Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,126 --> 00:00:04,379
De nombreux aspects de ce film sont basés
sur la violence coloniale et les traumatismes
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:04,421 --> 00:00:07,007
que de nombreux Autochtones ont vécus,
y compris le retrait d'enfants.
4
00:00:07,049 --> 00:00:09,885
Certaines scènes pourraient perturber ou provoquer
des réactions à l'auditoire.
5
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
6
00:00:09,927 --> 00:00:11,053
Nous honorons votre expérience.
7
00:01:05,065 --> 00:01:07,526
(souffle du vent)
8
00:01:10,320 --> 00:01:12,906
(musique douce)
9
00:01:38,432 --> 00:01:41,101
(vocalises)
10
00:01:42,811 --> 00:01:46,815
INSPIRÉ DE FAITS RÉELS
11
00:01:46,857 --> 00:01:48,817
(souffle du vent)
12
00:02:04,541 --> 00:02:06,293
(cris de corbeau)
13
00:02:36,698 --> 00:02:38,951
TURTLE CROSSING, MANITOBA, ANNÉES 1800
14
00:02:38,992 --> 00:02:40,327
- Avez-vous faim ?
15
00:02:40,369 --> 00:02:41,995
J'ai dit : avez-vous faim ?
16
00:02:42,037 --> 00:02:43,413
C'est votre jour de chance.
17
00:02:43,455 --> 00:02:46,291
Les provisions sont arrivées.
Allez, venez !
18
00:02:46,333 --> 00:02:48,877
Ne traînez pas !
Plus vite que ça !
19
00:02:48,919 --> 00:02:51,088
Continuez !
Vous y êtes presque !
20
00:02:52,339 --> 00:02:55,133
Excellent. Allez, venez !
21
00:02:55,801 --> 00:02:57,678
Approchez !
22
00:02:57,719 --> 00:02:59,304
Et voilà !
23
00:03:00,681 --> 00:03:02,808
Très bien.
Encore quelques pas !
24
00:03:04,184 --> 00:03:05,853
Excellent. Approchez !
25
00:03:07,187 --> 00:03:09,022
(sifflement de train)
26
00:03:09,064 --> 00:03:11,066
Allez, un petit effort,
ça y est !
27
00:03:11,108 --> 00:03:13,569
Allez ! Très bien !
28
00:03:13,610 --> 00:03:15,362
Approchez !
29
00:03:15,404 --> 00:03:17,364
Allez, venez !
30
00:03:17,406 --> 00:03:19,157
Approchez ! Hum...
31
00:03:19,741 --> 00:03:21,493
Très bien.
Nous avons...
32
00:03:21,535 --> 00:03:23,954
de la farine,
de la viande fraîche,
33
00:03:23,996 --> 00:03:26,915
des légumes, et des fruits.
34
00:03:26,957 --> 00:03:30,294
Hum ? Allez, allez,
venez. Allez !
35
00:03:30,335 --> 00:03:33,172
Très bien, jeune homme.
Approche, viens plus près.
36
00:03:33,213 --> 00:03:35,716
Excellent, te voilà.
37
00:03:36,884 --> 00:03:38,427
Et poisson d'avril !
38
00:03:38,468 --> 00:03:40,679
(rire)
39
00:03:40,721 --> 00:03:42,639
Poisson d'avril !
40
00:03:42,681 --> 00:03:44,766
(rire)
41
00:03:44,808 --> 00:03:46,143
Il n'y a rien.
42
00:03:46,185 --> 00:03:47,227
C'est un poisson d'avril !
43
00:03:47,269 --> 00:03:48,604
- Monsieur Quinn, ça suffit.
44
00:03:48,645 --> 00:03:50,981
- C'est une foutue blague !
(rire faux)
45
00:03:51,023 --> 00:03:53,233
C'est une blague !
46
00:03:53,275 --> 00:03:55,068
Comment on dit « blague »
en cri ?
47
00:03:57,446 --> 00:03:59,072
(paroles en cri)
48
00:04:00,199 --> 00:04:02,492
(Il répète.)
49
00:04:04,536 --> 00:04:05,704
Hein ?
50
00:04:05,746 --> 00:04:07,581
(rire)
51
00:04:09,625 --> 00:04:12,169
Ah, c'est ça, tire-toi.
52
00:04:12,211 --> 00:04:14,129
Et vous aussi, tirez-vous !
53
00:04:14,171 --> 00:04:16,839
Allez, foutez le camp !
Hors de ma vue, allez.
54
00:04:16,882 --> 00:04:18,966
Hum ? Disparaissez !
55
00:04:21,595 --> 00:04:23,805
Quelle bande de foutus
bons à rien.
56
00:04:54,670 --> 00:04:56,630
J'ai dit : avez-vous faim ?
57
00:04:56,672 --> 00:05:00,133
Eh bien, si vous avez faim,
allez à la réserve
58
00:05:00,175 --> 00:05:03,303
qu'on vous a offerte,
sales parasites ingrats !
59
00:05:05,013 --> 00:05:06,640
Et vous irez...
60
00:05:06,682 --> 00:05:08,058
maintenant, sinon...
61
00:05:09,101 --> 00:05:10,477
...je le jure devant Dieu...
62
00:05:10,519 --> 00:05:12,104
(hennissement)
63
00:05:13,564 --> 00:05:15,858
(musique dramatique)
64
00:05:24,241 --> 00:05:25,993
(chargement d'arme)
65
00:05:31,081 --> 00:05:32,916
(coup de feu)
66
00:05:34,293 --> 00:05:36,378
(cris d'oiseaux)
67
00:05:40,424 --> 00:05:46,513
L'OMBRE DES CORBEAUX
68
00:05:50,392 --> 00:05:52,644
(musique douce)
69
00:06:05,782 --> 00:06:08,911
(chants en cri)
70
00:06:37,439 --> 00:06:39,983
♪ If my friend ain't got
no money ♪
71
00:06:40,484 --> 00:06:43,278
♪ And I say take
all mine honey ♪
72
00:06:43,904 --> 00:06:47,616
♪ Ain't nobody's business
if I do ♪
73
00:06:48,283 --> 00:06:50,494
♪ If I do do do ♪
74
00:06:50,536 --> 00:06:54,081
♪ If I give him my last nickel ♪
75
00:06:54,122 --> 00:06:57,376
♪ And it leaves us in a pickle ♪
76
00:06:57,417 --> 00:07:01,213
♪ Ain't nobody's business
if I do ♪
77
00:07:01,255 --> 00:07:03,549
♪ If we do do do ♪
78
00:07:03,590 --> 00:07:05,551
(en cri) :
C'est l'heure de manger.
79
00:07:05,592 --> 00:07:10,389
♪ Nobody's business
if I do ♪
80
00:07:10,806 --> 00:07:12,432
Viens m'aider, Aline.
81
00:07:14,601 --> 00:07:16,395
Comment ça s'est passé ?
82
00:07:16,436 --> 00:07:18,355
Aline en a attrapé un.
83
00:07:18,397 --> 00:07:20,524
Tye est un bon assistant.
84
00:07:21,817 --> 00:07:24,069
Ce sera un excellent chasseur un jour.
85
00:07:24,111 --> 00:07:25,529
Quant à Persévérance...
86
00:07:25,571 --> 00:07:28,115
Persévérance voulait en faire
des animaux de compagnie.
87
00:07:28,156 --> 00:07:29,283
- Ah, ah !
88
00:07:29,324 --> 00:07:30,617
Je ne les mangerai jamais.
89
00:07:30,659 --> 00:07:31,660
Ah !
90
00:07:31,702 --> 00:07:32,953
(rire)
91
00:07:32,995 --> 00:07:35,163
(paroles en cri)
92
00:07:50,637 --> 00:07:51,930
- Hum...
93
00:07:53,223 --> 00:07:55,184
Créateur,
94
00:07:55,225 --> 00:07:56,894
nous te remercions
95
00:07:56,935 --> 00:07:59,229
pour le moment présent
et pour l'éternité.
96
00:08:00,647 --> 00:08:02,858
Créateur, nous te remercions
97
00:08:02,900 --> 00:08:04,651
pour tout.
98
00:08:05,861 --> 00:08:07,654
(musique douce)
99
00:08:10,449 --> 00:08:13,368
Ça sent bon, maman.
100
00:08:14,578 --> 00:08:16,580
(rire)
101
00:08:16,622 --> 00:08:17,831
- Ah...
102
00:08:17,873 --> 00:08:20,751
C'est pour toi, Aline.
103
00:08:23,378 --> 00:08:26,048
Est-ce que tu es prête pour demain ?
104
00:08:26,089 --> 00:08:27,966
(rires)
105
00:08:31,762 --> 00:08:33,764
(chant traditionnel)
106
00:09:17,850 --> 00:09:19,268
Hé !
107
00:09:21,770 --> 00:09:23,230
(cris en cri)
108
00:09:23,272 --> 00:09:24,314
Oui, maman ?
109
00:09:24,356 --> 00:09:25,649
Viens ici !
110
00:09:25,691 --> 00:09:27,734
Cette danse est réservée
aux hommes !
111
00:09:34,700 --> 00:09:37,286
(en cri) :
Tu es magnifique.
112
00:09:38,078 --> 00:09:39,872
Je suis fier de vous.
Vous êtes mon coeur.
113
00:09:40,747 --> 00:09:41,915
(homme) : Aline...
114
00:09:41,957 --> 00:09:43,375
(musique au piano)
115
00:09:43,417 --> 00:09:44,668
Aline ?
116
00:09:57,389 --> 00:09:59,391
(rumeur urbaine)
117
00:10:01,602 --> 00:10:04,438
(notes au piano)
118
00:10:09,401 --> 00:10:11,403
D'habitude, tu souris
quand tu joues.
119
00:10:15,741 --> 00:10:17,534
(arrêt du piano)
120
00:10:27,920 --> 00:10:29,087
(petit rire)
121
00:10:30,422 --> 00:10:31,798
Je suis là, maintenant.
122
00:10:35,093 --> 00:10:36,303
- Il faut s'habiller.
123
00:10:37,804 --> 00:10:39,765
On va être en retard
à notre propre mariage.
124
00:10:39,806 --> 00:10:41,099
(rires)
125
00:10:41,141 --> 00:10:43,143
- Je pourrais rester ici
pour toujours.
126
00:10:43,185 --> 00:10:44,978
- Hum...
127
00:10:45,020 --> 00:10:46,230
Moi aussi.
128
00:10:47,981 --> 00:10:50,025
Mais la vie a d'autres
projets pour nous.
129
00:10:55,864 --> 00:10:57,616
(musique douce)
130
00:11:01,537 --> 00:11:02,454
Dépêche-toi !
131
00:11:02,496 --> 00:11:06,416
HÔTEL DE VILLE DE MONTRÉAL, 1942
132
00:11:10,462 --> 00:11:11,672
(brouhaha)
133
00:11:11,713 --> 00:11:14,258
Ah...
Oh...
134
00:11:14,299 --> 00:11:15,801
- Tu veux reculer ?
135
00:11:15,843 --> 00:11:17,928
- Non, c'est juste...
136
00:11:17,970 --> 00:11:19,096
c'est mon lacet.
137
00:11:19,137 --> 00:11:20,264
- Ah !
138
00:11:21,098 --> 00:11:22,558
Allez, donne.
139
00:11:26,562 --> 00:11:27,354
- Tu es doué !
140
00:11:27,396 --> 00:11:29,147
(rire)
141
00:11:29,189 --> 00:11:31,275
- Ne t'y fais pas trop !
142
00:11:37,364 --> 00:11:39,074
- C'est vraiment ce que tu veux ?
143
00:11:45,289 --> 00:11:47,291
- C'est ce que je veux depuis
que je t'ai rencontrée.
144
00:11:52,337 --> 00:11:54,131
- D'accord.
145
00:11:54,173 --> 00:11:55,841
(petit rire)
146
00:11:58,969 --> 00:12:00,762
(brouhaha)
147
00:12:11,690 --> 00:12:13,400
- Vous avez la bague ?
- Hum-hum.
148
00:12:16,403 --> 00:12:19,072
- Acceptez-vous cette femme
comme votre épouse légitime ?
149
00:12:20,407 --> 00:12:21,909
- Oui, je le veux.
150
00:12:21,950 --> 00:12:24,077
- Acceptez-vous cet homme
comme votre époux légitime ?
151
00:12:24,119 --> 00:12:25,370
- Oui, je le veux.
152
00:12:25,412 --> 00:12:26,580
- Je vous déclare mari et femme.
153
00:12:26,622 --> 00:12:27,956
Vous pouvez embrasser la mariée.
154
00:12:35,297 --> 00:12:40,344
(en comox) : C'est un grand jour.
Tu te maries et tu pars à la guerre.
155
00:12:40,385 --> 00:12:44,056
Merci de vous être déplacés pour être
avec nous. C'est vraiment apprécié.
156
00:12:45,432 --> 00:12:46,850
- Hé.
157
00:12:46,892 --> 00:12:50,812
C'était bon de te voir.
Je vais tout raconter à papa et maman.
158
00:12:53,941 --> 00:12:56,401
Fais attention à toi. Je suis sérieux.
159
00:12:57,027 --> 00:12:58,570
(Aline) : Merci d'être venus.
160
00:12:58,612 --> 00:13:01,240
(en cri) :
Au revoir, Aline.
161
00:13:04,826 --> 00:13:06,119
(en français) :
Est-ce que ça va ?
162
00:13:07,204 --> 00:13:08,789
(Adam) : Oui, oui.
163
00:13:08,830 --> 00:13:10,791
J'avais pas vu mon frère
depuis longtemps.
164
00:13:10,832 --> 00:13:12,960
Il a toujours eu plus
de chance que moi.
165
00:13:14,169 --> 00:13:15,712
Mais c'est pas lui
qui t'a épousée.
166
00:13:15,754 --> 00:13:17,214
(rires)
167
00:13:17,256 --> 00:13:19,550
Et ça fait de moi l'homme
le plus chanceux du monde.
168
00:13:25,264 --> 00:13:27,808
- Je veux que tu sois...
- ...prudent.
169
00:13:27,850 --> 00:13:29,685
Je crois que ce sera
une guerre prudente.
170
00:13:29,726 --> 00:13:30,727
- Arrête ça.
171
00:13:30,769 --> 00:13:32,229
- Je serai prudent.
172
00:13:33,605 --> 00:13:35,357
J'ai une femme, maintenant.
173
00:13:36,942 --> 00:13:38,151
Je serai prudent.
174
00:13:44,992 --> 00:13:46,201
(en cri) :
Je t'aime.
175
00:13:47,452 --> 00:13:48,954
(en français) : Dis-le.
176
00:13:50,998 --> 00:13:53,542
(en comox) : Je t'aime.
177
00:13:58,297 --> 00:14:00,716
(en français) : Il n'y a pas de mots d'adieu
dans ma langue.
178
00:14:00,757 --> 00:14:03,635
(en cri) : On se reverra bientôt.
179
00:14:03,677 --> 00:14:06,305
- Il n'y a pas non plus de mots
d'adieu dans ma langue.
180
00:14:07,306 --> 00:14:10,184
(en comox) : À plus tard.
181
00:14:41,673 --> 00:14:43,675
(musique douce)
182
00:14:45,552 --> 00:14:47,429
(sifflement du train)
183
00:14:56,063 --> 00:14:58,273
(vrombissements)
184
00:15:10,077 --> 00:15:11,495
(cris inaudibles)
185
00:15:22,673 --> 00:15:25,425
PENSIONNAT AUTOCHTONE, 1932
186
00:15:26,385 --> 00:15:27,803
- Monsieur Miller.
187
00:15:27,845 --> 00:15:29,137
- Soeur Ruth.
188
00:15:30,305 --> 00:15:31,890
Bon après-midi.
189
00:15:31,932 --> 00:15:33,851
C'est l'heure de la leçon
de piano d'Aline.
190
00:15:34,476 --> 00:15:35,686
Il est 15 h.
191
00:15:37,396 --> 00:15:39,106
- Je sais comment lire l'heure.
192
00:15:40,440 --> 00:15:41,817
- Oui, ma soeur.
193
00:15:41,859 --> 00:15:44,152
- Nous avons énormément de
travail, monsieur Miller.
194
00:15:44,695 --> 00:15:46,947
Bon nombre de nos enfants
sont malades.
195
00:15:46,989 --> 00:15:50,117
Il faut donc s'atteler à la
tâche et redoubler d'efforts.
196
00:15:50,158 --> 00:15:51,451
Je sais que vous comprenez.
197
00:15:52,160 --> 00:15:53,662
(petit rire)
198
00:15:53,704 --> 00:15:55,831
- Pardonnez-moi, mais...
199
00:15:55,873 --> 00:15:57,165
(soupir)
200
00:15:57,207 --> 00:16:00,127
...je ne sais pas si
le père Jacobs serait...
201
00:16:00,169 --> 00:16:02,504
du même avis, ma soeur.
202
00:16:02,546 --> 00:16:04,173
Il souhaite qu'Aline joue
lors d'une soirée
203
00:16:04,214 --> 00:16:05,299
la semaine prochaine.
204
00:16:05,340 --> 00:16:06,466
Elle doit donc se préparer
205
00:16:06,508 --> 00:16:09,261
et répéter le morceau
qu'il a choisi.
206
00:16:10,637 --> 00:16:13,265
Il est dans son bureau,
si vous voulez lui en parler.
207
00:16:13,307 --> 00:16:14,933
- Non, ce ne sera pas
nécessaire.
208
00:16:16,310 --> 00:16:17,644
Amuse-toi bien, Aline.
209
00:16:17,686 --> 00:16:19,313
Tu reprendras
tes tâches plus tard.
210
00:16:20,522 --> 00:16:23,150
Ce n'est pas tout le monde
qui a droit à des privilèges.
211
00:16:25,068 --> 00:16:26,403
Gardez le rang bien droit.
212
00:16:26,445 --> 00:16:27,946
Baissez les yeux.
213
00:16:27,988 --> 00:16:29,698
Ne traînez pas.
214
00:16:38,332 --> 00:16:39,833
Gardez le rang bien droit.
215
00:16:52,471 --> 00:16:53,847
(fermeture de porte)
216
00:16:54,389 --> 00:16:57,267
- Nous avons eu une demande
du père Jacobs.
217
00:16:57,309 --> 00:17:02,648
Et c'est un morceau
assez complexe, mais...
218
00:17:02,689 --> 00:17:04,191
je crois que tu seras
à la hauteur.
219
00:17:04,816 --> 00:17:06,318
- Oui, monsieur Miller.
220
00:17:08,487 --> 00:17:09,695
(soupir)
221
00:17:09,738 --> 00:17:12,616
- Je te l'ai dit,
tu peux m'appeler Thomas.
222
00:17:12,657 --> 00:17:14,117
- D'accord.
223
00:17:25,337 --> 00:17:27,256
- J'aimerais que tu fermes
les yeux, s'il te plaît.
224
00:17:33,095 --> 00:17:34,555
À présent, je vais
prendre ta main.
225
00:17:36,390 --> 00:17:39,852
Et je vais la placer
sur la mienne.
226
00:17:39,893 --> 00:17:41,061
Comme ceci.
227
00:17:42,312 --> 00:17:43,689
Maintenant, trouve
ma main gauche.
228
00:17:45,732 --> 00:17:47,192
(petit rire)
229
00:17:48,777 --> 00:17:53,365
Je veux que tu écoutes les notes
à mesure que je les joue.
230
00:17:54,241 --> 00:17:56,451
Et laisse tes mains
sur les miennes.
231
00:17:56,785 --> 00:17:58,453
(notes de piano)
232
00:17:58,495 --> 00:17:59,663
(petit rire)
233
00:17:59,705 --> 00:18:01,456
C'est parti.
234
00:18:32,821 --> 00:18:34,198
Qu'est-ce que tu ressens ?
235
00:18:34,239 --> 00:18:35,908
- Je me sens...
236
00:18:35,949 --> 00:18:37,242
libre.
237
00:18:37,284 --> 00:18:39,411
- Nous avons en commun l'amour
de la musique.
238
00:18:40,579 --> 00:18:42,831
Je le vois quand je te regarde.
239
00:18:45,083 --> 00:18:47,753
Tu peux te sentir libre...
240
00:18:47,794 --> 00:18:50,088
dans cette pièce, Aline.
241
00:18:52,090 --> 00:18:53,800
Tu peux être libre avec moi.
242
00:18:56,053 --> 00:18:57,346
(hennissements)
243
00:18:57,387 --> 00:18:59,348
(musique dramatique)
244
00:19:17,616 --> 00:19:20,118
(notes de piano)
245
00:19:23,413 --> 00:19:25,749
CENTRE D'ENTRAÎNEMENT DES FORCES ARMÉES
CANADIENNES, QUÉBEC, 1942
246
00:19:25,791 --> 00:19:28,085
(bips)
247
00:19:28,126 --> 00:19:29,419
(homme) : Garde à vous !
248
00:19:31,630 --> 00:19:32,798
Repos.
249
00:19:37,803 --> 00:19:39,638
(bips)
250
00:19:40,806 --> 00:19:42,140
Vous.
251
00:19:47,855 --> 00:19:50,107
Je suis le major Stevens.
252
00:19:50,148 --> 00:19:52,568
- Aline.
- Spears. Je sais.
253
00:19:52,609 --> 00:19:54,361
Vous serez bientôt diplômée.
254
00:19:55,195 --> 00:19:56,280
- Oui, monsieur.
255
00:19:56,321 --> 00:19:57,447
- Toutes mes félicitations.
256
00:19:57,489 --> 00:19:59,575
Et pour votre mariage aussi.
257
00:19:59,616 --> 00:20:01,118
Est-il outre-mer ?
258
00:20:01,159 --> 00:20:04,288
- Oui, il a été déployé tout
de suite après le mariage.
259
00:20:08,959 --> 00:20:11,753
- Savez-vous où votre
mari est basé ?
260
00:20:11,795 --> 00:20:13,380
- Il est à Londres.
261
00:20:13,422 --> 00:20:15,591
Et c'est de là qu'il recevra
ses prochaines instructions.
262
00:20:17,342 --> 00:20:18,927
- Nous vous enverrons à Londres,
263
00:20:18,969 --> 00:20:20,429
dès que vous aurez
votre diplôme.
264
00:20:22,723 --> 00:20:25,225
- J'avais cru comprendre que
les opérateurs de code Morse
265
00:20:25,267 --> 00:20:27,394
étaient basés ici,
au Canada, monsieur.
266
00:20:27,436 --> 00:20:30,314
- C'est exact, mais nous mettons
sur pied une opération spéciale.
267
00:20:31,773 --> 00:20:34,276
Votre dossier indique
que vous êtes Crie.
268
00:20:37,196 --> 00:20:38,614
- Oui, monsieur.
269
00:20:38,655 --> 00:20:40,616
Si cela pose problème--
- Non, au contraire.
270
00:20:40,657 --> 00:20:42,784
Parlez-vous encore couramment
votre langue ?
271
00:20:42,826 --> 00:20:44,703
Il n'y a pas de quoi
avoir honte.
272
00:20:44,745 --> 00:20:46,330
- Non, monsieur. Enfin...
273
00:20:47,122 --> 00:20:49,958
Oui, monsieur, je parle
toujours le cri.
274
00:20:52,211 --> 00:20:53,837
- La mission dont je vous parle
275
00:20:53,879 --> 00:20:55,589
consiste à joindre
une division secrète
276
00:20:55,631 --> 00:20:58,175
au sein des forces
aériennes canadiennes.
277
00:20:58,217 --> 00:20:59,301
C'est très confidentiel.
278
00:21:00,344 --> 00:21:02,554
Vous en saurez plus sur place.
279
00:21:02,596 --> 00:21:03,931
- Oui, je comprends.
280
00:21:03,972 --> 00:21:05,766
- Êtes-vous en mesure
de garder un secret ?
281
00:21:06,767 --> 00:21:09,228
Je ne veux pas être inconvenant,
mais les femmes...
282
00:21:10,395 --> 00:21:12,397
...n'ont pas souvent
cette capacité.
283
00:21:14,483 --> 00:21:16,276
- J'ai de l'expérience
en la matière.
284
00:21:16,318 --> 00:21:18,403
- Voulez-vous réfléchir
à mon offre ?
285
00:21:18,445 --> 00:21:19,821
- Non, monsieur.
286
00:21:21,949 --> 00:21:23,867
- Nous nous reverrons après
votre remise de diplôme.
287
00:21:27,746 --> 00:21:29,831
24 mots par minute,
à ce qu'on dit ?
288
00:21:30,624 --> 00:21:31,834
- Oui, monsieur.
289
00:21:32,835 --> 00:21:34,461
Merci pour cette opportunité.
290
00:21:34,920 --> 00:21:36,171
Monsieur.
291
00:21:36,964 --> 00:21:38,215
- Aline.
292
00:21:40,259 --> 00:21:41,552
Votre main gauche.
293
00:21:44,304 --> 00:21:46,515
- Cela ne m'empêche pas
de faire mon travail, monsieur.
294
00:21:46,557 --> 00:21:47,808
J'ai eu un...
295
00:21:47,850 --> 00:21:49,893
un accident dans ma jeunesse.
296
00:21:49,935 --> 00:21:52,771
- Nous pouvons peut-être
remédier à la situation.
297
00:21:52,813 --> 00:21:54,648
Est-ce quelque chose
qui vous intéresse ?
298
00:21:56,233 --> 00:21:57,568
- Oui, monsieur.
299
00:21:59,194 --> 00:22:00,404
Merci.
300
00:22:01,530 --> 00:22:03,323
(musique douce)
301
00:22:06,410 --> 00:22:09,580
(en cri) : Merci.
302
00:22:11,206 --> 00:22:12,249
(tintements de cloche)
303
00:22:12,291 --> 00:22:16,503
QUARTIER GÉNÉRAL DE L'ARMÉE CANADIENNE,
LONDRES, ANGLETERRE, 1942
304
00:22:26,763 --> 00:22:28,557
(léger brouhaha)
305
00:22:33,395 --> 00:22:35,105
(ouverture de porte)
306
00:22:35,147 --> 00:22:36,732
- Je m'appelle Charlie Tomkins.
307
00:22:36,773 --> 00:22:38,400
Je viens de l'Alberta,
près de Grande Prairie.
308
00:22:38,442 --> 00:22:39,776
Je suis Métis cri.
309
00:22:39,818 --> 00:22:40,944
Bienvenue.
310
00:22:40,986 --> 00:22:42,779
- Euh...
Aline Spears.
311
00:22:42,821 --> 00:22:44,156
Je suis Crie.
312
00:22:44,198 --> 00:22:46,366
- Vous voulez bien me suivre ?
- Oui. Bien sûr.
313
00:22:48,869 --> 00:22:50,746
- Notre système consiste
à traduire en cri
314
00:22:50,787 --> 00:22:52,122
les messages reçus,
et vice-versa.
315
00:22:52,873 --> 00:22:55,000
Nous allons commencer juste ici,
316
00:22:55,042 --> 00:22:56,752
puis nous irons
dans l'autre pièce,
317
00:22:56,793 --> 00:22:59,046
où nous continuerons
de traduire au téléphone.
318
00:22:59,087 --> 00:23:00,380
Ce n'est pas très compliqué.
319
00:23:03,050 --> 00:23:04,635
Mais il y a certaines choses
pour lesquelles
320
00:23:04,676 --> 00:23:06,470
les Cris
n'ont pas de mots.
321
00:23:06,512 --> 00:23:09,014
Par exemple, il n'y a rien
pour l'avion Spitfire,
322
00:23:09,056 --> 00:23:11,058
donc je l'ai appelé « iskotew ».
323
00:23:11,558 --> 00:23:12,726
- « Feu ».
324
00:23:12,768 --> 00:23:13,769
- Exactement.
325
00:23:13,810 --> 00:23:15,729
Pour l'avion Mustang, c'est...
326
00:23:15,771 --> 00:23:16,980
(en cri) :
Cheval sauvage.
327
00:23:17,022 --> 00:23:19,066
(en français) : Parmi les autres mots
utilisés, il y a...
328
00:23:19,107 --> 00:23:21,193
(en cri) :
Abeille. Dix-sept.
329
00:23:21,235 --> 00:23:22,819
(en français) : « Abeille », comme « Bee ».
330
00:23:22,861 --> 00:23:24,196
- Pour les bombardiers B-17.
331
00:23:25,447 --> 00:23:27,616
Comment traduiriez-vous
le message suivant :
332
00:23:27,658 --> 00:23:29,243
« 20 bombardiers B-17 en vue » ?
333
00:23:31,328 --> 00:23:32,287
(en cri) : Vingt...
334
00:23:32,329 --> 00:23:33,163
Abeille...
335
00:23:33,539 --> 00:23:35,541
Dix-sept...
336
00:23:35,916 --> 00:23:37,626
Fusils.
337
00:23:37,668 --> 00:23:39,169
(en français) : Excellent.
338
00:23:40,045 --> 00:23:42,214
Vous recevrez des codes
du terrain en cri,
339
00:23:42,256 --> 00:23:44,383
puis vous les traduirez
aux commandants sur place,
340
00:23:44,424 --> 00:23:45,801
et vice-versa.
341
00:23:46,969 --> 00:23:49,847
Les Allemands n'ont toujours
pas déchiffré nos codes.
342
00:23:51,682 --> 00:23:53,225
Comment avez-vous conservé
votre langue ?
343
00:23:55,853 --> 00:23:57,187
- Des codes secrets.
344
00:23:57,229 --> 00:23:59,565
- On se prépare depuis toujours,
n'est-ce pas ?
345
00:24:00,941 --> 00:24:02,109
Appelez-moi Checker.
346
00:24:03,527 --> 00:24:05,737
- Très bien. Checker.
347
00:24:09,616 --> 00:24:11,285
(bips)
348
00:24:13,036 --> 00:24:14,413
(expiration)
349
00:24:14,454 --> 00:24:16,081
(déplacements d'ustensiles)
350
00:24:16,123 --> 00:24:18,250
(musique douce au piano)
351
00:24:19,334 --> 00:24:22,087
- Notre école comporte
324 élèves
352
00:24:22,129 --> 00:24:23,881
que nous soumettons
à un régime strict.
353
00:24:23,922 --> 00:24:25,132
- Hum-hum.
354
00:24:25,174 --> 00:24:26,592
- Les calories ingérées
quotidiennement
355
00:24:26,633 --> 00:24:28,594
les maintiennent en état
de malnutrition.
356
00:24:28,635 --> 00:24:30,804
Peu de viande,
peu de légumes frais,
357
00:24:30,846 --> 00:24:32,848
et une farine
de mauvaise qualité
358
00:24:32,890 --> 00:24:34,683
que nous avons obtenue
à très bon prix.
359
00:24:34,725 --> 00:24:37,102
Par conséquent,
nous limitons les dépenses,
360
00:24:37,144 --> 00:24:38,729
et comme vous pouvez
le constater,
361
00:24:38,770 --> 00:24:41,064
cela nous permet de
nous offrir du luxe,
362
00:24:41,106 --> 00:24:42,983
comme ce somptueux repas.
363
00:24:43,025 --> 00:24:44,318
(rires)
364
00:24:44,359 --> 00:24:46,486
- Je crois que vous oubliez
le plus important.
365
00:24:46,528 --> 00:24:48,655
Comment recueillez-vous
vos données ? Hum ?
366
00:24:48,697 --> 00:24:50,324
- Par des tests biochimiques
367
00:24:50,365 --> 00:24:51,950
pour mesurer les protéines
de croissance.
368
00:24:51,992 --> 00:24:54,369
Nous avons aussi des tests
d'aptitudes intellectuelles
369
00:24:54,411 --> 00:24:56,747
pour voir si cela affecte
leur capacité d'apprentissage.
370
00:24:56,788 --> 00:24:58,373
Rien de concluant
jusqu'à maintenant.
371
00:24:58,415 --> 00:25:01,043
Évidemment, nous avons observé
une hausse des maladies,
372
00:25:01,084 --> 00:25:04,213
en particulier la tuberculose
et la rougeole.
373
00:25:04,254 --> 00:25:06,131
Les maladies
se développent davantage
374
00:25:06,173 --> 00:25:08,509
dans les contextes
de pauvreté.
375
00:25:08,550 --> 00:25:10,886
D'un autre côté,
nous donnons des vitamines
376
00:25:10,928 --> 00:25:13,805
et des suppléments de fer
à 126 de nos élèves
377
00:25:13,847 --> 00:25:15,432
et nous les surveillons de près.
378
00:25:16,433 --> 00:25:18,685
Nous gardons la nourriture
sous clé,
379
00:25:18,727 --> 00:25:21,355
et nous tenons des registres
pour tous les repas,
380
00:25:21,396 --> 00:25:23,732
afin de mieux analyser
les résultats.
381
00:25:24,274 --> 00:25:25,567
(Aline) : Persévérance.
382
00:25:28,820 --> 00:25:30,531
- Je trouve cela excessif.
383
00:25:31,615 --> 00:25:32,824
Ils doivent manger davantage.
384
00:25:32,866 --> 00:25:33,992
(rires)
385
00:25:34,034 --> 00:25:35,994
- Balivernes.
386
00:25:36,036 --> 00:25:37,538
Balivernes, Thomas.
387
00:25:38,747 --> 00:25:41,542
Je suis très préoccupé par
la nouvelle génération.
388
00:25:41,583 --> 00:25:43,669
Elle est trop indulgente.
389
00:25:43,710 --> 00:25:46,171
Et fraîchement arrivée au pays,
par-dessus le marché.
390
00:25:46,213 --> 00:25:47,589
(rires)
391
00:25:49,091 --> 00:25:50,926
Je crois que nous devons
une fière chandelle
392
00:25:50,968 --> 00:25:53,387
à votre mère patrie,
monsieur Miller.
393
00:25:53,428 --> 00:25:55,347
Parce que sans l'Angleterre,
394
00:25:55,389 --> 00:25:57,599
notre système de pensionnats
canadiens
395
00:25:57,641 --> 00:25:58,976
n'aurait pas vu le jour.
396
00:26:00,143 --> 00:26:01,687
Les pensionnats industriels...
397
00:26:01,728 --> 00:26:03,939
- Ils ont été abolis en 1843.
398
00:26:03,981 --> 00:26:08,235
- Les pensionnats industriels ont donné
à l'Angleterre toute sa grandeur.
399
00:26:10,070 --> 00:26:12,823
Ils ont servi à coloniser
l'Irlande, l'Afrique du Sud,
400
00:26:12,865 --> 00:26:14,700
l'Australie,
la Nouvelle-Zélande,
401
00:26:14,741 --> 00:26:16,159
et maintenant le Canada.
402
00:26:16,785 --> 00:26:20,080
Des Indiens. Ce ne sont que
des Indiens, de toute façon.
403
00:26:20,706 --> 00:26:23,959
Dépourvus de la moindre
capacité d'évoluer.
404
00:26:24,001 --> 00:26:26,545
Comment s'appelle donc
ce député...
405
00:26:26,587 --> 00:26:28,172
celui des Affaires indiennes ?
406
00:26:28,213 --> 00:26:30,340
Et qu'a-t-il dit exactement ?
407
00:26:30,382 --> 00:26:33,302
- Que c'était l'ultime solution
au problème des Indiens.
408
00:26:34,094 --> 00:26:35,596
Duncan Campbell Scott.
409
00:26:35,637 --> 00:26:39,266
- Oui, oui, oui, oui !
C'est ça, oui !
410
00:26:39,308 --> 00:26:41,768
Le moins qu'on puisse dire,
c'est que...
411
00:26:41,810 --> 00:26:44,229
Votre Excellence
ne parle pas souvent,
412
00:26:44,271 --> 00:26:46,982
mais lorsque c'est le cas,
vous allez droit au but !
413
00:26:47,024 --> 00:26:49,109
(rires)
414
00:26:51,028 --> 00:26:54,907
Ah, je vous en prie, Thomas,
ne faites pas cette tête.
415
00:26:56,200 --> 00:26:58,994
- John A. Macdonald a dit que
la meilleure façon
416
00:26:59,036 --> 00:27:00,704
de motiver un Indien
était de l'affamer.
417
00:27:00,746 --> 00:27:03,457
Comment pouvons-nous contester
des visionnaires comme lui ?
418
00:27:05,626 --> 00:27:07,252
Le progrès n'épargne personne.
419
00:27:10,547 --> 00:27:13,842
- Thomas, allez demander à Aline
de jouer Bach.
420
00:27:13,884 --> 00:27:15,677
La pièce que j'ai demandée.
421
00:27:16,428 --> 00:27:18,138
- Oh... oui.
422
00:27:22,768 --> 00:27:25,103
- Thomas ! Oh !
423
00:27:25,145 --> 00:27:27,147
(rires)
424
00:27:41,787 --> 00:27:43,956
(musique au piano)
425
00:28:00,264 --> 00:28:02,641
Un petit prodige parmi nous.
426
00:28:03,684 --> 00:28:08,146
C'est un véritable mystère
qu'une enfant de sa race,
427
00:28:08,188 --> 00:28:10,774
sans la moindre éducation,
428
00:28:10,816 --> 00:28:14,361
n'ayant jamais eu accès aux éléments
culturels qui nous entourent,
429
00:28:14,403 --> 00:28:16,947
arrive à jouer
comme une petite merveille.
430
00:28:19,908 --> 00:28:23,704
Les voies de Dieu sont
impénétrables, après tout.
431
00:28:23,745 --> 00:28:26,290
Et sa miséricorde
n'a aucune limite.
432
00:28:26,331 --> 00:28:27,833
(rire)
433
00:28:27,875 --> 00:28:29,376
Oh !
434
00:28:29,418 --> 00:28:32,254
Le jeune Thomas a une bonne
nouvelle à partager.
435
00:28:32,296 --> 00:28:33,547
Allez-y, mon cher.
436
00:28:34,464 --> 00:28:36,175
- Je viens d'être accepté
comme diacre.
437
00:28:36,216 --> 00:28:37,259
- Bravo !
- Félicitations !
438
00:28:37,301 --> 00:28:38,844
(paroles entremêlées)
439
00:28:38,886 --> 00:28:41,013
- Ah ! À notre nouvelle recrue !
440
00:28:41,054 --> 00:28:42,514
- Santé !
441
00:28:44,141 --> 00:28:46,059
- Bienvenue dans la confrérie.
442
00:28:46,101 --> 00:28:47,895
(cognements de verres)
443
00:28:49,897 --> 00:28:51,231
(cri de corbeau)
444
00:28:58,447 --> 00:29:00,365
(gémissements)
445
00:29:01,825 --> 00:29:04,411
LONDRES, 1945
446
00:29:29,436 --> 00:29:30,896
- T'as beaucoup maigri.
447
00:29:34,107 --> 00:29:35,317
Est-ce que ça va ?
448
00:29:36,985 --> 00:29:38,278
Ça va aller.
449
00:29:40,072 --> 00:29:41,698
On dit que c'est
une question de mois,
450
00:29:41,740 --> 00:29:43,951
peut-être même...
451
00:29:43,992 --> 00:29:45,369
deux semaines.
452
00:29:49,206 --> 00:29:51,208
- On aura notre foyer
à nous bientôt.
453
00:29:53,836 --> 00:29:55,254
Et on fondera une famille.
454
00:29:56,004 --> 00:29:58,257
- Je n'ai pas entendu le mot
« foyer » depuis très longtemps.
455
00:30:00,801 --> 00:30:02,761
Toi ?
456
00:30:02,803 --> 00:30:04,263
- Non.
457
00:30:08,976 --> 00:30:11,228
Il va falloir décider
où on veut vivre.
458
00:30:12,896 --> 00:30:15,148
Ils vont nous donner une terre
après notre service.
459
00:30:18,402 --> 00:30:19,862
- J'y compterais pas trop.
460
00:30:24,449 --> 00:30:27,452
Les Indiens qui ont été renvoyés
au Canada n'ont rien eu.
461
00:30:29,288 --> 00:30:31,081
Pas de terre, pas d'argent.
462
00:30:33,083 --> 00:30:34,918
On peut compter sur personne.
463
00:30:34,960 --> 00:30:36,378
- Les choses ont changé.
464
00:30:37,421 --> 00:30:39,423
- Je sais que tu crois que...
465
00:30:39,464 --> 00:30:42,634
que le fait d'être dans une unité
spéciale te rend différente.
466
00:30:44,261 --> 00:30:45,888
Mais attends, tu vas voir.
467
00:30:47,014 --> 00:30:50,517
Ils vont tout te prendre
et te donneront rien.
468
00:30:57,065 --> 00:31:00,694
Pourquoi tu peux même pas dire à
ton propre mari ce que tu fais ?
469
00:31:00,736 --> 00:31:02,154
- J'ai prêté serment.
470
00:31:02,196 --> 00:31:03,572
- Vraiment ?
471
00:31:04,656 --> 00:31:05,949
Tu m'as aussi prêté serment.
472
00:31:07,159 --> 00:31:09,328
Ça compte pas, c'est ça ?
473
00:31:09,369 --> 00:31:11,872
Quels autres secrets
me caches-tu, dis-moi ?
474
00:31:11,914 --> 00:31:13,624
- De quoi est-ce que tu parles ?
475
00:31:13,665 --> 00:31:15,959
- Avec combien d'hommes as-tu
couché avant moi ?
476
00:31:27,137 --> 00:31:28,680
(dépôt de verre)
477
00:31:28,722 --> 00:31:30,182
(soupir)
478
00:31:30,224 --> 00:31:31,767
Je sais que...
479
00:31:31,808 --> 00:31:33,810
qu'il y a quelque chose
que tu ne me dis pas.
480
00:31:33,852 --> 00:31:35,395
Tu as un secret.
481
00:31:35,437 --> 00:31:36,730
(halètement)
482
00:31:49,326 --> 00:31:51,370
(musique dramatique)
483
00:31:57,459 --> 00:31:58,710
Je suis désolé.
484
00:32:02,339 --> 00:32:03,590
Je t'aime.
485
00:32:06,844 --> 00:32:08,303
Mais...
486
00:32:09,638 --> 00:32:11,974
...cette foutue guerre
est interminable.
487
00:32:16,311 --> 00:32:18,230
Cette foutue guerre
est interminable.
488
00:32:20,649 --> 00:32:22,693
(grondements de tonnerre)
489
00:32:32,828 --> 00:32:36,415
PAYS-BAS, 1945
490
00:32:43,881 --> 00:32:45,382
(tir au loin)
491
00:32:45,424 --> 00:32:47,509
(musique sombre)
492
00:33:43,023 --> 00:33:45,067
(garçon) : Adam, regarde !
493
00:33:46,527 --> 00:33:47,319
(en comox) : Arrête ça...
494
00:33:49,112 --> 00:33:50,239
Arrête... qu'est-ce que c'est ?
495
00:34:08,215 --> 00:34:11,552
(en néerlandais) :
Tout va s'arranger.
496
00:34:11,592 --> 00:34:13,344
(en français) :
Tout va s'arranger.
497
00:34:26,692 --> 00:34:29,319
(chant doux)
498
00:34:38,704 --> 00:34:41,373
(grésillement)
499
00:34:44,333 --> 00:34:45,668
(grésillement bruyant)
500
00:34:49,172 --> 00:34:51,007
(chirurgien) : Vous semblez
inquiète, Aline.
501
00:34:51,049 --> 00:34:53,467
La chirurgie de votre main
se passera très bien.
502
00:34:54,094 --> 00:34:55,554
Vous ne sentirez rien.
503
00:34:56,638 --> 00:34:58,098
- J'aimerais que ce soit vrai.
504
00:34:59,683 --> 00:35:01,059
Ça aurait pu être vrai.
505
00:35:03,937 --> 00:35:05,689
- Faisons un compte à rebours.
506
00:35:05,731 --> 00:35:11,278
Dix, neuf, huit, sept,
six, cinq...
507
00:35:11,320 --> 00:35:12,738
(en cri) : Quatre...
508
00:35:13,989 --> 00:35:15,407
Trois...
509
00:35:16,325 --> 00:35:17,242
Deux...
510
00:35:19,494 --> 00:35:21,288
(musique sombre)
511
00:35:26,168 --> 00:35:27,669
(enfant, en écho) : Courez !
512
00:35:28,545 --> 00:35:31,590
(Ruth) : Nous te demandons
de pardonner les péchés de ces enfants.
513
00:35:31,632 --> 00:35:33,383
Au nom de Jésus, notre sauveur.
514
00:35:33,425 --> 00:35:36,470
Tu as vraiment cru que ta grande
évasion resterait impunie ?
515
00:35:38,055 --> 00:35:39,097
C'est le piquet qui t'attend.
516
00:35:39,139 --> 00:35:41,433
(musique sombre)
517
00:35:41,475 --> 00:35:42,851
(battements de coeur)
518
00:35:42,893 --> 00:35:44,561
(cri de corbeau en écho)
519
00:35:46,146 --> 00:35:48,941
(Miller) : Quand Dieu nous prend
une chose...
520
00:35:51,485 --> 00:35:53,153
...il nous en donne
une autre en retour.
521
00:35:55,697 --> 00:35:57,115
(pépiements)
522
00:35:57,157 --> 00:36:00,369
(fredonnements)
523
00:36:02,454 --> 00:36:04,540
(rumeur urbaine)
524
00:36:10,629 --> 00:36:14,633
LONDRES, JUILLET 1945
525
00:36:35,779 --> 00:36:37,447
- C'était la chanson
de ma grand-mère.
526
00:36:39,825 --> 00:36:41,743
Elle nous la chantait,
à mon frère et à moi.
527
00:36:42,536 --> 00:36:44,288
- C'est un peu trop tôt,
tu ne trouves pas ?
528
00:36:46,123 --> 00:36:48,000
Si jamais...
529
00:36:48,041 --> 00:36:50,210
les choses tournaient mal ?
530
00:36:50,252 --> 00:36:52,045
- Ça la rendra plus forte.
531
00:36:52,963 --> 00:36:53,922
- « La » rendra ?
532
00:36:54,506 --> 00:36:56,049
- C'est une fille.
533
00:36:56,091 --> 00:36:57,467
J'en suis sûr.
534
00:37:03,390 --> 00:37:04,516
- Tu as peur ?
535
00:37:06,602 --> 00:37:08,228
- Non.
536
00:37:09,271 --> 00:37:10,397
On s'en sortira.
537
00:37:12,065 --> 00:37:13,025
Et toi ?
538
00:37:15,152 --> 00:37:16,403
- Oui.
539
00:37:16,445 --> 00:37:17,779
J'ai peur.
540
00:37:19,489 --> 00:37:21,033
- C'est pour ça que je suis là.
541
00:37:23,410 --> 00:37:24,828
J'ai confiance en nous.
542
00:37:26,830 --> 00:37:29,458
Tu pars dans une semaine, et...
543
00:37:29,499 --> 00:37:31,293
et je n'ai plus
qu'un seul déploiement.
544
00:37:35,047 --> 00:37:36,423
Toi, tu vas...
545
00:37:36,465 --> 00:37:40,594
finalement retrouver l'usage
de ta main gauche.
546
00:37:40,636 --> 00:37:43,055
Tu pourras peut-être même jouer
du piano à deux mains.
547
00:37:44,431 --> 00:37:46,934
Et on pourra enfin vivre
la vie dont on a tant parlé.
548
00:37:48,435 --> 00:37:52,314
On aura cette petite fille,
et puis, on aura un garçon.
549
00:37:52,356 --> 00:37:54,525
- Je trouve que tu t'emballes
un peu trop.
550
00:37:54,566 --> 00:37:56,360
(rire)
551
00:37:56,401 --> 00:37:58,695
(musique douce)
552
00:38:06,787 --> 00:38:08,580
- Je suis juste
tellement heureux.
553
00:38:10,457 --> 00:38:11,834
Tellement heureux.
554
00:38:31,478 --> 00:38:33,063
Qu'est-ce qu'il y a ?
555
00:38:34,648 --> 00:38:35,858
Parle-moi.
556
00:38:41,446 --> 00:38:43,323
- Quand les choses...
557
00:38:43,365 --> 00:38:44,867
vont trop bien...
558
00:38:45,951 --> 00:38:48,829
...j'ai toujours peur
qu'on vienne me les enlever.
559
00:38:51,874 --> 00:38:53,208
Tu es tellement heureux.
560
00:38:55,043 --> 00:38:56,712
J'ai pas envie de tout gâcher.
561
00:38:56,753 --> 00:38:58,463
- Tu gâches rien,
t'inquiète pas.
562
00:39:00,132 --> 00:39:01,592
La guerre est presque finie.
563
00:39:02,634 --> 00:39:04,094
Qu'est-ce qui pourrait arriver ?
564
00:39:05,679 --> 00:39:06,972
- J'en sais rien.
565
00:39:11,977 --> 00:39:14,855
J'ai juste
le pressentiment que...
566
00:39:18,066 --> 00:39:19,693
...quelque chose de terrible
nous attend.
567
00:39:21,862 --> 00:39:24,114
Et qu'on ne pourra pas
les protéger.
568
00:39:26,909 --> 00:39:28,535
- Les protéger de quoi ?
569
00:39:34,082 --> 00:39:35,375
(Aline) : De la vie.
570
00:39:41,882 --> 00:39:43,383
(père Jacobs) : C'est la loi,
Matthew.
571
00:39:44,635 --> 00:39:47,554
Tu iras en prison
si tu ne signes pas.
572
00:39:47,596 --> 00:39:49,723
Tu ne veux pas aller
en prison, n'est-ce pas ?
573
00:39:53,519 --> 00:39:55,646
Pensez un peu à l'éducation
qu'ils recevront.
574
00:39:56,522 --> 00:39:58,732
Ce n'est pas ce que
tu veux, Janette ?
575
00:39:58,774 --> 00:40:00,442
Que vos enfants soient éduqués ?
576
00:40:02,444 --> 00:40:04,571
Réfléchissez bien.
577
00:40:04,613 --> 00:40:07,115
Ils n'ont pas à vivre
dans ces piètres conditions
578
00:40:07,157 --> 00:40:08,575
pour le reste de leur vie.
579
00:40:09,993 --> 00:40:11,703
C'est leur chance
d'avoir un avenir.
580
00:40:14,122 --> 00:40:15,791
- Ce que je veux,
581
00:40:15,832 --> 00:40:19,253
c'est que mes enfants
restent ici, dans leur maison.
582
00:40:19,294 --> 00:40:21,630
Les enfants ont besoin
de leurs parents.
583
00:40:21,672 --> 00:40:24,049
Nous prenons bien soin d'eux !
584
00:40:24,091 --> 00:40:25,467
Et oui, nous les aimons !
585
00:40:25,509 --> 00:40:27,261
- J'en ai assez
de ces jérémiades.
586
00:40:27,302 --> 00:40:28,428
(Janette) : Oh !
587
00:40:28,470 --> 00:40:29,805
- Ce que la squaw doit savoir,
588
00:40:29,847 --> 00:40:31,014
c'est qu'elle
peut aller en prison
589
00:40:31,056 --> 00:40:32,850
et y rester très longtemps.
590
00:40:32,891 --> 00:40:35,018
- Ce ne serait pas dans
l'intérêt de vos enfants.
591
00:40:37,145 --> 00:40:39,022
(respiration tremblante)
592
00:40:44,903 --> 00:40:46,363
(sanglots)
593
00:40:50,158 --> 00:40:51,410
(paroles en cri)
594
00:40:51,451 --> 00:40:53,495
(musique dramatique)
595
00:40:56,498 --> 00:40:58,000
(ouverture de stylo)
596
00:40:59,376 --> 00:41:01,003
(sanglots de Janette)
597
00:41:12,973 --> 00:41:14,266
(père Jacobs) : Ah.
598
00:41:15,517 --> 00:41:17,728
Sage décision, Matthew.
599
00:41:22,983 --> 00:41:25,861
Un jour, ta famille
te remerciera.
600
00:41:25,903 --> 00:41:26,987
Tu verras.
601
00:41:29,156 --> 00:41:32,075
Nous ne savons pas toujours
ce qui est le mieux pour nous.
602
00:41:32,117 --> 00:41:34,953
Et c'est pourquoi notre
gouvernement et notre Église
603
00:41:34,995 --> 00:41:36,955
sont les mieux placés
pour décider.
604
00:41:37,915 --> 00:41:39,291
Hum ?
605
00:41:41,084 --> 00:41:42,961
(sanglots)
606
00:41:48,425 --> 00:41:52,262
(en cri) : Maman... maman, regarde-moi !
607
00:41:52,304 --> 00:41:53,555
(en français) : Aline.
608
00:41:54,389 --> 00:41:55,682
Viens.
609
00:42:00,229 --> 00:42:01,647
(ouverture de porte)
610
00:42:02,481 --> 00:42:04,358
(cris des enfants)
611
00:42:06,944 --> 00:42:08,904
- Non ! Laissez-moi !
612
00:42:08,946 --> 00:42:10,322
(cri)
613
00:42:10,364 --> 00:42:11,740
Non !
614
00:42:11,782 --> 00:42:13,283
(cris)
615
00:42:14,409 --> 00:42:16,703
(en cri) : Maman ! Maman !
616
00:42:16,745 --> 00:42:18,580
(musique dramatique)
617
00:42:25,879 --> 00:42:26,797
(en français) : Maman !
618
00:42:54,032 --> 00:42:55,325
(sanglots)
619
00:42:55,701 --> 00:42:57,870
(en cri) : Maman ! Maman !
620
00:42:57,911 --> 00:43:01,039
Fais quelque chose ! Fais quelque chose !
621
00:43:01,081 --> 00:43:04,793
Je te maudis ! Je t'avais dit de ne pas signer !
622
00:43:04,835 --> 00:43:07,838
Je t'avais dit que c'est ce qu'ils feraient.
623
00:43:07,880 --> 00:43:09,256
Je te maudis !
624
00:43:12,092 --> 00:43:14,219
(cris)
625
00:43:25,105 --> 00:43:29,276
Je vous en prie, Créateur, pas ça ! Pas ça !
626
00:44:06,104 --> 00:44:09,316
DÉPARTEMENT DE LA JUSTICE
627
00:44:15,030 --> 00:44:16,490
(Aline) : Persévérance.
628
00:44:18,200 --> 00:44:19,618
Ça va aller.
629
00:44:30,337 --> 00:44:32,589
(chauffeur) : On y est.
Réveillez-vous !
630
00:44:36,385 --> 00:44:37,928
(sirènes de police au loin)
631
00:44:39,096 --> 00:44:40,889
(cognement de bouteilles)
632
00:44:42,140 --> 00:44:43,767
(soupir)
633
00:44:53,318 --> 00:44:54,945
(grincements)
634
00:44:57,614 --> 00:44:59,032
(halètements)
635
00:45:02,661 --> 00:45:03,829
- Maman...
636
00:45:03,871 --> 00:45:05,956
(pleurs de bébé)
637
00:45:08,041 --> 00:45:10,294
- Espèce de salaud.
638
00:45:10,335 --> 00:45:11,587
T'es qu'un sale porc !
639
00:45:11,628 --> 00:45:12,921
(gémissements)
640
00:45:15,591 --> 00:45:16,758
(cris)
641
00:45:20,804 --> 00:45:22,347
(sirènes de police)
642
00:45:22,389 --> 00:45:23,807
(cris)
643
00:45:29,688 --> 00:45:30,772
(ouverture de portière)
644
00:45:30,814 --> 00:45:32,316
(chauffeur) : Tout le monde
dehors.
645
00:45:36,695 --> 00:45:38,322
PRISON POUR FEMMES
MANITOBA, 1962
646
00:45:38,363 --> 00:45:39,990
(avertissement sonore)
647
00:45:46,663 --> 00:45:47,998
(fermeture de porte)
648
00:45:48,749 --> 00:45:53,003
(policière) : Suzanne, vous êtes
la détenue numéro J-503445.
649
00:45:53,754 --> 00:45:58,008
Rose, vous êtes
la détenue numéro J-503097.
650
00:46:02,012 --> 00:46:06,975
Persévérance, vous êtes
la détenue numéro J-503448.
651
00:46:07,017 --> 00:46:09,186
- Vous êtes le numéro 58.
652
00:46:09,228 --> 00:46:10,687
Numéro 58.
653
00:46:10,729 --> 00:46:12,189
Vous comprenez ?
654
00:46:22,699 --> 00:46:23,617
On avance !
655
00:46:28,580 --> 00:46:29,957
(policière) : Vous êtes
la détenue numéro...
656
00:46:32,709 --> 00:46:34,670
(grincement, fermeture de porte)
657
00:46:38,048 --> 00:46:39,091
- Grosse brute.
658
00:46:42,177 --> 00:46:43,637
(fermeture de porte)
659
00:46:43,679 --> 00:46:45,472
Eh merde !
660
00:46:45,514 --> 00:46:46,765
Qu'est-ce qu'on fait,
maintenant ?
661
00:46:49,893 --> 00:46:51,937
- Je trouve pas ça si mal.
662
00:46:51,979 --> 00:46:54,356
Au moins, on a une porte
verrouillée qui nous protège.
663
00:46:56,233 --> 00:46:58,443
Ça nous empêche
de sortir, mais...
664
00:46:59,194 --> 00:47:01,029
...ça les empêche d'entrer.
665
00:47:01,071 --> 00:47:02,656
- Amen, ma soeur.
666
00:47:02,698 --> 00:47:03,991
- D'où tu viens ?
667
00:47:04,825 --> 00:47:07,411
- Je suis Déné,
de Little Duck Lake. Toi ?
668
00:47:07,452 --> 00:47:08,704
- Je suis Crie.
669
00:47:08,745 --> 00:47:11,623
J'habitais près de Brandon.
- Hum.
670
00:47:11,665 --> 00:47:13,166
Tu sais, il y a des Cris
très célèbres
671
00:47:13,208 --> 00:47:14,459
qui ont été
emprisonnés ici.
672
00:47:15,460 --> 00:47:16,795
À part toi, bien sûr.
673
00:47:16,837 --> 00:47:20,048
Le Chef Poundmaker,
le Chef Big Bear...
674
00:47:21,508 --> 00:47:23,385
- Je me sens chez moi,
maintenant.
675
00:47:23,427 --> 00:47:25,137
- Oh, et il y avait aussi
une folle
676
00:47:25,179 --> 00:47:27,014
qui passait
son temps à crier.
677
00:47:27,055 --> 00:47:29,266
Elle vient sûrement de ma tribu.
678
00:47:29,308 --> 00:47:30,851
(en riant) : Merde.
679
00:47:31,643 --> 00:47:33,228
- Hé, t'as des enfants ?
680
00:47:39,568 --> 00:47:40,861
- Ouais.
681
00:47:45,115 --> 00:47:46,700
Trois.
682
00:47:46,742 --> 00:47:49,661
J'ai signé des papiers pour
les voir le plus tôt possible.
683
00:47:49,703 --> 00:47:51,872
L'enquêteur et la dame
des services sociaux ont dit
684
00:47:51,914 --> 00:47:54,625
que c'était le meilleur moyen
de les ravoir.
685
00:47:56,001 --> 00:47:57,169
- Hum.
686
00:47:59,087 --> 00:48:01,465
- Et toi ?
- Ils ont pris mon fils.
687
00:48:01,507 --> 00:48:03,050
Il est en famille d'accueil.
688
00:48:04,092 --> 00:48:05,928
Je l'ai pas vu depuis
sa naissance.
689
00:48:09,306 --> 00:48:11,183
- Je suis désolée.
690
00:48:11,225 --> 00:48:12,559
- Ça va.
C'est du passé.
691
00:48:12,601 --> 00:48:13,602
- Quand ma soeur va venir,
692
00:48:13,644 --> 00:48:15,062
je vais lui demander de l'aide.
693
00:48:16,438 --> 00:48:17,814
- Ah, c'est bien !
694
00:48:18,398 --> 00:48:19,691
T'as un plan d'action.
695
00:48:21,610 --> 00:48:23,153
(Persévérance) : Cette nuit ?
(Aline) : Chut !
696
00:48:24,112 --> 00:48:25,280
- Qu'est-ce que tu veux dire ?
697
00:48:25,322 --> 00:48:26,823
- On va attendre que
tout le monde dorme
698
00:48:26,865 --> 00:48:28,992
et que soeur Theresa
soit seule à surveiller.
699
00:48:29,618 --> 00:48:32,371
Tu vas descendre de ton lit et
ramper jusqu'au placard à balai.
700
00:48:33,121 --> 00:48:36,416
Et après, tu attends que
je vienne te retrouver, compris ?
701
00:48:38,252 --> 00:48:40,003
Regarde-moi, Persévérance.
702
00:48:40,045 --> 00:48:43,173
Quand on sera parties, on ne
pourra plus faire demi-tour.
703
00:48:43,215 --> 00:48:44,550
Johnnie et Tye
vont nous attendre
704
00:48:44,591 --> 00:48:45,968
dans la cabane à outils.
705
00:48:46,009 --> 00:48:47,553
Aussitôt que la voie sera libre,
706
00:48:47,594 --> 00:48:49,471
on va s'éloigner
le plus vite possible.
707
00:48:49,513 --> 00:48:51,598
On va suivre le sentier
de pièges jusque chez nous.
708
00:48:52,266 --> 00:48:53,934
Personne ne nous cherchera là.
709
00:48:55,894 --> 00:48:57,729
- On va revoir papa
et maman, pas vrai ?
710
00:48:58,730 --> 00:49:01,358
On va rentrer chez nous
et tout sera comme avant ?
711
00:49:01,400 --> 00:49:02,526
Promis ?
712
00:49:03,610 --> 00:49:05,279
(silence)
713
00:49:05,320 --> 00:49:07,948
Promis
714
00:49:07,990 --> 00:49:09,825
(tapements)
715
00:49:11,910 --> 00:49:13,161
- Sois prudente.
716
00:49:19,835 --> 00:49:21,253
(tapements)
717
00:49:28,427 --> 00:49:29,970
(rumeur de conversations)
718
00:49:43,567 --> 00:49:45,110
- Salut.
719
00:49:45,152 --> 00:49:46,528
- Salut.
720
00:49:48,071 --> 00:49:49,823
- T'as l'air... en forme.
721
00:49:49,865 --> 00:49:51,116
(petit rire)
722
00:49:52,117 --> 00:49:53,327
- Menteuse.
723
00:49:56,622 --> 00:49:57,581
- À ton tour.
724
00:50:01,502 --> 00:50:02,753
- T'as l'air bien, Persévérance.
725
00:50:02,794 --> 00:50:03,670
(petit rire)
726
00:50:04,880 --> 00:50:06,924
- Hum... N'importe quoi.
727
00:50:07,883 --> 00:50:09,343
Je suis vraiment affreuse.
728
00:50:09,384 --> 00:50:10,219
- D'accord.
729
00:50:11,136 --> 00:50:12,471
On peut passer à autre chose.
730
00:50:13,347 --> 00:50:15,682
- Euh, je...
731
00:50:15,724 --> 00:50:18,018
je suis désolée d'avoir manqué
les funérailles d'Adam.
732
00:50:21,939 --> 00:50:24,149
- Ça s'est passé
il y a sept ans.
733
00:50:24,191 --> 00:50:25,400
C'est pas la peine de t'excuser.
734
00:50:25,442 --> 00:50:27,528
- On dit que tu t'es installée
à Toronto !
735
00:50:29,446 --> 00:50:31,698
- On avait besoin
d'un nouveau départ.
736
00:50:31,740 --> 00:50:33,200
- Et ça se passe comme tu veux ?
737
00:50:34,743 --> 00:50:36,495
- Euh...
738
00:50:36,537 --> 00:50:38,580
Ça va.
- Je veux que tu...
739
00:50:39,873 --> 00:50:41,458
...que tu retrouves
mes enfants.
740
00:50:42,125 --> 00:50:44,002
Je veux savoir où
ils ont été envoyés.
741
00:50:45,170 --> 00:50:46,421
Tu peux faire ça ?
742
00:50:48,298 --> 00:50:50,175
- Hum.
743
00:50:50,217 --> 00:50:51,885
Je vais faire tout ce qui
est en mon pouvoir.
744
00:50:54,346 --> 00:50:56,181
- C'est promis ?
745
00:50:56,223 --> 00:50:58,308
(musique douce)
746
00:51:01,270 --> 00:51:04,815
Promis
747
00:51:10,946 --> 00:51:12,906
- Huit ans, c'est long, tu sais.
748
00:51:12,948 --> 00:51:15,659
- Ouais.
J'ai l'habitude d'attendre.
749
00:51:16,910 --> 00:51:18,745
(petit rire)
750
00:51:18,787 --> 00:51:20,414
Et puis, ils vont me relâcher
pour bonne conduite.
751
00:51:20,455 --> 00:51:22,416
(rire)
752
00:51:23,333 --> 00:51:24,751
- Ça, j'en doute.
753
00:51:26,003 --> 00:51:28,088
- Soeurette, j'ai changé.
754
00:51:29,506 --> 00:51:31,717
Je suis complètement réformée.
755
00:51:32,843 --> 00:51:35,304
Hum-hum. Ouais, je suis
dans les AA, les NA...
756
00:51:36,847 --> 00:51:38,056
J'apprends du métier.
757
00:51:38,098 --> 00:51:39,183
(petit rire)
758
00:51:40,058 --> 00:51:43,312
- Tu devrais plutôt dire que
tu apprends « un » métier.
759
00:51:43,937 --> 00:51:45,731
Pas que tu apprends
« du » métier !
760
00:51:45,772 --> 00:51:47,608
(rires)
761
00:51:51,528 --> 00:51:52,821
- Oh...
762
00:51:54,072 --> 00:51:55,532
Comme c'est bon de te revoir.
763
00:51:55,574 --> 00:51:57,409
(avertisseur sonore)
764
00:51:59,828 --> 00:52:01,246
(policier) : Les heures de visite
sont terminées,
765
00:52:01,288 --> 00:52:03,123
mesdames et messieurs.
Merci.
766
00:52:07,127 --> 00:52:09,630
- Ça me brise le coeur
de te laisser ici.
767
00:52:12,424 --> 00:52:14,468
- C'est ce que tu t'es dit
à l'époque aussi ?
768
00:52:20,140 --> 00:52:22,684
(toussotements)
769
00:52:22,726 --> 00:52:24,394
(souffle du vent)
770
00:52:35,864 --> 00:52:38,033
Aline, attends-moi !
Attends-moi !
771
00:52:47,876 --> 00:52:49,461
(tintements de clés)
772
00:52:52,798 --> 00:52:55,092
(pas qui approchent)
773
00:53:02,140 --> 00:53:02,933
(ouverture de porte)
774
00:53:04,101 --> 00:53:05,519
(fermeture de porte)
775
00:53:13,610 --> 00:53:15,028
(père Jacobs) : Persévérance ?
776
00:53:17,447 --> 00:53:18,866
(avec insistance) : Persévérance !
777
00:53:23,954 --> 00:53:25,163
Viens ici !
778
00:53:28,125 --> 00:53:29,126
Allez !
779
00:53:30,878 --> 00:53:32,045
(Persévérance) : Oui, mon père ?
780
00:53:32,713 --> 00:53:34,631
(musique dramatique)
781
00:53:52,232 --> 00:53:53,734
(père Jacobs) : Notre Père
qui êtes aux cieux,
782
00:53:53,775 --> 00:53:55,986
que votre nom soit sanctifié,
783
00:53:56,028 --> 00:53:58,530
que votre règne arrive,
784
00:53:58,572 --> 00:54:02,326
que votre volonté soit faite
sur la terre comme au ciel.
785
00:54:03,410 --> 00:54:06,205
Donnez-nous aujourd'hui
notre pain de ce jour.
786
00:54:09,374 --> 00:54:11,376
(battements d'ailes)
787
00:54:13,879 --> 00:54:16,089
(musique sombre)
788
00:54:16,131 --> 00:54:18,258
(souffle du vent)
789
00:54:28,185 --> 00:54:29,895
(cri de corbeau)
790
00:54:32,147 --> 00:54:34,191
(halètements)
791
00:54:44,201 --> 00:54:45,869
- Allez, Tye !
On y est presque !
792
00:54:45,911 --> 00:54:47,287
Il faut qu'on avance.
793
00:54:58,841 --> 00:54:59,842
(enclenchement de mécanisme)
794
00:54:59,883 --> 00:55:01,260
(hurlement)
795
00:55:02,010 --> 00:55:03,804
(cris)
796
00:55:12,396 --> 00:55:14,356
(père Jacobs) : Persévérance.
797
00:55:16,358 --> 00:55:17,734
Dis-moi la vérité.
798
00:55:18,819 --> 00:55:20,404
Quel chemin ont-ils pris ?
799
00:55:21,697 --> 00:55:23,407
Ils ne sont pas sur
les grandes routes.
800
00:55:24,950 --> 00:55:26,076
Non ?
801
00:55:27,828 --> 00:55:29,079
Oh...
802
00:55:30,539 --> 00:55:32,708
Je ne te reconnais pas,
Persévérance.
803
00:55:32,749 --> 00:55:34,001
Hum ?
804
00:55:35,961 --> 00:55:38,422
Tu es tellement belle,
Persévérance.
805
00:55:39,423 --> 00:55:42,926
Allez, sois gentille et
dis-moi où ils sont.
806
00:55:44,094 --> 00:55:45,554
Tout de suite.
807
00:55:45,596 --> 00:55:47,514
(sanglots)
808
00:55:53,562 --> 00:55:58,483
Je pourrais te tuer et aller
t'enterrer dans le jardin,
809
00:55:58,525 --> 00:56:02,321
et il n'y a personne qui
s'inquiéterait de ton sort.
810
00:56:02,362 --> 00:56:04,990
Parle-moi, Persévérance,
811
00:56:05,032 --> 00:56:07,201
ou que Dieu me vienne en aide !
812
00:56:09,119 --> 00:56:10,704
(sanglots)
813
00:56:18,504 --> 00:56:20,088
(indistinct)
814
00:56:23,091 --> 00:56:24,426
Ah...
815
00:56:27,137 --> 00:56:29,473
(souffle du vent)
816
00:56:31,558 --> 00:56:33,769
(Aline) : Tye.
817
00:56:33,810 --> 00:56:35,479
On doit continuer d'avancer.
818
00:56:36,480 --> 00:56:38,482
Johnnie, il ne respire plus.
819
00:56:42,778 --> 00:56:44,780
(cris de corbeaux)
820
00:57:04,049 --> 00:57:05,551
- Tu as fait ce qu'il fallait.
821
00:57:21,483 --> 00:57:22,818
(Aline) : Comment ils nous
ont retrouvés ?
822
00:57:39,126 --> 00:57:41,461
Indiennes disparues
et assassinées.
823
00:57:53,182 --> 00:57:55,225
(musique dramatique)
824
00:58:01,607 --> 00:58:04,234
(rumeur urbaine)
825
00:58:24,963 --> 00:58:26,590
(petit rire)
826
00:58:40,229 --> 00:58:41,438
- Maman !
827
00:58:43,732 --> 00:58:45,442
(homme) : Connasse de putain !
828
00:58:46,193 --> 00:58:48,987
- Oh, va te faire foutre,
connard !
829
00:58:51,740 --> 00:58:53,659
(gémissements)
830
00:59:07,798 --> 00:59:08,966
Aline...
831
00:59:10,634 --> 00:59:12,052
Tiens-moi la main.
832
00:59:14,012 --> 00:59:15,180
Aline.
833
00:59:17,224 --> 00:59:20,811
(en cri) :
Tu peux me tenir la main ?
834
00:59:26,692 --> 00:59:28,527
(soupir)
835
00:59:29,069 --> 00:59:33,115
Ne t'en fais surtout pas.
836
00:59:34,658 --> 00:59:37,661
Il n'y a pas de monstre sous le lit.
837
00:59:37,703 --> 00:59:40,706
Il est au-dessus de nous.
838
00:59:42,165 --> 00:59:45,169
Je t'aime.
839
00:59:46,420 --> 00:59:48,964
(musique dramatique)
840
00:59:53,468 --> 00:59:55,179
- Ferme ta grande gueule,
sale pute !
841
01:00:00,267 --> 01:00:02,728
(cris étouffés)
842
01:00:35,010 --> 01:00:36,595
(Ruth) : Il est parti pour
un monde meilleur.
843
01:00:36,637 --> 01:00:39,264
- Avez-vous prévenu nos parents ?
Ils doivent le savoir.
844
01:00:39,306 --> 01:00:41,016
- Qu'est-ce que tu voudrais
que je leur dise ?
845
01:00:42,309 --> 01:00:45,395
Que Johnnie et toi, vous aviez
prévu de vous enfuir ?
846
01:00:45,437 --> 01:00:47,481
Que vous avez décidé
d'emmener le petit Tye,
847
01:00:47,523 --> 01:00:49,107
et qu'il est mort de froid ?
848
01:00:50,150 --> 01:00:53,070
Je pourrais leur dire
qu'il a succombé à la grippe,
849
01:00:53,111 --> 01:00:55,072
comme plusieurs enfants impurs
qui sont ici.
850
01:00:56,782 --> 01:00:58,700
Ce serait plus miséricordieux
que la vérité.
851
01:01:00,118 --> 01:01:01,245
Baissez la tête.
852
01:01:02,120 --> 01:01:05,749
Seigneur, nous te demandons de
pardonner à Aline et à Johnnie
853
01:01:05,791 --> 01:01:08,293
pour avoir causé la mort
de leur jeune frère.
854
01:01:08,335 --> 01:01:10,963
Nous te demandons de pardonner
les péchés de ces enfants.
855
01:01:12,130 --> 01:01:14,299
Au nom de Jésus notre Seigneur.
Amen.
856
01:01:16,260 --> 01:01:17,261
(soupir)
857
01:01:18,428 --> 01:01:19,680
Johnnie...
858
01:01:19,721 --> 01:01:22,391
le père Jacobs t'attend
dans son salon.
859
01:01:22,432 --> 01:01:23,725
Va le retrouver tout de suite.
860
01:01:26,353 --> 01:01:29,648
Après ce désastre, vous ne
reverrez plus votre frère ici.
861
01:01:29,690 --> 01:01:32,234
Alors, regardez-le
bien attentivement.
862
01:01:42,244 --> 01:01:44,705
Persévérance, j'ai des choses
à régler avec ta soeur.
863
01:01:44,746 --> 01:01:46,331
Il est temps de retourner
à ton dortoir.
864
01:01:47,332 --> 01:01:49,084
(d'un ton sec) : Persévérance.
Tout de suite.
865
01:01:57,885 --> 01:02:00,470
Tu as vraiment cru que ta grande
évasion resterait impunie ?
866
01:02:01,847 --> 01:02:03,932
Je veux que tu retires
ta veste tout de suite.
867
01:02:07,853 --> 01:02:09,062
Dépêche-toi !
868
01:02:15,944 --> 01:02:17,029
Excellent.
869
01:02:18,447 --> 01:02:19,823
C'est le piquet qui t'attend.
870
01:02:42,054 --> 01:02:44,014
(souffle du vent)
871
01:03:17,047 --> 01:03:18,715
(Taylor) : Maman ?
Qu'est-ce que tu fais ?
872
01:03:21,134 --> 01:03:22,803
Jake ! Viens ici !
873
01:03:32,688 --> 01:03:34,147
Maman ?
874
01:03:37,901 --> 01:03:39,736
(Aline) : Ils me manquent.
875
01:03:41,697 --> 01:03:43,240
Tye...
876
01:03:43,282 --> 01:03:44,616
n'était qu'un bébé.
877
01:03:45,367 --> 01:03:46,952
(paroles en cri)
878
01:03:49,246 --> 01:03:51,373
- Je sais.
Je sais, maman.
879
01:03:58,088 --> 01:04:00,299
- As-tu trouvé quelque chose
880
01:04:00,340 --> 01:04:02,301
au sujet des enfants
de Persévérance ?
881
01:04:05,220 --> 01:04:06,346
Où sont-ils ?
882
01:04:07,389 --> 01:04:09,224
- On en sait de plus en plus.
883
01:04:10,225 --> 01:04:12,978
Ils ont été adoptés,
je te l'ai déjà dit.
884
01:04:13,020 --> 01:04:14,605
Ils sont aux États-Unis.
885
01:04:14,646 --> 01:04:16,440
Je te l'ai dit
la semaine dernière.
886
01:04:16,481 --> 01:04:17,900
(Jake) : Maman !
887
01:04:19,902 --> 01:04:21,153
- Tu me l'as dit.
888
01:04:22,362 --> 01:04:23,488
Je sais que tu me l'as dit.
889
01:04:23,530 --> 01:04:24,573
- Maman !
890
01:04:24,615 --> 01:04:25,407
Maman !
891
01:04:27,409 --> 01:04:28,744
Il faut que tu descendes de là.
892
01:04:29,953 --> 01:04:31,413
Tu... Tu peux descendre.
893
01:04:32,080 --> 01:04:33,624
(Taylor) : Maman !
894
01:04:40,255 --> 01:04:42,674
(Aline) : Je crois que
je perds l'équilibre.
895
01:04:43,342 --> 01:04:45,385
Je crois que
j'ai perdu l'équilibre.
896
01:04:47,012 --> 01:04:48,764
J'ai envie de tomber.
897
01:04:50,557 --> 01:04:52,559
Persévérance n'a pas disparu.
898
01:04:56,396 --> 01:04:57,564
Elle est morte.
899
01:05:01,151 --> 01:05:03,070
Son visage...
900
01:05:03,111 --> 01:05:05,072
son si beau visage.
901
01:05:07,950 --> 01:05:09,368
(sanglots)
902
01:05:10,160 --> 01:05:11,703
- Rentrons à l'intérieur.
D'accord, maman ?
903
01:05:12,663 --> 01:05:13,956
Il fait froid dehors.
904
01:05:14,873 --> 01:05:16,250
- Maman, je t'en prie.
905
01:05:24,049 --> 01:05:25,801
- J'aimerais que
votre père soit là.
906
01:05:32,891 --> 01:05:35,018
(respiration tremblante)
907
01:05:46,947 --> 01:05:48,740
(souffle du vent)
908
01:05:50,659 --> 01:05:52,494
(cris de corbeau)
909
01:06:06,091 --> 01:06:07,926
- Tu te croyais supérieure
à tout le monde ?
910
01:06:08,552 --> 01:06:10,220
- Non, ma soeur.
911
01:06:12,181 --> 01:06:14,766
- Tu croyais que tes actions
n'auraient aucune conséquence ?
912
01:06:14,808 --> 01:06:16,310
- Non, ma soeur.
913
01:06:23,317 --> 01:06:24,818
(cri)
914
01:06:30,616 --> 01:06:31,783
(bris d'os)
915
01:06:31,825 --> 01:06:32,993
(hurlements)
916
01:06:33,035 --> 01:06:34,578
- Tu n'es pas supérieure à moi.
917
01:06:36,038 --> 01:06:38,457
Tu n'es qu'une petite Indienne
infâme parmi d'autres.
918
01:06:40,000 --> 01:06:41,376
Voyons si tu seras
encore spéciale
919
01:06:41,418 --> 01:06:43,045
quand tu ne pourras plus
jouer de piano.
920
01:06:44,880 --> 01:06:47,007
Je sais que tu te crois
intouchable,
921
01:06:47,049 --> 01:06:48,759
mais Dieu est omniscient,
922
01:06:48,800 --> 01:06:50,886
et Il saura toujours
ce que tu fais.
923
01:06:50,928 --> 01:06:52,387
(sanglots)
924
01:06:55,390 --> 01:06:57,100
(musique sombre)
925
01:06:58,519 --> 01:06:59,645
Mon père.
926
01:06:59,686 --> 01:07:01,188
- Chut !
927
01:07:02,689 --> 01:07:04,316
- Mon père, elle a essayé de...
928
01:07:06,652 --> 01:07:08,695
- Elle est juste une Indienne,
929
01:07:08,737 --> 01:07:11,532
mais ce n'était pas une Indienne
comme les autres.
930
01:07:11,573 --> 01:07:13,158
C'est un prodige.
931
01:07:14,326 --> 01:07:16,662
Une petite lueur d'espoir, Ruth.
932
01:07:17,538 --> 01:07:19,915
Dans un désert de boue
et d'ignorants.
933
01:07:21,625 --> 01:07:23,460
Cette enfant était le symbole
934
01:07:23,502 --> 01:07:26,797
que les méthodes employées
dans notre pensionnat
935
01:07:26,839 --> 01:07:29,424
sont supérieures aux autres.
936
01:07:32,219 --> 01:07:37,182
D'une sauvage, nous faisons
une pianiste internationale.
937
01:07:38,725 --> 01:07:42,312
Avant, c'était une possibilité,
mais plus maintenant.
938
01:07:42,354 --> 01:07:43,814
(Miller) : Aline ?
939
01:07:43,856 --> 01:07:44,773
Aline !
940
01:07:46,984 --> 01:07:49,027
(respiration haletante)
941
01:07:53,532 --> 01:07:55,200
(sanglots)
942
01:07:57,119 --> 01:07:58,495
- Aline !
943
01:08:00,163 --> 01:08:00,998
Aline !
944
01:08:08,964 --> 01:08:10,674
(halètements)
945
01:08:16,889 --> 01:08:18,307
(gémissements de douleur)
946
01:08:22,685 --> 01:08:25,147
- Elle a deux côtes de fêlées
à cause de sa chute.
947
01:08:25,189 --> 01:08:26,732
Et sa main...
948
01:08:26,773 --> 01:08:28,274
- Mais pourra-t-elle encore
jouer du piano ?
949
01:08:31,486 --> 01:08:32,529
- Je suis désolé.
950
01:08:33,697 --> 01:08:35,448
- Je pourrai plus jamais jouer ?
951
01:08:35,490 --> 01:08:37,743
(musique dramatique)
952
01:08:43,290 --> 01:08:45,501
- Tu as d'autres talents.
953
01:08:46,752 --> 01:08:50,421
Tu vois, quand Dieu nous
prend une chose...
954
01:08:53,216 --> 01:08:55,093
...il nous en donne
une autre en retour.
955
01:08:55,511 --> 01:08:59,723
(en cri) : Votre Dieu me prend tout.
956
01:09:00,557 --> 01:09:02,017
- Aline...
957
01:09:02,059 --> 01:09:04,269
je sais bien que tu souffres,
958
01:09:04,310 --> 01:09:06,104
mais fais attention
à ce que tu dis.
959
01:09:14,654 --> 01:09:15,781
(craquement)
960
01:09:15,822 --> 01:09:17,448
(hurlement)
961
01:09:29,795 --> 01:09:32,005
(Aline) : Adam, tu peux aller
t'habiller ?
962
01:09:34,466 --> 01:09:35,884
(Adam) : Je suis déjà habillé.
963
01:09:46,812 --> 01:09:48,981
Tous les dimanches,
tu t'habilles chic.
964
01:09:49,814 --> 01:09:51,942
Et nos enfants s'habillent chic.
965
01:09:52,651 --> 01:09:53,777
Tellement élégants.
966
01:09:55,737 --> 01:09:58,323
Et tous les dimanches,
tu me poses la même question.
967
01:09:59,491 --> 01:10:01,702
« Tu peux aller t'habiller ? »
968
01:10:04,162 --> 01:10:06,123
Arrête de me le demander.
969
01:10:06,164 --> 01:10:07,541
(ouverture de lavabo)
970
01:10:09,209 --> 01:10:11,003
(entrechoquement de vaisselle)
971
01:10:16,466 --> 01:10:18,177
(fermeture de lavabo)
972
01:10:18,218 --> 01:10:21,180
Que vas-tu faire quand ils vont
s'en prendre à tes bébés adorés ?
973
01:10:30,772 --> 01:10:32,357
Je t'ai posé une question.
974
01:10:32,816 --> 01:10:35,068
« Cher Jésus.
975
01:10:35,110 --> 01:10:36,737
Cher petit Jésus.
976
01:10:36,778 --> 01:10:39,448
Je t'en prie, aide-moi
à leur pardonner.
977
01:10:40,490 --> 01:10:42,993
Laisse-les nous baiser,
mes enfants et moi,
978
01:10:43,035 --> 01:10:44,286
mais aide-moi
à leur pardonner. »
979
01:10:44,328 --> 01:10:46,288
(bris de vaisselle)
- Ah ! Ça suffit !
980
01:10:46,330 --> 01:10:47,664
- Alors là,
je suis bien d'accord.
981
01:10:48,290 --> 01:10:49,917
Tu trouves pas que ça suffit ?
982
01:10:50,834 --> 01:10:52,377
(gémissement)
983
01:10:55,714 --> 01:10:57,466
- Pourquoi tu ne bois pas
un autre verre ?
984
01:11:06,225 --> 01:11:07,351
- Ça va ?
985
01:11:09,686 --> 01:11:11,897
Tu t'es coupée à cause de moi ?
- Ne me touche pas.
986
01:11:12,898 --> 01:11:15,025
- C'est moi, le problème.
987
01:11:15,067 --> 01:11:16,860
D'accord ?
C'est moi qui ai perdu la tête.
988
01:11:18,695 --> 01:11:20,197
Ils veulent que
je me batte pour eux,
989
01:11:20,239 --> 01:11:22,407
mais ils veulent pas
me donner de travail.
990
01:11:23,283 --> 01:11:25,536
Tu veux savoir combien vaut
un homme indien à leurs yeux ?
991
01:11:27,204 --> 01:11:29,540
Aline, je te parle.
Tu veux savoir combien je vaux ?
992
01:11:30,499 --> 01:11:32,251
(musique dramatique)
993
01:11:35,754 --> 01:11:38,257
Mon oeil et ma jambe...
994
01:11:38,298 --> 01:11:39,842
valent 300 $.
995
01:11:41,385 --> 01:11:44,721
Le gouvernement veut me donner
300 $ pour ma jambe et mon oeil.
996
01:11:46,557 --> 01:11:48,183
Ils m'ont retiré
mon statut d'Indien
997
01:11:48,225 --> 01:11:49,393
parce que j'ai fait la guerre,
998
01:11:49,434 --> 01:11:51,061
mais je ne peux pas être citoyen
du Canada
999
01:11:51,103 --> 01:11:52,563
parce que je suis un Indien,
1000
01:11:52,604 --> 01:11:54,898
alors je n'ai pas la pension
d'ancien combattant.
1001
01:11:56,483 --> 01:11:58,068
300 foutus dollars.
1002
01:11:58,861 --> 01:12:00,070
(rire sarcastique)
1003
01:12:02,739 --> 01:12:04,324
J'imagine que c'est
ce qui se passe
1004
01:12:04,366 --> 01:12:06,159
quand on croit que
la guerre est finie.
1005
01:12:24,761 --> 01:12:26,430
T'en va pas.
1006
01:12:26,471 --> 01:12:28,056
N'y va pas, reste avec moi.
1007
01:12:31,268 --> 01:12:33,437
- On va faire quelques courses
au supermarché.
1008
01:12:34,354 --> 01:12:35,856
On sera là vers midi.
1009
01:12:38,025 --> 01:12:39,151
(fermeture de porte)
1010
01:12:39,193 --> 01:12:40,611
- Quelle merde.
1011
01:12:40,652 --> 01:12:42,154
(froissement de papier)
1012
01:12:44,698 --> 01:12:46,491
Qu'ils aillent au diable.
1013
01:12:57,711 --> 01:12:59,838
(télévision) : Par conséquent,
nous pouvons les laisser abolir
1014
01:12:59,880 --> 01:13:03,592
la Loi sur les Indiens, et
en faire des citoyens du Canada
1015
01:13:03,634 --> 01:13:05,177
comme tous les autres.
1016
01:13:06,220 --> 01:13:08,764
Mais au fil du temps,
nous avons compris
1017
01:13:08,805 --> 01:13:12,684
que nous avons peut-être été
trop théoriques, trop abstraits.
1018
01:13:13,727 --> 01:13:16,730
- Très bien, James.
C'est le moment de se lever.
1019
01:13:16,772 --> 01:13:18,398
On va le faire ensemble.
1020
01:13:18,440 --> 01:13:20,234
Faites attention.
1021
01:13:23,237 --> 01:13:24,154
Allez.
1022
01:13:26,156 --> 01:13:28,325
(télévision indistincte)
1023
01:13:28,367 --> 01:13:29,701
- Ah...
1024
01:13:35,791 --> 01:13:37,543
Tu es...
1025
01:13:38,627 --> 01:13:41,547
(télévision) : Nous devons tous faire
preuve d'ouverture d'esprit...
1026
01:13:41,588 --> 01:13:43,340
- Tu es...
1027
01:13:43,382 --> 01:13:45,092
In...
1028
01:13:45,133 --> 01:13:47,761
Euh, Indienne ?
1029
01:13:49,680 --> 01:13:51,181
Oh...
1030
01:13:54,142 --> 01:13:55,060
- Venez.
1031
01:13:57,396 --> 01:13:58,689
(télévision) : La grogne
se fait sentir
1032
01:13:58,730 --> 01:14:00,691
et la tension monte
de jour en jour,
1033
01:14:00,732 --> 01:14:04,945
d'où l'importance d'aborder
le sujet de façon pacifique,
1034
01:14:04,987 --> 01:14:06,196
et dans le respect.
1035
01:14:07,739 --> 01:14:11,952
Il est hors de question que
nous abandonnions le combat...
1036
01:14:14,079 --> 01:14:15,539
...tout particulièrement
1037
01:14:15,581 --> 01:14:19,209
quand nous sommes menacés
de génocide culturel.
1038
01:14:19,251 --> 01:14:22,004
- Hier, le ministre des Affaires
indiennes, Jean Chrétien,
1039
01:14:22,045 --> 01:14:24,131
a refusé d'allouer
des fonds gouvernementaux
1040
01:14:24,173 --> 01:14:26,675
et des ressources à un comité
national d'Indiens
1041
01:14:26,717 --> 01:14:29,261
qui souhaite évaluer les droits
et les traités des Autochtones.
1042
01:14:30,304 --> 01:14:31,680
La nouvelle a été mal reçue...
1043
01:14:31,722 --> 01:14:33,640
- Pouvez-vous éteindre
la foutue politique ?
1044
01:14:34,266 --> 01:14:36,310
Ça me donne mal à la tête.
1045
01:14:37,769 --> 01:14:40,981
Désolée, mon père. Je ne mâche
toujours pas mes mots.
1046
01:14:42,774 --> 01:14:44,568
Aline peut s'en occuper.
1047
01:14:46,320 --> 01:14:49,448
- Et notre premier ministre
s'est lui aussi exprimé
1048
01:14:49,489 --> 01:14:50,991
sur le sujet un peu plus tard.
1049
01:14:54,077 --> 01:14:55,996
- Asseyez-vous une minute,
ma chère.
1050
01:15:03,754 --> 01:15:06,340
Qu'est-ce que c'est que cette
histoire de Livre rouge ?
1051
01:15:08,050 --> 01:15:10,219
Les Indiens, encore !
1052
01:15:11,178 --> 01:15:12,679
Les Indiens croient
1053
01:15:12,721 --> 01:15:15,307
qu'ils peuvent avoir
tout ce qu'ils veulent.
1054
01:15:15,349 --> 01:15:17,851
Alors que nous, tout ce que
nous faisons,
1055
01:15:17,893 --> 01:15:20,354
c'est nous plier en quatre
pour vous donner
1056
01:15:20,395 --> 01:15:23,273
tout ce pour quoi
nous avons tant travaillé.
1057
01:15:23,315 --> 01:15:25,317
(Walters) : Trudeau vient d'aller
en Nouvelle-Zélande
1058
01:15:25,359 --> 01:15:27,611
et a dansé avec les Maoris.
Vous avez vu ?
1059
01:15:28,654 --> 01:15:30,239
C'est tout un personnage.
1060
01:15:31,031 --> 01:15:32,950
Il doit maintenant avoir
une grande compréhension
1061
01:15:32,991 --> 01:15:35,118
de ce que veut dire
être Autochtone.
1062
01:15:35,160 --> 01:15:38,664
Et je crois que Chrétien vient
d'adopter un garçon inuit.
1063
01:15:38,705 --> 01:15:41,834
Peut-être que cela contribuera
à panser les plaies qui--
1064
01:15:41,875 --> 01:15:44,628
- Qu'est-ce que vos enfants
deviennent, Aline ?
1065
01:15:46,171 --> 01:15:48,924
Vous avez un garçon et
une fille, c'est bien cela ?
1066
01:15:51,635 --> 01:15:54,638
Avez-vous déjà eu
quelques ambitions,
1067
01:15:54,680 --> 01:15:57,724
à part de laver le vieux
derrière de mon père ?
1068
01:15:58,600 --> 01:16:00,894
Ah ! Désolée, mon père.
1069
01:16:00,936 --> 01:16:03,856
J'ai l'impression de passer
mon temps à m'excuser.
1070
01:16:05,816 --> 01:16:07,901
Vous pouvez parler
librement ici.
1071
01:16:09,069 --> 01:16:10,237
- Hum.
1072
01:16:13,031 --> 01:16:14,408
Ma fille Taylor
1073
01:16:14,449 --> 01:16:17,703
va obtenir son diplôme de droit
cette semaine.
1074
01:16:17,744 --> 01:16:18,912
De Queens.
1075
01:16:18,954 --> 01:16:21,373
Et mon fils Jake...
1076
01:16:21,415 --> 01:16:24,626
vient d'être accepté au
Collège royal des Arts.
1077
01:16:25,377 --> 01:16:26,545
À Londres.
1078
01:16:28,505 --> 01:16:32,509
Quant à moi, je voulais devenir
pianiste de concert.
1079
01:16:33,427 --> 01:16:35,095
Mais...
1080
01:16:35,137 --> 01:16:38,807
la vie décide pour nous,
parfois, n'est-ce pas ?
1081
01:16:42,394 --> 01:16:44,479
Je travaille comme femme
de ménage pendant la journée.
1082
01:16:47,733 --> 01:16:49,902
Et après, je viens ici,
1083
01:16:49,943 --> 01:16:54,656
et je lave le vieux derrière
de votre père, tous les soirs.
1084
01:16:55,782 --> 01:16:58,702
Parce que nous, les Indiens,
1085
01:16:58,744 --> 01:17:00,579
nous ne faisons qu'essayer
d'effacer la merde
1086
01:17:00,621 --> 01:17:02,539
que vous faites
depuis des décennies.
1087
01:17:04,082 --> 01:17:05,959
(musique dramatique)
1088
01:17:08,462 --> 01:17:09,671
Hum.
1089
01:17:33,195 --> 01:17:35,614
(♪ Come and Get Your Love ♪
de Redbone)
1090
01:17:37,658 --> 01:17:39,868
♪ Hey hey ♪
1091
01:17:39,910 --> 01:17:41,328
♪ What's the matter... ♪
1092
01:17:41,370 --> 01:17:43,455
Jake, mon chéri,
va chercher le champagne !
1093
01:17:43,497 --> 01:17:45,457
- D'accord.
1094
01:17:46,917 --> 01:17:49,753
(Taylor) : Oh, maman !
Il est magnifique !
1095
01:17:49,795 --> 01:17:52,047
Quel dommage
qu'on doive le couper.
1096
01:17:52,089 --> 01:17:55,092
- Moi, je trouve pas !
Je veux le manger au complet.
1097
01:17:55,133 --> 01:17:56,552
(Jake) : Quand on était jeunes,
1098
01:17:56,593 --> 01:17:58,428
on n'avait droit qu'à une part
de gâteau,
1099
01:17:58,470 --> 01:18:00,097
mais je crois que
ça s'applique pas à toi.
1100
01:18:00,138 --> 01:18:01,598
- Mais non, oncle Jake !
1101
01:18:01,640 --> 01:18:02,975
(Taylor) : Il est
seulement jaloux.
1102
01:18:03,016 --> 01:18:05,060
(petit rire)
1103
01:18:07,312 --> 01:18:09,690
♪ Bear with it baby
'cause you're fine ♪
1104
01:18:09,731 --> 01:18:11,400
♪ And you're mine ♪
1105
01:18:11,441 --> 01:18:15,362
- À ma fille adorée, l'avocate.
1106
01:18:16,989 --> 01:18:18,740
Ton père serait tellement
fier de toi.
1107
01:18:19,908 --> 01:18:21,243
Moi, je le suis.
1108
01:18:23,161 --> 01:18:25,205
Tu as réussi.
1109
01:18:25,247 --> 01:18:27,249
- J'ai réussi
grâce à toi, maman.
1110
01:18:27,291 --> 01:18:29,418
♪ Come and get your love ♪♪
1111
01:18:29,459 --> 01:18:31,295
- Buvons avant que quelqu'un
commence à pleurer.
1112
01:18:31,336 --> 01:18:32,754
(sonnerie de téléphone)
1113
01:18:34,381 --> 01:18:35,924
- Oh ! Percy, tu peux
le laisser sonner.
1114
01:18:35,966 --> 01:18:37,926
- C'est mon tour !
1115
01:18:37,968 --> 01:18:39,136
(rires)
1116
01:18:39,178 --> 01:18:40,679
- Elle a besoin de bouger.
1117
01:18:45,767 --> 01:18:47,436
- Il était comment,
mon grand-père ?
1118
01:18:49,188 --> 01:18:50,564
(Aline) : Comme toi.
1119
01:18:51,982 --> 01:18:53,275
Passionné.
1120
01:18:54,902 --> 01:18:56,278
Et...
1121
01:18:56,320 --> 01:18:57,571
brillant.
1122
01:18:59,198 --> 01:19:00,782
- Tout va bien se passer.
1123
01:19:06,622 --> 01:19:08,916
- Je ne veux pas qu'il t'arrive
le moindre malheur.
1124
01:19:12,127 --> 01:19:14,296
Ne laisse jamais qui que ce soit
te faire du mal.
1125
01:19:17,132 --> 01:19:19,218
Tu me le promets ?
- C'est promis.
1126
01:19:19,259 --> 01:19:20,427
Tu peux le tracer sur ma main ?
1127
01:19:22,304 --> 01:19:25,474
En cri. Maman dit que
c'est à l'intérieur de toi,
1128
01:19:25,516 --> 01:19:26,725
alors tu sais comment.
1129
01:19:27,893 --> 01:19:29,144
- Ta maman a dit ça ?
1130
01:19:30,521 --> 01:19:32,272
(musique douce)
1131
01:19:34,858 --> 01:19:38,612
Promis
1132
01:19:44,159 --> 01:19:45,911
Joue-moi quelque chose, tu veux ?
1133
01:19:47,412 --> 01:19:49,706
(notes de piano)
1134
01:19:49,748 --> 01:19:52,751
Ah ! Tu vas devenir
une incroyable pianiste.
1135
01:19:52,793 --> 01:19:53,794
Comme ta kokum.
1136
01:19:58,048 --> 01:19:59,883
(notes de piano)
1137
01:20:07,182 --> 01:20:08,684
- Tu sens bon.
1138
01:20:10,143 --> 01:20:12,771
- Toi, tu sens comme quelqu'un
qui boit depuis deux jours.
1139
01:20:13,522 --> 01:20:15,941
- C'est normal, ça fait
deux jours que je bois.
1140
01:20:17,568 --> 01:20:18,861
Mais tu le sais déjà.
1141
01:20:19,862 --> 01:20:21,697
Et je crois que tu veux
me dire autre chose.
1142
01:20:21,738 --> 01:20:23,282
(petit soupir)
1143
01:20:23,323 --> 01:20:25,659
Tu veux me dire...
1144
01:20:25,701 --> 01:20:27,953
que je suis toujours séduisant
malgré tout.
1145
01:20:27,995 --> 01:20:29,496
(petit rire)
1146
01:20:30,497 --> 01:20:31,957
- T'as raison,
c'est ce que je voulais dire.
1147
01:20:34,585 --> 01:20:35,627
Ça va ?
1148
01:20:37,004 --> 01:20:38,005
- Ça va mieux.
1149
01:20:39,756 --> 01:20:40,966
J'ai décompressé.
1150
01:20:44,553 --> 01:20:45,971
- Tu veux manger quelque chose ?
1151
01:20:47,514 --> 01:20:49,349
- Ne bouge surtout pas,
mon amour.
1152
01:20:49,391 --> 01:20:50,767
(gémissement de douleur)
1153
01:20:52,394 --> 01:20:53,520
Reste là.
1154
01:20:55,981 --> 01:20:57,733
Les gars et moi,
on n'a pas tout ramassé,
1155
01:20:57,774 --> 01:21:00,819
parce qu'on s'est un peu
laissé emporter.
1156
01:21:01,570 --> 01:21:03,030
Alors, je vais y aller,
1157
01:21:03,071 --> 01:21:04,573
et je reviens
tout de suite après.
1158
01:21:07,034 --> 01:21:08,994
On va commencer la journée
du bon pied.
1159
01:21:14,291 --> 01:21:15,542
Continue de jouer.
1160
01:21:17,044 --> 01:21:18,712
J'adore te voir comme ça.
1161
01:21:30,641 --> 01:21:31,975
(notes de piano)
1162
01:21:35,687 --> 01:21:36,813
Tu es tellement belle.
1163
01:21:52,412 --> 01:21:54,331
(stridulations d'insectes)
1164
01:21:54,373 --> 01:21:56,083
(musique sombre)
1165
01:21:59,211 --> 01:22:01,046
(caquètements)
1166
01:22:30,325 --> 01:22:31,410
- Bonjour, toi !
1167
01:22:31,451 --> 01:22:32,619
C'est l'heure de se lever !
1168
01:22:33,370 --> 01:22:34,496
Allez !
1169
01:22:39,126 --> 01:22:41,170
Salut, ma petite marmotte !
1170
01:22:41,211 --> 01:22:42,546
Debout !
1171
01:22:43,088 --> 01:22:44,840
Ah ! Je vais faire des crêpes !
1172
01:22:46,341 --> 01:22:47,801
Avec des bleuets !
1173
01:22:47,843 --> 01:22:49,887
- Des « beuets ».
- Des bleuets.
1174
01:22:49,928 --> 01:22:51,180
- Des « beuets ».
1175
01:22:51,221 --> 01:22:52,222
- Ouais ! Tu en veux ?
1176
01:22:59,438 --> 01:23:01,190
(voix chuchotant en cri)
1177
01:23:15,162 --> 01:23:16,955
(La voix devient plus bruyante.)
1178
01:23:18,832 --> 01:23:19,833
(Adam) : Ted ?
1179
01:23:19,875 --> 01:23:21,710
Vous êtes encore là, les gars ?
1180
01:23:30,469 --> 01:23:32,179
(Jake) : Des « beuets » !
1181
01:23:34,473 --> 01:23:36,850
(voix chuchotant en comox)
1182
01:23:45,651 --> 01:23:46,860
- Hé, toi.
1183
01:23:48,904 --> 01:23:50,739
Tu devrais pas être ici.
1184
01:23:51,198 --> 01:23:53,200
(Les chuchotements continuent.)
1185
01:23:53,242 --> 01:23:55,369
(musique sombre)
1186
01:24:15,681 --> 01:24:18,183
(Adam, enfant) : Les prières de
grand-mère ne m'ont pas quitté.
1187
01:24:18,225 --> 01:24:20,060
(paroles en comox)
1188
01:24:23,021 --> 01:24:24,773
Mais le reste non plus.
1189
01:24:24,815 --> 01:24:26,775
(cris de corbeaux)
1190
01:24:27,359 --> 01:24:29,903
(en comox) : Tu es un brave garçon.
1191
01:24:29,945 --> 01:24:32,656
Tu es mon préféré.
1192
01:24:33,448 --> 01:24:34,616
(en français) : Allez, viens, Adam.
1193
01:24:35,909 --> 01:24:37,786
Joseph va t'accompagner.
1194
01:24:37,828 --> 01:24:39,955
(chuchotements en comox)
1195
01:24:44,793 --> 01:24:46,420
(Joseph) : Les larmes
ne servent à rien, ici.
1196
01:24:46,461 --> 01:24:49,089
Tu vas voir des choses que
tu n'oublieras jamais.
1197
01:24:49,131 --> 01:24:51,717
Et tu dois les garder
à l'intérieur.
1198
01:24:53,260 --> 01:24:55,721
(prêtre) : Allez, les garçons.
Je vous emmène à l'école.
1199
01:24:57,848 --> 01:24:59,308
(Adam, enfant) :
Ça fait partie de toi.
1200
01:24:59,349 --> 01:25:00,601
Tu vas leur faire du mal.
1201
01:25:01,685 --> 01:25:03,228
- Je les aime plus que tout.
1202
01:25:03,270 --> 01:25:06,356
- Ça ne veut pas dire que le mal
ne prendra pas le dessus.
1203
01:25:06,398 --> 01:25:08,025
Comme pour Joseph.
1204
01:25:08,066 --> 01:25:10,819
Il n'a pas pu le supporter.
Comment le pourrais-tu ?
1205
01:25:15,282 --> 01:25:17,034
- J'y arriverai.
1206
01:25:17,659 --> 01:25:19,786
- Ils l'ont forcé à battre
d'autres enfants.
1207
01:25:19,828 --> 01:25:21,496
Ils l'ont forcé
à te faire du mal.
1208
01:25:22,456 --> 01:25:23,874
- Je ferai jamais ça.
1209
01:25:24,750 --> 01:25:27,836
- C'est ce que tu crois,
mais tu vis toujours en moi.
1210
01:25:27,878 --> 01:25:30,839
Je n'ai pas été triste
en le voyant, mais j'ai été...
1211
01:25:32,382 --> 01:25:33,800
- Soulagés.
1212
01:25:34,927 --> 01:25:36,053
Nous étions soulagés.
1213
01:25:36,094 --> 01:25:37,721
- Il faut vraiment
être un monstre
1214
01:25:37,763 --> 01:25:39,389
pour se sentir comme ça.
1215
01:25:48,649 --> 01:25:51,193
(musique sombre)
1216
01:25:52,236 --> 01:25:53,529
(soupir)
1217
01:25:54,029 --> 01:25:55,364
- Adam !
1218
01:25:56,406 --> 01:25:58,200
(musique douce)
1219
01:26:01,495 --> 01:26:03,247
(ouverture de porte)
1220
01:26:12,422 --> 01:26:13,841
(musique sombre)
1221
01:26:31,316 --> 01:26:34,194
Adam ! Adam ! Ah !
1222
01:26:34,236 --> 01:26:35,904
(souffle du vent)
1223
01:26:37,030 --> 01:26:38,115
(Taylor) : Maman ?
1224
01:26:40,117 --> 01:26:42,035
(Aline) : Adam !
Adam, je t'en prie !
1225
01:26:42,077 --> 01:26:43,996
Adam ! Adam !
1226
01:26:45,122 --> 01:26:47,082
(sanglots)
1227
01:26:48,709 --> 01:26:50,586
(gémissements)
1228
01:26:52,963 --> 01:26:55,841
Ah ! Non, je t'en prie !
1229
01:26:55,883 --> 01:26:58,427
Adam ! Adam !
1230
01:26:58,468 --> 01:27:00,095
(sanglots)
1231
01:27:00,137 --> 01:27:01,930
Tu as dit qu'on serait
toujours ensemble !
1232
01:27:03,098 --> 01:27:05,309
Tu as dit qu'on ne
se lâcherait pas !
1233
01:27:06,685 --> 01:27:08,187
Chéri, je t'en prie !
1234
01:27:08,228 --> 01:27:10,022
- Maman ?
- Non !
1235
01:27:10,063 --> 01:27:11,773
Reste là. Reste là.
1236
01:27:11,815 --> 01:27:13,317
Ne bouge pas.
1237
01:27:22,743 --> 01:27:24,369
(musique dramatique)
1238
01:27:26,705 --> 01:27:30,584
LE VATICAN, 2009
1239
01:27:35,631 --> 01:27:37,591
(journaliste) : C'est une journée
historique qui se prépare
1240
01:27:37,633 --> 01:27:40,135
depuis longtemps.
Enfin, les survivants
1241
01:27:40,177 --> 01:27:41,803
des pensionnats autochtones
du Canada
1242
01:27:41,845 --> 01:27:44,181
sont arrivés à Rome, en Italie,
1243
01:27:44,223 --> 01:27:45,974
afin de révéler au grand jour
1244
01:27:46,016 --> 01:27:48,310
ce que leur peuple a subi entre
les murs de ces pensionnats.
1245
01:27:48,352 --> 01:27:50,896
Vendredi aura lieu l'audience
générale avec le pape,
1246
01:27:50,938 --> 01:27:53,148
et espérons que les témoignages
des survivants
1247
01:27:53,190 --> 01:27:55,526
ainsi que l'information
recueillie cette semaine
1248
01:27:55,567 --> 01:27:57,152
feront avancer les choses.
1249
01:27:57,194 --> 01:27:59,196
Nous vous tiendrons au courant
des développements
1250
01:27:59,238 --> 01:28:00,155
toute la semaine.
1251
01:28:33,689 --> 01:28:35,816
(en italien) : Mes frères et mes soeurs,
1252
01:28:35,858 --> 01:28:39,570
j'aimerais remercier le cardinal
1253
01:28:39,611 --> 01:28:44,032
d'avoir organisé le séjour
de la délégation du Canada.
1254
01:28:45,534 --> 01:28:48,412
Je tiens à exprimer notre tristesse
1255
01:28:48,453 --> 01:28:51,456
quant à la douleur causée
1256
01:28:51,498 --> 01:28:57,671
par la conduite déplorable
de certains membres de l'Église.
1257
01:28:58,630 --> 01:29:03,510
J'offre également notre sympathie
et notre sincère solidarité
1258
01:29:03,552 --> 01:29:06,221
à tous ceux qui vivent encore
1259
01:29:06,263 --> 01:29:11,685
avec les conséquences de
leur passage dans les pensionnats.
1260
01:29:12,603 --> 01:29:16,607
Les actes d'agression ne peuvent être
tolérés dans notre société.
1261
01:29:16,648 --> 01:29:20,068
Merci à vous tous et
que Dieu vous bénisse.
1262
01:29:22,571 --> 01:29:24,239
(chuchotement inaudible)
1263
01:29:26,241 --> 01:29:29,244
- Son Excellence aimerait
savoir si...
1264
01:29:29,286 --> 01:29:32,080
quelqu'un parmi les survivants
des pensionnats
1265
01:29:32,122 --> 01:29:34,541
souhaite prendre la parole
1266
01:29:34,583 --> 01:29:37,044
pour se faire entendre
de Sa Sainteté.
1267
01:29:37,085 --> 01:29:39,087
(chuchotements inaudibles)
1268
01:29:45,802 --> 01:29:47,179
(raclement de gorge)
1269
01:29:48,847 --> 01:29:51,808
- Ma mère aimerait s'exprimer
dans sa langue.
1270
01:29:51,850 --> 01:29:53,519
Dans notre langue, le cri.
1271
01:29:54,102 --> 01:29:55,562
Je vais traduire ses propos.
1272
01:29:59,775 --> 01:30:02,277
(paroles en cri)
1273
01:30:14,206 --> 01:30:16,542
« Je m'appelle Aline Spears.
1274
01:30:16,583 --> 01:30:20,170
Je viens de la nation crie
du Manitoba, au Canada.
1275
01:30:20,212 --> 01:30:21,463
J'ai 86 ans. »
1276
01:30:21,505 --> 01:30:22,714
(paroles en cri)
1277
01:30:39,731 --> 01:30:43,443
« J'aimerais vous demander
si le cardinal Thomas Miller
1278
01:30:43,485 --> 01:30:46,780
est le même cardinal Thomas
Miller que celui qui fut chef
1279
01:30:46,822 --> 01:30:50,409
de la Commission royale sur
les abus sexuels au Canada. »
1280
01:30:50,450 --> 01:30:53,161
(paroles en cri)
1281
01:30:59,585 --> 01:31:02,462
« Est-ce le même que celui qui
fut ensuite Saint-Siège
1282
01:31:02,504 --> 01:31:04,923
sur l'enquête des abus sexuels
au Vatican,
1283
01:31:04,965 --> 01:31:06,800
et qui est maintenant
trésorier du Vatican ? »
1284
01:31:06,842 --> 01:31:10,137
- Oui, c'est bien lui.
1285
01:31:10,179 --> 01:31:11,763
Le cardinal Thomas Miller.
1286
01:31:12,598 --> 01:31:15,475
(paroles en cri)
1287
01:31:31,575 --> 01:31:34,620
« J'ai connu Thomas Miller
alors qu'il avait 17 ans
1288
01:31:34,661 --> 01:31:39,791
et qu'il enseignait le piano au
pensionnat où on m'a envoyée. »
1289
01:31:39,833 --> 01:31:42,211
(paroles en cri)
1290
01:31:45,589 --> 01:31:48,342
« Puis, il est devenu
le diacre Miller,
1291
01:31:48,383 --> 01:31:50,844
et plus tard,
le père Thomas Miller. »
1292
01:31:52,054 --> 01:31:54,056
(paroles en cri)
1293
01:32:08,320 --> 01:32:12,032
« Un jour, il est devenu l'homme
1294
01:32:12,074 --> 01:32:15,619
qui m'a agressée sexuellement
quand j'avais 16 ans...
1295
01:32:17,538 --> 01:32:19,414
...et qui m'a mise enceinte. »
1296
01:32:19,456 --> 01:32:21,250
(musique de tension)
1297
01:32:22,376 --> 01:32:24,378
(notes de piano en écho)
1298
01:32:25,629 --> 01:32:28,006
(notes de piano)
1299
01:32:38,642 --> 01:32:40,644
(musique sombre)
1300
01:32:48,402 --> 01:32:49,278
(Miller) : À mon tour.
1301
01:32:49,319 --> 01:32:50,571
(notes de piano discordantes)
1302
01:32:55,117 --> 01:32:56,034
(gémissement)
1303
01:33:00,956 --> 01:33:03,041
(musique dramatique)
1304
01:33:42,706 --> 01:33:44,541
(roucoulement de colombe)
1305
01:33:50,172 --> 01:33:52,716
(musique douce)
1306
01:34:00,390 --> 01:34:01,850
(Taylor) : Est-ce que ça va ?
1307
01:34:03,477 --> 01:34:05,646
- Ça va, je suis seulement
fatiguée.
1308
01:34:09,525 --> 01:34:11,318
- Tu devrais te mettre au lit.
1309
01:34:11,360 --> 01:34:12,986
- Toi, tu devrais
te mettre au lit.
1310
01:34:13,028 --> 01:34:14,530
(petit rire)
1311
01:34:22,746 --> 01:34:23,872
J'ai pas envie d'en parler.
1312
01:34:23,914 --> 01:34:25,207
- Je voulais pas
te le demander.
1313
01:34:25,249 --> 01:34:26,416
- Tu te retiens.
1314
01:34:28,877 --> 01:34:30,212
Je suis prête à rentrer.
1315
01:34:30,879 --> 01:34:31,922
- Je sais.
1316
01:34:33,173 --> 01:34:34,132
Je sais, maman.
1317
01:34:36,885 --> 01:34:38,512
Tu as été très forte
aujourd'hui.
1318
01:34:39,888 --> 01:34:42,307
(pleurs de bébé)
1319
01:34:46,478 --> 01:34:48,313
(pleurs de bébé)
1320
01:34:48,856 --> 01:34:50,482
(halètements d'Aline)
1321
01:34:53,402 --> 01:34:55,153
- Je veux mon bébé.
1322
01:34:55,195 --> 01:34:57,281
(halètements)
1323
01:34:57,990 --> 01:34:59,700
Donnez-moi mon bébé.
1324
01:34:59,741 --> 01:35:02,202
(Ruth) : Ton bébé était mort-né.
1325
01:35:05,956 --> 01:35:07,499
- On l'a entendu pleurer.
1326
01:35:07,541 --> 01:35:09,585
Il est vivant, et vous le savez.
1327
01:35:09,626 --> 01:35:11,003
- Pour toi, il est mort.
1328
01:35:12,504 --> 01:35:13,547
C'est mieux ainsi.
1329
01:35:13,589 --> 01:35:14,756
(Aline, en criant) : Pour qui ?
1330
01:35:15,716 --> 01:35:17,092
- Je l'ignore.
1331
01:35:20,262 --> 01:35:22,014
- Où est-ce que vous l'emmenez ?
1332
01:35:22,055 --> 01:35:25,017
- Ils vont l'emmener tout près
de la rivière pour l'enterrer.
1333
01:35:26,518 --> 01:35:28,020
- Je vais vous dénoncer.
1334
01:35:29,980 --> 01:35:32,107
Je vais le dire à quiconque
veut m'écouter.
1335
01:35:34,568 --> 01:35:36,278
(sanglots)
1336
01:35:36,904 --> 01:35:39,031
- Tu crois vraiment que
quelqu'un va te croire ?
1337
01:35:49,333 --> 01:35:54,546
- Si on peut anéantir l'avenir
de quelqu'un en le piétinant...
1338
01:35:55,923 --> 01:35:57,674
- Comment avez-vous pu ?
1339
01:35:57,716 --> 01:35:59,301
Comment avez-vous pu
les laisser faire ?
1340
01:35:59,343 --> 01:36:01,386
- Je n'avais pas d'autre choix.
1341
01:36:01,428 --> 01:36:02,763
- Vous êtes une femme aussi.
1342
01:36:04,431 --> 01:36:05,682
- Tu n'es plus une enfant
1343
01:36:05,724 --> 01:36:07,851
maintenant que tu as toi-même
eu un enfant.
1344
01:36:10,187 --> 01:36:12,898
Nous sommes toutes les deux
prisonnières de notre situation.
1345
01:36:14,024 --> 01:36:15,484
- C'est ce que vous vous dites ?
1346
01:36:16,777 --> 01:36:18,153
(soupir)
1347
01:36:18,195 --> 01:36:20,239
C'est comme ça que...
1348
01:36:20,280 --> 01:36:21,448
que vous vous pardonnez ?
1349
01:36:25,702 --> 01:36:26,912
- Je suis désolée.
1350
01:36:28,956 --> 01:36:30,958
Si c'est ce que
tu veux entendre.
1351
01:36:32,584 --> 01:36:34,294
Je suis désolée
de ce qui s'est passé.
1352
01:36:38,674 --> 01:36:41,009
- Je ne veux pas
de vos excuses.
1353
01:36:41,051 --> 01:36:43,095
Je veux que vous me protégiez.
1354
01:36:43,136 --> 01:36:45,347
Vous me devez bien ça.
1355
01:36:47,224 --> 01:36:48,934
Vous savez qu'il va recommencer.
1356
01:36:49,810 --> 01:36:50,853
- Tu es une Indienne.
1357
01:36:52,020 --> 01:36:53,730
Je ne te dois absolument rien.
1358
01:36:54,356 --> 01:36:55,983
Et même si c'était le cas,
1359
01:36:56,024 --> 01:36:57,568
comment veux-tu
que je te protège
1360
01:36:57,609 --> 01:36:59,444
alors que je ne peux même pas
me protéger moi-même ?
1361
01:37:00,404 --> 01:37:02,656
- Vous m'avez volé
ma protection...
1362
01:37:03,782 --> 01:37:07,452
...dès le moment où
vous m'avez fracturé la main.
1363
01:37:11,081 --> 01:37:12,457
- Je le savais.
1364
01:37:16,378 --> 01:37:17,671
Je le savais.
1365
01:37:31,059 --> 01:37:32,019
(fermeture de porte)
1366
01:37:32,060 --> 01:37:33,437
(verrouillage de serrure)
1367
01:37:38,859 --> 01:37:40,652
(musique dramatique)
1368
01:38:26,406 --> 01:38:28,575
(stridulations d'insectes)
1369
01:38:57,646 --> 01:38:59,106
(Aline) : Je suis fatiguée.
1370
01:39:00,315 --> 01:39:01,608
(gémissements)
1371
01:39:01,650 --> 01:39:03,026
(Ruth) : Tu y es presque.
1372
01:39:12,077 --> 01:39:14,037
Tu vas devoir continuer
toute seule.
1373
01:39:22,462 --> 01:39:24,464
- Où est-ce que je vais ?
1374
01:39:24,506 --> 01:39:25,883
- Tu le sauras bien vite.
1375
01:39:25,924 --> 01:39:27,885
(vrombissement de moteur)
1376
01:39:47,029 --> 01:39:48,780
(halètements)
1377
01:39:52,326 --> 01:39:54,244
(souffle du vent)
1378
01:39:55,829 --> 01:39:57,748
(pépiements)
1379
01:40:10,177 --> 01:40:12,304
(musique douce)
1380
01:40:15,891 --> 01:40:17,809
(en cri) : Maman ?
1381
01:40:20,687 --> 01:40:22,022
Maman.
1382
01:40:23,065 --> 01:40:25,317
Mon bébé.
1383
01:40:27,361 --> 01:40:29,696
Je sais, ma fille...
1384
01:40:29,738 --> 01:40:32,241
Je sais.
1385
01:40:32,282 --> 01:40:33,659
- Chut...
1386
01:40:35,118 --> 01:40:36,828
Allons te purifier, maintenant.
1387
01:40:38,330 --> 01:40:40,415
(chants traditionnels au loin)
1388
01:40:53,095 --> 01:40:54,596
(sanglots)
1389
01:41:04,857 --> 01:41:06,650
(fredonnements)
1390
01:41:32,384 --> 01:41:36,096
(chants traditionnels)
1391
01:41:40,684 --> 01:41:42,394
(sanglots)
1392
01:42:10,339 --> 01:42:12,341
(souffle du vent)
1393
01:42:27,856 --> 01:42:29,274
- L'âge minimal est de 16 ans,
1394
01:42:29,316 --> 01:42:31,485
même avec le consentement
d'un parent.
1395
01:42:31,527 --> 01:42:33,904
- Elle a 16 ans,
je vous assure.
1396
01:42:34,655 --> 01:42:37,241
- Nous avons un train qui part
ce soir pour Montréal.
1397
01:42:38,075 --> 01:42:39,576
Elle fera son entraînement
là-bas.
1398
01:42:39,618 --> 01:42:41,495
Elle peut partir aujourd'hui
si ça vous convient.
1399
01:42:44,248 --> 01:42:45,916
- Ce sera parfait.
1400
01:43:00,097 --> 01:43:03,308
QUARTIER GÉNÉRAL DU MANITOBA
04 OCTOBRE 1939 - BUREAU D'ENRÔLEMENT
1401
01:43:04,518 --> 01:43:05,894
(Aline) : J'ai pas envie
d'y aller.
1402
01:43:07,771 --> 01:43:10,357
Je veux rester ici avec toi.
1403
01:43:11,859 --> 01:43:14,528
Et je veux voir papa.
1404
01:43:14,570 --> 01:43:16,989
Et Persévérance et Johnnie.
1405
01:43:19,157 --> 01:43:21,952
- Je veux exactement
la même chose, ma fille.
1406
01:43:22,995 --> 01:43:24,663
Mais le seul moyen
de nous assurer
1407
01:43:24,705 --> 01:43:28,000
qu'ils ne te renverront pas
dans cette école, c'est...
1408
01:43:28,041 --> 01:43:29,459
t'envoyer à la guerre.
1409
01:43:32,713 --> 01:43:34,423
C'est fou, n'est-ce pas ?
1410
01:43:37,050 --> 01:43:38,594
Oh...
1411
01:43:38,635 --> 01:43:41,471
Tu dois me promettre que
tu vas essayer de nous oublier.
1412
01:43:42,598 --> 01:43:43,807
D'accord ?
1413
01:43:45,851 --> 01:43:48,437
Et ne va surtout pas croire
que tu es égoïste.
1414
01:43:49,688 --> 01:43:51,732
Tu dois agir ainsi, parce que...
1415
01:43:53,609 --> 01:43:55,485
...parce que tu es notre avenir.
1416
01:43:56,653 --> 01:43:57,988
Hum ?
1417
01:43:59,698 --> 01:44:01,658
(battements de la pluie)
1418
01:44:02,868 --> 01:44:05,662
- Seras-tu encore là
quand je reviendrai ?
1419
01:44:08,790 --> 01:44:11,502
- Ton père et moi serons
toujours là, tu le sais bien.
1420
01:44:11,543 --> 01:44:14,713
- Non, je veux dire :
serez-vous physiquement ici ?
1421
01:44:17,257 --> 01:44:19,009
- Je vais faire mon possible.
1422
01:44:19,051 --> 01:44:20,511
(grondement du tonnerre)
1423
01:44:21,220 --> 01:44:23,388
- Il n'y a plus rien
pour nous ici.
1424
01:44:24,723 --> 01:44:27,351
Nous n'existons plus...
1425
01:44:27,392 --> 01:44:28,810
sans nos enfants.
1426
01:44:31,563 --> 01:44:32,898
Et ils n'existent plus...
1427
01:44:34,816 --> 01:44:36,318
...sans leurs parents.
1428
01:44:38,445 --> 01:44:40,197
(grondements)
1429
01:44:40,239 --> 01:44:41,448
- Maman !
1430
01:44:41,490 --> 01:44:44,326
- Aline. Prends ceci.
1431
01:44:57,005 --> 01:44:58,215
(soupir)
1432
01:45:00,634 --> 01:45:05,180
Viendra un moment dans ta vie
où tout sera absolument parfait.
1433
01:45:06,598 --> 01:45:09,977
Et quand tu sentiras
la noirceur te menacer de...
1434
01:45:10,018 --> 01:45:12,187
de t'enlever tout ce que tu as,
1435
01:45:12,229 --> 01:45:13,397
ne la laisse pas faire.
1436
01:45:14,648 --> 01:45:16,775
Ne les laisse jamais gagner.
1437
01:45:20,070 --> 01:45:23,699
Je veux que tu mènes la vie
que tu as toujours méritée.
1438
01:45:27,411 --> 01:45:28,203
Tu m'entends ?
1439
01:45:30,497 --> 01:45:31,915
Tu m'entends ?
1440
01:45:33,959 --> 01:45:35,043
- C'est promis.
1441
01:45:37,129 --> 01:45:38,797
(homme au loin) : Embarquement !
1442
01:45:40,257 --> 01:45:41,758
(sanglots)
1443
01:45:45,804 --> 01:45:48,182
Tu me fais penser à elle.
1444
01:45:48,223 --> 01:45:49,433
À ma mère.
1445
01:45:51,226 --> 01:45:52,978
- Les gens disent que
je leur fais penser à toi.
1446
01:45:53,020 --> 01:45:54,188
- Hum !
1447
01:45:54,229 --> 01:45:55,689
(sonnerie de téléphone)
1448
01:46:07,868 --> 01:46:09,828
(rumeur urbaine)
1449
01:46:32,601 --> 01:46:34,770
- Je tenais à te voir
avant de partir.
1450
01:46:37,981 --> 01:46:39,483
Ce furent des...
1451
01:46:39,525 --> 01:46:41,735
retrouvailles plutôt
dramatiques.
1452
01:46:41,777 --> 01:46:42,778
Hum.
1453
01:46:44,196 --> 01:46:45,906
Ils m'ont mis en arrêt forcé.
1454
01:46:46,782 --> 01:46:49,284
Je dois m'envoler pour
le Canada cette nuit.
1455
01:46:51,119 --> 01:46:53,413
Pour braver la tempête,
selon eux.
1456
01:46:55,666 --> 01:46:58,335
Même si j'étais accusé...
1457
01:46:58,377 --> 01:47:00,295
ou encore reconnu coupable...
1458
01:47:02,297 --> 01:47:04,883
...d'agression sexuelle...
1459
01:47:04,925 --> 01:47:07,761
le concile de l'Église fera
traîner les procédures.
1460
01:47:08,887 --> 01:47:11,598
Et avec un peu de chance...
1461
01:47:11,640 --> 01:47:13,100
je vais mourir entre-temps.
1462
01:47:14,893 --> 01:47:16,478
Ou nous mourrons tous les deux.
1463
01:47:18,689 --> 01:47:20,774
Un peu de clémence serait
la bienvenue,
1464
01:47:20,816 --> 01:47:23,443
en raison de notre âge avancé.
1465
01:47:26,280 --> 01:47:29,241
N'a-t-on vraiment
rien enseigné de positif
1466
01:47:29,283 --> 01:47:31,368
à nos élèves des pensionnats ?
1467
01:47:31,410 --> 01:47:34,413
N'en as-tu pas retiré
un seul avantage ?
1468
01:47:36,498 --> 01:47:40,586
Je suis certain que nous vous
avons appris quelque chose.
1469
01:47:40,627 --> 01:47:42,671
Nous vous avons transmis
des connaissances.
1470
01:47:43,755 --> 01:47:46,258
- La chose la plus importante
que j'ai apprise
1471
01:47:46,300 --> 01:47:48,719
en défendant les survivants
des pensionnats...
1472
01:47:54,850 --> 01:47:57,895
...qui n'étaient à l'époque que
des enfants inoffensifs...
1473
01:48:00,147 --> 01:48:03,984
...c'est que même s'ils vivaient
dans la pauvreté,
1474
01:48:04,026 --> 01:48:06,111
ils savaient ce qu'était
l'amour.
1475
01:48:06,862 --> 01:48:09,114
Et pendant leurs années
d'exil...
1476
01:48:09,907 --> 01:48:12,117
...ce que vous leur avez appris,
1477
01:48:12,159 --> 01:48:14,828
c'est à subir
votre impitoyable cruauté.
1478
01:48:16,997 --> 01:48:19,333
- Bien sûr, elle vous a envoyée.
1479
01:48:20,542 --> 01:48:21,793
Vous êtes sa fille.
1480
01:48:23,462 --> 01:48:24,755
L'avocate.
1481
01:48:26,256 --> 01:48:28,050
Que faites-vous, maintenant ?
1482
01:48:28,091 --> 01:48:30,677
- Je suis commissaire à
la vérité et réconciliation.
1483
01:48:33,180 --> 01:48:35,057
- Vous étiez sans doute
son portrait craché
1484
01:48:35,098 --> 01:48:36,600
dans votre jeunesse.
1485
01:48:36,642 --> 01:48:38,393
Je le vois dans vos yeux.
1486
01:48:40,187 --> 01:48:42,105
A-t-elle réussi à en rejouer ?
1487
01:48:42,147 --> 01:48:43,315
Du piano ?
1488
01:48:44,191 --> 01:48:44,983
- Oui.
1489
01:48:45,567 --> 01:48:46,652
(soupir)
1490
01:48:46,693 --> 01:48:47,819
- Évidemment.
1491
01:48:48,987 --> 01:48:50,280
Elle aurait pu devenir--
1492
01:48:50,322 --> 01:48:51,865
- Elle aurait pu devenir
un tas de choses.
1493
01:48:53,200 --> 01:48:56,828
Mais ce qu'elle a toujours été,
et sera toujours...
1494
01:48:58,163 --> 01:49:00,082
...c'est une mère
exceptionnelle.
1495
01:49:04,795 --> 01:49:06,839
Qu'est-ce que vous avez
fait de l'enfant ?
1496
01:49:09,258 --> 01:49:11,009
Comment l'avez-vous
fait disparaître ?
1497
01:49:11,885 --> 01:49:13,887
- Je ne sais pas ce que
vous insinuez.
1498
01:49:13,929 --> 01:49:15,764
Pour quel genre de monstres
nous prenez-vous ?
1499
01:49:15,806 --> 01:49:17,808
(rire sarcastique)
1500
01:49:22,521 --> 01:49:24,356
- Vous voulez vraiment
que je réponde ?
1501
01:49:24,398 --> 01:49:26,066
- Il a été adopté.
1502
01:49:27,985 --> 01:49:29,695
Par un couple qui...
1503
01:49:29,736 --> 01:49:31,488
ne pouvait pas avoir d'enfant.
1504
01:49:32,155 --> 01:49:33,824
- Comme c'est miséricordieux.
1505
01:49:36,243 --> 01:49:38,453
J'imagine qu'il n'y a aucun
document officiel ?
1506
01:49:48,046 --> 01:49:49,673
Une dernière chose...
1507
01:49:50,716 --> 01:49:51,967
...Votre Éminence.
1508
01:49:55,345 --> 01:49:58,599
Le Règlement relatif
aux pensionnats indiens
1509
01:49:58,640 --> 01:50:00,434
n'est que le commencement.
1510
01:50:02,811 --> 01:50:05,189
La Commission de vérité
et réconciliation
1511
01:50:05,230 --> 01:50:07,191
recueille les témoignages
1512
01:50:07,232 --> 01:50:10,235
de tous les survivants
de l'époque des pensionnats.
1513
01:50:11,778 --> 01:50:16,909
Ne comptez pas sur votre
vieillesse ni sur le temps...
1514
01:50:16,950 --> 01:50:20,412
pour vous offrir
la moindre clémence.
1515
01:50:22,372 --> 01:50:26,210
Votre nom sera pour toujours
1516
01:50:26,251 --> 01:50:30,047
associé au prédateur sexuel
que vous êtes.
1517
01:50:30,088 --> 01:50:31,840
Et on se souviendra de vous
1518
01:50:31,882 --> 01:50:35,886
comme du protecteur de nombreux
agresseurs d'enfants.
1519
01:50:44,061 --> 01:50:45,521
Ce sera votre héritage.
1520
01:50:52,319 --> 01:50:53,654
Faites un bon voyage.
1521
01:50:59,993 --> 01:51:01,203
(sursaut)
1522
01:51:03,247 --> 01:51:04,706
(soupir)
1523
01:51:07,209 --> 01:51:08,794
(Aline) : J'ai tout dit
ce que je voulais dire.
1524
01:51:09,753 --> 01:51:11,964
Vous savez tout sur moi,
maintenant.
1525
01:51:12,005 --> 01:51:14,466
Enfin, pas tout,
mais suffisamment.
1526
01:51:14,508 --> 01:51:16,552
Ça y est, c'est terminé ?
1527
01:51:16,593 --> 01:51:18,220
(femme) : Laissez-nous
retirer votre micro.
1528
01:51:18,262 --> 01:51:19,596
- Oh, oui.
1529
01:51:22,558 --> 01:51:24,434
- Y a-t-il
quoi que ce soit d'autre
1530
01:51:24,476 --> 01:51:26,520
que vous aimeriez
nous dire aujourd'hui ?
1531
01:51:30,482 --> 01:51:32,818
Votre histoire n'est
sans doute pas finie.
1532
01:51:37,155 --> 01:51:38,907
(musique dramatique)
1533
01:51:40,951 --> 01:51:43,120
- Taylor, tu peux m'apporter
1534
01:51:43,161 --> 01:51:44,955
mon sac à main près
de mon manteau ?
1535
01:51:51,545 --> 01:51:53,130
- Vous pouvez le lui donner,
ça va.
1536
01:52:07,477 --> 01:52:09,146
Qu'est-ce que c'est ?
1537
01:52:11,023 --> 01:52:13,317
On dirait une partition.
1538
01:52:13,358 --> 01:52:15,360
- C'est une chanson
et c'est une carte.
1539
01:52:17,279 --> 01:52:19,531
C'était la seule façon de...
1540
01:52:19,573 --> 01:52:21,909
de tout consigner
sans qu'ils le sachent.
1541
01:52:22,618 --> 01:52:23,952
(respiration tremblotante)
1542
01:52:24,620 --> 01:52:27,956
Les portées représentent
le bord de la rivière.
1543
01:52:28,707 --> 01:52:30,667
C'est pourquoi
elles sont arrondies.
1544
01:52:30,709 --> 01:52:33,212
La clé de fa est le sud,
1545
01:52:33,253 --> 01:52:35,005
la clé de sol est le nord.
1546
01:52:35,047 --> 01:52:37,007
Les blanches sont des arbres.
1547
01:52:39,468 --> 01:52:41,261
Et la ronde représente...
1548
01:52:41,303 --> 01:52:43,305
l'endroit où...
1549
01:52:43,347 --> 01:52:44,765
où ils...
1550
01:52:44,806 --> 01:52:46,600
où ils l'ont enterré.
1551
01:52:47,226 --> 01:52:50,145
Les soupirs sont les endroits où
il pourrait y en avoir d'autres.
1552
01:52:52,648 --> 01:52:53,899
- Qui ont-ils enterré ?
1553
01:52:57,069 --> 01:53:00,656
- C'est l'endroit où repose
mon petit frère Tye.
1554
01:53:02,074 --> 01:53:03,408
Il est mort à huit ans.
1555
01:53:06,078 --> 01:53:08,705
Pendant que...
nous essayions de fuir.
1556
01:53:11,583 --> 01:53:13,877
(sanglots)
1557
01:53:24,972 --> 01:53:26,849
(souffle du vent)
1558
01:53:31,395 --> 01:53:32,646
(Taylor) : Maman.
1559
01:53:34,106 --> 01:53:35,274
Maman.
1560
01:53:35,315 --> 01:53:36,608
- Ça va, je t'entends.
1561
01:53:36,650 --> 01:53:38,610
- Ah ! Désolée.
1562
01:53:38,652 --> 01:53:40,737
Je voulais juste m'assurer
que tout allait bien.
1563
01:53:42,030 --> 01:53:43,866
- Je veux rentrer chez moi.
1564
01:53:43,907 --> 01:53:45,075
- Je sais, maman.
1565
01:53:46,994 --> 01:53:48,078
- Je suis...
1566
01:53:49,955 --> 01:53:51,498
Je suis fatiguée.
1567
01:53:52,791 --> 01:53:55,127
Je crois que cette histoire
m'a épuisée.
1568
01:53:56,420 --> 01:53:58,714
Ma vie entière m'a épuisée.
1569
01:53:58,755 --> 01:54:00,299
(petit rire)
1570
01:54:00,340 --> 01:54:02,384
- On n'a qu'à rester assises ici
une minute.
1571
01:54:04,887 --> 01:54:06,180
(soupir)
1572
01:54:08,307 --> 01:54:09,850
- Tu devrais te marier.
1573
01:54:09,892 --> 01:54:11,101
- Quoi ?
1574
01:54:11,143 --> 01:54:12,811
Pourquoi ce serait pas toi
qui te marierais ?
1575
01:54:12,853 --> 01:54:14,188
- On ne sait jamais.
1576
01:54:14,229 --> 01:54:15,772
Je vais peut-être bien
me trouver un homme,
1577
01:54:15,814 --> 01:54:17,107
maintenant que j'ai 86 ans.
1578
01:54:17,149 --> 01:54:18,483
(rires)
1579
01:54:18,525 --> 01:54:20,819
- Ce serait bien d'avoir
un riche dans la famille.
1580
01:54:20,861 --> 01:54:22,196
Vois ça comme un sacrifice.
1581
01:54:22,237 --> 01:54:23,989
(rires)
1582
01:54:27,826 --> 01:54:29,828
- Il y a tellement de choses
que j'ignorais.
1583
01:54:30,829 --> 01:54:33,749
- Je ne voulais pas te mettre
un poids de plus sur les épaules.
1584
01:54:36,418 --> 01:54:38,337
Tu as toujours été
tellement sérieuse,
1585
01:54:38,378 --> 01:54:40,214
à prendre soin de tout le monde.
1586
01:54:42,341 --> 01:54:43,842
Tu es ma voix.
1587
01:54:46,428 --> 01:54:48,013
Toi...
1588
01:54:48,055 --> 01:54:49,264
tu es mon rêve.
1589
01:54:50,557 --> 01:54:51,767
- Et Jake ?
1590
01:54:51,808 --> 01:54:53,227
- Mon feu intérieur.
1591
01:54:53,268 --> 01:54:54,353
(petit rire)
1592
01:54:54,394 --> 01:54:55,187
- Grand-père ?
1593
01:54:57,689 --> 01:54:58,857
- Mon amour.
1594
01:55:00,234 --> 01:55:01,610
- Et tous ceux qu'on a perdus ?
1595
01:55:03,904 --> 01:55:05,906
- Ils sont ma moelle.
1596
01:55:05,948 --> 01:55:07,824
Ils sont mes os.
1597
01:55:07,866 --> 01:55:08,909
Ils sont nos os.
1598
01:55:11,245 --> 01:55:12,579
- Je te trouve différente.
1599
01:55:13,830 --> 01:55:15,207
- Dans quel sens ?
1600
01:55:15,249 --> 01:55:17,084
- J'ai l'impression que
tu fais tes adieux.
1601
01:55:19,670 --> 01:55:21,463
- On ne dit pas adieu.
1602
01:55:22,714 --> 01:55:24,716
On dit nikawapamitin.
1603
01:55:29,847 --> 01:55:30,889
- Nikawapamitin.
1604
01:55:30,931 --> 01:55:32,182
- Hum-hum.
1605
01:55:33,934 --> 01:55:35,435
(petits rires)
1606
01:55:35,477 --> 01:55:38,647
- Allez. Allons nous préparer
pour le concert de Percy.
1607
01:55:41,441 --> 01:55:43,485
(musique douce)
1608
01:55:50,909 --> 01:55:55,330
(chant en anglais) :
Je te verrai bientôt.
1609
01:55:55,914 --> 01:56:00,127
Je t'aime tant en cet instant.
1610
01:56:00,169 --> 01:56:05,340
Illuminée par la lumière.
1611
01:56:08,677 --> 01:56:13,265
Tu es si belle que j'en pleurerais.
1612
01:56:13,307 --> 01:56:17,644
Et si j'ai tout ce que j'ai.
1613
01:56:19,313 --> 01:56:23,442
C'est parce que tu m'as tant manqué.
1614
01:56:25,027 --> 01:56:28,947
Tu es mon ancre.
1615
01:56:32,534 --> 01:56:34,244
(♪♪)
1616
01:56:36,038 --> 01:56:39,791
Je te retrouverai là-bas.
1617
01:56:40,209 --> 01:56:44,254
Où les jours seront toujours parfaits.
1618
01:56:44,963 --> 01:56:48,884
Je te retrouverai au sommet de la colline.
1619
01:56:48,926 --> 01:56:50,636
(en cri) :
Je suis libre.
1620
01:56:51,929 --> 01:56:54,890
(chant) :
Le vent dans les cheveux.
1621
01:56:55,891 --> 01:56:59,394
Les rayons du soleil sur le visage.
1622
01:56:59,436 --> 01:57:01,230
À murmurer.
1623
01:57:01,271 --> 01:57:05,400
Tu es mon ancre.
1624
01:57:05,442 --> 01:57:09,363
Tu es dans mes os.
1625
01:57:15,536 --> 01:57:20,123
Continue de briller.
1626
01:57:20,958 --> 01:57:28,173
Tu es tellement belle que j'en pleurerais.
1627
01:57:30,884 --> 01:57:35,305
Continue de briller.
1628
01:57:36,515 --> 01:57:39,017
Tu es mon ancre.
1629
01:57:40,519 --> 01:57:43,730
Tu es mon feu intérieur.
1630
01:57:43,772 --> 01:57:47,568
Tu es ma chanson.
1631
01:57:53,657 --> 01:57:56,076
(♪♪)
1632
01:57:56,118 --> 01:57:59,621
(Aline) : Dans nos rêves,
dans vos rêves.
1633
01:58:00,831 --> 01:58:04,751
Dans nos os, dans vos os.
1634
01:58:06,128 --> 01:58:08,547
Ce rêve s'étale
sur des générations.
1635
01:58:08,589 --> 01:58:10,799
Tu crois que les voeux
peuvent se réaliser ?
1636
01:58:11,675 --> 01:58:14,178
Cela peut sembler impossible...
1637
01:58:16,180 --> 01:58:18,140
...mais détrompez-vous.
1638
01:58:19,975 --> 01:58:20,934
Aline.
1639
01:58:20,976 --> 01:58:22,477
- Moi, c'est Adam.
1640
01:58:22,519 --> 01:58:24,396
(Aline) : Nous sommes bien là.
1641
01:58:24,438 --> 01:58:26,940
(♪♪)
1642
01:58:56,094 --> 01:58:58,222
(chants en cri)
1643
01:59:09,358 --> 01:59:10,692
(♪♪)
1644
01:59:11,235 --> 01:59:13,320
(chant) :
Tu m'as manqué.
1645
01:59:15,280 --> 01:59:18,492
Et si j'ai tout ce que j'ai.
1646
01:59:20,160 --> 01:59:23,622
C'est parce que tu es mon ancre.
1647
01:59:24,540 --> 01:59:28,627
Tu es dans mes os.
1648
01:59:30,921 --> 01:59:35,133
Continue de briller.
1649
01:59:36,927 --> 01:59:39,680
Tu es ma voix.
1650
01:59:40,472 --> 01:59:43,183
Je te le promets.
1651
01:59:46,395 --> 01:59:51,108
Continue de briller.
1652
01:59:51,900 --> 01:59:54,903
Tu es mon ancre.
1653
01:59:55,946 --> 01:59:59,116
Tu es mon feu intérieur.
1654
01:59:59,616 --> 02:00:03,328
Tu es dans mes os.
1655
02:00:05,330 --> 02:00:07,374
(musique douce)
1656
02:00:07,416 --> 02:00:12,045
(en anglais) : Je savais que cet endroit était
malsain dès le moment où j'y ai mis les pieds.
1657
02:00:12,087 --> 02:00:14,673
On m'a emmenée jusqu'au pensionnat
1658
02:00:14,715 --> 02:00:18,886
à bord d'un véhicule qui ressemblait à ceux
qu'on utilisait pour le transport du bétail.
1659
02:00:19,303 --> 02:00:23,974
Je suis arrivé au pensionnat
avec mes frères et soeurs.
1660
02:00:24,016 --> 02:00:26,727
Les prêtres et les religieuses
sont arrivés,
1661
02:00:26,768 --> 02:00:31,315
et mes frères sont partis d'un côté, mes sœurs
d'un autre côté, et je ne les ai jamais revus.
1662
02:00:31,356 --> 02:00:34,443
Le système de pensionnats m'a volé ma langue,
1663
02:00:34,484 --> 02:00:35,777
ma culture...
1664
02:00:37,029 --> 02:00:39,865
et, et, hum, mon identité.
1665
02:00:39,907 --> 02:00:41,366
La violence psychologique...
1666
02:00:41,408 --> 02:00:43,744
la violence physique,
la violence sexuelle...
1667
02:00:43,785 --> 02:00:45,412
j'ai vu tellement de
choses là-bas,
1668
02:00:45,454 --> 02:00:50,292
des choses que ni l'argent ni une thérapie
ne réussiront à m'enlever de l'esprit.
1669
02:00:51,210 --> 02:00:53,629
Et ils nous frottaient avec du désinfectant,
1670
02:00:53,670 --> 02:00:56,131
comme si nous étions de petits
animaux porteurs de maladies.
1671
02:00:56,173 --> 02:01:01,220
Parfois, la nourriture qu'on leur servait était
tellement mauvaise que ça les faisait vomir.
1672
02:01:01,261 --> 02:01:05,891
Le personnel et les superviseurs se faisaient
servir des œufs et du bacon
1673
02:01:05,933 --> 02:01:08,602
à l'autre bout de la cafétéria,
1674
02:01:08,644 --> 02:01:11,438
comme s'ils étaient des rois et des reines.
1675
02:01:11,980 --> 02:01:16,026
La vie dans les pensionnats autochtones,
c'était comme la prison.
1676
02:01:16,068 --> 02:01:19,154
Une vie en prison pour un crime
que nous n'avions pas commis.
1677
02:01:19,196 --> 02:01:22,533
Notre seul crime
était d'être Autochtone.
1678
02:01:22,574 --> 02:01:24,701
Ils ne nous ont pas appris à aimer.
1679
02:01:24,743 --> 02:01:26,703
Ils nous ont appris la peur.
1680
02:01:26,745 --> 02:01:30,958
Je me souviens d'avoir été réveillée
et sortie du dortoir...
1681
02:01:30,999 --> 02:01:32,209
et ensuite...
1682
02:01:32,251 --> 02:01:34,670
d'avoir été agressée
sexuellement par le prêtre.
1683
02:01:34,711 --> 02:01:37,172
La vie dans les pensionnats autochtones
tue l'âme des enfants.
1684
02:01:37,214 --> 02:01:40,259
Ils disaient vouloir
« sortir l'Indien de l'enfant »,
1685
02:01:40,300 --> 02:01:43,804
mais c'est notre
humanité qu'ils nous ont prise.
1686
02:01:43,846 --> 02:01:48,183
Les prêtres et les religieuses
ont manqué à leur devoir
1687
02:01:48,225 --> 02:01:52,229
avec les enfants autochtones
qui leur ont été confiés.
1688
02:01:52,271 --> 02:01:53,981
Ils nous ont brisés.
1689
02:01:54,022 --> 02:01:55,691
Le vrai problème, c'étaient eux.
1690
02:01:55,732 --> 02:01:58,569
Ce n'était pas moi ni les autres
pensionnaires, nous n'étions que des enfants.
1691
02:01:59,111 --> 02:02:03,574
La Commission de vérité et réconciliation a
identifié trois mille deux cents enfants décédés
1692
02:02:03,615 --> 02:02:07,077
dans les pensionnats autochtones,
mais le nombre réel est plus élevé,
1693
02:02:07,119 --> 02:02:09,121
malgré le manque de documents pour le prouver.
1694
02:02:09,162 --> 02:02:11,123
Le président de la Commission, Murray Sinclair,
1695
02:02:11,164 --> 02:02:15,252
affirme que le nombre d'enfants décédés
pourrait s'élever à six mille.
1696
02:02:15,294 --> 02:02:17,212
Je n'ai pas envie de me voir comme une survivante.
1697
02:02:17,254 --> 02:02:21,175
J'ai envie de me battre afin de prôner la justice,
le bien-être et la guérison.
1698
02:02:21,216 --> 02:02:22,926
Survivante d'un pensionnat autochtone
1699
02:02:22,968 --> 02:02:25,012
Ils n'ont pas tué « l'Indienne » en moi !
1700
02:02:26,221 --> 02:02:27,890
(chants traditionnels)
1701
02:02:27,931 --> 02:02:30,475
À la fin des années 1800,
le gouvernement canadien
1702
02:02:30,517 --> 02:02:33,770
a pris le contrôle de tous les aspects
de la vie des Autochtones.
1703
02:02:33,812 --> 02:02:36,940
Ces politiques permettaient
au gouvernement de retirer de force
1704
02:02:36,982 --> 02:02:39,359
les enfants autochtones
de leur milieu familial.
1705
02:02:39,401 --> 02:02:41,320
Entre le début des années 1800 et 1996,
1706
02:02:41,361 --> 02:02:44,781
plus de 150 000 enfants autochtones ont été
envoyés dans des pensionnats.
1707
02:02:46,700 --> 02:02:49,661
Des milliers d'enfants sont morts en raison
des mauvaises conditions
1708
02:02:49,703 --> 02:02:53,081
dans lesquelles ils vivaient des abus physiques,
psychologiques et sexuels qu'ils ont subis.
1709
02:02:53,123 --> 02:02:55,626
En 2008, le gouvernement du Canada
a présenté des excuses officielles
1710
02:02:55,667 --> 02:02:58,629
et a créé la Commission de vérité
et réconciliation pour indemniser les survivants
1711
02:02:58,670 --> 02:03:01,381
dans le cadre de la Convention
de règlement relative aux pensionnats indiens,
1712
02:03:01,423 --> 02:03:03,759
le plus grand règlement de recours
collectif de l'histoire du Canada.
1713
02:03:05,135 --> 02:03:08,388
En 2022, une délégation de survivants autochtones
et d'activistes a rencontré le pape François,
1714
02:03:08,430 --> 02:03:11,642
qui a présenté ses excuses pour les agressions
« déplorables » commis par les membres de l'Église
1715
02:03:11,683 --> 02:03:14,269
dans les pensionnats autochtones. Il est ensuite
venu au Canada la même année.
1716
02:03:14,311 --> 02:03:17,105
Alors que ces excuses historiques ont
été bien reçues par plusieurs survivants,
1717
02:03:17,147 --> 02:03:19,691
la doctrine de la découverte n'a jamais été
abordée et le rôle de l'Église
1718
02:03:19,733 --> 02:03:22,319
et du gouvernement du Canada
dans la mise en place des pensionnats autochtones
1719
02:03:22,361 --> 02:03:24,238
comme moyen de génocide n'a pas été reconnu.
1720
02:03:24,738 --> 02:03:30,244
Les corps de milliers d'enfants
pensionnaires continuent d'être découverts
1721
02:03:30,285 --> 02:03:33,539
dans des tombes anonymes à travers le pays.
1722
02:03:33,580 --> 02:03:37,292
Vous pouvez joindre la ligne d'écoute téléphonique
1723
02:03:37,334 --> 02:03:41,797
des pensionnats autochtones au
1-866-925-4419 24 heures sur 24.
122085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.