02:25:39,490
Yeah! Bhairav Singh!
1592
02:26:25,654 --> 02:26:29,839
Look... Look...
1593
02:26:31,502 --> 02:26:35,146
Look, they have stepped
on my motherland.
1594
02:26:36,389 --> 02:26:39,959
Mother, Mother,
I am coming, mother!
1595
02:26:40,833 --> 02:26:42,019
I am coming!
1596
02:27:05,902 --> 02:27:08,399
Bhairav Singh! Come back.
1597
02:27:09,221 --> 02:27:10,718
Come back, Bhairav Singh!
1598
02:27:11,502 --> 02:27:12,917
Come back!
1599
02:27:14,183 --> 02:27:16,432
Bhairav, it's an order!
Come back.
1600
02:27:18,377 --> 02:27:19,929
Come back, Bhairav Singh!
1601
02:27:20,323 --> 02:27:21,625
Come back!
1602
02:27:32,465 --> 02:27:33,404
Fire at him!
1603
02:27:36,366 --> 02:27:37,393
Fire at that rascal!
1604
02:27:58,438 --> 02:28:01,985
Mother, give me strength!
1605
02:28:03,217 --> 02:28:05,865
Give me strength, mother!
1606
02:28:15,357 --> 02:28:17,563
Give me strength!
1607
02:28:17,643 --> 02:28:19,471
This scoundrel has
an antitank mine.
1608
02:28:22,135 --> 02:28:24,286
Move the tank behind!
Move it behind!
1609
02:28:24,751 --> 02:28:25,809
Move the tank behind!
1610
02:28:26,059 --> 02:28:27,151
Move the tank behind!
1611
02:28:27,832 --> 02:28:28,812
Move the tank behind!
1612
02:28:29,345 --> 02:28:30,303
Move the tank behind!
1613
02:28:30,383 --> 02:28:31,389
Move the tank behind!
1614
02:28:31,908 --> 02:28:32,815
Move the tank behind!
1615
02:28:32,895 --> 02:28:34,740
Move the tank behind!
Move the tank behind!
1616
02:28:35,442 --> 02:28:36,683
Move the tank behind!
1617
02:28:36,763 --> 02:28:38,383
Move the tank behind!
1618
02:28:46,730 --> 02:28:48,567
Mother!
1619
02:29:18,480 --> 02:29:22,134
Hold the fire! Hold the fire!
1620
02:29:31,009 --> 02:29:32,253
Soldiers, move ahead!
1621
02:29:43,279 --> 02:29:44,674
The enemy is in front of us.
1622
02:29:45,582 --> 02:29:47,258
We have to triumph over them.
1623
02:29:48,306 --> 02:29:50,047
Acquire hold over their posts!
1624
02:29:53,387 --> 02:29:55,863
Acquire hold over their posts!
Charge!
1625
02:33:23,950 --> 02:33:25,305
Hey! Did you get scared of us?
1626
02:33:25,528 --> 02:33:26,976
That you're running away like cowards?
1627
02:33:28,512 --> 02:33:29,733
Nobody will fire at them.
1628
02:33:30,425 --> 02:33:32,674
Until our companions return back.
1629
02:33:33,074 --> 02:33:34,738
Sir, Dharamveer sir has
been hit by the bullet.
1630
02:33:45,873 --> 02:33:48,842
Dharamveer is still alive.
Give him the covering fire.
1631
02:34:56,998 --> 02:34:57,901
Dharamveer!
1632
02:35:00,880 --> 02:35:04,707
You had told me, sir to remember
my father, isn't it?
1633
02:35:05,896 --> 02:35:07,410
Remember Major Veerbhan!
1634
02:35:09,140 --> 02:35:12,447
He has come, sir.
My father has come to take me.
1635
02:35:13,757 --> 02:35:14,946
Hold on, Dharamveer!
1636
02:35:15,767 --> 02:35:17,497
In a matter of few minutes,
the morning will arrive.
1637
02:35:19,411 --> 02:35:21,043
You will have to survive,
Dharamveer!
1638
02:35:22,860 --> 02:35:23,894
Hold on!
1639
02:35:27,746 --> 02:35:29,971
'Dharamveer!'
1640
02:35:44,828 --> 02:35:46,049
Don't stop me, mother!
1641
02:35:48,828 --> 02:35:49,886
Let me go.
1642
02:35:53,195 --> 02:35:55,001
Father calling me.
1643
02:36:00,752 --> 02:36:01,898
Don't stop me.
1644
02:36:03,271 --> 02:36:05,476
Dharamveer!
1645
02:36:26,503 --> 02:36:27,633
Satnam!
1646
02:36:30,307 --> 02:36:31,399
Gurmel!
1647
02:36:35,010 --> 02:36:36,058
Ranjeete!
1648
02:36:39,929 --> 02:36:40,912
O Sachinder!
1649
02:36:44,447 --> 02:36:45,680
Gurnaam!
1650
02:36:48,177 --> 02:36:49,593
Sir, come here soon, sir.
1651
02:36:56,922 --> 02:36:58,132
He is still alive, sir.
1652
02:36:59,808 --> 02:37:01,019
Do not kill me, sir.
1653
02:37:03,408 --> 02:37:04,781
You have the sake of the Almighty.
1654
02:37:06,197 --> 02:37:07,883
You have the sake of your Lord.
1655
02:37:09,580 --> 02:37:11,418
You have the sake of your Lord.
1656
02:37:12,370 --> 02:37:13,829
Do not kill me.
1657
02:37:14,715 --> 02:37:16,300
I have small children.
1658
02:37:19,224 --> 02:37:21,959
What is the name of your children?
- Khalid!
1659
02:37:22,651 --> 02:37:23,537
And Aasma.
1660
02:37:25,245 --> 02:37:26,310
The names are very sweet.
1661
02:37:27,700 --> 02:37:29,104
Let me know about the
plan of your army.
1662
02:37:30,239 --> 02:37:31,947
I am just an ordinary soldier, sir.
1663
02:37:33,709 --> 02:37:35,287
The top officers make the plan.
1664
02:37:37,222 --> 02:37:38,346
They had said that...
1665
02:37:39,525 --> 02:37:43,265
...we would have
the morning breakfast in Jaisalmer.
1666
02:37:45,146 --> 02:37:48,919
We will eat the afternoon
lunch in Jodhpur.
1667
02:37:50,357 --> 02:37:52,584
And we will have dinner in Delhi.
1668
02:37:53,676 --> 02:37:54,952
I swear by the Almighty, sir.
1669
02:37:55,482 --> 02:37:56,612
I swear by the Holy Koran, sir.
1670
02:37:57,416 --> 02:37:59,254
I am just aware about
this information.
1671
02:38:00,140 --> 02:38:02,752
Do not kill me, sir!
I don't want to die.
1672
02:38:02,832 --> 02:38:04,464
We will not kill you.
1673
02:38:05,372 --> 02:38:07,311
The way we are the soldiers
of our country.
1674
02:38:07,632 --> 02:38:09,632
You are the soldier of your country.
1675
02:38:10,270 --> 02:38:12,326
We will behave with you
like a soldier only.
1676
02:38:13,934 --> 02:38:15,156
Give him some water!
1677
02:38:31,826 --> 02:38:32,929
Somesh, what is the time?
1678
02:38:34,237 --> 02:38:36,453
Sir, exactly one hour is remaining
for the sunrise.
1679
02:38:37,242 --> 02:38:38,213
Let's go.
1680
02:38:52,960 --> 02:38:54,419
Pakistani soldiers!
1681
02:38:54,939 --> 02:38:56,031
If you will triumph
in this war then...
1682
02:38:56,420 --> 02:38:57,674
...you all will be known
as a brave man.
1683
02:38:58,290 --> 02:38:59,587
If you will embrace death...
1684
02:38:59,782 --> 02:39:00,971
...then you all will be known as martyrs.
1685
02:39:01,544 --> 02:39:03,706
Do not bother about
the anti tank mines.
1686
02:39:04,279 --> 02:39:06,279
Move ahead with the
tanks on the posts.
1687
02:39:07,090 --> 02:39:08,333
Move ahead!
1688
02:39:28,559 --> 02:39:31,121
'They say that they will have
breakfast in Jaisalmer.'
1689
02:39:31,673 --> 02:39:33,954
'Today we will prepare a
breakfast out of them.'
1690
02:39:34,343 --> 02:39:36,537
'Guru Maharaj has said
that one Khalsa...
1691
02:39:36,916 --> 02:39:38,224
...equivalent to one lakh of them.'
1692
02:39:38,883 --> 02:39:41,943
'Today the time has come to
prove his preaching's right.'
1693
02:39:49,153 --> 02:39:58,050
"India! India! India!"
- "Praise the Lord!"
1694
02:39:58,904 --> 02:40:07,866
"India, my dear! My dear, India!"
1695
02:40:28,699 --> 02:40:33,543
"India! India! India!"
1696
02:40:33,623 --> 02:40:37,932
I am going in.
- "India! India! India."
1697
02:40:38,180 --> 02:40:47,661
"India, my dear! My dear, India!"
1698
02:41:46,245 --> 02:41:55,679
"India! India! India!"
1699
02:41:55,759 --> 02:42:01,148
"India, my pride! My self-esteem!"
1700
02:42:01,349 --> 02:42:05,132
"My dear, India!"
1701
02:42:09,187 --> 02:42:11,231
'If it's only me then who am I?'
1702
02:42:11,803 --> 02:42:13,360
'If its only you then who are you?'
1703
02:42:15,154 --> 02:42:24,880
"India! India! India!"
1704
02:42:24,960 --> 02:42:31,853
"India, my pride! My self-esteem!"
1705
02:42:31,933 --> 02:42:33,003
"My dear, India!"
1706
02:42:33,083 --> 02:42:35,771
Run! Run! Fighter planes are come!
1707
02:42:44,312 --> 02:42:53,637
"India! India! India!"
1708
02:42:54,041 --> 02:42:59,014
"India, my pride! My self-esteem!
My dear, India!"
1709
02:42:59,094 --> 02:43:02,668
Hello! Hello, Mr. Nadeem.
Where is the force?
1710
02:43:03,219 --> 02:43:06,213
The Indian Air Force has
bothered us too much.
1711
02:43:06,701 --> 02:43:09,286
They are ruining us very badly.
1712
02:43:09,674 --> 02:43:12,117
Most of our tanks have been ruined!
1713
02:43:13,555 --> 02:43:22,528
"India, my pride! My self-esteem!
My dear, India!"
1714
02:43:46,865 --> 02:43:49,384
Sir! Sir!
We have triumphed in the war.
1715
02:43:50,627 --> 02:43:53,146
The enemies are escaping.
We have won the war!
1716
02:43:53,589 --> 02:43:56,919
Sir. Sir. Dharamveer sir!
1717
02:44:12,205 --> 02:44:19,438
"The war is fought only
for a few moments."
1718
02:44:20,681 --> 02:44:28,183
"The war is fought only
for a few moments."
1719
02:44:29,654 --> 02:44:40,247
"The life cries for
so many years."
1720
02:45:26,692 --> 02:45:31,028
"Those bullets that have
been fired upon."
1721
02:45:33,042 --> 02:45:37,467
"O wind, you are the
message of love."
1722
02:45:39,354 --> 02:45:43,567
"Helplessness is spread
over all the wounds."
1723
02:45:45,875 --> 02:45:50,013
"These dying kids in our hands."
1724
02:45:52,176 --> 02:45:56,620
"The mother's cries in the nights."
1725
02:45:58,587 --> 02:46:02,996
"This society is dead.
This community is dead."
1726
02:46:05,047 --> 02:46:09,198
The faces are of stone now.
The hearts are of stone now."
1727
02:46:11,347 --> 02:46:18,655
"The faces are of stone now.
The hearts are of stone now."
1728
02:46:25,619 --> 02:46:32,025
"My enemy! My fellow brother!
My beloved!"
1729
02:46:32,105 --> 02:46:37,962
"My enemy! My fellow brother!
My beloved!"
1730
02:46:39,080 --> 02:46:47,503
"These stones are saying something
to you and me also."
1731
02:46:48,670 --> 02:46:52,339
"Al these quintessence
of destruction."
1732
02:46:52,419 --> 02:46:55,940
"Is saying something to us."
1733
02:46:57,770 --> 02:47:04,020
"My enemy! My fellow brother!
My beloved!"
1734
02:47:32,953 --> 02:47:38,974
"My enemy! My fellow brother!
My beloved!"
1735
02:47:39,333 --> 02:47:42,689
"These faces which have
turned into stones."
1736
02:47:42,867 --> 02:47:45,449
"These burning houses."
1737
02:47:45,857 --> 02:47:49,132
"All these monuments
of destruction..."
1738
02:47:49,240 --> 02:47:52,358
...are all on your path
as well as my path."
1739
02:47:52,438 --> 02:47:57,411
"They say that until when
will you nurture..."
1740
02:47:57,491 --> 02:48:02,016
"...this python of hatred
on the border?"
1741
02:48:02,096 --> 02:48:05,503
"This python of hatred!"
1742
02:48:08,285 --> 02:48:15,507
"Until when will you nurture
this python of hatred on the border?"
1743
02:48:17,864 --> 02:48:23,864
"In our respective farms,
instead of rice and wheat...
1744
02:48:23,944 --> 02:48:28,491
...why do we cultivate
these ammunitions?"
1745
02:48:30,729 --> 02:48:37,021
"When in both our lanes,
some hungry kids cry."
1746
02:48:37,101 --> 02:48:40,913
"Some hungry kids cry."
1747
02:48:43,442 --> 02:48:49,745
"Come on. Let us vow now that
we will not lead to a fight."
1748
02:48:49,825 --> 02:48:54,933
"And we will look forward
to that day..."
1749
02:48:56,187 --> 02:49:00,112
"The day when your country
will also prosper."
1750
02:49:02,566 --> 02:49:07,258
"The day when even my
country will prosper."
1751
02:49:09,021 --> 02:49:12,199
Even your country as
well as my country."
1752
02:49:12,279 --> 02:49:15,685
"Even my country as well
as your country."
1753
02:49:18,652 --> 02:49:24,415
Even your country as
well as my country."
1754
02:49:31,389 --> 02:49:37,627
"My friend! My fellow brother!
My beloved!"
1755
02:49:37,821 --> 02:49:43,778
"My friend! My fellow brother!
My beloved!"
127525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.