All language subtitles for Ask Mantik Intikam (3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,967 --> 00:00:08,967 (Jenerik müziği) 2 00:00:20,864 --> 00:00:22,516 -Afiyet olsun. -Sağ ol. 3 00:00:22,764 --> 00:00:24,629 Görüyor musun anne? Aramıyor işte. 4 00:00:24,878 --> 00:00:26,743 Hayır, arayıp özür dilemek bu kadar mı zor? 5 00:00:26,984 --> 00:00:30,188 Kızım, çocuk şirketten birilerine aratmış ya. Daha ne yapsın? 6 00:00:30,437 --> 00:00:32,661 Ayrıca sen niye kartına sahip çıkmıyorsun? 7 00:00:32,902 --> 00:00:34,742 İlk günden batıracaksın çocuğun şirketini. 8 00:00:34,991 --> 00:00:37,228 Sağ ol anne ha, gerçekten sağ ol. 9 00:00:37,485 --> 00:00:39,159 Çok moral verdin. 10 00:00:40,114 --> 00:00:41,535 (Kapı zili çaldı) 11 00:00:41,925 --> 00:00:45,173 Annem, yufkacıya sipariş vermiştim. Onu getirmiştir. 12 00:00:45,414 --> 00:00:47,326 Al da dükkâna koyuver hadi. 13 00:00:47,763 --> 00:00:51,036 -İyi. -Kurban olurum, kurban olurum. 14 00:00:54,527 --> 00:00:55,844 (Kapı açıldı) 15 00:00:59,617 --> 00:01:00,990 Ozan! 16 00:01:01,231 --> 00:01:04,231 (Duygusal müzik) 17 00:01:09,706 --> 00:01:11,270 Merhaba. 18 00:01:11,976 --> 00:01:13,653 Selam. 19 00:01:16,648 --> 00:01:19,866 Esra, ben biraz düşündüm. Bizzat gelmek de daha doğru geldi. 20 00:01:20,928 --> 00:01:22,892 Biz sana haksızlık ettik, kusura bakma. 21 00:01:23,329 --> 00:01:26,329 (Duygusal müzik) 22 00:01:29,773 --> 00:01:31,401 Bu kadar mı? 23 00:01:33,529 --> 00:01:36,952 (Esra) Herkesin içinde rezil ettin beni! Hırsız yaftası yapıştırdın bana! 24 00:01:37,710 --> 00:01:40,102 Kusura bakma deyip işin içinden sıyrılacak mısın böyle? 25 00:01:40,359 --> 00:01:42,033 Ya senin kartınla giriş yapılmış odaya. 26 00:01:42,274 --> 00:01:44,725 Sen de kendi ağzınla söylemedin mi dün gece şirkete geldiğini? 27 00:01:44,966 --> 00:01:46,093 Ne düşünmemi bekliyordun ki? 28 00:01:46,334 --> 00:01:48,309 Esra böyle bir şey yapmaz demeni bekliyordum. 29 00:01:48,550 --> 00:01:50,336 Orada insanlar beni suçlasalar bile... 30 00:01:50,577 --> 00:01:52,663 ...senin beni savunmanı, beni korumanı bekliyordum. 31 00:01:52,904 --> 00:01:54,769 Ama sen ne yaptın? Sen suçladın beni en başta! 32 00:01:55,033 --> 00:01:58,740 Tamam, olan oldu. Kapına kadar da geldim. Ne istiyorsun daha? 33 00:02:01,171 --> 00:02:05,344 Kusura bakma Esracığım, eşeklik ettim diyebilirsin mesela. 34 00:02:05,697 --> 00:02:08,345 Ya sen kartına sahip çıkamadın diye benim bütün kullanıcılarımın... 35 00:02:08,586 --> 00:02:10,007 ...verileri çalındı. Senin haberin var mı? 36 00:02:10,248 --> 00:02:13,146 -Ayrıca arabama ne yaptığını gördüm. -Aa, ne oluyor ya? 37 00:02:13,551 --> 00:02:15,275 Sen buraya özür dilemeye gelmedin mi? 38 00:02:15,516 --> 00:02:18,112 -(Esra) Niye yine ben azar işitiyorum? -Diledim ya işte! 39 00:02:18,353 --> 00:02:21,806 Olmaz. Daha yüksek sesle söyle, ben duyamadım. 40 00:02:25,190 --> 00:02:26,684 Özür dilerim. 41 00:02:26,925 --> 00:02:29,011 -Duyamadım. -Özür dilerim! 42 00:02:30,104 --> 00:02:33,189 Tamam mı? Şansını daha fazla zorlama istersen. 43 00:02:34,048 --> 00:02:36,231 Yarın gel, çalışmaya devam et. 44 00:02:38,822 --> 00:02:41,040 Sen şimdi şirkette görmeyince özledin beni galiba? 45 00:02:41,281 --> 00:02:44,115 Yok canım, olur mu? Aksine çok güzeldi senden kurtulmak da... 46 00:02:44,356 --> 00:02:47,657 ...işte vicdanım el vermedi. Sen dönecek misin onu söyle. 47 00:02:48,992 --> 00:02:51,773 Yani o kadar ısrar ediyorsun, döneyim madem. 48 00:02:52,077 --> 00:02:53,824 (Kapı açıldı) Esra, ısrar falan... 49 00:02:54,065 --> 00:02:55,968 (Menekşe) Esra, aa! (Kapı kapandı) 50 00:02:56,461 --> 00:02:58,615 Ozan, hoş geldin yavrum. 51 00:02:58,864 --> 00:03:01,794 Yukarı çıksaydın, bir çay ikram etseydik sana annem. 52 00:03:04,184 --> 00:03:06,353 Yok, çok teşekkür ederim. Ben gideyim. 53 00:03:11,897 --> 00:03:15,965 Elif kızım, şu Esra'yla konuşan Ozan olmaz değil mi? 54 00:03:16,396 --> 00:03:17,762 -Hani? -(Zümrüt) Gel bak bakayım. 55 00:03:18,003 --> 00:03:21,089 Benim gözüm görmüyor. Değildir, baksana. 56 00:03:21,330 --> 00:03:24,396 Vallahi o anne, gelmiş Esra'yla konuşuyor. Anne! 57 00:03:26,619 --> 00:03:28,073 Oğluşum! 58 00:03:28,797 --> 00:03:32,063 Rehin mi aldılar seni? Onlar suç şebekesi, suç! 59 00:03:32,304 --> 00:03:34,652 -Anne ya! -Anneciğim bir sakin, sakin. 60 00:03:34,906 --> 00:03:38,865 Şuursuz! Zümrüt Hanım, yalnız sözlerimize dikkat edelim. 61 00:03:39,174 --> 00:03:41,056 Esra aklandı sonuçta. 62 00:03:41,304 --> 00:03:44,052 Oğlum sen yine de dikkat et. Bak, dikkat et. 63 00:03:44,293 --> 00:03:46,602 Onların biraz elleri uzun, ne yapacakları belli olmaz. 64 00:03:46,859 --> 00:03:49,143 -Anne! -Zümrüt Hanım teyzeciğim... 65 00:03:49,485 --> 00:03:50,706 ...ayıp oluyor ama. 66 00:03:50,947 --> 00:03:53,334 Oğlum, seni kurtarmaya geliyorum! Çekil şuradan! 67 00:03:53,575 --> 00:03:55,718 -Ne yapıyorsun? -Oğlum eteğim dar, yırtılır! 68 00:03:55,959 --> 00:03:58,126 -Koş! -Ne yapıyorsun? Yavaş! 69 00:03:59,024 --> 00:04:00,844 -Abi, geliyor. -Geliyor. 70 00:04:01,085 --> 00:04:02,772 Rezil, rezil! 71 00:04:04,346 --> 00:04:06,426 -Kusura bakmayın. -Ne demek oğlum? 72 00:04:06,667 --> 00:04:08,605 Her zaman bildiğimiz Zümrüt Hanım işte. 73 00:04:08,846 --> 00:04:10,639 -(Zümrüt) Oğluşum! -(Elif) Yavaş! 74 00:04:10,903 --> 00:04:12,776 Polis yok mu? Jandarma falan yetkili birileri! 75 00:04:13,017 --> 00:04:14,389 -(Ozan) Anneciğim. -Oğluşum! 76 00:04:14,630 --> 00:04:17,599 -Tamam, sakin. Dikkat, yavaş. -Benim oğluşumdan uzak dur! 77 00:04:17,840 --> 00:04:19,157 Hele sen 'sinsirek'! 78 00:04:19,398 --> 00:04:21,040 Aa, 'sinsirek' ne be? 79 00:04:21,312 --> 00:04:24,852 Oğlumu ben size yedirmem! Oğlum, onlara güvenme. 80 00:04:25,108 --> 00:04:27,156 (Zümrüt) Cüzdanın falan elinde mi ha? 81 00:04:27,397 --> 00:04:29,213 Anne dur, sen de sakın bulaşma. 82 00:04:29,675 --> 00:04:33,439 Ben ne bulaşacağım o şuursuza? Kalitemi düşüreceğim. 83 00:04:33,767 --> 00:04:35,141 Anne sen niye indin aşağı? 84 00:04:35,390 --> 00:04:37,644 Dükkânın anahtarını unutmuşsun. 85 00:04:38,770 --> 00:04:40,471 Niye gelmiş Ozan? 86 00:04:41,521 --> 00:04:43,068 Özür dilemeye gelmiş. 87 00:04:43,879 --> 00:04:46,127 Sen ne dedin? Affettin mi? 88 00:04:47,122 --> 00:04:51,213 Yani işte. Affet beni, eşeklik ettim falan deyince... 89 00:04:52,341 --> 00:04:54,238 ...yani kabul ettim ben de. 90 00:04:54,479 --> 00:04:57,568 -Dönüyorsun o zaman şirkete ha? -Döneceğim annem, döneceğim. 91 00:04:58,078 --> 00:05:01,113 Aferin, gözüme girdi vallahi kerata. 92 00:05:01,354 --> 00:05:03,321 -Benim de. -(Menekşe) Hı? 93 00:05:05,332 --> 00:05:08,487 İşe girdi, iki günde seni kapısına dikti! 94 00:05:08,744 --> 00:05:10,774 Görmüyorsun, büyük oyunu görmüyorsun! 95 00:05:11,015 --> 00:05:12,592 Anneciğim, o öyle bir şey değil. 96 00:05:12,895 --> 00:05:14,332 Tamam bir otur, bir sakin ol. 97 00:05:14,573 --> 00:05:17,581 Kız iftiraya uğradı, biraz da ben sebep oldum buna. 98 00:05:18,306 --> 00:05:21,539 -O yüzden geldim özür diledim. -Ne? Bir de özür mü diledin? 99 00:05:21,780 --> 00:05:23,177 Kızım, ara şu Ceyda'yı. 100 00:05:23,418 --> 00:05:26,172 Ara, çay falan bir şey içsinler. Benim bu işi bağlamam lazım. 101 00:05:26,413 --> 00:05:29,625 Anne, Şeyma değil mi kızın adı? Ben bile öğrendim ya! 102 00:05:30,149 --> 00:05:31,833 Ama artık yeter, saçmalama Allah aşkına! 103 00:05:32,074 --> 00:05:34,526 Ben istemiyorum kimseyi, ben iyiyim böyle! 104 00:05:34,850 --> 00:05:38,119 Tamam! Zaten Esra'yla da bir şey olacağı yok. 105 00:05:38,367 --> 00:05:39,587 Sen de endişe etme artık. 106 00:05:39,828 --> 00:05:42,528 Ya ne olur bir Eda'yla oturup bir çay içseniz. 107 00:05:42,769 --> 00:05:45,791 -Çay ya çay! -Anne, yordun ya! 108 00:05:47,413 --> 00:05:49,224 Elif, abiciğim siz nasıl dayanıyorsunuz buna? 109 00:05:49,465 --> 00:05:52,489 Vallahi bu aralar en büyük gündemi sensin. Bana pek bulaşmıyor. 110 00:05:52,974 --> 00:05:55,974 (Hareketli müzik) 111 00:06:04,009 --> 00:06:06,049 -(Kadın) Merhaba. -Selam. 112 00:06:07,614 --> 00:06:09,124 Günaydın Taner. 113 00:06:09,616 --> 00:06:12,452 -Arkadaşlar günaydın. -Günaydın Esra. 114 00:06:13,087 --> 00:06:14,210 Esra, çok geçmiş olsun. 115 00:06:14,451 --> 00:06:16,925 Evet ya. Olanları duyduk, inanılmaz üzüldük. 116 00:06:17,370 --> 00:06:19,420 Çok teşekkür ederim, oldu bitti işte. 117 00:06:19,661 --> 00:06:21,026 Ben gene işimin başındayım. 118 00:06:21,267 --> 00:06:22,899 -Hoş geldin. -Hoş bulduk. 119 00:06:23,304 --> 00:06:26,225 Yani ben hırsız damgası yesem... 120 00:06:27,078 --> 00:06:29,058 ...bir daha bu şirketin kapısından girmezdim. 121 00:06:29,299 --> 00:06:32,043 Ama tabii gurur ağaçta yetişmiyor. 122 00:06:32,911 --> 00:06:35,713 Şirket ayağıma kadar gelip özür dileyince... 123 00:06:36,725 --> 00:06:38,710 ...ben de kıramadım onları. 124 00:06:41,387 --> 00:06:45,249 İşte bizim şirketimiz böyle güzel, böyle özel bir şirkettir. 125 00:06:47,717 --> 00:06:49,340 Yeni kartın. 126 00:06:55,125 --> 00:06:58,223 -Dikkat et de bir daha kaptırma. -Ederim. 127 00:07:03,682 --> 00:07:05,556 -Günaydın. -(Hep bir ağızdan) Günaydın. 128 00:07:05,804 --> 00:07:07,241 (Esra) Çınar günaydın. 129 00:07:07,482 --> 00:07:09,645 Başıma neler geldi neler. Biliyor musun? 130 00:07:09,886 --> 00:07:11,527 Evet, biliyorum. 131 00:07:13,746 --> 00:07:15,118 Bir dakika ya! 132 00:07:15,382 --> 00:07:17,121 Benim kartımı kaybettiğimi bir tek sen biliyordun. 133 00:07:17,362 --> 00:07:19,011 Sen söyledin değil mi? 134 00:07:19,479 --> 00:07:22,181 Yani belki biraz yardımım dokunmuş olabilir. 135 00:07:22,422 --> 00:07:25,598 Niye söylemiyorsun bana? Bildiğin hayatımı kurtarmışsın. 136 00:07:26,302 --> 00:07:28,693 -Teşekkür ederim. -Önemli değil. 137 00:07:29,750 --> 00:07:31,556 Ama böyle kuru kuru teşekkür olmaz. 138 00:07:31,912 --> 00:07:33,804 Bana böyle güzel bir yemek ısmarlaman lazım. 139 00:07:34,045 --> 00:07:36,490 Ismarlamaz mıyım? İstediğin yemeği ısmarlarım hem de. 140 00:07:36,731 --> 00:07:38,452 Anlaştık. 141 00:07:41,908 --> 00:07:44,520 Esra Hanım, Ozan Bey sizi görmek istiyor. 142 00:07:45,721 --> 00:07:48,208 (Esra iç ses) İki dakika duramaz oldu bensiz. 143 00:07:50,332 --> 00:07:51,927 Tamam. 144 00:07:54,303 --> 00:07:57,244 -Esra Hanım, buradan gideceğiz. -Aa, Ozan Bey odasında değil mi? 145 00:07:57,745 --> 00:07:59,871 Hayır, sizi aşağıda bekliyor. 146 00:08:04,106 --> 00:08:07,109 -Esra Hanım buyurun. -Musa Bey nereye? 147 00:08:09,739 --> 00:08:11,511 Ozan Bey sizi bekliyor. 148 00:08:14,626 --> 00:08:16,207 Teşekkür ederim. 149 00:08:16,805 --> 00:08:19,805 (Hareketli müzik) 150 00:08:27,388 --> 00:08:29,728 -Günaydın. -Günaydın. 151 00:08:31,999 --> 00:08:33,725 Böyle hiçbir şey olmamış gibi kurtulabileceğini... 152 00:08:33,966 --> 00:08:36,003 ...düşünmüyordun herhâlde değil mi? 153 00:08:37,332 --> 00:08:39,078 Hadi bakalım Esra! 154 00:08:39,411 --> 00:08:42,708 Sünger burada, kova burada. İçinde su da var. Başla temizlemeye. 155 00:08:42,956 --> 00:08:45,563 Niye ben yıkıyorum ya? Verelim oto yıkamaya yıkasın! 156 00:08:45,804 --> 00:08:47,263 Parası neyse ben veririm. 157 00:08:47,504 --> 00:08:49,710 Ama ben senin temizlemeni istiyorum Esra. 158 00:08:50,362 --> 00:08:51,973 İstemiyorsan şikâyette de bulunabilirim. 159 00:08:52,214 --> 00:08:56,050 Aman! Bana karakol yetti! Ben hallederim, tamam. 160 00:08:57,135 --> 00:08:58,817 Hadi bakalım. 161 00:08:59,461 --> 00:09:02,461 (Hareketli müzik) 162 00:09:12,531 --> 00:09:14,007 (Ozan) Bir dakika! 163 00:09:14,435 --> 00:09:17,566 Yazacağın yarım kalmış. Ne yazacaktın? 164 00:09:19,609 --> 00:09:23,366 Şerefli CEO'muz, sen çok yaşa yazacaktım. 165 00:09:23,614 --> 00:09:26,541 Nereye sığdıracaktın o kadar şeyi? 166 00:09:26,822 --> 00:09:29,213 Şuraya bir yere sığdıracaktım. 167 00:09:30,688 --> 00:09:34,241 Tek bir nokta bile kalmayacak, hadi tek nokta! 168 00:09:35,012 --> 00:09:38,023 -Kalmayacak, merak etme. -İyi. 169 00:09:40,161 --> 00:09:43,133 Az mı halı yıkamadım ben be? Araba yıkamaktan mı korkacağım? 170 00:09:43,374 --> 00:09:45,825 Ne olacak, elime mi yapışır? 171 00:09:47,412 --> 00:09:49,526 "Unuturum kendimi, biterim hepten" 172 00:09:49,767 --> 00:09:51,456 "İşe güce koşmaca aldı beni benden" 173 00:09:51,704 --> 00:09:54,888 "Sıkıldım artık yarın da mı geleceğim?" 174 00:09:57,818 --> 00:09:59,622 Devam, hadi! 175 00:10:00,146 --> 00:10:01,832 Bir nefes alsaydım ya? 176 00:10:02,073 --> 00:10:04,391 Tamam, bitir. Alırsın, ne istiyorsan alırsın. Hadi! 177 00:10:04,771 --> 00:10:06,820 -(Ozan) Hadi! -Hadi, hadi! 178 00:10:07,061 --> 00:10:09,687 Ezberlemiş o da papağan gibi, hadi hadi! 179 00:10:14,369 --> 00:10:17,750 Ben daha kaliteli boya alacaktım işte, hiç geçmeyecekti. 180 00:10:18,046 --> 00:10:21,431 İşte iyi niyetim. Ay, acaba param mı yetmemişti? Neyse ya. 181 00:10:26,255 --> 00:10:29,565 Olmuyor bu Esra. Bakınca kendimi görmem lazım. 182 00:10:30,208 --> 00:10:33,652 Baktığında kendini görecektin ama dua et birileri geldi! 183 00:10:33,893 --> 00:10:36,248 -Efendim, bir şey mi dedin? -Yazdım dedim ben bunu aklıma. 184 00:10:36,489 --> 00:10:38,107 Yapacağım. 185 00:10:38,600 --> 00:10:41,693 "Yine de sen yine de ben" 186 00:10:42,774 --> 00:10:46,148 "İkimiz birden kaçmalıyız acilen" 187 00:10:47,442 --> 00:10:49,179 Oh, bitti! 188 00:10:49,607 --> 00:10:51,449 -Bitti mi? -Evet. 189 00:10:52,007 --> 00:10:53,864 (Sessizlik) 190 00:11:01,047 --> 00:11:02,658 İyi, fena değil. 191 00:11:04,533 --> 00:11:06,911 Hadi elin değmişken bütün arabayı temizle. 192 00:11:09,316 --> 00:11:11,415 (Ozan) Önünü, arkasını. 193 00:11:12,062 --> 00:11:15,062 (Hareketli müzik) 194 00:11:22,147 --> 00:11:24,348 Esra, çizmeden. 195 00:11:24,943 --> 00:11:27,943 (Hareketli müzik) 196 00:11:51,624 --> 00:11:53,296 Bitti! 197 00:11:58,575 --> 00:12:00,018 İyi. 198 00:12:03,921 --> 00:12:07,512 Yani. Neyse ya, zaten yıkatmaya vereceğim. 199 00:12:07,753 --> 00:12:09,536 -Orada hallederler. -Ne? 200 00:12:09,934 --> 00:12:11,656 İnanmıyorum sana Ozan ya! 201 00:12:12,198 --> 00:12:16,431 İnanmıyorum size Ozan Bey diyecektin ya. Unuttun mu? 202 00:12:17,124 --> 00:12:19,247 (Ozan) Ayrıca şu üstüne başına bir çekidüzen ver ya. 203 00:12:19,488 --> 00:12:23,314 Şu saçı da bir hallet. Biz şirket olarak bunlara önem veriyoruz biliyorsun. 204 00:12:23,917 --> 00:12:26,917 (Hareketli müzik) 205 00:12:40,181 --> 00:12:43,244 -Keşke şu yemeği ben kazansam. -Hangi yemeği? 206 00:12:43,677 --> 00:12:46,418 Kızım bilmiyor musun? Bu ayki etkinlik CEO'yla yemek oldu. 207 00:12:46,659 --> 00:12:48,340 (Kadın) Gerçekten mi? 208 00:12:48,587 --> 00:12:51,811 İçimizden biri CEO'yla yemek yiyecek. 209 00:12:52,052 --> 00:12:54,236 -İnşallah ben olurum. -Göreceğiz. 210 00:12:56,785 --> 00:12:59,600 Ay, Simoş'um sonunda hayallerim gerçek oldu. 211 00:12:59,892 --> 00:13:02,539 Her şey romantik bir akşam yemeğiyle başladı yavrum diye... 212 00:13:02,780 --> 00:13:06,511 ...anlatacağım ileride. -Ya delisin ya! İnşallah. 213 00:13:08,472 --> 00:13:10,341 Kızlar, bir şey soracağım. 214 00:13:10,582 --> 00:13:13,296 Tuvalette bir yemekten bahsediyorlardı. Ne yemeği o? 215 00:13:13,537 --> 00:13:14,893 Ayın etkinliği tatlım. 216 00:13:15,134 --> 00:13:16,695 En prestijli anlaşmayı bağlayan... 217 00:13:16,936 --> 00:13:19,269 ...yarın akşam Ozan Bey'le yemek yiyecek. 218 00:13:19,612 --> 00:13:22,265 Ya! Ben nasıl katılabilirim? 219 00:13:22,514 --> 00:13:25,013 Ha, gözünü kapayıp uykuya dalarak. 220 00:13:25,308 --> 00:13:27,357 Çünkü ancak rüyanda görürsün. 221 00:13:29,375 --> 00:13:32,345 Nedenmiş o? Ben katılamıyor muyum? 222 00:13:32,743 --> 00:13:34,755 Hayır tatlım, tabii ki katılabilirsin. 223 00:13:34,996 --> 00:13:37,020 Ama yani ben boşuna uğraşma diye diyorum. 224 00:13:37,261 --> 00:13:40,054 Çünkü sonuçta bu savaşın kazananı belli. 225 00:13:42,705 --> 00:13:44,796 Onu göreceğiz. 226 00:13:50,747 --> 00:13:54,004 Ekibindeki stajyerlerin sorumluluğu da eğitimi de sana ait. 227 00:13:54,360 --> 00:13:57,461 Kartlarını daha iyi korumaları gerektiği konusunda onları uyarmalıydın. 228 00:13:57,713 --> 00:13:58,826 (Feraye) Uyardım, anlattım. 229 00:13:59,067 --> 00:14:01,568 Demek ki yeteri kadar iyi uyarmamışsın Feraye! 230 00:14:03,023 --> 00:14:04,103 Tamam. 231 00:14:04,344 --> 00:14:06,844 Haklısınız. Ben gerekli uyarıyı yapacağım iki stajyere de. 232 00:14:07,085 --> 00:14:08,298 Vallahi orası sana kalmış! 233 00:14:08,539 --> 00:14:10,807 Çünkü ben sana ikinci bir uyarıyı yapmayacağım! 234 00:14:11,998 --> 00:14:13,539 Tamam, Çağla Hanım. 235 00:14:14,399 --> 00:14:16,703 Ben halledeceğim, siz merak etmeyin. 236 00:14:22,170 --> 00:14:24,132 Bir stajyer yüzünden azar yedim ya! 237 00:14:24,373 --> 00:14:26,729 Kıza bak, geldiği gibi işimden edecek beni! 238 00:14:29,032 --> 00:14:30,050 Görür o. 239 00:14:32,658 --> 00:14:34,030 Hah. 240 00:14:35,254 --> 00:14:36,978 Esra! 241 00:14:38,266 --> 00:14:39,283 Buyurun Feraye Hanım. 242 00:14:39,524 --> 00:14:41,491 Sana bir fırsat vermeye karar verdim Esra. 243 00:14:41,732 --> 00:14:44,204 Bir restoran var, uygulamaya çok dâhil etmek istediğimiz... 244 00:14:44,445 --> 00:14:46,393 ...çok prestijli bir yer. Ama henüz başaramadık. 245 00:14:46,634 --> 00:14:47,872 Bence sen başarabilirsin. 246 00:14:48,113 --> 00:14:51,042 Yani sonuçta pazarlama konusunda son derece deneyimlisin. 247 00:14:51,345 --> 00:14:53,322 Tabii, bana güvenebilirsiniz Feraye Hanım. 248 00:14:53,563 --> 00:14:56,046 -Hangi restoran bu? -Nev'an Restourant. 249 00:14:56,721 --> 00:14:59,302 Nev'an Restourant mı? Şu lüks olan? 250 00:14:59,543 --> 00:15:01,783 -Oteli olan? -Evet. 251 00:15:02,735 --> 00:15:05,868 Feraye Hanım, orası sosyetiklere hitap etmiyor mu? 252 00:15:06,109 --> 00:15:10,539 Ben yani zannetmiyorum bizim uygulamamıza katılacaklarını. 253 00:15:11,197 --> 00:15:13,914 Esracığım, bizim işimiz olmazı oldurmak. 254 00:15:14,155 --> 00:15:15,441 Ben sana güveniyorum. 255 00:15:15,682 --> 00:15:18,738 Hem bak, böyle prestijli bir anlaşma yapmak seni öne çıkarır. 256 00:15:19,119 --> 00:15:21,694 (Esra iç ses) Böylece yemeği de ben kazanabilirim. 257 00:15:21,987 --> 00:15:25,864 Tabii ki. Bana güveniyorsanız ben de bu güveni boşa çıkarmayacağım. 258 00:15:26,112 --> 00:15:27,604 Konum, nasıl yapalım? 259 00:15:27,845 --> 00:15:29,321 -Ben sana konum göndereceğim. -Tamam. 260 00:15:29,569 --> 00:15:32,474 Böyle önemli bir görevi nasıl stajyere verir anlamış değilim yani. 261 00:15:32,715 --> 00:15:35,533 Çok basit, Feraye taktı kafayı bu kıza. Tamam mı? 262 00:15:35,774 --> 00:15:38,306 Nev'an Restourant görevini ona veriyor ki başarısız olsun. 263 00:15:38,547 --> 00:15:41,198 Başarısız olsun ki şirketten göndersin. Geçmiş olsun. 264 00:15:41,439 --> 00:15:44,574 Feraye Hanım, ben istiyorum görevi! 265 00:15:45,687 --> 00:15:47,823 -Nev'an Restourant'a ben gideyim yani. -(Esra) Hayır! 266 00:15:48,064 --> 00:15:50,462 Ben gideceğim o yemeğe, aman restorana! 267 00:15:50,711 --> 00:15:52,948 Benim hakkım o, bana verdiniz görevi. 268 00:15:53,189 --> 00:15:56,227 Esra, bana güvenir misin? Ben gideyim, ben! 269 00:15:56,468 --> 00:15:59,069 Hayır, ben gideyim. Ben! 270 00:15:59,318 --> 00:16:01,650 Olmaz Çınarcığım. Ben sana başka bir iş veririm ama... 271 00:16:01,891 --> 00:16:04,613 ...çalışma azmine hayran kaldım. İş sende. 272 00:16:05,131 --> 00:16:06,894 Teşekkürler. 273 00:16:08,609 --> 00:16:10,461 Esra, bana neden güvenmiyorsun? 274 00:16:10,702 --> 00:16:12,456 Bak, nasıl yapalım biliyor musun? 275 00:16:12,697 --> 00:16:14,187 Nev'an Restourant'a beraber gidelim. 276 00:16:14,428 --> 00:16:16,221 Eğer anlaşma yaparsak puanı sen al. 277 00:16:16,462 --> 00:16:18,079 Yapamazsak suçu ben üstleneyim. Ha? 278 00:16:18,320 --> 00:16:20,852 Allah Allah! Sen bir anda iyilik meleği mi oldun, ne oluyor? 279 00:16:21,093 --> 00:16:23,926 -Ne istiyorsun? -Hiçbir şey, hiç. 280 00:16:24,252 --> 00:16:26,635 İyi tamam, sen de gel benimle. Hadi. 281 00:16:27,048 --> 00:16:28,074 Hadi gidelim. 282 00:16:29,043 --> 00:16:31,434 -Ay, Reyhan sen şu tarafa geç! -Ne oldu? 283 00:16:31,675 --> 00:16:33,985 -Dikkat et, gözüne kestirdi seni. -(Reyhan) Ne oldu abla? 284 00:16:34,226 --> 00:16:35,819 Hırsızlar mesken bellemiş bu kaldırımı. 285 00:16:36,060 --> 00:16:38,895 -Allah muhafaza çantan falan çalınır. -Abla çok ayıp! 286 00:16:39,143 --> 00:16:41,850 Ay, ne ayıp yani? Hırsıza hırsız denmiyor da... 287 00:16:42,090 --> 00:16:44,582 ...lokantacı mı deniyor artık? Bilmiyorum. 288 00:16:45,013 --> 00:16:48,167 Zümrüt, hiç boş yere çamur atmaya kalkma. 289 00:16:48,408 --> 00:16:50,948 Benim kızımın alnı ak, ak! 290 00:16:51,196 --> 00:16:54,379 Senin oğlun geldi de benim kızımın ayaklarına kapandı. 291 00:16:54,620 --> 00:16:56,970 Özürler diledi. Sen daha ne konuşuyorsun kadın? 292 00:16:57,211 --> 00:16:58,930 Aa, sana ne oluyor? 293 00:16:59,194 --> 00:17:01,170 Yarası olan gocunur! 294 00:17:02,722 --> 00:17:05,859 Bak kardeşim, benim yaram falan yok. 295 00:17:06,178 --> 00:17:10,149 40 yıldır ben bu mahallenin markasıyım, markası! 296 00:17:11,159 --> 00:17:14,766 Ya sevmiyorum, o basit ucuz hareketleri sevmiyorum. 297 00:17:15,101 --> 00:17:17,387 Basit, sen bana basit... 298 00:17:18,008 --> 00:17:20,415 Yalçın, Yalçın nerede kaldın? 299 00:17:20,664 --> 00:17:23,292 Hiçbir şey yetiştiremiyorum ya! Bu ne, niye boş? Bu neredeydi? 300 00:17:23,533 --> 00:17:25,260 Ya sus Menekşe sus! 301 00:17:25,833 --> 00:17:28,269 Millete laf yetiştirmekten alışveriş mi yapabildim! 302 00:17:28,686 --> 00:17:30,362 Bana bak, bu Zümrüt cadısı var ya... 303 00:17:30,603 --> 00:17:33,499 ...mahalledeki herkese Esra'nın hırsız olduğunu söylemiş. 304 00:17:34,055 --> 00:17:36,535 Benim dilim damağım kurudu, içeri geçiyorum. 305 00:17:38,118 --> 00:17:40,730 İtibar suikastı Zümrüt ha? 306 00:17:42,573 --> 00:17:44,878 Tamam, görüşürüz. 307 00:17:46,634 --> 00:17:48,157 Aa, Neriman! 308 00:17:48,881 --> 00:17:51,565 -Ben sana ne söylemeyi unuttum. -(Neriman) Ne? 309 00:17:51,940 --> 00:17:54,578 -Ozan dün bizim eve geldi. -Aa! 310 00:17:54,819 --> 00:17:57,126 Evet, Esra'dan özür dilemeye. 311 00:17:57,367 --> 00:17:59,751 Tabii yavrum benim Esra, vakur kız. 312 00:18:00,007 --> 00:18:02,078 Gururlu, onurlu kız. Anasının kızı. 313 00:18:02,319 --> 00:18:05,471 Bir özürler, bir özürler! Bir ben ettim, bir sen etmeler! 314 00:18:05,712 --> 00:18:08,219 Acıdı Esra, kabul etti özrünü. 315 00:18:08,460 --> 00:18:10,340 İşe dönecek geri. 316 00:18:10,635 --> 00:18:12,455 Zümrüt hiç öyle demiyor ama. 317 00:18:12,696 --> 00:18:16,242 Esra hırsız, Esra arsız diyor da başka bir şey demiyor. 318 00:18:18,100 --> 00:18:21,265 Ya Neriman, sen Zümrüt'ün lafına ne bakıyorsun? 319 00:18:21,506 --> 00:18:24,451 Yalan onun ağzına yuva yapmış. Ben onun lafına bakacak olsam... 320 00:18:24,692 --> 00:18:26,970 ...bu dükkândan içeri adım atmamam gerekir ayol. 321 00:18:27,219 --> 00:18:28,948 O ne demek kız? Ne diyorsun sen? 322 00:18:29,197 --> 00:18:30,864 Sağda solda Zümrüt diyormuş ki... 323 00:18:31,113 --> 00:18:34,868 ..."Neriman saç boyalarının içine çamaşır suyu koyuyor." diyormuş. 324 00:18:35,109 --> 00:18:36,137 İftira! 325 00:18:36,892 --> 00:18:38,855 -Ne demiş, ne demiş? -At demiş. 326 00:18:39,096 --> 00:18:40,110 Ne atı ya? 327 00:18:40,351 --> 00:18:42,018 Artık beygir mi kısrak mı orasını bilmiyorum da... 328 00:18:42,267 --> 00:18:44,687 ...senden için "Kıymalarına at eti karıştırıyor." demiş. 329 00:18:44,928 --> 00:18:46,657 -Yok, deve! -Bununla kalsa iyi. 330 00:18:46,898 --> 00:18:48,533 "Ay, bir fön çektirmeye gittim demiş... 331 00:18:48,774 --> 00:18:51,362 ...kafamın derisi üçüncü dereceden yanık oldu." demiş. 332 00:18:51,618 --> 00:18:52,935 Ne? Aa! 333 00:18:53,176 --> 00:18:55,247 "Gürdal'ın domatesleri hep boyalı." diyormuş. 334 00:18:55,488 --> 00:18:56,501 Boyalı derken? 335 00:18:56,742 --> 00:19:00,211 Komşum Muhlis abi var ya senin yüzünden arpa yemeye başlamış. 336 00:19:00,452 --> 00:19:02,103 "Her şeyi hormonlu." diyormuş. 337 00:19:02,344 --> 00:19:04,812 Niye haftanın üç günü buraya geliyor o zaman? Gelmeyiversin! 338 00:19:05,053 --> 00:19:07,331 O da öyle söylüyor. "Zaten Neriman'ın dükkânına... 339 00:19:07,572 --> 00:19:09,840 ...gitmeyeceğim artık." demiş. Sen takılma bunlara ama... 340 00:19:10,081 --> 00:19:12,724 ...arkadaşın olarak bunları sana söylemek benim görevim. 341 00:19:12,965 --> 00:19:15,418 Neriman benim dükkânda çok işim var, alışveriş de yapacağım. 342 00:19:15,674 --> 00:19:18,771 Sürdüm sürüştürdüm arkadaşım ama hakkını helal et. Kolay gelsin. 343 00:19:19,012 --> 00:19:21,995 Helal olsun, helal olsun kardeşim! 344 00:19:22,236 --> 00:19:24,285 İyi günler Mefkûre ablacığım, uğrayacağım sana. 345 00:19:24,526 --> 00:19:25,810 Zümrüt ne sanıyor kendini? 346 00:19:26,051 --> 00:19:27,820 O bir daha asla bu dükkâna giremez. 347 00:19:28,068 --> 00:19:30,379 -Görür o. -Geldiği yere geri döner. 348 00:19:38,872 --> 00:19:41,732 -Merhaba, hoş geldiniz. -Merhaba, kolay gelsin. 349 00:19:41,973 --> 00:19:43,698 Bizim Osman Bey'le randevumuz vardı ama. 350 00:19:43,954 --> 00:19:45,980 Yukarıda kendisi, buyurun eşlik edeyim. 351 00:19:50,389 --> 00:19:51,606 Şöyle buyurun, terastalar. 352 00:19:51,847 --> 00:19:53,480 -Teşekkürler. -Rica ederim. 353 00:19:56,109 --> 00:19:58,294 Çınar, bir şey diyeceğim. Çok güzel değil mi burası? 354 00:19:58,565 --> 00:20:00,105 Şu manzaraya bak. 355 00:20:00,419 --> 00:20:02,808 Yani bilmem güzel, normal yani. 356 00:20:03,049 --> 00:20:04,507 -Güzel bir restoran. -Normal mi? 357 00:20:04,748 --> 00:20:07,223 Sen de yani üç öğün burada yemek yiyor gibisin yani ha. 358 00:20:07,480 --> 00:20:08,964 Değil mi? Sanki. 359 00:20:12,722 --> 00:20:15,122 -(Esra) Osman Bey merhabalar. -Evet. 360 00:20:15,363 --> 00:20:17,999 Biz Milenyum Soft'tan geliyoruz. Hani telefonda konuşmuştuk ya. 361 00:20:18,240 --> 00:20:20,285 Hah, geçin şöyle karşıma oturun bakalım. 362 00:20:24,290 --> 00:20:26,046 Yalnız bakın, pek zamanın yok. Hemen başlayalım. 363 00:20:26,287 --> 00:20:28,026 -Seni dinliyorum. -(Esra) Tamam, hiç sorun değil. 364 00:20:28,267 --> 00:20:31,489 Osman Bey, eğer restoranınız uygulamamıza katılırsa... 365 00:20:31,737 --> 00:20:34,575 ...birçok kullanıcı sizi tanıma fırsatı bulacaktır. Aynı zamanda... 366 00:20:34,816 --> 00:20:36,330 Biz niye böyle bir şey isteyelim ki? 367 00:20:36,642 --> 00:20:38,379 Buraya seçkin bir müşteri kitlesi gelir. 368 00:20:38,730 --> 00:20:41,906 Ve buraya gelebilen az sayıda kişilerden olmaktan mutluluk duyarlar. 369 00:20:42,646 --> 00:20:45,317 Evet haklısınız, popülerlik buranın kıymetini azaltabilir. 370 00:20:45,558 --> 00:20:47,493 Biz gidelim en iyisi. 371 00:20:48,186 --> 00:20:51,122 Çınar, otursana Çınar. 372 00:20:57,981 --> 00:21:01,086 Osman Bey bakın, bu kafa yapısı çok eskide kaldı... 373 00:21:01,327 --> 00:21:02,575 ...çok geçmişte kaldı. 374 00:21:02,816 --> 00:21:06,103 Böyle bir seçkinci düşünce yapısına sahip değil artık hiç kimse. 375 00:21:08,215 --> 00:21:10,057 Özellikle de yeni nesil. 376 00:21:10,298 --> 00:21:13,245 (Esra) Yani bizim uygulamamız sayesinde onlara ulaşabilirsiniz. 377 00:21:13,493 --> 00:21:16,161 Bu sizin için çok iyi bir fırsat, tabii bizim için de. 378 00:21:16,550 --> 00:21:19,574 Yani ayrıca müşteriler sadece burada olmak için gelmiyorlar ki. 379 00:21:19,815 --> 00:21:23,152 Sizin mutfağınızın lezzetlerini satmak için geliyorlar. Değil mi? 380 00:21:23,393 --> 00:21:24,399 -Öyle mi? -Evet. 381 00:21:24,640 --> 00:21:26,058 Hangi lezzetler mesela? 382 00:21:27,059 --> 00:21:30,048 Söyle bakalım en sevdiğin yemeğimiz hangisi? 383 00:21:32,056 --> 00:21:33,282 Hepsi. 384 00:21:33,523 --> 00:21:36,594 Yani mesela birini seçecek olsan hangisini seçersin? 385 00:21:38,866 --> 00:21:43,012 Sizin ustanızın, aşçıbaşınızın çok özel bir spesiyali var. 386 00:21:43,472 --> 00:21:48,448 Böyle tabakta maydanozlar ve patateslerle süslenmiş. 387 00:21:48,821 --> 00:21:51,070 En güzel yemeğiniz asma yaprağında kalamar dolması. 388 00:21:52,088 --> 00:21:55,161 Gerçi o da çok meşhur bir Fransız restoranın tarifinden aldı, değil mi? 389 00:21:56,060 --> 00:21:57,861 Çok da orijinal bir tarafı yok sanki. 390 00:21:59,316 --> 00:22:02,215 Bu kadar havaya girmenize gerek yok. Biliyoruz burayı. 391 00:22:04,473 --> 00:22:06,760 Uygulamaya da ister katılırsınız ister katılmazsınız. 392 00:22:07,023 --> 00:22:08,770 Kalk bakalım. 393 00:22:10,892 --> 00:22:12,352 (Osman) Terbiyesizlik yapıyorsunuz. 394 00:22:12,751 --> 00:22:15,182 Kimsenin mutfağından bir şey çaldığımız yok bizim. 395 00:22:17,009 --> 00:22:18,527 Bana baksana sen! 396 00:22:18,899 --> 00:22:21,696 Sen ne yaptığını zannediyorsun ya? Mahvettin her şeyi! 397 00:22:22,920 --> 00:22:26,217 Esra, ne yapsaydım? Adamın seninle nasıl konuştuğunu görmedin mi? 398 00:22:26,576 --> 00:22:28,545 Bıraksaydım da aşağılamaya devam mı etseydi seni? 399 00:22:28,786 --> 00:22:31,216 Çınar, senin beni korumana ihtiyacım yok ki. 400 00:22:31,457 --> 00:22:32,980 Ben başımın çaresine bakabilirim. 401 00:22:33,221 --> 00:22:36,498 Bak Esra, benim yanımdayken kimse seninle böyle konuşamaz. 402 00:22:37,267 --> 00:22:39,811 Hem niye bu kadar önemsiyorsun ki? Senin şirketin mi? 403 00:22:40,207 --> 00:22:42,178 Bir tane restoran da olmayıversin uygulamada. 404 00:22:42,450 --> 00:22:44,801 Belli ki her şey senin ayağına hazır gelmiş. 405 00:22:45,285 --> 00:22:47,772 (Esra) Yurt dışında okullar, Fransa'da eğitimler. 406 00:22:48,147 --> 00:22:49,799 Ama benim için öyle olmadı. 407 00:22:50,040 --> 00:22:52,866 Ben hayatta ne elde ettiysem tırnaklarımla kazıyarak elde ettim. 408 00:22:53,388 --> 00:22:56,090 Bu işi çok istediğimi biliyordun. Benim için çok önemliydi. 409 00:22:56,421 --> 00:22:59,313 Seninle geleceğim diye tutturdun, sonra da her şeyi mahvettin. 410 00:23:02,106 --> 00:23:04,102 Esra tamam. Bak ben… 411 00:23:04,842 --> 00:23:06,724 …işin benim yüzümden olmadığını söyleyeceğim. 412 00:23:06,965 --> 00:23:09,244 -Benim umurumda değil. Tamam. -Onu fark ettim zaten. 413 00:23:09,485 --> 00:23:11,481 Ama ben öyle biri değilim, seni satmayacağım. 414 00:23:11,722 --> 00:23:15,456 İşime ortak olup sonra her şeyi sabote ettiğin için çok teşekkür ederim. 415 00:23:20,159 --> 00:23:21,988 Yarın akşamki yemek için hazır mısın? 416 00:23:22,229 --> 00:23:24,462 Hayır, değilim Çağla. Ne olur iptal edelim şunu. 417 00:23:24,703 --> 00:23:25,785 Hiç bana göre değil. 418 00:23:26,026 --> 00:23:28,123 Yani bana sormadan benimle ilgili etkinlik düzenlemek de ne demekmiş? 419 00:23:28,364 --> 00:23:30,197 Ne yapayım Ozan Bey, çok popülersiniz. 420 00:23:30,438 --> 00:23:32,086 Şirket çalışanları böyle bir şey sunmuşlar… 421 00:23:32,327 --> 00:23:34,323 …en çok oyu alınca da bir şey yapamadık. 422 00:23:34,564 --> 00:23:37,294 Tamam da iptal edemez miyiz şunu? Gerçekten hiç bana göre değil. 423 00:23:37,535 --> 00:23:38,741 Hayır, çok geç. 424 00:23:38,982 --> 00:23:41,285 Şirketteki bütün kızlar çalışmalara başlamışlar bile. 425 00:23:41,526 --> 00:23:42,730 (Ozan) Ne diyorsun! 426 00:23:45,415 --> 00:23:47,417 Acaba ben de mi yarışmaya katılsam diyorum. 427 00:23:47,658 --> 00:23:49,654 Çünkü başka türlü beni yemeğe çıkartacağın yok. 428 00:23:50,247 --> 00:23:52,412 Niye? İyiyiz ya işte yiyoruz. 429 00:23:53,627 --> 00:23:56,948 Böyle ayaküstü iş arasında yediğimiz yemekten bahsetmiyorum Ozan. 430 00:23:57,780 --> 00:23:59,015 Tamam da ne fark eder Çağla? 431 00:23:59,256 --> 00:24:01,011 Yani zaten lokantaya git gel, bir sürü zaman kaybı. 432 00:24:01,252 --> 00:24:02,734 Böyle ne güzel yiyoruz işte. 433 00:24:03,057 --> 00:24:06,405 Bu arada şu dosyalara bakamadım. Zamanım olmadı. 434 00:24:06,661 --> 00:24:09,032 -Beraber bakar mıyız? -Olur, bakarız. 435 00:24:13,182 --> 00:24:16,461 (Kadın) Çok teşekkürler. Çok doğru bir karar verdiniz. 436 00:24:16,819 --> 00:24:19,749 Uygulamamıza tekrar hoş geldiniz. Görüşmek üzere. 437 00:24:21,035 --> 00:24:24,312 Arkadaşlar, pastaneyle anlaştım! 438 00:24:26,126 --> 00:24:28,047 Tebrik ederim. 439 00:24:30,919 --> 00:24:35,109 Yani ben size söylemiştim, bu yemeğe ben gideceğim demiştim. 440 00:24:35,686 --> 00:24:38,325 Tebrik ederim seni. Helal olsun be! 441 00:24:38,574 --> 00:24:41,665 Simin hadi kalk yürü. Hemen üstüme başıma bir şeyler almamız lazım. 442 00:24:41,906 --> 00:24:43,444 Hadi gidin. Hadi tebrik ederim. 443 00:24:51,226 --> 00:24:53,859 Esra ben çıkıyorum. Geliyor musun? 444 00:24:54,391 --> 00:24:56,940 Gelmeyeceğim, biraz daha çalışacağım. Sen çık. 445 00:24:59,319 --> 00:25:00,865 Tamam. Kolay gelsin. 446 00:25:13,211 --> 00:25:15,013 Osman Bey merhaba. Ben Esra Erten. 447 00:25:15,886 --> 00:25:17,644 Sabah hani toplantı yapmıştık. 448 00:25:18,028 --> 00:25:20,965 Biraz tatsız geçti ama isterseniz ben bir kez daha geleyim… 449 00:25:21,206 --> 00:25:23,785 …size uygulamamızdan bahsedeyim, ne dersiniz? 450 00:25:24,026 --> 00:25:25,707 Acaba müsait misiniz? 451 00:25:26,740 --> 00:25:27,941 Alo. 452 00:25:30,526 --> 00:25:32,523 Telefonu suratıma kapatmış. 453 00:25:37,243 --> 00:25:38,818 Of! 454 00:25:49,642 --> 00:25:53,289 Reyhan bugün hava çok güzel. Tam para harcama havası. 455 00:25:53,624 --> 00:25:57,010 Gidelim para harcayalım da fakirin fukaranın yüzünü güldürelim. 456 00:25:57,251 --> 00:25:59,633 Abla o ne biçim laf öyle? Hem ben çok yoruldum. 457 00:25:59,874 --> 00:26:01,580 Hadi gel evimize gidelim Allah aşkına. 458 00:26:01,821 --> 00:26:06,711 Hayır. Harcanacak para cepte durmaz. İlkelerimi öğren artık. 459 00:26:06,952 --> 00:26:08,310 Abla! 460 00:26:08,551 --> 00:26:11,674 Gel, gel. Dalından bunlar. Organik bunlar, gel. 461 00:26:13,122 --> 00:26:15,212 Gel, gel sen de gel. 462 00:26:15,533 --> 00:26:16,817 -Merhaba. -Hayırlı işler. 463 00:26:17,058 --> 00:26:19,907 Paşam bana şuradan üç beş kilo elma tartıver. 464 00:26:20,261 --> 00:26:23,774 Bu elmalar sana gelmez abla. Biz kimiz ki… 465 00:26:24,015 --> 00:26:28,684 …bizde ağzınıza layık elma olsun? Garibanız ya, hormonluyuz ya! 466 00:26:29,136 --> 00:26:31,785 -Ne diyor ayol hormon falan? -Ne bileyim abla, anlamadım ki. 467 00:26:32,026 --> 00:26:33,532 -Elmayı kötülüyor herhâlde. -Herhâlde. 468 00:26:33,773 --> 00:26:37,736 İyi tamam, şey ver… Domates yok evde. Üç kilo domates alalım. 469 00:26:38,069 --> 00:26:41,588 -Yok, kalmadı. Bitti. -Aa! 470 00:26:42,782 --> 00:26:44,779 Ne demek bitti. Kör müyüm? Görüyorum işte. 471 00:26:45,020 --> 00:26:47,254 İki kasa domates duruyor. Parasıyla değil mi? Ver. 472 00:26:47,495 --> 00:26:49,729 -Aaa! İyice deli bu ayol. -Tövbe ya Rabb’im. 473 00:26:49,995 --> 00:26:54,179 Satmıyorum. Ne olacak? Herkese var, size yok. 474 00:26:54,932 --> 00:26:57,660 Kapatıyoruz. Yine beklemeyiz. 475 00:27:00,944 --> 00:27:04,440 Pirzola falan alacağım, kontrfile falan. Et yememiz lazım. 476 00:27:04,681 --> 00:27:06,511 -Protein lazım. -Çok olmasın. 477 00:27:08,093 --> 00:27:10,555 -Kapalıyız, bak. -Aa! Nasıl kapalı? Açıksınız kardeşim. 478 00:27:10,796 --> 00:27:12,559 -Kapattık, kapattık. -Açsana şu kapıyı. 479 00:27:12,800 --> 00:27:16,068 Pahalı şeyler, antrikot falan alacağım. Kontrfile alacağım. 480 00:27:16,309 --> 00:27:18,238 Açsana! 481 00:27:18,546 --> 00:27:19,787 Ya! 482 00:27:20,028 --> 00:27:21,149 Ne oluyor? 483 00:27:21,390 --> 00:27:24,748 Abla Allah aşkına bak içim daraldı. Hadi lütfen evimize gidelim. 484 00:27:24,989 --> 00:27:27,447 Hayır, Reyhan. O para bugün harcanacak. 485 00:27:27,727 --> 00:27:30,545 Saçım bozuldu. Gel bari kuaföre gidelim de fön falan… 486 00:27:30,900 --> 00:27:34,636 -Merhabalar. Kolay gelsin. Neriman… -Ne vardı? 487 00:27:35,882 --> 00:27:36,998 Ne? 488 00:27:38,508 --> 00:27:40,730 Ne oldu sana? Sen de mi Neriman? 489 00:27:41,054 --> 00:27:43,550 Ne oldu size? Bugün hepiniz bir tuhafsınız. 490 00:27:43,855 --> 00:27:45,851 Havadan gaz mı verdiler size, ne yaptılar? 491 00:27:46,092 --> 00:27:49,383 Biziz tuhaf! Aaa! Duydunuz mu ayol? Tuhaf olan bizmişiz. 492 00:27:49,624 --> 00:27:52,290 Hele, hele! Beğenmiyorsan başka mahalleye. Hadi. 493 00:27:52,531 --> 00:27:53,966 -Deh, deh! -Deh mi? 494 00:27:54,207 --> 00:27:57,163 Hadi abla gidelim. Belli ki burada bir işler dönüyor. 495 00:27:57,404 --> 00:27:59,060 Hadi hayırlı işler. 496 00:27:59,301 --> 00:28:00,824 Hiçbir yere gitmiyorum efendim! 497 00:28:01,065 --> 00:28:04,366 Müşteriyim ben, param var. Saçıma fön çektireceğim. 498 00:28:04,607 --> 00:28:08,077 Çekmiyorum sana fön, çekmiyorum. Hadi gel de çektir fönünü. 499 00:28:08,318 --> 00:28:10,499 Hadi anam başka kapıya, hadi. 500 00:28:10,740 --> 00:28:13,916 Yürü kız, yürü. Deh, deh! Hadi yürü, hadi. 501 00:28:14,502 --> 00:28:16,132 Hadi başka kapıya. Hadi deh! 502 00:28:16,373 --> 00:28:20,256 Aaa! Deli mi ne bunlar? Mahallece kafayı yemişler. 503 00:28:21,904 --> 00:28:26,327 İtibar suikastı öyle olmaz böyle olur Zümrüt Hanımcığım. 504 00:28:26,856 --> 00:28:30,043 Ne yaptım yani? Belli ki bütün bu fakirler beni kıskanıyor. 505 00:28:30,359 --> 00:28:32,930 Buraya taşınmakla iyi mi ettim, kötü mü ettim bilemedim. 506 00:28:33,324 --> 00:28:35,193 Tamam, abla. Gel ben sana bir ıhlamur kaynatayım… 507 00:28:35,434 --> 00:28:36,679 ...kendine gelirsin. Gel, gel. 508 00:28:36,920 --> 00:28:39,141 Yani uygulamamızı size bir daha anlatmamı ister misiniz? 509 00:28:39,382 --> 00:28:41,652 Aslında gerçekten size çok faydalı olacak. 510 00:28:42,912 --> 00:28:46,492 Bizim için de çok önemli bir restoransınız. Emin misiniz? 511 00:28:47,601 --> 00:28:50,377 Eğer tekrar dönmek isterseniz veya olumlu düşünürseniz… 512 00:28:50,618 --> 00:28:53,513 …bu benim numaram, Esra Erten, beni arayabilirsiniz. 513 00:28:55,910 --> 00:28:57,241 Of! 514 00:29:07,693 --> 00:29:10,793 Hayret. Herkes çıkmış, sen ne yapıyorsun burada? 515 00:29:11,756 --> 00:29:14,361 -İşim var, çalışıyorum. -Ne işiymiş bu? 516 00:29:15,431 --> 00:29:17,928 Nev'an Restourant'ı uygulamamıza katmaya çalışıyorum… 517 00:29:18,366 --> 00:29:20,362 …ve başka restoranları da. 518 00:29:22,255 --> 00:29:24,761 O iş senin boyunu aşar Esra. Hiç boşuna uğraşma. 519 00:29:27,066 --> 00:29:31,045 Ama orası hiç belli olmaz. Eğer bu anlaşmayı sağlarsam… 520 00:29:31,912 --> 00:29:34,969 …o yemeğe benimle çıkacaksın. Hatırlatırım Sayın CEO. 521 00:29:35,387 --> 00:29:37,855 Öyle bir şey olmayacak stajyer, hiç boşuna ümitlenme. 522 00:29:38,096 --> 00:29:40,166 Çünkü o anlaşmayı yapmana imkân yok. 523 00:29:42,204 --> 00:29:44,551 İyi gitmediği zaten yüzünden de belli. 524 00:29:45,354 --> 00:29:47,658 Buradaki ömrün kısa, Esra. Demiştim sana. 525 00:29:48,448 --> 00:29:50,105 Hadi çalış sen, çalış. 526 00:29:51,320 --> 00:29:52,823 Çalışıyorum zaten. 527 00:29:59,100 --> 00:30:00,241 Öf! 528 00:30:10,234 --> 00:30:11,477 Aaa! 529 00:30:12,399 --> 00:30:14,416 Çağla Hanım kusura bakmayın. Ben de öyle paldır küldür… 530 00:30:14,657 --> 00:30:15,927 Gelsene Esra. 531 00:30:20,598 --> 00:30:23,545 Ben öyle biraz hava almak istedim. 532 00:30:24,058 --> 00:30:25,891 Yani burayı buldum öyle geldim. 533 00:30:26,147 --> 00:30:28,939 Normalde sadece ben ve Ozan kullanıyoruz burayı ama… 534 00:30:29,180 --> 00:30:31,176 …madem geldin, biraz muhabbet edelim. 535 00:30:31,417 --> 00:30:33,413 Nasıl, yeni işine alışabildin mi? 536 00:30:33,911 --> 00:30:37,336 Gerçi senin son günlerin epey bir aksiyonlu geçti ama. 537 00:30:38,109 --> 00:30:39,443 Aksiyonlara alışığım ben. 538 00:30:39,750 --> 00:30:42,152 Benim hayatım hep bir zorluk, hep bir mücadele. 539 00:30:43,629 --> 00:30:47,371 Bu arada kusura bakma biz olayı iyice araştırmadan… 540 00:30:48,230 --> 00:30:51,240 …altyapısını bilmeden veri olaylarıyla ilgili seni suçladık. 541 00:30:51,491 --> 00:30:52,711 Tekrar özür dileriz. 542 00:30:53,069 --> 00:30:54,339 Yani önemli değil. 543 00:30:54,647 --> 00:30:56,342 Hırsız olmadığım sonuçta ortaya çıktı. 544 00:30:56,583 --> 00:30:57,741 Tabii. 545 00:31:09,132 --> 00:31:11,129 Sizin için de zor bir gündü sanırım. 546 00:31:12,655 --> 00:31:14,726 Özel bir mesele mi yoksa işle mi... 547 00:31:18,875 --> 00:31:21,567 Çağla Hanım kusura bakmayın. Yani hadsizlik ettiysem... 548 00:31:22,200 --> 00:31:23,602 Önemli değil. 549 00:31:24,905 --> 00:31:27,733 Yani bir şeyler istediğim gibi gitmiyor diyelim. 550 00:31:28,587 --> 00:31:31,165 Çabalıyorum, çabalıyorum ama çabam bile görünmüyor. 551 00:31:32,576 --> 00:31:35,208 Yani. İyi bilirim o duyguyu. 552 00:31:37,417 --> 00:31:39,413 Sen ne yaparsın böyle durumlarda? 553 00:31:41,700 --> 00:31:43,208 Ben pes etmemekten yanayım. 554 00:31:43,476 --> 00:31:45,648 (Esra) Kim için, ne için çabalıyorsam üstüne giderim. 555 00:31:46,119 --> 00:31:48,115 Sonuçta hayata bir kere geliyoruz. 556 00:31:48,514 --> 00:31:51,305 Sonra keşke yapsaydım demektense harekete geçmek daha iyi. 557 00:31:52,606 --> 00:31:54,426 Keşke dediğin kadar kolay olsa. 558 00:31:54,667 --> 00:31:58,455 En kötü ne olabilir ki? İstediğim şey olmaz en fazla. 559 00:31:58,833 --> 00:32:00,829 Ama kendime en azından denedim derim. 560 00:32:01,323 --> 00:32:03,469 Yani belirsizlik hepsinden kötü. 561 00:32:08,059 --> 00:32:09,451 Sağ olasın. 562 00:32:18,888 --> 00:32:22,559 Ama orası hiç belli olmaz. Eğer bu anlaşmayı sağlarsam… 563 00:32:23,377 --> 00:32:25,373 …o yemeğe benimle çıkacaksın. 564 00:32:27,222 --> 00:32:31,808 Yapar mı gerçekten, kazanır mı bu yemeği? 565 00:32:33,792 --> 00:32:35,113 Yok ya! 566 00:32:36,378 --> 00:32:38,850 Yapamaz, hayatta o restoranı bağlayamaz. 567 00:32:39,978 --> 00:32:41,463 (Telefon çalıyor) 568 00:32:44,223 --> 00:32:45,290 Efendim? 569 00:32:57,674 --> 00:32:59,345 (Esra dış ses) Ben pes etmemekten yanayım. 570 00:32:59,586 --> 00:33:01,046 Sonuçta hayata bir kere geliyoruz. 571 00:33:01,287 --> 00:33:04,017 Sonra keşke yapsaydım demektense harekete geçmek daha iyi. 572 00:33:12,958 --> 00:33:14,425 Ne zaman yakalamış? 573 00:33:15,093 --> 00:33:20,732 Anladım. Tamam. Çok teşekkür ederim komiserim. 574 00:33:22,153 --> 00:33:24,093 Çağla, sonunda hırsızı yakaladılar. 575 00:33:24,334 --> 00:33:26,970 -Gerçekten mi? Peki, veriler? -Güvende. 576 00:33:27,211 --> 00:33:29,892 -Süper. -Oh! 577 00:33:30,389 --> 00:33:32,385 Ben de seni kulenden kurtarmaya gelmiştim. 578 00:33:33,107 --> 00:33:35,486 Hep prensler mi prensesleri kulelerinden kurtaracak? 579 00:33:35,727 --> 00:33:36,797 Öyle bir kanun mu var? 580 00:33:37,038 --> 00:33:38,856 Beni kurtarılacak biri olarak mı görüyorsunuz Çağla Hanım? 581 00:33:39,097 --> 00:33:42,083 Evet. Ozan hadi gel dışarıya çıkalım, bir yemek yiyelim. 582 00:33:42,324 --> 00:33:44,168 Hem bak ne güzel kutlayacak bir konumuz var. 583 00:33:44,409 --> 00:33:46,087 Vallahi harika bir teklif ama… 584 00:33:47,143 --> 00:33:48,742 …patron bugün biraz yorgun. 585 00:33:48,983 --> 00:33:51,712 Zaten birazcık uzanacağım, sonra da çalışmaya devam edeceğim. 586 00:33:51,953 --> 00:33:54,214 Çünkü bakmam gereken bir sürü rapor var. 587 00:33:57,143 --> 00:33:58,417 (İç çekiyor) 588 00:33:58,817 --> 00:34:01,450 -Ozan sen hep böyle bir adam mıydın? -Nasıl bir adam mıydın? 589 00:34:01,755 --> 00:34:04,198 Gözü iş dışında başka hiçbir şey görmeyen. 590 00:34:04,968 --> 00:34:06,964 Kendine kurduğun dünyanın dışında… 591 00:34:07,205 --> 00:34:09,577 …gerçek, çok güzel bir dünya var, farkında mısın? 592 00:34:10,450 --> 00:34:12,835 Biliyorum ama ben almayayım. Sağ ol. 593 00:34:13,434 --> 00:34:16,029 Ozan ben görüyorum, hissediyorum. 594 00:34:17,967 --> 00:34:20,378 Hiç anlatmıyorsun ama... 595 00:34:20,768 --> 00:34:23,561 ...bu hâlin, bu tavırların eski evliliğin yüzünden mi? 596 00:34:25,872 --> 00:34:29,003 Anlatmazsan içindeki yangın diner sanıyorsun… 597 00:34:30,086 --> 00:34:32,477 …o yüzden mi eski eşinden hiç bahsetmiyorsun? 598 00:34:34,197 --> 00:34:38,942 Bahsetmiyorum, çünkü bahsetmeye değecek bir konu değil Çağla. 599 00:34:40,485 --> 00:34:44,219 Herkes de eski eşin gibi değil Ozan. Zaten biraz etrafına baksan… 600 00:34:44,460 --> 00:34:47,054 …güvenebileceğin bir sürü insan var, göreceksin. 601 00:34:47,869 --> 00:34:49,699 Belki de çok yakınındadır. 602 00:34:51,157 --> 00:34:54,196 Haklısın. Biraz daha zamana ihtiyacım var. 603 00:34:56,013 --> 00:34:57,264 Öyle mi? 604 00:34:58,409 --> 00:35:02,109 Belki de o zaman çoktan gelmiştir ama sen farkında değilsindir. 605 00:35:03,200 --> 00:35:04,526 Kolay gelsin. 606 00:35:08,415 --> 00:35:09,689 (Kapı kapandı) 607 00:35:14,551 --> 00:35:17,769 Mahalledeki bütün kapılardan tek tek kovulurken… 608 00:35:18,010 --> 00:35:21,957 …Zümrüt cadısının suratını görecektiniz mosmor oldu… 609 00:35:22,198 --> 00:35:23,959 …renkten renge girdi vallahi. 610 00:35:24,200 --> 00:35:25,270 (Gülüyorlar) 611 00:35:25,511 --> 00:35:27,900 Vallahi helal olsun Menekşe'm, manolyam. 612 00:35:28,141 --> 00:35:29,679 Spartacus gibi kadınsın. 613 00:35:29,984 --> 00:35:32,499 Yahu sen o görgüsüz cadıyı nasıl da alt ettin. 614 00:35:32,740 --> 00:35:34,001 Oh olsun ona! 615 00:35:34,322 --> 00:35:37,337 Görsün gününü bakalım, benim kızıma hırsız demek ne demekmiş. 616 00:35:37,611 --> 00:35:40,245 Aman anne boş ver uğraşma şu Zümrüt cadısıyla. 617 00:35:40,486 --> 00:35:41,893 Ben sonuçta aklandım mı, aklandım. 618 00:35:42,134 --> 00:35:43,792 Hırsız değilim, önemli olan bu. Boş ver uğraşma. 619 00:35:44,033 --> 00:35:46,398 Niye canım? Birkaç güne kalmaz pılını pırtısını toplar... 620 00:35:46,646 --> 00:35:49,401 ...defolur gider mahalleden. -Anneciğim ne gitmesi? 621 00:35:49,642 --> 00:35:52,044 Sen niye beni evlatlarımdan ayırmak istiyorsun anne? Aşk olsun. 622 00:35:52,285 --> 00:35:54,100 Ne saçmalıyorsun? Senin evladın mı var? 623 00:35:54,341 --> 00:35:56,681 Anneciğim Elif’le gelecekteki çocuklarımızdan bahsediyorum. 624 00:35:56,922 --> 00:35:58,563 Düşünsene böyle küçük küçük Ekolar, Elifler. 625 00:35:58,804 --> 00:36:00,684 Çok tatlı değil mi? Sen de babaanne oluyorsun işte. 626 00:36:00,925 --> 00:36:03,226 Ulan saçma sapan konuşma. Ağzını burnunu kırarım! 627 00:36:03,481 --> 00:36:06,483 Anneciğim ben Elifsiz bir hiçim. Şunu ne olur artık anlayın. 628 00:36:06,724 --> 00:36:09,147 Oğlum senin hafızan zayıftır. İki güne unutursun. 629 00:36:09,388 --> 00:36:10,417 (Gülüyorlar) 630 00:36:10,658 --> 00:36:12,125 Unutamam anne, unutamam. 631 00:36:12,429 --> 00:36:14,920 Şey yapsana anne, mahalleliyi ikna etsene. 632 00:36:15,161 --> 00:36:17,369 Ben uydurdum diye söyle. Zümrüt’ü affetsinler ne olur. 633 00:36:18,458 --> 00:36:23,048 Bak Eko, bu lafların benden çıktığını o Zümrüt cadısına ispiyonlarsan… 634 00:36:23,289 --> 00:36:25,108 …yemin ediyorum o yılan dilini koparırım senin! 635 00:36:25,349 --> 00:36:27,769 Hayır, anneciğim. Lütfen. Allah Allah! Aşk olsun. 636 00:36:28,017 --> 00:36:32,551 Öyle şey olmaz, lütfen. Yani bir ailede güven esastır. Lütfen. 637 00:36:32,792 --> 00:36:34,788 Ben yani elkızı için annemi harcayacağım. 638 00:36:35,029 --> 00:36:37,025 Allah aşkına hiç olacak iş değil. Lütfen. 639 00:36:38,022 --> 00:36:40,184 Efendim benim öz annem, kendi annem ama… 640 00:36:40,425 --> 00:36:44,528 …işte ailenizi seçemiyorsunuz. Annem çok fazla kindar bir insandır. 641 00:36:44,924 --> 00:36:47,612 Ama ben Allah’tan babama çektim. 642 00:36:48,192 --> 00:36:49,368 (Boğazını temizledi) 643 00:36:49,890 --> 00:36:53,212 -Demek bütün olayın faili Menekşe. -Evet. 644 00:36:53,453 --> 00:36:56,718 Bak abla ben sana ne dedim? Bu işin kokusu çıkar demedim mi? 645 00:36:56,967 --> 00:36:58,027 Bak çıktı işte, al. 646 00:36:58,268 --> 00:37:01,411 Demek o yüzden mahalleli esnaf bana posta koyuyordu. 647 00:37:01,652 --> 00:37:04,920 Evet, efendim. Çünkü annem organize çalışmayı sever. 648 00:37:05,161 --> 00:37:08,791 Anneciğim, sen Esra hakkında hırsız diye orada burada yanlış konuşursan… 649 00:37:09,032 --> 00:37:10,527 …onlar da senin hakkında konuşurlar. 650 00:37:10,768 --> 00:37:12,439 -Yani. -Normal yani. 651 00:37:12,680 --> 00:37:17,705 Kızım o, fragmandı. Asıl film şimdi başlıyor. 652 00:37:20,796 --> 00:37:24,246 Zümrüt anneciğim bence şey yapın… 653 00:37:24,487 --> 00:37:28,607 …size taş atana siz çiçek atın, gül atın ki… 654 00:37:28,848 --> 00:37:31,812 …iki aile arasındaki soğuk savaş artık bitsin. 655 00:37:32,163 --> 00:37:34,582 Sevenler kavuşsun. (Boğazını temizledi) 656 00:37:34,823 --> 00:37:37,642 Yok, öyle bir şey olmaz, olamaz. 657 00:37:37,996 --> 00:37:41,764 Zümrüt Korfalı’yı karşısına almanın bedelini ödeyecek o Menekşe. 658 00:37:42,289 --> 00:37:43,776 -Öyle mi? -Evet. 659 00:37:46,264 --> 00:37:47,675 Ama… 660 00:37:47,916 --> 00:37:50,258 Yani o zaman şöyle yapalım en azından. 661 00:37:50,499 --> 00:37:53,363 Şimdi ben buraya gelerek hain evlat durumuna düştüm ya… 662 00:37:53,626 --> 00:37:55,881 …en azından benim durumumu annemden gizlerseniz. 663 00:37:56,122 --> 00:37:57,686 Çünkü hayat memat meselesi. 664 00:37:57,949 --> 00:37:59,402 Tamam. Onu şey yaparız. 665 00:37:59,821 --> 00:38:03,039 Gerçekten harikasınız. Şiir gibi bir insan… 666 00:38:03,566 --> 00:38:06,218 …şiir gibi bir aile. (Boğazını temizledi) 667 00:38:06,756 --> 00:38:08,301 Şiir gibi bir kahve. 668 00:38:09,850 --> 00:38:11,846 -Bu da sevimsiz. -Anne! 669 00:38:20,131 --> 00:38:22,755 Bebeğim bir şey söyleyeceğim. Sence Ozan Bey’le yemeğe gittiğimde… 670 00:38:22,996 --> 00:38:26,391 …ona böyle küçük bir hediye mi alsam? Akılda kalıcı olmak istiyorum. 671 00:38:26,666 --> 00:38:30,522 Kanka sen zaten yeterince akılda kalıcısın. Saçmalama. 672 00:38:30,848 --> 00:38:31,955 -Günaydın. -Günaydın. 673 00:38:32,196 --> 00:38:35,043 -Günaydın. -Sensin günaydın. 674 00:38:37,274 --> 00:38:39,753 Çınar bari birazcık mahcup taklidi yap ama. 675 00:38:40,257 --> 00:38:43,504 Dün anlaşmayı sabote eden birine göre fazla keyiflisin. 676 00:38:43,745 --> 00:38:47,144 Dur bakalım. Gün uzun, yeni başladı. Belki işler değişir. 677 00:38:47,385 --> 00:38:49,504 Vallahi Allah kimseye sendeki bu rahatlığı vermesin. 678 00:38:49,745 --> 00:38:50,885 Bak gerçekten. 679 00:38:51,126 --> 00:38:52,427 (Telefon çalıyor) 680 00:38:57,749 --> 00:39:00,599 Osman Bey arıyor. Nev'an Restourant’ın müdürü. 681 00:39:01,535 --> 00:39:03,437 -Açmayacak mısın? -Açacağım. 682 00:39:04,057 --> 00:39:05,272 (Boğazını temizledi) 683 00:39:05,819 --> 00:39:07,815 Alo. Buyurun Osman Bey. 684 00:39:08,722 --> 00:39:09,983 Evet. 685 00:39:11,182 --> 00:39:13,178 Ne, gerçekten mi? 686 00:39:14,061 --> 00:39:16,723 Çok, çok teşekkür ederim. Tamam, tabii ki. 687 00:39:16,964 --> 00:39:20,264 Siz hiç şey yapmayın. Çok teşekkürler. Görüşürüz. 688 00:39:20,661 --> 00:39:22,187 (Sevinç çığlıkları) 689 00:39:23,366 --> 00:39:25,064 Kesin aldı işi. 690 00:39:26,611 --> 00:39:28,576 Aldım, işi ben aldım! 691 00:39:30,878 --> 00:39:34,613 Aldım Çınar! Bir dakika, ben bu işi nasıl aldım? 692 00:39:34,956 --> 00:39:37,276 Hani adam dün telefonu suratıma kapatmıştı da… 693 00:39:37,517 --> 00:39:38,794 …ne oldu ki birdenbire? 694 00:39:39,035 --> 00:39:41,074 Bilmiyorum. Anlamadım ben de birden ne oldu. 695 00:39:42,151 --> 00:39:44,402 Bence eve gitti, benim dediklerimi düşündü… 696 00:39:44,793 --> 00:39:48,311 …yani etkilendi, ağzım biraz iyi laf yapar da. 697 00:39:48,830 --> 00:39:51,663 Dur ben gideyim de Feraye Hanım’a haber vereyim. 698 00:39:52,886 --> 00:39:54,253 Of! 699 00:39:59,232 --> 00:40:00,319 (Kapı tıklanıyor) 700 00:40:00,920 --> 00:40:04,001 Feraye Hanım merhaba. Az önce beni Osman Bey aradı… 701 00:40:04,357 --> 00:40:06,813 …işi ben almışım. Yemeğe ben gidiyorum! 702 00:40:07,778 --> 00:40:10,605 Yani o bir olmaz dedi, yani olmayacak gibi… 703 00:40:11,175 --> 00:40:13,806 Alo. Mert. Kanka işimi halletmişsin, çok sağ ol. 704 00:40:14,531 --> 00:40:15,776 Sana borçluyum. 705 00:40:16,506 --> 00:40:18,510 (Belli belirsiz konuşmalar) 706 00:40:19,919 --> 00:40:21,915 Aslında ilgilendiğim şey iş değil ama… 707 00:40:22,552 --> 00:40:25,366 Neyse, sonra anlatırım. Arayacağım seni. 708 00:40:30,593 --> 00:40:32,692 Arayınca ben de inanamadım yani. 709 00:40:35,656 --> 00:40:39,491 Ben kovulmaya çalışıyorum, sen bana neler yaptırıyorsun. 710 00:40:42,055 --> 00:40:44,949 Son bir soru Ozan Bey. Akşamki yemekle ilgili olarak… 711 00:40:45,190 --> 00:40:47,849 …spesifik bir menü ya da yemek seçeneğiniz var mı? 712 00:40:48,498 --> 00:40:51,957 -Bilmiyorum Pınar. Sen karar ver. -Tamam. Ben organize ediyorum. 713 00:40:52,889 --> 00:40:56,256 -Kazanan belli oldu mu? -Yok. Daha bildirmediler. 714 00:41:03,544 --> 00:41:06,190 Tamam, tamam. Tekrar tebrik ederiz Esracığım. 715 00:41:06,431 --> 00:41:07,913 Çok önemli bir iş başardın. 716 00:41:08,154 --> 00:41:10,763 Teşekkür ederim Feraye Hanım. Ama şunu eklemek isterim ki… 717 00:41:11,004 --> 00:41:13,503 …ben oraya tek başıma gitmedim, Çınar’la beraber gittim. 718 00:41:14,439 --> 00:41:18,932 Öyle mi Çınarcığım? Demek ki beraber gittiniz. 719 00:41:19,557 --> 00:41:22,230 Belki de Esra tek başına halledemeyecekti. 720 00:41:22,471 --> 00:41:26,184 Yok, hiç öyle bir durum yok. Zaten iş bana verilmemişti, Esra’nındı. 721 00:41:26,533 --> 00:41:29,658 Ben Esra’yla gittim, hatta az kalsın işi baltalıyordum. 722 00:41:30,241 --> 00:41:32,237 Ama Esra inandı ve kazandı. 723 00:41:32,724 --> 00:41:35,281 Öyle bir de? Ne güzel. 724 00:41:35,522 --> 00:41:39,987 O zaman CEO’muzla yemeğe çıkacak isim belli oldu, Esra. 725 00:41:40,627 --> 00:41:42,560 Esra, tebrik ederim. 726 00:41:43,682 --> 00:41:46,166 Arkadaşlar çok teşekkür ederim. Çok sağ olun. 727 00:41:46,452 --> 00:41:49,821 Tamam. Hadi herkes işinin başına arkadaşlar. Esracığım. 728 00:41:53,632 --> 00:41:55,628 (Esra iç ses) Yapamazsın diyordun bir de Ozan Bey. 729 00:41:56,037 --> 00:41:59,136 Yemekte baş başa, eski günlerimizi yâd edelim bakalım. 730 00:42:00,764 --> 00:42:02,200 Hadi canım! 731 00:42:04,366 --> 00:42:07,710 Yok, yok, yok. O kazanmış olamaz, yok. 732 00:42:07,951 --> 00:42:09,461 Yabancılık çekmemek açısından… 733 00:42:09,702 --> 00:42:12,059 …insanın eski karısıyla yemeğe çıkması mükemmel yani. 734 00:42:12,300 --> 00:42:14,292 Yani sonuçta daha önce yemeğe çıktığın biri. 735 00:42:14,533 --> 00:42:17,824 -Neyi sever, neyi sevmez biliyorsun. -Olmaz Musa, mümkün değil. 736 00:42:18,065 --> 00:42:22,679 İptal et. Mümkün değil. Ozan yok, hastalanmış diye söyle. 737 00:42:23,113 --> 00:42:24,975 Hatta yaralandığımı söyle. 738 00:42:25,224 --> 00:42:27,565 Bu yemeği iptal edersen herkesin tepkisini toplarsın… 739 00:42:27,806 --> 00:42:30,290 …hatta şüphesini çekersin, benden sana söylemesi. 740 00:42:31,941 --> 00:42:34,941 (Müzik) 741 00:42:37,147 --> 00:42:38,439 (Mesaj geldi) 742 00:42:41,348 --> 00:42:43,091 (Ozan dış ses) Hemen terasa gel. 743 00:42:57,573 --> 00:42:59,569 Havadisleri aldın galiba. 744 00:43:01,954 --> 00:43:04,108 Sen nasıl böyle önemli bir anlaşmayı bağlayabiliyorsun? 745 00:43:04,349 --> 00:43:05,915 Ne yaptın, adamları tehdit falan mı ettin? 746 00:43:06,156 --> 00:43:07,265 Çünkü senden beklenir. 747 00:43:07,506 --> 00:43:09,984 Belki senin sandığın kadar yeteneksiz değilimdir Ozan? 748 00:43:10,879 --> 00:43:13,258 Dün sana bu işi başaracağımı söylemiştim ve başardım. 749 00:43:13,632 --> 00:43:15,331 Yemeğe nereye gidiyoruz? 750 00:43:15,909 --> 00:43:18,960 Seninle asla yemeğe falan çıkmam Esra, unut bunu. 751 00:43:19,463 --> 00:43:21,717 İyi. O zaman şirkettekilere Esra benim eski karım… 752 00:43:21,958 --> 00:43:23,954 …ben onunla yemeğe çıkmak istemiyorum diye söyle. 753 00:43:27,126 --> 00:43:28,662 Böyle bir şey olmayacak. 754 00:43:29,086 --> 00:43:31,482 Bu şirkette kimse senin benim eski karım olduğunu bilmeyecek. 755 00:43:31,723 --> 00:43:33,517 -Bu konuda seninle anlaştık. -Biliyorum. 756 00:43:33,758 --> 00:43:35,837 Ben de senin benim eski kocam olmandan çok memnun değilim zaten. 757 00:43:36,078 --> 00:43:39,149 Güzel. O zaman bir bahane bul ve şu yemeği iptal et. 758 00:43:39,895 --> 00:43:42,375 Hastayım, işim var, yani ne bileyim ne istersen onu söyle… 759 00:43:42,616 --> 00:43:44,504 …ama iptal et şu yemeği Esra. 760 00:43:45,074 --> 00:43:49,198 Ozan, sen şimdi çalışanlarına yalan söylemeyi mi öğütlüyorsun? 761 00:43:49,699 --> 00:43:51,384 Vallahi hiç etik değil ben sana söyleyeyim. 762 00:43:51,625 --> 00:43:54,633 Ayrıca benimle yemek yemek istemiyorsan sen kendin iptal edersin. 763 00:43:54,973 --> 00:43:56,477 CEO olan sensin sonuçta. 764 00:43:56,718 --> 00:43:58,714 Olmaz. Benim söylemem yakışık almaz. 765 00:43:58,987 --> 00:44:00,983 İyi. O zaman tamam. Vallahi ben hiçbir şey yapamam. 766 00:44:01,224 --> 00:44:03,951 Ben bu yemeği bileğimin hakkıyla kazandım, vazgeçmeye de hiç niyetim yok. 767 00:44:04,192 --> 00:44:07,138 Allah Allah! Seninle yemeğe çıkmak falan istemiyorum. 768 00:44:07,379 --> 00:44:09,085 Zaten geldin hayatıma çöktün. 769 00:44:09,509 --> 00:44:12,535 Her gün seni şirkette görmem yetmiyor gibi bir de yemeğe mi çıkacağız? 770 00:44:12,776 --> 00:44:14,281 -Evet. -Ne? 771 00:44:18,748 --> 00:44:21,059 Bu arada et lokantasını tercih ederim. 772 00:44:21,620 --> 00:44:23,498 Akşama görüşürüz o zaman Ozan. 773 00:44:24,627 --> 00:44:25,810 Ozan Bey. 774 00:44:39,468 --> 00:44:41,223 Alo. Anneciğim. 775 00:44:41,594 --> 00:44:47,156 Annem. Bil bakalım kim şirketteki en prestijli anlaşmayı bağladı? 776 00:44:47,397 --> 00:44:48,433 Ay! 777 00:44:48,697 --> 00:44:51,581 -Esra, sen mi yoksa? -Aynen öyle anneciğim. 778 00:44:51,822 --> 00:44:54,482 Senin akıllı kızın, senin fındık kızın. 779 00:44:54,966 --> 00:44:56,810 Peki, bir soru daha. 780 00:44:57,051 --> 00:45:02,431 Sence kim bu anlaşmanın sonucunda CEO ile yemeğe çıkıyor? 781 00:45:02,876 --> 00:45:05,727 -Aa! Ozan’la mı? -Evet, anneciğim Ozan’la. 782 00:45:06,107 --> 00:45:08,103 Onun aklını başından alacağım bugün. 783 00:45:08,471 --> 00:45:10,219 Esra, ne biçim laf o kızım? 784 00:45:11,065 --> 00:45:13,690 Evet. Anneciğim şey manasında… 785 00:45:14,151 --> 00:45:16,414 …yani pişman olsun, ayaklarıma kapansın diye. 786 00:45:16,655 --> 00:45:18,107 Başka bir şey değil yani. 787 00:45:18,348 --> 00:45:21,597 Tamam, kızım. Eve gelince konuşuruz olur mu anneciğim? 788 00:45:21,838 --> 00:45:22,932 (Esra ses) Hadi anne öptüm. 789 00:45:23,173 --> 00:45:25,059 Tamam, yavrum. Hadi görüşürüz. 790 00:45:27,618 --> 00:45:29,127 Üff! 791 00:45:30,794 --> 00:45:33,881 (Reyhan) Tut kardeşim. Tut, tut! Abla! 792 00:45:34,122 --> 00:45:36,669 -Bir dakika ya! -(Reyhan) Abla düşeceksin. 793 00:45:36,910 --> 00:45:38,224 Sağ olasın. 794 00:45:38,668 --> 00:45:39,941 Güzel güzel yapın. 795 00:45:41,322 --> 00:45:45,222 Aa! Abla, Allah aşkına lokmayı anladık da bu megafon ne oluyor? 796 00:45:45,463 --> 00:45:47,683 -Yapma lütfen. -Az bile yapıyorum Reyhan. 797 00:45:47,942 --> 00:45:50,749 Neticede bana itibar suikasti düzenlendi. 798 00:45:51,117 --> 00:45:54,463 Benim bunları açıklamam şart. Bu benim hakkım. 799 00:45:54,752 --> 00:45:55,886 (Boğazını temizledi) 800 00:45:56,620 --> 00:46:02,553 (Megafonu deniyor) 801 00:46:03,384 --> 00:46:05,867 -(Zümrüt) S-S. -Bu ne diyor ya? 802 00:46:06,108 --> 00:46:09,981 Anneciğim hiçbir fikrim yok. Hiç bilmiyorum. Ne diyor acaba? 803 00:46:10,273 --> 00:46:13,686 Sizlere sesleniyorum. Buyurun, yaklaşın efendim. 804 00:46:13,927 --> 00:46:17,099 Son zamanlarda hakkımda çıkan... 805 00:46:17,646 --> 00:46:19,467 ...iftiralara cevaben... 806 00:46:19,912 --> 00:46:21,912 ...bazı şeyleri açıklamak durumundayım. 807 00:46:22,230 --> 00:46:27,405 Kim olduğunu hepimizin bildiği bir şahıs çamur at, izi kalsın mantığıyla... 808 00:46:27,646 --> 00:46:30,247 ...hakkımda karalama kampanyası başlatmıştır. 809 00:46:30,488 --> 00:46:33,340 İftiralarda bulunmuştur. 810 00:46:33,620 --> 00:46:38,218 Ben bu kuru gürültüye pabuç bırakacak kadın mıyım? Değilim. 811 00:46:38,459 --> 00:46:42,269 Lokmalar sizin için, buyurun. İkramımımdır, buyurun. Gelin, alın. 812 00:46:42,511 --> 00:46:45,169 Gelin, buyurun. Lokmaları dağıtın. 813 00:46:45,410 --> 00:46:49,330 Bir yandan lokmalarınızı yerken bir yandan da sizlerden rica ediyorum... 814 00:46:49,585 --> 00:46:51,724 ...şu kredi kartı ekstrelerine bir bakın. 815 00:46:51,972 --> 00:46:55,768 Bakın bakalım bu mahallenin dışında tek bir harcamam var mı? 816 00:46:56,009 --> 00:46:59,372 Kuruş harcamış mıyım? Harcamam. Asla harcamam. 817 00:46:59,613 --> 00:47:03,754 Ben ne yapıyorsam Beş Çeşmeler Mahallesi için yapıyorum. 818 00:47:05,133 --> 00:47:06,828 -Ne yapıyorsun? -Tamam, bir şey yapmıyorum. 819 00:47:07,069 --> 00:47:09,205 Benim alnım ak, gözüm pek. 820 00:47:09,531 --> 00:47:12,867 Çiğ yemedim ki karnım ağrısın, soğan yemedim ki ağzım koksun. 821 00:47:13,108 --> 00:47:16,742 Ne demişler? Güneş balçıkla sıvanmaz. 822 00:47:17,033 --> 00:47:19,611 Hiç arkadan vurulmaz. 823 00:47:19,870 --> 00:47:21,329 (Dinleyiciler alkışlıyor) (Erkek) Bravo! 824 00:47:21,570 --> 00:47:25,611 Abla bence herkes her şeyi net bir şekilde anladı. Lütfen yeter. 825 00:47:25,852 --> 00:47:29,900 Reyhan karışma. Her gün megafonla konuşma fırsatım olmuyor herhâlde! 826 00:47:30,284 --> 00:47:31,553 (Boğazını temizledi) 827 00:47:31,976 --> 00:47:33,547 Aa! 828 00:47:33,856 --> 00:47:37,289 Kız sen doğru söylüyormuşsun ya. Bu beni gaza getirdi. 829 00:47:37,530 --> 00:47:40,786 Makasla ben senin üstüne yürüdüm. Allah affetsin. Hakkını helal et. 830 00:47:41,027 --> 00:47:44,921 Yok, sen üzülme. Seni bu hâle getirenler üzülsün. 831 00:47:45,344 --> 00:47:48,053 Ee, şunu da boş yere dememişler. 832 00:47:48,360 --> 00:47:52,653 İnsan yanıla yanıla, pehlivan yenile yenile! 833 00:47:52,902 --> 00:47:54,837 -Bravo! -(Erkek) Bravo! Mükemmel! 834 00:47:55,078 --> 00:47:56,434 Eko! Eko! 835 00:47:56,902 --> 00:48:00,445 Anneciğim kadına baksana. Tam bir kültür abidesi değil mi? 836 00:48:00,686 --> 00:48:02,927 Bir insanın bir tane mi boş lafı olmaz? Vallahi pes. 837 00:48:03,168 --> 00:48:06,948 Ekrem vallahi evlat demem, senin ağzını, burnunu kırarım. 838 00:48:07,196 --> 00:48:09,196 -Görgüsüz kadın! -Ne diyor bu süslü cadı? 839 00:48:09,437 --> 00:48:13,822 Bunun hakkında söylediklerimi bir yerden duymuş, şov yapıyor! 840 00:48:14,077 --> 00:48:16,661 -Kimden öğrendi acaba? -Vallahi anneciğim... 841 00:48:16,902 --> 00:48:19,466 ...biliyorsun, mahallede esnafın ağzı torba değil ki büzesin. 842 00:48:19,707 --> 00:48:22,620 İllaki boşboğazın biri ötmüştür bence. 843 00:48:22,861 --> 00:48:26,180 -Sen oralara çok takılma. -Ben o köstebeği bulurum. 844 00:48:26,421 --> 00:48:30,294 Anne ne gerek var! Anneciğim senin o kadar küçük mevzularla uğraşmana değer mi! 845 00:48:30,535 --> 00:48:32,535 Lütfen, sen boş ver. Hem zaten ne demişler? 846 00:48:32,903 --> 00:48:36,738 -Elle gelen düğün bayram. -Eko ne alakası var? 847 00:48:37,042 --> 00:48:39,842 Vallahi doğru baba. Zümrüt söyleyince yapıyor ama... 848 00:48:40,082 --> 00:48:42,415 ...ben söyleyince başaramadım baba. 849 00:48:42,753 --> 00:48:46,627 Ben gideyim, şunu aklını bir alayım da çenesini kapatsın. 850 00:48:46,868 --> 00:48:50,640 Gerek yok. Anne o konuşur konuşur gider. Hadi, git bakalım. 851 00:48:52,853 --> 00:48:55,551 Sen gelme. İftiracı çık! 852 00:48:55,853 --> 00:48:58,331 Kuyruğa falan girme. Sana lokma falan yok! 853 00:48:58,572 --> 00:49:03,278 Bakayım. Ay! Bu ne yağı? 854 00:49:03,519 --> 00:49:08,504 Herhâlde makine yağı filan! Kız bu yenmez. Zehirlenirsiniz anacığım. 855 00:49:08,758 --> 00:49:12,587 Yahu ben o zaman gidip kızımın elbisesini ütüleyeyim. 856 00:49:12,841 --> 00:49:17,774 Bu akşam Milenyum Soft'un CEO'su Ozan'la yemeğe çıkacak. 857 00:49:18,015 --> 00:49:19,753 (Hep bir ağızdan) Aa! 858 00:49:20,218 --> 00:49:24,248 Hayır! İmkânsız! Olamaz! Yalan! 859 00:49:24,488 --> 00:49:25,488 (Zümrüt) Yalan söylüyor değil mi? 860 00:49:25,767 --> 00:49:28,047 -Bilmiyorum ki abla. -Oğlunu ara. 861 00:49:28,295 --> 00:49:32,640 Yalan mı, doğru mu, mümkün mü; ara sor! Ara oğlunu. 862 00:49:35,787 --> 00:49:37,389 Ben ütüye gidiyorum. 863 00:49:38,225 --> 00:49:41,257 Akşamki meşhur yemeği en sevdiğin stajyerle yiyormuşsun. 864 00:49:41,498 --> 00:49:43,498 En sevdiğim stajyer olduğunu nereden çıkarttın canım! 865 00:49:43,739 --> 00:49:46,137 Tamam, Ozan sakin ol. Şaka yapıyorum. 866 00:49:46,378 --> 00:49:48,419 Hani bu kızla bir türlü yıldızın barışmadı ya. 867 00:49:48,660 --> 00:49:50,838 Hem ne alıp veremediğin var, ben anlamıyorum. 868 00:49:51,079 --> 00:49:53,003 İsmi geçince bile sinirleniyorsun. 869 00:49:53,259 --> 00:49:55,811 Yok canım, sana öyle gelmiş. 870 00:49:56,491 --> 00:49:59,453 Biz de dün Esra'yla terasta karşılaştık. Biraz sohbet ettik. 871 00:49:59,694 --> 00:50:02,024 (Öksürüyor) İyi misin? 872 00:50:03,350 --> 00:50:04,439 İyiyim. 873 00:50:05,429 --> 00:50:07,709 -Emin misin? Su getireyim mi? -İyiyim. 874 00:50:11,505 --> 00:50:13,002 -Sohbet mi ettiniz? -Evet. 875 00:50:13,243 --> 00:50:16,265 Ne konuştunuz? Yani birbirinizi pek tanımıyorsunuz da... 876 00:50:16,506 --> 00:50:19,740 ...o açıdan merak ettim. -Havadan sudan konuştuk. 877 00:50:19,981 --> 00:50:21,981 Biraz da hayatın zorluklarından bahsettik. 878 00:50:22,318 --> 00:50:25,208 -Hayatın zorluklarından! -Evet. 879 00:50:25,449 --> 00:50:27,449 Belli ki Esra'nın zor bir hayatı olmuş. 880 00:50:27,827 --> 00:50:29,213 Yaa, yaa! 881 00:50:29,482 --> 00:50:30,857 Sanki zora gelirmiş gibi. 882 00:50:31,097 --> 00:50:32,097 Efendim? 883 00:50:32,639 --> 00:50:34,303 Öyledir tabii canım. 884 00:50:36,466 --> 00:50:38,739 Neyse, benim biraz işim var. Kalkayım. 885 00:50:38,979 --> 00:50:40,804 -Görüşürüz. -Görüşürüz. 886 00:50:41,297 --> 00:50:43,297 Hep böyle diken üstünde mi yaşayacağım? 887 00:50:43,557 --> 00:50:45,199 (Telefon çalıyor) 888 00:50:46,501 --> 00:50:49,852 Hah! Bir sen eksiktin anneciğim! 889 00:50:52,417 --> 00:50:54,153 -Efendim, anne? -Oğluşum, Ozan'ım... 890 00:50:54,394 --> 00:50:56,394 ...sakın duyduklarımın doğru olduğunu söyleme. 891 00:50:56,635 --> 00:50:57,635 Ne duydun anne? 892 00:50:57,876 --> 00:51:01,056 Sen akşam Esra'yla baş başa yemeğe mi çıkacaksın? 893 00:51:01,904 --> 00:51:03,739 Acaba sen bunu ne ara duydun anne? 894 00:51:04,141 --> 00:51:07,503 Bırak şimdi ne ara duyduğumu! Çıkacak mısın, çıkmayacak mısın onu söyle. 895 00:51:07,744 --> 00:51:11,830 Çıkacağım anne. Doğru duymuşsun ama basit, önemsiz bir yemek. 896 00:51:12,520 --> 00:51:13,963 Şirketle alakalı bir şey işte. 897 00:51:14,304 --> 00:51:18,496 Oğlum önemsiz diye diye her şeyin şeyini çıkardın, farkında mısın? 898 00:51:18,737 --> 00:51:21,712 İşe aldın, önemsiz anne. Kapılarına dikilip özür diledin... 899 00:51:21,953 --> 00:51:25,210 ...önemsiz anne. Şimdi de yemeğe çıkıyorsun oğluşum. 900 00:51:25,860 --> 00:51:28,864 Bu kız tekrar senin parmağına o yüzüğü taktığı zaman... 901 00:51:29,105 --> 00:51:32,666 ...ben sana önemsizi gösteririm! -Tamam anne, anladım. 902 00:51:32,907 --> 00:51:35,394 Zaten canım sıkkın, bir de seninle uğraşmayayım. 903 00:51:37,023 --> 00:51:39,288 -Hadi görüşürüz. -Oğluşum... 904 00:51:39,697 --> 00:51:41,312 Bak yine yüzüme kapattı! 905 00:51:42,385 --> 00:51:45,604 Abla senin betin benzin mi attı? İyi misin? 906 00:51:45,845 --> 00:51:49,570 Yoo, iyiyim. Hiç iyi değilim ya, nasıl iyi olayım Reyhan? 907 00:51:49,811 --> 00:51:53,770 Hiç iyi değilim. Oğlumu, Esra'yla akşam yemeğe çıkacakmış. 908 00:51:54,088 --> 00:51:56,312 -Ablacığım... -Benim bunlara mâni olmam lazım. 909 00:51:56,553 --> 00:52:00,299 Ablacığım etme, eyleme. Hadi bir yudum su iç de biraz kendine gel. 910 00:52:00,832 --> 00:52:02,637 Hadi, kurban olayım. 911 00:52:10,037 --> 00:52:14,381 -Annelerin şahı! Esra gelmedi mi? -Geldi. Yukarıda, giyiniyor. 912 00:52:14,622 --> 00:52:18,354 -Ozan'la bugün yemeğe çıkacaklar. -Ozan'la? Sebep? 913 00:52:18,700 --> 00:52:22,231 Esra bir anlaşma mı ne yapmış. Kutlama yemeği gibi bir şey işte. 914 00:52:22,472 --> 00:52:24,289 Anlaşma? Esra? 915 00:52:24,530 --> 00:52:27,392 Anlaşma, Esra? Ne oldu, yapamaz mı? Beğenemedin mi? 916 00:52:28,297 --> 00:52:30,297 Tutsana şunun ucundan. Bana öyle bakıyorsun ya! 917 00:52:30,538 --> 00:52:33,878 -Tamam, aldım. -Sen ne boş insansın Ekrem! 918 00:52:34,119 --> 00:52:35,880 -Eko. -Ne? 919 00:52:36,785 --> 00:52:39,708 Ben şimdi diyorum ki, bunlar baş başa yemek yiyecekler ya... 920 00:52:39,949 --> 00:52:43,523 ...konuşurlar, anlaşırlar, barışırlar... -Yok be anneciğim! 921 00:52:43,764 --> 00:52:45,708 Benim senin kızına zerre güvenim kalmadı. 922 00:52:45,949 --> 00:52:47,941 Ona kalsa onlar Ozan'la barışacaklar. 923 00:52:48,182 --> 00:52:50,812 İki ailenin buzlar eriyecek. Elif'le bizim önümüz açılacak. 924 00:52:51,053 --> 00:52:53,542 Ohoo! Ölme eşeğim ölme! Ama ben ne yapıyorum? 925 00:52:53,783 --> 00:52:54,827 Artık başka ata oynuyorum. 926 00:52:55,068 --> 00:52:57,068 Başka ata oynuyorsun? Hangi ata oynuyorsun? 927 00:52:57,356 --> 00:52:59,943 -Sürpriz at anneciğim. -Sürpriz at! 928 00:53:00,184 --> 00:53:01,479 -Hadi ben gittim. -Nereye gittin? 929 00:53:01,720 --> 00:53:04,395 -Arkadaşlarla biraz şeyim var. -Şuraları toplar mısın? 930 00:53:04,636 --> 00:53:07,048 Tamam, biraz turlayayım da geleyim. 931 00:53:07,288 --> 00:53:09,566 Vallahi ben sizden bıktım. 932 00:53:12,946 --> 00:53:13,946 Abi... 933 00:53:14,396 --> 00:53:17,124 ...gitmek istemediğin bir yemek için biraz fazla şık olmamış mısın? 934 00:53:17,810 --> 00:53:20,685 Musacığım acaba diyorum, sen arada bir kendi evine mi gitsen? 935 00:53:20,926 --> 00:53:23,523 Ya da o evi toptan kapat. Boşuna kira falan ödeme oğlum. 936 00:53:23,847 --> 00:53:25,687 Konuyu hiç değiştirme abi, kaçamazsın. 937 00:53:25,927 --> 00:53:29,220 -Hani sen o yemeğe gitmek istemiyordun? -Gideceğim, Musa. 938 00:53:30,569 --> 00:53:32,641 O yemeği Esra'nın burnundan getireceğim. 939 00:53:32,889 --> 00:53:34,994 Bu yemek benim zafer yemeğim olacak Zeyno. 940 00:53:35,235 --> 00:53:37,151 -Bu tarihi not et. -Hadi inşallah! 941 00:53:37,392 --> 00:53:40,034 Allah’ım şu kızın yüzünü artık bir güldür be! 942 00:53:40,839 --> 00:53:42,839 Bana bak! Sen akşam ne giyeceksin? 943 00:53:43,080 --> 00:53:46,230 Güzel, alımlı bir şey giy de seni görünce Ozan'ın aklı gitsin kız. 944 00:53:46,963 --> 00:53:50,133 Şeyi giy! Sen, Sude'nin nikâhında bir şey gitmiştin. Sana çok yakışıyor. 945 00:53:50,438 --> 00:53:53,505 -Onu giy. -Benim başka bir planım var. 946 00:53:56,718 --> 00:54:01,747 Ta ta ta ta! Bak, bunu giyeceğim. Ozan'ın en sevdiği kıyafetim. 947 00:54:02,361 --> 00:54:04,720 Bunu giydiğim zaman gözlerini benden alamazdı. 948 00:54:04,961 --> 00:54:06,961 Kız bu sana çok yakışıyor. 949 00:54:07,831 --> 00:54:12,069 Ozan Bey'i geçmişe doğru küçük bir yolculuğa çıkarayım diyorum. 950 00:54:12,310 --> 00:54:13,310 Çıkar kız! 951 00:54:16,867 --> 00:54:17,988 Şunu kokla. 952 00:54:18,352 --> 00:54:20,654 Onun en sevdiği parfümüm. 953 00:54:21,154 --> 00:54:22,811 (Zeynep) Yok artık! 954 00:54:23,052 --> 00:54:25,757 Kız sen ne fenasın yemin ediyorum! 955 00:54:25,998 --> 00:54:28,696 Bunları kırk yıl düşünsem benim aklıma gelmez. 956 00:54:29,109 --> 00:54:33,411 Kız Esra, ben senin arayı iyi tutayım. Sen düşmanını tek kalemde harcarsın... 957 00:54:33,652 --> 00:54:36,147 ...yemin ediyorum. Ozan bunların hepsini hak etti. 958 00:54:36,388 --> 00:54:38,441 Onu benim gururumu kırmadan önce düşünecekti. 959 00:54:38,682 --> 00:54:40,682 Etti kız! Vallahi. 960 00:54:41,844 --> 00:54:44,122 Ozan bu gecenin sonunda bana tekrar âşık olacak. 961 00:54:44,363 --> 00:54:47,596 Esra bu gecen sonra şirketten kendi isteğiyle ayrılacak. 962 00:54:48,914 --> 00:54:49,914 Gör, bak. 963 00:54:50,474 --> 00:54:52,687 Abi merak ettim şimdi. Ne yapacaksın ki? 964 00:54:53,355 --> 00:54:56,110 Onu biraz geçmişiyle yüzleştireceğim Musa. 965 00:55:02,578 --> 00:55:06,057 Anne hadi ben çıkıyorum. Akşam görüşürüz. 966 00:55:06,916 --> 00:55:09,733 Esra, annem çok güzel olmuşsun. 967 00:55:09,974 --> 00:55:12,535 -Allah nazarlardan saklasın. -Teşekkür ederim. 968 00:55:13,075 --> 00:55:16,731 Esra, annem bana haber ver. Geç kalma, ben merak ederim. 969 00:55:16,972 --> 00:55:19,935 Tamam, anneciğim senin aklın kalmasın. Ben başımın çaresine bakarım. 970 00:55:20,544 --> 00:55:21,767 Esra... 971 00:55:22,227 --> 00:55:24,324 ...annem ben sana bir şey söyleyeceğim. 972 00:55:24,833 --> 00:55:26,612 Sen bana kızma da... 973 00:55:26,955 --> 00:55:29,022 ...ben senin ne yapmaya çalıştığını anlıyorum annem. 974 00:55:29,263 --> 00:55:33,087 Sen, Ozan'a bir ders vermeye çalışıyorsun ama bunlar çok tehlikeli sular. 975 00:55:33,328 --> 00:55:36,239 Avcıyken bakmışsın birden av oluvermişsin. 976 00:55:36,480 --> 00:55:40,419 Bakmışsın, Ozan'dan hoşlanıvermişsin. Sonuçta eski kocan. 977 00:55:40,660 --> 00:55:43,347 Annem sen merak etme, öyle bir şey olmayacak. 978 00:55:43,730 --> 00:55:46,129 O benim gururumu kırdı. O beni incitti. 979 00:55:46,477 --> 00:55:48,675 Ben de ona dersini vereceğim, intikamımı alacağım... 980 00:55:48,916 --> 00:55:51,172 ...sonra hayatından çıkıp gideceğim. Bu kadar. 981 00:55:52,022 --> 00:55:55,588 Tamam, sen bilirsin de sen üzülme. Ben sadece onu istiyorum. 982 00:55:55,829 --> 00:55:57,166 Üzülmem. 983 00:55:57,747 --> 00:55:59,804 Hadi akşam görüşürüz. 984 00:56:00,045 --> 00:56:02,045 Görüşürüz. Dikkat et. 985 00:56:05,309 --> 00:56:07,003 -Ne kadar istiyorsun? -Ne? 986 00:56:07,244 --> 00:56:10,604 -TL bazında, kaç lira? Söyle. -Oğluşumun peşini bırakmak için... 987 00:56:10,857 --> 00:56:12,661 ...kaç lira istiyorsun? Söyle, hemen yazacağım. 988 00:56:12,926 --> 00:56:15,839 Siz de ne meraklıymışsınız anneli, oğullu bana çek yazıp para vermeye! 989 00:56:16,080 --> 00:56:17,467 Sizin paranızı istemiyorum. 990 00:56:17,708 --> 00:56:19,238 -Bir milyon. -Anne! 991 00:56:19,478 --> 00:56:20,636 -Bir. -Anne! 992 00:56:20,877 --> 00:56:22,338 İki? İki! 993 00:56:22,579 --> 00:56:24,928 Ay, nasıl açgözlü! Hadi, üç! 994 00:56:25,169 --> 00:56:27,023 -Zümrüt! -Üç veriyorum. 995 00:56:27,312 --> 00:56:29,599 Rahat bırak artık şu çocukları. Peşlerini bırak ya. 996 00:56:29,840 --> 00:56:33,300 Nasıl rahat bırakayım! Rahat bırakayım da tekrar oğlumun gönlünü mü çalsın? 997 00:56:33,541 --> 00:56:35,541 Atalarımız ne demiş? 998 00:56:38,655 --> 00:56:39,796 Ne demişti ya? 999 00:56:40,481 --> 00:56:42,747 Biraz önce aklımdaydı. Atalarımız ne demişti? 1000 00:56:43,003 --> 00:56:45,050 -Aynı hamamda iki kez yıka... -Aynı hamam... 1001 00:56:45,290 --> 00:56:47,150 ...aynı suda iki kez. Doğru söylüyorsun. 1002 00:56:47,409 --> 00:56:49,811 Sen benim kafamı niye karıştırıyorsun? Beni oyalama. 1003 00:56:50,052 --> 00:56:54,245 Benim hemen Pınar'ı arayıp bunların yemeğini engellemem lazım. 1004 00:56:54,494 --> 00:56:56,049 Ne yapıyorsun? 1005 00:56:56,314 --> 00:56:57,669 -Ver şu çeki! -Ne yapıyorsun? 1006 00:56:57,909 --> 00:57:02,126 -Aa, çek defteri! Çek defteri gitti! -Telefonumu ver. 1007 00:57:02,664 --> 00:57:06,239 Gözümün önünde telefonumu çaldı. Menekşe aç. 1008 00:57:06,480 --> 00:57:08,038 Kapıyı açsana. Ne yapıyorsun? 1009 00:57:08,278 --> 00:57:12,217 Kapıyı açsana. İmdat! Açsana. Ne yapıyorsun? 1010 00:57:13,003 --> 00:57:17,076 Zümrütcüğüm sen bu çocukların bu akşam yemek yemesine engel olamayacaksın. 1011 00:57:17,317 --> 00:57:20,023 -Aç şunu. -Menekşe... Menekşe ne yapıyorsun? 1012 00:57:20,264 --> 00:57:21,996 Bu Zümrüt cadısının dükkânda ne işi var? 1013 00:57:22,236 --> 00:57:24,198 Zümrüt cadısının burada kalması gerekiyor. 1014 00:57:24,454 --> 00:57:27,551 -(Zümrüt) Yalçın Bey sen aç bari. Lütfen. -Yapma. Bırak kadıncağızı. 1015 00:57:27,791 --> 00:57:31,126 -Serbest bırak, ne olur yapma. -Yalçın sen ne yaptın? 1016 00:57:31,367 --> 00:57:34,103 Azcık bana bir anlat Son numara var mı? 1017 00:57:34,344 --> 00:57:36,847 Menekşe aç! Yalçın Bey! 1018 00:57:37,476 --> 00:57:40,048 Ben bu sıcakta mahvolacağım. Açsana. 1019 00:57:40,289 --> 00:57:41,928 Menekşe! 1020 00:57:44,905 --> 00:57:46,285 İmdat! 1021 00:57:48,733 --> 00:57:49,754 İmdat! 1022 00:57:56,439 --> 00:57:59,011 Ozan Bey istediğiniz menüyü hazırladık. 1023 00:57:59,495 --> 00:58:00,495 Güzel. 1024 00:58:01,436 --> 00:58:04,436 (Müzik) 1025 00:58:10,975 --> 00:58:12,975 (Kadın) Esra Hanım buradayız. 1026 00:58:15,157 --> 00:58:18,157 (Müzik) 1027 00:58:22,347 --> 00:58:24,715 (Esra iç ses) Bu bakışları iyi tanırım Ozan Korfalı. 1028 00:58:24,963 --> 00:58:26,538 Benden etkilendin. 1029 00:58:28,331 --> 00:58:31,331 (Müzik) 1030 00:58:38,974 --> 00:58:42,159 (Ozan iç ses) Demek beni bu elbiseyle tavlayacağını düşündün Esra Erten. 1031 00:58:46,114 --> 00:58:49,237 (Esra iç ses) Bu gece seni alt edeceğim. Benden kork. 1032 00:58:49,486 --> 00:58:52,169 (Ozan iç ses) Ben de seni geçmişe götüreceğim. Bekle ve gör. 1033 00:58:52,410 --> 00:58:54,080 Hoş geldiniz, Esra Hanım. 1034 00:58:55,096 --> 00:58:56,423 Hoş bulduk, Ozan Bey. 1035 00:58:56,671 --> 00:59:01,211 Merhaba. Ben şirketin PR Sorumlusu Elif. Bu gece size ben eşlik edeceğim. 1036 00:59:01,452 --> 00:59:03,452 Masamız hazır. Buyurun lütfen. 1037 00:59:04,455 --> 00:59:05,574 Buyurun. 1038 00:59:07,067 --> 00:59:10,067 (Müzik) 1039 00:59:19,294 --> 00:59:20,678 Buyurun, masanız. 1040 00:59:22,920 --> 00:59:24,169 Esra Hanım. 1041 00:59:25,439 --> 00:59:26,906 Teşekkürler, Ozan Bey. 1042 00:59:30,553 --> 00:59:32,470 İzninizle yemeğe başlamadan... 1043 00:59:32,711 --> 00:59:35,330 ...şirket dergisi için birkaç kare fotoğraf alabilir miyiz? 1044 00:59:36,687 --> 00:59:39,318 -Tabii ki. -Tabii ki. 1045 00:59:44,627 --> 00:59:46,081 Teşekkürler. 1046 00:59:47,426 --> 00:59:50,426 (Müzik) 1047 00:59:57,786 --> 01:00:01,139 (Esra iç ses) Balık yiyemediğimi biliyor, inadına bunları seçmiş. 1048 01:00:03,215 --> 01:00:05,730 (Ozan iç ses) İşte istediğim yüz ifadesi! 1049 01:00:07,346 --> 01:00:08,734 (Garson) Afiyet olsun. 1050 01:00:10,590 --> 01:00:12,826 Ne oldu, bir problem mi var Esra Hanım? 1051 01:00:15,044 --> 01:00:16,363 Aksine... 1052 01:00:17,181 --> 01:00:18,381 ...her şey harika. 1053 01:00:19,500 --> 01:00:20,787 Ne güzel. 1054 01:00:21,973 --> 01:00:25,079 (Ozan iç ses) Bunlar daha iyi zamanların. Devamını bekle. 1055 01:00:25,320 --> 01:00:27,335 (Hapşırdı) İyi yaşayın. 1056 01:00:28,950 --> 01:00:30,091 Aa! 1057 01:00:30,859 --> 01:00:33,139 (Hapşırdı) İyi yaşayın. 1058 01:00:36,371 --> 01:00:41,093 Pardon! Bu salataların içinde fesleğen mi var? 1059 01:00:41,334 --> 01:00:43,334 Evet. Bütün salatalarda var. 1060 01:00:44,387 --> 01:00:47,314 Lütfen onları kaldırabilir miyiz? Benim alerjim var. 1061 01:00:47,563 --> 01:00:51,241 Tabii. Biz menüyü Ozan Bey'in isteğiyle düzenlemiştik ama... 1062 01:00:51,482 --> 01:00:53,482 ...kaldıralım o zaman. Lütfen. 1063 01:00:54,566 --> 01:00:58,200 Tabii ben sizin alerjiniz olduğunu bilmiyordum. Kusura bakmayın. 1064 01:00:59,899 --> 01:01:01,899 Nereden bileceksiniz, değil mi? 1065 01:01:02,268 --> 01:01:04,658 -Nereden bileceksiniz! -Yaa, değil mi? 1066 01:01:05,281 --> 01:01:07,281 (Ozan iç ses) Bu masadan aç kalkacaksın Esra. 1067 01:01:07,597 --> 01:01:08,948 Hiç boşuna zorlama. 1068 01:01:09,189 --> 01:01:12,341 (Esra iç ses) Ozan beni bunlarla yıldıramazsın. Hiç boşuna uğraşma. 1069 01:01:12,581 --> 01:01:16,008 CEO'muz hazır karşınızdayken istediğiniz her şeyi sorabilirsiniz. 1070 01:01:16,248 --> 01:01:17,295 Her şeyi mi? 1071 01:01:19,372 --> 01:01:20,372 Buyurun. 1072 01:01:22,641 --> 01:01:24,725 Geçmişe dönme şansınız olsaydı... 1073 01:01:25,529 --> 01:01:27,927 ...farklı yaparım dediğiniz bir şey var mı hiç? 1074 01:01:28,360 --> 01:01:29,360 Geçmiş... 1075 01:01:30,429 --> 01:01:32,162 ...geçmişte kalmalı bence. 1076 01:01:32,702 --> 01:01:35,840 Çünkü o zamanları düşünmek sadece zaman kaybı. 1077 01:01:36,618 --> 01:01:40,040 İnsan hatalarından ders çıkartıp yoluna devam etmeli ki ben... 1078 01:01:40,281 --> 01:01:43,065 ...bu hatalarımdan fazlasıyla ders çıkarttığımı düşünüyorum. 1079 01:01:43,306 --> 01:01:46,765 Ama sizce de bugünümüzü var eden geçmişimiz değil mi? 1080 01:01:47,506 --> 01:01:49,464 Yani bugün olduğumuz kişiyi... 1081 01:01:49,901 --> 01:01:52,241 ...geçmişimizdeki insanlara borçlu değil miyiz? 1082 01:01:52,999 --> 01:01:54,030 Değiliz. 1083 01:01:54,661 --> 01:01:58,724 Çünkü başarılı olan insanın karşısına o başarıdan hak iddia eden birileri... 1084 01:01:58,965 --> 01:02:00,207 ...mutlaka çıkar. 1085 01:02:00,738 --> 01:02:01,738 Mutlaka. 1086 01:02:02,132 --> 01:02:04,811 Ama bu çok saçma! Ben mesela... 1087 01:02:05,325 --> 01:02:07,861 ...birileri sayesinde değil, birilerine rağmen... 1088 01:02:08,277 --> 01:02:11,237 ...başarılı olduğumu düşünüyorum. Ozan Bey emin misiniz? 1089 01:02:11,609 --> 01:02:13,609 Bir daha düşünün isterseniz. 1090 01:02:13,850 --> 01:02:15,678 Siz uygulamanızı kurup geliştirmeye çalışırken... 1091 01:02:15,919 --> 01:02:17,927 ...belki birileri faturaları ödemiştir, değil mi? 1092 01:02:18,190 --> 01:02:19,636 O kişiye minnettar değil misiniz? 1093 01:02:19,877 --> 01:02:22,856 Beni yarı yolda bırakıp gidene ben neden minnettar olayım? 1094 01:02:23,155 --> 01:02:26,407 Hele ki o kişi en başından beri bana samimiyetsiz davrandıysa! 1095 01:02:27,008 --> 01:02:28,294 (Esra iç ses) Nankör! 1096 01:02:28,740 --> 01:02:30,740 (Ozan iç ses) Şuna bak! İki fatura ödedi diye... 1097 01:02:30,981 --> 01:02:32,535 ...neredeyse şirkete el koyacak. 1098 01:02:37,713 --> 01:02:41,550 (Esra iç ses) Ozan ben sana gösteririm. Barışalım diye yalvaracaksın. 1099 01:02:44,599 --> 01:02:47,053 (Ozan iç ses) Esra pes edeceksin. Kendi ayağınla... 1100 01:02:47,294 --> 01:02:49,476 ...hayatımdan tıpış tıpış gideceksin. 1101 01:02:50,225 --> 01:02:53,225 (Müzik) 1102 01:03:06,354 --> 01:03:09,472 Oğluşum affet. Beni affet. 1103 01:03:10,194 --> 01:03:13,291 Seni o eski koca avcısından kurtaramadım. 1104 01:03:14,685 --> 01:03:16,443 Bak, kaç saat geçti! 1105 01:03:17,086 --> 01:03:19,476 Ben, Esra'yı şu kadarcık tanıyorsam... 1106 01:03:19,717 --> 01:03:22,394 ...oğluşumu avcunun içine çoktan almıştır. 1107 01:03:25,148 --> 01:03:27,148 Yalnız çok güzel olmuş ya! 1108 01:03:28,319 --> 01:03:31,325 İçine ne koyuyorsa! Nar ekşisi var, onu bildim de... 1109 01:03:32,940 --> 01:03:38,877 Haa! Yaprağı Tokat'tan getirtiyor! 1110 01:03:40,962 --> 01:03:43,502 Zümrüt anne! Zümrüt anneciğim iyi misin diyeceğim de... 1111 01:03:43,743 --> 01:03:46,052 ...gayet iyi görünüyorsun. -İyiyim oğlum. 1112 01:03:46,293 --> 01:03:49,358 Kaç saattir aç aç duruyordum. Ağzıma iki üç tane atayım dedim. 1113 01:03:49,599 --> 01:03:51,599 Afiyet olsun. Hiç önemli değil ama ben annemden gizli geldim. 1114 01:03:51,840 --> 01:03:53,840 -Ne olur hemen çıkmamız lazım. -Tamam oğlum. 1115 01:03:54,910 --> 01:03:55,910 (Menekşe) Hain! 1116 01:03:58,559 --> 01:04:00,559 Anneciğim yemin ederim kötü bir niyetim yoktu. 1117 01:04:00,800 --> 01:04:03,354 Vallahi yaşlı kadın burada ölür falan, sana kalır diye geldim. 1118 01:04:03,595 --> 01:04:06,115 -Vallahi başka niyetim yoktu. -Yaşlı mı? Ne kadar ayıp! 1119 01:04:06,356 --> 01:04:08,726 Menekşe, Ekrem'e laf dedirtmem. 1120 01:04:09,030 --> 01:04:13,070 Senin benim arkamdan çevirdiğin kumpasları bir bir anlattı. 1121 01:04:13,310 --> 01:04:15,750 -Zümrüt anne! -(Zümrüt) Yok, hakkını yedirtmem oğlum. 1122 01:04:16,036 --> 01:04:18,436 Yiğidi öldürürüm, hakkını yedirtmem. 1123 01:04:23,932 --> 01:04:29,146 Eko! 1124 01:04:30,485 --> 01:04:32,820 Aa! Bir ses duydum sanki. 1125 01:04:33,851 --> 01:04:37,709 Kokteyllerinizi içerken dergimiz için son birkaç poz alabilir miyiz? 1126 01:04:37,950 --> 01:04:40,756 -Tamam ama son olsun, olur mu? -Son. 1127 01:04:43,188 --> 01:04:45,431 Efendim rica etsem biraz daha yaklaşabilir miyiz? 1128 01:04:48,016 --> 01:04:49,193 Biraz daha. 1129 01:04:54,261 --> 01:04:56,476 (Fotoğrafçı) Çok güzel, çekiyorum. 1130 01:04:58,673 --> 01:05:00,459 (Ozan iç ses) Bilerek eski parfümünü sürmüş. 1131 01:05:00,699 --> 01:05:02,662 Neden etkileniyorum bu kadar basit bir şeyden? 1132 01:05:03,374 --> 01:05:07,638 (Esra iç ses) Bambaşka görünüyor. Sanki yeni biri var karşımda. 1133 01:05:08,280 --> 01:05:09,871 -Bitti mi? -(Elif) Bitti Ozan Bey. 1134 01:05:10,112 --> 01:05:12,721 Bizi kırmayıp etkinliğe geldiğiniz için çok teşekkür ederiz. 1135 01:05:12,961 --> 01:05:14,753 -İzninizle biz çıkalım. -Tabii. 1136 01:05:14,993 --> 01:05:16,132 -İyi akşamlar. -İyi akşamlar. 1137 01:05:16,372 --> 01:05:17,492 İyi akşamlar. 1138 01:05:21,776 --> 01:05:24,757 "Saklasa da sözlerim" 1139 01:05:25,655 --> 01:05:28,462 "Gizleyemez derdini" 1140 01:05:29,204 --> 01:05:32,855 Evliyken böyle bir yerde yemek yemeyi hayal bile edemezdik değil mi? 1141 01:05:33,314 --> 01:05:34,623 Market alışverişini bile... 1142 01:05:34,863 --> 01:05:36,918 ...kuruşu kuruşuna hesaplamak zorundaydık. 1143 01:05:37,165 --> 01:05:38,863 Ama hiç şikâyetim yoktu ki benim. 1144 01:05:39,103 --> 01:05:41,653 Hiç dışarıda yemek yemeyi falan da aramıyordum. 1145 01:05:41,930 --> 01:05:43,624 Sen yemek konusunda zaten annene çekmişsin. 1146 01:05:43,864 --> 01:05:45,471 Her yaptığın lezzetli olurdu. 1147 01:05:46,356 --> 01:05:48,508 Paramız yoktu ama eğlenmeyi bilirdik. 1148 01:05:48,772 --> 01:05:51,156 Hatırlasana bir kere lunaparka gitmiştik, dönme dolaba binmiştik... 1149 01:05:51,396 --> 01:05:54,038 O tepesinde bir saat kaldığımız hiç sıkılmadığımız. 1150 01:05:54,421 --> 01:05:56,249 Hiç inmek istemedik. 1151 01:05:57,059 --> 01:05:58,553 Güzeldi, tabii çok güzeldi. 1152 01:05:59,842 --> 01:06:01,842 "Bir duygu kasırgası bu" 1153 01:06:02,083 --> 01:06:04,035 "Sardı bütün benliğimi" 1154 01:06:04,276 --> 01:06:06,519 "Karşı koymak neye yarar?" 1155 01:06:07,429 --> 01:06:09,429 "Ne kavga ne ümitsizlik" 1156 01:06:09,670 --> 01:06:11,670 "Ne ağlaşan insancıklar" 1157 01:06:11,911 --> 01:06:14,347 "Ne de başka düşüncem var" 1158 01:06:14,956 --> 01:06:17,062 Sohbete başka bir yerde devam edelim mi? 1159 01:06:19,189 --> 01:06:20,789 (Boğazını temizledi) 1160 01:06:21,297 --> 01:06:22,297 Olur. 1161 01:06:23,266 --> 01:06:24,817 Olur tabii ki. Neden olmasın? 1162 01:06:25,882 --> 01:06:27,217 Hadi o zaman. 1163 01:06:29,569 --> 01:06:31,902 ("Sezen Aksu - Neye Yarar" çalıyor) 1164 01:06:33,914 --> 01:06:35,475 (Ozan) Buyurun Esra Hanım. 1165 01:06:39,302 --> 01:06:41,741 "Bir yanımda doğrular" 1166 01:06:43,157 --> 01:06:45,019 "Hatalarsa bir yanımda" 1167 01:06:45,260 --> 01:06:47,915 -Ozan nereye gidiyoruz? -Eve. 1168 01:06:49,123 --> 01:06:51,400 Senin evin şirketin üst katında değil mi? 1169 01:06:52,069 --> 01:06:53,385 Bu başka bir ev. 1170 01:06:53,625 --> 01:06:56,309 Geçen yıl almıştım ama çok sık gitmiyorum. 1171 01:06:56,550 --> 01:06:57,967 Geldik zaten. 1172 01:06:58,319 --> 01:07:01,346 "Aşka dair bilinen" 1173 01:07:02,223 --> 01:07:05,053 "Şu yalan dünyada ne var" 1174 01:07:05,294 --> 01:07:09,066 "Yaşamadan öğrenilen" 1175 01:07:09,834 --> 01:07:11,715 "Ne kavga ne ümitsizlik" 1176 01:07:11,956 --> 01:07:13,956 "Ne ağlaşan insancıklar" 1177 01:07:14,197 --> 01:07:16,718 "Ne de başka düşüncem var" 1178 01:07:17,356 --> 01:07:19,356 "Bir duygu kasırgası bu" 1179 01:07:19,597 --> 01:07:21,392 "Sardı bütün benliğimi" 1180 01:07:21,633 --> 01:07:23,750 "Karşı koymak neye yarar?" 1181 01:07:23,991 --> 01:07:27,112 -Buraya neden geldik? -İçeride konuşuruz. 1182 01:07:27,353 --> 01:07:29,153 "Ne ağlaşan insancıklar" 1183 01:07:29,394 --> 01:07:31,830 "Ne de başka düşüncem var" 1184 01:07:32,751 --> 01:07:34,751 "Bir duygu kasırgası bu" 1185 01:07:34,992 --> 01:07:36,795 "Sardı bütün benliğimi" 1186 01:07:37,036 --> 01:07:40,399 "Karşı koymak neye yarar?" 1187 01:07:51,558 --> 01:07:54,558 (Sessizlik) 1188 01:08:05,717 --> 01:08:06,717 Nasıl? 1189 01:08:08,551 --> 01:08:10,249 -Çok güzelmiş. -(Ozan) Evet. 1190 01:08:12,124 --> 01:08:13,370 Tanıdık gelmedi mi? 1191 01:08:16,756 --> 01:08:17,811 Yok. 1192 01:08:19,153 --> 01:08:20,478 Biraz daha bak istersen. 1193 01:08:21,099 --> 01:08:24,099 (Duygusal müzik) 1194 01:08:42,852 --> 01:08:46,487 Böyle bir evim olsun istiyorum. Kocaman, ferah, aydınlık bir ev. 1195 01:08:46,800 --> 01:08:48,976 Olacak tabii aşkım, olacak. 1196 01:08:49,217 --> 01:08:51,381 Ben çok çalışıp, alacağım sana böyle bir ev. Söz! 1197 01:08:52,282 --> 01:08:53,885 Pencereleri kocaman olsun yalnız. 1198 01:08:54,234 --> 01:08:56,361 O zaman ısıtma giderleri çok mu olur? 1199 01:08:57,168 --> 01:09:00,064 Sence böyle bir evimiz olsa ısıtma giderlerini düşünür müydüm? 1200 01:09:00,456 --> 01:09:01,693 O da doğru gerçi. 1201 01:09:01,934 --> 01:09:03,635 Aa, havuz da olsun ama. 1202 01:09:03,876 --> 01:09:06,929 Sonra şöminesi olsun. Şöminenin yanında sallanan sandalye. 1203 01:09:11,239 --> 01:09:14,239 (Duygusal müzik) 1204 01:09:18,335 --> 01:09:19,335 Ozan. 1205 01:09:21,263 --> 01:09:23,064 Bu bizim hayalimizdeki ev. 1206 01:09:29,170 --> 01:09:30,718 Her şey söylediğim gibi. 1207 01:09:31,625 --> 01:09:34,553 Şömine, sallanan sandalye... 1208 01:09:37,854 --> 01:09:39,155 Büyük camlar... 1209 01:09:41,238 --> 01:09:42,952 ...havuz, bahçe... 1210 01:09:48,200 --> 01:09:50,208 Ozan, sen bunları bizim için mi yaptın? 1211 01:09:50,875 --> 01:09:51,875 Esra. 1212 01:09:52,758 --> 01:09:54,243 Ne yapmaya çalıştığının farkındayım. 1213 01:09:54,823 --> 01:09:56,672 Bu elbise, bu koku... 1214 01:09:57,533 --> 01:09:59,415 ...güya bunlarla etkileyecektin beni, değil mi? 1215 01:10:00,955 --> 01:10:03,098 Ama o eski, saf Ozan yok karşında. 1216 01:10:04,422 --> 01:10:05,770 Şüphelerim vardı ama artık bitti. 1217 01:10:06,011 --> 01:10:07,926 Hayatıma girdin, çünkü ben bunlara sahiptim. 1218 01:10:09,730 --> 01:10:12,389 -Ozan sen ne diyorsun? -Senin olayın bu çünkü değil mi? 1219 01:10:12,630 --> 01:10:14,183 İşler kötü gidince çekip gitmek... 1220 01:10:14,424 --> 01:10:16,027 ...her şey yoluna girince geri dönmek. 1221 01:10:16,268 --> 01:10:18,769 Bunun adına ne derler biliyor musun? Dur, ben sana söyleyeyim. 1222 01:10:19,010 --> 01:10:21,723 -Aç gözlülük. -Sen beni buraya bu yüzden mi getirdin? 1223 01:10:22,417 --> 01:10:23,814 Benden intikam almak için mi? 1224 01:10:24,055 --> 01:10:27,374 Hayır! Evleneceğim kişiyle nasıl yaşayacağımı gör istedim. 1225 01:10:28,075 --> 01:10:31,077 Başarılı da olsam başarısız da olsam her koşulda benim yanımda olan... 1226 01:10:31,318 --> 01:10:34,122 ...beni seven kişiyle. Benim de öyle seveceğim kişiyle. 1227 01:10:42,425 --> 01:10:44,412 ("Soner Avcu - Yeniden" çalıyor) 1228 01:10:44,653 --> 01:10:47,944 "İlk görüşte bilemedim" 1229 01:10:48,750 --> 01:10:52,441 "Sonrasında güzelleştin" 1230 01:10:53,004 --> 01:10:58,792 "Seninle güzeldi hayaller" 1231 01:11:06,249 --> 01:11:10,137 "Hiçbir şey bitmez gibiydi" 1232 01:11:10,705 --> 01:11:14,372 "Belki de bir ihtimaldi" 1233 01:11:14,971 --> 01:11:20,903 "Her şeye rağmen hep sevilmek" 1234 01:11:28,614 --> 01:11:31,661 "Sonuçta içim değişti" 1235 01:11:32,465 --> 01:11:36,544 "Bak ne de çabuk eksildi" 1236 01:11:36,785 --> 01:11:42,490 "Ah o yaşanan güzel şeyler" 1237 01:11:48,827 --> 01:11:53,470 "Anlat yeniden" 1238 01:11:53,710 --> 01:11:57,619 "Nasıl severdim ki seni ben?" 1239 01:11:58,096 --> 01:12:01,947 "Bakma küs değilim ben" 1240 01:12:02,450 --> 01:12:07,740 "Belki yolumuz bir gün kesişir" 1241 01:12:09,839 --> 01:12:13,079 "Yeniden" 1242 01:12:22,099 --> 01:12:24,044 Esra, annem ne oldu? 1243 01:12:25,189 --> 01:12:26,872 Sonra anne, sonra. 1244 01:12:28,368 --> 01:12:32,051 "Sonuçta içim değişti" 1245 01:12:32,379 --> 01:12:36,159 "Bak ne de çabuk eksildi" 1246 01:12:36,804 --> 01:12:42,309 "Ah o yaşanan güzel şeyler" 1247 01:12:48,898 --> 01:12:53,012 "Anlat yeniden" 1248 01:12:53,727 --> 01:12:57,849 "Nasıl severdim ki seni ben?" 1249 01:12:58,121 --> 01:13:01,996 "Bakma küs değilim ben" 1250 01:13:02,545 --> 01:13:07,374 "Belki yolumuz bir gün kesişir" 1251 01:13:09,774 --> 01:13:12,004 "Yeniden" 1252 01:13:23,809 --> 01:13:26,809 (Müzik) 1253 01:13:35,200 --> 01:13:37,565 Musa, sen geç. Benim bir işim var, geliyorum. 1254 01:13:37,806 --> 01:13:39,510 -Nereye abi? -Geliyorum, geliyorum. 1255 01:13:44,471 --> 01:13:45,754 -Merhaba Ozan Bey. -Merhaba Ozan Bey. 1256 01:13:45,995 --> 01:13:47,011 Merhaba. 1257 01:13:47,252 --> 01:13:48,678 -Merhaba arkadaşlar. -Merhaba. 1258 01:13:48,982 --> 01:13:50,697 -Merhabalar Ozan Bey. -(Ozan) Merhaba. 1259 01:13:50,938 --> 01:13:53,583 Ozan Bey, buyurun. Bir şey mi istemiştiniz? 1260 01:13:53,909 --> 01:13:55,869 Yok, öyle bir baktım. 1261 01:13:56,459 --> 01:13:58,649 Herkes gelmiş, başlamış işe. 1262 01:14:01,298 --> 01:14:02,466 Bir tek Esra gelmedi. 1263 01:14:02,707 --> 01:14:04,824 Öyle mi? Ne olmuş, bir şey mi olmuş? 1264 01:14:05,705 --> 01:14:07,403 Bilmiyorum. Aradım, ulaşamadım. 1265 01:14:08,049 --> 01:14:09,264 Arar herhâlde yakında. 1266 01:14:12,063 --> 01:14:14,024 Neyse kolay gelsin size. 1267 01:14:14,265 --> 01:14:15,428 -Sağ olun. -Sağ olun. 1268 01:14:16,632 --> 01:14:18,195 -Teşekkürler. -Sağ olun Ozan Bey. 1269 01:14:18,887 --> 01:14:20,713 İyi oldu, iyi. Doğrusu buydu. 1270 01:14:23,671 --> 01:14:25,147 Hiç yetişmiyor. 1271 01:14:25,458 --> 01:14:27,259 -(Esra) Ah! -Aa! Aa! 1272 01:14:27,730 --> 01:14:30,994 Esra, annem ne yapıyorsun? İşe geç kaldın annem. 1273 01:14:31,235 --> 01:14:32,455 Alarmın mı çalmadı? Kalk. 1274 01:14:32,696 --> 01:14:34,685 Üf! Yok anne, alarmı kurmadım. 1275 01:14:34,959 --> 01:14:36,856 İşe gitmeyeceğim. İstemiyorum. 1276 01:14:37,789 --> 01:14:38,988 Ne demek işe gitmeyeceğim? 1277 01:14:39,229 --> 01:14:41,983 İstemiyorum anne. İşten ayrıldım. Gitmeyeceğim. 1278 01:14:43,097 --> 01:14:46,113 Kızım, akşam yemeğe güle oynaya gittin. 1279 01:14:46,354 --> 01:14:48,108 Ne oldu? Yemekte bir şey mi oldu? 1280 01:14:48,378 --> 01:14:50,974 Akşam da bozuk gelmiştin. Ne oldu Esra? 1281 01:14:51,270 --> 01:14:52,460 Kötü geçti yemek. 1282 01:14:53,248 --> 01:14:54,986 Bana karşı o kadar nefret dolu ki... 1283 01:14:55,332 --> 01:14:57,221 ...her seferinde canımı yakacak bir şey buluyor. 1284 01:14:57,522 --> 01:14:58,808 Uğraşıyor benimle. 1285 01:14:59,416 --> 01:15:01,439 Tamam, o mesele. 1286 01:15:01,727 --> 01:15:03,861 Annem, insan sevdiğiyle uğraşır. 1287 01:15:04,135 --> 01:15:06,185 Bu çocuk da seni zamanında çok sevdi ki... 1288 01:15:06,426 --> 01:15:07,566 ...bence hâlâ çok seviyor. 1289 01:15:07,807 --> 01:15:09,115 Uğraşacak tabii. Ne yapacak? 1290 01:15:09,356 --> 01:15:12,587 Annem, bana neler dediğini duysaydın böyle demezdin işte. 1291 01:15:12,907 --> 01:15:14,422 Ben baş edemeyeceğim bununla. 1292 01:15:14,954 --> 01:15:16,220 Ne demek baş edemem? 1293 01:15:16,461 --> 01:15:20,126 Sen nelerle baş etmiş kızsın. Bununla mı baş edemeyeceksin Esra? 1294 01:15:20,367 --> 01:15:21,579 Senin için çerez bu ayol. 1295 01:15:21,820 --> 01:15:24,917 Yok, uğraşmayacağım ya. İstemiyorum. Şeytan görsün yüzünü. 1296 01:15:25,261 --> 01:15:27,762 Hayır efendim, hayır. Kalk, kalk. 1297 01:15:28,003 --> 01:15:30,151 Kalk! Bak, kızdırma beni. 1298 01:15:30,733 --> 01:15:33,317 Bak, tamam. Biz biraz garip bir aile olabiliriz. 1299 01:15:33,558 --> 01:15:36,422 Ama bizim genlerimizde pes etmek diye bir şey yok ki anneciğim. 1300 01:15:36,663 --> 01:15:40,081 Şeyi hatırlasana, ilkokulda sen başkan olmak istedin. 1301 01:15:40,322 --> 01:15:42,331 Sonra bütün harçlıklarını biriktirdin... 1302 01:15:42,572 --> 01:15:45,176 ...bütün herkese patlayan şeker aldın. Sonra ne oldu? 1303 01:15:45,446 --> 01:15:47,184 -Başkan oldum. -Tamam işte. 1304 01:15:47,656 --> 01:15:49,680 Nerede şimdi o Esra? 1305 01:15:50,040 --> 01:15:52,706 Nerede benim o hırslı kızım? Ne yaptın benim hırslı kızıma? 1306 01:15:53,663 --> 01:15:55,846 Anne, abim nerede? Akşam yoktu. 1307 01:15:56,141 --> 01:15:58,452 Anma o hainin adını. Koydum kapının önüne. 1308 01:15:58,693 --> 01:16:01,105 -Yine mi? -Esra, konuyu değiştirmesene. 1309 01:16:01,717 --> 01:16:02,955 Gidecek misin işe? Hadi. 1310 01:16:03,219 --> 01:16:05,055 (Telefon çalıyor) 1311 01:16:05,296 --> 01:16:06,296 Kim? 1312 01:16:06,537 --> 01:16:08,637 Aa, Gaye arıyor şirketten. 1313 01:16:09,114 --> 01:16:10,574 -Alo. -Neredesin sen? 1314 01:16:10,974 --> 01:16:12,728 Arıyoruz arıyoruz, açmıyorsun da. 1315 01:16:13,064 --> 01:16:16,115 Yarım saate Çağla Hanım, Çınar'la seni toplantı odasına bekliyor. 1316 01:16:16,356 --> 01:16:18,203 -(Gaye ses) 'Meeting' var. -Bizi mi bekliyor? Niye ki? 1317 01:16:18,444 --> 01:16:21,650 Vallahi güzelim, orasını bilmiyorum. Eğer zahmet edip gelirsen öğrenirsin. 1318 01:16:21,912 --> 01:16:23,809 Ay, tamam Gaye. Görüşürüz. 1319 01:16:25,268 --> 01:16:27,602 Ee, ne diyor? 1320 01:16:28,669 --> 01:16:32,251 Çağla Hanım bizimle toplantı yapmak istiyormuş. Onu söylüyor. 1321 01:16:32,492 --> 01:16:35,331 -Şirkette bekliyor. -Gidecek misin? 1322 01:16:39,808 --> 01:16:42,514 Biraz fazla ileri gitmemiş misin? Yani dün geceyi diyorum. 1323 01:16:42,754 --> 01:16:46,270 Neyse ne Musa. İstediğim oldu, Esra işi bıraktı. Tamam. 1324 01:16:47,791 --> 01:16:49,322 Pek sevinmiş gibi durmuyorsun ama. 1325 01:16:49,563 --> 01:16:50,991 Musa, ne olur can sıkma. 1326 01:16:51,232 --> 01:16:52,374 Ne olur. 1327 01:16:52,693 --> 01:16:54,518 Doğrusu buydu, bu kadar. Bitti. 1328 01:16:55,203 --> 01:16:56,425 Biz işimize bakalım. 1329 01:16:56,666 --> 01:16:58,427 Tamam abi. Sen nasıl istersen. 1330 01:17:00,312 --> 01:17:01,416 Günaydın. 1331 01:17:01,657 --> 01:17:02,814 -Günaydın. -Günaydın. 1332 01:17:03,055 --> 01:17:05,150 Yarım saat sonra seni toplantı odasına bekliyorum. 1333 01:17:05,407 --> 01:17:06,771 Çünkü çok güzel bir sürprizim var. 1334 01:17:07,012 --> 01:17:08,012 Ne oldu ki? 1335 01:17:08,253 --> 01:17:10,426 Sürprizim var diyorum Ozan. Toplantıda söyleyeceğim. 1336 01:17:11,062 --> 01:17:12,561 Üf, tamam. Orada görüşürüz. 1337 01:17:12,802 --> 01:17:13,802 Görüşürüz. 1338 01:17:16,551 --> 01:17:17,902 Abi, ne sürprizi sence? 1339 01:17:18,143 --> 01:17:19,426 Hiçbir fikrim yok. 1340 01:17:28,638 --> 01:17:31,384 Hadi Çağla, söyle artık. Bak, benim çok vaktim yok. 1341 01:17:31,830 --> 01:17:34,870 Bir iki dakika daha bekler misin Ozan? Ne kadar sabırsızsın. 1342 01:17:38,766 --> 01:17:39,766 Selam. 1343 01:17:40,093 --> 01:17:41,219 Esra nerede? 1344 01:17:42,341 --> 01:17:44,468 Esra... Görmedim, gelmedi herhâlde. 1345 01:17:44,748 --> 01:17:45,804 Belki de bıraktı işi. 1346 01:17:46,045 --> 01:17:48,415 Zaten çok da uygun değildi işe. Hadi, biz başlayalım. 1347 01:17:51,105 --> 01:17:54,566 Ee... Tamam o zaman, başlayalım. Yapacak bir şey yok. 1348 01:17:55,695 --> 01:17:56,751 Şimdi... 1349 01:17:57,103 --> 01:17:58,762 Kusura bakmayın, geç kaldım. 1350 01:17:59,931 --> 01:18:01,892 Malum İstanbul, trafik... 1351 01:18:02,347 --> 01:18:04,427 -Beni çağırmışsınız Çağla Hanım. -Evet, hoş geldin Esra. 1352 01:18:04,668 --> 01:18:05,833 (Çağla) Otur lütfen. 1353 01:18:07,417 --> 01:18:10,197 Yetişmene sevindim. Çünkü size çok güzel bir haberim var. 1354 01:18:12,295 --> 01:18:14,605 Nev'an Restoran'ın uygulamamıza katıldığını öğrenen... 1355 01:18:14,846 --> 01:18:16,957 ...çok ama çok prestijli birkaç restoranla... 1356 01:18:17,198 --> 01:18:18,846 ...sabah bir telefon görüşmesi yaptım. 1357 01:18:19,903 --> 01:18:21,729 Onlar da bizimle çalışmak istiyorlar. 1358 01:18:23,711 --> 01:18:25,226 -Vay! -(Çınar) Gerçekten mi? 1359 01:18:25,522 --> 01:18:26,585 Gerçekten. 1360 01:18:27,793 --> 01:18:29,683 Esra, bu işte senin emeğin çok büyük. 1361 01:18:29,930 --> 01:18:31,930 Yani ben... Ben çok sevindim Çağla Hanım. 1362 01:18:32,179 --> 01:18:35,008 Bilmiyorum, farkında mısınız ama ikiniz de hem çok yeteneklisiniz... 1363 01:18:35,249 --> 01:18:36,708 ...hem çok çalışkansınız. 1364 01:18:37,330 --> 01:18:38,782 Ben bir şey eklemek istiyorum. 1365 01:18:39,162 --> 01:18:41,059 Bu Nev'an Restoran'da benim hiçbir emeğim yok. 1366 01:18:41,357 --> 01:18:42,468 Bütün başarı Esra'nın. 1367 01:18:42,709 --> 01:18:44,645 Hiç öyle şey olur mu? Beraber gittik oraya. 1368 01:18:45,122 --> 01:18:47,019 Bence çok güzel bir ekip olmuşsunuz ikiniz. 1369 01:18:48,592 --> 01:18:51,917 Esra, hatırlıyor musun? Mülakatın ilk günü vazgeçip gitmeyi düşünmüştün. 1370 01:18:53,195 --> 01:18:54,282 (Çağla) İyi ki gitmemişsin. 1371 01:18:54,726 --> 01:18:57,793 Senin gibi azimli kadınları aramızda görmeye çok ihtiyacımız var. 1372 01:18:58,283 --> 01:19:01,596 Ve ben inanıyorum ki çok başarılı olup çok güzel yerlere geleceksin. 1373 01:19:01,850 --> 01:19:05,144 Çağla Hanım, çok teşekkür ederim. Mutlu ettiniz beni. 1374 01:19:05,385 --> 01:19:09,770 Başkalarının aksine bana güvendiniz, bana destek oldunuz ve inandınız. 1375 01:19:10,011 --> 01:19:12,805 Umarım uzun yıllar bu şirkette sizinle beraber çalışıp... 1376 01:19:13,046 --> 01:19:15,067 ...katkı sağlayabilirim. -Ben eminim. 1377 01:19:15,609 --> 01:19:18,585 Bu arada restoranlardan biri, bizi öğle yemeğine davet etti. 1378 01:19:18,949 --> 01:19:20,695 Ben de dördümüz gideriz diye düşündüm. 1379 01:19:21,022 --> 01:19:22,180 Dördümüz mü? 1380 01:19:22,481 --> 01:19:23,634 Evet, dördümüz. 1381 01:19:24,009 --> 01:19:26,096 Büyük oranda onların başarısı çünkü Ozan. 1382 01:19:27,791 --> 01:19:31,101 Çok isterim Çağla Hanım. Tabii ki hep beraber yemek yiyelim. 1383 01:19:31,931 --> 01:19:34,169 (Çağla) O zaman öğlen restoranda buluşuyoruz. 1384 01:19:34,410 --> 01:19:35,622 Değil mi Ozan? 1385 01:19:35,923 --> 01:19:38,027 Tabii tabii. Görüşürüz. 1386 01:19:39,237 --> 01:19:40,332 Süper. 1387 01:19:41,495 --> 01:19:42,598 (Çağla) Çıktım ben. 1388 01:19:46,866 --> 01:19:48,152 Elinize sağlık. 1389 01:19:49,003 --> 01:19:52,003 (Müzik) 1390 01:20:07,951 --> 01:20:10,716 Zümrüt anneciğim, gerçekten ben artık çok şımaracağım. 1391 01:20:10,957 --> 01:20:13,399 Vallahi yani masada bir kuş sütü eksik. 1392 01:20:13,686 --> 01:20:15,053 -O da var oğlum. -O da mı var? 1393 01:20:15,294 --> 01:20:16,738 Sürahinin içinde kuş sütü var. 1394 01:20:16,979 --> 01:20:19,398 -Aa, bu. -Ekmeğin içine şu havyardan sür. 1395 01:20:19,639 --> 01:20:21,432 Ağzına at, ondan sonra süt iç bak. 1396 01:20:21,680 --> 01:20:22,934 -Cilde bak. -Pırıl pırıl. 1397 01:20:23,175 --> 01:20:25,516 Herkes 'botoks' diyor. Değil, kuş sütü. 1398 01:20:25,757 --> 01:20:28,957 Bana hep derlerdi: Zenginin tavuğu çift sarılı yumurtlar, derlerdi. 1399 01:20:29,198 --> 01:20:30,370 Ama ben inanmazdım. 1400 01:20:30,611 --> 01:20:34,573 Bir de varla darlık olmaz dedikleri tam olarak böyle bir şey olsa gerek. 1401 01:20:34,925 --> 01:20:37,743 İnanır mısınız Zümrüt anne, ben sabaha kadar deyimler sözlüğü okudum. 1402 01:20:38,563 --> 01:20:39,905 -(Ekrem) Vallahi. -(Zümrüt) Bravo. 1403 01:20:40,146 --> 01:20:42,535 Vallahi çok hoşuma gidiyorsun. İyi olacaksın, olacaksın. 1404 01:20:42,814 --> 01:20:44,775 Ama bak, bir anda olmuyor öyle şeyler. 1405 01:20:45,016 --> 01:20:46,793 Yani tecrübe gerektiriyor. 1406 01:20:47,222 --> 01:20:49,302 Bir anda Zümrüt Korfalı olamıyorsun. 1407 01:20:49,543 --> 01:20:51,082 -Mümkün değil. -Yılların emeği. 1408 01:20:51,323 --> 01:20:53,394 Çünkü neden? Sadece dış zenginlik değil. 1409 01:20:53,635 --> 01:20:55,349 İç zenginlik de önemli. Kültür. 1410 01:20:55,699 --> 01:20:57,620 Şart, şart bir yerde. 1411 01:20:57,972 --> 01:20:59,313 Şu yemişi alabilir miyim? 1412 01:20:59,554 --> 01:21:02,823 -Ya yemiş sana kurban... -Ne yapıyorsunuz? 1413 01:21:04,743 --> 01:21:06,496 Ne yapıyorsunuz? İstemiyorum ya! 1414 01:21:06,737 --> 01:21:10,310 Öyle ten teması istemiyorum. Onları alınırken eller birbirine değecek! 1415 01:21:10,565 --> 01:21:13,058 Gözler birbirine değecek! Bakacaksınız! İstemiyorum! 1416 01:21:13,315 --> 01:21:16,069 Bu evde yaşıyorsanız bu evin kurallarına uyacaksınız! 1417 01:21:17,835 --> 01:21:20,026 -Ver o yemişi. -Yemişi... 1418 01:21:20,377 --> 01:21:22,036 Al yemişini! Yemiş ne acaba? 1419 01:21:22,277 --> 01:21:24,196 Ben doydum! Provaya gidiyorum. 1420 01:21:24,437 --> 01:21:25,699 -(Zümrüt) Git. -Ama öyle aç açına... 1421 01:21:25,940 --> 01:21:28,266 Kız... Kızıma laf söylemeyeceksin. 1422 01:21:28,528 --> 01:21:31,746 Sen git. Sen bakma. Sen git. Bakma. Git! Bakma! 1423 01:21:31,987 --> 01:21:33,119 -Sen bakma. -Bakmadım. 1424 01:21:33,360 --> 01:21:36,042 Bak, bana bak oğlum. Yakışmıyorsun. 1425 01:21:36,639 --> 01:21:38,226 Bak, bir masaya bak. 1426 01:21:38,538 --> 01:21:40,363 Bak. Bir kendine bak. 1427 01:21:40,826 --> 01:21:42,572 Şu üstündeki çaputlar... 1428 01:21:42,900 --> 01:21:46,099 ...o naylon düğmeler... Olacak iş mi oğlum? 1429 01:21:46,714 --> 01:21:48,064 Üzülüyorum ya. 1430 01:21:48,976 --> 01:21:50,587 Gerçekten üzülüyorum. 1431 01:21:50,828 --> 01:21:54,887 Gidelim, sana alışveriş yapalım. Biraz zengin dur. Altın kolye, 24 ayar. 1432 01:21:55,128 --> 01:21:57,368 -Vallahi mi? -Yani üstüne başına çekidüzen... 1433 01:21:57,609 --> 01:21:59,290 Bir zenginlik gelsin. Havan değişsin. 1434 01:21:59,531 --> 01:22:00,839 -Tabii, tabii. -Sonuçta insansın. 1435 01:22:01,080 --> 01:22:02,268 -Evet. -İnsan gibi normal... 1436 01:22:02,509 --> 01:22:04,302 Zengin insan gibi bir şey ol ya. 1437 01:22:04,543 --> 01:22:05,621 Aman! 1438 01:22:05,862 --> 01:22:08,095 -Nasıl uygun görürseniz. -Şu balla kaymağı uzatır mısın? 1439 01:22:08,373 --> 01:22:10,389 Al ablacığım, şifa olsun. 1440 01:22:11,154 --> 01:22:14,227 Bir de bir şey soracağım. Bu havyar tam olarak hangisi acaba? 1441 01:22:14,468 --> 01:22:15,468 -Şu. -Tam olarak bu. 1442 01:22:15,709 --> 01:22:17,959 -Anladım, bu! -Öyle mi? 1443 01:22:18,200 --> 01:22:19,722 Bu benim ilk havyarım da. 1444 01:22:22,162 --> 01:22:23,436 Hain evlat. 1445 01:22:24,761 --> 01:22:27,223 Yalçın, bu sefer çizdim üstünü. Affetmeyeceğim, çizdim. 1446 01:22:27,464 --> 01:22:30,567 Of, bırak Allah aşkına Menekşe'm ya, bırak. 1447 01:22:30,872 --> 01:22:32,769 O Zümrüt cadısına Eko bile dayanamaz. 1448 01:22:33,010 --> 01:22:36,139 Bak görürsün, iki güne gelecek kapıya anne, baba diye uluyacak. 1449 01:22:36,380 --> 01:22:38,824 Uluyacak, açacak mısın kapıyı Yalçın Efendi? 1450 01:22:39,065 --> 01:22:40,271 -Hayır, hayır. -Yok efendim. 1451 01:22:40,512 --> 01:22:42,129 Menekşe'nin merhamet muslukları kapandı. 1452 01:22:42,370 --> 01:22:45,094 Can düş... Can düşmanımın evine girdi ya! 1453 01:22:45,335 --> 01:22:47,634 -Tamam, tamam. -Affetmeyeceğim Yalçın. 1454 01:22:48,987 --> 01:22:53,426 Rezil kepaze etti beni. Aha, geliyor yine. Tövbe, tövbe, tövbe... 1455 01:22:53,811 --> 01:22:56,278 Zümrüt anne, bunlar hiç ağırlık yapmıyor mu ya? 1456 01:22:56,519 --> 01:22:58,517 (Zümrüt) Yapıyor evladım ama taşımayı bileceksin. 1457 01:22:58,758 --> 01:23:00,630 -(Ekrem) Doğru, doğru. -Yani her kadın kaldıramaz... 1458 01:23:00,871 --> 01:23:02,053 ...bu kadar ağırlığı. -Tövbe... 1459 01:23:02,294 --> 01:23:04,490 Öyle efendim. Hadi bakalım. 1460 01:23:08,470 --> 01:23:12,410 Gel oğlum, gel. Sana tertemiz, pırıl pırıl bir sayfa açalım. 1461 01:23:12,651 --> 01:23:15,677 Oh, açalım Zümrüt anneciğim. Pırıl pırıl bir sayfa. 1462 01:23:15,918 --> 01:23:18,702 Açın, açın yani ne var ne yok açın. 1463 01:23:19,229 --> 01:23:22,769 Zaten iki hain birbirinize o kadar yakışmışsınız ki maşallah. 1464 01:23:23,574 --> 01:23:25,957 Bir ses duydum ama... Sen de duydun mu? 1465 01:23:26,198 --> 01:23:28,444 -Bak, hareketlere bak. -Zümrüt anneciğim, kendi öz doğurduğu... 1466 01:23:28,685 --> 01:23:31,661 ...evladını sokağa atan, başkalarına neler yapar? Allah muhafaza! 1467 01:23:31,902 --> 01:23:33,019 Aman sus. 1468 01:23:33,664 --> 01:23:34,671 Sırık! 1469 01:23:35,084 --> 01:23:37,736 Sen sürüne sürüne geleceksin benim kapıma! 1470 01:23:37,977 --> 01:23:41,146 Ama o gün sana su yok! Su yok Ekrem Efendi! 1471 01:23:41,387 --> 01:23:43,887 Su mu? Fakir fakir... 1472 01:23:44,128 --> 01:23:47,493 Biz su içmiyoruz bir kere. Maden suyu içiyoruz. 1473 01:23:47,907 --> 01:23:48,939 'Mirenalli'. 1474 01:23:49,344 --> 01:23:50,971 Kahvaltıda da kuş sütü içtik. 1475 01:23:51,212 --> 01:23:53,045 Buyurun, gidelim Zümrüt anneciğim. 1476 01:23:54,883 --> 01:23:56,168 Defol! 1477 01:23:56,837 --> 01:23:58,901 (Esra) Yemekler de mekân da gerçekten çok güzel. 1478 01:23:59,651 --> 01:24:01,889 Hele dün geceki o yemekleri düşününce... 1479 01:24:02,725 --> 01:24:06,368 Aa, Ozan Bey'le gittiğiniz restorandaki yemekleri beğenmedin mi sen Esra? 1480 01:24:06,990 --> 01:24:08,648 Yok Çağla Hanım, öyle değil de... 1481 01:24:09,996 --> 01:24:11,742 Bütün yemeklerin içinde fesleğen vardı. 1482 01:24:12,019 --> 01:24:13,511 Benim de fesleğene alerjim var. 1483 01:24:13,879 --> 01:24:15,355 Ne kadar büyük şanssızlık olmuş. 1484 01:24:15,665 --> 01:24:17,070 Gerçekten şanssızlık. 1485 01:24:17,454 --> 01:24:20,621 Ozan Bey de hâlbuki bütün yemekleri kendi hazırlatmış. 1486 01:24:21,022 --> 01:24:24,269 Tesadüf bu ya... Bilmiyor tabii benim alerjim olduğunu. 1487 01:24:24,565 --> 01:24:26,533 Tabii, nereden bileyim? Kötü oldu. 1488 01:24:28,571 --> 01:24:30,452 (Çağla) Ee, daha nasıl geçti yemeğiniz? 1489 01:24:30,730 --> 01:24:32,620 CEO'muzdan güzel tüyolar aldın mı? 1490 01:24:34,719 --> 01:24:35,814 Almaz olur muyum? 1491 01:24:36,880 --> 01:24:39,309 Hayatım boyunca unutmayacağım bir ders verdi bana. 1492 01:24:41,664 --> 01:24:43,942 Allah Allah, ne dersiymiş bu ya? Merak ettim şimdi. 1493 01:24:44,626 --> 01:24:47,025 Estağfurullah canım. Benim kimseye ders vermek haddim değil. 1494 01:24:47,266 --> 01:24:49,313 Ben sadece kendi açımdan doğruları anlattım. 1495 01:24:49,554 --> 01:24:52,618 Ne güzel. Biz o tüyoları alamıyoruz hiç kendisinden. 1496 01:24:53,071 --> 01:24:54,803 Ne kadar şanslısın Esracığım. 1497 01:24:55,654 --> 01:24:58,645 Bu arada stajınız bittikten sonra şirkette... 1498 01:24:58,886 --> 01:25:01,737 ...çalışacağınıza canı gönülden inanıyorum. 1499 01:25:02,558 --> 01:25:03,724 Ozan Bey. 1500 01:25:03,964 --> 01:25:07,126 Bir soğuk su için isterseniz. Sıcak mı bastı, ne oldu? 1501 01:25:07,367 --> 01:25:08,476 İyiyim, iyiyim. 1502 01:25:09,655 --> 01:25:11,662 Yalnız ben senin kadar emin değilim Çağla. 1503 01:25:12,028 --> 01:25:13,099 Çünkü... 1504 01:25:13,753 --> 01:25:16,437 ...Esra'nın kaybettiği kart yüzünden bizim verilerimiz çalındı. 1505 01:25:16,874 --> 01:25:20,049 Bir dakika... Şey... Esra'nın kaybettiği kart değil. 1506 01:25:20,442 --> 01:25:22,871 Esra kartı kaybetmedi. Biri, üstünden aldı. 1507 01:25:23,112 --> 01:25:25,301 Yani bizim de başımıza gelebilirdi bu. 1508 01:25:26,593 --> 01:25:28,077 Evet, kesinlikle haklısın. 1509 01:25:28,318 --> 01:25:31,835 Ayrıca Ozan, eğer hırsız şirkete elini kolunu sallayarak giriyorsa da... 1510 01:25:32,351 --> 01:25:35,171 ...bütün stajyerlerin kartı, bütün odalardaki kilitleri açıyorsa da... 1511 01:25:35,412 --> 01:25:37,197 ...bu bizim suçumuz. Bunu düzeltmemiz gerekiyor. 1512 01:25:37,438 --> 01:25:39,158 Çok haklısın Çağla. Doğru söylüyorsun. 1513 01:25:42,338 --> 01:25:43,726 (Çağla) Ben bir tuvalete gideyim. 1514 01:25:49,497 --> 01:25:50,497 Ben de... 1515 01:25:51,969 --> 01:25:55,066 ...şey... Bir telefonla konuşup geliyorum. 1516 01:25:59,247 --> 01:26:00,850 Seni kötü kalpli canavar! 1517 01:26:01,263 --> 01:26:02,263 Ne? 1518 01:26:02,504 --> 01:26:03,593 Seni karakolda gördüğümden beri... 1519 01:26:03,834 --> 01:26:05,601 ...her söylediğine her dediğine her şeyine katlandım! 1520 01:26:05,842 --> 01:26:07,657 Ama sen dün sınırı fazla aştın. 1521 01:26:07,898 --> 01:26:09,364 Artık yeter! Yeter, kendine gel! 1522 01:26:09,605 --> 01:26:11,450 -Esra, sesini alçalt. -Alçaltmıyorum! 1523 01:26:11,691 --> 01:26:12,691 Alçaltmayacağım sesimi! 1524 01:26:12,932 --> 01:26:15,587 Sen, üç kuruş para kazandım diye bana her şeyi söyleyebileceğini mi zannettin? 1525 01:26:15,828 --> 01:26:18,226 Sen artık kendine gel. Ne oluyor? Sen hiç kimseye böyle davranamazsın. 1526 01:26:18,467 --> 01:26:20,907 -Ne bana ne de başka birine. -Asıl senin yaptığına ne demeli? 1527 01:26:21,148 --> 01:26:22,204 Ne yapmışım ben? 1528 01:26:23,023 --> 01:26:25,627 O parfüm, o elbise, hepsini bilerek seçtin. 1529 01:26:26,155 --> 01:26:28,125 Hiçbir şeyi bilerek seçmedim ben. Ne alakası var? 1530 01:26:28,458 --> 01:26:29,689 Herhangi bir elbise işte. 1531 01:26:29,930 --> 01:26:33,066 Esra, yapma. Sen çok iyi biliyorsun o elbisenin herhangi bir elbise olmadığını. 1532 01:26:33,307 --> 01:26:36,520 Ne alakası var ya? Yok. Öylesine giydim, geldim. 1533 01:26:36,767 --> 01:26:38,238 Bir özelliği mi vardı? 1534 01:26:39,719 --> 01:26:42,274 Tamam, madem illa bana söyletmek istiyorsun... 1535 01:26:42,515 --> 01:26:44,219 ...açık açık ben sana söyleyeyim o zaman. 1536 01:26:44,484 --> 01:26:47,788 O eskiden en sevdiğim... 1537 01:26:48,217 --> 01:26:51,146 ...elbisen de parfümün de... 1538 01:26:51,744 --> 01:26:52,934 ...hepsini bilerek seçmişsin. 1539 01:26:53,196 --> 01:26:55,118 Neden? Çünkü beni kendine tekrar âşık etmek için. 1540 01:26:55,359 --> 01:26:56,833 -Yalan mı? -Yalan. 1541 01:26:57,679 --> 01:26:58,805 İftira. 1542 01:26:59,091 --> 01:27:01,075 Öylesine giydim, geldim diyorum. Aa! 1543 01:27:02,764 --> 01:27:05,224 Tabii! Eminim kesin öyledir. 1544 01:27:05,568 --> 01:27:07,561 Ayrıca ben seninle neden muhatap olmak zorunda kalıyorum ki? 1545 01:27:07,802 --> 01:27:08,911 Anlamıyorum. 1546 01:27:10,247 --> 01:27:11,715 Benim senden kurtuluşum yok mu? 1547 01:27:11,961 --> 01:27:14,081 Yok. Benden kurtuluşun yok. 1548 01:27:14,323 --> 01:27:15,490 Esra, benden ne istiyorsun? 1549 01:27:16,404 --> 01:27:18,143 Allah aşkına, benden ne istiyorsun? 1550 01:27:18,430 --> 01:27:20,630 Tam olarak bunu istiyorum işte. Tam olarak bunu! 1551 01:27:20,871 --> 01:27:23,154 Seni böyle delirtmek istiyorum. Sürekli gözünün önünde olup... 1552 01:27:23,395 --> 01:27:24,936 ...senin sinirlerini bozmak istiyorum. 1553 01:27:25,177 --> 01:27:26,929 Var ya bu hayatı zindan edeceğim sana. 1554 01:27:32,072 --> 01:27:33,310 -Çağla. -Efendim Çınar. 1555 01:27:33,551 --> 01:27:36,210 Bak, staj bittiğinde ben şirkette çalışmaya devam etmeyeceğim. 1556 01:27:36,487 --> 01:27:38,101 Kendi şirketimi kuracağım. Konuştuk bunu. 1557 01:27:38,342 --> 01:27:41,666 Sakın babama gidip, yok çok azimli, çok başarılı diye anlatma. 1558 01:27:42,480 --> 01:27:44,791 Sonra tutturacak, yok iyi ki de koydum seni oraya... 1559 01:27:45,045 --> 01:27:46,672 ...ben demiştim, falan. Hiç çekemem bak. 1560 01:27:46,928 --> 01:27:48,430 Tamam Çınar, sakin ol. 1561 01:27:48,671 --> 01:27:51,497 Hem ayrıca niye başarılı olmaktan bu kadar korkuyorsun? 1562 01:27:51,738 --> 01:27:53,370 Ben babama bir şey söylemesem bile... 1563 01:27:53,611 --> 01:27:55,634 ...şirkette yaprak kımıldasa, adamın haberi oluyor. 1564 01:27:55,875 --> 01:27:58,152 -Sen biliyorsun, ben ne yapayım? -Of, of! 1565 01:27:58,472 --> 01:28:00,663 Ben nasıl bir kumpasın içine düştüm ya? 1566 01:28:01,342 --> 01:28:03,564 Alışacaksın kardeşim, alışacaksın. 1567 01:28:04,035 --> 01:28:06,249 Bak, bu kadar çalışmak istemiyorken neler başardın. 1568 01:28:06,490 --> 01:28:09,092 Bir de çalışmak istesen neler neler başaracaksın. 1569 01:28:12,456 --> 01:28:14,305 Bu sabah neredeyse işi bırakıyordum. 1570 01:28:14,831 --> 01:28:16,291 Dün gece istifa dilekçemi yazdım. 1571 01:28:16,826 --> 01:28:19,170 Ama neyse ki aklım başıma çabuk geldi. Aferin kız Esra. 1572 01:28:19,411 --> 01:28:21,369 -Aklın başına geldi. -Aferin kız Esra. 1573 01:28:21,720 --> 01:28:24,508 Sen anlamıyorsun galiba. Sen benim tek bir lafımla kovulur gidersin. 1574 01:28:24,786 --> 01:28:26,358 Hadi desem bittin gittin. Nedir ya? 1575 01:28:26,724 --> 01:28:28,486 Hadi kov beni. Hadi kov. 1576 01:28:29,020 --> 01:28:31,926 Söyle herkese beni neden kovduğunu. Kov. Ne olacak ki? 1577 01:28:32,302 --> 01:28:34,000 -Anlat Çağla Hanım'a. -Anlatırım tabii. 1578 01:28:34,241 --> 01:28:35,241 Anlatırım, ne var? 1579 01:28:35,482 --> 01:28:37,936 Ben bu şirketin CEO'suyum. Hiç kimseye hesap vermek zorunda değilim. 1580 01:28:38,177 --> 01:28:41,343 İyi, ne güzel. Çağla Hanım gelsin, beni neden kovmak istediğini anlat. 1581 01:28:41,584 --> 01:28:43,852 Benim kim olduğumu anlatmaktan başla ama. 1582 01:28:45,039 --> 01:28:46,144 Buyurun. 1583 01:28:46,385 --> 01:28:48,200 -(Esra) Çağla Hanım geliyor. Gör bakalım. -(Ozan) Hadi bakalım. 1584 01:28:48,441 --> 01:28:50,084 -(Esra) Çağla Hanım. -Esra. 1585 01:28:55,084 --> 01:28:57,664 Ozan Bey size bir şey söylemek istiyordu da... 1586 01:28:57,931 --> 01:29:00,931 (Müzik) 1587 01:29:04,495 --> 01:29:05,495 Tuvalet. 1588 01:29:06,436 --> 01:29:09,722 Ben buraya ilk defa geliyorum da. Tuvaletin yerini bilmiyorum. 1589 01:29:10,545 --> 01:29:11,584 Sen biliyorsan... 1590 01:29:11,825 --> 01:29:14,197 Şöyle dümdüz ilerleyince zaten karşına çıkar. 1591 01:29:15,016 --> 01:29:16,817 Sağ ol. Esra Hanım. 1592 01:29:22,501 --> 01:29:23,962 (Çağla) Ee, Esra. 1593 01:29:24,726 --> 01:29:26,440 Şirket hakkında neler düşünüyorsun? 1594 01:29:29,793 --> 01:29:31,055 Sen burada mıydın? 1595 01:29:32,083 --> 01:29:33,225 Buradaydım. 1596 01:29:33,688 --> 01:29:36,375 Ozan Bey, artık staj bitince beni kovmanın... 1597 01:29:36,616 --> 01:29:38,007 ...bir yolunu bulursunuz diye düşünüyorum. 1598 01:29:38,248 --> 01:29:41,202 O zaman gelsin, hâlâ aynı düşünüyorsan bakarız. 1599 01:29:42,738 --> 01:29:44,493 -Ozan, sana bir şey soracağım. -Sor. 1600 01:29:45,703 --> 01:29:47,449 Neden Esra'nın üstüne bu kadar gidiyorsun? 1601 01:29:48,100 --> 01:29:49,721 Yok, gitmiyorum. Nereden çıkardın? 1602 01:29:49,962 --> 01:29:52,792 Daha az önce gördüm. Masada üstüne gidiyordun. 1603 01:29:53,591 --> 01:29:55,537 Ben herkese aynı davranıyorum Çınar. 1604 01:29:56,212 --> 01:29:58,498 Ama iş hayatının zorluklarıyla baş edemiyorsa... 1605 01:29:58,739 --> 01:29:59,815 ...kendi bileceği iş. 1606 01:30:00,096 --> 01:30:01,929 Ben kimseye iltimas göstermem. 1607 01:30:02,250 --> 01:30:03,250 Biliyorsun. 1608 01:30:04,284 --> 01:30:06,022 -Peki. -Bu arada... 1609 01:30:06,517 --> 01:30:08,025 Sen neden soruyorsun bana bunları? 1610 01:30:08,266 --> 01:30:11,687 Yani bu kadar az tanıdığın bir insanı neden her fırsatta savunuyorsun? 1611 01:30:12,704 --> 01:30:14,379 Yok savun... Savunmak gibi değil yani. 1612 01:30:14,843 --> 01:30:17,128 Gözümle gördüğüm için sormak istedim. 1613 01:30:18,886 --> 01:30:20,712 -İyi bir kız bence. -İyi bir kız? 1614 01:30:21,030 --> 01:30:22,030 Evet. 1615 01:30:22,271 --> 01:30:23,770 Sen ne kadar tanıyorsun ki bu kızı? 1616 01:30:25,434 --> 01:30:26,632 Yani çok tanımıyorum. 1617 01:30:26,873 --> 01:30:29,977 Yeni tanıştım ama bence yeterli bir süre tanımak için. 1618 01:30:30,224 --> 01:30:31,224 Öyle mi? 1619 01:30:32,925 --> 01:30:34,131 Ben çıkıyorum. 1620 01:30:35,395 --> 01:30:36,395 Ben de. 1621 01:30:39,361 --> 01:30:40,503 (Çağla) Oh. 1622 01:30:52,218 --> 01:30:55,688 Ne kadar iyi oldu, böyle dördümüz birden yemeğe geldik, vakit geçirdik. 1623 01:30:55,929 --> 01:30:57,626 Bundan sonra bunu sık sık tekrarlayalım. 1624 01:30:57,867 --> 01:30:58,977 -Tabii, mutlaka. -Aynen, yaparız. 1625 01:30:59,218 --> 01:31:00,342 -Kesinlikle. -Kesin. 1626 01:31:00,711 --> 01:31:02,711 (Hareketli müzik) 1627 01:31:07,297 --> 01:31:10,297 (Müzik) 1628 01:31:15,927 --> 01:31:17,180 -Bu ne hâl Eko? -Hâle bak! 1629 01:31:17,421 --> 01:31:18,458 (Gülüyorlar) 1630 01:31:18,777 --> 01:31:21,597 -Zümrüt anne, bunlar niye güldü ya? -Ya bırak sen onları. Allah aşkına. 1631 01:31:21,838 --> 01:31:24,616 -Allah Allah! Ne anlarlar ya? -Hiç! Şuna bak ya. 1632 01:31:24,886 --> 01:31:26,601 -Aa! -Nasılım? 1633 01:31:26,982 --> 01:31:29,349 Ne oldun ayol? Muhabbet kuşuna dönmüşsün. 1634 01:31:30,661 --> 01:31:31,693 -Aa! -Ay! 1635 01:31:31,934 --> 01:31:34,482 -Bırak Allah aşkına. -Ay! Dükkâna gel de düzelteyim. 1636 01:31:34,729 --> 01:31:37,014 -Sen kendini düzelt. -Vay, Eko abi. 1637 01:31:37,317 --> 01:31:39,424 Gömleği nereden buldun? Gözüm kanadı resmen. 1638 01:31:39,665 --> 01:31:40,709 Yürü git lan! 1639 01:31:42,055 --> 01:31:43,684 -Bırak sen. -Ya Zümrüt anneciğim. 1640 01:31:43,925 --> 01:31:46,513 Yani Elif bu tarzı beğenir değil mi? Kesin olarak eminiz yani? 1641 01:31:46,754 --> 01:31:47,990 Tabii, tabii. Sen bana güven. 1642 01:31:48,230 --> 01:31:50,422 Biraz böyle Almancı futbolcu gibi oldum ama... 1643 01:31:50,684 --> 01:31:52,041 Paradandır o paradan. 1644 01:31:52,282 --> 01:31:54,843 -Şimdi zenginlik geldi üstüne. -Doğru, doğru. 1645 01:31:55,103 --> 01:31:56,674 Hadi bakalım. 1646 01:31:57,620 --> 01:32:00,001 Kız, ne çok ekmek yediniz ya. 1647 01:32:00,359 --> 01:32:01,700 -Afiyet olsun. -Sağ ol. 1648 01:32:03,031 --> 01:32:04,968 -Yalçın! Yalçın buraya gel. -Bak, gördüler. 1649 01:32:05,209 --> 01:32:06,478 -(Yalçın) Efendim? -Yalçın, buraya gel. 1650 01:32:06,719 --> 01:32:07,946 -(Yalçın) Ne oldu? -Yalçın, çabuk! 1651 01:32:08,187 --> 01:32:09,646 Hadi bakalım... Nasılım anne? 1652 01:32:10,743 --> 01:32:12,617 Ne olmuş buna ya? Soytarı gibi. 1653 01:32:12,858 --> 01:32:14,261 Baba, ayıp oluyor ama. 1654 01:32:14,613 --> 01:32:16,382 Siz niye gülüyorsunuz ayrıca? 1655 01:32:16,623 --> 01:32:18,133 Dur, dur... Bir çekelim şunu. 1656 01:32:18,376 --> 01:32:20,886 -Çek, çek. Akşam da güleriz. -Dur, kıpırdama! 1657 01:32:21,127 --> 01:32:22,777 -Sakın kıpırdama! -(Ekrem) Baba, vallahi ayıp oluyor. 1658 01:32:23,018 --> 01:32:24,757 Dur! Sus! Şöyle... 1659 01:32:25,520 --> 01:32:26,821 (Menekşe) Poz ver. 1660 01:32:27,068 --> 01:32:29,131 Eko, var ya Eko'ydun ekose oldun şu anda. 1661 01:32:29,878 --> 01:32:31,052 Baba, lütfen bak... (Gülüyorlar) 1662 01:32:31,293 --> 01:32:32,717 Zümrüt anneciğim, bunlar eğleniyor benimle ama. 1663 01:32:32,958 --> 01:32:35,131 Oğlum kıskanıyorlar, çekemiyorlar. 1664 01:32:35,372 --> 01:32:36,444 -(Ekrem) Değil mi? -(Zümrüt) Tabii canım. 1665 01:32:36,685 --> 01:32:38,374 -(Ekrem) Bence de. -Zenginin parası züğürdün çenesini... 1666 01:32:38,615 --> 01:32:41,043 ...yorarmış işte. -Bir de şey var değil mi anneciğim? 1667 01:32:41,616 --> 01:32:44,498 Zengin kesesini böyle züğürtler de dizini döver. 1668 01:32:44,761 --> 01:32:47,072 Bravo! Nasıl içime siniyorsun sen ya. 1669 01:32:47,313 --> 01:32:49,147 -Sayenizde anneciğim. -Seninle gurur duyuyorum. 1670 01:32:49,388 --> 01:32:51,496 -Teşekkürler. -Duy, duy. Eserinle gurur duy. 1671 01:32:52,237 --> 01:32:54,818 Sen hain evlatsın, yazıklar olsun sana. 1672 01:32:55,059 --> 01:32:58,035 Üç kuruşa ananı babanı sattın. Sen daha dur. 1673 01:32:58,276 --> 01:33:00,389 Sen benim kapıma geleceksin, yalvaracaksın. 1674 01:33:00,630 --> 01:33:02,152 Ama ben o kapıyı sana açmayacağım. 1675 01:33:02,393 --> 01:33:04,989 -Bak, buraya yazıyorum. -Ama anneciğim, aşk, sevda... 1676 01:33:05,230 --> 01:33:07,283 -Hadi be! -Sus be! Bir de konuşuyor! Hadi yürü! 1677 01:33:07,569 --> 01:33:08,991 -Gel çocuğum, gel. -Yürü! 1678 01:33:09,232 --> 01:33:11,989 Üç kuruş falan... Öyle bir para birimimiz yok bizim lügatimizde. 1679 01:33:12,230 --> 01:33:14,023 -(Yalçın) Kokoş olmuş! -Zümrüt anneciğim... 1680 01:33:14,264 --> 01:33:16,574 ...bir de bizim Elif'le durumumuzu konuşmasak mı? 1681 01:33:16,815 --> 01:33:18,392 -Konuşuruz, konuşuruz onu. -Tamam. 1682 01:33:29,195 --> 01:33:32,632 -Abi yavaş, bir sakin. -Ben o karakola hiç gitmemeliydim Musa. 1683 01:33:33,161 --> 01:33:34,970 Onu var ya hiç görmemeliydim. 1684 01:33:36,562 --> 01:33:39,760 Benim ne güzel rahat, düzenli, huzurlu bir hayatım vardı ya. 1685 01:33:40,412 --> 01:33:42,602 Resmen dert oldu başıma. Kurtulamıyorum da. 1686 01:33:43,999 --> 01:33:45,998 Bir de Çağla'ya sevdirdi kendini. Nasıl yaptıysa. 1687 01:33:46,239 --> 01:33:48,684 Hayır, o kadar işin altından nasıl kalkıyor, o restoranı nasıl bağlıyor... 1688 01:33:48,925 --> 01:33:49,978 ...onu da anlamıyorum. 1689 01:33:50,510 --> 01:33:52,082 Resmen şeytan tüyü var onda, şeytan! 1690 01:33:52,323 --> 01:33:53,671 Abi biraz akışına mı bıraksan? 1691 01:33:53,912 --> 01:33:56,397 Sen nesin? Sen CEO'sun! 1692 01:33:56,764 --> 01:33:59,020 O bir stajyer. Yani istersen muhatap bile almayacağın... 1693 01:33:59,261 --> 01:34:00,823 ...görmeyeceğin bir insan yani sonuçta. 1694 01:34:01,064 --> 01:34:03,141 Öyle olmuyor işte Musa. Öyle olmuyor. 1695 01:34:03,382 --> 01:34:05,249 Ne yapıyor ne ediyor, bir şekilde çıkıyor karşıma. 1696 01:34:05,490 --> 01:34:09,101 Abi, sen kendini çok sıkıyorsun. Bırak, bir sal kendini. 1697 01:34:09,444 --> 01:34:11,390 Bırak, o kendi işini yapsın, sen kendi işini yap. 1698 01:34:11,631 --> 01:34:13,441 Bu stajyerlik meselesi de böyle bitsin gitsin. 1699 01:34:13,783 --> 01:34:16,656 Yani olayı çok kişiselleştiriyorsun. Çok zararlı. 1700 01:34:17,301 --> 01:34:19,613 Belki de umursamasan o da kendi işini yapacak. 1701 01:34:19,854 --> 01:34:21,090 Sürüp gidecek. 1702 01:34:22,164 --> 01:34:23,600 -Diyorsun? -Yani. 1703 01:34:25,325 --> 01:34:26,468 Onu mahvedeceğim! 1704 01:34:27,219 --> 01:34:30,896 Dün gece o evde bana söylediklerini tek tek... 1705 01:34:31,137 --> 01:34:32,683 ...burnundan getireceğim onun. 1706 01:34:33,572 --> 01:34:35,390 Tam olarak ne yapacaksın peki kuzum? 1707 01:34:36,450 --> 01:34:38,156 Çirkinleşeceğim Zeyno. 1708 01:34:38,404 --> 01:34:39,569 Çirkinleşeceğim. 1709 01:34:40,023 --> 01:34:42,071 Bundan sonra bel altı vuracağım. 1710 01:34:42,312 --> 01:34:44,135 Allah Allah! Korkutma kız beni bel altı falan. 1711 01:34:44,376 --> 01:34:45,900 Ne yapacaksın bel altı vurup? 1712 01:34:48,923 --> 01:34:49,986 Bu ne kız? 1713 01:34:50,392 --> 01:34:51,407 Ay! 1714 01:34:53,753 --> 01:34:56,753 Bir, itibarını yok et. 1715 01:34:57,264 --> 01:34:59,827 O çok sevgili yakışıklı CEO'larının... 1716 01:35:00,283 --> 01:35:02,612 ...gerçek yüzünü göstereceğim onlara. 1717 01:35:08,747 --> 01:35:11,747 (Müzik) 1718 01:35:23,154 --> 01:35:25,567 "Ah her şey mi karışık be?" 1719 01:35:25,808 --> 01:35:27,490 "Her şey karışık be" 1720 01:35:27,943 --> 01:35:30,524 "Olduğum her yerde" 1721 01:35:30,772 --> 01:35:32,392 "Hani nerede?" 1722 01:35:32,633 --> 01:35:34,211 "Şu güzel talihlerden" 1723 01:35:34,452 --> 01:35:36,063 Günaydın Sayın CEO, günaydın. 1724 01:35:36,619 --> 01:35:38,841 "Bana da versene" 1725 01:35:39,862 --> 01:35:41,743 "Elimde hiçbir şey kalmamışken" 1726 01:35:41,984 --> 01:35:43,839 "Unuturum kendimi, biterim hepten" 1727 01:35:44,080 --> 01:35:45,875 "İşe güce koşmaca aldı beni benden" 1728 01:35:46,116 --> 01:35:48,240 "Sıkıldım artık yarın da mı geleceğim?" 1729 01:35:53,670 --> 01:35:54,870 (Gülüyorlar) 1730 01:35:55,111 --> 01:35:57,782 (Ozan ses) "Benim gönlüm sarhoştur" 1731 01:35:58,023 --> 01:35:59,357 Evet, dur dur... 1732 01:35:59,598 --> 01:36:02,112 (Ozan ses) "Yıldızların altında" 1733 01:36:02,743 --> 01:36:06,315 "Sevişmek ah ne hoştur" 1734 01:36:06,715 --> 01:36:07,985 Yok artık! 1735 01:36:08,358 --> 01:36:10,353 Şu hâle bak ya! (Ozan ses) "Yıldızların altında" 1736 01:36:10,594 --> 01:36:13,672 -Allah'ım, inanamıyorum. Şu hâle bak! -Hayırdır gençler? Neye gülüyoruz? 1737 01:36:13,913 --> 01:36:15,637 -Gel, gel skandal. -Gel diyeceğim de yani... 1738 01:36:15,878 --> 01:36:17,948 -Ne? -Kulaklarını tıka. 1739 01:36:18,259 --> 01:36:21,173 Hişt! Kimse duymasın. (Ozan ses) "Ecel beni alsa da" 1740 01:36:21,604 --> 01:36:24,842 "Gözlerim kapansa da" 1741 01:36:25,407 --> 01:36:27,370 "Yıldızların altında" Abi, acaba sesini mi kıssak? 1742 01:36:27,611 --> 01:36:28,665 Hiç bana o bakışı atma abi. 1743 01:36:28,906 --> 01:36:30,722 Kusura bakma ama sende de hiç kulak yokmuş. 1744 01:36:30,963 --> 01:36:33,294 Tamam da daha yeni başlamıştım Musa. Ne yapayım? 1745 01:36:33,575 --> 01:36:35,545 Ayrıca bu yaptığına kalleşlik derler. 1746 01:36:35,786 --> 01:36:37,865 "Yıldızların altında" 1747 01:36:39,964 --> 01:36:40,964 Oldu mu? 1748 01:36:41,205 --> 01:36:43,237 Çok ileri gitti bu sefer. Çok! 1749 01:36:48,448 --> 01:36:50,608 (Telefon çalıyor) 1750 01:36:55,782 --> 01:36:56,941 Efendim Ozan Bey? 1751 01:36:57,290 --> 01:36:58,625 (Ozan ses) Sen yaptın, değil mi? 1752 01:36:58,889 --> 01:37:00,270 -Neyi ben yaptım? -Neyi diyor bir de ya! 1753 01:37:00,511 --> 01:37:02,742 Anlamıyormuş gibi yapma Esra! Senin yaptığını biliyorum. 1754 01:37:02,983 --> 01:37:05,235 Ozan Bey, neden bahsettiğinizi hiç anlamıyorum gerçekten. 1755 01:37:05,476 --> 01:37:07,102 Ben salak değilim Esra! 1756 01:37:07,381 --> 01:37:09,690 Ayrıca geçmişimden de utanmıyorum. Haberin olsun. 1757 01:37:10,098 --> 01:37:11,224 Ne kadar güzel. 1758 01:37:13,000 --> 01:37:14,000 Alo? 1759 01:37:15,040 --> 01:37:16,128 Alo! 1760 01:37:17,997 --> 01:37:19,274 Kapattı yüzüme. 1761 01:37:23,089 --> 01:37:24,176 Sen dur... 1762 01:37:25,406 --> 01:37:26,628 Sen dur, dur... 1763 01:37:26,869 --> 01:37:27,942 Dur sen. 1764 01:37:28,622 --> 01:37:31,622 (Müzik) 1765 01:37:35,110 --> 01:37:36,879 (Telefon çalıyor) 1766 01:37:39,409 --> 01:37:41,670 -Alo. -Hemen terasa gel Esra. 1767 01:37:43,150 --> 01:37:44,730 -Gelemem, işim var. -(Ozan ses) Hemen... 1768 01:37:44,986 --> 01:37:46,715 ...dedim Esra, hemen! -Aa! 1769 01:37:47,119 --> 01:37:48,389 Ozan Bey, çok ayıp ama. 1770 01:37:48,727 --> 01:37:49,831 (Esra ses) Hiç olur mu böyle? 1771 01:37:50,072 --> 01:37:52,498 Ayrıca sinirinizi kontrol etmeyi öğrenmeniz lazım. 1772 01:37:52,977 --> 01:37:54,040 Ayıp oluyor. 1773 01:37:58,237 --> 01:37:59,435 Kapattı! 1774 01:37:59,723 --> 01:38:01,712 Yüzüme kapattı ya! Çıldıracağım ya! 1775 01:38:02,179 --> 01:38:03,997 Al! Bak, kendi hâlinde çalışır diyordun. 1776 01:38:04,238 --> 01:38:05,650 Şu düştüğümüz hâle bak! 1777 01:38:05,891 --> 01:38:08,652 Abi, tamam sakin. Kız çok üzüldü, aldı hıncını. 1778 01:38:09,137 --> 01:38:10,486 Daha ne yapabilir ki? 1779 01:38:10,980 --> 01:38:11,980 Sus, sus! 1780 01:38:12,918 --> 01:38:15,216 İki! Alerji! 1781 01:38:16,695 --> 01:38:20,837 Benim alerjim varsa onun benden daha pis alerjileri var. 1782 01:38:21,336 --> 01:38:24,336 (Hareketli müzik) 1783 01:38:36,287 --> 01:38:38,017 (Asansör zili çaldı) 1784 01:38:43,460 --> 01:38:45,690 Aa, merhaba Ozan Bey. Merhaba. 1785 01:38:45,938 --> 01:38:47,054 Merhaba. 1786 01:38:49,584 --> 01:38:54,602 Yolda gelirken bu çiçekleri gördüm. Zambak. Çok güzel kokmuyorlar mı? 1787 01:38:55,168 --> 01:38:57,612 -Oh, mis gibi! -Çek şunu Esra. 1788 01:38:58,036 --> 01:38:59,219 Esra! 1789 01:38:59,752 --> 01:39:01,300 Alerjim var da... 1790 01:39:02,663 --> 01:39:04,504 Alerjiniz mi vardı? Tüh... 1791 01:39:04,814 --> 01:39:07,459 Bilseydim ben elimde çiçeklerle, zambaklarla... 1792 01:39:07,708 --> 01:39:10,000 ...koşa koşa hiç gelir miydim asansöre? 1793 01:39:11,695 --> 01:39:14,181 Ama bir koklayın, çok güzel kokmuyorlar mı? 1794 01:39:15,937 --> 01:39:17,613 Güzel yaşayın. 1795 01:39:18,798 --> 01:39:20,203 (Ozan derin nefes aldı) 1796 01:39:20,864 --> 01:39:22,721 Şöyle bütün kokusunu yaysın. 1797 01:39:24,345 --> 01:39:27,345 (Müzik) 1798 01:39:40,716 --> 01:39:42,923 (Feraye) Uygulamamız ana caddeler ve önemli semtlerde... 1799 01:39:43,164 --> 01:39:44,362 ...yoğun şekilde kullanılıyor. 1800 01:39:44,603 --> 01:39:48,928 Ama bizim asıl kurulma amacımız olan ara sokaklarda hâlâ yeterince aktif değiliz. 1801 01:39:49,542 --> 01:39:51,130 (Hep bir ağızdan) Çok yaşayın Ozan Bey. 1802 01:39:51,660 --> 01:39:53,261 Pardon. Feraye devam et. 1803 01:39:53,801 --> 01:39:56,906 Bu semtlerin, bu sokakların birçok lezzeti ve zanaatkârı... 1804 01:39:57,147 --> 01:39:58,628 ...barındırdığını biliyoruz. 1805 01:40:00,595 --> 01:40:02,493 Ozan Bey, iyi misiniz? Hasta mı oluyorsunuz? 1806 01:40:02,747 --> 01:40:05,241 Portakal suyu, C vitamini bir şey ister misiniz? 1807 01:40:08,651 --> 01:40:10,079 (Feraye) Şey... 1808 01:40:10,524 --> 01:40:14,335 Ekibimizi bu mahallelere ulaşması için sahada görevlendirmeyi planlıyoruz. 1809 01:40:17,923 --> 01:40:20,392 Ozan Bey, su ister misiniz? Ben size su vereyim, buyurun. 1810 01:40:20,773 --> 01:40:22,574 İstemez. İstemez. 1811 01:40:24,008 --> 01:40:25,651 -Ben içeyim o zaman. -Ozan, iyi misin? 1812 01:40:25,952 --> 01:40:28,333 İyiyim, iyiyim. Alerji... Var ya... 1813 01:40:32,350 --> 01:40:34,654 Arkadaşlar, ee... 1814 01:40:35,443 --> 01:40:39,149 Esnafımıza zararımız değil, yararımız dokunacağını anlatmamız gerek. 1815 01:40:39,390 --> 01:40:41,739 Ekiplerimiz hemen sahadaki çalışmalara başlasın. 1816 01:40:42,717 --> 01:40:44,082 Toplantı bitmiştir. 1817 01:40:45,497 --> 01:40:47,608 -(Feraye) Tamam. -Geçmiş olsun Ozan Bey. 1818 01:40:50,250 --> 01:40:52,163 (Çağla) Teşekkürler arkadaşlar. 1819 01:40:54,048 --> 01:40:56,629 Ozan Bey, öğleden sonraki toplantıyla ilgili olarak... 1820 01:40:56,870 --> 01:40:58,153 ...size söylemem gereken... -İptal et. 1821 01:40:58,394 --> 01:41:00,401 Pınar, bugün ne varsa her şeyi iptal et. 1822 01:41:00,839 --> 01:41:01,998 Tamam. İptal ediyorum. 1823 01:41:10,256 --> 01:41:12,383 Ozan Bey de amma çok hapşırdı toplantıda ya. 1824 01:41:12,624 --> 01:41:13,989 Hasta falan herhâlde. 1825 01:41:14,607 --> 01:41:16,163 Demek ki bir şeye alerjisi varmış. 1826 01:41:16,404 --> 01:41:19,081 Demek ki. Mevsimi ya, polen mevsimi. 1827 01:41:19,399 --> 01:41:20,451 Yaz... Anca. 1828 01:41:20,692 --> 01:41:21,713 (Mesaj geldi) 1829 01:41:24,762 --> 01:41:26,913 (Ozan dış ses) Hemen terasa gel. Hemen! 1830 01:41:27,234 --> 01:41:30,234 (Hareketli müzik) 1831 01:41:45,103 --> 01:41:48,103 (Hareketli müzik devam ediyor) 1832 01:41:54,641 --> 01:41:55,998 Kaşınıyor mu? 1833 01:41:59,658 --> 01:42:00,872 Bilerek yaptın, değil mi? 1834 01:42:02,325 --> 01:42:03,325 Yok. 1835 01:42:04,493 --> 01:42:05,589 "Yok." diyor bir de! 1836 01:42:06,193 --> 01:42:09,197 Sen beni öldürmek falan mı istiyorsun? Şu hâlime bak! Her tarafım kaşınıyor! 1837 01:42:09,438 --> 01:42:11,852 -Çıldıracağım ya! -İlacı var, sürersin, olur biter. 1838 01:42:12,796 --> 01:42:14,528 Ayrıca sen yemekte bana neler yaptın öyle? 1839 01:42:14,769 --> 01:42:16,917 Bütün deniz ürünlerini getirmişsin sofranın ortasına. 1840 01:42:17,675 --> 01:42:18,747 Fesleğene alerjim var. 1841 01:42:18,988 --> 01:42:21,304 Fesleğeni doğratmışsın da doğratmışsın salataya. 1842 01:42:21,545 --> 01:42:23,322 Aynı şey mi Esra? Aynı şey mi? 1843 01:42:23,563 --> 01:42:24,917 Benim bir suçum yok. 1844 01:42:25,166 --> 01:42:27,080 -Sen başlattın. -Ben mi başlattım? 1845 01:42:27,321 --> 01:42:28,804 Sen gelip, benim şirketimde işe girmeseydin... 1846 01:42:29,045 --> 01:42:30,298 ...bunların hiçbiri yaşanmazdı. 1847 01:42:30,539 --> 01:42:31,950 -Almasaydın işe. -Doğru söylüyorsun. 1848 01:42:32,191 --> 01:42:33,252 Almasaydım işe! 1849 01:42:33,738 --> 01:42:36,280 Ama işte yaptım. Boşluğuma geldi. 1850 01:42:36,580 --> 01:42:38,144 Neyse zaten bırakacaksın işi. 1851 01:42:38,385 --> 01:42:40,254 -Bu saçmalık da bitecek. -Bırakmayacağım. 1852 01:42:40,495 --> 01:42:42,280 -Bırakacaksın! -Bırakmayacağım! 1853 01:42:42,521 --> 01:42:44,011 -Bırakacaksın Esra! -Bırakmayacağım! Sen beni buraya... 1854 01:42:44,252 --> 01:42:45,266 ...böyle çağırıp... 1855 01:42:45,799 --> 01:42:46,926 ...bana mobbing yapamazsın! 1856 01:42:47,167 --> 01:42:48,659 Mobbing derler buna Ozan Bey! 1857 01:42:49,349 --> 01:42:51,209 Nereye gidiyorsun ya? Benim daha sözüm bitmedi. 1858 01:42:51,450 --> 01:42:53,816 Ben anlatacaklarımı anlattım. Benim söyleyeceklerim bitti. 1859 01:42:54,103 --> 01:42:55,253 Ne yapıyorsun? 1860 01:42:55,494 --> 01:42:57,225 Kapı açılmıyor. Yardım et. Açsana kapıyı. 1861 01:42:57,923 --> 01:42:59,185 Esra, sen kapıyı mı kapattın? 1862 01:42:59,426 --> 01:43:00,558 Evet, kapattım. 1863 01:43:00,980 --> 01:43:03,508 Ne var? Seninle eskiden evli olduğumuzu kimse duymasın diye... 1864 01:43:03,749 --> 01:43:04,955 ...bile bile kapıyı kapattım. 1865 01:43:05,196 --> 01:43:07,146 İyilik yaptım sana, iyilik. 1866 01:43:07,727 --> 01:43:09,671 O kapı buradan açılmıyor Esra. 1867 01:43:10,052 --> 01:43:11,933 Ne? Açılmıyor mu? 1868 01:43:12,495 --> 01:43:14,749 -Açılmıyor. -Tamam ya, neyse ne. Önemli değil. 1869 01:43:15,124 --> 01:43:18,183 Senin şirketin değil mi sonuçta? Ara birini, gelsin kurtarsınlar bizi. 1870 01:43:18,424 --> 01:43:19,844 Yok, telefonumu almadım yanıma. 1871 01:43:20,805 --> 01:43:22,234 Ver telefonunu, arayayım Musa'yı. 1872 01:43:22,767 --> 01:43:24,141 Ben de almadım telefonumu yanıma. 1873 01:43:24,382 --> 01:43:26,198 Ne? Nasıl almadın telefonunu yanına ya? 1874 01:43:26,460 --> 01:43:28,097 Allah Allah! Sen niye almadın? Ben de o yüzden almadım. 1875 01:43:28,338 --> 01:43:29,661 Ya kafa mı bıraktın insanda? 1876 01:43:31,506 --> 01:43:32,752 Of! 1877 01:43:33,842 --> 01:43:35,223 Of! Açılmaz, açılmaz! 1878 01:43:35,464 --> 01:43:37,749 Ben bunu biliyorum, açılmaz. Kimse de duymaz. 1879 01:43:38,005 --> 01:43:40,687 -Bravo Esra, bravo! -Sana bravo! 1880 01:43:41,096 --> 01:43:43,699 Söylesene kapı kapanınca açılmıyor diye. Ben nereden bileyim? 1881 01:43:43,940 --> 01:43:46,847 Ayrıca ne garip bir şirketmiş burası? Kapıyı kapatıyorsun, açılmıyor... 1882 01:43:47,088 --> 01:43:49,292 ...asansörler çalışmıyor. Böyle saçma şey mi olur? 1883 01:43:49,580 --> 01:43:52,521 Sus! Sus, git köşede bir yerde otur. Git! 1884 01:43:52,878 --> 01:43:54,854 Sanki ben çok meraklıyım senin dibinde durmaya. 1885 01:43:57,104 --> 01:43:58,700 Bak hâlâ duruyor ya! 1886 01:43:58,941 --> 01:44:00,027 Of! 1887 01:44:01,362 --> 01:44:02,587 -Ozan. -Ne? 1888 01:44:02,905 --> 01:44:04,635 -Kaşıyayım mı? -Esra! 1889 01:44:05,024 --> 01:44:06,381 Ay! Üf, tamam be! 1890 01:44:07,974 --> 01:44:09,466 İyice gergin bir şey olmuşsun sen. 1891 01:44:09,707 --> 01:44:11,795 Bu plazalar var ya bu hayat sana hiç yaramamış. 1892 01:44:12,036 --> 01:44:13,971 Ayrıca senin yokluğunu illa biri fark eder. 1893 01:44:14,305 --> 01:44:16,100 -Pınar, Musa... -Sus, sus! 1894 01:44:20,645 --> 01:44:22,502 (Esra) Dene, dene. Aç bakayım, ittir bakayım. 1895 01:44:28,649 --> 01:44:29,879 Pınar, Ozan Bey odasında mı? 1896 01:44:30,120 --> 01:44:31,849 Yok, bugünkü bütün toplantılarını iptal etti. 1897 01:44:32,090 --> 01:44:33,349 Apar topar çıktı. 1898 01:44:34,313 --> 01:44:36,487 İyi, tamam. Benim de işim vardı. Ben de çıkıyorum o zaman. 1899 01:44:36,728 --> 01:44:38,609 -'Okay'. Ben de birazdan çıkacağım zaten. -Hadi görüşürüz. 1900 01:44:38,850 --> 01:44:40,142 Hoşça kalın Musa Bey. 1901 01:44:40,453 --> 01:44:43,453 (Müzik) 1902 01:44:48,686 --> 01:44:50,884 Gerçekten çok aranan bir kişiymişsin. 1903 01:44:51,227 --> 01:44:54,298 Şirketin CEO'su ortada yok ama kimsenin umurunda değil. 1904 01:44:56,217 --> 01:44:57,748 Bana bak, sabrımı zorluyorsun. 1905 01:44:58,091 --> 01:44:59,496 Sesin çıkmayacak! 1906 01:44:59,767 --> 01:45:01,085 Güzel güzel otur orada. 1907 01:45:01,326 --> 01:45:03,283 -(Esra) Gıcık ya! -Gıcık mı? 1908 01:45:03,524 --> 01:45:05,442 Senin yüzünden düştüğümüz şu hâllere bak. Sensin gıcık! 1909 01:45:05,683 --> 01:45:07,450 Ben ne bileyim kapının buradan açılmadığını? 1910 01:45:07,759 --> 01:45:10,324 Kapıyı kapatırsın, açılır. Ne saçma sapan kapıymış. 1911 01:45:11,274 --> 01:45:13,512 Kusura bakma Esra, binayı ben tasarlamadım. 1912 01:45:23,484 --> 01:45:25,293 Ozan, kaşıma. 1913 01:45:25,724 --> 01:45:28,382 Bak kaşıma. Yara yapacaksın, kızarmış. 1914 01:45:33,734 --> 01:45:36,266 Bunları o zambakları burnuma burnuma sokmadan önce düşünecektin. 1915 01:45:36,823 --> 01:45:38,942 Ne bileyim ben seninle burada kilitli kalacağımızı? 1916 01:45:39,500 --> 01:45:41,310 Ayrıca krem sürersin, geçer demiştim. 1917 01:45:41,573 --> 01:45:43,288 Hep bir bahanen var, değil mi? Hep! 1918 01:45:44,244 --> 01:45:45,363 (Esra) Üf... 1919 01:45:48,710 --> 01:45:50,599 Bana bak, üşüyor musun sen? 1920 01:45:52,133 --> 01:45:53,259 Yok, iyiyim. 1921 01:45:54,133 --> 01:45:55,159 İyiymiş! 1922 01:45:56,693 --> 01:45:58,645 Bilirim ben seni. Donuyorsundur sen şimdi. 1923 01:45:59,460 --> 01:46:00,730 -İyiyim. -Al. 1924 01:46:01,928 --> 01:46:04,669 Bak, bana yaptıklarına rağmen ceketimi veriyorum. Bak, gör. 1925 01:46:05,010 --> 01:46:07,220 Zaten ne kaybediyorsam bu iyiliğimden kaybediyorum. 1926 01:46:07,514 --> 01:46:09,331 Ay, çok mütevazısın gerçekten. 1927 01:46:09,657 --> 01:46:11,141 -İstemem. Sağ ol. -Al. 1928 01:46:11,405 --> 01:46:13,064 -Yok. -Esra, al. 1929 01:46:14,036 --> 01:46:15,710 -Yok. -Bak, fikrimi değiştirmeden... 1930 01:46:15,951 --> 01:46:17,086 ...al şunu istersen. 1931 01:46:18,170 --> 01:46:21,170 (Duygusal müzik) 1932 01:46:28,180 --> 01:46:29,180 Üf... 1933 01:46:35,081 --> 01:46:36,097 Sen üşüyeceksin. 1934 01:46:36,338 --> 01:46:37,700 Yok, iyiyim ben böyle. 1935 01:46:38,258 --> 01:46:40,666 -Olmaz, kısa kollusun... -Esra, al. Tamam. 1936 01:46:41,995 --> 01:46:44,630 Ne yani? Sen benim gözümü yaşartıyorsun ya. 1937 01:46:45,372 --> 01:46:47,127 Sen kendinden başkasını düşünür müydün? 1938 01:46:47,368 --> 01:46:48,525 O ne demek be? 1939 01:46:48,780 --> 01:46:51,303 Sen bencilsindir Esra. Kendinden başka kimseyi düşünmezsin. 1940 01:46:51,600 --> 01:46:53,554 Ozan, saçma sapan konuşma. 1941 01:46:54,063 --> 01:46:55,469 Yapma Esra, Allah aşkına. 1942 01:46:55,726 --> 01:46:58,020 Şu kadarcıktık. Sen o zaman bile kendini düşünürdün. 1943 01:46:58,261 --> 01:47:01,039 Herkes sana âşık diye, sen okulun güzel kızısın diye... 1944 01:47:01,280 --> 01:47:02,501 ...istediğini yaptırırdın. 1945 01:47:04,966 --> 01:47:06,124 O ne demek be? Atma. 1946 01:47:06,434 --> 01:47:07,513 Kim atıyor acaba? 1947 01:47:07,754 --> 01:47:09,672 İlkokuldaydık ya. Hatırlasana. 1948 01:47:10,708 --> 01:47:13,708 (Müzik) 1949 01:47:23,627 --> 01:47:27,033 Ozan, ödevimi yetiştiremiyorum. Sen yapar mısın? 1950 01:47:27,464 --> 01:47:29,170 -Ben mi? -Evet, sen. 1951 01:47:29,543 --> 01:47:31,059 Yapar mısın ödevimi? 1952 01:47:31,300 --> 01:47:32,402 Tamam. 1953 01:47:34,011 --> 01:47:37,011 (Hareketli müzik) 1954 01:47:51,798 --> 01:47:54,449 Ah, benim zavallı çocukluk hâlim. Gidip uyarabilsem keşke. 1955 01:47:54,690 --> 01:47:56,799 Bu kız sana daha neler yapacak, diyebilsem. 1956 01:47:57,186 --> 01:47:59,839 Ay, tamam da sen de şu an biraz abartıp saçmalıyorsun. 1957 01:48:00,080 --> 01:48:01,594 Ben de senin için bir şeyler yaptım. 1958 01:48:02,151 --> 01:48:03,699 Allah Allah! Neler yaptın acaba? 1959 01:48:04,933 --> 01:48:06,044 Pasta yaptım. 1960 01:48:06,401 --> 01:48:09,449 Hatırla. Senin doğum gününde ben sana pasta yaptım. 1961 01:48:10,055 --> 01:48:12,055 Hatırladım. Hatırladım. 1962 01:48:13,098 --> 01:48:14,833 O zaman bile kendi istediğinden yaptın ki... 1963 01:48:15,074 --> 01:48:17,159 ...ben çikolatalı pasta severim, pasta meyveliydi. 1964 01:48:17,516 --> 01:48:18,938 Yapmış mıyım, yapmamış mıyım? 1965 01:48:19,319 --> 01:48:20,605 Yaptım sonuçta. 1966 01:48:20,846 --> 01:48:22,854 Ben sana daha bir sürü şey yaptım. Neler yaptım ya! 1967 01:48:23,095 --> 01:48:24,362 Bin tane şey sayarım sana. 1968 01:48:27,194 --> 01:48:29,329 Ben sana hiç âşık olmadım dediğin adama... 1969 01:48:29,791 --> 01:48:32,267 ...gerçekten, neden yapıyordun bunları? 1970 01:48:32,799 --> 01:48:33,974 Yani insan... 1971 01:48:35,576 --> 01:48:37,648 ...bunu söylediği bir adama bunları yapar mı? 1972 01:48:40,280 --> 01:48:43,002 (Duygusal müzik) 1973 01:49:03,006 --> 01:49:06,006 (Duygusal müzik devam ediyor) 1974 01:49:26,108 --> 01:49:29,108 (Duygusal müzik devam ediyor) 1975 01:49:37,517 --> 01:49:39,929 Neden sana âşık olmadım dememe bu kadar takıldın ki? 1976 01:49:40,336 --> 01:49:42,430 Herkesin dilinde aşk da aşk, aşk da aşk! 1977 01:49:42,671 --> 01:49:43,671 Aşk ne ki? 1978 01:49:45,363 --> 01:49:46,704 Âşık olsaydın bilirdin. 1979 01:49:47,947 --> 01:49:50,550 İnsanın âşık olup bunu anlamamasına imkân yoktur. 1980 01:49:51,774 --> 01:49:53,178 Âşıksan canın yanar. 1981 01:49:54,405 --> 01:49:55,827 Onu hep yanında istersin. 1982 01:49:58,221 --> 01:49:59,554 Hayat, onunla güzeldir. 1983 01:50:00,197 --> 01:50:01,665 Her şey onunla anlamlıdır. 1984 01:50:04,322 --> 01:50:05,425 Ama o yokken... 1985 01:50:06,959 --> 01:50:08,856 ...bütün dünyaya da sahip olsan... 1986 01:50:09,723 --> 01:50:11,088 ...hiçbir önemi yoktur. 1987 01:50:12,345 --> 01:50:13,924 Eğer böyle bir şeyse aşk... 1988 01:50:14,504 --> 01:50:15,885 ...insanın canını yakıyorsa... 1989 01:50:17,335 --> 01:50:18,930 ...insan neden âşık olmak ister ki? 1990 01:50:19,171 --> 01:50:20,233 Çünkü... 1991 01:50:21,268 --> 01:50:23,418 ...âşık olmak, insanın elinde değildir. 1992 01:50:24,439 --> 01:50:27,439 (Duygusal müzik) 1993 01:50:35,062 --> 01:50:36,418 Ne yapıyorsunuz burada? 1994 01:50:36,728 --> 01:50:39,728 (Hareketli müzik) 1995 01:50:54,328 --> 01:50:57,328 ("Pınar Çubukçu - Aşk Mantık İntikam" çalıyor) 1996 01:50:58,223 --> 01:51:01,310 Bu dizinin ayrıntılı altyazısı FOX TV tarafından... 1997 01:51:01,551 --> 01:51:04,995 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 1998 01:51:05,236 --> 01:51:09,363 ("Pınar Çubukçu - Aşk Mantık İntikam" çalıyor) 1999 01:51:09,731 --> 01:51:13,453 Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri: Gülay Yılmaz - Fatih Kolivar... 2000 01:51:13,694 --> 01:51:16,620 ...Feride Tezcan - Gökberk Yılmaz 2001 01:51:17,128 --> 01:51:20,970 Editör: Ela Korgan 2002 01:51:21,211 --> 01:51:23,144 ("Pınar Çubukçu - Aşk Mantık İntikam" çalıyor) 2003 01:51:23,462 --> 01:51:26,510 "Anılar öyle kolay silinmez" 2004 01:51:26,843 --> 01:51:31,103 "Her zaman hayat ikinci şansı vermez" 2005 01:51:31,376 --> 01:51:34,076 "Yaz bunu bir yere aşkım, imkânsızım" 2006 01:51:34,317 --> 01:51:38,712 "Bu aşk bitemez" 2007 01:51:41,645 --> 01:51:43,307 "Bitemez" 2008 01:51:43,704 --> 01:51:46,628 "Ayrılık var diye aşklar bitmez bitemez" 2009 01:51:46,869 --> 01:51:48,763 "Unutmayınca anılar ölmez" 2010 01:51:49,137 --> 01:51:51,163 "Her zaman evren bu şansı vermez" 2011 01:51:51,425 --> 01:51:55,358 "Yaz bunu bir yere bu aşk bitemez" 2012 01:51:55,662 --> 01:51:59,387 "Kalırım aşk, mantık, intikam arasında" 2013 01:52:01,461 --> 01:52:04,461 ("Pınar Çubukçu - Aşk Mantık İntikam" çalıyor)163089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.