Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,967 --> 00:00:08,967
(Jenerik müziği)
2
00:00:20,864 --> 00:00:22,516
-Afiyet olsun.
-Sağ ol.
3
00:00:22,764 --> 00:00:24,629
Görüyor musun anne? Aramıyor işte.
4
00:00:24,878 --> 00:00:26,743
Hayır, arayıp özür dilemek
bu kadar mı zor?
5
00:00:26,984 --> 00:00:30,188
Kızım, çocuk şirketten birilerine
aratmış ya. Daha ne yapsın?
6
00:00:30,437 --> 00:00:32,661
Ayrıca sen niye kartına sahip çıkmıyorsun?
7
00:00:32,902 --> 00:00:34,742
İlk günden batıracaksın çocuğun şirketini.
8
00:00:34,991 --> 00:00:37,228
Sağ ol anne ha, gerçekten sağ ol.
9
00:00:37,485 --> 00:00:39,159
Çok moral verdin.
10
00:00:40,114 --> 00:00:41,535
(Kapı zili çaldı)
11
00:00:41,925 --> 00:00:45,173
Annem, yufkacıya sipariş vermiştim.
Onu getirmiştir.
12
00:00:45,414 --> 00:00:47,326
Al da dükkâna koyuver hadi.
13
00:00:47,763 --> 00:00:51,036
-İyi.
-Kurban olurum, kurban olurum.
14
00:00:54,527 --> 00:00:55,844
(Kapı açıldı)
15
00:00:59,617 --> 00:01:00,990
Ozan!
16
00:01:01,231 --> 00:01:04,231
(Duygusal müzik)
17
00:01:09,706 --> 00:01:11,270
Merhaba.
18
00:01:11,976 --> 00:01:13,653
Selam.
19
00:01:16,648 --> 00:01:19,866
Esra, ben biraz düşündüm.
Bizzat gelmek de daha doğru geldi.
20
00:01:20,928 --> 00:01:22,892
Biz sana haksızlık ettik, kusura bakma.
21
00:01:23,329 --> 00:01:26,329
(Duygusal müzik)
22
00:01:29,773 --> 00:01:31,401
Bu kadar mı?
23
00:01:33,529 --> 00:01:36,952
(Esra) Herkesin içinde rezil ettin beni!
Hırsız yaftası yapıştırdın bana!
24
00:01:37,710 --> 00:01:40,102
Kusura bakma deyip işin içinden
sıyrılacak mısın böyle?
25
00:01:40,359 --> 00:01:42,033
Ya senin kartınla giriş yapılmış odaya.
26
00:01:42,274 --> 00:01:44,725
Sen de kendi ağzınla söylemedin mi
dün gece şirkete geldiğini?
27
00:01:44,966 --> 00:01:46,093
Ne düşünmemi bekliyordun ki?
28
00:01:46,334 --> 00:01:48,309
Esra böyle bir şey yapmaz demeni
bekliyordum.
29
00:01:48,550 --> 00:01:50,336
Orada insanlar beni suçlasalar bile...
30
00:01:50,577 --> 00:01:52,663
...senin beni savunmanı,
beni korumanı bekliyordum.
31
00:01:52,904 --> 00:01:54,769
Ama sen ne yaptın?
Sen suçladın beni en başta!
32
00:01:55,033 --> 00:01:58,740
Tamam, olan oldu. Kapına kadar da
geldim. Ne istiyorsun daha?
33
00:02:01,171 --> 00:02:05,344
Kusura bakma Esracığım,
eşeklik ettim diyebilirsin mesela.
34
00:02:05,697 --> 00:02:08,345
Ya sen kartına sahip çıkamadın diye
benim bütün kullanıcılarımın...
35
00:02:08,586 --> 00:02:10,007
...verileri çalındı. Senin haberin var mı?
36
00:02:10,248 --> 00:02:13,146
-Ayrıca arabama ne yaptığını gördüm.
-Aa, ne oluyor ya?
37
00:02:13,551 --> 00:02:15,275
Sen buraya özür dilemeye gelmedin mi?
38
00:02:15,516 --> 00:02:18,112
-(Esra) Niye yine ben azar işitiyorum?
-Diledim ya işte!
39
00:02:18,353 --> 00:02:21,806
Olmaz. Daha yüksek sesle söyle,
ben duyamadım.
40
00:02:25,190 --> 00:02:26,684
Özür dilerim.
41
00:02:26,925 --> 00:02:29,011
-Duyamadım.
-Özür dilerim!
42
00:02:30,104 --> 00:02:33,189
Tamam mı? Şansını daha fazla
zorlama istersen.
43
00:02:34,048 --> 00:02:36,231
Yarın gel, çalışmaya devam et.
44
00:02:38,822 --> 00:02:41,040
Sen şimdi şirkette görmeyince
özledin beni galiba?
45
00:02:41,281 --> 00:02:44,115
Yok canım, olur mu?
Aksine çok güzeldi senden kurtulmak da...
46
00:02:44,356 --> 00:02:47,657
...işte vicdanım el vermedi.
Sen dönecek misin onu söyle.
47
00:02:48,992 --> 00:02:51,773
Yani o kadar ısrar ediyorsun,
döneyim madem.
48
00:02:52,077 --> 00:02:53,824
(Kapı açıldı)
Esra, ısrar falan...
49
00:02:54,065 --> 00:02:55,968
(Menekşe) Esra, aa!
(Kapı kapandı)
50
00:02:56,461 --> 00:02:58,615
Ozan, hoş geldin yavrum.
51
00:02:58,864 --> 00:03:01,794
Yukarı çıksaydın,
bir çay ikram etseydik sana annem.
52
00:03:04,184 --> 00:03:06,353
Yok, çok teşekkür ederim. Ben gideyim.
53
00:03:11,897 --> 00:03:15,965
Elif kızım, şu Esra'yla konuşan
Ozan olmaz değil mi?
54
00:03:16,396 --> 00:03:17,762
-Hani?
-(Zümrüt) Gel bak bakayım.
55
00:03:18,003 --> 00:03:21,089
Benim gözüm görmüyor. Değildir, baksana.
56
00:03:21,330 --> 00:03:24,396
Vallahi o anne, gelmiş Esra'yla
konuşuyor. Anne!
57
00:03:26,619 --> 00:03:28,073
Oğluşum!
58
00:03:28,797 --> 00:03:32,063
Rehin mi aldılar seni?
Onlar suç şebekesi, suç!
59
00:03:32,304 --> 00:03:34,652
-Anne ya!
-Anneciğim bir sakin, sakin.
60
00:03:34,906 --> 00:03:38,865
Şuursuz! Zümrüt Hanım,
yalnız sözlerimize dikkat edelim.
61
00:03:39,174 --> 00:03:41,056
Esra aklandı sonuçta.
62
00:03:41,304 --> 00:03:44,052
Oğlum sen yine de dikkat et.
Bak, dikkat et.
63
00:03:44,293 --> 00:03:46,602
Onların biraz elleri uzun,
ne yapacakları belli olmaz.
64
00:03:46,859 --> 00:03:49,143
-Anne!
-Zümrüt Hanım teyzeciğim...
65
00:03:49,485 --> 00:03:50,706
...ayıp oluyor ama.
66
00:03:50,947 --> 00:03:53,334
Oğlum, seni kurtarmaya geliyorum!
Çekil şuradan!
67
00:03:53,575 --> 00:03:55,718
-Ne yapıyorsun?
-Oğlum eteğim dar, yırtılır!
68
00:03:55,959 --> 00:03:58,126
-Koş!
-Ne yapıyorsun? Yavaş!
69
00:03:59,024 --> 00:04:00,844
-Abi, geliyor.
-Geliyor.
70
00:04:01,085 --> 00:04:02,772
Rezil, rezil!
71
00:04:04,346 --> 00:04:06,426
-Kusura bakmayın.
-Ne demek oğlum?
72
00:04:06,667 --> 00:04:08,605
Her zaman bildiğimiz Zümrüt Hanım işte.
73
00:04:08,846 --> 00:04:10,639
-(Zümrüt) Oğluşum!
-(Elif) Yavaş!
74
00:04:10,903 --> 00:04:12,776
Polis yok mu? Jandarma falan
yetkili birileri!
75
00:04:13,017 --> 00:04:14,389
-(Ozan) Anneciğim.
-Oğluşum!
76
00:04:14,630 --> 00:04:17,599
-Tamam, sakin. Dikkat, yavaş.
-Benim oğluşumdan uzak dur!
77
00:04:17,840 --> 00:04:19,157
Hele sen 'sinsirek'!
78
00:04:19,398 --> 00:04:21,040
Aa, 'sinsirek' ne be?
79
00:04:21,312 --> 00:04:24,852
Oğlumu ben size yedirmem!
Oğlum, onlara güvenme.
80
00:04:25,108 --> 00:04:27,156
(Zümrüt) Cüzdanın falan elinde mi ha?
81
00:04:27,397 --> 00:04:29,213
Anne dur, sen de sakın bulaşma.
82
00:04:29,675 --> 00:04:33,439
Ben ne bulaşacağım o şuursuza?
Kalitemi düşüreceğim.
83
00:04:33,767 --> 00:04:35,141
Anne sen niye indin aşağı?
84
00:04:35,390 --> 00:04:37,644
Dükkânın anahtarını unutmuşsun.
85
00:04:38,770 --> 00:04:40,471
Niye gelmiş Ozan?
86
00:04:41,521 --> 00:04:43,068
Özür dilemeye gelmiş.
87
00:04:43,879 --> 00:04:46,127
Sen ne dedin? Affettin mi?
88
00:04:47,122 --> 00:04:51,213
Yani işte. Affet beni, eşeklik ettim
falan deyince...
89
00:04:52,341 --> 00:04:54,238
...yani kabul ettim ben de.
90
00:04:54,479 --> 00:04:57,568
-Dönüyorsun o zaman şirkete ha?
-Döneceğim annem, döneceğim.
91
00:04:58,078 --> 00:05:01,113
Aferin, gözüme girdi vallahi kerata.
92
00:05:01,354 --> 00:05:03,321
-Benim de.
-(Menekşe) Hı?
93
00:05:05,332 --> 00:05:08,487
İşe girdi, iki günde seni kapısına dikti!
94
00:05:08,744 --> 00:05:10,774
Görmüyorsun, büyük oyunu görmüyorsun!
95
00:05:11,015 --> 00:05:12,592
Anneciğim, o öyle bir şey değil.
96
00:05:12,895 --> 00:05:14,332
Tamam bir otur, bir sakin ol.
97
00:05:14,573 --> 00:05:17,581
Kız iftiraya uğradı,
biraz da ben sebep oldum buna.
98
00:05:18,306 --> 00:05:21,539
-O yüzden geldim özür diledim.
-Ne? Bir de özür mü diledin?
99
00:05:21,780 --> 00:05:23,177
Kızım, ara şu Ceyda'yı.
100
00:05:23,418 --> 00:05:26,172
Ara, çay falan bir şey içsinler.
Benim bu işi bağlamam lazım.
101
00:05:26,413 --> 00:05:29,625
Anne, Şeyma değil mi kızın adı?
Ben bile öğrendim ya!
102
00:05:30,149 --> 00:05:31,833
Ama artık yeter, saçmalama Allah aşkına!
103
00:05:32,074 --> 00:05:34,526
Ben istemiyorum kimseyi, ben iyiyim böyle!
104
00:05:34,850 --> 00:05:38,119
Tamam! Zaten Esra'yla da
bir şey olacağı yok.
105
00:05:38,367 --> 00:05:39,587
Sen de endişe etme artık.
106
00:05:39,828 --> 00:05:42,528
Ya ne olur bir Eda'yla oturup
bir çay içseniz.
107
00:05:42,769 --> 00:05:45,791
-Çay ya çay!
-Anne, yordun ya!
108
00:05:47,413 --> 00:05:49,224
Elif, abiciğim siz nasıl dayanıyorsunuz
buna?
109
00:05:49,465 --> 00:05:52,489
Vallahi bu aralar en büyük gündemi
sensin. Bana pek bulaşmıyor.
110
00:05:52,974 --> 00:05:55,974
(Hareketli müzik)
111
00:06:04,009 --> 00:06:06,049
-(Kadın) Merhaba.
-Selam.
112
00:06:07,614 --> 00:06:09,124
Günaydın Taner.
113
00:06:09,616 --> 00:06:12,452
-Arkadaşlar günaydın.
-Günaydın Esra.
114
00:06:13,087 --> 00:06:14,210
Esra, çok geçmiş olsun.
115
00:06:14,451 --> 00:06:16,925
Evet ya. Olanları duyduk,
inanılmaz üzüldük.
116
00:06:17,370 --> 00:06:19,420
Çok teşekkür ederim, oldu bitti işte.
117
00:06:19,661 --> 00:06:21,026
Ben gene işimin başındayım.
118
00:06:21,267 --> 00:06:22,899
-Hoş geldin.
-Hoş bulduk.
119
00:06:23,304 --> 00:06:26,225
Yani ben hırsız damgası yesem...
120
00:06:27,078 --> 00:06:29,058
...bir daha bu şirketin kapısından
girmezdim.
121
00:06:29,299 --> 00:06:32,043
Ama tabii gurur ağaçta yetişmiyor.
122
00:06:32,911 --> 00:06:35,713
Şirket ayağıma kadar gelip
özür dileyince...
123
00:06:36,725 --> 00:06:38,710
...ben de kıramadım onları.
124
00:06:41,387 --> 00:06:45,249
İşte bizim şirketimiz böyle güzel,
böyle özel bir şirkettir.
125
00:06:47,717 --> 00:06:49,340
Yeni kartın.
126
00:06:55,125 --> 00:06:58,223
-Dikkat et de bir daha kaptırma.
-Ederim.
127
00:07:03,682 --> 00:07:05,556
-Günaydın.
-(Hep bir ağızdan) Günaydın.
128
00:07:05,804 --> 00:07:07,241
(Esra) Çınar günaydın.
129
00:07:07,482 --> 00:07:09,645
Başıma neler geldi neler. Biliyor musun?
130
00:07:09,886 --> 00:07:11,527
Evet, biliyorum.
131
00:07:13,746 --> 00:07:15,118
Bir dakika ya!
132
00:07:15,382 --> 00:07:17,121
Benim kartımı kaybettiğimi bir tek
sen biliyordun.
133
00:07:17,362 --> 00:07:19,011
Sen söyledin değil mi?
134
00:07:19,479 --> 00:07:22,181
Yani belki biraz yardımım dokunmuş
olabilir.
135
00:07:22,422 --> 00:07:25,598
Niye söylemiyorsun bana?
Bildiğin hayatımı kurtarmışsın.
136
00:07:26,302 --> 00:07:28,693
-Teşekkür ederim.
-Önemli değil.
137
00:07:29,750 --> 00:07:31,556
Ama böyle kuru kuru teşekkür olmaz.
138
00:07:31,912 --> 00:07:33,804
Bana böyle güzel bir
yemek ısmarlaman lazım.
139
00:07:34,045 --> 00:07:36,490
Ismarlamaz mıyım?
İstediğin yemeği ısmarlarım hem de.
140
00:07:36,731 --> 00:07:38,452
Anlaştık.
141
00:07:41,908 --> 00:07:44,520
Esra Hanım, Ozan Bey sizi görmek istiyor.
142
00:07:45,721 --> 00:07:48,208
(Esra iç ses) İki dakika duramaz oldu
bensiz.
143
00:07:50,332 --> 00:07:51,927
Tamam.
144
00:07:54,303 --> 00:07:57,244
-Esra Hanım, buradan gideceğiz.
-Aa, Ozan Bey odasında değil mi?
145
00:07:57,745 --> 00:07:59,871
Hayır, sizi aşağıda bekliyor.
146
00:08:04,106 --> 00:08:07,109
-Esra Hanım buyurun.
-Musa Bey nereye?
147
00:08:09,739 --> 00:08:11,511
Ozan Bey sizi bekliyor.
148
00:08:14,626 --> 00:08:16,207
Teşekkür ederim.
149
00:08:16,805 --> 00:08:19,805
(Hareketli müzik)
150
00:08:27,388 --> 00:08:29,728
-Günaydın.
-Günaydın.
151
00:08:31,999 --> 00:08:33,725
Böyle hiçbir şey olmamış gibi
kurtulabileceğini...
152
00:08:33,966 --> 00:08:36,003
...düşünmüyordun herhâlde değil mi?
153
00:08:37,332 --> 00:08:39,078
Hadi bakalım Esra!
154
00:08:39,411 --> 00:08:42,708
Sünger burada, kova burada.
İçinde su da var. Başla temizlemeye.
155
00:08:42,956 --> 00:08:45,563
Niye ben yıkıyorum ya?
Verelim oto yıkamaya yıkasın!
156
00:08:45,804 --> 00:08:47,263
Parası neyse ben veririm.
157
00:08:47,504 --> 00:08:49,710
Ama ben senin temizlemeni istiyorum Esra.
158
00:08:50,362 --> 00:08:51,973
İstemiyorsan şikâyette de bulunabilirim.
159
00:08:52,214 --> 00:08:56,050
Aman! Bana karakol yetti!
Ben hallederim, tamam.
160
00:08:57,135 --> 00:08:58,817
Hadi bakalım.
161
00:08:59,461 --> 00:09:02,461
(Hareketli müzik)
162
00:09:12,531 --> 00:09:14,007
(Ozan) Bir dakika!
163
00:09:14,435 --> 00:09:17,566
Yazacağın yarım kalmış. Ne yazacaktın?
164
00:09:19,609 --> 00:09:23,366
Şerefli CEO'muz, sen çok yaşa
yazacaktım.
165
00:09:23,614 --> 00:09:26,541
Nereye sığdıracaktın o kadar şeyi?
166
00:09:26,822 --> 00:09:29,213
Şuraya bir yere sığdıracaktım.
167
00:09:30,688 --> 00:09:34,241
Tek bir nokta bile kalmayacak,
hadi tek nokta!
168
00:09:35,012 --> 00:09:38,023
-Kalmayacak, merak etme.
-İyi.
169
00:09:40,161 --> 00:09:43,133
Az mı halı yıkamadım ben be?
Araba yıkamaktan mı korkacağım?
170
00:09:43,374 --> 00:09:45,825
Ne olacak, elime mi yapışır?
171
00:09:47,412 --> 00:09:49,526
"Unuturum kendimi, biterim hepten"
172
00:09:49,767 --> 00:09:51,456
"İşe güce koşmaca aldı beni benden"
173
00:09:51,704 --> 00:09:54,888
"Sıkıldım artık yarın da mı geleceğim?"
174
00:09:57,818 --> 00:09:59,622
Devam, hadi!
175
00:10:00,146 --> 00:10:01,832
Bir nefes alsaydım ya?
176
00:10:02,073 --> 00:10:04,391
Tamam, bitir. Alırsın,
ne istiyorsan alırsın. Hadi!
177
00:10:04,771 --> 00:10:06,820
-(Ozan) Hadi!
-Hadi, hadi!
178
00:10:07,061 --> 00:10:09,687
Ezberlemiş o da papağan gibi, hadi hadi!
179
00:10:14,369 --> 00:10:17,750
Ben daha kaliteli boya alacaktım işte,
hiç geçmeyecekti.
180
00:10:18,046 --> 00:10:21,431
İşte iyi niyetim. Ay, acaba param mı
yetmemişti? Neyse ya.
181
00:10:26,255 --> 00:10:29,565
Olmuyor bu Esra.
Bakınca kendimi görmem lazım.
182
00:10:30,208 --> 00:10:33,652
Baktığında kendini görecektin ama
dua et birileri geldi!
183
00:10:33,893 --> 00:10:36,248
-Efendim, bir şey mi dedin?
-Yazdım dedim ben bunu aklıma.
184
00:10:36,489 --> 00:10:38,107
Yapacağım.
185
00:10:38,600 --> 00:10:41,693
"Yine de sen yine de ben"
186
00:10:42,774 --> 00:10:46,148
"İkimiz birden kaçmalıyız acilen"
187
00:10:47,442 --> 00:10:49,179
Oh, bitti!
188
00:10:49,607 --> 00:10:51,449
-Bitti mi?
-Evet.
189
00:10:52,007 --> 00:10:53,864
(Sessizlik)
190
00:11:01,047 --> 00:11:02,658
İyi, fena değil.
191
00:11:04,533 --> 00:11:06,911
Hadi elin değmişken bütün arabayı temizle.
192
00:11:09,316 --> 00:11:11,415
(Ozan) Önünü, arkasını.
193
00:11:12,062 --> 00:11:15,062
(Hareketli müzik)
194
00:11:22,147 --> 00:11:24,348
Esra, çizmeden.
195
00:11:24,943 --> 00:11:27,943
(Hareketli müzik)
196
00:11:51,624 --> 00:11:53,296
Bitti!
197
00:11:58,575 --> 00:12:00,018
İyi.
198
00:12:03,921 --> 00:12:07,512
Yani. Neyse ya, zaten yıkatmaya vereceğim.
199
00:12:07,753 --> 00:12:09,536
-Orada hallederler.
-Ne?
200
00:12:09,934 --> 00:12:11,656
İnanmıyorum sana Ozan ya!
201
00:12:12,198 --> 00:12:16,431
İnanmıyorum size Ozan Bey
diyecektin ya. Unuttun mu?
202
00:12:17,124 --> 00:12:19,247
(Ozan) Ayrıca şu üstüne başına
bir çekidüzen ver ya.
203
00:12:19,488 --> 00:12:23,314
Şu saçı da bir hallet. Biz şirket olarak
bunlara önem veriyoruz biliyorsun.
204
00:12:23,917 --> 00:12:26,917
(Hareketli müzik)
205
00:12:40,181 --> 00:12:43,244
-Keşke şu yemeği ben kazansam.
-Hangi yemeği?
206
00:12:43,677 --> 00:12:46,418
Kızım bilmiyor musun?
Bu ayki etkinlik CEO'yla yemek oldu.
207
00:12:46,659 --> 00:12:48,340
(Kadın) Gerçekten mi?
208
00:12:48,587 --> 00:12:51,811
İçimizden biri CEO'yla yemek yiyecek.
209
00:12:52,052 --> 00:12:54,236
-İnşallah ben olurum.
-Göreceğiz.
210
00:12:56,785 --> 00:12:59,600
Ay, Simoş'um sonunda hayallerim
gerçek oldu.
211
00:12:59,892 --> 00:13:02,539
Her şey romantik bir akşam yemeğiyle
başladı yavrum diye...
212
00:13:02,780 --> 00:13:06,511
...anlatacağım ileride.
-Ya delisin ya! İnşallah.
213
00:13:08,472 --> 00:13:10,341
Kızlar, bir şey soracağım.
214
00:13:10,582 --> 00:13:13,296
Tuvalette bir yemekten
bahsediyorlardı. Ne yemeği o?
215
00:13:13,537 --> 00:13:14,893
Ayın etkinliği tatlım.
216
00:13:15,134 --> 00:13:16,695
En prestijli anlaşmayı bağlayan...
217
00:13:16,936 --> 00:13:19,269
...yarın akşam Ozan Bey'le yemek yiyecek.
218
00:13:19,612 --> 00:13:22,265
Ya! Ben nasıl katılabilirim?
219
00:13:22,514 --> 00:13:25,013
Ha, gözünü kapayıp uykuya dalarak.
220
00:13:25,308 --> 00:13:27,357
Çünkü ancak rüyanda görürsün.
221
00:13:29,375 --> 00:13:32,345
Nedenmiş o? Ben katılamıyor muyum?
222
00:13:32,743 --> 00:13:34,755
Hayır tatlım, tabii ki katılabilirsin.
223
00:13:34,996 --> 00:13:37,020
Ama yani ben boşuna uğraşma diye diyorum.
224
00:13:37,261 --> 00:13:40,054
Çünkü sonuçta bu savaşın kazananı belli.
225
00:13:42,705 --> 00:13:44,796
Onu göreceğiz.
226
00:13:50,747 --> 00:13:54,004
Ekibindeki stajyerlerin sorumluluğu da
eğitimi de sana ait.
227
00:13:54,360 --> 00:13:57,461
Kartlarını daha iyi korumaları
gerektiği konusunda onları uyarmalıydın.
228
00:13:57,713 --> 00:13:58,826
(Feraye) Uyardım, anlattım.
229
00:13:59,067 --> 00:14:01,568
Demek ki yeteri kadar
iyi uyarmamışsın Feraye!
230
00:14:03,023 --> 00:14:04,103
Tamam.
231
00:14:04,344 --> 00:14:06,844
Haklısınız. Ben gerekli uyarıyı
yapacağım iki stajyere de.
232
00:14:07,085 --> 00:14:08,298
Vallahi orası sana kalmış!
233
00:14:08,539 --> 00:14:10,807
Çünkü ben sana ikinci bir uyarıyı
yapmayacağım!
234
00:14:11,998 --> 00:14:13,539
Tamam, Çağla Hanım.
235
00:14:14,399 --> 00:14:16,703
Ben halledeceğim, siz merak etmeyin.
236
00:14:22,170 --> 00:14:24,132
Bir stajyer yüzünden azar yedim ya!
237
00:14:24,373 --> 00:14:26,729
Kıza bak, geldiği gibi işimden edecek
beni!
238
00:14:29,032 --> 00:14:30,050
Görür o.
239
00:14:32,658 --> 00:14:34,030
Hah.
240
00:14:35,254 --> 00:14:36,978
Esra!
241
00:14:38,266 --> 00:14:39,283
Buyurun Feraye Hanım.
242
00:14:39,524 --> 00:14:41,491
Sana bir fırsat vermeye karar verdim Esra.
243
00:14:41,732 --> 00:14:44,204
Bir restoran var, uygulamaya çok
dâhil etmek istediğimiz...
244
00:14:44,445 --> 00:14:46,393
...çok prestijli bir yer.
Ama henüz başaramadık.
245
00:14:46,634 --> 00:14:47,872
Bence sen başarabilirsin.
246
00:14:48,113 --> 00:14:51,042
Yani sonuçta pazarlama konusunda
son derece deneyimlisin.
247
00:14:51,345 --> 00:14:53,322
Tabii, bana güvenebilirsiniz Feraye Hanım.
248
00:14:53,563 --> 00:14:56,046
-Hangi restoran bu?
-Nev'an Restourant.
249
00:14:56,721 --> 00:14:59,302
Nev'an Restourant mı? Şu lüks olan?
250
00:14:59,543 --> 00:15:01,783
-Oteli olan?
-Evet.
251
00:15:02,735 --> 00:15:05,868
Feraye Hanım, orası sosyetiklere
hitap etmiyor mu?
252
00:15:06,109 --> 00:15:10,539
Ben yani zannetmiyorum
bizim uygulamamıza katılacaklarını.
253
00:15:11,197 --> 00:15:13,914
Esracığım, bizim işimiz olmazı oldurmak.
254
00:15:14,155 --> 00:15:15,441
Ben sana güveniyorum.
255
00:15:15,682 --> 00:15:18,738
Hem bak, böyle prestijli bir
anlaşma yapmak seni öne çıkarır.
256
00:15:19,119 --> 00:15:21,694
(Esra iç ses) Böylece yemeği de
ben kazanabilirim.
257
00:15:21,987 --> 00:15:25,864
Tabii ki. Bana güveniyorsanız
ben de bu güveni boşa çıkarmayacağım.
258
00:15:26,112 --> 00:15:27,604
Konum, nasıl yapalım?
259
00:15:27,845 --> 00:15:29,321
-Ben sana konum göndereceğim.
-Tamam.
260
00:15:29,569 --> 00:15:32,474
Böyle önemli bir görevi
nasıl stajyere verir anlamış değilim yani.
261
00:15:32,715 --> 00:15:35,533
Çok basit, Feraye taktı kafayı bu kıza.
Tamam mı?
262
00:15:35,774 --> 00:15:38,306
Nev'an Restourant görevini
ona veriyor ki başarısız olsun.
263
00:15:38,547 --> 00:15:41,198
Başarısız olsun ki şirketten göndersin.
Geçmiş olsun.
264
00:15:41,439 --> 00:15:44,574
Feraye Hanım, ben istiyorum görevi!
265
00:15:45,687 --> 00:15:47,823
-Nev'an Restourant'a ben gideyim yani.
-(Esra) Hayır!
266
00:15:48,064 --> 00:15:50,462
Ben gideceğim o yemeğe,
aman restorana!
267
00:15:50,711 --> 00:15:52,948
Benim hakkım o, bana verdiniz görevi.
268
00:15:53,189 --> 00:15:56,227
Esra, bana güvenir misin?
Ben gideyim, ben!
269
00:15:56,468 --> 00:15:59,069
Hayır, ben gideyim. Ben!
270
00:15:59,318 --> 00:16:01,650
Olmaz Çınarcığım. Ben sana başka
bir iş veririm ama...
271
00:16:01,891 --> 00:16:04,613
...çalışma azmine hayran kaldım.
İş sende.
272
00:16:05,131 --> 00:16:06,894
Teşekkürler.
273
00:16:08,609 --> 00:16:10,461
Esra, bana neden güvenmiyorsun?
274
00:16:10,702 --> 00:16:12,456
Bak, nasıl yapalım biliyor musun?
275
00:16:12,697 --> 00:16:14,187
Nev'an Restourant'a beraber gidelim.
276
00:16:14,428 --> 00:16:16,221
Eğer anlaşma yaparsak puanı sen al.
277
00:16:16,462 --> 00:16:18,079
Yapamazsak suçu ben üstleneyim. Ha?
278
00:16:18,320 --> 00:16:20,852
Allah Allah! Sen bir anda
iyilik meleği mi oldun, ne oluyor?
279
00:16:21,093 --> 00:16:23,926
-Ne istiyorsun?
-Hiçbir şey, hiç.
280
00:16:24,252 --> 00:16:26,635
İyi tamam, sen de gel benimle. Hadi.
281
00:16:27,048 --> 00:16:28,074
Hadi gidelim.
282
00:16:29,043 --> 00:16:31,434
-Ay, Reyhan sen şu tarafa geç!
-Ne oldu?
283
00:16:31,675 --> 00:16:33,985
-Dikkat et, gözüne kestirdi seni.
-(Reyhan) Ne oldu abla?
284
00:16:34,226 --> 00:16:35,819
Hırsızlar mesken bellemiş bu kaldırımı.
285
00:16:36,060 --> 00:16:38,895
-Allah muhafaza çantan falan çalınır.
-Abla çok ayıp!
286
00:16:39,143 --> 00:16:41,850
Ay, ne ayıp yani?
Hırsıza hırsız denmiyor da...
287
00:16:42,090 --> 00:16:44,582
...lokantacı mı deniyor artık?
Bilmiyorum.
288
00:16:45,013 --> 00:16:48,167
Zümrüt, hiç boş yere çamur atmaya kalkma.
289
00:16:48,408 --> 00:16:50,948
Benim kızımın alnı ak, ak!
290
00:16:51,196 --> 00:16:54,379
Senin oğlun geldi de benim kızımın
ayaklarına kapandı.
291
00:16:54,620 --> 00:16:56,970
Özürler diledi.
Sen daha ne konuşuyorsun kadın?
292
00:16:57,211 --> 00:16:58,930
Aa, sana ne oluyor?
293
00:16:59,194 --> 00:17:01,170
Yarası olan gocunur!
294
00:17:02,722 --> 00:17:05,859
Bak kardeşim, benim yaram falan yok.
295
00:17:06,178 --> 00:17:10,149
40 yıldır ben bu mahallenin
markasıyım, markası!
296
00:17:11,159 --> 00:17:14,766
Ya sevmiyorum, o basit
ucuz hareketleri sevmiyorum.
297
00:17:15,101 --> 00:17:17,387
Basit, sen bana basit...
298
00:17:18,008 --> 00:17:20,415
Yalçın, Yalçın nerede kaldın?
299
00:17:20,664 --> 00:17:23,292
Hiçbir şey yetiştiremiyorum ya!
Bu ne, niye boş? Bu neredeydi?
300
00:17:23,533 --> 00:17:25,260
Ya sus Menekşe sus!
301
00:17:25,833 --> 00:17:28,269
Millete laf yetiştirmekten alışveriş mi
yapabildim!
302
00:17:28,686 --> 00:17:30,362
Bana bak, bu Zümrüt cadısı var ya...
303
00:17:30,603 --> 00:17:33,499
...mahalledeki herkese
Esra'nın hırsız olduğunu söylemiş.
304
00:17:34,055 --> 00:17:36,535
Benim dilim damağım kurudu,
içeri geçiyorum.
305
00:17:38,118 --> 00:17:40,730
İtibar suikastı Zümrüt ha?
306
00:17:42,573 --> 00:17:44,878
Tamam, görüşürüz.
307
00:17:46,634 --> 00:17:48,157
Aa, Neriman!
308
00:17:48,881 --> 00:17:51,565
-Ben sana ne söylemeyi unuttum.
-(Neriman) Ne?
309
00:17:51,940 --> 00:17:54,578
-Ozan dün bizim eve geldi.
-Aa!
310
00:17:54,819 --> 00:17:57,126
Evet, Esra'dan özür dilemeye.
311
00:17:57,367 --> 00:17:59,751
Tabii yavrum benim Esra, vakur kız.
312
00:18:00,007 --> 00:18:02,078
Gururlu, onurlu kız. Anasının kızı.
313
00:18:02,319 --> 00:18:05,471
Bir özürler, bir özürler!
Bir ben ettim, bir sen etmeler!
314
00:18:05,712 --> 00:18:08,219
Acıdı Esra, kabul etti özrünü.
315
00:18:08,460 --> 00:18:10,340
İşe dönecek geri.
316
00:18:10,635 --> 00:18:12,455
Zümrüt hiç öyle demiyor ama.
317
00:18:12,696 --> 00:18:16,242
Esra hırsız, Esra arsız diyor da
başka bir şey demiyor.
318
00:18:18,100 --> 00:18:21,265
Ya Neriman, sen Zümrüt'ün lafına
ne bakıyorsun?
319
00:18:21,506 --> 00:18:24,451
Yalan onun ağzına yuva yapmış.
Ben onun lafına bakacak olsam...
320
00:18:24,692 --> 00:18:26,970
...bu dükkândan içeri adım atmamam
gerekir ayol.
321
00:18:27,219 --> 00:18:28,948
O ne demek kız? Ne diyorsun sen?
322
00:18:29,197 --> 00:18:30,864
Sağda solda Zümrüt diyormuş ki...
323
00:18:31,113 --> 00:18:34,868
..."Neriman saç boyalarının içine
çamaşır suyu koyuyor." diyormuş.
324
00:18:35,109 --> 00:18:36,137
İftira!
325
00:18:36,892 --> 00:18:38,855
-Ne demiş, ne demiş?
-At demiş.
326
00:18:39,096 --> 00:18:40,110
Ne atı ya?
327
00:18:40,351 --> 00:18:42,018
Artık beygir mi kısrak mı orasını
bilmiyorum da...
328
00:18:42,267 --> 00:18:44,687
...senden için "Kıymalarına at eti
karıştırıyor." demiş.
329
00:18:44,928 --> 00:18:46,657
-Yok, deve!
-Bununla kalsa iyi.
330
00:18:46,898 --> 00:18:48,533
"Ay, bir fön çektirmeye gittim demiş...
331
00:18:48,774 --> 00:18:51,362
...kafamın derisi üçüncü dereceden
yanık oldu." demiş.
332
00:18:51,618 --> 00:18:52,935
Ne? Aa!
333
00:18:53,176 --> 00:18:55,247
"Gürdal'ın domatesleri hep boyalı."
diyormuş.
334
00:18:55,488 --> 00:18:56,501
Boyalı derken?
335
00:18:56,742 --> 00:19:00,211
Komşum Muhlis abi var ya
senin yüzünden arpa yemeye başlamış.
336
00:19:00,452 --> 00:19:02,103
"Her şeyi hormonlu." diyormuş.
337
00:19:02,344 --> 00:19:04,812
Niye haftanın üç günü buraya geliyor
o zaman? Gelmeyiversin!
338
00:19:05,053 --> 00:19:07,331
O da öyle söylüyor.
"Zaten Neriman'ın dükkânına...
339
00:19:07,572 --> 00:19:09,840
...gitmeyeceğim artık." demiş.
Sen takılma bunlara ama...
340
00:19:10,081 --> 00:19:12,724
...arkadaşın olarak bunları
sana söylemek benim görevim.
341
00:19:12,965 --> 00:19:15,418
Neriman benim dükkânda çok işim var,
alışveriş de yapacağım.
342
00:19:15,674 --> 00:19:18,771
Sürdüm sürüştürdüm arkadaşım ama
hakkını helal et. Kolay gelsin.
343
00:19:19,012 --> 00:19:21,995
Helal olsun, helal olsun kardeşim!
344
00:19:22,236 --> 00:19:24,285
İyi günler Mefkûre ablacığım,
uğrayacağım sana.
345
00:19:24,526 --> 00:19:25,810
Zümrüt ne sanıyor kendini?
346
00:19:26,051 --> 00:19:27,820
O bir daha asla bu dükkâna giremez.
347
00:19:28,068 --> 00:19:30,379
-Görür o.
-Geldiği yere geri döner.
348
00:19:38,872 --> 00:19:41,732
-Merhaba, hoş geldiniz.
-Merhaba, kolay gelsin.
349
00:19:41,973 --> 00:19:43,698
Bizim Osman Bey'le randevumuz vardı ama.
350
00:19:43,954 --> 00:19:45,980
Yukarıda kendisi, buyurun eşlik edeyim.
351
00:19:50,389 --> 00:19:51,606
Şöyle buyurun, terastalar.
352
00:19:51,847 --> 00:19:53,480
-Teşekkürler.
-Rica ederim.
353
00:19:56,109 --> 00:19:58,294
Çınar, bir şey diyeceğim.
Çok güzel değil mi burası?
354
00:19:58,565 --> 00:20:00,105
Şu manzaraya bak.
355
00:20:00,419 --> 00:20:02,808
Yani bilmem güzel, normal yani.
356
00:20:03,049 --> 00:20:04,507
-Güzel bir restoran.
-Normal mi?
357
00:20:04,748 --> 00:20:07,223
Sen de yani üç öğün burada
yemek yiyor gibisin yani ha.
358
00:20:07,480 --> 00:20:08,964
Değil mi? Sanki.
359
00:20:12,722 --> 00:20:15,122
-(Esra) Osman Bey merhabalar.
-Evet.
360
00:20:15,363 --> 00:20:17,999
Biz Milenyum Soft'tan geliyoruz.
Hani telefonda konuşmuştuk ya.
361
00:20:18,240 --> 00:20:20,285
Hah, geçin şöyle karşıma oturun bakalım.
362
00:20:24,290 --> 00:20:26,046
Yalnız bakın, pek zamanın yok.
Hemen başlayalım.
363
00:20:26,287 --> 00:20:28,026
-Seni dinliyorum.
-(Esra) Tamam, hiç sorun değil.
364
00:20:28,267 --> 00:20:31,489
Osman Bey, eğer restoranınız
uygulamamıza katılırsa...
365
00:20:31,737 --> 00:20:34,575
...birçok kullanıcı sizi tanıma fırsatı
bulacaktır. Aynı zamanda...
366
00:20:34,816 --> 00:20:36,330
Biz niye böyle bir şey isteyelim ki?
367
00:20:36,642 --> 00:20:38,379
Buraya seçkin bir müşteri kitlesi gelir.
368
00:20:38,730 --> 00:20:41,906
Ve buraya gelebilen az sayıda
kişilerden olmaktan mutluluk duyarlar.
369
00:20:42,646 --> 00:20:45,317
Evet haklısınız, popülerlik
buranın kıymetini azaltabilir.
370
00:20:45,558 --> 00:20:47,493
Biz gidelim en iyisi.
371
00:20:48,186 --> 00:20:51,122
Çınar, otursana Çınar.
372
00:20:57,981 --> 00:21:01,086
Osman Bey bakın, bu kafa yapısı
çok eskide kaldı...
373
00:21:01,327 --> 00:21:02,575
...çok geçmişte kaldı.
374
00:21:02,816 --> 00:21:06,103
Böyle bir seçkinci düşünce yapısına
sahip değil artık hiç kimse.
375
00:21:08,215 --> 00:21:10,057
Özellikle de yeni nesil.
376
00:21:10,298 --> 00:21:13,245
(Esra) Yani bizim uygulamamız
sayesinde onlara ulaşabilirsiniz.
377
00:21:13,493 --> 00:21:16,161
Bu sizin için çok iyi bir fırsat, tabii
bizim için de.
378
00:21:16,550 --> 00:21:19,574
Yani ayrıca müşteriler sadece
burada olmak için gelmiyorlar ki.
379
00:21:19,815 --> 00:21:23,152
Sizin mutfağınızın lezzetlerini
satmak için geliyorlar. Değil mi?
380
00:21:23,393 --> 00:21:24,399
-Öyle mi?
-Evet.
381
00:21:24,640 --> 00:21:26,058
Hangi lezzetler mesela?
382
00:21:27,059 --> 00:21:30,048
Söyle bakalım en sevdiğin yemeğimiz
hangisi?
383
00:21:32,056 --> 00:21:33,282
Hepsi.
384
00:21:33,523 --> 00:21:36,594
Yani mesela birini seçecek olsan
hangisini seçersin?
385
00:21:38,866 --> 00:21:43,012
Sizin ustanızın, aşçıbaşınızın
çok özel bir spesiyali var.
386
00:21:43,472 --> 00:21:48,448
Böyle tabakta maydanozlar
ve patateslerle süslenmiş.
387
00:21:48,821 --> 00:21:51,070
En güzel yemeğiniz asma yaprağında
kalamar dolması.
388
00:21:52,088 --> 00:21:55,161
Gerçi o da çok meşhur bir Fransız
restoranın tarifinden aldı, değil mi?
389
00:21:56,060 --> 00:21:57,861
Çok da orijinal bir tarafı yok sanki.
390
00:21:59,316 --> 00:22:02,215
Bu kadar havaya girmenize gerek yok.
Biliyoruz burayı.
391
00:22:04,473 --> 00:22:06,760
Uygulamaya da ister katılırsınız
ister katılmazsınız.
392
00:22:07,023 --> 00:22:08,770
Kalk bakalım.
393
00:22:10,892 --> 00:22:12,352
(Osman) Terbiyesizlik yapıyorsunuz.
394
00:22:12,751 --> 00:22:15,182
Kimsenin mutfağından
bir şey çaldığımız yok bizim.
395
00:22:17,009 --> 00:22:18,527
Bana baksana sen!
396
00:22:18,899 --> 00:22:21,696
Sen ne yaptığını zannediyorsun ya?
Mahvettin her şeyi!
397
00:22:22,920 --> 00:22:26,217
Esra, ne yapsaydım? Adamın seninle
nasıl konuştuğunu görmedin mi?
398
00:22:26,576 --> 00:22:28,545
Bıraksaydım da aşağılamaya
devam mı etseydi seni?
399
00:22:28,786 --> 00:22:31,216
Çınar, senin beni korumana
ihtiyacım yok ki.
400
00:22:31,457 --> 00:22:32,980
Ben başımın çaresine bakabilirim.
401
00:22:33,221 --> 00:22:36,498
Bak Esra, benim yanımdayken
kimse seninle böyle konuşamaz.
402
00:22:37,267 --> 00:22:39,811
Hem niye bu kadar önemsiyorsun ki?
Senin şirketin mi?
403
00:22:40,207 --> 00:22:42,178
Bir tane restoran da olmayıversin
uygulamada.
404
00:22:42,450 --> 00:22:44,801
Belli ki her şey senin ayağına hazır
gelmiş.
405
00:22:45,285 --> 00:22:47,772
(Esra) Yurt dışında okullar,
Fransa'da eğitimler.
406
00:22:48,147 --> 00:22:49,799
Ama benim için öyle olmadı.
407
00:22:50,040 --> 00:22:52,866
Ben hayatta ne elde ettiysem
tırnaklarımla kazıyarak elde ettim.
408
00:22:53,388 --> 00:22:56,090
Bu işi çok istediğimi biliyordun.
Benim için çok önemliydi.
409
00:22:56,421 --> 00:22:59,313
Seninle geleceğim diye tutturdun,
sonra da her şeyi mahvettin.
410
00:23:02,106 --> 00:23:04,102
Esra tamam. Bak ben…
411
00:23:04,842 --> 00:23:06,724
…işin benim yüzümden
olmadığını söyleyeceğim.
412
00:23:06,965 --> 00:23:09,244
-Benim umurumda değil. Tamam.
-Onu fark ettim zaten.
413
00:23:09,485 --> 00:23:11,481
Ama ben öyle biri değilim,
seni satmayacağım.
414
00:23:11,722 --> 00:23:15,456
İşime ortak olup sonra her şeyi sabote
ettiğin için çok teşekkür ederim.
415
00:23:20,159 --> 00:23:21,988
Yarın akşamki yemek için hazır mısın?
416
00:23:22,229 --> 00:23:24,462
Hayır, değilim Çağla.
Ne olur iptal edelim şunu.
417
00:23:24,703 --> 00:23:25,785
Hiç bana göre değil.
418
00:23:26,026 --> 00:23:28,123
Yani bana sormadan benimle ilgili
etkinlik düzenlemek de ne demekmiş?
419
00:23:28,364 --> 00:23:30,197
Ne yapayım Ozan Bey, çok popülersiniz.
420
00:23:30,438 --> 00:23:32,086
Şirket çalışanları böyle
bir şey sunmuşlar…
421
00:23:32,327 --> 00:23:34,323
…en çok oyu alınca da
bir şey yapamadık.
422
00:23:34,564 --> 00:23:37,294
Tamam da iptal edemez miyiz şunu?
Gerçekten hiç bana göre değil.
423
00:23:37,535 --> 00:23:38,741
Hayır, çok geç.
424
00:23:38,982 --> 00:23:41,285
Şirketteki bütün kızlar
çalışmalara başlamışlar bile.
425
00:23:41,526 --> 00:23:42,730
(Ozan) Ne diyorsun!
426
00:23:45,415 --> 00:23:47,417
Acaba ben de mi yarışmaya
katılsam diyorum.
427
00:23:47,658 --> 00:23:49,654
Çünkü başka türlü beni
yemeğe çıkartacağın yok.
428
00:23:50,247 --> 00:23:52,412
Niye? İyiyiz ya işte yiyoruz.
429
00:23:53,627 --> 00:23:56,948
Böyle ayaküstü iş arasında yediğimiz
yemekten bahsetmiyorum Ozan.
430
00:23:57,780 --> 00:23:59,015
Tamam da ne fark eder Çağla?
431
00:23:59,256 --> 00:24:01,011
Yani zaten lokantaya git gel,
bir sürü zaman kaybı.
432
00:24:01,252 --> 00:24:02,734
Böyle ne güzel yiyoruz işte.
433
00:24:03,057 --> 00:24:06,405
Bu arada şu dosyalara bakamadım.
Zamanım olmadı.
434
00:24:06,661 --> 00:24:09,032
-Beraber bakar mıyız?
-Olur, bakarız.
435
00:24:13,182 --> 00:24:16,461
(Kadın) Çok teşekkürler.
Çok doğru bir karar verdiniz.
436
00:24:16,819 --> 00:24:19,749
Uygulamamıza tekrar hoş geldiniz.
Görüşmek üzere.
437
00:24:21,035 --> 00:24:24,312
Arkadaşlar, pastaneyle anlaştım!
438
00:24:26,126 --> 00:24:28,047
Tebrik ederim.
439
00:24:30,919 --> 00:24:35,109
Yani ben size söylemiştim,
bu yemeğe ben gideceğim demiştim.
440
00:24:35,686 --> 00:24:38,325
Tebrik ederim seni. Helal olsun be!
441
00:24:38,574 --> 00:24:41,665
Simin hadi kalk yürü. Hemen üstüme
başıma bir şeyler almamız lazım.
442
00:24:41,906 --> 00:24:43,444
Hadi gidin. Hadi tebrik ederim.
443
00:24:51,226 --> 00:24:53,859
Esra ben çıkıyorum. Geliyor musun?
444
00:24:54,391 --> 00:24:56,940
Gelmeyeceğim, biraz daha çalışacağım.
Sen çık.
445
00:24:59,319 --> 00:25:00,865
Tamam. Kolay gelsin.
446
00:25:13,211 --> 00:25:15,013
Osman Bey merhaba. Ben Esra Erten.
447
00:25:15,886 --> 00:25:17,644
Sabah hani toplantı yapmıştık.
448
00:25:18,028 --> 00:25:20,965
Biraz tatsız geçti ama isterseniz
ben bir kez daha geleyim…
449
00:25:21,206 --> 00:25:23,785
…size uygulamamızdan bahsedeyim,
ne dersiniz?
450
00:25:24,026 --> 00:25:25,707
Acaba müsait misiniz?
451
00:25:26,740 --> 00:25:27,941
Alo.
452
00:25:30,526 --> 00:25:32,523
Telefonu suratıma kapatmış.
453
00:25:37,243 --> 00:25:38,818
Of!
454
00:25:49,642 --> 00:25:53,289
Reyhan bugün hava çok güzel.
Tam para harcama havası.
455
00:25:53,624 --> 00:25:57,010
Gidelim para harcayalım da
fakirin fukaranın yüzünü güldürelim.
456
00:25:57,251 --> 00:25:59,633
Abla o ne biçim laf öyle?
Hem ben çok yoruldum.
457
00:25:59,874 --> 00:26:01,580
Hadi gel evimize gidelim Allah aşkına.
458
00:26:01,821 --> 00:26:06,711
Hayır. Harcanacak para cepte durmaz.
İlkelerimi öğren artık.
459
00:26:06,952 --> 00:26:08,310
Abla!
460
00:26:08,551 --> 00:26:11,674
Gel, gel. Dalından bunlar.
Organik bunlar, gel.
461
00:26:13,122 --> 00:26:15,212
Gel, gel sen de gel.
462
00:26:15,533 --> 00:26:16,817
-Merhaba.
-Hayırlı işler.
463
00:26:17,058 --> 00:26:19,907
Paşam bana şuradan üç beş kilo
elma tartıver.
464
00:26:20,261 --> 00:26:23,774
Bu elmalar sana gelmez abla.
Biz kimiz ki…
465
00:26:24,015 --> 00:26:28,684
…bizde ağzınıza layık elma olsun?
Garibanız ya, hormonluyuz ya!
466
00:26:29,136 --> 00:26:31,785
-Ne diyor ayol hormon falan?
-Ne bileyim abla, anlamadım ki.
467
00:26:32,026 --> 00:26:33,532
-Elmayı kötülüyor herhâlde.
-Herhâlde.
468
00:26:33,773 --> 00:26:37,736
İyi tamam, şey ver… Domates yok evde.
Üç kilo domates alalım.
469
00:26:38,069 --> 00:26:41,588
-Yok, kalmadı. Bitti.
-Aa!
470
00:26:42,782 --> 00:26:44,779
Ne demek bitti. Kör müyüm?
Görüyorum işte.
471
00:26:45,020 --> 00:26:47,254
İki kasa domates duruyor.
Parasıyla değil mi? Ver.
472
00:26:47,495 --> 00:26:49,729
-Aaa! İyice deli bu ayol.
-Tövbe ya Rabb’im.
473
00:26:49,995 --> 00:26:54,179
Satmıyorum. Ne olacak?
Herkese var, size yok.
474
00:26:54,932 --> 00:26:57,660
Kapatıyoruz. Yine beklemeyiz.
475
00:27:00,944 --> 00:27:04,440
Pirzola falan alacağım, kontrfile falan.
Et yememiz lazım.
476
00:27:04,681 --> 00:27:06,511
-Protein lazım.
-Çok olmasın.
477
00:27:08,093 --> 00:27:10,555
-Kapalıyız, bak.
-Aa! Nasıl kapalı? Açıksınız kardeşim.
478
00:27:10,796 --> 00:27:12,559
-Kapattık, kapattık.
-Açsana şu kapıyı.
479
00:27:12,800 --> 00:27:16,068
Pahalı şeyler, antrikot falan alacağım.
Kontrfile alacağım.
480
00:27:16,309 --> 00:27:18,238
Açsana!
481
00:27:18,546 --> 00:27:19,787
Ya!
482
00:27:20,028 --> 00:27:21,149
Ne oluyor?
483
00:27:21,390 --> 00:27:24,748
Abla Allah aşkına bak içim daraldı.
Hadi lütfen evimize gidelim.
484
00:27:24,989 --> 00:27:27,447
Hayır, Reyhan. O para bugün harcanacak.
485
00:27:27,727 --> 00:27:30,545
Saçım bozuldu.
Gel bari kuaföre gidelim de fön falan…
486
00:27:30,900 --> 00:27:34,636
-Merhabalar. Kolay gelsin. Neriman…
-Ne vardı?
487
00:27:35,882 --> 00:27:36,998
Ne?
488
00:27:38,508 --> 00:27:40,730
Ne oldu sana? Sen de mi Neriman?
489
00:27:41,054 --> 00:27:43,550
Ne oldu size?
Bugün hepiniz bir tuhafsınız.
490
00:27:43,855 --> 00:27:45,851
Havadan gaz mı verdiler size,
ne yaptılar?
491
00:27:46,092 --> 00:27:49,383
Biziz tuhaf! Aaa!
Duydunuz mu ayol? Tuhaf olan bizmişiz.
492
00:27:49,624 --> 00:27:52,290
Hele, hele!
Beğenmiyorsan başka mahalleye. Hadi.
493
00:27:52,531 --> 00:27:53,966
-Deh, deh!
-Deh mi?
494
00:27:54,207 --> 00:27:57,163
Hadi abla gidelim.
Belli ki burada bir işler dönüyor.
495
00:27:57,404 --> 00:27:59,060
Hadi hayırlı işler.
496
00:27:59,301 --> 00:28:00,824
Hiçbir yere gitmiyorum efendim!
497
00:28:01,065 --> 00:28:04,366
Müşteriyim ben, param var.
Saçıma fön çektireceğim.
498
00:28:04,607 --> 00:28:08,077
Çekmiyorum sana fön, çekmiyorum.
Hadi gel de çektir fönünü.
499
00:28:08,318 --> 00:28:10,499
Hadi anam başka kapıya, hadi.
500
00:28:10,740 --> 00:28:13,916
Yürü kız, yürü. Deh, deh!
Hadi yürü, hadi.
501
00:28:14,502 --> 00:28:16,132
Hadi başka kapıya. Hadi deh!
502
00:28:16,373 --> 00:28:20,256
Aaa! Deli mi ne bunlar?
Mahallece kafayı yemişler.
503
00:28:21,904 --> 00:28:26,327
İtibar suikastı öyle olmaz
böyle olur Zümrüt Hanımcığım.
504
00:28:26,856 --> 00:28:30,043
Ne yaptım yani? Belli ki bütün
bu fakirler beni kıskanıyor.
505
00:28:30,359 --> 00:28:32,930
Buraya taşınmakla iyi mi ettim,
kötü mü ettim bilemedim.
506
00:28:33,324 --> 00:28:35,193
Tamam, abla.
Gel ben sana bir ıhlamur kaynatayım…
507
00:28:35,434 --> 00:28:36,679
...kendine gelirsin. Gel, gel.
508
00:28:36,920 --> 00:28:39,141
Yani uygulamamızı size
bir daha anlatmamı ister misiniz?
509
00:28:39,382 --> 00:28:41,652
Aslında gerçekten size
çok faydalı olacak.
510
00:28:42,912 --> 00:28:46,492
Bizim için de çok önemli bir
restoransınız. Emin misiniz?
511
00:28:47,601 --> 00:28:50,377
Eğer tekrar dönmek isterseniz
veya olumlu düşünürseniz…
512
00:28:50,618 --> 00:28:53,513
…bu benim numaram,
Esra Erten, beni arayabilirsiniz.
513
00:28:55,910 --> 00:28:57,241
Of!
514
00:29:07,693 --> 00:29:10,793
Hayret. Herkes çıkmış,
sen ne yapıyorsun burada?
515
00:29:11,756 --> 00:29:14,361
-İşim var, çalışıyorum.
-Ne işiymiş bu?
516
00:29:15,431 --> 00:29:17,928
Nev'an Restourant'ı uygulamamıza
katmaya çalışıyorum…
517
00:29:18,366 --> 00:29:20,362
…ve başka restoranları da.
518
00:29:22,255 --> 00:29:24,761
O iş senin boyunu aşar Esra.
Hiç boşuna uğraşma.
519
00:29:27,066 --> 00:29:31,045
Ama orası hiç belli olmaz.
Eğer bu anlaşmayı sağlarsam…
520
00:29:31,912 --> 00:29:34,969
…o yemeğe benimle çıkacaksın.
Hatırlatırım Sayın CEO.
521
00:29:35,387 --> 00:29:37,855
Öyle bir şey olmayacak stajyer,
hiç boşuna ümitlenme.
522
00:29:38,096 --> 00:29:40,166
Çünkü o anlaşmayı yapmana imkân yok.
523
00:29:42,204 --> 00:29:44,551
İyi gitmediği zaten yüzünden de belli.
524
00:29:45,354 --> 00:29:47,658
Buradaki ömrün kısa, Esra.
Demiştim sana.
525
00:29:48,448 --> 00:29:50,105
Hadi çalış sen, çalış.
526
00:29:51,320 --> 00:29:52,823
Çalışıyorum zaten.
527
00:29:59,100 --> 00:30:00,241
Öf!
528
00:30:10,234 --> 00:30:11,477
Aaa!
529
00:30:12,399 --> 00:30:14,416
Çağla Hanım kusura bakmayın.
Ben de öyle paldır küldür…
530
00:30:14,657 --> 00:30:15,927
Gelsene Esra.
531
00:30:20,598 --> 00:30:23,545
Ben öyle biraz hava almak istedim.
532
00:30:24,058 --> 00:30:25,891
Yani burayı buldum öyle geldim.
533
00:30:26,147 --> 00:30:28,939
Normalde sadece ben ve
Ozan kullanıyoruz burayı ama…
534
00:30:29,180 --> 00:30:31,176
…madem geldin, biraz muhabbet edelim.
535
00:30:31,417 --> 00:30:33,413
Nasıl, yeni işine alışabildin mi?
536
00:30:33,911 --> 00:30:37,336
Gerçi senin son günlerin
epey bir aksiyonlu geçti ama.
537
00:30:38,109 --> 00:30:39,443
Aksiyonlara alışığım ben.
538
00:30:39,750 --> 00:30:42,152
Benim hayatım hep bir zorluk,
hep bir mücadele.
539
00:30:43,629 --> 00:30:47,371
Bu arada kusura bakma biz
olayı iyice araştırmadan…
540
00:30:48,230 --> 00:30:51,240
…altyapısını bilmeden
veri olaylarıyla ilgili seni suçladık.
541
00:30:51,491 --> 00:30:52,711
Tekrar özür dileriz.
542
00:30:53,069 --> 00:30:54,339
Yani önemli değil.
543
00:30:54,647 --> 00:30:56,342
Hırsız olmadığım sonuçta ortaya çıktı.
544
00:30:56,583 --> 00:30:57,741
Tabii.
545
00:31:09,132 --> 00:31:11,129
Sizin için de zor bir gündü sanırım.
546
00:31:12,655 --> 00:31:14,726
Özel bir mesele mi yoksa işle mi...
547
00:31:18,875 --> 00:31:21,567
Çağla Hanım kusura bakmayın.
Yani hadsizlik ettiysem...
548
00:31:22,200 --> 00:31:23,602
Önemli değil.
549
00:31:24,905 --> 00:31:27,733
Yani bir şeyler istediğim
gibi gitmiyor diyelim.
550
00:31:28,587 --> 00:31:31,165
Çabalıyorum, çabalıyorum
ama çabam bile görünmüyor.
551
00:31:32,576 --> 00:31:35,208
Yani. İyi bilirim o duyguyu.
552
00:31:37,417 --> 00:31:39,413
Sen ne yaparsın böyle durumlarda?
553
00:31:41,700 --> 00:31:43,208
Ben pes etmemekten yanayım.
554
00:31:43,476 --> 00:31:45,648
(Esra) Kim için, ne için çabalıyorsam
üstüne giderim.
555
00:31:46,119 --> 00:31:48,115
Sonuçta hayata bir kere geliyoruz.
556
00:31:48,514 --> 00:31:51,305
Sonra keşke yapsaydım demektense
harekete geçmek daha iyi.
557
00:31:52,606 --> 00:31:54,426
Keşke dediğin kadar kolay olsa.
558
00:31:54,667 --> 00:31:58,455
En kötü ne olabilir ki?
İstediğim şey olmaz en fazla.
559
00:31:58,833 --> 00:32:00,829
Ama kendime en azından denedim derim.
560
00:32:01,323 --> 00:32:03,469
Yani belirsizlik hepsinden kötü.
561
00:32:08,059 --> 00:32:09,451
Sağ olasın.
562
00:32:18,888 --> 00:32:22,559
Ama orası hiç belli olmaz.
Eğer bu anlaşmayı sağlarsam…
563
00:32:23,377 --> 00:32:25,373
…o yemeğe benimle çıkacaksın.
564
00:32:27,222 --> 00:32:31,808
Yapar mı gerçekten,
kazanır mı bu yemeği?
565
00:32:33,792 --> 00:32:35,113
Yok ya!
566
00:32:36,378 --> 00:32:38,850
Yapamaz,
hayatta o restoranı bağlayamaz.
567
00:32:39,978 --> 00:32:41,463
(Telefon çalıyor)
568
00:32:44,223 --> 00:32:45,290
Efendim?
569
00:32:57,674 --> 00:32:59,345
(Esra dış ses) Ben pes etmemekten
yanayım.
570
00:32:59,586 --> 00:33:01,046
Sonuçta hayata bir kere geliyoruz.
571
00:33:01,287 --> 00:33:04,017
Sonra keşke yapsaydım demektense
harekete geçmek daha iyi.
572
00:33:12,958 --> 00:33:14,425
Ne zaman yakalamış?
573
00:33:15,093 --> 00:33:20,732
Anladım. Tamam.
Çok teşekkür ederim komiserim.
574
00:33:22,153 --> 00:33:24,093
Çağla, sonunda hırsızı yakaladılar.
575
00:33:24,334 --> 00:33:26,970
-Gerçekten mi? Peki, veriler?
-Güvende.
576
00:33:27,211 --> 00:33:29,892
-Süper.
-Oh!
577
00:33:30,389 --> 00:33:32,385
Ben de seni kulenden
kurtarmaya gelmiştim.
578
00:33:33,107 --> 00:33:35,486
Hep prensler mi prensesleri
kulelerinden kurtaracak?
579
00:33:35,727 --> 00:33:36,797
Öyle bir kanun mu var?
580
00:33:37,038 --> 00:33:38,856
Beni kurtarılacak biri olarak mı
görüyorsunuz Çağla Hanım?
581
00:33:39,097 --> 00:33:42,083
Evet. Ozan hadi gel dışarıya çıkalım,
bir yemek yiyelim.
582
00:33:42,324 --> 00:33:44,168
Hem bak ne güzel
kutlayacak bir konumuz var.
583
00:33:44,409 --> 00:33:46,087
Vallahi harika bir teklif ama…
584
00:33:47,143 --> 00:33:48,742
…patron bugün biraz yorgun.
585
00:33:48,983 --> 00:33:51,712
Zaten birazcık uzanacağım,
sonra da çalışmaya devam edeceğim.
586
00:33:51,953 --> 00:33:54,214
Çünkü bakmam gereken
bir sürü rapor var.
587
00:33:57,143 --> 00:33:58,417
(İç çekiyor)
588
00:33:58,817 --> 00:34:01,450
-Ozan sen hep böyle bir adam mıydın?
-Nasıl bir adam mıydın?
589
00:34:01,755 --> 00:34:04,198
Gözü iş dışında başka
hiçbir şey görmeyen.
590
00:34:04,968 --> 00:34:06,964
Kendine kurduğun dünyanın dışında…
591
00:34:07,205 --> 00:34:09,577
…gerçek, çok güzel bir dünya var,
farkında mısın?
592
00:34:10,450 --> 00:34:12,835
Biliyorum ama ben almayayım. Sağ ol.
593
00:34:13,434 --> 00:34:16,029
Ozan ben görüyorum, hissediyorum.
594
00:34:17,967 --> 00:34:20,378
Hiç anlatmıyorsun ama...
595
00:34:20,768 --> 00:34:23,561
...bu hâlin, bu tavırların
eski evliliğin yüzünden mi?
596
00:34:25,872 --> 00:34:29,003
Anlatmazsan içindeki
yangın diner sanıyorsun…
597
00:34:30,086 --> 00:34:32,477
…o yüzden mi eski eşinden
hiç bahsetmiyorsun?
598
00:34:34,197 --> 00:34:38,942
Bahsetmiyorum, çünkü bahsetmeye
değecek bir konu değil Çağla.
599
00:34:40,485 --> 00:34:44,219
Herkes de eski eşin gibi değil Ozan.
Zaten biraz etrafına baksan…
600
00:34:44,460 --> 00:34:47,054
…güvenebileceğin bir sürü insan var,
göreceksin.
601
00:34:47,869 --> 00:34:49,699
Belki de çok yakınındadır.
602
00:34:51,157 --> 00:34:54,196
Haklısın.
Biraz daha zamana ihtiyacım var.
603
00:34:56,013 --> 00:34:57,264
Öyle mi?
604
00:34:58,409 --> 00:35:02,109
Belki de o zaman çoktan gelmiştir
ama sen farkında değilsindir.
605
00:35:03,200 --> 00:35:04,526
Kolay gelsin.
606
00:35:08,415 --> 00:35:09,689
(Kapı kapandı)
607
00:35:14,551 --> 00:35:17,769
Mahalledeki bütün kapılardan
tek tek kovulurken…
608
00:35:18,010 --> 00:35:21,957
…Zümrüt cadısının suratını
görecektiniz mosmor oldu…
609
00:35:22,198 --> 00:35:23,959
…renkten renge girdi vallahi.
610
00:35:24,200 --> 00:35:25,270
(Gülüyorlar)
611
00:35:25,511 --> 00:35:27,900
Vallahi helal olsun Menekşe'm,
manolyam.
612
00:35:28,141 --> 00:35:29,679
Spartacus gibi kadınsın.
613
00:35:29,984 --> 00:35:32,499
Yahu sen o görgüsüz cadıyı
nasıl da alt ettin.
614
00:35:32,740 --> 00:35:34,001
Oh olsun ona!
615
00:35:34,322 --> 00:35:37,337
Görsün gününü bakalım,
benim kızıma hırsız demek ne demekmiş.
616
00:35:37,611 --> 00:35:40,245
Aman anne boş ver uğraşma
şu Zümrüt cadısıyla.
617
00:35:40,486 --> 00:35:41,893
Ben sonuçta aklandım mı, aklandım.
618
00:35:42,134 --> 00:35:43,792
Hırsız değilim, önemli olan bu.
Boş ver uğraşma.
619
00:35:44,033 --> 00:35:46,398
Niye canım? Birkaç güne kalmaz
pılını pırtısını toplar...
620
00:35:46,646 --> 00:35:49,401
...defolur gider mahalleden.
-Anneciğim ne gitmesi?
621
00:35:49,642 --> 00:35:52,044
Sen niye beni evlatlarımdan
ayırmak istiyorsun anne? Aşk olsun.
622
00:35:52,285 --> 00:35:54,100
Ne saçmalıyorsun?
Senin evladın mı var?
623
00:35:54,341 --> 00:35:56,681
Anneciğim Elif’le gelecekteki
çocuklarımızdan bahsediyorum.
624
00:35:56,922 --> 00:35:58,563
Düşünsene böyle küçük küçük Ekolar,
Elifler.
625
00:35:58,804 --> 00:36:00,684
Çok tatlı değil mi?
Sen de babaanne oluyorsun işte.
626
00:36:00,925 --> 00:36:03,226
Ulan saçma sapan konuşma.
Ağzını burnunu kırarım!
627
00:36:03,481 --> 00:36:06,483
Anneciğim ben Elifsiz bir hiçim.
Şunu ne olur artık anlayın.
628
00:36:06,724 --> 00:36:09,147
Oğlum senin hafızan zayıftır.
İki güne unutursun.
629
00:36:09,388 --> 00:36:10,417
(Gülüyorlar)
630
00:36:10,658 --> 00:36:12,125
Unutamam anne, unutamam.
631
00:36:12,429 --> 00:36:14,920
Şey yapsana anne,
mahalleliyi ikna etsene.
632
00:36:15,161 --> 00:36:17,369
Ben uydurdum diye söyle.
Zümrüt’ü affetsinler ne olur.
633
00:36:18,458 --> 00:36:23,048
Bak Eko, bu lafların benden çıktığını
o Zümrüt cadısına ispiyonlarsan…
634
00:36:23,289 --> 00:36:25,108
…yemin ediyorum
o yılan dilini koparırım senin!
635
00:36:25,349 --> 00:36:27,769
Hayır, anneciğim. Lütfen.
Allah Allah! Aşk olsun.
636
00:36:28,017 --> 00:36:32,551
Öyle şey olmaz, lütfen.
Yani bir ailede güven esastır. Lütfen.
637
00:36:32,792 --> 00:36:34,788
Ben yani elkızı için
annemi harcayacağım.
638
00:36:35,029 --> 00:36:37,025
Allah aşkına hiç olacak iş değil.
Lütfen.
639
00:36:38,022 --> 00:36:40,184
Efendim benim öz annem,
kendi annem ama…
640
00:36:40,425 --> 00:36:44,528
…işte ailenizi seçemiyorsunuz.
Annem çok fazla kindar bir insandır.
641
00:36:44,924 --> 00:36:47,612
Ama ben Allah’tan babama çektim.
642
00:36:48,192 --> 00:36:49,368
(Boğazını temizledi)
643
00:36:49,890 --> 00:36:53,212
-Demek bütün olayın faili Menekşe.
-Evet.
644
00:36:53,453 --> 00:36:56,718
Bak abla ben sana ne dedim?
Bu işin kokusu çıkar demedim mi?
645
00:36:56,967 --> 00:36:58,027
Bak çıktı işte, al.
646
00:36:58,268 --> 00:37:01,411
Demek o yüzden mahalleli
esnaf bana posta koyuyordu.
647
00:37:01,652 --> 00:37:04,920
Evet, efendim.
Çünkü annem organize çalışmayı sever.
648
00:37:05,161 --> 00:37:08,791
Anneciğim, sen Esra hakkında hırsız
diye orada burada yanlış konuşursan…
649
00:37:09,032 --> 00:37:10,527
…onlar da senin hakkında konuşurlar.
650
00:37:10,768 --> 00:37:12,439
-Yani.
-Normal yani.
651
00:37:12,680 --> 00:37:17,705
Kızım o, fragmandı.
Asıl film şimdi başlıyor.
652
00:37:20,796 --> 00:37:24,246
Zümrüt anneciğim bence şey yapın…
653
00:37:24,487 --> 00:37:28,607
…size taş atana siz çiçek atın,
gül atın ki…
654
00:37:28,848 --> 00:37:31,812
…iki aile arasındaki
soğuk savaş artık bitsin.
655
00:37:32,163 --> 00:37:34,582
Sevenler kavuşsun.
(Boğazını temizledi)
656
00:37:34,823 --> 00:37:37,642
Yok, öyle bir şey olmaz, olamaz.
657
00:37:37,996 --> 00:37:41,764
Zümrüt Korfalı’yı karşısına almanın
bedelini ödeyecek o Menekşe.
658
00:37:42,289 --> 00:37:43,776
-Öyle mi?
-Evet.
659
00:37:46,264 --> 00:37:47,675
Ama…
660
00:37:47,916 --> 00:37:50,258
Yani o zaman şöyle yapalım en azından.
661
00:37:50,499 --> 00:37:53,363
Şimdi ben buraya gelerek hain
evlat durumuna düştüm ya…
662
00:37:53,626 --> 00:37:55,881
…en azından benim durumumu
annemden gizlerseniz.
663
00:37:56,122 --> 00:37:57,686
Çünkü hayat memat meselesi.
664
00:37:57,949 --> 00:37:59,402
Tamam. Onu şey yaparız.
665
00:37:59,821 --> 00:38:03,039
Gerçekten harikasınız.
Şiir gibi bir insan…
666
00:38:03,566 --> 00:38:06,218
…şiir gibi bir aile.
(Boğazını temizledi)
667
00:38:06,756 --> 00:38:08,301
Şiir gibi bir kahve.
668
00:38:09,850 --> 00:38:11,846
-Bu da sevimsiz.
-Anne!
669
00:38:20,131 --> 00:38:22,755
Bebeğim bir şey söyleyeceğim.
Sence Ozan Bey’le yemeğe gittiğimde…
670
00:38:22,996 --> 00:38:26,391
…ona böyle küçük bir hediye mi alsam?
Akılda kalıcı olmak istiyorum.
671
00:38:26,666 --> 00:38:30,522
Kanka sen zaten yeterince
akılda kalıcısın. Saçmalama.
672
00:38:30,848 --> 00:38:31,955
-Günaydın.
-Günaydın.
673
00:38:32,196 --> 00:38:35,043
-Günaydın.
-Sensin günaydın.
674
00:38:37,274 --> 00:38:39,753
Çınar bari birazcık
mahcup taklidi yap ama.
675
00:38:40,257 --> 00:38:43,504
Dün anlaşmayı sabote eden
birine göre fazla keyiflisin.
676
00:38:43,745 --> 00:38:47,144
Dur bakalım. Gün uzun, yeni başladı.
Belki işler değişir.
677
00:38:47,385 --> 00:38:49,504
Vallahi Allah kimseye sendeki
bu rahatlığı vermesin.
678
00:38:49,745 --> 00:38:50,885
Bak gerçekten.
679
00:38:51,126 --> 00:38:52,427
(Telefon çalıyor)
680
00:38:57,749 --> 00:39:00,599
Osman Bey arıyor.
Nev'an Restourant’ın müdürü.
681
00:39:01,535 --> 00:39:03,437
-Açmayacak mısın?
-Açacağım.
682
00:39:04,057 --> 00:39:05,272
(Boğazını temizledi)
683
00:39:05,819 --> 00:39:07,815
Alo. Buyurun Osman Bey.
684
00:39:08,722 --> 00:39:09,983
Evet.
685
00:39:11,182 --> 00:39:13,178
Ne, gerçekten mi?
686
00:39:14,061 --> 00:39:16,723
Çok, çok teşekkür ederim.
Tamam, tabii ki.
687
00:39:16,964 --> 00:39:20,264
Siz hiç şey yapmayın.
Çok teşekkürler. Görüşürüz.
688
00:39:20,661 --> 00:39:22,187
(Sevinç çığlıkları)
689
00:39:23,366 --> 00:39:25,064
Kesin aldı işi.
690
00:39:26,611 --> 00:39:28,576
Aldım, işi ben aldım!
691
00:39:30,878 --> 00:39:34,613
Aldım Çınar!
Bir dakika, ben bu işi nasıl aldım?
692
00:39:34,956 --> 00:39:37,276
Hani adam dün telefonu
suratıma kapatmıştı da…
693
00:39:37,517 --> 00:39:38,794
…ne oldu ki birdenbire?
694
00:39:39,035 --> 00:39:41,074
Bilmiyorum.
Anlamadım ben de birden ne oldu.
695
00:39:42,151 --> 00:39:44,402
Bence eve gitti,
benim dediklerimi düşündü…
696
00:39:44,793 --> 00:39:48,311
…yani etkilendi,
ağzım biraz iyi laf yapar da.
697
00:39:48,830 --> 00:39:51,663
Dur ben gideyim de
Feraye Hanım’a haber vereyim.
698
00:39:52,886 --> 00:39:54,253
Of!
699
00:39:59,232 --> 00:40:00,319
(Kapı tıklanıyor)
700
00:40:00,920 --> 00:40:04,001
Feraye Hanım merhaba.
Az önce beni Osman Bey aradı…
701
00:40:04,357 --> 00:40:06,813
…işi ben almışım.
Yemeğe ben gidiyorum!
702
00:40:07,778 --> 00:40:10,605
Yani o bir olmaz dedi,
yani olmayacak gibi…
703
00:40:11,175 --> 00:40:13,806
Alo. Mert.
Kanka işimi halletmişsin, çok sağ ol.
704
00:40:14,531 --> 00:40:15,776
Sana borçluyum.
705
00:40:16,506 --> 00:40:18,510
(Belli belirsiz konuşmalar)
706
00:40:19,919 --> 00:40:21,915
Aslında ilgilendiğim şey iş değil ama…
707
00:40:22,552 --> 00:40:25,366
Neyse, sonra anlatırım.
Arayacağım seni.
708
00:40:30,593 --> 00:40:32,692
Arayınca ben de inanamadım yani.
709
00:40:35,656 --> 00:40:39,491
Ben kovulmaya çalışıyorum,
sen bana neler yaptırıyorsun.
710
00:40:42,055 --> 00:40:44,949
Son bir soru Ozan Bey.
Akşamki yemekle ilgili olarak…
711
00:40:45,190 --> 00:40:47,849
…spesifik bir menü ya da
yemek seçeneğiniz var mı?
712
00:40:48,498 --> 00:40:51,957
-Bilmiyorum Pınar. Sen karar ver.
-Tamam. Ben organize ediyorum.
713
00:40:52,889 --> 00:40:56,256
-Kazanan belli oldu mu?
-Yok. Daha bildirmediler.
714
00:41:03,544 --> 00:41:06,190
Tamam, tamam.
Tekrar tebrik ederiz Esracığım.
715
00:41:06,431 --> 00:41:07,913
Çok önemli bir iş başardın.
716
00:41:08,154 --> 00:41:10,763
Teşekkür ederim Feraye Hanım.
Ama şunu eklemek isterim ki…
717
00:41:11,004 --> 00:41:13,503
…ben oraya tek başıma gitmedim,
Çınar’la beraber gittim.
718
00:41:14,439 --> 00:41:18,932
Öyle mi Çınarcığım?
Demek ki beraber gittiniz.
719
00:41:19,557 --> 00:41:22,230
Belki de Esra tek başına
halledemeyecekti.
720
00:41:22,471 --> 00:41:26,184
Yok, hiç öyle bir durum yok.
Zaten iş bana verilmemişti, Esra’nındı.
721
00:41:26,533 --> 00:41:29,658
Ben Esra’yla gittim,
hatta az kalsın işi baltalıyordum.
722
00:41:30,241 --> 00:41:32,237
Ama Esra inandı ve kazandı.
723
00:41:32,724 --> 00:41:35,281
Öyle bir de? Ne güzel.
724
00:41:35,522 --> 00:41:39,987
O zaman CEO’muzla yemeğe
çıkacak isim belli oldu, Esra.
725
00:41:40,627 --> 00:41:42,560
Esra, tebrik ederim.
726
00:41:43,682 --> 00:41:46,166
Arkadaşlar çok teşekkür ederim.
Çok sağ olun.
727
00:41:46,452 --> 00:41:49,821
Tamam. Hadi herkes işinin
başına arkadaşlar. Esracığım.
728
00:41:53,632 --> 00:41:55,628
(Esra iç ses) Yapamazsın diyordun
bir de Ozan Bey.
729
00:41:56,037 --> 00:41:59,136
Yemekte baş başa,
eski günlerimizi yâd edelim bakalım.
730
00:42:00,764 --> 00:42:02,200
Hadi canım!
731
00:42:04,366 --> 00:42:07,710
Yok, yok, yok. O kazanmış olamaz, yok.
732
00:42:07,951 --> 00:42:09,461
Yabancılık çekmemek açısından…
733
00:42:09,702 --> 00:42:12,059
…insanın eski karısıyla yemeğe
çıkması mükemmel yani.
734
00:42:12,300 --> 00:42:14,292
Yani sonuçta daha önce
yemeğe çıktığın biri.
735
00:42:14,533 --> 00:42:17,824
-Neyi sever, neyi sevmez biliyorsun.
-Olmaz Musa, mümkün değil.
736
00:42:18,065 --> 00:42:22,679
İptal et. Mümkün değil.
Ozan yok, hastalanmış diye söyle.
737
00:42:23,113 --> 00:42:24,975
Hatta yaralandığımı söyle.
738
00:42:25,224 --> 00:42:27,565
Bu yemeği iptal edersen
herkesin tepkisini toplarsın…
739
00:42:27,806 --> 00:42:30,290
…hatta şüphesini çekersin,
benden sana söylemesi.
740
00:42:31,941 --> 00:42:34,941
(Müzik)
741
00:42:37,147 --> 00:42:38,439
(Mesaj geldi)
742
00:42:41,348 --> 00:42:43,091
(Ozan dış ses) Hemen terasa gel.
743
00:42:57,573 --> 00:42:59,569
Havadisleri aldın galiba.
744
00:43:01,954 --> 00:43:04,108
Sen nasıl böyle önemli bir
anlaşmayı bağlayabiliyorsun?
745
00:43:04,349 --> 00:43:05,915
Ne yaptın,
adamları tehdit falan mı ettin?
746
00:43:06,156 --> 00:43:07,265
Çünkü senden beklenir.
747
00:43:07,506 --> 00:43:09,984
Belki senin sandığın kadar
yeteneksiz değilimdir Ozan?
748
00:43:10,879 --> 00:43:13,258
Dün sana bu işi başaracağımı
söylemiştim ve başardım.
749
00:43:13,632 --> 00:43:15,331
Yemeğe nereye gidiyoruz?
750
00:43:15,909 --> 00:43:18,960
Seninle asla yemeğe falan çıkmam Esra,
unut bunu.
751
00:43:19,463 --> 00:43:21,717
İyi. O zaman şirkettekilere
Esra benim eski karım…
752
00:43:21,958 --> 00:43:23,954
…ben onunla yemeğe çıkmak
istemiyorum diye söyle.
753
00:43:27,126 --> 00:43:28,662
Böyle bir şey olmayacak.
754
00:43:29,086 --> 00:43:31,482
Bu şirkette kimse senin benim
eski karım olduğunu bilmeyecek.
755
00:43:31,723 --> 00:43:33,517
-Bu konuda seninle anlaştık.
-Biliyorum.
756
00:43:33,758 --> 00:43:35,837
Ben de senin benim eski kocam
olmandan çok memnun değilim zaten.
757
00:43:36,078 --> 00:43:39,149
Güzel. O zaman bir bahane
bul ve şu yemeği iptal et.
758
00:43:39,895 --> 00:43:42,375
Hastayım, işim var,
yani ne bileyim ne istersen onu söyle…
759
00:43:42,616 --> 00:43:44,504
…ama iptal et şu yemeği Esra.
760
00:43:45,074 --> 00:43:49,198
Ozan, sen şimdi çalışanlarına
yalan söylemeyi mi öğütlüyorsun?
761
00:43:49,699 --> 00:43:51,384
Vallahi hiç etik değil
ben sana söyleyeyim.
762
00:43:51,625 --> 00:43:54,633
Ayrıca benimle yemek yemek
istemiyorsan sen kendin iptal edersin.
763
00:43:54,973 --> 00:43:56,477
CEO olan sensin sonuçta.
764
00:43:56,718 --> 00:43:58,714
Olmaz. Benim söylemem yakışık almaz.
765
00:43:58,987 --> 00:44:00,983
İyi. O zaman tamam.
Vallahi ben hiçbir şey yapamam.
766
00:44:01,224 --> 00:44:03,951
Ben bu yemeği bileğimin hakkıyla
kazandım, vazgeçmeye de hiç niyetim yok.
767
00:44:04,192 --> 00:44:07,138
Allah Allah!
Seninle yemeğe çıkmak falan istemiyorum.
768
00:44:07,379 --> 00:44:09,085
Zaten geldin hayatıma çöktün.
769
00:44:09,509 --> 00:44:12,535
Her gün seni şirkette görmem yetmiyor
gibi bir de yemeğe mi çıkacağız?
770
00:44:12,776 --> 00:44:14,281
-Evet.
-Ne?
771
00:44:18,748 --> 00:44:21,059
Bu arada et lokantasını tercih ederim.
772
00:44:21,620 --> 00:44:23,498
Akşama görüşürüz o zaman Ozan.
773
00:44:24,627 --> 00:44:25,810
Ozan Bey.
774
00:44:39,468 --> 00:44:41,223
Alo. Anneciğim.
775
00:44:41,594 --> 00:44:47,156
Annem. Bil bakalım kim şirketteki
en prestijli anlaşmayı bağladı?
776
00:44:47,397 --> 00:44:48,433
Ay!
777
00:44:48,697 --> 00:44:51,581
-Esra, sen mi yoksa?
-Aynen öyle anneciğim.
778
00:44:51,822 --> 00:44:54,482
Senin akıllı kızın, senin fındık kızın.
779
00:44:54,966 --> 00:44:56,810
Peki, bir soru daha.
780
00:44:57,051 --> 00:45:02,431
Sence kim bu anlaşmanın
sonucunda CEO ile yemeğe çıkıyor?
781
00:45:02,876 --> 00:45:05,727
-Aa! Ozan’la mı?
-Evet, anneciğim Ozan’la.
782
00:45:06,107 --> 00:45:08,103
Onun aklını başından alacağım bugün.
783
00:45:08,471 --> 00:45:10,219
Esra, ne biçim laf o kızım?
784
00:45:11,065 --> 00:45:13,690
Evet. Anneciğim şey manasında…
785
00:45:14,151 --> 00:45:16,414
…yani pişman olsun,
ayaklarıma kapansın diye.
786
00:45:16,655 --> 00:45:18,107
Başka bir şey değil yani.
787
00:45:18,348 --> 00:45:21,597
Tamam, kızım.
Eve gelince konuşuruz olur mu anneciğim?
788
00:45:21,838 --> 00:45:22,932
(Esra ses) Hadi anne öptüm.
789
00:45:23,173 --> 00:45:25,059
Tamam, yavrum. Hadi görüşürüz.
790
00:45:27,618 --> 00:45:29,127
Üff!
791
00:45:30,794 --> 00:45:33,881
(Reyhan) Tut kardeşim. Tut, tut! Abla!
792
00:45:34,122 --> 00:45:36,669
-Bir dakika ya!
-(Reyhan) Abla düşeceksin.
793
00:45:36,910 --> 00:45:38,224
Sağ olasın.
794
00:45:38,668 --> 00:45:39,941
Güzel güzel yapın.
795
00:45:41,322 --> 00:45:45,222
Aa! Abla, Allah aşkına
lokmayı anladık da bu megafon ne oluyor?
796
00:45:45,463 --> 00:45:47,683
-Yapma lütfen.
-Az bile yapıyorum Reyhan.
797
00:45:47,942 --> 00:45:50,749
Neticede bana itibar suikasti
düzenlendi.
798
00:45:51,117 --> 00:45:54,463
Benim bunları açıklamam şart.
Bu benim hakkım.
799
00:45:54,752 --> 00:45:55,886
(Boğazını temizledi)
800
00:45:56,620 --> 00:46:02,553
(Megafonu deniyor)
801
00:46:03,384 --> 00:46:05,867
-(Zümrüt) S-S.
-Bu ne diyor ya?
802
00:46:06,108 --> 00:46:09,981
Anneciğim hiçbir fikrim yok.
Hiç bilmiyorum. Ne diyor acaba?
803
00:46:10,273 --> 00:46:13,686
Sizlere sesleniyorum.
Buyurun, yaklaşın efendim.
804
00:46:13,927 --> 00:46:17,099
Son zamanlarda hakkımda çıkan...
805
00:46:17,646 --> 00:46:19,467
...iftiralara cevaben...
806
00:46:19,912 --> 00:46:21,912
...bazı şeyleri açıklamak durumundayım.
807
00:46:22,230 --> 00:46:27,405
Kim olduğunu hepimizin bildiği bir şahıs
çamur at, izi kalsın mantığıyla...
808
00:46:27,646 --> 00:46:30,247
...hakkımda karalama kampanyası
başlatmıştır.
809
00:46:30,488 --> 00:46:33,340
İftiralarda bulunmuştur.
810
00:46:33,620 --> 00:46:38,218
Ben bu kuru gürültüye
pabuç bırakacak kadın mıyım? Değilim.
811
00:46:38,459 --> 00:46:42,269
Lokmalar sizin için, buyurun.
İkramımımdır, buyurun. Gelin, alın.
812
00:46:42,511 --> 00:46:45,169
Gelin, buyurun.
Lokmaları dağıtın.
813
00:46:45,410 --> 00:46:49,330
Bir yandan lokmalarınızı yerken
bir yandan da sizlerden rica ediyorum...
814
00:46:49,585 --> 00:46:51,724
...şu kredi kartı ekstrelerine
bir bakın.
815
00:46:51,972 --> 00:46:55,768
Bakın bakalım bu mahallenin dışında
tek bir harcamam var mı?
816
00:46:56,009 --> 00:46:59,372
Kuruş harcamış mıyım? Harcamam.
Asla harcamam.
817
00:46:59,613 --> 00:47:03,754
Ben ne yapıyorsam
Beş Çeşmeler Mahallesi için yapıyorum.
818
00:47:05,133 --> 00:47:06,828
-Ne yapıyorsun?
-Tamam, bir şey yapmıyorum.
819
00:47:07,069 --> 00:47:09,205
Benim alnım ak, gözüm pek.
820
00:47:09,531 --> 00:47:12,867
Çiğ yemedim ki karnım ağrısın,
soğan yemedim ki ağzım koksun.
821
00:47:13,108 --> 00:47:16,742
Ne demişler? Güneş balçıkla sıvanmaz.
822
00:47:17,033 --> 00:47:19,611
Hiç arkadan vurulmaz.
823
00:47:19,870 --> 00:47:21,329
(Dinleyiciler alkışlıyor)
(Erkek) Bravo!
824
00:47:21,570 --> 00:47:25,611
Abla bence herkes her şeyi
net bir şekilde anladı. Lütfen yeter.
825
00:47:25,852 --> 00:47:29,900
Reyhan karışma. Her gün megafonla
konuşma fırsatım olmuyor herhâlde!
826
00:47:30,284 --> 00:47:31,553
(Boğazını temizledi)
827
00:47:31,976 --> 00:47:33,547
Aa!
828
00:47:33,856 --> 00:47:37,289
Kız sen doğru söylüyormuşsun ya.
Bu beni gaza getirdi.
829
00:47:37,530 --> 00:47:40,786
Makasla ben senin üstüne yürüdüm.
Allah affetsin. Hakkını helal et.
830
00:47:41,027 --> 00:47:44,921
Yok, sen üzülme.
Seni bu hâle getirenler üzülsün.
831
00:47:45,344 --> 00:47:48,053
Ee, şunu da boş yere dememişler.
832
00:47:48,360 --> 00:47:52,653
İnsan yanıla yanıla,
pehlivan yenile yenile!
833
00:47:52,902 --> 00:47:54,837
-Bravo!
-(Erkek) Bravo! Mükemmel!
834
00:47:55,078 --> 00:47:56,434
Eko! Eko!
835
00:47:56,902 --> 00:48:00,445
Anneciğim kadına baksana.
Tam bir kültür abidesi değil mi?
836
00:48:00,686 --> 00:48:02,927
Bir insanın bir tane mi boş lafı olmaz?
Vallahi pes.
837
00:48:03,168 --> 00:48:06,948
Ekrem vallahi evlat demem,
senin ağzını, burnunu kırarım.
838
00:48:07,196 --> 00:48:09,196
-Görgüsüz kadın!
-Ne diyor bu süslü cadı?
839
00:48:09,437 --> 00:48:13,822
Bunun hakkında söylediklerimi
bir yerden duymuş, şov yapıyor!
840
00:48:14,077 --> 00:48:16,661
-Kimden öğrendi acaba?
-Vallahi anneciğim...
841
00:48:16,902 --> 00:48:19,466
...biliyorsun, mahallede esnafın ağzı
torba değil ki büzesin.
842
00:48:19,707 --> 00:48:22,620
İllaki boşboğazın biri
ötmüştür bence.
843
00:48:22,861 --> 00:48:26,180
-Sen oralara çok takılma.
-Ben o köstebeği bulurum.
844
00:48:26,421 --> 00:48:30,294
Anne ne gerek var! Anneciğim senin o kadar
küçük mevzularla uğraşmana değer mi!
845
00:48:30,535 --> 00:48:32,535
Lütfen, sen boş ver.
Hem zaten ne demişler?
846
00:48:32,903 --> 00:48:36,738
-Elle gelen düğün bayram.
-Eko ne alakası var?
847
00:48:37,042 --> 00:48:39,842
Vallahi doğru baba.
Zümrüt söyleyince yapıyor ama...
848
00:48:40,082 --> 00:48:42,415
...ben söyleyince başaramadım baba.
849
00:48:42,753 --> 00:48:46,627
Ben gideyim, şunu aklını bir alayım da
çenesini kapatsın.
850
00:48:46,868 --> 00:48:50,640
Gerek yok. Anne o konuşur konuşur gider.
Hadi, git bakalım.
851
00:48:52,853 --> 00:48:55,551
Sen gelme. İftiracı çık!
852
00:48:55,853 --> 00:48:58,331
Kuyruğa falan girme.
Sana lokma falan yok!
853
00:48:58,572 --> 00:49:03,278
Bakayım. Ay! Bu ne yağı?
854
00:49:03,519 --> 00:49:08,504
Herhâlde makine yağı filan!
Kız bu yenmez. Zehirlenirsiniz anacığım.
855
00:49:08,758 --> 00:49:12,587
Yahu ben o zaman gidip
kızımın elbisesini ütüleyeyim.
856
00:49:12,841 --> 00:49:17,774
Bu akşam Milenyum Soft'un
CEO'su Ozan'la yemeğe çıkacak.
857
00:49:18,015 --> 00:49:19,753
(Hep bir ağızdan) Aa!
858
00:49:20,218 --> 00:49:24,248
Hayır! İmkânsız! Olamaz! Yalan!
859
00:49:24,488 --> 00:49:25,488
(Zümrüt) Yalan söylüyor değil mi?
860
00:49:25,767 --> 00:49:28,047
-Bilmiyorum ki abla.
-Oğlunu ara.
861
00:49:28,295 --> 00:49:32,640
Yalan mı, doğru mu, mümkün mü; ara sor!
Ara oğlunu.
862
00:49:35,787 --> 00:49:37,389
Ben ütüye gidiyorum.
863
00:49:38,225 --> 00:49:41,257
Akşamki meşhur yemeği en sevdiğin
stajyerle yiyormuşsun.
864
00:49:41,498 --> 00:49:43,498
En sevdiğim stajyer olduğunu
nereden çıkarttın canım!
865
00:49:43,739 --> 00:49:46,137
Tamam, Ozan sakin ol.
Şaka yapıyorum.
866
00:49:46,378 --> 00:49:48,419
Hani bu kızla bir türlü
yıldızın barışmadı ya.
867
00:49:48,660 --> 00:49:50,838
Hem ne alıp veremediğin var,
ben anlamıyorum.
868
00:49:51,079 --> 00:49:53,003
İsmi geçince bile sinirleniyorsun.
869
00:49:53,259 --> 00:49:55,811
Yok canım, sana öyle gelmiş.
870
00:49:56,491 --> 00:49:59,453
Biz de dün Esra'yla terasta karşılaştık.
Biraz sohbet ettik.
871
00:49:59,694 --> 00:50:02,024
(Öksürüyor)
İyi misin?
872
00:50:03,350 --> 00:50:04,439
İyiyim.
873
00:50:05,429 --> 00:50:07,709
-Emin misin? Su getireyim mi?
-İyiyim.
874
00:50:11,505 --> 00:50:13,002
-Sohbet mi ettiniz?
-Evet.
875
00:50:13,243 --> 00:50:16,265
Ne konuştunuz? Yani birbirinizi
pek tanımıyorsunuz da...
876
00:50:16,506 --> 00:50:19,740
...o açıdan merak ettim.
-Havadan sudan konuştuk.
877
00:50:19,981 --> 00:50:21,981
Biraz da hayatın zorluklarından
bahsettik.
878
00:50:22,318 --> 00:50:25,208
-Hayatın zorluklarından!
-Evet.
879
00:50:25,449 --> 00:50:27,449
Belli ki Esra'nın zor bir hayatı olmuş.
880
00:50:27,827 --> 00:50:29,213
Yaa, yaa!
881
00:50:29,482 --> 00:50:30,857
Sanki zora gelirmiş gibi.
882
00:50:31,097 --> 00:50:32,097
Efendim?
883
00:50:32,639 --> 00:50:34,303
Öyledir tabii canım.
884
00:50:36,466 --> 00:50:38,739
Neyse, benim biraz işim var. Kalkayım.
885
00:50:38,979 --> 00:50:40,804
-Görüşürüz.
-Görüşürüz.
886
00:50:41,297 --> 00:50:43,297
Hep böyle diken üstünde mi
yaşayacağım?
887
00:50:43,557 --> 00:50:45,199
(Telefon çalıyor)
888
00:50:46,501 --> 00:50:49,852
Hah! Bir sen eksiktin anneciğim!
889
00:50:52,417 --> 00:50:54,153
-Efendim, anne?
-Oğluşum, Ozan'ım...
890
00:50:54,394 --> 00:50:56,394
...sakın duyduklarımın
doğru olduğunu söyleme.
891
00:50:56,635 --> 00:50:57,635
Ne duydun anne?
892
00:50:57,876 --> 00:51:01,056
Sen akşam Esra'yla baş başa
yemeğe mi çıkacaksın?
893
00:51:01,904 --> 00:51:03,739
Acaba sen bunu ne ara duydun anne?
894
00:51:04,141 --> 00:51:07,503
Bırak şimdi ne ara duyduğumu!
Çıkacak mısın, çıkmayacak mısın onu söyle.
895
00:51:07,744 --> 00:51:11,830
Çıkacağım anne. Doğru duymuşsun
ama basit, önemsiz bir yemek.
896
00:51:12,520 --> 00:51:13,963
Şirketle alakalı bir şey işte.
897
00:51:14,304 --> 00:51:18,496
Oğlum önemsiz diye diye
her şeyin şeyini çıkardın, farkında mısın?
898
00:51:18,737 --> 00:51:21,712
İşe aldın, önemsiz anne.
Kapılarına dikilip özür diledin...
899
00:51:21,953 --> 00:51:25,210
...önemsiz anne.
Şimdi de yemeğe çıkıyorsun oğluşum.
900
00:51:25,860 --> 00:51:28,864
Bu kız tekrar senin parmağına
o yüzüğü taktığı zaman...
901
00:51:29,105 --> 00:51:32,666
...ben sana önemsizi gösteririm!
-Tamam anne, anladım.
902
00:51:32,907 --> 00:51:35,394
Zaten canım sıkkın,
bir de seninle uğraşmayayım.
903
00:51:37,023 --> 00:51:39,288
-Hadi görüşürüz.
-Oğluşum...
904
00:51:39,697 --> 00:51:41,312
Bak yine yüzüme kapattı!
905
00:51:42,385 --> 00:51:45,604
Abla senin betin benzin mi attı?
İyi misin?
906
00:51:45,845 --> 00:51:49,570
Yoo, iyiyim. Hiç iyi değilim ya,
nasıl iyi olayım Reyhan?
907
00:51:49,811 --> 00:51:53,770
Hiç iyi değilim.
Oğlumu, Esra'yla akşam yemeğe çıkacakmış.
908
00:51:54,088 --> 00:51:56,312
-Ablacığım...
-Benim bunlara mâni olmam lazım.
909
00:51:56,553 --> 00:52:00,299
Ablacığım etme, eyleme.
Hadi bir yudum su iç de biraz kendine gel.
910
00:52:00,832 --> 00:52:02,637
Hadi, kurban olayım.
911
00:52:10,037 --> 00:52:14,381
-Annelerin şahı! Esra gelmedi mi?
-Geldi. Yukarıda, giyiniyor.
912
00:52:14,622 --> 00:52:18,354
-Ozan'la bugün yemeğe çıkacaklar.
-Ozan'la? Sebep?
913
00:52:18,700 --> 00:52:22,231
Esra bir anlaşma mı ne yapmış.
Kutlama yemeği gibi bir şey işte.
914
00:52:22,472 --> 00:52:24,289
Anlaşma? Esra?
915
00:52:24,530 --> 00:52:27,392
Anlaşma, Esra? Ne oldu,
yapamaz mı? Beğenemedin mi?
916
00:52:28,297 --> 00:52:30,297
Tutsana şunun ucundan.
Bana öyle bakıyorsun ya!
917
00:52:30,538 --> 00:52:33,878
-Tamam, aldım.
-Sen ne boş insansın Ekrem!
918
00:52:34,119 --> 00:52:35,880
-Eko.
-Ne?
919
00:52:36,785 --> 00:52:39,708
Ben şimdi diyorum ki,
bunlar baş başa yemek yiyecekler ya...
920
00:52:39,949 --> 00:52:43,523
...konuşurlar, anlaşırlar, barışırlar...
-Yok be anneciğim!
921
00:52:43,764 --> 00:52:45,708
Benim senin kızına
zerre güvenim kalmadı.
922
00:52:45,949 --> 00:52:47,941
Ona kalsa onlar
Ozan'la barışacaklar.
923
00:52:48,182 --> 00:52:50,812
İki ailenin buzlar eriyecek.
Elif'le bizim önümüz açılacak.
924
00:52:51,053 --> 00:52:53,542
Ohoo! Ölme eşeğim ölme!
Ama ben ne yapıyorum?
925
00:52:53,783 --> 00:52:54,827
Artık başka ata oynuyorum.
926
00:52:55,068 --> 00:52:57,068
Başka ata oynuyorsun?
Hangi ata oynuyorsun?
927
00:52:57,356 --> 00:52:59,943
-Sürpriz at anneciğim.
-Sürpriz at!
928
00:53:00,184 --> 00:53:01,479
-Hadi ben gittim.
-Nereye gittin?
929
00:53:01,720 --> 00:53:04,395
-Arkadaşlarla biraz şeyim var.
-Şuraları toplar mısın?
930
00:53:04,636 --> 00:53:07,048
Tamam, biraz turlayayım da geleyim.
931
00:53:07,288 --> 00:53:09,566
Vallahi ben sizden bıktım.
932
00:53:12,946 --> 00:53:13,946
Abi...
933
00:53:14,396 --> 00:53:17,124
...gitmek istemediğin bir yemek için
biraz fazla şık olmamış mısın?
934
00:53:17,810 --> 00:53:20,685
Musacığım acaba diyorum,
sen arada bir kendi evine mi gitsen?
935
00:53:20,926 --> 00:53:23,523
Ya da o evi toptan kapat.
Boşuna kira falan ödeme oğlum.
936
00:53:23,847 --> 00:53:25,687
Konuyu hiç değiştirme abi, kaçamazsın.
937
00:53:25,927 --> 00:53:29,220
-Hani sen o yemeğe gitmek istemiyordun?
-Gideceğim, Musa.
938
00:53:30,569 --> 00:53:32,641
O yemeği Esra'nın burnundan
getireceğim.
939
00:53:32,889 --> 00:53:34,994
Bu yemek benim
zafer yemeğim olacak Zeyno.
940
00:53:35,235 --> 00:53:37,151
-Bu tarihi not et.
-Hadi inşallah!
941
00:53:37,392 --> 00:53:40,034
Allah’ım şu kızın yüzünü
artık bir güldür be!
942
00:53:40,839 --> 00:53:42,839
Bana bak! Sen akşam ne giyeceksin?
943
00:53:43,080 --> 00:53:46,230
Güzel, alımlı bir şey giy de
seni görünce Ozan'ın aklı gitsin kız.
944
00:53:46,963 --> 00:53:50,133
Şeyi giy! Sen, Sude'nin nikâhında
bir şey gitmiştin. Sana çok yakışıyor.
945
00:53:50,438 --> 00:53:53,505
-Onu giy.
-Benim başka bir planım var.
946
00:53:56,718 --> 00:54:01,747
Ta ta ta ta! Bak, bunu giyeceğim.
Ozan'ın en sevdiği kıyafetim.
947
00:54:02,361 --> 00:54:04,720
Bunu giydiğim zaman
gözlerini benden alamazdı.
948
00:54:04,961 --> 00:54:06,961
Kız bu sana çok yakışıyor.
949
00:54:07,831 --> 00:54:12,069
Ozan Bey'i geçmişe doğru
küçük bir yolculuğa çıkarayım diyorum.
950
00:54:12,310 --> 00:54:13,310
Çıkar kız!
951
00:54:16,867 --> 00:54:17,988
Şunu kokla.
952
00:54:18,352 --> 00:54:20,654
Onun en sevdiği parfümüm.
953
00:54:21,154 --> 00:54:22,811
(Zeynep) Yok artık!
954
00:54:23,052 --> 00:54:25,757
Kız sen ne fenasın yemin ediyorum!
955
00:54:25,998 --> 00:54:28,696
Bunları kırk yıl düşünsem
benim aklıma gelmez.
956
00:54:29,109 --> 00:54:33,411
Kız Esra, ben senin arayı iyi tutayım.
Sen düşmanını tek kalemde harcarsın...
957
00:54:33,652 --> 00:54:36,147
...yemin ediyorum.
Ozan bunların hepsini hak etti.
958
00:54:36,388 --> 00:54:38,441
Onu benim gururumu
kırmadan önce düşünecekti.
959
00:54:38,682 --> 00:54:40,682
Etti kız! Vallahi.
960
00:54:41,844 --> 00:54:44,122
Ozan bu gecenin sonunda
bana tekrar âşık olacak.
961
00:54:44,363 --> 00:54:47,596
Esra bu gecen sonra şirketten
kendi isteğiyle ayrılacak.
962
00:54:48,914 --> 00:54:49,914
Gör, bak.
963
00:54:50,474 --> 00:54:52,687
Abi merak ettim şimdi.
Ne yapacaksın ki?
964
00:54:53,355 --> 00:54:56,110
Onu biraz geçmişiyle yüzleştireceğim
Musa.
965
00:55:02,578 --> 00:55:06,057
Anne hadi ben çıkıyorum.
Akşam görüşürüz.
966
00:55:06,916 --> 00:55:09,733
Esra, annem çok güzel olmuşsun.
967
00:55:09,974 --> 00:55:12,535
-Allah nazarlardan saklasın.
-Teşekkür ederim.
968
00:55:13,075 --> 00:55:16,731
Esra, annem bana haber ver.
Geç kalma, ben merak ederim.
969
00:55:16,972 --> 00:55:19,935
Tamam, anneciğim senin aklın kalmasın.
Ben başımın çaresine bakarım.
970
00:55:20,544 --> 00:55:21,767
Esra...
971
00:55:22,227 --> 00:55:24,324
...annem ben sana bir şey söyleyeceğim.
972
00:55:24,833 --> 00:55:26,612
Sen bana kızma da...
973
00:55:26,955 --> 00:55:29,022
...ben senin ne yapmaya çalıştığını
anlıyorum annem.
974
00:55:29,263 --> 00:55:33,087
Sen, Ozan'a bir ders vermeye çalışıyorsun
ama bunlar çok tehlikeli sular.
975
00:55:33,328 --> 00:55:36,239
Avcıyken bakmışsın birden
av oluvermişsin.
976
00:55:36,480 --> 00:55:40,419
Bakmışsın, Ozan'dan hoşlanıvermişsin.
Sonuçta eski kocan.
977
00:55:40,660 --> 00:55:43,347
Annem sen merak etme,
öyle bir şey olmayacak.
978
00:55:43,730 --> 00:55:46,129
O benim gururumu kırdı.
O beni incitti.
979
00:55:46,477 --> 00:55:48,675
Ben de ona dersini vereceğim,
intikamımı alacağım...
980
00:55:48,916 --> 00:55:51,172
...sonra hayatından çıkıp gideceğim.
Bu kadar.
981
00:55:52,022 --> 00:55:55,588
Tamam, sen bilirsin de sen üzülme.
Ben sadece onu istiyorum.
982
00:55:55,829 --> 00:55:57,166
Üzülmem.
983
00:55:57,747 --> 00:55:59,804
Hadi akşam görüşürüz.
984
00:56:00,045 --> 00:56:02,045
Görüşürüz. Dikkat et.
985
00:56:05,309 --> 00:56:07,003
-Ne kadar istiyorsun?
-Ne?
986
00:56:07,244 --> 00:56:10,604
-TL bazında, kaç lira? Söyle.
-Oğluşumun peşini bırakmak için...
987
00:56:10,857 --> 00:56:12,661
...kaç lira istiyorsun?
Söyle, hemen yazacağım.
988
00:56:12,926 --> 00:56:15,839
Siz de ne meraklıymışsınız anneli,
oğullu bana çek yazıp para vermeye!
989
00:56:16,080 --> 00:56:17,467
Sizin paranızı istemiyorum.
990
00:56:17,708 --> 00:56:19,238
-Bir milyon.
-Anne!
991
00:56:19,478 --> 00:56:20,636
-Bir.
-Anne!
992
00:56:20,877 --> 00:56:22,338
İki? İki!
993
00:56:22,579 --> 00:56:24,928
Ay, nasıl açgözlü!
Hadi, üç!
994
00:56:25,169 --> 00:56:27,023
-Zümrüt!
-Üç veriyorum.
995
00:56:27,312 --> 00:56:29,599
Rahat bırak artık şu çocukları.
Peşlerini bırak ya.
996
00:56:29,840 --> 00:56:33,300
Nasıl rahat bırakayım! Rahat bırakayım da
tekrar oğlumun gönlünü mü çalsın?
997
00:56:33,541 --> 00:56:35,541
Atalarımız ne demiş?
998
00:56:38,655 --> 00:56:39,796
Ne demişti ya?
999
00:56:40,481 --> 00:56:42,747
Biraz önce aklımdaydı.
Atalarımız ne demişti?
1000
00:56:43,003 --> 00:56:45,050
-Aynı hamamda iki kez yıka...
-Aynı hamam...
1001
00:56:45,290 --> 00:56:47,150
...aynı suda iki kez.
Doğru söylüyorsun.
1002
00:56:47,409 --> 00:56:49,811
Sen benim kafamı niye karıştırıyorsun?
Beni oyalama.
1003
00:56:50,052 --> 00:56:54,245
Benim hemen Pınar'ı arayıp
bunların yemeğini engellemem lazım.
1004
00:56:54,494 --> 00:56:56,049
Ne yapıyorsun?
1005
00:56:56,314 --> 00:56:57,669
-Ver şu çeki!
-Ne yapıyorsun?
1006
00:56:57,909 --> 00:57:02,126
-Aa, çek defteri! Çek defteri gitti!
-Telefonumu ver.
1007
00:57:02,664 --> 00:57:06,239
Gözümün önünde telefonumu çaldı.
Menekşe aç.
1008
00:57:06,480 --> 00:57:08,038
Kapıyı açsana. Ne yapıyorsun?
1009
00:57:08,278 --> 00:57:12,217
Kapıyı açsana. İmdat!
Açsana. Ne yapıyorsun?
1010
00:57:13,003 --> 00:57:17,076
Zümrütcüğüm sen bu çocukların bu akşam
yemek yemesine engel olamayacaksın.
1011
00:57:17,317 --> 00:57:20,023
-Aç şunu.
-Menekşe... Menekşe ne yapıyorsun?
1012
00:57:20,264 --> 00:57:21,996
Bu Zümrüt cadısının
dükkânda ne işi var?
1013
00:57:22,236 --> 00:57:24,198
Zümrüt cadısının burada
kalması gerekiyor.
1014
00:57:24,454 --> 00:57:27,551
-(Zümrüt) Yalçın Bey sen aç bari. Lütfen.
-Yapma. Bırak kadıncağızı.
1015
00:57:27,791 --> 00:57:31,126
-Serbest bırak, ne olur yapma.
-Yalçın sen ne yaptın?
1016
00:57:31,367 --> 00:57:34,103
Azcık bana bir anlat
Son numara var mı?
1017
00:57:34,344 --> 00:57:36,847
Menekşe aç! Yalçın Bey!
1018
00:57:37,476 --> 00:57:40,048
Ben bu sıcakta mahvolacağım. Açsana.
1019
00:57:40,289 --> 00:57:41,928
Menekşe!
1020
00:57:44,905 --> 00:57:46,285
İmdat!
1021
00:57:48,733 --> 00:57:49,754
İmdat!
1022
00:57:56,439 --> 00:57:59,011
Ozan Bey istediğiniz menüyü hazırladık.
1023
00:57:59,495 --> 00:58:00,495
Güzel.
1024
00:58:01,436 --> 00:58:04,436
(Müzik)
1025
00:58:10,975 --> 00:58:12,975
(Kadın) Esra Hanım buradayız.
1026
00:58:15,157 --> 00:58:18,157
(Müzik)
1027
00:58:22,347 --> 00:58:24,715
(Esra iç ses) Bu bakışları
iyi tanırım Ozan Korfalı.
1028
00:58:24,963 --> 00:58:26,538
Benden etkilendin.
1029
00:58:28,331 --> 00:58:31,331
(Müzik)
1030
00:58:38,974 --> 00:58:42,159
(Ozan iç ses) Demek beni bu elbiseyle
tavlayacağını düşündün Esra Erten.
1031
00:58:46,114 --> 00:58:49,237
(Esra iç ses) Bu gece seni alt edeceğim.
Benden kork.
1032
00:58:49,486 --> 00:58:52,169
(Ozan iç ses) Ben de seni
geçmişe götüreceğim. Bekle ve gör.
1033
00:58:52,410 --> 00:58:54,080
Hoş geldiniz, Esra Hanım.
1034
00:58:55,096 --> 00:58:56,423
Hoş bulduk, Ozan Bey.
1035
00:58:56,671 --> 00:59:01,211
Merhaba. Ben şirketin PR Sorumlusu Elif.
Bu gece size ben eşlik edeceğim.
1036
00:59:01,452 --> 00:59:03,452
Masamız hazır. Buyurun lütfen.
1037
00:59:04,455 --> 00:59:05,574
Buyurun.
1038
00:59:07,067 --> 00:59:10,067
(Müzik)
1039
00:59:19,294 --> 00:59:20,678
Buyurun, masanız.
1040
00:59:22,920 --> 00:59:24,169
Esra Hanım.
1041
00:59:25,439 --> 00:59:26,906
Teşekkürler, Ozan Bey.
1042
00:59:30,553 --> 00:59:32,470
İzninizle yemeğe başlamadan...
1043
00:59:32,711 --> 00:59:35,330
...şirket dergisi için
birkaç kare fotoğraf alabilir miyiz?
1044
00:59:36,687 --> 00:59:39,318
-Tabii ki.
-Tabii ki.
1045
00:59:44,627 --> 00:59:46,081
Teşekkürler.
1046
00:59:47,426 --> 00:59:50,426
(Müzik)
1047
00:59:57,786 --> 01:00:01,139
(Esra iç ses) Balık yiyemediğimi biliyor,
inadına bunları seçmiş.
1048
01:00:03,215 --> 01:00:05,730
(Ozan iç ses) İşte istediğim
yüz ifadesi!
1049
01:00:07,346 --> 01:00:08,734
(Garson) Afiyet olsun.
1050
01:00:10,590 --> 01:00:12,826
Ne oldu, bir problem mi var Esra Hanım?
1051
01:00:15,044 --> 01:00:16,363
Aksine...
1052
01:00:17,181 --> 01:00:18,381
...her şey harika.
1053
01:00:19,500 --> 01:00:20,787
Ne güzel.
1054
01:00:21,973 --> 01:00:25,079
(Ozan iç ses) Bunlar daha iyi zamanların.
Devamını bekle.
1055
01:00:25,320 --> 01:00:27,335
(Hapşırdı)
İyi yaşayın.
1056
01:00:28,950 --> 01:00:30,091
Aa!
1057
01:00:30,859 --> 01:00:33,139
(Hapşırdı)
İyi yaşayın.
1058
01:00:36,371 --> 01:00:41,093
Pardon! Bu salataların içinde
fesleğen mi var?
1059
01:00:41,334 --> 01:00:43,334
Evet. Bütün salatalarda var.
1060
01:00:44,387 --> 01:00:47,314
Lütfen onları kaldırabilir miyiz?
Benim alerjim var.
1061
01:00:47,563 --> 01:00:51,241
Tabii. Biz menüyü Ozan Bey'in
isteğiyle düzenlemiştik ama...
1062
01:00:51,482 --> 01:00:53,482
...kaldıralım o zaman.
Lütfen.
1063
01:00:54,566 --> 01:00:58,200
Tabii ben sizin alerjiniz olduğunu
bilmiyordum. Kusura bakmayın.
1064
01:00:59,899 --> 01:01:01,899
Nereden bileceksiniz, değil mi?
1065
01:01:02,268 --> 01:01:04,658
-Nereden bileceksiniz!
-Yaa, değil mi?
1066
01:01:05,281 --> 01:01:07,281
(Ozan iç ses) Bu masadan
aç kalkacaksın Esra.
1067
01:01:07,597 --> 01:01:08,948
Hiç boşuna zorlama.
1068
01:01:09,189 --> 01:01:12,341
(Esra iç ses) Ozan beni bunlarla
yıldıramazsın. Hiç boşuna uğraşma.
1069
01:01:12,581 --> 01:01:16,008
CEO'muz hazır karşınızdayken
istediğiniz her şeyi sorabilirsiniz.
1070
01:01:16,248 --> 01:01:17,295
Her şeyi mi?
1071
01:01:19,372 --> 01:01:20,372
Buyurun.
1072
01:01:22,641 --> 01:01:24,725
Geçmişe dönme şansınız olsaydı...
1073
01:01:25,529 --> 01:01:27,927
...farklı yaparım dediğiniz
bir şey var mı hiç?
1074
01:01:28,360 --> 01:01:29,360
Geçmiş...
1075
01:01:30,429 --> 01:01:32,162
...geçmişte kalmalı bence.
1076
01:01:32,702 --> 01:01:35,840
Çünkü o zamanları düşünmek
sadece zaman kaybı.
1077
01:01:36,618 --> 01:01:40,040
İnsan hatalarından ders çıkartıp
yoluna devam etmeli ki ben...
1078
01:01:40,281 --> 01:01:43,065
...bu hatalarımdan fazlasıyla
ders çıkarttığımı düşünüyorum.
1079
01:01:43,306 --> 01:01:46,765
Ama sizce de bugünümüzü
var eden geçmişimiz değil mi?
1080
01:01:47,506 --> 01:01:49,464
Yani bugün olduğumuz kişiyi...
1081
01:01:49,901 --> 01:01:52,241
...geçmişimizdeki
insanlara borçlu değil miyiz?
1082
01:01:52,999 --> 01:01:54,030
Değiliz.
1083
01:01:54,661 --> 01:01:58,724
Çünkü başarılı olan insanın karşısına
o başarıdan hak iddia eden birileri...
1084
01:01:58,965 --> 01:02:00,207
...mutlaka çıkar.
1085
01:02:00,738 --> 01:02:01,738
Mutlaka.
1086
01:02:02,132 --> 01:02:04,811
Ama bu çok saçma!
Ben mesela...
1087
01:02:05,325 --> 01:02:07,861
...birileri sayesinde değil,
birilerine rağmen...
1088
01:02:08,277 --> 01:02:11,237
...başarılı olduğumu düşünüyorum.
Ozan Bey emin misiniz?
1089
01:02:11,609 --> 01:02:13,609
Bir daha düşünün isterseniz.
1090
01:02:13,850 --> 01:02:15,678
Siz uygulamanızı kurup
geliştirmeye çalışırken...
1091
01:02:15,919 --> 01:02:17,927
...belki birileri faturaları
ödemiştir, değil mi?
1092
01:02:18,190 --> 01:02:19,636
O kişiye minnettar değil misiniz?
1093
01:02:19,877 --> 01:02:22,856
Beni yarı yolda bırakıp gidene
ben neden minnettar olayım?
1094
01:02:23,155 --> 01:02:26,407
Hele ki o kişi en başından beri
bana samimiyetsiz davrandıysa!
1095
01:02:27,008 --> 01:02:28,294
(Esra iç ses) Nankör!
1096
01:02:28,740 --> 01:02:30,740
(Ozan iç ses) Şuna bak!
İki fatura ödedi diye...
1097
01:02:30,981 --> 01:02:32,535
...neredeyse şirkete el koyacak.
1098
01:02:37,713 --> 01:02:41,550
(Esra iç ses) Ozan ben sana gösteririm.
Barışalım diye yalvaracaksın.
1099
01:02:44,599 --> 01:02:47,053
(Ozan iç ses) Esra pes edeceksin.
Kendi ayağınla...
1100
01:02:47,294 --> 01:02:49,476
...hayatımdan tıpış tıpış gideceksin.
1101
01:02:50,225 --> 01:02:53,225
(Müzik)
1102
01:03:06,354 --> 01:03:09,472
Oğluşum affet. Beni affet.
1103
01:03:10,194 --> 01:03:13,291
Seni o eski koca avcısından
kurtaramadım.
1104
01:03:14,685 --> 01:03:16,443
Bak, kaç saat geçti!
1105
01:03:17,086 --> 01:03:19,476
Ben, Esra'yı şu kadarcık tanıyorsam...
1106
01:03:19,717 --> 01:03:22,394
...oğluşumu avcunun içine
çoktan almıştır.
1107
01:03:25,148 --> 01:03:27,148
Yalnız çok güzel olmuş ya!
1108
01:03:28,319 --> 01:03:31,325
İçine ne koyuyorsa!
Nar ekşisi var, onu bildim de...
1109
01:03:32,940 --> 01:03:38,877
Haa! Yaprağı Tokat'tan getirtiyor!
1110
01:03:40,962 --> 01:03:43,502
Zümrüt anne! Zümrüt anneciğim
iyi misin diyeceğim de...
1111
01:03:43,743 --> 01:03:46,052
...gayet iyi görünüyorsun.
-İyiyim oğlum.
1112
01:03:46,293 --> 01:03:49,358
Kaç saattir aç aç duruyordum.
Ağzıma iki üç tane atayım dedim.
1113
01:03:49,599 --> 01:03:51,599
Afiyet olsun. Hiç önemli değil ama
ben annemden gizli geldim.
1114
01:03:51,840 --> 01:03:53,840
-Ne olur hemen çıkmamız lazım.
-Tamam oğlum.
1115
01:03:54,910 --> 01:03:55,910
(Menekşe) Hain!
1116
01:03:58,559 --> 01:04:00,559
Anneciğim yemin ederim
kötü bir niyetim yoktu.
1117
01:04:00,800 --> 01:04:03,354
Vallahi yaşlı kadın burada ölür falan,
sana kalır diye geldim.
1118
01:04:03,595 --> 01:04:06,115
-Vallahi başka niyetim yoktu.
-Yaşlı mı? Ne kadar ayıp!
1119
01:04:06,356 --> 01:04:08,726
Menekşe, Ekrem'e laf dedirtmem.
1120
01:04:09,030 --> 01:04:13,070
Senin benim arkamdan
çevirdiğin kumpasları bir bir anlattı.
1121
01:04:13,310 --> 01:04:15,750
-Zümrüt anne!
-(Zümrüt) Yok, hakkını yedirtmem oğlum.
1122
01:04:16,036 --> 01:04:18,436
Yiğidi öldürürüm, hakkını yedirtmem.
1123
01:04:23,932 --> 01:04:29,146
Eko!
1124
01:04:30,485 --> 01:04:32,820
Aa! Bir ses duydum sanki.
1125
01:04:33,851 --> 01:04:37,709
Kokteyllerinizi içerken dergimiz için
son birkaç poz alabilir miyiz?
1126
01:04:37,950 --> 01:04:40,756
-Tamam ama son olsun, olur mu?
-Son.
1127
01:04:43,188 --> 01:04:45,431
Efendim rica etsem
biraz daha yaklaşabilir miyiz?
1128
01:04:48,016 --> 01:04:49,193
Biraz daha.
1129
01:04:54,261 --> 01:04:56,476
(Fotoğrafçı) Çok güzel, çekiyorum.
1130
01:04:58,673 --> 01:05:00,459
(Ozan iç ses) Bilerek
eski parfümünü sürmüş.
1131
01:05:00,699 --> 01:05:02,662
Neden etkileniyorum
bu kadar basit bir şeyden?
1132
01:05:03,374 --> 01:05:07,638
(Esra iç ses) Bambaşka görünüyor.
Sanki yeni biri var karşımda.
1133
01:05:08,280 --> 01:05:09,871
-Bitti mi?
-(Elif) Bitti Ozan Bey.
1134
01:05:10,112 --> 01:05:12,721
Bizi kırmayıp etkinliğe geldiğiniz için
çok teşekkür ederiz.
1135
01:05:12,961 --> 01:05:14,753
-İzninizle biz çıkalım.
-Tabii.
1136
01:05:14,993 --> 01:05:16,132
-İyi akşamlar.
-İyi akşamlar.
1137
01:05:16,372 --> 01:05:17,492
İyi akşamlar.
1138
01:05:21,776 --> 01:05:24,757
"Saklasa da sözlerim"
1139
01:05:25,655 --> 01:05:28,462
"Gizleyemez derdini"
1140
01:05:29,204 --> 01:05:32,855
Evliyken böyle bir yerde yemek yemeyi
hayal bile edemezdik değil mi?
1141
01:05:33,314 --> 01:05:34,623
Market alışverişini bile...
1142
01:05:34,863 --> 01:05:36,918
...kuruşu kuruşuna
hesaplamak zorundaydık.
1143
01:05:37,165 --> 01:05:38,863
Ama hiç şikâyetim yoktu ki benim.
1144
01:05:39,103 --> 01:05:41,653
Hiç dışarıda yemek yemeyi
falan da aramıyordum.
1145
01:05:41,930 --> 01:05:43,624
Sen yemek konusunda
zaten annene çekmişsin.
1146
01:05:43,864 --> 01:05:45,471
Her yaptığın lezzetli olurdu.
1147
01:05:46,356 --> 01:05:48,508
Paramız yoktu ama eğlenmeyi bilirdik.
1148
01:05:48,772 --> 01:05:51,156
Hatırlasana bir kere lunaparka gitmiştik,
dönme dolaba binmiştik...
1149
01:05:51,396 --> 01:05:54,038
O tepesinde bir saat
kaldığımız hiç sıkılmadığımız.
1150
01:05:54,421 --> 01:05:56,249
Hiç inmek istemedik.
1151
01:05:57,059 --> 01:05:58,553
Güzeldi, tabii çok güzeldi.
1152
01:05:59,842 --> 01:06:01,842
"Bir duygu kasırgası bu"
1153
01:06:02,083 --> 01:06:04,035
"Sardı bütün benliğimi"
1154
01:06:04,276 --> 01:06:06,519
"Karşı koymak neye yarar?"
1155
01:06:07,429 --> 01:06:09,429
"Ne kavga ne ümitsizlik"
1156
01:06:09,670 --> 01:06:11,670
"Ne ağlaşan insancıklar"
1157
01:06:11,911 --> 01:06:14,347
"Ne de başka düşüncem var"
1158
01:06:14,956 --> 01:06:17,062
Sohbete başka bir yerde devam edelim mi?
1159
01:06:19,189 --> 01:06:20,789
(Boğazını temizledi)
1160
01:06:21,297 --> 01:06:22,297
Olur.
1161
01:06:23,266 --> 01:06:24,817
Olur tabii ki. Neden olmasın?
1162
01:06:25,882 --> 01:06:27,217
Hadi o zaman.
1163
01:06:29,569 --> 01:06:31,902
("Sezen Aksu - Neye Yarar" çalıyor)
1164
01:06:33,914 --> 01:06:35,475
(Ozan) Buyurun Esra Hanım.
1165
01:06:39,302 --> 01:06:41,741
"Bir yanımda doğrular"
1166
01:06:43,157 --> 01:06:45,019
"Hatalarsa bir yanımda"
1167
01:06:45,260 --> 01:06:47,915
-Ozan nereye gidiyoruz?
-Eve.
1168
01:06:49,123 --> 01:06:51,400
Senin evin şirketin üst katında değil mi?
1169
01:06:52,069 --> 01:06:53,385
Bu başka bir ev.
1170
01:06:53,625 --> 01:06:56,309
Geçen yıl almıştım
ama çok sık gitmiyorum.
1171
01:06:56,550 --> 01:06:57,967
Geldik zaten.
1172
01:06:58,319 --> 01:07:01,346
"Aşka dair bilinen"
1173
01:07:02,223 --> 01:07:05,053
"Şu yalan dünyada ne var"
1174
01:07:05,294 --> 01:07:09,066
"Yaşamadan öğrenilen"
1175
01:07:09,834 --> 01:07:11,715
"Ne kavga ne ümitsizlik"
1176
01:07:11,956 --> 01:07:13,956
"Ne ağlaşan insancıklar"
1177
01:07:14,197 --> 01:07:16,718
"Ne de başka düşüncem var"
1178
01:07:17,356 --> 01:07:19,356
"Bir duygu kasırgası bu"
1179
01:07:19,597 --> 01:07:21,392
"Sardı bütün benliğimi"
1180
01:07:21,633 --> 01:07:23,750
"Karşı koymak neye yarar?"
1181
01:07:23,991 --> 01:07:27,112
-Buraya neden geldik?
-İçeride konuşuruz.
1182
01:07:27,353 --> 01:07:29,153
"Ne ağlaşan insancıklar"
1183
01:07:29,394 --> 01:07:31,830
"Ne de başka düşüncem var"
1184
01:07:32,751 --> 01:07:34,751
"Bir duygu kasırgası bu"
1185
01:07:34,992 --> 01:07:36,795
"Sardı bütün benliğimi"
1186
01:07:37,036 --> 01:07:40,399
"Karşı koymak neye yarar?"
1187
01:07:51,558 --> 01:07:54,558
(Sessizlik)
1188
01:08:05,717 --> 01:08:06,717
Nasıl?
1189
01:08:08,551 --> 01:08:10,249
-Çok güzelmiş.
-(Ozan) Evet.
1190
01:08:12,124 --> 01:08:13,370
Tanıdık gelmedi mi?
1191
01:08:16,756 --> 01:08:17,811
Yok.
1192
01:08:19,153 --> 01:08:20,478
Biraz daha bak istersen.
1193
01:08:21,099 --> 01:08:24,099
(Duygusal müzik)
1194
01:08:42,852 --> 01:08:46,487
Böyle bir evim olsun istiyorum.
Kocaman, ferah, aydınlık bir ev.
1195
01:08:46,800 --> 01:08:48,976
Olacak tabii aşkım, olacak.
1196
01:08:49,217 --> 01:08:51,381
Ben çok çalışıp,
alacağım sana böyle bir ev. Söz!
1197
01:08:52,282 --> 01:08:53,885
Pencereleri kocaman olsun yalnız.
1198
01:08:54,234 --> 01:08:56,361
O zaman ısıtma giderleri çok mu olur?
1199
01:08:57,168 --> 01:09:00,064
Sence böyle bir evimiz olsa
ısıtma giderlerini düşünür müydüm?
1200
01:09:00,456 --> 01:09:01,693
O da doğru gerçi.
1201
01:09:01,934 --> 01:09:03,635
Aa, havuz da olsun ama.
1202
01:09:03,876 --> 01:09:06,929
Sonra şöminesi olsun.
Şöminenin yanında sallanan sandalye.
1203
01:09:11,239 --> 01:09:14,239
(Duygusal müzik)
1204
01:09:18,335 --> 01:09:19,335
Ozan.
1205
01:09:21,263 --> 01:09:23,064
Bu bizim hayalimizdeki ev.
1206
01:09:29,170 --> 01:09:30,718
Her şey söylediğim gibi.
1207
01:09:31,625 --> 01:09:34,553
Şömine, sallanan sandalye...
1208
01:09:37,854 --> 01:09:39,155
Büyük camlar...
1209
01:09:41,238 --> 01:09:42,952
...havuz, bahçe...
1210
01:09:48,200 --> 01:09:50,208
Ozan, sen bunları bizim için mi yaptın?
1211
01:09:50,875 --> 01:09:51,875
Esra.
1212
01:09:52,758 --> 01:09:54,243
Ne yapmaya çalıştığının farkındayım.
1213
01:09:54,823 --> 01:09:56,672
Bu elbise, bu koku...
1214
01:09:57,533 --> 01:09:59,415
...güya bunlarla etkileyecektin beni,
değil mi?
1215
01:10:00,955 --> 01:10:03,098
Ama o eski, saf Ozan yok karşında.
1216
01:10:04,422 --> 01:10:05,770
Şüphelerim vardı ama artık bitti.
1217
01:10:06,011 --> 01:10:07,926
Hayatıma girdin,
çünkü ben bunlara sahiptim.
1218
01:10:09,730 --> 01:10:12,389
-Ozan sen ne diyorsun?
-Senin olayın bu çünkü değil mi?
1219
01:10:12,630 --> 01:10:14,183
İşler kötü gidince çekip gitmek...
1220
01:10:14,424 --> 01:10:16,027
...her şey yoluna girince geri dönmek.
1221
01:10:16,268 --> 01:10:18,769
Bunun adına ne derler biliyor musun?
Dur, ben sana söyleyeyim.
1222
01:10:19,010 --> 01:10:21,723
-Aç gözlülük.
-Sen beni buraya bu yüzden mi getirdin?
1223
01:10:22,417 --> 01:10:23,814
Benden intikam almak için mi?
1224
01:10:24,055 --> 01:10:27,374
Hayır! Evleneceğim kişiyle
nasıl yaşayacağımı gör istedim.
1225
01:10:28,075 --> 01:10:31,077
Başarılı da olsam başarısız da olsam
her koşulda benim yanımda olan...
1226
01:10:31,318 --> 01:10:34,122
...beni seven kişiyle.
Benim de öyle seveceğim kişiyle.
1227
01:10:42,425 --> 01:10:44,412
("Soner Avcu - Yeniden" çalıyor)
1228
01:10:44,653 --> 01:10:47,944
"İlk görüşte bilemedim"
1229
01:10:48,750 --> 01:10:52,441
"Sonrasında güzelleştin"
1230
01:10:53,004 --> 01:10:58,792
"Seninle güzeldi hayaller"
1231
01:11:06,249 --> 01:11:10,137
"Hiçbir şey bitmez gibiydi"
1232
01:11:10,705 --> 01:11:14,372
"Belki de bir ihtimaldi"
1233
01:11:14,971 --> 01:11:20,903
"Her şeye rağmen hep sevilmek"
1234
01:11:28,614 --> 01:11:31,661
"Sonuçta içim değişti"
1235
01:11:32,465 --> 01:11:36,544
"Bak ne de çabuk eksildi"
1236
01:11:36,785 --> 01:11:42,490
"Ah o yaşanan güzel şeyler"
1237
01:11:48,827 --> 01:11:53,470
"Anlat yeniden"
1238
01:11:53,710 --> 01:11:57,619
"Nasıl severdim ki seni ben?"
1239
01:11:58,096 --> 01:12:01,947
"Bakma küs değilim ben"
1240
01:12:02,450 --> 01:12:07,740
"Belki yolumuz bir gün kesişir"
1241
01:12:09,839 --> 01:12:13,079
"Yeniden"
1242
01:12:22,099 --> 01:12:24,044
Esra, annem ne oldu?
1243
01:12:25,189 --> 01:12:26,872
Sonra anne, sonra.
1244
01:12:28,368 --> 01:12:32,051
"Sonuçta içim değişti"
1245
01:12:32,379 --> 01:12:36,159
"Bak ne de çabuk eksildi"
1246
01:12:36,804 --> 01:12:42,309
"Ah o yaşanan güzel şeyler"
1247
01:12:48,898 --> 01:12:53,012
"Anlat yeniden"
1248
01:12:53,727 --> 01:12:57,849
"Nasıl severdim ki seni ben?"
1249
01:12:58,121 --> 01:13:01,996
"Bakma küs değilim ben"
1250
01:13:02,545 --> 01:13:07,374
"Belki yolumuz bir gün kesişir"
1251
01:13:09,774 --> 01:13:12,004
"Yeniden"
1252
01:13:23,809 --> 01:13:26,809
(Müzik)
1253
01:13:35,200 --> 01:13:37,565
Musa, sen geç.
Benim bir işim var, geliyorum.
1254
01:13:37,806 --> 01:13:39,510
-Nereye abi?
-Geliyorum, geliyorum.
1255
01:13:44,471 --> 01:13:45,754
-Merhaba Ozan Bey.
-Merhaba Ozan Bey.
1256
01:13:45,995 --> 01:13:47,011
Merhaba.
1257
01:13:47,252 --> 01:13:48,678
-Merhaba arkadaşlar.
-Merhaba.
1258
01:13:48,982 --> 01:13:50,697
-Merhabalar Ozan Bey.
-(Ozan) Merhaba.
1259
01:13:50,938 --> 01:13:53,583
Ozan Bey, buyurun.
Bir şey mi istemiştiniz?
1260
01:13:53,909 --> 01:13:55,869
Yok, öyle bir baktım.
1261
01:13:56,459 --> 01:13:58,649
Herkes gelmiş, başlamış işe.
1262
01:14:01,298 --> 01:14:02,466
Bir tek Esra gelmedi.
1263
01:14:02,707 --> 01:14:04,824
Öyle mi? Ne olmuş, bir şey mi olmuş?
1264
01:14:05,705 --> 01:14:07,403
Bilmiyorum. Aradım, ulaşamadım.
1265
01:14:08,049 --> 01:14:09,264
Arar herhâlde yakında.
1266
01:14:12,063 --> 01:14:14,024
Neyse kolay gelsin size.
1267
01:14:14,265 --> 01:14:15,428
-Sağ olun.
-Sağ olun.
1268
01:14:16,632 --> 01:14:18,195
-Teşekkürler.
-Sağ olun Ozan Bey.
1269
01:14:18,887 --> 01:14:20,713
İyi oldu, iyi. Doğrusu buydu.
1270
01:14:23,671 --> 01:14:25,147
Hiç yetişmiyor.
1271
01:14:25,458 --> 01:14:27,259
-(Esra) Ah!
-Aa! Aa!
1272
01:14:27,730 --> 01:14:30,994
Esra, annem ne yapıyorsun?
İşe geç kaldın annem.
1273
01:14:31,235 --> 01:14:32,455
Alarmın mı çalmadı? Kalk.
1274
01:14:32,696 --> 01:14:34,685
Üf! Yok anne, alarmı kurmadım.
1275
01:14:34,959 --> 01:14:36,856
İşe gitmeyeceğim. İstemiyorum.
1276
01:14:37,789 --> 01:14:38,988
Ne demek işe gitmeyeceğim?
1277
01:14:39,229 --> 01:14:41,983
İstemiyorum anne.
İşten ayrıldım. Gitmeyeceğim.
1278
01:14:43,097 --> 01:14:46,113
Kızım, akşam yemeğe güle oynaya gittin.
1279
01:14:46,354 --> 01:14:48,108
Ne oldu? Yemekte bir şey mi oldu?
1280
01:14:48,378 --> 01:14:50,974
Akşam da bozuk gelmiştin. Ne oldu Esra?
1281
01:14:51,270 --> 01:14:52,460
Kötü geçti yemek.
1282
01:14:53,248 --> 01:14:54,986
Bana karşı o kadar nefret dolu ki...
1283
01:14:55,332 --> 01:14:57,221
...her seferinde canımı
yakacak bir şey buluyor.
1284
01:14:57,522 --> 01:14:58,808
Uğraşıyor benimle.
1285
01:14:59,416 --> 01:15:01,439
Tamam, o mesele.
1286
01:15:01,727 --> 01:15:03,861
Annem, insan sevdiğiyle uğraşır.
1287
01:15:04,135 --> 01:15:06,185
Bu çocuk da seni
zamanında çok sevdi ki...
1288
01:15:06,426 --> 01:15:07,566
...bence hâlâ çok seviyor.
1289
01:15:07,807 --> 01:15:09,115
Uğraşacak tabii. Ne yapacak?
1290
01:15:09,356 --> 01:15:12,587
Annem, bana neler dediğini
duysaydın böyle demezdin işte.
1291
01:15:12,907 --> 01:15:14,422
Ben baş edemeyeceğim bununla.
1292
01:15:14,954 --> 01:15:16,220
Ne demek baş edemem?
1293
01:15:16,461 --> 01:15:20,126
Sen nelerle baş etmiş kızsın.
Bununla mı baş edemeyeceksin Esra?
1294
01:15:20,367 --> 01:15:21,579
Senin için çerez bu ayol.
1295
01:15:21,820 --> 01:15:24,917
Yok, uğraşmayacağım ya.
İstemiyorum. Şeytan görsün yüzünü.
1296
01:15:25,261 --> 01:15:27,762
Hayır efendim, hayır. Kalk, kalk.
1297
01:15:28,003 --> 01:15:30,151
Kalk! Bak, kızdırma beni.
1298
01:15:30,733 --> 01:15:33,317
Bak, tamam.
Biz biraz garip bir aile olabiliriz.
1299
01:15:33,558 --> 01:15:36,422
Ama bizim genlerimizde pes etmek
diye bir şey yok ki anneciğim.
1300
01:15:36,663 --> 01:15:40,081
Şeyi hatırlasana,
ilkokulda sen başkan olmak istedin.
1301
01:15:40,322 --> 01:15:42,331
Sonra bütün harçlıklarını biriktirdin...
1302
01:15:42,572 --> 01:15:45,176
...bütün herkese patlayan şeker aldın.
Sonra ne oldu?
1303
01:15:45,446 --> 01:15:47,184
-Başkan oldum.
-Tamam işte.
1304
01:15:47,656 --> 01:15:49,680
Nerede şimdi o Esra?
1305
01:15:50,040 --> 01:15:52,706
Nerede benim o hırslı kızım?
Ne yaptın benim hırslı kızıma?
1306
01:15:53,663 --> 01:15:55,846
Anne, abim nerede? Akşam yoktu.
1307
01:15:56,141 --> 01:15:58,452
Anma o hainin adını.
Koydum kapının önüne.
1308
01:15:58,693 --> 01:16:01,105
-Yine mi?
-Esra, konuyu değiştirmesene.
1309
01:16:01,717 --> 01:16:02,955
Gidecek misin işe? Hadi.
1310
01:16:03,219 --> 01:16:05,055
(Telefon çalıyor)
1311
01:16:05,296 --> 01:16:06,296
Kim?
1312
01:16:06,537 --> 01:16:08,637
Aa, Gaye arıyor şirketten.
1313
01:16:09,114 --> 01:16:10,574
-Alo.
-Neredesin sen?
1314
01:16:10,974 --> 01:16:12,728
Arıyoruz arıyoruz, açmıyorsun da.
1315
01:16:13,064 --> 01:16:16,115
Yarım saate Çağla Hanım,
Çınar'la seni toplantı odasına bekliyor.
1316
01:16:16,356 --> 01:16:18,203
-(Gaye ses) 'Meeting' var.
-Bizi mi bekliyor? Niye ki?
1317
01:16:18,444 --> 01:16:21,650
Vallahi güzelim, orasını bilmiyorum.
Eğer zahmet edip gelirsen öğrenirsin.
1318
01:16:21,912 --> 01:16:23,809
Ay, tamam Gaye. Görüşürüz.
1319
01:16:25,268 --> 01:16:27,602
Ee, ne diyor?
1320
01:16:28,669 --> 01:16:32,251
Çağla Hanım bizimle toplantı
yapmak istiyormuş. Onu söylüyor.
1321
01:16:32,492 --> 01:16:35,331
-Şirkette bekliyor.
-Gidecek misin?
1322
01:16:39,808 --> 01:16:42,514
Biraz fazla ileri gitmemiş misin?
Yani dün geceyi diyorum.
1323
01:16:42,754 --> 01:16:46,270
Neyse ne Musa. İstediğim oldu,
Esra işi bıraktı. Tamam.
1324
01:16:47,791 --> 01:16:49,322
Pek sevinmiş gibi durmuyorsun ama.
1325
01:16:49,563 --> 01:16:50,991
Musa, ne olur can sıkma.
1326
01:16:51,232 --> 01:16:52,374
Ne olur.
1327
01:16:52,693 --> 01:16:54,518
Doğrusu buydu, bu kadar. Bitti.
1328
01:16:55,203 --> 01:16:56,425
Biz işimize bakalım.
1329
01:16:56,666 --> 01:16:58,427
Tamam abi. Sen nasıl istersen.
1330
01:17:00,312 --> 01:17:01,416
Günaydın.
1331
01:17:01,657 --> 01:17:02,814
-Günaydın.
-Günaydın.
1332
01:17:03,055 --> 01:17:05,150
Yarım saat sonra seni
toplantı odasına bekliyorum.
1333
01:17:05,407 --> 01:17:06,771
Çünkü çok güzel bir sürprizim var.
1334
01:17:07,012 --> 01:17:08,012
Ne oldu ki?
1335
01:17:08,253 --> 01:17:10,426
Sürprizim var diyorum Ozan.
Toplantıda söyleyeceğim.
1336
01:17:11,062 --> 01:17:12,561
Üf, tamam. Orada görüşürüz.
1337
01:17:12,802 --> 01:17:13,802
Görüşürüz.
1338
01:17:16,551 --> 01:17:17,902
Abi, ne sürprizi sence?
1339
01:17:18,143 --> 01:17:19,426
Hiçbir fikrim yok.
1340
01:17:28,638 --> 01:17:31,384
Hadi Çağla, söyle artık.
Bak, benim çok vaktim yok.
1341
01:17:31,830 --> 01:17:34,870
Bir iki dakika daha bekler misin Ozan?
Ne kadar sabırsızsın.
1342
01:17:38,766 --> 01:17:39,766
Selam.
1343
01:17:40,093 --> 01:17:41,219
Esra nerede?
1344
01:17:42,341 --> 01:17:44,468
Esra... Görmedim, gelmedi herhâlde.
1345
01:17:44,748 --> 01:17:45,804
Belki de bıraktı işi.
1346
01:17:46,045 --> 01:17:48,415
Zaten çok da uygun değildi işe.
Hadi, biz başlayalım.
1347
01:17:51,105 --> 01:17:54,566
Ee... Tamam o zaman, başlayalım.
Yapacak bir şey yok.
1348
01:17:55,695 --> 01:17:56,751
Şimdi...
1349
01:17:57,103 --> 01:17:58,762
Kusura bakmayın, geç kaldım.
1350
01:17:59,931 --> 01:18:01,892
Malum İstanbul, trafik...
1351
01:18:02,347 --> 01:18:04,427
-Beni çağırmışsınız Çağla Hanım.
-Evet, hoş geldin Esra.
1352
01:18:04,668 --> 01:18:05,833
(Çağla) Otur lütfen.
1353
01:18:07,417 --> 01:18:10,197
Yetişmene sevindim.
Çünkü size çok güzel bir haberim var.
1354
01:18:12,295 --> 01:18:14,605
Nev'an Restoran'ın uygulamamıza
katıldığını öğrenen...
1355
01:18:14,846 --> 01:18:16,957
...çok ama çok prestijli
birkaç restoranla...
1356
01:18:17,198 --> 01:18:18,846
...sabah bir telefon görüşmesi yaptım.
1357
01:18:19,903 --> 01:18:21,729
Onlar da bizimle çalışmak istiyorlar.
1358
01:18:23,711 --> 01:18:25,226
-Vay!
-(Çınar) Gerçekten mi?
1359
01:18:25,522 --> 01:18:26,585
Gerçekten.
1360
01:18:27,793 --> 01:18:29,683
Esra, bu işte senin emeğin çok büyük.
1361
01:18:29,930 --> 01:18:31,930
Yani ben...
Ben çok sevindim Çağla Hanım.
1362
01:18:32,179 --> 01:18:35,008
Bilmiyorum, farkında mısınız ama
ikiniz de hem çok yeteneklisiniz...
1363
01:18:35,249 --> 01:18:36,708
...hem çok çalışkansınız.
1364
01:18:37,330 --> 01:18:38,782
Ben bir şey eklemek istiyorum.
1365
01:18:39,162 --> 01:18:41,059
Bu Nev'an Restoran'da
benim hiçbir emeğim yok.
1366
01:18:41,357 --> 01:18:42,468
Bütün başarı Esra'nın.
1367
01:18:42,709 --> 01:18:44,645
Hiç öyle şey olur mu?
Beraber gittik oraya.
1368
01:18:45,122 --> 01:18:47,019
Bence çok güzel bir
ekip olmuşsunuz ikiniz.
1369
01:18:48,592 --> 01:18:51,917
Esra, hatırlıyor musun? Mülakatın ilk
günü vazgeçip gitmeyi düşünmüştün.
1370
01:18:53,195 --> 01:18:54,282
(Çağla) İyi ki gitmemişsin.
1371
01:18:54,726 --> 01:18:57,793
Senin gibi azimli kadınları aramızda
görmeye çok ihtiyacımız var.
1372
01:18:58,283 --> 01:19:01,596
Ve ben inanıyorum ki çok başarılı
olup çok güzel yerlere geleceksin.
1373
01:19:01,850 --> 01:19:05,144
Çağla Hanım, çok teşekkür ederim.
Mutlu ettiniz beni.
1374
01:19:05,385 --> 01:19:09,770
Başkalarının aksine bana güvendiniz,
bana destek oldunuz ve inandınız.
1375
01:19:10,011 --> 01:19:12,805
Umarım uzun yıllar bu şirkette
sizinle beraber çalışıp...
1376
01:19:13,046 --> 01:19:15,067
...katkı sağlayabilirim.
-Ben eminim.
1377
01:19:15,609 --> 01:19:18,585
Bu arada restoranlardan biri,
bizi öğle yemeğine davet etti.
1378
01:19:18,949 --> 01:19:20,695
Ben de dördümüz gideriz diye düşündüm.
1379
01:19:21,022 --> 01:19:22,180
Dördümüz mü?
1380
01:19:22,481 --> 01:19:23,634
Evet, dördümüz.
1381
01:19:24,009 --> 01:19:26,096
Büyük oranda onların
başarısı çünkü Ozan.
1382
01:19:27,791 --> 01:19:31,101
Çok isterim Çağla Hanım.
Tabii ki hep beraber yemek yiyelim.
1383
01:19:31,931 --> 01:19:34,169
(Çağla) O zaman öğlen
restoranda buluşuyoruz.
1384
01:19:34,410 --> 01:19:35,622
Değil mi Ozan?
1385
01:19:35,923 --> 01:19:38,027
Tabii tabii. Görüşürüz.
1386
01:19:39,237 --> 01:19:40,332
Süper.
1387
01:19:41,495 --> 01:19:42,598
(Çağla) Çıktım ben.
1388
01:19:46,866 --> 01:19:48,152
Elinize sağlık.
1389
01:19:49,003 --> 01:19:52,003
(Müzik)
1390
01:20:07,951 --> 01:20:10,716
Zümrüt anneciğim,
gerçekten ben artık çok şımaracağım.
1391
01:20:10,957 --> 01:20:13,399
Vallahi yani masada bir kuş sütü eksik.
1392
01:20:13,686 --> 01:20:15,053
-O da var oğlum.
-O da mı var?
1393
01:20:15,294 --> 01:20:16,738
Sürahinin içinde kuş sütü var.
1394
01:20:16,979 --> 01:20:19,398
-Aa, bu.
-Ekmeğin içine şu havyardan sür.
1395
01:20:19,639 --> 01:20:21,432
Ağzına at, ondan sonra süt iç bak.
1396
01:20:21,680 --> 01:20:22,934
-Cilde bak.
-Pırıl pırıl.
1397
01:20:23,175 --> 01:20:25,516
Herkes 'botoks' diyor.
Değil, kuş sütü.
1398
01:20:25,757 --> 01:20:28,957
Bana hep derlerdi: Zenginin tavuğu
çift sarılı yumurtlar, derlerdi.
1399
01:20:29,198 --> 01:20:30,370
Ama ben inanmazdım.
1400
01:20:30,611 --> 01:20:34,573
Bir de varla darlık olmaz dedikleri
tam olarak böyle bir şey olsa gerek.
1401
01:20:34,925 --> 01:20:37,743
İnanır mısınız Zümrüt anne, ben
sabaha kadar deyimler sözlüğü okudum.
1402
01:20:38,563 --> 01:20:39,905
-(Ekrem) Vallahi.
-(Zümrüt) Bravo.
1403
01:20:40,146 --> 01:20:42,535
Vallahi çok hoşuma gidiyorsun.
İyi olacaksın, olacaksın.
1404
01:20:42,814 --> 01:20:44,775
Ama bak, bir anda olmuyor öyle şeyler.
1405
01:20:45,016 --> 01:20:46,793
Yani tecrübe gerektiriyor.
1406
01:20:47,222 --> 01:20:49,302
Bir anda Zümrüt Korfalı olamıyorsun.
1407
01:20:49,543 --> 01:20:51,082
-Mümkün değil.
-Yılların emeği.
1408
01:20:51,323 --> 01:20:53,394
Çünkü neden? Sadece dış zenginlik değil.
1409
01:20:53,635 --> 01:20:55,349
İç zenginlik de önemli. Kültür.
1410
01:20:55,699 --> 01:20:57,620
Şart, şart bir yerde.
1411
01:20:57,972 --> 01:20:59,313
Şu yemişi alabilir miyim?
1412
01:20:59,554 --> 01:21:02,823
-Ya yemiş sana kurban...
-Ne yapıyorsunuz?
1413
01:21:04,743 --> 01:21:06,496
Ne yapıyorsunuz? İstemiyorum ya!
1414
01:21:06,737 --> 01:21:10,310
Öyle ten teması istemiyorum.
Onları alınırken eller birbirine değecek!
1415
01:21:10,565 --> 01:21:13,058
Gözler birbirine değecek! Bakacaksınız!
İstemiyorum!
1416
01:21:13,315 --> 01:21:16,069
Bu evde yaşıyorsanız bu evin
kurallarına uyacaksınız!
1417
01:21:17,835 --> 01:21:20,026
-Ver o yemişi.
-Yemişi...
1418
01:21:20,377 --> 01:21:22,036
Al yemişini! Yemiş ne acaba?
1419
01:21:22,277 --> 01:21:24,196
Ben doydum! Provaya gidiyorum.
1420
01:21:24,437 --> 01:21:25,699
-(Zümrüt) Git.
-Ama öyle aç açına...
1421
01:21:25,940 --> 01:21:28,266
Kız... Kızıma laf söylemeyeceksin.
1422
01:21:28,528 --> 01:21:31,746
Sen git. Sen bakma.
Sen git. Bakma. Git! Bakma!
1423
01:21:31,987 --> 01:21:33,119
-Sen bakma.
-Bakmadım.
1424
01:21:33,360 --> 01:21:36,042
Bak, bana bak oğlum. Yakışmıyorsun.
1425
01:21:36,639 --> 01:21:38,226
Bak, bir masaya bak.
1426
01:21:38,538 --> 01:21:40,363
Bak. Bir kendine bak.
1427
01:21:40,826 --> 01:21:42,572
Şu üstündeki çaputlar...
1428
01:21:42,900 --> 01:21:46,099
...o naylon düğmeler...
Olacak iş mi oğlum?
1429
01:21:46,714 --> 01:21:48,064
Üzülüyorum ya.
1430
01:21:48,976 --> 01:21:50,587
Gerçekten üzülüyorum.
1431
01:21:50,828 --> 01:21:54,887
Gidelim, sana alışveriş yapalım.
Biraz zengin dur. Altın kolye, 24 ayar.
1432
01:21:55,128 --> 01:21:57,368
-Vallahi mi?
-Yani üstüne başına çekidüzen...
1433
01:21:57,609 --> 01:21:59,290
Bir zenginlik gelsin. Havan değişsin.
1434
01:21:59,531 --> 01:22:00,839
-Tabii, tabii.
-Sonuçta insansın.
1435
01:22:01,080 --> 01:22:02,268
-Evet.
-İnsan gibi normal...
1436
01:22:02,509 --> 01:22:04,302
Zengin insan gibi bir şey ol ya.
1437
01:22:04,543 --> 01:22:05,621
Aman!
1438
01:22:05,862 --> 01:22:08,095
-Nasıl uygun görürseniz.
-Şu balla kaymağı uzatır mısın?
1439
01:22:08,373 --> 01:22:10,389
Al ablacığım, şifa olsun.
1440
01:22:11,154 --> 01:22:14,227
Bir de bir şey soracağım.
Bu havyar tam olarak hangisi acaba?
1441
01:22:14,468 --> 01:22:15,468
-Şu.
-Tam olarak bu.
1442
01:22:15,709 --> 01:22:17,959
-Anladım, bu!
-Öyle mi?
1443
01:22:18,200 --> 01:22:19,722
Bu benim ilk havyarım da.
1444
01:22:22,162 --> 01:22:23,436
Hain evlat.
1445
01:22:24,761 --> 01:22:27,223
Yalçın, bu sefer çizdim üstünü.
Affetmeyeceğim, çizdim.
1446
01:22:27,464 --> 01:22:30,567
Of, bırak Allah aşkına
Menekşe'm ya, bırak.
1447
01:22:30,872 --> 01:22:32,769
O Zümrüt cadısına Eko bile dayanamaz.
1448
01:22:33,010 --> 01:22:36,139
Bak görürsün, iki güne gelecek kapıya
anne, baba diye uluyacak.
1449
01:22:36,380 --> 01:22:38,824
Uluyacak,
açacak mısın kapıyı Yalçın Efendi?
1450
01:22:39,065 --> 01:22:40,271
-Hayır, hayır.
-Yok efendim.
1451
01:22:40,512 --> 01:22:42,129
Menekşe'nin merhamet muslukları kapandı.
1452
01:22:42,370 --> 01:22:45,094
Can düş...
Can düşmanımın evine girdi ya!
1453
01:22:45,335 --> 01:22:47,634
-Tamam, tamam.
-Affetmeyeceğim Yalçın.
1454
01:22:48,987 --> 01:22:53,426
Rezil kepaze etti beni.
Aha, geliyor yine. Tövbe, tövbe, tövbe...
1455
01:22:53,811 --> 01:22:56,278
Zümrüt anne,
bunlar hiç ağırlık yapmıyor mu ya?
1456
01:22:56,519 --> 01:22:58,517
(Zümrüt) Yapıyor evladım
ama taşımayı bileceksin.
1457
01:22:58,758 --> 01:23:00,630
-(Ekrem) Doğru, doğru.
-Yani her kadın kaldıramaz...
1458
01:23:00,871 --> 01:23:02,053
...bu kadar ağırlığı.
-Tövbe...
1459
01:23:02,294 --> 01:23:04,490
Öyle efendim. Hadi bakalım.
1460
01:23:08,470 --> 01:23:12,410
Gel oğlum, gel. Sana tertemiz,
pırıl pırıl bir sayfa açalım.
1461
01:23:12,651 --> 01:23:15,677
Oh, açalım Zümrüt anneciğim.
Pırıl pırıl bir sayfa.
1462
01:23:15,918 --> 01:23:18,702
Açın, açın yani ne var ne yok açın.
1463
01:23:19,229 --> 01:23:22,769
Zaten iki hain birbirinize o
kadar yakışmışsınız ki maşallah.
1464
01:23:23,574 --> 01:23:25,957
Bir ses duydum ama... Sen de duydun mu?
1465
01:23:26,198 --> 01:23:28,444
-Bak, hareketlere bak.
-Zümrüt anneciğim, kendi öz doğurduğu...
1466
01:23:28,685 --> 01:23:31,661
...evladını sokağa atan,
başkalarına neler yapar? Allah muhafaza!
1467
01:23:31,902 --> 01:23:33,019
Aman sus.
1468
01:23:33,664 --> 01:23:34,671
Sırık!
1469
01:23:35,084 --> 01:23:37,736
Sen sürüne sürüne
geleceksin benim kapıma!
1470
01:23:37,977 --> 01:23:41,146
Ama o gün sana su yok!
Su yok Ekrem Efendi!
1471
01:23:41,387 --> 01:23:43,887
Su mu? Fakir fakir...
1472
01:23:44,128 --> 01:23:47,493
Biz su içmiyoruz bir kere.
Maden suyu içiyoruz.
1473
01:23:47,907 --> 01:23:48,939
'Mirenalli'.
1474
01:23:49,344 --> 01:23:50,971
Kahvaltıda da kuş sütü içtik.
1475
01:23:51,212 --> 01:23:53,045
Buyurun, gidelim Zümrüt anneciğim.
1476
01:23:54,883 --> 01:23:56,168
Defol!
1477
01:23:56,837 --> 01:23:58,901
(Esra) Yemekler de mekân da
gerçekten çok güzel.
1478
01:23:59,651 --> 01:24:01,889
Hele dün geceki o yemekleri düşününce...
1479
01:24:02,725 --> 01:24:06,368
Aa, Ozan Bey'le gittiğiniz restorandaki
yemekleri beğenmedin mi sen Esra?
1480
01:24:06,990 --> 01:24:08,648
Yok Çağla Hanım, öyle değil de...
1481
01:24:09,996 --> 01:24:11,742
Bütün yemeklerin içinde fesleğen vardı.
1482
01:24:12,019 --> 01:24:13,511
Benim de fesleğene alerjim var.
1483
01:24:13,879 --> 01:24:15,355
Ne kadar büyük şanssızlık olmuş.
1484
01:24:15,665 --> 01:24:17,070
Gerçekten şanssızlık.
1485
01:24:17,454 --> 01:24:20,621
Ozan Bey de hâlbuki bütün
yemekleri kendi hazırlatmış.
1486
01:24:21,022 --> 01:24:24,269
Tesadüf bu ya...
Bilmiyor tabii benim alerjim olduğunu.
1487
01:24:24,565 --> 01:24:26,533
Tabii, nereden bileyim? Kötü oldu.
1488
01:24:28,571 --> 01:24:30,452
(Çağla) Ee, daha nasıl geçti yemeğiniz?
1489
01:24:30,730 --> 01:24:32,620
CEO'muzdan güzel tüyolar aldın mı?
1490
01:24:34,719 --> 01:24:35,814
Almaz olur muyum?
1491
01:24:36,880 --> 01:24:39,309
Hayatım boyunca unutmayacağım
bir ders verdi bana.
1492
01:24:41,664 --> 01:24:43,942
Allah Allah, ne dersiymiş bu ya?
Merak ettim şimdi.
1493
01:24:44,626 --> 01:24:47,025
Estağfurullah canım.
Benim kimseye ders vermek haddim değil.
1494
01:24:47,266 --> 01:24:49,313
Ben sadece kendi açımdan
doğruları anlattım.
1495
01:24:49,554 --> 01:24:52,618
Ne güzel. Biz o tüyoları
alamıyoruz hiç kendisinden.
1496
01:24:53,071 --> 01:24:54,803
Ne kadar şanslısın Esracığım.
1497
01:24:55,654 --> 01:24:58,645
Bu arada stajınız
bittikten sonra şirkette...
1498
01:24:58,886 --> 01:25:01,737
...çalışacağınıza canı gönülden
inanıyorum.
1499
01:25:02,558 --> 01:25:03,724
Ozan Bey.
1500
01:25:03,964 --> 01:25:07,126
Bir soğuk su için isterseniz.
Sıcak mı bastı, ne oldu?
1501
01:25:07,367 --> 01:25:08,476
İyiyim, iyiyim.
1502
01:25:09,655 --> 01:25:11,662
Yalnız ben senin kadar
emin değilim Çağla.
1503
01:25:12,028 --> 01:25:13,099
Çünkü...
1504
01:25:13,753 --> 01:25:16,437
...Esra'nın kaybettiği kart
yüzünden bizim verilerimiz çalındı.
1505
01:25:16,874 --> 01:25:20,049
Bir dakika... Şey...
Esra'nın kaybettiği kart değil.
1506
01:25:20,442 --> 01:25:22,871
Esra kartı kaybetmedi.
Biri, üstünden aldı.
1507
01:25:23,112 --> 01:25:25,301
Yani bizim de başımıza gelebilirdi bu.
1508
01:25:26,593 --> 01:25:28,077
Evet, kesinlikle haklısın.
1509
01:25:28,318 --> 01:25:31,835
Ayrıca Ozan, eğer hırsız şirkete elini
kolunu sallayarak giriyorsa da...
1510
01:25:32,351 --> 01:25:35,171
...bütün stajyerlerin kartı, bütün
odalardaki kilitleri açıyorsa da...
1511
01:25:35,412 --> 01:25:37,197
...bu bizim suçumuz.
Bunu düzeltmemiz gerekiyor.
1512
01:25:37,438 --> 01:25:39,158
Çok haklısın Çağla. Doğru söylüyorsun.
1513
01:25:42,338 --> 01:25:43,726
(Çağla) Ben bir tuvalete gideyim.
1514
01:25:49,497 --> 01:25:50,497
Ben de...
1515
01:25:51,969 --> 01:25:55,066
...şey...
Bir telefonla konuşup geliyorum.
1516
01:25:59,247 --> 01:26:00,850
Seni kötü kalpli canavar!
1517
01:26:01,263 --> 01:26:02,263
Ne?
1518
01:26:02,504 --> 01:26:03,593
Seni karakolda gördüğümden beri...
1519
01:26:03,834 --> 01:26:05,601
...her söylediğine her dediğine
her şeyine katlandım!
1520
01:26:05,842 --> 01:26:07,657
Ama sen dün sınırı fazla aştın.
1521
01:26:07,898 --> 01:26:09,364
Artık yeter! Yeter, kendine gel!
1522
01:26:09,605 --> 01:26:11,450
-Esra, sesini alçalt.
-Alçaltmıyorum!
1523
01:26:11,691 --> 01:26:12,691
Alçaltmayacağım sesimi!
1524
01:26:12,932 --> 01:26:15,587
Sen, üç kuruş para kazandım diye bana
her şeyi söyleyebileceğini mi zannettin?
1525
01:26:15,828 --> 01:26:18,226
Sen artık kendine gel. Ne oluyor?
Sen hiç kimseye böyle davranamazsın.
1526
01:26:18,467 --> 01:26:20,907
-Ne bana ne de başka birine.
-Asıl senin yaptığına ne demeli?
1527
01:26:21,148 --> 01:26:22,204
Ne yapmışım ben?
1528
01:26:23,023 --> 01:26:25,627
O parfüm, o elbise,
hepsini bilerek seçtin.
1529
01:26:26,155 --> 01:26:28,125
Hiçbir şeyi bilerek seçmedim ben.
Ne alakası var?
1530
01:26:28,458 --> 01:26:29,689
Herhangi bir elbise işte.
1531
01:26:29,930 --> 01:26:33,066
Esra, yapma. Sen çok iyi biliyorsun o
elbisenin herhangi bir elbise olmadığını.
1532
01:26:33,307 --> 01:26:36,520
Ne alakası var ya? Yok.
Öylesine giydim, geldim.
1533
01:26:36,767 --> 01:26:38,238
Bir özelliği mi vardı?
1534
01:26:39,719 --> 01:26:42,274
Tamam, madem illa bana
söyletmek istiyorsun...
1535
01:26:42,515 --> 01:26:44,219
...açık açık ben sana
söyleyeyim o zaman.
1536
01:26:44,484 --> 01:26:47,788
O eskiden en sevdiğim...
1537
01:26:48,217 --> 01:26:51,146
...elbisen de parfümün de...
1538
01:26:51,744 --> 01:26:52,934
...hepsini bilerek seçmişsin.
1539
01:26:53,196 --> 01:26:55,118
Neden? Çünkü beni kendine
tekrar âşık etmek için.
1540
01:26:55,359 --> 01:26:56,833
-Yalan mı?
-Yalan.
1541
01:26:57,679 --> 01:26:58,805
İftira.
1542
01:26:59,091 --> 01:27:01,075
Öylesine giydim, geldim diyorum. Aa!
1543
01:27:02,764 --> 01:27:05,224
Tabii! Eminim kesin öyledir.
1544
01:27:05,568 --> 01:27:07,561
Ayrıca ben seninle neden
muhatap olmak zorunda kalıyorum ki?
1545
01:27:07,802 --> 01:27:08,911
Anlamıyorum.
1546
01:27:10,247 --> 01:27:11,715
Benim senden kurtuluşum yok mu?
1547
01:27:11,961 --> 01:27:14,081
Yok. Benden kurtuluşun yok.
1548
01:27:14,323 --> 01:27:15,490
Esra, benden ne istiyorsun?
1549
01:27:16,404 --> 01:27:18,143
Allah aşkına, benden ne istiyorsun?
1550
01:27:18,430 --> 01:27:20,630
Tam olarak bunu istiyorum işte.
Tam olarak bunu!
1551
01:27:20,871 --> 01:27:23,154
Seni böyle delirtmek istiyorum.
Sürekli gözünün önünde olup...
1552
01:27:23,395 --> 01:27:24,936
...senin sinirlerini bozmak istiyorum.
1553
01:27:25,177 --> 01:27:26,929
Var ya bu hayatı zindan edeceğim sana.
1554
01:27:32,072 --> 01:27:33,310
-Çağla.
-Efendim Çınar.
1555
01:27:33,551 --> 01:27:36,210
Bak, staj bittiğinde ben şirkette
çalışmaya devam etmeyeceğim.
1556
01:27:36,487 --> 01:27:38,101
Kendi şirketimi kuracağım.
Konuştuk bunu.
1557
01:27:38,342 --> 01:27:41,666
Sakın babama gidip, yok çok azimli,
çok başarılı diye anlatma.
1558
01:27:42,480 --> 01:27:44,791
Sonra tutturacak,
yok iyi ki de koydum seni oraya...
1559
01:27:45,045 --> 01:27:46,672
...ben demiştim, falan. Hiç çekemem bak.
1560
01:27:46,928 --> 01:27:48,430
Tamam Çınar, sakin ol.
1561
01:27:48,671 --> 01:27:51,497
Hem ayrıca niye başarılı
olmaktan bu kadar korkuyorsun?
1562
01:27:51,738 --> 01:27:53,370
Ben babama bir şey söylemesem bile...
1563
01:27:53,611 --> 01:27:55,634
...şirkette yaprak
kımıldasa, adamın haberi oluyor.
1564
01:27:55,875 --> 01:27:58,152
-Sen biliyorsun, ben ne yapayım?
-Of, of!
1565
01:27:58,472 --> 01:28:00,663
Ben nasıl bir kumpasın içine düştüm ya?
1566
01:28:01,342 --> 01:28:03,564
Alışacaksın kardeşim, alışacaksın.
1567
01:28:04,035 --> 01:28:06,249
Bak, bu kadar çalışmak
istemiyorken neler başardın.
1568
01:28:06,490 --> 01:28:09,092
Bir de çalışmak istesen
neler neler başaracaksın.
1569
01:28:12,456 --> 01:28:14,305
Bu sabah neredeyse işi bırakıyordum.
1570
01:28:14,831 --> 01:28:16,291
Dün gece istifa dilekçemi yazdım.
1571
01:28:16,826 --> 01:28:19,170
Ama neyse ki aklım başıma çabuk geldi.
Aferin kız Esra.
1572
01:28:19,411 --> 01:28:21,369
-Aklın başına geldi.
-Aferin kız Esra.
1573
01:28:21,720 --> 01:28:24,508
Sen anlamıyorsun galiba. Sen benim
tek bir lafımla kovulur gidersin.
1574
01:28:24,786 --> 01:28:26,358
Hadi desem bittin gittin. Nedir ya?
1575
01:28:26,724 --> 01:28:28,486
Hadi kov beni. Hadi kov.
1576
01:28:29,020 --> 01:28:31,926
Söyle herkese beni neden kovduğunu.
Kov. Ne olacak ki?
1577
01:28:32,302 --> 01:28:34,000
-Anlat Çağla Hanım'a.
-Anlatırım tabii.
1578
01:28:34,241 --> 01:28:35,241
Anlatırım, ne var?
1579
01:28:35,482 --> 01:28:37,936
Ben bu şirketin CEO'suyum.
Hiç kimseye hesap vermek zorunda değilim.
1580
01:28:38,177 --> 01:28:41,343
İyi, ne güzel. Çağla Hanım gelsin,
beni neden kovmak istediğini anlat.
1581
01:28:41,584 --> 01:28:43,852
Benim kim olduğumu
anlatmaktan başla ama.
1582
01:28:45,039 --> 01:28:46,144
Buyurun.
1583
01:28:46,385 --> 01:28:48,200
-(Esra) Çağla Hanım geliyor. Gör bakalım.
-(Ozan) Hadi bakalım.
1584
01:28:48,441 --> 01:28:50,084
-(Esra) Çağla Hanım.
-Esra.
1585
01:28:55,084 --> 01:28:57,664
Ozan Bey size bir şey
söylemek istiyordu da...
1586
01:28:57,931 --> 01:29:00,931
(Müzik)
1587
01:29:04,495 --> 01:29:05,495
Tuvalet.
1588
01:29:06,436 --> 01:29:09,722
Ben buraya ilk defa geliyorum da.
Tuvaletin yerini bilmiyorum.
1589
01:29:10,545 --> 01:29:11,584
Sen biliyorsan...
1590
01:29:11,825 --> 01:29:14,197
Şöyle dümdüz ilerleyince
zaten karşına çıkar.
1591
01:29:15,016 --> 01:29:16,817
Sağ ol. Esra Hanım.
1592
01:29:22,501 --> 01:29:23,962
(Çağla) Ee, Esra.
1593
01:29:24,726 --> 01:29:26,440
Şirket hakkında neler düşünüyorsun?
1594
01:29:29,793 --> 01:29:31,055
Sen burada mıydın?
1595
01:29:32,083 --> 01:29:33,225
Buradaydım.
1596
01:29:33,688 --> 01:29:36,375
Ozan Bey,
artık staj bitince beni kovmanın...
1597
01:29:36,616 --> 01:29:38,007
...bir yolunu bulursunuz
diye düşünüyorum.
1598
01:29:38,248 --> 01:29:41,202
O zaman gelsin,
hâlâ aynı düşünüyorsan bakarız.
1599
01:29:42,738 --> 01:29:44,493
-Ozan, sana bir şey soracağım.
-Sor.
1600
01:29:45,703 --> 01:29:47,449
Neden Esra'nın üstüne
bu kadar gidiyorsun?
1601
01:29:48,100 --> 01:29:49,721
Yok, gitmiyorum. Nereden çıkardın?
1602
01:29:49,962 --> 01:29:52,792
Daha az önce gördüm.
Masada üstüne gidiyordun.
1603
01:29:53,591 --> 01:29:55,537
Ben herkese aynı davranıyorum Çınar.
1604
01:29:56,212 --> 01:29:58,498
Ama iş hayatının zorluklarıyla
baş edemiyorsa...
1605
01:29:58,739 --> 01:29:59,815
...kendi bileceği iş.
1606
01:30:00,096 --> 01:30:01,929
Ben kimseye iltimas göstermem.
1607
01:30:02,250 --> 01:30:03,250
Biliyorsun.
1608
01:30:04,284 --> 01:30:06,022
-Peki.
-Bu arada...
1609
01:30:06,517 --> 01:30:08,025
Sen neden soruyorsun bana bunları?
1610
01:30:08,266 --> 01:30:11,687
Yani bu kadar az tanıdığın bir insanı
neden her fırsatta savunuyorsun?
1611
01:30:12,704 --> 01:30:14,379
Yok savun... Savunmak gibi değil yani.
1612
01:30:14,843 --> 01:30:17,128
Gözümle gördüğüm için sormak istedim.
1613
01:30:18,886 --> 01:30:20,712
-İyi bir kız bence.
-İyi bir kız?
1614
01:30:21,030 --> 01:30:22,030
Evet.
1615
01:30:22,271 --> 01:30:23,770
Sen ne kadar tanıyorsun ki bu kızı?
1616
01:30:25,434 --> 01:30:26,632
Yani çok tanımıyorum.
1617
01:30:26,873 --> 01:30:29,977
Yeni tanıştım ama bence
yeterli bir süre tanımak için.
1618
01:30:30,224 --> 01:30:31,224
Öyle mi?
1619
01:30:32,925 --> 01:30:34,131
Ben çıkıyorum.
1620
01:30:35,395 --> 01:30:36,395
Ben de.
1621
01:30:39,361 --> 01:30:40,503
(Çağla) Oh.
1622
01:30:52,218 --> 01:30:55,688
Ne kadar iyi oldu, böyle dördümüz
birden yemeğe geldik, vakit geçirdik.
1623
01:30:55,929 --> 01:30:57,626
Bundan sonra bunu sık sık tekrarlayalım.
1624
01:30:57,867 --> 01:30:58,977
-Tabii, mutlaka.
-Aynen, yaparız.
1625
01:30:59,218 --> 01:31:00,342
-Kesinlikle.
-Kesin.
1626
01:31:00,711 --> 01:31:02,711
(Hareketli müzik)
1627
01:31:07,297 --> 01:31:10,297
(Müzik)
1628
01:31:15,927 --> 01:31:17,180
-Bu ne hâl Eko?
-Hâle bak!
1629
01:31:17,421 --> 01:31:18,458
(Gülüyorlar)
1630
01:31:18,777 --> 01:31:21,597
-Zümrüt anne, bunlar niye güldü ya?
-Ya bırak sen onları. Allah aşkına.
1631
01:31:21,838 --> 01:31:24,616
-Allah Allah! Ne anlarlar ya?
-Hiç! Şuna bak ya.
1632
01:31:24,886 --> 01:31:26,601
-Aa!
-Nasılım?
1633
01:31:26,982 --> 01:31:29,349
Ne oldun ayol?
Muhabbet kuşuna dönmüşsün.
1634
01:31:30,661 --> 01:31:31,693
-Aa!
-Ay!
1635
01:31:31,934 --> 01:31:34,482
-Bırak Allah aşkına.
-Ay! Dükkâna gel de düzelteyim.
1636
01:31:34,729 --> 01:31:37,014
-Sen kendini düzelt.
-Vay, Eko abi.
1637
01:31:37,317 --> 01:31:39,424
Gömleği nereden buldun?
Gözüm kanadı resmen.
1638
01:31:39,665 --> 01:31:40,709
Yürü git lan!
1639
01:31:42,055 --> 01:31:43,684
-Bırak sen.
-Ya Zümrüt anneciğim.
1640
01:31:43,925 --> 01:31:46,513
Yani Elif bu tarzı beğenir değil mi?
Kesin olarak eminiz yani?
1641
01:31:46,754 --> 01:31:47,990
Tabii, tabii. Sen bana güven.
1642
01:31:48,230 --> 01:31:50,422
Biraz böyle Almancı
futbolcu gibi oldum ama...
1643
01:31:50,684 --> 01:31:52,041
Paradandır o paradan.
1644
01:31:52,282 --> 01:31:54,843
-Şimdi zenginlik geldi üstüne.
-Doğru, doğru.
1645
01:31:55,103 --> 01:31:56,674
Hadi bakalım.
1646
01:31:57,620 --> 01:32:00,001
Kız, ne çok ekmek yediniz ya.
1647
01:32:00,359 --> 01:32:01,700
-Afiyet olsun.
-Sağ ol.
1648
01:32:03,031 --> 01:32:04,968
-Yalçın! Yalçın buraya gel.
-Bak, gördüler.
1649
01:32:05,209 --> 01:32:06,478
-(Yalçın) Efendim?
-Yalçın, buraya gel.
1650
01:32:06,719 --> 01:32:07,946
-(Yalçın) Ne oldu?
-Yalçın, çabuk!
1651
01:32:08,187 --> 01:32:09,646
Hadi bakalım... Nasılım anne?
1652
01:32:10,743 --> 01:32:12,617
Ne olmuş buna ya? Soytarı gibi.
1653
01:32:12,858 --> 01:32:14,261
Baba, ayıp oluyor ama.
1654
01:32:14,613 --> 01:32:16,382
Siz niye gülüyorsunuz ayrıca?
1655
01:32:16,623 --> 01:32:18,133
Dur, dur... Bir çekelim şunu.
1656
01:32:18,376 --> 01:32:20,886
-Çek, çek. Akşam da güleriz.
-Dur, kıpırdama!
1657
01:32:21,127 --> 01:32:22,777
-Sakın kıpırdama!
-(Ekrem) Baba, vallahi ayıp oluyor.
1658
01:32:23,018 --> 01:32:24,757
Dur! Sus! Şöyle...
1659
01:32:25,520 --> 01:32:26,821
(Menekşe) Poz ver.
1660
01:32:27,068 --> 01:32:29,131
Eko, var ya Eko'ydun
ekose oldun şu anda.
1661
01:32:29,878 --> 01:32:31,052
Baba, lütfen bak...
(Gülüyorlar)
1662
01:32:31,293 --> 01:32:32,717
Zümrüt anneciğim,
bunlar eğleniyor benimle ama.
1663
01:32:32,958 --> 01:32:35,131
Oğlum kıskanıyorlar, çekemiyorlar.
1664
01:32:35,372 --> 01:32:36,444
-(Ekrem) Değil mi?
-(Zümrüt) Tabii canım.
1665
01:32:36,685 --> 01:32:38,374
-(Ekrem) Bence de.
-Zenginin parası züğürdün çenesini...
1666
01:32:38,615 --> 01:32:41,043
...yorarmış işte.
-Bir de şey var değil mi anneciğim?
1667
01:32:41,616 --> 01:32:44,498
Zengin kesesini böyle
züğürtler de dizini döver.
1668
01:32:44,761 --> 01:32:47,072
Bravo! Nasıl içime siniyorsun sen ya.
1669
01:32:47,313 --> 01:32:49,147
-Sayenizde anneciğim.
-Seninle gurur duyuyorum.
1670
01:32:49,388 --> 01:32:51,496
-Teşekkürler.
-Duy, duy. Eserinle gurur duy.
1671
01:32:52,237 --> 01:32:54,818
Sen hain evlatsın,
yazıklar olsun sana.
1672
01:32:55,059 --> 01:32:58,035
Üç kuruşa ananı babanı sattın.
Sen daha dur.
1673
01:32:58,276 --> 01:33:00,389
Sen benim kapıma
geleceksin, yalvaracaksın.
1674
01:33:00,630 --> 01:33:02,152
Ama ben o kapıyı sana açmayacağım.
1675
01:33:02,393 --> 01:33:04,989
-Bak, buraya yazıyorum.
-Ama anneciğim, aşk, sevda...
1676
01:33:05,230 --> 01:33:07,283
-Hadi be!
-Sus be! Bir de konuşuyor! Hadi yürü!
1677
01:33:07,569 --> 01:33:08,991
-Gel çocuğum, gel.
-Yürü!
1678
01:33:09,232 --> 01:33:11,989
Üç kuruş falan... Öyle bir para
birimimiz yok bizim lügatimizde.
1679
01:33:12,230 --> 01:33:14,023
-(Yalçın) Kokoş olmuş!
-Zümrüt anneciğim...
1680
01:33:14,264 --> 01:33:16,574
...bir de bizim Elif'le
durumumuzu konuşmasak mı?
1681
01:33:16,815 --> 01:33:18,392
-Konuşuruz, konuşuruz onu.
-Tamam.
1682
01:33:29,195 --> 01:33:32,632
-Abi yavaş, bir sakin.
-Ben o karakola hiç gitmemeliydim Musa.
1683
01:33:33,161 --> 01:33:34,970
Onu var ya hiç görmemeliydim.
1684
01:33:36,562 --> 01:33:39,760
Benim ne güzel rahat, düzenli,
huzurlu bir hayatım vardı ya.
1685
01:33:40,412 --> 01:33:42,602
Resmen dert oldu başıma.
Kurtulamıyorum da.
1686
01:33:43,999 --> 01:33:45,998
Bir de Çağla'ya sevdirdi kendini.
Nasıl yaptıysa.
1687
01:33:46,239 --> 01:33:48,684
Hayır, o kadar işin altından nasıl
kalkıyor, o restoranı nasıl bağlıyor...
1688
01:33:48,925 --> 01:33:49,978
...onu da anlamıyorum.
1689
01:33:50,510 --> 01:33:52,082
Resmen şeytan tüyü var onda, şeytan!
1690
01:33:52,323 --> 01:33:53,671
Abi biraz akışına mı bıraksan?
1691
01:33:53,912 --> 01:33:56,397
Sen nesin? Sen CEO'sun!
1692
01:33:56,764 --> 01:33:59,020
O bir stajyer. Yani istersen
muhatap bile almayacağın...
1693
01:33:59,261 --> 01:34:00,823
...görmeyeceğin bir insan yani sonuçta.
1694
01:34:01,064 --> 01:34:03,141
Öyle olmuyor işte Musa. Öyle olmuyor.
1695
01:34:03,382 --> 01:34:05,249
Ne yapıyor ne ediyor,
bir şekilde çıkıyor karşıma.
1696
01:34:05,490 --> 01:34:09,101
Abi, sen kendini çok sıkıyorsun.
Bırak, bir sal kendini.
1697
01:34:09,444 --> 01:34:11,390
Bırak, o kendi işini
yapsın, sen kendi işini yap.
1698
01:34:11,631 --> 01:34:13,441
Bu stajyerlik meselesi
de böyle bitsin gitsin.
1699
01:34:13,783 --> 01:34:16,656
Yani olayı çok kişiselleştiriyorsun.
Çok zararlı.
1700
01:34:17,301 --> 01:34:19,613
Belki de umursamasan o da
kendi işini yapacak.
1701
01:34:19,854 --> 01:34:21,090
Sürüp gidecek.
1702
01:34:22,164 --> 01:34:23,600
-Diyorsun?
-Yani.
1703
01:34:25,325 --> 01:34:26,468
Onu mahvedeceğim!
1704
01:34:27,219 --> 01:34:30,896
Dün gece o evde bana
söylediklerini tek tek...
1705
01:34:31,137 --> 01:34:32,683
...burnundan getireceğim onun.
1706
01:34:33,572 --> 01:34:35,390
Tam olarak ne yapacaksın peki kuzum?
1707
01:34:36,450 --> 01:34:38,156
Çirkinleşeceğim Zeyno.
1708
01:34:38,404 --> 01:34:39,569
Çirkinleşeceğim.
1709
01:34:40,023 --> 01:34:42,071
Bundan sonra bel altı vuracağım.
1710
01:34:42,312 --> 01:34:44,135
Allah Allah!
Korkutma kız beni bel altı falan.
1711
01:34:44,376 --> 01:34:45,900
Ne yapacaksın bel altı vurup?
1712
01:34:48,923 --> 01:34:49,986
Bu ne kız?
1713
01:34:50,392 --> 01:34:51,407
Ay!
1714
01:34:53,753 --> 01:34:56,753
Bir, itibarını yok et.
1715
01:34:57,264 --> 01:34:59,827
O çok sevgili yakışıklı CEO'larının...
1716
01:35:00,283 --> 01:35:02,612
...gerçek yüzünü göstereceğim onlara.
1717
01:35:08,747 --> 01:35:11,747
(Müzik)
1718
01:35:23,154 --> 01:35:25,567
"Ah her şey mi karışık be?"
1719
01:35:25,808 --> 01:35:27,490
"Her şey karışık be"
1720
01:35:27,943 --> 01:35:30,524
"Olduğum her yerde"
1721
01:35:30,772 --> 01:35:32,392
"Hani nerede?"
1722
01:35:32,633 --> 01:35:34,211
"Şu güzel talihlerden"
1723
01:35:34,452 --> 01:35:36,063
Günaydın Sayın CEO, günaydın.
1724
01:35:36,619 --> 01:35:38,841
"Bana da versene"
1725
01:35:39,862 --> 01:35:41,743
"Elimde hiçbir şey kalmamışken"
1726
01:35:41,984 --> 01:35:43,839
"Unuturum kendimi, biterim hepten"
1727
01:35:44,080 --> 01:35:45,875
"İşe güce koşmaca aldı beni benden"
1728
01:35:46,116 --> 01:35:48,240
"Sıkıldım artık yarın da mı geleceğim?"
1729
01:35:53,670 --> 01:35:54,870
(Gülüyorlar)
1730
01:35:55,111 --> 01:35:57,782
(Ozan ses) "Benim gönlüm sarhoştur"
1731
01:35:58,023 --> 01:35:59,357
Evet, dur dur...
1732
01:35:59,598 --> 01:36:02,112
(Ozan ses) "Yıldızların altında"
1733
01:36:02,743 --> 01:36:06,315
"Sevişmek ah ne hoştur"
1734
01:36:06,715 --> 01:36:07,985
Yok artık!
1735
01:36:08,358 --> 01:36:10,353
Şu hâle bak ya!
(Ozan ses) "Yıldızların altında"
1736
01:36:10,594 --> 01:36:13,672
-Allah'ım, inanamıyorum. Şu hâle bak!
-Hayırdır gençler? Neye gülüyoruz?
1737
01:36:13,913 --> 01:36:15,637
-Gel, gel skandal.
-Gel diyeceğim de yani...
1738
01:36:15,878 --> 01:36:17,948
-Ne?
-Kulaklarını tıka.
1739
01:36:18,259 --> 01:36:21,173
Hişt! Kimse duymasın.
(Ozan ses) "Ecel beni alsa da"
1740
01:36:21,604 --> 01:36:24,842
"Gözlerim kapansa da"
1741
01:36:25,407 --> 01:36:27,370
"Yıldızların altında"
Abi, acaba sesini mi kıssak?
1742
01:36:27,611 --> 01:36:28,665
Hiç bana o bakışı atma abi.
1743
01:36:28,906 --> 01:36:30,722
Kusura bakma ama sende de
hiç kulak yokmuş.
1744
01:36:30,963 --> 01:36:33,294
Tamam da daha yeni başlamıştım Musa.
Ne yapayım?
1745
01:36:33,575 --> 01:36:35,545
Ayrıca bu yaptığına kalleşlik derler.
1746
01:36:35,786 --> 01:36:37,865
"Yıldızların altında"
1747
01:36:39,964 --> 01:36:40,964
Oldu mu?
1748
01:36:41,205 --> 01:36:43,237
Çok ileri gitti bu sefer. Çok!
1749
01:36:48,448 --> 01:36:50,608
(Telefon çalıyor)
1750
01:36:55,782 --> 01:36:56,941
Efendim Ozan Bey?
1751
01:36:57,290 --> 01:36:58,625
(Ozan ses) Sen yaptın, değil mi?
1752
01:36:58,889 --> 01:37:00,270
-Neyi ben yaptım?
-Neyi diyor bir de ya!
1753
01:37:00,511 --> 01:37:02,742
Anlamıyormuş gibi yapma Esra!
Senin yaptığını biliyorum.
1754
01:37:02,983 --> 01:37:05,235
Ozan Bey, neden bahsettiğinizi
hiç anlamıyorum gerçekten.
1755
01:37:05,476 --> 01:37:07,102
Ben salak değilim Esra!
1756
01:37:07,381 --> 01:37:09,690
Ayrıca geçmişimden de utanmıyorum.
Haberin olsun.
1757
01:37:10,098 --> 01:37:11,224
Ne kadar güzel.
1758
01:37:13,000 --> 01:37:14,000
Alo?
1759
01:37:15,040 --> 01:37:16,128
Alo!
1760
01:37:17,997 --> 01:37:19,274
Kapattı yüzüme.
1761
01:37:23,089 --> 01:37:24,176
Sen dur...
1762
01:37:25,406 --> 01:37:26,628
Sen dur, dur...
1763
01:37:26,869 --> 01:37:27,942
Dur sen.
1764
01:37:28,622 --> 01:37:31,622
(Müzik)
1765
01:37:35,110 --> 01:37:36,879
(Telefon çalıyor)
1766
01:37:39,409 --> 01:37:41,670
-Alo.
-Hemen terasa gel Esra.
1767
01:37:43,150 --> 01:37:44,730
-Gelemem, işim var.
-(Ozan ses) Hemen...
1768
01:37:44,986 --> 01:37:46,715
...dedim Esra, hemen!
-Aa!
1769
01:37:47,119 --> 01:37:48,389
Ozan Bey, çok ayıp ama.
1770
01:37:48,727 --> 01:37:49,831
(Esra ses) Hiç olur mu böyle?
1771
01:37:50,072 --> 01:37:52,498
Ayrıca sinirinizi kontrol
etmeyi öğrenmeniz lazım.
1772
01:37:52,977 --> 01:37:54,040
Ayıp oluyor.
1773
01:37:58,237 --> 01:37:59,435
Kapattı!
1774
01:37:59,723 --> 01:38:01,712
Yüzüme kapattı ya! Çıldıracağım ya!
1775
01:38:02,179 --> 01:38:03,997
Al! Bak, kendi hâlinde çalışır diyordun.
1776
01:38:04,238 --> 01:38:05,650
Şu düştüğümüz hâle bak!
1777
01:38:05,891 --> 01:38:08,652
Abi, tamam sakin.
Kız çok üzüldü, aldı hıncını.
1778
01:38:09,137 --> 01:38:10,486
Daha ne yapabilir ki?
1779
01:38:10,980 --> 01:38:11,980
Sus, sus!
1780
01:38:12,918 --> 01:38:15,216
İki! Alerji!
1781
01:38:16,695 --> 01:38:20,837
Benim alerjim varsa onun
benden daha pis alerjileri var.
1782
01:38:21,336 --> 01:38:24,336
(Hareketli müzik)
1783
01:38:36,287 --> 01:38:38,017
(Asansör zili çaldı)
1784
01:38:43,460 --> 01:38:45,690
Aa, merhaba Ozan Bey. Merhaba.
1785
01:38:45,938 --> 01:38:47,054
Merhaba.
1786
01:38:49,584 --> 01:38:54,602
Yolda gelirken bu çiçekleri gördüm.
Zambak. Çok güzel kokmuyorlar mı?
1787
01:38:55,168 --> 01:38:57,612
-Oh, mis gibi!
-Çek şunu Esra.
1788
01:38:58,036 --> 01:38:59,219
Esra!
1789
01:38:59,752 --> 01:39:01,300
Alerjim var da...
1790
01:39:02,663 --> 01:39:04,504
Alerjiniz mi vardı? Tüh...
1791
01:39:04,814 --> 01:39:07,459
Bilseydim ben elimde
çiçeklerle, zambaklarla...
1792
01:39:07,708 --> 01:39:10,000
...koşa koşa hiç gelir miydim asansöre?
1793
01:39:11,695 --> 01:39:14,181
Ama bir koklayın,
çok güzel kokmuyorlar mı?
1794
01:39:15,937 --> 01:39:17,613
Güzel yaşayın.
1795
01:39:18,798 --> 01:39:20,203
(Ozan derin nefes aldı)
1796
01:39:20,864 --> 01:39:22,721
Şöyle bütün kokusunu yaysın.
1797
01:39:24,345 --> 01:39:27,345
(Müzik)
1798
01:39:40,716 --> 01:39:42,923
(Feraye) Uygulamamız ana
caddeler ve önemli semtlerde...
1799
01:39:43,164 --> 01:39:44,362
...yoğun şekilde kullanılıyor.
1800
01:39:44,603 --> 01:39:48,928
Ama bizim asıl kurulma amacımız olan ara
sokaklarda hâlâ yeterince aktif değiliz.
1801
01:39:49,542 --> 01:39:51,130
(Hep bir ağızdan) Çok yaşayın Ozan Bey.
1802
01:39:51,660 --> 01:39:53,261
Pardon. Feraye devam et.
1803
01:39:53,801 --> 01:39:56,906
Bu semtlerin, bu sokakların
birçok lezzeti ve zanaatkârı...
1804
01:39:57,147 --> 01:39:58,628
...barındırdığını biliyoruz.
1805
01:40:00,595 --> 01:40:02,493
Ozan Bey, iyi misiniz?
Hasta mı oluyorsunuz?
1806
01:40:02,747 --> 01:40:05,241
Portakal suyu,
C vitamini bir şey ister misiniz?
1807
01:40:08,651 --> 01:40:10,079
(Feraye) Şey...
1808
01:40:10,524 --> 01:40:14,335
Ekibimizi bu mahallelere ulaşması için
sahada görevlendirmeyi planlıyoruz.
1809
01:40:17,923 --> 01:40:20,392
Ozan Bey, su ister misiniz?
Ben size su vereyim, buyurun.
1810
01:40:20,773 --> 01:40:22,574
İstemez. İstemez.
1811
01:40:24,008 --> 01:40:25,651
-Ben içeyim o zaman.
-Ozan, iyi misin?
1812
01:40:25,952 --> 01:40:28,333
İyiyim, iyiyim. Alerji... Var ya...
1813
01:40:32,350 --> 01:40:34,654
Arkadaşlar, ee...
1814
01:40:35,443 --> 01:40:39,149
Esnafımıza zararımız değil,
yararımız dokunacağını anlatmamız gerek.
1815
01:40:39,390 --> 01:40:41,739
Ekiplerimiz hemen sahadaki
çalışmalara başlasın.
1816
01:40:42,717 --> 01:40:44,082
Toplantı bitmiştir.
1817
01:40:45,497 --> 01:40:47,608
-(Feraye) Tamam.
-Geçmiş olsun Ozan Bey.
1818
01:40:50,250 --> 01:40:52,163
(Çağla) Teşekkürler arkadaşlar.
1819
01:40:54,048 --> 01:40:56,629
Ozan Bey, öğleden sonraki
toplantıyla ilgili olarak...
1820
01:40:56,870 --> 01:40:58,153
...size söylemem gereken...
-İptal et.
1821
01:40:58,394 --> 01:41:00,401
Pınar, bugün ne varsa her şeyi iptal et.
1822
01:41:00,839 --> 01:41:01,998
Tamam. İptal ediyorum.
1823
01:41:10,256 --> 01:41:12,383
Ozan Bey de amma çok
hapşırdı toplantıda ya.
1824
01:41:12,624 --> 01:41:13,989
Hasta falan herhâlde.
1825
01:41:14,607 --> 01:41:16,163
Demek ki bir şeye alerjisi varmış.
1826
01:41:16,404 --> 01:41:19,081
Demek ki. Mevsimi ya, polen mevsimi.
1827
01:41:19,399 --> 01:41:20,451
Yaz... Anca.
1828
01:41:20,692 --> 01:41:21,713
(Mesaj geldi)
1829
01:41:24,762 --> 01:41:26,913
(Ozan dış ses) Hemen terasa gel. Hemen!
1830
01:41:27,234 --> 01:41:30,234
(Hareketli müzik)
1831
01:41:45,103 --> 01:41:48,103
(Hareketli müzik devam ediyor)
1832
01:41:54,641 --> 01:41:55,998
Kaşınıyor mu?
1833
01:41:59,658 --> 01:42:00,872
Bilerek yaptın, değil mi?
1834
01:42:02,325 --> 01:42:03,325
Yok.
1835
01:42:04,493 --> 01:42:05,589
"Yok." diyor bir de!
1836
01:42:06,193 --> 01:42:09,197
Sen beni öldürmek falan mı istiyorsun?
Şu hâlime bak! Her tarafım kaşınıyor!
1837
01:42:09,438 --> 01:42:11,852
-Çıldıracağım ya!
-İlacı var, sürersin, olur biter.
1838
01:42:12,796 --> 01:42:14,528
Ayrıca sen yemekte
bana neler yaptın öyle?
1839
01:42:14,769 --> 01:42:16,917
Bütün deniz ürünlerini
getirmişsin sofranın ortasına.
1840
01:42:17,675 --> 01:42:18,747
Fesleğene alerjim var.
1841
01:42:18,988 --> 01:42:21,304
Fesleğeni doğratmışsın da
doğratmışsın salataya.
1842
01:42:21,545 --> 01:42:23,322
Aynı şey mi Esra? Aynı şey mi?
1843
01:42:23,563 --> 01:42:24,917
Benim bir suçum yok.
1844
01:42:25,166 --> 01:42:27,080
-Sen başlattın.
-Ben mi başlattım?
1845
01:42:27,321 --> 01:42:28,804
Sen gelip,
benim şirketimde işe girmeseydin...
1846
01:42:29,045 --> 01:42:30,298
...bunların hiçbiri yaşanmazdı.
1847
01:42:30,539 --> 01:42:31,950
-Almasaydın işe.
-Doğru söylüyorsun.
1848
01:42:32,191 --> 01:42:33,252
Almasaydım işe!
1849
01:42:33,738 --> 01:42:36,280
Ama işte yaptım. Boşluğuma geldi.
1850
01:42:36,580 --> 01:42:38,144
Neyse zaten bırakacaksın işi.
1851
01:42:38,385 --> 01:42:40,254
-Bu saçmalık da bitecek.
-Bırakmayacağım.
1852
01:42:40,495 --> 01:42:42,280
-Bırakacaksın!
-Bırakmayacağım!
1853
01:42:42,521 --> 01:42:44,011
-Bırakacaksın Esra!
-Bırakmayacağım! Sen beni buraya...
1854
01:42:44,252 --> 01:42:45,266
...böyle çağırıp...
1855
01:42:45,799 --> 01:42:46,926
...bana mobbing yapamazsın!
1856
01:42:47,167 --> 01:42:48,659
Mobbing derler buna Ozan Bey!
1857
01:42:49,349 --> 01:42:51,209
Nereye gidiyorsun ya?
Benim daha sözüm bitmedi.
1858
01:42:51,450 --> 01:42:53,816
Ben anlatacaklarımı anlattım.
Benim söyleyeceklerim bitti.
1859
01:42:54,103 --> 01:42:55,253
Ne yapıyorsun?
1860
01:42:55,494 --> 01:42:57,225
Kapı açılmıyor. Yardım et.
Açsana kapıyı.
1861
01:42:57,923 --> 01:42:59,185
Esra, sen kapıyı mı kapattın?
1862
01:42:59,426 --> 01:43:00,558
Evet, kapattım.
1863
01:43:00,980 --> 01:43:03,508
Ne var? Seninle eskiden evli
olduğumuzu kimse duymasın diye...
1864
01:43:03,749 --> 01:43:04,955
...bile bile kapıyı kapattım.
1865
01:43:05,196 --> 01:43:07,146
İyilik yaptım sana, iyilik.
1866
01:43:07,727 --> 01:43:09,671
O kapı buradan açılmıyor Esra.
1867
01:43:10,052 --> 01:43:11,933
Ne? Açılmıyor mu?
1868
01:43:12,495 --> 01:43:14,749
-Açılmıyor.
-Tamam ya, neyse ne. Önemli değil.
1869
01:43:15,124 --> 01:43:18,183
Senin şirketin değil mi sonuçta?
Ara birini, gelsin kurtarsınlar bizi.
1870
01:43:18,424 --> 01:43:19,844
Yok, telefonumu almadım yanıma.
1871
01:43:20,805 --> 01:43:22,234
Ver telefonunu, arayayım Musa'yı.
1872
01:43:22,767 --> 01:43:24,141
Ben de almadım telefonumu yanıma.
1873
01:43:24,382 --> 01:43:26,198
Ne? Nasıl almadın telefonunu yanına ya?
1874
01:43:26,460 --> 01:43:28,097
Allah Allah! Sen niye almadın?
Ben de o yüzden almadım.
1875
01:43:28,338 --> 01:43:29,661
Ya kafa mı bıraktın insanda?
1876
01:43:31,506 --> 01:43:32,752
Of!
1877
01:43:33,842 --> 01:43:35,223
Of! Açılmaz, açılmaz!
1878
01:43:35,464 --> 01:43:37,749
Ben bunu biliyorum, açılmaz.
Kimse de duymaz.
1879
01:43:38,005 --> 01:43:40,687
-Bravo Esra, bravo!
-Sana bravo!
1880
01:43:41,096 --> 01:43:43,699
Söylesene kapı kapanınca açılmıyor diye.
Ben nereden bileyim?
1881
01:43:43,940 --> 01:43:46,847
Ayrıca ne garip bir şirketmiş burası?
Kapıyı kapatıyorsun, açılmıyor...
1882
01:43:47,088 --> 01:43:49,292
...asansörler çalışmıyor.
Böyle saçma şey mi olur?
1883
01:43:49,580 --> 01:43:52,521
Sus! Sus, git
köşede bir yerde otur. Git!
1884
01:43:52,878 --> 01:43:54,854
Sanki ben çok meraklıyım
senin dibinde durmaya.
1885
01:43:57,104 --> 01:43:58,700
Bak hâlâ duruyor ya!
1886
01:43:58,941 --> 01:44:00,027
Of!
1887
01:44:01,362 --> 01:44:02,587
-Ozan.
-Ne?
1888
01:44:02,905 --> 01:44:04,635
-Kaşıyayım mı?
-Esra!
1889
01:44:05,024 --> 01:44:06,381
Ay! Üf, tamam be!
1890
01:44:07,974 --> 01:44:09,466
İyice gergin bir şey olmuşsun sen.
1891
01:44:09,707 --> 01:44:11,795
Bu plazalar var ya bu
hayat sana hiç yaramamış.
1892
01:44:12,036 --> 01:44:13,971
Ayrıca senin yokluğunu
illa biri fark eder.
1893
01:44:14,305 --> 01:44:16,100
-Pınar, Musa...
-Sus, sus!
1894
01:44:20,645 --> 01:44:22,502
(Esra) Dene, dene.
Aç bakayım, ittir bakayım.
1895
01:44:28,649 --> 01:44:29,879
Pınar, Ozan Bey odasında mı?
1896
01:44:30,120 --> 01:44:31,849
Yok, bugünkü bütün
toplantılarını iptal etti.
1897
01:44:32,090 --> 01:44:33,349
Apar topar çıktı.
1898
01:44:34,313 --> 01:44:36,487
İyi, tamam. Benim de işim vardı.
Ben de çıkıyorum o zaman.
1899
01:44:36,728 --> 01:44:38,609
-'Okay'. Ben de birazdan çıkacağım zaten.
-Hadi görüşürüz.
1900
01:44:38,850 --> 01:44:40,142
Hoşça kalın Musa Bey.
1901
01:44:40,453 --> 01:44:43,453
(Müzik)
1902
01:44:48,686 --> 01:44:50,884
Gerçekten çok aranan bir kişiymişsin.
1903
01:44:51,227 --> 01:44:54,298
Şirketin CEO'su ortada yok
ama kimsenin umurunda değil.
1904
01:44:56,217 --> 01:44:57,748
Bana bak, sabrımı zorluyorsun.
1905
01:44:58,091 --> 01:44:59,496
Sesin çıkmayacak!
1906
01:44:59,767 --> 01:45:01,085
Güzel güzel otur orada.
1907
01:45:01,326 --> 01:45:03,283
-(Esra) Gıcık ya!
-Gıcık mı?
1908
01:45:03,524 --> 01:45:05,442
Senin yüzünden düştüğümüz şu
hâllere bak. Sensin gıcık!
1909
01:45:05,683 --> 01:45:07,450
Ben ne bileyim kapının
buradan açılmadığını?
1910
01:45:07,759 --> 01:45:10,324
Kapıyı kapatırsın, açılır.
Ne saçma sapan kapıymış.
1911
01:45:11,274 --> 01:45:13,512
Kusura bakma Esra,
binayı ben tasarlamadım.
1912
01:45:23,484 --> 01:45:25,293
Ozan, kaşıma.
1913
01:45:25,724 --> 01:45:28,382
Bak kaşıma. Yara yapacaksın, kızarmış.
1914
01:45:33,734 --> 01:45:36,266
Bunları o zambakları burnuma
burnuma sokmadan önce düşünecektin.
1915
01:45:36,823 --> 01:45:38,942
Ne bileyim ben seninle
burada kilitli kalacağımızı?
1916
01:45:39,500 --> 01:45:41,310
Ayrıca krem sürersin, geçer demiştim.
1917
01:45:41,573 --> 01:45:43,288
Hep bir bahanen var, değil mi? Hep!
1918
01:45:44,244 --> 01:45:45,363
(Esra) Üf...
1919
01:45:48,710 --> 01:45:50,599
Bana bak, üşüyor musun sen?
1920
01:45:52,133 --> 01:45:53,259
Yok, iyiyim.
1921
01:45:54,133 --> 01:45:55,159
İyiymiş!
1922
01:45:56,693 --> 01:45:58,645
Bilirim ben seni.
Donuyorsundur sen şimdi.
1923
01:45:59,460 --> 01:46:00,730
-İyiyim.
-Al.
1924
01:46:01,928 --> 01:46:04,669
Bak, bana yaptıklarına rağmen
ceketimi veriyorum. Bak, gör.
1925
01:46:05,010 --> 01:46:07,220
Zaten ne kaybediyorsam bu
iyiliğimden kaybediyorum.
1926
01:46:07,514 --> 01:46:09,331
Ay, çok mütevazısın gerçekten.
1927
01:46:09,657 --> 01:46:11,141
-İstemem. Sağ ol.
-Al.
1928
01:46:11,405 --> 01:46:13,064
-Yok.
-Esra, al.
1929
01:46:14,036 --> 01:46:15,710
-Yok.
-Bak, fikrimi değiştirmeden...
1930
01:46:15,951 --> 01:46:17,086
...al şunu istersen.
1931
01:46:18,170 --> 01:46:21,170
(Duygusal müzik)
1932
01:46:28,180 --> 01:46:29,180
Üf...
1933
01:46:35,081 --> 01:46:36,097
Sen üşüyeceksin.
1934
01:46:36,338 --> 01:46:37,700
Yok, iyiyim ben böyle.
1935
01:46:38,258 --> 01:46:40,666
-Olmaz, kısa kollusun...
-Esra, al. Tamam.
1936
01:46:41,995 --> 01:46:44,630
Ne yani?
Sen benim gözümü yaşartıyorsun ya.
1937
01:46:45,372 --> 01:46:47,127
Sen kendinden başkasını düşünür müydün?
1938
01:46:47,368 --> 01:46:48,525
O ne demek be?
1939
01:46:48,780 --> 01:46:51,303
Sen bencilsindir Esra.
Kendinden başka kimseyi düşünmezsin.
1940
01:46:51,600 --> 01:46:53,554
Ozan, saçma sapan konuşma.
1941
01:46:54,063 --> 01:46:55,469
Yapma Esra, Allah aşkına.
1942
01:46:55,726 --> 01:46:58,020
Şu kadarcıktık.
Sen o zaman bile kendini düşünürdün.
1943
01:46:58,261 --> 01:47:01,039
Herkes sana âşık diye,
sen okulun güzel kızısın diye...
1944
01:47:01,280 --> 01:47:02,501
...istediğini yaptırırdın.
1945
01:47:04,966 --> 01:47:06,124
O ne demek be? Atma.
1946
01:47:06,434 --> 01:47:07,513
Kim atıyor acaba?
1947
01:47:07,754 --> 01:47:09,672
İlkokuldaydık ya. Hatırlasana.
1948
01:47:10,708 --> 01:47:13,708
(Müzik)
1949
01:47:23,627 --> 01:47:27,033
Ozan, ödevimi yetiştiremiyorum.
Sen yapar mısın?
1950
01:47:27,464 --> 01:47:29,170
-Ben mi?
-Evet, sen.
1951
01:47:29,543 --> 01:47:31,059
Yapar mısın ödevimi?
1952
01:47:31,300 --> 01:47:32,402
Tamam.
1953
01:47:34,011 --> 01:47:37,011
(Hareketli müzik)
1954
01:47:51,798 --> 01:47:54,449
Ah, benim zavallı çocukluk hâlim.
Gidip uyarabilsem keşke.
1955
01:47:54,690 --> 01:47:56,799
Bu kız sana daha neler
yapacak, diyebilsem.
1956
01:47:57,186 --> 01:47:59,839
Ay, tamam da sen de şu an
biraz abartıp saçmalıyorsun.
1957
01:48:00,080 --> 01:48:01,594
Ben de senin için bir şeyler yaptım.
1958
01:48:02,151 --> 01:48:03,699
Allah Allah! Neler yaptın acaba?
1959
01:48:04,933 --> 01:48:06,044
Pasta yaptım.
1960
01:48:06,401 --> 01:48:09,449
Hatırla. Senin doğum gününde
ben sana pasta yaptım.
1961
01:48:10,055 --> 01:48:12,055
Hatırladım. Hatırladım.
1962
01:48:13,098 --> 01:48:14,833
O zaman bile kendi
istediğinden yaptın ki...
1963
01:48:15,074 --> 01:48:17,159
...ben çikolatalı pasta severim,
pasta meyveliydi.
1964
01:48:17,516 --> 01:48:18,938
Yapmış mıyım, yapmamış mıyım?
1965
01:48:19,319 --> 01:48:20,605
Yaptım sonuçta.
1966
01:48:20,846 --> 01:48:22,854
Ben sana daha bir sürü şey yaptım.
Neler yaptım ya!
1967
01:48:23,095 --> 01:48:24,362
Bin tane şey sayarım sana.
1968
01:48:27,194 --> 01:48:29,329
Ben sana hiç âşık
olmadım dediğin adama...
1969
01:48:29,791 --> 01:48:32,267
...gerçekten, neden yapıyordun bunları?
1970
01:48:32,799 --> 01:48:33,974
Yani insan...
1971
01:48:35,576 --> 01:48:37,648
...bunu söylediği bir adama
bunları yapar mı?
1972
01:48:40,280 --> 01:48:43,002
(Duygusal müzik)
1973
01:49:03,006 --> 01:49:06,006
(Duygusal müzik devam ediyor)
1974
01:49:26,108 --> 01:49:29,108
(Duygusal müzik devam ediyor)
1975
01:49:37,517 --> 01:49:39,929
Neden sana âşık olmadım
dememe bu kadar takıldın ki?
1976
01:49:40,336 --> 01:49:42,430
Herkesin dilinde aşk da aşk, aşk da aşk!
1977
01:49:42,671 --> 01:49:43,671
Aşk ne ki?
1978
01:49:45,363 --> 01:49:46,704
Âşık olsaydın bilirdin.
1979
01:49:47,947 --> 01:49:50,550
İnsanın âşık olup bunu
anlamamasına imkân yoktur.
1980
01:49:51,774 --> 01:49:53,178
Âşıksan canın yanar.
1981
01:49:54,405 --> 01:49:55,827
Onu hep yanında istersin.
1982
01:49:58,221 --> 01:49:59,554
Hayat, onunla güzeldir.
1983
01:50:00,197 --> 01:50:01,665
Her şey onunla anlamlıdır.
1984
01:50:04,322 --> 01:50:05,425
Ama o yokken...
1985
01:50:06,959 --> 01:50:08,856
...bütün dünyaya da sahip olsan...
1986
01:50:09,723 --> 01:50:11,088
...hiçbir önemi yoktur.
1987
01:50:12,345 --> 01:50:13,924
Eğer böyle bir şeyse aşk...
1988
01:50:14,504 --> 01:50:15,885
...insanın canını yakıyorsa...
1989
01:50:17,335 --> 01:50:18,930
...insan neden âşık olmak ister ki?
1990
01:50:19,171 --> 01:50:20,233
Çünkü...
1991
01:50:21,268 --> 01:50:23,418
...âşık olmak, insanın elinde değildir.
1992
01:50:24,439 --> 01:50:27,439
(Duygusal müzik)
1993
01:50:35,062 --> 01:50:36,418
Ne yapıyorsunuz burada?
1994
01:50:36,728 --> 01:50:39,728
(Hareketli müzik)
1995
01:50:54,328 --> 01:50:57,328
("Pınar Çubukçu - Aşk Mantık İntikam"
çalıyor)
1996
01:50:58,223 --> 01:51:01,310
Bu dizinin ayrıntılı altyazısı
FOX TV tarafından...
1997
01:51:01,551 --> 01:51:04,995
...Sesli Betimleme Derneğine
yaptırılmıştır.
1998
01:51:05,236 --> 01:51:09,363
("Pınar Çubukçu - Aşk Mantık İntikam"
çalıyor)
1999
01:51:09,731 --> 01:51:13,453
Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri:
Gülay Yılmaz - Fatih Kolivar...
2000
01:51:13,694 --> 01:51:16,620
...Feride Tezcan - Gökberk Yılmaz
2001
01:51:17,128 --> 01:51:20,970
Editör: Ela Korgan
2002
01:51:21,211 --> 01:51:23,144
("Pınar Çubukçu - Aşk Mantık İntikam"
çalıyor)
2003
01:51:23,462 --> 01:51:26,510
"Anılar öyle kolay silinmez"
2004
01:51:26,843 --> 01:51:31,103
"Her zaman hayat ikinci şansı vermez"
2005
01:51:31,376 --> 01:51:34,076
"Yaz bunu bir yere aşkım, imkânsızım"
2006
01:51:34,317 --> 01:51:38,712
"Bu aşk bitemez"
2007
01:51:41,645 --> 01:51:43,307
"Bitemez"
2008
01:51:43,704 --> 01:51:46,628
"Ayrılık var diye aşklar bitmez bitemez"
2009
01:51:46,869 --> 01:51:48,763
"Unutmayınca anılar ölmez"
2010
01:51:49,137 --> 01:51:51,163
"Her zaman evren bu şansı vermez"
2011
01:51:51,425 --> 01:51:55,358
"Yaz bunu bir yere bu aşk bitemez"
2012
01:51:55,662 --> 01:51:59,387
"Kalırım aşk, mantık, intikam arasında"
2013
01:52:01,461 --> 01:52:04,461
("Pınar Çubukçu - Aşk Mantık İntikam"
çalıyor)163089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.