All language subtitles for 39[EN]The.Longest.Promise.S01E39.x264.540p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,020 --> 00:00:31,740 ♪Your silhouette in the twilight's glow♪ 2 00:00:31,740 --> 00:00:35,420 ♪Awakens like snow, delicate and cold♪ 3 00:00:35,420 --> 00:00:42,780 ♪Within your gaze, countless destinies intertwine♪ 4 00:00:42,780 --> 00:00:46,820 ♪A lifetime, a world of illusion of just one person♪ 5 00:00:46,820 --> 00:00:50,380 ♪As moonlight shimmers♪ 6 00:00:50,380 --> 00:00:59,780 ♪Falling petals rest in my palm, it's your sacred promise♪ 7 00:00:59,780 --> 00:01:03,420 ♪Cultivating amidst the fleeting time of this mortal world♪ 8 00:01:03,420 --> 00:01:06,900 ♪To be as one, inseparable, like a shadow in rhyme♪ 9 00:01:07,100 --> 00:01:14,380 ♪Grant me a lifetime of enchanting sights♪ 10 00:01:14,580 --> 00:01:18,300 ♪I defy fate, turning it around♪ 11 00:01:18,300 --> 00:01:21,740 ♪Fearless of heavenly decree♪ 12 00:01:21,940 --> 00:01:29,140 ♪It is the courage that blooms for you, profound♪ 13 00:01:29,340 --> 00:01:32,940 ♪Unafraid of the destined trials♪ 14 00:01:33,140 --> 00:01:36,740 ♪I only wish to make a vow with you♪ 15 00:01:36,740 --> 00:01:47,940 ♪Like our initial encounter etched deep within my heart♪ 16 00:01:49,240 --> 00:01:51,900 =The Longest Promise= (Adapted from "Zhu Yan" by Cang Yue) 17 00:01:51,900 --> 00:01:53,920 =The Longest Promise= (Adapted from "Zhu Yan" by Cang Yue) 18 00:01:53,920 --> 00:01:55,920 =The Longest Promise= =Episode 39= 19 00:02:00,892 --> 00:02:01,491 Master. 20 00:02:06,732 --> 00:02:07,652 I have left the priesthood. 21 00:02:08,332 --> 00:02:09,691 You don't have to call me "Master" anymore. 22 00:02:16,731 --> 00:02:17,212 Your Highness, 23 00:02:18,571 --> 00:02:19,532 I should go too. 24 00:02:21,492 --> 00:02:22,291 I'll go with you. 25 00:02:23,131 --> 00:02:23,891 I left the priesthood 26 00:02:24,611 --> 00:02:25,851 just to be with you. 27 00:02:27,052 --> 00:02:27,492 No. 28 00:02:29,372 --> 00:02:29,972 No, you can't. 29 00:02:31,212 --> 00:02:31,932 Why not? 30 00:02:36,652 --> 00:02:39,052 Is it because I killed Zhi Yuan? 31 00:02:40,772 --> 00:02:41,291 No, it's not that. 32 00:02:41,891 --> 00:02:43,291 Yuan already told me. 33 00:02:43,731 --> 00:02:44,372 He didn't blame you 34 00:02:44,851 --> 00:02:46,092 nor did he want me to blame you. 35 00:02:47,972 --> 00:02:49,372 I said that 36 00:02:49,731 --> 00:02:51,492 because I wanted you to spare his life. 37 00:02:57,652 --> 00:02:58,291 Your Highness, 38 00:03:01,052 --> 00:03:03,731 I don't know how you feel about me. 39 00:03:07,571 --> 00:03:08,691 I didn't even realize 40 00:03:09,772 --> 00:03:10,851 that my feelings for you had already... 41 00:03:10,932 --> 00:03:11,372 So 42 00:03:13,252 --> 00:03:14,411 it was because of the tribulation prophesy. 43 00:03:21,291 --> 00:03:22,092 I worry 44 00:03:23,571 --> 00:03:25,131 I might do something foolish. 45 00:03:46,571 --> 00:03:47,772 Does it still hurt? 46 00:04:15,291 --> 00:04:15,731 Look. 47 00:04:17,092 --> 00:04:19,692 I look perfectly fine in front of you, right? 48 00:04:21,132 --> 00:04:22,532 You may kill me 49 00:04:22,652 --> 00:04:23,171 as prophesied. 50 00:04:24,332 --> 00:04:25,291 But you're also the reason 51 00:04:26,452 --> 00:04:27,371 I return to the mortal world. 52 00:04:28,731 --> 00:04:29,132 Besides, 53 00:04:29,772 --> 00:04:30,811 if I didn't have you in my heart, 54 00:04:31,692 --> 00:04:32,452 like a guiding light in the dark, 55 00:04:33,411 --> 00:04:35,171 I would have perished during the Tribulations of Hell. 56 00:04:36,332 --> 00:04:37,611 Just like when I lost control 57 00:04:37,772 --> 00:04:38,532 in the stone chamber. 58 00:04:40,012 --> 00:04:40,851 It was also because of you 59 00:04:41,411 --> 00:04:42,532 that I was saved. 60 00:04:44,332 --> 00:04:48,452 It shows everything can be changed. 61 00:04:51,811 --> 00:04:54,332 But that was just a guess. 62 00:04:55,012 --> 00:04:55,892 It's not the reality. 63 00:05:09,212 --> 00:05:09,572 Yan'er, 64 00:05:11,611 --> 00:05:13,452 is this a good enough reason? 65 00:05:14,811 --> 00:05:15,692 Those who are destined for each other 66 00:05:16,692 --> 00:05:17,611 can overcome any obstacles. 67 00:05:45,332 --> 00:05:45,731 Yan'er. 68 00:05:47,251 --> 00:05:47,772 From now on, 69 00:05:49,212 --> 00:05:50,731 you can directly address me by my name. 70 00:06:07,851 --> 00:06:09,731 This person is Wu Xian, the chief of the Ten Sorcerers. 71 00:06:11,452 --> 00:06:12,012 The Ten Sorcerers 72 00:06:12,411 --> 00:06:13,692 don't refer to ten individuals, 73 00:06:14,332 --> 00:06:15,811 but rather the supreme cultivators 74 00:06:16,251 --> 00:06:17,731 of the Ice Clan led by Wu Xian. 75 00:06:18,532 --> 00:06:20,132 Wu Xian is the chief of the Ten Sorcerers. 76 00:06:21,092 --> 00:06:22,212 If he doesn't die, 77 00:06:22,931 --> 00:06:25,532 the Ten Sorcerers can be established anytime. 78 00:06:26,572 --> 00:06:27,491 Previously, 79 00:06:28,371 --> 00:06:29,452 I thought Wu Xian was dead. 80 00:06:29,851 --> 00:06:30,892 The Sage surrendered his life, 81 00:06:31,251 --> 00:06:32,411 foiling the Ice Clan's conspiracy. 82 00:06:33,452 --> 00:06:35,931 But now it seems that Wu Xian 83 00:06:36,212 --> 00:06:37,371 can die and be reborn, 84 00:06:37,972 --> 00:06:40,411 the Sage must still be in the mortal world, 85 00:06:40,692 --> 00:06:43,491 and his true identity holds a profound mystery. 86 00:06:47,092 --> 00:06:47,972 I was careless. 87 00:06:49,092 --> 00:06:50,132 It seems that the Ice Clan 88 00:06:50,731 --> 00:06:51,931 will surely rise again, 89 00:06:52,291 --> 00:06:54,291 spreading chaos throughout Kongsang. 90 00:06:55,012 --> 00:06:55,452 Your Highness, 91 00:06:56,371 --> 00:06:57,572 you may have returned to the mortal world. 92 00:06:58,012 --> 00:06:59,692 But no matter what happens in the future, 93 00:07:00,532 --> 00:07:01,092 Jiuyi Mountain 94 00:07:01,532 --> 00:07:02,931 is willing to be the sword 95 00:07:03,171 --> 00:07:03,931 and shield in your hands. 96 00:07:05,212 --> 00:07:06,212 If you have any requests, 97 00:07:06,772 --> 00:07:07,692 we shall answer. 98 00:07:12,972 --> 00:07:14,332 Now that I've left the priesthood 99 00:07:14,652 --> 00:07:15,652 and experienced the Tribulations of Hell, 100 00:07:16,371 --> 00:07:17,371 I no longer have any face 101 00:07:17,692 --> 00:07:18,892 to trouble all of you 102 00:07:19,251 --> 00:07:20,532 and disturb the peace of this mountain. 103 00:07:21,491 --> 00:07:22,452 In the remaining years of my life, 104 00:07:23,012 --> 00:07:24,892 I only wish to protect Yunhuang 105 00:07:25,532 --> 00:07:26,371 and stay true to my heart. 106 00:07:29,972 --> 00:07:31,092 The road ahead is long. 107 00:07:31,491 --> 00:07:32,772 Please take care of yourself, Your Highness. 108 00:07:34,972 --> 00:07:35,811 Respected elders, 109 00:07:37,291 --> 00:07:37,772 please take care as well. 110 00:08:08,452 --> 00:08:09,731 Then let me help you once again. 111 00:08:19,051 --> 00:08:20,692 I'm not a considerate teacher. 112 00:08:21,572 --> 00:08:22,452 Cultivating as my disciple 113 00:08:23,291 --> 00:08:24,132 will be hard work. 114 00:08:24,972 --> 00:08:25,851 I'm not afraid of hard work. 115 00:08:26,851 --> 00:08:27,611 You'll be very lonely. 116 00:08:28,611 --> 00:08:29,171 No, I won't. 117 00:08:29,692 --> 00:08:31,291 The valley was filled with only the dead in the past, 118 00:08:31,731 --> 00:08:33,371 you'll feel lonely by yourself. 119 00:08:34,092 --> 00:08:35,172 But from now on, 120 00:08:35,452 --> 00:08:37,172 I'll always accompany you. 121 00:08:44,611 --> 00:08:47,052 So many things have happened 122 00:08:49,131 --> 00:08:50,692 right in this Cultivating Hall. 123 00:08:51,932 --> 00:08:53,172 You took me as your disciple. 124 00:08:57,131 --> 00:08:58,131 It was the most correct decision 125 00:08:58,771 --> 00:09:00,052 I've made in my life. 126 00:09:00,891 --> 00:09:02,011 It's also the luckiest thing 127 00:09:02,731 --> 00:09:04,131 that has ever happened to me. 128 00:09:26,131 --> 00:09:26,531 Chong Ming, 129 00:09:27,692 --> 00:09:29,212 what are your plans for the future? 130 00:09:29,932 --> 00:09:30,651 Are you willing 131 00:09:30,972 --> 00:09:32,212 to join us on our journey? 132 00:09:34,131 --> 00:09:34,812 No. 133 00:09:37,812 --> 00:09:39,771 I'm the majestic divine bird 134 00:09:39,851 --> 00:09:40,891 of Jiuyi Mountain, 135 00:09:41,292 --> 00:09:42,212 entrusted with the duty of maintaining peace. 136 00:09:42,531 --> 00:09:44,011 I can't simply leave my post 137 00:09:44,212 --> 00:09:45,292 and accompany you down the mountain. 138 00:09:46,172 --> 00:09:48,092 I'm not one irresponsible bird. 139 00:09:50,371 --> 00:09:50,972 Zhu Yan, 140 00:09:53,251 --> 00:09:55,531 you're leaving tomorrow, right? 141 00:09:57,491 --> 00:09:58,172 After you descend the mountain, 142 00:09:59,212 --> 00:10:00,412 you must take good care of Ying, 143 00:10:00,932 --> 00:10:01,412 understand? 144 00:10:04,172 --> 00:10:05,771 Aren't you coming with us? 145 00:10:09,251 --> 00:10:10,851 From the moment I first saw you, 146 00:10:11,292 --> 00:10:14,131 I knew you would take Ying away 147 00:10:14,692 --> 00:10:15,891 from me. 148 00:10:18,332 --> 00:10:19,212 But as long as he's happy, 149 00:10:20,452 --> 00:10:21,812 then my wish is also 150 00:10:24,212 --> 00:10:24,771 fulfilled. 151 00:10:30,412 --> 00:10:31,771 What's there to cry about? 152 00:10:32,771 --> 00:10:33,491 From now on, 153 00:10:34,812 --> 00:10:37,092 if you dare to harm Ying one bit, 154 00:10:37,611 --> 00:10:38,052 I'll 155 00:10:40,531 --> 00:10:41,731 fly to Extreme Wind City 156 00:10:41,731 --> 00:10:42,332 and settle scores with you. 157 00:10:44,172 --> 00:10:44,812 Do you hear me? 158 00:10:51,332 --> 00:10:52,251 Yes. 159 00:10:55,131 --> 00:10:56,251 You have to take good care of yourself too. 160 00:10:58,052 --> 00:10:59,052 We'll miss you. 161 00:11:04,692 --> 00:11:05,452 What are you saying? 162 00:11:06,891 --> 00:11:08,212 I'll always be your friend. 163 00:11:09,052 --> 00:11:09,611 If you need anything, 164 00:11:10,531 --> 00:11:11,972 remember to come to me for help. 165 00:11:16,812 --> 00:11:17,172 Oh, 166 00:11:18,891 --> 00:11:19,812 don't tell Ying 167 00:11:20,412 --> 00:11:21,292 that I cried. 168 00:11:21,891 --> 00:11:22,611 It's too embarrassing. 169 00:11:24,011 --> 00:11:25,531 Go down the mountain happily. 170 00:11:32,371 --> 00:11:33,851 Don't tell Ying that I cried. 171 00:11:36,212 --> 00:11:38,292 You're the most beautiful divine bird I've ever known. 172 00:11:41,731 --> 00:11:42,972 We'll miss you. 173 00:11:49,891 --> 00:11:50,412 Chong Ming... 174 00:11:50,692 --> 00:11:51,251 You've been nagging at us 175 00:11:51,651 --> 00:11:53,212 on the mountain for so long. 176 00:11:53,692 --> 00:11:55,212 I've grown tired 177 00:11:55,212 --> 00:11:56,572 of your icy demeanor 178 00:11:56,611 --> 00:11:57,611 after all these years. 179 00:11:58,292 --> 00:11:58,851 And 180 00:11:59,692 --> 00:12:00,812 you never listen to advice. 181 00:12:01,251 --> 00:12:02,491 You don't even care about your own health. 182 00:12:03,131 --> 00:12:04,452 I've become like an old woman, 183 00:12:04,531 --> 00:12:06,052 nagging every day 184 00:12:07,251 --> 00:12:08,332 that I got wrinkles from it. 185 00:12:10,292 --> 00:12:11,131 Hurry and go down the mountain. 186 00:12:11,491 --> 00:12:12,251 I've already... 187 00:12:23,052 --> 00:12:23,692 There, there. 188 00:12:25,212 --> 00:12:26,131 You're a grown man. 189 00:12:26,851 --> 00:12:28,011 Don't act so fussy. 190 00:12:30,932 --> 00:12:31,611 I'm leaving now. 191 00:12:35,572 --> 00:12:36,572 Don't miss me too much. 192 00:12:44,092 --> 00:12:44,812 Shi Ying, 193 00:12:45,891 --> 00:12:47,412 are you really not taking anything with you? 194 00:12:52,771 --> 00:12:54,011 When I came to Jiuyi Mountain, 195 00:12:55,131 --> 00:12:56,011 I had nothing. 196 00:12:58,131 --> 00:12:59,531 So when I leave Jiuyi Mountain, 197 00:13:00,531 --> 00:13:01,812 I should also leave with empty hands. 198 00:13:06,572 --> 00:13:07,332 Jiuyi Mountain 199 00:13:07,891 --> 00:13:09,812 has brought you to me, 200 00:13:10,531 --> 00:13:11,851 and we walk together side by side 201 00:13:12,292 --> 00:13:13,172 in the mortal world. 202 00:13:14,412 --> 00:13:15,371 I am already content. 203 00:13:47,851 --> 00:13:48,851 After the infiltration of Yin energy, 204 00:13:49,292 --> 00:13:50,251 it should be responded to within nine days 205 00:13:50,771 --> 00:13:51,812 with spiritual power and artifacts 206 00:13:51,812 --> 00:13:53,452 that correspond to the five elements 207 00:13:54,052 --> 00:13:55,052 to protect the meridians 208 00:13:55,531 --> 00:13:56,412 and preserve the senses. 209 00:13:59,212 --> 00:13:59,731 Yan'er, 210 00:14:01,371 --> 00:14:02,692 the nine-day period has passed. 211 00:14:03,412 --> 00:14:05,452 This method is no longer effective. 212 00:14:07,131 --> 00:14:07,812 It's okay. 213 00:14:08,412 --> 00:14:10,412 I'm gradually getting used to it. 214 00:14:15,932 --> 00:14:17,731 If one missed the optimal timing, 215 00:14:18,212 --> 00:14:22,251 they can only rely on their will and fate. 216 00:14:25,011 --> 00:14:26,251 The desire of the heart 217 00:14:26,651 --> 00:14:27,771 can surpass insurmountable obstacles. 218 00:14:28,891 --> 00:14:29,771 Where the will is strongest, 219 00:14:30,932 --> 00:14:32,131 even a withered tree can bloom in spring. 220 00:14:34,011 --> 00:14:35,052 What does this mean? 221 00:14:36,531 --> 00:14:37,812 If I'm not mistaken, 222 00:14:38,332 --> 00:14:39,371 it suggests 223 00:14:39,611 --> 00:14:40,731 that the strongest desire in your heart 224 00:14:41,131 --> 00:14:42,011 can break through 225 00:14:42,412 --> 00:14:43,651 the barrier of energy from the realm in-between. 226 00:14:45,771 --> 00:14:47,531 The strongest desire? 227 00:14:49,292 --> 00:14:50,452 It's not the real... 228 00:14:58,771 --> 00:15:00,452 No wonder on that day, 229 00:15:00,611 --> 00:15:02,011 when we were in the forest, 230 00:15:03,251 --> 00:15:04,491 I sensed something. 231 00:15:06,771 --> 00:15:07,812 That day with me? 232 00:15:14,692 --> 00:15:16,972 Do you have any other wishes? 233 00:15:18,891 --> 00:15:19,771 What I mean is, 234 00:15:20,251 --> 00:15:22,092 perhaps we can use the same method 235 00:15:22,531 --> 00:15:24,771 to help you regain your sense of taste and touch. 236 00:15:27,292 --> 00:15:28,251 Other than that, 237 00:15:29,412 --> 00:15:30,371 it seems there's nothing else. 238 00:15:33,332 --> 00:15:35,212 I'm not saying that I want to... 239 00:15:37,452 --> 00:15:37,891 No, that's not it. 240 00:15:38,332 --> 00:15:40,371 I'm saying I only want to be with you... 241 00:15:41,771 --> 00:15:42,292 No, no. 242 00:15:42,692 --> 00:15:45,052 I'm not saying that I'm thinking... 243 00:15:45,932 --> 00:15:46,932 Then what do you want the most? 244 00:15:48,651 --> 00:15:49,011 I... 245 00:15:50,692 --> 00:15:51,172 Yan'er, 246 00:15:52,651 --> 00:15:53,651 what you desire in your heart 247 00:15:55,611 --> 00:15:56,891 is also my heartfelt wish. 248 00:16:18,212 --> 00:16:18,692 Yan'er, 249 00:16:20,092 --> 00:16:20,771 rest assured. 250 00:16:22,131 --> 00:16:23,332 I'll definitely help you 251 00:16:23,771 --> 00:16:24,611 regain your senses. 252 00:16:30,692 --> 00:16:31,371 It's all right. 253 00:16:32,851 --> 00:16:33,491 I... 254 00:16:34,572 --> 00:16:35,692 What I want the most now 255 00:16:36,251 --> 00:16:37,452 is to return to Extreme Wind City 256 00:16:37,731 --> 00:16:38,611 and see my father and my mother. 257 00:16:39,172 --> 00:16:40,572 They must be worried sick. 258 00:16:42,452 --> 00:16:43,011 Perhaps, 259 00:16:43,292 --> 00:16:43,891 I'll eat a serving 260 00:16:43,891 --> 00:16:44,972 of Yanfeng Restaurant's boiled lamb 261 00:16:45,332 --> 00:16:46,731 or smell the wind of Western Huang. 262 00:16:46,932 --> 00:16:47,851 That should heal me. 263 00:16:56,172 --> 00:16:56,891 Bai Fenglin, 264 00:16:58,452 --> 00:16:59,851 you colluded with the Merfolk 265 00:17:00,052 --> 00:17:00,891 and leaked military intelligence. 266 00:17:01,371 --> 00:17:02,572 Do you have anything to say in your defense? 267 00:17:03,812 --> 00:17:04,652 I admit my guilt. 268 00:17:05,771 --> 00:17:08,091 Bai Fenglin committed treason and betrayed the country. 269 00:17:09,011 --> 00:17:10,051 His crime is unforgivable. 270 00:17:11,091 --> 00:17:13,091 Throw him into the dungeon to be executed in autumn. 271 00:17:13,531 --> 00:17:14,731 Bai Jing'an shall be stripped of his royal title 272 00:17:14,852 --> 00:17:15,731 and be demoted to a commoner. 273 00:17:16,011 --> 00:17:16,652 Bai Xuelu. 274 00:17:19,291 --> 00:17:19,692 Your Majesty, 275 00:17:20,652 --> 00:17:22,452 Bai Xuelu is my future bride. 276 00:17:23,132 --> 00:17:24,452 She may be Bai Fenglin's younger sister. 277 00:17:24,892 --> 00:17:26,452 But she's not associated with him. 278 00:17:27,172 --> 00:17:28,972 If she's implicated because of her clan, 279 00:17:29,892 --> 00:17:31,372 I'm willing to take the punishment on her behalf. 280 00:17:34,692 --> 00:17:35,531 Take the punishment on her behalf? 281 00:17:37,571 --> 00:17:40,172 Are you willing to be demoted 282 00:17:41,571 --> 00:17:42,452 and imprisoned in her place? 283 00:17:43,892 --> 00:17:44,412 Yes. 284 00:17:50,811 --> 00:17:51,932 I'm willing to share 285 00:17:53,892 --> 00:17:55,132 any punishment sentenced to Xuelu. 286 00:17:58,811 --> 00:17:59,291 Very well. 287 00:18:00,452 --> 00:18:01,652 I shall grant your request. 288 00:18:02,972 --> 00:18:03,531 Bai Xuelu, 289 00:18:04,212 --> 00:18:06,771 you acted with great righteousness, not showing favoritism to your clan. 290 00:18:07,932 --> 00:18:10,692 I hereby bestow you the title of White Queen. 291 00:18:16,612 --> 00:18:17,491 I humbly accept your decree. 292 00:18:18,372 --> 00:18:19,251 Thank you for your grace, Your Majesty. 293 00:18:25,372 --> 00:18:25,871 I have 294 00:18:26,692 --> 00:18:27,852 another request. 295 00:18:29,452 --> 00:18:30,652 Let's hear it. 296 00:18:33,251 --> 00:18:34,692 I would like to retrieve my mother's memorial tablet 297 00:18:35,172 --> 00:18:36,011 and bring it back to White King's Residence. 298 00:18:40,091 --> 00:18:42,132 Permission granted. 299 00:18:43,251 --> 00:18:43,932 You may rise. 300 00:18:45,571 --> 00:18:46,372 - Thank you, Your Majesty. - Thank you, Your Majesty. 301 00:18:53,132 --> 00:18:53,612 Your Majesty, 302 00:18:55,251 --> 00:18:57,852 as a guilty subject, I also wish to atone for my sins 303 00:18:58,571 --> 00:18:59,571 and expose the traitors within our country. 304 00:19:00,531 --> 00:19:01,811 It was my foolishness 305 00:19:01,932 --> 00:19:02,852 and eagerness for redemption 306 00:19:03,612 --> 00:19:05,091 that led to my tragic mistake. 307 00:19:06,771 --> 00:19:07,811 But there is someone... 308 00:19:08,972 --> 00:19:09,291 No, 309 00:19:10,771 --> 00:19:12,331 to be precise, an entire clan 310 00:19:13,331 --> 00:19:14,892 that has colluded with the Merfolk 311 00:19:15,132 --> 00:19:16,251 and even sheltered the Sea Emperor 312 00:19:16,291 --> 00:19:17,372 for two hundred years. 313 00:19:20,612 --> 00:19:22,452 The Crimson King, Zhu Gaozhao 314 00:19:23,291 --> 00:19:24,531 and Princess Zhu Yan 315 00:19:24,972 --> 00:19:26,932 have committed heinous crimes deserving of extermination. 316 00:19:28,491 --> 00:19:29,051 During the war, 317 00:19:29,692 --> 00:19:31,132 I extracted the portrait of the Sea Emperor 318 00:19:31,212 --> 00:19:32,612 from a captive of the Merfolk marine force. 319 00:19:33,212 --> 00:19:34,291 We sent someone to Extreme Wind City 320 00:19:34,452 --> 00:19:35,331 to confirm his identity. 321 00:19:35,771 --> 00:19:36,372 The Sea Emperor 322 00:19:37,212 --> 00:19:39,251 is none other than Zhi Yuan, the keeper of the Crimson Residence. 323 00:19:40,331 --> 00:19:41,011 For two centuries, 324 00:19:41,132 --> 00:19:42,612 he has been hiding within the Crimson Residence, 325 00:19:42,892 --> 00:19:44,692 having a close relationship with Princess Zhu Yan. 326 00:19:44,811 --> 00:19:45,652 This is known to all in Western Huang. 327 00:19:45,811 --> 00:19:47,091 The evidence and witnesses are abundant. 328 00:19:48,291 --> 00:19:50,091 I urge you to thoroughly investigate the relationship 329 00:19:50,251 --> 00:19:51,331 between the Merfolk marine force and the Crimson Clan. 330 00:19:51,852 --> 00:19:53,491 We must not foster a threat within our midst. 331 00:19:59,520 --> 00:20:04,360 (Extreme Wind City) 332 00:20:11,692 --> 00:20:12,811 Master, look! 333 00:20:21,932 --> 00:20:22,491 Yan'er, 334 00:20:23,172 --> 00:20:23,811 look at that. 335 00:20:37,612 --> 00:20:38,331 Yan'er, 336 00:20:39,132 --> 00:20:40,771 you've lost so much weight. 337 00:20:42,331 --> 00:20:42,852 Here. 338 00:20:43,972 --> 00:20:45,811 This is your favorite milk pudding. 339 00:20:46,852 --> 00:20:47,652 Eat more. 340 00:20:48,571 --> 00:20:49,531 Thank you, Mother. 341 00:21:02,412 --> 00:21:03,051 It's really delicious. 342 00:21:04,172 --> 00:21:04,692 Mother, 343 00:21:05,132 --> 00:21:06,132 you made this, right? 344 00:21:07,612 --> 00:21:08,731 Home is still the best. 345 00:21:09,811 --> 00:21:11,091 I really wish 346 00:21:11,091 --> 00:21:12,051 I can keep staying by your side 347 00:21:12,571 --> 00:21:13,612 and eat the food you cook. 348 00:21:15,531 --> 00:21:16,531 Silly girl. 349 00:21:17,051 --> 00:21:18,291 Why are you saying such silly things? 350 00:21:19,172 --> 00:21:20,091 Don't you want to get married? 351 00:21:27,692 --> 00:21:28,452 Your Highness, please help yourself first. 352 00:21:31,692 --> 00:21:32,932 I don't deserve this, Your Highness. 353 00:21:36,491 --> 00:21:37,091 Your Highness, 354 00:21:37,811 --> 00:21:40,132 my daughter has been under your care for so many years. 355 00:21:40,291 --> 00:21:41,372 This time, you even traveled a long way 356 00:21:41,531 --> 00:21:42,811 to send her back to Extreme Wind City. 357 00:21:43,091 --> 00:21:44,491 I'll drink this as a respect. 358 00:21:56,652 --> 00:21:58,132 If Your Highness can't handle 359 00:21:58,291 --> 00:21:59,372 the strong liquor of Western Huang, 360 00:21:59,852 --> 00:22:00,731 I'll instruct them 361 00:22:00,972 --> 00:22:01,852 to serve tea instead. 362 00:22:02,412 --> 00:22:03,051 No need to trouble yourself. 363 00:22:03,531 --> 00:22:04,251 When in Rome, do as the Romans do. 364 00:22:08,731 --> 00:22:09,172 I'll drink it. 365 00:22:12,251 --> 00:22:13,291 Shi Ying is not good at drinking. 366 00:22:13,731 --> 00:22:14,892 Let me drink on his behalf. 367 00:22:19,571 --> 00:22:20,172 Yan'er, 368 00:22:20,852 --> 00:22:22,051 what are you doing? 369 00:22:23,531 --> 00:22:23,892 Yan'er, 370 00:22:24,132 --> 00:22:24,652 stop messing around. 371 00:22:25,852 --> 00:22:27,412 I apologize on my daughter's behalf. 372 00:22:28,452 --> 00:22:29,692 His Highness is a dignified prince. 373 00:22:30,051 --> 00:22:31,091 How dare you address him by his name 374 00:22:31,331 --> 00:22:32,612 and even snatch His Highness's drink. 375 00:22:32,932 --> 00:22:33,731 That's too presumptuous. 376 00:22:36,091 --> 00:22:36,852 Please have a seat, Crimson King. 377 00:22:37,571 --> 00:22:38,731 It's my fortune that Yan'er helped me 378 00:22:38,932 --> 00:22:39,652 out of a predicament. 379 00:22:40,172 --> 00:22:40,771 She was not being presumptuous. 380 00:22:43,452 --> 00:22:43,932 Please sit. 381 00:22:45,372 --> 00:22:47,051 Yan'er and I share the same affection for each other 382 00:22:47,331 --> 00:22:48,251 and have experienced life and death together. 383 00:22:48,932 --> 00:22:49,452 Actually, 384 00:22:49,972 --> 00:22:50,692 I've prepared a betrothal gift 385 00:22:50,811 --> 00:22:53,011 according to the customs of the Crimson Clan. 386 00:23:08,932 --> 00:23:09,652 Crimson King. 387 00:23:10,132 --> 00:23:10,972 Crimson Consort. 388 00:23:11,331 --> 00:23:13,172 I request that Yan'er be betrothed to me. 389 00:23:16,811 --> 00:23:17,571 I do. 390 00:23:24,652 --> 00:23:25,212 Your Highness, 391 00:23:25,932 --> 00:23:26,771 Yan'er has been willful 392 00:23:27,051 --> 00:23:28,811 because we've spoiled her too much in the past. 393 00:23:29,291 --> 00:23:30,932 If she has done anything wrong, 394 00:23:31,132 --> 00:23:32,172 please let us know. 395 00:23:32,372 --> 00:23:33,731 We'll discipline her strictly 396 00:23:34,011 --> 00:23:36,571 and make sure she changes all her bad habits before getting married. 397 00:23:37,212 --> 00:23:37,811 Father. 398 00:23:38,731 --> 00:23:39,571 Yan'er is fine just the way she is. 399 00:23:40,612 --> 00:23:41,091 No need to change. 400 00:23:47,452 --> 00:23:48,452 Yan'er 401 00:23:49,412 --> 00:23:50,452 has been opposing 402 00:23:50,571 --> 00:23:52,172 the arranged marriage we set for her. 403 00:23:54,212 --> 00:23:55,652 As her mother, 404 00:23:56,491 --> 00:23:57,612 I had my suspicions 405 00:23:58,731 --> 00:23:59,892 that there must be someone 406 00:24:00,692 --> 00:24:02,811 she deeply loves in her heart. 407 00:24:04,372 --> 00:24:06,972 I never expected that person to be Your Highness. 408 00:24:18,251 --> 00:24:19,212 As parents, 409 00:24:20,291 --> 00:24:21,251 our greatest wish 410 00:24:22,132 --> 00:24:25,172 is for our daughter to be safe and happy. 411 00:24:26,491 --> 00:24:29,051 We're willing to entrust Yan'er to you. 412 00:24:30,091 --> 00:24:33,132 May you protect her for a lifetime. 413 00:24:34,372 --> 00:24:36,652 I'm willing to be with Yan'er like the Gong and Shang Stars, 414 00:24:37,091 --> 00:24:38,011 unwavering in this love, 415 00:24:38,491 --> 00:24:39,412 never apart in this lifetime. 416 00:24:41,291 --> 00:24:44,011 I'm willing to be with Shi Ying like the Gong and Shang Stars, 417 00:24:45,091 --> 00:24:46,212 unwavering in this love, 418 00:24:47,452 --> 00:24:48,051 never apart 419 00:24:50,692 --> 00:24:51,291 in this lifetime. 420 00:24:53,240 --> 00:24:58,280 ♪Whose longing has been stirred up♪ 421 00:24:59,000 --> 00:25:08,880 ♪Unfinished fate and love while passion has gone♪ 422 00:25:10,240 --> 00:25:14,360 ♪Like a nightmare♪ 423 00:25:14,680 --> 00:25:18,531 ♪Longing to meet again in dreams♪ 424 00:25:18,531 --> 00:25:19,692 You are the prince. 425 00:25:20,491 --> 00:25:21,652 Don't we need to get approval 426 00:25:22,212 --> 00:25:23,892 from His Majesty of our marriage? 427 00:25:25,172 --> 00:25:26,091 As long as you agree, 428 00:25:26,692 --> 00:25:27,571 no one can stop us 429 00:25:28,011 --> 00:25:29,372 from being together. 430 00:25:30,640 --> 00:25:33,571 ♪When this life reaches its end♪ 431 00:25:33,571 --> 00:25:35,731 I wonder what our wedding feast 432 00:25:36,251 --> 00:25:37,251 will be like. 433 00:25:38,932 --> 00:25:39,972 As long as it's something you like, 434 00:25:40,771 --> 00:25:41,771 I'll help you make it happen. 435 00:25:44,091 --> 00:25:45,531 At that time, I want 436 00:25:45,652 --> 00:25:46,892 to invite everyone in Extreme Wind City 437 00:25:47,212 --> 00:25:47,932 to come and celebrate. 438 00:25:48,652 --> 00:25:49,771 After all, 439 00:25:49,771 --> 00:25:50,612 they've watched me grow up. 440 00:25:51,612 --> 00:25:52,011 All right. 441 00:25:53,212 --> 00:25:55,132 I'll invite Xueying, 442 00:25:55,491 --> 00:25:56,091 Shi Yu, 443 00:25:56,652 --> 00:25:57,132 Qing Gang, 444 00:25:57,452 --> 00:25:58,251 and Xuelu. 445 00:25:58,731 --> 00:25:59,811 They probably didn't expect 446 00:26:00,212 --> 00:26:02,291 that we would get married before them. 447 00:26:03,011 --> 00:26:04,172 It's their fault for being so slow. 448 00:26:05,811 --> 00:26:06,331 Yes, 449 00:26:06,692 --> 00:26:07,731 it's their fault for being so slow. 450 00:26:08,491 --> 00:26:09,291 We won't wait. 451 00:26:11,692 --> 00:26:13,531 Then I'll also go to Yanfeng Restaurant 452 00:26:13,892 --> 00:26:14,811 to discuss creating a menu 453 00:26:14,932 --> 00:26:16,212 that suits you with Master Wu. 454 00:26:17,531 --> 00:26:19,091 It's time for him to bring out the 20-year-old Nv'erhong wine 455 00:26:19,531 --> 00:26:20,412 he has been hiding. 456 00:26:29,571 --> 00:26:31,172 Thank you for saving Sumo, my lord. 457 00:26:31,972 --> 00:26:33,091 Can you tell me 458 00:26:33,331 --> 00:26:34,612 when Sumo will awaken? 459 00:26:36,331 --> 00:26:37,452 This child 460 00:26:37,892 --> 00:26:40,051 is indeed the one you've been waiting for. 461 00:26:40,692 --> 00:26:43,251 However, it's not the time for his awakening. 462 00:26:43,692 --> 00:26:45,932 Once he returns to the Biluo Sea, 463 00:26:46,132 --> 00:26:48,571 I'll also enter a long period of hibernation, 464 00:26:48,932 --> 00:26:51,852 to wait for his awakening seventy years later. 465 00:26:53,291 --> 00:26:55,731 When the Sea Emperor returns, the God of Dragon awakens. 466 00:26:56,212 --> 00:27:00,172 When the God of Dragon awakens, Biluo Sea will purge. 467 00:27:01,051 --> 00:27:04,251 Unfortunately, it's not the time 468 00:27:04,331 --> 00:27:06,652 for the fate of the Merfolk to be fulfilled. 469 00:27:31,811 --> 00:27:32,412 Yuan, 470 00:27:34,491 --> 00:27:36,011 I've finally found happiness. 471 00:27:37,811 --> 00:27:39,331 You'll wish me well, 472 00:27:40,452 --> 00:27:41,011 right? 473 00:27:49,091 --> 00:27:49,612 Yuan. 474 00:27:53,612 --> 00:27:55,091 Did you send me your wishes 475 00:27:56,212 --> 00:27:57,491 because you heard my voice? 476 00:28:07,892 --> 00:28:09,291 (Why is the Evil Star shining again?) 477 00:28:10,132 --> 00:28:11,372 (Could it be that the Sea Emperor is still alive?) 478 00:28:12,491 --> 00:28:14,612 The Merfolk marine force may be in disorder. 479 00:28:15,091 --> 00:28:17,051 But you're still the Sea Emperor 480 00:28:17,051 --> 00:28:18,251 they've been waiting for seven thousand years. 481 00:28:19,652 --> 00:28:20,372 The Merfolk 482 00:28:20,811 --> 00:28:22,251 will naturally obey you. 483 00:28:22,811 --> 00:28:23,892 If you've made up your mind, 484 00:28:24,372 --> 00:28:25,372 there's nothing 485 00:28:25,531 --> 00:28:26,212 that you can't accomplish. 486 00:28:28,852 --> 00:28:29,331 Unless 487 00:28:30,571 --> 00:28:31,811 you're not the Sea Emperor at all. 488 00:28:33,132 --> 00:28:35,652 Could it be that Zhi Yuan is not the Sea Emperor? 489 00:28:36,652 --> 00:28:37,972 He only schemed 490 00:28:38,571 --> 00:28:40,251 to protect the true ruler of the Merfolk. 491 00:28:48,331 --> 00:28:48,892 Step back! Step back! 492 00:28:49,172 --> 00:28:50,491 Everyone, clear the way! 493 00:28:51,011 --> 00:28:51,811 Drop your weapons! 494 00:28:59,692 --> 00:29:00,932 The Crimson Clan 495 00:29:01,091 --> 00:29:02,251 betrayed the grace of the Emperor, 496 00:29:02,491 --> 00:29:03,692 acted rebelliously and recklessly, 497 00:29:03,972 --> 00:29:07,051 and colluded with the Merfolk marine force 498 00:29:07,412 --> 00:29:10,011 to hide the Sea Emperor, Zhi Yuan, within the residence. 499 00:29:10,452 --> 00:29:11,452 They are guilty of treason 500 00:29:11,731 --> 00:29:14,452 and committed immeasurable crimes. 501 00:29:15,412 --> 00:29:17,051 In the Battle of Zhaoyun Crossing, 502 00:29:17,251 --> 00:29:18,932 the traitor Zhu Gaozhao of the Crimson Clan, 503 00:29:19,251 --> 00:29:22,172 together with his daughter Zhu Yan, conspired against Kongsang 504 00:29:22,331 --> 00:29:23,612 and colluded with the Merfolk. 505 00:29:23,972 --> 00:29:25,452 Such intention deserves to be punished. 506 00:29:26,051 --> 00:29:28,172 Azure King, Qing Gang 507 00:29:28,491 --> 00:29:30,011 will escort the entire members of Crimson Residence 508 00:29:30,212 --> 00:29:32,051 to Jialan into custody for further investigation. 509 00:29:32,372 --> 00:29:34,172 By the order of the Emperor. 510 00:29:36,531 --> 00:29:37,372 It's my fault 511 00:29:37,571 --> 00:29:38,612 for implicating both of you. 512 00:29:39,811 --> 00:29:41,132 It is true that Zhi Yuan once served 513 00:29:41,372 --> 00:29:42,531 as a keeper in the Crimson Residence. 514 00:29:43,491 --> 00:29:45,011 But no one among our clansmen knew 515 00:29:45,091 --> 00:29:46,291 of his identity as the Sea Emperor. 516 00:29:47,051 --> 00:29:48,452 He returned to the Merfolk marine force only 517 00:29:48,652 --> 00:29:49,892 after being expelled from the Crimson Residence. 518 00:29:50,811 --> 00:29:52,011 During his time in Extreme Wind City, 519 00:29:52,452 --> 00:29:54,372 he had no contact with the Merfolk. 520 00:29:55,531 --> 00:29:56,731 As for the incident at Zhaoyun Crossing, 521 00:29:57,132 --> 00:29:58,132 it was my own decision, 522 00:29:59,331 --> 00:30:01,132 unrelated to the Crimson Clan. 523 00:30:02,491 --> 00:30:03,652 If Zhi Yuan is indeed the Sea Emperor, 524 00:30:04,091 --> 00:30:05,731 as the Crimson King, I can't shirk my responsibility. 525 00:30:06,331 --> 00:30:07,652 Zhu Yan was young and naive, 526 00:30:08,051 --> 00:30:09,251 deceived by wicked people. 527 00:30:09,571 --> 00:30:10,491 Any blame or punishment 528 00:30:10,892 --> 00:30:11,811 should fall solely on me. 529 00:30:12,372 --> 00:30:12,892 Father. 530 00:30:13,852 --> 00:30:16,331 What a loving father and dutiful daughter. 531 00:30:16,731 --> 00:30:17,491 Unfortunately, 532 00:30:17,731 --> 00:30:19,612 this is a crime deserving of the extermination of the entire clans. 533 00:30:20,571 --> 00:30:23,612 The imperial decree clearly states 534 00:30:23,892 --> 00:30:25,011 that the entire Crimson Clan 535 00:30:25,172 --> 00:30:26,692 must be taken into custody for investigation. 536 00:30:27,932 --> 00:30:28,531 Guards. 537 00:30:29,372 --> 00:30:29,771 - Yes. - Yes. 538 00:30:29,811 --> 00:30:30,652 Arrest her! 539 00:30:31,811 --> 00:30:32,212 Yan'er. 540 00:30:32,331 --> 00:30:32,771 Stop! 541 00:30:36,452 --> 00:30:37,011 Your Highness. 542 00:30:38,331 --> 00:30:38,811 Your Highness, 543 00:30:38,932 --> 00:30:40,051 why are you here? 544 00:30:40,731 --> 00:30:41,612 You have no authority to pass any verdict 545 00:30:41,852 --> 00:30:42,692 on behalf of His Majesty. 546 00:30:43,491 --> 00:30:44,612 During their journey to Jialan, 547 00:30:45,011 --> 00:30:46,612 they should not be harmed. 548 00:30:47,291 --> 00:30:48,412 Of course, Your Highness. 549 00:30:48,612 --> 00:30:49,852 Crimson King, Crimson Consort, please rise. 550 00:30:51,372 --> 00:30:51,771 Yan'er. 551 00:30:54,731 --> 00:30:55,132 Yan'er, 552 00:30:55,771 --> 00:30:57,811 I'll personally explain the truth to His Majesty. 553 00:30:58,692 --> 00:30:59,372 Wait for me. 554 00:31:07,320 --> 00:31:08,160 (Memerial Tablet of Late Mother, Xizhu) 555 00:31:32,692 --> 00:31:33,051 Mother, 556 00:31:34,652 --> 00:31:35,612 I've brought you back to the White Queen's Residence 557 00:31:35,771 --> 00:31:37,051 in a dignified manner. 558 00:31:38,452 --> 00:31:40,091 It's all right if that man doesn't acknowledge you. 559 00:31:41,051 --> 00:31:42,011 From now on, 560 00:31:43,571 --> 00:31:44,412 the descendants of the White Clan 561 00:31:44,412 --> 00:31:45,892 will all pay their respects to you. 562 00:31:47,051 --> 00:31:48,291 The father and son brought this upon themselves. 563 00:31:48,932 --> 00:31:49,892 Their titles have been stripped off 564 00:31:51,331 --> 00:31:52,692 and I have succeeded as the White Queen. 565 00:31:54,212 --> 00:31:55,731 I'll be taking over the army. 566 00:31:57,932 --> 00:32:01,011 Please protect me from heaven. 567 00:32:08,612 --> 00:32:09,011 Your Majesty. 568 00:32:15,172 --> 00:32:15,612 Ying, 569 00:32:16,011 --> 00:32:17,612 let me take a good look at you. 570 00:32:18,692 --> 00:32:20,091 You have finally returned. 571 00:32:21,172 --> 00:32:22,452 I have wronged you 572 00:32:23,692 --> 00:32:25,172 and your mother. 573 00:32:28,932 --> 00:32:29,372 Your Majesty, 574 00:32:30,251 --> 00:32:31,091 I have come 575 00:32:31,692 --> 00:32:32,932 to discuss the matter 576 00:32:33,212 --> 00:32:33,932 of Crimson Residence. 577 00:32:34,652 --> 00:32:37,212 Back then, you wronged me and Mother. 578 00:32:38,212 --> 00:32:40,491 Now, please don't make the same mistake 579 00:32:40,612 --> 00:32:41,491 with Crimson Residence. 580 00:32:43,132 --> 00:32:44,372 I already knew. 581 00:32:45,571 --> 00:32:46,771 How could I not know 582 00:32:47,212 --> 00:32:49,331 that the Princess of Crimson Clan is someone you love? 583 00:32:50,051 --> 00:32:51,051 You were willing to face 584 00:32:52,011 --> 00:32:53,972 the Tribulations of Hell for her. 585 00:32:54,811 --> 00:32:56,771 But the collusion between Crimson Clan and Sea Emperor 586 00:32:57,291 --> 00:32:58,932 has been widely discussed both inside and outside the court, 587 00:32:59,372 --> 00:33:00,212 and the evidence is overwhelming. 588 00:33:01,051 --> 00:33:02,972 I can show leniency because of you. 589 00:33:03,892 --> 00:33:06,652 But I can't spare the entire Crimson Clan. 590 00:33:07,452 --> 00:33:07,892 Ying, 591 00:33:08,372 --> 00:33:09,212 I promise 592 00:33:10,011 --> 00:33:11,011 to spare Zhu Yan's life 593 00:33:12,412 --> 00:33:13,331 alone. 594 00:33:14,692 --> 00:33:15,132 Your Majesty, 595 00:33:15,972 --> 00:33:16,932 do you think 596 00:33:17,132 --> 00:33:18,051 everyone in the world 597 00:33:18,612 --> 00:33:19,491 judges right from wrong 598 00:33:19,892 --> 00:33:21,491 solely on emotions as you do? 599 00:33:22,932 --> 00:33:23,731 If that were the case, 600 00:33:24,132 --> 00:33:26,212 Zhu Yan wouldn't have to surrender herself. 601 00:33:26,852 --> 00:33:28,051 With her current strength, 602 00:33:28,452 --> 00:33:31,172 she could easily take the entire Crimson Residence and flee. 603 00:33:31,771 --> 00:33:32,771 Forget about the dungeon, 604 00:33:33,251 --> 00:33:34,932 there are only a few in the entire Yunhuang 605 00:33:35,091 --> 00:33:35,892 who can be her match. 606 00:33:37,531 --> 00:33:38,291 The Merfolk leader Zhi Yuan, 607 00:33:38,372 --> 00:33:39,412 who was present during the siege of Ye City, 608 00:33:40,251 --> 00:33:43,011 did serve as a keeper 609 00:33:43,251 --> 00:33:44,011 in Crimson Residence. 610 00:33:45,571 --> 00:33:45,972 But 611 00:33:46,491 --> 00:33:47,852 he left Crimson Residence 612 00:33:48,172 --> 00:33:49,612 before returning to the Merfolk. 613 00:33:50,212 --> 00:33:51,692 Zhi Yuan has been attempting 614 00:33:52,091 --> 00:33:53,172 to quell the conflict between the Kongsang Army 615 00:33:53,612 --> 00:33:54,852 and the Merfolk marine force, 616 00:33:55,771 --> 00:33:58,652 and he was the one who signed the ceasefire agreement with me. 617 00:34:00,412 --> 00:34:00,932 In the end, 618 00:34:01,731 --> 00:34:02,132 he even sacrificed 619 00:34:02,652 --> 00:34:05,491 his life for the sake of peace. 620 00:34:07,811 --> 00:34:08,732 Ying, 621 00:34:09,131 --> 00:34:11,211 these are only your words. 622 00:34:11,732 --> 00:34:13,051 It'll be hard to convince the mass. 623 00:34:14,252 --> 00:34:17,011 Moreover, your relationship with Zhu Yan 624 00:34:17,932 --> 00:34:19,372 is very close. 625 00:34:26,091 --> 00:34:26,772 I'm guilty. 626 00:34:27,691 --> 00:34:29,252 But I'm willing to guarantee it with my life. 627 00:34:30,011 --> 00:34:31,292 I'm only asking for a half-month period. 628 00:34:44,812 --> 00:34:46,531 Your Highness, Princess Zhu Yan is here. 629 00:34:47,611 --> 00:34:48,091 Yan'er, 630 00:34:50,452 --> 00:34:51,211 you have suffered. 631 00:34:51,972 --> 00:34:52,531 It's all right. 632 00:34:53,372 --> 00:34:54,651 I'll personally explain 633 00:34:54,892 --> 00:34:55,491 Yuan being the Sea Emperor 634 00:34:55,491 --> 00:34:56,691 to His Majesty. 635 00:34:57,651 --> 00:34:58,691 If he insists on the punishment, 636 00:34:58,932 --> 00:35:00,171 I'll bear it alone. 637 00:35:02,491 --> 00:35:03,812 During the fight at Xinghaiyun Pleasure House, 638 00:35:04,372 --> 00:35:06,651 Zhi Yuan had already made up his mind to sacrifice himself for a just cause. 639 00:35:07,691 --> 00:35:09,211 While I know he has a noble character, 640 00:35:10,292 --> 00:35:12,892 I had a mission that day. 641 00:35:13,491 --> 00:35:13,772 I... 642 00:35:13,772 --> 00:35:14,491 I understand. 643 00:35:17,571 --> 00:35:18,611 You and Zhi Yuan 644 00:35:18,772 --> 00:35:20,011 are the protectors of Kongsang and the Sea Kingdom. 645 00:35:20,812 --> 00:35:21,892 It's your responsibility. 646 00:35:23,332 --> 00:35:23,852 At that time, 647 00:35:24,491 --> 00:35:26,211 I oversimplified things. 648 00:35:28,812 --> 00:35:29,772 But Zhi Yuan 649 00:35:30,211 --> 00:35:31,372 was not the Sea Emperor at all. 650 00:35:34,812 --> 00:35:35,211 Look, 651 00:35:36,732 --> 00:35:37,972 the Evil Star has appeared again. 652 00:35:39,491 --> 00:35:40,252 And that day, 653 00:35:41,011 --> 00:35:42,772 I mistakenly killed an innocent person. 654 00:35:44,932 --> 00:35:46,412 Yuan was not the Sea Emperor? 655 00:35:49,691 --> 00:35:51,171 Someone else is the Sea Emperor? 656 00:35:52,932 --> 00:35:54,611 But now, you no longer have any power. 657 00:35:57,571 --> 00:35:58,171 I won't go after 658 00:35:58,972 --> 00:36:00,412 the Sea Emperor's life anymore. 659 00:36:02,412 --> 00:36:03,732 Even one person's life 660 00:36:04,412 --> 00:36:06,091 can be influenced by countless forces. 661 00:36:07,131 --> 00:36:09,852 Let alone the fate of a country. 662 00:36:11,051 --> 00:36:11,571 Yan'er, 663 00:36:12,531 --> 00:36:13,171 according to the prophecy, 664 00:36:13,651 --> 00:36:15,051 you are the cursed lady for me. 665 00:36:16,131 --> 00:36:16,691 But in the end, 666 00:36:17,452 --> 00:36:18,691 you also saved me. 667 00:36:19,651 --> 00:36:20,611 It shows 668 00:36:21,252 --> 00:36:22,932 that everything is within our control. 669 00:36:25,292 --> 00:36:25,852 You're right. 670 00:36:27,252 --> 00:36:28,091 Since we were able 671 00:36:28,412 --> 00:36:29,732 to change destiny once, 672 00:36:30,491 --> 00:36:31,812 then we can change it countless times. 673 00:36:34,211 --> 00:36:35,412 With you by my side, 674 00:36:36,171 --> 00:36:37,211 I fear nothing. 675 00:36:38,972 --> 00:36:40,972 I refuse to believe that Kongsang and the Sea Kingdom 676 00:36:41,252 --> 00:36:42,252 cannot coexist peacefully. 677 00:36:45,531 --> 00:36:47,932 I'm sure the person Zhi Yuan sacrificed himself to protect 678 00:36:49,091 --> 00:36:49,892 is not an evil person 679 00:36:50,011 --> 00:36:51,691 who will cause bloodshed in Kongsang. 680 00:36:53,412 --> 00:36:53,892 Yan'er, 681 00:36:54,332 --> 00:36:56,131 I've obtained a half-month time from His Majesty. 682 00:36:56,611 --> 00:36:58,372 Let's go to Cangwu Abyss 683 00:36:58,452 --> 00:36:59,252 to meet the God of Dragon. 684 00:36:59,932 --> 00:37:00,892 Perhaps the God of Dragon 685 00:37:01,292 --> 00:37:02,171 can help us. 686 00:37:03,892 --> 00:37:04,372 All right. 687 00:37:12,651 --> 00:37:13,972 The two divine rings 688 00:37:14,332 --> 00:37:15,812 are now under my control. 689 00:37:16,651 --> 00:37:18,171 With the combined power of the dual rings, 690 00:37:18,252 --> 00:37:19,571 I'll destroy the world! 691 00:37:20,211 --> 00:37:21,892 I can use 692 00:37:21,892 --> 00:37:23,252 the power of the world 693 00:37:23,531 --> 00:37:25,611 to instantly annihilate 694 00:37:25,812 --> 00:37:27,131 the entire Yunhuang. 695 00:37:27,611 --> 00:37:28,091 Then 696 00:37:28,932 --> 00:37:30,491 I'll lead all of you 697 00:37:30,691 --> 00:37:32,211 to establish a new Yunhuang 698 00:37:32,531 --> 00:37:34,211 on this wasteland. 699 00:37:35,772 --> 00:37:37,691 My Lord, we pledge our lives to follow you! 700 00:37:39,011 --> 00:37:40,932 In this lifetime, 701 00:37:41,252 --> 00:37:43,171 without regrets or hesitations. 702 00:37:43,691 --> 00:37:45,611 May this mountain and sea 703 00:37:46,051 --> 00:37:47,972 be boundless. 704 00:37:49,131 --> 00:37:51,051 In this lifetime, 705 00:37:51,651 --> 00:37:53,252 without regrets or hesitations. 706 00:37:54,011 --> 00:37:55,571 May this mountain and sea 707 00:37:55,892 --> 00:37:56,772 be boundless. 708 00:37:58,332 --> 00:37:59,732 In this lifetime, 709 00:38:00,131 --> 00:38:00,892 without regrets or hesitations. 710 00:38:01,452 --> 00:38:01,812 My Lord, 711 00:38:02,571 --> 00:38:03,972 has there been a flaw in our plan? 712 00:38:05,252 --> 00:38:06,011 Dragon Soul Seal! 713 00:38:06,332 --> 00:38:07,491 This is Dragon Soul Seal! 714 00:38:08,292 --> 00:38:08,812 Bai Wei! 715 00:38:09,091 --> 00:38:10,051 Darn you, Bai Wei! 716 00:38:10,452 --> 00:38:12,531 You were worried the rings will fall into my hands. 717 00:38:12,772 --> 00:38:13,892 So you cast a seal 718 00:38:14,171 --> 00:38:15,292 on Houtu! 719 00:38:15,292 --> 00:38:16,571 My Lord, what should we do now? 720 00:38:17,651 --> 00:38:18,211 Now, 721 00:38:18,852 --> 00:38:20,211 we need the blood of the Sea Emperor 722 00:38:20,452 --> 00:38:21,972 to break the Dragon Soul Seal 723 00:38:22,412 --> 00:38:24,732 to release its power to destroy the world. 724 00:38:25,691 --> 00:38:27,772 Bai Wei thought the Sea Emperor was dead. 725 00:38:28,452 --> 00:38:30,691 But she didn't expect that after seven thousand years, 726 00:38:31,211 --> 00:38:33,171 the Sea Emperor would appear in Kongsang. 727 00:38:33,772 --> 00:38:34,531 Look at this. 728 00:38:42,852 --> 00:38:44,651 The Evil Star is telling me 729 00:38:44,691 --> 00:38:46,332 the whereabouts of the Sea Emperor. 730 00:38:46,972 --> 00:38:48,571 No one can stop me 731 00:38:48,651 --> 00:38:50,292 from destroying Yunhuang! 732 00:38:51,292 --> 00:38:52,491 - Congratulations. My Lord! - Congratulations. My Lord! 733 00:39:31,571 --> 00:39:32,372 God of Dragon, 734 00:39:32,852 --> 00:39:34,932 Shi Ying and Zhu Yan of Kongsang request an audience. 735 00:39:35,491 --> 00:39:38,852 How dare you come here again? 736 00:39:39,211 --> 00:39:41,051 Aren't you afraid of death? 737 00:39:41,732 --> 00:39:42,211 God of Dragon, 738 00:39:42,892 --> 00:39:44,732 the Evil Star has reappeared in the night sky. 739 00:39:45,171 --> 00:39:46,252 It means the Sea Emperor is not dead 740 00:39:46,812 --> 00:39:48,131 and is still within Kongsang's border. 741 00:39:49,252 --> 00:39:51,611 Do you think you can threaten me with the Sea Emperor? 742 00:39:52,171 --> 00:39:54,131 But the Menghua Dynasty 743 00:39:54,332 --> 00:39:56,772 will still perish in seventy years. 744 00:39:57,772 --> 00:39:58,452 God of Dragon, 745 00:39:59,131 --> 00:39:59,772 we did not come here 746 00:39:59,972 --> 00:40:01,531 to uncover the truth about the Sea Emperor. 747 00:40:03,252 --> 00:40:04,372 The incident of mistakenly killing Zhi Yuan 748 00:40:04,732 --> 00:40:05,531 made me understand 749 00:40:06,491 --> 00:40:08,732 that prophecies are nothing but hopes in people's hearts. 750 00:40:09,732 --> 00:40:11,611 They cannot determine the fate of a nation. 751 00:40:13,171 --> 00:40:15,571 If the ruler is virtuous and wise, the country and its people will prosper. 752 00:40:16,131 --> 00:40:17,011 No one can shake 753 00:40:17,332 --> 00:40:18,812 the foundation of Kongsang at all. 754 00:40:20,011 --> 00:40:21,252 If the ruler is corrupt and oppressive, 755 00:40:21,772 --> 00:40:22,571 the people will suffer. 756 00:40:23,171 --> 00:40:24,211 And even if it's not the Sea Emperor, 757 00:40:24,732 --> 00:40:26,412 there will be others who'll rise in rebellion. 758 00:40:26,812 --> 00:40:29,252 Since you didn't come for the Sea Emperor, 759 00:40:31,651 --> 00:40:33,292 what do you seek? 760 00:40:35,852 --> 00:40:36,571 God of Dragon, 761 00:40:38,892 --> 00:40:40,252 nothing in this world 762 00:40:40,491 --> 00:40:41,732 can escape your eyes. 763 00:40:42,452 --> 00:40:43,332 You have long known everything 764 00:40:43,571 --> 00:40:46,691 that Yuan sacrificed for the Merfolk. 765 00:40:47,332 --> 00:40:48,972 Now he is accused 766 00:40:49,252 --> 00:40:50,571 of colluding with the Crimson Clan. 767 00:40:51,691 --> 00:40:52,531 Neither Yuan 768 00:40:52,732 --> 00:40:53,812 nor the Crimson Clan 769 00:40:54,091 --> 00:40:55,531 should bear such accusations. 770 00:40:56,011 --> 00:40:57,452 We seek the truth from you. 771 00:40:58,892 --> 00:40:59,892 You have actually come 772 00:40:59,892 --> 00:41:02,812 to ask me to save the people of Kongsang. 773 00:41:06,732 --> 00:41:07,452 Seven thousand years ago, 774 00:41:08,171 --> 00:41:09,011 Empress Bai Wei 775 00:41:09,372 --> 00:41:10,491 fought for the sake of the Sea Kingdom 776 00:41:11,292 --> 00:41:12,932 and prevented the tragedy of the Merfolk's destruction. 777 00:41:13,932 --> 00:41:14,691 Two hundred years ago, 778 00:41:15,171 --> 00:41:17,131 Princess Chizhu Feili advocated for a ceasefire 779 00:41:17,412 --> 00:41:18,211 for someone she loved, 780 00:41:19,372 --> 00:41:20,691 bringing peace between the two clans. 781 00:41:21,571 --> 00:41:22,292 Just a month ago, 782 00:41:22,932 --> 00:41:24,211 Zhi Yuan and Yan'er 783 00:41:24,812 --> 00:41:26,171 risked their lives multiple times 784 00:41:27,051 --> 00:41:29,091 to prevent the massacre of both clans. 785 00:41:30,292 --> 00:41:32,372 The mountains and rivers of Yunhuang nurture countless lives, 786 00:41:33,211 --> 00:41:34,171 and all things have spirits. 787 00:41:35,171 --> 00:41:35,972 For thousands of years, 788 00:41:36,412 --> 00:41:38,571 Kongsang and the Merfolk have had trade and friendly relations. 789 00:41:38,972 --> 00:41:40,051 There is no distinction between us. 790 00:41:41,011 --> 00:41:41,452 Therefore, 791 00:41:43,531 --> 00:41:45,892 I implore the God of Dragon to proclaim to the world 792 00:41:46,852 --> 00:41:48,772 the innocence of Zhi Yuan and the Crimson Clan. 793 00:41:53,171 --> 00:41:54,772 Why don't you 794 00:41:54,772 --> 00:41:56,972 let Zhi Yuan speak up for himself? 795 00:41:58,332 --> 00:42:00,972 Zhi Yuan is not dead yet. 796 00:42:03,491 --> 00:42:04,011 How is that possible? 797 00:42:04,611 --> 00:42:05,531 On that day at Xinghaiyun Pleasure House, 798 00:42:05,772 --> 00:42:06,252 I clearly... 799 00:42:07,491 --> 00:42:08,412 Yuan is not dead yet. 800 00:42:10,372 --> 00:42:11,211 How is this possible? 801 00:42:11,772 --> 00:42:14,491 The Sea Kingdom still needs him. 802 00:42:14,972 --> 00:42:17,932 So I planted the Dragon's Breath 803 00:42:17,932 --> 00:42:19,651 in him long ago. 804 00:42:23,091 --> 00:42:24,051 Zhi Yuan. 805 00:42:32,651 --> 00:42:33,412 That's why 806 00:42:34,452 --> 00:42:36,211 even though you injured Zhi Yuan's essence 807 00:42:36,372 --> 00:42:38,571 at Xinghaiyun Pleasure House, 808 00:42:40,051 --> 00:42:41,412 he did not perish 809 00:42:41,772 --> 00:42:43,812 because of my Dragon's Breath. 810 00:42:44,332 --> 00:42:45,611 Instead, he was transported 811 00:42:45,732 --> 00:42:47,292 to a safe place. 812 00:42:47,772 --> 00:42:49,051 Where is he now? 813 00:42:50,932 --> 00:42:53,452 The one who tied the knot must untie it. 814 00:42:54,131 --> 00:42:55,372 It was the people of Kongsang 815 00:42:55,372 --> 00:42:56,972 who caused him to fall into a deep sleep. 816 00:42:57,571 --> 00:42:59,372 It is also you 817 00:43:00,011 --> 00:43:01,571 who can awaken him. 818 00:43:29,571 --> 00:43:30,932 Use the techniques I taught you 819 00:43:31,611 --> 00:43:32,651 to remove his seal. 820 00:43:45,932 --> 00:43:47,412 With my power, 821 00:43:49,091 --> 00:43:50,571 summon him back to life. 822 00:43:59,171 --> 00:44:00,091 Have I succeeded? 823 00:44:01,852 --> 00:44:02,252 Yuan. 824 00:44:03,171 --> 00:44:03,611 Yuan. 825 00:44:11,772 --> 00:44:12,372 Yao Yi, 826 00:44:13,972 --> 00:44:15,852 is this us meeting in heaven? 827 00:44:16,252 --> 00:44:16,531 No. 828 00:44:17,412 --> 00:44:17,812 Yuan, 829 00:44:18,611 --> 00:44:19,372 you're not dead. 830 00:44:22,852 --> 00:44:23,571 Priest of Grand Preceptor? 831 00:44:29,011 --> 00:44:29,611 Priest of Grand Preceptor. 832 00:44:31,091 --> 00:44:32,412 I've long returned to the mortal world. 833 00:44:33,171 --> 00:44:35,051 I'm no longer the Priest of Grand Preceptor of Jiuyi. 834 00:44:38,571 --> 00:44:39,011 Shi Ying. 835 00:44:39,691 --> 00:44:40,252 Princess. 836 00:44:41,611 --> 00:44:42,571 Congratulations to both of you, 837 00:44:42,732 --> 00:44:43,932 for your love has finally come to fruition. 838 00:44:45,571 --> 00:44:46,372 But Shi Ying, 839 00:44:47,131 --> 00:44:47,812 why did you spare me, 840 00:44:47,852 --> 00:44:48,611 the Sea Emperor? 841 00:44:49,611 --> 00:44:51,332 It was God of Dragon 842 00:44:51,491 --> 00:44:52,571 who planted the Dragon's Breath in you, 843 00:44:53,051 --> 00:44:53,932 protecting your soul. 844 00:44:55,452 --> 00:44:57,852 And he also informed us that you're here. 845 00:44:59,051 --> 00:45:01,051 Moreover, you were never meant to die. 846 00:45:02,051 --> 00:45:03,372 The true Sea Emperor 847 00:45:03,932 --> 00:45:04,651 is someone else, 848 00:45:05,292 --> 00:45:05,812 isn't it? 849 00:45:07,571 --> 00:45:08,091 Yuan, 850 00:45:08,571 --> 00:45:09,691 don't worry. 851 00:45:10,252 --> 00:45:11,292 Shi Ying has no intention 852 00:45:11,292 --> 00:45:13,211 of bringing harm to the Sea Emperor. 853 00:45:14,531 --> 00:45:15,812 After experiencing life and death, 854 00:45:16,292 --> 00:45:18,051 we have already seen through the prophecy. 855 00:45:19,051 --> 00:45:19,972 Things are in our hands. 856 00:45:20,772 --> 00:45:22,651 There is nothing in this world 857 00:45:22,852 --> 00:45:24,011 that cannot be reversed. 858 00:45:28,491 --> 00:45:29,892 Are you truly willing to let go of the Sea Emperor? 859 00:45:34,211 --> 00:45:34,732 Trying to escape? 860 00:45:35,372 --> 00:45:36,091 Let me kill you, 861 00:45:36,171 --> 00:45:37,171 hypocritical Merfolk! 862 00:45:38,531 --> 00:45:39,372 Don't harm the child. 863 00:45:43,651 --> 00:45:44,651 So the Sea Emperor 864 00:45:45,412 --> 00:45:47,611 is really the child you were holding in Ye City? 865 00:45:51,131 --> 00:45:52,131 He was unconscious 866 00:45:52,972 --> 00:45:54,011 and lost his mother. 867 00:45:54,932 --> 00:45:55,972 Unconscious 868 00:45:56,932 --> 00:45:58,252 and lost his mother? 869 00:46:01,131 --> 00:46:01,852 Sumo? 870 00:46:02,571 --> 00:46:03,772 It's Sumo, right? 871 00:46:05,611 --> 00:46:07,131 So the child's name is Sumo. 872 00:46:08,171 --> 00:46:08,611 Yan'er, 873 00:46:09,011 --> 00:46:09,932 think carefully. 874 00:46:10,332 --> 00:46:12,932 That child is no ordinary Merfolk. 875 00:46:26,571 --> 00:46:27,131 That's right. 876 00:46:27,892 --> 00:46:28,972 He can merge 877 00:46:29,091 --> 00:46:31,091 with the Dragon Blood Jade Yuan gave to me. 878 00:46:31,732 --> 00:46:32,292 Sumo. 879 00:46:33,452 --> 00:46:34,812 So Sumo is the Sea Emperor. 880 00:46:37,732 --> 00:46:39,011 We need to find Sumo immediately. 881 00:46:40,131 --> 00:46:40,651 I believe 882 00:46:41,051 --> 00:46:41,852 he has been hiding 883 00:46:42,131 --> 00:46:43,292 near the Cangwu Abyss, right? 884 00:46:44,372 --> 00:46:44,812 Shi Ying, 885 00:46:45,812 --> 00:46:46,772 didn't you say 886 00:46:46,932 --> 00:46:47,852 you no longer believe in the Evil Star thing? 887 00:46:48,611 --> 00:46:50,091 I won't harm anyone anymore 888 00:46:50,332 --> 00:46:51,292 because of that prophecy. 889 00:46:52,292 --> 00:46:53,452 It's just that this child 890 00:46:54,252 --> 00:46:55,011 is important to you, Yan'er, 891 00:46:55,892 --> 00:46:57,491 the Merfolk, 892 00:46:57,812 --> 00:46:59,292 and the people of Kongsang. 893 00:46:59,852 --> 00:47:01,131 I want to see him return 894 00:47:01,812 --> 00:47:02,691 to the Biluo Sea myself. 895 00:47:03,691 --> 00:47:04,531 You're right. 896 00:47:05,772 --> 00:47:06,972 Even if you're willing to spare him, 897 00:47:07,452 --> 00:47:08,732 it will inevitably lead to another bloodbath 898 00:47:09,051 --> 00:47:10,171 if someone with ill intentions discovers him, 899 00:47:10,452 --> 00:47:11,531 and figures out the Evil Star has returned, 900 00:47:13,531 --> 00:47:15,412 and the Sea Emperor is still in Kongsang. 901 00:47:16,892 --> 00:47:17,491 So 902 00:47:17,892 --> 00:47:18,892 according to the God of Dragon, 903 00:47:19,691 --> 00:47:21,651 Yuan needs to do something for the Merfolk marine force. 904 00:47:22,292 --> 00:47:23,691 This matter is related to Sumo. 905 00:47:26,651 --> 00:47:27,452 What day is it today? 906 00:47:28,852 --> 00:47:30,211 It's a leap day. 907 00:47:32,332 --> 00:47:33,452 We must hurry to the Huangquan Waterfall. 908 00:47:33,852 --> 00:47:34,772 Or else it'll be too late. 909 00:47:57,972 --> 00:47:58,412 Ruyi. 910 00:47:58,491 --> 00:47:58,932 Lord Zhi? 911 00:47:59,051 --> 00:47:59,611 Are you all right? 912 00:47:59,611 --> 00:48:00,531 Are you here to pick us up? 913 00:48:03,332 --> 00:48:03,852 Sumo. 914 00:48:11,531 --> 00:48:11,972 Lord Zhi, 915 00:48:12,972 --> 00:48:13,531 why did you bring 916 00:48:13,611 --> 00:48:14,972 two Kongsang people here? 917 00:48:21,372 --> 00:48:21,772 Ruyi, 918 00:48:22,691 --> 00:48:23,812 don't you remember me? 919 00:48:24,372 --> 00:48:25,372 I'm Zhu Yan. 920 00:48:27,252 --> 00:48:29,332 Yuan is not just Lord Zhi, 921 00:48:29,812 --> 00:48:30,211 but your... 922 00:48:30,211 --> 00:48:30,651 Princess, 923 00:48:31,531 --> 00:48:32,091 I'll explain everything 924 00:48:32,211 --> 00:48:33,131 to Ruyi slowly in the future. 925 00:48:35,051 --> 00:48:35,412 Shi Ying, 926 00:48:36,131 --> 00:48:36,852 do you have a way 927 00:48:36,972 --> 00:48:37,932 to restore Sumo's consciousness? 928 00:48:40,892 --> 00:48:42,772 He has been put under the Dream Alteration Spell. 929 00:48:43,292 --> 00:48:44,332 That's why he's in this deep sleep. 930 00:48:46,171 --> 00:48:46,691 Zhi Yuan, as the descendant 931 00:48:47,051 --> 00:48:48,412 of the Dragon Clan, 932 00:48:48,812 --> 00:48:49,772 you're able to undo the dream. 933 00:48:50,372 --> 00:48:51,892 Meanwhile, 934 00:48:52,131 --> 00:48:52,972 Yan'er will protect his heart pulse. 935 00:48:53,452 --> 00:48:54,332 Sumo should be able to wake up 936 00:48:54,972 --> 00:48:56,211 without any backlash. 937 00:48:57,932 --> 00:48:58,571 That's great. 938 00:48:59,531 --> 00:49:00,772 Sumo is finally saved. 939 00:49:01,852 --> 00:49:02,412 But 940 00:49:03,452 --> 00:49:04,932 he has been under the spell for too long. 941 00:49:05,332 --> 00:49:06,691 And we don't know 942 00:49:06,812 --> 00:49:07,932 the specifics of the altered dream. 943 00:49:08,812 --> 00:49:09,772 Elder Jian's suggestions to him 944 00:49:09,852 --> 00:49:10,651 are deeply rooted. 945 00:49:11,412 --> 00:49:13,571 It may be difficult for us to completely uproot them. 946 00:49:14,292 --> 00:49:15,292 In the future, if he suffered another blow, 947 00:49:15,972 --> 00:49:16,732 there may be relapses. 948 00:49:17,571 --> 00:49:18,452 As long as Sumo can wake up, 949 00:49:19,211 --> 00:49:21,011 Ruyi and I will guide 950 00:49:21,332 --> 00:49:22,011 and influence him slowly. 951 00:49:23,332 --> 00:49:24,332 He'll surely get better. 952 00:49:25,091 --> 00:49:25,772 We shouldn't delay any longer. 953 00:49:26,252 --> 00:49:26,732 Zhi Yuan, 954 00:49:27,211 --> 00:49:28,252 undo the Dream Alteration Spell for him. 955 00:49:29,131 --> 00:49:29,531 Yan'er, 956 00:49:29,932 --> 00:49:30,772 remember these hand gestures. 957 00:49:31,691 --> 00:49:32,051 All right. 958 00:49:50,892 --> 00:49:51,531 I've memorized them. 959 00:51:25,972 --> 00:51:26,412 Sumo. 960 00:51:36,171 --> 00:51:37,091 Uncle Yuan. 961 00:51:43,651 --> 00:51:44,292 What is this place? 962 00:51:45,611 --> 00:51:46,131 Sumo. 963 00:51:49,131 --> 00:51:49,651 Sister? 964 00:51:54,651 --> 00:51:55,131 Sumo! 965 00:51:58,812 --> 00:51:59,131 No. 966 00:52:00,171 --> 00:52:01,051 You abandoned me. 967 00:52:02,171 --> 00:52:03,011 You don't want me anymore. 968 00:52:03,932 --> 00:52:04,732 I hate you! 969 00:52:05,772 --> 00:52:06,691 I hate you! 970 00:52:07,091 --> 00:52:07,611 Sumo. 971 00:52:08,171 --> 00:52:08,852 I hate you! 972 00:52:09,051 --> 00:52:10,011 I've been looking for you all along. 973 00:52:10,011 --> 00:52:10,651 You abandoned me! 974 00:52:10,892 --> 00:52:11,772 I missed you. 975 00:52:11,772 --> 00:52:12,651 I hate you! 976 00:52:13,292 --> 00:52:14,571 I missed you, Sumo. 977 00:52:15,011 --> 00:52:15,892 I hate you. 978 00:52:16,211 --> 00:52:16,732 Sumo. 979 00:52:19,531 --> 00:52:20,772 I'm sorry, Sumo. 980 00:52:21,531 --> 00:52:22,292 I'm sorry. 981 00:52:22,932 --> 00:52:24,651 There, there. 982 00:52:25,292 --> 00:52:26,091 It's all right now. 983 00:52:26,412 --> 00:52:27,252 I'm sorry. 984 00:52:28,292 --> 00:52:29,171 It's all my fault. 985 00:52:30,491 --> 00:52:31,051 I'm sorry. 986 00:52:32,412 --> 00:52:33,372 I'm glad you're okay. 987 00:52:52,812 --> 00:52:53,332 Princess, 988 00:52:54,571 --> 00:52:55,372 they should go home now. 989 00:52:58,651 --> 00:52:59,332 That's great. 990 00:52:59,812 --> 00:53:01,292 We can finally return to the Biluo Sea. 991 00:53:02,531 --> 00:53:03,332 Only on a leap day 992 00:53:03,772 --> 00:53:05,691 can the bloodline of the Sea Emperor resonate with the God of Dragon, 993 00:53:05,972 --> 00:53:08,972 briefly opening a pathway to the Biluo Sea. 994 00:53:09,412 --> 00:53:10,332 If he doesn't go this time, 995 00:53:10,892 --> 00:53:11,972 we'll have to wait for several more years. 996 00:53:12,252 --> 00:53:12,972 Undue delay may bring troubles. 997 00:53:16,332 --> 00:53:17,732 Come on, let's go home. 998 00:53:21,651 --> 00:53:22,211 Sumo. 999 00:53:24,332 --> 00:53:24,892 Lord Zhi, 1000 00:53:25,892 --> 00:53:26,332 what about you? 1001 00:53:26,452 --> 00:53:27,772 Aren't you going home with us? 1002 00:53:29,892 --> 00:53:30,772 I have to return to Jialan 1003 00:53:31,131 --> 00:53:32,211 to give Kongsang an explanation. 1004 00:53:32,732 --> 00:53:33,171 I'll find a way 1005 00:53:33,211 --> 00:53:34,372 to return to the Biluo Sea to see you. 1006 00:53:34,892 --> 00:53:35,611 Don't worry about me. 1007 00:53:37,972 --> 00:53:38,772 Uncle Yuan, 1008 00:53:39,812 --> 00:53:40,571 I'm going now. 1009 00:53:44,531 --> 00:53:45,171 Sister. 1010 00:53:48,051 --> 00:53:48,772 Sumo. 1011 00:53:51,332 --> 00:53:52,531 Promise me 1012 00:53:52,972 --> 00:53:53,852 to listen to Ruyi 1013 00:53:55,051 --> 00:53:56,412 and don't be deceived by bad people. 1014 00:53:57,171 --> 00:53:58,892 There are still many good people 1015 00:53:59,252 --> 00:54:00,732 like me in Kongsang. 1016 00:54:01,691 --> 00:54:02,932 As long as we are all alive, 1017 00:54:03,051 --> 00:54:04,611 we will meet again someday. 1018 00:54:06,651 --> 00:54:07,611 When you grow up, 1019 00:54:08,332 --> 00:54:09,292 come find me. 1020 00:54:10,892 --> 00:54:11,531 Okay? 1021 00:54:12,412 --> 00:54:13,091 It's a promise. 1022 00:54:14,571 --> 00:54:15,852 You must live a long life. 1023 00:54:20,131 --> 00:54:20,651 Okay. 1024 00:54:22,211 --> 00:54:24,812 I want to see you all grown up. 1025 00:54:26,171 --> 00:54:27,651 You must also grow up safely. 1026 00:54:30,772 --> 00:54:31,252 Let's go. 1027 00:55:18,292 --> 00:55:18,772 Yuan! 1028 00:55:21,732 --> 00:55:22,372 Yuan! 1029 00:55:24,332 --> 00:55:24,812 Yuan! 1030 00:55:28,812 --> 00:55:29,252 Yan'er. 1031 00:55:30,892 --> 00:55:32,292 I am Xuyao. 1032 00:55:34,051 --> 00:55:34,691 Xuyao? 1033 00:55:35,732 --> 00:55:37,171 Isn't that one of the ancient Gods? 1034 00:55:37,531 --> 00:55:38,651 The God of Destruction, 1035 00:55:38,972 --> 00:55:40,051 opposing the God of Creation. 1036 00:55:40,972 --> 00:55:41,571 Why did he 1037 00:55:41,691 --> 00:55:42,611 enter Yuan's body? 1038 00:55:44,252 --> 00:55:44,972 I sense this aura 1039 00:55:45,531 --> 00:55:46,852 somewhere before. 1040 00:55:47,852 --> 00:55:49,011 Was it Diba or... 1041 00:55:51,812 --> 00:55:52,772 It's your fault 1042 00:55:52,852 --> 00:55:53,852 that I lose the Sea Emperor's blood. 1043 00:55:54,332 --> 00:55:54,892 But this descendant 1044 00:55:55,011 --> 00:55:56,852 of the Dragon Blood is not bad. 1045 00:55:58,292 --> 00:55:59,091 With him around, 1046 00:55:59,852 --> 00:56:01,892 why worry about controlling the future Sea Emperor? 1047 00:56:02,252 --> 00:56:02,972 So you were 1048 00:56:03,252 --> 00:56:04,611 the one controlling Xingzun back then. 1049 00:56:04,972 --> 00:56:05,932 Why do you need 1050 00:56:05,932 --> 00:56:06,691 the Sea Emperor's blood? 1051 00:56:10,292 --> 00:56:11,372 Stop struggling. 1052 00:56:12,051 --> 00:56:13,372 You're no match for me. 1053 00:56:13,772 --> 00:56:16,131 You have nothing left in Kongsang 1054 00:56:16,772 --> 00:56:19,252 and no attachment to the mortal world. 1055 00:56:19,972 --> 00:56:23,011 Why waste your effort fighting me? 1056 00:56:24,011 --> 00:56:24,452 No. 1057 00:56:26,452 --> 00:56:27,571 I have someone I care about. 1058 00:56:29,972 --> 00:56:31,571 I won't be defeated by you. 1059 00:56:35,852 --> 00:56:36,691 Do you think Zhu Yan 1060 00:56:36,691 --> 00:56:38,452 is the reincarnation of Chizhu Feili? 1061 00:56:39,051 --> 00:56:39,932 You're dreaming. 1062 00:56:46,491 --> 00:56:47,252 Zhi Yuan, 1063 00:56:48,171 --> 00:56:50,452 face your inner desires. 1064 00:56:52,051 --> 00:56:54,171 It was Zhu Yan who caused Yao Yi's death. 1065 00:56:54,171 --> 00:56:55,852 She destroyed Yao Yi's remaining consciousness. 1066 00:56:56,412 --> 00:56:57,651 Let her pay the price. 1067 00:56:58,812 --> 00:57:01,412 Turn Zhu Yan into Yao Yi. 1068 00:57:10,171 --> 00:57:12,611 As a descendant of the Dragon Blood, 1069 00:57:13,252 --> 00:57:14,491 only you can take me 1070 00:57:14,491 --> 00:57:16,491 to the Biluo Sea. 1071 00:57:18,372 --> 00:57:20,011 Let's make a deal. 1072 00:57:21,131 --> 00:57:22,972 You help me find the Sea Emperor. 1073 00:57:23,491 --> 00:57:27,332 Then I'll fulfill your wish. 1074 00:57:49,972 --> 00:57:50,372 Yuan. 1075 00:57:51,011 --> 00:57:51,332 No! 1076 00:57:52,211 --> 00:57:52,852 He's not Zhi Yuan. 1077 00:57:53,452 --> 00:57:54,772 Xuyao has taken over his body. 1078 00:58:09,051 --> 00:58:09,571 Yao Yi, 1079 00:58:10,972 --> 00:58:11,372 come here. 1080 00:58:12,011 --> 00:58:12,691 What did you call me? 1081 00:58:13,372 --> 00:58:14,131 I'm Zhu Yan, 1082 00:58:14,571 --> 00:58:15,171 not Yao Yi. 1083 00:58:16,292 --> 00:58:17,211 From now on, 1084 00:58:17,972 --> 00:58:19,051 you will be my Yao Yi. 1085 00:58:27,452 --> 00:58:28,252 Xuyao is skilled 1086 00:58:28,491 --> 00:58:29,292 at exploiting the darkest and most selfish desires 1087 00:58:29,412 --> 00:58:30,732 of the original host 1088 00:58:31,051 --> 00:58:31,691 for his own benefit. 1089 00:58:33,372 --> 00:58:33,651 Back then, 1090 00:58:33,651 --> 00:58:34,852 he used Emperor Xingzun's feelings 1091 00:58:35,051 --> 00:58:36,292 for Empress Bai Wei. 1092 00:58:36,972 --> 00:58:38,131 And now he's using Zhi Yuan's obsession 1093 00:58:38,292 --> 00:58:39,332 with Yao Yi. 1094 00:58:52,051 --> 00:58:52,651 Yao Yi, 1095 00:58:53,611 --> 00:58:54,651 where do you think you're going with this man 1096 00:58:55,372 --> 00:58:57,091 after abandoning me? 1097 00:58:57,772 --> 00:58:58,932 Can you escape from my grasp? 1098 00:59:00,171 --> 00:59:00,812 Why not 1099 00:59:01,691 --> 00:59:03,412 experience my newfound power? 1100 00:59:07,892 --> 00:59:08,491 Shi Ying! 1101 00:59:09,091 --> 00:59:09,691 Shi Ying! 1102 00:59:10,611 --> 00:59:11,051 Shi Ying. 1103 00:59:14,332 --> 00:59:15,051 Stop it. 1104 00:59:15,491 --> 00:59:15,972 Shi Ying. 1105 00:59:19,091 --> 00:59:19,772 Let her go. 1106 00:59:23,571 --> 00:59:24,171 Shi Ying! 1107 00:59:26,691 --> 00:59:27,372 Stop it. 1108 00:59:27,651 --> 00:59:28,812 You can't harm him. 1109 00:59:30,131 --> 00:59:30,571 Shi Ying. 1110 00:59:32,131 --> 00:59:32,611 Shi Ying. 1111 00:59:34,292 --> 00:59:35,171 From now on, 1112 00:59:35,772 --> 00:59:37,131 there is only one king in Yunhuang. 1113 00:59:38,171 --> 00:59:39,852 There can only be one person in your heart, 1114 00:59:40,372 --> 00:59:41,252 and that's me. 1115 00:59:42,091 --> 00:59:42,571 Shi Ying. 1116 00:59:42,732 --> 00:59:43,412 As for him, 1117 00:59:44,332 --> 00:59:45,691 he'll be treated 1118 00:59:46,452 --> 00:59:47,571 anyhow I want. 1119 00:59:48,491 --> 00:59:48,892 Shi Ying. 1120 00:59:49,571 --> 00:59:50,292 No! 1121 00:59:51,051 --> 00:59:52,011 Stop it! 1122 00:59:53,171 --> 00:59:53,732 Shi Ying. 1123 00:59:54,252 --> 00:59:55,051 How about it, Shi Ying? 1124 00:59:55,651 --> 00:59:56,452 Do you admit defeat? 1125 00:59:57,691 --> 00:59:59,812 If you admit now that she is mine, 1126 01:00:00,171 --> 01:00:01,571 I can spare your life. 1127 01:00:01,892 --> 01:00:02,412 Shi Ying. 1128 01:00:04,531 --> 01:00:05,091 No. 1129 01:00:05,571 --> 01:00:06,131 Shi Ying. 1130 01:00:06,412 --> 01:00:07,651 The Yao Yi you loved 1131 01:00:08,732 --> 01:00:10,772 died two hundred years ago. 1132 01:00:11,491 --> 01:00:12,812 Yan'er isn't her! 1133 01:00:13,812 --> 01:00:14,651 Stop it! 1134 01:00:19,372 --> 01:00:19,772 No! 1135 01:00:25,571 --> 01:00:26,051 Shi Ying. 1136 01:00:35,091 --> 01:00:35,892 He's doomed. 1137 01:00:43,211 --> 01:00:43,611 No! 1138 01:00:47,011 --> 01:00:47,491 Yuan, 1139 01:00:50,611 --> 01:00:52,011 I'm willing to become Yao Yi. 1140 01:01:00,011 --> 01:01:00,972 From now on, 1141 01:01:02,852 --> 01:01:04,051 I'll be your Yao Yi. 1142 01:01:14,732 --> 01:01:15,171 Wu Gu, 1143 01:01:16,051 --> 01:01:17,091 prepare the wedding ceremony for us. 1144 01:01:22,651 --> 01:01:23,412 Shi Ying! 1145 01:01:49,091 --> 01:01:49,892 This waterway 1146 01:01:50,452 --> 01:01:52,131 is filled with countless hidden currents and passages. 1147 01:01:53,011 --> 01:01:55,211 For centuries, countless lost souls 1148 01:01:55,732 --> 01:01:57,211 have wandered here, 1149 01:01:58,051 --> 01:02:00,252 never finding their way out, 1150 01:02:00,611 --> 01:02:01,852 forever trapped in despair. 1151 01:02:03,812 --> 01:02:04,332 Yao Yi, 1152 01:02:05,651 --> 01:02:07,051 no one can find us here. 1153 01:02:12,211 --> 01:02:13,211 We've arrived at our new home. 1154 01:02:34,732 --> 01:02:35,412 (It turns out) 1155 01:02:35,972 --> 01:02:36,772 (my great-great-grandmother) 1156 01:02:36,772 --> 01:02:38,332 (and I look so similar.) 1157 01:02:39,571 --> 01:02:41,852 (Her bead coincidentally recognized me that day.) 1158 01:02:42,852 --> 01:02:44,651 (No wonder Yuan was so fixated on) 1159 01:02:44,732 --> 01:02:45,812 (mistaking me for her.) 1160 01:02:46,211 --> 01:02:46,611 Yao Yi, 1161 01:02:47,892 --> 01:02:49,252 this is the belated wedding ceremony 1162 01:02:50,011 --> 01:02:50,892 I have prepared for you 1163 01:02:51,051 --> 01:02:51,812 that's two hundred years late. 1164 01:02:53,131 --> 01:02:53,571 What? 1165 01:02:54,531 --> 01:02:55,131 Getting married? 1166 01:02:58,011 --> 01:02:58,412 Why? 1167 01:03:00,011 --> 01:03:00,611 Are you not happy with it? 1168 01:03:03,892 --> 01:03:04,332 Well, 1169 01:03:05,171 --> 01:03:07,211 don't you think it's a little bit too rushed? 1170 01:03:07,812 --> 01:03:08,412 Rushed? 1171 01:03:12,131 --> 01:03:13,292 You want to be my Yao Yi. 1172 01:03:14,252 --> 01:03:15,332 But you think it's too rushed? 1173 01:03:18,252 --> 01:03:18,892 At this moment, 1174 01:03:20,571 --> 01:03:22,131 are you truly willing to be my Yao Yi? 1175 01:03:25,131 --> 01:03:25,732 Yuan. 1176 01:03:27,131 --> 01:03:28,372 Of course, I am sincere. 1177 01:03:30,171 --> 01:03:32,372 It's just that marriage is a significant event in life. 1178 01:03:32,972 --> 01:03:34,252 I need to inform my parents. 1179 01:03:38,932 --> 01:03:39,691 In the previous life, 1180 01:03:40,372 --> 01:03:41,452 everyone believed 1181 01:03:41,452 --> 01:03:42,812 that Merfolk was not suitable to be with Kongsang people. 1182 01:03:43,932 --> 01:03:44,772 But now, 1183 01:03:45,412 --> 01:03:46,611 no one can stop me. 1184 01:03:48,452 --> 01:03:50,252 I won't care about anyone's opinions. 1185 01:03:51,691 --> 01:03:52,812 But I'm a girl. 1186 01:03:53,412 --> 01:03:54,131 Naturally, I hope 1187 01:03:54,372 --> 01:03:55,852 the wedding will be lively and festive. 1188 01:04:12,611 --> 01:04:13,852 Are you just trying to deceive me, 1189 01:04:14,611 --> 01:04:16,452 using this as an opportunity to delay and escape, 1190 01:04:17,651 --> 01:04:18,211 aren't you? 1191 01:04:19,691 --> 01:04:20,332 Let me go. 1192 01:04:22,171 --> 01:04:23,211 You're my Yao Yi. 1193 01:04:23,531 --> 01:04:24,651 I won't let you go anymore. 1194 01:04:25,091 --> 01:04:26,011 - I want to have you now. - Let me go! 1195 01:04:26,171 --> 01:04:26,932 Let me go! 1196 01:04:27,091 --> 01:04:27,932 Zhi Yuan, what do you want to do? 1197 01:04:31,051 --> 01:04:31,932 You hurt me! 1198 01:04:34,571 --> 01:04:34,932 Yao Yi? 1199 01:04:36,772 --> 01:04:37,252 Yao Yi, 1200 01:04:39,211 --> 01:04:39,852 are you all right? 1201 01:04:44,651 --> 01:04:45,852 I didn't mean to hurt you. 1202 01:04:46,852 --> 01:04:47,772 I was too eager. 1203 01:04:52,571 --> 01:04:53,292 After two hundred years, 1204 01:04:56,372 --> 01:04:57,732 we can finally be together. 1205 01:05:02,332 --> 01:05:02,812 Yuan, 1206 01:05:06,651 --> 01:05:07,091 why don't 1207 01:05:08,131 --> 01:05:09,051 you tell me 1208 01:05:09,452 --> 01:05:10,852 about your relationship with Yao Yi? 1209 01:05:12,812 --> 01:05:14,452 It will help me 1210 01:05:14,611 --> 01:05:15,691 to be a better Yao Yi for you. 1211 01:05:24,051 --> 01:05:24,452 And then 1212 01:05:25,051 --> 01:05:25,972 we can get married. 1213 01:05:32,932 --> 01:05:33,252 Okay. 1214 01:05:36,531 --> 01:05:37,292 This eyebrow shape 1215 01:05:38,531 --> 01:05:39,932 is Yao Yi's favorite. 1216 01:05:50,131 --> 01:05:50,491 Look, 1217 01:05:51,372 --> 01:05:52,332 two of us in the mirror. 1218 01:05:53,412 --> 01:05:54,531 Don't we look perfect together? 1219 01:06:03,812 --> 01:06:04,732 (It's raining so heavily.) 1220 01:06:05,051 --> 01:06:06,611 (And Shi Ying is seriously injured.) 1221 01:06:07,252 --> 01:06:08,651 (I have to find a way to escape.) 1222 01:06:09,091 --> 01:06:10,011 What are you thinking? 1223 01:06:12,051 --> 01:06:12,611 I... 1224 01:06:14,211 --> 01:06:15,252 I was just thinking 1225 01:06:16,332 --> 01:06:17,091 that after two hundred years, 1226 01:06:18,211 --> 01:06:20,372 you still remember 1227 01:06:20,772 --> 01:06:22,211 how to draw this eyebrow shape. 1228 01:06:23,772 --> 01:06:25,932 Your memory is remarkable. 1229 01:06:33,531 --> 01:06:34,852 Of course, I remember 1230 01:06:35,292 --> 01:06:36,571 every detail of Yao Yi. 1231 01:06:37,292 --> 01:06:37,852 In the future, 1232 01:06:39,531 --> 01:06:40,772 you should remember them all too. 1233 01:07:05,252 --> 01:07:05,732 Yuan, 1234 01:07:07,772 --> 01:07:09,491 now you won't even 1235 01:07:09,651 --> 01:07:10,691 let me touch your reverse scale anymore? 1236 01:07:11,491 --> 01:07:12,332 Is there no place 1237 01:07:13,051 --> 01:07:14,651 for me in your heart anymore? 1238 01:07:23,252 --> 01:07:23,732 Yuan. 1239 01:07:24,211 --> 01:07:24,932 My head hurts. 1240 01:07:25,491 --> 01:07:27,691 Although your feelings for me 1241 01:07:28,372 --> 01:07:29,211 are not as deep as those 1242 01:07:29,332 --> 01:07:29,932 for my great-great-grandmother, 1243 01:07:30,812 --> 01:07:33,412 they are still precious to me. 1244 01:07:34,211 --> 01:07:35,171 You're the Keeper Yuan 1245 01:07:35,332 --> 01:07:35,932 who watched me grow up. 1246 01:07:36,852 --> 01:07:37,611 You accompanied me, 1247 01:07:38,131 --> 01:07:38,691 protected me, 1248 01:07:39,171 --> 01:07:39,852 and understood me, 1249 01:07:40,531 --> 01:07:41,452 like a father and an older brother. 1250 01:07:42,491 --> 01:07:43,452 Like a father and an older brother. 1251 01:07:46,292 --> 01:07:47,171 Like a father and an older brother. 1252 01:07:48,091 --> 01:07:50,651 Don't you cherish this bond too? 1253 01:07:51,412 --> 01:07:52,091 That's why 1254 01:07:52,732 --> 01:07:53,372 when you mistook me 1255 01:07:53,452 --> 01:07:54,531 for Yao Yi's reincarnation, 1256 01:07:54,852 --> 01:07:56,011 you didn't say anything 1257 01:07:56,611 --> 01:07:58,131 and faced everything alone. 1258 01:07:59,732 --> 01:08:03,772 You're equally important to me. 1259 01:08:07,812 --> 01:08:09,011 I want to keep Yan'er safe. 1260 01:08:19,091 --> 01:08:20,131 I want Yao Yi to come back. 1261 01:08:20,331 --> 01:08:20,732 Yuan. 1262 01:08:21,532 --> 01:08:22,251 I want to keep Yan'er safe. 1263 01:08:22,251 --> 01:08:22,572 Yuan. 1264 01:08:23,291 --> 01:08:23,812 Yuan. 1265 01:08:24,211 --> 01:08:25,371 I want to keep Yan'er safe. 1266 01:08:25,772 --> 01:08:26,251 Yuan. 1267 01:08:27,131 --> 01:08:27,972 I'll come back and save you 1268 01:08:28,652 --> 01:08:29,772 after I find a solution. 1269 01:08:32,812 --> 01:08:33,331 Yuan. 1270 01:08:33,532 --> 01:08:34,411 I want to keep Yan'er safe. 1271 01:08:34,411 --> 01:08:35,331 I'll come back to rescue you 1272 01:08:35,732 --> 01:08:36,572 after I find a way. 1273 01:08:38,652 --> 01:08:39,612 I want Yao Yi to come back! 1274 01:09:02,892 --> 01:09:03,932 As expected, it's not that easy. 1275 01:09:17,892 --> 01:09:18,612 With my thoughts, 1276 01:09:19,411 --> 01:09:20,371 search for my desire. 1277 01:09:21,492 --> 01:09:21,812 Set off. 1278 01:09:28,451 --> 01:09:30,091 This is my Ice Clan's ultimate formation. 1279 01:09:30,612 --> 01:09:31,772 You can't escape. 1280 01:09:37,011 --> 01:09:37,612 Yan'er, 1281 01:09:39,091 --> 01:09:40,492 you've been lying to me all along. 1282 01:09:41,411 --> 01:09:42,572 I accidentally fell into 1283 01:09:43,091 --> 01:09:44,291 your trap earlier. 1284 01:09:50,572 --> 01:09:51,171 But 1285 01:09:53,211 --> 01:09:54,051 how could I bear 1286 01:09:54,051 --> 01:09:55,812 to let Yao Yi, who is about to be in my grasp, 1287 01:09:56,492 --> 01:09:57,612 slip away? 1288 01:10:01,131 --> 01:10:02,532 I can't bring myself to tell you. 1289 01:10:03,131 --> 01:10:05,451 Everything you do will be in vain. 1290 01:10:06,692 --> 01:10:08,532 Shi Ying has lost all his power 1291 01:10:08,932 --> 01:10:10,331 and I gave him a fatal blow. 1292 01:10:10,972 --> 01:10:11,892 I'm afraid 1293 01:10:12,612 --> 01:10:14,411 his vital organs are consumed by inner fire, and nerves and blood vessels are severed. 1294 01:10:17,331 --> 01:10:17,972 Just like this. 1295 01:10:31,852 --> 01:10:32,211 See that, right? 1296 01:10:33,091 --> 01:10:34,812 So what's the use if you found him? 1297 01:10:39,612 --> 01:10:39,972 Wu Gu, 1298 01:10:40,892 --> 01:10:41,411 why don't you 1299 01:10:41,612 --> 01:10:42,852 go and collect Shi Ying's corpse? 1300 01:10:43,492 --> 01:10:44,852 If he miraculously 1301 01:10:45,371 --> 01:10:46,091 survives, 1302 01:10:47,772 --> 01:10:49,492 kill that useless person for me. 1303 01:10:50,692 --> 01:10:51,091 Yes. 1304 01:10:53,812 --> 01:10:54,291 Yuan, 1305 01:10:56,211 --> 01:10:57,011 when did you become 1306 01:10:57,732 --> 01:10:59,251 such a monster? 1307 01:11:08,492 --> 01:11:10,812 Now let me tell you 1308 01:11:12,131 --> 01:11:13,892 how to become Yao Yi. 1309 01:12:34,852 --> 01:12:36,532 Since you refuse to accept my goodwill, 1310 01:12:37,251 --> 01:12:38,772 don't blame me for forcing you. 1311 01:12:46,692 --> 01:12:47,251 How do you feel 1312 01:12:48,211 --> 01:12:49,612 about wearing Yao Yi's clothes, 1313 01:12:50,451 --> 01:12:52,131 smelling her favorite fragrance, 1314 01:12:52,532 --> 01:12:54,051 and drinking her favorite wine? 1315 01:12:54,732 --> 01:12:55,331 Do you feel like 1316 01:12:55,411 --> 01:12:56,331 you're becoming Yao Yi? 1317 01:13:00,051 --> 01:13:00,692 I have lost 1318 01:13:00,892 --> 01:13:01,772 my sense of taste and smell. 1319 01:13:02,652 --> 01:13:03,331 I can't smell the fragrance, 1320 01:13:03,932 --> 01:13:04,892 nor taste the flavor. 1321 01:13:05,772 --> 01:13:07,171 Your efforts are in vain. 1322 01:13:09,612 --> 01:13:10,892 The one who loves you is Yao Yi, 1323 01:13:11,411 --> 01:13:12,131 not me. 1324 01:13:13,732 --> 01:13:14,532 You forced me to marry you. 1325 01:13:15,451 --> 01:13:17,051 You're only marrying a shell without a soul. 1326 01:13:18,171 --> 01:13:18,652 No, no, no. 1327 01:13:20,371 --> 01:13:21,211 From now on, 1328 01:13:22,331 --> 01:13:23,972 you will become my Yao Yi. 1329 01:13:26,011 --> 01:13:26,772 What are you planning to do? 1330 01:13:29,451 --> 01:13:31,051 I want to transform you into Yao Yi. 1331 01:13:32,972 --> 01:13:33,451 You actually want to turn me 1332 01:13:33,612 --> 01:13:34,652 into someone else? 1333 01:13:35,532 --> 01:13:36,411 Are you insane? 1334 01:13:38,892 --> 01:13:39,411 Zhu Yan, 1335 01:13:40,371 --> 01:13:40,972 didn't you lose 1336 01:13:40,972 --> 01:13:42,051 your sense of taste and smell? 1337 01:13:42,972 --> 01:13:43,451 Now, by transforming you 1338 01:13:43,612 --> 01:13:44,411 into someone else, 1339 01:13:44,692 --> 01:13:46,291 won't your senses come back? 1340 01:13:46,812 --> 01:13:47,331 Then 1341 01:13:47,852 --> 01:13:48,732 you can enjoy 1342 01:13:48,932 --> 01:13:51,812 everything in this world with me. 1343 01:14:10,612 --> 01:14:11,331 Let go of me. 1344 01:14:12,331 --> 01:14:12,932 I don't want this. 1345 01:14:15,051 --> 01:14:15,892 I am Zhu Yan. 1346 01:14:16,451 --> 01:14:17,732 I don't want to become anyone else! 1347 01:14:19,131 --> 01:14:21,451 Supreme power, fulfill my wish. 1348 01:14:22,451 --> 01:14:23,371 From now on, 1349 01:14:23,972 --> 01:14:25,692 you'll forget your identity as Zhu Yan 1350 01:14:26,451 --> 01:14:27,732 and live 1351 01:14:28,852 --> 01:14:29,451 as Yao Yi. 1352 01:14:45,852 --> 01:14:48,371 I am Chizhu Feili, the leader of Extreme Wind City. 1353 01:14:49,371 --> 01:14:50,532 You can also call me Yao Yi. 1354 01:14:51,732 --> 01:14:52,011 Good. 1355 01:14:52,772 --> 01:14:54,331 Now that you have accepted me as your master, 1356 01:14:54,732 --> 01:14:56,251 you should remember my teachings. 1357 01:15:04,131 --> 01:15:04,652 Yuan, 1358 01:15:06,011 --> 01:15:06,892 have you undergone a transformation? 1359 01:15:10,692 --> 01:15:11,852 Wait for my return. 1360 01:15:12,932 --> 01:15:14,091 I will wait for your rebirth. 1361 01:16:58,852 --> 01:16:59,291 Yan'er! 1362 01:17:00,051 --> 01:17:00,932 What did you do to Yan'er? 1363 01:17:01,812 --> 01:17:03,131 You actually regained your power. 1364 01:17:04,051 --> 01:17:05,732 Pushed to the brink of death and then reborn, huh? 1365 01:17:06,772 --> 01:17:07,532 Let Yan'er go! 1366 01:17:08,732 --> 01:17:09,251 Yan'er? 1367 01:17:10,532 --> 01:17:11,612 Who's Yan'er? 1368 01:17:12,291 --> 01:17:14,171 She has already become my Yao Yi. 1369 01:17:20,371 --> 01:17:21,451 You've come for me. 1370 01:17:23,572 --> 01:17:24,011 Yan'er. 1371 01:17:27,572 --> 01:17:28,612 If heaven won't take your life, 1372 01:17:29,211 --> 01:17:30,532 then let me kill you. 1373 01:17:32,011 --> 01:17:32,492 That way, 1374 01:17:33,692 --> 01:17:35,011 you won't have to think about anything 1375 01:17:36,011 --> 01:17:37,612 and will forever be my Yao Yi. 1376 01:19:09,732 --> 01:19:10,291 Yan'er. 1377 01:21:29,932 --> 01:21:30,532 Yan'er? 1378 01:21:32,532 --> 01:21:33,091 Yan'er, 1379 01:21:33,852 --> 01:21:34,892 did I hurt you? 1380 01:21:40,451 --> 01:21:41,091 It's impossible. 1381 01:21:41,972 --> 01:21:42,572 This can't be. 1382 01:21:43,051 --> 01:21:43,612 Yan'er! 1383 01:21:43,812 --> 01:21:44,411 Impossible. 1384 01:21:44,532 --> 01:21:44,812 Yan'er. 1385 01:21:44,812 --> 01:21:45,411 That's impossible. 1386 01:21:45,972 --> 01:21:47,051 I couldn't have hurt Yan'er. 1387 01:21:47,291 --> 01:21:47,852 This is impossible. 1388 01:21:48,532 --> 01:21:49,572 I would never harm Yan'er. 1389 01:21:49,572 --> 01:21:50,171 Yan'er, are you all right? 1390 01:21:53,211 --> 01:21:53,692 Yuan, 1391 01:21:55,171 --> 01:21:56,532 are you more clear-headed now? 1392 01:22:00,171 --> 01:22:00,732 Yan'er, 1393 01:22:00,812 --> 01:22:01,251 I... 1394 01:22:09,131 --> 01:22:09,652 Yuan. 1395 01:22:10,131 --> 01:22:11,011 You two, leave now. 1396 01:22:12,812 --> 01:22:13,772 Go now! 1397 01:22:49,572 --> 01:22:51,532 Yan'er, are you okay? 1398 01:22:52,051 --> 01:22:52,732 I'm fine. 1399 01:22:53,291 --> 01:22:56,572 It's just that Xuyao tried to turn me into Yao Yi. 1400 01:22:57,171 --> 01:22:58,411 Luckily, you arrived in time 1401 01:22:58,532 --> 01:22:59,411 and interrupted the spell. 1402 01:23:03,972 --> 01:23:04,692 Don't worry. 1403 01:23:04,932 --> 01:23:05,852 I'll be fine. 1404 01:23:06,251 --> 01:23:07,251 Look, I look perfectly fine 1405 01:23:07,572 --> 01:23:08,572 in front of you. 1406 01:23:10,011 --> 01:23:11,091 If you feel something's wrong, 1407 01:23:11,291 --> 01:23:12,171 you must let me know. 1408 01:23:15,291 --> 01:23:15,852 What about you? 1409 01:23:16,572 --> 01:23:19,171 Xuyao said your organs are consumed by inner fire, 1410 01:23:19,371 --> 01:23:20,251 and your nerves and blood vessels are severed. 1411 01:23:23,572 --> 01:23:24,451 That should have happened. 1412 01:23:26,852 --> 01:23:27,451 But 1413 01:23:27,852 --> 01:23:29,291 in the face of death, 1414 01:23:29,532 --> 01:23:30,932 I felt the power of your fire crane. 1415 01:23:31,411 --> 01:23:32,732 That was how I managed to hold on. 1416 01:23:35,692 --> 01:23:36,732 The heavenly thunder 1417 01:23:37,011 --> 01:23:38,451 opened up my meridians 1418 01:23:39,051 --> 01:23:40,291 and helped me restore the power 1419 01:23:40,612 --> 01:23:41,892 that I had lost. 1420 01:23:42,972 --> 01:23:44,371 But I never expected 1421 01:23:44,852 --> 01:23:46,812 Xuyao to completely transform Yuan 1422 01:23:47,131 --> 01:23:48,892 into someone else. 1423 01:23:50,572 --> 01:23:51,371 Xuyao now 1424 01:23:51,572 --> 01:23:53,291 controls the two divine rings. 1425 01:23:53,692 --> 01:23:54,612 Given time, 1426 01:23:54,852 --> 01:23:56,131 his ability to manipulate people's hearts 1427 01:23:56,331 --> 01:23:57,692 will only grow stronger. 1428 01:23:58,692 --> 01:23:59,411 Eventually, 1429 01:23:59,972 --> 01:24:01,772 he can even command the army 1430 01:24:02,011 --> 01:24:02,932 at his will. 1431 01:24:03,572 --> 01:24:04,251 Army? 1432 01:24:05,652 --> 01:24:06,171 That's right. 1433 01:24:06,852 --> 01:24:08,011 What's even more terrifying is that 1434 01:24:08,612 --> 01:24:10,011 if Xuyao finds the Sea Emperor 1435 01:24:10,091 --> 01:24:11,211 through Zhi Yuan, 1436 01:24:11,492 --> 01:24:12,251 he can unlock 1437 01:24:12,331 --> 01:24:13,331 the seal on the rings 1438 01:24:13,532 --> 01:24:14,812 and absorb the power of the world 1439 01:24:15,251 --> 01:24:16,131 to destroy Yunhuang. 1440 01:24:16,972 --> 01:24:18,492 So we must not leave the rings 1441 01:24:18,572 --> 01:24:20,492 in Xuyao's hands. 1442 01:24:20,892 --> 01:24:23,251 We must find a way to retrieve them. 1443 01:24:24,131 --> 01:24:26,291 But Yuan is practically immortal now. 1444 01:24:26,612 --> 01:24:27,732 We can't defeat him. 1445 01:24:31,131 --> 01:24:31,652 Besides, 1446 01:24:32,331 --> 01:24:32,932 we don't have 1447 01:24:33,011 --> 01:24:34,251 the incantation to control the rings. 1448 01:24:34,572 --> 01:24:35,652 So we can't summon them. 1449 01:24:39,131 --> 01:24:39,772 Yan'er. 1450 01:24:40,291 --> 01:24:41,532 Zhi Yuan's current strength 1451 01:24:41,812 --> 01:24:43,051 won't be able to withstand Xuyao for long. 1452 01:24:43,812 --> 01:24:44,371 So 1453 01:24:44,892 --> 01:24:46,532 we need to leave this place as soon as possible 1454 01:24:47,131 --> 01:24:49,051 and return to Jialan to find a solution. 1455 01:24:51,532 --> 01:24:53,652 This catastrophe affects the entire world. 1456 01:24:54,331 --> 01:24:55,251 Yunhuang 1457 01:24:55,652 --> 01:24:57,091 will be engulfed in the flames of war. 1458 01:25:21,221 --> 01:25:25,261 ♪How fateful was our encounter♪ 1459 01:25:26,061 --> 01:25:29,561 ♪How tragic, destined by fate's decree♪ 1460 01:25:31,161 --> 01:25:34,891 ♪How fragile, like glass and snow's embrace♪ 1461 01:25:36,061 --> 01:25:39,561 ♪Love and hate entwined, indistinguishable♪ 1462 01:25:41,001 --> 01:25:44,561 ♪How prophetic, a single word spoken♪ 1463 01:25:46,061 --> 01:25:49,691 ♪How transient, the rise and fall of destiny♪ 1464 01:25:51,101 --> 01:25:54,661 ♪How balanced, each sip and bite, no debts owed♪ 1465 01:25:55,021 --> 01:25:59,131 ♪Tears well in eyes with jade-like brows♪ 1466 01:26:00,931 --> 01:26:05,291 ♪The drop of blood in your heart♪ 1467 01:26:05,801 --> 01:26:09,001 ♪Has dried into a lock that binds me♪ 1468 01:26:11,061 --> 01:26:15,091 ♪Securing my path, thousands of miles long♪ 1469 01:26:16,261 --> 01:26:19,701 ♪Never apart from you♪ 1470 01:26:21,261 --> 01:26:25,261 ♪The drop of blood in your heart♪ 1471 01:26:25,761 --> 01:26:30,101 ♪Has dried into a lock that binds me♪ 1472 01:26:31,101 --> 01:26:35,661 ♪Even if our hearts and guts are torn apart♪ 1473 01:26:35,981 --> 01:26:39,601 ♪Our gazes forever intertwined♪ 1474 01:26:41,101 --> 01:26:45,161 ♪The drop of blood in your heart♪ 1475 01:26:45,901 --> 01:26:48,861 ♪Has dried into a lock that binds me♪ 1476 01:26:51,131 --> 01:26:55,131 ♪Securing my path, thousands of miles long♪ 1477 01:26:55,901 --> 01:26:59,301 ♪Never apart from your side♪ 1478 01:27:00,931 --> 01:27:05,621 ♪The drop of blood in your heart♪ 1479 01:27:05,861 --> 01:27:08,991 ♪Has dried into a lock that binds me♪ 1480 01:27:11,201 --> 01:27:15,301 ♪Even if our hearts and guts are torn apart♪ 1481 01:27:16,101 --> 01:27:19,531 ♪Our gazes forever intertwined♪ 1482 01:27:21,001 --> 01:27:24,931 ♪How fateful was our encounter♪ 1483 01:27:26,061 --> 01:27:29,791 ♪How tragic, destined by fate's decree♪ 91338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.