All language subtitles for [SubtitleTools.com] 118-05X04 Rawhide 1959
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranรฎ)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,024 --> 00:00:04,539
โช ุฑูููู ุ ุฑูููู ุ ุฑูููู
โช Rollin', rollin', rollin' โช
2
00:00:04,559 --> 00:00:06,307
- ุญูุงู! - โช ุฑูููู ุ ุฑูููู ุ ุฑูููู
- Hyah! -โช Rollin', rollin', rollin' โช
3
00:00:06,327 --> 00:00:08,810
ุงุจู ู
ุชุญุฑู ุ ู
ููู ุ ู
ูููู โช
โช Keep movin', movin', movin' โช
4
00:00:08,830 --> 00:00:11,012
โช ุนูู ุงูุฑุบู
ู
ู ุฃููู
ุบูุฑ ุฑุงุถูู
โช Though they're disapprovin' โช
5
00:00:11,032 --> 00:00:13,181
ุงุญุชูุธูุง ุจูู
ุงูููุงุจ ุชุชุญุฑู โช
โช Keep them dogies movin' โช
6
00:00:13,201 --> 00:00:15,617
โช ุงูุฌููุฏ ุงูุฎุงู
โช
โช Rawhide โช
7
00:00:15,637 --> 00:00:18,019
โช ูุง ุชุญุงูู ุฃู ุชููู
ูู
โช Don't try to understand them โช
8
00:00:18,039 --> 00:00:20,555
โช ู
ุฌุฑุฏ ุญุจู ูุฑู
ู ูุงูุนูุงู
ุฉ ุงูุชุฌุงุฑูุฉ 'em
โช Just rope and throw and brand 'em โช
9
00:00:20,575 --> 00:00:25,226
โช ูุฑูุจูุง ุณูุนูุด ุนุงููุงู ููุงุณุนูุง
โช Soon we'll be livin' high and wide โช
10
00:00:25,246 --> 00:00:27,462
ููุจู ูุงููููุงุชูู
โช My heart's calculatin' โช
11
00:00:27,482 --> 00:00:29,864
โช ุญุจู ุงูุญูููู ุณููุชุธุฑ
โช My true love will be waitin' โช
12
00:00:29,884 --> 00:00:34,135
ุงูุชุธุฑ ูู ููุงูุฉ ุฑุญูุชู
โช Be waiting at the end of my ride โช
13
00:00:34,155 --> 00:00:36,938
โช ุญุฑููู
ุ ุฑุฃุณูู
ูุฃุนูู ุ ุฑุฃุณูู
ูุฃุนูู ุ ุญุฑููู
ุนูู โช
โช Move 'em on, head 'em up, head 'em up, move 'em on โช
14
00:00:36,958 --> 00:00:38,773
โช ุญุฑููู
ุ ุฑุฃุณูู
ูุฃุนูู ุ ุฌูุฏ ุฎุงู
โช Move 'em on, head 'em up, Rawhide โช
15
00:00:38,793 --> 00:00:40,542
- (ุดููู ุงูุณูุท) - โช ูุตูุง ุ ุงุฑูุจูุง โช
-(whip cracks) -โช Cut 'em out, ride 'em in โช
16
00:00:40,562 --> 00:00:43,645
โช ุงุฑูุจูู
ุ ุฏุนูู
ูุฎุฑุฌูู ุ ููุทุนูููู
ุ ูุฑูุจูููู
โช
โช Ride 'em in, let 'em out, cut 'em out, ride 'em in โช
17
00:00:43,665 --> 00:00:46,548
- โช ุงูุฌููุฏ ...! โช - โช ุฑูููู ุ ุฑูููู ุ ุฑูููู
-โช Rawhide...! โช -โช Rollin', rollin', rollin' โช
18
00:00:46,568 --> 00:00:49,017
โช ุฑูููู ุ ุฑูููู ุ ุฑูููู
โช Rollin', rollin', rollin' โช
19
00:00:49,037 --> 00:00:50,518
- ุญูุงู! - โช ุฑูููู ุ ุฑูููู ุ ุฑูููู. โช
- Hyah! -โช Rollin', rollin', rollin. โช
20
00:00:50,538 --> 00:00:53,666
(ุดููู ุงูุณูุท ู
ุฑุชูู)
(whip cracks twice)
21
00:00:56,077 --> 00:00:59,068
(ุตูุช ุตุงุฎุจ)
(hollering and whistling)
22
00:01:18,733 --> 00:01:22,293
(ูุตุฑุฎ)
(hollering)
23
00:01:30,945 --> 00:01:34,936
(ูุณุชู
ุฑ ุงูุชุตููุฑ ูุงูุตุฑุงุฎ)
(whistling and hollering continue)
24
00:01:46,394 --> 00:01:50,125
(ุตูุช ุตุงุฎุจ)
(hollering and whistling)
25
00:01:52,767 --> 00:01:55,758
(ุฎูุงุฑ ุงูุฃุจูุงุฑ)
(cows mooing)
26
00:02:22,530 --> 00:02:27,329
(ูุณุชู
ุฑ ุงูุตุฑุงุฎ ูุงูุตููุฑ)
(hollering and whistling continue)
27
00:02:52,560 --> 00:02:56,892
(ูุณุชู
ุฑ ุงูุตุฑุงุฎ ูุงูุตููุฑ)
(hollering and whistling continue)
28
00:03:02,603 --> 00:03:04,552
ู
ุงุฐุง ุชุนุชูุฏ ุฃูู ุชูุนู ูุง ุฏุงููุ
What do you think you're doing, Danny?
29
00:03:04,572 --> 00:03:06,788
ุฃูุช ุชุชุฑููู
ููุฌุฑููู.
You're letting them beeves drift.
30
00:03:06,808 --> 00:03:08,222
ุณุฃุญุถุฑูู
. ุณุฃุญุถุฑูู
.
I'll get 'em. I'll get 'em.
31
00:03:08,242 --> 00:03:11,233
ุญุณููุง ุ ุชุนุงู.
Well, come on.
32
00:03:12,680 --> 00:03:14,395
ุงูู
ูุถูุฉ: ุฃุชู
ูู!
FAVOR: Wish!
33
00:03:14,415 --> 00:03:18,349
- (ุตููุฑ ุ ููุงุฏู) - ู
ููุง!
-(whistling, calling out) - Hey!
34
00:03:19,353 --> 00:03:21,002
ู
ุงุฐุง ูุนุชูุฏูู ุฃููู
ููุนูููุ
What do they think they're doing?
35
00:03:21,022 --> 00:03:23,371
ูุจุฏู ููุฃูู ุญููุฉ ู
ูุทูุนุฉ ุนูููู
.
Looks like a bunch cut out on them.
36
00:03:23,391 --> 00:03:24,605
ูุง ุจุฏ ุฃููู
ูุงููุง ูุฑูุจูู
They must have been riding
37
00:03:24,625 --> 00:03:26,874
ูุฑุคูุณูู
ู
ุทููุฉ ุชุญุช ุงุฐุฑุนูู
.
with their heads tucked under their arms.
38
00:03:26,894 --> 00:03:28,443
ุถุน ุดุฎุตูุง ุขุฎุฑ ูู ุงูุฌูุงุญ.
Put somebody else on flank.
39
00:03:28,463 --> 00:03:30,078
ุฃุฎุจุฑูู
ุฃููู ุฃุฑูุฏ ุงูุชุญุฏุซ ู
ุนูู
.
Tell them I want to talk to them.
40
00:03:30,098 --> 00:03:32,380
ูุง ุฃุนุฑู - ูุญู ู
ูุชุดุฑูู ุฌุฏูุง ุงูุขู ุ ุณูุฏ ูุงููุฑ.
I don't know-- we're spread out pretty thin now, Mr. Favor.
41
00:03:32,400 --> 00:03:34,015
ูู
ูู ูุฃู ุดุฎุต ุฃู ูุฎุทุฆ ููููุงู.
Anybody can make a little mistake.
42
00:03:34,035 --> 00:03:35,683
ุจุงููุณุจุฉ ูู ุ
Far as I'm concerned,
43
00:03:35,703 --> 00:03:38,553
ููุงู ุญุฌู
ุฎุทุฃ ูุงุญุฏ ููุท - ูุจูุฑ.
there's only one size of mistake-- big.
44
00:03:38,573 --> 00:03:40,870
ูุนู
ุณูุฏู.
Yes, sir.
45
00:03:48,716 --> 00:03:50,765
ุชุนุงู ูุง ู
ูุดู. ุชููู ุนู ุงูุนุจุซ.
Come on, Mushy. Stop fiddling around.
46
00:03:50,785 --> 00:03:52,133
ููุฏ ุชุฃุฎุฑูุง ูู ุงูุจุฏุก.
We're late getting started.
47
00:03:52,153 --> 00:03:55,383
ุฃูุง ุฃุณุฑุน ุจุฃุณุฑุน ู
ุง ูู
ูู.
I'm hurrying as fast as I can.
48
00:04:06,367 --> 00:04:08,282
ูุชุจูู ููุฌุงู ุชูุฑูุจูุง - ูุง ูุฒุงู ุฏุงูุฆูุง.
There's about a cup left-- still warm.
49
00:04:08,302 --> 00:04:09,984
- ู
ุง ุงูุฐู ูุนูููุ - ูุง ุดุฆ.
- What's holding you up? - Nothing.
50
00:04:10,004 --> 00:04:11,886
ูุงู ู
ู ุงูู
ูุชุฑุถ ุฃู ุชุชุฏุญุฑุฌ ู
ูุฐ 15 ุฏูููุฉ.
You should have been rolling 15 minutes ago.
51
00:04:11,906 --> 00:04:13,855
(ูุชููุฏ) ุงูุณูุฏ ูุงููุฑ ุ ูุฏูู ูุคูุงุก ุงูุฑุฌุงู
(sighs) Mr. Favor, have those men
52
00:04:13,875 --> 00:04:16,424
ุชุนุงู ููุฌุฏุชูู ูุณุช ุฌุงูุฒูุง ูุฌุงูุฒูุงุ
ever come in and found me not all set and ready?
53
00:04:16,444 --> 00:04:17,792
ุฏุงุฆู
ุง ุฃูู ู
ุฑุฉ.
Always a first time.
54
00:04:17,812 --> 00:04:20,261
ุญุณููุง ุ ูุง ุชุญุจุณ ุฃููุงุณู ุญุชู ูุญุฏุซ ุฐูู.
Well, don't you hold your breath so it happens.
55
00:04:20,281 --> 00:04:21,696
ู
ุง ุฎุทุจูุ ูู ุงุณุชููุถุช
What's the matter with you? Did you get up
56
00:04:21,716 --> 00:04:23,731
ุนูู ุงูุฌุงูุจ ุงูุฎุทุฃ ู
ู ููุณู ูุฐุง ุงูุตุจุงุญุ
on the wrong side of your sack this morning?
57
00:04:23,751 --> 00:04:25,066
ูุนู
ุ ุฃุนุชูุฏ.
Yeah, I guess.
58
00:04:25,086 --> 00:04:29,578
ุญุณููุง ุ ุงูุขู ุ ู
ุงุฐุง ุนู ููุฌุงู ุงููููุฉ ูุฐุงุ
Well, now, what about that cup of coffee?
59
00:04:39,901 --> 00:04:41,415
ู
ุง ุงูุฐู ุตุฏู
ุช ุนููุ
What you so hit up about?
60
00:04:41,435 --> 00:04:42,817
ููุฏ ู
ุฑุฑูุง ุจูุฐุง ู
ู ูุจู.
We've been through this before.
61
00:04:42,837 --> 00:04:44,285
ุขู ุ ูุง ุชุฌุนู ุงูุฃู
ุฑ ุฃุณูู.
Ah, don't make it any easier.
62
00:04:44,305 --> 00:04:46,320
ูุตู ุฏุฒููุฉ ุฑุฌุงู ูุตูุฑ ุ ูุทูุน ุจูุฐุง ุงูุญุฌู
ุ
Half a dozen men short, herd this size,
63
00:04:46,340 --> 00:04:48,489
ุฅูู ู
ุซู ูุทู ุฃุณูุงูู ุจู 0.45.
it's like picking your teeth with a .45.
64
00:04:48,509 --> 00:04:49,957
ุญุณููุง ุ ูุคูุงุก ุงูุฃููุงุฏ ุงูุฐูู ูุทุนูุง
Well, those fellas that cut out
65
00:04:49,977 --> 00:04:51,692
ูู
ูููููุง ูุณุญุจูู ุงูุฌุฒุก ุงูุฎุงุต ุจูู
ู
ู ุงูุญู
ู ุนูู ุฃู ุญุงู.
weren't pulling their part of the load anyway.
66
00:04:51,712 --> 00:04:53,528
ูุงูุขู ูุชุนูู ุนูู ูู ุดุฎุต ุขุฎุฑ ุฃู ูุชุถุงุนู.
And now everybody else has to pull double.
67
00:04:53,548 --> 00:04:55,730
ุจุฏุงูุฉ ูุฅุฎุจุงุฑ ุงูุฑุฌุงู ุจุงูุชุนุจ ูุงูุงููุฌุงุฑ.
Beginning to tell the men are getting tired and edgy.
68
00:04:55,750 --> 00:04:58,099
ุญุณููุง ุ ูู
ูููู
ููุท ุงูุฑุงุญุฉ ุนูุฏู
ุง ูุตู ุฅูู ู
ูุดู ูุงูู.
Well, they can just rest when we get to Mission Valley.
69
00:04:58,119 --> 00:05:00,034
ูุนู
ุ ุฅุฐุง ูุงู ูุคูุงุก ุงูุฑุฌุงู ุงูุฌุฏุฏ ูุฏ ุฃุฑุณูุช ููู
ุงูุจุฑููุงุช
Yeah, if those new men I telegraphed for
70
00:05:00,054 --> 00:05:01,402
ููุชุธุฑูู ู
ูุง.
are waiting for us.
71
00:05:01,422 --> 00:05:03,171
ูู
ู
ู ุงูููุช ุญุชู ูุตู ุฅูู ููุงูุ
How much longer till we get there?
72
00:05:03,191 --> 00:05:08,161
ููู
ูู ุ ููุงูุฉ ุงูุฃุณุจูุน ุ ุงูุฃุญุฏุซ.
Couple days, end of the week, latest.
73
00:05:08,863 --> 00:05:10,278
ุงู
ุณููุง ุ ุนุธู
ุงูุชุฑููุฉ.
Hold it, Wishbone.
74
00:05:10,298 --> 00:05:11,412
ุงุญูุธ ูุงุญุฏุฉ ู
ู ุฃุฌูู.
Save one for me.
75
00:05:11,432 --> 00:05:12,713
ู
ุงุฐุง ุชูุตุฏ ุจ "ุงู
ุณููุง"ุ
What do you mean, "hold it"?
76
00:05:12,733 --> 00:05:14,182
ุณุชุญุตู ุนููู ุนูุฏู
ุง ูููู ุงูุญุตูู ุนูู ู
ุง ูุฑุงู
ุ
You'll get it when the getting's good,
77
00:05:14,202 --> 00:05:15,616
ุฃู ูุง ุชุญุตู ุนููู ุนูู ุงูุฅุทูุงู.
or you don't get it at all.
78
00:05:15,636 --> 00:05:16,884
ู
ุงุฐุง ุชุนุชูุฏ ุงูู ุงูุนู ุ
What do you think I'm doing,
79
00:05:16,904 --> 00:05:18,119
ุฅุฏุงุฑุฉ ู
ูุฒู ูุตูุฑ ุงูุทูุจุงุช ููุง ุฃู ...ุ
running a short-order house here or...?
80
00:05:18,139 --> 00:05:19,387
ุญูุฏูุฉ. ุงูู
ุฒุงุฌ ุงูู
ุฒุงุฌ.
Temper. Temper, temper.
81
00:05:19,407 --> 00:05:21,022
- ุญุณูุง ุ ู
ู ูู ู
ุฌูููุ - ุฃูุช.
- Well, who's mad? - You are.
82
00:05:21,042 --> 00:05:23,457
ู
ุง ุงูุฃู
ุฑุ ูู ูู
ุช ุจุชุฏููุฑ ูุฑุงุดู
What's the matter? Did you roll out of your bedroll
83
00:05:23,477 --> 00:05:25,560
ุนูู ุงูุฌุงูุจ ุงูุฎุทุฃ ูุฐุง ุงูุตุจุงุญุ
on the wrong side this morning?
84
00:05:25,580 --> 00:05:30,345
- ู
ูุดู! - ูุนู
ุณูุฏู.
- Mushy! - Yes, sir.
85
00:05:40,161 --> 00:05:42,376
ุฃูู ุ ุขู ุ ุณูุฑุฌู ุ ุขู ุ ูุงู ุฃูู ุชุฑูุฏ ุฑุคูุชู.
Oh, uh, Quince, uh, said you wanted to see me.
86
00:05:42,396 --> 00:05:44,912
ูุนู
ุ ูููู ุฅูู ุงูุฃู
ุงู
ุ ุญูุซ ูููู ุงููุดุงู ุนุงุฏุฉ.
Yeah, but up forward, where the scout usually is.
87
00:05:44,932 --> 00:05:47,715
ุญุณููุง ุ ู
ู ุงูู
ูุชุฑุถ ุฃู ูููู ุจุงูุฎุงุฑุฌ ุจุญุซูุง ุนู ุงูู
ุดุงูู ุฃูุถูุง.
Well, he's supposed to be out looking for trouble, too.
88
00:05:47,735 --> 00:05:49,861
ุฃูู ุ ู
ุงุฐุง ุงูุขูุ
Oh, what now?
89
00:05:50,037 --> 00:05:52,019
ุญุณููุง ุ ููุฏ ุฑุตุฏุช ุดุฎุตูุง ู
ุง ุจุงูุฃู
ุณ.
Well, I spotted somebody yesterday.
90
00:05:52,039 --> 00:05:53,888
ุจุฏุง ููุฃูู ูุงู ูุชุจุน ุงููุทูุน ุ ู-
He looked like he was following the herd, and--
91
00:05:53,908 --> 00:05:56,157
ู
ุงุฐุง ุชุนุฑู - ููุฏ ูุฌุฏุช ูุงุฑ ุงูู
ุนุณูุฑ ูุฐุง ุงูุตุจุงุญ -
what do you know?-- I found his campfire this morning
92
00:05:56,177 --> 00:05:58,426
ููุงู ุนูู ุงูุชูุงู.
up there on the ridge.
93
00:05:58,446 --> 00:06:00,161
ุนุงูู ูุฑูุจ ุฌุฏุง.
Stuck pretty close.
94
00:06:00,181 --> 00:06:02,763
ูุนู
ุ ูุฑูุจ ุจู
ุง ูููู ููุฏุฎูู ูุชูุงูู ุงูุนุดุงุก ู
ุนูุง.
Yeah, close enough to come in and have supper with us.
95
00:06:02,783 --> 00:06:04,899
ูุงู ... ู
ุง ูู
ููู ูุฏูู ุณุจุจ ูุนุฏู
ุงูููุงู
ุจุฐูู.
And, uh... unless he had a reason not to.
96
00:06:04,919 --> 00:06:07,602
ูู
ุง ูู ูู
ููู ูุฏููุง ู
ุง ูุฏุนู ููููู.
As if we didn't have enough to worry about.
97
00:06:07,622 --> 00:06:08,903
ุญุณููุง ุ ู
ุฑุฑ ุงูููู
ุฉ.
All right, pass the word.
98
00:06:08,923 --> 00:06:11,357
ุงุทูุจ ู
ู ุงูุฑุฌุงู ุฃู ูุญุชุฑุณูุง ู
ูู.
Have the men watch out for him.
99
00:06:12,159 --> 00:06:15,321
ููุท ู
ุง ูุงู ูุฏูุฑ ูู ุฎูุฏู.
Just what I had in mind.
100
00:06:21,068 --> 00:06:23,050
ูู ุดูุก ุนูู ู
ุง ูุฑุงู
ู
ุน ูุงุจุงูู ุงูุฎุงุต ุจู ุ ุณูููุฑุ
Everything all right with your caballo, seรฑor?
101
00:06:23,070 --> 00:06:25,868
ุฃูู ุ ุงูุชูุงุฎ.
Oh, swell.
102
00:06:54,769 --> 00:06:57,760
โชโช
โชโช
103
00:06:59,840 --> 00:07:01,422
ูู ุฃุฑุฏุช ุฑุคูุชูุง ูุง ุณูุฏ ูุงููุฑุ
You wanted to see us, Mr. Favor?
104
00:07:01,442 --> 00:07:03,090
ุฃูู ุ ูุฏู ุจุงููุนู.
Oh, I already have.
105
00:07:03,110 --> 00:07:04,759
ูู
ุงุฐุง ูุทุนุช ุชูู ุงูุจูุฑุ
Why'd those beeves cut out?
106
00:07:04,779 --> 00:07:06,627
ุฃูู ุ ูุง ุฏุงุนู ููููู ุ ุณูุฏ ูุงููุฑ.
Oh, that's nothing to worry about, Mr. Favor.
107
00:07:06,647 --> 00:07:07,929
ููุฏ ุงุณุชุนุฏูุงูู
ุฌู
ูุนูุง.
We got them all back.
108
00:07:07,949 --> 00:07:10,698
ูู
ุงุฐุง ูุงู ู
ู ุงูุถุฑูุฑู ุงุณุชุนุงุฏุชูู
ุ
Why was it even necessary to get them back?
109
00:07:10,718 --> 00:07:13,401
ุฅููุง ู
ุฌุฑุฏ ูุงุญุฏุฉ ู
ู ุชูู ุงูุฃุดูุงุก - ุชุญุฏุซ ุทูุงู ุงูููุช.
It's just one of those things-- happens all the time.
110
00:07:13,421 --> 00:07:15,937
ููุณ ุนูู ุฃู ููุงุฏุฉ ุฃูุง ุฑุฆูุณ.
Not on any drive I boss.
111
00:07:15,957 --> 00:07:19,507
ูุญุฏุซ ุฐูู ู
ุฑุฉ ูุงุญุฏุฉ ููุท - ุฃูุถุญ ููุณูุ
It only happens once-- make myself clear?
112
00:07:19,527 --> 00:07:20,775
ูุนู
.
Well, yes.
113
00:07:20,795 --> 00:07:23,077
ุญุณููุง ุ ุฑุจู
ุง ูุฃูู ุฌุฏูุฏ ูู ุงูุฒู ุ
Well, maybe because you're new with the outfit,
114
00:07:23,097 --> 00:07:24,779
ุชุชููุน ู
ุนุงู
ูุฉ ุฎุงุตุฉ ุ ุฃููุณ ูุฐููุ
you expect some special treatment, huh?
115
00:07:24,799 --> 00:07:26,948
ู
ูููุณ.
No, no.
116
00:07:26,968 --> 00:07:28,215
ุฌูุฏ.
Good.
117
00:07:28,235 --> 00:07:29,483
ุซู
ูู ูุฎูุจ ุฃู
ูู.
Then you won't be disappointed.
118
00:07:29,503 --> 00:07:31,352
ุญุณููุง ุ ุฃูุชู
ุง ุงูุงุซูุงู ุณุชุชูููุงู ุงูู
ูู
ุฉ ุนูุฏ ุงูุณุญุจ.
All right, you two will take over at drag.
119
00:07:31,372 --> 00:07:32,453
ูุฌุฑุ
Drag?
120
00:07:32,473 --> 00:07:33,621
ุฃูู ุ ุงูุขู ุ ุงูุชุธุฑ ูุญุธุฉ ...
Oh, now, wait a minute...
121
00:07:33,641 --> 00:07:34,755
ู
ูู
ุง ููุช ูุง ุณูุฏ ูุงููุฑ.
Whatever you say, Mr. Favor.
122
00:07:34,775 --> 00:07:37,038
ุชุนุงู ุ ุฏุงูู.
Come on, Danny.
123
00:07:37,244 --> 00:07:40,178
ุฃูู ุ ุฌู ุ ุฏูููุฉ ูุงุญุฏุฉ ููุท.
Oh, Joe, just a minute.
124
00:07:41,215 --> 00:07:42,830
ุงูุขู ุ ุฃูุช ุชุนุฑู ุฃูุถู.
Now, you knew better.
125
00:07:42,850 --> 00:07:44,165
ูู
ุชูู ูุฐู ู
ุญุทุชู ุญุชู.
That wasn't even your station.
126
00:07:44,185 --> 00:07:46,467
ุญุณููุง ุ ุขู ุ ูุง ุ ูููู ุ ุขู ...
Well, uh, no, but I, uh...
127
00:07:46,487 --> 00:07:49,737
ุญุณููุง ุ ุฃูุช ูุณุช ุจุงูุถุจุท ุตูุฑุฉ ุงูู
ูุงู ุงูุญุงุฑุณ.
Well, uh, you're not exactly the picture of a guardian angel.
128
00:07:49,757 --> 00:07:51,672
ุญุณููุง ุ ูู
ููุตุฏ ุฃู ุฎุทุฃ ุ ุณูุฏ ูุงููุฑ.
Well, he didn't mean no wrong, Mr. Favor.
129
00:07:51,692 --> 00:07:53,174
ุฅูู ุทูู ูุทูู.
He's a nice kid.
130
00:07:53,194 --> 00:07:56,844
ุขู
ู ุฃู ูุฌุนู ูุฐุง ุงูุบุจุงุฑ ุฃุณูู ููููุงู.
I hope that makes the dust a little easier to take.
131
00:07:56,864 --> 00:08:00,628
- ุณูุฏ ูุงููุฑ. - (ุฏูุงุช ุญุงูุฑ ุชูุชุฑุจ)
- Mr. Favor. -(hoof beats approaching)
132
00:08:03,104 --> 00:08:06,095
ุงูู ูู.
That's him.
133
00:08:08,476 --> 00:08:11,444
ูู ุฃูุช ู
ุชุฃูุฏ ู
ู ุฃูู ููุณ ุงูุฑุฌูุ
Sure it's the same man?
134
00:08:11,479 --> 00:08:12,827
ุณุฃุฑุงูู ุนูู ุฃู
ูุงูู.
I'll bet my money on it.
135
00:08:12,847 --> 00:08:14,662
ุญุณููุง ุ ุฏุนูุง ูุฐูุจ.
All right, let's go.
136
00:08:14,682 --> 00:08:16,163
ูู ุชุญุชุงุฌ ุฅูู ุฃู ู
ุณุงุนุฏุฉ ุ ุฃููุง ุงูุฑุฆูุณุ
You need any help, boss?
137
00:08:16,183 --> 00:08:19,584
ุฃูู ุ ู
ุง ุฒูุช ุชุฑูุจ ุงูุณุญุจ.
Oh, you're still riding drag.
138
00:08:48,616 --> 00:08:51,607
โชโช
โชโช
139
00:09:15,309 --> 00:09:17,358
ุงุฎุชูู ุนูู ุนุฌู.
Disappeared in a hurry.
140
00:09:17,378 --> 00:09:19,527
ุฑุจู
ุง ุฑุขูุง ูุงุฏู
ูู.
He probably saw us coming.
141
00:09:19,547 --> 00:09:20,861
(ุตุงูุญ ุงูุชููุฏุงุช)
(Favor sighs)
142
00:09:20,881 --> 00:09:23,264
ุฎุงุฆู ู
ู ุฃู ูุถูุน ุงููุซูุฑ ู
ู ุงูููุช ูู ู
ุญุงููุฉ ุงูุนุซูุฑ ุนููู ุงูุขู.
Afraid we'd waste too much time trying to find him now.
143
00:09:23,284 --> 00:09:25,900
ุฃูุฏ ุจุงูุชุฃููุฏ ุฃู ุฃุนุฑู ู
ุง ุงูุฐู ุณููุนูู.
I'd sure like to know what he's up to.
144
00:09:25,920 --> 00:09:27,068
ุญุณููุง ุ ูู ูุชุจุนูุง ุ
Well, he follows us,
145
00:09:27,088 --> 00:09:29,070
ุซู
ูุฎุชูู ุนูุฏู
ุง ูุฑุงูุง ูุงุฏู
ูู.
and then disappears when he sees us coming.
146
00:09:29,090 --> 00:09:33,855
ุงูุฃุฑูุงู
ุฃูู ู
ุชุฃูุฏ ู
ู ุฃูู ูุง ูุตู ุฅูู ุฃู ูุงุฆุฏุฉ.
Figures he sure ain't up to any good.
147
00:09:35,596 --> 00:09:39,622
(ุตูุช ุตุงุฎุจ)
(hollering and whistling)
148
00:09:47,408 --> 00:09:49,890
ุฏุงูู ููุงูุชูู ูุฌู ุณูุงุฑููุช ูู ุงูุณุญุจุ
Danny Clayton and Joe Scarlet on drag?
149
00:09:49,910 --> 00:09:51,625
ุฌู ุฌูุฏ ูู
ุง ุทูุจ ู
ูู ุ
Joe's good as asked for it,
150
00:09:51,645 --> 00:09:54,028
ููู
ูู ูููุงูุชูู ุงุณุชุฎุฏุงู
ุงููููู ู
ู ุงูุบุจุงุฑ ูุชูุฏุฆุชู.
and Clayton could use a little dust to settle him down.
151
00:09:54,048 --> 00:09:55,930
ูุนู
ุ ููู ุงููุฑู
ุฒู ูุบุทู ุฃูุซุฑ ู
ู ุงูุฎุงุตุฑุฉ
Yeah, but Scarlet covers more flank
152
00:09:55,950 --> 00:09:57,431
ุฃูุซุฑ ู
ู ู
ุฌุฑุฏ ุฃู ุดุฎุต ุขุฎุฑ ุจุงูุฌูุงุฑ ุ
than just about anybody else around,
153
00:09:57,451 --> 00:09:59,100
ูููุงูุชูู ู
ู ุงูููุน ุงูุฐู ุ ุฑุจู
ุง ุ
and Clayton's the type who, maybe,
154
00:09:59,120 --> 00:10:00,968
ูุฏ ูุณุชููู ุฅุฐุง ุฃุตุจุญ ุงูุฃู
ุฑ ูุงุณููุง ุฌุฏูุง ุนููู.
might quit if it gets too rough on him.
155
00:10:00,988 --> 00:10:02,636
ุญุณููุง ุ ูู
ูููุง ุงูุงุณุชุบูุงุก ุนูู.
Well, we can do without him.
156
00:10:02,656 --> 00:10:04,171
ูุญู ู
ุฎุชุฒููู ุจุงููุนู ุ ุฑุบู
ุฐูู.
We're shorthanded already, though.
157
00:10:04,191 --> 00:10:06,874
ุฃูุถู ุฃู ูููู ูุฏู ุนุดุฑุฉ ุณุงุฆููู ูุนุฑููู ุงููุธููุฉ ููููู
ูู ุจูุง ุจุดูู ุตุญูุญ
I'd rather have ten drovers who know the job and do it right
158
00:10:06,894 --> 00:10:08,309
ู
ู ุฌูุด ุฏุงูู ููุงูุชูู.
than an army of Danny Claytons.
159
00:10:08,329 --> 00:10:09,743
ูุง ุฃุนุชูุฏ ุฃูู ุจูุฐุง ุงูุณูุก.
I don't think he's that bad.
160
00:10:09,763 --> 00:10:12,094
ูุงุญููุง ุ ู
ุดุงุบุจ.
Later, Rowdy.
161
00:10:12,466 --> 00:10:17,629
ูุฏููุง ุดูุก ุฃูุซุฑ ุฃูู
ูุฉ ููููู ุจุดุฃูู ุงูุขู.
We got something more important to worry about now.
162
00:10:19,306 --> 00:10:21,722
โช ุญุตูุช ุนูู ุฌุงู ุจุทูู ุชุณุนุฉ ุฃูุฏุงู
โช
โช I got a gal nine feet tall โช
163
00:10:21,742 --> 00:10:24,158
โช ูุฏู ูุชุงุฉ ุ ูุฐุง ููุณ ูู ุดูุก
โช I got a gal, that ain't all โช
164
00:10:24,178 --> 00:10:26,961
ุชูุงู
ูู ุงูู
ุทุจุฎ ููุฏู
ููุง ูู ุงูุตุงูุฉ
โช Sleeps in the kitchen with her feet in the hall โช
165
00:10:26,981 --> 00:10:29,163
โช ุชุฎุทู ุฅูู ูู ุจูุฏู ูุง ุญุจูุจู โช
โช Skip to my Lou, my darling โช
166
00:10:29,183 --> 00:10:31,799
โช ุงูุชุฎุทู ุ ุงูุชุฎุทู ุ ุงูุชุฎุทู ุฅูู My Lou โช
โช Skip, skip, skip to my Lou โช
167
00:10:31,819 --> 00:10:34,435
โช ุงูุชุฎุทู ุ ุงูุชุฎุทู ุ ุงูุชุฎุทู ุฅูู My Lou โช
โช Skip, skip, skip to my Lou โช
168
00:10:34,455 --> 00:10:37,004
โช ุงูุชุฎุทู ุ ุงูุชุฎุทู ุ ุงูุชุฎุทู ุฅูู My Lou โช
โช Skip, skip, skip to my Lou โช
169
00:10:37,024 --> 00:10:39,940
โช ุชุฎุทู ุฅูู ูู ุงูุฎุงุต ุจู ุ ูุง ุญุจูุจู. โช
โช Skip to my Lou, my darling. โช
170
00:10:39,960 --> 00:10:41,408
ู
ุฑุญุจูุง ุฃููุง ุงูุฑุฆูุณ.
Hi, boss.
171
00:10:41,428 --> 00:10:43,077
ูู ุดูุก ุจุฎูุฑุ
Everything all right?
172
00:10:43,097 --> 00:10:45,713
ุฃูู ุ ุงูุฌู ูุงุฏุฆ ุจู
ุง ููู ุงูููุงูุฉ ููุง ุญุณููุง ุ
Oh, it's quiet enough around here all right,
173
00:10:45,733 --> 00:10:48,549
ูููู ุ ุขู ุ ูุจุฏู ูู ูุฐุง ุงููุงุทุน ุ ุฑููุณ ุ
but, uh, seems to me this feller, Royce,
174
00:10:48,569 --> 00:10:50,851
ููุฏ ุฃุตุงุจู ุจุงููุฒุน ููููุงู.
has kind of got you spooked a little.
175
00:10:50,871 --> 00:10:54,054
ุญุณููุง ุ ุทุงูู
ุง ุฃููู ุฃูุง ูููุณุช ุงููุทูุน.
Well, as long as it's me and ain't the herd.
176
00:10:54,074 --> 00:10:57,372
ุฃุจู ุฃุนููู ู
ูุชูุญุฉ.
Keep your eyes open.
177
00:10:59,180 --> 00:11:01,996
โช ุงูุชุฎุทู ุ ุงูุชุฎุทู ุ ุงูุชุฎุทู ุฅูู My Lou โช
โช Skip, skip, skip to my Lou โช
178
00:11:02,016 --> 00:11:04,265
โช ุงูุชุฎุทู ุ ุงูุชุฎุทู ุ ุงูุชุฎุทู ุฅูู My Lou โช
โช Skip, skip, skip to my Lou โช
179
00:11:04,285 --> 00:11:06,600
โช ุงูุชุฎุทู ุ ุงูุชุฎุทู ุ ุงูุชุฎุทู ุฅูู My Lou โช
โช Skip, skip, skip to my Lou โช
180
00:11:06,620 --> 00:11:09,203
โช ุชุฎุทู ุฅูู ูู ุงูุฎุงุต ุจู ุ ูุง ุญุจูุจู. โช
โช Skip to my Lou, my darling. โช
181
00:11:09,223 --> 00:11:12,214
(ุฎูุงุฑ ุงูุฃุจูุงุฑ)
(cows mooing)
182
00:11:19,300 --> 00:11:20,648
ุฃู ู
ุดููุฉุ
Any trouble?
183
00:11:20,668 --> 00:11:22,249
ุฑูู
.
No.
184
00:11:22,269 --> 00:11:24,852
ูู
ูููู ุฑููุจ ูุฐู ุงูุณุงุนุฉ ุนูู ูุฑุณู ูุฒุงุฒ.
I could ride this watch in a rocking chair.
185
00:11:24,872 --> 00:11:26,787
ูู
ุง ูุนูุช ูุฐุง ุงูุตุจุงุญุ
Like you did this morning?
186
00:11:26,807 --> 00:11:28,589
ุฃูุง ุขุณู ูุฐูู ุ ุณูุฏ ูุงููุฑ.
I'm sorry about that, Mr. Favor.
187
00:11:28,609 --> 00:11:30,457
ูู ูุญุฏุซ ู
ุฑุฉ ุฃุฎุฑู - ุฃุนุฏู.
Won't happen again-- I promise.
188
00:11:30,477 --> 00:11:32,808
(ุฏูุงุช ุญุงูุฑ ุชูุชุฑุจ)
(hoof beats approaching)
189
00:11:35,082 --> 00:11:37,031
- ุฃู ุญุธุ - ุฅุฐุง ูุงู ูุฎุชุจุฆ ููุงู ุ
- Any luck? - If he's hiding out there,
190
00:11:37,051 --> 00:11:38,699
ููุนู ุฐูู ุชุญุช ุตุฎุฑุฉ.
he's doing it under a rock.
191
00:11:38,719 --> 00:11:41,869
ุนูููุง ููุท ุฃู ููุชุธุฑู ููููู
ุจุนู
ูู.
We'll just have to wait for him to make his play.
192
00:11:41,889 --> 00:11:44,405
ูู ุชุญุชูุธ ุจู
ุดุงูุฏุฉ ู
ุฒุฏูุฌุฉ ุทูุงู ุงูููู.
You're not going to keep a double watch all night.
193
00:11:44,425 --> 00:11:45,973
ูุฏููุง ุฎูุงุฑ--
We got a choice--
194
00:11:45,993 --> 00:11:48,943
ุฅู
ุง ูุง ููู
ุฃู ูุง ูุทูุน.
either no sleep or no herd.
195
00:11:48,963 --> 00:11:50,711
ุงุจู ุฎุงุฑุฌ ูุฐุง ุงููุฑุณู ุงููุฒุงุฒ ุ ูุง ูุชู.
Stay out of that rocking chair, boy.
196
00:11:50,731 --> 00:11:55,257
(ุถุญูุงุช ุฎุงูุชุฉ) ูุง ุชููู ุ ุณูุฏ ูุงููุฑ.
(chuckles) Don't worry, Mr. Favor.
197
00:12:10,417 --> 00:12:13,408
(ุจูุฏููุฉ ุงูุฏููุฉ)
(cocks gun)
198
00:12:16,090 --> 00:12:18,580
(unocks gun)
(uncocks gun)
199
00:12:18,692 --> 00:12:20,853
(ุญููู)
(rustling)
200
00:12:23,230 --> 00:12:26,028
(ูุทูู ุฑุตุงุตุชูู)
(fires two shots)
201
00:12:28,035 --> 00:12:29,183
(ุงูุฑุฌุงู ูุตุฑุฎูู)
(men hollering)
202
00:12:29,203 --> 00:12:30,584
ู
ู ุงูุฃูุถู ุงูุจุฏุก ูู ุงูุฎุฑูุฌ.
Better start moving out.
203
00:12:30,604 --> 00:12:33,732
ุฃุฎุฑุฌ ุจููุฉ ุงูุฑุฌุงู.
Get the rest of the men out.
204
00:12:35,009 --> 00:12:37,591
ููุงูุชูู ุ ุฃูุช ุชุทูู ุชูู ุงูุทููุงุชุ
Clayton, you fire those shots?
205
00:12:37,611 --> 00:12:38,592
ูุงูุ
Huh?
206
00:12:38,612 --> 00:12:40,361
ูุง ูุง! ูุงู ุฃุญุฏูู
ูุทูู ุงููุงุฑ ุนูู!
No, no! Somebody was shooting at me!
207
00:12:40,381 --> 00:12:41,929
ุญุณููุง ุ ุงูุณ ุงูุฃู
ุฑ. ุงุฌุนููู
ู
ุฌู
ุนูู ุนูู ุงูุฑุบู
ู
ู ุฐูู.
All right, forget it. Get them bunched up though.
208
00:12:41,949 --> 00:12:44,732
ู
ุดุชุชุฉ ุฅูู ุงูู
ู
ููุฉ ุชุฃุชู.
Scattered to kingdom come.
209
00:12:44,752 --> 00:12:48,619
(ุงูุฑุฌุงู ูุตูุญูู ุ ูุตูุญูู)
(men shouting, whooping)
210
00:13:01,568 --> 00:13:04,502
(ุตุฑุงุฎ ุฑุฌุงู ุ ุตููุฑ)
(men shouting, whistling)
211
00:13:21,422 --> 00:13:23,737
ููุณ ุณูุฆุง ุฌุฏุง. ู
ุน ุฐูู ููุฏุช ุจุถุน ุนุดุฑุงุช ู
ู ุงูุฑุคูุณ.
Not too bad. Lost a couple dozen head though.
212
00:13:23,757 --> 00:13:25,439
ุณูุก ุจู
ุง ููู ุงูููุงูุฉ.
Bad enough.
213
00:13:25,459 --> 00:13:27,741
ูู
ูููู ุฃู ุขุฎุฐ ุจุถุนุฉ ุฑุฌุงู ูุฃุทุงุฑุฏูุง.
I could take a few men and go after it.
214
00:13:27,761 --> 00:13:29,410
ุขู ุ ุณุชุชุฑููุง ุฃูุตุฑ ู
ู ุงููุงุฒู
.
Ah, you'll leave us too short.
215
00:13:29,430 --> 00:13:31,178
ุนูููุง ููุท ุดุทุจูุง.
We'll just have to write them off.
216
00:13:31,198 --> 00:13:33,947
ูู
ุงุฐุง ูุง ููุงุญู ูุฐุง ุงูุตุฏูู ุงูุณุนูุฏ ููุงุ
Why don't we go after that trigger-happy friend of ours?
217
00:13:33,967 --> 00:13:37,184
ูุงููุง ูุง ูุณุชุทูุน ุงู ูุฌูุจ ุงูุฑุฌุงู.
'Cause we can't spare the men.
218
00:13:37,204 --> 00:13:39,820
ูุง ุฃุณุชุทูุน ุฃู ุฃุนุฑู ูู
ุงุฐุง ุฃุทูู ุงููุงุฑ ุนูู ููุงูุชูู.
I can't figure is why he shot at Clayton.
219
00:13:39,840 --> 00:13:41,322
ู
ุงุฐุง ุฃุซุจุช ุฐููุ
What did that prove?
220
00:13:41,342 --> 00:13:43,257
ุญุณููุง ุ ููุฏ ุฃุฎุงูุช ุงููุทูุน ุ ุฃููุณ ูุฐููุ
Well, it spooked the herd, didn't it?
221
00:13:43,277 --> 00:13:44,258
ู ูู
ุงุฐุงุ
And for what?
222
00:13:44,278 --> 00:13:45,592
ูุนุดุฑูู ุฑุฃุณุ
For two dozen head?
223
00:13:45,612 --> 00:13:46,960
ุฅุฐุง ูุงู ุจุฅู
ูุงูู ุชูุฑูุจูู
.
If he could round them up.
224
00:13:46,980 --> 00:13:49,763
ู
ุฑุญุจูุง ุ ุฃู ุ ุฃููุณ ูุคูุงุก ูู ุงูุฃุณูู ูุฏููุงุ
Hey, uh, aren't those ours down there?
225
00:13:49,783 --> 00:13:52,342
(ุฎูุงุฑ ุงูู
ุงุดูุฉ)
(cattle mooing)
226
00:14:09,236 --> 00:14:13,898
ูุคูุงุก ุ ุขู ุ ุชุตุงุฏู ุฃููู
ุดุงุฑุฏูู ุ ุฃููุณ ูุฐููุ
These, uh, happen to be your strays, don't they?
227
00:14:13,907 --> 00:14:15,889
ูุนู
ุ ููุฏ ูุฌุฏุชูู
ู
ุฑุฉ ุฃุฎุฑู ุจูุฐู ุงูุทุฑููุฉ.
Yeah, I found them back that ways.
228
00:14:15,909 --> 00:14:17,891
ูุงูุช ู
ุจุนุซุฑุฉ ูู ุฌู
ูุน ุฃูุญุงุก ุงููุฑุดุงุฉ.
They were scattered all over the brush.
229
00:14:17,911 --> 00:14:19,727
ู
ุงุฐุง ุญุฏุซ ุ ูุทูุนู ุดุจุญ ุงููููุฉ ุงูู
ุงุถูุฉุ
What happen, your herd spook last night?
230
00:14:19,747 --> 00:14:22,696
ูู ุชุนุฑู ุดูุฆูุง ุนู ุฐูู ุ ุฃูุชุฑุถ.
You wouldn't know nothing about that, I suppose.
231
00:14:22,716 --> 00:14:24,131
ูุง ุดูุก.
Not a thing.
232
00:14:24,151 --> 00:14:25,699
(ุถุญูุงุช ุฎุงูุชุฉ) ุงูุทุฑููุฉ ุงูุชู ููุช ุชุฑุงูุจูุง ุจูุง ุ
(chuckles) The way you been watching us,
233
00:14:25,719 --> 00:14:27,701
ูุฌุจ ุฃู ุชููู ุนูู ุฏุฑุงูุฉ ุจูู ุดูุก ุชูุฑูุจูุง.
you ought to be up on just about everything.
234
00:14:27,721 --> 00:14:29,303
ููุณ ุงููููุฉ ุงูู
ุงุถูุฉ.
Not last night.
235
00:14:29,323 --> 00:14:30,971
ู
ุฎูู
ูู ุงูุดูุฉ ุงููููุฉ ุงูู
ุงุถูุฉ.
Camped on the flat last night.
236
00:14:30,991 --> 00:14:33,307
ูููู ููุช ุชุชุงุจุนูุง.
But you have been following us.
237
00:14:33,327 --> 00:14:34,875
ุฃูู ุ ุจุงูุชุฃููุฏ ุ ูุจุถุนุฉ ุฃูุงู
.
Oh, sure, for a couple of days.
238
00:14:34,895 --> 00:14:36,143
ูู
ุงุฐุง ุงุ
Why?
239
00:14:36,163 --> 00:14:38,412
ุฃูุง ููุน ู
ู ุงูุงุฎุชูุงุฑ ุจุดุฃู ุงูุดุฑูุฉ ุงูุชู ุฃุญุชูุธ ุจูุง.
I'm kind of choosy about the company I keep.
240
00:14:38,432 --> 00:14:40,581
ุฅููุง ุนุงุฏุฉ ูุฏูู
ุฉ ูู.
It's an old habit of mine.
241
00:14:40,601 --> 00:14:42,483
ููุณ ุนูู ูุดู ุงูุฑุณู
ุนูู ุงูุฏุงุฎู ู
ุจุงุดุฑุฉ
Not about to draw on an inside straight
242
00:14:42,503 --> 00:14:44,885
ุญุชู ุฃุญุงูู ุงุฑุชุฏุงุก ู
ุนุทู ุงูุชุงุฌุฑ.
until I try on the dealer's coat.
243
00:14:44,905 --> 00:14:47,554
ุงูุธุฑ ุ ุจุงูุทุฑููุฉ ุงูุชู ุฃุฑุงูุง ุ ุณูููู ุงูุฑุฌู ุฃุญู
ู
See, way I figure it, man would be a fool
244
00:14:47,574 --> 00:14:50,557
ุฃูุง ูุญุตู ุนูู ุฃุฑุถ ุงูุฃุฑุถ ูุจู ุฃู ูุญุงูู ุงูุงูุชูุงู ุฅูููุง.
not to get the lay of the land before he tried to move in.
245
00:14:50,577 --> 00:14:52,860
ุงู
ุถูุ
Move in?
246
00:14:52,880 --> 00:14:54,728
ุญุณูุง ูุฐุง ุตุญูุญ.
Well, yeah.
247
00:14:54,748 --> 00:14:56,330
ุฃูุง ุงุจุญุซ ุนู ุนู
ู.
I'm looking for a job.
248
00:14:56,350 --> 00:14:58,511
ุณุชุถุนูู ุนููุ
Gonna put me on?
249
00:15:00,554 --> 00:15:03,044
ููุง.
Come on.
250
00:15:06,860 --> 00:15:09,851
(ุตุฑุงุฎ ุฑุฌุงู ุ ุตููุฑ)
(men shouting, whistling)
251
00:15:13,367 --> 00:15:17,785
ูู
ุฃูู ุณุนูุฏูุง ุฃุจุฏูุง ุจุงูุญุตูู ุนูู ุชููู ูู ุญูุงุชู.
I was never so glad to get a layover in my life.
252
00:15:17,805 --> 00:15:19,853
ุงูุขู ุ ุฅุฐุง ุธูุฑุช ูุฐู ุงูุจุฏุงุฆู ููุท ุ
Now, if those replacements only show up,
253
00:15:19,873 --> 00:15:22,122
ุญุชู ุฃุชู
ูู ู
ู ุงูุงุณุชุฑุฎุงุก ูุงูุงุณุชู
ุชุงุน ุจูุง.
so I can relax and enjoy it.
254
00:15:22,142 --> 00:15:24,940
ู
ุงุฐุง ุนููุ
What about him?
255
00:15:29,149 --> 00:15:31,432
ุฃูู ุ ุฑููุณุ ู
ุงุฐุง ุนููุ
Oh, Royce? What about him?
256
00:15:31,452 --> 00:15:33,200
ุชุนุงู ูุง ููุงู.
Aw, come on, Clay.
257
00:15:33,220 --> 00:15:35,035
ุณูู ุชุชุฎูุตูู ู
ูู ุ ุฃููุณ ูุฐููุ
You're gonna get rid of him, aren't you?
258
00:15:35,055 --> 00:15:36,870
ุฅูู ูููู
ุจุนู
ู ุฌูุฏ.
He's doing a good job.
259
00:15:36,890 --> 00:15:38,472
ูุงุฌู ู
ุงุฐุงุ
What for?
260
00:15:38,492 --> 00:15:39,873
ูุนุชูุฏ ุฃูู ุชู
ุชุณููุฉ ูู ุดูุก.
Thought that was all settled.
261
00:15:39,893 --> 00:15:41,575
(ูุชููุฏ): ุญุณููุง ุ ุฃูุช ุฑุฆูุณ ุงูุฏุฑุจ.
(sighs): All right, you're the trail boss.
262
00:15:41,595 --> 00:15:43,143
ูู
ููู ุชูุธูู ุฃู ุดุฎุต ุชุฑูุฏู.
You can hire anybody you want to.
263
00:15:43,163 --> 00:15:44,912
ุฃูุถุญ ูู
ุงุฐุง ูุงู ูุชุงุจุนูุง.
He explained why he was following us.
264
00:15:44,932 --> 00:15:46,280
ููุณ ู
ู ุบูุฑ ุงูู
ุนููู.
'Twasn't unreasonable.
265
00:15:46,300 --> 00:15:48,615
ูู
ูุดุฑุญ ุณุจุจ ู
ุญุงููุชู ุงุฎุชุฑุงู ุฏุงูู.
He didn't explain why he tried to bushwhack Danny.
266
00:15:48,635 --> 00:15:49,983
ููู ุฐูู.
Denied that.
267
00:15:50,003 --> 00:15:52,986
ูู ุชุนุชูุฏ ุฃูู ูุงู ูุชูุงุฎุฑ ุจุฐููุ
You think he'd brag about it?
268
00:15:53,006 --> 00:15:55,155
ุญุณููุง ุ ุฎุงุฑุฌ ุฐูู ุ ูุฐุง ูู ู
ุง ูุงุฌูุชู ุ
Well, outside of that, that's all you got against him,
269
00:15:55,175 --> 00:15:57,157
ุจุงุณุชุซูุงุก ู
ุชุงุจุนุชูุง ูู
ุฏุฉ ููู
ุฃู ููู
ูู.
except for following us for a day or two.
270
00:15:57,177 --> 00:15:59,393
ู
ู ูุงุญูุฉ ุฃุฎุฑู ุ ุงูุชูุท ู
ุนุธู
ุชูู ุงูุดูุงุฑุฏ.
The other hand, he picked up most of those strays.
271
00:15:59,413 --> 00:16:01,495
ููุฑ ุนูููุง ุงููุซูุฑ ู
ู ุงูููุช ูุงูู
ุงู ูุงูู
ุชุงุนุจ.
Saved us a lot of time, money and trouble.
272
00:16:01,515 --> 00:16:06,280
ูุฐุง ูุฃูุช ุชุนุชูุฏ ุฃูู ู
ุฏูู ูู ุจุดูุก ุ ุนูู ู
ุง ุฃุนุชูุฏ.
So you figure you owe him something, I suppose.
273
00:16:06,320 --> 00:16:08,402
ุญุณููุง ุ ุดูุฑู ุ ุนูู ุงูุฃูู.
Well, my thanks, at least.
274
00:16:08,422 --> 00:16:10,304
ูุฃูุช ุชุนุฑู ู
ุฏู ุงุฎุชุฒุงููุง.
And you know how shorthanded we were.
275
00:16:10,324 --> 00:16:12,406
ุจุงูุชุฃููุฏ.
Sure.
276
00:16:12,426 --> 00:16:14,741
ููููุง ุทุฑููุฉ ุฑุงุฆุนุฉ ููุงุฑุชุจุงุท ุจุงูุฒู.
But it's a great way to tie in with the outfit.
277
00:16:14,761 --> 00:16:16,310
(ุถุญูุงุช ุฎุงูุชุฉ)
(chuckles)
278
00:16:16,330 --> 00:16:19,279
ุงุญุตู ุนูู ุงูุฎูุฑ ูุงูุชุธุฑ ูุฑุตุฉ ูุณุญุจ ุดูุก ุฃูุจุฑ.
Get in good and wait for a chance to pull something bigger.
279
00:16:19,299 --> 00:16:21,482
ุงูู ู
ู
ูู.
It's possible.
280
00:16:21,502 --> 00:16:24,351
ูู ุงูุญูููุฉ ุ ุฃุชุฐูุฑ ุดุฎุตูุง ุขุฎุฑ ุญุงูู ุฐูู ู
ุฑุฉ ูุงุญุฏุฉ.
Matter of fact, I remember somebody else trying that once.
281
00:16:24,371 --> 00:16:25,352
ุฃูุช.
You.
282
00:16:25,372 --> 00:16:27,821
ุญุณูุง ุญุณูุง.
All right, all right.
283
00:16:27,841 --> 00:16:31,625
ุฑุจู
ุง ูู
ุฃุญุตู ุนููู ุ ูููู ุณุฃุฑุงูู ุนููู ุขุฎุฑ ุฑุฌู ุญุฏูุฏู ูู ุ
Maybe I got nothing on him, but I'll bet you my last iron man,
284
00:16:31,645 --> 00:16:33,961
ุฅูู ูุง ููุถู
ุฅูู ูุฐุง ุงูุทุงูู
ู
ู ุฃุฌู ุงููุธููุฉ ููุท.
he isn't joining this crew just for the job.
285
00:16:33,981 --> 00:16:38,780
ุทุงูู
ุง ูุงู ููุนู ุฐูู ุ ูู
ุฃุชูู ุฃู ุดููู.
Long as he does it, I got no complaints.
286
00:16:51,798 --> 00:16:54,915
ู
ููุง ุ ุขู ุ ุณูู ูุชููู ููุงุ
Hey, uh, we gonna layover here?
287
00:16:54,935 --> 00:16:56,250
ูุนู
.
Yeah.
288
00:16:56,270 --> 00:16:58,619
ูุนู
ุ ุจูุฏ ุฌู
ูู ุนุธูู
.
Yeah, mighty pretty country.
289
00:16:58,639 --> 00:17:01,255
ูุฐูุฑูู ุจุงูุนูุฏุฉ ุฅูู ุงูู
ูุฒู.
Reminds me of back home.
290
00:17:01,275 --> 00:17:03,190
ูู ุณุจู ูู ุฃู ุฒุฑุช (ุณูู
ุงุฑูู)ุ
You ever been around Cimarron?
291
00:17:03,210 --> 00:17:04,691
ุฑูู
.
No.
292
00:17:04,711 --> 00:17:08,161
ุญุณููุง ุ ุฃูุง ุชูุชู
ู ุฅูู ุงูุฎูู ููุงู ุนูู ุงูุฌุงูุจ ูู ู
ูุงู ู
ุงุ
Well, don't you belong back there on the flank some place?
293
00:17:08,181 --> 00:17:11,149
ูุนู
.
Yeah.
294
00:17:17,758 --> 00:17:20,707
ูู
ุง ุชุนูู
ุ ููุช ูู ูุธููุฉ ููุฐู
You know, I was at a job like this
295
00:17:20,727 --> 00:17:24,111
ูุจู ุนุงู
ูู ุ ุจุงููุฑุจ ู
ู Cimarron.
a couple of years ago, up near Cimarron.
296
00:17:24,131 --> 00:17:28,122
ูู ุณุจู ูู ุฃู ุนู
ูุช ูู Cimarron Trailุ
You ever work the Cimarron Trail?
297
00:17:30,671 --> 00:17:33,469
ูุง ุฑููุณ.
Hey, Royce.
298
00:17:36,243 --> 00:17:37,558
ุณูู ุฃุชููู ููุง.
I'll take over here.
299
00:17:37,578 --> 00:17:39,159
Rowdy ูุฑูุฏ ุงูู
ุฒูุฏ ู
ู ุงูุฑุฌุงู ูู ุงูุณุญุจ.
Rowdy wants more men at drag.
300
00:17:39,179 --> 00:17:40,494
ูู
ุงุฐุง ุฃูุงุ
Why me?
301
00:17:40,514 --> 00:17:43,163
ุงูุฌู
ูุน ูู ูุฐุง ุงูุฒู ูุฃูู ูุตูุจู ู
ู ุงูุบุจุงุฑ.
Everybody in this outfit eats his share of dust.
302
00:17:43,183 --> 00:17:45,365
ูุตูุจู ุ ูููู ููุณ ุฃูุซุฑ.
My share, but no more.
303
00:17:45,385 --> 00:17:47,568
ูุง ุชูุฏู
ููุง ุฃู ุฎุฏู
ุงุช.
Don't do us any favors.
304
00:17:47,588 --> 00:17:50,579
ุฃูุง ูู.
I won't.
305
00:17:58,398 --> 00:17:59,880
ู
ุฑุญุจูุง ููุงูุชูู.
Hi, Clayton.
306
00:17:59,900 --> 00:18:01,281
ุงุทูุงู ุงููุงุฑ ุนูู ุฃู ุฃุฑุงูุจ ูู ุงูุขููุฉ ุงูุฃุฎูุฑุฉุ
Shoot any rabbits lately?
307
00:18:01,301 --> 00:18:04,084
ุฃู
ุฃูู ุฃุฑุฏุช ููุท ุฃู ูู
ุงุฑุณ ุงููุทูุน ุงููููู ู
ู ุงูุชู
ุงุฑููุ
Or did you just want the herd to have a little exercise?
308
00:18:04,104 --> 00:18:06,753
ููู ุนุฑูุช ุนู ุฐููุ
How did you know about that?
309
00:18:06,773 --> 00:18:09,089
ุฃูู ุ ุงูุฎูุงุก ุฌุนููู ู
ุณุชููุธูุง ุงููููุฉ ุงูู
ุงุถูุฉ.
Oh, the mooing kept me awake last night.
310
00:18:09,109 --> 00:18:10,524
ูุง ูู
ูู ุฃู ุฃุบูู ุนููู.
Couldn't shut my eyes.
311
00:18:10,544 --> 00:18:12,092
ู
ุงุฐุง ุนู ูู
ูุ
How about your mouth?
312
00:18:12,112 --> 00:18:16,930
ููุงู ุซูุงุซุฉ ุฃุดูุงุก ููุท ูู ูุฐุง ุงูุนุงูู
ูุงุฏุฆุฉ ุญููุง:
There's only three things in this world that's real quiet:
313
00:18:16,950 --> 00:18:21,868
ุชุณุงูุท ุงูุซููุฌ ุ ูุจู ุณุงุนุฉ ู
ู ุงููุฌุฑ ุจูููู ุ
falling snow, the hour just before dawn,
314
00:18:21,888 --> 00:18:26,050
ููู
ุฑุฌู ู
ูุช ููุชู.
and the mouth of a man just dead.
315
00:18:54,087 --> 00:18:57,078
ุฃูุง
I
316
00:19:02,829 --> 00:19:04,611
'ุนู ุงูููุช ุงูุฐู ุธูุฑุช ููู.
'Bout time you showed up.
317
00:19:04,631 --> 00:19:06,713
ุญุณููุง ุ ูุง ุฃุณุชุทูุน ุฃู ุฃููู ุฅููู ููุช ู
ุชููููุง ููู
ุฌูุก.
Well, I can't say I was itching to come.
318
00:19:06,733 --> 00:19:08,782
ุงุนุชูุฏุช ุฃู ูุฐุง ูู ุงูู
ูุงู ุงูู
ูุงุณุจ ูู ุ
I figured this was just the spot for you,
319
00:19:08,802 --> 00:19:10,884
ุฃู ุชููู ุฌูุฏูุง ูู ุชูุฑูุจ ุงูุดูุงุฑุฏ.
being as you're so good at rounding up strays.
320
00:19:10,904 --> 00:19:12,119
ุงุฌุนููู
ูุชุญุฑููู.
Keep them moving.
321
00:19:12,139 --> 00:19:15,188
ุฃุฑูุฏูู
ูู ุงููุงุฏู ูุงุณุชูุฑูุง ุนูุฏ ุบุฑูุจ ุงูุดู
ุณ.
I want them in the valley and settled by sundown.
322
00:19:15,208 --> 00:19:18,392
ูู ุชุฑูุฏูู ุฃู ุฃูุจููู
ูููุฉ ุณุนูุฏุฉ ุฃูุถูุงุ
You want me to kiss them good night, too?
323
00:19:18,412 --> 00:19:21,312
ูู
ููู ุฅุฐุง ููุช ุชุฑุบุจ ูู ุฐูู.
You can if you'd like.
324
00:19:30,891 --> 00:19:32,572
ุญุณููุง ุ ูู ุดูุก ูุณูุฑ ุจุณูุงุณุฉ.
Well, everything's running smooth.
325
00:19:32,592 --> 00:19:34,274
ุฃุนุชูุฏ ุฃููุง ุณููุฌุญ ุจุญููู ุบุฑูุจ ุงูุดู
ุณ.
I think we'll make it by sundown.
326
00:19:34,294 --> 00:19:36,543
ุฅูู ูุฃู
ุฑ ู
ุฏูุด ู
ุฏู ููุงุกุฉ ุงูุทุงูู
It's amazing how efficient a crew gets
327
00:19:36,563 --> 00:19:38,812
ุจู
ุฌุฑุฏ ุดู
ุฑุงุฆุญุฉ ุงูููู ูู ุงูู
ุฏููุฉ.
once they smell a night on the town.
328
00:19:38,832 --> 00:19:40,681
ูุนู
ุ ู
ุนุธู
ูู
ุ ูุฐุง ูู.
Yeah, most of them, that is.
329
00:19:40,701 --> 00:19:42,115
ู
ุงุฐุง ูุนูู ุฐููุ
What's that mean?
330
00:19:42,135 --> 00:19:43,283
ุฑููุณ.
Royce.
331
00:19:43,303 --> 00:19:44,618
ุฃูู ุ ุฃูุช ุฃูุถุงุ
Oh, you, too?
332
00:19:44,638 --> 00:19:46,219
ูู
ุง ูู ุตุฏุงุนูุ
And what's your headache?
333
00:19:46,239 --> 00:19:47,421
ููุณ ูุฏู ุฃู ุตุฏุงุน.
I ain't got no headache.
334
00:19:47,441 --> 00:19:48,655
ูู ู
ุง ูู ุงูุฃู
ุฑ ุฃูู ููุณ ูุฐูู
It's just that he ain't
335
00:19:48,675 --> 00:19:51,191
ูุฎุฑุฌ ุนู ุทุฑููุชู ููููู ูุฏูุฏูุง ุชู
ุงู
ูุง.
going out of his way to be exactly friendly.
336
00:19:51,211 --> 00:19:54,027
ุชุฑูุฏ ุตุฏูููุง ุ ุชูุถู
ุฅูู ูุงุฏู ุงุฌุชู
ุงุนู.
You want a friend, you join a social club.
337
00:19:54,047 --> 00:19:57,038
ุงูุขู ุ ุงุฌุนููู
ููุงู
ูู.
Now, get them bedded down.
338
00:20:07,427 --> 00:20:10,911
ุณูููุฑ ูุงููุฑ ุ ุงูุดุฑูู ูุฑูุฏ ุฃู ูุฑุงู.
Senor Favor, the sheriff wants to see you.
339
00:20:10,931 --> 00:20:11,912
ุดุฑููุ
Sheriff?
340
00:20:11,932 --> 00:20:13,246
ุณู ุ ู
ู ุจูุฏุฉ ูุงูุชูุณ ูููุฒ.
Si, from the town Cactus Wells.
341
00:20:13,266 --> 00:20:14,715
ุฅูู ูู ุนุฑุจุฉ ุชุดุงู.
He's at the chuck wagon.
342
00:20:14,735 --> 00:20:18,452
ุฃูู ุ ูุง ุฑุจ ุ ู
ุง ูู ููุน ุงููุงููู ุงูุฐู ุชูุชุฑุถ ุฃููุง ูุณุฑูุงู ุงูุขูุ
Oh, Lord, what-what kind of a law you suppose we broke now?
343
00:20:18,472 --> 00:20:20,387
ุญุณููุง ุ ุฑุจู
ุง ูููู ู
ุฌุฑุฏ ุงูุชุฑุญูุจ ุงูู
ุนุชุงุฏ
Well, it's probably just the usual welcome
344
00:20:20,407 --> 00:20:23,123
ุงู
ุชุฏ ููุดู
ู ุฌู
ูุน ุงูุณุงุฆููู: "ุงุฎุฑุฌ ู
ู ู
ุฏููุชู".
extended to all drovers: "Get out of my town."
345
00:20:23,143 --> 00:20:25,633
ูุนู
.
Yeah.
346
00:20:31,651 --> 00:20:32,632
(ูุชููุฏ): ุขู.
(sighs): Ah.
347
00:20:32,652 --> 00:20:34,234
ูุง ุดูุก ู
ู ูุฐุง ุงููุจูู ุ ุณูุฏ ูุงููุฑ.
Nothing like that, Mr. Favor.
348
00:20:34,254 --> 00:20:36,002
ูุญู ูุง ูู
ุงูุน ุงูุณุงุฆููู ููููุงู.
We don't mind drovers one bit.
349
00:20:36,022 --> 00:20:37,671
ูู
ุงุฐุง ุ ุฅุฐุง ูู
ููู ู
ู ุฃุฌููู
ูุง ุฃููุงุฏ ุ
Why, if it wasn't for you boys,
350
00:20:37,691 --> 00:20:39,639
ุจุงููุงุฏ ูู ูุฃุชู ุฃุญุฏ ุฅูู ูุงูุชูุณ ูููุฒ.
hardly nobody would come to Cactus Wells.
351
00:20:39,659 --> 00:20:42,476
ุงูู ุฌุงูุจ ุฐูู ุ ูู
ูู ุฃู ุชุณุชุฎุฏู
ุงูุตุงูููุงุช ุงูุฃุนู
ุงู ุงูุชุฌุงุฑูุฉ.
Besides, saloons can use the business.
352
00:20:42,496 --> 00:20:44,778
ุญุณููุง ุ ูุคูุงุก ู
ุชุฃูุฏูู ู
ู ุงูุฃู
ุงูู ุงูุชู ุณุชุญุตู ุนูููุง.
Well, those are sure the places that'll get it.
353
00:20:44,798 --> 00:20:46,780
ูู ููุฌุฏ ุดูุก ู
ู
ูุฒ ูู ุฐููู ุ ุฃููุง ุงูุดุฑููุ
Anything special on your mind, Sheriff?
354
00:20:46,800 --> 00:20:47,881
ูุนู
.
Yep.
355
00:20:47,901 --> 00:20:50,050
ุฃูุง ุฃุจุญุซ ุนู ุฃู ูุงุญุฏ ู
ู ูุคูุงุก ุงูุณุงุฏุฉ.
I'm looking for any one of these gents.
356
00:20:50,070 --> 00:20:51,318
ุงูุฎุงุฑุฌูู ุนู ุงููุงููู ุ ูููู
.
Outlaws, all of them.
357
00:20:51,338 --> 00:20:53,153
ุงูุฎุงุฑุฌูู ุนู ุงููุงูููุ ูู
ุงุฐุง ุชุฃุชู ุฅูููุงุ
Outlaws? Why come to us?
358
00:20:53,173 --> 00:20:55,756
ููุฏ ุญุตูุช ูู ุนูู ูุธุงู
ุ ุณูุฏ ูุงููุฑ.
I got me a system, Mr. Favor.
359
00:20:55,776 --> 00:20:58,191
ุงูุฑุฌู ุงูุฐู ูุฑูุจ ุจู
ูุฑุฏู ุฃูุซุฑ ุนุฑุถุฉ ูุฌุฐุจ ุงูุงูุชุจุงู
Man riding alone is more liable to attract attention
360
00:20:58,211 --> 00:20:59,960
ู
ู ุฑุฌู ูุฑูุจ ู
ุน ุญุดุฏ ู
ู ุงููุงุณ.
than a man riding with a crowd.
361
00:20:59,980 --> 00:21:01,828
ู
ูุทููุ
Make sense?
362
00:21:01,848 --> 00:21:03,563
ุญุณููุง ุ ุฅูู ูุธุงู
ุ ุญุณููุง.
Well, it's a system, all right.
363
00:21:03,583 --> 00:21:05,132
ููุจุฏู ุฃูู ูุนู
ู ุฃูุถูุง.
And looks like it works, too.
364
00:21:05,152 --> 00:21:06,266
ู
ุง ูุฐุงุ
What's that?
365
00:21:06,286 --> 00:21:09,277
"ุณูู
ูู ุฑููุณ".
"Simon Royce.โ
366
00:21:10,557 --> 00:21:11,571
ูู ุชุนุฑููุ
You know him?
367
00:21:11,591 --> 00:21:12,572
ุฑุฃูุชูุ
Seen him?
368
00:21:12,592 --> 00:21:14,307
ุฅูู ุฃุญุฏ ุงูุณุงุฆููู.
He's one of my drovers.
369
00:21:14,327 --> 00:21:17,318
ุฃูู ููุ
Where is he?
370
00:21:18,532 --> 00:21:21,523
ุงุฐูุจ ูุงุญุถุฑู.
Go get him.
371
00:21:26,873 --> 00:21:30,724
ูุง ุญุฌุฌ ุ ุงูุณูุฏ ูุงููุฑ. ุฃูุง ุงูุฑุฌู ุงูุฐู ูุจุญุซ ุนูู.
No arguments, Mr. Favor; I'm the man he's looking for.
372
00:21:30,744 --> 00:21:32,159
ู
ู ุงูุฃูุถู ุฃู ุชุฃุชู ู
ุนู ุ ุฑููุณ.
Better come along with me, Royce.
373
00:21:32,179 --> 00:21:36,773
ููุณ ุญุชู ุชูุฑุฃ ูุฐู ุ ุดุฑูู.
Not until you've read these, Sheriff.
374
00:21:38,084 --> 00:21:39,332
ู
ุง ูู ูุฐุงุ
What's all this?
375
00:21:39,352 --> 00:21:40,901
ุญุณููุง ุ ูุฐู ุฅูุงุฏุฉ ุฎุทูุฉ ู
ู ุงููุงุถู ุ
Well, that's an affidavit from the judge,
376
00:21:40,921 --> 00:21:43,837
ูุฑูู ูู ุดูุก ุนู ุงูู
ุญุงูู
ุฉ ูุจุฑุงุกุชู.
tells all about the trial and my acquittal.
377
00:21:43,857 --> 00:21:45,005
ุงูุจุฑุงุกุฉุ
Acquittal?
378
00:21:45,025 --> 00:21:47,686
ุงูุฑุฃ ู
ุง ูููู.
Read what it says.
379
00:21:48,695 --> 00:21:50,844
ุญุณููุง ุ ุจูุฏุฑ ู
ุง ุฃุณุชุทูุน ุฃู ุฃุฑู ุ ูู
ูู ูุฃู ุดุฎุต ุฃู ููุชุจ ูุฐุง.
Well, as far as I can see, anybody could've written this.
380
00:21:50,864 --> 00:21:52,846
ูุนู
ุณูุฏู ุ ููู ูู ูุทุจุน ุฃู ุดุฎุต ุตุญููุฉ ุ
Yes, sir, but not anybody would print up a newspaper,
381
00:21:52,866 --> 00:21:54,414
ููุฐุง ุตุญูุญ ู
ู Tulsa Weekly.
and that's right out of the Tulsa Weekly.
382
00:21:54,434 --> 00:21:56,616
ูุฑูู ูุตุฉ ุงูู
ุญุงูู
ุฉ ุจุฃูู
ููุง.
Tells the story of the whole trial.
383
00:21:56,636 --> 00:21:58,084
ุงุญู
ู ูุฐู ู
ุนู ุฏุงุฆู
ุง ูุง ุณูุฏ ูุงููุฑ.
Always carry these with me, Mr. Favor.
384
00:21:58,104 --> 00:22:00,287
ูุฅูุง ุ ูุณูุชู
ุงุตุทุญุงุจู ู
ุฑุฉ ูุงุญุฏุฉ ูู ุงูุฃุณุจูุน.
Otherwise, I'd get picked up once a week.
385
00:22:00,307 --> 00:22:02,689
ุนูููุง ุชุตุญูุญ ูุฐุง ุงูุดูุก.
We got to get this thing straightened out.
386
00:22:02,709 --> 00:22:04,457
ูุจุฏู ูุงุถุญูุง ุจู
ุง ูููู ุจุงููุณุจุฉ ูู ุ ุฃููุง ุงูุดุฑูู.
Seems plain enough to me, Sheriff.
387
00:22:04,477 --> 00:22:06,459
ุงููุดุฑุฉ ุงูุฅุนูุงููุฉ ุงูุฎุงุตุฉ ุจู ูุฏูู
ุฉ ุจุนุถ ุงูุดูุก.
Your flyer is a little out of date.
388
00:22:06,479 --> 00:22:07,727
ูู
ูู.
Maybe.
389
00:22:07,747 --> 00:22:09,796
ููู ู
ู ุงูุฃูุถู ุฃู ุฃุชุญูู ู
ู ุชููุณุง ุ ููุท ููุชุฃูุฏ.
But I better check with Tulsa, just to make sure.
390
00:22:09,816 --> 00:22:11,064
ุฃูุช ุชูุนู ุฐูู.
You do that.
391
00:22:11,084 --> 00:22:12,365
ุฅูู ูู ูุฐูุจ ุฅูู ุฃู ู
ูุงู.
He ain't going nowhere.
392
00:22:12,385 --> 00:22:15,368
ุณุขุฎุฐ ูุคูุงุก ุ ุฃูุช ูุง ุชู
ุงูุน.
I'll take those, you don't mind.
393
00:22:15,388 --> 00:22:18,138
ุญุณููุง ุ ุฅุฐุง ูุงู ูุฐุง ูู ุดูุก ุ ุณูุฏ ูุงููุฑ ุ ูุณุฃุนูุฏ ุฅูู ุงููุธููุฉ.
Well, if that's all, Mr. Favor, I'll get back on the job.
394
00:22:18,158 --> 00:22:20,148
ุฅูุทูู.
Go ahead.
395
00:22:30,704 --> 00:22:33,920
ูู ููุฌุฏ ุดูุก ุขุฎุฑ ูู ุฐููู ุ ุฃููุง ุงูุดุฑููุ
Anything else on your mind, Sheriff?
396
00:22:33,940 --> 00:22:35,622
ูุง ุฃุธู ุฐูู.
I guess not.
397
00:22:35,642 --> 00:22:38,158
ูุจุฏู ูู ุฃูู ูุณุช ุฎุงุตูุง ุฌุฏูุง ุจุทุงูู
ู ุ
Seems to me you ain't too particular about your crew,
398
00:22:38,178 --> 00:22:40,060
ูููู ู
ุญููู
ูุง ุณุงุจููุง ููู ุดูุก.
him being an ex-convict and all.
399
00:22:40,080 --> 00:22:45,414
ูุณุจ ุงูุฑุฌู ูู ุนู
ูู ูููุณ ุนู
ูู.
The man's pedigree is his business, not mine.
400
00:22:45,418 --> 00:22:47,767
ุงูุงู
ุฑ ู
ุชุฑูู ูู.
Up to you.
401
00:22:47,787 --> 00:22:50,778
ุฃุฑุงูู
ูุง ุฃููุงุฏ ูู ุงูู
ุฏููุฉ.
See you boys back in town.
402
00:22:52,525 --> 00:22:55,516
ุทูู.
Clay.
403
00:22:57,364 --> 00:22:58,745
ุงููุทูุน ู
ููู ุนูู ูุฑุงุด.
The herd's bedded down.
404
00:22:58,765 --> 00:23:00,881
ุฃูุช ู Rowdy ุชุฎุชุงุฑุงู ุตููุฑ ุงูููู ุ ู ...
You and Rowdy pick out the nighthawks, and...
405
00:23:00,901 --> 00:23:03,049
ุฅุฐุงู ุฃู ุจุงูู ุงูุทุงูู
ูุณุชุทูุน ุงูุฅููุงุน.
then, uh, the rest of the crew can take off.
406
00:23:03,069 --> 00:23:05,318
ู
ุชู ุชุชููุน ุงูุฃูุฏู ุงูุฌุฏูุฏุฉุ
When do you expect the new hands?
407
00:23:05,338 --> 00:23:07,354
ูุฌุจ ุฃู ูููู ููุง ุงูุขู.
Should be here now.
408
00:23:07,374 --> 00:23:09,656
ุชุฐูุจ ุฅูู ุงูู
ุฏููุฉ ู
ุน Rowdy ุงููููุฉ.
You go into town with Rowdy tonight.
409
00:23:09,676 --> 00:23:12,058
ุงูุธุฑ ุฅุฐุง ูุงููุง ููุชุธุฑูู ููุงู.
See if they're waiting around there.
410
00:23:12,078 --> 00:23:13,927
ู
ุง ุงูุฃู
ุฑุ
What's the matter?
411
00:23:13,947 --> 00:23:16,630
ูุง ุฃุญุฏ ูุฏูู ุดูุก ูููุนููุ
Ain't nobody got nothing to do?
412
00:23:16,650 --> 00:23:18,965
ุขู ุ ูุญู ููุท ูุชุณุงุกู ุ ุณูุฏ ูุงููุฑ.
Uh, we're just wondering, Mr. Favor.
413
00:23:18,985 --> 00:23:20,667
ุนูุฏู
ุง ูุธูุฑ ูุคูุงุก ุงูุณุงุฆููู ุงูุฌุฏุฏ ุ
When those new drovers show up,
414
00:23:20,687 --> 00:23:22,335
ูู ู
ุง ุฒูุช ุชููุฑ ูู ุงูุญูุงุธ ุนูู ุฑููุณุ
you still figure to keep Royce on?
415
00:23:22,355 --> 00:23:25,346
ู
ุงุฐุงุ
What?
416
00:23:26,359 --> 00:23:28,441
ูุฏ ูููู ุดุฎุต ู
ุง ูุฏูู ุจุนุถ ุงูุงุนุชุฑุงุถุงุชุ
Might be somebody's got some objections?
417
00:23:28,461 --> 00:23:29,743
ูุฏ ูููู.
Might be.
418
00:23:29,763 --> 00:23:32,479
ูุงุฌู ู
ุงุฐุงุ
What for?
419
00:23:32,499 --> 00:23:33,947
ูุฃูู ู
ุญููู
ุณุงุจูุ
Because he's an ex-convict?
420
00:23:33,967 --> 00:23:35,949
ูุง ุ ููุณ ุจูุฐุง ุงููุฏุฑ.
No, not that so much.
421
00:23:35,969 --> 00:23:37,284
ู
ุงุฐุง ุจุนุฏุ
What, then?
422
00:23:37,304 --> 00:23:40,453
ุญุณููุง ุ ููุงู ุดูุก ู
ุถุญู ุนูู.
Well, uh, there-there just something funny about him.
423
00:23:40,473 --> 00:23:43,657
ุงูุทุฑููุฉ ุงูุชู ุธู ูุฑุงูุจูุง ุจูุง ุฌู
ูุนูุง ุ ูู
ุง ูู ูุงู ูุจุญุซ ุนู ุดุฎุต ู
ุง.
Way he keeps watching all of us, like he's looking for somebody.
424
00:23:43,677 --> 00:23:45,058
ูููุง ู
ุจุงุดุฑุฉ ูุง ุฌู.
Say it straight out, Joe.
425
00:23:45,078 --> 00:23:47,093
ููุฏ ูุงู ู
ุฌุฑุฏ ุนุตู ุจุณูุทุฉ ูู ุฒุญููุง.
He just plain sticks in our craw.
426
00:23:47,113 --> 00:23:48,595
ูุฐุง ูู ุงูุญุงู ูุง ุฑุฆูุณ.
That's the way it is, boss.
427
00:23:48,615 --> 00:23:51,598
ุฅูู ูุง ูุชุนุงู
ู ู
ุนูุง ุ ููุญู ูุง ูุชุนุงู
ู ู
ุนู.
He don't get on with us, and we don't get on with him.
428
00:23:51,618 --> 00:23:53,700
ู
ูุฐ ู
ุชู ูู ุงูุนุงูู
ุงูู
ุญุจ ุฏุงุฆู
ุง
Since when in the ever-loving world
429
00:23:53,720 --> 00:23:57,070
ูู ุณุจู ูู ุฃู ุฏูุนุช ู
ูุงุจู ุงูุฅุนุฌุงุจ ุจุจุนุถูู
ุง ุงูุจุนุถุ
was you ever paid to like each other?
430
00:23:57,090 --> 00:24:00,006
ุงูุชูุธูู ููุณ ู
ุดุฑูุนูุง ู
ุฌุชู
ุนููุง ุ ุฅูู ูุฑุงุฑู.
Hiring ain't a community project, it's my decision.
431
00:24:00,026 --> 00:24:02,976
ุฅูู ูููู
ุจุนู
ูู ุ ููุจูู.
He does his job, he stays.
432
00:24:02,996 --> 00:24:05,691
ุฃู ุงุนุชุฑุงุถุงุช ุฃุฎุฑูุ
Any more objections?
433
00:24:07,467 --> 00:24:10,750
ุฌูุฏ. ุซู
ูู
ูููุง ุงุนุชุจุงุฑ ุฃู ูุฐุง ุงูุงุฌุชู
ุงุน ุงูุตุบูุฑ ูุฏ ุชู
ุชุฃุฌููู
Good. Then we can consider this little meeting adjourned
434
00:24:10,770 --> 00:24:13,260
ูุงูุนูุฏุฉ ุฅูู ุงูุนู
ู.
and get back to work.
435
00:24:16,309 --> 00:24:19,392
ููุท ู
ุชูุงุฌุฆ ู
ู ุฃูู ูู
ุชุถุน ู
ุง ุชุณุชุญูู ู
ู ุณูุชุงู.
Just surprised you didn't put your two cents worth in.
436
00:24:19,412 --> 00:24:22,562
ูุงู ุงูุฃููุงุฏ ุฐูู ุนูู ู
ุง ูุฑุงู
.
Boys said it just fine.
437
00:24:22,582 --> 00:24:26,074
ูู
ุง ุฒุงู ุฑูุงูู ูุชุถุงุนู.
And my bet still goes-- double.
438
00:24:56,883 --> 00:24:58,999
ูุนู
ุ ูุจุฏู ุฃููุง ุณุชููู ูููุฉ ุณููุฉ.
Yeah, looks like it'll be an easy night.
439
00:24:59,019 --> 00:25:04,956
ุฃุนุชูุฏ ุฃู ูุคูุงุก ุงูุจุดุฑ ุณุนุฏุงุก ุจุงูุงุณุชูุฑุงุฑ ู
ุซููุง.
I guess those beeves are just as glad to settle down as we are.
440
00:25:05,392 --> 00:25:08,375
ุฃูุช ูุณุช ูููุง ุ ูู ุฃูุช ุณูุฏ ูุงููุฑุ
You're not worried, are you, Mr. Favor?
441
00:25:08,395 --> 00:25:09,709
ุฑูู
.
No.
442
00:25:09,729 --> 00:25:11,845
ุฏุนูุง ูููู ุงููููู ู
ู ุงููุถูู.
Let's just say a little curious.
443
00:25:11,865 --> 00:25:13,580
ูู
ุฃูุชู ุฒูุฌุชู ุ ุณูุฏ ูุงููุฑ.
I didn't kill my wife, Mr. Favor.
444
00:25:13,600 --> 00:25:15,849
ุงูุชู ุฎุฑุฌุช ูู ุงูู
ุญุงูู
ุฉ - ูุชูุช ููุณูุง.
That come out in the trial-- she killed herself.
445
00:25:15,869 --> 00:25:18,284
ูุฐุง ุงูุฎุงู
.
That's rough.
446
00:25:18,304 --> 00:25:22,655
ูุนู
. ูุฌุจ ุฃู ุชุฃุฎุฐ ุงููุซูุฑ ูุชุดุบูู ุงูุจูุฏููุฉ ุนูู ููุณู.
Yeah. Must take a lot to turn a gun on yourself.
447
00:25:22,675 --> 00:25:25,392
ุฅู
ุง ุฃู ุชููู ุดุฌุงุนูุง ุฌุฏูุง ุฃู ...
You either got to be very brave or...
448
00:25:25,412 --> 00:25:26,760
ู
ุฑูุน ู
ุฑูุน.
awful scared.
449
00:25:26,780 --> 00:25:27,961
ู
ุฑูุถ ุ ุฑุจู
ุงุ
Sick, maybe?
450
00:25:27,981 --> 00:25:30,497
ูู
ูู.
Maybe.
451
00:25:30,517 --> 00:25:33,233
ุนูู ุฃู ุญุงู ุ ุฃุนุชูุฏ ุฃููุง ุงุชุฎุฐุช ูุฑุงุฑูุง
Anyhow, I figure she made up her mind
452
00:25:33,253 --> 00:25:35,402
- ูุจู ุฃู ุฃูุญู ุจูุง. - ุงูู
ุญุตูุฑููุ
-before I caught up with her. - Caught up?
453
00:25:35,422 --> 00:25:39,105
ุญุณููุง ุ ููุฏ ูุฑุฃุช ู
ุง ูุฑุฏ ูู ูุฐุง ุงูู
ูุดูุฑ.
Well, you read what it said on that flyer.
454
00:25:39,125 --> 00:25:42,142
ุชู
ุชุนูููู ุจุชูู
ุฉ ุงููุชู ุบูุฑ ุงูุนู
ุฏ.
I was set up on a manslaughter charge.
455
00:25:42,162 --> 00:25:45,879
ุชุฒูุฌุช ุฃูุง ูููููู ู
ูุฐ ุฃูู ู
ู ุนุงู
ุจูููู.
Helen and me only been married little less than a year.
456
00:25:45,899 --> 00:25:49,082
ุฃุฑุณููู ุจุนูุฏูุง ูู
ุฏุฉ ุณุจุน ุณููุงุช.
Sent me away for seven years.
457
00:25:49,102 --> 00:25:50,850
(ูุชููุฏ): ุญุณููุง ...
(sighs): Well...
458
00:25:50,870 --> 00:25:53,964
ุนูุฏู
ุง ุนุฏุช ุ ุฐูุจุช.
when I got back, she was gone.
459
00:25:54,007 --> 00:25:57,203
ุฑูุถ ู
ุน ุฑุฌู ุขุฎุฑ.
Ran off with another man.
460
00:25:57,243 --> 00:26:00,026
(ูุชููุฏ): ุญุณููุง ...
(sighs): Well...
461
00:26:00,046 --> 00:26:02,796
ูุง ุฃุณุชุทูุน ุฃู ุฃููู
ูุง ุ ุฑุบู
ุฐูู.
I can't blame her, though.
462
00:26:02,816 --> 00:26:06,366
ูููููู ุฃูู ูุงู ุฃุตุบุฑ ู
ูู ุจูุซูุฑ.
They say he was a lot younger than me.
463
00:26:06,386 --> 00:26:08,401
ุจุนุฏ ูู ุดูุก...
After all...
464
00:26:08,421 --> 00:26:11,404
ุฃู ุชููู ูุญูุฏุง ูู
ุฏุฉ ุณุจุน ุณููุงุช ...
being alone for seven years...
465
00:26:11,424 --> 00:26:14,340
ุฃุนุชูุฏ ุฃููุง ูู
ุชุณุชุทุน ุงูุงูุชุธุงุฑ ุญุชู ููุชูู ุงูุฃู
ุฑ.
I guess she just couldn't wait it out.
466
00:26:14,360 --> 00:26:16,876
ูุซูุฑ ู
ู ุงูุฑุฌุงู ูู ูููููุง ุจูุฐุง ุงูุณุฎุงุก.
Many men wouldn't be that generous.
467
00:26:16,896 --> 00:26:19,279
ุญุณููุง ุ ูุฐุง ุฃูุถู ู
ู ุงูุฅูู
ุงู
Well, it's better than believing
468
00:26:19,299 --> 00:26:22,749
ุฃููุง ูู
ุชุนุฏ ุชุฑูุฏูู ุจุนุฏ ุงูุขู.
that she just didn't want me no more.
469
00:26:22,769 --> 00:26:26,319
ุญุณููุง ุ ุจุนุฏ ุดูุฑูู ุ ูุญูุช ุจูุง.
Well, after a couple of months, I caught up with her.
470
00:26:26,339 --> 00:26:29,289
ุญุชู ุฃููุง ุบูุฑุช ุงุณู
ูุง.
She'd even changed her name.
471
00:26:29,309 --> 00:26:33,059
ูุงูุช ูู ... ุชููุณุง.
She was in... Tulsa.
472
00:26:33,079 --> 00:26:35,495
ูุญูุฏ.
Alone.
473
00:26:35,515 --> 00:26:36,930
(ูุชููุฏ)
(sighs)
474
00:26:36,950 --> 00:26:40,233
ููุฏ ุฃุตุจุญุช ู
ูุฎูุถุฉ ุจูุฏุฑ ู
ุง ูู
ูู ุฃู ุชุญุตู ุนููู ุงูู
ุฑุฃุฉ.
She'd gotten about as low as a woman can get.
475
00:26:40,253 --> 00:26:45,712
ูุงุจุฏ ุฃูู ูุงู ุงุฌุชู
ุงุนูุง ุตุนุจูุง ูููุงูู
ุง.
Must have been a rough meeting for both of you.
476
00:26:45,859 --> 00:26:48,108
ูุง ุ ูุงู ุงูุฃู
ุฑ ุฃุณูุฃ ุจุงููุณุจุฉ ููุง.
No, it was worse for her.
477
00:26:48,128 --> 00:26:51,244
ุฃุฑุฏุช ุฃู ุฃูุณู ูู ุดูุก ุนููุง ูุฃู ุฃุจุฏุฃ ู
ู ุฌุฏูุฏ.
I wanted to forget all about it and start all over again.
478
00:26:51,264 --> 00:26:53,379
ูู ูููู ูุฏููุง ุฃู ุฌุฒุก ู
ู ุฐูู.
She wouldn't have no part of that.
479
00:26:53,399 --> 00:26:56,216
ููุฏ ุฃุฎุฑุฌุชูู ููุชู.
She just put me out.
480
00:26:56,236 --> 00:26:59,352
ุขุฎุฑ ู
ุฑุฉ ุฑุฃูุชูุง ูููุง.
The last time I ever saw her.
481
00:26:59,372 --> 00:27:02,322
ุฃุนุชูุฏ ุฃููุง ุฃุทููุช ุงููุงุฑ ุนูู ููุณูุง ู
ุจุงุดุฑุฉ ุจุนุฏ ุฃู ุบุงุฏุฑุช.
I guess she shot herself right after I left.
482
00:27:02,342 --> 00:27:04,958
ูููู ุงุชูู
ูู ุจูุชููุง ุฅุฐูุ
How come they accused you of killing her, then?
483
00:27:04,978 --> 00:27:07,827
ุฑุฌู ูุฏูู ุณุฌู ุ ูุฐุง ู
ุฌุฑุฏ ุฃู
ุฑ ุทุจูุนู.
Man with a record, that just comes natural.
484
00:27:07,847 --> 00:27:10,563
ุงุณุชุบุฑู ุงูุฃู
ุฑ ู
ููู
ุฃุณุจูุนูู ููุญุงู ุจู ุ
Took them a couple of weeks to catch up with me,
485
00:27:10,583 --> 00:27:13,066
ููุงู ูุฐุง ุฃูู ู
ุง ุณู
ุนุช ุจู.
and that was the first I heard of it.
486
00:27:13,086 --> 00:27:16,636
ุจุงูุทุจุน ุ ููุฏ ูู
ุช ุจุชุตููุจ ูู ุฐูู ูู ุงูู
ุญุงูู
ุฉ.
'Course, I... straightened all that out in the trial.
487
00:27:16,656 --> 00:27:19,072
ู
ูุฐ ุฐูู ุงูุญููุ
Since then?
488
00:27:19,092 --> 00:27:21,074
ููุช ุฃุจุญุซ.
I been looking.
489
00:27:21,094 --> 00:27:23,076
ูุจุญุซุ
Looking?
490
00:27:23,096 --> 00:27:25,411
ุฃุจุญุซ ุนู ุงูุฑุฌู ุงูุฐู ุชุฑููุง.
Looking for the man who left her.
491
00:27:25,431 --> 00:27:28,448
ูุฐูู ูุงู ููุงู ุนูู ุญู - ูู
ุชูุถู
ุฅูู ุงูุฒู
So Clay was right-- you didn't join the outfit
492
00:27:28,468 --> 00:27:30,950
ููุท ู
ู ุฃุฌู ุงููุธููุฉ ุ ุจุนุฏ ูู ุดูุก.
just for the job, after all.
493
00:27:30,970 --> 00:27:32,952
ุฅูู ู
ุฎุงุฏุน.
He's a drover.
494
00:27:32,972 --> 00:27:36,789
ุจุนุฏ ุฃู ุบุงุฏุฑ ุชููุณุง ุ ุงูุฌุฑู ุบุฑุจูุง ุฅูู ุชูุณุงุณ.
After he left Tulsa, he drifted west to Texas.
495
00:27:36,809 --> 00:27:41,628
ุงูุถู
ุฅูู ูุทูุน ุนูู ุทุฑูู Goodnight-Loving Trail.
He joined up with a herd on the Goodnight-Loving Trail.
496
00:27:41,648 --> 00:27:44,931
ุณูููู ูุฐุง ูู ุงูุฒู ุงูุฎุงุต ุจู ุ ุณูุฏ ูุงููุฑ.
That'd be your outfit, Mr. Favor.
497
00:27:44,951 --> 00:27:46,666
ุชุนุฑู ู
ู ููุ
Know who he is?
498
00:27:46,686 --> 00:27:50,236
ูุง ุงุนุฑู ุงุณู
ู. ุฃูุง ูุง ุฃุนุฑู ุญุชู ููู ูุจุฏู.
I don't know his name; I don't even know what he looks like.
499
00:27:50,256 --> 00:27:52,505
ููู ุฅุฐุง ูุงู ููุง ุ ุณุฃุฌุฏู.
But if he's here, I'll find him.
500
00:27:52,525 --> 00:27:55,275
ูุฐุง ูู ุ ุฅุฐุง ููุช ูุง ุชุฒุงู ููุง.
That is, if you're still here.
501
00:27:55,295 --> 00:27:57,911
ููุง ุ ููุงู ุ
Here, out there,
502
00:27:57,931 --> 00:27:59,913
ู
ูุงู ู
ุง.
some place.
503
00:27:59,933 --> 00:28:04,117
ุณูู ุฃุชุณูุน ูู
ุง ูุงู ู
ู ูุจู.
I'll just be hanging around like before.
504
00:28:04,137 --> 00:28:07,220
ูุง ูู
ููู ุฅููุงูู ุ ุณูุฏ ูุงููุฑ.
You can't stop me, Mr. Favor.
505
00:28:07,240 --> 00:28:09,355
ุฒูุฌุชู ู
ุงุชุช
My wife's dead,
506
00:28:09,375 --> 00:28:14,470
ูุณูุฌูุจ ุดุฎุต ู
ุง ูู ูุฐุง ุงูุฒู ุนู ุฐูู.
and somebody in this outfit's gonna answer for it.
507
00:28:43,409 --> 00:28:46,571
ุงุณุชุฎุฏู
ุช ูู ุงูู
ุงุก ุ ุฃููุณ ูุฐููุ
Used all the water, huh?
508
00:28:48,615 --> 00:28:51,764
ุญุณููุง ุ ุชุนุงู ูุงุญุตู ุนูููุง!
All right, come and get it!
509
00:28:51,784 --> 00:28:53,833
ุงูุขู ุ ุงุตุทููุง ููุง ุ
Now, line up over here,
510
00:28:53,853 --> 00:28:57,103
ููุง ุชุฒุฏุญู
- ูููุงู ุงููุซูุฑ ููุฌู
ูุน.
and don't crowd-- there's plenty for everybody.
511
00:28:57,123 --> 00:28:58,638
ููุง ุจูุง ูุฐูุจ.
Come on, let's go.
512
00:28:58,658 --> 00:28:59,973
ุงููุซูุฑ ููุฌู
ูุน.
Plenty-plenty for everybody.
513
00:28:59,993 --> 00:29:01,574
ุงููุซูุฑ ู
ู ุงูููุช ููุซูุงูู.
Lots of time for seconds.
514
00:29:01,594 --> 00:29:04,043
ุชุนุงู ุ ุชุญุฑู ุ ุชุญุฑู.
Come along, move along, move along.
515
00:29:04,063 --> 00:29:06,512
ุงุณู
ุญูุง ูู ุฃู ุฃุญุถุฑ ุจููุฉ ุงูุฃุตุฏูุงุก ููุง.
Let me get the rest of the fellas in here.
516
00:29:06,532 --> 00:29:09,193
ููุฐูุจ.
Let's go.
517
00:29:10,970 --> 00:29:12,518
ุญุณููุง ุ ู
ุง ูุฐุง!
All right, what is this!
518
00:29:12,538 --> 00:29:15,255
ูุฌุฃุฉ ุชุชููุน ู
ูู ุฃู ุฃูุชุธุฑูุ
All of a sudden you expect me to wait on you?
519
00:29:15,275 --> 00:29:17,690
(ุถุญูุงุช ุฎุงูุชุฉ) ูุง ุชุนุชูุฏ ุฃููุง ุณูุณุชูุฑ ูุฏูููุฉ ูุงุญุฏุฉ
(chuckles) You don't think for one minute we're gonna settle
520
00:29:17,710 --> 00:29:20,827
ูุฐูู ุนูุฏู
ุง ูุญุตู ุนูู ูุฌุจุฉ ุฌูุฏุฉ ูู ุงูู
ุฏููุฉ ุ ุฃููุณ ูุฐููุ
for that when we can get a good meal in town, do you?
521
00:29:20,847 --> 00:29:22,996
ูุฌุจุฉ ุฌูุฏุฉุ ุญุณููุง ุ ุนูุฏู
ุง ุชุญุตู ุนูู ุจุชูู
ูู ุ
Good meal? Well, when you get ptomaine,
522
00:29:23,016 --> 00:29:24,831
ูุง ุชุฃุชู ุฅูู ููู
ุณุงุนุฏุฉ!
don't come to me for help!
523
00:29:24,851 --> 00:29:26,866
ุนูู ุงูุฃูู ุณูููู ู
ู ุงูุฃูุถู ุชุฐูู ptomaine
At least it'll be better tasting ptomaine
524
00:29:26,886 --> 00:29:33,221
-ู
ู ู
ุง ุชุตูุนู. - ุฃูุช ุฐุงูุจ ุฅูู ุงูู
ุฏููุฉ ุ ููููุณุ
-than what you dish out. - You going to town, Quince?
525
00:29:38,831 --> 00:29:40,913
ุฏูุฌูู ุฐูู! ุฃูุง ุขุณู.
Doggone it! I'm sorry.
526
00:29:40,933 --> 00:29:44,083
ู
ู ุงูุฃูุถู ุฃู ุชุจูู ุนูููู ู
ูุชูุญุชูู ุจุฏูุงู ู
ู ูู
ู ุงููุจูุฑ.
Best you keep your eyes open instead of your big mouth.
527
00:29:44,103 --> 00:29:45,418
ูุนู
ุ ุญุณููุง ุ ู
ุงุฐุง ุนู ุงูุงุญุชูุงุธ
Yeah? Well, how about keeping
528
00:29:45,438 --> 00:29:50,100
ุชูู ุงูุฃุดูุงุก ุงููุจูุฑุฉ ุจุนูุฏูุง ุนู ุงูุทุฑูู ุ ุฅุฐูุ
those big things out of the way, then?
529
00:29:50,977 --> 00:29:53,968
ู
ู ุฎูุงู ุฐููุ
You through with that?
530
00:29:55,081 --> 00:29:56,929
ูุง ููุนุฌุจ!
Whew!
531
00:29:56,949 --> 00:29:58,931
- (ุถุญูุฉ ู
ูุชูู
ุฉ) - ู
ุง ูู ู
ุงุฑูุฉ ุจููููุงุช
-(chuckles) - What brand of polecat
532
00:29:58,951 --> 00:30:00,733
ูุถุบุทูู ุนููู ููุฎุฑูุฌุ
they squeeze that out of?
533
00:30:00,753 --> 00:30:02,735
ูุฐุง ูู ุฃุบูู ุบุณูู ุฑุฃูุชู ุนูู ุงูุฅุทูุงู.
That's the most expensive lotion you've ever seen.
534
00:30:02,755 --> 00:30:03,903
ุฏููุงุฑุงู ููุฒุฌุงุฌุฉ.
Two dollars a bottle.
535
00:30:03,923 --> 00:30:05,638
ุชุนุงู ุนูู ุทูู ุงูุทุฑูู ู
ู ุจุงุฑูุณ ุ ูุฑูุณุง.
Come all the way from Paris, France.
536
00:30:05,658 --> 00:30:07,173
ุนูู ููุชู ุงูุฎุงุตุฉ ุฃูุถูุง.
On its own steam, too.
537
00:30:07,193 --> 00:30:09,509
ุญุณููุง ุ ุนููู ุงุณุชุฎุฏุงู
ุดูุก ููู.
Well, you got to use something strong.
538
00:30:09,529 --> 00:30:11,811
ุฅุบุฑุงู ุฑุงุฆุญุฉ ุฐูู ุงููุทูุน.
Drown out the smell of that herd.
539
00:30:11,831 --> 00:30:14,314
ุฃูุง ุ ุณุขุฎุฐ ุงูุจูุฑุฉ.
Me, I'll take cow.
540
00:30:14,334 --> 00:30:17,735
ูู
ุฃูู ูุฃุฎู
ู.
I never would've guessed.
541
00:30:20,873 --> 00:30:23,656
- ุฃุตูุญ ูู ููุญุฉ ุ ุณูุฏ ููุงูุชููุ - ูุง ุดูุฑุง.
- Fix you a plate, Mr. Clayton? - No, thanks.
542
00:30:23,676 --> 00:30:26,667
ููุณ ุงููููุฉ ุ ู
ุงุดู.
Not tonight, Mushy.
543
00:30:26,913 --> 00:30:29,506
(ุดู
)
(sniffs)
544
00:30:32,018 --> 00:30:33,833
ุฅุฐุง ูู
ููู ุงูุฑุฌู ุงูุฌุฏูุฏ ู
ูุฌูุฏูุง ุจุนุฏ ุ
If the new man ain't there yet,
545
00:30:33,853 --> 00:30:36,936
ุชุฑุณู ุจุฑููุฉ ุฅูู ุจูู ูุฑูู
ุงู ุนูู ูุฐุง ุงูุนููุงู ุ
you send a telegraph to Paul Freeman at this address,
546
00:30:36,956 --> 00:30:38,705
ุงุณุฃูู ู
ุง ุงูุฐู ูู
ูุนูู
.
ask him what's holding 'em up.
547
00:30:38,725 --> 00:30:40,206
ู
ุณูุชู.
Gotcha.
548
00:30:40,226 --> 00:30:41,874
ุฃูุง ุฌุงูุฒ ุนูุฏู
ุง ุชููู ุ ุฑูุฏู.
I'm ready when you are, Rowdy.
549
00:30:41,894 --> 00:30:44,310
ู
ุฑุญุจูุง ุ ูุฐุง ู
ุง ุฃุณู
ูู ุณุงุฆู ู
ุฏููุฉ ูุจูุฑุฉ ุญูููู.
Hey, that's what I call a real big-city drover.
550
00:30:44,330 --> 00:30:46,312
ู
ุงุฐุง ุจุญู ุงูุฃุฑุถ ุฃูุช ู
ุฒูู ู
ู ุฃุฌููุ
What on earth are you decked out for?
551
00:30:46,332 --> 00:30:48,147
ูุงูุชูุณ ูููุฒ ููุณ ุฅู ุจุงุณู ุ ูุชู.
Cactus Wells ain't no El Paso, boy.
552
00:30:48,167 --> 00:30:50,650
ุงูุฅูุงุซ ู
ู ุงูุฅูุงุซ ุ ุจุบุถ ุงููุธุฑ ุนู ุงูู
ูุงู ุงูุฐู ูุนูููู ููู ูุจุนุชูู
.
Females are females, no matter where they hang their hat.
553
00:30:50,670 --> 00:30:52,552
ูุง ... ูุงุชูุฉ ุณูุฏุฉ!
Hey... a lady killer!
554
00:30:52,572 --> 00:30:54,921
ุญุชู ุฃูู ูุดู
ุฑุงุฆุญุฉ ุฎูุงููุฉ.
He even smells kind of fancy.
555
00:30:54,941 --> 00:30:57,557
ุฑุจู
ุง ุชุฎูู ุงูุฐุจุงุจ ุฃูุซุฑ ู
ู ุงููุณุงุก.
Probably scare up more flies than women.
556
00:30:57,577 --> 00:30:59,292
ู
ุดุงุบุจ ุ ุฅุฐุง ูุนุจุช ุฃูุฑุงูู ุจุดูู ุตุญูุญ ุ
Rowdy, if you play your cards right,
557
00:30:59,312 --> 00:31:00,793
ูุฏ ุฃููู
ุญุชู ุจูุทุนู.
I may even cut you in.
558
00:31:00,813 --> 00:31:03,796
ุฃูู ุ ูุจุฏู ุฃูู ุญุตูุช ุนูู ุจุนุถ ุงูู
ูุงูุณุฉ ู
ู ุฃุฌู ุงูุชุบููุฑ ุ ูุง ุฑูุฏู.
Oh, looks like you got some competition for a change, Rowdy.
559
00:31:03,816 --> 00:31:06,032
ุฑูุฏู: ูุนู
ุ ุญุณููุง ุ ุฑุจู
ุง ูุง ุ ุขู ุ
ROWDY: Yeah, well, I might not, uh,
560
00:31:06,052 --> 00:31:09,168
ุฑุงุฆุญุชู ุฑุงุฆุนุฉ ุฌุฏูุง ุ ูุง ูุชู ุ ููู ุงูุชุฌุฑุจุฉ ุ ูู ุชุนูู
ุ
smell so fancy, boy, but experience, you know?
561
00:31:09,188 --> 00:31:10,837
ุฎุจุฑุฉุ
Experience?
562
00:31:10,857 --> 00:31:13,239
ุฑูุฏู ุ ุฃูุช ุชูุธุฑ ุฅูู ุงูุฌุฏ ูุงุฒุงูููุง
Rowdy, you're looking at the granddaddy Casanova
563
00:31:13,259 --> 00:31:15,241
ู
ู ุงูุฌููุจ ุงูุบุฑุจู ููู.
of the whole southwest.
564
00:31:15,261 --> 00:31:17,977
ุฃุฑุงูู ุฃููู ูุจูุช ูุชูุงุช ุฃูุซุฑ ู
ู
ุง ุฑุฃูุชู ูู ุฃู ููุช ู
ุถู.
I'll bet you I've kissed more girls than you've ever seen.
565
00:31:17,997 --> 00:31:21,381
ูุชุญุฏุซ ุนู ูุนุจุฉ ุ ุฃููุณ ูุฐููุ
He talks a heck of a game, doesn't he?
566
00:31:21,401 --> 00:31:22,715
ุฏุงูู: ูุง ุชุชุญุฏุซ ููุท.
DANNY: Not only talk.
567
00:31:22,735 --> 00:31:24,817
ููู
ูุง ู
ุง ุณุฃุฑููู
ุฏูุชุฑ ุงูุนูุงููู ุงูุตุบูุฑ ุงูุฎุงุต ุจู.
Someday I'll show you my little address book.
568
00:31:24,837 --> 00:31:27,487
ูุง ุชูุฌุฏ ุจูุฏุฉ ุฑููุฉ ูุง ุชุญุชูู ุนูู ูุชุงุฉ
There ain't a town kickin' that hasn't got some girl
569
00:31:27,507 --> 00:31:29,689
ููุท ูู ุงูุชุธุงุฑ ุนูุฏุฉ ุฏุงูู ููุงูุชูู.
just waiting for Danny Clayton to come back.
570
00:31:29,709 --> 00:31:32,392
ู
ุฑุญุจูุง ุ ููุฏ ููุช ูู ุงูุฌูุงุฑ ุญููุง ุ ุฃููุณ ูุฐููุ
Hey, you really been around, haven't you?
571
00:31:32,412 --> 00:31:34,160
ูุนู
.
Yeah.
572
00:31:34,180 --> 00:31:35,628
ุฃูุง ุฃู ...
I, uh...
573
00:31:35,648 --> 00:31:38,331
ูุง ุชูุชุฑุถ ุฃูู ูุทุนุช ุทุฑูู ุฃูููุงููู
ุง ุ ุฃููุณ ูุฐููุ
don't suppose you ever been down Oklahoma way, have you?
574
00:31:38,351 --> 00:31:39,532
ุฃูููุงููู
ุงุ ุจุงูุชุฃููุฏ.
Oklahoma? Sure.
575
00:31:39,552 --> 00:31:42,402
ุญุชู ุถุฑุจ ู
ูุณูุฑู ุ ุฃุฑููุณุงุณ.
Even hit Missouri, Arkansas.
576
00:31:42,422 --> 00:31:45,204
- ุงูุชูู ูู ุดูุก. - ุณูู
ุงุฑูู ุชุฑููุ
- Been all over. - Cimarron Trail?
577
00:31:45,224 --> 00:31:47,340
- ุชููุณุงุ - ูุนู
ุ
- Tulsa? - Yeah?
578
00:31:47,360 --> 00:31:49,675
ุงูุธุฑ ุ ุฑูุฏู ุ ุฃูุช ู ุ ุขู ุ ุฏุงูู
Look, Rowdy, you and, uh, Danny'd
579
00:31:49,695 --> 00:31:51,677
ู
ู ุงูุฃูุถู ุฃู ุชุชุฏุญุฑุฌ ุ ุฃููุณ ูุฐููุ - ุฃูู ุ ูุง ุชุณุฑุน.
-better get rolling, huh? - Oh, no hurry.
580
00:31:51,697 --> 00:31:54,046
ุณูู
ูู: ูู ุตุงุฏูุช ูุชุงุฉ ุงุณู
ูุง ูููููุ
SIMON: You ever come across a girl named Helen?
581
00:31:54,066 --> 00:31:56,783
ูููููุ ุฃูู ุ ุฃูุชุฑุถ ุฐูู.
Helen? Oh, I suppose so.
582
00:31:56,803 --> 00:31:59,118
ุฃุนูู ุ ุณุงูู ุ ู
ุงุฑู ุ ููููู. (ุถุญูุงุช ุฎุงูุชุฉ)
I mean, Sally, Mary, Helen. (chuckles)
583
00:31:59,138 --> 00:32:00,953
ููุฏ ุงุฎุชูุทุช ุนูููู
ููุนูุง ู
ุง.
I get 'em kind of mixed up.
584
00:32:00,973 --> 00:32:04,590
ุขู ุ ุฑููุณ ุ ุฃูุช ... ูุฌุจ ุฃู ุชุฎุฑุฌ ููุตููุฑ ูููุงู ุงูุขู ุ ูุงูุ
Uh, Royce, you... you should be going out nighthawking now, huh?
585
00:32:04,610 --> 00:32:06,993
ูุฏู ุงูููุช ุ ุณูุฏ ูุงููุฑ.
I got the time, Mr. Favor.
586
00:32:07,013 --> 00:32:08,995
ููููู ุฑูุฌุฑุฒ ุ ุฏุนุช ููุณูุง.
Helen Rogers, she called herself.
587
00:32:09,015 --> 00:32:12,198
ูุงูุช ุ ุขู ... ููุนูุง ู
ุง ุตุบูุฑุฉ ุ
She was, uh... kind of small,
588
00:32:12,218 --> 00:32:15,268
ุฌู
ููุฉ ุญูุง ุ ูุฏููุง ุดุนุฑ ุจูู.
real pretty, had brown hair.
589
00:32:15,288 --> 00:32:17,270
ุฑูุฌุฑุฒ.
Rogers.
590
00:32:17,290 --> 00:32:20,173
ููููู ุฑูุฌุฑุฒ.
Helen Rogers.
591
00:32:20,193 --> 00:32:22,308
ููููู ุฑูุฌุฑุฒ ุ ุฃุฌู!
Helen Rogers, yeah!
592
00:32:22,328 --> 00:32:24,477
ุฃูู ุ ุฃุชุฐูุฑูุง ุงูุขู.
Oh, I remember her now.
593
00:32:24,497 --> 00:32:26,312
ุฃูุช ุชุนุฑููุง ุฃูุถูุง ุ ุฃููุณ ูุฐููุ
You know her, too, do you?
594
00:32:26,332 --> 00:32:31,529
ุฃุฌู ุ ููุงูุชูู ... ุฃุนุฑููุง ุฃูุถูุง.
Yeah, Clayton... I know her, too.
595
00:32:32,472 --> 00:32:35,421
- (ูู
ูู
ุงุช) - ุฑูุฏู: ู
ุงุฐุง ูุญุฏุซุ
-(grunts) - ROWDY: What's going on?
596
00:32:35,441 --> 00:32:36,789
ุญุณููุง ุ ููุฏ ูุงู ูุทูู ุงููุงุฑ ู
ู ุฃุฌูู!
Well, he was gunning for me!
597
00:32:36,809 --> 00:32:39,392
(ูุฆู ุ ูููุซ)
(groaning, panting)
598
00:32:39,412 --> 00:32:44,780
ุฅุฐุง ููุช ุฐุงูุจูุง ุฅูู ุงูู
ุฏููุฉ ุ ุงูุทูู.
If you're going into town, get going.
599
00:32:48,287 --> 00:32:51,938
ูุง ุฃุณุชุทูุน ุฃู ุฃููู
- ู
ุง ุงูุฐู ูุฑูุฏ ุฃู ูุทูู ุงููุงุฑ ุนูููุ
I can't figure it-- what'd he want to gun me for?
600
00:32:51,958 --> 00:32:54,407
ุฃูู ุ ููุฏ ูุงู ูุจุญุซ ููุท ุนู ุฅุทูุงู ุงููุงุฑ ุนูู ุฃู ุดุฎุต ุ ุฏุงูู.
Aw, he was just looking to gun anybody, Danny.
601
00:32:54,427 --> 00:32:55,741
ุดูุก ูุงุญุฏ ู
ุคูุฏ ุ
One thing for sure,
602
00:32:55,761 --> 00:32:58,144
ุฑุจู
ุง ูู ูููู ู
ุน ูุฐุง ุงูุฒู ุจุนุฏ ุงูุขู.
he probably won't be with this outfit any longer.
603
00:32:58,164 --> 00:33:00,847
ููุฐูุจ.
Let's go.
604
00:33:00,867 --> 00:33:02,215
ูุง ูู
ูู ุฃู ุชููู ุฃุณุฑุน
You couldn't have been any faster
605
00:33:02,235 --> 00:33:04,083
ุฅุฐุง ููุช ุชุนูู
ุฃูู ุณููุนู ุฐูู.
if you'd known he was gonna do that.
606
00:33:04,103 --> 00:33:08,595
ููุช ุฃุนูู
. ุณุฃุชุญุฏุซ ู
ุนู ูุญุฏู.
I knew. I'll talk to him alone.
607
00:33:08,908 --> 00:33:11,899
(ุชูููุฏุฉ ุซูููุฉ)
(heavy sigh)
608
00:33:14,046 --> 00:33:17,163
(ูุชููุฏ) ูุฐุง ุชุนุชูุฏ ุฃูู ูุฌุฏุชู ุ ุฃููุณ ูุฐููุ
(sighs) So you think you found him, huh?
609
00:33:17,183 --> 00:33:18,998
(ูููุซ): ุณู
ุนุช.
(panting): You heard.
610
00:33:19,018 --> 00:33:21,133
ุณู
ุนุช ุทูููุง ูููุฎ ุจููู.
I heard a kid blowing his own horn.
611
00:33:21,153 --> 00:33:24,270
ูู ู
ุง ูุงูู ูุถูู.
Everything he said adds up.
612
00:33:24,290 --> 00:33:26,172
ุฅูู ู
ุงุฐุง ุ ุชูู
ุฉ ุฃุฎุฑู ุจุงููุชู ุงูุฎุทุฃุ
To what, another manslaughter charge?
613
00:33:26,192 --> 00:33:28,841
ูู ูุฐุง ูู ู
ุง ุชุญุชุงุฌู ููุชู ุงูุฑุฌูุ
Is that all you need to kill a man?
614
00:33:28,861 --> 00:33:31,711
ุฃู ุนุฐุฑ ูุฏูู ููุชู ุฒูุฌุชูุ
What kind of excuse did he have for killing my wife?
615
00:33:31,731 --> 00:33:34,947
ูู
ููุนู! ุชุนุงู ุ ูุงุฌู ุงูุฃู
ุฑ ุ ุฑููุณ ุ ุฃุทููุช ุงููุงุฑ ุนูู ููุณูุง.
He didn't! Come on, face it, Royce, she shot herself.
616
00:33:34,967 --> 00:33:37,550
ุจุณุจุจ ู
ุง ูุนูู ุจูุง ุ ุงูู ููุณ ุงูุดูุก.
On account of what he did to her; it's the same thing.
617
00:33:37,570 --> 00:33:40,987
ู
ุง ุฒูุช ูุง ุชุนุฑู ุฃู ููุงูุชูู ูู ุฑุฌูู.
You still don't know Clayton's your man.
618
00:33:41,007 --> 00:33:42,722
ุฃูุช ุชูุชูู ุ
You kill him,
619
00:33:42,742 --> 00:33:45,191
ูู ุชููู ู
ุชุฃูุฏุง ุฃุจุฏุง.
you'll never be sure.
620
00:33:45,211 --> 00:33:47,026
ุฃูุง ู
ุชุฃูุฏ.
I'm sure.
621
00:33:47,046 --> 00:33:49,362
ูู
ุงุฐุง ุนู ุงูุดุฑูุฑ ุงูุชุงูู ุงูุฐู ูุชุณู
ุจุตูุช ุนุงููุ
And what about the next loudmouth punk that comes along?
622
00:33:49,382 --> 00:33:50,563
ูู
ุง ุจุนุฏูุ
And the one after him?
623
00:33:50,583 --> 00:33:55,780
ุฑููุณ ุ ุณูุชุนูู ุนููู ูุชููู
ุฌู
ูุนูุง.
Royce, you'll have to kill them all.
624
00:33:55,855 --> 00:33:59,472
ุฑููุณ ุ ูู ุชุนุชูุฏ ุฃููู ุฃุณุชุทูุน ุชุบุทูุฉ ููุงูุฉ ุงููุงุฏู ุจููุณูุ
Royce, think I can cover the whole end of the valley myself?
625
00:33:59,492 --> 00:34:02,975
ู
ู ุงูู
ูุชุฑุถ ุฃู ุชููู ุนูู ุงูู
ุฑุงูุจุฉ ุฃูุถูุง ุ ุฃููุณ ูุฐููุ
You're supposed to be on watch, too, ain't you?
626
00:34:02,995 --> 00:34:05,978
ุญุณููุง ุ ุณูุฏ ูุงููุฑ ุ ุณูู ูุณุชู
ุฑ ุ ูู ุงูููุช ุงูุญุงูู.
All right, Mr. Favor, it'll keep, for the time being.
627
00:34:05,998 --> 00:34:08,114
- ุญุณูุง ุ ูู ุฃูุช ูุงุฏู
ุ - ูุฐุง ุฎุทุฃู.
- Well, are you coming? - It's my fault.
628
00:34:08,134 --> 00:34:09,615
ุฑูุนุชู.
I held him up.
629
00:34:09,635 --> 00:34:12,018
ุญุณููุง ุ ุงุณุชู
ุฑ.
All right, go on.
630
00:34:12,038 --> 00:34:16,700
ููุณ ุดูุฆูุง ุณูู ุชุญุชุงุฌู ู
ู ุฃุฌูู.
Ain't nothin' you'll be needing it for.
631
00:34:28,354 --> 00:34:29,902
ุทุฑู.
Mushy.
632
00:34:29,922 --> 00:34:32,838
ูู ุชู
ุงูุน ูู ุงูููุงู
ุจุจุนุถ ุงูุนู
ู ุงูุฅุถุงูู ู
ู ุฃุฌูู ุงููููุฉุ
You mind doing a little extra work for me tonight?
633
00:34:32,858 --> 00:34:35,675
- ุญุณูุง ุ ุจุงูุทุจุน ูุง ุ ุณูุฏ ูุงููุฑ. - ุณุฃุญุชุงุฌ ุตูุฑ ูููู ุขุฎุฑ.
- Well, of course not, Mr. Favor. - I'll need another nighthawk.
634
00:34:35,695 --> 00:34:36,909
Nighthawkุ
Nighthawk?
635
00:34:36,929 --> 00:34:38,244
ูุนู
. ูู ุงุฒุนุฌู
Yeah. I wouldn't bother you,
636
00:34:38,264 --> 00:34:40,046
ู
ุงุนุฏุง ุงู ูุญู ูุตูุฑูู ููููุง
except, uh, we're a little bit short.
637
00:34:40,066 --> 00:34:42,515
ุญุณููุง ุ ูุฐุง ุฌูุฏ ุ ุณุนูุฏ ููู
ุณุงุนุฏุฉ.
Well, that's all right; glad to help.
638
00:34:42,535 --> 00:34:45,017
ุญุณููุง ุ ุฃู ู
ูุงู ุฎุงุต ูุง ุณูุฏ ูุงููุฑุ
Well, a-any special place, Mr. Favor?
639
00:34:45,037 --> 00:34:47,019
ูุนู
ุ ุงูุฌุงูุจ ุงูุฌููุจู.
Yeah, the south side.
640
00:34:47,039 --> 00:34:48,554
ุจุงููุฑุจ ู
ู ุฑููุณ.
Near Royce.
641
00:34:48,574 --> 00:34:49,689
ุนูู ู
ุง ูุฑุงู
.
Al right.
642
00:34:49,709 --> 00:34:52,325
ูุงู ุ ุชุฑุงูุจู ุจุญุฏุฉ ุ ูุงูุ
And, uh, you keep a sharp eye on him, huh?
643
00:34:52,345 --> 00:34:55,561
ุงูุขู ุ ุฅุฐุง ุชุฑู ู
ูุตุจู ุ ูุฃูุช ุชุฎุจุฑ ูููุฑูู ุฃู ูุชุจุนู.
Now, if he leaves his post, you tell Kilroy to follow him.
644
00:34:55,581 --> 00:34:57,897
ุซู
ุชุนูุฏ ูุชููู ูู ุ ุญุณูุงุ
Then you come back and tell me, all right?
645
00:34:57,917 --> 00:35:00,199
ูู
ุงุฐุง ุ ุดูุก ุฃููุฏ ุ ุณูุฏ ูุงููุฑ.
Why, sure thing, Mr. Favor.
646
00:35:00,219 --> 00:35:02,401
ุงู ... ุงู ุดูุฑุง ูู.
Uh... uh, thank you.
647
00:35:02,421 --> 00:35:05,981
ุณุฃูุนู ุฃู
ุฑู.
I'll do my doggonedest.
648
00:35:08,594 --> 00:35:12,111
(ุงูุฎููู ุงูู
ุบุงุฏุฑุฉ)
(horse departing)
649
00:35:12,131 --> 00:35:15,122
ุฃูุง
I
650
00:35:28,581 --> 00:35:30,496
(ุฎูุงุฑ ุงูู
ุงุดูุฉ)
(cattle bellowing)
651
00:35:30,516 --> 00:35:32,331
ู
ุณุงุก ุฌู
ูู ููุงุฏุฆ
Nice, quiet evening,
652
00:35:32,351 --> 00:35:34,166
ูุงู ุ ุณูุฏ ุฑููุณุ
huh, Mr. Royce?
653
00:35:34,186 --> 00:35:36,002
ุฃูู ุ ู
ุฑุญุจุง ุ ู
ูุดู.
Oh, hi, Mushy.
654
00:35:36,022 --> 00:35:38,738
ุฃูุช ูุญูุฏ ุ ุฃู ... ูู ุชุฎุงู ู
ู ุงูุธูุงู
ุ
You lonesome, or... you just scared of the dark?
655
00:35:38,758 --> 00:35:40,706
ุฌู ุ ุฃูุง ูุง ุฃุนุฑู ู
ุงุฐุง ุชูุตุฏ ุ ุณูุฏ ุฑููุณ.
Gee, I don't know what you mean, Mr. Royce.
656
00:35:40,726 --> 00:35:43,409
ุฃูุง ููุท ุฃุญุงูู ุงูููุงู
ุจุนู
ู ุฌูุฏ ุ ู
ุซูู
ุง ูุฑูุฏ ุงูุณูุฏ ูุงููุฑ.
I'm just trying to do a good job, like Mr. Favor wants.
657
00:35:43,429 --> 00:35:45,478
ุญุณููุง ุ ูุฐุง ุฌูุฏ ูุง ู
ูุดู.
Well, that's fine, Mushy.
658
00:35:45,498 --> 00:35:48,489
ุฃูุช ููุท ุชููู
ุจุนู
ู ุฌูุฏ.
You just do a good job.
659
00:36:13,125 --> 00:36:16,924
ุณูู ุงูุบุฑุงุจ.
Easy, Raven.
660
00:36:19,699 --> 00:36:21,881
ุชุฑูุฏ ุจุนุถ ุงููููุฉ ุฃู ุงูุดุฑูุฉุ
Want to have some coffee or company?
661
00:36:21,901 --> 00:36:24,216
ุญุณููุง ุ ุณุฃุญุตู ุงูุขู ุนูู ุงููููู ู
ู ุงูุงุซููู ุ
Well, now, I'll have a little bit of both,
662
00:36:24,236 --> 00:36:27,398
ูุฃู ููุงูู
ุง ุนูู ู
ุง ูุฑุงู
.
since they're both so fine.
663
00:36:32,311 --> 00:36:35,161
ููุณู ุนูุฏู
ุง ูุง ุฃุณุชุทูุน ุงูููู
Myself, when I can't sleep,
664
00:36:35,181 --> 00:36:37,363
ุฃุฎุฑุฌ ูุชุงุจ ุฑุณุงุฆูู.
I get out my letters book.
665
00:36:37,383 --> 00:36:39,365
ุจูุฐู ุงูุทุฑููุฉ ุจุฏูุงู ู
ู ุนุฏ ุงูุฎุฑุงู ุ
That way instead of counting sheep,
666
00:36:39,385 --> 00:36:42,168
ุฃูุง ููุท ุงูุชููุช ู
ู ุงูุนุฏ.
I just end up counting.
667
00:36:42,188 --> 00:36:46,172
ุญุณููุง ุ ุชุฑูุฏ ุงูุชุญุฏุซ ุนู ุฐูู ุฃู ูู ุชุฑูุฏ ุงูู
ุญุงููุฉ
Well, you want to talk about it or do you want to try
668
00:36:46,192 --> 00:36:48,507
- ูุชุดุบูู ูุฐุง ุงูุฃุดูุจ ุฃุณูู ููุณูุ -ูู
ู
ุ
-to run that grizzly down yourself? -Hmm?
669
00:36:48,527 --> 00:36:49,875
ุฑููุณ.
Royce.
670
00:36:49,895 --> 00:36:51,410
ุฃุดูุจุ
Grizzly?
671
00:36:51,430 --> 00:36:54,380
ุฑููุณ ุฃุดุจู ุจูุทุนุฉ ุตุงุจูู ูููุฉ ุงูุณุจุช--
Royce is more like a bar of soap on Saturday night--
672
00:36:54,400 --> 00:36:56,215
ููุณ ููุงู ุงููุซูุฑ ููุชุดุจุซ ุจู.
not much to hang on to.
673
00:36:56,235 --> 00:36:58,384
(ุถุญูุงุช ุฎุงูุชุฉ) ุชู
ุณูุช ุจู ุ ุญุณููุง ุ
(chuckles) You hung on to him, all right,
674
00:36:58,404 --> 00:36:59,752
ุงูุญู ูู ุงูุจุทู.
right in the belly.
675
00:36:59,772 --> 00:37:02,288
ุงุถุทุฑุฑุชุ ููุฏ ุนูู ูุฐุง.
I had to; he meant it.
676
00:37:02,308 --> 00:37:04,523
ุฃุฌู ุ ููุฏ ูุงู ูุณุนู ูุฑุงุก ุฏุงูู.
Yeah, he was gunning for Danny.
677
00:37:04,543 --> 00:37:06,592
- ูู
ุงุฐุงุ - ูุฏูู ุฃุณุจุงุจู ุ
- Why? - He's got his reasons,
678
00:37:06,612 --> 00:37:08,828
ุฃู ุนูู ุงูุฃูู ูุนุชูุฏ ุฃูู ููุนู ุฐูู.
or at least he thinks he does.
679
00:37:08,848 --> 00:37:11,297
ุงูููุทุฉ ุงูู
ูู
ุฉ ูู ุฃููู ุนูู
ุช ุจุงูุฃู
ุฑ ุจุนุฏ ุธูุฑ ูุฐุง ุงูููู
.
Point is, I knew about it this afternoon.
680
00:37:11,317 --> 00:37:13,499
ุฃูู ุ ููุณ ูุฃูู ูุงู ูุณุชูุฏู ุฏุงูู ุ
Oh, not that he was gunning for Danny,
681
00:37:13,519 --> 00:37:15,000
ููู ุดุฎุต ู
ุง ูู ุงูุฒู.
but somebody in the outfit.
682
00:37:15,020 --> 00:37:17,369
ุญุณููุง ุ ูู
ุงุฐุง ูู
ุชุชุฎูุต ู
ูู ุจุนุฏ ุฐููุ
Well, why didn't you just get rid of him right then?
683
00:37:17,389 --> 00:37:18,738
ูู
ููู ููุนู ุฃู ุฎูุฑ.
It wouldn't have done any good.
684
00:37:18,758 --> 00:37:20,806
ุนูู ุฃู ุญุงู ุ ูุงู ุณูุนูู ุจุงููุฑุจ ู
ู ุงููุทูุน.
He'd have just hung close to the herd, anyway.
685
00:37:20,826 --> 00:37:23,576
ู
ู ุฎูุงู ุงูุณู
ุงุญ ูู ุจุงูุจูุงุก ุ ูู
ูููู ู
ุฑุงูุจุชู ุ
By letting him stay on, I could keep an eye on him,
686
00:37:23,596 --> 00:37:25,377
ุฑุจู
ุง ุญุชู ู
ุนุฑูุฉ ู
ู ูุงู ุจุนุฏู
maybe even find out who he was after
687
00:37:25,397 --> 00:37:26,746
ูุจู ุฃู ููุชุดู ููุณู.
before he found out himself.
688
00:37:26,766 --> 00:37:29,215
ุญุณููุง ุ ูุฐุง ู
ูุทูู.
Well, that makes sense.
689
00:37:29,235 --> 00:37:31,350
ููุณ ูุซูุฑุง ุ ุจุงูุทุฑููุฉ ุงูุชู ุงูุชูู ุจูุง ุงูุฃู
ุฑ.
Not much, the way it turned out.
690
00:37:31,370 --> 00:37:33,385
ุฃูุง ุฃุณูุฃ ุญุงููุง ู
ู
ุง ููุช ุนููู ู
ู ูุจู.
I'm worse off than I was before.
691
00:37:33,405 --> 00:37:36,288
ุฅุฐุง ุณู
ุญุช ูู ุจุงูุฐูุงุจ ุงูุขู ุ ูุณูู ูุฎุชุงุฑ ุฏุงูู ููุท
If I let him go now, he'll just pick Danny off
692
00:37:36,308 --> 00:37:38,357
ู
ู ุงููู
ูู ูู ู
ูุงู ู
ุง ุนูู ุทูู ุงูุฎุท.
from ambush somewheres along the line.
693
00:37:38,377 --> 00:37:41,026
ูุง ูู
ูููู ุงูุณู
ุงุญ ูู ุจุงูุจูุงุก ุ ููุง - ุณุฃุถุทุฑ ุฅูู ุฑููุจ ุงููุทูุน ุนููู
Can't let him stay on, neither-- I'd have to ride herd on him
694
00:37:41,046 --> 00:37:42,561
24 ุณุงุนุฉ ูู ุงูููู
.
24 hours a day.
695
00:37:42,581 --> 00:37:45,631
ุญุณููุง ุ ู
ุงุฐุง ุนู ุฅุฎุจุงุฑ ุงูุดุฑููุ
Well, how about telling the sheriff?
696
00:37:45,651 --> 00:37:50,436
ูุง ููุฌุฏ ูุงููู ุถุฏ ุงูุชูุฏูุฏ ุ ููุท ุชูุนู.
Ain't no law against threatening, just doing.
697
00:37:50,456 --> 00:37:53,539
ุญุณููุง ุ ุณูุฏ ูุงููุฑ ุ ูููู ุฑุฆูุณูุง ุฏุฑุจูุง ูู ุดูุก ูุงุญุฏ ุ
Well, Mr. Favor, being a trail boss is one thing,
698
00:37:53,559 --> 00:37:56,308
ููู ูููุฎ ุจูู ุบุงุจุฑููู ููุญุงูู ุฃู ููู
ู ุฃุฌูุญุฉ
but blowing Gabriel's horn and trying to grow wings
699
00:37:56,328 --> 00:37:58,711
ูู ููุณ ุงูููุช ุดูุก ู
ุฎุชูู ุชู
ุงู
ูุง.
at the same time is something entirely different.
700
00:37:58,731 --> 00:38:00,079
ูู
ู
ุ
Hmm?
701
00:38:00,099 --> 00:38:03,382
ุญุณููุง ุ ูู
ุงุฐุง ูุง ุชุฎุจุฑ ููุงูุชูู ููุท ุนู ุฑููุณ ุ
Well, why don't you just tell Clayton about Royce,
702
00:38:03,402 --> 00:38:06,418
ุงููุตุฉ ูุงู
ูุฉ ุ ุซู
ุงูุชุฑุงุฌุน ูุงูุณู
ุงุญ ููู
ุจู
ุญุงุฑุจุชูุงุ
the whole story, then back off and let them fight it out?
703
00:38:06,438 --> 00:38:07,787
"ูุฐุง ููุณ ุฃู ู
ู ุนู
ูู.
'Tisn't any of your business.
704
00:38:07,807 --> 00:38:10,289
ุฅููู
ูุนู
ููู ู
ู ุฃุฌูู ุ ูุฐุง ุนู
ูู.
They're working for me, it's my business.
705
00:38:10,309 --> 00:38:12,057
ููุณ ุนูุฏู
ุง ูุชุนูู ุงูุฃู
ุฑ ุจุงููุชู.
Not when it comes to a killing.
706
00:38:12,077 --> 00:38:14,393
ู
ูุดู: ุงูุณูุฏ ูุงููุฑ! ุงูุณูุฏ ูุงููุฑ!
MUSHY: Mr. Favor! Mr. Favor!
707
00:38:14,413 --> 00:38:16,228
ููุฏ ุฑุญู! ููุฏ ุฑุญู!
He's gone! He's gone!
708
00:38:16,248 --> 00:38:19,598
- ุงูุณูุฏ ุฑููุณ ุ ุฃุถุงุก! - ูู ุชุฑุณู ุฃุญุฏุง ู
ู ุจุนุฏูุ
- Mr. Royce, he lit out! - You send somebody after him?
709
00:38:19,618 --> 00:38:22,735
- ุญุณููุง ุ ูุฐุง ููุท ุ ูู
ุฃุฑู ุญุชู ูุฐูุจ. -ู
ุงุฐุง ุงู ู
ุงุ!
- Well, that's just it; I didn't even see him go. -What?!
710
00:38:22,755 --> 00:38:24,637
ุญุณููุง ุ ูุงู ููุงู ุฏูููุฉ ูุงุญุฏุฉ ุ ููู ุงูููู
ุงูุชุงูู ...
Well, one minute he was there, and the next, he...
711
00:38:24,657 --> 00:38:28,607
- ู
ูุฐ ู
ุชูุ - ุฑุจู
ุง ูุตู ุณุงุนุฉ ุ ูุฑุจู
ุง ุฃูุซุฑ ู
ู ุฐูู ุจูููู.
- How long ago? -Maybe half hour, maybe a little more.
712
00:38:28,627 --> 00:38:30,976
ุญุณููุง ุ ู
ุง ุงูุฐู ุงุณุชุบุฑูู ููุชูุง ุทูููุงู ูุชุฎุจุฑูุง ุจู ุ!
Well, what took you so long to tell us?!
713
00:38:30,996 --> 00:38:33,279
ุญุณููุง ุ ููุฏ ุญุงููุช ุงูุนุซูุฑ ุนููู. ูู
ุฃุตุฏู ุฐูู ูู ุงูุจุฏุงูุฉ ุ
Well, I tried to find him. I couldn't believe it at first,
714
00:38:33,299 --> 00:38:35,247
ูุฐูู ูุธุฑุช ูู ูู ู
ูุงู.
so I looked everywhere.
715
00:38:35,267 --> 00:38:39,819
(ุชุฃูู ุจุงูุงุดู
ุฆุฒุงุฒ) Nighthawk!
(disgusted groan) Nighthawk!
716
00:38:39,839 --> 00:38:43,155
ุญุณูุง ุฃูุง ุขุณู.
Well, I'm sorry.
717
00:38:43,175 --> 00:38:45,257
ุฃูุง ุขุณู ุญูุง ุ ุณูุฏ ูุงููุฑ.
I'm real sorry, Mr. Favor.
718
00:38:45,277 --> 00:38:47,259
ุงูุธุฑ ุ ุฅุฐุง ุนุงุฏ Rowdy ูุจู ุฃู ุฃูุนู ุ
Look, if Rowdy gets back before I do,
719
00:38:47,279 --> 00:38:49,228
ุฃุฎุจุฑุชู ุฃููู ุฐูุจุช ุฅูู ุงูู
ุฏููุฉ.
you tell him I went into town.
720
00:38:49,248 --> 00:38:54,115
- ูู ูู ูู
ุงุฐุง. - ุงูุธุฑ.
- Tell him why. - Hey, look.
721
00:39:00,159 --> 00:39:02,627
Hyah!
Hyah!
722
00:39:03,596 --> 00:39:06,745
(ุตุฑุงุฎ ุฑุฌุงู)
(men shouting)
723
00:39:06,765 --> 00:39:10,166
(ุตุฑุงุฎ ุ ุตูุงุฑุงุช)
(shouts, whistles)
724
00:39:17,843 --> 00:39:19,825
ุฏุงูู ููุงูุชูู.
Danny Clayton.
725
00:39:19,845 --> 00:39:22,836
ุจุนุฏ ููุงุช ุงูุฃูุงู.
Too late.
726
00:39:26,252 --> 00:39:29,448
(ุฒูุฒูุฉ ุงูุนุตุงููุฑ)
(birds chirping)
727
00:39:36,595 --> 00:39:39,620
(ุชู
ุชู
)
(mutters)
728
00:39:57,182 --> 00:39:59,798
ุชุนุงู ูุง ูุชู ุ ูุฏููุง ุนู
ู ูููู
ุจู.
Come on, boy, we got work to do.
729
00:39:59,818 --> 00:40:01,800
ุฃูุง ุฎุงุฑุฌ ุงูู
ุงุก.
I'm all out of water.
730
00:40:01,820 --> 00:40:05,084
ู
ุฑุญุจูุง ุ ุงูุณูุฏ ุนุธู
ุงูุชุฑููุฉ.
Hi, Mr. Wishbone.
731
00:40:06,191 --> 00:40:08,240
ุชุนุงู ุ ูุฐุง ููุณ ุฎุทุฃู.
Come on, this isn't your fault.
732
00:40:08,260 --> 00:40:10,276
ูุนู
ุ ุฅูู ูุฐูู ุ ุณูุฏ ุนุธู
ุงูุชุฑููุฉ.
Yes, it is, Mr. Wishbone.
733
00:40:10,296 --> 00:40:11,810
ูู
ุฃูุนู ู
ุง ูุงู ู
ู ุงูู
ูุชุฑุถ ุฃู ุฃูุนูู.
I didn't do what I was supposed to.
734
00:40:11,830 --> 00:40:13,345
ููุฏ ุฎุณุฑ ุงูุณูุฏ ุฑููุณ ุญุณุงุจู.
Mr. Royce got loose on account of me.
735
00:40:13,365 --> 00:40:15,414
ุงูุขู ุ ูุง ูุนุฑู ุฃูู ูุนู ุฐูู.
Now, we don't know he did it.
736
00:40:15,434 --> 00:40:17,216
ูู
ูู ุฃู ูููู ุญุงุฏุซ.
Could've been an accident.
737
00:40:17,236 --> 00:40:19,385
ุฃูู ุ ุฃูุช ูุง ุชุตุฏู ุฐูู ุ ุณูุฏ ุนุธู
ุงูุชุฑููุฉ.
Oh, you don't believe that, Mr. Wishbone.
738
00:40:19,405 --> 00:40:20,753
ูุง ุฃุญุฏ ููุนู.
Nobody does.
739
00:40:20,773 --> 00:40:22,755
ุญุณููุง ุ ููุท ุชููู ุนู ููู
ููุณู.
Well, just stop blaming yourself.
740
00:40:22,775 --> 00:40:25,903
ุงูุขู ุ ููุง ุฃุญุถุฑ ูู ุจุนุถ ุงูู
ุงุก.
Now, go on, get me some water.
741
00:40:33,252 --> 00:40:34,867
ุญุณููุง ุ ููุฏ ุงูุชูู ูู ุดูุก.
Well, it's all finished.
742
00:40:34,887 --> 00:40:37,136
ูุฌุจ ุฃู ูููู ููุงู ุญูุงูู 50 ูุงุฑุฏุฉ.
It's got to be about 50 yards back there.
743
00:40:37,156 --> 00:40:39,838
ุฌูุฏ. ูู ู
ุง ุนูููุง ูุนูู ูู ุงูุชุธุงุฑ ุงูุณูุฏ ูุงููุฑ.
Good. All we have to do is wait for Mr. Favor.
744
00:40:39,858 --> 00:40:41,807
ูู
ุง ุชุนูู
ุ ู
ุง ุฒูุช ูุง ุฃุณุชุทูุน ู
ุนุฑูุฉ ุฐูู.
You know, I still can't figure it out.
745
00:40:41,827 --> 00:40:44,777
ุขุฎุฑ ู
ุฑุฉ ุฑุฃููุง ูููุง ุฏุงูู ุ ูุงู ูุฎุฑุฌ ู
ู ุงูุตุงููู
Last we saw of Danny, he was walking out of the saloon
746
00:40:44,797 --> 00:40:46,712
ู
ุน ุฃุฌู
ู ุฃุญู
ุฑ ุดุนุฑ ุฑุฃูุชู ุนูู ุงูุฅุทูุงู.
with the prettiest looking redhead you ever seen.
747
00:40:46,732 --> 00:40:48,714
ู
ุชู ูุงู ุฐููุ
When was that?
748
00:40:48,734 --> 00:40:50,149
ุญุณููุง ุ ูุงู ุฐูู ุณุงุจููุง.
Well, it was earlier.
749
00:40:50,169 --> 00:40:52,484
ุงู ุงูุชุธุฑูุงู.
Uh, we waited around for him.
750
00:40:52,504 --> 00:40:55,654
ุงุนุชูุฏ ุฃูู ููุถู ุดุฑูุฉ ุฐุงุช ุงูุดุนุฑ ุงูุฃุญู
ุฑ ุนูู ุดุฑูุชูุง.
Figured he preferred the redhead's company to ours.
751
00:40:55,674 --> 00:40:58,324
ูู ูุงู ูุดุฑุจ ูุซูุฑุงุ
Was he drinking much?
752
00:40:58,344 --> 00:41:00,359
ููุณ ุฃูุซุฑ ู
ู ุฃู ุดุฎุต ุขุฎุฑ.
No more than everybody else.
753
00:41:00,379 --> 00:41:03,696
ูุง ุฃุนุฑู ุดูุฆูุง ุนู ุฐูู ูุงุญููุง.
I don't know about later, though.
754
00:41:03,716 --> 00:41:08,000
ูุง ุ ุฃุชู
ูู ุ ูุฐุง ุ ุขู ... ูู
ููู ูุฐุง ู
ุฌุฑุฏ ู
ุตุงุฏูุฉ.
No, Wish, this, uh... this wasn't no accident.
755
00:41:08,020 --> 00:41:11,990
ูู
ุฃูู ุฃูู ูุงู.
I didn't say it was.
756
00:41:15,227 --> 00:41:20,219
- ุฃู ูููุฉ ู
ุชุจููุฉ ุ ุฃุชู
ููุ - ูุนู
ุ ูุซูุฑ.
- Any coffee left, Wish? - Yeah, plenty.
757
00:41:23,669 --> 00:41:25,317
ูู ุฑุฃูุช ุงูุดุฑููุ
Did you see the sheriff?
758
00:41:25,337 --> 00:41:26,986
ูุนู
ุ ุฅูู ูุดูู ู
ุฌู
ูุนุฉ.
Yeah, he's forming up a posse.
759
00:41:27,006 --> 00:41:30,990
ูููู ุจุญููู ุงูููุช ุงูุฐู ูุชุญุฑููู ููู ุ ูู
ูู ุฃู ูููู ุฑููุณ ูู ููู ู
ูุณููู.
But by the time they get moving, Royce could be in New Mexico.
760
00:41:31,010 --> 00:41:33,525
- ุฑุฃูุช ููุงูุ - ูุง.
- Seen Clay? - Nope.
761
00:41:33,545 --> 00:41:35,861
ุฃุฎุดู ุฃูู ููุณ ููุงู ุงููุซูุฑ ู
ู ุงูุฃู
ู ููุงู ุฃูุถูุง.
'Fraid there's not much hope there, either.
762
00:41:35,881 --> 00:41:40,873
ุฑููุณ ูุงู ูุฏูู ุงููุซูุฑ ู
ู ุงูุณุจู.
Royce just had too much of a head start.
763
00:41:47,126 --> 00:41:49,141
ุดุฆ ูู ุนูููุ
Something on your mind?
764
00:41:49,161 --> 00:41:50,609
ูุนู
ุ ูููู ุนุธู
ุงูุชุฑููุฉ ุฃูู ุชุนุฑู
Yeah, Wishbone says you knew
765
00:41:50,629 --> 00:41:52,678
ู
ุง ุงูุฐู ุณููุนูู ุฑููุณ ุทูุงู ุงูููุช.
what Royce was gonna do all along.
766
00:41:52,698 --> 00:41:54,480
ุฅูู ููุทุฉ.
To a point.
767
00:41:54,500 --> 00:41:56,815
ูุฃูุช ุฃุจููุชู ุนููุ
And you kept him on?
768
00:41:56,835 --> 00:42:02,054
ุญุณููุง ุ ุฃูุง ู
ุชุฃูุฏ ู
ู ุฃู ุนุธู
ุงูุชุฑููุฉ ุณูู ูู
ูุฃู ุจุงูุจุงูู.
Well, I'm sure Wishbone'll fill you in on the rest of it.
769
00:42:02,074 --> 00:42:04,723
ูุนู
ุ ูู ุดูุก ู
ุง ุนุฏุง ุฅุฑุณุงูู ูู Mushy
Yeah, all except about you sending Mushy
770
00:42:04,743 --> 00:42:07,893
ูุชุฑุงูุจู.
to keep an eye on him.
771
00:42:07,913 --> 00:42:09,395
ุตุงูุญ (ูุชููุฏ): ูุนู
.
FAVOR (sighs): Yeah.
772
00:42:09,415 --> 00:42:11,196
ุฃุฎุดู ุฃู ูููู ุฐูู ุฎุทุฃ.
'Fraid that might have been a mistake.
773
00:42:11,216 --> 00:42:13,565
ุฑูุฏู: ูุนู
ุ ูุฃูุช ุชุนุฑู ู
ุง ุชูููู ุฏุงุฆู
ูุง
ROWDY: Yeah, and you know what you always say
774
00:42:13,585 --> 00:42:15,401
ุญูู ุงุฑุชูุงุจ ุงูุฃุฎุทุงุก.
about making mistakes.
775
00:42:15,421 --> 00:42:18,253
ูุนู
.
Yeah.
776
00:42:19,191 --> 00:42:21,907
ุฃุชุฐูุฑ.
I remember.
777
00:42:21,927 --> 00:42:24,209
ูู
ุงุฐุง ูุง ุชุณุฑุญุ
Why don't you lay off?
778
00:42:24,229 --> 00:42:26,979
ุฃูุง ุชุฑู ุฃูู ูุดุนุฑ ุจุงูุณูุก ุจู
ุง ููู ุงูููุงูุฉ ุจุงููุนูุ
Can't you see he feels bad enough already?
779
00:42:26,999 --> 00:42:32,196
ูุนู
ุ ุญุณููุง ุ ูุง ูุดุนุฑ ุฏุงูู ููุงูุชูู ุจุฃู ุดูุก.
Yeah, well, Danny Clayton can't feel a thing.
780
00:42:38,077 --> 00:42:41,360
ุณูููุฑ ูุงููุฑ ุ ุณูููุฑ ููุงู ูุงูุขุฎุฑูู ูุนูุฏูู.
Senor Favor, Senor Clay and the others are coming back.
781
00:42:41,380 --> 00:42:42,895
ุฃุนุชูุฏ ุฃู ูุฏููู
ุฑููุณ.
I think they have Royce.
782
00:42:42,915 --> 00:42:44,997
ู
ุง ุงูุฐู ุณูุญุฏุซ ุ ุณูุฏ ุนุธู
ุงูุชุฑููุฉุ
What's gonna happen, Mr. Wishbone?
783
00:42:45,017 --> 00:42:48,100
ุณูููู
ุจุชุณููู
(ุฑููุณ) ุฅูู ุงูุดุฑูู.
We'll turn Royce over to the sheriff.
784
00:42:48,120 --> 00:42:49,768
ููู ู
ุงุฐุง ุจุนุฏ ุฐููุ
But then what?
785
00:42:49,788 --> 00:42:51,904
ูุญู ุณูู...
Well...
786
00:42:51,924 --> 00:42:53,906
ูุชููู ุงููุงููู.
the law takes over.
787
00:42:53,926 --> 00:42:55,908
ุณูุนุทููู ู
ุญุงูู
ุฉ ูููุฑุฑูู
They'll give him a trial and decide
788
00:42:55,928 --> 00:42:59,445
- ุณูุงุก ูุงู ู
ุฐูุจุง ุฃู
ูุง. - ููููุง ูุนูู
ุฃูู ูุนููุง.
-whether or not he's guilty. - But we know he did it.
789
00:42:59,465 --> 00:43:01,113
ูู
ูู.
Maybe.
790
00:43:01,133 --> 00:43:04,227
ููู ุงููุงููู ูุฌุจ ุฃู ูููู ุฐูู.
But the law's got to say so.
791
00:43:06,438 --> 00:43:10,408
ุฃูุง
I
792
00:43:24,923 --> 00:43:30,553
ูุฌุฏุชู ุนุจุฑ ุงูุดูู. ูุงู ุญุตุงูู ุฃุนุฑุฌ.
Found him out across the flats; his horse had gone lame.
793
00:43:30,662 --> 00:43:32,811
ุญุณูุง ุฑููุณุ
Well, Royce?
794
00:43:32,831 --> 00:43:35,547
ู
ุงุฐุง ุชุฑูุฏ ู
ูู ุฃู ุฃูุนู ุ ุฃุจุฏุฃ ูู ุงูุจูุงุก ุนูููุ
What do you want me to do, start crying about it?
795
00:43:35,567 --> 00:43:37,816
ูู ุฃููู ุฃูุซุฑ ุณุนุงุฏุฉ ู
ุง ูู
ุฃูุชูู ุจููุณู.
I couldn't be happier unless I killed him myself.
796
00:43:37,836 --> 00:43:39,918
ูุง ุจุฏ ุฃูู ุชุดุนุฑ ุจุฎูุฑ ุญูููู ุ ุฅุฐู.
You must be feeling real fine, then.
797
00:43:39,938 --> 00:43:42,054
ุนูุฏู
ุง ุฃูุชู ุฑุฌูุงู ุ ุฃูุนู ุฐูู ูู ูุฌูู.
When I kill a man, I do it to his face.
798
00:43:42,074 --> 00:43:43,255
ููุฏ ุชุฑูุช ุงููุทูุน ุงููููุฉ ุงูู
ุงุถูุฉ.
You left the herd last night.
799
00:43:43,275 --> 00:43:45,023
ุงูุชุธุฑุช ุฏุงูู ุนูู ุงูุทุฑูู ู
ู ุงูู
ุฏููุฉ
You waited for Danny on the road from town,
800
00:43:45,043 --> 00:43:46,825
ููุฏ ุณูุจุชู ุ ุซู
ุญุงููุช ุฃู ุชูุนูู
you bushwhacked him, then you tried to make it
801
00:43:46,845 --> 00:43:47,960
ุชุจุฏู ููุฃููุง ุญุงุฏุซ!
look like an accident!
802
00:43:47,980 --> 00:43:49,561
ุญุณููุง ุ ุงุญูุธูุง ู
ู ุฃุฌู ุงูุดุฑูู ุ ููุงู.
All right, save it for the sheriff, Clay.
803
00:43:49,581 --> 00:43:51,563
ูุง ุณูุฏู. ุณูุฎุจุฑูุง ุจุฐูู.
No, sir. He's gonna tell it to us.
804
00:43:51,583 --> 00:43:52,865
ุงูููุงุฏุฉ ููุง ููุงููููุง ุงูุฎุงุตุฉ.
The trail drive's got its own laws.
805
00:43:52,885 --> 00:43:54,333
ูุง ููุฌุฏ ุณุจุจ ูู
ูุนูุง ู
ู ุชุฌุฑุจุชู.
There's no reason why we can't try him.
806
00:43:54,353 --> 00:43:56,168
ูุนู
ุ ุฅุฐุง ูุงู ุงูุฃู
ุฑ ูุชุนูู ุจุงููุทูุน.
Yeah, if it's herd business.
807
00:43:56,188 --> 00:43:57,469
ูุฐุง ูุชู.
This is murder.
808
00:43:57,489 --> 00:43:58,837
ููุฏ ุญุตููุง ุนูู ูุฐุง ุงูุญู ุฃูุถูุง.
We got that right, too.
809
00:43:58,857 --> 00:44:03,656
ููุณ ู
ุง ุฏุงู
ุงููุงููู ู
ูุฌูุฏูุง ููุนูุงูุฉ ุจู.
Not as long as the law's around to take care of it.
810
00:44:06,932 --> 00:44:10,594
(ุงูุฑุฌุงู ูุชุญุฏุซูู ุจุดูู ุบูุฑ ูุงุถุญ)
(men talking indistinctly)
811
00:44:12,638 --> 00:44:15,120
ูุจุฏู ุฃูู ุญุตูุช ุนูู ุชู
ุฑุฏ ูุงู
ู
Looks like you've got a full-blown mutiny
812
00:44:15,140 --> 00:44:16,622
ุนูู ูุฏูู.
on your hands.
813
00:44:16,642 --> 00:44:19,525
ูู
ูู ุฃู ูููู ุฃุณูุฃ ู
ู ุฐูู - ูู
ุฑูู ุจู ุ
Could be worse than that-- they go through with it,
814
00:44:19,545 --> 00:44:22,027
ูู ูุงุญุฏ ูู
ูู ุฃู ูููู ุนุฑุถุฉ ูููุชู.
each and every one could be up for murder.
815
00:44:22,047 --> 00:44:23,862
ุญุณููุง ุ ุฅุฐุง ููุช ุฃุนุฑู ุฑูุฏู ูููุงู ุ
Well, if I know Rowdy and Clay,
816
00:44:23,882 --> 00:44:26,265
- ุณูู ูู
ุฑูู ุจูุง. - ุฅููู
ููุนูููุ
-they'll go through with it. - They do,
817
00:44:26,285 --> 00:44:28,233
ู
ู ุงูุฃูุถู ุฃู ูุญูุฑูุง ูุจุฑูู--
they'd better figure on digging two graves--
818
00:44:28,253 --> 00:44:31,745
ูุงุญุฏ ูุฑููุณ ูุงูุขุฎุฑ ูู.
one for Royce, the other for me.
819
00:44:41,767 --> 00:44:43,916
ุงูุขู ุ ุงุณุชู
ุนูุง ุฅููู ุ ุฌู
ูุนูู
...
Now, listen to me, all of you...
820
00:44:43,936 --> 00:44:48,053
- ุงูุขู ุ ุงูุธุฑ ุงูุณูุฏ ูุงููุฑ ... - ุงุณู
ุน!
- Now, look Mr. Favor... - Listen!
821
00:44:48,073 --> 00:44:51,356
ุงูุขู ุ ูุฐู ููุณุช ู
ุญุงูู
ุฉ. ุฅูู ูุชุญูู ุฅูู ุงูุฅุนุฏุงู
ุฎุงุฑุฌ ูุทุงู ุงููุงููู.
Now, this ain't a trial; it's building into a lynching.
822
00:44:51,376 --> 00:44:54,860
ููุฏ ุฌู
ุนุช ูู ุนููู ุ ูุจุฏูู ุฏููู.
You got your minds all made up, and without proof.
823
00:44:54,880 --> 00:44:56,995
ุญุณููุง ุ ูู
ูุญุชุงุฌ ุฃูุซุฑ ุ!
Well, how much more do we need?!
824
00:44:57,015 --> 00:44:59,631
ููุฏ ุญุงูู ูุชู ุฏุงูู ููุง ูู ุงูู
ุนุณูุฑ.
He tried to kill Danny right here in camp.
825
00:44:59,651 --> 00:45:01,600
ุญุชู ุฃุฎุจุฑู ุฃูู ูุงู ูุทูู ุงููุงุฑ ู
ู ุฃุฌูู.
Even told you he was gunning for him.
826
00:45:01,620 --> 00:45:03,902
ุฃูุช ูุง ุชุนุฑู ุฃูู ุฃูุฌุฒูุง.
You don't know that he accomplished it.
827
00:45:03,922 --> 00:45:06,271
ุงูู ุฌุงูุจ ุฐูู ุ ูุงู ุฏุงูู ู
ุฎู
ูุฑูุง ุ ููุงู ุฏุงุฆู
ูุง ู
ูู
ูุงู ุ
Besides, Danny was drunk, he'd always been careless,
828
00:45:06,291 --> 00:45:08,273
ูุฐูู ู
ู ุงูู
ู
ูู ุฃู ูููู ุญุงุฏุซ.
so it could've been an accident.
829
00:45:08,293 --> 00:45:11,009
ู
ุงุฐุง ุนู ุงูุฃูุงู
ุงูู
ุงุถูุฉ ุนูุฏู
ุง ุฃูุดู ุงููุทูุน ุนูู ุงูุฎุชู
ุ
What about a couple of days ago when the herd almost stampeded?
830
00:45:11,029 --> 00:45:12,844
ุญุงูู ูุตุจ ูู
ูู ูุฏุงูู.
He tried to ambush Danny.
831
00:45:12,864 --> 00:45:15,347
ุฃูุง ูู
ุฃุทูู ุงููุงุฑ ุนูู ููุงูุชูู. ูุงู ูุทูู ุงููุงุฑ ุนูู ุงูุธูุงู.
I didn't shoot Clayton; he was shooting at shadows.
832
00:45:15,367 --> 00:45:17,316
ุนูุงูุฉ ุนูู ุฐูู ุ ูู
ุงุฐุง ูุฑูุฏ ูุชูู ุฅุฐู ุ
Besides, why would he want to kill him then,
833
00:45:17,336 --> 00:45:19,885
ุนูุฏู
ุง ูุงู ูุง ูุฒุงู ูุง ูุนุฑู ุฃู ุฏุงูู ูู ุงูุฑุฌู ุงูุฐู ูุงู ููุงุญููุ
when he still didn't know Danny was the man he was after?
834
00:45:19,905 --> 00:45:23,388
ููุง ุชูุณ ุฃูู ุชุฑูุฏ ุฃู ุชุฃุฎุฐ ุงูุฃู
ูุฑ ุจูู ูุฏูู ุ
And don't forget, you want to take things into your own hands,
835
00:45:23,408 --> 00:45:24,923
ูู ูุงุถูุง ูููุฆุฉ ู
ุญูููู ุ
be judge and jury,
836
00:45:24,943 --> 00:45:28,860
ุนููู ุฃู ุชุฐูุจ ุฅูู ุงูุฎูุฒูุฑ - ูู ุฌูุงุฏูุง ุฃูุถูุง.
you got to go whole hog-- be executioner, too.
837
00:45:28,880 --> 00:45:30,929
ุญุณููุง ุ ู
ุงุฐุง ููุชุฑุถ ุจูุง ุฃู ููุนู ุ ุฏุนู ูุฐูุจุ
Well, what are we supposed to do, let him go?
838
00:45:30,949 --> 00:45:32,364
ูุง ุ ุณูู
ู ุฅูู ุงูุดุฑูู ุ
No, turn him over to the sheriff,
839
00:45:32,384 --> 00:45:33,765
ุฏุน ุงููุงููู ูุนุชูู ุจู.
let the law take care of it.
840
00:45:33,785 --> 00:45:36,168
ุดูุก ุฃุฎูุฑ.
One last thing.
841
00:45:36,188 --> 00:45:39,771
ุฃุนุฑู ุฃู ุงููุซูุฑ ู
ููู
ูุนุชูุฏ ุฃููู ุฃุฑู
ู ูุฒูู ูุซูุฑูุง.
I know a lot of you think I throw my weight around too much.
842
00:45:39,791 --> 00:45:42,274
ูุฐุง ุฌุฒุก ู
ู ูููู ุฑุฆูุณ ุฏุฑุจ.
That's part of being a trail boss.
843
00:45:42,294 --> 00:45:45,644
ุงูุฒุนูู
ุนูู ุญู ุ ุงููุทูุน ูุชุญุฑู ุ ุงูุทุฑูู ุณูู.
Boss is right, herd moves, the trail's easy.
844
00:45:45,664 --> 00:45:49,615
ุนูุฏู
ุง ูููู ู
ุฎุทุฆูุง ุ ูุถูุน ูุญู
ุงูุจูุฑ ูุงูุฑุฌุงู ููุชุฃุฐูู.
When he's wrong, beef and men are lost and hurt.
845
00:45:49,635 --> 00:45:52,618
ูู ููุชุง ุงูุญุงูุชูู ุ ููุน ุนูู ูุชููู.
Either way, it falls back on his shoulders.
846
00:45:52,638 --> 00:45:55,020
ูุฐุง ุฅุฐุง ุฃุฎุทุฃุช ูู ุฑููุณ ุ
So if I made a mistake about Royce,
847
00:45:55,040 --> 00:46:00,704
ุงูุฃู
ุฑ ู
ุชุฑูู ูู ูุชุตุญูุญ ุฐูู - ุนูู ุทุฑููู.
it's up to me to correct it-- my way.
848
00:46:01,079 --> 00:46:06,310
ุญุณููุง ุ ุฑููุณ ุ ุฏุนูุง ููุชูู ุฅูู ุงูุดุฑูู.
All right, Royce, let's get moving to the sheriff.
849
00:46:09,521 --> 00:46:12,571
(ุถุญูุงุช ุฎุงูุชุฉ) ู
ู ุงูุฌู
ูู ุจุงูุชุฃููุฏ ุฃู ูุฑู ููู ุฃู ุจุนุถูู
ุฑูุงู
(chuckles) Sure is nice to see how some of you fellas
850
00:46:12,591 --> 00:46:14,406
ุฃุฐูู ูุฌุฃุฉ.
have smartened up all of a sudden.
851
00:46:14,426 --> 00:46:17,409
ู
ุง ุฒูุช ุฃููู ุฃู (ุฑููุณ) ูุชู (ุฏุงูู).
I still say Royce killed Danny.
852
00:46:17,429 --> 00:46:21,380
ุญุณููุง ุ ุฑุจู
ุง ุ ููู ูุฐุง ุฃู
ุฑ ููุฑุฑู ุงููุงุถู ูููุฆุฉ ุงูู
ุญูููู.
Well, maybe, but that's for the judge and jury to say.
853
00:46:21,400 --> 00:46:26,985
ุงูุขู ... ููู ุชุญุจ ุบุฑุงุจู ุ ู
ุณููู ุฃู
ู
ูููุ
Now... how'd you like your crow, boiled or fried?
854
00:46:27,005 --> 00:46:30,474
ูุง ุ ุฎุจุฒ ุณูููู ุนูู ู
ุง ูุฑุงู
ุ ุฃุชู
ูู.
No, baked'll be just fine, Wish.
855
00:46:46,658 --> 00:46:47,806
ุญุณููุง ุ ุดูุฑูุง ูู ุ ุณูุฏ ูุงููุฑ.
Well, thank you, Mr. Favor.
856
00:46:47,826 --> 00:46:49,641
ู
ู ุงูู
ุคูุฏ ุฃูู ูุงู ู
ู ุงูู
ู
ูู ุฃู ูููู ุถูููุง.
It sure could've been tight.
857
00:46:49,661 --> 00:46:52,077
ุฎุงุฆู ู
ู ุฃู ุงูุดุฑูู ูู ูููู ุฃุณูู ุนููู.
Afraid the sheriff ain't gonna be any easier on you.
858
00:46:52,097 --> 00:46:55,213
ุฃูู ุ ุงูุขู ุ ููุง ุ ุณูุฏ ูุงููุฑ ุ ูุง ูุงุฆุฏุฉ ู
ู ุฃู ุชุฃุฎุฐูู.
Oh, now, come on, Mr. Favor, no point in you taking me in.
859
00:46:55,233 --> 00:46:56,481
ููุณ ุงูุดูุก ุณูุญุฏุซ.
Same thing is gonna happen.
860
00:46:56,501 --> 00:46:58,450
ููุฏ ุฃุธูุฑุช ููู
ููู ูุงู ุญุงุฏุซูุง.
You showed 'em how it was an accident.
861
00:46:58,470 --> 00:47:02,120
ููุฏ ุฃูุถุญุช ููู
ููู ูู
ูู ุฃู ูููู ุญุงุฏุซูุง.
I showed 'em how it could have been an accident.
862
00:47:02,140 --> 00:47:03,955
ูุฐุง ู
ุง ูุงู ุนููู.
That's what it was.
863
00:47:03,975 --> 00:47:06,091
ู
ุน ูุฐุง ุชุญุช ุงูุณุฑุฌุ
With this under the saddle?
864
00:47:06,111 --> 00:47:09,461
ุฃู ุฌูููุง ุจูุฑุ
That Julia burr?
865
00:47:09,481 --> 00:47:12,698
ุญุณููุง ุ ููุฏ ุนูู ูุฐุง ููุชู ููุงู.
Well, that just got stuck there.
866
00:47:12,718 --> 00:47:14,366
ุญุชู ุชุญุช ุบุทุงุก ุงูุณุฑุฌุ
Even under the saddle blanket?
867
00:47:14,386 --> 00:47:17,769
ุขู ุ ููุฏ ูุถุนุช ูุฐุง ุชุญุช ููุงู ููุญูุงุธ ุนูู ูุฐุง ุงูุญุตุงู ูุนู
ู.
Uh-uh, you put that under there to keep that horse running.
868
00:47:17,789 --> 00:47:18,970
ูู
ููู ูููุชูู
He wouldn't have moved
869
00:47:18,990 --> 00:47:20,639
ุจูุฒู ุซููู ูุชุฏูู ู
ู ุงูุฑูููุงุจ.
with a dead weight hanging from the stirrup.
870
00:47:20,659 --> 00:47:24,509
ูุงูุฏุงูู ุงูุฐู ูุชุนุฑุถ ููุถุฑุจ ูุงู ูุบุทู ุงูุถุฑุจ ุงูุฐู ุชุนุฑุถุช ูู.
And the battering Danny took'd cover the beating you gave him.
871
00:47:24,529 --> 00:47:26,311
ูุง ูู
ููู ุฅุซุจุงุช ุฐูู.
You can't prove it.
872
00:47:26,331 --> 00:47:30,182
ุญุณููุง ุ ููุณ ุงูุฃู
ุฑ ู
ุชุฑูููุง ูู ุ ุงูุฃู
ุฑ ู
ุชุฑูู ููุงุถ ุนุงุฏู ูููุฆุฉ ู
ุญูููู.
Well, it ain't up to me; it's up to a regular judge and jury.
873
00:47:30,202 --> 00:47:32,384
ูุฐูู ููุช ุชุนุฑู ุฐูู ุทูุงู ุงูููุช ุ ุฃููุณ ูุฐููุ
So you knew it all the time, huh?
874
00:47:32,404 --> 00:47:35,395
ููุฐูุจ.
Let's go.
875
00:47:48,353 --> 00:47:51,336
ูุฐูู ูุนูุช ุฐูู.
So you did do it.
876
00:47:51,356 --> 00:47:53,338
ุจุงูุชุฃููุฏ.
Sure.
877
00:47:53,358 --> 00:47:56,375
ุงูุชููุช ุจู ุนูู ุงูุทุฑูู ุนุงุฆุฏุง ู
ู ุงูู
ุฏููุฉ.
I met him on the road coming back from town.
878
00:47:56,395 --> 00:47:59,678
(ุถุญูุงุช ุฎุงูุชุฉ): ููุฏ ูุงู ู
ุฎู
ูุฑูุง ูุฏุฑุฌุฉ ุฃูู ูู
ูุชุนุฑู ุนูู.
(chuckles): He was so drunk he didn't recognize me.
879
00:47:59,698 --> 00:48:02,347
ูู
ููู ูุนุฑู ูู
ุงุฐุง ููุช ุฃุถุฑุจู.
He didn't know why I was beating him up.
880
00:48:02,367 --> 00:48:03,582
ูุง ุ ู
ูุดู.
No, Mushy.
881
00:48:03,602 --> 00:48:08,833
ุฃูู ุ ุงูุขู ุ ููุง ุ ูุงููุฑ ุ ุฃูุช ุชุนุฑู ุฃูุถู ู
ู ุฐูู.
Aw, now, come on, Favor, you know better than that.
882
00:48:10,942 --> 00:48:12,824
ููุฐูุจ.
Let's go.
883
00:48:12,844 --> 00:48:15,403
ูุง ุฃุณุชุทูุน ุ ุณูุฏ ูุงููุฑ.
I can't, Mr. Favor.
884
00:48:41,873 --> 00:48:43,355
ุฃูุง ุขุณู ูุง ุณูุฏ ูุงููุฑ.
I'm sorry, Mr. Favor.
885
00:48:43,375 --> 00:48:46,291
ุฃุฑุฏุช ุจุดุฏุฉ ุฃู ุฃุนูุถ ุนู ุชุฑูู ูุฑุญู.
I-I wanted so bad to make up for letting him go.
886
00:48:46,311 --> 00:48:50,076
ููุฏ ุฃุจููุช ุจูุงุกู ุญุณููุง ูุง ู
ูุดู ุ ุญุณููุง.
You did fine, Mushy, just fine.
887
00:48:50,115 --> 00:48:53,098
ูู
ุฃุณุชุทุน ุงูุชุตููุฑ.
I couldn't shoot.
888
00:48:53,118 --> 00:48:56,401
ูุง ุฃุณุชุทูุน ุฅุทูุงู ุงููุงุฑ ุนูู ุฃู ุดุฎุต ุ ุนูู ู
ุง ุฃุนุชูุฏ.
Couldn't shoot at anybody, I guess.
889
00:48:56,421 --> 00:49:01,948
ุฏุนูุง ููุท ูุฃู
ู ุฃูุง ุชุถุทุฑ ุฃุจุฏูุง ุฅูู ุฐูู.
Let's just hope you never have to.
890
00:49:03,662 --> 00:49:08,654
- โชโช - (ุตุฑุงุฎ ุ ุตูุงุฑุงุช)
-โชโช -(shouts, whistles)
891
00:49:14,773 --> 00:49:16,788
(ุฎูุงุฑ ุงูู
ุงุดูุฉ)
(cattle bellowing)
892
00:49:16,808 --> 00:49:18,223
ูู ู
ุฌู
ูุนุฉ.
All set.
893
00:49:18,243 --> 00:49:20,225
ู
ุงุฐุง ุนู ูุคูุงุก ุงูุฑุฌุงู ุงูุฌุฏุฏุ
What about those new men?
894
00:49:20,245 --> 00:49:22,394
ุฃูู ุ ุณูู ูุนู
ููู ุจุดูู ุฌูุฏ.
Oh, they're gonna work out just fine.
895
00:49:22,414 --> 00:49:24,563
ุฃูู ุ ูู ุ ุฑุฆูุณ ุ ุฃู
...
Oh, say, boss, um...
896
00:49:24,583 --> 00:49:26,765
ุญูู ุฑููุณ ุ ุญุณููุง ุ ุขู ...
about Royce, well, uh...
897
00:49:26,785 --> 00:49:29,968
ููุง ุฌู
ูุนูุง ู
ุฎุทุฆูู ุ ูุฃุฑุงุฏ ุงูุฃููุงุฏ ุฃู ุฃุฎุจุฑูู
ุ
we were all wrong, and the boys wanted me to tell you,
898
00:49:29,988 --> 00:49:33,405
(ุถุญูุงุช ุฎุงูุชุฉ): ุญุณููุง ุ ุญุณููุง ุ ุฃูุง ุฃุฎุจุฑู.
(chuckles): so, uh, well, I'm telling you.
899
00:49:33,425 --> 00:49:35,073
ููุฏ ุฃุฎุจุฑุชูู ุจุฐูู.
So you've told me.
900
00:49:35,093 --> 00:49:37,509
ุงูุขู ุ ุงุณุชู
ุฑูุง ูู ุงูุชุญุฑู.
Now, keep 'em moving.
901
00:49:37,529 --> 00:49:39,711
ุงูุตุญูุญ.
Right.
902
00:49:39,731 --> 00:49:42,893
ุฃูุง
I
903
00:49:59,818 --> 00:50:01,199
ุฑุฃุณูู
!
Head 'em up!
904
00:50:01,219 --> 00:50:04,236
ุงููููู
!
Move 'em out!
905
00:50:04,256 --> 00:50:06,338
โช ุฑูููู ุ ุฑูููู ุ ุฑูููู
โช Rollin', rollin', rollin' โช
906
00:50:06,358 --> 00:50:09,107
ุงุจู ู
ุชุญุฑู ุ ู
ููู ุ ู
ูููู โช
โช Keep movin', movin', movin' โช
907
00:50:09,127 --> 00:50:11,443
โช ุนูู ุงูุฑุบู
ู
ู ุฃููู
ุบูุฑ ุฑุงุถูู
โช Though they're disapprovin' โช
908
00:50:11,463 --> 00:50:13,578
โช ุงุญุชูุธูุง ุจูู
ุงูููุงุจ ุชุชุญุฑู โช
โช Keep them doggies movin' โช
909
00:50:13,598 --> 00:50:16,214
โช ุฌูุฏ ุฎุงู
! โช
โช Rawhide! โช
910
00:50:16,234 --> 00:50:18,383
ููุจู ูุงููููุงุชูู
โช My heart's calculatin' โช
911
00:50:18,403 --> 00:50:20,819
โช ุญุจู ุงูุญูููู ุณููุชุธุฑ
โช My true love will be waitin' โช
912
00:50:20,839 --> 00:50:25,624
ุงูุชุธุฑ ูู ููุงูุฉ ุฑุญูุชู
โช Be waiting at the end of my ride โช
913
00:50:25,644 --> 00:50:28,126
โช ุญุฑููู
ุ ุฑุฃุณูู
ูุฃุนูู ุ ุฑุฃุณูู
ูุฃุนูู ุ ุญุฑููู
ุนูู โช
โช Move 'em on, head 'em up, head 'em up, move 'em on โช
914
00:50:28,146 --> 00:50:29,961
โช ุญุฑููู
ุ ุฑุฃุณูู
ูุฃุนูู ุ ุฌูุฏ ุบูุฑ ุญูููู! โช
โช Move 'em on, head 'em up, Rawhide! โช
915
00:50:29,981 --> 00:50:31,730
- (ุดููู ุงูุณูุท) - โช ูุตูุง ุ ุงุฑูุจูุง โช
-(whip cracks) -โช Cut 'em out, ride 'em in โช
916
00:50:31,750 --> 00:50:35,000
โช ุงุฑูุจูู
ุ ุฏุนูู
ูุฎุฑุฌูู ุ ููุทุนูููู
ุ ูุฑูุจูููู
โช
โช Ride 'em in, let 'em out, cut 'em out, ride 'em in โช
917
00:50:35,020 --> 00:50:40,505
โช ุงูุฌููุฏ ...! โช
โช Rawhide...! โช
918
00:50:40,525 --> 00:50:41,606
Hyah!
Hyah!
919
00:50:41,626 --> 00:50:45,186
(ุดููู ุงูุณูุท ู
ุฑุชูู)
(whip cracks twice)
920
00:50:47,186 --> 00:50:57,186
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/
112819