Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,007 --> 00:01:09,205
- No sign of life, sir.
- Dead as death!
2
00:01:09,367 --> 00:01:13,838
- How long should I hold?
- And cut it...
3
00:01:14,007 --> 00:01:15,520
...now!
4
00:01:17,687 --> 00:01:20,565
You animals! What have you done to the Doctor?
5
00:01:20,727 --> 00:01:22,718
Show her!
6
00:01:29,127 --> 00:01:33,598
No, I don't believe it! He can't be dead!
7
00:01:33,847 --> 00:01:36,077
I'm afraid he is.
8
00:01:37,087 --> 00:01:39,647
You did it! You killed him!
9
00:01:39,807 --> 00:01:43,925
Not really. He had the hallucination
that he was lost in a desert.
10
00:01:44,087 --> 00:01:46,476
His mind thought he was dying of thirst.
11
00:01:46,647 --> 00:01:50,879
His body agreed, so die they did.
12
00:01:51,047 --> 00:01:53,880
- What is that thing?
- Show some respect!
13
00:01:54,047 --> 00:01:57,960
Tell me, the dead intruder
was called "The Doctor"?
14
00:01:58,127 --> 00:02:00,163
So who are you?
15
00:02:00,327 --> 00:02:04,240
Answer. Answer. ANSWER!
16
00:02:10,207 --> 00:02:12,675
Why do they keep showing that stiff?
17
00:02:12,847 --> 00:02:15,077
They know what they're doing.
18
00:02:20,167 --> 00:02:22,886
Huh?
What?
19
00:02:23,047 --> 00:02:25,038
He moved!
20
00:02:25,207 --> 00:02:27,801
- Reflex!
- Maybe he isn't fully dead!
21
00:02:27,967 --> 00:02:31,801
He soon will be. Here comes the acid bath!
22
00:02:31,967 --> 00:02:34,606
Ooh! I hate this bit!
23
00:02:51,887 --> 00:02:55,926
They always do that.
It's to show the acid's highly corrosive.
24
00:02:56,087 --> 00:02:57,645
Shut up!
25
00:02:57,807 --> 00:03:01,277
- Who are you?
- You wouldn't believe me.
26
00:03:01,447 --> 00:03:03,756
You agents of Amorb are!
27
00:03:03,927 --> 00:03:07,158
I don't know what that is or even what he says.
28
00:03:07,327 --> 00:03:10,524
Sil's language transposer
has an eccentric communication circuit.
29
00:03:10,687 --> 00:03:14,396
Don't tell him, it's my only amusement!
30
00:03:14,567 --> 00:03:17,764
Don't upset the Galatron delegate, please.
31
00:03:17,927 --> 00:03:21,715
We need that agreement
to sell the Zeiton-7 to his company.
32
00:03:21,887 --> 00:03:26,165
- At the starvation rates he offers us?
- Who else will buy our only asset?
33
00:03:26,327 --> 00:03:30,445
Why not find other mining companies
who will refine Zeiton ore on better terms,
34
00:03:30,647 --> 00:03:34,276
who will pay the seven credits
per unit I ask? Why not Amorb?
35
00:03:34,447 --> 00:03:36,642
- NEVER!
- The people of Varos
36
00:03:36,807 --> 00:03:39,082
voted to accept Sil's final terms.
37
00:03:39,247 --> 00:03:42,364
You must impose
their will or suffer death by default.
38
00:03:42,527 --> 00:03:47,521
After I extract the truth about this girl
and her companion, the Doctor.
39
00:03:56,447 --> 00:03:58,119
Come.
40
00:04:20,327 --> 00:04:22,318
I've had the most peculiar dream!
41
00:04:51,447 --> 00:04:54,007
You'll forgive me if I don't join you!
42
00:04:56,647 --> 00:04:58,683
What's the matter?
43
00:04:59,847 --> 00:05:04,523
Oh, you grieve for his death.
I forget that people do.
44
00:05:05,407 --> 00:05:07,398
You don't?
45
00:05:07,567 --> 00:05:09,683
I did once.
46
00:05:09,847 --> 00:05:12,156
But now death is my only friend...
47
00:05:13,767 --> 00:05:16,327
...my constant and loving companion.
48
00:05:17,927 --> 00:05:21,806
Can you feel his cold presence?
49
00:05:21,967 --> 00:05:24,162
I don't want to, thanks!
50
00:05:24,327 --> 00:05:27,797
You should. Your life
is even more at risk than mine.
51
00:05:30,967 --> 00:05:33,197
The Doctor, he's escaped!
52
00:05:33,367 --> 00:05:37,519
- How? He's dead.
- Not dead, he was just pretending to be.
53
00:05:37,687 --> 00:05:40,406
- He's alive?
- And running!
54
00:05:40,567 --> 00:05:41,966
- Good!
- Good?
55
00:05:42,127 --> 00:05:47,042
Recapture him and we bargain this girl's life
for information from our Doctor friend.
56
00:05:47,207 --> 00:05:50,165
I thought you were better
than these other brutes!
57
00:05:51,287 --> 00:05:53,278
I'm sorry.
58
00:06:15,207 --> 00:06:20,406
I thought you were my mirror image,
until I realised I wasn't holding a gun!
59
00:06:20,567 --> 00:06:23,639
- Who are you?
- A student of science!
60
00:06:23,807 --> 00:06:27,163
Much interested
in primitive nuclear technology.
61
00:06:27,327 --> 00:06:29,761
The mask, remove it!
62
00:06:33,207 --> 00:06:35,323
I've seen you on the screens!
63
00:06:35,487 --> 00:06:38,126
You've returned from the dead.
64
00:06:38,287 --> 00:06:43,645
A waste of effort. I assume there will be
something novel by way of spectacle
65
00:06:43,807 --> 00:06:45,877
to mark my return to that state?
66
00:06:46,047 --> 00:06:49,403
I should think something might be arranged.
67
00:06:49,567 --> 00:06:51,683
Let's have a word with the executioners.
68
00:06:51,847 --> 00:06:54,281
They're always looking for fresh material.
69
00:06:57,647 --> 00:07:00,480
- After you!
- I don't think so!
70
00:07:07,607 --> 00:07:10,440
Why is she on Varos?
71
00:07:10,607 --> 00:07:12,598
She won't say.
72
00:07:12,767 --> 00:07:16,442
Are you employed agent
of other mining companies?
73
00:07:16,607 --> 00:07:19,917
You and that man who was dead?
74
00:07:20,087 --> 00:07:22,078
- No.
- LIAR!
75
00:07:22,247 --> 00:07:24,966
You belong to Amorb! You lying liar!
76
00:07:25,127 --> 00:07:27,482
Why should she belong to Amorb?
77
00:07:28,247 --> 00:07:29,646
Well?
78
00:07:31,527 --> 00:07:34,803
I'm from another time, another century...
79
00:07:36,447 --> 00:07:40,440
Nearly three centuries
before you were born, I lived in another world.
80
00:07:41,807 --> 00:07:45,925
- I had an idea you wouldn't believe me!
- You were right!
81
00:07:48,647 --> 00:07:51,798
Give her to the rehabilitators.
82
00:07:51,967 --> 00:07:55,323
A disturbance of her molecular structure
will bring out the truth.
83
00:07:55,487 --> 00:07:58,843
Put her into the reshapement chamber.
84
00:07:59,007 --> 00:08:02,397
Watch her change into beast or bird.
85
00:08:03,167 --> 00:08:05,158
No!
86
00:08:08,167 --> 00:08:10,442
Why are you here, Peri?
87
00:08:10,607 --> 00:08:14,839
- Tell me, please.
- All right!
88
00:08:16,447 --> 00:08:19,405
Our Tardis, that box-thing outside,
89
00:08:19,567 --> 00:08:24,357
is, if you like,
a ship of time, a sort of spacecraft.
90
00:08:26,927 --> 00:08:29,316
Well, I don't understand the technical stuff.
91
00:08:29,487 --> 00:08:33,082
The Doctor said
we must have this special metal,
92
00:08:33,247 --> 00:08:35,442
to fix the bearings or something.
93
00:08:35,607 --> 00:08:39,680
So we had to come here.
That's just what we did!
94
00:08:39,847 --> 00:08:42,441
She's laughing at us, all over the face!
95
00:08:42,607 --> 00:08:45,075
- It's the truth!
- No matter!
96
00:08:45,247 --> 00:08:50,446
Once again, we have captured the Doctor.
Quillam came across him at Prison Control.
97
00:08:50,607 --> 00:08:53,644
- He'd have liked that, sir.
- Yes.
98
00:08:53,807 --> 00:08:57,561
How long is it since we rigged
a primitive execution, Chief?
99
00:08:57,727 --> 00:09:01,322
Not since after the Outer Dome sabotage trial.
100
00:09:06,087 --> 00:09:09,045
I think it's time we staged another.
101
00:09:09,207 --> 00:09:12,643
They're always most enjoyable, aren't they, sir?
102
00:09:13,247 --> 00:09:15,920
What kind of people are you?!
103
00:09:36,047 --> 00:09:38,038
What are you doing?
104
00:09:38,207 --> 00:09:40,277
My viewer's report.
105
00:09:40,447 --> 00:09:42,597
I'm not on it, am I?
106
00:09:42,767 --> 00:09:44,803
I was tired.
107
00:09:48,007 --> 00:09:52,159
Reports, spying. Working men should be...
108
00:09:52,327 --> 00:09:56,843
Yes? Yes? Go on.
109
00:09:58,327 --> 00:10:02,798
...not taken seriously for the rubbish
they may have spoken earlier on.
110
00:10:13,687 --> 00:10:18,158
- Hello!
- Your appeal has been turned down, I'm sorry.
111
00:10:19,767 --> 00:10:23,282
So would I have been, if I'd asked for one.
112
00:10:27,007 --> 00:10:28,998
Do you always get the priest parts?
113
00:10:29,167 --> 00:10:32,842
We are gathered here today
in the sight of the Great Video
114
00:10:33,007 --> 00:10:35,885
to ask forgiveness
and make atonement
115
00:10:36,047 --> 00:10:40,006
for three amongst us
who have transgressed the laws of Varos.
116
00:10:42,127 --> 00:10:47,406
Doctor, I'm sorry! I've tried everything,
but they just won't believe the truth.
117
00:10:47,567 --> 00:10:51,845
Truth? It's a very flexible commodity
here on Varos, Peri.
118
00:10:52,007 --> 00:10:56,046
As long as things APPEAR truthful,
that's all that matters!
119
00:10:57,167 --> 00:11:01,718
Enlighten us as to the truth
about your visit, please, Doctor.
120
00:11:01,887 --> 00:11:06,961
Why, to help Varos realise
the wealth of its potential, what else?
121
00:11:07,127 --> 00:11:11,518
How, by eating rocks?
122
00:11:11,687 --> 00:11:14,884
Kill him! Execute them!
123
00:11:15,047 --> 00:11:19,086
He must have listened
to the rebel Jondar, believed his lies.
124
00:11:19,247 --> 00:11:23,399
Yes, yes. What is the staging plan, Chief?
125
00:11:23,567 --> 00:11:29,324
The men to hang, the women to be given
to reshapement and cell mutation experiment.
126
00:11:29,487 --> 00:11:32,604
The results to be exhibited
as a warning to women
127
00:11:32,767 --> 00:11:36,601
who support their men in violating
the regulations of Varos.
128
00:11:36,767 --> 00:11:41,761
I'm sorry you'll be denied the sight
of the ladies turning into who knows what.
129
00:11:41,927 --> 00:11:46,159
A serpent? A griffin?
A new admixture of fish and fowl?
130
00:11:50,247 --> 00:11:55,640
Anything to add, Doctor? Anything which might
persuade me to halt the sequence of events?
131
00:11:56,647 --> 00:11:59,684
- One request.
- One last request?
132
00:11:59,847 --> 00:12:02,281
- Yes?
- Well?
133
00:12:02,447 --> 00:12:04,438
Who is he? Why is he here?
134
00:12:05,607 --> 00:12:08,599
What interest can my presence matter?
135
00:12:08,767 --> 00:12:12,282
The delegate from the Galatron
Mining Corporation is here to negotiate
136
00:12:12,447 --> 00:12:16,076
our yearly review
of market price for the ore of Varos.
137
00:12:17,407 --> 00:12:21,002
- Zeiton ore? Zeiton-7?
- Yes.
138
00:12:21,167 --> 00:12:23,203
I see. Thank you.
139
00:12:23,367 --> 00:12:25,597
Is that all you wish to know?
140
00:12:25,767 --> 00:12:27,758
For the moment.
141
00:12:27,927 --> 00:12:31,044
That's all you have, Doctor!
142
00:12:31,207 --> 00:12:33,243
Take the women away.
143
00:12:33,407 --> 00:12:35,398
Oh, Doctor, do something!
144
00:12:35,567 --> 00:12:37,558
Jondar! Jondar!
145
00:12:39,527 --> 00:12:42,121
In the name of the Great Video
146
00:12:42,287 --> 00:12:46,485
and of Varos
who gave his name to our planet,
147
00:12:46,647 --> 00:12:50,242
accept the lives
of these humble deviants
148
00:12:50,407 --> 00:12:53,285
in recompense for their sins.
149
00:12:53,447 --> 00:12:56,280
We pray that you will continue to look
150
00:12:56,447 --> 00:13:00,963
benignly down upon
your devoted servants.
151
00:13:05,767 --> 00:13:07,803
Anything to say, Doctor?
152
00:13:07,967 --> 00:13:10,356
Anything which may yet save your lives?
153
00:13:10,527 --> 00:13:12,518
Sorry?
154
00:13:12,687 --> 00:13:14,518
So am I.
155
00:13:14,687 --> 00:13:16,245
All right.
156
00:13:16,927 --> 00:13:18,406
Wait!
157
00:13:18,567 --> 00:13:22,401
I knew it!
Hold on broadcast. No sound or vision.
158
00:13:23,327 --> 00:13:27,161
My death will prevent Varos
from ever progressing
159
00:13:27,327 --> 00:13:31,366
out of the reach of extortion
by such as the Galatron Mining Company.
160
00:13:32,247 --> 00:13:36,763
Our deaths will send any hope for this planet
back into the pit of fear and misery
161
00:13:36,927 --> 00:13:39,395
which has for so long been the lot of its people.
162
00:13:39,567 --> 00:13:43,480
Pull the lever! Stretch them out of this life!
163
00:13:43,647 --> 00:13:48,846
Wait! I came to this planet because I needed
a new source of energy supply.
164
00:13:49,007 --> 00:13:53,046
My Tardis depends for its function
165
00:13:53,207 --> 00:13:57,166
upon a rare and precious mineral of Varos.
166
00:13:57,327 --> 00:13:59,363
Zeiton-7!
167
00:14:00,047 --> 00:14:02,641
I can show you new prosperity!
168
00:14:02,807 --> 00:14:05,082
DESTROY THEM NOW!
169
00:14:05,247 --> 00:14:07,920
I will give the order for execution!
170
00:14:08,087 --> 00:14:10,237
KILL, KILL, KILL!
171
00:14:38,727 --> 00:14:41,480
I trust you are unharmed, Doctor?
172
00:14:41,647 --> 00:14:44,605
Do you often employ the noose trick?
173
00:14:44,767 --> 00:14:48,760
As a means of eliciting true information,
it has often been successful.
174
00:14:48,927 --> 00:14:53,079
- You suspected our bluff?
- I noticed your cameras weren't broadcasting.
175
00:14:53,247 --> 00:14:56,876
A real execution would have been broadcast.
176
00:14:57,047 --> 00:14:58,924
Ah, yes...
177
00:14:59,087 --> 00:15:03,558
What I have to discover is the truth
of your statements made at the scaffold.
178
00:15:03,727 --> 00:15:06,002
I will discuss nothing, reveal nothing,
179
00:15:06,407 --> 00:15:11,356
until I have proof that Peri and Areta
have been released unharmed
180
00:15:11,527 --> 00:15:14,121
from the cell mutation experiment.
181
00:15:14,287 --> 00:15:17,438
He has nothing to reveal, he is lying!
182
00:15:17,607 --> 00:15:20,917
An Amorb agent who wishes only to usurp
183
00:15:21,087 --> 00:15:26,036
our worthy Galatron contracts
by rashful promises!
184
00:15:26,207 --> 00:15:29,165
Until I hear
what each of you has to say or offer,
185
00:15:29,327 --> 00:15:31,477
the matter rests without decision.
186
00:15:31,647 --> 00:15:36,163
Should the Doctor be lying,
he will find the next noose will sever his head.
187
00:15:37,167 --> 00:15:41,558
Should he be accurate in his appraisal
of the potential worth of our Zeiton ore,
188
00:15:41,727 --> 00:15:45,686
I shall want to know, Sil,
why you and your company
189
00:15:45,847 --> 00:15:48,919
have been duping Varos
these many generations.
190
00:15:49,087 --> 00:15:51,965
How dare I be spoken to like this!
191
00:15:52,127 --> 00:15:54,436
I will reject all offers!
192
00:15:54,607 --> 00:15:58,441
That releases me from my people's
decision to accept them, thank you!
193
00:16:01,807 --> 00:16:03,763
How long will the process last?
194
00:16:03,927 --> 00:16:07,283
I heard them say
it was a matter for initial experiment.
195
00:16:07,447 --> 00:16:10,519
Anything could happen to us
just for their amusement.
196
00:16:10,687 --> 00:16:14,919
Oh! Something's happening to my arms!
197
00:16:15,087 --> 00:16:18,124
Mine feel strange, too!
198
00:16:18,287 --> 00:16:20,755
My skin...
199
00:16:23,047 --> 00:16:24,878
Oh, no!
200
00:16:27,847 --> 00:16:31,237
Intolerable all of this Doctor
being allowed to live!
201
00:16:31,407 --> 00:16:34,285
The Governor likes and may believe him!
202
00:16:34,447 --> 00:16:37,519
Zeiton-7 has brought
your company great wealth.
203
00:16:37,687 --> 00:16:40,155
You have miscalculated events.
204
00:16:40,327 --> 00:16:43,080
For the sake of a few miserable extra credits,
205
00:16:43,247 --> 00:16:46,319
you may have lost the source
of all our wealth and power.
206
00:16:46,527 --> 00:16:51,521
Listen to me! I have plans
to take charge of this planet of Varos.
207
00:16:51,687 --> 00:16:57,557
I have put in a request for a Galatron
occupation force to speed to this sector.
208
00:16:57,727 --> 00:17:01,959
A little time is all we need, Chief.
209
00:17:02,127 --> 00:17:05,483
The Doctor will tell him the true value of Zeiton!
210
00:17:05,647 --> 00:17:09,925
Only if his women are released unharmed!
211
00:17:10,087 --> 00:17:12,317
Have you done that?
212
00:17:12,487 --> 00:17:14,478
Not yet.
213
00:17:14,647 --> 00:17:20,085
Then, let us observe the experiment
214
00:17:20,247 --> 00:17:23,444
of the tissue transmogrifier.
215
00:17:23,607 --> 00:17:27,725
I am interested in science.
216
00:17:27,887 --> 00:17:33,120
I do not wish to impede its progress.
217
00:17:53,927 --> 00:17:58,239
Doctor's friend is feathered.
218
00:17:59,487 --> 00:18:04,083
The other one, she is almost attractive now.
219
00:18:06,607 --> 00:18:11,362
How long before permanent result ensues?
220
00:18:11,527 --> 00:18:15,645
I'm not exactly certain.
Not too long, I would think.
221
00:18:16,647 --> 00:18:21,277
Perhaps I'll keep them in my dome
222
00:18:21,447 --> 00:18:23,802
as pretty-pretty pets!
223
00:18:34,127 --> 00:18:36,880
- It is too advanced!
- Well, where are they?
224
00:18:37,047 --> 00:18:39,800
- There's a problem.
- What?
225
00:18:39,967 --> 00:18:43,357
Something called a "transmogrifier"
was at too advanced a stage.
226
00:18:43,527 --> 00:18:46,917
We were unable to reverse
the transmutation of your lovely ladies.
227
00:18:47,087 --> 00:18:49,442
There was time to halt the experiment.
228
00:18:49,607 --> 00:18:51,916
I gave orders that the process be halted.
229
00:18:52,087 --> 00:18:54,442
Too late, sorry!
230
00:18:54,607 --> 00:18:56,677
I'll kill him!
231
00:18:56,847 --> 00:18:59,281
Who controls the transmutation experiment?
232
00:18:59,447 --> 00:19:03,122
Mr Quillam, our technical director
and principal devisor of programmes.
233
00:19:03,287 --> 00:19:08,600
And controller of all that happens in the
People's Dome of punishment and correction.
234
00:19:09,687 --> 00:19:12,201
Areta! Do something!
235
00:19:12,367 --> 00:19:14,927
- It's probably too late.
- Only "probably"?
236
00:19:15,087 --> 00:19:19,478
It is an unstable process.
Even I am not certain how it works exactly.
237
00:19:19,647 --> 00:19:22,798
That beam that radiates,
where is it derived from?
238
00:19:22,967 --> 00:19:27,677
The nuclear bombardment releases
all the power latent in the recipient's mind.
239
00:19:27,847 --> 00:19:33,763
If the changelings see themselves as unworthy,
they can become serpentine or reptilian.
240
00:19:33,927 --> 00:19:39,081
She, for instance, must wish
to fly away from trouble as would a bird.
241
00:19:39,247 --> 00:19:41,442
It's an offshoot of our mining technology.
242
00:19:41,607 --> 00:19:44,997
Miners began growing fur and claws,
the better to dig with.
243
00:19:45,167 --> 00:19:48,318
- How can the process be reversed?
- Who knows?
244
00:19:48,487 --> 00:19:50,603
We don't require such findings here!
245
00:19:50,767 --> 00:19:53,964
And you call yourself a research scientist?
246
00:19:54,127 --> 00:19:56,846
Certainly, which is why this trial must continue.
247
00:19:57,007 --> 00:20:01,125
An experiment like this has never been
so advanced or so successful before.
248
00:20:01,287 --> 00:20:04,643
Turn off the machine!
They might still be restored to normality!
249
00:20:04,807 --> 00:20:08,561
- Mr Quillam, I make formal request.
- I am Section Controller -
250
00:20:08,727 --> 00:20:12,163
a permanent position. No one orders me!
251
00:20:12,327 --> 00:20:17,526
Certainly not a transient Governor
in the twilight of his reign.
252
00:20:18,567 --> 00:20:20,603
Who decides the authority of command?
253
00:20:20,767 --> 00:20:23,884
Regulations hand it
to the Officer Guard, by long tradition.
254
00:20:24,047 --> 00:20:26,925
- But it can be changed?
- Not by him!
255
00:20:27,087 --> 00:20:31,478
You have held your position too long,
Mr Quillam, that becomes ever more obvious.
256
00:20:31,647 --> 00:20:35,640
No one has the nerve or the will
to wrest it from me...
257
00:20:37,047 --> 00:20:38,924
...Mr Governor, sir
258
00:20:39,087 --> 00:20:41,601
Do you still experiment on your own person?
259
00:20:41,767 --> 00:20:43,917
No any more, why?
260
00:20:44,087 --> 00:20:47,841
But in the past you exposed yourself
to much danger, I think.
261
00:20:48,007 --> 00:20:52,398
Yes. Why do you ask?
How do you know?
262
00:20:53,767 --> 00:20:55,564
Your mask!
263
00:20:58,047 --> 00:20:59,685
Hold it!
264
00:21:00,887 --> 00:21:02,605
Gun!
265
00:21:02,767 --> 00:21:04,644
Thank you!
266
00:21:06,247 --> 00:21:08,283
Turn off the transmutation process!
267
00:21:08,447 --> 00:21:13,396
Take your choice! There must be
a hundred switches to choose from,
268
00:21:13,567 --> 00:21:17,037
if it's a switch that controls
the bombardment beams.
269
00:21:17,207 --> 00:21:20,165
Doctor, can you decide which?
270
00:21:20,327 --> 00:21:22,283
No time!
271
00:21:28,447 --> 00:21:30,438
You, out!
272
00:21:46,647 --> 00:21:48,842
That won't be necessary!
273
00:21:49,007 --> 00:21:50,679
Keys.
274
00:21:50,847 --> 00:21:52,883
Thank you! Out!
275
00:22:15,007 --> 00:22:18,795
We must have stopped the process
before the final transformation was complete!
276
00:22:18,967 --> 00:22:22,642
Without the final phase bombardment,
their bodily metabolism is reasserting itself.
277
00:22:23,367 --> 00:22:26,086
The guards must return soon.
There's an escape exit?
278
00:22:26,247 --> 00:22:28,807
The other side of the dome,
but from here it's impossible!
279
00:22:28,967 --> 00:22:31,003
Not now! The odds are unpredictable.
280
00:22:31,167 --> 00:22:33,920
With the Control Centre damaged,
we may have a chance.
281
00:22:34,087 --> 00:22:37,204
- We must move on!
- What, leave them here?
282
00:22:37,367 --> 00:22:39,164
No, take them with us.
283
00:22:41,527 --> 00:22:44,166
Peri, can you hear me?
284
00:22:44,327 --> 00:22:46,841
- Areta! Areta!
- Can you move, Peri?
285
00:22:47,007 --> 00:22:48,360
Try!
286
00:22:50,367 --> 00:22:53,200
You are Peri!
287
00:22:53,367 --> 00:22:55,085
Peri!
288
00:22:55,247 --> 00:22:58,922
- Peri?
- I am the Doctor and you are Peri!
289
00:22:59,087 --> 00:23:02,716
- Perpugilliam Brown!
- Peri?
290
00:23:02,887 --> 00:23:06,596
It's a question of re-imprinting
their identities, establishing again who they are.
291
00:23:06,767 --> 00:23:08,758
Wake up, Areta, come on!
292
00:23:08,927 --> 00:23:10,918
Can you walk, Peri? Try!
293
00:23:12,687 --> 00:23:15,076
I thought I could fly!
294
00:23:15,247 --> 00:23:17,477
Walking is all that's required for now. Walk!
295
00:23:20,207 --> 00:23:21,959
There's no control.
296
00:23:22,127 --> 00:23:26,803
All maintenance reports confirm the attack
damaged a large number of operating circuits.
297
00:23:26,967 --> 00:23:29,925
The effects are impossible to control!
298
00:23:30,087 --> 00:23:32,282
Why not shut off all the power?
299
00:23:32,447 --> 00:23:35,359
And allow every prisoner to escape,
including this Doctor?
300
00:23:35,527 --> 00:23:38,803
Oh, no, I want them delivered to me.
301
00:23:38,967 --> 00:23:42,004
The screens are still showing
scenes from the Punishment Dome.
302
00:23:42,167 --> 00:23:47,241
And they'll continue to do so.
It's the only way of assessing the damage done.
303
00:23:48,367 --> 00:23:50,358
This Doctor must be eliminated!
304
00:23:50,527 --> 00:23:52,916
He smells the truth of things!
305
00:23:54,087 --> 00:23:57,159
The dome will take care of him.
306
00:24:29,527 --> 00:24:31,404
DOCTOR?
307
00:24:39,167 --> 00:24:41,362
Cover me, I'll get the girls!
308
00:24:47,847 --> 00:24:49,883
Areta!
309
00:24:51,287 --> 00:24:54,324
Where's Peri? Where's Peri, Areta?
310
00:25:09,287 --> 00:25:11,278
Quick, Jondar!
311
00:25:20,287 --> 00:25:22,278
That's more like it!
312
00:25:22,447 --> 00:25:24,563
I thought he was dead!
313
00:25:25,567 --> 00:25:28,286
No, pay attention!
314
00:25:31,407 --> 00:25:35,719
My insulted person can stand no more!
315
00:25:35,887 --> 00:25:41,280
Either you sign
the newly agreed price for the Zeiton ore,
316
00:25:41,447 --> 00:25:46,316
or I will leave you and the Varosian people
317
00:25:46,487 --> 00:25:50,719
to starve on this miserablest of planets,
318
00:25:50,887 --> 00:25:56,405
with nothing to eat
except unsold Zeitony!
319
00:25:57,007 --> 00:25:59,840
You are in no position to threaten me now!
320
00:26:02,927 --> 00:26:05,725
Found wandering near Prison Control.
321
00:26:07,207 --> 00:26:10,756
I brought her here to display
as evidence before the people.
322
00:26:10,927 --> 00:26:14,203
I will decide when and if I broadcast.
323
00:26:14,367 --> 00:26:16,358
Not any more!
324
00:26:19,327 --> 00:26:24,117
The regulations have a clause
for just the situation that we are in now.
325
00:26:24,287 --> 00:26:29,361
At the end of every Governor's term
there comes a time of disapproval,
326
00:26:29,527 --> 00:26:33,884
where the people tire of his incompetence -
the wish to vote him down.
327
00:26:34,047 --> 00:26:37,562
The wish to see
all the cells of his body destroyed.
328
00:26:38,127 --> 00:26:40,197
When the final vote is avoided,
329
00:26:40,367 --> 00:26:44,201
the Chief Officer is empowered
to insist on a final vote.
330
00:26:45,767 --> 00:26:50,363
You must accept full responsibility
for failing to quell the prison rebellion
331
00:26:50,527 --> 00:26:53,883
led by this woman
and her companion, the Doctor.
332
00:26:55,367 --> 00:26:59,326
Prepare for your final broadcast...
Governor
333
00:27:10,527 --> 00:27:13,803
- We must find Peri!
- She could be anywhere.
334
00:27:22,127 --> 00:27:25,881
Here we will die, as have so many Governors.
335
00:27:26,047 --> 00:27:28,356
The Chief will broadcast first.
336
00:27:28,527 --> 00:27:32,805
Anything I say after that
will seem like bluster and lies.
337
00:27:32,967 --> 00:27:36,164
Can I speak, can I say what I know?
338
00:27:36,327 --> 00:27:39,956
The ramblings of someone
deranged by the transmogrification process.
339
00:27:40,127 --> 00:27:42,243
But I'm fine now!
340
00:27:42,927 --> 00:27:44,918
We have no hope.
341
00:27:46,087 --> 00:27:48,078
How long?
342
00:27:48,247 --> 00:27:51,000
As soon as the Chief
assembles the Officer Guard.
343
00:27:51,167 --> 00:27:55,797
The regulations insist that the 12 most
senior officers place their names in hazard.
344
00:27:55,967 --> 00:27:57,958
The Chief draws a name,
345
00:27:58,127 --> 00:28:02,359
and the unlucky winner
is brought in here and forced to govern.
346
00:28:02,527 --> 00:28:05,121
In fear of suffering the same death...
347
00:28:06,527 --> 00:28:10,315
Yes, the theory being
that a man scared for his life
348
00:28:10,487 --> 00:28:13,126
will find solutions to this planet's problems,
349
00:28:13,287 --> 00:28:17,917
except the poor unfortunate
will discover there are no popular solutions
350
00:28:18,087 --> 00:28:21,762
to the difficulties
he will find waiting for him here.
351
00:28:21,927 --> 00:28:24,521
It's crazy, cruel!
352
00:28:25,687 --> 00:28:27,757
It's Varos.
353
00:28:33,607 --> 00:28:36,041
- Maldak, isn't it?
- Yes, sir.
354
00:28:41,207 --> 00:28:44,358
Put your gun down,
I have no intention of escaping.
355
00:28:44,527 --> 00:28:46,518
Can't do that, sir.
356
00:28:46,687 --> 00:28:51,397
Weren't you elected to the Officer Guard
when my name was drawn as Governor?
357
00:28:51,567 --> 00:28:53,558
Correct, sir.
358
00:28:53,727 --> 00:28:57,083
Might I ask one favour - let the girl go free?
359
00:28:57,247 --> 00:28:59,681
I can't do that, sir.
360
00:29:03,247 --> 00:29:07,957
You know that soon I will be destroyed?
Soon a new Governor will be elected.
361
00:29:08,127 --> 00:29:10,163
That is the custom, sir.
362
00:29:10,327 --> 00:29:12,682
What if the name drawn is yours?
363
00:29:12,847 --> 00:29:16,203
You've witnessed how impossible
the situation is. You're an intelligent man.
364
00:29:16,367 --> 00:29:20,679
The regulations are archaic,
distorted, unworkable.
365
00:29:20,847 --> 00:29:24,237
Even if you're not chosen,
an enquiry will be called.
366
00:29:24,407 --> 00:29:26,398
New Governors always have enquiries.
367
00:29:26,567 --> 00:29:30,879
It was you who showed the Doctor and Jondar
where the women were held captive.
368
00:29:31,047 --> 00:29:35,120
- I couldn't help that, sir.
- They'll say you should have resisted.
369
00:29:36,487 --> 00:29:38,478
What is it that you want?
370
00:29:38,647 --> 00:29:41,525
For you to turn your back, let us go,
371
00:29:41,687 --> 00:29:44,360
find the Doctor,
who has words and perhaps knowledge
372
00:29:44,527 --> 00:29:47,200
which might bring salvation to everyone,
373
00:29:47,367 --> 00:29:51,519
- except the Chief and his cronies.
- No, sir, I can't do that.
374
00:29:53,367 --> 00:29:56,677
- And Peri?
- No, sir, I'm sorry.
375
00:29:58,167 --> 00:30:00,965
At least, when the vote goes against me,
376
00:30:01,127 --> 00:30:04,597
and the human cell disintegrator
beams pour down,
377
00:30:04,767 --> 00:30:07,486
kill Peri, please.
378
00:30:07,647 --> 00:30:10,241
Spare her from the rehabilitators.
379
00:30:26,887 --> 00:30:28,957
I tried.
380
00:30:33,647 --> 00:30:35,638
We will die together.
381
00:30:44,727 --> 00:30:46,763
It's no good!
382
00:30:46,927 --> 00:30:49,487
- Where are we?
- I don't know.
383
00:30:49,647 --> 00:30:53,276
Why have we been allowed
to travel this far without apprehension?
384
00:30:53,447 --> 00:30:56,883
This place is cracking up!
The guards are as confused as us.
385
00:30:57,047 --> 00:31:00,483
We're at the "Endgame".
Not many trialists reach this stage.
386
00:31:00,647 --> 00:31:03,400
- Is that where the exit is?
- Presumably.
387
00:31:03,567 --> 00:31:05,558
What are we waiting for?
388
00:31:05,727 --> 00:31:10,437
I must be cautious. From now on
the mind games and jolly tricks are over.
389
00:31:10,607 --> 00:31:15,317
What we're entering now
could be the area of most dangerous ordeal.
390
00:31:17,967 --> 00:31:19,958
This is a forced vote.
391
00:31:20,127 --> 00:31:24,120
I have explained my actions,
the Governor must now explain his,
392
00:31:24,287 --> 00:31:27,723
and then you, my fellow Varosians,
393
00:31:27,887 --> 00:31:31,766
must use your vote and decide.
394
00:31:56,087 --> 00:32:00,239
I have addressed you many times,
and you have seen other Governors
395
00:32:00,407 --> 00:32:03,205
approach the ultimate
crisis point of their regime.
396
00:32:03,367 --> 00:32:07,758
The time of forced vote now is upon me.
397
00:32:09,487 --> 00:32:11,637
I am not afraid to die.
398
00:32:11,807 --> 00:32:13,525
Good!
399
00:32:13,687 --> 00:32:15,484
HEY!
400
00:32:32,687 --> 00:32:34,757
Your system is wrong!
401
00:32:34,927 --> 00:32:36,918
We sell ourselves...
402
00:32:37,087 --> 00:32:42,559
...cheaply for nothing
to such as Sil and his like.
403
00:32:46,167 --> 00:32:48,727
I see my words mean nothing,
404
00:32:48,887 --> 00:32:54,723
that you all wish
the harsh system of Varos to continue.
405
00:32:56,167 --> 00:32:58,158
So be it!
406
00:32:58,327 --> 00:33:01,080
- Isn't there anything I can do?
- No!
407
00:33:11,607 --> 00:33:14,679
NO! You messed up the whole system!
408
00:33:14,847 --> 00:33:17,441
They'll be coming round for you!
409
00:33:17,607 --> 00:33:20,519
Voting twice
and using someone else's voting box?
410
00:33:20,687 --> 00:33:23,281
Both criminal offences!
411
00:33:25,207 --> 00:33:27,198
We must find the Doctor!
412
00:33:27,367 --> 00:33:31,565
- He's in the end zone.
- He must be seeking the safe exit.
413
00:33:31,727 --> 00:33:35,606
- Let's go, then!
- Not that way! There has to be another route.
414
00:33:35,767 --> 00:33:38,042
There is, the ventilation ducting!
415
00:33:38,207 --> 00:33:40,084
There's an outlet here!
416
00:33:40,247 --> 00:33:43,364
I once spent eight days there
searching for escaped prisoners.
417
00:33:43,527 --> 00:33:46,917
- I know it only too well.
- Come on, then.
418
00:34:14,127 --> 00:34:16,118
NO!
419
00:34:16,287 --> 00:34:21,486
Begone! You are shadows,
insubstantial ghosts!
420
00:34:21,647 --> 00:34:24,764
We are real, you are not!
421
00:34:35,607 --> 00:34:38,565
I think we should try another route.
422
00:34:45,367 --> 00:34:47,403
Where is Governor?!
423
00:34:47,567 --> 00:34:50,320
Why is he still at life and liberty?
424
00:34:50,487 --> 00:34:53,559
Why is everything no longer as it was?
425
00:34:53,727 --> 00:34:56,116
We are still the power!
426
00:34:56,287 --> 00:34:59,916
Why not you both prove it?
427
00:35:04,247 --> 00:35:07,603
- What did he die from?
- I don't know.
428
00:35:10,447 --> 00:35:14,122
His neck's swollen as if to burst.
Poison, perhaps.
429
00:35:14,287 --> 00:35:16,960
- Taken or been given?
- Perhaps neither.
430
00:35:17,127 --> 00:35:18,606
Doctor!
431
00:35:20,367 --> 00:35:23,518
- Fellow prisoners!
- No time for speeches, Jondar!
432
00:35:23,687 --> 00:35:26,804
- What shall we do?
- Run!
433
00:35:37,487 --> 00:35:39,205
Stop, Areta!
434
00:35:40,967 --> 00:35:44,926
If you value your lives,
don't touch those tendrils!
435
00:35:45,087 --> 00:35:47,362
In, but don't allow one touch!
436
00:35:55,007 --> 00:35:57,840
What do they want? Why do they want us?
437
00:35:58,007 --> 00:36:02,398
I noticed a pile of bones.
I think we were on their dinner menu!
438
00:36:24,327 --> 00:36:27,160
Sh! Patrol car!
439
00:36:27,327 --> 00:36:29,318
We're trapped!
440
00:36:29,487 --> 00:36:32,604
- What do we do?
- The best we can!
441
00:36:33,727 --> 00:36:37,686
Could you attach this string
to that clump of vines without killing yourself?
442
00:37:08,007 --> 00:37:12,637
I see you have a keen interest
in the flora of Varos, Doctor.
443
00:37:12,807 --> 00:37:15,401
Just a passing fancy!
444
00:37:15,567 --> 00:37:19,162
- It'll pass faster than you think. Kill them!
- Wait!
445
00:37:19,327 --> 00:37:24,276
This man has insulted me.
He must suffer for my humiliation.
446
00:37:24,447 --> 00:37:27,405
This is no time for revenge. Kill them quickly!
447
00:37:27,567 --> 00:37:31,355
And deprive Varos of an example
of how traitors are dealt with?
448
00:37:31,527 --> 00:37:35,486
The cameras are still functioning.
Let the show begin!
449
00:37:37,607 --> 00:37:43,159
I want to hear them scream
until I'm deaf with pleasure.
450
00:37:44,207 --> 00:37:48,564
To see their limbs twist in excruciating agony!
451
00:37:48,727 --> 00:37:53,243
Ultimately their blood must gush and flow
452
00:37:53,407 --> 00:37:56,319
along the gutters of Varos!
453
00:37:56,487 --> 00:38:01,515
The whole planet must delight
in their torture and death!
454
00:38:01,687 --> 00:38:04,918
An excellent scenario. Not mad about the part!
455
00:38:05,087 --> 00:38:06,520
PROCEED!
456
00:38:06,687 --> 00:38:08,405
NOW!
457
00:38:19,927 --> 00:38:21,918
Let's get away from here.
458
00:38:33,927 --> 00:38:36,566
Stay where you are! Don't move!
459
00:38:36,727 --> 00:38:41,960
- What is it?
- Poison! One touch and... whoo!
460
00:38:42,767 --> 00:38:46,362
- Poison ivy?
- Something like that!
461
00:38:48,247 --> 00:38:50,841
It'd give you a very nasty rash!
462
00:38:51,007 --> 00:38:52,998
Oh, Doctor!
463
00:38:53,167 --> 00:38:57,718
Plenipotentiary Sil
to Galatron Occupation Force Commander.
464
00:38:57,887 --> 00:39:02,722
Urgent need for instant invasion
of Planet Varos to consolidate our interest.
465
00:39:02,887 --> 00:39:04,878
React immediately!
466
00:39:09,767 --> 00:39:12,725
Water me.
467
00:39:14,327 --> 00:39:16,318
I must look my best
468
00:39:16,487 --> 00:39:21,117
to assume the emperorship
of this primitive planet.
469
00:39:21,287 --> 00:39:23,278
Gently, gently!
470
00:39:23,447 --> 00:39:26,678
Take extreme care with my person
471
00:39:26,847 --> 00:39:31,398
if you wish to retain your skins!
472
00:39:33,727 --> 00:39:36,525
That's better!
473
00:39:38,887 --> 00:39:42,038
Mirror, mirror! Come on, mirror, MIRROR!
474
00:39:45,287 --> 00:39:49,838
Oh, yes, I will wear the mantle
475
00:39:50,007 --> 00:39:54,876
of power so, so handsomely!
476
00:40:00,887 --> 00:40:04,197
Ah! There you are!
477
00:40:05,287 --> 00:40:09,075
I called you here to inform you
478
00:40:09,247 --> 00:40:12,842
that a force of invasion is about to land.
479
00:40:13,007 --> 00:40:14,963
Really? From where?
480
00:40:15,127 --> 00:40:19,837
My home planet, from Thoros Beta.
481
00:40:20,007 --> 00:40:24,205
You had innumerable chances
to settle with me, Governor.
482
00:40:24,367 --> 00:40:26,642
Now, your people will work for me.
483
00:40:26,807 --> 00:40:31,278
I will be Governor of Governors!
484
00:40:31,447 --> 00:40:35,076
I will be Viceroy of Varos!
485
00:40:38,567 --> 00:40:42,242
The confirmation of my colonisation force!
486
00:40:45,287 --> 00:40:49,678
"Report of Zeiton-7 traces
found on asteroid Bio Sculptor.
487
00:40:49,847 --> 00:40:52,600
"Invasion of Varos cancelled."
488
00:40:53,287 --> 00:40:55,323
Aargh!
489
00:40:57,567 --> 00:41:01,321
The ways of the ruler are fraught
with uncertainty, are they not, Sil?
490
00:41:02,807 --> 00:41:05,162
Certainly... certainly!
491
00:41:05,327 --> 00:41:09,400
There's more.
"New supplies of Zeiton-7 required urgently.
492
00:41:09,567 --> 00:41:11,603
"Start shipments immediately.
493
00:41:11,767 --> 00:41:15,919
"Pay any price asked by Varosians."
494
00:41:17,367 --> 00:41:21,963
Well, shall we commence negotiations
from a reasonable base?
495
00:41:23,287 --> 00:41:27,519
Of what? Of what?
496
00:41:27,687 --> 00:41:30,281
20 credits per unit!
497
00:41:30,447 --> 00:41:34,599
20? 20? Aagh!
498
00:41:36,407 --> 00:41:39,638
I think he needs more than water, Peri, eh?
499
00:41:39,807 --> 00:41:41,843
Like cyanide!
500
00:41:42,007 --> 00:41:44,521
Come, Peri, where's your sense of justice?
501
00:41:44,687 --> 00:41:47,326
What about that transmogrifier thing
he put me in?
502
00:41:47,487 --> 00:41:52,277
I think we'll leave the Varosians
to work out their own idea of justice, Peri.
503
00:41:54,727 --> 00:41:56,718
I'm very grateful, Doctor.
504
00:41:56,887 --> 00:41:58,923
Varos is grateful.
505
00:41:59,087 --> 00:42:02,124
Is there nothing we can offer you in return?
506
00:42:02,287 --> 00:42:06,758
Well, er... a little Zeiton-7
would be quite useful...
507
00:42:06,927 --> 00:42:08,997
...not to say essential!
508
00:42:09,167 --> 00:42:13,001
You shall have as much as you need.
Maldak will arrange it.
509
00:42:13,167 --> 00:42:15,158
Thank you.
510
00:42:15,327 --> 00:42:17,522
Goodbye!
511
00:42:17,687 --> 00:42:20,121
Ah, goodbye.
512
00:42:21,807 --> 00:42:23,923
- Goodbye.
- Goodbye.
513
00:42:24,087 --> 00:42:26,885
You... you can't leave me here!
514
00:42:27,047 --> 00:42:29,402
Now you see me!
515
00:42:29,567 --> 00:42:31,717
Aagh!
516
00:42:34,607 --> 00:42:38,839
...And that, fellow citizens of Varos,
is my vowed intention.
517
00:42:39,007 --> 00:42:43,797
For without justice,
peace and tolerance,
518
00:42:43,967 --> 00:42:46,037
we have no future.
519
00:42:46,207 --> 00:42:49,517
I know you will all work
as hard as I shall
520
00:42:49,687 --> 00:42:52,440
for a glorious tomorrow.
521
00:42:52,607 --> 00:42:56,441
Thank you for allowing me into your homes.
522
00:42:56,607 --> 00:42:59,519
Thank you.
523
00:43:04,607 --> 00:43:09,237
No more executions, torture, nothing!
524
00:43:09,407 --> 00:43:13,082
It's all changed. We're free!
525
00:43:13,247 --> 00:43:15,920
- Are we?
- Yes!
526
00:43:17,647 --> 00:43:19,638
What shall we do?
527
00:43:23,447 --> 00:43:25,483
Dunno!41720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.