Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,503 --> 00:00:04,046
[beeps]
2
00:00:19,562 --> 00:00:21,647
[door opens]
3
00:00:26,068 --> 00:00:29,155
I'm sorry. I have to go so often.
4
00:00:30,990 --> 00:00:34,243
It's one of the many
indignities of old age.
5
00:00:34,326 --> 00:00:36,871
Please don't apologize.
6
00:00:37,413 --> 00:00:39,248
I'm so grateful
you agreed to do this.
7
00:00:39,331 --> 00:00:41,834
[grunts, sighs]
8
00:00:43,043 --> 00:00:45,796
It's a story that needs to be told,
9
00:00:45,880 --> 00:00:50,593
and it needs to be told now
before this election takes place.
10
00:00:51,677 --> 00:00:54,305
It is not something
I want to take to my grave.
11
00:00:56,265 --> 00:00:58,809
You're actually doing me
a favor, Ms. Manalo.
12
00:00:58,893 --> 00:01:00,227
Where were we?
13
00:01:00,311 --> 00:01:04,982
Your unit had just
reached the coast near Davao.
14
00:01:05,691 --> 00:01:07,109
Davao.
15
00:01:07,193 --> 00:01:09,862
The submarine was there...
16
00:01:11,238 --> 00:01:14,909
but intelligence was not good. Not good.
17
00:01:14,992 --> 00:01:17,870
You talked about the unit splitting up.
18
00:01:17,953 --> 00:01:20,539
You stayed with your leader,
Alejandro Fernandez?
19
00:01:20,623 --> 00:01:22,249
Yes. And that's when it happened.
20
00:01:22,333 --> 00:01:23,626
[knocking on door]
21
00:01:23,709 --> 00:01:25,836
Dinner's here, Mr. Calendas.
22
00:01:25,920 --> 00:01:28,339
Take it away.
I need to talk to Ms. Manalo.
23
00:01:30,174 --> 00:01:32,968
It's okay, Victor.
We can start again in the morning.
24
00:01:33,051 --> 00:01:34,762
You need to eat.
25
00:01:34,845 --> 00:01:38,515
That's right Mr. Calendas.
You need to keep your strength up.
26
00:01:39,058 --> 00:01:41,936
I so appreciate that
you're speaking with me.
27
00:01:43,354 --> 00:01:46,899
The pieces of the story
are beginning to come together.
28
00:01:48,651 --> 00:01:51,529
I'll see you tomorrow, bright and early.
29
00:01:52,488 --> 00:01:53,697
Perfect.
30
00:01:53,781 --> 00:01:55,032
[beeps]
31
00:02:00,329 --> 00:02:01,705
[tires squeal]
32
00:02:16,428 --> 00:02:18,722
Be quiet and be quick.
33
00:02:19,265 --> 00:02:20,391
Yes.
34
00:02:30,526 --> 00:02:32,027
[door creaks]
35
00:02:44,164 --> 00:02:45,958
-[grunting]
-[gasping]
36
00:03:07,646 --> 00:03:09,648
[pants] It's done.
37
00:03:09,732 --> 00:03:12,693
Good. What are you so happy about?
38
00:03:13,277 --> 00:03:16,405
I found this. Cool, yeah?
39
00:03:16,488 --> 00:03:18,240
Bet it's worth big bucks.
40
00:03:18,324 --> 00:03:20,701
I said not to touch anything!
41
00:03:20,784 --> 00:03:23,370
I didn't touch it, I took it.
42
00:03:23,454 --> 00:03:24,663
We have to get rid of that.
43
00:03:25,581 --> 00:03:27,041
It's evidence, you jackass!
44
00:03:27,124 --> 00:03:28,125
Fine.
45
00:03:30,252 --> 00:03:31,503
[engine revs]
46
00:03:31,587 --> 00:03:33,297
[tires squeal]
47
00:03:41,096 --> 00:03:44,099
[Alex]
My name is Alex Walker. I'm ex-DEA.
48
00:03:44,183 --> 00:03:46,727
One of my first assignments took me
to an isolated beach
49
00:03:46,810 --> 00:03:48,353
right here on this island.
50
00:03:48,437 --> 00:03:50,481
I sold what little I had
and bought myself a gift shop.
51
00:03:50,564 --> 00:03:52,858
Just peace, no stress...
52
00:03:52,942 --> 00:03:53,942
...no drama.
53
00:03:54,610 --> 00:03:56,236
Boy, was I wrong.
54
00:04:06,413 --> 00:04:07,456
This...
55
00:04:08,999 --> 00:04:09,917
is...
56
00:04:11,752 --> 00:04:13,253
war.
57
00:04:17,966 --> 00:04:20,678
Every time I kill one of them,
three more pop up.
58
00:04:20,761 --> 00:04:23,013
Technically,
for every one termite you see,
59
00:04:23,097 --> 00:04:25,099
there are 200 more you don't see
60
00:04:25,182 --> 00:04:26,725
when you have an infestation.
61
00:04:26,809 --> 00:04:29,645
Mm-hmm. Uh... I have a...
[stammers] an infestation?
62
00:04:29,728 --> 00:04:32,272
It's the worst I've seen
in my 25 years in the job.
63
00:04:32,356 --> 00:04:35,025
I'm thinking it'll take four,
maybe five days.
64
00:04:35,109 --> 00:04:38,612
Days? Days in a row?
Use your little sprayer thing!
65
00:04:38,696 --> 00:04:40,072
[exterminator]
Oh, no. I won't be using that.
66
00:04:40,155 --> 00:04:41,907
This is a tent job.
67
00:04:41,991 --> 00:04:44,868
You'll have to move out
and close shop for a while.
68
00:04:44,952 --> 00:04:47,162
Do... Do what?
For a few little bugs?
69
00:04:47,246 --> 00:04:49,832
A few bugs that are eating
the wood holding this place together.
70
00:04:49,915 --> 00:04:51,500
With an infestation this bad,
71
00:04:51,582 --> 00:04:54,086
it's only a matter of time before...
pshh...
72
00:04:54,169 --> 00:04:56,171
How much is this gonna cost?
73
00:04:56,255 --> 00:04:57,881
You see that?
74
00:04:57,965 --> 00:04:59,633
That's a soldier termite.
75
00:05:00,175 --> 00:05:02,886
They guard the colony
with those big pincers of theirs.
76
00:05:03,512 --> 00:05:05,389
You might want to be careful
with those guys.
77
00:05:06,849 --> 00:05:08,642
[cracking sounds]
78
00:05:09,601 --> 00:05:11,603
-[exterminator] Should I start today?
-Yeah.
79
00:05:11,687 --> 00:05:13,897
-[dog barking]
-[van honks]
80
00:05:22,865 --> 00:05:24,116
BROTHER, BROTHER!
81
00:05:25,159 --> 00:05:26,076
THANK YOU.
82
00:05:29,288 --> 00:05:31,540
-Hey!
-[Ernesto] Alex Walker!
83
00:05:31,623 --> 00:05:34,293
Welcome to my house. You made it!
84
00:05:34,376 --> 00:05:36,045
I did. Thank you. Thank you.
85
00:05:36,128 --> 00:05:39,381
-Only took you two years. I'll take that.
-Yeah, but made it, all right?
86
00:05:39,465 --> 00:05:42,342
Thank you again, man, for letting me stay
while I tent my place.
87
00:05:42,426 --> 00:05:44,511
Of course.
Only one more can't hurt, right?
88
00:05:44,595 --> 00:05:46,263
Yeah. "One more"?
89
00:05:47,306 --> 00:05:49,058
All these people live with you?
90
00:05:49,808 --> 00:05:51,310
You take care of all of these people?
91
00:05:51,393 --> 00:05:53,979
No, Alex. We take care of each other.
92
00:05:54,063 --> 00:05:56,190
Is everybody a family member?
93
00:05:56,273 --> 00:05:59,526
Pretty much. Meet my Cousin Angelo.
94
00:06:00,402 --> 00:06:01,779
[Alex]
Hey, what's up, Angelo?
95
00:06:01,862 --> 00:06:03,405
[Ernesto] This is Alex.
96
00:06:03,906 --> 00:06:05,699
-Cool.
-[Ernesto chuckles]
97
00:06:06,533 --> 00:06:08,077
I wonder what he thought I was.
98
00:06:08,160 --> 00:06:10,996
Hey, normally, I'd have you
bunk up in my room,
99
00:06:11,080 --> 00:06:13,248
but Linda's coming over for the weekend.
100
00:06:13,332 --> 00:06:15,209
-Dive shop Linda?
-Mm-hmm.
101
00:06:15,292 --> 00:06:16,752
Is that really a thing a now?
102
00:06:16,835 --> 00:06:19,671
So far, so good. [chuckles]
103
00:06:19,755 --> 00:06:21,381
You're gonna bunk...
104
00:06:21,465 --> 00:06:23,884
with my grandpa. Silvio.
105
00:06:25,344 --> 00:06:26,470
Hi.
106
00:06:26,553 --> 00:06:29,598
WHAT? IN MY ROOM?
107
00:06:30,641 --> 00:06:33,393
AN AMERICAN?
108
00:06:33,477 --> 00:06:34,853
An Amboy?
109
00:06:34,937 --> 00:06:36,855
CAN'T AN OLD MAN GET ANY PEACE?
110
00:06:36,939 --> 00:06:38,315
I'm getting a drink.
111
00:06:38,398 --> 00:06:40,484
Angelo, where's my wallet?
112
00:06:41,610 --> 00:06:43,320
[whirring]
113
00:06:43,403 --> 00:06:44,404
It's on your desk.
114
00:06:45,322 --> 00:06:46,657
And my glasses?
115
00:06:46,740 --> 00:06:48,534
Um, kitchen.
116
00:06:48,617 --> 00:06:51,286
Are you wearing my army jacket again?
117
00:06:51,912 --> 00:06:53,622
Clean it and put it back!
118
00:06:53,705 --> 00:06:54,873
Yes, sir!
119
00:06:56,125 --> 00:06:59,878
W-why does Angelo know
where all your stuff is at? [chuckles]
120
00:06:59,962 --> 00:07:02,381
Angelo puts those
tracking things on all my stuff
121
00:07:02,464 --> 00:07:05,342
-so he can find them with his phone...
-Ah.
122
00:07:05,425 --> 00:07:07,761
Because Angelo is helpful.
123
00:07:07,845 --> 00:07:11,098
He doesn't bring me roommates.
124
00:07:15,310 --> 00:07:17,062
He can be a little cranky.
125
00:07:17,146 --> 00:07:18,147
-[chuckles]
-Yeah.
126
00:07:19,356 --> 00:07:23,318
No, it's a fact.
We need security and economic opportunity.
127
00:07:23,402 --> 00:07:25,070
And I come from a family
128
00:07:25,154 --> 00:07:27,781
that has provided both to our country
since its founding,
129
00:07:27,865 --> 00:07:32,327
starting with my grandfather,
Colonel Alejandro Fernandez.
130
00:07:32,411 --> 00:07:33,954
[man]
Did you all see that?
131
00:07:34,037 --> 00:07:35,873
She did it again!
132
00:07:35,956 --> 00:07:38,457
Talking about her
grandfather's accomplishments
133
00:07:38,542 --> 00:07:39,835
like they're her own!
134
00:07:39,918 --> 00:07:41,044
Politicians.
135
00:07:41,128 --> 00:07:43,630
No matter where you go,
they're all the same, aren't they?
136
00:07:45,048 --> 00:07:46,258
WHERE DID YOU FIND THIS GUY?
137
00:07:46,341 --> 00:07:49,553
[Linda]
Lolo, let me help you to your seat.
138
00:07:49,636 --> 00:07:50,888
The food is ready.
139
00:07:53,807 --> 00:07:55,267
[Alex] It looks wonderful.
140
00:07:58,896 --> 00:08:00,063
[Angelo] Okay.
141
00:08:00,647 --> 00:08:03,609
That was the best
pancit palabok I've ever had.
142
00:08:03,692 --> 00:08:06,653
Thanks, Alex.
It's my family's secret recipe.
143
00:08:06,737 --> 00:08:09,323
[Alex] Ah, does Ernesto know
how lucky he is to be with you?
144
00:08:10,157 --> 00:08:13,035
Well, listen.
I would like to thank all of you,
145
00:08:13,118 --> 00:08:16,997
uh, for taking me in
and making me feel like it's home.
146
00:08:17,080 --> 00:08:18,373
[groans]
147
00:08:18,832 --> 00:08:21,460
Sir, let me help you to your room.
148
00:08:24,463 --> 00:08:25,923
I'm going to the bathroom.
149
00:08:26,048 --> 00:08:27,883
You want to hold it for me?
150
00:08:28,425 --> 00:08:29,551
No.
151
00:08:31,386 --> 00:08:33,513
All right. All right.
152
00:08:34,306 --> 00:08:35,974
Sorry about earlier.
153
00:08:36,058 --> 00:08:39,019
Yeah. Well... he doesn't have
anything against me, does he?
154
00:08:39,102 --> 00:08:41,730
No. He has a thing with Americans.
155
00:08:41,813 --> 00:08:44,191
I thought Filipinos liked Americans.
156
00:08:44,274 --> 00:08:47,194
It goes back to his service
during World War Il.
157
00:08:47,861 --> 00:08:50,906
For any Filipino alive at that time,
the war never leaves them.
158
00:08:50,989 --> 00:08:54,785
See, it wasn't just Pearl Harbor
that was attacked in December of 1941.
159
00:08:54,868 --> 00:08:57,037
Ten hours later,
they hit the Philippines.
160
00:08:57,120 --> 00:08:59,998
By March, after Corregidor,
MacArthur retreated
161
00:09:00,082 --> 00:09:01,875
and we were occupied by the Japanese.
162
00:09:01,959 --> 00:09:04,461
It was left to guerrillas,
people like my grandfather,
163
00:09:04,544 --> 00:09:06,088
to keep the fight going.
164
00:09:06,171 --> 00:09:10,217
Lolo, I was just telling Alex
about your service in the war.
165
00:09:13,637 --> 00:09:14,846
Did he care?
166
00:09:14,930 --> 00:09:17,975
Of course, I did.
My grandpa was in a B-17.
167
00:09:18,058 --> 00:09:20,185
They flew out of Foggia, Italy. I don't...
168
00:09:20,978 --> 00:09:24,356
I don't know a lot that happened
here in the Pacific, but...
169
00:09:24,773 --> 00:09:25,857
he was a...
170
00:09:27,859 --> 00:09:29,194
When was this picture taken?
171
00:09:30,028 --> 00:09:32,406
It was taken near Davao.
172
00:09:32,489 --> 00:09:34,408
Before my last mission.
173
00:09:37,077 --> 00:09:39,121
But I don't want to talk about it.
174
00:09:40,080 --> 00:09:42,624
Sleep well, Lolo.
I'II see you in the morning.
175
00:09:42,708 --> 00:09:43,917
All right. All right.
176
00:09:44,793 --> 00:09:45,877
[door closes]
177
00:09:45,961 --> 00:09:49,756
Let the dead bury the dead.
178
00:09:49,840 --> 00:09:51,216
[click]
179
00:09:51,300 --> 00:09:53,302
[crickets chirping]
180
00:09:57,889 --> 00:10:01,685
I'll just sleep here... on the floor.
181
00:10:04,563 --> 00:10:06,315
[dog barking]
182
00:10:30,756 --> 00:10:32,841
[snores]
183
00:10:58,200 --> 00:11:00,494
[Silvio grunting]
184
00:11:00,577 --> 00:11:03,372
Hey, what are you doing? Hey!
185
00:11:03,455 --> 00:11:05,374
[grunting]
186
00:11:08,085 --> 00:11:09,378
Ernesto!
187
00:11:10,629 --> 00:11:11,922
[exclaims]
188
00:11:12,005 --> 00:11:14,383
Hey, what is it? Hey!
189
00:11:14,466 --> 00:11:16,593
-[yelling]
-[crashing]
190
00:11:17,135 --> 00:11:19,930
Take care of them! Take care of them!
Hey!
191
00:11:21,014 --> 00:11:23,350
[grunting]
192
00:11:27,646 --> 00:11:32,567
[yelling]
193
00:11:33,402 --> 00:11:34,736
[engine starts]
194
00:11:34,820 --> 00:11:36,154
[tires screech]
195
00:11:37,781 --> 00:11:39,282
[yelling]
196
00:11:39,366 --> 00:11:40,784
[tires squeal]
197
00:11:41,785 --> 00:11:44,121
[yelling continues]
198
00:11:44,204 --> 00:11:46,415
[breathes heavily]
199
00:11:48,542 --> 00:11:50,127
-Hey.
-Here.
200
00:11:50,210 --> 00:11:51,253
Thank you.
201
00:11:53,922 --> 00:11:55,048
How's Silvio?
202
00:11:55,132 --> 00:11:59,052
[sighs] Good. Resting, finally.
203
00:11:59,136 --> 00:12:02,055
But I wonder if he's
more shaken up than he's letting on.
204
00:12:02,139 --> 00:12:04,975
He snuck into the house
with all these people there
205
00:12:05,058 --> 00:12:06,643
without anybody noticing.
206
00:12:06,726 --> 00:12:08,520
Feels like a professional job.
207
00:12:08,603 --> 00:12:09,688
The signs are there.
208
00:12:09,771 --> 00:12:12,357
Who puts a hit on somebody in his 90's?
209
00:12:13,358 --> 00:12:14,609
-Why?
-[Ernesto] I don't know.
210
00:12:14,693 --> 00:12:16,361
But I do know one thing...
211
00:12:17,320 --> 00:12:19,406
It's not gonna happen again.
212
00:12:27,372 --> 00:12:28,707
Hey.
213
00:12:29,624 --> 00:12:32,127
Hey. What's this?
214
00:12:32,210 --> 00:12:35,714
A list of Philippine World War II vets
like your grandfather.
215
00:12:35,797 --> 00:12:37,507
Not a lot of them are still alive,
216
00:12:37,591 --> 00:12:41,595
but three of them died
in Cebu in the past two weeks.
217
00:12:42,512 --> 00:12:43,889
Take a look at cause of death.
218
00:12:45,682 --> 00:12:48,393
Asphyxiation. All while sleeping?
219
00:12:48,477 --> 00:12:51,480
The coroner wouldn't certify them
as natural deaths.
220
00:12:51,563 --> 00:12:53,815
Now, with what happened to Silvio,
221
00:12:53,899 --> 00:12:55,484
it's pretty clear that they weren't.
222
00:12:58,403 --> 00:13:02,115
Did anything else unusual happen
in the days before he died?
223
00:13:02,199 --> 00:13:03,742
Any visitors, perhaps?
224
00:13:03,825 --> 00:13:05,744
Yes, and did you get her name?
225
00:13:05,827 --> 00:13:08,955
Okay. Thank you so much.
You've been so helpful.
226
00:13:09,039 --> 00:13:10,790
And I'm so very sorry for your loss.
227
00:13:10,874 --> 00:13:13,376
[Ernesto] And you said that
she was from the SunStar?
228
00:13:13,960 --> 00:13:16,630
And if I need to reach you again,
is this the best number?
229
00:13:16,713 --> 00:13:19,049
Thank you, ma'am. Thank you again.
230
00:13:20,509 --> 00:13:25,430
Well, two of them got a visit
from a reporter for the SunStar.
231
00:13:25,514 --> 00:13:26,848
Maria Manalo?
232
00:13:28,225 --> 00:13:30,393
Bingo. That's the one.
233
00:13:32,229 --> 00:13:35,524
-[Linda] Hey.
-Hey. How's he doing?
234
00:13:35,607 --> 00:13:40,153
He's fine. He's mostly mad
that he's confined to the house.
235
00:13:40,862 --> 00:13:42,280
Everything okay out here?
236
00:13:42,822 --> 00:13:44,533
Well, the family and...
237
00:13:44,616 --> 00:13:47,244
well, half the neighborhood
have this place on lockdown.
238
00:13:47,327 --> 00:13:49,871
A Navy SEAL team
couldn't get through this joint.
239
00:13:49,955 --> 00:13:53,290
You know, it gives Ernesto
peace of mind that you're here.
240
00:13:53,375 --> 00:13:55,585
[Silvio] Of course.
241
00:13:55,669 --> 00:13:58,296
Because he's the "American."
242
00:13:58,380 --> 00:14:00,173
Lolo, he's here to help.
243
00:14:00,257 --> 00:14:01,967
They're always here to help.
244
00:14:02,509 --> 00:14:05,303
To help themselves. [chuckles]
245
00:14:05,720 --> 00:14:09,099
And it always goes badly
for the Filipinos.
246
00:14:09,724 --> 00:14:11,017
You know...
247
00:14:11,977 --> 00:14:16,731
I did kind of save your life
when that guy tried to kill you.
248
00:14:16,815 --> 00:14:21,069
Ah! Ten more seconds
and I would have broken both his arms.
249
00:14:21,152 --> 00:14:24,322
I don't need help from any American.
250
00:14:24,406 --> 00:14:27,826
Silvio, what is it?
Why do you dislike Americans so much?
251
00:14:30,120 --> 00:14:32,497
Do you really want to know?
252
00:14:35,165 --> 00:14:37,669
We were waiting for our next mission...
253
00:14:43,091 --> 00:14:46,636
...eating sweet potatoes and rice.
254
00:14:46,720 --> 00:14:50,015
Maybe we got a chicken
from a local farmer.
255
00:14:50,932 --> 00:14:52,767
I just received a package from Melbourne.
256
00:14:52,851 --> 00:14:53,768
Melbourne?
257
00:14:53,852 --> 00:14:56,271
And it's directly from
MacArthur's headquarters.
258
00:14:57,522 --> 00:15:02,068
There is a German industrialist in Cebu
working with the Japanese called Bluthner.
259
00:15:02,569 --> 00:15:04,946
But he is not German.
260
00:15:05,030 --> 00:15:08,074
He's an American spy
by the name of George Rowe.
261
00:15:08,742 --> 00:15:09,743
And?
262
00:15:09,826 --> 00:15:12,579
He has obtained detailed maps
263
00:15:12,662 --> 00:15:15,957
outlining the Japanese defenses
from Luzon to Mindinao.
264
00:15:16,041 --> 00:15:18,001
It's the key
to the retaking of the islands.
265
00:15:18,084 --> 00:15:20,211
Now, MacArthur is sending a sub
to pick him up
266
00:15:20,295 --> 00:15:21,880
at Bagacay point near Danao.
267
00:15:22,422 --> 00:15:25,592
That takes us through
a heavy enemy concentration.
268
00:15:26,801 --> 00:15:28,136
That's why Carlotta's coming.
269
00:15:31,264 --> 00:15:34,059
The Japanese know that the map is missing.
270
00:15:34,142 --> 00:15:38,021
We need to get Rowe out of there
before they realize that he has it.
271
00:15:49,324 --> 00:15:50,408
Stop!
272
00:15:51,826 --> 00:15:53,036
Good afternoon, sir.
273
00:15:53,119 --> 00:15:54,245
Where are you going?
274
00:15:54,329 --> 00:15:56,581
Ah, up to Mount Mayoug, sir.
275
00:15:56,665 --> 00:15:59,626
We are bringing, uh,
sweet potatoes to your headquarters.
276
00:16:02,295 --> 00:16:04,881
[birds chirp]
277
00:16:14,891 --> 00:16:16,559
-Sweet potatoes?
-Yes, sir.
278
00:16:17,894 --> 00:16:19,354
[Japanese soldier] Sweet potatoes.
279
00:16:19,437 --> 00:16:21,773
Go. And don't waste time.
280
00:16:21,856 --> 00:16:23,983
[Silvio]
Thank you, sir. Thank you.
281
00:16:24,067 --> 00:16:25,610
[Japanese soldier]
Open! [clicks tongue]
282
00:16:28,238 --> 00:16:30,156
[wheels creak]
283
00:16:37,414 --> 00:16:38,623
[man speaking in Tagalog]
284
00:16:40,583 --> 00:16:43,586
[speaking in Tagalog]
285
00:16:52,220 --> 00:16:53,513
[grunts]
286
00:16:55,181 --> 00:16:56,433
[exhales]
287
00:16:58,351 --> 00:16:59,811
We'll arrive at the pick-up point...
288
00:16:59,894 --> 00:17:03,148
at eleven hundred hours tomorrow,
just south of Danao.
289
00:17:03,231 --> 00:17:06,151
But there's an enemy encampment in Danao.
290
00:17:06,233 --> 00:17:08,069
Why not do the transfer off Bohol?
291
00:17:08,153 --> 00:17:10,488
Bohol is too shallow to get a sub in.
292
00:17:10,571 --> 00:17:13,992
The military intelligence
needs this information
293
00:17:14,075 --> 00:17:16,035
if you want to retake the Philippines.
294
00:17:16,118 --> 00:17:19,455
Victor, you must understand.
295
00:17:20,123 --> 00:17:21,499
Everyone here must understand!
296
00:17:21,583 --> 00:17:25,002
Getting this man
and his map off the island
297
00:17:25,712 --> 00:17:28,965
will be the most important thing
we do in this war.
298
00:17:29,048 --> 00:17:31,593
I understand, Hepe.
299
00:17:33,553 --> 00:17:34,888
Carlotta is correct.
300
00:17:34,971 --> 00:17:36,347
The mission is important,
301
00:17:36,431 --> 00:17:40,435
but we are not to engage the enemy
unless absolutely necessary.
302
00:17:40,518 --> 00:17:43,146
Our mission is to deliver the American.
303
00:17:44,105 --> 00:17:48,193
Did you not say that
our mission is always the same,
304
00:17:48,276 --> 00:17:50,195
to kill the enemy?
305
00:17:54,616 --> 00:17:56,034
Is that what she told you?
306
00:17:57,410 --> 00:17:59,954
Well, when she is in charge,
307
00:18:01,372 --> 00:18:03,041
that's what we will do.
308
00:18:03,124 --> 00:18:04,709
In the meantime,
309
00:18:06,002 --> 00:18:07,962
I will give orders.
310
00:18:10,215 --> 00:18:11,549
Come with me.
311
00:18:19,432 --> 00:18:20,517
[exhales]
312
00:18:21,518 --> 00:18:23,353
What was that all about?
313
00:18:23,436 --> 00:18:26,231
Alejandro is the head of our unit,
but that's because he has money
314
00:18:26,314 --> 00:18:29,567
and he went to military school
before the war.
315
00:18:29,651 --> 00:18:33,154
But Carlotta is our true leader.
316
00:18:33,738 --> 00:18:35,448
You would rather follow a woman?
317
00:18:35,532 --> 00:18:37,575
She is no ordinary woman.
318
00:18:37,659 --> 00:18:40,662
Already, she is a legend
in the Resistance.
319
00:18:40,745 --> 00:18:43,122
The entire Japanese officer corps fear
320
00:18:43,206 --> 00:18:45,917
that she will appear
and slit their throats in the night.
321
00:18:46,000 --> 00:18:47,418
[chuckles]
322
00:18:47,502 --> 00:18:48,878
She did that?
323
00:18:48,962 --> 00:18:50,296
Seven times.
324
00:18:50,380 --> 00:18:53,383
Well, it seems
you're positively moony over her.
325
00:18:54,384 --> 00:18:56,219
Don't worry, Mr. Rowe.
326
00:18:57,053 --> 00:18:59,013
Carlotta will get you to your submarine.
327
00:18:59,097 --> 00:19:00,849
I promise you,
328
00:19:01,891 --> 00:19:04,644
Washington is going to honor
each and every one of you
329
00:19:04,727 --> 00:19:05,895
when this damn war is over.
330
00:19:07,939 --> 00:19:10,567
Your sacrifice will not be forgotten.
331
00:19:18,783 --> 00:19:20,285
Now, let me guess.
332
00:19:20,869 --> 00:19:23,538
The American government
didn't honor your men.
333
00:19:23,621 --> 00:19:25,290
They honored some.
334
00:19:26,416 --> 00:19:28,877
Where are you going, Lolo Silvio?
335
00:19:28,960 --> 00:19:31,838
Angelo! Where is my wrist watch?
336
00:19:31,921 --> 00:19:34,257
[Angelo] One second.
You left it in the kitchen!
337
00:19:34,340 --> 00:19:36,885
I mean, guess he has
his reasons for being bitter.
338
00:19:36,968 --> 00:19:38,595
Bitter isn't the right word.
339
00:19:38,678 --> 00:19:40,388
Disappointed, maybe.
340
00:19:41,055 --> 00:19:43,850
The U.S. Government
hasn't exactly been great
341
00:19:43,933 --> 00:19:45,810
about keeping its promises.
342
00:19:47,562 --> 00:19:48,688
[exclaims]
343
00:19:52,150 --> 00:19:55,612
Maria Manalo?
Maria Manalo is, uh...
344
00:19:55,695 --> 00:19:57,655
one of our best investigative reporters.
345
00:19:57,739 --> 00:19:59,741
And when was the last time
you heard from her?
346
00:19:59,824 --> 00:20:02,285
Maybe three or four days ago.
347
00:20:02,368 --> 00:20:04,162
She's been in the field
working on a story.
348
00:20:04,245 --> 00:20:05,788
Can you tell us what the story is about?
349
00:20:05,872 --> 00:20:08,958
I only know some of
the broad parameters at this moment.
350
00:20:10,043 --> 00:20:13,755
But you understand it would be
a violation of journalistic ethics
351
00:20:13,838 --> 00:20:14,964
to talk to you about it.
352
00:20:15,048 --> 00:20:17,425
Mr. Basilio, we have reason to believe
353
00:20:17,508 --> 00:20:19,928
that several recent deaths
have a connection
354
00:20:20,011 --> 00:20:22,680
to visits from Ms. Manalo.
355
00:20:22,764 --> 00:20:25,099
You can't think she's responsible.
356
00:20:25,183 --> 00:20:29,604
Not necessarily,
but she might be in danger herself.
357
00:20:33,399 --> 00:20:36,486
I only know that she was working on
a human interest piece
358
00:20:36,569 --> 00:20:38,947
on the last of the WWII veterans,
359
00:20:39,030 --> 00:20:40,990
how they'll all be gone soon.
360
00:20:41,074 --> 00:20:42,492
This is her desk.
361
00:20:43,368 --> 00:20:46,037
She keeps it neat as a pin.
My guess is you won't find much.
362
00:20:53,920 --> 00:20:55,672
Does it mean anything?
363
00:20:55,755 --> 00:20:58,341
It does to me. It's my address.
364
00:20:59,759 --> 00:21:03,805
If you hear anything from Ms. Manalo,
please have her contact us immediately.
365
00:21:03,888 --> 00:21:06,599
Absolutely, Detective.
And you do the same.
366
00:21:06,683 --> 00:21:09,727
I hope you guys find more out there
than you did here.
367
00:21:09,811 --> 00:21:12,021
Thank you, again, Mr. Basilio.
368
00:21:12,105 --> 00:21:13,731
-Thank you.
-Thank you.
369
00:21:13,815 --> 00:21:16,985
Let's put a plainclothes stakeout
on her apartment.
370
00:21:17,068 --> 00:21:18,236
Already done.
371
00:21:18,319 --> 00:21:20,113
[phone rings]
372
00:21:20,571 --> 00:21:22,407
-[beeps]
-Kai Mendoza speaking.
373
00:21:23,199 --> 00:21:25,076
[woman]
I hear you're looking for me.
374
00:21:25,493 --> 00:21:26,911
Maria?
375
00:21:26,995 --> 00:21:29,122
If you want to find out what's going on,
376
00:21:29,205 --> 00:21:31,541
meet me at the Solea parking lot
in one hour.
377
00:21:31,624 --> 00:21:33,835
Section C-3.
Come alone.
378
00:21:33,918 --> 00:21:35,253
[phone beeps]
379
00:21:36,087 --> 00:21:37,672
[engine starts]
380
00:21:57,817 --> 00:21:58,985
Detective Mendoza?
381
00:22:01,446 --> 00:22:03,364
It all started three weeks ago.
382
00:22:03,448 --> 00:22:05,825
A man at a nursing home reached out.
383
00:22:05,908 --> 00:22:08,453
He said he had an important news story,
384
00:22:08,536 --> 00:22:11,581
but when I went to see him,
he refused to talk.
385
00:22:11,664 --> 00:22:13,916
He seemed... scared,
386
00:22:14,000 --> 00:22:16,502
but he slipped me a list of names.
387
00:22:16,586 --> 00:22:18,713
I began contacting them,
388
00:22:18,796 --> 00:22:22,383
all old men in their 90's,
but none would talk to me.
389
00:22:22,467 --> 00:22:24,886
-Was Silvio Alamares on it?
-He was.
390
00:22:24,969 --> 00:22:27,180
but one of the others agreed to talk.
391
00:22:27,263 --> 00:22:29,182
His name was Victor Calendas.
392
00:22:29,265 --> 00:22:32,852
We spoke briefly, and the bones
of the story began to emerge...
393
00:22:32,935 --> 00:22:35,063
a big story.
A career maker.
394
00:22:35,146 --> 00:22:37,940
But before we could even
speak again, he died.
395
00:22:38,024 --> 00:22:42,862
Two of the other men on the list
died under identical circumstances.
396
00:22:43,571 --> 00:22:45,364
Then they came to my house.
397
00:22:45,448 --> 00:22:48,826
-"They"?
-Two men. Scary looking guys.
398
00:22:48,910 --> 00:22:50,119
Drove a black van.
399
00:22:50,203 --> 00:22:51,579
Like that one?
400
00:22:52,205 --> 00:22:54,207
[tires squeal]
401
00:23:03,174 --> 00:23:04,759
Mactan PD! Stop!
402
00:23:04,842 --> 00:23:06,427
[tires screech]
403
00:23:06,511 --> 00:23:08,638
Get out of the vehicle!
404
00:23:09,263 --> 00:23:11,516
-[engine revs]
-I said, get out now!
405
00:23:11,599 --> 00:23:13,267
[tires squeal]
406
00:23:16,813 --> 00:23:18,856
[tires squeal]
407
00:23:23,861 --> 00:23:25,738
It must be one hell of a story.
408
00:23:25,822 --> 00:23:28,533
Journalists have been killed for less.
409
00:23:28,616 --> 00:23:29,909
We need to get you somewhere safe.
410
00:23:29,992 --> 00:23:31,786
These are professional killers.
411
00:23:31,869 --> 00:23:34,038
I can't think of anywhere that's safe.
412
00:23:34,122 --> 00:23:36,499
Don't worry. I know a place.
413
00:23:36,582 --> 00:23:38,501
[indistinct chatter]
414
00:23:39,085 --> 00:23:41,379
The time is 10:58 PM.
415
00:23:41,921 --> 00:23:45,216
Sir, will you please provide
your name and your consent
416
00:23:45,299 --> 00:23:47,343
to be recorded for this interview?
417
00:23:47,426 --> 00:23:49,345
Silvio Alamares.
418
00:23:49,971 --> 00:23:50,930
I consent.
419
00:23:51,013 --> 00:23:54,392
So, just to confirm,
420
00:23:54,475 --> 00:23:57,687
in early 1944,
421
00:23:57,770 --> 00:24:00,690
you were attached
to a Waray guerrilla platoon
422
00:24:00,773 --> 00:24:02,692
commanded by Alejandro Fernandez.
423
00:24:02,775 --> 00:24:03,901
I was.
424
00:24:03,985 --> 00:24:06,070
And you participated in the mission
425
00:24:06,154 --> 00:24:09,282
to deliver the American operative,
George Rowe,
426
00:24:09,365 --> 00:24:13,202
to the U.S. Armed
Forces in the Far East near Danao?
427
00:24:13,286 --> 00:24:14,245
I did.
428
00:24:14,328 --> 00:24:16,289
And the mission was successful?
429
00:24:16,956 --> 00:24:19,876
Only for the Americans.
430
00:24:24,589 --> 00:24:27,258
Our friends in the village
left us a bangka boat
431
00:24:27,341 --> 00:24:29,802
tucked away just off the shore.
432
00:24:29,886 --> 00:24:33,264
We will take him out
a half mile off the reef
433
00:24:33,347 --> 00:24:35,474
where the sub should be waiting.
434
00:24:35,558 --> 00:24:37,894
[Silvio]
But when we reached our destination,
435
00:24:37,977 --> 00:24:39,645
we made a terrible discovery...
436
00:24:39,729 --> 00:24:41,272
What did you see out there?
437
00:24:41,355 --> 00:24:44,984
[breathes heavily]
The enemy has moved closer.
438
00:24:45,067 --> 00:24:46,861
They're just two kilometers away.
439
00:24:46,944 --> 00:24:49,989
But, Hepe, the bad news is
they have a machine gun nest
440
00:24:50,072 --> 00:24:52,283
on the next bluff overlooking the shore.
441
00:24:52,366 --> 00:24:54,368
We'd be dead before
we got halfway to the boat.
442
00:24:54,452 --> 00:24:55,620
How many men were there?
443
00:24:55,703 --> 00:24:58,122
Two men, and a Type 96 gun.
444
00:24:58,206 --> 00:24:59,290
[sighs]
445
00:24:59,874 --> 00:25:01,167
We will need to split up.
446
00:25:01,959 --> 00:25:03,836
I will go with the American
down to the boat.
447
00:25:03,920 --> 00:25:05,963
I need one volunteer to go with me.
448
00:25:11,719 --> 00:25:13,804
[sighs]
You will take the rest of the men.
449
00:25:13,888 --> 00:25:16,515
Go inland, approach from the rear,
450
00:25:16,599 --> 00:25:19,185
and take out that machine gun nest.
451
00:25:19,268 --> 00:25:21,187
No, we should wait until nightfall.
452
00:25:21,938 --> 00:25:25,024
Do it silently.
Cut their throats while they sleep.
453
00:25:25,107 --> 00:25:27,860
You keep the sub waiting that long
and it might be gone.
454
00:25:27,944 --> 00:25:29,403
Then we will be stuck with the American
455
00:25:29,487 --> 00:25:31,447
with the entire Japanese army
looking for him.
456
00:25:31,530 --> 00:25:33,991
Yeah. It's nice to be wanted.
[chuckles]
457
00:25:34,075 --> 00:25:35,785
It's a suicide mission.
458
00:25:35,868 --> 00:25:37,286
Then we can switch positions.
459
00:25:37,370 --> 00:25:39,997
You can take the
American down to the boat with Silvio,
460
00:25:40,081 --> 00:25:41,749
and I will go with the men.
461
00:25:46,170 --> 00:25:48,422
No. We've got this.
462
00:25:48,506 --> 00:25:49,715
Let's synchronize.
463
00:25:50,925 --> 00:25:53,636
The machine gun
will be neutralized at 10:50.
464
00:25:55,846 --> 00:25:56,889
Follow me!
465
00:26:00,309 --> 00:26:03,145
So we're just gonna wait here
until 10:50, then we go?
466
00:26:03,229 --> 00:26:04,897
-That is right.
-How are we gonna know?
467
00:26:04,981 --> 00:26:07,775
Are we just- Are we gonna hope that
there's dead men on that machine gun?
468
00:26:07,858 --> 00:26:11,404
If Fernandez says
the nest will be cleaned out,
469
00:26:11,487 --> 00:26:13,656
then the nest will be cleaned out.
470
00:26:13,739 --> 00:26:15,032
Again, how are we gonna know?
471
00:26:15,116 --> 00:26:20,079
Because we will hear two carbine shots
and no Type 96 machine gun, Mr. Rowe.
472
00:26:38,306 --> 00:26:40,975
We haven't heard
any gunshots on our way here.
473
00:26:41,058 --> 00:26:42,643
They should've gotten there by now.
474
00:26:42,727 --> 00:26:44,562
What do you think's happening?
475
00:26:45,229 --> 00:26:47,606
They might have caught them by surprise
using their blades.
476
00:26:47,690 --> 00:26:49,233
That's Fernandez's specialty.
477
00:26:49,317 --> 00:26:51,485
[Alex] Well, it depends on how good
you think Fernandez is.
478
00:26:51,569 --> 00:26:53,446
But one way or another,
I gotta get on that sub.
479
00:26:58,159 --> 00:27:00,786
[sighs] I'l go first.
480
00:27:01,996 --> 00:27:03,956
If anything happens to me,
481
00:27:04,040 --> 00:27:07,168
you take care of him and his information,
482
00:27:07,251 --> 00:27:08,878
do you understand?
483
00:27:10,379 --> 00:27:11,255
Yes.
484
00:27:14,342 --> 00:27:15,217
No.
485
00:27:15,801 --> 00:27:16,719
Don't.
486
00:27:16,802 --> 00:27:18,554
Don't.
487
00:27:19,764 --> 00:27:22,683
Private Alamares. That was an order.
488
00:27:40,409 --> 00:27:41,369
Come on.
489
00:27:43,120 --> 00:27:44,330
[exclaims]
490
00:27:48,584 --> 00:27:50,169
[grunting]
491
00:27:56,967 --> 00:27:58,469
[grunts]
492
00:27:59,095 --> 00:28:00,054
Leave me!
493
00:28:00,137 --> 00:28:02,098
No! No!
494
00:28:02,181 --> 00:28:03,808
Get him to the boat.
495
00:28:06,977 --> 00:28:08,896
[big explosion]
496
00:28:10,606 --> 00:28:12,441
[pants] We got 'em.
497
00:28:13,025 --> 00:28:14,860
Carlotta, we got 'em! Hey.
498
00:28:16,695 --> 00:28:18,614
-Come on! Let's go. Let's go.
-She's gone.
499
00:28:18,697 --> 00:28:19,740
-Let's go now!
-She's gone!
500
00:28:19,824 --> 00:28:21,367
-Help me! Help me!
-She's gone!
501
00:28:21,450 --> 00:28:22,576
-Help me! Let me bury her!
-Let her go!
502
00:28:22,660 --> 00:28:23,953
-Let her go! She's gone!
-[grunts]
503
00:28:24,036 --> 00:28:25,913
We gotta get to the boat!
504
00:28:25,996 --> 00:28:26,914
[Silvio grunts]
505
00:28:26,997 --> 00:28:29,250
-I can't leave her! I can't leave her!
-Get to the boat, get to the boat.
506
00:28:29,333 --> 00:28:31,168
[grunting]
507
00:28:39,301 --> 00:28:40,302
[grunts]
508
00:28:45,391 --> 00:28:50,104
[Silvio] I spent the rest of the war
in an Australian military hospital,
509
00:28:50,771 --> 00:28:54,775
but in the end,
the mission was deemed a success.
510
00:28:56,986 --> 00:29:00,990
According to MacArthur,
the intelligence from Rowe was key
511
00:29:01,073 --> 00:29:05,119
to the retaking of the islands
several months later.
512
00:29:05,202 --> 00:29:10,624
Fernandez and the others were honored
for their role in the mission...
513
00:29:11,667 --> 00:29:12,835
but I...
514
00:29:14,044 --> 00:29:17,006
never heard from Rowe
or the American government again,
515
00:29:17,631 --> 00:29:19,467
and more importantly,
516
00:29:20,384 --> 00:29:22,720
Carlotta's sacrifice...
517
00:29:23,929 --> 00:29:25,514
went completely...
518
00:29:27,057 --> 00:29:29,268
unrecognized.
519
00:29:31,312 --> 00:29:32,605
As if...
520
00:29:34,064 --> 00:29:36,734
w-we... it never existed.
521
00:29:45,618 --> 00:29:49,663
Well, Silvio, for what it's worth,
I am truly sorry.
522
00:29:50,164 --> 00:29:52,958
No. I'm sorry.
523
00:29:53,042 --> 00:29:55,044
You weren't even born.
524
00:29:55,753 --> 00:29:58,005
Life works this way!
525
00:30:06,138 --> 00:30:10,726
If we'd only waited a few more minutes
for Fernandez to reach those guns!
526
00:30:10,809 --> 00:30:13,437
I'm afraid it's not that simple.
527
00:30:13,521 --> 00:30:14,813
What do you mean?
528
00:30:15,523 --> 00:30:17,399
When you put this together
529
00:30:17,483 --> 00:30:19,693
with the pieces of the story
that I was able to get out
530
00:30:19,777 --> 00:30:22,154
of Victor Calendas and the others,
531
00:30:22,238 --> 00:30:24,073
I can tell you exactly...
532
00:30:24,448 --> 00:30:25,866
what happened that day.
533
00:30:27,826 --> 00:30:29,119
Halt.
534
00:30:38,837 --> 00:30:40,631
You said two men.
535
00:30:41,340 --> 00:30:43,467
The sentries weren't there
when I spotted them earlier.
536
00:30:43,551 --> 00:30:45,928
I told her it was a suicide mission.
537
00:30:47,179 --> 00:30:48,514
At best, we can get one of them
538
00:30:48,597 --> 00:30:50,266
before they turn the machine gun on us.
539
00:30:51,183 --> 00:30:52,685
What should we do?
540
00:30:52,768 --> 00:30:54,270
We head back to base.
541
00:30:55,521 --> 00:30:56,480
Let's go.
542
00:31:02,611 --> 00:31:03,946
Let's head back to base.
543
00:31:04,029 --> 00:31:09,493
Sir, do we really leave Hepe Carlotta
and Silvio to the enemies?
544
00:31:14,290 --> 00:31:16,166
If we can't get the gun,
545
00:31:16,250 --> 00:31:19,336
it will do Carlotta and the others
no good at all.
546
00:31:19,420 --> 00:31:22,089
There's still a chance
they can make it down the hill
547
00:31:22,172 --> 00:31:24,133
and get out of range before they are seen.
548
00:31:24,216 --> 00:31:27,011
-But, sir. We can still...
-That's an order!
549
00:31:28,971 --> 00:31:30,889
I am not giving up
550
00:31:30,973 --> 00:31:33,726
on all of our lives for no reason.
551
00:31:36,812 --> 00:31:38,272
Let's head back to base.
552
00:31:49,074 --> 00:31:50,451
[gunfire]
553
00:31:55,998 --> 00:31:57,499
Leave me!
554
00:32:00,461 --> 00:32:02,171
WHAT ARE YOU DOING?
555
00:32:02,254 --> 00:32:03,756
[gunfire continues]
556
00:32:09,970 --> 00:32:12,014
Don't you all be fools.
557
00:32:13,223 --> 00:32:14,391
Follow me.
558
00:32:14,475 --> 00:32:15,351
[gunfire continues]
559
00:32:15,434 --> 00:32:17,561
-Get him to the boat.
-[grunts]
560
00:32:25,194 --> 00:32:26,612
[grunts]
561
00:32:34,328 --> 00:32:35,829
[yells]
562
00:32:39,124 --> 00:32:40,626
He dived into the nest.
563
00:32:40,709 --> 00:32:42,795
Both grenades went off
and cleared the nest.
564
00:32:42,878 --> 00:32:44,672
He saved that mission.
565
00:32:45,923 --> 00:32:47,091
What was his name?
566
00:32:47,174 --> 00:32:49,009
It is lost to history.
567
00:32:51,011 --> 00:32:54,181
[Fernandez]
We need security and economic opportunity.
568
00:32:54,264 --> 00:32:56,642
Oh, it's called family legacy.
569
00:32:56,725 --> 00:32:59,687
The love and sacrifice,
all for the Filipino people.
570
00:33:00,479 --> 00:33:01,814
Coward!
571
00:33:02,773 --> 00:33:05,067
No! No, no, no, no.
572
00:33:06,360 --> 00:33:07,569
[grunts]
573
00:33:12,241 --> 00:33:13,617
So what you're saying...
574
00:33:14,535 --> 00:33:17,579
is that Alejandro Fernandez, Sr.
575
00:33:18,956 --> 00:33:21,125
wasn't the hero he claimed to be?
576
00:33:21,208 --> 00:33:24,753
The story had always been that
Alejandro Fernandez
577
00:33:24,837 --> 00:33:27,423
heroically led a secret mission
during the war
578
00:33:27,506 --> 00:33:31,260
that led to the ultimate victory
over Imperial Japan.
579
00:33:31,343 --> 00:33:35,597
Over the years, as the family
became more well known,
580
00:33:36,432 --> 00:33:37,599
the legend grew.
581
00:33:37,683 --> 00:33:39,309
As it always does.
582
00:33:39,393 --> 00:33:43,605
It came to include Fernandez
personally bayonetting two soldiers
583
00:33:43,689 --> 00:33:46,066
before throwing the grenades
that took out the gun emplacement.
584
00:33:46,150 --> 00:33:48,444
What about these other guys?
The...the guys that were there.
585
00:33:48,527 --> 00:33:49,611
Why didn't they come forward?
586
00:33:49,695 --> 00:33:53,115
Mainly because Victor Calendas
and the others were...
587
00:33:53,198 --> 00:33:56,452
put on the family's payroll for life,
588
00:33:56,535 --> 00:33:58,036
but also because of guilt.
589
00:33:58,120 --> 00:34:01,290
So their empire was built on a lie.
590
00:34:01,749 --> 00:34:06,628
I personally believe Victor Calendas
and the other veterans were killed,
591
00:34:06,712 --> 00:34:10,340
and Silvio was almost killed,
to protect that lie,
592
00:34:10,424 --> 00:34:14,011
and to ensure the election
of Ruby Fernandez.
593
00:34:16,513 --> 00:34:18,014
Hey. How's it going?
594
00:34:18,098 --> 00:34:21,143
[sighs] I'm just writing the wrap-up.
595
00:34:21,643 --> 00:34:22,811
I called my boss.
596
00:34:22,895 --> 00:34:24,897
He's going to meet me
at the paper in an hour.
597
00:34:24,980 --> 00:34:26,482
It's 2:00 AM.
598
00:34:26,565 --> 00:34:30,694
He wants to see the source documents
and hear the tapes for himself.
599
00:34:30,777 --> 00:34:32,446
He's nervous about libel.
600
00:34:32,529 --> 00:34:36,574
Any mistake, no matter how small,
could bring the newspaper down.
601
00:34:36,658 --> 00:34:38,327
What's the expression?
602
00:34:38,409 --> 00:34:41,496
When you strike at the king,
you can't miss.
603
00:34:43,040 --> 00:34:45,250
Okay. But, Maria,
you know you can't leave here
604
00:34:45,333 --> 00:34:46,543
until we've got those men.
605
00:34:46,627 --> 00:34:48,712
Every minute counts.
606
00:34:48,795 --> 00:34:52,549
The election's only days away.
It's got to be in the next edition.
607
00:34:52,632 --> 00:34:56,011
It's too dangerous.
No story is worth your life.
608
00:34:56,094 --> 00:34:58,514
You're obviously not a journalist.
609
00:34:59,723 --> 00:35:01,725
Well, how about I take those in for you?
610
00:35:01,809 --> 00:35:03,602
It's not that simple.
611
00:35:03,685 --> 00:35:07,648
I have to lay it out for him in person.
612
00:35:07,731 --> 00:35:10,734
He's going to take
a big risk running this story.
613
00:35:10,818 --> 00:35:13,904
I have to appeal to him
as a fellow journalist.
614
00:35:13,987 --> 00:35:16,281
Okay. Well, we all need
a good night's sleep.
615
00:35:16,365 --> 00:35:18,242
Tomorrow, Ernesto and I will go with you.
616
00:35:18,325 --> 00:35:20,410
Do I have a choice?
617
00:35:21,245 --> 00:35:23,497
No. Sorry.
618
00:35:24,540 --> 00:35:28,293
Then, I guess I have
more time to nail the landing.
619
00:35:28,377 --> 00:35:31,380
I'll even spend
the night here, too, okay?
620
00:35:31,463 --> 00:35:36,677
We'll make sure to get you to the paper
first thing in the morning, okay?
621
00:36:07,749 --> 00:36:09,459
[boy] Have a good night, Angelo!
622
00:36:13,755 --> 00:36:15,507
Does Angelo ever sleep?
623
00:36:16,592 --> 00:36:17,885
[engine starts]
624
00:36:28,395 --> 00:36:29,771
[engine stops]
625
00:36:51,293 --> 00:36:53,295
Thank you for meeting me so late.
626
00:36:53,378 --> 00:36:55,756
Of course, Maria. Let's see what you have.
627
00:36:55,839 --> 00:36:59,176
Everything's there.
More than I need for the article.
628
00:36:59,259 --> 00:37:01,428
Enough for follow up pieces, too.
629
00:37:01,511 --> 00:37:03,805
And the audio recordings?
630
00:37:06,600 --> 00:37:07,726
All in here.
631
00:37:27,329 --> 00:37:29,581
[playful chatter]
632
00:37:32,376 --> 00:37:34,378
[snoring]
633
00:37:34,461 --> 00:37:37,756
What the hell?!
Where's my motorcycle?!
634
00:37:40,592 --> 00:37:42,678
-[sighs]
-Angelo, what's going on?
635
00:37:42,761 --> 00:37:44,262
Somebody stole my bike!
636
00:37:47,516 --> 00:37:50,394
My helmet, and even
Great Grandpa's jacket is gone, too!
637
00:37:50,477 --> 00:37:51,937
[Ernesto] She's gone.
638
00:37:52,020 --> 00:37:53,939
She must have disguised herself as Angelo
639
00:37:54,022 --> 00:37:56,108
and stole his bike
to get past the sentries.
640
00:37:56,191 --> 00:38:00,195
She went to the office.
That's exactly what I told her not to do.
641
00:38:04,491 --> 00:38:06,201
You've done incredible work, Maria.
642
00:38:07,786 --> 00:38:11,039
You are a first-rate reporter,
and I'm so sorry that I have to do this.
643
00:38:12,499 --> 00:38:14,001
Do what?
644
00:38:16,795 --> 00:38:18,255
What are you doing!?!
645
00:38:18,338 --> 00:38:19,881
[gun clicking]
646
00:38:22,467 --> 00:38:23,844
[gasping]
647
00:38:31,435 --> 00:38:34,646
-You know what you have to do to her.
-Yes, sir.
648
00:38:37,065 --> 00:38:39,776
So, you're on
the Fernandez family payroll, too?
649
00:38:39,860 --> 00:38:43,989
Let's just say it's definitely not
in my interest to see them brought down.
650
00:38:44,072 --> 00:38:47,534
You're a journalist!
You're always telling us about ethics...
651
00:38:47,617 --> 00:38:49,119
about standards!
652
00:38:49,202 --> 00:38:51,955
Yes, but you haven't learned about power
653
00:38:52,039 --> 00:38:55,417
and the lengths people will
go through to get it and keep it.
654
00:38:55,500 --> 00:38:56,918
Let's go.
655
00:39:03,508 --> 00:39:05,635
[tires squeal]
656
00:39:15,729 --> 00:39:17,814
Hi. Excuse me.
Have you seen Maria Manalo?
657
00:39:17,898 --> 00:39:19,316
She hasn't come in yet.
658
00:39:19,399 --> 00:39:20,567
Are you sure?
659
00:39:20,650 --> 00:39:23,111
You might want to check
the Managing Editor's office.
660
00:39:28,700 --> 00:39:30,368
Locked.
661
00:39:31,661 --> 00:39:33,914
[tires squeal]
662
00:39:34,956 --> 00:39:37,542
I guess I'll never get to
write this part of the story,
663
00:39:37,626 --> 00:39:40,837
but I've got to know,
how does it all work?
664
00:39:40,921 --> 00:39:43,799
Who gives the orders? Ruby Fernandez?
665
00:39:43,882 --> 00:39:45,759
[laughs]
666
00:39:47,719 --> 00:39:49,179
[grunts]
667
00:39:49,888 --> 00:39:53,100
For someone who's seen what you've seen,
you're so naive, Maria.
668
00:39:53,183 --> 00:39:55,060
The people at the top are kept clean.
669
00:39:55,143 --> 00:39:57,562
They do not know what's
been done in their name.
670
00:39:57,646 --> 00:39:59,731
It's called plausible deniability.
671
00:39:59,815 --> 00:40:02,484
How does anyone become so corrupt?
672
00:40:02,567 --> 00:40:04,986
Well, you know what
they say about corruption.
673
00:40:05,070 --> 00:40:07,906
It all starts with a cigar.
674
00:40:14,454 --> 00:40:16,748
-Thank you.
-Thank you.
675
00:40:18,041 --> 00:40:19,668
Hey, what's this?
676
00:40:23,588 --> 00:40:29,553
Uh, this... is a broken phone piece.
677
00:40:29,636 --> 00:40:30,595
Purple casing.
678
00:40:30,679 --> 00:40:31,930
Just like Maria's phone.
679
00:40:32,013 --> 00:40:35,100
She kept everything on that phone.
Recordings, photos.
680
00:40:35,183 --> 00:40:38,311
Excuse me. Where does this door lead to?
681
00:40:38,395 --> 00:40:39,521
The back stairs to the parking lot.
682
00:40:46,153 --> 00:40:48,405
Well, we know she didn't
leave the way she came.
683
00:40:48,488 --> 00:40:50,157
I told her not to come here without us.
684
00:40:50,240 --> 00:40:51,950
If they grabbed her,
she could be anywhere right now.
685
00:40:52,033 --> 00:40:54,703
The helmet is here.
The motorcycle is here...
686
00:40:56,454 --> 00:40:58,832
but didn't you say she was
wearing Silvio's jacket?
687
00:41:02,460 --> 00:41:04,129
[phone chimes]
688
00:41:04,212 --> 00:41:06,214
Angelo. Angelo, listen.
689
00:41:06,298 --> 00:41:09,759
You know how you put those tracking things
in all of Great Grandpa's stuff?
690
00:41:09,843 --> 00:41:13,638
Did you happen to put one
in Lolo Silvio's jacket, too?
691
00:41:16,558 --> 00:41:19,227
[tires squeal]
692
00:41:19,811 --> 00:41:21,188
How much farther?
693
00:41:21,271 --> 00:41:22,689
No more than two kilometers.
694
00:41:22,772 --> 00:41:24,941
It looks like they're parked
at the edge of the jungle.
695
00:41:28,612 --> 00:41:30,780
She's investigating
something in the jungles?
696
00:41:30,864 --> 00:41:33,366
Following up on a story
she was told, or what?
697
00:41:33,450 --> 00:41:36,870
Either that or somebody's got
a warped sense of poetic justice.
698
00:41:36,953 --> 00:41:39,247
They want to end the story where it began.
699
00:41:40,248 --> 00:41:41,499
Hm.
700
00:41:46,338 --> 00:41:50,508
Now, I need you to tell me
who else knows the whole story.
701
00:41:50,592 --> 00:41:53,136
No one. At least no one left alive.
702
00:41:53,220 --> 00:41:55,096
You're lying.
703
00:42:06,399 --> 00:42:09,486
Why would I tell you?
So you can kill them, too?
704
00:42:09,569 --> 00:42:12,989
If you don't tell me, I will have
to kill your friends and family
705
00:42:13,073 --> 00:42:14,824
on the chance that you told them.
706
00:42:14,908 --> 00:42:19,746
Isn't it better to sacrifice some people
instead of all your loved ones?
707
00:42:26,586 --> 00:42:28,755
You have one last chance.
708
00:42:28,838 --> 00:42:30,507
Who have you spoken to about this?
709
00:42:30,590 --> 00:42:33,593
I will never tell you.
710
00:42:38,306 --> 00:42:39,891
What a fool you are.
711
00:42:39,975 --> 00:42:45,146
A noble journalist willing to die
to protect your sources.
712
00:42:45,230 --> 00:42:47,440
At least I won't die a disgrace like you!
713
00:42:53,071 --> 00:42:55,073
[grunting]
714
00:43:03,039 --> 00:43:04,457
Ah! Ah!
715
00:43:06,751 --> 00:43:09,379
I will shoot her. Put down your gun.
716
00:43:13,133 --> 00:43:14,426
[Basilio]
I'm gonna need your car.
717
00:43:15,593 --> 00:43:17,554
[grunting]
718
00:43:20,849 --> 00:43:24,686
-Are you all right?
-"All right"? Are you kidding me?
719
00:43:25,478 --> 00:43:27,522
I've got the story of the year!
720
00:43:27,605 --> 00:43:29,316
[groans]
721
00:43:29,399 --> 00:43:30,734
Damn.
722
00:43:32,360 --> 00:43:33,320
[exclaims]
723
00:43:33,403 --> 00:43:35,488
What about your phone?
724
00:43:35,572 --> 00:43:39,409
Backed it all up on Angelo's system.
He's got everything in that room.
725
00:43:39,492 --> 00:43:41,411
Yeah.
726
00:43:47,167 --> 00:43:49,753
-Congratulations, Maria.
-Thank you.
727
00:43:49,836 --> 00:43:52,255
It really was the story of the year.
728
00:43:52,339 --> 00:43:55,008
And it's still unfolding.
729
00:43:55,091 --> 00:43:59,846
We've got two great young reporters
full time on the Fernandez family beat.
730
00:44:01,973 --> 00:44:03,892
Forgive me for interrupting.
731
00:44:03,975 --> 00:44:07,062
Alex, Kai, Ernesto,
732
00:44:07,145 --> 00:44:09,022
this is Mrs. Aurora Velasco.
733
00:44:09,105 --> 00:44:12,150
-Hi.
-The owner and publisher of the SunStar.
734
00:44:12,233 --> 00:44:14,110
-Hello.
-I'd like to personally thank you
735
00:44:14,194 --> 00:44:17,864
for what you've done for Maria,
for the paper, and for journalism.
736
00:44:17,947 --> 00:44:20,200
Our job is to give the public the facts
737
00:44:20,283 --> 00:44:24,496
and let the chips fall where they may,
and they always fall eventually.
738
00:44:24,579 --> 00:44:27,665
-Trust me.
-Okay, I will.
739
00:44:28,917 --> 00:44:33,254
Since we are thanking people,
you've saved my life.
740
00:44:33,338 --> 00:44:35,757
I will always be in your debt.
741
00:44:35,840 --> 00:44:39,260
And I especially want to thank you...
742
00:44:40,804 --> 00:44:45,725
for using your contacts in Washington
to finally put things right.
743
00:44:47,060 --> 00:44:48,728
The package arrived this morning.
744
00:45:05,495 --> 00:45:09,082
[Alex] Your grandfather's finally
gonna get the recognition he deserves.
745
00:45:09,165 --> 00:45:10,875
Lolo Silvio?
746
00:45:20,009 --> 00:45:21,886
The watch.
747
00:45:21,970 --> 00:45:24,514
There is also back pay
on his military pension.
748
00:45:24,597 --> 00:45:28,810
And... there's one more thing.
749
00:45:39,696 --> 00:45:41,614
So, once the records were found
750
00:45:41,698 --> 00:45:44,492
and Maria was able to
supply the whole story,
751
00:45:44,576 --> 00:45:47,328
the Department of Defense
issued the medal and the check.
752
00:45:47,412 --> 00:45:49,998
I don't know what to say.
753
00:45:50,665 --> 00:45:55,044
-[chuckles]
-Well, there is one more thing.
754
00:45:57,714 --> 00:46:00,425
[sniffles, gasps]
755
00:46:05,054 --> 00:46:08,057
[sniffles]
756
00:46:13,980 --> 00:46:16,524
I can't believe this.
757
00:46:16,608 --> 00:46:19,736
Well, it's true. Carlotta survived.
758
00:46:20,570 --> 00:46:23,490
She was found by villagers
and taken to safety.
759
00:46:23,573 --> 00:46:26,451
It was a long recovery, but after the war,
760
00:46:26,534 --> 00:46:31,039
she went to the United States,
married, had a family.
761
00:46:31,122 --> 00:46:36,586
She taught high school history.
In the 1960's, she became a U.S. citizen.
762
00:46:39,672 --> 00:46:44,385
She died in 2010 at the age of 81.
763
00:46:45,470 --> 00:46:49,891
She lived a good life. [sniffles]
764
00:46:58,274 --> 00:46:59,943
I love you, Lolo.
765
00:47:14,916 --> 00:47:17,043
[Silvio sniffles]
766
00:47:19,754 --> 00:47:23,591
Hey, Amboy. Come here.
767
00:47:23,675 --> 00:47:26,094
Oh. [chuckles]
768
00:47:34,811 --> 00:47:39,566
Angelo, I want you to put
that tracking thing on this!
769
00:48:07,176 --> 00:48:12,098
[closing theme plays]
56135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.