All language subtitles for 40[EN]The.Longest.Promise.S01E40.x264.540p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,020 --> 00:00:31,740 ♪Your silhouette in the twilight's glow♪ 2 00:00:31,740 --> 00:00:35,420 ♪Awakens like snow, delicate and cold♪ 3 00:00:35,420 --> 00:00:42,780 ♪Within your gaze, countless destinies intertwine♪ 4 00:00:42,780 --> 00:00:46,820 ♪A lifetime, a world of illusion of just one person♪ 5 00:00:46,820 --> 00:00:50,380 ♪As moonlight shimmers♪ 6 00:00:50,380 --> 00:00:59,780 ♪Falling petals rest in my palm, it's your sacred promise♪ 7 00:00:59,780 --> 00:01:03,420 ♪Cultivating amidst the fleeting time of this mortal world♪ 8 00:01:03,420 --> 00:01:06,900 ♪To be as one, inseparable, like a shadow in rhyme♪ 9 00:01:07,100 --> 00:01:14,380 ♪Grant me a lifetime of enchanting sights♪ 10 00:01:14,580 --> 00:01:18,300 ♪I defy fate, turning it around♪ 11 00:01:18,300 --> 00:01:21,740 ♪Fearless of heavenly decree♪ 12 00:01:21,940 --> 00:01:29,140 ♪It is the courage that blooms for you, profound♪ 13 00:01:29,340 --> 00:01:32,940 ♪Unafraid of the destined trials♪ 14 00:01:33,140 --> 00:01:36,740 ♪I only wish to make a vow with you♪ 15 00:01:36,740 --> 00:01:47,940 ♪Like our initial encounter etched deep within my heart♪ 16 00:01:49,240 --> 00:01:51,900 =The Longest Promise= (Adapted from "Zhu Yan" by Cang Yue) 17 00:01:51,900 --> 00:01:53,920 =The Longest Promise= (Adapted from "Zhu Yan" by Cang Yue) 18 00:01:53,920 --> 00:01:55,920 =The Longest Promise= =Episode 40= 19 00:02:05,772 --> 00:02:07,251 Your Yao Yi is dead. 20 00:02:08,331 --> 00:02:09,012 Zhu Yan, 21 00:02:09,012 --> 00:02:10,331 who looks just like her, 22 00:02:10,891 --> 00:02:12,211 is not her reincarnation. 23 00:02:12,572 --> 00:02:13,812 She has no feelings for you. 24 00:02:14,331 --> 00:02:16,692 From now on, they'll travel in pairs 25 00:02:16,972 --> 00:02:19,572 while you'll be all alone. 26 00:02:20,012 --> 00:02:21,211 Stop it. 27 00:02:22,211 --> 00:02:24,092 Stop it! 28 00:02:26,171 --> 00:02:26,972 I don't want to hear that! 29 00:02:27,611 --> 00:02:28,972 I don't want to hear that! 30 00:02:34,572 --> 00:02:35,171 Zhi Yuan, 31 00:02:36,092 --> 00:02:36,931 let's work together. 32 00:02:37,812 --> 00:02:40,532 I'll help you turn Zhu Yan into Yao Yi. 33 00:02:41,012 --> 00:02:43,051 I'll let you enjoy her soft embrace. 34 00:02:43,132 --> 00:02:45,132 You just need to bring me across Biluo Sea 35 00:02:45,572 --> 00:02:46,491 and locate the Sea Emperor. 36 00:02:54,331 --> 00:02:55,252 Xuyao, 37 00:02:55,931 --> 00:02:57,412 even if I do die, 38 00:02:58,491 --> 00:03:00,891 I will never let you destroy Yunhuang. 39 00:03:14,412 --> 00:03:15,171 Zhi Yuan, 40 00:03:15,372 --> 00:03:16,171 stop struggling. 41 00:03:16,731 --> 00:03:18,771 I feast on greed, anger, resentment, and hatred. 42 00:03:18,931 --> 00:03:20,491 I avoid genuine love. 43 00:03:20,972 --> 00:03:22,611 Your beloved is already dead. 44 00:03:22,611 --> 00:03:25,252 Now, there's no one or anything in the world 45 00:03:25,412 --> 00:03:26,771 that can make you reject me. 46 00:03:27,972 --> 00:03:30,092 I'm trying to wake you up here. 47 00:03:30,171 --> 00:03:31,372 I want you to sober up. 48 00:03:32,651 --> 00:03:34,372 We can only achieve a win-win situation 49 00:03:34,972 --> 00:03:36,211 if we work together. 50 00:03:43,891 --> 00:03:44,532 That's right. 51 00:03:46,532 --> 00:03:47,092 That's right. 52 00:03:48,372 --> 00:03:49,171 We should work together. 53 00:03:51,372 --> 00:03:52,812 You will bring Yao Yi back 54 00:03:54,051 --> 00:03:55,812 while I'll locate the Sea Emperor for you. 55 00:04:04,580 --> 00:04:08,420 (Post of Ice Clan) 56 00:04:08,420 --> 00:04:10,340 (Escort Liquor store) 57 00:04:10,340 --> 00:04:14,120 (Jialan Imperial City) 58 00:04:21,372 --> 00:04:22,851 Yan'er, are you okay? 59 00:04:24,651 --> 00:04:25,132 Here. 60 00:04:25,492 --> 00:04:26,372 Take a break. 61 00:04:27,531 --> 00:04:28,172 Eat up while it's hot. 62 00:04:28,211 --> 00:04:28,492 Here. 63 00:04:29,331 --> 00:04:29,812 Okay. 64 00:04:30,891 --> 00:04:31,372 Waiter, 65 00:04:31,651 --> 00:04:32,451 have you heard of this? 66 00:04:32,612 --> 00:04:33,012 What is it? 67 00:04:33,211 --> 00:04:34,971 The Crimson Clan had shielded the leader of the rebel faction, Zhi Yuan, 68 00:04:35,372 --> 00:04:37,451 for 200 years. 69 00:04:38,172 --> 00:04:39,172 Before this, Zhi Yuan 70 00:04:39,172 --> 00:04:41,172 staged a rebellion with the Merfolk marine force. 71 00:04:41,572 --> 00:04:44,372 And now, he's the leader of the Ice Clan. 72 00:04:45,211 --> 00:04:49,012 I think he's bent on going against Kongsang. 73 00:04:49,612 --> 00:04:50,492 Yeah. 74 00:04:51,132 --> 00:04:53,771 Colluding with Zhi Yuan is a heinous crime. 75 00:04:54,291 --> 00:04:56,372 I heard that the clan leader and his wife took their own lives 76 00:04:56,451 --> 00:04:57,732 to avoid punishment. 77 00:04:57,932 --> 00:04:59,052 They deserved it. 78 00:04:59,052 --> 00:04:59,692 Precisely. 79 00:05:01,771 --> 00:05:02,531 What did you say? 80 00:05:03,531 --> 00:05:04,451 Who took their own lives? 81 00:05:05,451 --> 00:05:07,172 The Crimson King and his consort. 82 00:05:07,651 --> 00:05:09,012 If I must say, their clan got it easy. 83 00:05:09,211 --> 00:05:10,372 Only two of them died. 84 00:05:10,612 --> 00:05:12,052 After committing such a crime, 85 00:05:12,492 --> 00:05:13,891 the entire Crimson Clan should've... 86 00:05:14,372 --> 00:05:14,971 Yan'er! 87 00:05:15,291 --> 00:05:16,812 Should've been executed, am I right? 88 00:05:17,012 --> 00:05:17,651 Yeah, precisely. 89 00:05:18,091 --> 00:05:18,851 They're so detestable. 90 00:05:24,660 --> 00:05:29,420 (Memorial) 91 00:05:41,700 --> 00:05:45,700 (Memorial tablet of Crimson King and his wife) 92 00:05:57,132 --> 00:05:57,932 Princess. 93 00:06:02,372 --> 00:06:02,891 Princess. 94 00:06:03,572 --> 00:06:04,531 Please accept my condolences. 95 00:06:29,932 --> 00:06:30,851 Mother. 96 00:06:34,252 --> 00:06:35,612 Wake up. 97 00:06:37,132 --> 00:06:38,091 Mother! 98 00:07:00,492 --> 00:07:01,331 Father. 99 00:07:03,771 --> 00:07:05,132 Please wake up. 100 00:07:08,612 --> 00:07:09,252 Father. 101 00:07:09,291 --> 00:07:09,971 Princess. 102 00:07:11,372 --> 00:07:12,172 Please accept our condolences. 103 00:07:12,531 --> 00:07:13,252 His Lordship and Her Ladyship 104 00:07:13,411 --> 00:07:14,612 died because Zhi Yuan... 105 00:07:15,732 --> 00:07:18,211 Even if Yuan invaded Kongsang, 106 00:07:20,651 --> 00:07:22,771 Father and Mother could've waited for my return. 107 00:07:23,492 --> 00:07:24,812 They could've explained themselves 108 00:07:24,971 --> 00:07:26,091 in front of His Majesty. 109 00:07:29,692 --> 00:07:31,372 Why didn't they wait for my return? 110 00:07:32,692 --> 00:07:34,612 Did someone force them to do so? 111 00:07:36,651 --> 00:07:38,492 Did someone force them to take their own lives? 112 00:07:40,492 --> 00:07:41,252 Tell me! 113 00:07:43,291 --> 00:07:44,252 Tell me! 114 00:07:46,132 --> 00:07:47,291 It's because Zhi Yuan 115 00:07:48,211 --> 00:07:49,572 issued a challenge against Kongsang. 116 00:07:49,932 --> 00:07:51,052 He said... 117 00:07:53,732 --> 00:07:54,451 What did he say? 118 00:07:57,291 --> 00:07:58,052 Tell me! 119 00:07:58,291 --> 00:08:00,980 He said he would call off the war 120 00:08:01,720 --> 00:08:02,732 if we handed the Crimson Clan princess to him. 121 00:08:03,252 --> 00:08:03,932 If not, 122 00:08:04,291 --> 00:08:06,291 he'd attack Jialan straight. 123 00:08:06,932 --> 00:08:09,252 He'd massacre the cities he conquered. 124 00:08:10,132 --> 00:08:12,252 Xuyao wants to use the Crimson Clan's 125 00:08:12,291 --> 00:08:13,451 honor and reputation 126 00:08:14,052 --> 00:08:15,012 to force you to submit to him. 127 00:08:15,851 --> 00:08:16,451 That's right. 128 00:08:17,732 --> 00:08:18,732 The Crimson Clan 129 00:08:19,451 --> 00:08:21,732 was subjected to public criticism because of that. 130 00:08:22,771 --> 00:08:25,331 His Lordship and Her Ladyship had no choice 131 00:08:26,331 --> 00:08:27,891 but to take their own lives 132 00:08:28,252 --> 00:08:29,812 to sever their ties with Zhi Yuan, 133 00:08:30,172 --> 00:08:31,211 appease the people, 134 00:08:31,531 --> 00:08:33,212 and protect the clan. 135 00:08:33,931 --> 00:08:34,732 They were worried 136 00:08:35,012 --> 00:08:37,212 that Zhi Yuan might capture them. 137 00:08:37,492 --> 00:08:38,291 When that happens, 138 00:08:39,132 --> 00:08:40,252 Princess, 139 00:08:40,492 --> 00:08:42,132 you will be restricted. 140 00:08:42,531 --> 00:08:43,452 You'll have no freedom by then. 141 00:08:43,452 --> 00:08:44,212 Mother! 142 00:08:46,132 --> 00:08:47,092 Father! 143 00:08:48,452 --> 00:08:49,212 Mother! 144 00:08:50,252 --> 00:08:51,012 Mother! 145 00:08:52,931 --> 00:08:53,571 Yan'er. 146 00:08:54,492 --> 00:08:55,411 This isn't your fault. 147 00:08:56,571 --> 00:08:57,972 Mother! 148 00:08:59,372 --> 00:09:00,931 Mother! 149 00:09:03,452 --> 00:09:04,931 Mother! 150 00:09:13,860 --> 00:09:17,620 (Crimson King's Residence) 151 00:09:46,372 --> 00:09:47,492 Father, Mother, 152 00:09:49,171 --> 00:09:50,092 you can head back first. 153 00:09:51,291 --> 00:09:52,492 Once I'm done with revenge, 154 00:09:53,332 --> 00:09:55,291 I'll console you back at home. 155 00:10:02,332 --> 00:10:04,411 I no longer have parents now. 156 00:10:21,291 --> 00:10:23,372 Father and Mother were worried that I might not get used to 157 00:10:25,372 --> 00:10:26,571 life around here 158 00:10:26,771 --> 00:10:27,691 when they built this residence for me. 159 00:10:29,531 --> 00:10:30,651 That's why they decorated it 160 00:10:31,891 --> 00:10:33,771 just like our home. 161 00:10:36,132 --> 00:10:38,332 However, this isn't Extreme Wind City after all. 162 00:10:39,531 --> 00:10:41,332 The trees of Western Huang cannot grow here. 163 00:10:43,252 --> 00:10:45,252 Mother and her servants tried to figure out a solution. 164 00:10:46,651 --> 00:10:48,252 In the end, bay leaves, 165 00:10:49,051 --> 00:10:49,931 pine trees, 166 00:10:50,972 --> 00:10:51,811 and ginkgo trees 167 00:10:53,212 --> 00:10:55,051 started growing here. 168 00:10:56,891 --> 00:10:58,332 Now that Mother is gone, 169 00:11:00,291 --> 00:11:01,732 these trees have withered too. 170 00:11:04,492 --> 00:11:06,411 Their leaves are falling one by one. 171 00:11:09,651 --> 00:11:11,811 These are what my mother left behind for me. 172 00:11:14,531 --> 00:11:18,732 I cannot let go of the things here. 173 00:11:21,891 --> 00:11:22,691 Yan'er, 174 00:11:24,931 --> 00:11:25,612 I think 175 00:11:27,372 --> 00:11:28,571 your mother requested these leaves 176 00:11:29,571 --> 00:11:30,931 to pay you a visit 177 00:11:32,012 --> 00:11:33,332 as she was afraid 178 00:11:34,252 --> 00:11:34,972 you might be heartbroken. 179 00:11:36,291 --> 00:11:39,732 She hopes that you can continue to live on 180 00:11:39,972 --> 00:11:43,492 just like how the trees of Western Huang are surviving in this place. 181 00:11:46,811 --> 00:11:47,931 Don't worry. 182 00:11:49,531 --> 00:11:50,972 I won't fall. 183 00:11:52,092 --> 00:11:55,411 I still have plenty of things to accomplish. 184 00:12:10,531 --> 00:12:11,212 Yan'er, 185 00:12:11,891 --> 00:12:12,811 I'll come up with a way 186 00:12:13,411 --> 00:12:14,691 to deal with Xuyao as soon as possible. 187 00:12:16,452 --> 00:12:17,612 You haven't slept for some days. 188 00:12:18,452 --> 00:12:19,452 You should rest early. 189 00:12:32,411 --> 00:12:33,051 (It's salty.) 190 00:12:33,931 --> 00:12:34,651 (It's my tear.) 191 00:12:35,612 --> 00:12:37,012 (I've regained my taste.) 192 00:12:37,212 --> 00:12:37,972 Yan'er, 193 00:12:38,972 --> 00:12:40,012 are you okay? 194 00:12:42,972 --> 00:12:43,771 I'm fine. 195 00:12:45,372 --> 00:12:47,332 Maybe I'm just exhausted. 196 00:12:49,291 --> 00:12:50,811 I'll be fine after some rest. 197 00:12:53,571 --> 00:12:54,452 Here. 198 00:13:14,012 --> 00:13:14,651 Yan'er, 199 00:13:15,732 --> 00:13:16,372 promise me. 200 00:13:17,332 --> 00:13:18,452 Don't let your imagination run wild. 201 00:13:44,411 --> 00:13:46,171 (Could it be that Xuyao's spell is affecting me?) 202 00:13:46,651 --> 00:13:48,691 (Is he going to turn me into great-great-grandmother?) 203 00:13:54,291 --> 00:13:54,811 Your Majesty, 204 00:13:55,212 --> 00:13:56,291 Prince Shi Ying seeks an audience with you. 205 00:14:00,691 --> 00:14:02,691 Greetings, Your Majesty. 206 00:14:03,771 --> 00:14:04,651 Ying. 207 00:14:07,492 --> 00:14:08,531 You're back. 208 00:14:09,612 --> 00:14:10,691 The incident with the Crimson King, 209 00:14:11,571 --> 00:14:13,571 it happened due to my incompetence. 210 00:14:14,291 --> 00:14:16,291 I knew he was a loyal subject. 211 00:14:16,811 --> 00:14:19,931 However, I could only sit idly by as he sacrificed himself. 212 00:14:20,972 --> 00:14:21,691 I... 213 00:14:23,132 --> 00:14:25,492 I cannot escape my responsibility. 214 00:14:29,452 --> 00:14:32,051 Your Majesty, please grant me authority over your soldiers. 215 00:14:32,891 --> 00:14:33,972 Zhu Yan and I 216 00:14:34,531 --> 00:14:36,012 shall repel the Ice Clan 217 00:14:36,372 --> 00:14:38,931 and uphold justice for the Crimson King and his consort. 218 00:14:40,212 --> 00:14:41,411 Zhi Yuan 219 00:14:42,811 --> 00:14:44,531 is just a merfolk. 220 00:14:45,612 --> 00:14:47,372 How did he end up 221 00:14:48,372 --> 00:14:49,571 getting involved with the Ice Clan? 222 00:14:50,051 --> 00:14:50,972 The current Zhi Yuan 223 00:14:51,691 --> 00:14:53,732 is no longer the person we knew. 224 00:14:54,612 --> 00:14:55,771 Now, he's just a puppet 225 00:14:56,132 --> 00:14:57,531 under the God of Destruction's control. 226 00:14:59,171 --> 00:15:00,012 What? 227 00:15:01,732 --> 00:15:02,732 The God of Destruction? 228 00:15:04,931 --> 00:15:07,291 Are you referring to... 229 00:15:07,492 --> 00:15:08,092 That's right. 230 00:15:08,891 --> 00:15:10,411 It's the God of Destruction, one of the primordial gods 231 00:15:10,612 --> 00:15:11,411 in Yunhuang. 232 00:15:11,732 --> 00:15:13,012 It's the God of Destruction, Xuyao. 233 00:15:13,411 --> 00:15:14,691 Xuyao has no powers. 234 00:15:15,571 --> 00:15:16,452 However, he's extremely adept 235 00:15:16,452 --> 00:15:17,651 at manipulating people's desires 236 00:15:17,891 --> 00:15:18,891 to turn them into their puppets. 237 00:15:20,132 --> 00:15:20,771 Back then, 238 00:15:21,332 --> 00:15:23,051 he was the one who instigated Emperor Xingzun. 239 00:15:24,171 --> 00:15:26,691 Emperor Xingzun. 240 00:15:27,492 --> 00:15:28,212 Your Majesty, 241 00:15:28,691 --> 00:15:31,252 back then, Xuyao manipulated Emperor Xingzun's obsession 242 00:15:31,372 --> 00:15:33,291 toward Empress Bai Wei. 243 00:15:33,852 --> 00:15:35,931 That's how the situation ended up like this. 244 00:15:42,452 --> 00:15:43,291 So, 245 00:15:44,651 --> 00:15:46,732 we're going against the God of Destruction now? 246 00:15:48,972 --> 00:15:50,612 Our warriors who returned from the frontline said 247 00:15:51,132 --> 00:15:52,771 he was immortal. 248 00:15:53,852 --> 00:15:56,732 The Ice Clan army he commanded 249 00:15:58,051 --> 00:15:59,691 looked like they were possessed. 250 00:16:01,051 --> 00:16:02,372 They charged forward with no hesitations. 251 00:16:02,691 --> 00:16:04,012 That's the effect of Xuyao's bewitching power 252 00:16:04,492 --> 00:16:06,132 after being enhanced by the Ring of Houtu and Heavenly Divine Ring. 253 00:16:07,132 --> 00:16:08,492 That's how the soldiers of the Ice Clan 254 00:16:09,171 --> 00:16:11,571 turn into zombies. 255 00:16:12,291 --> 00:16:15,291 Seems like God wants Kongsang to die here. 256 00:16:17,051 --> 00:16:17,732 Your Majesty, 257 00:16:18,411 --> 00:16:19,452 that's why Zhu Yan and I 258 00:16:19,691 --> 00:16:20,771 have to retrieve the Ring of Houtu and Heavenly Divine Ring 259 00:16:20,931 --> 00:16:23,372 before Xuyao locates the Sea Emperor. 260 00:16:23,972 --> 00:16:24,732 If not, 261 00:16:25,332 --> 00:16:26,372 Kongsang will not be the only one in trouble. 262 00:16:26,891 --> 00:16:28,012 The entire Yunhuang 263 00:16:28,372 --> 00:16:29,931 might be jeopardized too. 264 00:16:31,651 --> 00:16:34,372 And now, you're volunteering to go against him? 265 00:16:35,252 --> 00:16:37,132 Aren't you afraid 266 00:16:37,732 --> 00:16:39,252 of going against a god? 267 00:16:41,732 --> 00:16:44,531 If a god gains pleasure from the suffering of all living beings, 268 00:16:45,092 --> 00:16:48,132 he doesn't deserve to be worshipped. 269 00:16:49,171 --> 00:16:51,732 Men have never slain gods before. 270 00:16:52,811 --> 00:16:55,012 If so, I shall be the first. 271 00:16:56,571 --> 00:16:57,691 Ying. 272 00:17:00,492 --> 00:17:01,252 You should escape. 273 00:17:02,132 --> 00:17:02,852 If I escape now, 274 00:17:03,411 --> 00:17:05,972 where can all the other beings escape to? 275 00:17:07,291 --> 00:17:08,412 I won't escape. 276 00:17:36,851 --> 00:17:38,051 Xuyao. 277 00:17:46,900 --> 00:17:52,300 (Crimson King's Residence) 278 00:17:56,131 --> 00:17:56,652 Your Highness. 279 00:17:57,331 --> 00:17:58,331 Young Lady has headed to the top of White Tower. 280 00:17:58,611 --> 00:17:59,692 She said she would wait there for you. 281 00:18:00,252 --> 00:18:01,291 The top of White Tower? Why? 282 00:18:01,732 --> 00:18:02,892 Maybe Young Lady has something 283 00:18:03,051 --> 00:18:04,452 to tell you, Your Highness. 284 00:18:19,091 --> 00:18:19,851 Yan'er! 285 00:18:30,331 --> 00:18:31,051 Yan'er. 286 00:18:38,571 --> 00:18:39,331 Shi Ying. 287 00:18:40,131 --> 00:18:41,771 You once promised me that you'd marry me. 288 00:18:42,371 --> 00:18:43,452 Does that promise still count? 289 00:18:44,531 --> 00:18:45,291 Of course. 290 00:18:46,212 --> 00:18:46,892 Good. 291 00:18:47,252 --> 00:18:50,131 If so, you and I should get married right now. 292 00:18:52,811 --> 00:18:53,652 Now, 293 00:18:54,012 --> 00:18:55,611 I no longer have any family members. 294 00:18:56,611 --> 00:18:57,291 Shi Ying, 295 00:18:58,371 --> 00:18:59,172 I want you 296 00:18:59,692 --> 00:19:02,252 to be my only family member for the rest of my life. 297 00:19:15,291 --> 00:19:15,972 Okay. 298 00:19:20,091 --> 00:19:23,012 (Bowing to the heavens, with the stars as witnesses.) 299 00:19:25,212 --> 00:19:26,851 (The moon waxes and wanes,) 300 00:19:27,492 --> 00:19:29,611 (while the stars reflect eternity.) 301 00:19:32,131 --> 00:19:35,131 (Bowing to the ancestral hall, seeking the ancestors' blessings.) 302 00:19:48,932 --> 00:19:50,811 (Bowing to each other.) 303 00:20:07,331 --> 00:20:08,131 Gods above, 304 00:20:08,972 --> 00:20:10,100 I, Shi Ying, 305 00:20:10,770 --> 00:20:12,972 am willing to marry Zhu Yan. 306 00:20:13,412 --> 00:20:15,331 I will love her, protect her, 307 00:20:16,012 --> 00:20:17,331 and support her forever. 308 00:20:20,732 --> 00:20:21,692 Gods above, 309 00:20:22,331 --> 00:20:23,380 I, Zhu Yan, 310 00:20:23,650 --> 00:20:25,732 am willing to marry Shi Ying. 311 00:20:26,371 --> 00:20:28,571 I will respect him, love him, 312 00:20:29,131 --> 00:20:30,252 and never leave his side. 313 00:20:35,531 --> 00:20:37,531 You don't drink usually. 314 00:20:38,531 --> 00:20:39,371 But you should at least 315 00:20:40,252 --> 00:20:42,371 drink during such an occasion. 316 00:20:43,331 --> 00:20:44,331 Of course. 317 00:20:53,131 --> 00:20:53,732 Yan'er, 318 00:20:54,291 --> 00:20:54,972 look. 319 00:21:08,252 --> 00:21:09,732 Those are the Gong and Shang Stars. 320 00:21:10,611 --> 00:21:11,571 These two stars 321 00:21:11,972 --> 00:21:13,972 are reflected in our cups. 322 00:21:15,252 --> 00:21:18,452 Seems like these two stars are the guests 323 00:21:18,932 --> 00:21:20,131 God has invited to our wedding. 324 00:21:21,172 --> 00:21:22,371 I have no regrets now. 325 00:21:39,692 --> 00:21:40,252 Yan'er, 326 00:21:40,851 --> 00:21:41,452 I'm sorry. 327 00:21:42,291 --> 00:21:44,571 I couldn't fulfill the wish you made 328 00:21:44,571 --> 00:21:46,091 in Extreme Wind City. 329 00:21:47,452 --> 00:21:49,892 I couldn't provide you with a lively wedding. 330 00:21:52,892 --> 00:21:53,851 Initially, I thought 331 00:21:54,291 --> 00:21:55,571 my friends and family members 332 00:21:56,131 --> 00:21:57,252 would join us 333 00:21:57,412 --> 00:21:58,851 as we celebrated our wedding. 334 00:22:00,692 --> 00:22:01,412 However, 335 00:22:01,692 --> 00:22:04,452 I'm already lucky enough to hold your hands 336 00:22:05,212 --> 00:22:06,771 in such a chaotic world. 337 00:22:11,331 --> 00:22:13,012 Once the crisis in Kongsang has been averted, 338 00:22:13,811 --> 00:22:15,212 I'll definitely hold another wedding ceremony 339 00:22:15,771 --> 00:22:17,091 that you like. 340 00:22:24,452 --> 00:22:25,652 The starry sky 341 00:22:26,051 --> 00:22:27,291 is watching over us. 342 00:22:27,892 --> 00:22:28,892 It's as if we've returned 343 00:22:29,811 --> 00:22:32,012 to the lakeside of Starry Lake. 344 00:22:34,371 --> 00:22:35,732 This is already 345 00:22:36,851 --> 00:22:38,452 the happiest night of my life. 346 00:22:40,580 --> 00:22:43,820 ♪Jade Bone hairpin between tresses♪ 347 00:22:45,420 --> 00:22:49,340 ♪Arousing the memory of you♪ 348 00:22:51,300 --> 00:23:00,420 ♪Unfinished fate and love while passion has gone♪ 349 00:23:02,340 --> 00:23:06,060 ♪Like a nightmare♪ 350 00:23:06,900 --> 00:23:11,620 ♪Longing to meet again in dreams♪ 351 00:23:12,780 --> 00:23:15,380 ♪The constant missing♪ 352 00:23:15,380 --> 00:23:21,340 ♪Like the bright moonlight quietly sneaking into the night♪ 353 00:23:22,740 --> 00:23:27,780 ♪Waiting a lifetime, just for one glance♪ 354 00:23:28,060 --> 00:23:33,300 ♪Imprinted in my flickering soul, the most touching connection♪ 355 00:23:33,820 --> 00:23:36,740 ♪Asking what year, asking about tomorrow♪ 356 00:23:36,740 --> 00:23:39,700 ♪Crossing over eternal rendezvous♪ 357 00:23:39,860 --> 00:23:48,180 ♪It's my missing for you♪ 358 00:23:49,331 --> 00:23:51,252 (We cannot afford to let more innocent people die.) 359 00:23:51,932 --> 00:23:52,771 (If he desires me,) 360 00:23:53,371 --> 00:23:54,371 (I shall go to him.) 361 00:23:55,212 --> 00:23:57,291 (I'll find a way to defeat him completely.) 362 00:23:59,131 --> 00:24:01,212 (But since we've promised) 363 00:24:01,611 --> 00:24:02,611 (to grow old together,) 364 00:24:03,571 --> 00:24:04,692 (I'll definitely return to your side.) 365 00:24:16,972 --> 00:24:17,771 (When I was young,) 366 00:24:18,492 --> 00:24:20,412 (I always wanted to wear) 367 00:24:20,492 --> 00:24:22,131 (the grand red robe of my clan.) 368 00:24:23,452 --> 00:24:24,492 (It looked gorgeous.) 369 00:24:25,851 --> 00:24:26,811 (You guys always smiled) 370 00:24:27,252 --> 00:24:28,732 (and patted my head,) 371 00:24:29,571 --> 00:24:30,531 (saying that the robe could only be worn) 372 00:24:30,571 --> 00:24:31,732 (by the female leader of the clan.) 373 00:24:32,811 --> 00:24:35,012 (You guys said you wanted me to wear it for you guys) 374 00:24:35,492 --> 00:24:36,972 (in a few more years.) 375 00:24:38,600 --> 00:24:43,480 ♪It's your sacred promise♪ 376 00:24:44,932 --> 00:24:45,531 (Father,) 377 00:24:46,652 --> 00:24:47,252 (Mother,) 378 00:24:47,811 --> 00:24:49,732 (are you seeing this from Heaven?) 379 00:24:50,892 --> 00:24:52,252 (Lately, the past memories) 380 00:24:52,932 --> 00:24:54,571 (between great-great-grandmother and Zhi Yuan) 381 00:24:54,732 --> 00:24:55,851 (have been appearing in my mind frequently.) 382 00:24:56,892 --> 00:24:58,172 (I'm actually afraid.) 383 00:24:58,932 --> 00:25:00,212 (I'm scared) 384 00:25:00,771 --> 00:25:02,212 (that I might turn into another person) 385 00:25:02,492 --> 00:25:03,972 (because of that spell.) 386 00:25:05,412 --> 00:25:06,452 (But that won't happen.) 387 00:25:07,331 --> 00:25:08,611 (Father, Mother,) 388 00:25:09,212 --> 00:25:09,972 (it's because) 389 00:25:10,051 --> 00:25:11,892 (I'm Yan'er, the daughter you love.) 390 00:25:12,452 --> 00:25:14,091 (I'm sure you guys are watching over me in Heaven.) 391 00:25:15,692 --> 00:25:17,972 (I will definitely avenge you.) 392 00:25:18,732 --> 00:25:19,892 (Please bless me.) 393 00:25:20,892 --> 00:25:24,012 (Help me find a way to defeat Xuyao.) 394 00:25:28,212 --> 00:25:30,371 I will not lose myself. 395 00:25:31,652 --> 00:25:33,252 It's because I have you with me. 396 00:25:35,660 --> 00:25:42,100 ♪Grant me a lifetime of enchanting sights♪ 397 00:25:42,780 --> 00:25:46,100 ♪I defy fate, turning it around♪ 398 00:25:46,700 --> 00:25:50,100 ♪Fearless of heavenly decree♪ 399 00:25:50,460 --> 00:25:56,640 ♪It is the courage that blooms for you, profound♪ 400 00:25:56,652 --> 00:25:57,172 Your Highness! 401 00:25:58,212 --> 00:25:59,371 Your Highness, I finally found you! 402 00:25:59,652 --> 00:26:01,172 His Majesty's condition suddenly deteriorated yesterday. 403 00:26:01,291 --> 00:26:02,851 The imperial physicians couldn't do anything about it. 404 00:26:03,051 --> 00:26:04,051 I'm afraid... 405 00:26:04,652 --> 00:26:05,131 Your Highness, 406 00:26:05,452 --> 00:26:06,692 please head back and take a look! 407 00:26:09,771 --> 00:26:10,331 Your Highness, 408 00:26:10,652 --> 00:26:11,811 please return to the palace! 409 00:26:20,452 --> 00:26:21,212 Shi Yu. 410 00:26:23,851 --> 00:26:24,492 I... 411 00:26:25,611 --> 00:26:27,091 I can't live for long. 412 00:26:30,811 --> 00:26:32,291 I'll leave the kingdom of Kongsang 413 00:26:35,412 --> 00:26:37,091 to you now. 414 00:26:38,051 --> 00:26:39,012 Father! 415 00:26:39,692 --> 00:26:40,932 Don't leave us! 416 00:26:41,371 --> 00:26:41,851 Father! 417 00:26:46,531 --> 00:26:47,331 Ying. 418 00:26:49,252 --> 00:26:50,412 You're here. 419 00:26:51,212 --> 00:26:52,252 I know 420 00:26:53,252 --> 00:26:57,172 that one of the two most important people in your life 421 00:26:58,291 --> 00:27:02,252 died while harboring a grudge because of me. 422 00:27:02,811 --> 00:27:04,051 As for the other person, 423 00:27:04,892 --> 00:27:10,091 I couldn't protect her or her clan. 424 00:27:12,492 --> 00:27:13,972 Do you hate me? 425 00:27:16,371 --> 00:27:17,212 Ying. 426 00:27:26,932 --> 00:27:28,012 I've let you down 427 00:27:29,771 --> 00:27:30,811 all this while. 428 00:27:34,212 --> 00:27:35,412 I don't expect you 429 00:27:38,252 --> 00:27:39,692 to forgive me. 430 00:27:40,331 --> 00:27:42,892 But as your father, 431 00:27:43,571 --> 00:27:44,892 I'm begging you. 432 00:27:45,652 --> 00:27:47,252 Please look after Shi Yu. 433 00:27:51,611 --> 00:27:53,892 Please protect Kongsang 434 00:27:55,331 --> 00:27:57,692 and its people. 435 00:27:59,412 --> 00:28:00,611 Do not let 436 00:28:01,811 --> 00:28:03,452 the Menghua Dynasty 437 00:28:05,212 --> 00:28:08,252 be eradicated. 438 00:28:11,091 --> 00:28:11,892 Shi Yu. 439 00:28:17,692 --> 00:28:21,051 As an emperor 440 00:28:22,652 --> 00:28:25,811 or as your father, 441 00:28:27,811 --> 00:28:30,012 I was a failure. 442 00:28:32,732 --> 00:28:33,452 I... 443 00:28:35,012 --> 00:28:36,811 I've let you two down. 444 00:28:38,131 --> 00:28:39,531 You two 445 00:28:40,212 --> 00:28:41,331 must 446 00:28:44,012 --> 00:28:45,692 look after each other. 447 00:28:47,252 --> 00:28:48,012 Father, 448 00:28:48,771 --> 00:28:49,692 I'll definitely keep my promise. 449 00:28:52,892 --> 00:28:53,811 Don't worry. 450 00:28:55,172 --> 00:28:56,131 Father. 451 00:29:09,291 --> 00:29:09,892 Father! 452 00:29:10,371 --> 00:29:11,252 Father! 453 00:29:14,012 --> 00:29:14,892 Father! 454 00:29:16,892 --> 00:29:17,771 Father! 455 00:29:30,851 --> 00:29:33,131 (The Menghua Dynasty will fall eventually.) 456 00:29:34,331 --> 00:29:36,212 (I will lay waste to the corrupted Jialan) 457 00:29:37,331 --> 00:29:39,291 (and rebuild Yunhuang.) 458 00:30:29,012 --> 00:30:30,051 I will take over the world. 459 00:30:32,012 --> 00:30:34,051 And, I want her to turn into my Yao Yi. 460 00:30:48,051 --> 00:30:49,652 Facing the Ice Clan army 461 00:30:50,291 --> 00:30:50,972 who was resistant 462 00:30:51,452 --> 00:30:53,012 against pain and death, 463 00:30:53,611 --> 00:30:55,892 the soldiers of Kongsang still fought on valiantly. 464 00:30:56,331 --> 00:30:57,412 Although they tried their best, 465 00:30:57,771 --> 00:30:58,811 they were already exhausted. 466 00:30:59,771 --> 00:31:02,331 And, those were just their vanguards. 467 00:31:03,012 --> 00:31:03,771 More of their soldiers 468 00:31:04,091 --> 00:31:05,131 are on their way here. 469 00:31:07,531 --> 00:31:08,252 Tracing back to its roots, 470 00:31:08,692 --> 00:31:11,732 it's all because of Xuyao's growing power. 471 00:31:12,212 --> 00:31:12,732 However, 472 00:31:13,091 --> 00:31:14,611 right now, our priority is to ensure Jialan's safety 473 00:31:14,892 --> 00:31:15,771 by breaking free of their encirclement. 474 00:31:16,371 --> 00:31:18,371 We can make other plans after that. 475 00:31:20,291 --> 00:31:21,291 - Yes, Your Highness. - Yes, Your Highness. 476 00:31:21,611 --> 00:31:23,172 Is there anything we can do? 477 00:31:24,732 --> 00:31:25,811 I brought some help. 478 00:31:27,131 --> 00:31:28,091 Jiuyi Mountain will contribute to the cause 479 00:31:28,611 --> 00:31:30,932 when the world is in chaos. 480 00:31:33,452 --> 00:31:34,091 Good. 481 00:31:35,091 --> 00:31:35,611 Qing Gang, 482 00:31:35,972 --> 00:31:36,652 Bai Xuelu, 483 00:31:37,051 --> 00:31:40,051 you two shall be the commander and vice-commander of this battle. 484 00:31:40,652 --> 00:31:41,652 You two will lead the entire army 485 00:31:42,051 --> 00:31:43,412 and provide reinforcements to whoever requires it. 486 00:31:44,611 --> 00:31:45,412 - Yes, Your Highness. - Yes, Your Highness. 487 00:31:45,851 --> 00:31:46,571 Lan Xiqiao, 488 00:31:46,932 --> 00:31:47,652 Zi Yaoguang, 489 00:31:47,932 --> 00:31:48,611 Zi Qianqian, 490 00:31:48,892 --> 00:31:49,652 and Xuan Shuang. 491 00:31:50,172 --> 00:31:51,252 - Yes, Your Highness. - Yes, Your Highness. 492 00:31:52,051 --> 00:31:54,012 Each of you will lead an army 493 00:31:54,692 --> 00:31:55,892 to battle the Ice Clan army. 494 00:31:56,172 --> 00:31:57,131 Defend your ground. 495 00:31:57,412 --> 00:31:59,732 Do not let them enter the city. 496 00:32:00,331 --> 00:32:01,291 - Yes, Your Highness. - Yes, Your Highness. 497 00:32:03,531 --> 00:32:04,252 Four Grand Marshals, 498 00:32:04,692 --> 00:32:05,531 please lead 499 00:32:06,091 --> 00:32:07,412 your immortal officials in the battle. 500 00:32:08,091 --> 00:32:09,051 If you encounter any strong opponents, 501 00:32:09,611 --> 00:32:10,571 use the smoke signal. 502 00:32:11,051 --> 00:32:11,892 - Yes, Your Highness. - Yes, Your Highness. 503 00:32:13,331 --> 00:32:16,212 Our nation is on the brink of destruction. 504 00:32:17,252 --> 00:32:18,012 I shall entrust Kongsang's safety 505 00:32:18,252 --> 00:32:19,771 to you all. 506 00:32:20,892 --> 00:32:22,892 We shall defend the nation with our lives 507 00:32:23,172 --> 00:32:24,692 and repay the nation. 508 00:32:35,652 --> 00:32:36,371 Yuan. 509 00:32:44,291 --> 00:32:45,091 Yao Yi? 510 00:32:46,692 --> 00:32:47,692 It's you. 511 00:33:01,371 --> 00:33:02,091 Shi Ying, 512 00:33:02,331 --> 00:33:03,452 have you figured out any solutions? 513 00:33:04,331 --> 00:33:05,172 I've been thinking 514 00:33:05,692 --> 00:33:06,571 all this while. 515 00:33:07,571 --> 00:33:09,732 No matter how strong the two divine rings are, 516 00:33:10,652 --> 00:33:12,331 they were forged by Emperor Xingzun. 517 00:33:13,571 --> 00:33:16,331 Qiyao was created by Emperor Xingzun as well. 518 00:33:16,732 --> 00:33:20,012 We could try fighting fire with fire. 519 00:33:20,371 --> 00:33:21,252 It's worth a shot. 520 00:33:24,291 --> 00:33:25,571 Since when did you turn into Yao Yi? 521 00:33:27,531 --> 00:33:29,131 The day I returned to Ye City, 522 00:33:30,172 --> 00:33:31,212 I saw the bodies 523 00:33:31,252 --> 00:33:32,811 of the Crimson King and his consort. 524 00:33:35,212 --> 00:33:36,452 I was filled with anguish and despair. 525 00:33:38,091 --> 00:33:41,972 I began to hate my identity as Zhu Yan. 526 00:33:44,452 --> 00:33:47,172 Zhu Yan is conceited. 527 00:33:47,932 --> 00:33:49,412 In reality, she cannot achieve anything. 528 00:33:50,611 --> 00:33:51,892 She only drags her parents down. 529 00:33:53,932 --> 00:33:55,492 I think that's the reason 530 00:33:56,652 --> 00:33:59,252 the curse in my body was activated. 531 00:34:01,131 --> 00:34:02,012 If that's the case, 532 00:34:03,851 --> 00:34:05,291 you should hate me. 533 00:34:06,811 --> 00:34:08,012 They died because of me. 534 00:34:13,932 --> 00:34:15,292 Naturally, I would hate you 535 00:34:16,972 --> 00:34:18,332 if I was Zhu Yan. 536 00:34:19,812 --> 00:34:20,651 But now, 537 00:34:21,691 --> 00:34:22,852 I'm Yao Yi. 538 00:34:24,892 --> 00:34:25,892 Although I cannot forgive you 539 00:34:25,892 --> 00:34:27,892 for what you've done to Kongsang, 540 00:34:31,772 --> 00:34:33,492 if you can stop what you're doing 541 00:34:34,211 --> 00:34:35,332 and turn over a new leaf... 542 00:34:41,452 --> 00:34:43,171 You're using the same trick again. 543 00:34:51,731 --> 00:34:53,731 My spell didn't work at all. 544 00:34:54,412 --> 00:34:55,611 You're still Zhu Yan. 545 00:34:59,892 --> 00:35:00,731 You came to me 546 00:35:01,731 --> 00:35:02,932 so that you could trick me 547 00:35:03,812 --> 00:35:05,131 into achieving your goal. 548 00:35:09,372 --> 00:35:11,251 You're not Yao Yi. 549 00:35:21,131 --> 00:35:21,812 How is it? 550 00:35:23,171 --> 00:35:24,412 Was I right? 551 00:36:43,932 --> 00:36:44,611 How did it go? 552 00:36:46,892 --> 00:36:49,292 I sensed the power 553 00:36:49,372 --> 00:36:50,251 of the Heavenly Divine Ring just now. 554 00:36:52,251 --> 00:36:52,731 However, 555 00:36:52,932 --> 00:36:53,892 there's a stronger power 556 00:36:54,292 --> 00:36:55,452 that's fighting for the ring too. 557 00:36:57,691 --> 00:36:58,772 I think Xuyao activated 558 00:36:58,972 --> 00:37:00,211 the Heavenly Divine Ring's chant. 559 00:37:01,131 --> 00:37:02,131 And then? 560 00:37:03,731 --> 00:37:06,731 I tried my best to resist it. 561 00:37:08,051 --> 00:37:09,332 But I was no match for him. 562 00:37:09,772 --> 00:37:10,412 However, 563 00:37:10,731 --> 00:37:11,531 Xuyao had to expend more energy 564 00:37:11,531 --> 00:37:13,571 in order to control the Heavenly Divine Ring. 565 00:37:14,452 --> 00:37:16,772 I think he cannot use his power, 566 00:37:16,852 --> 00:37:18,171 which was enhanced by both rings, 567 00:37:18,412 --> 00:37:19,772 to bewitch the soldiers for now. 568 00:37:23,812 --> 00:37:25,051 Darned Shi Ying. 569 00:37:25,611 --> 00:37:27,131 How dare he summoned the Heavenly Divine Ring? 570 00:37:27,571 --> 00:37:29,772 Now, I've lost control over my army. 571 00:37:31,571 --> 00:37:32,852 He has the Emperor's Blood. 572 00:37:33,171 --> 00:37:34,452 He was the original successor of the Heavenly Divine Ring. 573 00:37:34,691 --> 00:37:35,852 You're still speaking up for him? 574 00:37:40,412 --> 00:37:42,571 I knew you were lying to me. 575 00:37:47,051 --> 00:37:48,691 Of course I'm Yao Yi. 576 00:37:49,131 --> 00:37:49,731 However, 577 00:37:51,492 --> 00:37:53,251 you aren't my Yuan. 578 00:38:16,492 --> 00:38:17,211 Priest of Grand Preceptor, 579 00:38:17,651 --> 00:38:19,412 the Ice Clan army has returned to their mortal forms. 580 00:38:26,571 --> 00:38:28,611 Seems like my prediction was correct. 581 00:38:29,332 --> 00:38:31,492 The Ice Clan army has returned to their mortal forms. 582 00:38:32,972 --> 00:38:33,452 Chong Ming, 583 00:38:34,812 --> 00:38:35,171 let's go. 584 00:38:35,772 --> 00:38:37,571 We should use this opportunity to achieve victory. 585 00:38:38,332 --> 00:38:39,171 But what about Zhu Yan? 586 00:38:40,452 --> 00:38:40,932 Shi Ying, 587 00:38:41,691 --> 00:38:42,531 I know the Qiyao spell 588 00:38:42,892 --> 00:38:43,932 cannot help us to retrieve the Heavenly Divine Ring. 589 00:38:44,332 --> 00:38:45,531 However, we might be able to save Zhu Yan with it. 590 00:38:46,251 --> 00:38:46,932 We can't afford to wait any longer. 591 00:38:47,892 --> 00:38:48,932 What if something happens to her? 592 00:38:50,211 --> 00:38:50,571 Shi Ying, 593 00:38:51,251 --> 00:38:51,932 I will assist you. 594 00:38:52,292 --> 00:38:53,131 Let's give it a try. 595 00:38:53,611 --> 00:38:54,051 No. 596 00:38:55,131 --> 00:38:55,892 I cannot go. 597 00:39:02,452 --> 00:39:03,372 Yan'er and I made a promise 598 00:39:04,452 --> 00:39:05,452 to grow old 599 00:39:06,452 --> 00:39:07,372 together. 600 00:39:08,452 --> 00:39:09,492 She'll definitely return to me. 601 00:39:10,772 --> 00:39:12,051 No matter what decision she makes, 602 00:39:14,012 --> 00:39:15,012 I'll give her my full support. 603 00:39:16,452 --> 00:39:17,531 I guess we have no choice then. 604 00:39:19,772 --> 00:39:20,651 What should we do now? 605 00:39:22,452 --> 00:39:23,892 After Jialan breaks free of its encirclement, 606 00:39:26,772 --> 00:39:27,972 I will bring her back 607 00:39:29,852 --> 00:39:31,051 no matter where she is. 608 00:39:38,452 --> 00:39:38,932 Yao Yi, 609 00:39:39,892 --> 00:39:41,211 I made a deal with Xuyao. 610 00:39:42,171 --> 00:39:43,932 Since you've returned to my side, 611 00:39:44,691 --> 00:39:46,171 I have to bring him to Biluo Sea 612 00:39:46,571 --> 00:39:47,332 and locate the Sea Emperor. 613 00:39:48,651 --> 00:39:49,571 Locate the Sea Emperor? 614 00:39:51,691 --> 00:39:52,531 What happens after that? 615 00:39:56,852 --> 00:39:57,492 Don't tell me 616 00:39:58,492 --> 00:39:59,531 you want to use the two rings 617 00:40:00,171 --> 00:40:01,611 to activate the spell of destruction 618 00:40:02,171 --> 00:40:03,012 and destroy Yunhuang? 619 00:40:05,972 --> 00:40:07,372 Since I've already made a promise to him, 620 00:40:08,051 --> 00:40:09,932 I should honor my promise. 621 00:40:13,292 --> 00:40:13,812 (This is bad.) 622 00:40:14,332 --> 00:40:15,691 (Seems like Xuyao convinced Yuan to join him) 623 00:40:15,772 --> 00:40:16,772 (when his obsession with Yao Yi) 624 00:40:17,211 --> 00:40:18,611 (was realized.) 625 00:40:19,492 --> 00:40:20,131 (I have to find a way) 626 00:40:20,292 --> 00:40:22,091 (to steal the rings from him) 627 00:40:22,332 --> 00:40:23,412 (before he brings Xuyao to Biluo Sea.) 628 00:40:24,892 --> 00:40:27,332 I'm doing this for your sake. 629 00:40:28,892 --> 00:40:29,571 For my sake? 630 00:40:30,812 --> 00:40:31,852 I wish to create Neo Yunhuang, 631 00:40:32,412 --> 00:40:34,292 where everyone is equal. 632 00:40:34,772 --> 00:40:37,372 This way, you can fall for a merfolk without any consequences. 633 00:40:38,292 --> 00:40:39,731 No one will criticize you again. 634 00:40:40,772 --> 00:40:41,932 But before that, 635 00:40:42,452 --> 00:40:44,412 I have to eradicate Yunhuang completely. 636 00:40:48,651 --> 00:40:49,492 I think 637 00:40:50,492 --> 00:40:51,171 you have a point. 638 00:40:54,892 --> 00:40:55,251 Yao Yi, 639 00:40:56,452 --> 00:40:57,131 do you understand my point now? 640 00:40:59,292 --> 00:40:59,812 By then, 641 00:41:00,571 --> 00:41:02,051 we shall rule the world together. 642 00:41:02,332 --> 00:41:03,211 Just like what Xingzun and Bai Wei did 643 00:41:03,292 --> 00:41:04,531 7,000 years ago. 644 00:41:06,452 --> 00:41:07,211 But Yuan, 645 00:41:08,412 --> 00:41:10,051 when you activate the spell of destruction, 646 00:41:10,852 --> 00:41:12,372 the two divine rings will protect you. 647 00:41:13,651 --> 00:41:16,131 I will be reduced to dust. 648 00:41:19,372 --> 00:41:20,211 You don't need to worry about that. 649 00:41:21,492 --> 00:41:22,452 I will protect you. 650 00:41:24,651 --> 00:41:25,571 However, you know this too. 651 00:41:26,051 --> 00:41:28,091 I'm not willing to become a parasite. 652 00:41:47,651 --> 00:41:49,332 The two divine rings 653 00:41:49,892 --> 00:41:52,332 were worn by Xingzun and Bai Wei respectively. 654 00:41:53,091 --> 00:41:54,412 Now, I shall give you 655 00:41:54,852 --> 00:41:55,691 the Ring of Houtu. 656 00:41:56,251 --> 00:41:57,131 I will also teach you its incantation. 657 00:41:58,012 --> 00:41:59,211 With this, you can protect yourself 658 00:41:59,651 --> 00:42:00,691 during Yunhuang's destruction. 659 00:42:01,372 --> 00:42:03,012 In the future, 660 00:42:03,131 --> 00:42:04,091 you and I will be equal. 661 00:42:04,651 --> 00:42:05,611 We'll be a perfect match. 662 00:42:07,251 --> 00:42:09,611 I will definitely fulfill your wish. 663 00:42:13,731 --> 00:42:14,932 Through my entire life, 664 00:42:15,611 --> 00:42:16,691 no regrets, no remorse. 665 00:42:18,171 --> 00:42:19,292 May these mountains and seas 666 00:42:19,812 --> 00:42:20,972 be boundless and limitless. 667 00:42:22,251 --> 00:42:23,292 Through my entire life, 668 00:42:24,852 --> 00:42:25,892 no regrets, no remorse. 669 00:42:26,492 --> 00:42:27,611 May these mountains and seas 670 00:42:28,452 --> 00:42:29,611 be boundless and limitless. 671 00:42:47,292 --> 00:42:47,651 Look. 672 00:42:49,772 --> 00:42:50,731 Aren't they a perfect match? 673 00:42:53,611 --> 00:42:54,251 Yuan, 674 00:42:55,691 --> 00:42:58,611 the incantation of this ring sounds so compassionate. 675 00:42:59,932 --> 00:43:00,611 I wonder 676 00:43:01,731 --> 00:43:02,972 what the incantation of the Heavenly Divine Ring 677 00:43:03,772 --> 00:43:04,972 sounds like. 678 00:43:06,611 --> 00:43:09,852 You will know during the destruction of Yunhuang. 679 00:43:12,372 --> 00:43:12,772 So, 680 00:43:14,091 --> 00:43:17,091 when do you plan to locate the Sea Emperor? 681 00:43:19,332 --> 00:43:20,012 I... 682 00:43:22,292 --> 00:43:23,452 I think it can wait 683 00:43:23,772 --> 00:43:26,531 until the night of our wedding is over. 684 00:43:31,972 --> 00:43:32,412 All right. 685 00:43:34,452 --> 00:43:35,051 I promise you. 686 00:43:51,731 --> 00:43:52,251 Wu Xian! 687 00:43:52,852 --> 00:43:54,492 The Ice Clan armies have either surrendered or died. 688 00:43:55,051 --> 00:43:56,051 Your army is annihilated. 689 00:43:56,731 --> 00:43:57,531 You won't be able to escape! 690 00:43:59,452 --> 00:44:00,571 You won't be able to kill me off. 691 00:44:01,412 --> 00:44:03,012 The sage gave me this. 692 00:45:32,292 --> 00:45:34,180 Do you think you can still survive 693 00:45:34,860 --> 00:45:36,012 without the Nine-Tailed Core? 694 00:45:59,211 --> 00:45:59,571 Yan'er. 695 00:46:02,651 --> 00:46:03,131 Shi Ying? 696 00:46:03,731 --> 00:46:04,691 You must've waited for a long time. 697 00:46:07,131 --> 00:46:07,611 Follow me. 698 00:46:22,932 --> 00:46:23,211 Yan'er, 699 00:46:24,571 --> 00:46:25,131 are you okay? 700 00:46:26,611 --> 00:46:27,171 I'm fine. 701 00:46:28,412 --> 00:46:29,251 Although I took the initiative to act on my own, 702 00:46:29,731 --> 00:46:31,211 you understood my intention. 703 00:46:31,731 --> 00:46:32,452 I'm very happy. 704 00:46:34,812 --> 00:46:36,091 I've already retrieved the Ring of Houtu. 705 00:46:36,531 --> 00:46:38,171 He still has the Heavenly Divine Ring. 706 00:46:38,972 --> 00:46:39,691 However, 707 00:46:40,051 --> 00:46:40,731 as long as you can get your hands 708 00:46:40,731 --> 00:46:41,412 on the ring's incantation, 709 00:46:41,571 --> 00:46:42,531 you can wield it. 710 00:46:43,131 --> 00:46:44,892 Just now, I came up with an idea to fish 711 00:46:45,211 --> 00:46:46,531 the Heavenly Divine Ring's incantation out of him. 712 00:46:47,372 --> 00:46:47,892 Yao Yi. 713 00:46:48,611 --> 00:46:50,091 Yao Yi, where are you? 714 00:46:52,892 --> 00:46:53,412 Shi Ying, 715 00:46:55,131 --> 00:46:55,972 encountering you 716 00:46:57,211 --> 00:47:00,492 was the happiest thing that had happened to me. 717 00:47:06,611 --> 00:47:06,972 Yan... 718 00:47:26,412 --> 00:47:26,972 No. 719 00:47:27,651 --> 00:47:29,651 I mustn't let Yan'er take the risk alone. 720 00:47:30,531 --> 00:47:31,091 Yao Yi, 721 00:47:32,292 --> 00:47:32,972 where are you? 722 00:47:34,372 --> 00:47:34,852 Yuan. 723 00:47:35,492 --> 00:47:35,932 Yuan. 724 00:47:43,051 --> 00:47:43,611 Yao Yi, 725 00:47:44,812 --> 00:47:45,892 I thought you left me. 726 00:48:00,772 --> 00:48:01,372 (No.) 727 00:48:01,892 --> 00:48:03,412 (Yan'er's power is enhanced by the Ring of Houtu.) 728 00:48:05,812 --> 00:48:06,332 Yuan, 729 00:48:06,892 --> 00:48:07,932 why would I leave you? 730 00:48:09,051 --> 00:48:09,571 Yuan, 731 00:48:10,292 --> 00:48:11,972 if you're still worried about me, 732 00:48:13,211 --> 00:48:16,131 why don't you complete the spell 733 00:48:16,412 --> 00:48:17,211 you haven't cast 734 00:48:17,812 --> 00:48:19,332 and turn me into Yao Yi completely? 735 00:48:21,012 --> 00:48:21,571 What did you say? 736 00:48:22,731 --> 00:48:23,412 For your sake, 737 00:48:24,292 --> 00:48:27,531 I'm willing to erase all of my memories as Zhu Yan. 738 00:48:32,131 --> 00:48:32,691 Yan'er! 739 00:48:33,171 --> 00:48:34,292 Don't be silly! 740 00:48:42,211 --> 00:48:43,171 Cast the spell 741 00:48:43,731 --> 00:48:45,131 and turn me into Yao Yi completely. 742 00:48:49,571 --> 00:48:49,972 All right. 743 00:48:51,412 --> 00:48:52,571 I'll cast the spell now. 744 00:49:00,611 --> 00:49:01,852 Through my entire life, 745 00:49:03,412 --> 00:49:04,571 no regrets, no remorse. 746 00:49:06,251 --> 00:49:07,571 May these mountains and seas 747 00:49:08,932 --> 00:49:10,051 be boundless and limitless. 748 00:49:34,012 --> 00:49:35,772 Through my entire life, 749 00:49:39,091 --> 00:49:40,651 no regrets, no remorse. 750 00:49:43,332 --> 00:49:44,651 May these mountains and seas 751 00:49:47,932 --> 00:49:49,531 be boundless and limitless. 752 00:49:59,772 --> 00:50:00,211 Through 753 00:50:01,051 --> 00:50:01,492 my 754 00:50:03,051 --> 00:50:03,492 entire 755 00:50:04,091 --> 00:50:04,611 life... 756 00:50:08,452 --> 00:50:09,452 Why isn't it working? 757 00:50:11,452 --> 00:50:12,372 Through my entire life, 758 00:50:12,932 --> 00:50:13,812 no regrets, no remorse. 759 00:50:14,772 --> 00:50:15,691 May these mountains and seas 760 00:50:16,131 --> 00:50:17,292 be boundless and limitless. 761 00:50:19,651 --> 00:50:20,091 Yuan, 762 00:50:20,372 --> 00:50:21,372 the horn of Kongsang has been sounded! 763 00:50:22,611 --> 00:50:23,051 Hurry up. 764 00:50:23,251 --> 00:50:24,571 Cast the spell and turn me into Yao Yi. 765 00:50:25,211 --> 00:50:26,211 Let's fight off the enemies together. 766 00:51:09,731 --> 00:51:10,972 I shall enter the real state. 767 00:51:11,731 --> 00:51:12,772 I shall enter the real state! 768 00:51:14,200 --> 00:51:15,880 (I shall enter the real state) 769 00:51:16,492 --> 00:51:17,812 Through my entire life... 770 00:51:21,492 --> 00:51:22,892 Shapeless and formless. 771 00:51:23,852 --> 00:51:24,372 Shapeless 772 00:51:25,731 --> 00:51:26,251 and formless! 773 00:51:27,412 --> 00:51:28,772 No regrets, no remorse... 774 00:51:29,131 --> 00:51:30,731 The millenniums of Yunhuang. 775 00:51:31,852 --> 00:51:33,571 The millenniums of Yunhuang! 776 00:51:34,772 --> 00:51:36,812 May these mountains and seas 777 00:51:37,651 --> 00:51:38,372 Limitless... 778 00:51:38,651 --> 00:51:39,171 Limitless... 779 00:51:39,731 --> 00:51:43,051 Be boundless and limitless... 780 00:51:47,211 --> 00:51:47,772 And free of worries! 781 00:51:48,620 --> 00:51:49,580 (And free of worries) 782 00:51:59,012 --> 00:51:59,651 It's you? 783 00:52:01,332 --> 00:52:01,691 Yan'er. 784 00:52:03,012 --> 00:52:03,611 Are you okay? 785 00:52:06,091 --> 00:52:07,332 I was barely surviving with it. 786 00:52:09,251 --> 00:52:09,772 Shi Ying, 787 00:52:10,531 --> 00:52:11,251 I never expected you 788 00:52:11,611 --> 00:52:12,372 to learn the last part of the incantation 789 00:52:12,492 --> 00:52:13,171 at the very last moment 790 00:52:13,452 --> 00:52:14,932 he was chanting the incantation. 791 00:52:17,412 --> 00:52:18,611 You lied to me again. 792 00:52:21,412 --> 00:52:22,091 Now, we have both Heavenly Divine Ring 793 00:52:22,292 --> 00:52:23,372 and Ring of Houtu. 794 00:52:24,251 --> 00:52:24,812 Xuyao, 795 00:52:25,372 --> 00:52:27,131 we will never let you harm Yunhuang. 796 00:52:28,972 --> 00:52:29,452 Today 797 00:52:30,051 --> 00:52:32,012 will be our final showdown. 798 00:52:33,051 --> 00:52:34,211 I'm going to kill you guys! 799 00:53:48,251 --> 00:53:49,731 You guys can never kill me. 800 00:53:49,972 --> 00:53:51,452 I will trap you guys 801 00:53:51,852 --> 00:53:52,972 in this Illusionary Realm forever. 802 00:53:53,772 --> 00:53:55,211 Kongsang will suffer the same fate as you two. 803 00:53:56,372 --> 00:53:57,852 It will be shrouded by darkness 804 00:53:59,131 --> 00:54:00,211 forever! 805 00:57:32,091 --> 00:57:32,772 Shi Ying! 806 00:58:22,171 --> 00:58:22,932 How is this possible? 807 00:58:23,412 --> 00:58:23,892 Zhi Yuan, 808 00:58:24,332 --> 00:58:25,731 the person you loved was already gone! 809 00:58:26,091 --> 00:58:27,892 How could you break free of my control? 810 00:58:29,611 --> 00:58:30,332 Yuan! 811 00:58:30,651 --> 00:58:31,492 - Yan'er. - Don't come near me! 812 00:58:33,012 --> 00:58:33,492 Don't. 813 00:58:34,452 --> 00:58:36,531 Just let me perish together with Xuyao. 814 00:58:37,812 --> 00:58:38,611 Yan'er, 815 00:58:40,251 --> 00:58:41,972 you must've suffered. 816 00:58:44,171 --> 00:58:44,972 It's all my fault. 817 00:58:47,452 --> 00:58:48,972 I only managed to sober up after so long. 818 00:58:53,332 --> 00:58:54,012 I'm sorry. 819 00:59:36,772 --> 00:59:37,412 Yuan! 820 01:00:05,651 --> 01:00:06,131 Yan'er! 821 01:00:11,251 --> 01:00:11,531 Yan... 822 01:00:19,972 --> 01:00:20,571 It's Xuyao. 823 01:00:21,412 --> 01:00:22,731 Xuyao has entered your body. 824 01:00:29,932 --> 01:00:31,412 That merfolk 825 01:00:31,611 --> 01:00:33,211 wanted me to leave. 826 01:00:34,892 --> 01:00:35,531 Such wishful thinking. 827 01:00:37,012 --> 01:00:39,131 I'm Xuyao, the God of Destruction. 828 01:00:44,332 --> 01:00:45,012 Zhu Yan, 829 01:00:45,892 --> 01:00:46,892 now, 830 01:00:48,372 --> 01:00:49,571 it's your turn. 831 01:00:53,012 --> 01:00:53,571 Yan'er. 832 01:00:54,772 --> 01:00:55,972 The person I love is right in front of me. 833 01:00:57,131 --> 01:00:57,932 I have no obsessions. 834 01:00:58,251 --> 01:00:59,412 Don't try to bewitch me. 835 01:01:01,611 --> 01:01:02,171 Yan'er. 836 01:01:03,611 --> 01:01:04,691 But your parents died 837 01:01:04,932 --> 01:01:06,332 because of you. 838 01:01:07,091 --> 01:01:07,772 And, 839 01:01:08,012 --> 01:01:08,651 Shi Ying 840 01:01:09,492 --> 01:01:10,972 already died once 841 01:01:11,452 --> 01:01:12,731 because of your cursed existence. 842 01:01:14,452 --> 01:01:14,972 Yan'er, 843 01:01:15,972 --> 01:01:17,012 that's not your fault. 844 01:01:20,611 --> 01:01:22,051 Do you think your beloved 845 01:01:22,531 --> 01:01:23,651 can stay by your side 846 01:01:23,731 --> 01:01:24,651 for the rest of your life? 847 01:01:25,372 --> 01:01:27,531 Only I am good enough for you. 848 01:01:27,611 --> 01:01:27,972 Yan'er, 849 01:01:29,691 --> 01:01:31,171 don't listen to him! 850 01:01:31,651 --> 01:01:32,772 He's doing this to control you 851 01:01:32,892 --> 01:01:33,412 so that he can... 852 01:01:41,691 --> 01:01:42,531 - Yan'er! - Shi Ying! 853 01:01:43,292 --> 01:01:43,892 No! 854 01:01:49,091 --> 01:01:50,292 Good girl. 855 01:01:50,972 --> 01:01:52,131 This is more like it. 856 01:01:52,691 --> 01:01:53,251 Yan'er! 857 01:01:53,852 --> 01:01:54,531 I'm over here! 858 01:01:55,452 --> 01:01:56,251 Do you still remember? 859 01:01:57,171 --> 01:01:58,452 You were the one who made the Star Revival Blood Oath 860 01:01:58,932 --> 01:01:59,852 to save my life. 861 01:02:00,812 --> 01:02:01,852 Your parents 862 01:02:02,412 --> 01:02:03,492 will never blame you for this. 863 01:02:04,251 --> 01:02:04,611 No. 864 01:02:05,292 --> 01:02:06,611 I only want them to stay by my side. 865 01:02:07,372 --> 01:02:09,972 The rest must die! 866 01:02:22,571 --> 01:02:22,892 Yan'er! 867 01:02:23,932 --> 01:02:24,372 Yan'er! 868 01:02:26,492 --> 01:02:27,171 It's all my fault. 869 01:02:27,571 --> 01:02:28,812 It's all because I failed to protect you. 870 01:02:31,932 --> 01:02:32,412 Yan'er, 871 01:02:33,332 --> 01:02:34,812 please remember this. 872 01:02:35,731 --> 01:02:36,372 Encountering you 873 01:02:37,211 --> 01:02:38,292 was the happiest thing 874 01:02:39,372 --> 01:02:40,571 that had happened to me. 875 01:03:56,051 --> 01:03:56,691 Shi Ying. 876 01:03:58,211 --> 01:03:58,651 Shi Ying? 877 01:03:59,251 --> 01:03:59,972 - You are... - Don't come near me! 878 01:04:06,131 --> 01:04:06,531 Shi Ying! 879 01:04:07,611 --> 01:04:07,972 You... 880 01:04:09,251 --> 01:04:10,972 This is truly unexpected. 881 01:04:11,892 --> 01:04:12,571 Shi Ying, 882 01:04:13,932 --> 01:04:15,651 did you think you and Zhu Yan 883 01:04:16,211 --> 01:04:17,531 could trap me? 884 01:04:17,932 --> 01:04:18,332 No! 885 01:04:18,772 --> 01:04:19,251 Shi Ying! 886 01:04:21,091 --> 01:04:21,452 No. 887 01:04:21,892 --> 01:04:24,412 I will seal you away with my life. 888 01:04:24,972 --> 01:04:25,372 No! 889 01:04:26,051 --> 01:04:26,972 No, Shi Ying! 890 01:04:27,492 --> 01:04:29,012 Do you think you two 891 01:04:29,731 --> 01:04:31,372 can trap me, Xuyao, the God of Destruction? 892 01:04:34,892 --> 01:04:35,531 Is that so? 893 01:04:36,292 --> 01:04:37,372 Let's just wait and see! 894 01:04:42,131 --> 01:04:42,892 Shi Ying! 895 01:04:49,211 --> 01:04:49,852 Yan'er! 896 01:04:54,292 --> 01:04:54,972 Shi Ying! 897 01:04:55,531 --> 01:04:56,852 The two divine rings are mine now. 898 01:04:58,131 --> 01:04:58,731 Zhu Yan, 899 01:04:59,251 --> 01:05:01,091 you two will never be able to kill me off. 900 01:05:01,611 --> 01:05:02,571 Yunhuang 901 01:05:03,332 --> 01:05:04,012 and Kongsang, 902 01:05:04,012 --> 01:05:05,372 it's mine now! 903 01:05:07,691 --> 01:05:08,251 Shi Ying! 904 01:05:08,972 --> 01:05:09,412 You! 905 01:05:10,372 --> 01:05:13,091 You two will never be able to eliminate me. 906 01:05:13,531 --> 01:05:14,812 I'm sure there's another way. 907 01:05:15,332 --> 01:05:15,812 Shi Ying! 908 01:05:16,731 --> 01:05:17,332 Another way? 909 01:05:18,932 --> 01:05:19,691 You two 910 01:05:19,691 --> 01:05:21,051 will never be able to kill me off! 911 01:05:27,211 --> 01:05:27,932 Don't come here! 912 01:05:37,611 --> 01:05:38,051 Shi Ying! 913 01:05:38,772 --> 01:05:39,372 Yan'er, 914 01:05:41,171 --> 01:05:42,131 we can definitely get rid of Xuyao 915 01:05:43,131 --> 01:05:44,452 with our powers combined. 916 01:06:10,251 --> 01:06:10,731 Yan'er. 917 01:06:18,332 --> 01:06:19,332 I told you already. 918 01:06:19,852 --> 01:06:21,772 You two will never be able to kill me off! 919 01:06:22,251 --> 01:06:22,812 You! 920 01:06:23,531 --> 01:06:25,292 You're the one who killed him! 921 01:06:27,012 --> 01:06:27,412 No. 922 01:06:28,651 --> 01:06:29,251 Shi Ying! 923 01:06:29,972 --> 01:06:30,492 Shi Ying! 924 01:06:31,691 --> 01:06:32,651 What should I do? 925 01:06:33,611 --> 01:06:34,731 What should I do? 926 01:06:36,571 --> 01:06:37,051 Yan'er, 927 01:06:38,731 --> 01:06:41,012 by killing me, you'll be helping me. 928 01:06:42,051 --> 01:06:42,531 This way, 929 01:06:43,372 --> 01:06:44,531 I can seal Xuyao 930 01:06:45,012 --> 01:06:46,571 in my body forever. 931 01:06:55,372 --> 01:06:57,611 You two are still as naive as always. 932 01:06:58,691 --> 01:07:00,611 You two can never kill me off. 933 01:07:01,292 --> 01:07:02,571 I'm Xuyao. 934 01:07:03,812 --> 01:07:06,211 The both two rings are mine! 935 01:07:06,852 --> 01:07:07,531 Zhu Yan, 936 01:07:08,932 --> 01:07:11,211 will you kill Shi Ying once again? 937 01:07:12,051 --> 01:07:13,972 Will you kill off the person you love? 938 01:07:18,852 --> 01:07:19,372 Yan'er. 939 01:07:20,972 --> 01:07:21,452 Yan'er. 940 01:07:22,091 --> 01:07:22,611 Do it. 941 01:07:30,211 --> 01:07:31,452 Do it! 942 01:08:11,892 --> 01:08:12,691 I can't! 943 01:08:13,251 --> 01:08:13,731 I... 944 01:08:14,812 --> 01:08:16,732 I knew you couldn't do it. 945 01:08:21,572 --> 01:08:22,051 Yan'er. 946 01:08:24,251 --> 01:08:24,852 Yan'er, 947 01:08:25,612 --> 01:08:26,291 do you remember? 948 01:08:27,812 --> 01:08:29,012 As long as you're willing, 949 01:08:30,411 --> 01:08:31,932 you can always make it in time. 950 01:08:33,091 --> 01:08:35,091 You can always achieve it. 951 01:08:42,532 --> 01:08:43,131 Shi Ying! 952 01:08:45,732 --> 01:08:46,411 Zhu Yan, 953 01:08:47,491 --> 01:08:49,852 you're the cursed lady in Shi Ying's life. 954 01:08:50,852 --> 01:08:52,732 Will you lead him to his death once again? 955 01:09:04,652 --> 01:09:05,291 Shi Ying! 956 01:09:39,091 --> 01:09:39,572 Shi Ying! 957 01:09:45,051 --> 01:09:45,532 Yan'er, 958 01:09:48,091 --> 01:09:48,852 just do it. 959 01:09:50,411 --> 01:09:50,972 No. 960 01:09:51,012 --> 01:09:52,131 Kill me. 961 01:09:55,732 --> 01:09:56,772 Do it. 962 01:10:00,732 --> 01:10:01,291 Shi Ying. 963 01:10:01,732 --> 01:10:02,211 Shi Ying! 964 01:10:07,532 --> 01:10:08,131 Zhu Yan. 965 01:10:13,012 --> 01:10:14,012 Why do... 966 01:10:15,852 --> 01:10:17,211 Why do we cultivate our powers? 967 01:10:19,612 --> 01:10:21,692 To save the world from danger. 968 01:10:56,491 --> 01:10:57,291 Yan'er, 969 01:10:58,331 --> 01:10:59,251 whenever 970 01:11:01,652 --> 01:11:03,291 the Snowy Rosa blooms, 971 01:11:05,291 --> 01:11:07,652 that means I'm here to visit you. 972 01:11:52,251 --> 01:11:53,211 Shi Ying. 973 01:12:20,210 --> 01:12:23,020 ♪Amidst the passing years♪ 974 01:12:25,060 --> 01:12:29,140 ♪Gazing into those eyes♪ 975 01:12:31,012 --> 01:12:31,572 Shi Ying. 976 01:12:35,812 --> 01:12:36,371 Shi Ying! 977 01:12:37,732 --> 01:12:38,291 Shi Ying! 978 01:12:41,920 --> 01:12:45,740 ♪My mortal world love♪ 979 01:12:45,740 --> 01:12:51,780 ♪Let me go though the fate tribulation♪ 980 01:12:52,420 --> 01:12:54,420 ♪Wishes gently emerge♪ 981 01:12:54,420 --> 01:13:02,140 ♪Attaching to you in my unawakened dreams♪ 982 01:13:04,700 --> 01:13:09,540 ♪When this life reaches its end, fallen petals become intertwined♪ 983 01:13:09,540 --> 01:13:15,300 ♪Snowy Rosa at the temple, blooming the most beautiful verses♪ 984 01:13:15,772 --> 01:13:16,331 (Yan'er,) 985 01:13:17,852 --> 01:13:19,451 (whenever the Snowy Rosa blooms,) 986 01:13:21,732 --> 01:13:24,972 (that means I'm here to visit you.) 987 01:13:34,300 --> 01:13:37,060 (One year later) 988 01:13:42,772 --> 01:13:43,251 Your Majesty, 989 01:13:43,572 --> 01:13:44,812 the Azure King and White Queen seek an audience. 990 01:13:51,331 --> 01:13:52,972 - Greetings, Your Majesty. - Greetings, Your Majesty. 991 01:13:53,812 --> 01:13:54,532 There are no outsiders here. 992 01:13:54,772 --> 01:13:55,371 Spare the formalities. 993 01:13:56,812 --> 01:13:57,812 What do you need? 994 01:13:58,291 --> 01:13:59,652 I'm here to step down from my position. 995 01:14:00,131 --> 01:14:01,211 I recommend Qing Yi 996 01:14:01,692 --> 01:14:02,772 to be the Azure King. 997 01:14:04,012 --> 01:14:04,491 But why? 998 01:14:05,572 --> 01:14:06,251 All clan leaders 999 01:14:06,772 --> 01:14:08,131 must station themselves at their territories. 1000 01:14:09,012 --> 01:14:10,131 I'm the Azure King 1001 01:14:10,532 --> 01:14:11,532 while Bailu is the White Queen. 1002 01:14:12,171 --> 01:14:13,331 We never had time to spend with each other 1003 01:14:14,051 --> 01:14:15,211 even after our marriage. 1004 01:14:17,572 --> 01:14:18,451 I no longer wish 1005 01:14:18,451 --> 01:14:19,291 to continue such a life. 1006 01:14:20,131 --> 01:14:21,331 Xuelu is superior to me 1007 01:14:21,532 --> 01:14:23,331 in both political affairs and working effort. 1008 01:14:24,291 --> 01:14:25,371 If so, I shall fulfill her wish 1009 01:14:25,932 --> 01:14:27,331 of reviving Ye City. 1010 01:14:29,451 --> 01:14:29,812 All right. 1011 01:14:30,932 --> 01:14:31,451 I will approve your request. 1012 01:14:32,972 --> 01:14:34,211 - Thank you, Your Majesty. - Thank you, Your Majesty. 1013 01:14:35,171 --> 01:14:36,051 Luckily, I have you two 1014 01:14:36,091 --> 01:14:36,732 as my trusted aides. 1015 01:14:37,692 --> 01:14:39,732 If not, I won't be able to deal with incidents 1016 01:14:40,732 --> 01:14:41,812 like the Ice Clan's rebellion and the God of Destruction's evil plan 1017 01:14:41,972 --> 01:14:43,051 one year ago. 1018 01:14:44,331 --> 01:14:46,331 I saw Zhu Yan at the entrance just now. 1019 01:14:47,371 --> 01:14:48,331 Zhu Yan has been pursuing 1020 01:14:49,451 --> 01:14:51,051 the rebels of the Ice Clan all this while. 1021 01:14:51,812 --> 01:14:52,932 Now that the war is over, 1022 01:14:53,411 --> 01:14:54,932 she can finally take a break. 1023 01:14:56,572 --> 01:14:57,692 It's a shame that the Priest of Grand Preceptor is... 1024 01:14:59,772 --> 01:15:00,972 I'm sure Ying will watch over her 1025 01:15:01,932 --> 01:15:02,892 and Kongsang 1026 01:15:04,131 --> 01:15:04,932 in Heaven. 1027 01:15:04,932 --> 01:15:05,491 Long, 1028 01:15:05,892 --> 01:15:07,411 why don't we visit Father? 1029 01:15:14,411 --> 01:15:15,451 Long, have you been a good boy today? 1030 01:15:15,772 --> 01:15:17,012 Did you make your mother angry? 1031 01:15:17,532 --> 01:15:18,772 Your Majesty, please stop joking around. 1032 01:15:19,131 --> 01:15:20,451 It would be terrifying 1033 01:15:20,451 --> 01:15:21,291 if our child could speak at this age. 1034 01:15:21,532 --> 01:15:22,411 - Am I right? - Long. 1035 01:15:23,091 --> 01:15:24,051 Long, come. 1036 01:15:28,211 --> 01:15:29,451 Yong Long is our first child. 1037 01:15:29,732 --> 01:15:31,211 It's not surprising even if he can talk 1038 01:15:31,451 --> 01:15:32,091 before he's one year old. 1039 01:15:34,852 --> 01:15:36,852 So many things have happened in the past few years. 1040 01:15:36,852 --> 01:15:37,812 He's so adorable. 1041 01:15:38,012 --> 01:15:41,652 I hope our child can live up to his name. 1042 01:15:42,772 --> 01:15:43,291 Long. 1043 01:15:43,451 --> 01:15:44,491 May Kongsang prosper 1044 01:15:45,251 --> 01:15:46,131 and the Menghua Dynasty last forever. 1045 01:15:46,291 --> 01:15:46,812 Look. 1046 01:15:48,131 --> 01:15:48,652 Long. 1047 01:15:49,892 --> 01:15:50,411 Long. 1048 01:16:03,572 --> 01:16:04,331 This is the place 1049 01:16:04,491 --> 01:16:05,532 where we first met. 1050 01:16:06,772 --> 01:16:09,291 When the wind rises, it sounds like bells. 1051 01:16:09,772 --> 01:16:11,171 When the wind falls, flowers fall like snow. 1052 01:16:14,612 --> 01:16:15,451 But all these beautiful sceneries 1053 01:16:16,732 --> 01:16:18,091 are nothing compared to you. 1054 01:16:20,171 --> 01:16:22,812 I kept my end of the bargain. 1055 01:16:25,251 --> 01:16:26,812 What about you? 1056 01:16:27,932 --> 01:16:28,732 You said you would 1057 01:16:29,451 --> 01:16:31,491 hold another grand wedding for me. 1058 01:16:32,451 --> 01:16:33,652 You said we would travel Yunhuang together. 1059 01:16:35,131 --> 01:16:36,692 You said we would never be apart, 1060 01:16:36,772 --> 01:16:37,772 just like the Gong and Shang Stars. 1061 01:16:40,411 --> 01:16:41,331 But you didn't even 1062 01:16:42,491 --> 01:16:43,171 appear in my dream 1063 01:16:43,251 --> 01:16:44,331 in the past year. 1064 01:19:18,661 --> 01:19:22,701 ♪How fateful was our encounter♪ 1065 01:19:23,501 --> 01:19:27,001 ♪How tragic, destined by fate's decree♪ 1066 01:19:28,601 --> 01:19:32,331 ♪How fragile, like glass and snow's embrace♪ 1067 01:19:33,501 --> 01:19:37,001 ♪Love and hate entwined, indistinguishable♪ 1068 01:19:38,441 --> 01:19:42,001 ♪How prophetic, a single word spoken♪ 1069 01:19:43,501 --> 01:19:47,131 ♪How transient, the rise and fall of destiny♪ 1070 01:19:48,541 --> 01:19:52,101 ♪How balanced, each sip and bite, no debts owed♪ 1071 01:19:52,461 --> 01:19:56,571 ♪Tears well in eyes with jade-like brows♪ 1072 01:19:58,371 --> 01:20:02,731 ♪The drop of blood in your heart♪ 1073 01:20:03,241 --> 01:20:06,441 ♪Has dried into a lock that binds me♪ 1074 01:20:08,501 --> 01:20:12,531 ♪Securing my path, thousands of miles long♪ 1075 01:20:13,701 --> 01:20:17,141 ♪Never apart from you♪ 1076 01:20:18,701 --> 01:20:22,701 ♪The drop of blood in your heart♪ 1077 01:20:23,201 --> 01:20:27,541 ♪Has dried into a lock that binds me♪ 1078 01:20:28,541 --> 01:20:33,101 ♪Even if our hearts and guts are torn apart♪ 1079 01:20:33,421 --> 01:20:37,041 ♪Our gazes forever intertwined♪ 1080 01:20:38,541 --> 01:20:42,601 ♪The drop of blood in your heart♪ 1081 01:20:43,341 --> 01:20:46,301 ♪Has dried into a lock that binds me♪ 1082 01:20:48,571 --> 01:20:52,571 ♪Securing my path, thousands of miles long♪ 1083 01:20:53,341 --> 01:20:56,741 ♪Never apart from your side♪ 1084 01:20:58,371 --> 01:21:03,061 ♪The drop of blood in your heart♪ 1085 01:21:03,301 --> 01:21:06,431 ♪Has dried into a lock that binds me♪ 1086 01:21:08,641 --> 01:21:12,741 ♪Even if our hearts and guts are torn apart♪ 1087 01:21:13,541 --> 01:21:16,971 ♪Our gazes forever intertwined♪ 1088 01:21:18,441 --> 01:21:22,371 ♪How fateful was our encounter♪ 1089 01:21:23,501 --> 01:21:27,231 ♪How tragic, destined by fate's decree♪ 66518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.