All language subtitles for Beau.Travail.1999.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-Brazillian-portuguese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,593 --> 00:01:15,176 Sob o escaldante sol africano 2 00:01:15,638 --> 00:01:18,758 Cochim, China, Madagascar 3 00:01:20,643 --> 00:01:24,143 uma brava legi�o 4 00:01:25,273 --> 00:01:28,393 hasteou a nossa bandeira 5 00:01:29,944 --> 00:01:33,728 o seu mote, "Honra e Valor" 6 00:01:34,532 --> 00:01:37,736 � para os bravos soldados 7 00:01:39,537 --> 00:01:43,202 a sua bandeira, a da Fran�a 8 00:01:44,542 --> 00:01:47,662 um sinal de gl�ria 9 00:03:12,881 --> 00:03:17,092 BOM TRABALHO 10 00:03:17,469 --> 00:03:18,667 Ol�, Djibouti? 11 00:07:17,542 --> 00:07:19,416 Marselha, Fevereiro. 12 00:07:21,629 --> 00:07:23,421 Agora tenho tempo para matar. 13 00:07:33,558 --> 00:07:37,638 Estou lixado sob alguns pontos de vista Os pontos de vista contam. 14 00:07:37,896 --> 00:07:39,354 �ngulos de ataque. 15 00:07:42,484 --> 00:07:44,026 A minha hist�ria � simples. 16 00:07:46,571 --> 00:07:49,144 A de um homem que deixou a Fran�a por muito tempo, 17 00:07:51,659 --> 00:07:54,447 um soldado que deixou um ex�rcito onde era sargento. 18 00:07:56,039 --> 00:07:58,115 Sargento-Mor Galoup. 19 00:07:59,668 --> 00:08:00,830 Sou eu. 20 00:08:04,172 --> 00:08:07,173 Inapto para a vida. Inapto para a vida civil. 21 00:08:49,968 --> 00:08:51,676 Pescou muito na Sic�lia? 22 00:08:52,012 --> 00:08:54,300 Com o meu pai, quando era crian�a. 23 00:08:54,973 --> 00:08:57,215 Pesquei como meu tio Livio. 24 00:08:57,517 --> 00:09:00,684 Ele mudou-se para Turim. Ensinou-me. 25 00:09:07,193 --> 00:09:08,142 Cuidadoso. 26 00:09:08,163 --> 00:09:10,174 Usava p�o como isca? 27 00:09:10,196 --> 00:09:12,106 � melhor do que queijo. 28 00:09:13,199 --> 00:09:14,314 Depende. 29 00:10:03,500 --> 00:10:07,200 Um dia, um avi�o vindo da Fran�a trouxe uns tipos. 30 00:10:11,675 --> 00:10:15,506 Reparei num deles. Era magro. 31 00:10:16,137 --> 00:10:19,921 Distante. N�o tinha motivo para estar conosco na Legi�o. 32 00:10:23,061 --> 00:10:25,137 Foi o que pensei. 33 00:10:33,238 --> 00:10:37,615 Senti algo vago e amea�ador tomando conta de mim. 34 00:10:42,622 --> 00:10:45,291 Gilles Sentain era o seu nome. 35 00:10:46,001 --> 00:10:49,416 O nome que ele deu na Legi�o quando se alistou. 36 00:11:14,612 --> 00:11:17,364 Talvez a liberdade comece com o remorso. 37 00:11:19,451 --> 00:11:22,321 Talvez a liberdade comece com o remorso. 38 00:11:22,537 --> 00:11:24,364 Ouvi muito isto. 39 00:11:28,335 --> 00:11:29,793 Os meus m�sculos est�o enferrujados. 40 00:11:31,087 --> 00:11:33,294 Estou enferrujado. 41 00:12:06,331 --> 00:12:11,123 Sob o escaldante sol africano 42 00:12:12,212 --> 00:12:15,663 Cochim, China, Madag�scar 43 00:12:17,967 --> 00:12:21,917 uma brava legi�o 44 00:12:23,306 --> 00:12:26,343 hasteou a nossa bandeira 45 00:13:24,492 --> 00:13:28,360 Acima de tudo o que conta 46 00:13:29,706 --> 00:13:32,742 na Legi�o � a disciplina 47 00:13:34,627 --> 00:13:38,293 Estimar o seu superior, obedecer-lhe, 48 00:13:39,632 --> 00:13:42,799 � a ess�ncia da nossa tradi��o. 49 00:16:00,231 --> 00:16:05,059 Treinar, sentinela, lavar, engomar, folga. 50 00:16:06,112 --> 00:16:07,310 A rotina. 51 00:16:36,476 --> 00:16:39,560 Quantas listas tem? 52 00:16:39,938 --> 00:16:41,812 1, 2, 3, 4... 53 00:16:42,941 --> 00:16:44,684 S�o 13? 54 00:16:44,943 --> 00:16:46,057 Sim. 55 00:16:46,319 --> 00:16:50,648 �timo. Fazemos sempre essas esteiras com 13 listas. 56 00:16:51,241 --> 00:16:53,648 Somos agarrados aos h�bitos. 57 00:16:53,910 --> 00:16:54,989 � a tradi��o. 58 00:16:55,120 --> 00:16:57,611 Quanto custa? 59 00:16:57,914 --> 00:16:58,696 10,000. 60 00:16:58,998 --> 00:17:03,411 Bom pre�o. H� pouco tempo custavam entre 14,000 e 16,000. 61 00:17:03,461 --> 00:17:04,493 A minha � 10,000. 62 00:17:04,713 --> 00:17:07,168 Os pre�os sobem durante as festas. 63 00:17:07,424 --> 00:17:10,259 � t�o barato. Quanto pagou por ela? 64 00:17:10,510 --> 00:17:12,668 Eu mesmo a fiz. 65 00:17:46,838 --> 00:17:48,036 Bruno. 66 00:17:49,382 --> 00:17:51,007 Bruno Forestier. 67 00:17:56,222 --> 00:17:59,757 Sinto-me s� quando penso no meu superior. 68 00:18:03,938 --> 00:18:06,892 Respeitava-o muito. Gostava dele. 69 00:18:09,152 --> 00:18:10,183 Meu Comandante. 70 00:18:14,574 --> 00:18:16,152 Um rumor perseguiu-o 71 00:18:16,576 --> 00:18:18,118 depois da guerra da Arg�lia. 72 00:18:20,705 --> 00:18:22,781 Nunca confiou em mim. 73 00:18:33,134 --> 00:18:37,547 Dizia que era um homem de ideais, um soldado sem ambi��o. 74 00:18:42,811 --> 00:18:45,930 Eu o admirava sem saber porqu�. 75 00:18:47,440 --> 00:18:49,812 Ele sabia que eu era um legion�rio perfeito 76 00:18:50,819 --> 00:18:52,692 mas estava desconfiado. 77 00:19:04,958 --> 00:19:05,657 Bruno. 78 00:19:07,502 --> 00:19:08,665 Bruno Forestier. 79 00:19:44,039 --> 00:19:45,367 E havia o Ali. 80 00:19:47,167 --> 00:19:49,243 Ali trazia-lhe, qat. 81 00:19:50,503 --> 00:19:54,003 Noite ap�s noite, Forestier mascava, sozinho, 82 00:19:55,008 --> 00:19:57,962 com Ali ou outro ou em casa de amigos. 83 00:20:08,563 --> 00:20:12,727 Nunca tocava nessas folhas. Gostava de ficar � margem. 84 00:21:23,221 --> 00:21:24,715 Forestier, 85 00:21:25,181 --> 00:21:26,296 Sentain... 86 00:21:27,267 --> 00:21:28,726 e eu, Galoup. 87 00:21:30,061 --> 00:21:33,146 Apenas um de n�s ficou na fam�lia, 88 00:21:33,440 --> 00:21:36,643 na 13� Sec��o, na Legi�o. 89 00:22:08,516 --> 00:22:11,601 Aconteceu algo estranho nessa noite, 90 00:22:12,645 --> 00:22:15,315 um pren�ncio de algo que viria a acontecer, 91 00:22:17,692 --> 00:22:22,520 e das circunst�ncias que me afastaram do Mar Vermelho e de Djibouti. 92 00:22:42,342 --> 00:22:44,749 Sentain avan�ou � frente dos outros. 93 00:22:46,179 --> 00:22:48,053 O Ramad�o tinha come�ado. 94 00:22:48,848 --> 00:22:51,174 Estavam todos b�bedos. 95 00:23:17,043 --> 00:23:18,585 Os meus bastardos s�o bons rapazes. 96 00:23:21,631 --> 00:23:23,256 A sua �nica fam�lia. 97 00:23:25,093 --> 00:23:27,169 � o pai que olha pelas crian�as. 98 00:23:27,470 --> 00:23:28,384 Acho que sim. 99 00:23:32,642 --> 00:23:35,347 Adivinhe quanto custa uma garota de cor aqui. 100 00:23:35,520 --> 00:23:37,394 Voc� � um chato, Ali. 101 00:23:40,775 --> 00:23:42,269 No que est� pensando? 102 00:23:43,153 --> 00:23:47,197 Se n�o fosse pelo sexo e pelo sangue n�o estar�amos aqui. 103 00:23:47,490 --> 00:23:48,605 � tudo. 104 00:25:16,121 --> 00:25:18,659 Eles carregam um dos seus em triunfo. 105 00:25:23,712 --> 00:25:24,992 Um dos seus. 106 00:27:11,945 --> 00:27:15,895 Fomos ensinados a ser elegantes mesmo sob o uniforme. 107 00:27:17,033 --> 00:27:20,236 Vincos perfeitos s�o parte dessa eleg�ncia. 108 00:27:30,880 --> 00:27:32,043 Perfeito, Cosse. 109 00:27:42,934 --> 00:27:46,802 Aqui estou, Comandante. Como um c�o de guarda. 110 00:27:47,647 --> 00:27:49,604 Zelando pelo seu rebanho. 111 00:28:29,314 --> 00:28:31,271 - Colete? - Sim. 112 00:28:33,193 --> 00:28:34,272 O que � isto? 113 00:28:35,820 --> 00:28:36,935 Camisa. 114 00:28:37,364 --> 00:28:38,562 Certo. 115 00:28:43,495 --> 00:28:45,820 - Boxers? - Cuecas. 116 00:28:52,045 --> 00:28:54,962 - Camisa... - Certo. 117 00:28:55,674 --> 00:28:56,669 �timo. 118 00:29:01,596 --> 00:29:02,675 Meia. 119 00:29:08,603 --> 00:29:10,062 Eu falo franc�s. 120 00:29:10,772 --> 00:29:14,722 Porqu� veio para a Legi�o? 121 00:29:15,568 --> 00:29:19,151 Comandante, sabe como �, na R�ssia. 122 00:29:19,614 --> 00:29:22,022 N�o h� dinheiro, n�o h� trabalho. 123 00:29:23,034 --> 00:29:25,608 Estive no ex�rcito durante dois anos. 124 00:29:25,954 --> 00:29:27,946 Lutei pela R�ssia. 125 00:29:28,164 --> 00:29:32,032 Mas � imposs�vel lutar apenas por um ideal. 126 00:29:33,086 --> 00:29:35,755 Um ideal que est� sempre a mudar. 127 00:29:36,506 --> 00:29:38,380 Percebe o que eu digo? 128 00:29:38,591 --> 00:29:40,299 Qual ideal? 129 00:30:46,785 --> 00:30:48,030 Quanto? 130 00:30:50,538 --> 00:30:51,534 1000? 131 00:30:53,041 --> 00:30:55,793 Divago... rumino. 132 00:30:56,836 --> 00:30:58,034 Imploro por uma palavra, 133 00:30:59,214 --> 00:31:00,756 um gesto. 134 00:31:03,051 --> 00:31:04,331 Minha bela... 135 00:31:33,415 --> 00:31:34,743 Rahel... 136 00:33:30,240 --> 00:33:32,482 Sentain seduzia todos. 137 00:33:33,243 --> 00:33:35,070 Atra�a olhares. 138 00:33:35,203 --> 00:33:38,204 Todos se encantavam com a sua calma, a sua transpar�ncia 139 00:33:43,878 --> 00:33:47,746 Bem fundo, eu sentia uma esp�cie de rancor, de raiva. 140 00:33:50,719 --> 00:33:51,881 Sentia inveja. 141 00:34:52,280 --> 00:34:53,739 Ele n�o gosta de ti. 142 00:34:56,409 --> 00:34:57,524 Cuidado. 143 00:35:18,098 --> 00:35:20,137 Onde est� o bolo? 144 00:35:33,947 --> 00:35:36,438 Deviam ter acendido as velas antes! 145 00:35:37,283 --> 00:35:39,490 N�s apenas queremos comer. 146 00:35:44,374 --> 00:35:45,702 Apague! 147 00:35:51,131 --> 00:35:53,752 Obrigado, pessoal. Portanto tenho 18 anos agora.. 148 00:36:52,609 --> 00:36:55,278 A princ�pio ouvimos um barulho ensurdecedor. 149 00:36:57,614 --> 00:37:01,908 Um helic�ptero fazia exerc�cios de emerg�ncia sobre o mar. 150 00:37:09,417 --> 00:37:13,000 Por raz�es ainda desconhecidas, 151 00:37:14,506 --> 00:37:17,460 mergulhou direito no mar. 152 00:37:44,285 --> 00:37:47,489 Foi ent�o que o hero�smo de Sentain se evidenciou. 153 00:37:55,714 --> 00:37:56,793 Morreu uma pessoa. 154 00:37:58,675 --> 00:38:00,335 Pierre, o Corso. 155 00:39:16,044 --> 00:39:19,744 Nesse dia, algo esmagador tomou conta do meu cora��o. 156 00:39:20,465 --> 00:39:22,292 Pensei sobre o fim. 157 00:39:23,343 --> 00:39:24,671 O meu fim. 158 00:39:26,471 --> 00:39:28,511 O fim de Forestier. 159 00:40:12,934 --> 00:40:15,057 Legion�rio Sentain, um passo � frente. 160 00:40:15,478 --> 00:40:16,854 Sim, senhor. 161 00:40:18,356 --> 00:40:20,681 Parab�ns. Cumpriu o seu dever. 162 00:40:20,775 --> 00:40:25,022 Atuou com bravura, sendo abnegado e sensato. 163 00:40:25,572 --> 00:40:28,110 Tenho orgulho de voc�, assim como toda a Legi�o. 164 00:40:28,366 --> 00:40:30,074 - Regressa � formatura. - Sim, senhor. 165 00:40:55,393 --> 00:40:56,424 Em posi��o! 166 00:40:57,812 --> 00:41:01,892 Abaixo, acima...abaixo, acima... 167 00:41:02,150 --> 00:41:06,017 A meio, acima... a meio, abaixo... 168 00:41:51,866 --> 00:41:53,491 Defesa javanesa. 169 00:42:29,988 --> 00:42:31,648 Bem, ent�o... 170 00:42:43,043 --> 00:42:45,997 Voc� faz de tudo para eu me contorcer. 171 00:42:46,671 --> 00:42:48,664 Mas eu vou me livrar. 172 00:42:51,551 --> 00:42:53,959 Que tal isto? 173 00:42:57,307 --> 00:43:00,224 O jogo come�ou a ser interessante. 174 00:43:00,518 --> 00:43:02,310 Vou... 175 00:43:03,688 --> 00:43:05,432 Nem pense. 176 00:43:08,526 --> 00:43:11,693 Eu disse para ter cuidado com o Sentain. 177 00:43:13,323 --> 00:43:14,817 Ele respondeu: 178 00:43:15,700 --> 00:43:18,322 "Voc� p�e f� demais nas apar�ncias." 179 00:43:21,081 --> 00:43:22,623 "N�o, Comandante. 180 00:43:23,666 --> 00:43:25,410 Ele intenta fazer qualquer coisa. 181 00:43:25,710 --> 00:43:27,335 Depois n�o diga que n�o avisei." 182 00:43:27,629 --> 00:43:29,538 Tenha cuidado com o que voc� diz. 183 00:43:33,426 --> 00:43:36,712 Atacar pelas costas n�o est� no c�digo de honra da Legi�o. 184 00:43:54,197 --> 00:43:55,608 Posso ajudar? 185 00:43:56,908 --> 00:43:58,486 Um jornal su��o. 186 00:43:58,910 --> 00:44:00,025 Em franc�s. 187 00:44:00,704 --> 00:44:01,735 De Genebra. 188 00:44:02,539 --> 00:44:04,994 N�o quero um que ningu�m leia... 189 00:44:37,490 --> 00:44:39,282 Angustiado, Galoup? 190 00:44:40,160 --> 00:44:41,358 To bem. 191 00:44:45,498 --> 00:44:49,448 Voc� � uma pedra - � a doutrina da Legi�o. 192 00:44:49,711 --> 00:44:50,742 Sim, claro! 193 00:45:15,111 --> 00:45:17,602 Mantenham Sentain longe de Forestier. 194 00:45:18,907 --> 00:45:21,576 V� para longe de Djibouti com os rapazes. 195 00:45:23,953 --> 00:45:25,412 Montem acampamento 196 00:45:27,374 --> 00:45:30,209 Diga aeles que vamos reparar uma estrada. 197 00:46:07,580 --> 00:46:08,956 Podem seguir. 198 00:46:17,298 --> 00:46:20,003 Agora, tudo o que j� n�o �. 199 00:46:20,260 --> 00:46:23,130 Aquelas montanhas e desertos s�o apenas coisas, 200 00:46:23,388 --> 00:46:25,630 informa��o fornece a minha mem�ria. 201 00:46:25,932 --> 00:46:29,218 Agora que percorro esta estrada atrav�s do passado, 202 00:46:29,519 --> 00:46:31,891 me arrependo de ter sido aquele homem, 203 00:46:31,980 --> 00:46:34,387 aquele legion�rio de mente pouco aberta. 204 00:46:35,817 --> 00:46:38,142 O que via os camelos selvagens, 205 00:46:38,194 --> 00:46:41,195 os pastores surgindo do nada? 206 00:46:41,281 --> 00:46:45,444 Mulheres vestidas de cores vivas nos campos de pedra, todas essas imagens. 207 00:47:50,100 --> 00:47:53,219 Era um �rido palco debru�ado sobre o mar, 208 00:47:53,937 --> 00:47:56,724 pontilhado com os vest�gios das barracas dos trabalhadores. 209 00:47:59,150 --> 00:48:01,724 Montamos acampamento neste terreno desolador. 210 00:48:03,863 --> 00:48:06,022 Os tr�s vulc�es. 211 00:48:07,242 --> 00:48:08,653 Como sentinelas. 212 00:50:25,755 --> 00:50:27,997 Legion�rios! � minha ordem... 213 00:50:28,591 --> 00:50:29,872 cavem! 214 00:51:58,640 --> 00:52:00,514 � um po�o sem fundo! 215 00:52:00,809 --> 00:52:01,758 Desaparece. 216 00:52:02,018 --> 00:52:03,762 Quieto, bicha. 217 00:52:04,020 --> 00:52:06,476 Tenho que comer. 218 00:52:06,606 --> 00:52:08,148 Cala-se e coma. 219 00:52:08,400 --> 00:52:10,523 Voc� � um verdadeiro camarada. 220 00:52:18,159 --> 00:52:19,535 Sentain, 221 00:52:19,994 --> 00:52:23,695 Voc� est� em t�o boa forma que vai lavar a casa-de-banho. 222 00:52:26,501 --> 00:52:29,170 O Ramad�o come�a para 3 dos meus homens. 223 00:52:30,046 --> 00:52:32,122 Sentem-se � parte enquanto comemos. 224 00:53:22,640 --> 00:53:24,799 Seis cebolas s�o suficientes? 225 00:53:25,393 --> 00:53:27,931 P�e mais uma. 226 00:53:28,271 --> 00:53:29,849 Fa�a isso mais saboroso. 227 00:53:31,316 --> 00:53:34,400 Deve haver uma brecha na coura�a de Sentain. 228 00:53:38,114 --> 00:53:40,605 Todos temos os nossas fraquezas. 229 00:53:41,034 --> 00:53:42,528 � a minha teoria. 230 00:54:56,067 --> 00:54:57,063 Vou te matar! 231 00:55:07,245 --> 00:55:08,573 Cosse! Tong! 232 00:55:11,666 --> 00:55:13,041 Filho da puta! 233 00:55:15,170 --> 00:55:15,834 P�ra! 234 00:59:30,800 --> 00:59:31,714 Galoup? 235 00:59:34,888 --> 00:59:36,382 Acorda, meu rapaz. 236 01:01:23,997 --> 01:01:25,491 Legion�rios! 237 01:01:25,790 --> 01:01:27,249 � minha ordem... 238 01:01:27,625 --> 01:01:28,906 Firme! 239 01:01:30,670 --> 01:01:31,833 � vontade. 240 01:03:29,330 --> 01:03:30,611 Obrigado, legion�rio. 241 01:03:32,000 --> 01:03:33,198 Que idade voc� tem? 242 01:03:33,460 --> 01:03:34,574 33. 243 01:03:36,588 --> 01:03:38,331 Afastou-se dos seus pais? 244 01:03:38,965 --> 01:03:41,207 N�o tenho m�e. Nem pai. 245 01:03:45,555 --> 01:03:47,298 N�o sabe nada deles? 246 01:03:47,432 --> 01:03:48,428 N�o, senhor. 247 01:03:49,392 --> 01:03:51,800 Fui encontrado num v�o de escada. 248 01:03:54,022 --> 01:03:55,184 Encontrado? 249 01:03:58,026 --> 01:03:59,603 Foda-se! 250 01:04:03,490 --> 01:04:05,032 Pelo menos foi um bom achado. 251 01:04:48,159 --> 01:04:52,027 Olhei para o desolado Goubeth, com os meus negros pensamentos. 252 01:04:52,997 --> 01:04:56,912 As pessoas contam muitas hist�rias sobre esta terra abandonada. O diabo... 253 01:04:57,168 --> 01:04:58,164 Ei, voc�s mu�ulmanos! 254 01:04:58,211 --> 01:05:00,168 ...esp�ritos maus, mau olhado... 255 01:05:02,590 --> 01:05:04,464 Esparguete � bolonhesa. 256 01:05:05,218 --> 01:05:06,546 �timo! 257 01:05:10,557 --> 01:05:11,755 Deixe eu ver a sua comida. 258 01:05:12,350 --> 01:05:13,050 Delicioso! 259 01:05:13,309 --> 01:05:15,801 essa coisa parece comida de coiote! 260 01:09:47,834 --> 01:09:48,830 Onde est� o Comb? 261 01:09:49,085 --> 01:09:50,829 Foi urinar, senhor. 262 01:09:51,129 --> 01:09:52,956 Ele abandonou o seu posto. 263 01:09:53,214 --> 01:09:55,373 N�o, foi apenas urinar, senhor. 264 01:09:55,675 --> 01:09:57,917 Abandonou o seu posto. 265 01:11:40,697 --> 01:11:42,773 Se��o! � minha ordem... 266 01:11:43,616 --> 01:11:44,530 Aten��o! 267 01:11:45,618 --> 01:11:46,698 � vontade! 268 01:12:23,782 --> 01:12:24,980 Cavar. 269 01:12:25,825 --> 01:12:27,699 S� param quando eu disser. 270 01:12:59,943 --> 01:13:02,350 Voc� se arrepender�, Sentain, acredite. 271 01:13:02,654 --> 01:13:04,362 J� vi o que est� sendo preparado. 272 01:13:05,156 --> 01:13:07,315 N�o precisamos de tipos como voc� aqui. 273 01:13:08,284 --> 01:13:10,158 Voc� est� sob o meu poder. 274 01:13:10,370 --> 01:13:12,030 Vou te destruir. 275 01:13:13,498 --> 01:13:14,909 Montarei a minha armadilha. 276 01:13:16,960 --> 01:13:18,335 A b�ssola... 277 01:13:18,753 --> 01:13:20,082 a b�ssola... 278 01:13:43,236 --> 01:13:43,852 Bakka! 279 01:13:44,904 --> 01:13:48,024 Voc� n�o � mais africano. Agora � legion�rio. 280 01:14:12,932 --> 01:14:14,343 Isso � injusto, senhor. 281 01:15:30,802 --> 01:15:32,842 At� breve, senhor. 282 01:15:36,641 --> 01:15:38,385 Sa�de o Comandante. 283 01:19:48,768 --> 01:19:50,761 Sentain nunca regressou. 284 01:19:52,105 --> 01:19:54,430 Dizem que desertou. 285 01:19:56,985 --> 01:20:00,318 Poderia ter facilmente transposto as montanhas da Eti�pia. 286 01:20:37,692 --> 01:20:39,103 1000 francos. 287 01:20:45,784 --> 01:20:48,453 Tierno reconheceu a b�ssola de Sentain. 288 01:20:49,162 --> 01:20:52,282 Para ele, Sentain sentiu-se v�tima do mau-olhado de algu�m. 289 01:21:07,347 --> 01:21:10,016 Em breve Forestier juntou-se a mim. 290 01:21:11,142 --> 01:21:12,601 Eu disse: 291 01:21:13,353 --> 01:21:15,559 "Admite que me odeias por isso." 292 01:21:16,272 --> 01:21:21,480 Voc� sabe as regras. Sabe porque est� aqui. 293 01:21:22,779 --> 01:21:25,151 Agora n�o tem escolha. 294 01:21:26,032 --> 01:21:28,702 Repatriamento por raz�es disciplinares. 295 01:21:30,328 --> 01:21:32,570 Tribunal marcial. 296 01:21:32,872 --> 01:21:34,367 Voc� ser� condenado. 297 01:21:34,791 --> 01:21:36,665 Os seus dias de Legi�o terminaram. 298 01:21:41,297 --> 01:21:42,329 Completamente. 299 01:23:40,208 --> 01:23:44,336 - Ent�o? Ele � o seu namorado? - Sim. 300 01:23:48,091 --> 01:23:50,463 Como s�o as coisas entre voc�s? 301 01:23:52,595 --> 01:23:53,710 Estamos bem. 302 01:23:54,723 --> 01:23:56,846 Porque voc� ri? 303 01:23:59,019 --> 01:24:01,011 Voc� me faz rir. 304 01:24:18,538 --> 01:24:21,574 Adeus e boa viagem, Francesinho. 305 01:24:24,169 --> 01:24:26,042 N�o volte. 306 01:25:14,844 --> 01:25:19,756 Mas a Legi�o tem de estar pronta 307 01:25:21,768 --> 01:25:25,469 tem de estar pronta para a luta. 308 01:25:27,023 --> 01:25:30,439 Jeannine, vou voltar pra casa. 309 01:25:30,694 --> 01:25:32,770 Sem d�vida. 310 01:25:36,449 --> 01:25:38,193 Mas as balas 311 01:25:39,494 --> 01:25:41,487 � minha volta 312 01:25:44,249 --> 01:25:46,325 n�o conhecem as leis 313 01:26:36,384 --> 01:26:37,713 Perdido... 314 01:26:39,512 --> 01:26:40,793 perdido... 315 01:28:48,350 --> 01:28:51,054 "Serve a boa causa e morre." 21152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.