All language subtitles for 139 d06s22e02p02 Vengeance on Varos.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,007 --> 00:01:09,205 - No sign of life, sir. - Dead as death! 2 00:01:09,367 --> 00:01:13,838 - How long should I hold? - And cut it... 3 00:01:14,007 --> 00:01:15,520 ...now! 4 00:01:17,687 --> 00:01:20,565 You animals! What have you done to the Doctor? 5 00:01:20,727 --> 00:01:22,718 Show her! 6 00:01:29,127 --> 00:01:33,598 No, I don't believe it! He can't be dead! 7 00:01:33,847 --> 00:01:36,077 I'm afraid he is. 8 00:01:37,087 --> 00:01:39,647 You did it! You killed him! 9 00:01:39,807 --> 00:01:43,925 Not really. He had the hallucination that he was lost in a desert. 10 00:01:44,087 --> 00:01:46,476 His mind thought he was dying of thirst. 11 00:01:46,647 --> 00:01:50,879 His body agreed, so die they did. 12 00:01:51,047 --> 00:01:53,880 - What is that thing? - Show some respect! 13 00:01:54,047 --> 00:01:57,960 Tell me, the dead intruder was called "The Doctor"? 14 00:01:58,127 --> 00:02:00,163 So who are you? 15 00:02:00,327 --> 00:02:04,240 Answer. Answer. ANSWER! 16 00:02:10,207 --> 00:02:12,675 Why do they keep showing that stiff? 17 00:02:12,847 --> 00:02:15,077 They know what they're doing. 18 00:02:20,167 --> 00:02:22,886 Huh? What? 19 00:02:23,047 --> 00:02:25,038 He moved! 20 00:02:25,207 --> 00:02:27,801 - Reflex! - Maybe he isn't fully dead! 21 00:02:27,967 --> 00:02:31,801 He soon will be. Here comes the acid bath! 22 00:02:31,967 --> 00:02:34,606 Ooh! I hate this bit! 23 00:02:51,887 --> 00:02:55,926 They always do that. It's to show the acid's highly corrosive. 24 00:02:56,087 --> 00:02:57,645 Shut up! 25 00:02:57,807 --> 00:03:01,277 - Who are you? - You wouldn't believe me. 26 00:03:01,447 --> 00:03:03,756 You agents of Amorb are! 27 00:03:03,927 --> 00:03:07,158 I don't know what that is or even what he says. 28 00:03:07,327 --> 00:03:10,524 Sil's language transposer has an eccentric communication circuit. 29 00:03:10,687 --> 00:03:14,396 Don't tell him, it's my only amusement! 30 00:03:14,567 --> 00:03:17,764 Don't upset the Galatron delegate, please. 31 00:03:17,927 --> 00:03:21,715 We need that agreement to sell the Zeiton-7 to his company. 32 00:03:21,887 --> 00:03:26,165 - At the starvation rates he offers us? - Who else will buy our only asset? 33 00:03:26,327 --> 00:03:30,445 Why not find other mining companies who will refine Zeiton ore on better terms, 34 00:03:30,647 --> 00:03:34,276 who will pay the seven credits per unit I ask? Why not Amorb? 35 00:03:34,447 --> 00:03:36,642 - NEVER! - The people of Varos 36 00:03:36,807 --> 00:03:39,082 voted to accept Sil's final terms. 37 00:03:39,247 --> 00:03:42,364 You must impose their will or suffer death by default. 38 00:03:42,527 --> 00:03:47,521 After I extract the truth about this girl and her companion, the Doctor. 39 00:03:56,447 --> 00:03:58,119 Come. 40 00:04:20,327 --> 00:04:22,318 I've had the most peculiar dream! 41 00:04:51,447 --> 00:04:54,007 You'll forgive me if I don't join you! 42 00:04:56,647 --> 00:04:58,683 What's the matter? 43 00:04:59,847 --> 00:05:04,523 Oh, you grieve for his death. I forget that people do. 44 00:05:05,407 --> 00:05:07,398 You don't? 45 00:05:07,567 --> 00:05:09,683 I did once. 46 00:05:09,847 --> 00:05:12,156 But now death is my only friend... 47 00:05:13,767 --> 00:05:16,327 ...my constant and loving companion. 48 00:05:17,927 --> 00:05:21,806 Can you feel his cold presence? 49 00:05:21,967 --> 00:05:24,162 I don't want to, thanks! 50 00:05:24,327 --> 00:05:27,797 You should. Your life is even more at risk than mine. 51 00:05:30,967 --> 00:05:33,197 The Doctor, he's escaped! 52 00:05:33,367 --> 00:05:37,519 - How? He's dead. - Not dead, he was just pretending to be. 53 00:05:37,687 --> 00:05:40,406 - He's alive? - And running! 54 00:05:40,567 --> 00:05:41,966 - Good! - Good? 55 00:05:42,127 --> 00:05:47,042 Recapture him and we bargain this girl's life for information from our Doctor friend. 56 00:05:47,207 --> 00:05:50,165 I thought you were better than these other brutes! 57 00:05:51,287 --> 00:05:53,278 I'm sorry. 58 00:06:15,207 --> 00:06:20,406 I thought you were my mirror image, until I realised I wasn't holding a gun! 59 00:06:20,567 --> 00:06:23,639 - Who are you? - A student of science! 60 00:06:23,807 --> 00:06:27,163 Much interested in primitive nuclear technology. 61 00:06:27,327 --> 00:06:29,761 The mask, remove it! 62 00:06:33,207 --> 00:06:35,323 I've seen you on the screens! 63 00:06:35,487 --> 00:06:38,126 You've returned from the dead. 64 00:06:38,287 --> 00:06:43,645 A waste of effort. I assume there will be something novel by way of spectacle 65 00:06:43,807 --> 00:06:45,877 to mark my return to that state? 66 00:06:46,047 --> 00:06:49,403 I should think something might be arranged. 67 00:06:49,567 --> 00:06:51,683 Let's have a word with the executioners. 68 00:06:51,847 --> 00:06:54,281 They're always looking for fresh material. 69 00:06:57,647 --> 00:07:00,480 - After you! - I don't think so! 70 00:07:07,607 --> 00:07:10,440 Why is she on Varos? 71 00:07:10,607 --> 00:07:12,598 She won't say. 72 00:07:12,767 --> 00:07:16,442 Are you employed agent of other mining companies? 73 00:07:16,607 --> 00:07:19,917 You and that man who was dead? 74 00:07:20,087 --> 00:07:22,078 - No. - LIAR! 75 00:07:22,247 --> 00:07:24,966 You belong to Amorb! You lying liar! 76 00:07:25,127 --> 00:07:27,482 Why should she belong to Amorb? 77 00:07:28,247 --> 00:07:29,646 Well? 78 00:07:31,527 --> 00:07:34,803 I'm from another time, another century... 79 00:07:36,447 --> 00:07:40,440 Nearly three centuries before you were born, I lived in another world. 80 00:07:41,807 --> 00:07:45,925 - I had an idea you wouldn't believe me! - You were right! 81 00:07:48,647 --> 00:07:51,798 Give her to the rehabilitators. 82 00:07:51,967 --> 00:07:55,323 A disturbance of her molecular structure will bring out the truth. 83 00:07:55,487 --> 00:07:58,843 Put her into the reshapement chamber. 84 00:07:59,007 --> 00:08:02,397 Watch her change into beast or bird. 85 00:08:03,167 --> 00:08:05,158 No! 86 00:08:08,167 --> 00:08:10,442 Why are you here, Peri? 87 00:08:10,607 --> 00:08:14,839 - Tell me, please. - All right! 88 00:08:16,447 --> 00:08:19,405 Our Tardis, that box-thing outside, 89 00:08:19,567 --> 00:08:24,357 is, if you like, a ship of time, a sort of spacecraft. 90 00:08:26,927 --> 00:08:29,316 Well, I don't understand the technical stuff. 91 00:08:29,487 --> 00:08:33,082 The Doctor said we must have this special metal, 92 00:08:33,247 --> 00:08:35,442 to fix the bearings or something. 93 00:08:35,607 --> 00:08:39,680 So we had to come here. That's just what we did! 94 00:08:39,847 --> 00:08:42,441 She's laughing at us, all over the face! 95 00:08:42,607 --> 00:08:45,075 - It's the truth! - No matter! 96 00:08:45,247 --> 00:08:50,446 Once again, we have captured the Doctor. Quillam came across him at Prison Control. 97 00:08:50,607 --> 00:08:53,644 - He'd have liked that, sir. - Yes. 98 00:08:53,807 --> 00:08:57,561 How long is it since we rigged a primitive execution, Chief? 99 00:08:57,727 --> 00:09:01,322 Not since after the Outer Dome sabotage trial. 100 00:09:06,087 --> 00:09:09,045 I think it's time we staged another. 101 00:09:09,207 --> 00:09:12,643 They're always most enjoyable, aren't they, sir? 102 00:09:13,247 --> 00:09:15,920 What kind of people are you?! 103 00:09:36,047 --> 00:09:38,038 What are you doing? 104 00:09:38,207 --> 00:09:40,277 My viewer's report. 105 00:09:40,447 --> 00:09:42,597 I'm not on it, am I? 106 00:09:42,767 --> 00:09:44,803 I was tired. 107 00:09:48,007 --> 00:09:52,159 Reports, spying. Working men should be... 108 00:09:52,327 --> 00:09:56,843 Yes? Yes? Go on. 109 00:09:58,327 --> 00:10:02,798 ...not taken seriously for the rubbish they may have spoken earlier on. 110 00:10:13,687 --> 00:10:18,158 - Hello! - Your appeal has been turned down, I'm sorry. 111 00:10:19,767 --> 00:10:23,282 So would I have been, if I'd asked for one. 112 00:10:27,007 --> 00:10:28,998 Do you always get the priest parts? 113 00:10:29,167 --> 00:10:32,842 We are gathered here today in the sight of the Great Video 114 00:10:33,007 --> 00:10:35,885 to ask forgiveness and make atonement 115 00:10:36,047 --> 00:10:40,006 for three amongst us who have transgressed the laws of Varos. 116 00:10:42,127 --> 00:10:47,406 Doctor, I'm sorry! I've tried everything, but they just won't believe the truth. 117 00:10:47,567 --> 00:10:51,845 Truth? It's a very flexible commodity here on Varos, Peri. 118 00:10:52,007 --> 00:10:56,046 As long as things APPEAR truthful, that's all that matters! 119 00:10:57,167 --> 00:11:01,718 Enlighten us as to the truth about your visit, please, Doctor. 120 00:11:01,887 --> 00:11:06,961 Why, to help Varos realise the wealth of its potential, what else? 121 00:11:07,127 --> 00:11:11,518 How, by eating rocks? 122 00:11:11,687 --> 00:11:14,884 Kill him! Execute them! 123 00:11:15,047 --> 00:11:19,086 He must have listened to the rebel Jondar, believed his lies. 124 00:11:19,247 --> 00:11:23,399 Yes, yes. What is the staging plan, Chief? 125 00:11:23,567 --> 00:11:29,324 The men to hang, the women to be given to reshapement and cell mutation experiment. 126 00:11:29,487 --> 00:11:32,604 The results to be exhibited as a warning to women 127 00:11:32,767 --> 00:11:36,601 who support their men in violating the regulations of Varos. 128 00:11:36,767 --> 00:11:41,761 I'm sorry you'll be denied the sight of the ladies turning into who knows what. 129 00:11:41,927 --> 00:11:46,159 A serpent? A griffin? A new admixture of fish and fowl? 130 00:11:50,247 --> 00:11:55,640 Anything to add, Doctor? Anything which might persuade me to halt the sequence of events? 131 00:11:56,647 --> 00:11:59,684 - One request. - One last request? 132 00:11:59,847 --> 00:12:02,281 - Yes? - Well? 133 00:12:02,447 --> 00:12:04,438 Who is he? Why is he here? 134 00:12:05,607 --> 00:12:08,599 What interest can my presence matter? 135 00:12:08,767 --> 00:12:12,282 The delegate from the Galatron Mining Corporation is here to negotiate 136 00:12:12,447 --> 00:12:16,076 our yearly review of market price for the ore of Varos. 137 00:12:17,407 --> 00:12:21,002 - Zeiton ore? Zeiton-7? - Yes. 138 00:12:21,167 --> 00:12:23,203 I see. Thank you. 139 00:12:23,367 --> 00:12:25,597 Is that all you wish to know? 140 00:12:25,767 --> 00:12:27,758 For the moment. 141 00:12:27,927 --> 00:12:31,044 That's all you have, Doctor! 142 00:12:31,207 --> 00:12:33,243 Take the women away. 143 00:12:33,407 --> 00:12:35,398 Oh, Doctor, do something! 144 00:12:35,567 --> 00:12:37,558 Jondar! Jondar! 145 00:12:39,527 --> 00:12:42,121 In the name of the Great Video 146 00:12:42,287 --> 00:12:46,485 and of Varos who gave his name to our planet, 147 00:12:46,647 --> 00:12:50,242 accept the lives of these humble deviants 148 00:12:50,407 --> 00:12:53,285 in recompense for their sins. 149 00:12:53,447 --> 00:12:56,280 We pray that you will continue to look 150 00:12:56,447 --> 00:13:00,963 benignly down upon your devoted servants. 151 00:13:05,767 --> 00:13:07,803 Anything to say, Doctor? 152 00:13:07,967 --> 00:13:10,356 Anything which may yet save your lives? 153 00:13:10,527 --> 00:13:12,518 Sorry? 154 00:13:12,687 --> 00:13:14,518 So am I. 155 00:13:14,687 --> 00:13:16,245 All right. 156 00:13:16,927 --> 00:13:18,406 Wait! 157 00:13:18,567 --> 00:13:22,401 I knew it! Hold on broadcast. No sound or vision. 158 00:13:23,327 --> 00:13:27,161 My death will prevent Varos from ever progressing 159 00:13:27,327 --> 00:13:31,366 out of the reach of extortion by such as the Galatron Mining Company. 160 00:13:32,247 --> 00:13:36,763 Our deaths will send any hope for this planet back into the pit of fear and misery 161 00:13:36,927 --> 00:13:39,395 which has for so long been the lot of its people. 162 00:13:39,567 --> 00:13:43,480 Pull the lever! Stretch them out of this life! 163 00:13:43,647 --> 00:13:48,846 Wait! I came to this planet because I needed a new source of energy supply. 164 00:13:49,007 --> 00:13:53,046 My Tardis depends for its function 165 00:13:53,207 --> 00:13:57,166 upon a rare and precious mineral of Varos. 166 00:13:57,327 --> 00:13:59,363 Zeiton-7! 167 00:14:00,047 --> 00:14:02,641 I can show you new prosperity! 168 00:14:02,807 --> 00:14:05,082 DESTROY THEM NOW! 169 00:14:05,247 --> 00:14:07,920 I will give the order for execution! 170 00:14:08,087 --> 00:14:10,237 KILL, KILL, KILL! 171 00:14:38,727 --> 00:14:41,480 I trust you are unharmed, Doctor? 172 00:14:41,647 --> 00:14:44,605 Do you often employ the noose trick? 173 00:14:44,767 --> 00:14:48,760 As a means of eliciting true information, it has often been successful. 174 00:14:48,927 --> 00:14:53,079 - You suspected our bluff? - I noticed your cameras weren't broadcasting. 175 00:14:53,247 --> 00:14:56,876 A real execution would have been broadcast. 176 00:14:57,047 --> 00:14:58,924 Ah, yes... 177 00:14:59,087 --> 00:15:03,558 What I have to discover is the truth of your statements made at the scaffold. 178 00:15:03,727 --> 00:15:06,002 I will discuss nothing, reveal nothing, 179 00:15:06,407 --> 00:15:11,356 until I have proof that Peri and Areta have been released unharmed 180 00:15:11,527 --> 00:15:14,121 from the cell mutation experiment. 181 00:15:14,287 --> 00:15:17,438 He has nothing to reveal, he is lying! 182 00:15:17,607 --> 00:15:20,917 An Amorb agent who wishes only to usurp 183 00:15:21,087 --> 00:15:26,036 our worthy Galatron contracts by rashful promises! 184 00:15:26,207 --> 00:15:29,165 Until I hear what each of you has to say or offer, 185 00:15:29,327 --> 00:15:31,477 the matter rests without decision. 186 00:15:31,647 --> 00:15:36,163 Should the Doctor be lying, he will find the next noose will sever his head. 187 00:15:37,167 --> 00:15:41,558 Should he be accurate in his appraisal of the potential worth of our Zeiton ore, 188 00:15:41,727 --> 00:15:45,686 I shall want to know, Sil, why you and your company 189 00:15:45,847 --> 00:15:48,919 have been duping Varos these many generations. 190 00:15:49,087 --> 00:15:51,965 How dare I be spoken to like this! 191 00:15:52,127 --> 00:15:54,436 I will reject all offers! 192 00:15:54,607 --> 00:15:58,441 That releases me from my people's decision to accept them, thank you! 193 00:16:01,807 --> 00:16:03,763 How long will the process last? 194 00:16:03,927 --> 00:16:07,283 I heard them say it was a matter for initial experiment. 195 00:16:07,447 --> 00:16:10,519 Anything could happen to us just for their amusement. 196 00:16:10,687 --> 00:16:14,919 Oh! Something's happening to my arms! 197 00:16:15,087 --> 00:16:18,124 Mine feel strange, too! 198 00:16:18,287 --> 00:16:20,755 My skin... 199 00:16:23,047 --> 00:16:24,878 Oh, no! 200 00:16:27,847 --> 00:16:31,237 Intolerable all of this Doctor being allowed to live! 201 00:16:31,407 --> 00:16:34,285 The Governor likes and may believe him! 202 00:16:34,447 --> 00:16:37,519 Zeiton-7 has brought your company great wealth. 203 00:16:37,687 --> 00:16:40,155 You have miscalculated events. 204 00:16:40,327 --> 00:16:43,080 For the sake of a few miserable extra credits, 205 00:16:43,247 --> 00:16:46,319 you may have lost the source of all our wealth and power. 206 00:16:46,527 --> 00:16:51,521 Listen to me! I have plans to take charge of this planet of Varos. 207 00:16:51,687 --> 00:16:57,557 I have put in a request for a Galatron occupation force to speed to this sector. 208 00:16:57,727 --> 00:17:01,959 A little time is all we need, Chief. 209 00:17:02,127 --> 00:17:05,483 The Doctor will tell him the true value of Zeiton! 210 00:17:05,647 --> 00:17:09,925 Only if his women are released unharmed! 211 00:17:10,087 --> 00:17:12,317 Have you done that? 212 00:17:12,487 --> 00:17:14,478 Not yet. 213 00:17:14,647 --> 00:17:20,085 Then, let us observe the experiment 214 00:17:20,247 --> 00:17:23,444 of the tissue transmogrifier. 215 00:17:23,607 --> 00:17:27,725 I am interested in science. 216 00:17:27,887 --> 00:17:33,120 I do not wish to impede its progress. 217 00:17:53,927 --> 00:17:58,239 Doctor's friend is feathered. 218 00:17:59,487 --> 00:18:04,083 The other one, she is almost attractive now. 219 00:18:06,607 --> 00:18:11,362 How long before permanent result ensues? 220 00:18:11,527 --> 00:18:15,645 I'm not exactly certain. Not too long, I would think. 221 00:18:16,647 --> 00:18:21,277 Perhaps I'll keep them in my dome 222 00:18:21,447 --> 00:18:23,802 as pretty-pretty pets! 223 00:18:34,127 --> 00:18:36,880 - It is too advanced! - Well, where are they? 224 00:18:37,047 --> 00:18:39,800 - There's a problem. - What? 225 00:18:39,967 --> 00:18:43,357 Something called a "transmogrifier" was at too advanced a stage. 226 00:18:43,527 --> 00:18:46,917 We were unable to reverse the transmutation of your lovely ladies. 227 00:18:47,087 --> 00:18:49,442 There was time to halt the experiment. 228 00:18:49,607 --> 00:18:51,916 I gave orders that the process be halted. 229 00:18:52,087 --> 00:18:54,442 Too late, sorry! 230 00:18:54,607 --> 00:18:56,677 I'll kill him! 231 00:18:56,847 --> 00:18:59,281 Who controls the transmutation experiment? 232 00:18:59,447 --> 00:19:03,122 Mr Quillam, our technical director and principal devisor of programmes. 233 00:19:03,287 --> 00:19:08,600 And controller of all that happens in the People's Dome of punishment and correction. 234 00:19:09,687 --> 00:19:12,201 Areta! Do something! 235 00:19:12,367 --> 00:19:14,927 - It's probably too late. - Only "probably"? 236 00:19:15,087 --> 00:19:19,478 It is an unstable process. Even I am not certain how it works exactly. 237 00:19:19,647 --> 00:19:22,798 That beam that radiates, where is it derived from? 238 00:19:22,967 --> 00:19:27,677 The nuclear bombardment releases all the power latent in the recipient's mind. 239 00:19:27,847 --> 00:19:33,763 If the changelings see themselves as unworthy, they can become serpentine or reptilian. 240 00:19:33,927 --> 00:19:39,081 She, for instance, must wish to fly away from trouble as would a bird. 241 00:19:39,247 --> 00:19:41,442 It's an offshoot of our mining technology. 242 00:19:41,607 --> 00:19:44,997 Miners began growing fur and claws, the better to dig with. 243 00:19:45,167 --> 00:19:48,318 - How can the process be reversed? - Who knows? 244 00:19:48,487 --> 00:19:50,603 We don't require such findings here! 245 00:19:50,767 --> 00:19:53,964 And you call yourself a research scientist? 246 00:19:54,127 --> 00:19:56,846 Certainly, which is why this trial must continue. 247 00:19:57,007 --> 00:20:01,125 An experiment like this has never been so advanced or so successful before. 248 00:20:01,287 --> 00:20:04,643 Turn off the machine! They might still be restored to normality! 249 00:20:04,807 --> 00:20:08,561 - Mr Quillam, I make formal request. - I am Section Controller - 250 00:20:08,727 --> 00:20:12,163 a permanent position. No one orders me! 251 00:20:12,327 --> 00:20:17,526 Certainly not a transient Governor in the twilight of his reign. 252 00:20:18,567 --> 00:20:20,603 Who decides the authority of command? 253 00:20:20,767 --> 00:20:23,884 Regulations hand it to the Officer Guard, by long tradition. 254 00:20:24,047 --> 00:20:26,925 - But it can be changed? - Not by him! 255 00:20:27,087 --> 00:20:31,478 You have held your position too long, Mr Quillam, that becomes ever more obvious. 256 00:20:31,647 --> 00:20:35,640 No one has the nerve or the will to wrest it from me... 257 00:20:37,047 --> 00:20:38,924 ...Mr Governor, sir 258 00:20:39,087 --> 00:20:41,601 Do you still experiment on your own person? 259 00:20:41,767 --> 00:20:43,917 No any more, why? 260 00:20:44,087 --> 00:20:47,841 But in the past you exposed yourself to much danger, I think. 261 00:20:48,007 --> 00:20:52,398 Yes. Why do you ask? How do you know? 262 00:20:53,767 --> 00:20:55,564 Your mask! 263 00:20:58,047 --> 00:20:59,685 Hold it! 264 00:21:00,887 --> 00:21:02,605 Gun! 265 00:21:02,767 --> 00:21:04,644 Thank you! 266 00:21:06,247 --> 00:21:08,283 Turn off the transmutation process! 267 00:21:08,447 --> 00:21:13,396 Take your choice! There must be a hundred switches to choose from, 268 00:21:13,567 --> 00:21:17,037 if it's a switch that controls the bombardment beams. 269 00:21:17,207 --> 00:21:20,165 Doctor, can you decide which? 270 00:21:20,327 --> 00:21:22,283 No time! 271 00:21:28,447 --> 00:21:30,438 You, out! 272 00:21:46,647 --> 00:21:48,842 That won't be necessary! 273 00:21:49,007 --> 00:21:50,679 Keys. 274 00:21:50,847 --> 00:21:52,883 Thank you! Out! 275 00:22:15,007 --> 00:22:18,795 We must have stopped the process before the final transformation was complete! 276 00:22:18,967 --> 00:22:22,642 Without the final phase bombardment, their bodily metabolism is reasserting itself. 277 00:22:23,367 --> 00:22:26,086 The guards must return soon. There's an escape exit? 278 00:22:26,247 --> 00:22:28,807 The other side of the dome, but from here it's impossible! 279 00:22:28,967 --> 00:22:31,003 Not now! The odds are unpredictable. 280 00:22:31,167 --> 00:22:33,920 With the Control Centre damaged, we may have a chance. 281 00:22:34,087 --> 00:22:37,204 - We must move on! - What, leave them here? 282 00:22:37,367 --> 00:22:39,164 No, take them with us. 283 00:22:41,527 --> 00:22:44,166 Peri, can you hear me? 284 00:22:44,327 --> 00:22:46,841 - Areta! Areta! - Can you move, Peri? 285 00:22:47,007 --> 00:22:48,360 Try! 286 00:22:50,367 --> 00:22:53,200 You are Peri! 287 00:22:53,367 --> 00:22:55,085 Peri! 288 00:22:55,247 --> 00:22:58,922 - Peri? - I am the Doctor and you are Peri! 289 00:22:59,087 --> 00:23:02,716 - Perpugilliam Brown! - Peri? 290 00:23:02,887 --> 00:23:06,596 It's a question of re-imprinting their identities, establishing again who they are. 291 00:23:06,767 --> 00:23:08,758 Wake up, Areta, come on! 292 00:23:08,927 --> 00:23:10,918 Can you walk, Peri? Try! 293 00:23:12,687 --> 00:23:15,076 I thought I could fly! 294 00:23:15,247 --> 00:23:17,477 Walking is all that's required for now. Walk! 295 00:23:20,207 --> 00:23:21,959 There's no control. 296 00:23:22,127 --> 00:23:26,803 All maintenance reports confirm the attack damaged a large number of operating circuits. 297 00:23:26,967 --> 00:23:29,925 The effects are impossible to control! 298 00:23:30,087 --> 00:23:32,282 Why not shut off all the power? 299 00:23:32,447 --> 00:23:35,359 And allow every prisoner to escape, including this Doctor? 300 00:23:35,527 --> 00:23:38,803 Oh, no, I want them delivered to me. 301 00:23:38,967 --> 00:23:42,004 The screens are still showing scenes from the Punishment Dome. 302 00:23:42,167 --> 00:23:47,241 And they'll continue to do so. It's the only way of assessing the damage done. 303 00:23:48,367 --> 00:23:50,358 This Doctor must be eliminated! 304 00:23:50,527 --> 00:23:52,916 He smells the truth of things! 305 00:23:54,087 --> 00:23:57,159 The dome will take care of him. 306 00:24:29,527 --> 00:24:31,404 DOCTOR? 307 00:24:39,167 --> 00:24:41,362 Cover me, I'll get the girls! 308 00:24:47,847 --> 00:24:49,883 Areta! 309 00:24:51,287 --> 00:24:54,324 Where's Peri? Where's Peri, Areta? 310 00:25:09,287 --> 00:25:11,278 Quick, Jondar! 311 00:25:20,287 --> 00:25:22,278 That's more like it! 312 00:25:22,447 --> 00:25:24,563 I thought he was dead! 313 00:25:25,567 --> 00:25:28,286 No, pay attention! 314 00:25:31,407 --> 00:25:35,719 My insulted person can stand no more! 315 00:25:35,887 --> 00:25:41,280 Either you sign the newly agreed price for the Zeiton ore, 316 00:25:41,447 --> 00:25:46,316 or I will leave you and the Varosian people 317 00:25:46,487 --> 00:25:50,719 to starve on this miserablest of planets, 318 00:25:50,887 --> 00:25:56,405 with nothing to eat except unsold Zeitony! 319 00:25:57,007 --> 00:25:59,840 You are in no position to threaten me now! 320 00:26:02,927 --> 00:26:05,725 Found wandering near Prison Control. 321 00:26:07,207 --> 00:26:10,756 I brought her here to display as evidence before the people. 322 00:26:10,927 --> 00:26:14,203 I will decide when and if I broadcast. 323 00:26:14,367 --> 00:26:16,358 Not any more! 324 00:26:19,327 --> 00:26:24,117 The regulations have a clause for just the situation that we are in now. 325 00:26:24,287 --> 00:26:29,361 At the end of every Governor's term there comes a time of disapproval, 326 00:26:29,527 --> 00:26:33,884 where the people tire of his incompetence - the wish to vote him down. 327 00:26:34,047 --> 00:26:37,562 The wish to see all the cells of his body destroyed. 328 00:26:38,127 --> 00:26:40,197 When the final vote is avoided, 329 00:26:40,367 --> 00:26:44,201 the Chief Officer is empowered to insist on a final vote. 330 00:26:45,767 --> 00:26:50,363 You must accept full responsibility for failing to quell the prison rebellion 331 00:26:50,527 --> 00:26:53,883 led by this woman and her companion, the Doctor. 332 00:26:55,367 --> 00:26:59,326 Prepare for your final broadcast... Governor 333 00:27:10,527 --> 00:27:13,803 - We must find Peri! - She could be anywhere. 334 00:27:22,127 --> 00:27:25,881 Here we will die, as have so many Governors. 335 00:27:26,047 --> 00:27:28,356 The Chief will broadcast first. 336 00:27:28,527 --> 00:27:32,805 Anything I say after that will seem like bluster and lies. 337 00:27:32,967 --> 00:27:36,164 Can I speak, can I say what I know? 338 00:27:36,327 --> 00:27:39,956 The ramblings of someone deranged by the transmogrification process. 339 00:27:40,127 --> 00:27:42,243 But I'm fine now! 340 00:27:42,927 --> 00:27:44,918 We have no hope. 341 00:27:46,087 --> 00:27:48,078 How long? 342 00:27:48,247 --> 00:27:51,000 As soon as the Chief assembles the Officer Guard. 343 00:27:51,167 --> 00:27:55,797 The regulations insist that the 12 most senior officers place their names in hazard. 344 00:27:55,967 --> 00:27:57,958 The Chief draws a name, 345 00:27:58,127 --> 00:28:02,359 and the unlucky winner is brought in here and forced to govern. 346 00:28:02,527 --> 00:28:05,121 In fear of suffering the same death... 347 00:28:06,527 --> 00:28:10,315 Yes, the theory being that a man scared for his life 348 00:28:10,487 --> 00:28:13,126 will find solutions to this planet's problems, 349 00:28:13,287 --> 00:28:17,917 except the poor unfortunate will discover there are no popular solutions 350 00:28:18,087 --> 00:28:21,762 to the difficulties he will find waiting for him here. 351 00:28:21,927 --> 00:28:24,521 It's crazy, cruel! 352 00:28:25,687 --> 00:28:27,757 It's Varos. 353 00:28:33,607 --> 00:28:36,041 - Maldak, isn't it? - Yes, sir. 354 00:28:41,207 --> 00:28:44,358 Put your gun down, I have no intention of escaping. 355 00:28:44,527 --> 00:28:46,518 Can't do that, sir. 356 00:28:46,687 --> 00:28:51,397 Weren't you elected to the Officer Guard when my name was drawn as Governor? 357 00:28:51,567 --> 00:28:53,558 Correct, sir. 358 00:28:53,727 --> 00:28:57,083 Might I ask one favour - let the girl go free? 359 00:28:57,247 --> 00:28:59,681 I can't do that, sir. 360 00:29:03,247 --> 00:29:07,957 You know that soon I will be destroyed? Soon a new Governor will be elected. 361 00:29:08,127 --> 00:29:10,163 That is the custom, sir. 362 00:29:10,327 --> 00:29:12,682 What if the name drawn is yours? 363 00:29:12,847 --> 00:29:16,203 You've witnessed how impossible the situation is. You're an intelligent man. 364 00:29:16,367 --> 00:29:20,679 The regulations are archaic, distorted, unworkable. 365 00:29:20,847 --> 00:29:24,237 Even if you're not chosen, an enquiry will be called. 366 00:29:24,407 --> 00:29:26,398 New Governors always have enquiries. 367 00:29:26,567 --> 00:29:30,879 It was you who showed the Doctor and Jondar where the women were held captive. 368 00:29:31,047 --> 00:29:35,120 - I couldn't help that, sir. - They'll say you should have resisted. 369 00:29:36,487 --> 00:29:38,478 What is it that you want? 370 00:29:38,647 --> 00:29:41,525 For you to turn your back, let us go, 371 00:29:41,687 --> 00:29:44,360 find the Doctor, who has words and perhaps knowledge 372 00:29:44,527 --> 00:29:47,200 which might bring salvation to everyone, 373 00:29:47,367 --> 00:29:51,519 - except the Chief and his cronies. - No, sir, I can't do that. 374 00:29:53,367 --> 00:29:56,677 - And Peri? - No, sir, I'm sorry. 375 00:29:58,167 --> 00:30:00,965 At least, when the vote goes against me, 376 00:30:01,127 --> 00:30:04,597 and the human cell disintegrator beams pour down, 377 00:30:04,767 --> 00:30:07,486 kill Peri, please. 378 00:30:07,647 --> 00:30:10,241 Spare her from the rehabilitators. 379 00:30:26,887 --> 00:30:28,957 I tried. 380 00:30:33,647 --> 00:30:35,638 We will die together. 381 00:30:44,727 --> 00:30:46,763 It's no good! 382 00:30:46,927 --> 00:30:49,487 - Where are we? - I don't know. 383 00:30:49,647 --> 00:30:53,276 Why have we been allowed to travel this far without apprehension? 384 00:30:53,447 --> 00:30:56,883 This place is cracking up! The guards are as confused as us. 385 00:30:57,047 --> 00:31:00,483 We're at the "Endgame". Not many trialists reach this stage. 386 00:31:00,647 --> 00:31:03,400 - Is that where the exit is? - Presumably. 387 00:31:03,567 --> 00:31:05,558 What are we waiting for? 388 00:31:05,727 --> 00:31:10,437 I must be cautious. From now on the mind games and jolly tricks are over. 389 00:31:10,607 --> 00:31:15,317 What we're entering now could be the area of most dangerous ordeal. 390 00:31:17,967 --> 00:31:19,958 This is a forced vote. 391 00:31:20,127 --> 00:31:24,120 I have explained my actions, the Governor must now explain his, 392 00:31:24,287 --> 00:31:27,723 and then you, my fellow Varosians, 393 00:31:27,887 --> 00:31:31,766 must use your vote and decide. 394 00:31:56,087 --> 00:32:00,239 I have addressed you many times, and you have seen other Governors 395 00:32:00,407 --> 00:32:03,205 approach the ultimate crisis point of their regime. 396 00:32:03,367 --> 00:32:07,758 The time of forced vote now is upon me. 397 00:32:09,487 --> 00:32:11,637 I am not afraid to die. 398 00:32:11,807 --> 00:32:13,525 Good! 399 00:32:13,687 --> 00:32:15,484 HEY! 400 00:32:32,687 --> 00:32:34,757 Your system is wrong! 401 00:32:34,927 --> 00:32:36,918 We sell ourselves... 402 00:32:37,087 --> 00:32:42,559 ...cheaply for nothing to such as Sil and his like. 403 00:32:46,167 --> 00:32:48,727 I see my words mean nothing, 404 00:32:48,887 --> 00:32:54,723 that you all wish the harsh system of Varos to continue. 405 00:32:56,167 --> 00:32:58,158 So be it! 406 00:32:58,327 --> 00:33:01,080 - Isn't there anything I can do? - No! 407 00:33:11,607 --> 00:33:14,679 NO! You messed up the whole system! 408 00:33:14,847 --> 00:33:17,441 They'll be coming round for you! 409 00:33:17,607 --> 00:33:20,519 Voting twice and using someone else's voting box? 410 00:33:20,687 --> 00:33:23,281 Both criminal offences! 411 00:33:25,207 --> 00:33:27,198 We must find the Doctor! 412 00:33:27,367 --> 00:33:31,565 - He's in the end zone. - He must be seeking the safe exit. 413 00:33:31,727 --> 00:33:35,606 - Let's go, then! - Not that way! There has to be another route. 414 00:33:35,767 --> 00:33:38,042 There is, the ventilation ducting! 415 00:33:38,207 --> 00:33:40,084 There's an outlet here! 416 00:33:40,247 --> 00:33:43,364 I once spent eight days there searching for escaped prisoners. 417 00:33:43,527 --> 00:33:46,917 - I know it only too well. - Come on, then. 418 00:34:14,127 --> 00:34:16,118 NO! 419 00:34:16,287 --> 00:34:21,486 Begone! You are shadows, insubstantial ghosts! 420 00:34:21,647 --> 00:34:24,764 We are real, you are not! 421 00:34:35,607 --> 00:34:38,565 I think we should try another route. 422 00:34:45,367 --> 00:34:47,403 Where is Governor?! 423 00:34:47,567 --> 00:34:50,320 Why is he still at life and liberty? 424 00:34:50,487 --> 00:34:53,559 Why is everything no longer as it was? 425 00:34:53,727 --> 00:34:56,116 We are still the power! 426 00:34:56,287 --> 00:34:59,916 Why not you both prove it? 427 00:35:04,247 --> 00:35:07,603 - What did he die from? - I don't know. 428 00:35:10,447 --> 00:35:14,122 His neck's swollen as if to burst. Poison, perhaps. 429 00:35:14,287 --> 00:35:16,960 - Taken or been given? - Perhaps neither. 430 00:35:17,127 --> 00:35:18,606 Doctor! 431 00:35:20,367 --> 00:35:23,518 - Fellow prisoners! - No time for speeches, Jondar! 432 00:35:23,687 --> 00:35:26,804 - What shall we do? - Run! 433 00:35:37,487 --> 00:35:39,205 Stop, Areta! 434 00:35:40,967 --> 00:35:44,926 If you value your lives, don't touch those tendrils! 435 00:35:45,087 --> 00:35:47,362 In, but don't allow one touch! 436 00:35:55,007 --> 00:35:57,840 What do they want? Why do they want us? 437 00:35:58,007 --> 00:36:02,398 I noticed a pile of bones. I think we were on their dinner menu! 438 00:36:24,327 --> 00:36:27,160 Sh! Patrol car! 439 00:36:27,327 --> 00:36:29,318 We're trapped! 440 00:36:29,487 --> 00:36:32,604 - What do we do? - The best we can! 441 00:36:33,727 --> 00:36:37,686 Could you attach this string to that clump of vines without killing yourself? 442 00:37:08,007 --> 00:37:12,637 I see you have a keen interest in the flora of Varos, Doctor. 443 00:37:12,807 --> 00:37:15,401 Just a passing fancy! 444 00:37:15,567 --> 00:37:19,162 - It'll pass faster than you think. Kill them! - Wait! 445 00:37:19,327 --> 00:37:24,276 This man has insulted me. He must suffer for my humiliation. 446 00:37:24,447 --> 00:37:27,405 This is no time for revenge. Kill them quickly! 447 00:37:27,567 --> 00:37:31,355 And deprive Varos of an example of how traitors are dealt with? 448 00:37:31,527 --> 00:37:35,486 The cameras are still functioning. Let the show begin! 449 00:37:37,607 --> 00:37:43,159 I want to hear them scream until I'm deaf with pleasure. 450 00:37:44,207 --> 00:37:48,564 To see their limbs twist in excruciating agony! 451 00:37:48,727 --> 00:37:53,243 Ultimately their blood must gush and flow 452 00:37:53,407 --> 00:37:56,319 along the gutters of Varos! 453 00:37:56,487 --> 00:38:01,515 The whole planet must delight in their torture and death! 454 00:38:01,687 --> 00:38:04,918 An excellent scenario. Not mad about the part! 455 00:38:05,087 --> 00:38:06,520 PROCEED! 456 00:38:06,687 --> 00:38:08,405 NOW! 457 00:38:19,927 --> 00:38:21,918 Let's get away from here. 458 00:38:33,927 --> 00:38:36,566 Stay where you are! Don't move! 459 00:38:36,727 --> 00:38:41,960 - What is it? - Poison! One touch and... whoo! 460 00:38:42,767 --> 00:38:46,362 - Poison ivy? - Something like that! 461 00:38:48,247 --> 00:38:50,841 It'd give you a very nasty rash! 462 00:38:51,007 --> 00:38:52,998 Oh, Doctor! 463 00:38:53,167 --> 00:38:57,718 Plenipotentiary Sil to Galatron Occupation Force Commander. 464 00:38:57,887 --> 00:39:02,722 Urgent need for instant invasion of Planet Varos to consolidate our interest. 465 00:39:02,887 --> 00:39:04,878 React immediately! 466 00:39:09,767 --> 00:39:12,725 Water me. 467 00:39:14,327 --> 00:39:16,318 I must look my best 468 00:39:16,487 --> 00:39:21,117 to assume the emperorship of this primitive planet. 469 00:39:21,287 --> 00:39:23,278 Gently, gently! 470 00:39:23,447 --> 00:39:26,678 Take extreme care with my person 471 00:39:26,847 --> 00:39:31,398 if you wish to retain your skins! 472 00:39:33,727 --> 00:39:36,525 That's better! 473 00:39:38,887 --> 00:39:42,038 Mirror, mirror! Come on, mirror, MIRROR! 474 00:39:45,287 --> 00:39:49,838 Oh, yes, I will wear the mantle 475 00:39:50,007 --> 00:39:54,876 of power so, so handsomely! 476 00:40:00,887 --> 00:40:04,197 Ah! There you are! 477 00:40:05,287 --> 00:40:09,075 I called you here to inform you 478 00:40:09,247 --> 00:40:12,842 that a force of invasion is about to land. 479 00:40:13,007 --> 00:40:14,963 Really? From where? 480 00:40:15,127 --> 00:40:19,837 My home planet, from Thoros Beta. 481 00:40:20,007 --> 00:40:24,205 You had innumerable chances to settle with me, Governor. 482 00:40:24,367 --> 00:40:26,642 Now, your people will work for me. 483 00:40:26,807 --> 00:40:31,278 I will be Governor of Governors! 484 00:40:31,447 --> 00:40:35,076 I will be Viceroy of Varos! 485 00:40:38,567 --> 00:40:42,242 The confirmation of my colonisation force! 486 00:40:45,287 --> 00:40:49,678 "Report of Zeiton-7 traces found on asteroid Bio Sculptor. 487 00:40:49,847 --> 00:40:52,600 "Invasion of Varos cancelled." 488 00:40:53,287 --> 00:40:55,323 Aargh! 489 00:40:57,567 --> 00:41:01,321 The ways of the ruler are fraught with uncertainty, are they not, Sil? 490 00:41:02,807 --> 00:41:05,162 Certainly... certainly! 491 00:41:05,327 --> 00:41:09,400 There's more. "New supplies of Zeiton-7 required urgently. 492 00:41:09,567 --> 00:41:11,603 "Start shipments immediately. 493 00:41:11,767 --> 00:41:15,919 "Pay any price asked by Varosians." 494 00:41:17,367 --> 00:41:21,963 Well, shall we commence negotiations from a reasonable base? 495 00:41:23,287 --> 00:41:27,519 Of what? Of what? 496 00:41:27,687 --> 00:41:30,281 20 credits per unit! 497 00:41:30,447 --> 00:41:34,599 20? 20? Aagh! 498 00:41:36,407 --> 00:41:39,638 I think he needs more than water, Peri, eh? 499 00:41:39,807 --> 00:41:41,843 Like cyanide! 500 00:41:42,007 --> 00:41:44,521 Come, Peri, where's your sense of justice? 501 00:41:44,687 --> 00:41:47,326 What about that transmogrifier thing he put me in? 502 00:41:47,487 --> 00:41:52,277 I think we'll leave the Varosians to work out their own idea of justice, Peri. 503 00:41:54,727 --> 00:41:56,718 I'm very grateful, Doctor. 504 00:41:56,887 --> 00:41:58,923 Varos is grateful. 505 00:41:59,087 --> 00:42:02,124 Is there nothing we can offer you in return? 506 00:42:02,287 --> 00:42:06,758 Well, er... a little Zeiton-7 would be quite useful... 507 00:42:06,927 --> 00:42:08,997 ...not to say essential! 508 00:42:09,167 --> 00:42:13,001 You shall have as much as you need. Maldak will arrange it. 509 00:42:13,167 --> 00:42:15,158 Thank you. 510 00:42:15,327 --> 00:42:17,522 Goodbye! 511 00:42:17,687 --> 00:42:20,121 Ah, goodbye. 512 00:42:21,807 --> 00:42:23,923 - Goodbye. - Goodbye. 513 00:42:24,087 --> 00:42:26,885 You... you can't leave me here! 514 00:42:27,047 --> 00:42:29,402 Now you see me! 515 00:42:29,567 --> 00:42:31,717 Aagh! 516 00:42:34,607 --> 00:42:38,839 ...And that, fellow citizens of Varos, is my vowed intention. 517 00:42:39,007 --> 00:42:43,797 For without justice, peace and tolerance, 518 00:42:43,967 --> 00:42:46,037 we have no future. 519 00:42:46,207 --> 00:42:49,517 I know you will all work as hard as I shall 520 00:42:49,687 --> 00:42:52,440 for a glorious tomorrow. 521 00:42:52,607 --> 00:42:56,441 Thank you for allowing me into your homes. 522 00:42:56,607 --> 00:42:59,519 Thank you. 523 00:43:04,607 --> 00:43:09,237 No more executions, torture, nothing! 524 00:43:09,407 --> 00:43:13,082 It's all changed. We're free! 525 00:43:13,247 --> 00:43:15,920 - Are we? - Yes! 526 00:43:17,647 --> 00:43:19,638 What shall we do? 527 00:43:23,447 --> 00:43:25,483 Dunno!41720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.