All language subtitles for [SubtitleTools.com] bones of crows

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,126 --> 00:00:04,379 De nombreux aspects de ce film sont basés sur la violence coloniale et les traumatismes 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:04,421 --> 00:00:07,007 que de nombreux Autochtones ont vécus, y compris le retrait d'enfants. 4 00:00:07,049 --> 00:00:09,885 Certaines scènes pourraient perturber ou provoquer des réactions à l'auditoire. 5 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 6 00:00:09,927 --> 00:00:11,053 Nous honorons votre expérience. 7 00:01:05,065 --> 00:01:07,526 (souffle du vent) 8 00:01:10,320 --> 00:01:12,906 (musique douce) 9 00:01:38,432 --> 00:01:41,101 (vocalises) 10 00:01:42,811 --> 00:01:46,815 INSPIRÉ DE FAITS RÉELS 11 00:01:46,857 --> 00:01:48,817 (souffle du vent) 12 00:02:04,541 --> 00:02:06,293 (cris de corbeau) 13 00:02:36,698 --> 00:02:38,951 TURTLE CROSSING, MANITOBA, ANNÉES 1800 14 00:02:38,992 --> 00:02:40,327 - Avez-vous faim ? 15 00:02:40,369 --> 00:02:41,995 J'ai dit : avez-vous faim ? 16 00:02:42,037 --> 00:02:43,413 C'est votre jour de chance. 17 00:02:43,455 --> 00:02:46,291 Les provisions sont arrivées. Allez, venez ! 18 00:02:46,333 --> 00:02:48,877 Ne traînez pas ! Plus vite que ça ! 19 00:02:48,919 --> 00:02:51,088 Continuez ! Vous y êtes presque ! 20 00:02:52,339 --> 00:02:55,133 Excellent. Allez, venez ! 21 00:02:55,801 --> 00:02:57,678 Approchez ! 22 00:02:57,719 --> 00:02:59,304 Et voilà ! 23 00:03:00,681 --> 00:03:02,808 Très bien. Encore quelques pas ! 24 00:03:04,184 --> 00:03:05,853 Excellent. Approchez ! 25 00:03:07,187 --> 00:03:09,022 (sifflement de train) 26 00:03:09,064 --> 00:03:11,066 Allez, un petit effort, ça y est ! 27 00:03:11,108 --> 00:03:13,569 Allez ! Très bien ! 28 00:03:13,610 --> 00:03:15,362 Approchez ! 29 00:03:15,404 --> 00:03:17,364 Allez, venez ! 30 00:03:17,406 --> 00:03:19,157 Approchez ! Hum... 31 00:03:19,741 --> 00:03:21,493 Très bien. Nous avons... 32 00:03:21,535 --> 00:03:23,954 de la farine, de la viande fraîche, 33 00:03:23,996 --> 00:03:26,915 des légumes, et des fruits. 34 00:03:26,957 --> 00:03:30,294 Hum ? Allez, allez, venez. Allez ! 35 00:03:30,335 --> 00:03:33,172 Très bien, jeune homme. Approche, viens plus près. 36 00:03:33,213 --> 00:03:35,716 Excellent, te voilà. 37 00:03:36,884 --> 00:03:38,427 Et poisson d'avril ! 38 00:03:38,468 --> 00:03:40,679 (rire) 39 00:03:40,721 --> 00:03:42,639 Poisson d'avril ! 40 00:03:42,681 --> 00:03:44,766 (rire) 41 00:03:44,808 --> 00:03:46,143 Il n'y a rien. 42 00:03:46,185 --> 00:03:47,227 C'est un poisson d'avril ! 43 00:03:47,269 --> 00:03:48,604 - Monsieur Quinn, ça suffit. 44 00:03:48,645 --> 00:03:50,981 - C'est une foutue blague ! (rire faux) 45 00:03:51,023 --> 00:03:53,233 C'est une blague ! 46 00:03:53,275 --> 00:03:55,068 Comment on dit « blague » en cri ? 47 00:03:57,446 --> 00:03:59,072 (paroles en cri) 48 00:04:00,199 --> 00:04:02,492 (Il répète.) 49 00:04:04,536 --> 00:04:05,704 Hein ? 50 00:04:05,746 --> 00:04:07,581 (rire) 51 00:04:09,625 --> 00:04:12,169 Ah, c'est ça, tire-toi. 52 00:04:12,211 --> 00:04:14,129 Et vous aussi, tirez-vous ! 53 00:04:14,171 --> 00:04:16,839 Allez, foutez le camp ! Hors de ma vue, allez. 54 00:04:16,882 --> 00:04:18,966 Hum ? Disparaissez ! 55 00:04:21,595 --> 00:04:23,805 Quelle bande de foutus bons à rien. 56 00:04:54,670 --> 00:04:56,630 J'ai dit : avez-vous faim ? 57 00:04:56,672 --> 00:05:00,133 Eh bien, si vous avez faim, allez à la réserve 58 00:05:00,175 --> 00:05:03,303 qu'on vous a offerte, sales parasites ingrats ! 59 00:05:05,013 --> 00:05:06,640 Et vous irez... 60 00:05:06,682 --> 00:05:08,058 maintenant, sinon... 61 00:05:09,101 --> 00:05:10,477 ...je le jure devant Dieu... 62 00:05:10,519 --> 00:05:12,104 (hennissement) 63 00:05:13,564 --> 00:05:15,858 (musique dramatique) 64 00:05:24,241 --> 00:05:25,993 (chargement d'arme) 65 00:05:31,081 --> 00:05:32,916 (coup de feu) 66 00:05:34,293 --> 00:05:36,378 (cris d'oiseaux) 67 00:05:40,424 --> 00:05:46,513 L'OMBRE DES CORBEAUX 68 00:05:50,392 --> 00:05:52,644 (musique douce) 69 00:06:05,782 --> 00:06:08,911 (chants en cri) 70 00:06:37,439 --> 00:06:39,983 ♪ If my friend ain't got no money ♪ 71 00:06:40,484 --> 00:06:43,278 ♪ And I say take all mine honey ♪ 72 00:06:43,904 --> 00:06:47,616 ♪ Ain't nobody's business if I do ♪ 73 00:06:48,283 --> 00:06:50,494 ♪ If I do do do ♪ 74 00:06:50,536 --> 00:06:54,081 ♪ If I give him my last nickel ♪ 75 00:06:54,122 --> 00:06:57,376 ♪ And it leaves us in a pickle ♪ 76 00:06:57,417 --> 00:07:01,213 ♪ Ain't nobody's business if I do ♪ 77 00:07:01,255 --> 00:07:03,549 ♪ If we do do do ♪ 78 00:07:03,590 --> 00:07:05,551 (en cri) : C'est l'heure de manger. 79 00:07:05,592 --> 00:07:10,389 ♪ Nobody's business if I do ♪ 80 00:07:10,806 --> 00:07:12,432 Viens m'aider, Aline. 81 00:07:14,601 --> 00:07:16,395 Comment ça s'est passé ? 82 00:07:16,436 --> 00:07:18,355 Aline en a attrapé un. 83 00:07:18,397 --> 00:07:20,524 Tye est un bon assistant. 84 00:07:21,817 --> 00:07:24,069 Ce sera un excellent chasseur un jour. 85 00:07:24,111 --> 00:07:25,529 Quant à Persévérance... 86 00:07:25,571 --> 00:07:28,115 Persévérance voulait en faire des animaux de compagnie. 87 00:07:28,156 --> 00:07:29,283 - Ah, ah ! 88 00:07:29,324 --> 00:07:30,617 Je ne les mangerai jamais. 89 00:07:30,659 --> 00:07:31,660 Ah ! 90 00:07:31,702 --> 00:07:32,953 (rire) 91 00:07:32,995 --> 00:07:35,163 (paroles en cri) 92 00:07:50,637 --> 00:07:51,930 - Hum... 93 00:07:53,223 --> 00:07:55,184 Créateur, 94 00:07:55,225 --> 00:07:56,894 nous te remercions 95 00:07:56,935 --> 00:07:59,229 pour le moment présent et pour l'éternité. 96 00:08:00,647 --> 00:08:02,858 Créateur, nous te remercions 97 00:08:02,900 --> 00:08:04,651 pour tout. 98 00:08:05,861 --> 00:08:07,654 (musique douce) 99 00:08:10,449 --> 00:08:13,368 Ça sent bon, maman. 100 00:08:14,578 --> 00:08:16,580 (rire) 101 00:08:16,622 --> 00:08:17,831 - Ah... 102 00:08:17,873 --> 00:08:20,751 C'est pour toi, Aline. 103 00:08:23,378 --> 00:08:26,048 Est-ce que tu es prête pour demain ? 104 00:08:26,089 --> 00:08:27,966 (rires) 105 00:08:31,762 --> 00:08:33,764 (chant traditionnel) 106 00:09:17,850 --> 00:09:19,268 Hé ! 107 00:09:21,770 --> 00:09:23,230 (cris en cri) 108 00:09:23,272 --> 00:09:24,314 Oui, maman ? 109 00:09:24,356 --> 00:09:25,649 Viens ici ! 110 00:09:25,691 --> 00:09:27,734 Cette danse est réservée aux hommes ! 111 00:09:34,700 --> 00:09:37,286 (en cri) : Tu es magnifique. 112 00:09:38,078 --> 00:09:39,872 Je suis fier de vous. Vous êtes mon coeur. 113 00:09:40,747 --> 00:09:41,915 (homme) : Aline... 114 00:09:41,957 --> 00:09:43,375 (musique au piano) 115 00:09:43,417 --> 00:09:44,668 Aline ? 116 00:09:57,389 --> 00:09:59,391 (rumeur urbaine) 117 00:10:01,602 --> 00:10:04,438 (notes au piano) 118 00:10:09,401 --> 00:10:11,403 D'habitude, tu souris quand tu joues. 119 00:10:15,741 --> 00:10:17,534 (arrêt du piano) 120 00:10:27,920 --> 00:10:29,087 (petit rire) 121 00:10:30,422 --> 00:10:31,798 Je suis là, maintenant. 122 00:10:35,093 --> 00:10:36,303 - Il faut s'habiller. 123 00:10:37,804 --> 00:10:39,765 On va être en retard à notre propre mariage. 124 00:10:39,806 --> 00:10:41,099 (rires) 125 00:10:41,141 --> 00:10:43,143 - Je pourrais rester ici pour toujours. 126 00:10:43,185 --> 00:10:44,978 - Hum... 127 00:10:45,020 --> 00:10:46,230 Moi aussi. 128 00:10:47,981 --> 00:10:50,025 Mais la vie a d'autres projets pour nous. 129 00:10:55,864 --> 00:10:57,616 (musique douce) 130 00:11:01,537 --> 00:11:02,454 Dépêche-toi ! 131 00:11:02,496 --> 00:11:06,416 HÔTEL DE VILLE DE MONTRÉAL, 1942 132 00:11:10,462 --> 00:11:11,672 (brouhaha) 133 00:11:11,713 --> 00:11:14,258 Ah... Oh... 134 00:11:14,299 --> 00:11:15,801 - Tu veux reculer ? 135 00:11:15,843 --> 00:11:17,928 - Non, c'est juste... 136 00:11:17,970 --> 00:11:19,096 c'est mon lacet. 137 00:11:19,137 --> 00:11:20,264 - Ah ! 138 00:11:21,098 --> 00:11:22,558 Allez, donne. 139 00:11:26,562 --> 00:11:27,354 - Tu es doué ! 140 00:11:27,396 --> 00:11:29,147 (rire) 141 00:11:29,189 --> 00:11:31,275 - Ne t'y fais pas trop ! 142 00:11:37,364 --> 00:11:39,074 - C'est vraiment ce que tu veux ? 143 00:11:45,289 --> 00:11:47,291 - C'est ce que je veux depuis que je t'ai rencontrée. 144 00:11:52,337 --> 00:11:54,131 - D'accord. 145 00:11:54,173 --> 00:11:55,841 (petit rire) 146 00:11:58,969 --> 00:12:00,762 (brouhaha) 147 00:12:11,690 --> 00:12:13,400 - Vous avez la bague ? - Hum-hum. 148 00:12:16,403 --> 00:12:19,072 - Acceptez-vous cette femme comme votre épouse légitime ? 149 00:12:20,407 --> 00:12:21,909 - Oui, je le veux. 150 00:12:21,950 --> 00:12:24,077 - Acceptez-vous cet homme comme votre époux légitime ? 151 00:12:24,119 --> 00:12:25,370 - Oui, je le veux. 152 00:12:25,412 --> 00:12:26,580 - Je vous déclare mari et femme. 153 00:12:26,622 --> 00:12:27,956 Vous pouvez embrasser la mariée. 154 00:12:35,297 --> 00:12:40,344 (en comox) : C'est un grand jour. Tu te maries et tu pars à la guerre. 155 00:12:40,385 --> 00:12:44,056 Merci de vous être déplacés pour être avec nous. C'est vraiment apprécié. 156 00:12:45,432 --> 00:12:46,850 - Hé. 157 00:12:46,892 --> 00:12:50,812 C'était bon de te voir. Je vais tout raconter à papa et maman. 158 00:12:53,941 --> 00:12:56,401 Fais attention à toi. Je suis sérieux. 159 00:12:57,027 --> 00:12:58,570 (Aline) : Merci d'être venus. 160 00:12:58,612 --> 00:13:01,240 (en cri) : Au revoir, Aline. 161 00:13:04,826 --> 00:13:06,119 (en français) : Est-ce que ça va ? 162 00:13:07,204 --> 00:13:08,789 (Adam) : Oui, oui. 163 00:13:08,830 --> 00:13:10,791 J'avais pas vu mon frère depuis longtemps. 164 00:13:10,832 --> 00:13:12,960 Il a toujours eu plus de chance que moi. 165 00:13:14,169 --> 00:13:15,712 Mais c'est pas lui qui t'a épousée. 166 00:13:15,754 --> 00:13:17,214 (rires) 167 00:13:17,256 --> 00:13:19,550 Et ça fait de moi l'homme le plus chanceux du monde. 168 00:13:25,264 --> 00:13:27,808 - Je veux que tu sois... - ...prudent. 169 00:13:27,850 --> 00:13:29,685 Je crois que ce sera une guerre prudente. 170 00:13:29,726 --> 00:13:30,727 - Arrête ça. 171 00:13:30,769 --> 00:13:32,229 - Je serai prudent. 172 00:13:33,605 --> 00:13:35,357 J'ai une femme, maintenant. 173 00:13:36,942 --> 00:13:38,151 Je serai prudent. 174 00:13:44,992 --> 00:13:46,201 (en cri) : Je t'aime. 175 00:13:47,452 --> 00:13:48,954 (en français) : Dis-le. 176 00:13:50,998 --> 00:13:53,542 (en comox) : Je t'aime. 177 00:13:58,297 --> 00:14:00,716 (en français) : Il n'y a pas de mots d'adieu dans ma langue. 178 00:14:00,757 --> 00:14:03,635 (en cri) : On se reverra bientôt. 179 00:14:03,677 --> 00:14:06,305 - Il n'y a pas non plus de mots d'adieu dans ma langue. 180 00:14:07,306 --> 00:14:10,184 (en comox) : À plus tard. 181 00:14:41,673 --> 00:14:43,675 (musique douce) 182 00:14:45,552 --> 00:14:47,429 (sifflement du train) 183 00:14:56,063 --> 00:14:58,273 (vrombissements) 184 00:15:10,077 --> 00:15:11,495 (cris inaudibles) 185 00:15:22,673 --> 00:15:25,425 PENSIONNAT AUTOCHTONE, 1932 186 00:15:26,385 --> 00:15:27,803 - Monsieur Miller. 187 00:15:27,845 --> 00:15:29,137 - Soeur Ruth. 188 00:15:30,305 --> 00:15:31,890 Bon après-midi. 189 00:15:31,932 --> 00:15:33,851 C'est l'heure de la leçon de piano d'Aline. 190 00:15:34,476 --> 00:15:35,686 Il est 15 h. 191 00:15:37,396 --> 00:15:39,106 - Je sais comment lire l'heure. 192 00:15:40,440 --> 00:15:41,817 - Oui, ma soeur. 193 00:15:41,859 --> 00:15:44,152 - Nous avons énormément de travail, monsieur Miller. 194 00:15:44,695 --> 00:15:46,947 Bon nombre de nos enfants sont malades. 195 00:15:46,989 --> 00:15:50,117 Il faut donc s'atteler à la tâche et redoubler d'efforts. 196 00:15:50,158 --> 00:15:51,451 Je sais que vous comprenez. 197 00:15:52,160 --> 00:15:53,662 (petit rire) 198 00:15:53,704 --> 00:15:55,831 - Pardonnez-moi, mais... 199 00:15:55,873 --> 00:15:57,165 (soupir) 200 00:15:57,207 --> 00:16:00,127 ...je ne sais pas si le père Jacobs serait... 201 00:16:00,169 --> 00:16:02,504 du même avis, ma soeur. 202 00:16:02,546 --> 00:16:04,173 Il souhaite qu'Aline joue lors d'une soirée 203 00:16:04,214 --> 00:16:05,299 la semaine prochaine. 204 00:16:05,340 --> 00:16:06,466 Elle doit donc se préparer 205 00:16:06,508 --> 00:16:09,261 et répéter le morceau qu'il a choisi. 206 00:16:10,637 --> 00:16:13,265 Il est dans son bureau, si vous voulez lui en parler. 207 00:16:13,307 --> 00:16:14,933 - Non, ce ne sera pas nécessaire. 208 00:16:16,310 --> 00:16:17,644 Amuse-toi bien, Aline. 209 00:16:17,686 --> 00:16:19,313 Tu reprendras tes tâches plus tard. 210 00:16:20,522 --> 00:16:23,150 Ce n'est pas tout le monde qui a droit à des privilèges. 211 00:16:25,068 --> 00:16:26,403 Gardez le rang bien droit. 212 00:16:26,445 --> 00:16:27,946 Baissez les yeux. 213 00:16:27,988 --> 00:16:29,698 Ne traînez pas. 214 00:16:38,332 --> 00:16:39,833 Gardez le rang bien droit. 215 00:16:52,471 --> 00:16:53,847 (fermeture de porte) 216 00:16:54,389 --> 00:16:57,267 - Nous avons eu une demande du père Jacobs. 217 00:16:57,309 --> 00:17:02,648 Et c'est un morceau assez complexe, mais... 218 00:17:02,689 --> 00:17:04,191 je crois que tu seras à la hauteur. 219 00:17:04,816 --> 00:17:06,318 - Oui, monsieur Miller. 220 00:17:08,487 --> 00:17:09,695 (soupir) 221 00:17:09,738 --> 00:17:12,616 - Je te l'ai dit, tu peux m'appeler Thomas. 222 00:17:12,657 --> 00:17:14,117 - D'accord. 223 00:17:25,337 --> 00:17:27,256 - J'aimerais que tu fermes les yeux, s'il te plaît. 224 00:17:33,095 --> 00:17:34,555 À présent, je vais prendre ta main. 225 00:17:36,390 --> 00:17:39,852 Et je vais la placer sur la mienne. 226 00:17:39,893 --> 00:17:41,061 Comme ceci. 227 00:17:42,312 --> 00:17:43,689 Maintenant, trouve ma main gauche. 228 00:17:45,732 --> 00:17:47,192 (petit rire) 229 00:17:48,777 --> 00:17:53,365 Je veux que tu écoutes les notes à mesure que je les joue. 230 00:17:54,241 --> 00:17:56,451 Et laisse tes mains sur les miennes. 231 00:17:56,785 --> 00:17:58,453 (notes de piano) 232 00:17:58,495 --> 00:17:59,663 (petit rire) 233 00:17:59,705 --> 00:18:01,456 C'est parti. 234 00:18:32,821 --> 00:18:34,198 Qu'est-ce que tu ressens ? 235 00:18:34,239 --> 00:18:35,908 - Je me sens... 236 00:18:35,949 --> 00:18:37,242 libre. 237 00:18:37,284 --> 00:18:39,411 - Nous avons en commun l'amour de la musique. 238 00:18:40,579 --> 00:18:42,831 Je le vois quand je te regarde. 239 00:18:45,083 --> 00:18:47,753 Tu peux te sentir libre... 240 00:18:47,794 --> 00:18:50,088 dans cette pièce, Aline. 241 00:18:52,090 --> 00:18:53,800 Tu peux être libre avec moi. 242 00:18:56,053 --> 00:18:57,346 (hennissements) 243 00:18:57,387 --> 00:18:59,348 (musique dramatique) 244 00:19:17,616 --> 00:19:20,118 (notes de piano) 245 00:19:23,413 --> 00:19:25,749 CENTRE D'ENTRAÎNEMENT DES FORCES ARMÉES CANADIENNES, QUÉBEC, 1942 246 00:19:25,791 --> 00:19:28,085 (bips) 247 00:19:28,126 --> 00:19:29,419 (homme) : Garde à vous ! 248 00:19:31,630 --> 00:19:32,798 Repos. 249 00:19:37,803 --> 00:19:39,638 (bips) 250 00:19:40,806 --> 00:19:42,140 Vous. 251 00:19:47,855 --> 00:19:50,107 Je suis le major Stevens. 252 00:19:50,148 --> 00:19:52,568 - Aline. - Spears. Je sais. 253 00:19:52,609 --> 00:19:54,361 Vous serez bientôt diplômée. 254 00:19:55,195 --> 00:19:56,280 - Oui, monsieur. 255 00:19:56,321 --> 00:19:57,447 - Toutes mes félicitations. 256 00:19:57,489 --> 00:19:59,575 Et pour votre mariage aussi. 257 00:19:59,616 --> 00:20:01,118 Est-il outre-mer ? 258 00:20:01,159 --> 00:20:04,288 - Oui, il a été déployé tout de suite après le mariage. 259 00:20:08,959 --> 00:20:11,753 - Savez-vous où votre mari est basé ? 260 00:20:11,795 --> 00:20:13,380 - Il est à Londres. 261 00:20:13,422 --> 00:20:15,591 Et c'est de là qu'il recevra ses prochaines instructions. 262 00:20:17,342 --> 00:20:18,927 - Nous vous enverrons à Londres, 263 00:20:18,969 --> 00:20:20,429 dès que vous aurez votre diplôme. 264 00:20:22,723 --> 00:20:25,225 - J'avais cru comprendre que les opérateurs de code Morse 265 00:20:25,267 --> 00:20:27,394 étaient basés ici, au Canada, monsieur. 266 00:20:27,436 --> 00:20:30,314 - C'est exact, mais nous mettons sur pied une opération spéciale. 267 00:20:31,773 --> 00:20:34,276 Votre dossier indique que vous êtes Crie. 268 00:20:37,196 --> 00:20:38,614 - Oui, monsieur. 269 00:20:38,655 --> 00:20:40,616 Si cela pose problème-- - Non, au contraire. 270 00:20:40,657 --> 00:20:42,784 Parlez-vous encore couramment votre langue ? 271 00:20:42,826 --> 00:20:44,703 Il n'y a pas de quoi avoir honte. 272 00:20:44,745 --> 00:20:46,330 - Non, monsieur. Enfin... 273 00:20:47,122 --> 00:20:49,958 Oui, monsieur, je parle toujours le cri. 274 00:20:52,211 --> 00:20:53,837 - La mission dont je vous parle 275 00:20:53,879 --> 00:20:55,589 consiste à joindre une division secrète 276 00:20:55,631 --> 00:20:58,175 au sein des forces aériennes canadiennes. 277 00:20:58,217 --> 00:20:59,301 C'est très confidentiel. 278 00:21:00,344 --> 00:21:02,554 Vous en saurez plus sur place. 279 00:21:02,596 --> 00:21:03,931 - Oui, je comprends. 280 00:21:03,972 --> 00:21:05,766 - Êtes-vous en mesure de garder un secret ? 281 00:21:06,767 --> 00:21:09,228 Je ne veux pas être inconvenant, mais les femmes... 282 00:21:10,395 --> 00:21:12,397 ...n'ont pas souvent cette capacité. 283 00:21:14,483 --> 00:21:16,276 - J'ai de l'expérience en la matière. 284 00:21:16,318 --> 00:21:18,403 - Voulez-vous réfléchir à mon offre ? 285 00:21:18,445 --> 00:21:19,821 - Non, monsieur. 286 00:21:21,949 --> 00:21:23,867 - Nous nous reverrons après votre remise de diplôme. 287 00:21:27,746 --> 00:21:29,831 24 mots par minute, à ce qu'on dit ? 288 00:21:30,624 --> 00:21:31,834 - Oui, monsieur. 289 00:21:32,835 --> 00:21:34,461 Merci pour cette opportunité. 290 00:21:34,920 --> 00:21:36,171 Monsieur. 291 00:21:36,964 --> 00:21:38,215 - Aline. 292 00:21:40,259 --> 00:21:41,552 Votre main gauche. 293 00:21:44,304 --> 00:21:46,515 - Cela ne m'empêche pas de faire mon travail, monsieur. 294 00:21:46,557 --> 00:21:47,808 J'ai eu un... 295 00:21:47,850 --> 00:21:49,893 un accident dans ma jeunesse. 296 00:21:49,935 --> 00:21:52,771 - Nous pouvons peut-être remédier à la situation. 297 00:21:52,813 --> 00:21:54,648 Est-ce quelque chose qui vous intéresse ? 298 00:21:56,233 --> 00:21:57,568 - Oui, monsieur. 299 00:21:59,194 --> 00:22:00,404 Merci. 300 00:22:01,530 --> 00:22:03,323 (musique douce) 301 00:22:06,410 --> 00:22:09,580 (en cri) : Merci. 302 00:22:11,206 --> 00:22:12,249 (tintements de cloche) 303 00:22:12,291 --> 00:22:16,503 QUARTIER GÉNÉRAL DE L'ARMÉE CANADIENNE, LONDRES, ANGLETERRE, 1942 304 00:22:26,763 --> 00:22:28,557 (léger brouhaha) 305 00:22:33,395 --> 00:22:35,105 (ouverture de porte) 306 00:22:35,147 --> 00:22:36,732 - Je m'appelle Charlie Tomkins. 307 00:22:36,773 --> 00:22:38,400 Je viens de l'Alberta, près de Grande Prairie. 308 00:22:38,442 --> 00:22:39,776 Je suis Métis cri. 309 00:22:39,818 --> 00:22:40,944 Bienvenue. 310 00:22:40,986 --> 00:22:42,779 - Euh... Aline Spears. 311 00:22:42,821 --> 00:22:44,156 Je suis Crie. 312 00:22:44,198 --> 00:22:46,366 - Vous voulez bien me suivre ? - Oui. Bien sûr. 313 00:22:48,869 --> 00:22:50,746 - Notre système consiste à traduire en cri 314 00:22:50,787 --> 00:22:52,122 les messages reçus, et vice-versa. 315 00:22:52,873 --> 00:22:55,000 Nous allons commencer juste ici, 316 00:22:55,042 --> 00:22:56,752 puis nous irons dans l'autre pièce, 317 00:22:56,793 --> 00:22:59,046 où nous continuerons de traduire au téléphone. 318 00:22:59,087 --> 00:23:00,380 Ce n'est pas très compliqué. 319 00:23:03,050 --> 00:23:04,635 Mais il y a certaines choses pour lesquelles 320 00:23:04,676 --> 00:23:06,470 les Cris n'ont pas de mots. 321 00:23:06,512 --> 00:23:09,014 Par exemple, il n'y a rien pour l'avion Spitfire, 322 00:23:09,056 --> 00:23:11,058 donc je l'ai appelé « iskotew ». 323 00:23:11,558 --> 00:23:12,726 - « Feu ». 324 00:23:12,768 --> 00:23:13,769 - Exactement. 325 00:23:13,810 --> 00:23:15,729 Pour l'avion Mustang, c'est... 326 00:23:15,771 --> 00:23:16,980 (en cri) : Cheval sauvage. 327 00:23:17,022 --> 00:23:19,066 (en français) : Parmi les autres mots utilisés, il y a... 328 00:23:19,107 --> 00:23:21,193 (en cri) : Abeille. Dix-sept. 329 00:23:21,235 --> 00:23:22,819 (en français) : « Abeille », comme « Bee ». 330 00:23:22,861 --> 00:23:24,196 - Pour les bombardiers B-17. 331 00:23:25,447 --> 00:23:27,616 Comment traduiriez-vous le message suivant : 332 00:23:27,658 --> 00:23:29,243 « 20 bombardiers B-17 en vue » ? 333 00:23:31,328 --> 00:23:32,287 (en cri) : Vingt... 334 00:23:32,329 --> 00:23:33,163 Abeille... 335 00:23:33,539 --> 00:23:35,541 Dix-sept... 336 00:23:35,916 --> 00:23:37,626 Fusils. 337 00:23:37,668 --> 00:23:39,169 (en français) : Excellent. 338 00:23:40,045 --> 00:23:42,214 Vous recevrez des codes du terrain en cri, 339 00:23:42,256 --> 00:23:44,383 puis vous les traduirez aux commandants sur place, 340 00:23:44,424 --> 00:23:45,801 et vice-versa. 341 00:23:46,969 --> 00:23:49,847 Les Allemands n'ont toujours pas déchiffré nos codes. 342 00:23:51,682 --> 00:23:53,225 Comment avez-vous conservé votre langue ? 343 00:23:55,853 --> 00:23:57,187 - Des codes secrets. 344 00:23:57,229 --> 00:23:59,565 - On se prépare depuis toujours, n'est-ce pas ? 345 00:24:00,941 --> 00:24:02,109 Appelez-moi Checker. 346 00:24:03,527 --> 00:24:05,737 - Très bien. Checker. 347 00:24:09,616 --> 00:24:11,285 (bips) 348 00:24:13,036 --> 00:24:14,413 (expiration) 349 00:24:14,454 --> 00:24:16,081 (déplacements d'ustensiles) 350 00:24:16,123 --> 00:24:18,250 (musique douce au piano) 351 00:24:19,334 --> 00:24:22,087 - Notre école comporte 324 élèves 352 00:24:22,129 --> 00:24:23,881 que nous soumettons à un régime strict. 353 00:24:23,922 --> 00:24:25,132 - Hum-hum. 354 00:24:25,174 --> 00:24:26,592 - Les calories ingérées quotidiennement 355 00:24:26,633 --> 00:24:28,594 les maintiennent en état de malnutrition. 356 00:24:28,635 --> 00:24:30,804 Peu de viande, peu de légumes frais, 357 00:24:30,846 --> 00:24:32,848 et une farine de mauvaise qualité 358 00:24:32,890 --> 00:24:34,683 que nous avons obtenue à très bon prix. 359 00:24:34,725 --> 00:24:37,102 Par conséquent, nous limitons les dépenses, 360 00:24:37,144 --> 00:24:38,729 et comme vous pouvez le constater, 361 00:24:38,770 --> 00:24:41,064 cela nous permet de nous offrir du luxe, 362 00:24:41,106 --> 00:24:42,983 comme ce somptueux repas. 363 00:24:43,025 --> 00:24:44,318 (rires) 364 00:24:44,359 --> 00:24:46,486 - Je crois que vous oubliez le plus important. 365 00:24:46,528 --> 00:24:48,655 Comment recueillez-vous vos données ? Hum ? 366 00:24:48,697 --> 00:24:50,324 - Par des tests biochimiques 367 00:24:50,365 --> 00:24:51,950 pour mesurer les protéines de croissance. 368 00:24:51,992 --> 00:24:54,369 Nous avons aussi des tests d'aptitudes intellectuelles 369 00:24:54,411 --> 00:24:56,747 pour voir si cela affecte leur capacité d'apprentissage. 370 00:24:56,788 --> 00:24:58,373 Rien de concluant jusqu'à maintenant. 371 00:24:58,415 --> 00:25:01,043 Évidemment, nous avons observé une hausse des maladies, 372 00:25:01,084 --> 00:25:04,213 en particulier la tuberculose et la rougeole. 373 00:25:04,254 --> 00:25:06,131 Les maladies se développent davantage 374 00:25:06,173 --> 00:25:08,509 dans les contextes de pauvreté. 375 00:25:08,550 --> 00:25:10,886 D'un autre côté, nous donnons des vitamines 376 00:25:10,928 --> 00:25:13,805 et des suppléments de fer à 126 de nos élèves 377 00:25:13,847 --> 00:25:15,432 et nous les surveillons de près. 378 00:25:16,433 --> 00:25:18,685 Nous gardons la nourriture sous clé, 379 00:25:18,727 --> 00:25:21,355 et nous tenons des registres pour tous les repas, 380 00:25:21,396 --> 00:25:23,732 afin de mieux analyser les résultats. 381 00:25:24,274 --> 00:25:25,567 (Aline) : Persévérance. 382 00:25:28,820 --> 00:25:30,531 - Je trouve cela excessif. 383 00:25:31,615 --> 00:25:32,824 Ils doivent manger davantage. 384 00:25:32,866 --> 00:25:33,992 (rires) 385 00:25:34,034 --> 00:25:35,994 - Balivernes. 386 00:25:36,036 --> 00:25:37,538 Balivernes, Thomas. 387 00:25:38,747 --> 00:25:41,542 Je suis très préoccupé par la nouvelle génération. 388 00:25:41,583 --> 00:25:43,669 Elle est trop indulgente. 389 00:25:43,710 --> 00:25:46,171 Et fraîchement arrivée au pays, par-dessus le marché. 390 00:25:46,213 --> 00:25:47,589 (rires) 391 00:25:49,091 --> 00:25:50,926 Je crois que nous devons une fière chandelle 392 00:25:50,968 --> 00:25:53,387 à votre mère patrie, monsieur Miller. 393 00:25:53,428 --> 00:25:55,347 Parce que sans l'Angleterre, 394 00:25:55,389 --> 00:25:57,599 notre système de pensionnats canadiens 395 00:25:57,641 --> 00:25:58,976 n'aurait pas vu le jour. 396 00:26:00,143 --> 00:26:01,687 Les pensionnats industriels... 397 00:26:01,728 --> 00:26:03,939 - Ils ont été abolis en 1843. 398 00:26:03,981 --> 00:26:08,235 - Les pensionnats industriels ont donné à l'Angleterre toute sa grandeur. 399 00:26:10,070 --> 00:26:12,823 Ils ont servi à coloniser l'Irlande, l'Afrique du Sud, 400 00:26:12,865 --> 00:26:14,700 l'Australie, la Nouvelle-Zélande, 401 00:26:14,741 --> 00:26:16,159 et maintenant le Canada. 402 00:26:16,785 --> 00:26:20,080 Des Indiens. Ce ne sont que des Indiens, de toute façon. 403 00:26:20,706 --> 00:26:23,959 Dépourvus de la moindre capacité d'évoluer. 404 00:26:24,001 --> 00:26:26,545 Comment s'appelle donc ce député... 405 00:26:26,587 --> 00:26:28,172 celui des Affaires indiennes ? 406 00:26:28,213 --> 00:26:30,340 Et qu'a-t-il dit exactement ? 407 00:26:30,382 --> 00:26:33,302 - Que c'était l'ultime solution au problème des Indiens. 408 00:26:34,094 --> 00:26:35,596 Duncan Campbell Scott. 409 00:26:35,637 --> 00:26:39,266 - Oui, oui, oui, oui ! C'est ça, oui ! 410 00:26:39,308 --> 00:26:41,768 Le moins qu'on puisse dire, c'est que... 411 00:26:41,810 --> 00:26:44,229 Votre Excellence ne parle pas souvent, 412 00:26:44,271 --> 00:26:46,982 mais lorsque c'est le cas, vous allez droit au but ! 413 00:26:47,024 --> 00:26:49,109 (rires) 414 00:26:51,028 --> 00:26:54,907 Ah, je vous en prie, Thomas, ne faites pas cette tête. 415 00:26:56,200 --> 00:26:58,994 - John A. Macdonald a dit que la meilleure façon 416 00:26:59,036 --> 00:27:00,704 de motiver un Indien était de l'affamer. 417 00:27:00,746 --> 00:27:03,457 Comment pouvons-nous contester des visionnaires comme lui ? 418 00:27:05,626 --> 00:27:07,252 Le progrès n'épargne personne. 419 00:27:10,547 --> 00:27:13,842 - Thomas, allez demander à Aline de jouer Bach. 420 00:27:13,884 --> 00:27:15,677 La pièce que j'ai demandée. 421 00:27:16,428 --> 00:27:18,138 - Oh... oui. 422 00:27:22,768 --> 00:27:25,103 - Thomas ! Oh ! 423 00:27:25,145 --> 00:27:27,147 (rires) 424 00:27:41,787 --> 00:27:43,956 (musique au piano) 425 00:28:00,264 --> 00:28:02,641 Un petit prodige parmi nous. 426 00:28:03,684 --> 00:28:08,146 C'est un véritable mystère qu'une enfant de sa race, 427 00:28:08,188 --> 00:28:10,774 sans la moindre éducation, 428 00:28:10,816 --> 00:28:14,361 n'ayant jamais eu accès aux éléments culturels qui nous entourent, 429 00:28:14,403 --> 00:28:16,947 arrive à jouer comme une petite merveille. 430 00:28:19,908 --> 00:28:23,704 Les voies de Dieu sont impénétrables, après tout. 431 00:28:23,745 --> 00:28:26,290 Et sa miséricorde n'a aucune limite. 432 00:28:26,331 --> 00:28:27,833 (rire) 433 00:28:27,875 --> 00:28:29,376 Oh ! 434 00:28:29,418 --> 00:28:32,254 Le jeune Thomas a une bonne nouvelle à partager. 435 00:28:32,296 --> 00:28:33,547 Allez-y, mon cher. 436 00:28:34,464 --> 00:28:36,175 - Je viens d'être accepté comme diacre. 437 00:28:36,216 --> 00:28:37,259 - Bravo ! - Félicitations ! 438 00:28:37,301 --> 00:28:38,844 (paroles entremêlées) 439 00:28:38,886 --> 00:28:41,013 - Ah ! À notre nouvelle recrue ! 440 00:28:41,054 --> 00:28:42,514 - Santé ! 441 00:28:44,141 --> 00:28:46,059 - Bienvenue dans la confrérie. 442 00:28:46,101 --> 00:28:47,895 (cognements de verres) 443 00:28:49,897 --> 00:28:51,231 (cri de corbeau) 444 00:28:58,447 --> 00:29:00,365 (gémissements) 445 00:29:01,825 --> 00:29:04,411 LONDRES, 1945 446 00:29:29,436 --> 00:29:30,896 - T'as beaucoup maigri. 447 00:29:34,107 --> 00:29:35,317 Est-ce que ça va ? 448 00:29:36,985 --> 00:29:38,278 Ça va aller. 449 00:29:40,072 --> 00:29:41,698 On dit que c'est une question de mois, 450 00:29:41,740 --> 00:29:43,951 peut-être même... 451 00:29:43,992 --> 00:29:45,369 deux semaines. 452 00:29:49,206 --> 00:29:51,208 - On aura notre foyer à nous bientôt. 453 00:29:53,836 --> 00:29:55,254 Et on fondera une famille. 454 00:29:56,004 --> 00:29:58,257 - Je n'ai pas entendu le mot « foyer » depuis très longtemps. 455 00:30:00,801 --> 00:30:02,761 Toi ? 456 00:30:02,803 --> 00:30:04,263 - Non. 457 00:30:08,976 --> 00:30:11,228 Il va falloir décider où on veut vivre. 458 00:30:12,896 --> 00:30:15,148 Ils vont nous donner une terre après notre service. 459 00:30:18,402 --> 00:30:19,862 - J'y compterais pas trop. 460 00:30:24,449 --> 00:30:27,452 Les Indiens qui ont été renvoyés au Canada n'ont rien eu. 461 00:30:29,288 --> 00:30:31,081 Pas de terre, pas d'argent. 462 00:30:33,083 --> 00:30:34,918 On peut compter sur personne. 463 00:30:34,960 --> 00:30:36,378 - Les choses ont changé. 464 00:30:37,421 --> 00:30:39,423 - Je sais que tu crois que... 465 00:30:39,464 --> 00:30:42,634 que le fait d'être dans une unité spéciale te rend différente. 466 00:30:44,261 --> 00:30:45,888 Mais attends, tu vas voir. 467 00:30:47,014 --> 00:30:50,517 Ils vont tout te prendre et te donneront rien. 468 00:30:57,065 --> 00:31:00,694 Pourquoi tu peux même pas dire à ton propre mari ce que tu fais ? 469 00:31:00,736 --> 00:31:02,154 - J'ai prêté serment. 470 00:31:02,196 --> 00:31:03,572 - Vraiment ? 471 00:31:04,656 --> 00:31:05,949 Tu m'as aussi prêté serment. 472 00:31:07,159 --> 00:31:09,328 Ça compte pas, c'est ça ? 473 00:31:09,369 --> 00:31:11,872 Quels autres secrets me caches-tu, dis-moi ? 474 00:31:11,914 --> 00:31:13,624 - De quoi est-ce que tu parles ? 475 00:31:13,665 --> 00:31:15,959 - Avec combien d'hommes as-tu couché avant moi ? 476 00:31:27,137 --> 00:31:28,680 (dépôt de verre) 477 00:31:28,722 --> 00:31:30,182 (soupir) 478 00:31:30,224 --> 00:31:31,767 Je sais que... 479 00:31:31,808 --> 00:31:33,810 qu'il y a quelque chose que tu ne me dis pas. 480 00:31:33,852 --> 00:31:35,395 Tu as un secret. 481 00:31:35,437 --> 00:31:36,730 (halètement) 482 00:31:49,326 --> 00:31:51,370 (musique dramatique) 483 00:31:57,459 --> 00:31:58,710 Je suis désolé. 484 00:32:02,339 --> 00:32:03,590 Je t'aime. 485 00:32:06,844 --> 00:32:08,303 Mais... 486 00:32:09,638 --> 00:32:11,974 ...cette foutue guerre est interminable. 487 00:32:16,311 --> 00:32:18,230 Cette foutue guerre est interminable. 488 00:32:20,649 --> 00:32:22,693 (grondements de tonnerre) 489 00:32:32,828 --> 00:32:36,415 PAYS-BAS, 1945 490 00:32:43,881 --> 00:32:45,382 (tir au loin) 491 00:32:45,424 --> 00:32:47,509 (musique sombre) 492 00:33:43,023 --> 00:33:45,067 (garçon) : Adam, regarde ! 493 00:33:46,527 --> 00:33:47,319 (en comox) : Arrête ça... 494 00:33:49,112 --> 00:33:50,239 Arrête... qu'est-ce que c'est ? 495 00:34:08,215 --> 00:34:11,552 (en néerlandais) : Tout va s'arranger. 496 00:34:11,592 --> 00:34:13,344 (en français) : Tout va s'arranger. 497 00:34:26,692 --> 00:34:29,319 (chant doux) 498 00:34:38,704 --> 00:34:41,373 (grésillement) 499 00:34:44,333 --> 00:34:45,668 (grésillement bruyant) 500 00:34:49,172 --> 00:34:51,007 (chirurgien) : Vous semblez inquiète, Aline. 501 00:34:51,049 --> 00:34:53,467 La chirurgie de votre main se passera très bien. 502 00:34:54,094 --> 00:34:55,554 Vous ne sentirez rien. 503 00:34:56,638 --> 00:34:58,098 - J'aimerais que ce soit vrai. 504 00:34:59,683 --> 00:35:01,059 Ça aurait pu être vrai. 505 00:35:03,937 --> 00:35:05,689 - Faisons un compte à rebours. 506 00:35:05,731 --> 00:35:11,278 Dix, neuf, huit, sept, six, cinq... 507 00:35:11,320 --> 00:35:12,738 (en cri) : Quatre... 508 00:35:13,989 --> 00:35:15,407 Trois... 509 00:35:16,325 --> 00:35:17,242 Deux... 510 00:35:19,494 --> 00:35:21,288 (musique sombre) 511 00:35:26,168 --> 00:35:27,669 (enfant, en écho) : Courez ! 512 00:35:28,545 --> 00:35:31,590 (Ruth) : Nous te demandons de pardonner les péchés de ces enfants. 513 00:35:31,632 --> 00:35:33,383 Au nom de Jésus, notre sauveur. 514 00:35:33,425 --> 00:35:36,470 Tu as vraiment cru que ta grande évasion resterait impunie ? 515 00:35:38,055 --> 00:35:39,097 C'est le piquet qui t'attend. 516 00:35:39,139 --> 00:35:41,433 (musique sombre) 517 00:35:41,475 --> 00:35:42,851 (battements de coeur) 518 00:35:42,893 --> 00:35:44,561 (cri de corbeau en écho) 519 00:35:46,146 --> 00:35:48,941 (Miller) : Quand Dieu nous prend une chose... 520 00:35:51,485 --> 00:35:53,153 ...il nous en donne une autre en retour. 521 00:35:55,697 --> 00:35:57,115 (pépiements) 522 00:35:57,157 --> 00:36:00,369 (fredonnements) 523 00:36:02,454 --> 00:36:04,540 (rumeur urbaine) 524 00:36:10,629 --> 00:36:14,633 LONDRES, JUILLET 1945 525 00:36:35,779 --> 00:36:37,447 - C'était la chanson de ma grand-mère. 526 00:36:39,825 --> 00:36:41,743 Elle nous la chantait, à mon frère et à moi. 527 00:36:42,536 --> 00:36:44,288 - C'est un peu trop tôt, tu ne trouves pas ? 528 00:36:46,123 --> 00:36:48,000 Si jamais... 529 00:36:48,041 --> 00:36:50,210 les choses tournaient mal ? 530 00:36:50,252 --> 00:36:52,045 - Ça la rendra plus forte. 531 00:36:52,963 --> 00:36:53,922 - « La » rendra ? 532 00:36:54,506 --> 00:36:56,049 - C'est une fille. 533 00:36:56,091 --> 00:36:57,467 J'en suis sûr. 534 00:37:03,390 --> 00:37:04,516 - Tu as peur ? 535 00:37:06,602 --> 00:37:08,228 - Non. 536 00:37:09,271 --> 00:37:10,397 On s'en sortira. 537 00:37:12,065 --> 00:37:13,025 Et toi ? 538 00:37:15,152 --> 00:37:16,403 - Oui. 539 00:37:16,445 --> 00:37:17,779 J'ai peur. 540 00:37:19,489 --> 00:37:21,033 - C'est pour ça que je suis là. 541 00:37:23,410 --> 00:37:24,828 J'ai confiance en nous. 542 00:37:26,830 --> 00:37:29,458 Tu pars dans une semaine, et... 543 00:37:29,499 --> 00:37:31,293 et je n'ai plus qu'un seul déploiement. 544 00:37:35,047 --> 00:37:36,423 Toi, tu vas... 545 00:37:36,465 --> 00:37:40,594 finalement retrouver l'usage de ta main gauche. 546 00:37:40,636 --> 00:37:43,055 Tu pourras peut-être même jouer du piano à deux mains. 547 00:37:44,431 --> 00:37:46,934 Et on pourra enfin vivre la vie dont on a tant parlé. 548 00:37:48,435 --> 00:37:52,314 On aura cette petite fille, et puis, on aura un garçon. 549 00:37:52,356 --> 00:37:54,525 - Je trouve que tu t'emballes un peu trop. 550 00:37:54,566 --> 00:37:56,360 (rire) 551 00:37:56,401 --> 00:37:58,695 (musique douce) 552 00:38:06,787 --> 00:38:08,580 - Je suis juste tellement heureux. 553 00:38:10,457 --> 00:38:11,834 Tellement heureux. 554 00:38:31,478 --> 00:38:33,063 Qu'est-ce qu'il y a ? 555 00:38:34,648 --> 00:38:35,858 Parle-moi. 556 00:38:41,446 --> 00:38:43,323 - Quand les choses... 557 00:38:43,365 --> 00:38:44,867 vont trop bien... 558 00:38:45,951 --> 00:38:48,829 ...j'ai toujours peur qu'on vienne me les enlever. 559 00:38:51,874 --> 00:38:53,208 Tu es tellement heureux. 560 00:38:55,043 --> 00:38:56,712 J'ai pas envie de tout gâcher. 561 00:38:56,753 --> 00:38:58,463 - Tu gâches rien, t'inquiète pas. 562 00:39:00,132 --> 00:39:01,592 La guerre est presque finie. 563 00:39:02,634 --> 00:39:04,094 Qu'est-ce qui pourrait arriver ? 564 00:39:05,679 --> 00:39:06,972 - J'en sais rien. 565 00:39:11,977 --> 00:39:14,855 J'ai juste le pressentiment que... 566 00:39:18,066 --> 00:39:19,693 ...quelque chose de terrible nous attend. 567 00:39:21,862 --> 00:39:24,114 Et qu'on ne pourra pas les protéger. 568 00:39:26,909 --> 00:39:28,535 - Les protéger de quoi ? 569 00:39:34,082 --> 00:39:35,375 (Aline) : De la vie. 570 00:39:41,882 --> 00:39:43,383 (père Jacobs) : C'est la loi, Matthew. 571 00:39:44,635 --> 00:39:47,554 Tu iras en prison si tu ne signes pas. 572 00:39:47,596 --> 00:39:49,723 Tu ne veux pas aller en prison, n'est-ce pas ? 573 00:39:53,519 --> 00:39:55,646 Pensez un peu à l'éducation qu'ils recevront. 574 00:39:56,522 --> 00:39:58,732 Ce n'est pas ce que tu veux, Janette ? 575 00:39:58,774 --> 00:40:00,442 Que vos enfants soient éduqués ? 576 00:40:02,444 --> 00:40:04,571 Réfléchissez bien. 577 00:40:04,613 --> 00:40:07,115 Ils n'ont pas à vivre dans ces piètres conditions 578 00:40:07,157 --> 00:40:08,575 pour le reste de leur vie. 579 00:40:09,993 --> 00:40:11,703 C'est leur chance d'avoir un avenir. 580 00:40:14,122 --> 00:40:15,791 - Ce que je veux, 581 00:40:15,832 --> 00:40:19,253 c'est que mes enfants restent ici, dans leur maison. 582 00:40:19,294 --> 00:40:21,630 Les enfants ont besoin de leurs parents. 583 00:40:21,672 --> 00:40:24,049 Nous prenons bien soin d'eux ! 584 00:40:24,091 --> 00:40:25,467 Et oui, nous les aimons ! 585 00:40:25,509 --> 00:40:27,261 - J'en ai assez de ces jérémiades. 586 00:40:27,302 --> 00:40:28,428 (Janette) : Oh ! 587 00:40:28,470 --> 00:40:29,805 - Ce que la squaw doit savoir, 588 00:40:29,847 --> 00:40:31,014 c'est qu'elle peut aller en prison 589 00:40:31,056 --> 00:40:32,850 et y rester très longtemps. 590 00:40:32,891 --> 00:40:35,018 - Ce ne serait pas dans l'intérêt de vos enfants. 591 00:40:37,145 --> 00:40:39,022 (respiration tremblante) 592 00:40:44,903 --> 00:40:46,363 (sanglots) 593 00:40:50,158 --> 00:40:51,410 (paroles en cri) 594 00:40:51,451 --> 00:40:53,495 (musique dramatique) 595 00:40:56,498 --> 00:40:58,000 (ouverture de stylo) 596 00:40:59,376 --> 00:41:01,003 (sanglots de Janette) 597 00:41:12,973 --> 00:41:14,266 (père Jacobs) : Ah. 598 00:41:15,517 --> 00:41:17,728 Sage décision, Matthew. 599 00:41:22,983 --> 00:41:25,861 Un jour, ta famille te remerciera. 600 00:41:25,903 --> 00:41:26,987 Tu verras. 601 00:41:29,156 --> 00:41:32,075 Nous ne savons pas toujours ce qui est le mieux pour nous. 602 00:41:32,117 --> 00:41:34,953 Et c'est pourquoi notre gouvernement et notre Église 603 00:41:34,995 --> 00:41:36,955 sont les mieux placés pour décider. 604 00:41:37,915 --> 00:41:39,291 Hum ? 605 00:41:41,084 --> 00:41:42,961 (sanglots) 606 00:41:48,425 --> 00:41:52,262 (en cri) : Maman... maman, regarde-moi ! 607 00:41:52,304 --> 00:41:53,555 (en français) : Aline. 608 00:41:54,389 --> 00:41:55,682 Viens. 609 00:42:00,229 --> 00:42:01,647 (ouverture de porte) 610 00:42:02,481 --> 00:42:04,358 (cris des enfants) 611 00:42:06,944 --> 00:42:08,904 - Non ! Laissez-moi ! 612 00:42:08,946 --> 00:42:10,322 (cri) 613 00:42:10,364 --> 00:42:11,740 Non ! 614 00:42:11,782 --> 00:42:13,283 (cris) 615 00:42:14,409 --> 00:42:16,703 (en cri) : Maman ! Maman ! 616 00:42:16,745 --> 00:42:18,580 (musique dramatique) 617 00:42:25,879 --> 00:42:26,797 (en français) : Maman ! 618 00:42:54,032 --> 00:42:55,325 (sanglots) 619 00:42:55,701 --> 00:42:57,870 (en cri) : Maman ! Maman ! 620 00:42:57,911 --> 00:43:01,039 Fais quelque chose ! Fais quelque chose ! 621 00:43:01,081 --> 00:43:04,793 Je te maudis ! Je t'avais dit de ne pas signer ! 622 00:43:04,835 --> 00:43:07,838 Je t'avais dit que c'est ce qu'ils feraient. 623 00:43:07,880 --> 00:43:09,256 Je te maudis ! 624 00:43:12,092 --> 00:43:14,219 (cris) 625 00:43:25,105 --> 00:43:29,276 Je vous en prie, Créateur, pas ça ! Pas ça ! 626 00:44:06,104 --> 00:44:09,316 DÉPARTEMENT DE LA JUSTICE 627 00:44:15,030 --> 00:44:16,490 (Aline) : Persévérance. 628 00:44:18,200 --> 00:44:19,618 Ça va aller. 629 00:44:30,337 --> 00:44:32,589 (chauffeur) : On y est. Réveillez-vous ! 630 00:44:36,385 --> 00:44:37,928 (sirènes de police au loin) 631 00:44:39,096 --> 00:44:40,889 (cognement de bouteilles) 632 00:44:42,140 --> 00:44:43,767 (soupir) 633 00:44:53,318 --> 00:44:54,945 (grincements) 634 00:44:57,614 --> 00:44:59,032 (halètements) 635 00:45:02,661 --> 00:45:03,829 - Maman... 636 00:45:03,871 --> 00:45:05,956 (pleurs de bébé) 637 00:45:08,041 --> 00:45:10,294 - Espèce de salaud. 638 00:45:10,335 --> 00:45:11,587 T'es qu'un sale porc ! 639 00:45:11,628 --> 00:45:12,921 (gémissements) 640 00:45:15,591 --> 00:45:16,758 (cris) 641 00:45:20,804 --> 00:45:22,347 (sirènes de police) 642 00:45:22,389 --> 00:45:23,807 (cris) 643 00:45:29,688 --> 00:45:30,772 (ouverture de portière) 644 00:45:30,814 --> 00:45:32,316 (chauffeur) : Tout le monde dehors. 645 00:45:36,695 --> 00:45:38,322 PRISON POUR FEMMES MANITOBA, 1962 646 00:45:38,363 --> 00:45:39,990 (avertissement sonore) 647 00:45:46,663 --> 00:45:47,998 (fermeture de porte) 648 00:45:48,749 --> 00:45:53,003 (policière) : Suzanne, vous êtes la détenue numéro J-503445. 649 00:45:53,754 --> 00:45:58,008 Rose, vous êtes la détenue numéro J-503097. 650 00:46:02,012 --> 00:46:06,975 Persévérance, vous êtes la détenue numéro J-503448. 651 00:46:07,017 --> 00:46:09,186 - Vous êtes le numéro 58. 652 00:46:09,228 --> 00:46:10,687 Numéro 58. 653 00:46:10,729 --> 00:46:12,189 Vous comprenez ? 654 00:46:22,699 --> 00:46:23,617 On avance ! 655 00:46:28,580 --> 00:46:29,957 (policière) : Vous êtes la détenue numéro... 656 00:46:32,709 --> 00:46:34,670 (grincement, fermeture de porte) 657 00:46:38,048 --> 00:46:39,091 - Grosse brute. 658 00:46:42,177 --> 00:46:43,637 (fermeture de porte) 659 00:46:43,679 --> 00:46:45,472 Eh merde ! 660 00:46:45,514 --> 00:46:46,765 Qu'est-ce qu'on fait, maintenant ? 661 00:46:49,893 --> 00:46:51,937 - Je trouve pas ça si mal. 662 00:46:51,979 --> 00:46:54,356 Au moins, on a une porte verrouillée qui nous protège. 663 00:46:56,233 --> 00:46:58,443 Ça nous empêche de sortir, mais... 664 00:46:59,194 --> 00:47:01,029 ...ça les empêche d'entrer. 665 00:47:01,071 --> 00:47:02,656 - Amen, ma soeur. 666 00:47:02,698 --> 00:47:03,991 - D'où tu viens ? 667 00:47:04,825 --> 00:47:07,411 - Je suis Déné, de Little Duck Lake. Toi ? 668 00:47:07,452 --> 00:47:08,704 - Je suis Crie. 669 00:47:08,745 --> 00:47:11,623 J'habitais près de Brandon. - Hum. 670 00:47:11,665 --> 00:47:13,166 Tu sais, il y a des Cris très célèbres 671 00:47:13,208 --> 00:47:14,459 qui ont été emprisonnés ici. 672 00:47:15,460 --> 00:47:16,795 À part toi, bien sûr. 673 00:47:16,837 --> 00:47:20,048 Le Chef Poundmaker, le Chef Big Bear... 674 00:47:21,508 --> 00:47:23,385 - Je me sens chez moi, maintenant. 675 00:47:23,427 --> 00:47:25,137 - Oh, et il y avait aussi une folle 676 00:47:25,179 --> 00:47:27,014 qui passait son temps à crier. 677 00:47:27,055 --> 00:47:29,266 Elle vient sûrement de ma tribu. 678 00:47:29,308 --> 00:47:30,851 (en riant) : Merde. 679 00:47:31,643 --> 00:47:33,228 - Hé, t'as des enfants ? 680 00:47:39,568 --> 00:47:40,861 - Ouais. 681 00:47:45,115 --> 00:47:46,700 Trois. 682 00:47:46,742 --> 00:47:49,661 J'ai signé des papiers pour les voir le plus tôt possible. 683 00:47:49,703 --> 00:47:51,872 L'enquêteur et la dame des services sociaux ont dit 684 00:47:51,914 --> 00:47:54,625 que c'était le meilleur moyen de les ravoir. 685 00:47:56,001 --> 00:47:57,169 - Hum. 686 00:47:59,087 --> 00:48:01,465 - Et toi ? - Ils ont pris mon fils. 687 00:48:01,507 --> 00:48:03,050 Il est en famille d'accueil. 688 00:48:04,092 --> 00:48:05,928 Je l'ai pas vu depuis sa naissance. 689 00:48:09,306 --> 00:48:11,183 - Je suis désolée. 690 00:48:11,225 --> 00:48:12,559 - Ça va. C'est du passé. 691 00:48:12,601 --> 00:48:13,602 - Quand ma soeur va venir, 692 00:48:13,644 --> 00:48:15,062 je vais lui demander de l'aide. 693 00:48:16,438 --> 00:48:17,814 - Ah, c'est bien ! 694 00:48:18,398 --> 00:48:19,691 T'as un plan d'action. 695 00:48:21,610 --> 00:48:23,153 (Persévérance) : Cette nuit ? (Aline) : Chut ! 696 00:48:24,112 --> 00:48:25,280 - Qu'est-ce que tu veux dire ? 697 00:48:25,322 --> 00:48:26,823 - On va attendre que tout le monde dorme 698 00:48:26,865 --> 00:48:28,992 et que soeur Theresa soit seule à surveiller. 699 00:48:29,618 --> 00:48:32,371 Tu vas descendre de ton lit et ramper jusqu'au placard à balai. 700 00:48:33,121 --> 00:48:36,416 Et après, tu attends que je vienne te retrouver, compris ? 701 00:48:38,252 --> 00:48:40,003 Regarde-moi, Persévérance. 702 00:48:40,045 --> 00:48:43,173 Quand on sera parties, on ne pourra plus faire demi-tour. 703 00:48:43,215 --> 00:48:44,550 Johnnie et Tye vont nous attendre 704 00:48:44,591 --> 00:48:45,968 dans la cabane à outils. 705 00:48:46,009 --> 00:48:47,553 Aussitôt que la voie sera libre, 706 00:48:47,594 --> 00:48:49,471 on va s'éloigner le plus vite possible. 707 00:48:49,513 --> 00:48:51,598 On va suivre le sentier de pièges jusque chez nous. 708 00:48:52,266 --> 00:48:53,934 Personne ne nous cherchera là. 709 00:48:55,894 --> 00:48:57,729 - On va revoir papa et maman, pas vrai ? 710 00:48:58,730 --> 00:49:01,358 On va rentrer chez nous et tout sera comme avant ? 711 00:49:01,400 --> 00:49:02,526 Promis ? 712 00:49:03,610 --> 00:49:05,279 (silence) 713 00:49:05,320 --> 00:49:07,948 Promis 714 00:49:07,990 --> 00:49:09,825 (tapements) 715 00:49:11,910 --> 00:49:13,161 - Sois prudente. 716 00:49:19,835 --> 00:49:21,253 (tapements) 717 00:49:28,427 --> 00:49:29,970 (rumeur de conversations) 718 00:49:43,567 --> 00:49:45,110 - Salut. 719 00:49:45,152 --> 00:49:46,528 - Salut. 720 00:49:48,071 --> 00:49:49,823 - T'as l'air... en forme. 721 00:49:49,865 --> 00:49:51,116 (petit rire) 722 00:49:52,117 --> 00:49:53,327 - Menteuse. 723 00:49:56,622 --> 00:49:57,581 - À ton tour. 724 00:50:01,502 --> 00:50:02,753 - T'as l'air bien, Persévérance. 725 00:50:02,794 --> 00:50:03,670 (petit rire) 726 00:50:04,880 --> 00:50:06,924 - Hum... N'importe quoi. 727 00:50:07,883 --> 00:50:09,343 Je suis vraiment affreuse. 728 00:50:09,384 --> 00:50:10,219 - D'accord. 729 00:50:11,136 --> 00:50:12,471 On peut passer à autre chose. 730 00:50:13,347 --> 00:50:15,682 - Euh, je... 731 00:50:15,724 --> 00:50:18,018 je suis désolée d'avoir manqué les funérailles d'Adam. 732 00:50:21,939 --> 00:50:24,149 - Ça s'est passé il y a sept ans. 733 00:50:24,191 --> 00:50:25,400 C'est pas la peine de t'excuser. 734 00:50:25,442 --> 00:50:27,528 - On dit que tu t'es installée à Toronto ! 735 00:50:29,446 --> 00:50:31,698 - On avait besoin d'un nouveau départ. 736 00:50:31,740 --> 00:50:33,200 - Et ça se passe comme tu veux ? 737 00:50:34,743 --> 00:50:36,495 - Euh... 738 00:50:36,537 --> 00:50:38,580 Ça va. - Je veux que tu... 739 00:50:39,873 --> 00:50:41,458 ...que tu retrouves mes enfants. 740 00:50:42,125 --> 00:50:44,002 Je veux savoir où ils ont été envoyés. 741 00:50:45,170 --> 00:50:46,421 Tu peux faire ça ? 742 00:50:48,298 --> 00:50:50,175 - Hum. 743 00:50:50,217 --> 00:50:51,885 Je vais faire tout ce qui est en mon pouvoir. 744 00:50:54,346 --> 00:50:56,181 - C'est promis ? 745 00:50:56,223 --> 00:50:58,308 (musique douce) 746 00:51:01,270 --> 00:51:04,815 Promis 747 00:51:10,946 --> 00:51:12,906 - Huit ans, c'est long, tu sais. 748 00:51:12,948 --> 00:51:15,659 - Ouais. J'ai l'habitude d'attendre. 749 00:51:16,910 --> 00:51:18,745 (petit rire) 750 00:51:18,787 --> 00:51:20,414 Et puis, ils vont me relâcher pour bonne conduite. 751 00:51:20,455 --> 00:51:22,416 (rire) 752 00:51:23,333 --> 00:51:24,751 - Ça, j'en doute. 753 00:51:26,003 --> 00:51:28,088 - Soeurette, j'ai changé. 754 00:51:29,506 --> 00:51:31,717 Je suis complètement réformée. 755 00:51:32,843 --> 00:51:35,304 Hum-hum. Ouais, je suis dans les AA, les NA... 756 00:51:36,847 --> 00:51:38,056 J'apprends du métier. 757 00:51:38,098 --> 00:51:39,183 (petit rire) 758 00:51:40,058 --> 00:51:43,312 - Tu devrais plutôt dire que tu apprends « un » métier. 759 00:51:43,937 --> 00:51:45,731 Pas que tu apprends « du » métier ! 760 00:51:45,772 --> 00:51:47,608 (rires) 761 00:51:51,528 --> 00:51:52,821 - Oh... 762 00:51:54,072 --> 00:51:55,532 Comme c'est bon de te revoir. 763 00:51:55,574 --> 00:51:57,409 (avertisseur sonore) 764 00:51:59,828 --> 00:52:01,246 (policier) : Les heures de visite sont terminées, 765 00:52:01,288 --> 00:52:03,123 mesdames et messieurs. Merci. 766 00:52:07,127 --> 00:52:09,630 - Ça me brise le coeur de te laisser ici. 767 00:52:12,424 --> 00:52:14,468 - C'est ce que tu t'es dit à l'époque aussi ? 768 00:52:20,140 --> 00:52:22,684 (toussotements) 769 00:52:22,726 --> 00:52:24,394 (souffle du vent) 770 00:52:35,864 --> 00:52:38,033 Aline, attends-moi ! Attends-moi ! 771 00:52:47,876 --> 00:52:49,461 (tintements de clés) 772 00:52:52,798 --> 00:52:55,092 (pas qui approchent) 773 00:53:02,140 --> 00:53:02,933 (ouverture de porte) 774 00:53:04,101 --> 00:53:05,519 (fermeture de porte) 775 00:53:13,610 --> 00:53:15,028 (père Jacobs) : Persévérance ? 776 00:53:17,447 --> 00:53:18,866 (avec insistance) : Persévérance ! 777 00:53:23,954 --> 00:53:25,163 Viens ici ! 778 00:53:28,125 --> 00:53:29,126 Allez ! 779 00:53:30,878 --> 00:53:32,045 (Persévérance) : Oui, mon père ? 780 00:53:32,713 --> 00:53:34,631 (musique dramatique) 781 00:53:52,232 --> 00:53:53,734 (père Jacobs) : Notre Père qui êtes aux cieux, 782 00:53:53,775 --> 00:53:55,986 que votre nom soit sanctifié, 783 00:53:56,028 --> 00:53:58,530 que votre règne arrive, 784 00:53:58,572 --> 00:54:02,326 que votre volonté soit faite sur la terre comme au ciel. 785 00:54:03,410 --> 00:54:06,205 Donnez-nous aujourd'hui notre pain de ce jour. 786 00:54:09,374 --> 00:54:11,376 (battements d'ailes) 787 00:54:13,879 --> 00:54:16,089 (musique sombre) 788 00:54:16,131 --> 00:54:18,258 (souffle du vent) 789 00:54:28,185 --> 00:54:29,895 (cri de corbeau) 790 00:54:32,147 --> 00:54:34,191 (halètements) 791 00:54:44,201 --> 00:54:45,869 - Allez, Tye ! On y est presque ! 792 00:54:45,911 --> 00:54:47,287 Il faut qu'on avance. 793 00:54:58,841 --> 00:54:59,842 (enclenchement de mécanisme) 794 00:54:59,883 --> 00:55:01,260 (hurlement) 795 00:55:02,010 --> 00:55:03,804 (cris) 796 00:55:12,396 --> 00:55:14,356 (père Jacobs) : Persévérance. 797 00:55:16,358 --> 00:55:17,734 Dis-moi la vérité. 798 00:55:18,819 --> 00:55:20,404 Quel chemin ont-ils pris ? 799 00:55:21,697 --> 00:55:23,407 Ils ne sont pas sur les grandes routes. 800 00:55:24,950 --> 00:55:26,076 Non ? 801 00:55:27,828 --> 00:55:29,079 Oh... 802 00:55:30,539 --> 00:55:32,708 Je ne te reconnais pas, Persévérance. 803 00:55:32,749 --> 00:55:34,001 Hum ? 804 00:55:35,961 --> 00:55:38,422 Tu es tellement belle, Persévérance. 805 00:55:39,423 --> 00:55:42,926 Allez, sois gentille et dis-moi où ils sont. 806 00:55:44,094 --> 00:55:45,554 Tout de suite. 807 00:55:45,596 --> 00:55:47,514 (sanglots) 808 00:55:53,562 --> 00:55:58,483 Je pourrais te tuer et aller t'enterrer dans le jardin, 809 00:55:58,525 --> 00:56:02,321 et il n'y a personne qui s'inquiéterait de ton sort. 810 00:56:02,362 --> 00:56:04,990 Parle-moi, Persévérance, 811 00:56:05,032 --> 00:56:07,201 ou que Dieu me vienne en aide ! 812 00:56:09,119 --> 00:56:10,704 (sanglots) 813 00:56:18,504 --> 00:56:20,088 (indistinct) 814 00:56:23,091 --> 00:56:24,426 Ah... 815 00:56:27,137 --> 00:56:29,473 (souffle du vent) 816 00:56:31,558 --> 00:56:33,769 (Aline) : Tye. 817 00:56:33,810 --> 00:56:35,479 On doit continuer d'avancer. 818 00:56:36,480 --> 00:56:38,482 Johnnie, il ne respire plus. 819 00:56:42,778 --> 00:56:44,780 (cris de corbeaux) 820 00:57:04,049 --> 00:57:05,551 - Tu as fait ce qu'il fallait. 821 00:57:21,483 --> 00:57:22,818 (Aline) : Comment ils nous ont retrouvés ? 822 00:57:39,126 --> 00:57:41,461 Indiennes disparues et assassinées. 823 00:57:53,182 --> 00:57:55,225 (musique dramatique) 824 00:58:01,607 --> 00:58:04,234 (rumeur urbaine) 825 00:58:24,963 --> 00:58:26,590 (petit rire) 826 00:58:40,229 --> 00:58:41,438 - Maman ! 827 00:58:43,732 --> 00:58:45,442 (homme) : Connasse de putain ! 828 00:58:46,193 --> 00:58:48,987 - Oh, va te faire foutre, connard ! 829 00:58:51,740 --> 00:58:53,659 (gémissements) 830 00:59:07,798 --> 00:59:08,966 Aline... 831 00:59:10,634 --> 00:59:12,052 Tiens-moi la main. 832 00:59:14,012 --> 00:59:15,180 Aline. 833 00:59:17,224 --> 00:59:20,811 (en cri) : Tu peux me tenir la main ? 834 00:59:26,692 --> 00:59:28,527 (soupir) 835 00:59:29,069 --> 00:59:33,115 Ne t'en fais surtout pas. 836 00:59:34,658 --> 00:59:37,661 Il n'y a pas de monstre sous le lit. 837 00:59:37,703 --> 00:59:40,706 Il est au-dessus de nous. 838 00:59:42,165 --> 00:59:45,169 Je t'aime. 839 00:59:46,420 --> 00:59:48,964 (musique dramatique) 840 00:59:53,468 --> 00:59:55,179 - Ferme ta grande gueule, sale pute ! 841 01:00:00,267 --> 01:00:02,728 (cris étouffés) 842 01:00:35,010 --> 01:00:36,595 (Ruth) : Il est parti pour un monde meilleur. 843 01:00:36,637 --> 01:00:39,264 - Avez-vous prévenu nos parents ? Ils doivent le savoir. 844 01:00:39,306 --> 01:00:41,016 - Qu'est-ce que tu voudrais que je leur dise ? 845 01:00:42,309 --> 01:00:45,395 Que Johnnie et toi, vous aviez prévu de vous enfuir ? 846 01:00:45,437 --> 01:00:47,481 Que vous avez décidé d'emmener le petit Tye, 847 01:00:47,523 --> 01:00:49,107 et qu'il est mort de froid ? 848 01:00:50,150 --> 01:00:53,070 Je pourrais leur dire qu'il a succombé à la grippe, 849 01:00:53,111 --> 01:00:55,072 comme plusieurs enfants impurs qui sont ici. 850 01:00:56,782 --> 01:00:58,700 Ce serait plus miséricordieux que la vérité. 851 01:01:00,118 --> 01:01:01,245 Baissez la tête. 852 01:01:02,120 --> 01:01:05,749 Seigneur, nous te demandons de pardonner à Aline et à Johnnie 853 01:01:05,791 --> 01:01:08,293 pour avoir causé la mort de leur jeune frère. 854 01:01:08,335 --> 01:01:10,963 Nous te demandons de pardonner les péchés de ces enfants. 855 01:01:12,130 --> 01:01:14,299 Au nom de Jésus notre Seigneur. Amen. 856 01:01:16,260 --> 01:01:17,261 (soupir) 857 01:01:18,428 --> 01:01:19,680 Johnnie... 858 01:01:19,721 --> 01:01:22,391 le père Jacobs t'attend dans son salon. 859 01:01:22,432 --> 01:01:23,725 Va le retrouver tout de suite. 860 01:01:26,353 --> 01:01:29,648 Après ce désastre, vous ne reverrez plus votre frère ici. 861 01:01:29,690 --> 01:01:32,234 Alors, regardez-le bien attentivement. 862 01:01:42,244 --> 01:01:44,705 Persévérance, j'ai des choses à régler avec ta soeur. 863 01:01:44,746 --> 01:01:46,331 Il est temps de retourner à ton dortoir. 864 01:01:47,332 --> 01:01:49,084 (d'un ton sec) : Persévérance. Tout de suite. 865 01:01:57,885 --> 01:02:00,470 Tu as vraiment cru que ta grande évasion resterait impunie ? 866 01:02:01,847 --> 01:02:03,932 Je veux que tu retires ta veste tout de suite. 867 01:02:07,853 --> 01:02:09,062 Dépêche-toi ! 868 01:02:15,944 --> 01:02:17,029 Excellent. 869 01:02:18,447 --> 01:02:19,823 C'est le piquet qui t'attend. 870 01:02:42,054 --> 01:02:44,014 (souffle du vent) 871 01:03:17,047 --> 01:03:18,715 (Taylor) : Maman ? Qu'est-ce que tu fais ? 872 01:03:21,134 --> 01:03:22,803 Jake ! Viens ici ! 873 01:03:32,688 --> 01:03:34,147 Maman ? 874 01:03:37,901 --> 01:03:39,736 (Aline) : Ils me manquent. 875 01:03:41,697 --> 01:03:43,240 Tye... 876 01:03:43,282 --> 01:03:44,616 n'était qu'un bébé. 877 01:03:45,367 --> 01:03:46,952 (paroles en cri) 878 01:03:49,246 --> 01:03:51,373 - Je sais. Je sais, maman. 879 01:03:58,088 --> 01:04:00,299 - As-tu trouvé quelque chose 880 01:04:00,340 --> 01:04:02,301 au sujet des enfants de Persévérance ? 881 01:04:05,220 --> 01:04:06,346 Où sont-ils ? 882 01:04:07,389 --> 01:04:09,224 - On en sait de plus en plus. 883 01:04:10,225 --> 01:04:12,978 Ils ont été adoptés, je te l'ai déjà dit. 884 01:04:13,020 --> 01:04:14,605 Ils sont aux États-Unis. 885 01:04:14,646 --> 01:04:16,440 Je te l'ai dit la semaine dernière. 886 01:04:16,481 --> 01:04:17,900 (Jake) : Maman ! 887 01:04:19,902 --> 01:04:21,153 - Tu me l'as dit. 888 01:04:22,362 --> 01:04:23,488 Je sais que tu me l'as dit. 889 01:04:23,530 --> 01:04:24,573 - Maman ! 890 01:04:24,615 --> 01:04:25,407 Maman ! 891 01:04:27,409 --> 01:04:28,744 Il faut que tu descendes de là. 892 01:04:29,953 --> 01:04:31,413 Tu... Tu peux descendre. 893 01:04:32,080 --> 01:04:33,624 (Taylor) : Maman ! 894 01:04:40,255 --> 01:04:42,674 (Aline) : Je crois que je perds l'équilibre. 895 01:04:43,342 --> 01:04:45,385 Je crois que j'ai perdu l'équilibre. 896 01:04:47,012 --> 01:04:48,764 J'ai envie de tomber. 897 01:04:50,557 --> 01:04:52,559 Persévérance n'a pas disparu. 898 01:04:56,396 --> 01:04:57,564 Elle est morte. 899 01:05:01,151 --> 01:05:03,070 Son visage... 900 01:05:03,111 --> 01:05:05,072 son si beau visage. 901 01:05:07,950 --> 01:05:09,368 (sanglots) 902 01:05:10,160 --> 01:05:11,703 - Rentrons à l'intérieur. D'accord, maman ? 903 01:05:12,663 --> 01:05:13,956 Il fait froid dehors. 904 01:05:14,873 --> 01:05:16,250 - Maman, je t'en prie. 905 01:05:24,049 --> 01:05:25,801 - J'aimerais que votre père soit là. 906 01:05:32,891 --> 01:05:35,018 (respiration tremblante) 907 01:05:46,947 --> 01:05:48,740 (souffle du vent) 908 01:05:50,659 --> 01:05:52,494 (cris de corbeau) 909 01:06:06,091 --> 01:06:07,926 - Tu te croyais supérieure à tout le monde ? 910 01:06:08,552 --> 01:06:10,220 - Non, ma soeur. 911 01:06:12,181 --> 01:06:14,766 - Tu croyais que tes actions n'auraient aucune conséquence ? 912 01:06:14,808 --> 01:06:16,310 - Non, ma soeur. 913 01:06:23,317 --> 01:06:24,818 (cri) 914 01:06:30,616 --> 01:06:31,783 (bris d'os) 915 01:06:31,825 --> 01:06:32,993 (hurlements) 916 01:06:33,035 --> 01:06:34,578 - Tu n'es pas supérieure à moi. 917 01:06:36,038 --> 01:06:38,457 Tu n'es qu'une petite Indienne infâme parmi d'autres. 918 01:06:40,000 --> 01:06:41,376 Voyons si tu seras encore spéciale 919 01:06:41,418 --> 01:06:43,045 quand tu ne pourras plus jouer de piano. 920 01:06:44,880 --> 01:06:47,007 Je sais que tu te crois intouchable, 921 01:06:47,049 --> 01:06:48,759 mais Dieu est omniscient, 922 01:06:48,800 --> 01:06:50,886 et Il saura toujours ce que tu fais. 923 01:06:50,928 --> 01:06:52,387 (sanglots) 924 01:06:55,390 --> 01:06:57,100 (musique sombre) 925 01:06:58,519 --> 01:06:59,645 Mon père. 926 01:06:59,686 --> 01:07:01,188 - Chut ! 927 01:07:02,689 --> 01:07:04,316 - Mon père, elle a essayé de... 928 01:07:06,652 --> 01:07:08,695 - Elle est juste une Indienne, 929 01:07:08,737 --> 01:07:11,532 mais ce n'était pas une Indienne comme les autres. 930 01:07:11,573 --> 01:07:13,158 C'est un prodige. 931 01:07:14,326 --> 01:07:16,662 Une petite lueur d'espoir, Ruth. 932 01:07:17,538 --> 01:07:19,915 Dans un désert de boue et d'ignorants. 933 01:07:21,625 --> 01:07:23,460 Cette enfant était le symbole 934 01:07:23,502 --> 01:07:26,797 que les méthodes employées dans notre pensionnat 935 01:07:26,839 --> 01:07:29,424 sont supérieures aux autres. 936 01:07:32,219 --> 01:07:37,182 D'une sauvage, nous faisons une pianiste internationale. 937 01:07:38,725 --> 01:07:42,312 Avant, c'était une possibilité, mais plus maintenant. 938 01:07:42,354 --> 01:07:43,814 (Miller) : Aline ? 939 01:07:43,856 --> 01:07:44,773 Aline ! 940 01:07:46,984 --> 01:07:49,027 (respiration haletante) 941 01:07:53,532 --> 01:07:55,200 (sanglots) 942 01:07:57,119 --> 01:07:58,495 - Aline ! 943 01:08:00,163 --> 01:08:00,998 Aline ! 944 01:08:08,964 --> 01:08:10,674 (halètements) 945 01:08:16,889 --> 01:08:18,307 (gémissements de douleur) 946 01:08:22,685 --> 01:08:25,147 - Elle a deux côtes de fêlées à cause de sa chute. 947 01:08:25,189 --> 01:08:26,732 Et sa main... 948 01:08:26,773 --> 01:08:28,274 - Mais pourra-t-elle encore jouer du piano ? 949 01:08:31,486 --> 01:08:32,529 - Je suis désolé. 950 01:08:33,697 --> 01:08:35,448 - Je pourrai plus jamais jouer ? 951 01:08:35,490 --> 01:08:37,743 (musique dramatique) 952 01:08:43,290 --> 01:08:45,501 - Tu as d'autres talents. 953 01:08:46,752 --> 01:08:50,421 Tu vois, quand Dieu nous prend une chose... 954 01:08:53,216 --> 01:08:55,093 ...il nous en donne une autre en retour. 955 01:08:55,511 --> 01:08:59,723 (en cri) : Votre Dieu me prend tout. 956 01:09:00,557 --> 01:09:02,017 - Aline... 957 01:09:02,059 --> 01:09:04,269 je sais bien que tu souffres, 958 01:09:04,310 --> 01:09:06,104 mais fais attention à ce que tu dis. 959 01:09:14,654 --> 01:09:15,781 (craquement) 960 01:09:15,822 --> 01:09:17,448 (hurlement) 961 01:09:29,795 --> 01:09:32,005 (Aline) : Adam, tu peux aller t'habiller ? 962 01:09:34,466 --> 01:09:35,884 (Adam) : Je suis déjà habillé. 963 01:09:46,812 --> 01:09:48,981 Tous les dimanches, tu t'habilles chic. 964 01:09:49,814 --> 01:09:51,942 Et nos enfants s'habillent chic. 965 01:09:52,651 --> 01:09:53,777 Tellement élégants. 966 01:09:55,737 --> 01:09:58,323 Et tous les dimanches, tu me poses la même question. 967 01:09:59,491 --> 01:10:01,702 « Tu peux aller t'habiller ? » 968 01:10:04,162 --> 01:10:06,123 Arrête de me le demander. 969 01:10:06,164 --> 01:10:07,541 (ouverture de lavabo) 970 01:10:09,209 --> 01:10:11,003 (entrechoquement de vaisselle) 971 01:10:16,466 --> 01:10:18,177 (fermeture de lavabo) 972 01:10:18,218 --> 01:10:21,180 Que vas-tu faire quand ils vont s'en prendre à tes bébés adorés ? 973 01:10:30,772 --> 01:10:32,357 Je t'ai posé une question. 974 01:10:32,816 --> 01:10:35,068 « Cher Jésus. 975 01:10:35,110 --> 01:10:36,737 Cher petit Jésus. 976 01:10:36,778 --> 01:10:39,448 Je t'en prie, aide-moi à leur pardonner. 977 01:10:40,490 --> 01:10:42,993 Laisse-les nous baiser, mes enfants et moi, 978 01:10:43,035 --> 01:10:44,286 mais aide-moi à leur pardonner. » 979 01:10:44,328 --> 01:10:46,288 (bris de vaisselle) - Ah ! Ça suffit ! 980 01:10:46,330 --> 01:10:47,664 - Alors là, je suis bien d'accord. 981 01:10:48,290 --> 01:10:49,917 Tu trouves pas que ça suffit ? 982 01:10:50,834 --> 01:10:52,377 (gémissement) 983 01:10:55,714 --> 01:10:57,466 - Pourquoi tu ne bois pas un autre verre ? 984 01:11:06,225 --> 01:11:07,351 - Ça va ? 985 01:11:09,686 --> 01:11:11,897 Tu t'es coupée à cause de moi ? - Ne me touche pas. 986 01:11:12,898 --> 01:11:15,025 - C'est moi, le problème. 987 01:11:15,067 --> 01:11:16,860 D'accord ? C'est moi qui ai perdu la tête. 988 01:11:18,695 --> 01:11:20,197 Ils veulent que je me batte pour eux, 989 01:11:20,239 --> 01:11:22,407 mais ils veulent pas me donner de travail. 990 01:11:23,283 --> 01:11:25,536 Tu veux savoir combien vaut un homme indien à leurs yeux ? 991 01:11:27,204 --> 01:11:29,540 Aline, je te parle. Tu veux savoir combien je vaux ? 992 01:11:30,499 --> 01:11:32,251 (musique dramatique) 993 01:11:35,754 --> 01:11:38,257 Mon oeil et ma jambe... 994 01:11:38,298 --> 01:11:39,842 valent 300 $. 995 01:11:41,385 --> 01:11:44,721 Le gouvernement veut me donner 300 $ pour ma jambe et mon oeil. 996 01:11:46,557 --> 01:11:48,183 Ils m'ont retiré mon statut d'Indien 997 01:11:48,225 --> 01:11:49,393 parce que j'ai fait la guerre, 998 01:11:49,434 --> 01:11:51,061 mais je ne peux pas être citoyen du Canada 999 01:11:51,103 --> 01:11:52,563 parce que je suis un Indien, 1000 01:11:52,604 --> 01:11:54,898 alors je n'ai pas la pension d'ancien combattant. 1001 01:11:56,483 --> 01:11:58,068 300 foutus dollars. 1002 01:11:58,861 --> 01:12:00,070 (rire sarcastique) 1003 01:12:02,739 --> 01:12:04,324 J'imagine que c'est ce qui se passe 1004 01:12:04,366 --> 01:12:06,159 quand on croit que la guerre est finie. 1005 01:12:24,761 --> 01:12:26,430 T'en va pas. 1006 01:12:26,471 --> 01:12:28,056 N'y va pas, reste avec moi. 1007 01:12:31,268 --> 01:12:33,437 - On va faire quelques courses au supermarché. 1008 01:12:34,354 --> 01:12:35,856 On sera là vers midi. 1009 01:12:38,025 --> 01:12:39,151 (fermeture de porte) 1010 01:12:39,193 --> 01:12:40,611 - Quelle merde. 1011 01:12:40,652 --> 01:12:42,154 (froissement de papier) 1012 01:12:44,698 --> 01:12:46,491 Qu'ils aillent au diable. 1013 01:12:57,711 --> 01:12:59,838 (télévision) : Par conséquent, nous pouvons les laisser abolir 1014 01:12:59,880 --> 01:13:03,592 la Loi sur les Indiens, et en faire des citoyens du Canada 1015 01:13:03,634 --> 01:13:05,177 comme tous les autres. 1016 01:13:06,220 --> 01:13:08,764 Mais au fil du temps, nous avons compris 1017 01:13:08,805 --> 01:13:12,684 que nous avons peut-être été trop théoriques, trop abstraits. 1018 01:13:13,727 --> 01:13:16,730 - Très bien, James. C'est le moment de se lever. 1019 01:13:16,772 --> 01:13:18,398 On va le faire ensemble. 1020 01:13:18,440 --> 01:13:20,234 Faites attention. 1021 01:13:23,237 --> 01:13:24,154 Allez. 1022 01:13:26,156 --> 01:13:28,325 (télévision indistincte) 1023 01:13:28,367 --> 01:13:29,701 - Ah... 1024 01:13:35,791 --> 01:13:37,543 Tu es... 1025 01:13:38,627 --> 01:13:41,547 (télévision) : Nous devons tous faire preuve d'ouverture d'esprit... 1026 01:13:41,588 --> 01:13:43,340 - Tu es... 1027 01:13:43,382 --> 01:13:45,092 In... 1028 01:13:45,133 --> 01:13:47,761 Euh, Indienne ? 1029 01:13:49,680 --> 01:13:51,181 Oh... 1030 01:13:54,142 --> 01:13:55,060 - Venez. 1031 01:13:57,396 --> 01:13:58,689 (télévision) : La grogne se fait sentir 1032 01:13:58,730 --> 01:14:00,691 et la tension monte de jour en jour, 1033 01:14:00,732 --> 01:14:04,945 d'où l'importance d'aborder le sujet de façon pacifique, 1034 01:14:04,987 --> 01:14:06,196 et dans le respect. 1035 01:14:07,739 --> 01:14:11,952 Il est hors de question que nous abandonnions le combat... 1036 01:14:14,079 --> 01:14:15,539 ...tout particulièrement 1037 01:14:15,581 --> 01:14:19,209 quand nous sommes menacés de génocide culturel. 1038 01:14:19,251 --> 01:14:22,004 - Hier, le ministre des Affaires indiennes, Jean Chrétien, 1039 01:14:22,045 --> 01:14:24,131 a refusé d'allouer des fonds gouvernementaux 1040 01:14:24,173 --> 01:14:26,675 et des ressources à un comité national d'Indiens 1041 01:14:26,717 --> 01:14:29,261 qui souhaite évaluer les droits et les traités des Autochtones. 1042 01:14:30,304 --> 01:14:31,680 La nouvelle a été mal reçue... 1043 01:14:31,722 --> 01:14:33,640 - Pouvez-vous éteindre la foutue politique ? 1044 01:14:34,266 --> 01:14:36,310 Ça me donne mal à la tête. 1045 01:14:37,769 --> 01:14:40,981 Désolée, mon père. Je ne mâche toujours pas mes mots. 1046 01:14:42,774 --> 01:14:44,568 Aline peut s'en occuper. 1047 01:14:46,320 --> 01:14:49,448 - Et notre premier ministre s'est lui aussi exprimé 1048 01:14:49,489 --> 01:14:50,991 sur le sujet un peu plus tard. 1049 01:14:54,077 --> 01:14:55,996 - Asseyez-vous une minute, ma chère. 1050 01:15:03,754 --> 01:15:06,340 Qu'est-ce que c'est que cette histoire de Livre rouge ? 1051 01:15:08,050 --> 01:15:10,219 Les Indiens, encore ! 1052 01:15:11,178 --> 01:15:12,679 Les Indiens croient 1053 01:15:12,721 --> 01:15:15,307 qu'ils peuvent avoir tout ce qu'ils veulent. 1054 01:15:15,349 --> 01:15:17,851 Alors que nous, tout ce que nous faisons, 1055 01:15:17,893 --> 01:15:20,354 c'est nous plier en quatre pour vous donner 1056 01:15:20,395 --> 01:15:23,273 tout ce pour quoi nous avons tant travaillé. 1057 01:15:23,315 --> 01:15:25,317 (Walters) : Trudeau vient d'aller en Nouvelle-Zélande 1058 01:15:25,359 --> 01:15:27,611 et a dansé avec les Maoris. Vous avez vu ? 1059 01:15:28,654 --> 01:15:30,239 C'est tout un personnage. 1060 01:15:31,031 --> 01:15:32,950 Il doit maintenant avoir une grande compréhension 1061 01:15:32,991 --> 01:15:35,118 de ce que veut dire être Autochtone. 1062 01:15:35,160 --> 01:15:38,664 Et je crois que Chrétien vient d'adopter un garçon inuit. 1063 01:15:38,705 --> 01:15:41,834 Peut-être que cela contribuera à panser les plaies qui-- 1064 01:15:41,875 --> 01:15:44,628 - Qu'est-ce que vos enfants deviennent, Aline ? 1065 01:15:46,171 --> 01:15:48,924 Vous avez un garçon et une fille, c'est bien cela ? 1066 01:15:51,635 --> 01:15:54,638 Avez-vous déjà eu quelques ambitions, 1067 01:15:54,680 --> 01:15:57,724 à part de laver le vieux derrière de mon père ? 1068 01:15:58,600 --> 01:16:00,894 Ah ! Désolée, mon père. 1069 01:16:00,936 --> 01:16:03,856 J'ai l'impression de passer mon temps à m'excuser. 1070 01:16:05,816 --> 01:16:07,901 Vous pouvez parler librement ici. 1071 01:16:09,069 --> 01:16:10,237 - Hum. 1072 01:16:13,031 --> 01:16:14,408 Ma fille Taylor 1073 01:16:14,449 --> 01:16:17,703 va obtenir son diplôme de droit cette semaine. 1074 01:16:17,744 --> 01:16:18,912 De Queens. 1075 01:16:18,954 --> 01:16:21,373 Et mon fils Jake... 1076 01:16:21,415 --> 01:16:24,626 vient d'être accepté au Collège royal des Arts. 1077 01:16:25,377 --> 01:16:26,545 À Londres. 1078 01:16:28,505 --> 01:16:32,509 Quant à moi, je voulais devenir pianiste de concert. 1079 01:16:33,427 --> 01:16:35,095 Mais... 1080 01:16:35,137 --> 01:16:38,807 la vie décide pour nous, parfois, n'est-ce pas ? 1081 01:16:42,394 --> 01:16:44,479 Je travaille comme femme de ménage pendant la journée. 1082 01:16:47,733 --> 01:16:49,902 Et après, je viens ici, 1083 01:16:49,943 --> 01:16:54,656 et je lave le vieux derrière de votre père, tous les soirs. 1084 01:16:55,782 --> 01:16:58,702 Parce que nous, les Indiens, 1085 01:16:58,744 --> 01:17:00,579 nous ne faisons qu'essayer d'effacer la merde 1086 01:17:00,621 --> 01:17:02,539 que vous faites depuis des décennies. 1087 01:17:04,082 --> 01:17:05,959 (musique dramatique) 1088 01:17:08,462 --> 01:17:09,671 Hum. 1089 01:17:33,195 --> 01:17:35,614 (♪ Come and Get Your Love ♪ de Redbone) 1090 01:17:37,658 --> 01:17:39,868 ♪ Hey hey ♪ 1091 01:17:39,910 --> 01:17:41,328 ♪ What's the matter... ♪ 1092 01:17:41,370 --> 01:17:43,455 Jake, mon chéri, va chercher le champagne ! 1093 01:17:43,497 --> 01:17:45,457 - D'accord. 1094 01:17:46,917 --> 01:17:49,753 (Taylor) : Oh, maman ! Il est magnifique ! 1095 01:17:49,795 --> 01:17:52,047 Quel dommage qu'on doive le couper. 1096 01:17:52,089 --> 01:17:55,092 - Moi, je trouve pas ! Je veux le manger au complet. 1097 01:17:55,133 --> 01:17:56,552 (Jake) : Quand on était jeunes, 1098 01:17:56,593 --> 01:17:58,428 on n'avait droit qu'à une part de gâteau, 1099 01:17:58,470 --> 01:18:00,097 mais je crois que ça s'applique pas à toi. 1100 01:18:00,138 --> 01:18:01,598 - Mais non, oncle Jake ! 1101 01:18:01,640 --> 01:18:02,975 (Taylor) : Il est seulement jaloux. 1102 01:18:03,016 --> 01:18:05,060 (petit rire) 1103 01:18:07,312 --> 01:18:09,690 ♪ Bear with it baby 'cause you're fine ♪ 1104 01:18:09,731 --> 01:18:11,400 ♪ And you're mine ♪ 1105 01:18:11,441 --> 01:18:15,362 - À ma fille adorée, l'avocate. 1106 01:18:16,989 --> 01:18:18,740 Ton père serait tellement fier de toi. 1107 01:18:19,908 --> 01:18:21,243 Moi, je le suis. 1108 01:18:23,161 --> 01:18:25,205 Tu as réussi. 1109 01:18:25,247 --> 01:18:27,249 - J'ai réussi grâce à toi, maman. 1110 01:18:27,291 --> 01:18:29,418 ♪ Come and get your love ♪♪ 1111 01:18:29,459 --> 01:18:31,295 - Buvons avant que quelqu'un commence à pleurer. 1112 01:18:31,336 --> 01:18:32,754 (sonnerie de téléphone) 1113 01:18:34,381 --> 01:18:35,924 - Oh ! Percy, tu peux le laisser sonner. 1114 01:18:35,966 --> 01:18:37,926 - C'est mon tour ! 1115 01:18:37,968 --> 01:18:39,136 (rires) 1116 01:18:39,178 --> 01:18:40,679 - Elle a besoin de bouger. 1117 01:18:45,767 --> 01:18:47,436 - Il était comment, mon grand-père ? 1118 01:18:49,188 --> 01:18:50,564 (Aline) : Comme toi. 1119 01:18:51,982 --> 01:18:53,275 Passionné. 1120 01:18:54,902 --> 01:18:56,278 Et... 1121 01:18:56,320 --> 01:18:57,571 brillant. 1122 01:18:59,198 --> 01:19:00,782 - Tout va bien se passer. 1123 01:19:06,622 --> 01:19:08,916 - Je ne veux pas qu'il t'arrive le moindre malheur. 1124 01:19:12,127 --> 01:19:14,296 Ne laisse jamais qui que ce soit te faire du mal. 1125 01:19:17,132 --> 01:19:19,218 Tu me le promets ? - C'est promis. 1126 01:19:19,259 --> 01:19:20,427 Tu peux le tracer sur ma main ? 1127 01:19:22,304 --> 01:19:25,474 En cri. Maman dit que c'est à l'intérieur de toi, 1128 01:19:25,516 --> 01:19:26,725 alors tu sais comment. 1129 01:19:27,893 --> 01:19:29,144 - Ta maman a dit ça ? 1130 01:19:30,521 --> 01:19:32,272 (musique douce) 1131 01:19:34,858 --> 01:19:38,612 Promis 1132 01:19:44,159 --> 01:19:45,911 Joue-moi quelque chose, tu veux ? 1133 01:19:47,412 --> 01:19:49,706 (notes de piano) 1134 01:19:49,748 --> 01:19:52,751 Ah ! Tu vas devenir une incroyable pianiste. 1135 01:19:52,793 --> 01:19:53,794 Comme ta kokum. 1136 01:19:58,048 --> 01:19:59,883 (notes de piano) 1137 01:20:07,182 --> 01:20:08,684 - Tu sens bon. 1138 01:20:10,143 --> 01:20:12,771 - Toi, tu sens comme quelqu'un qui boit depuis deux jours. 1139 01:20:13,522 --> 01:20:15,941 - C'est normal, ça fait deux jours que je bois. 1140 01:20:17,568 --> 01:20:18,861 Mais tu le sais déjà. 1141 01:20:19,862 --> 01:20:21,697 Et je crois que tu veux me dire autre chose. 1142 01:20:21,738 --> 01:20:23,282 (petit soupir) 1143 01:20:23,323 --> 01:20:25,659 Tu veux me dire... 1144 01:20:25,701 --> 01:20:27,953 que je suis toujours séduisant malgré tout. 1145 01:20:27,995 --> 01:20:29,496 (petit rire) 1146 01:20:30,497 --> 01:20:31,957 - T'as raison, c'est ce que je voulais dire. 1147 01:20:34,585 --> 01:20:35,627 Ça va ? 1148 01:20:37,004 --> 01:20:38,005 - Ça va mieux. 1149 01:20:39,756 --> 01:20:40,966 J'ai décompressé. 1150 01:20:44,553 --> 01:20:45,971 - Tu veux manger quelque chose ? 1151 01:20:47,514 --> 01:20:49,349 - Ne bouge surtout pas, mon amour. 1152 01:20:49,391 --> 01:20:50,767 (gémissement de douleur) 1153 01:20:52,394 --> 01:20:53,520 Reste là. 1154 01:20:55,981 --> 01:20:57,733 Les gars et moi, on n'a pas tout ramassé, 1155 01:20:57,774 --> 01:21:00,819 parce qu'on s'est un peu laissé emporter. 1156 01:21:01,570 --> 01:21:03,030 Alors, je vais y aller, 1157 01:21:03,071 --> 01:21:04,573 et je reviens tout de suite après. 1158 01:21:07,034 --> 01:21:08,994 On va commencer la journée du bon pied. 1159 01:21:14,291 --> 01:21:15,542 Continue de jouer. 1160 01:21:17,044 --> 01:21:18,712 J'adore te voir comme ça. 1161 01:21:30,641 --> 01:21:31,975 (notes de piano) 1162 01:21:35,687 --> 01:21:36,813 Tu es tellement belle. 1163 01:21:52,412 --> 01:21:54,331 (stridulations d'insectes) 1164 01:21:54,373 --> 01:21:56,083 (musique sombre) 1165 01:21:59,211 --> 01:22:01,046 (caquètements) 1166 01:22:30,325 --> 01:22:31,410 - Bonjour, toi ! 1167 01:22:31,451 --> 01:22:32,619 C'est l'heure de se lever ! 1168 01:22:33,370 --> 01:22:34,496 Allez ! 1169 01:22:39,126 --> 01:22:41,170 Salut, ma petite marmotte ! 1170 01:22:41,211 --> 01:22:42,546 Debout ! 1171 01:22:43,088 --> 01:22:44,840 Ah ! Je vais faire des crêpes ! 1172 01:22:46,341 --> 01:22:47,801 Avec des bleuets ! 1173 01:22:47,843 --> 01:22:49,887 - Des « beuets ». - Des bleuets. 1174 01:22:49,928 --> 01:22:51,180 - Des « beuets ». 1175 01:22:51,221 --> 01:22:52,222 - Ouais ! Tu en veux ? 1176 01:22:59,438 --> 01:23:01,190 (voix chuchotant en cri) 1177 01:23:15,162 --> 01:23:16,955 (La voix devient plus bruyante.) 1178 01:23:18,832 --> 01:23:19,833 (Adam) : Ted ? 1179 01:23:19,875 --> 01:23:21,710 Vous êtes encore là, les gars ? 1180 01:23:30,469 --> 01:23:32,179 (Jake) : Des « beuets » ! 1181 01:23:34,473 --> 01:23:36,850 (voix chuchotant en comox) 1182 01:23:45,651 --> 01:23:46,860 - Hé, toi. 1183 01:23:48,904 --> 01:23:50,739 Tu devrais pas être ici. 1184 01:23:51,198 --> 01:23:53,200 (Les chuchotements continuent.) 1185 01:23:53,242 --> 01:23:55,369 (musique sombre) 1186 01:24:15,681 --> 01:24:18,183 (Adam, enfant) : Les prières de grand-mère ne m'ont pas quitté. 1187 01:24:18,225 --> 01:24:20,060 (paroles en comox) 1188 01:24:23,021 --> 01:24:24,773 Mais le reste non plus. 1189 01:24:24,815 --> 01:24:26,775 (cris de corbeaux) 1190 01:24:27,359 --> 01:24:29,903 (en comox) : Tu es un brave garçon. 1191 01:24:29,945 --> 01:24:32,656 Tu es mon préféré. 1192 01:24:33,448 --> 01:24:34,616 (en français) : Allez, viens, Adam. 1193 01:24:35,909 --> 01:24:37,786 Joseph va t'accompagner. 1194 01:24:37,828 --> 01:24:39,955 (chuchotements en comox) 1195 01:24:44,793 --> 01:24:46,420 (Joseph) : Les larmes ne servent à rien, ici. 1196 01:24:46,461 --> 01:24:49,089 Tu vas voir des choses que tu n'oublieras jamais. 1197 01:24:49,131 --> 01:24:51,717 Et tu dois les garder à l'intérieur. 1198 01:24:53,260 --> 01:24:55,721 (prêtre) : Allez, les garçons. Je vous emmène à l'école. 1199 01:24:57,848 --> 01:24:59,308 (Adam, enfant) : Ça fait partie de toi. 1200 01:24:59,349 --> 01:25:00,601 Tu vas leur faire du mal. 1201 01:25:01,685 --> 01:25:03,228 - Je les aime plus que tout. 1202 01:25:03,270 --> 01:25:06,356 - Ça ne veut pas dire que le mal ne prendra pas le dessus. 1203 01:25:06,398 --> 01:25:08,025 Comme pour Joseph. 1204 01:25:08,066 --> 01:25:10,819 Il n'a pas pu le supporter. Comment le pourrais-tu ? 1205 01:25:15,282 --> 01:25:17,034 - J'y arriverai. 1206 01:25:17,659 --> 01:25:19,786 - Ils l'ont forcé à battre d'autres enfants. 1207 01:25:19,828 --> 01:25:21,496 Ils l'ont forcé à te faire du mal. 1208 01:25:22,456 --> 01:25:23,874 - Je ferai jamais ça. 1209 01:25:24,750 --> 01:25:27,836 - C'est ce que tu crois, mais tu vis toujours en moi. 1210 01:25:27,878 --> 01:25:30,839 Je n'ai pas été triste en le voyant, mais j'ai été... 1211 01:25:32,382 --> 01:25:33,800 - Soulagés. 1212 01:25:34,927 --> 01:25:36,053 Nous étions soulagés. 1213 01:25:36,094 --> 01:25:37,721 - Il faut vraiment être un monstre 1214 01:25:37,763 --> 01:25:39,389 pour se sentir comme ça. 1215 01:25:48,649 --> 01:25:51,193 (musique sombre) 1216 01:25:52,236 --> 01:25:53,529 (soupir) 1217 01:25:54,029 --> 01:25:55,364 - Adam ! 1218 01:25:56,406 --> 01:25:58,200 (musique douce) 1219 01:26:01,495 --> 01:26:03,247 (ouverture de porte) 1220 01:26:12,422 --> 01:26:13,841 (musique sombre) 1221 01:26:31,316 --> 01:26:34,194 Adam ! Adam ! Ah ! 1222 01:26:34,236 --> 01:26:35,904 (souffle du vent) 1223 01:26:37,030 --> 01:26:38,115 (Taylor) : Maman ? 1224 01:26:40,117 --> 01:26:42,035 (Aline) : Adam ! Adam, je t'en prie ! 1225 01:26:42,077 --> 01:26:43,996 Adam ! Adam ! 1226 01:26:45,122 --> 01:26:47,082 (sanglots) 1227 01:26:48,709 --> 01:26:50,586 (gémissements) 1228 01:26:52,963 --> 01:26:55,841 Ah ! Non, je t'en prie ! 1229 01:26:55,883 --> 01:26:58,427 Adam ! Adam ! 1230 01:26:58,468 --> 01:27:00,095 (sanglots) 1231 01:27:00,137 --> 01:27:01,930 Tu as dit qu'on serait toujours ensemble ! 1232 01:27:03,098 --> 01:27:05,309 Tu as dit qu'on ne se lâcherait pas ! 1233 01:27:06,685 --> 01:27:08,187 Chéri, je t'en prie ! 1234 01:27:08,228 --> 01:27:10,022 - Maman ? - Non ! 1235 01:27:10,063 --> 01:27:11,773 Reste là. Reste là. 1236 01:27:11,815 --> 01:27:13,317 Ne bouge pas. 1237 01:27:22,743 --> 01:27:24,369 (musique dramatique) 1238 01:27:26,705 --> 01:27:30,584 LE VATICAN, 2009 1239 01:27:35,631 --> 01:27:37,591 (journaliste) : C'est une journée historique qui se prépare 1240 01:27:37,633 --> 01:27:40,135 depuis longtemps. Enfin, les survivants 1241 01:27:40,177 --> 01:27:41,803 des pensionnats autochtones du Canada 1242 01:27:41,845 --> 01:27:44,181 sont arrivés à Rome, en Italie, 1243 01:27:44,223 --> 01:27:45,974 afin de révéler au grand jour 1244 01:27:46,016 --> 01:27:48,310 ce que leur peuple a subi entre les murs de ces pensionnats. 1245 01:27:48,352 --> 01:27:50,896 Vendredi aura lieu l'audience générale avec le pape, 1246 01:27:50,938 --> 01:27:53,148 et espérons que les témoignages des survivants 1247 01:27:53,190 --> 01:27:55,526 ainsi que l'information recueillie cette semaine 1248 01:27:55,567 --> 01:27:57,152 feront avancer les choses. 1249 01:27:57,194 --> 01:27:59,196 Nous vous tiendrons au courant des développements 1250 01:27:59,238 --> 01:28:00,155 toute la semaine. 1251 01:28:33,689 --> 01:28:35,816 (en italien) : Mes frères et mes soeurs, 1252 01:28:35,858 --> 01:28:39,570 j'aimerais remercier le cardinal 1253 01:28:39,611 --> 01:28:44,032 d'avoir organisé le séjour de la délégation du Canada. 1254 01:28:45,534 --> 01:28:48,412 Je tiens à exprimer notre tristesse 1255 01:28:48,453 --> 01:28:51,456 quant à la douleur causée 1256 01:28:51,498 --> 01:28:57,671 par la conduite déplorable de certains membres de l'Église. 1257 01:28:58,630 --> 01:29:03,510 J'offre également notre sympathie et notre sincère solidarité 1258 01:29:03,552 --> 01:29:06,221 à tous ceux qui vivent encore 1259 01:29:06,263 --> 01:29:11,685 avec les conséquences de leur passage dans les pensionnats. 1260 01:29:12,603 --> 01:29:16,607 Les actes d'agression ne peuvent être tolérés dans notre société. 1261 01:29:16,648 --> 01:29:20,068 Merci à vous tous et que Dieu vous bénisse. 1262 01:29:22,571 --> 01:29:24,239 (chuchotement inaudible) 1263 01:29:26,241 --> 01:29:29,244 - Son Excellence aimerait savoir si... 1264 01:29:29,286 --> 01:29:32,080 quelqu'un parmi les survivants des pensionnats 1265 01:29:32,122 --> 01:29:34,541 souhaite prendre la parole 1266 01:29:34,583 --> 01:29:37,044 pour se faire entendre de Sa Sainteté. 1267 01:29:37,085 --> 01:29:39,087 (chuchotements inaudibles) 1268 01:29:45,802 --> 01:29:47,179 (raclement de gorge) 1269 01:29:48,847 --> 01:29:51,808 - Ma mère aimerait s'exprimer dans sa langue. 1270 01:29:51,850 --> 01:29:53,519 Dans notre langue, le cri. 1271 01:29:54,102 --> 01:29:55,562 Je vais traduire ses propos. 1272 01:29:59,775 --> 01:30:02,277 (paroles en cri) 1273 01:30:14,206 --> 01:30:16,542 « Je m'appelle Aline Spears. 1274 01:30:16,583 --> 01:30:20,170 Je viens de la nation crie du Manitoba, au Canada. 1275 01:30:20,212 --> 01:30:21,463 J'ai 86 ans. » 1276 01:30:21,505 --> 01:30:22,714 (paroles en cri) 1277 01:30:39,731 --> 01:30:43,443 « J'aimerais vous demander si le cardinal Thomas Miller 1278 01:30:43,485 --> 01:30:46,780 est le même cardinal Thomas Miller que celui qui fut chef 1279 01:30:46,822 --> 01:30:50,409 de la Commission royale sur les abus sexuels au Canada. » 1280 01:30:50,450 --> 01:30:53,161 (paroles en cri) 1281 01:30:59,585 --> 01:31:02,462 « Est-ce le même que celui qui fut ensuite Saint-Siège 1282 01:31:02,504 --> 01:31:04,923 sur l'enquête des abus sexuels au Vatican, 1283 01:31:04,965 --> 01:31:06,800 et qui est maintenant trésorier du Vatican ? » 1284 01:31:06,842 --> 01:31:10,137 - Oui, c'est bien lui. 1285 01:31:10,179 --> 01:31:11,763 Le cardinal Thomas Miller. 1286 01:31:12,598 --> 01:31:15,475 (paroles en cri) 1287 01:31:31,575 --> 01:31:34,620 « J'ai connu Thomas Miller alors qu'il avait 17 ans 1288 01:31:34,661 --> 01:31:39,791 et qu'il enseignait le piano au pensionnat où on m'a envoyée. » 1289 01:31:39,833 --> 01:31:42,211 (paroles en cri) 1290 01:31:45,589 --> 01:31:48,342 « Puis, il est devenu le diacre Miller, 1291 01:31:48,383 --> 01:31:50,844 et plus tard, le père Thomas Miller. » 1292 01:31:52,054 --> 01:31:54,056 (paroles en cri) 1293 01:32:08,320 --> 01:32:12,032 « Un jour, il est devenu l'homme 1294 01:32:12,074 --> 01:32:15,619 qui m'a agressée sexuellement quand j'avais 16 ans... 1295 01:32:17,538 --> 01:32:19,414 ...et qui m'a mise enceinte. » 1296 01:32:19,456 --> 01:32:21,250 (musique de tension) 1297 01:32:22,376 --> 01:32:24,378 (notes de piano en écho) 1298 01:32:25,629 --> 01:32:28,006 (notes de piano) 1299 01:32:38,642 --> 01:32:40,644 (musique sombre) 1300 01:32:48,402 --> 01:32:49,278 (Miller) : À mon tour. 1301 01:32:49,319 --> 01:32:50,571 (notes de piano discordantes) 1302 01:32:55,117 --> 01:32:56,034 (gémissement) 1303 01:33:00,956 --> 01:33:03,041 (musique dramatique) 1304 01:33:42,706 --> 01:33:44,541 (roucoulement de colombe) 1305 01:33:50,172 --> 01:33:52,716 (musique douce) 1306 01:34:00,390 --> 01:34:01,850 (Taylor) : Est-ce que ça va ? 1307 01:34:03,477 --> 01:34:05,646 - Ça va, je suis seulement fatiguée. 1308 01:34:09,525 --> 01:34:11,318 - Tu devrais te mettre au lit. 1309 01:34:11,360 --> 01:34:12,986 - Toi, tu devrais te mettre au lit. 1310 01:34:13,028 --> 01:34:14,530 (petit rire) 1311 01:34:22,746 --> 01:34:23,872 J'ai pas envie d'en parler. 1312 01:34:23,914 --> 01:34:25,207 - Je voulais pas te le demander. 1313 01:34:25,249 --> 01:34:26,416 - Tu te retiens. 1314 01:34:28,877 --> 01:34:30,212 Je suis prête à rentrer. 1315 01:34:30,879 --> 01:34:31,922 - Je sais. 1316 01:34:33,173 --> 01:34:34,132 Je sais, maman. 1317 01:34:36,885 --> 01:34:38,512 Tu as été très forte aujourd'hui. 1318 01:34:39,888 --> 01:34:42,307 (pleurs de bébé) 1319 01:34:46,478 --> 01:34:48,313 (pleurs de bébé) 1320 01:34:48,856 --> 01:34:50,482 (halètements d'Aline) 1321 01:34:53,402 --> 01:34:55,153 - Je veux mon bébé. 1322 01:34:55,195 --> 01:34:57,281 (halètements) 1323 01:34:57,990 --> 01:34:59,700 Donnez-moi mon bébé. 1324 01:34:59,741 --> 01:35:02,202 (Ruth) : Ton bébé était mort-né. 1325 01:35:05,956 --> 01:35:07,499 - On l'a entendu pleurer. 1326 01:35:07,541 --> 01:35:09,585 Il est vivant, et vous le savez. 1327 01:35:09,626 --> 01:35:11,003 - Pour toi, il est mort. 1328 01:35:12,504 --> 01:35:13,547 C'est mieux ainsi. 1329 01:35:13,589 --> 01:35:14,756 (Aline, en criant) : Pour qui ? 1330 01:35:15,716 --> 01:35:17,092 - Je l'ignore. 1331 01:35:20,262 --> 01:35:22,014 - Où est-ce que vous l'emmenez ? 1332 01:35:22,055 --> 01:35:25,017 - Ils vont l'emmener tout près de la rivière pour l'enterrer. 1333 01:35:26,518 --> 01:35:28,020 - Je vais vous dénoncer. 1334 01:35:29,980 --> 01:35:32,107 Je vais le dire à quiconque veut m'écouter. 1335 01:35:34,568 --> 01:35:36,278 (sanglots) 1336 01:35:36,904 --> 01:35:39,031 - Tu crois vraiment que quelqu'un va te croire ? 1337 01:35:49,333 --> 01:35:54,546 - Si on peut anéantir l'avenir de quelqu'un en le piétinant... 1338 01:35:55,923 --> 01:35:57,674 - Comment avez-vous pu ? 1339 01:35:57,716 --> 01:35:59,301 Comment avez-vous pu les laisser faire ? 1340 01:35:59,343 --> 01:36:01,386 - Je n'avais pas d'autre choix. 1341 01:36:01,428 --> 01:36:02,763 - Vous êtes une femme aussi. 1342 01:36:04,431 --> 01:36:05,682 - Tu n'es plus une enfant 1343 01:36:05,724 --> 01:36:07,851 maintenant que tu as toi-même eu un enfant. 1344 01:36:10,187 --> 01:36:12,898 Nous sommes toutes les deux prisonnières de notre situation. 1345 01:36:14,024 --> 01:36:15,484 - C'est ce que vous vous dites ? 1346 01:36:16,777 --> 01:36:18,153 (soupir) 1347 01:36:18,195 --> 01:36:20,239 C'est comme ça que... 1348 01:36:20,280 --> 01:36:21,448 que vous vous pardonnez ? 1349 01:36:25,702 --> 01:36:26,912 - Je suis désolée. 1350 01:36:28,956 --> 01:36:30,958 Si c'est ce que tu veux entendre. 1351 01:36:32,584 --> 01:36:34,294 Je suis désolée de ce qui s'est passé. 1352 01:36:38,674 --> 01:36:41,009 - Je ne veux pas de vos excuses. 1353 01:36:41,051 --> 01:36:43,095 Je veux que vous me protégiez. 1354 01:36:43,136 --> 01:36:45,347 Vous me devez bien ça. 1355 01:36:47,224 --> 01:36:48,934 Vous savez qu'il va recommencer. 1356 01:36:49,810 --> 01:36:50,853 - Tu es une Indienne. 1357 01:36:52,020 --> 01:36:53,730 Je ne te dois absolument rien. 1358 01:36:54,356 --> 01:36:55,983 Et même si c'était le cas, 1359 01:36:56,024 --> 01:36:57,568 comment veux-tu que je te protège 1360 01:36:57,609 --> 01:36:59,444 alors que je ne peux même pas me protéger moi-même ? 1361 01:37:00,404 --> 01:37:02,656 - Vous m'avez volé ma protection... 1362 01:37:03,782 --> 01:37:07,452 ...dès le moment où vous m'avez fracturé la main. 1363 01:37:11,081 --> 01:37:12,457 - Je le savais. 1364 01:37:16,378 --> 01:37:17,671 Je le savais. 1365 01:37:31,059 --> 01:37:32,019 (fermeture de porte) 1366 01:37:32,060 --> 01:37:33,437 (verrouillage de serrure) 1367 01:37:38,859 --> 01:37:40,652 (musique dramatique) 1368 01:38:26,406 --> 01:38:28,575 (stridulations d'insectes) 1369 01:38:57,646 --> 01:38:59,106 (Aline) : Je suis fatiguée. 1370 01:39:00,315 --> 01:39:01,608 (gémissements) 1371 01:39:01,650 --> 01:39:03,026 (Ruth) : Tu y es presque. 1372 01:39:12,077 --> 01:39:14,037 Tu vas devoir continuer toute seule. 1373 01:39:22,462 --> 01:39:24,464 - Où est-ce que je vais ? 1374 01:39:24,506 --> 01:39:25,883 - Tu le sauras bien vite. 1375 01:39:25,924 --> 01:39:27,885 (vrombissement de moteur) 1376 01:39:47,029 --> 01:39:48,780 (halètements) 1377 01:39:52,326 --> 01:39:54,244 (souffle du vent) 1378 01:39:55,829 --> 01:39:57,748 (pépiements) 1379 01:40:10,177 --> 01:40:12,304 (musique douce) 1380 01:40:15,891 --> 01:40:17,809 (en cri) : Maman ? 1381 01:40:20,687 --> 01:40:22,022 Maman. 1382 01:40:23,065 --> 01:40:25,317 Mon bébé. 1383 01:40:27,361 --> 01:40:29,696 Je sais, ma fille... 1384 01:40:29,738 --> 01:40:32,241 Je sais. 1385 01:40:32,282 --> 01:40:33,659 - Chut... 1386 01:40:35,118 --> 01:40:36,828 Allons te purifier, maintenant. 1387 01:40:38,330 --> 01:40:40,415 (chants traditionnels au loin) 1388 01:40:53,095 --> 01:40:54,596 (sanglots) 1389 01:41:04,857 --> 01:41:06,650 (fredonnements) 1390 01:41:32,384 --> 01:41:36,096 (chants traditionnels) 1391 01:41:40,684 --> 01:41:42,394 (sanglots) 1392 01:42:10,339 --> 01:42:12,341 (souffle du vent) 1393 01:42:27,856 --> 01:42:29,274 - L'âge minimal est de 16 ans, 1394 01:42:29,316 --> 01:42:31,485 même avec le consentement d'un parent. 1395 01:42:31,527 --> 01:42:33,904 - Elle a 16 ans, je vous assure. 1396 01:42:34,655 --> 01:42:37,241 - Nous avons un train qui part ce soir pour Montréal. 1397 01:42:38,075 --> 01:42:39,576 Elle fera son entraînement là-bas. 1398 01:42:39,618 --> 01:42:41,495 Elle peut partir aujourd'hui si ça vous convient. 1399 01:42:44,248 --> 01:42:45,916 - Ce sera parfait. 1400 01:43:00,097 --> 01:43:03,308 QUARTIER GÉNÉRAL DU MANITOBA 04 OCTOBRE 1939 - BUREAU D'ENRÔLEMENT 1401 01:43:04,518 --> 01:43:05,894 (Aline) : J'ai pas envie d'y aller. 1402 01:43:07,771 --> 01:43:10,357 Je veux rester ici avec toi. 1403 01:43:11,859 --> 01:43:14,528 Et je veux voir papa. 1404 01:43:14,570 --> 01:43:16,989 Et Persévérance et Johnnie. 1405 01:43:19,157 --> 01:43:21,952 - Je veux exactement la même chose, ma fille. 1406 01:43:22,995 --> 01:43:24,663 Mais le seul moyen de nous assurer 1407 01:43:24,705 --> 01:43:28,000 qu'ils ne te renverront pas dans cette école, c'est... 1408 01:43:28,041 --> 01:43:29,459 t'envoyer à la guerre. 1409 01:43:32,713 --> 01:43:34,423 C'est fou, n'est-ce pas ? 1410 01:43:37,050 --> 01:43:38,594 Oh... 1411 01:43:38,635 --> 01:43:41,471 Tu dois me promettre que tu vas essayer de nous oublier. 1412 01:43:42,598 --> 01:43:43,807 D'accord ? 1413 01:43:45,851 --> 01:43:48,437 Et ne va surtout pas croire que tu es égoïste. 1414 01:43:49,688 --> 01:43:51,732 Tu dois agir ainsi, parce que... 1415 01:43:53,609 --> 01:43:55,485 ...parce que tu es notre avenir. 1416 01:43:56,653 --> 01:43:57,988 Hum ? 1417 01:43:59,698 --> 01:44:01,658 (battements de la pluie) 1418 01:44:02,868 --> 01:44:05,662 - Seras-tu encore là quand je reviendrai ? 1419 01:44:08,790 --> 01:44:11,502 - Ton père et moi serons toujours là, tu le sais bien. 1420 01:44:11,543 --> 01:44:14,713 - Non, je veux dire : serez-vous physiquement ici ? 1421 01:44:17,257 --> 01:44:19,009 - Je vais faire mon possible. 1422 01:44:19,051 --> 01:44:20,511 (grondement du tonnerre) 1423 01:44:21,220 --> 01:44:23,388 - Il n'y a plus rien pour nous ici. 1424 01:44:24,723 --> 01:44:27,351 Nous n'existons plus... 1425 01:44:27,392 --> 01:44:28,810 sans nos enfants. 1426 01:44:31,563 --> 01:44:32,898 Et ils n'existent plus... 1427 01:44:34,816 --> 01:44:36,318 ...sans leurs parents. 1428 01:44:38,445 --> 01:44:40,197 (grondements) 1429 01:44:40,239 --> 01:44:41,448 - Maman ! 1430 01:44:41,490 --> 01:44:44,326 - Aline. Prends ceci. 1431 01:44:57,005 --> 01:44:58,215 (soupir) 1432 01:45:00,634 --> 01:45:05,180 Viendra un moment dans ta vie où tout sera absolument parfait. 1433 01:45:06,598 --> 01:45:09,977 Et quand tu sentiras la noirceur te menacer de... 1434 01:45:10,018 --> 01:45:12,187 de t'enlever tout ce que tu as, 1435 01:45:12,229 --> 01:45:13,397 ne la laisse pas faire. 1436 01:45:14,648 --> 01:45:16,775 Ne les laisse jamais gagner. 1437 01:45:20,070 --> 01:45:23,699 Je veux que tu mènes la vie que tu as toujours méritée. 1438 01:45:27,411 --> 01:45:28,203 Tu m'entends ? 1439 01:45:30,497 --> 01:45:31,915 Tu m'entends ? 1440 01:45:33,959 --> 01:45:35,043 - C'est promis. 1441 01:45:37,129 --> 01:45:38,797 (homme au loin) : Embarquement ! 1442 01:45:40,257 --> 01:45:41,758 (sanglots) 1443 01:45:45,804 --> 01:45:48,182 Tu me fais penser à elle. 1444 01:45:48,223 --> 01:45:49,433 À ma mère. 1445 01:45:51,226 --> 01:45:52,978 - Les gens disent que je leur fais penser à toi. 1446 01:45:53,020 --> 01:45:54,188 - Hum ! 1447 01:45:54,229 --> 01:45:55,689 (sonnerie de téléphone) 1448 01:46:07,868 --> 01:46:09,828 (rumeur urbaine) 1449 01:46:32,601 --> 01:46:34,770 - Je tenais à te voir avant de partir. 1450 01:46:37,981 --> 01:46:39,483 Ce furent des... 1451 01:46:39,525 --> 01:46:41,735 retrouvailles plutôt dramatiques. 1452 01:46:41,777 --> 01:46:42,778 Hum. 1453 01:46:44,196 --> 01:46:45,906 Ils m'ont mis en arrêt forcé. 1454 01:46:46,782 --> 01:46:49,284 Je dois m'envoler pour le Canada cette nuit. 1455 01:46:51,119 --> 01:46:53,413 Pour braver la tempête, selon eux. 1456 01:46:55,666 --> 01:46:58,335 Même si j'étais accusé... 1457 01:46:58,377 --> 01:47:00,295 ou encore reconnu coupable... 1458 01:47:02,297 --> 01:47:04,883 ...d'agression sexuelle... 1459 01:47:04,925 --> 01:47:07,761 le concile de l'Église fera traîner les procédures. 1460 01:47:08,887 --> 01:47:11,598 Et avec un peu de chance... 1461 01:47:11,640 --> 01:47:13,100 je vais mourir entre-temps. 1462 01:47:14,893 --> 01:47:16,478 Ou nous mourrons tous les deux. 1463 01:47:18,689 --> 01:47:20,774 Un peu de clémence serait la bienvenue, 1464 01:47:20,816 --> 01:47:23,443 en raison de notre âge avancé. 1465 01:47:26,280 --> 01:47:29,241 N'a-t-on vraiment rien enseigné de positif 1466 01:47:29,283 --> 01:47:31,368 à nos élèves des pensionnats ? 1467 01:47:31,410 --> 01:47:34,413 N'en as-tu pas retiré un seul avantage ? 1468 01:47:36,498 --> 01:47:40,586 Je suis certain que nous vous avons appris quelque chose. 1469 01:47:40,627 --> 01:47:42,671 Nous vous avons transmis des connaissances. 1470 01:47:43,755 --> 01:47:46,258 - La chose la plus importante que j'ai apprise 1471 01:47:46,300 --> 01:47:48,719 en défendant les survivants des pensionnats... 1472 01:47:54,850 --> 01:47:57,895 ...qui n'étaient à l'époque que des enfants inoffensifs... 1473 01:48:00,147 --> 01:48:03,984 ...c'est que même s'ils vivaient dans la pauvreté, 1474 01:48:04,026 --> 01:48:06,111 ils savaient ce qu'était l'amour. 1475 01:48:06,862 --> 01:48:09,114 Et pendant leurs années d'exil... 1476 01:48:09,907 --> 01:48:12,117 ...ce que vous leur avez appris, 1477 01:48:12,159 --> 01:48:14,828 c'est à subir votre impitoyable cruauté. 1478 01:48:16,997 --> 01:48:19,333 - Bien sûr, elle vous a envoyée. 1479 01:48:20,542 --> 01:48:21,793 Vous êtes sa fille. 1480 01:48:23,462 --> 01:48:24,755 L'avocate. 1481 01:48:26,256 --> 01:48:28,050 Que faites-vous, maintenant ? 1482 01:48:28,091 --> 01:48:30,677 - Je suis commissaire à la vérité et réconciliation. 1483 01:48:33,180 --> 01:48:35,057 - Vous étiez sans doute son portrait craché 1484 01:48:35,098 --> 01:48:36,600 dans votre jeunesse. 1485 01:48:36,642 --> 01:48:38,393 Je le vois dans vos yeux. 1486 01:48:40,187 --> 01:48:42,105 A-t-elle réussi à en rejouer ? 1487 01:48:42,147 --> 01:48:43,315 Du piano ? 1488 01:48:44,191 --> 01:48:44,983 - Oui. 1489 01:48:45,567 --> 01:48:46,652 (soupir) 1490 01:48:46,693 --> 01:48:47,819 - Évidemment. 1491 01:48:48,987 --> 01:48:50,280 Elle aurait pu devenir-- 1492 01:48:50,322 --> 01:48:51,865 - Elle aurait pu devenir un tas de choses. 1493 01:48:53,200 --> 01:48:56,828 Mais ce qu'elle a toujours été, et sera toujours... 1494 01:48:58,163 --> 01:49:00,082 ...c'est une mère exceptionnelle. 1495 01:49:04,795 --> 01:49:06,839 Qu'est-ce que vous avez fait de l'enfant ? 1496 01:49:09,258 --> 01:49:11,009 Comment l'avez-vous fait disparaître ? 1497 01:49:11,885 --> 01:49:13,887 - Je ne sais pas ce que vous insinuez. 1498 01:49:13,929 --> 01:49:15,764 Pour quel genre de monstres nous prenez-vous ? 1499 01:49:15,806 --> 01:49:17,808 (rire sarcastique) 1500 01:49:22,521 --> 01:49:24,356 - Vous voulez vraiment que je réponde ? 1501 01:49:24,398 --> 01:49:26,066 - Il a été adopté. 1502 01:49:27,985 --> 01:49:29,695 Par un couple qui... 1503 01:49:29,736 --> 01:49:31,488 ne pouvait pas avoir d'enfant. 1504 01:49:32,155 --> 01:49:33,824 - Comme c'est miséricordieux. 1505 01:49:36,243 --> 01:49:38,453 J'imagine qu'il n'y a aucun document officiel ? 1506 01:49:48,046 --> 01:49:49,673 Une dernière chose... 1507 01:49:50,716 --> 01:49:51,967 ...Votre Éminence. 1508 01:49:55,345 --> 01:49:58,599 Le Règlement relatif aux pensionnats indiens 1509 01:49:58,640 --> 01:50:00,434 n'est que le commencement. 1510 01:50:02,811 --> 01:50:05,189 La Commission de vérité et réconciliation 1511 01:50:05,230 --> 01:50:07,191 recueille les témoignages 1512 01:50:07,232 --> 01:50:10,235 de tous les survivants de l'époque des pensionnats. 1513 01:50:11,778 --> 01:50:16,909 Ne comptez pas sur votre vieillesse ni sur le temps... 1514 01:50:16,950 --> 01:50:20,412 pour vous offrir la moindre clémence. 1515 01:50:22,372 --> 01:50:26,210 Votre nom sera pour toujours 1516 01:50:26,251 --> 01:50:30,047 associé au prédateur sexuel que vous êtes. 1517 01:50:30,088 --> 01:50:31,840 Et on se souviendra de vous 1518 01:50:31,882 --> 01:50:35,886 comme du protecteur de nombreux agresseurs d'enfants. 1519 01:50:44,061 --> 01:50:45,521 Ce sera votre héritage. 1520 01:50:52,319 --> 01:50:53,654 Faites un bon voyage. 1521 01:50:59,993 --> 01:51:01,203 (sursaut) 1522 01:51:03,247 --> 01:51:04,706 (soupir) 1523 01:51:07,209 --> 01:51:08,794 (Aline) : J'ai tout dit ce que je voulais dire. 1524 01:51:09,753 --> 01:51:11,964 Vous savez tout sur moi, maintenant. 1525 01:51:12,005 --> 01:51:14,466 Enfin, pas tout, mais suffisamment. 1526 01:51:14,508 --> 01:51:16,552 Ça y est, c'est terminé ? 1527 01:51:16,593 --> 01:51:18,220 (femme) : Laissez-nous retirer votre micro. 1528 01:51:18,262 --> 01:51:19,596 - Oh, oui. 1529 01:51:22,558 --> 01:51:24,434 - Y a-t-il quoi que ce soit d'autre 1530 01:51:24,476 --> 01:51:26,520 que vous aimeriez nous dire aujourd'hui ? 1531 01:51:30,482 --> 01:51:32,818 Votre histoire n'est sans doute pas finie. 1532 01:51:37,155 --> 01:51:38,907 (musique dramatique) 1533 01:51:40,951 --> 01:51:43,120 - Taylor, tu peux m'apporter 1534 01:51:43,161 --> 01:51:44,955 mon sac à main près de mon manteau ? 1535 01:51:51,545 --> 01:51:53,130 - Vous pouvez le lui donner, ça va. 1536 01:52:07,477 --> 01:52:09,146 Qu'est-ce que c'est ? 1537 01:52:11,023 --> 01:52:13,317 On dirait une partition. 1538 01:52:13,358 --> 01:52:15,360 - C'est une chanson et c'est une carte. 1539 01:52:17,279 --> 01:52:19,531 C'était la seule façon de... 1540 01:52:19,573 --> 01:52:21,909 de tout consigner sans qu'ils le sachent. 1541 01:52:22,618 --> 01:52:23,952 (respiration tremblotante) 1542 01:52:24,620 --> 01:52:27,956 Les portées représentent le bord de la rivière. 1543 01:52:28,707 --> 01:52:30,667 C'est pourquoi elles sont arrondies. 1544 01:52:30,709 --> 01:52:33,212 La clé de fa est le sud, 1545 01:52:33,253 --> 01:52:35,005 la clé de sol est le nord. 1546 01:52:35,047 --> 01:52:37,007 Les blanches sont des arbres. 1547 01:52:39,468 --> 01:52:41,261 Et la ronde représente... 1548 01:52:41,303 --> 01:52:43,305 l'endroit où... 1549 01:52:43,347 --> 01:52:44,765 où ils... 1550 01:52:44,806 --> 01:52:46,600 où ils l'ont enterré. 1551 01:52:47,226 --> 01:52:50,145 Les soupirs sont les endroits où il pourrait y en avoir d'autres. 1552 01:52:52,648 --> 01:52:53,899 - Qui ont-ils enterré ? 1553 01:52:57,069 --> 01:53:00,656 - C'est l'endroit où repose mon petit frère Tye. 1554 01:53:02,074 --> 01:53:03,408 Il est mort à huit ans. 1555 01:53:06,078 --> 01:53:08,705 Pendant que... nous essayions de fuir. 1556 01:53:11,583 --> 01:53:13,877 (sanglots) 1557 01:53:24,972 --> 01:53:26,849 (souffle du vent) 1558 01:53:31,395 --> 01:53:32,646 (Taylor) : Maman. 1559 01:53:34,106 --> 01:53:35,274 Maman. 1560 01:53:35,315 --> 01:53:36,608 - Ça va, je t'entends. 1561 01:53:36,650 --> 01:53:38,610 - Ah ! Désolée. 1562 01:53:38,652 --> 01:53:40,737 Je voulais juste m'assurer que tout allait bien. 1563 01:53:42,030 --> 01:53:43,866 - Je veux rentrer chez moi. 1564 01:53:43,907 --> 01:53:45,075 - Je sais, maman. 1565 01:53:46,994 --> 01:53:48,078 - Je suis... 1566 01:53:49,955 --> 01:53:51,498 Je suis fatiguée. 1567 01:53:52,791 --> 01:53:55,127 Je crois que cette histoire m'a épuisée. 1568 01:53:56,420 --> 01:53:58,714 Ma vie entière m'a épuisée. 1569 01:53:58,755 --> 01:54:00,299 (petit rire) 1570 01:54:00,340 --> 01:54:02,384 - On n'a qu'à rester assises ici une minute. 1571 01:54:04,887 --> 01:54:06,180 (soupir) 1572 01:54:08,307 --> 01:54:09,850 - Tu devrais te marier. 1573 01:54:09,892 --> 01:54:11,101 - Quoi ? 1574 01:54:11,143 --> 01:54:12,811 Pourquoi ce serait pas toi qui te marierais ? 1575 01:54:12,853 --> 01:54:14,188 - On ne sait jamais. 1576 01:54:14,229 --> 01:54:15,772 Je vais peut-être bien me trouver un homme, 1577 01:54:15,814 --> 01:54:17,107 maintenant que j'ai 86 ans. 1578 01:54:17,149 --> 01:54:18,483 (rires) 1579 01:54:18,525 --> 01:54:20,819 - Ce serait bien d'avoir un riche dans la famille. 1580 01:54:20,861 --> 01:54:22,196 Vois ça comme un sacrifice. 1581 01:54:22,237 --> 01:54:23,989 (rires) 1582 01:54:27,826 --> 01:54:29,828 - Il y a tellement de choses que j'ignorais. 1583 01:54:30,829 --> 01:54:33,749 - Je ne voulais pas te mettre un poids de plus sur les épaules. 1584 01:54:36,418 --> 01:54:38,337 Tu as toujours été tellement sérieuse, 1585 01:54:38,378 --> 01:54:40,214 à prendre soin de tout le monde. 1586 01:54:42,341 --> 01:54:43,842 Tu es ma voix. 1587 01:54:46,428 --> 01:54:48,013 Toi... 1588 01:54:48,055 --> 01:54:49,264 tu es mon rêve. 1589 01:54:50,557 --> 01:54:51,767 - Et Jake ? 1590 01:54:51,808 --> 01:54:53,227 - Mon feu intérieur. 1591 01:54:53,268 --> 01:54:54,353 (petit rire) 1592 01:54:54,394 --> 01:54:55,187 - Grand-père ? 1593 01:54:57,689 --> 01:54:58,857 - Mon amour. 1594 01:55:00,234 --> 01:55:01,610 - Et tous ceux qu'on a perdus ? 1595 01:55:03,904 --> 01:55:05,906 - Ils sont ma moelle. 1596 01:55:05,948 --> 01:55:07,824 Ils sont mes os. 1597 01:55:07,866 --> 01:55:08,909 Ils sont nos os. 1598 01:55:11,245 --> 01:55:12,579 - Je te trouve différente. 1599 01:55:13,830 --> 01:55:15,207 - Dans quel sens ? 1600 01:55:15,249 --> 01:55:17,084 - J'ai l'impression que tu fais tes adieux. 1601 01:55:19,670 --> 01:55:21,463 - On ne dit pas adieu. 1602 01:55:22,714 --> 01:55:24,716 On dit nikawapamitin. 1603 01:55:29,847 --> 01:55:30,889 - Nikawapamitin. 1604 01:55:30,931 --> 01:55:32,182 - Hum-hum. 1605 01:55:33,934 --> 01:55:35,435 (petits rires) 1606 01:55:35,477 --> 01:55:38,647 - Allez. Allons nous préparer pour le concert de Percy. 1607 01:55:41,441 --> 01:55:43,485 (musique douce) 1608 01:55:50,909 --> 01:55:55,330 (chant en anglais) : Je te verrai bientôt. 1609 01:55:55,914 --> 01:56:00,127 Je t'aime tant en cet instant. 1610 01:56:00,169 --> 01:56:05,340 Illuminée par la lumière. 1611 01:56:08,677 --> 01:56:13,265 Tu es si belle que j'en pleurerais. 1612 01:56:13,307 --> 01:56:17,644 Et si j'ai tout ce que j'ai. 1613 01:56:19,313 --> 01:56:23,442 C'est parce que tu m'as tant manqué. 1614 01:56:25,027 --> 01:56:28,947 Tu es mon ancre. 1615 01:56:32,534 --> 01:56:34,244 (♪♪) 1616 01:56:36,038 --> 01:56:39,791 Je te retrouverai là-bas. 1617 01:56:40,209 --> 01:56:44,254 Où les jours seront toujours parfaits. 1618 01:56:44,963 --> 01:56:48,884 Je te retrouverai au sommet de la colline. 1619 01:56:48,926 --> 01:56:50,636 (en cri) : Je suis libre. 1620 01:56:51,929 --> 01:56:54,890 (chant) : Le vent dans les cheveux. 1621 01:56:55,891 --> 01:56:59,394 Les rayons du soleil sur le visage. 1622 01:56:59,436 --> 01:57:01,230 À murmurer. 1623 01:57:01,271 --> 01:57:05,400 Tu es mon ancre. 1624 01:57:05,442 --> 01:57:09,363 Tu es dans mes os. 1625 01:57:15,536 --> 01:57:20,123 Continue de briller. 1626 01:57:20,958 --> 01:57:28,173 Tu es tellement belle que j'en pleurerais. 1627 01:57:30,884 --> 01:57:35,305 Continue de briller. 1628 01:57:36,515 --> 01:57:39,017 Tu es mon ancre. 1629 01:57:40,519 --> 01:57:43,730 Tu es mon feu intérieur. 1630 01:57:43,772 --> 01:57:47,568 Tu es ma chanson. 1631 01:57:53,657 --> 01:57:56,076 (♪♪) 1632 01:57:56,118 --> 01:57:59,621 (Aline) : Dans nos rêves, dans vos rêves. 1633 01:58:00,831 --> 01:58:04,751 Dans nos os, dans vos os. 1634 01:58:06,128 --> 01:58:08,547 Ce rêve s'étale sur des générations. 1635 01:58:08,589 --> 01:58:10,799 Tu crois que les voeux peuvent se réaliser ? 1636 01:58:11,675 --> 01:58:14,178 Cela peut sembler impossible... 1637 01:58:16,180 --> 01:58:18,140 ...mais détrompez-vous. 1638 01:58:19,975 --> 01:58:20,934 Aline. 1639 01:58:20,976 --> 01:58:22,477 - Moi, c'est Adam. 1640 01:58:22,519 --> 01:58:24,396 (Aline) : Nous sommes bien là. 1641 01:58:24,438 --> 01:58:26,940 (♪♪) 1642 01:58:56,094 --> 01:58:58,222 (chants en cri) 1643 01:59:09,358 --> 01:59:10,692 (♪♪) 1644 01:59:11,235 --> 01:59:13,320 (chant) : Tu m'as manqué. 1645 01:59:15,280 --> 01:59:18,492 Et si j'ai tout ce que j'ai. 1646 01:59:20,160 --> 01:59:23,622 C'est parce que tu es mon ancre. 1647 01:59:24,540 --> 01:59:28,627 Tu es dans mes os. 1648 01:59:30,921 --> 01:59:35,133 Continue de briller. 1649 01:59:36,927 --> 01:59:39,680 Tu es ma voix. 1650 01:59:40,472 --> 01:59:43,183 Je te le promets. 1651 01:59:46,395 --> 01:59:51,108 Continue de briller. 1652 01:59:51,900 --> 01:59:54,903 Tu es mon ancre. 1653 01:59:55,946 --> 01:59:59,116 Tu es mon feu intérieur. 1654 01:59:59,616 --> 02:00:03,328 Tu es dans mes os. 1655 02:00:05,330 --> 02:00:07,374 (musique douce) 1656 02:00:07,416 --> 02:00:12,045 (en anglais) : Je savais que cet endroit était malsain dès le moment où j'y ai mis les pieds. 1657 02:00:12,087 --> 02:00:14,673 On m'a emmenée jusqu'au pensionnat 1658 02:00:14,715 --> 02:00:18,886 à bord d'un véhicule qui ressemblait à ceux qu'on utilisait pour le transport du bétail. 1659 02:00:19,303 --> 02:00:23,974 Je suis arrivé au pensionnat avec mes frères et soeurs. 1660 02:00:24,016 --> 02:00:26,727 Les prêtres et les religieuses sont arrivés, 1661 02:00:26,768 --> 02:00:31,315 et mes frères sont partis d'un côté, mes sœurs d'un autre côté, et je ne les ai jamais revus. 1662 02:00:31,356 --> 02:00:34,443 Le système de pensionnats m'a volé ma langue, 1663 02:00:34,484 --> 02:00:35,777 ma culture... 1664 02:00:37,029 --> 02:00:39,865 et, et, hum, mon identité. 1665 02:00:39,907 --> 02:00:41,366 La violence psychologique... 1666 02:00:41,408 --> 02:00:43,744 la violence physique, la violence sexuelle... 1667 02:00:43,785 --> 02:00:45,412 j'ai vu tellement de choses là-bas, 1668 02:00:45,454 --> 02:00:50,292 des choses que ni l'argent ni une thérapie ne réussiront à m'enlever de l'esprit. 1669 02:00:51,210 --> 02:00:53,629 Et ils nous frottaient avec du désinfectant, 1670 02:00:53,670 --> 02:00:56,131 comme si nous étions de petits animaux porteurs de maladies. 1671 02:00:56,173 --> 02:01:01,220 Parfois, la nourriture qu'on leur servait était tellement mauvaise que ça les faisait vomir. 1672 02:01:01,261 --> 02:01:05,891 Le personnel et les superviseurs se faisaient servir des œufs et du bacon 1673 02:01:05,933 --> 02:01:08,602 à l'autre bout de la cafétéria, 1674 02:01:08,644 --> 02:01:11,438 comme s'ils étaient des rois et des reines. 1675 02:01:11,980 --> 02:01:16,026 La vie dans les pensionnats autochtones, c'était comme la prison. 1676 02:01:16,068 --> 02:01:19,154 Une vie en prison pour un crime que nous n'avions pas commis. 1677 02:01:19,196 --> 02:01:22,533 Notre seul crime était d'être Autochtone. 1678 02:01:22,574 --> 02:01:24,701 Ils ne nous ont pas appris à aimer. 1679 02:01:24,743 --> 02:01:26,703 Ils nous ont appris la peur. 1680 02:01:26,745 --> 02:01:30,958 Je me souviens d'avoir été réveillée et sortie du dortoir... 1681 02:01:30,999 --> 02:01:32,209 et ensuite... 1682 02:01:32,251 --> 02:01:34,670 d'avoir été agressée sexuellement par le prêtre. 1683 02:01:34,711 --> 02:01:37,172 La vie dans les pensionnats autochtones tue l'âme des enfants. 1684 02:01:37,214 --> 02:01:40,259 Ils disaient vouloir « sortir l'Indien de l'enfant », 1685 02:01:40,300 --> 02:01:43,804 mais c'est notre humanité qu'ils nous ont prise. 1686 02:01:43,846 --> 02:01:48,183 Les prêtres et les religieuses ont manqué à leur devoir 1687 02:01:48,225 --> 02:01:52,229 avec les enfants autochtones qui leur ont été confiés. 1688 02:01:52,271 --> 02:01:53,981 Ils nous ont brisés. 1689 02:01:54,022 --> 02:01:55,691 Le vrai problème, c'étaient eux. 1690 02:01:55,732 --> 02:01:58,569 Ce n'était pas moi ni les autres pensionnaires, nous n'étions que des enfants. 1691 02:01:59,111 --> 02:02:03,574 La Commission de vérité et réconciliation a identifié trois mille deux cents enfants décédés 1692 02:02:03,615 --> 02:02:07,077 dans les pensionnats autochtones, mais le nombre réel est plus élevé, 1693 02:02:07,119 --> 02:02:09,121 malgré le manque de documents pour le prouver. 1694 02:02:09,162 --> 02:02:11,123 Le président de la Commission, Murray Sinclair, 1695 02:02:11,164 --> 02:02:15,252 affirme que le nombre d'enfants décédés pourrait s'élever à six mille. 1696 02:02:15,294 --> 02:02:17,212 Je n'ai pas envie de me voir comme une survivante. 1697 02:02:17,254 --> 02:02:21,175 J'ai envie de me battre afin de prôner la justice, le bien-être et la guérison. 1698 02:02:21,216 --> 02:02:22,926 Survivante d'un pensionnat autochtone 1699 02:02:22,968 --> 02:02:25,012 Ils n'ont pas tué « l'Indienne » en moi ! 1700 02:02:26,221 --> 02:02:27,890 (chants traditionnels) 1701 02:02:27,931 --> 02:02:30,475 À la fin des années 1800, le gouvernement canadien 1702 02:02:30,517 --> 02:02:33,770 a pris le contrôle de tous les aspects de la vie des Autochtones. 1703 02:02:33,812 --> 02:02:36,940 Ces politiques permettaient au gouvernement de retirer de force 1704 02:02:36,982 --> 02:02:39,359 les enfants autochtones de leur milieu familial. 1705 02:02:39,401 --> 02:02:41,320 Entre le début des années 1800 et 1996, 1706 02:02:41,361 --> 02:02:44,781 plus de 150 000 enfants autochtones ont été envoyés dans des pensionnats. 1707 02:02:46,700 --> 02:02:49,661 Des milliers d'enfants sont morts en raison des mauvaises conditions 1708 02:02:49,703 --> 02:02:53,081 dans lesquelles ils vivaient des abus physiques, psychologiques et sexuels qu'ils ont subis. 1709 02:02:53,123 --> 02:02:55,626 En 2008, le gouvernement du Canada a présenté des excuses officielles 1710 02:02:55,667 --> 02:02:58,629 et a créé la Commission de vérité et réconciliation pour indemniser les survivants 1711 02:02:58,670 --> 02:03:01,381 dans le cadre de la Convention de règlement relative aux pensionnats indiens, 1712 02:03:01,423 --> 02:03:03,759 le plus grand règlement de recours collectif de l'histoire du Canada. 1713 02:03:05,135 --> 02:03:08,388 En 2022, une délégation de survivants autochtones et d'activistes a rencontré le pape François, 1714 02:03:08,430 --> 02:03:11,642 qui a présenté ses excuses pour les agressions « déplorables » commis par les membres de l'Église 1715 02:03:11,683 --> 02:03:14,269 dans les pensionnats autochtones. Il est ensuite venu au Canada la même année. 1716 02:03:14,311 --> 02:03:17,105 Alors que ces excuses historiques ont été bien reçues par plusieurs survivants, 1717 02:03:17,147 --> 02:03:19,691 la doctrine de la découverte n'a jamais été abordée et le rôle de l'Église 1718 02:03:19,733 --> 02:03:22,319 et du gouvernement du Canada dans la mise en place des pensionnats autochtones 1719 02:03:22,361 --> 02:03:24,238 comme moyen de génocide n'a pas été reconnu. 1720 02:03:24,738 --> 02:03:30,244 Les corps de milliers d'enfants pensionnaires continuent d'être découverts 1721 02:03:30,285 --> 02:03:33,539 dans des tombes anonymes à travers le pays. 1722 02:03:33,580 --> 02:03:37,292 Vous pouvez joindre la ligne d'écoute téléphonique 1723 02:03:37,334 --> 02:03:41,797 des pensionnats autochtones au 1-866-925-4419 24 heures sur 24. 122085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.