All language subtitles for [SubtitleTools.com] 118-05X04 Rawhide 1959

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,024 --> 00:00:04,539 ♪ رولين ، رولين ، رولين ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 2 00:00:04,559 --> 00:00:06,307 - حياه! - ♪ رولين ، رولين ، رولين - Hyah! -♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 3 00:00:06,327 --> 00:00:08,810 ابق متحرك ، موفن ، موفين ♪ ♪ Keep movin', movin', movin' ♪ 4 00:00:08,830 --> 00:00:11,012 ♪ على الرغم من أنهم غير راضين ♪ Though they're disapprovin' ♪ 5 00:00:11,032 --> 00:00:13,181 احتفظوا بهم الكلاب تتحرك ♪ ♪ Keep them dogies movin' ♪ 6 00:00:13,201 --> 00:00:15,617 ♪ الجلود الخام ♪ ♪ Rawhide ♪ 7 00:00:15,637 --> 00:00:18,019 ♪ لا تحاول أن تفهمهم ♪ Don't try to understand them ♪ 8 00:00:18,039 --> 00:00:20,555 ♪ مجرد حبل ورمي والعلامة التجارية 'em ♪ Just rope and throw and brand 'em ♪ 9 00:00:20,575 --> 00:00:25,226 ♪ قريبًا سنعيش عالياً وواسعًا ♪ Soon we'll be livin' high and wide ♪ 10 00:00:25,246 --> 00:00:27,462 قلبي كالكولاتين ♪ My heart's calculatin' ♪ 11 00:00:27,482 --> 00:00:29,864 ♪ حبي الحقيقي سينتظر ♪ My true love will be waitin' ♪ 12 00:00:29,884 --> 00:00:34,135 انتظر في نهاية رحلتي ♪ Be waiting at the end of my ride ♪ 13 00:00:34,155 --> 00:00:36,938 ♪ حركهم ، رأسهم لأعلى ، رأسهم لأعلى ، حركهم على ♪ ♪ Move 'em on, head 'em up, head 'em up, move 'em on ♪ 14 00:00:36,958 --> 00:00:38,773 ♪ حركهم ، رأسهم لأعلى ، جلد خام ♪ Move 'em on, head 'em up, Rawhide ♪ 15 00:00:38,793 --> 00:00:40,542 - (شقوق السوط) - ♪ قصها ، اركبها ♪ -(whip cracks) -♪ Cut 'em out, ride 'em in ♪ 16 00:00:40,562 --> 00:00:43,645 ♪ اركبهم ، دعهم يخرجون ، يقطعونهم ، يركبونهم ♪ ♪ Ride 'em in, let 'em out, cut 'em out, ride 'em in ♪ 17 00:00:43,665 --> 00:00:46,548 - ♪ الجلود ...! ♪ - ♪ رولين ، رولين ، رولين -♪ Rawhide...! ♪ -♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 18 00:00:46,568 --> 00:00:49,017 ♪ رولين ، رولين ، رولين ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 19 00:00:49,037 --> 00:00:50,518 - حياه! - ♪ رولين ، رولين ، رولين. ♪ - Hyah! -♪ Rollin', rollin', rollin. ♪ 20 00:00:50,538 --> 00:00:53,666 (شقوق السوط مرتين) (whip cracks twice) 21 00:00:56,077 --> 00:00:59,068 (صوت صاخب) (hollering and whistling) 22 00:01:18,733 --> 00:01:22,293 (يصرخ) (hollering) 23 00:01:30,945 --> 00:01:34,936 (يستمر التصفير والصراخ) (whistling and hollering continue) 24 00:01:46,394 --> 00:01:50,125 (صوت صاخب) (hollering and whistling) 25 00:01:52,767 --> 00:01:55,758 (خوار الأبقار) (cows mooing) 26 00:02:22,530 --> 00:02:27,329 (يستمر الصراخ والصفير) (hollering and whistling continue) 27 00:02:52,560 --> 00:02:56,892 (يستمر الصراخ والصفير) (hollering and whistling continue) 28 00:03:02,603 --> 00:03:04,552 ماذا تعتقد أنك تفعل يا داني؟ What do you think you're doing, Danny? 29 00:03:04,572 --> 00:03:06,788 أنت تتركهم ينجرفون. You're letting them beeves drift. 30 00:03:06,808 --> 00:03:08,222 سأحضرهم. سأحضرهم. I'll get 'em. I'll get 'em. 31 00:03:08,242 --> 00:03:11,233 حسنًا ، تعال. Well, come on. 32 00:03:12,680 --> 00:03:14,395 المفضلة: أتمنى! FAVOR: Wish! 33 00:03:14,415 --> 00:03:18,349 - (صفير ، ينادي) - مهلا! -(whistling, calling out) - Hey! 34 00:03:19,353 --> 00:03:21,002 ماذا يعتقدون أنهم يفعلون؟ What do they think they're doing? 35 00:03:21,022 --> 00:03:23,371 يبدو وكأنه حفنة مقطوعة عليهم. Looks like a bunch cut out on them. 36 00:03:23,391 --> 00:03:24,605 لا بد أنهم كانوا يركبون They must have been riding 37 00:03:24,625 --> 00:03:26,874 ورؤوسهم مطوية تحت اذرعهم. with their heads tucked under their arms. 38 00:03:26,894 --> 00:03:28,443 ضع شخصًا آخر في الجناح. Put somebody else on flank. 39 00:03:28,463 --> 00:03:30,078 أخبرهم أنني أريد التحدث معهم. Tell them I want to talk to them. 40 00:03:30,098 --> 00:03:32,380 لا أعرف - نحن منتشرون جدًا الآن ، سيد فافور. I don't know-- we're spread out pretty thin now, Mr. Favor. 41 00:03:32,400 --> 00:03:34,015 يمكن لأي شخص أن يخطئ قليلاً. Anybody can make a little mistake. 42 00:03:34,035 --> 00:03:35,683 بالنسبة لي ، Far as I'm concerned, 43 00:03:35,703 --> 00:03:38,553 هناك حجم خطأ واحد فقط - كبير. there's only one size of mistake-- big. 44 00:03:38,573 --> 00:03:40,870 نعم سيدي. Yes, sir. 45 00:03:48,716 --> 00:03:50,765 تعال يا موشي. توقف عن العبث. Come on, Mushy. Stop fiddling around. 46 00:03:50,785 --> 00:03:52,133 لقد تأخرنا في البدء. We're late getting started. 47 00:03:52,153 --> 00:03:55,383 أنا أسرع بأسرع ما يمكن. I'm hurrying as fast as I can. 48 00:04:06,367 --> 00:04:08,282 يتبقى فنجان تقريبًا - لا يزال دافئًا. There's about a cup left-- still warm. 49 00:04:08,302 --> 00:04:09,984 - ما الذي يعيقك؟ - لا شئ. - What's holding you up? - Nothing. 50 00:04:10,004 --> 00:04:11,886 كان من المفترض أن تتدحرج منذ 15 دقيقة. You should have been rolling 15 minutes ago. 51 00:04:11,906 --> 00:04:13,855 (يتنهد) السيد فافور ، لديك هؤلاء الرجال (sighs) Mr. Favor, have those men 52 00:04:13,875 --> 00:04:16,424 تعال ووجدتني لست جاهزًا وجاهزًا؟ ever come in and found me not all set and ready? 53 00:04:16,444 --> 00:04:17,792 دائما أول مرة. Always a first time. 54 00:04:17,812 --> 00:04:20,261 حسنًا ، لا تحبس أنفاسك حتى يحدث ذلك. Well, don't you hold your breath so it happens. 55 00:04:20,281 --> 00:04:21,696 ما خطبك؟ هل استيقضت What's the matter with you? Did you get up 56 00:04:21,716 --> 00:04:23,731 على الجانب الخطأ من كيسك هذا الصباح؟ on the wrong side of your sack this morning? 57 00:04:23,751 --> 00:04:25,066 نعم ، أعتقد. Yeah, I guess. 58 00:04:25,086 --> 00:04:29,578 حسنًا ، الآن ، ماذا عن فنجان القهوة هذا؟ Well, now, what about that cup of coffee? 59 00:04:39,901 --> 00:04:41,415 ما الذي صدمت عنه؟ What you so hit up about? 60 00:04:41,435 --> 00:04:42,817 لقد مررنا بهذا من قبل. We've been through this before. 61 00:04:42,837 --> 00:04:44,285 آه ، لا تجعل الأمر أسهل. Ah, don't make it any easier. 62 00:04:44,305 --> 00:04:46,320 نصف دزينة رجال قصير ، قطيع بهذا الحجم ، Half a dozen men short, herd this size, 63 00:04:46,340 --> 00:04:48,489 إنه مثل قطف أسنانك بـ 0.45. it's like picking your teeth with a .45. 64 00:04:48,509 --> 00:04:49,957 حسنًا ، هؤلاء الأولاد الذين قطعوا Well, those fellas that cut out 65 00:04:49,977 --> 00:04:51,692 لم يكونوا يسحبون الجزء الخاص بهم من الحمل على أي حال. weren't pulling their part of the load anyway. 66 00:04:51,712 --> 00:04:53,528 والآن يتعين على كل شخص آخر أن يتضاعف. And now everybody else has to pull double. 67 00:04:53,548 --> 00:04:55,730 بداية لإخبار الرجال بالتعب والانفجار. Beginning to tell the men are getting tired and edgy. 68 00:04:55,750 --> 00:04:58,099 حسنًا ، يمكنهم فقط الراحة عندما نصل إلى ميشن فالي. Well, they can just rest when we get to Mission Valley. 69 00:04:58,119 --> 00:05:00,034 نعم ، إذا كان هؤلاء الرجال الجدد قد أرسلت لهم البرقيات Yeah, if those new men I telegraphed for 70 00:05:00,054 --> 00:05:01,402 ينتظرون منا. are waiting for us. 71 00:05:01,422 --> 00:05:03,171 كم من الوقت حتى نصل إلى هناك؟ How much longer till we get there? 72 00:05:03,191 --> 00:05:08,161 يومين ، نهاية الأسبوع ، الأحدث. Couple days, end of the week, latest. 73 00:05:08,863 --> 00:05:10,278 امسكها ، عظم الترقوة. Hold it, Wishbone. 74 00:05:10,298 --> 00:05:11,412 احفظ واحدة من أجلي. Save one for me. 75 00:05:11,432 --> 00:05:12,713 ماذا تقصد ب "امسكها"؟ What do you mean, "hold it"? 76 00:05:12,733 --> 00:05:14,182 ستحصل عليه عندما يكون الحصول على ما يرام ، You'll get it when the getting's good, 77 00:05:14,202 --> 00:05:15,616 أو لا تحصل عليه على الإطلاق. or you don't get it at all. 78 00:05:15,636 --> 00:05:16,884 ماذا تعتقد اني افعل ، What do you think I'm doing, 79 00:05:16,904 --> 00:05:18,119 إدارة منزل قصير الطلبات هنا أو ...؟ running a short-order house here or...? 80 00:05:18,139 --> 00:05:19,387 حِدّة. المزاج المزاج. Temper. Temper, temper. 81 00:05:19,407 --> 00:05:21,022 - حسنا ، من هو مجنون؟ - أنت. - Well, who's mad? - You are. 82 00:05:21,042 --> 00:05:23,457 ما الأمر؟ هل قمت بتدوير فراشك What's the matter? Did you roll out of your bedroll 83 00:05:23,477 --> 00:05:25,560 على الجانب الخطأ هذا الصباح؟ on the wrong side this morning? 84 00:05:25,580 --> 00:05:30,345 - موشي! - نعم سيدي. - Mushy! - Yes, sir. 85 00:05:40,161 --> 00:05:42,376 أوه ، آه ، سفرجل ، آه ، قال أنك تريد رؤيتي. Oh, uh, Quince, uh, said you wanted to see me. 86 00:05:42,396 --> 00:05:44,912 نعم ، ولكن إلى الأمام ، حيث يكون الكشاف عادة. Yeah, but up forward, where the scout usually is. 87 00:05:44,932 --> 00:05:47,715 حسنًا ، من المفترض أن يكون بالخارج بحثًا عن المشاكل أيضًا. Well, he's supposed to be out looking for trouble, too. 88 00:05:47,735 --> 00:05:49,861 أوه ، ماذا الآن؟ Oh, what now? 89 00:05:50,037 --> 00:05:52,019 حسنًا ، لقد رصدت شخصًا ما بالأمس. Well, I spotted somebody yesterday. 90 00:05:52,039 --> 00:05:53,888 بدا وكأنه كان يتبع القطيع ، و- He looked like he was following the herd, and-- 91 00:05:53,908 --> 00:05:56,157 ماذا تعرف - لقد وجدت نار المعسكر هذا الصباح - what do you know?-- I found his campfire this morning 92 00:05:56,177 --> 00:05:58,426 هناك على التلال. up there on the ridge. 93 00:05:58,446 --> 00:06:00,161 عالق قريب جدا. Stuck pretty close. 94 00:06:00,181 --> 00:06:02,763 نعم ، قريب بما يكفي للدخول وتناول العشاء معنا. Yeah, close enough to come in and have supper with us. 95 00:06:02,783 --> 00:06:04,899 واه ... ما لم يكن لديه سبب لعدم القيام بذلك. And, uh... unless he had a reason not to. 96 00:06:04,919 --> 00:06:07,602 كما لو لم يكن لدينا ما يدعو للقلق. As if we didn't have enough to worry about. 97 00:06:07,622 --> 00:06:08,903 حسنًا ، مرر الكلمة. All right, pass the word. 98 00:06:08,923 --> 00:06:11,357 اطلب من الرجال أن يحترسوا منه. Have the men watch out for him. 99 00:06:12,159 --> 00:06:15,321 فقط ما كان يدور في خلدي. Just what I had in mind. 100 00:06:21,068 --> 00:06:23,050 كل شيء على ما يرام مع كابالو الخاص بك ، سنيور؟ Everything all right with your caballo, señor? 101 00:06:23,070 --> 00:06:25,868 أوه ، انتفاخ. Oh, swell. 102 00:06:54,769 --> 00:06:57,760 ♪♪ ♪♪ 103 00:06:59,840 --> 00:07:01,422 هل أردت رؤيتنا يا سيد فافور؟ You wanted to see us, Mr. Favor? 104 00:07:01,442 --> 00:07:03,090 أوه ، لدي بالفعل. Oh, I already have. 105 00:07:03,110 --> 00:07:04,759 لماذا قطعت تلك البقر؟ Why'd those beeves cut out? 106 00:07:04,779 --> 00:07:06,627 أوه ، لا داعي للقلق ، سيد فافور. Oh, that's nothing to worry about, Mr. Favor. 107 00:07:06,647 --> 00:07:07,929 لقد استعدناهم جميعًا. We got them all back. 108 00:07:07,949 --> 00:07:10,698 لماذا كان من الضروري استعادتهم؟ Why was it even necessary to get them back? 109 00:07:10,718 --> 00:07:13,401 إنها مجرد واحدة من تلك الأشياء - تحدث طوال الوقت. It's just one of those things-- happens all the time. 110 00:07:13,421 --> 00:07:15,937 ليس على أي قيادة أنا رئيس. Not on any drive I boss. 111 00:07:15,957 --> 00:07:19,507 يحدث ذلك مرة واحدة فقط - أوضح نفسي؟ It only happens once-- make myself clear? 112 00:07:19,527 --> 00:07:20,775 نعم. Well, yes. 113 00:07:20,795 --> 00:07:23,077 حسنًا ، ربما لأنك جديد في الزي ، Well, maybe because you're new with the outfit, 114 00:07:23,097 --> 00:07:24,779 تتوقع معاملة خاصة ، أليس كذلك؟ you expect some special treatment, huh? 115 00:07:24,799 --> 00:07:26,948 مهووس. No, no. 116 00:07:26,968 --> 00:07:28,215 جيد. Good. 117 00:07:28,235 --> 00:07:29,483 ثم لن يخيب أملك. Then you won't be disappointed. 118 00:07:29,503 --> 00:07:31,352 حسنًا ، أنتما الاثنان ستتولىان المهمة عند السحب. All right, you two will take over at drag. 119 00:07:31,372 --> 00:07:32,453 يجر؟ Drag? 120 00:07:32,473 --> 00:07:33,621 أوه ، الآن ، انتظر لحظة ... Oh, now, wait a minute... 121 00:07:33,641 --> 00:07:34,755 مهما قلت يا سيد فافور. Whatever you say, Mr. Favor. 122 00:07:34,775 --> 00:07:37,038 تعال ، داني. Come on, Danny. 123 00:07:37,244 --> 00:07:40,178 أوه ، جو ، دقيقة واحدة فقط. Oh, Joe, just a minute. 124 00:07:41,215 --> 00:07:42,830 الآن ، أنت تعرف أفضل. Now, you knew better. 125 00:07:42,850 --> 00:07:44,165 لم تكن هذه محطتك حتى. That wasn't even your station. 126 00:07:44,185 --> 00:07:46,467 حسنًا ، آه ، لا ، لكني ، آه ... Well, uh, no, but I, uh... 127 00:07:46,487 --> 00:07:49,737 حسنًا ، أنت لست بالضبط صورة الملاك الحارس. Well, uh, you're not exactly the picture of a guardian angel. 128 00:07:49,757 --> 00:07:51,672 حسنًا ، لم يقصد أي خطأ ، سيد فافور. Well, he didn't mean no wrong, Mr. Favor. 129 00:07:51,692 --> 00:07:53,174 إنه طفل لطيف. He's a nice kid. 130 00:07:53,194 --> 00:07:56,844 آمل أن يجعل هذا الغبار أسهل قليلاً. I hope that makes the dust a little easier to take. 131 00:07:56,864 --> 00:08:00,628 - سيد فافور. - (دقات حافر تقترب) - Mr. Favor. -(hoof beats approaching) 132 00:08:03,104 --> 00:08:06,095 انه هو. That's him. 133 00:08:08,476 --> 00:08:11,444 هل أنت متأكد من أنه نفس الرجل؟ Sure it's the same man? 134 00:08:11,479 --> 00:08:12,827 سأراهن على أموالي. I'll bet my money on it. 135 00:08:12,847 --> 00:08:14,662 حسنًا ، دعنا نذهب. All right, let's go. 136 00:08:14,682 --> 00:08:16,163 هل تحتاج إلى أي مساعدة ، أيها الرئيس؟ You need any help, boss? 137 00:08:16,183 --> 00:08:19,584 أوه ، ما زلت تركب السحب. Oh, you're still riding drag. 138 00:08:48,616 --> 00:08:51,607 ♪♪ ♪♪ 139 00:09:15,309 --> 00:09:17,358 اختفى على عجل. Disappeared in a hurry. 140 00:09:17,378 --> 00:09:19,527 ربما رآنا قادمين. He probably saw us coming. 141 00:09:19,547 --> 00:09:20,861 (صالح التنهدات) (Favor sighs) 142 00:09:20,881 --> 00:09:23,264 خائف من أن نضيع الكثير من الوقت في محاولة العثور عليه الآن. Afraid we'd waste too much time trying to find him now. 143 00:09:23,284 --> 00:09:25,900 أود بالتأكيد أن أعرف ما الذي سيفعله. I'd sure like to know what he's up to. 144 00:09:25,920 --> 00:09:27,068 حسنًا ، هو يتبعنا ، Well, he follows us, 145 00:09:27,088 --> 00:09:29,070 ثم يختفي عندما يرانا قادمين. and then disappears when he sees us coming. 146 00:09:29,090 --> 00:09:33,855 الأرقام أنه متأكد من أنه لا يصل إلى أي فائدة. Figures he sure ain't up to any good. 147 00:09:35,596 --> 00:09:39,622 (صوت صاخب) (hollering and whistling) 148 00:09:47,408 --> 00:09:49,890 داني كلايتون وجو سكارليت في السحب؟ Danny Clayton and Joe Scarlet on drag? 149 00:09:49,910 --> 00:09:51,625 جو جيد كما طلب منه ، Joe's good as asked for it, 150 00:09:51,645 --> 00:09:54,028 ويمكن لكلايتون استخدام القليل من الغبار لتهدئته. and Clayton could use a little dust to settle him down. 151 00:09:54,048 --> 00:09:55,930 نعم ، لكن القرمزي يغطي أكثر من الخاصرة Yeah, but Scarlet covers more flank 152 00:09:55,950 --> 00:09:57,431 أكثر من مجرد أي شخص آخر بالجوار ، than just about anybody else around, 153 00:09:57,451 --> 00:09:59,100 وكلايتون من النوع الذي ، ربما ، and Clayton's the type who, maybe, 154 00:09:59,120 --> 00:10:00,968 قد يستقيل إذا أصبح الأمر قاسيًا جدًا عليه. might quit if it gets too rough on him. 155 00:10:00,988 --> 00:10:02,636 حسنًا ، يمكننا الاستغناء عنه. Well, we can do without him. 156 00:10:02,656 --> 00:10:04,171 نحن مختزلون بالفعل ، رغم ذلك. We're shorthanded already, though. 157 00:10:04,191 --> 00:10:06,874 أفضل أن يكون لدي عشرة سائقين يعرفون الوظيفة ويقومون بها بشكل صحيح I'd rather have ten drovers who know the job and do it right 158 00:10:06,894 --> 00:10:08,309 من جيش داني كلايتون. than an army of Danny Claytons. 159 00:10:08,329 --> 00:10:09,743 لا أعتقد أنه بهذا السوء. I don't think he's that bad. 160 00:10:09,763 --> 00:10:12,094 لاحقًا ، مشاغب. Later, Rowdy. 161 00:10:12,466 --> 00:10:17,629 لدينا شيء أكثر أهمية للقلق بشأنه الآن. We got something more important to worry about now. 162 00:10:19,306 --> 00:10:21,722 ♪ حصلت على جال بطول تسعة أقدام ♪ ♪ I got a gal nine feet tall ♪ 163 00:10:21,742 --> 00:10:24,158 ♪ لدي فتاة ، هذا ليس كل شيء ♪ I got a gal, that ain't all ♪ 164 00:10:24,178 --> 00:10:26,961 تنام في المطبخ وقدميها في الصالة ♪ Sleeps in the kitchen with her feet in the hall ♪ 165 00:10:26,981 --> 00:10:29,163 ♪ تخطي إلى لو بلدي يا حبيبي ♪ ♪ Skip to my Lou, my darling ♪ 166 00:10:29,183 --> 00:10:31,799 ♪ التخطي ، التخطي ، التخطي إلى My Lou ♪ ♪ Skip, skip, skip to my Lou ♪ 167 00:10:31,819 --> 00:10:34,435 ♪ التخطي ، التخطي ، التخطي إلى My Lou ♪ ♪ Skip, skip, skip to my Lou ♪ 168 00:10:34,455 --> 00:10:37,004 ♪ التخطي ، التخطي ، التخطي إلى My Lou ♪ ♪ Skip, skip, skip to my Lou ♪ 169 00:10:37,024 --> 00:10:39,940 ♪ تخطي إلى لو الخاص بي ، يا حبيبي. ♪ ♪ Skip to my Lou, my darling. ♪ 170 00:10:39,960 --> 00:10:41,408 مرحبًا أيها الرئيس. Hi, boss. 171 00:10:41,428 --> 00:10:43,077 كل شيء بخير؟ Everything all right? 172 00:10:43,097 --> 00:10:45,713 أوه ، الجو هادئ بما فيه الكفاية هنا حسنًا ، Oh, it's quiet enough around here all right, 173 00:10:45,733 --> 00:10:48,549 ولكن ، آه ، يبدو لي هذا القاطع ، رويس ، but, uh, seems to me this feller, Royce, 174 00:10:48,569 --> 00:10:50,851 لقد أصابك بالفزع قليلاً. has kind of got you spooked a little. 175 00:10:50,871 --> 00:10:54,054 حسنًا ، طالما أنني أنا وليست القطيع. Well, as long as it's me and ain't the herd. 176 00:10:54,074 --> 00:10:57,372 أبق أعينك مفتوحة. Keep your eyes open. 177 00:10:59,180 --> 00:11:01,996 ♪ التخطي ، التخطي ، التخطي إلى My Lou ♪ ♪ Skip, skip, skip to my Lou ♪ 178 00:11:02,016 --> 00:11:04,265 ♪ التخطي ، التخطي ، التخطي إلى My Lou ♪ ♪ Skip, skip, skip to my Lou ♪ 179 00:11:04,285 --> 00:11:06,600 ♪ التخطي ، التخطي ، التخطي إلى My Lou ♪ ♪ Skip, skip, skip to my Lou ♪ 180 00:11:06,620 --> 00:11:09,203 ♪ تخطي إلى لو الخاص بي ، يا حبيبي. ♪ ♪ Skip to my Lou, my darling. ♪ 181 00:11:09,223 --> 00:11:12,214 (خوار الأبقار) (cows mooing) 182 00:11:19,300 --> 00:11:20,648 أي مشكلة؟ Any trouble? 183 00:11:20,668 --> 00:11:22,249 رقم. No. 184 00:11:22,269 --> 00:11:24,852 يمكنني ركوب هذه الساعة على كرسي هزاز. I could ride this watch in a rocking chair. 185 00:11:24,872 --> 00:11:26,787 كما فعلت هذا الصباح؟ Like you did this morning? 186 00:11:26,807 --> 00:11:28,589 أنا آسف لذلك ، سيد فافور. I'm sorry about that, Mr. Favor. 187 00:11:28,609 --> 00:11:30,457 لن يحدث مرة أخرى - أعدك. Won't happen again-- I promise. 188 00:11:30,477 --> 00:11:32,808 (دقات حافر تقترب) (hoof beats approaching) 189 00:11:35,082 --> 00:11:37,031 - أي حظ؟ - إذا كان يختبئ هناك ، - Any luck? - If he's hiding out there, 190 00:11:37,051 --> 00:11:38,699 يفعل ذلك تحت صخرة. he's doing it under a rock. 191 00:11:38,719 --> 00:11:41,869 علينا فقط أن ننتظره ليقوم بعمله. We'll just have to wait for him to make his play. 192 00:11:41,889 --> 00:11:44,405 لن تحتفظ بمشاهدة مزدوجة طوال الليل. You're not going to keep a double watch all night. 193 00:11:44,425 --> 00:11:45,973 لدينا خيار-- We got a choice-- 194 00:11:45,993 --> 00:11:48,943 إما لا نوم أو لا قطيع. either no sleep or no herd. 195 00:11:48,963 --> 00:11:50,711 ابق خارج هذا الكرسي الهزاز ، يا فتى. Stay out of that rocking chair, boy. 196 00:11:50,731 --> 00:11:55,257 (ضحكات خافتة) لا تقلق ، سيد فافور. (chuckles) Don't worry, Mr. Favor. 197 00:12:10,417 --> 00:12:13,408 (بندقية الديكة) (cocks gun) 198 00:12:16,090 --> 00:12:18,580 (unocks gun) (uncocks gun) 199 00:12:18,692 --> 00:12:20,853 (حفيف) (rustling) 200 00:12:23,230 --> 00:12:26,028 (يطلق رصاصتين) (fires two shots) 201 00:12:28,035 --> 00:12:29,183 (الرجال يصرخون) (men hollering) 202 00:12:29,203 --> 00:12:30,584 من الأفضل البدء في الخروج. Better start moving out. 203 00:12:30,604 --> 00:12:33,732 أخرج بقية الرجال. Get the rest of the men out. 204 00:12:35,009 --> 00:12:37,591 كلايتون ، أنت تطلق تلك الطلقات؟ Clayton, you fire those shots? 205 00:12:37,611 --> 00:12:38,592 هاه؟ Huh? 206 00:12:38,612 --> 00:12:40,361 لا لا! كان أحدهم يطلق النار علي! No, no! Somebody was shooting at me! 207 00:12:40,381 --> 00:12:41,929 حسنًا ، انس الأمر. اجعلهم مجمعين على الرغم من ذلك. All right, forget it. Get them bunched up though. 208 00:12:41,949 --> 00:12:44,732 مشتتة إلى المملكة تأتي. Scattered to kingdom come. 209 00:12:44,752 --> 00:12:48,619 (الرجال يصيحون ، يصيحون) (men shouting, whooping) 210 00:13:01,568 --> 00:13:04,502 (صراخ رجال ، صفير) (men shouting, whistling) 211 00:13:21,422 --> 00:13:23,737 ليس سيئا جدا. مع ذلك فقدت بضع عشرات من الرؤوس. Not too bad. Lost a couple dozen head though. 212 00:13:23,757 --> 00:13:25,439 سيء بما فيه الكفاية. Bad enough. 213 00:13:25,459 --> 00:13:27,741 يمكنني أن آخذ بضعة رجال وأطاردها. I could take a few men and go after it. 214 00:13:27,761 --> 00:13:29,410 آه ، ستتركنا أقصر من اللازم. Ah, you'll leave us too short. 215 00:13:29,430 --> 00:13:31,178 علينا فقط شطبها. We'll just have to write them off. 216 00:13:31,198 --> 00:13:33,947 لماذا لا نلاحق هذا الصديق السعيد لنا؟ Why don't we go after that trigger-happy friend of ours? 217 00:13:33,967 --> 00:13:37,184 لاننا لا نستطيع ان نجنب الرجال. 'Cause we can't spare the men. 218 00:13:37,204 --> 00:13:39,820 لا أستطيع أن أعرف لماذا أطلق النار على كلايتون. I can't figure is why he shot at Clayton. 219 00:13:39,840 --> 00:13:41,322 ماذا أثبت ذلك؟ What did that prove? 220 00:13:41,342 --> 00:13:43,257 حسنًا ، لقد أخافت القطيع ، أليس كذلك؟ Well, it spooked the herd, didn't it? 221 00:13:43,277 --> 00:13:44,258 و لماذا؟ And for what? 222 00:13:44,278 --> 00:13:45,592 لعشرين رأس؟ For two dozen head? 223 00:13:45,612 --> 00:13:46,960 إذا كان بإمكانه تقريبهم. If he could round them up. 224 00:13:46,980 --> 00:13:49,763 مرحبًا ، أه ، أليس هؤلاء في الأسفل لدينا؟ Hey, uh, aren't those ours down there? 225 00:13:49,783 --> 00:13:52,342 (خوار الماشية) (cattle mooing) 226 00:14:09,236 --> 00:14:13,898 هؤلاء ، آه ، تصادف أنهم شاردون ، أليس كذلك؟ These, uh, happen to be your strays, don't they? 227 00:14:13,907 --> 00:14:15,889 نعم ، لقد وجدتهم مرة أخرى بهذه الطريقة. Yeah, I found them back that ways. 228 00:14:15,909 --> 00:14:17,891 كانت مبعثرة في جميع أنحاء الفرشاة. They were scattered all over the brush. 229 00:14:17,911 --> 00:14:19,727 ماذا حدث ، قطيعك شبح الليلة الماضية؟ What happen, your herd spook last night? 230 00:14:19,747 --> 00:14:22,696 لن تعرف شيئًا عن ذلك ، أفترض. You wouldn't know nothing about that, I suppose. 231 00:14:22,716 --> 00:14:24,131 لا شيء. Not a thing. 232 00:14:24,151 --> 00:14:25,699 (ضحكات خافتة) الطريقة التي كنت تراقبنا بها ، (chuckles) The way you been watching us, 233 00:14:25,719 --> 00:14:27,701 يجب أن تكون على دراية بكل شيء تقريبًا. you ought to be up on just about everything. 234 00:14:27,721 --> 00:14:29,303 ليس الليلة الماضية. Not last night. 235 00:14:29,323 --> 00:14:30,971 مخيم في الشقة الليلة الماضية. Camped on the flat last night. 236 00:14:30,991 --> 00:14:33,307 لكنك كنت تتابعنا. But you have been following us. 237 00:14:33,327 --> 00:14:34,875 أوه ، بالتأكيد ، لبضعة أيام. Oh, sure, for a couple of days. 238 00:14:34,895 --> 00:14:36,143 لماذا ا؟ Why? 239 00:14:36,163 --> 00:14:38,412 أنا نوع من الاختيار بشأن الشركة التي أحتفظ بها. I'm kind of choosy about the company I keep. 240 00:14:38,432 --> 00:14:40,581 إنها عادة قديمة لي. It's an old habit of mine. 241 00:14:40,601 --> 00:14:42,483 ليس على وشك الرسم على الداخل مباشرة Not about to draw on an inside straight 242 00:14:42,503 --> 00:14:44,885 حتى أحاول ارتداء معطف التاجر. until I try on the dealer's coat. 243 00:14:44,905 --> 00:14:47,554 انظر ، بالطريقة التي أراها ، سيكون الرجل أحمق See, way I figure it, man would be a fool 244 00:14:47,574 --> 00:14:50,557 ألا يحصل على أرض الأرض قبل أن يحاول الانتقال إليها. not to get the lay of the land before he tried to move in. 245 00:14:50,577 --> 00:14:52,860 امضي؟ Move in? 246 00:14:52,880 --> 00:14:54,728 حسنا هذا صحيح. Well, yeah. 247 00:14:54,748 --> 00:14:56,330 أنا ابحث عن عمل. I'm looking for a job. 248 00:14:56,350 --> 00:14:58,511 ستضعني على؟ Gonna put me on? 249 00:15:00,554 --> 00:15:03,044 هيا. Come on. 250 00:15:06,860 --> 00:15:09,851 (صراخ رجال ، صفير) (men shouting, whistling) 251 00:15:13,367 --> 00:15:17,785 لم أكن سعيدًا أبدًا بالحصول على توقف في حياتي. I was never so glad to get a layover in my life. 252 00:15:17,805 --> 00:15:19,853 الآن ، إذا ظهرت هذه البدائل فقط ، Now, if those replacements only show up, 253 00:15:19,873 --> 00:15:22,122 حتى أتمكن من الاسترخاء والاستمتاع بها. so I can relax and enjoy it. 254 00:15:22,142 --> 00:15:24,940 ماذا عنه؟ What about him? 255 00:15:29,149 --> 00:15:31,432 أوه ، رويس؟ ماذا عنه؟ Oh, Royce? What about him? 256 00:15:31,452 --> 00:15:33,200 تعال يا كلاي. Aw, come on, Clay. 257 00:15:33,220 --> 00:15:35,035 سوف تتخلصين منه ، أليس كذلك؟ You're gonna get rid of him, aren't you? 258 00:15:35,055 --> 00:15:36,870 إنه يقوم بعمل جيد. He's doing a good job. 259 00:15:36,890 --> 00:15:38,472 لاجل ماذا؟ What for? 260 00:15:38,492 --> 00:15:39,873 يعتقد أنه تم تسوية كل شيء. Thought that was all settled. 261 00:15:39,893 --> 00:15:41,575 (يتنهد): حسنًا ، أنت رئيس الدرب. (sighs): All right, you're the trail boss. 262 00:15:41,595 --> 00:15:43,143 يمكنك توظيف أي شخص تريده. You can hire anybody you want to. 263 00:15:43,163 --> 00:15:44,912 أوضح لماذا كان يتابعنا. He explained why he was following us. 264 00:15:44,932 --> 00:15:46,280 ليس من غير المعقول. 'Twasn't unreasonable. 265 00:15:46,300 --> 00:15:48,615 لم يشرح سبب محاولته اختراق داني. He didn't explain why he tried to bushwhack Danny. 266 00:15:48,635 --> 00:15:49,983 نفى ذلك. Denied that. 267 00:15:50,003 --> 00:15:52,986 هل تعتقد أنه كان يتفاخر بذلك؟ You think he'd brag about it? 268 00:15:53,006 --> 00:15:55,155 حسنًا ، خارج ذلك ، هذا كل ما واجهته ، Well, outside of that, that's all you got against him, 269 00:15:55,175 --> 00:15:57,157 باستثناء متابعتنا لمدة يوم أو يومين. except for following us for a day or two. 270 00:15:57,177 --> 00:15:59,393 من ناحية أخرى ، التقط معظم تلك الشوارد. The other hand, he picked up most of those strays. 271 00:15:59,413 --> 00:16:01,495 وفر علينا الكثير من الوقت والمال والمتاعب. Saved us a lot of time, money and trouble. 272 00:16:01,515 --> 00:16:06,280 لذا فأنت تعتقد أنك مدين له بشيء ، على ما أعتقد. So you figure you owe him something, I suppose. 273 00:16:06,320 --> 00:16:08,402 حسنًا ، شكري ، على الأقل. Well, my thanks, at least. 274 00:16:08,422 --> 00:16:10,304 وأنت تعرف مدى اختزالنا. And you know how shorthanded we were. 275 00:16:10,324 --> 00:16:12,406 بالتأكيد. Sure. 276 00:16:12,426 --> 00:16:14,741 لكنها طريقة رائعة للارتباط بالزي. But it's a great way to tie in with the outfit. 277 00:16:14,761 --> 00:16:16,310 (ضحكات خافتة) (chuckles) 278 00:16:16,330 --> 00:16:19,279 احصل على الخير وانتظر فرصة لسحب شيء أكبر. Get in good and wait for a chance to pull something bigger. 279 00:16:19,299 --> 00:16:21,482 انه ممكن. It's possible. 280 00:16:21,502 --> 00:16:24,351 في الحقيقة ، أتذكر شخصًا آخر حاول ذلك مرة واحدة. Matter of fact, I remember somebody else trying that once. 281 00:16:24,371 --> 00:16:25,352 أنت. You. 282 00:16:25,372 --> 00:16:27,821 حسنا حسنا. All right, all right. 283 00:16:27,841 --> 00:16:31,625 ربما لم أحصل عليه ، لكني سأراهن عليك آخر رجل حديدي لي ، Maybe I got nothing on him, but I'll bet you my last iron man, 284 00:16:31,645 --> 00:16:33,961 إنه لا ينضم إلى هذا الطاقم من أجل الوظيفة فقط. he isn't joining this crew just for the job. 285 00:16:33,981 --> 00:16:38,780 طالما كان يفعل ذلك ، لم أتلق أي شكوى. Long as he does it, I got no complaints. 286 00:16:51,798 --> 00:16:54,915 مهلا ، آه ، سوف نتوقف هنا؟ Hey, uh, we gonna layover here? 287 00:16:54,935 --> 00:16:56,250 نعم. Yeah. 288 00:16:56,270 --> 00:16:58,619 نعم ، بلد جميل عظيم. Yeah, mighty pretty country. 289 00:16:58,639 --> 00:17:01,255 يذكرني بالعودة إلى المنزل. Reminds me of back home. 290 00:17:01,275 --> 00:17:03,190 هل سبق لك أن زرت (سيمارون)؟ You ever been around Cimarron? 291 00:17:03,210 --> 00:17:04,691 رقم. No. 292 00:17:04,711 --> 00:17:08,161 حسنًا ، ألا تنتمي إلى الخلف هناك على الجانب في مكان ما؟ Well, don't you belong back there on the flank some place? 293 00:17:08,181 --> 00:17:11,149 نعم. Yeah. 294 00:17:17,758 --> 00:17:20,707 كما تعلم ، كنت في وظيفة كهذه You know, I was at a job like this 295 00:17:20,727 --> 00:17:24,111 قبل عامين ، بالقرب من Cimarron. a couple of years ago, up near Cimarron. 296 00:17:24,131 --> 00:17:28,122 هل سبق لك أن عملت في Cimarron Trail؟ You ever work the Cimarron Trail? 297 00:17:30,671 --> 00:17:33,469 يا رويس. Hey, Royce. 298 00:17:36,243 --> 00:17:37,558 سوف أتولى هنا. I'll take over here. 299 00:17:37,578 --> 00:17:39,159 Rowdy يريد المزيد من الرجال في السحب. Rowdy wants more men at drag. 300 00:17:39,179 --> 00:17:40,494 لماذا أنا؟ Why me? 301 00:17:40,514 --> 00:17:43,163 الجميع في هذا الزي يأكل نصيبه من الغبار. Everybody in this outfit eats his share of dust. 302 00:17:43,183 --> 00:17:45,365 نصيبي ، ولكن ليس أكثر. My share, but no more. 303 00:17:45,385 --> 00:17:47,568 لا تقدم لنا أي خدمات. Don't do us any favors. 304 00:17:47,588 --> 00:17:50,579 أنا لن. I won't. 305 00:17:58,398 --> 00:17:59,880 مرحبًا كلايتون. Hi, Clayton. 306 00:17:59,900 --> 00:18:01,281 اطلاق النار على أي أرانب في الآونة الأخيرة؟ Shoot any rabbits lately? 307 00:18:01,301 --> 00:18:04,084 أم أنك أردت فقط أن يمارس القطيع القليل من التمارين؟ Or did you just want the herd to have a little exercise? 308 00:18:04,104 --> 00:18:06,753 كيف عرفت عن ذلك؟ How did you know about that? 309 00:18:06,773 --> 00:18:09,089 أوه ، الخواء جعلني مستيقظًا الليلة الماضية. Oh, the mooing kept me awake last night. 310 00:18:09,109 --> 00:18:10,524 لا يمكن أن أغلق عيني. Couldn't shut my eyes. 311 00:18:10,544 --> 00:18:12,092 ماذا عن فمك؟ How about your mouth? 312 00:18:12,112 --> 00:18:16,930 هناك ثلاثة أشياء فقط في هذا العالم هادئة حقًا: There's only three things in this world that's real quiet: 313 00:18:16,950 --> 00:18:21,868 تساقط الثلوج ، قبل ساعة من الفجر بقليل ، falling snow, the hour just before dawn, 314 00:18:21,888 --> 00:18:26,050 وفم رجل ميت للتو. and the mouth of a man just dead. 315 00:18:54,087 --> 00:18:57,078 أنا I 316 00:19:02,829 --> 00:19:04,611 'عن الوقت الذي ظهرت فيه. 'Bout time you showed up. 317 00:19:04,631 --> 00:19:06,713 حسنًا ، لا أستطيع أن أقول إنني كنت متلهفًا للمجيء. Well, I can't say I was itching to come. 318 00:19:06,733 --> 00:19:08,782 اعتقدت أن هذا هو المكان المناسب لك ، I figured this was just the spot for you, 319 00:19:08,802 --> 00:19:10,884 أن تكون جيدًا في تقريب الشوارد. being as you're so good at rounding up strays. 320 00:19:10,904 --> 00:19:12,119 اجعلهم يتحركون. Keep them moving. 321 00:19:12,139 --> 00:19:15,188 أريدهم في الوادي واستقروا عند غروب الشمس. I want them in the valley and settled by sundown. 322 00:19:15,208 --> 00:19:18,392 هل تريدني أن أقبلهم ليلة سعيدة أيضًا؟ You want me to kiss them good night, too? 323 00:19:18,412 --> 00:19:21,312 يمكنك إذا كنت ترغب في ذلك. You can if you'd like. 324 00:19:30,891 --> 00:19:32,572 حسنًا ، كل شيء يسير بسلاسة. Well, everything's running smooth. 325 00:19:32,592 --> 00:19:34,274 أعتقد أننا سننجح بحلول غروب الشمس. I think we'll make it by sundown. 326 00:19:34,294 --> 00:19:36,543 إنه لأمر مدهش مدى كفاءة الطاقم It's amazing how efficient a crew gets 327 00:19:36,563 --> 00:19:38,812 بمجرد شم رائحة الليل في المدينة. once they smell a night on the town. 328 00:19:38,832 --> 00:19:40,681 نعم ، معظمهم ، هذا هو. Yeah, most of them, that is. 329 00:19:40,701 --> 00:19:42,115 ماذا يعني ذلك؟ What's that mean? 330 00:19:42,135 --> 00:19:43,283 رويس. Royce. 331 00:19:43,303 --> 00:19:44,618 أوه ، أنت أيضا؟ Oh, you, too? 332 00:19:44,638 --> 00:19:46,219 وما هو صداعك؟ And what's your headache? 333 00:19:46,239 --> 00:19:47,421 ليس لدي أي صداع. I ain't got no headache. 334 00:19:47,441 --> 00:19:48,655 كل ما في الأمر أنه ليس كذلك It's just that he ain't 335 00:19:48,675 --> 00:19:51,191 يخرج عن طريقته ليكون ودودًا تمامًا. going out of his way to be exactly friendly. 336 00:19:51,211 --> 00:19:54,027 تريد صديقًا ، تنضم إلى نادٍ اجتماعي. You want a friend, you join a social club. 337 00:19:54,047 --> 00:19:57,038 الآن ، اجعلهم ينامون. Now, get them bedded down. 338 00:20:07,427 --> 00:20:10,911 سينور فافور ، الشريف يريد أن يراك. Senor Favor, the sheriff wants to see you. 339 00:20:10,931 --> 00:20:11,912 شريف؟ Sheriff? 340 00:20:11,932 --> 00:20:13,246 سي ، من بلدة كاكتوس ويلز. Si, from the town Cactus Wells. 341 00:20:13,266 --> 00:20:14,715 إنه في عربة تشاك. He's at the chuck wagon. 342 00:20:14,735 --> 00:20:18,452 أوه ، يا رب ، ما هو نوع القانون الذي تفترض أننا كسرناه الآن؟ Oh, Lord, what-what kind of a law you suppose we broke now? 343 00:20:18,472 --> 00:20:20,387 حسنًا ، ربما يكون مجرد الترحيب المعتاد Well, it's probably just the usual welcome 344 00:20:20,407 --> 00:20:23,123 امتد ليشمل جميع السائقين: "اخرج من مدينتي". extended to all drovers: "Get out of my town." 345 00:20:23,143 --> 00:20:25,633 نعم. Yeah. 346 00:20:31,651 --> 00:20:32,632 (يتنهد): آه. (sighs): Ah. 347 00:20:32,652 --> 00:20:34,234 لا شيء من هذا القبيل ، سيد فافور. Nothing like that, Mr. Favor. 348 00:20:34,254 --> 00:20:36,002 نحن لا نمانع السائقين قليلاً. We don't mind drovers one bit. 349 00:20:36,022 --> 00:20:37,671 لماذا ، إذا لم يكن من أجلكم يا أولاد ، Why, if it wasn't for you boys, 350 00:20:37,691 --> 00:20:39,639 بالكاد لن يأتي أحد إلى كاكتوس ويلز. hardly nobody would come to Cactus Wells. 351 00:20:39,659 --> 00:20:42,476 الى جانب ذلك ، يمكن أن تستخدم الصالونات الأعمال التجارية. Besides, saloons can use the business. 352 00:20:42,496 --> 00:20:44,778 حسنًا ، هؤلاء متأكدون من الأماكن التي ستحصل عليها. Well, those are sure the places that'll get it. 353 00:20:44,798 --> 00:20:46,780 هل يوجد شيء مميز في ذهنك ، أيها الشريف؟ Anything special on your mind, Sheriff? 354 00:20:46,800 --> 00:20:47,881 نعم. Yep. 355 00:20:47,901 --> 00:20:50,050 أنا أبحث عن أي واحد من هؤلاء السادة. I'm looking for any one of these gents. 356 00:20:50,070 --> 00:20:51,318 الخارجون عن القانون ، كلهم. Outlaws, all of them. 357 00:20:51,338 --> 00:20:53,153 الخارجين عن القانون؟ لماذا تأتي إلينا؟ Outlaws? Why come to us? 358 00:20:53,173 --> 00:20:55,756 لقد حصلت لي على نظام ، سيد فافور. I got me a system, Mr. Favor. 359 00:20:55,776 --> 00:20:58,191 الرجل الذي يركب بمفرده أكثر عرضة لجذب الانتباه Man riding alone is more liable to attract attention 360 00:20:58,211 --> 00:20:59,960 من رجل يركب مع حشد من الناس. than a man riding with a crowd. 361 00:20:59,980 --> 00:21:01,828 منطقي؟ Make sense? 362 00:21:01,848 --> 00:21:03,563 حسنًا ، إنه نظام ، حسنًا. Well, it's a system, all right. 363 00:21:03,583 --> 00:21:05,132 ويبدو أنه يعمل أيضًا. And looks like it works, too. 364 00:21:05,152 --> 00:21:06,266 ما هذا؟ What's that? 365 00:21:06,286 --> 00:21:09,277 "سيمون رويس". "Simon Royce.” 366 00:21:10,557 --> 00:21:11,571 هل تعرفه؟ You know him? 367 00:21:11,591 --> 00:21:12,572 رأيته؟ Seen him? 368 00:21:12,592 --> 00:21:14,307 إنه أحد السائقين. He's one of my drovers. 369 00:21:14,327 --> 00:21:17,318 أين هو؟ Where is he? 370 00:21:18,532 --> 00:21:21,523 اذهب واحضره. Go get him. 371 00:21:26,873 --> 00:21:30,724 لا حجج ، السيد فافور. أنا الرجل الذي يبحث عنه. No arguments, Mr. Favor; I'm the man he's looking for. 372 00:21:30,744 --> 00:21:32,159 من الأفضل أن تأتي معي ، رويس. Better come along with me, Royce. 373 00:21:32,179 --> 00:21:36,773 ليس حتى تقرأ هذه ، شريف. Not until you've read these, Sheriff. 374 00:21:38,084 --> 00:21:39,332 ما كل هذا؟ What's all this? 375 00:21:39,352 --> 00:21:40,901 حسنًا ، هذه إفادة خطية من القاضي ، Well, that's an affidavit from the judge, 376 00:21:40,921 --> 00:21:43,837 يروي كل شيء عن المحاكمة وبراءتي. tells all about the trial and my acquittal. 377 00:21:43,857 --> 00:21:45,005 البراءة؟ Acquittal? 378 00:21:45,025 --> 00:21:47,686 اقرأ ما يقول. Read what it says. 379 00:21:48,695 --> 00:21:50,844 حسنًا ، بقدر ما أستطيع أن أرى ، يمكن لأي شخص أن يكتب هذا. Well, as far as I can see, anybody could've written this. 380 00:21:50,864 --> 00:21:52,846 نعم سيدي ، لكن لن يطبع أي شخص صحيفة ، Yes, sir, but not anybody would print up a newspaper, 381 00:21:52,866 --> 00:21:54,414 وهذا صحيح من Tulsa Weekly. and that's right out of the Tulsa Weekly. 382 00:21:54,434 --> 00:21:56,616 يروي قصة المحاكمة بأكملها. Tells the story of the whole trial. 383 00:21:56,636 --> 00:21:58,084 احمل هذه معي دائما يا سيد فافور. Always carry these with me, Mr. Favor. 384 00:21:58,104 --> 00:22:00,287 وإلا ، فسيتم اصطحابي مرة واحدة في الأسبوع. Otherwise, I'd get picked up once a week. 385 00:22:00,307 --> 00:22:02,689 علينا تصحيح هذا الشيء. We got to get this thing straightened out. 386 00:22:02,709 --> 00:22:04,457 يبدو واضحًا بما يكفي بالنسبة لي ، أيها الشريف. Seems plain enough to me, Sheriff. 387 00:22:04,477 --> 00:22:06,459 النشرة الإعلانية الخاصة بك قديمة بعض الشيء. Your flyer is a little out of date. 388 00:22:06,479 --> 00:22:07,727 يمكن. Maybe. 389 00:22:07,747 --> 00:22:09,796 لكن من الأفضل أن أتحقق من تولسا ، فقط للتأكد. But I better check with Tulsa, just to make sure. 390 00:22:09,816 --> 00:22:11,064 أنت تفعل ذلك. You do that. 391 00:22:11,084 --> 00:22:12,365 إنه لن يذهب إلى أي مكان. He ain't going nowhere. 392 00:22:12,385 --> 00:22:15,368 سآخذ هؤلاء ، أنت لا تمانع. I'll take those, you don't mind. 393 00:22:15,388 --> 00:22:18,138 حسنًا ، إذا كان هذا كل شيء ، سيد فافور ، فسأعود إلى الوظيفة. Well, if that's all, Mr. Favor, I'll get back on the job. 394 00:22:18,158 --> 00:22:20,148 إنطلق. Go ahead. 395 00:22:30,704 --> 00:22:33,920 هل يوجد شيء آخر في ذهنك ، أيها الشريف؟ Anything else on your mind, Sheriff? 396 00:22:33,940 --> 00:22:35,622 لا أظن ذلك. I guess not. 397 00:22:35,642 --> 00:22:38,158 يبدو لي أنك لست خاصًا جدًا بطاقمك ، Seems to me you ain't too particular about your crew, 398 00:22:38,178 --> 00:22:40,060 كونه محكومًا سابقًا وكل شيء. him being an ex-convict and all. 399 00:22:40,080 --> 00:22:45,414 نسب الرجل هو عمله وليس عملي. The man's pedigree is his business, not mine. 400 00:22:45,418 --> 00:22:47,767 الامر متروك لك. Up to you. 401 00:22:47,787 --> 00:22:50,778 أراكم يا أولاد في المدينة. See you boys back in town. 402 00:22:52,525 --> 00:22:55,516 طين. Clay. 403 00:22:57,364 --> 00:22:58,745 القطيع ملقى على فراش. The herd's bedded down. 404 00:22:58,765 --> 00:23:00,881 أنت و Rowdy تختاران صقور الليل ، و ... You and Rowdy pick out the nighthawks, and... 405 00:23:00,901 --> 00:23:03,049 إذاً أه باقي الطاقم يستطيع الإقلاع. then, uh, the rest of the crew can take off. 406 00:23:03,069 --> 00:23:05,318 متى تتوقع الأيدي الجديدة؟ When do you expect the new hands? 407 00:23:05,338 --> 00:23:07,354 يجب أن يكون هنا الآن. Should be here now. 408 00:23:07,374 --> 00:23:09,656 تذهب إلى المدينة مع Rowdy الليلة. You go into town with Rowdy tonight. 409 00:23:09,676 --> 00:23:12,058 انظر إذا كانوا ينتظرون هناك. See if they're waiting around there. 410 00:23:12,078 --> 00:23:13,927 ما الأمر؟ What's the matter? 411 00:23:13,947 --> 00:23:16,630 لا أحد لديه شيء ليفعله؟ Ain't nobody got nothing to do? 412 00:23:16,650 --> 00:23:18,965 آه ، نحن فقط نتساءل ، سيد فافور. Uh, we're just wondering, Mr. Favor. 413 00:23:18,985 --> 00:23:20,667 عندما يظهر هؤلاء السائقون الجدد ، When those new drovers show up, 414 00:23:20,687 --> 00:23:22,335 هل ما زلت تفكر في الحفاظ على رويس؟ you still figure to keep Royce on? 415 00:23:22,355 --> 00:23:25,346 ماذا؟ What? 416 00:23:26,359 --> 00:23:28,441 قد يكون شخص ما لديه بعض الاعتراضات؟ Might be somebody's got some objections? 417 00:23:28,461 --> 00:23:29,743 قد يكون. Might be. 418 00:23:29,763 --> 00:23:32,479 لاجل ماذا؟ What for? 419 00:23:32,499 --> 00:23:33,947 لأنه محكوم سابق؟ Because he's an ex-convict? 420 00:23:33,967 --> 00:23:35,949 لا ، ليس بهذا القدر. No, not that so much. 421 00:23:35,969 --> 00:23:37,284 ماذا بعد؟ What, then? 422 00:23:37,304 --> 00:23:40,453 حسنًا ، هناك شيء مضحك عنه. Well, uh, there-there just something funny about him. 423 00:23:40,473 --> 00:23:43,657 الطريقة التي ظل يراقبنا بها جميعًا ، كما لو كان يبحث عن شخص ما. Way he keeps watching all of us, like he's looking for somebody. 424 00:23:43,677 --> 00:23:45,058 قلها مباشرة يا جو. Say it straight out, Joe. 425 00:23:45,078 --> 00:23:47,093 لقد كان مجرد عصي بسيطة في زحفنا. He just plain sticks in our craw. 426 00:23:47,113 --> 00:23:48,595 هذا هو الحال يا رئيس. That's the way it is, boss. 427 00:23:48,615 --> 00:23:51,598 إنه لا يتعامل معنا ، ونحن لا نتعامل معه. He don't get on with us, and we don't get on with him. 428 00:23:51,618 --> 00:23:53,700 منذ متى في العالم المحب دائما Since when in the ever-loving world 429 00:23:53,720 --> 00:23:57,070 هل سبق لك أن دفعت مقابل الإعجاب ببعضكما البعض؟ was you ever paid to like each other? 430 00:23:57,090 --> 00:24:00,006 التوظيف ليس مشروعًا مجتمعيًا ، إنه قراري. Hiring ain't a community project, it's my decision. 431 00:24:00,026 --> 00:24:02,976 إنه يقوم بعمله ، ويبقى. He does his job, he stays. 432 00:24:02,996 --> 00:24:05,691 أي اعتراضات أخرى؟ Any more objections? 433 00:24:07,467 --> 00:24:10,750 جيد. ثم يمكننا اعتبار أن هذا الاجتماع الصغير قد تم تأجيله Good. Then we can consider this little meeting adjourned 434 00:24:10,770 --> 00:24:13,260 والعودة إلى العمل. and get back to work. 435 00:24:16,309 --> 00:24:19,392 فقط متفاجئ من أنك لم تضع ما تستحقه من سنتان. Just surprised you didn't put your two cents worth in. 436 00:24:19,412 --> 00:24:22,562 قال الأولاد ذلك على ما يرام. Boys said it just fine. 437 00:24:22,582 --> 00:24:26,074 وما زال رهاني يتضاعف. And my bet still goes-- double. 438 00:24:56,883 --> 00:24:58,999 نعم ، يبدو أنها ستكون ليلة سهلة. Yeah, looks like it'll be an easy night. 439 00:24:59,019 --> 00:25:04,956 أعتقد أن هؤلاء البشر سعداء بالاستقرار مثلنا. I guess those beeves are just as glad to settle down as we are. 440 00:25:05,392 --> 00:25:08,375 أنت لست قلقا ، هل أنت سيد فافور؟ You're not worried, are you, Mr. Favor? 441 00:25:08,395 --> 00:25:09,709 رقم. No. 442 00:25:09,729 --> 00:25:11,845 دعنا نقول القليل من الفضول. Let's just say a little curious. 443 00:25:11,865 --> 00:25:13,580 لم أقتل زوجتي ، سيد فافور. I didn't kill my wife, Mr. Favor. 444 00:25:13,600 --> 00:25:15,849 التي خرجت في المحاكمة - قتلت نفسها. That come out in the trial-- she killed herself. 445 00:25:15,869 --> 00:25:18,284 هذا الخام. That's rough. 446 00:25:18,304 --> 00:25:22,655 نعم. يجب أن تأخذ الكثير لتشغيل البندقية على نفسك. Yeah. Must take a lot to turn a gun on yourself. 447 00:25:22,675 --> 00:25:25,392 إما أن تكون شجاعًا جدًا أو ... You either got to be very brave or... 448 00:25:25,412 --> 00:25:26,760 مروع مروع. awful scared. 449 00:25:26,780 --> 00:25:27,961 مريض ، ربما؟ Sick, maybe? 450 00:25:27,981 --> 00:25:30,497 يمكن. Maybe. 451 00:25:30,517 --> 00:25:33,233 على أي حال ، أعتقد أنها اتخذت قرارها Anyhow, I figure she made up her mind 452 00:25:33,253 --> 00:25:35,402 - قبل أن ألحق بها. - المحصورين؟ -before I caught up with her. - Caught up? 453 00:25:35,422 --> 00:25:39,105 حسنًا ، لقد قرأت ما ورد في هذا المنشور. Well, you read what it said on that flyer. 454 00:25:39,125 --> 00:25:42,142 تم تعييني بتهمة القتل غير العمد. I was set up on a manslaughter charge. 455 00:25:42,162 --> 00:25:45,879 تزوجت أنا وهيلين منذ أقل من عام بقليل. Helen and me only been married little less than a year. 456 00:25:45,899 --> 00:25:49,082 أرسلني بعيدًا لمدة سبع سنوات. Sent me away for seven years. 457 00:25:49,102 --> 00:25:50,850 (يتنهد): حسنًا ... (sighs): Well... 458 00:25:50,870 --> 00:25:53,964 عندما عدت ، ذهبت. when I got back, she was gone. 459 00:25:54,007 --> 00:25:57,203 ركض مع رجل آخر. Ran off with another man. 460 00:25:57,243 --> 00:26:00,026 (يتنهد): حسنًا ... (sighs): Well... 461 00:26:00,046 --> 00:26:02,796 لا أستطيع أن ألومها ، رغم ذلك. I can't blame her, though. 462 00:26:02,816 --> 00:26:06,366 يقولون أنه كان أصغر مني بكثير. They say he was a lot younger than me. 463 00:26:06,386 --> 00:26:08,401 بعد كل شيء... After all... 464 00:26:08,421 --> 00:26:11,404 أن تكون وحيدا لمدة سبع سنوات ... being alone for seven years... 465 00:26:11,424 --> 00:26:14,340 أعتقد أنها لم تستطع الانتظار حتى ينتهي الأمر. I guess she just couldn't wait it out. 466 00:26:14,360 --> 00:26:16,876 كثير من الرجال لن يكونوا بهذا السخاء. Many men wouldn't be that generous. 467 00:26:16,896 --> 00:26:19,279 حسنًا ، هذا أفضل من الإيمان Well, it's better than believing 468 00:26:19,299 --> 00:26:22,749 أنها لم تعد تريدني بعد الآن. that she just didn't want me no more. 469 00:26:22,769 --> 00:26:26,319 حسنًا ، بعد شهرين ، لحقت بها. Well, after a couple of months, I caught up with her. 470 00:26:26,339 --> 00:26:29,289 حتى أنها غيرت اسمها. She'd even changed her name. 471 00:26:29,309 --> 00:26:33,059 كانت في ... تولسا. She was in... Tulsa. 472 00:26:33,079 --> 00:26:35,495 وحيد. Alone. 473 00:26:35,515 --> 00:26:36,930 (يتنهد) (sighs) 474 00:26:36,950 --> 00:26:40,233 لقد أصبحت منخفضة بقدر ما يمكن أن تحصل عليه المرأة. She'd gotten about as low as a woman can get. 475 00:26:40,253 --> 00:26:45,712 لابد أنه كان اجتماعًا صعبًا لكلاكما. Must have been a rough meeting for both of you. 476 00:26:45,859 --> 00:26:48,108 لا ، كان الأمر أسوأ بالنسبة لها. No, it was worse for her. 477 00:26:48,128 --> 00:26:51,244 أردت أن أنسى كل شيء عنها وأن أبدأ من جديد. I wanted to forget all about it and start all over again. 478 00:26:51,264 --> 00:26:53,379 لن يكون لديها أي جزء من ذلك. She wouldn't have no part of that. 479 00:26:53,399 --> 00:26:56,216 لقد أخرجتني للتو. She just put me out. 480 00:26:56,236 --> 00:26:59,352 آخر مرة رأيتها فيها. The last time I ever saw her. 481 00:26:59,372 --> 00:27:02,322 أعتقد أنها أطلقت النار على نفسها مباشرة بعد أن غادرت. I guess she shot herself right after I left. 482 00:27:02,342 --> 00:27:04,958 فكيف اتهموك بقتلها إذن؟ How come they accused you of killing her, then? 483 00:27:04,978 --> 00:27:07,827 رجل لديه سجل ، هذا مجرد أمر طبيعي. Man with a record, that just comes natural. 484 00:27:07,847 --> 00:27:10,563 استغرق الأمر منهم أسبوعين للحاق بي ، Took them a couple of weeks to catch up with me, 485 00:27:10,583 --> 00:27:13,066 وكان هذا أول ما سمعت به. and that was the first I heard of it. 486 00:27:13,086 --> 00:27:16,636 بالطبع ، لقد قمت بتصويب كل ذلك في المحاكمة. 'Course, I... straightened all that out in the trial. 487 00:27:16,656 --> 00:27:19,072 منذ ذلك الحين؟ Since then? 488 00:27:19,092 --> 00:27:21,074 كنت أبحث. I been looking. 489 00:27:21,094 --> 00:27:23,076 يبحث؟ Looking? 490 00:27:23,096 --> 00:27:25,411 أبحث عن الرجل الذي تركها. Looking for the man who left her. 491 00:27:25,431 --> 00:27:28,448 لذلك كان كلاي على حق - لم تنضم إلى الزي So Clay was right-- you didn't join the outfit 492 00:27:28,468 --> 00:27:30,950 فقط من أجل الوظيفة ، بعد كل شيء. just for the job, after all. 493 00:27:30,970 --> 00:27:32,952 إنه مخادع. He's a drover. 494 00:27:32,972 --> 00:27:36,789 بعد أن غادر تولسا ، انجرف غربًا إلى تكساس. After he left Tulsa, he drifted west to Texas. 495 00:27:36,809 --> 00:27:41,628 انضم إلى قطيع على طريق Goodnight-Loving Trail. He joined up with a herd on the Goodnight-Loving Trail. 496 00:27:41,648 --> 00:27:44,931 سيكون هذا هو الزي الخاص بك ، سيد فافور. That'd be your outfit, Mr. Favor. 497 00:27:44,951 --> 00:27:46,666 تعرف من هو؟ Know who he is? 498 00:27:46,686 --> 00:27:50,236 لا اعرف اسمه. أنا لا أعرف حتى كيف يبدو. I don't know his name; I don't even know what he looks like. 499 00:27:50,256 --> 00:27:52,505 لكن إذا كان هنا ، سأجده. But if he's here, I'll find him. 500 00:27:52,525 --> 00:27:55,275 هذا هو ، إذا كنت لا تزال هنا. That is, if you're still here. 501 00:27:55,295 --> 00:27:57,911 هنا ، هناك ، Here, out there, 502 00:27:57,931 --> 00:27:59,913 مكان ما. some place. 503 00:27:59,933 --> 00:28:04,117 سوف أتسكع كما كان من قبل. I'll just be hanging around like before. 504 00:28:04,137 --> 00:28:07,220 لا يمكنك إيقافي ، سيد فافور. You can't stop me, Mr. Favor. 505 00:28:07,240 --> 00:28:09,355 زوجتي ماتت My wife's dead, 506 00:28:09,375 --> 00:28:14,470 وسيجيب شخص ما في هذا الزي عن ذلك. and somebody in this outfit's gonna answer for it. 507 00:28:43,409 --> 00:28:46,571 استخدمت كل الماء ، أليس كذلك؟ Used all the water, huh? 508 00:28:48,615 --> 00:28:51,764 حسنًا ، تعال واحصل عليها! All right, come and get it! 509 00:28:51,784 --> 00:28:53,833 الآن ، اصطفوا هنا ، Now, line up over here, 510 00:28:53,853 --> 00:28:57,103 ولا تزدحم - فهناك الكثير للجميع. and don't crowd-- there's plenty for everybody. 511 00:28:57,123 --> 00:28:58,638 هيا بنا نذهب. Come on, let's go. 512 00:28:58,658 --> 00:28:59,973 الكثير للجميع. Plenty-plenty for everybody. 513 00:28:59,993 --> 00:29:01,574 الكثير من الوقت للثواني. Lots of time for seconds. 514 00:29:01,594 --> 00:29:04,043 تعال ، تحرك ، تحرك. Come along, move along, move along. 515 00:29:04,063 --> 00:29:06,512 اسمحوا لي أن أحضر بقية الأصدقاء هنا. Let me get the rest of the fellas in here. 516 00:29:06,532 --> 00:29:09,193 لنذهب. Let's go. 517 00:29:10,970 --> 00:29:12,518 حسنًا ، ما هذا! All right, what is this! 518 00:29:12,538 --> 00:29:15,255 فجأة تتوقع مني أن أنتظرك؟ All of a sudden you expect me to wait on you? 519 00:29:15,275 --> 00:29:17,690 (ضحكات خافتة) لا تعتقد أننا سنستقر لدقيقة واحدة (chuckles) You don't think for one minute we're gonna settle 520 00:29:17,710 --> 00:29:20,827 لذلك عندما نحصل على وجبة جيدة في المدينة ، أليس كذلك؟ for that when we can get a good meal in town, do you? 521 00:29:20,847 --> 00:29:22,996 وجبة جيدة؟ حسنًا ، عندما تحصل على بتومين ، Good meal? Well, when you get ptomaine, 522 00:29:23,016 --> 00:29:24,831 لا تأتي إلي للمساعدة! don't come to me for help! 523 00:29:24,851 --> 00:29:26,866 على الأقل سيكون من الأفضل تذوق ptomaine At least it'll be better tasting ptomaine 524 00:29:26,886 --> 00:29:33,221 -من ما تصنعه. - أنت ذاهب إلى المدينة ، كوينس؟ -than what you dish out. - You going to town, Quince? 525 00:29:38,831 --> 00:29:40,913 دوجون ذلك! أنا آسف. Doggone it! I'm sorry. 526 00:29:40,933 --> 00:29:44,083 من الأفضل أن تبقي عينيك مفتوحتين بدلاً من فمك الكبير. Best you keep your eyes open instead of your big mouth. 527 00:29:44,103 --> 00:29:45,418 نعم؟ حسنًا ، ماذا عن الاحتفاظ Yeah? Well, how about keeping 528 00:29:45,438 --> 00:29:50,100 تلك الأشياء الكبيرة بعيدًا عن الطريق ، إذن؟ those big things out of the way, then? 529 00:29:50,977 --> 00:29:53,968 من خلال ذلك؟ You through with that? 530 00:29:55,081 --> 00:29:56,929 يا للعجب! Whew! 531 00:29:56,949 --> 00:29:58,931 - (ضحكة مكتومة) - ما هي ماركة بوليكات -(chuckles) - What brand of polecat 532 00:29:58,951 --> 00:30:00,733 يضغطون عليه للخروج؟ they squeeze that out of? 533 00:30:00,753 --> 00:30:02,735 هذا هو أغلى غسول رأيته على الإطلاق. That's the most expensive lotion you've ever seen. 534 00:30:02,755 --> 00:30:03,903 دولاران للزجاجة. Two dollars a bottle. 535 00:30:03,923 --> 00:30:05,638 تعال على طول الطريق من باريس ، فرنسا. Come all the way from Paris, France. 536 00:30:05,658 --> 00:30:07,173 على قوته الخاصة أيضًا. On its own steam, too. 537 00:30:07,193 --> 00:30:09,509 حسنًا ، عليك استخدام شيء قوي. Well, you got to use something strong. 538 00:30:09,529 --> 00:30:11,811 إغراق رائحة ذلك القطيع. Drown out the smell of that herd. 539 00:30:11,831 --> 00:30:14,314 أنا ، سآخذ البقرة. Me, I'll take cow. 540 00:30:14,334 --> 00:30:17,735 لم أكن لأخمن. I never would've guessed. 541 00:30:20,873 --> 00:30:23,656 - أصلح لك لوحة ، سيد كلايتون؟ - لا شكرا. - Fix you a plate, Mr. Clayton? - No, thanks. 542 00:30:23,676 --> 00:30:26,667 ليس الليلة ، ماشي. Not tonight, Mushy. 543 00:30:26,913 --> 00:30:29,506 (شم) (sniffs) 544 00:30:32,018 --> 00:30:33,833 إذا لم يكن الرجل الجديد موجودًا بعد ، If the new man ain't there yet, 545 00:30:33,853 --> 00:30:36,936 ترسل برقية إلى بول فريمان على هذا العنوان ، you send a telegraph to Paul Freeman at this address, 546 00:30:36,956 --> 00:30:38,705 اسأله ما الذي يمنعهم. ask him what's holding 'em up. 547 00:30:38,725 --> 00:30:40,206 مسكتك. Gotcha. 548 00:30:40,226 --> 00:30:41,874 أنا جاهز عندما تكون ، رودي. I'm ready when you are, Rowdy. 549 00:30:41,894 --> 00:30:44,310 مرحبًا ، هذا ما أسميه سائق مدينة كبيرة حقيقي. Hey, that's what I call a real big-city drover. 550 00:30:44,330 --> 00:30:46,312 ماذا بحق الأرض أنت مزين من أجله؟ What on earth are you decked out for? 551 00:30:46,332 --> 00:30:48,147 كاكتوس ويلز ليس إل باسو ، فتى. Cactus Wells ain't no El Paso, boy. 552 00:30:48,167 --> 00:30:50,650 الإناث من الإناث ، بغض النظر عن المكان الذي يعلقون فيه قبعتهم. Females are females, no matter where they hang their hat. 553 00:30:50,670 --> 00:30:52,552 يا ... قاتلة سيدة! Hey... a lady killer! 554 00:30:52,572 --> 00:30:54,921 حتى أنه يشم رائحة خيالية. He even smells kind of fancy. 555 00:30:54,941 --> 00:30:57,557 ربما تخيف الذباب أكثر من النساء. Probably scare up more flies than women. 556 00:30:57,577 --> 00:30:59,292 مشاغب ، إذا لعبت أوراقك بشكل صحيح ، Rowdy, if you play your cards right, 557 00:30:59,312 --> 00:31:00,793 قد أقوم حتى بقطعك. I may even cut you in. 558 00:31:00,813 --> 00:31:03,796 أوه ، يبدو أنك حصلت على بعض المنافسة من أجل التغيير ، يا رودي. Oh, looks like you got some competition for a change, Rowdy. 559 00:31:03,816 --> 00:31:06,032 رودي: نعم ، حسنًا ، ربما لا ، آه ، ROWDY: Yeah, well, I might not, uh, 560 00:31:06,052 --> 00:31:09,168 رائحته رائعة جدًا ، يا فتى ، لكن التجربة ، هل تعلم؟ smell so fancy, boy, but experience, you know? 561 00:31:09,188 --> 00:31:10,837 خبرة؟ Experience? 562 00:31:10,857 --> 00:31:13,239 رودي ، أنت تنظر إلى الجد كازانوفا Rowdy, you're looking at the granddaddy Casanova 563 00:31:13,259 --> 00:31:15,241 من الجنوب الغربي كله. of the whole southwest. 564 00:31:15,261 --> 00:31:17,977 أراهن أنني قبلت فتيات أكثر مما رأيته في أي وقت مضى. I'll bet you I've kissed more girls than you've ever seen. 565 00:31:17,997 --> 00:31:21,381 يتحدث عن لعبة ، أليس كذلك؟ He talks a heck of a game, doesn't he? 566 00:31:21,401 --> 00:31:22,715 داني: لا تتحدث فقط. DANNY: Not only talk. 567 00:31:22,735 --> 00:31:24,817 يومًا ما سأريكم دفتر العناوين الصغير الخاص بي. Someday I'll show you my little address book. 568 00:31:24,837 --> 00:31:27,487 لا توجد بلدة ركلة لا تحتوي على فتاة There ain't a town kickin' that hasn't got some girl 569 00:31:27,507 --> 00:31:29,689 فقط في انتظار عودة داني كلايتون. just waiting for Danny Clayton to come back. 570 00:31:29,709 --> 00:31:32,392 مرحبًا ، لقد كنت في الجوار حقًا ، أليس كذلك؟ Hey, you really been around, haven't you? 571 00:31:32,412 --> 00:31:34,160 نعم. Yeah. 572 00:31:34,180 --> 00:31:35,628 أنا أه ... I, uh... 573 00:31:35,648 --> 00:31:38,331 لا تفترض أنك قطعت طريق أوكلاهوما ، أليس كذلك؟ don't suppose you ever been down Oklahoma way, have you? 574 00:31:38,351 --> 00:31:39,532 أوكلاهوما؟ بالتأكيد. Oklahoma? Sure. 575 00:31:39,552 --> 00:31:42,402 حتى ضرب ميسوري ، أركنساس. Even hit Missouri, Arkansas. 576 00:31:42,422 --> 00:31:45,204 - انتهى كل شيء. - سيمارون تريل؟ - Been all over. - Cimarron Trail? 577 00:31:45,224 --> 00:31:47,340 - تولسا؟ - نعم؟ - Tulsa? - Yeah? 578 00:31:47,360 --> 00:31:49,675 انظر ، رودي ، أنت و ، آه ، داني Look, Rowdy, you and, uh, Danny'd 579 00:31:49,695 --> 00:31:51,677 من الأفضل أن تتدحرج ، أليس كذلك؟ - أوه ، لا تسرع. -better get rolling, huh? - Oh, no hurry. 580 00:31:51,697 --> 00:31:54,046 سيمون: هل صادفت فتاة اسمها هيلين؟ SIMON: You ever come across a girl named Helen? 581 00:31:54,066 --> 00:31:56,783 هيلين؟ أوه ، أفترض ذلك. Helen? Oh, I suppose so. 582 00:31:56,803 --> 00:31:59,118 أعني ، سالي ، ماري ، هيلين. (ضحكات خافتة) I mean, Sally, Mary, Helen. (chuckles) 583 00:31:59,138 --> 00:32:00,953 لقد اختلطت عليهم نوعًا ما. I get 'em kind of mixed up. 584 00:32:00,973 --> 00:32:04,590 آه ، رويس ، أنت ... يجب أن تخرج للصقور ليلاً الآن ، هاه؟ Uh, Royce, you... you should be going out nighthawking now, huh? 585 00:32:04,610 --> 00:32:06,993 لدي الوقت ، سيد فافور. I got the time, Mr. Favor. 586 00:32:07,013 --> 00:32:08,995 هيلين روجرز ، دعت نفسها. Helen Rogers, she called herself. 587 00:32:09,015 --> 00:32:12,198 كانت ، آه ... نوعًا ما صغيرة ، She was, uh... kind of small, 588 00:32:12,218 --> 00:32:15,268 جميلة حقا ، لديها شعر بني. real pretty, had brown hair. 589 00:32:15,288 --> 00:32:17,270 روجرز. Rogers. 590 00:32:17,290 --> 00:32:20,173 هيلين روجرز. Helen Rogers. 591 00:32:20,193 --> 00:32:22,308 هيلين روجرز ، أجل! Helen Rogers, yeah! 592 00:32:22,328 --> 00:32:24,477 أوه ، أتذكرها الآن. Oh, I remember her now. 593 00:32:24,497 --> 00:32:26,312 أنت تعرفها أيضًا ، أليس كذلك؟ You know her, too, do you? 594 00:32:26,332 --> 00:32:31,529 أجل ، كلايتون ... أعرفها أيضًا. Yeah, Clayton... I know her, too. 595 00:32:32,472 --> 00:32:35,421 - (همهمات) - رودي: ماذا يحدث؟ -(grunts) - ROWDY: What's going on? 596 00:32:35,441 --> 00:32:36,789 حسنًا ، لقد كان يطلق النار من أجلي! Well, he was gunning for me! 597 00:32:36,809 --> 00:32:39,392 (يئن ، يلهث) (groaning, panting) 598 00:32:39,412 --> 00:32:44,780 إذا كنت ذاهبًا إلى المدينة ، انطلق. If you're going into town, get going. 599 00:32:48,287 --> 00:32:51,938 لا أستطيع أن أفهم - ما الذي يريد أن يطلق النار عليه؟ I can't figure it-- what'd he want to gun me for? 600 00:32:51,958 --> 00:32:54,407 أوه ، لقد كان يبحث فقط عن إطلاق النار على أي شخص ، داني. Aw, he was just looking to gun anybody, Danny. 601 00:32:54,427 --> 00:32:55,741 شيء واحد مؤكد ، One thing for sure, 602 00:32:55,761 --> 00:32:58,144 ربما لن يكون مع هذا الزي بعد الآن. he probably won't be with this outfit any longer. 603 00:32:58,164 --> 00:33:00,847 لنذهب. Let's go. 604 00:33:00,867 --> 00:33:02,215 لا يمكن أن تكون أسرع You couldn't have been any faster 605 00:33:02,235 --> 00:33:04,083 إذا كنت تعلم أنه سيفعل ذلك. if you'd known he was gonna do that. 606 00:33:04,103 --> 00:33:08,595 كنت أعلم. سأتحدث معه وحده. I knew. I'll talk to him alone. 607 00:33:08,908 --> 00:33:11,899 (تنهيدة ثقيلة) (heavy sigh) 608 00:33:14,046 --> 00:33:17,163 (يتنهد) لذا تعتقد أنك وجدته ، أليس كذلك؟ (sighs) So you think you found him, huh? 609 00:33:17,183 --> 00:33:18,998 (يلهث): سمعت. (panting): You heard. 610 00:33:19,018 --> 00:33:21,133 سمعت طفلًا ينفخ بوقه. I heard a kid blowing his own horn. 611 00:33:21,153 --> 00:33:24,270 كل ما قاله يضيف. Everything he said adds up. 612 00:33:24,290 --> 00:33:26,172 إلى ماذا ، تهمة أخرى بالقتل الخطأ؟ To what, another manslaughter charge? 613 00:33:26,192 --> 00:33:28,841 هل هذا كل ما تحتاجه لقتل الرجل؟ Is that all you need to kill a man? 614 00:33:28,861 --> 00:33:31,711 أي عذر لديه لقتل زوجتي؟ What kind of excuse did he have for killing my wife? 615 00:33:31,731 --> 00:33:34,947 لم يفعل! تعال ، واجه الأمر ، رويس ، أطلقت النار على نفسها. He didn't! Come on, face it, Royce, she shot herself. 616 00:33:34,967 --> 00:33:37,550 بسبب ما فعله بها ؛ انه نفس الشيء. On account of what he did to her; it's the same thing. 617 00:33:37,570 --> 00:33:40,987 ما زلت لا تعرف أن كلايتون هو رجلك. You still don't know Clayton's your man. 618 00:33:41,007 --> 00:33:42,722 أنت تقتله ، You kill him, 619 00:33:42,742 --> 00:33:45,191 لن تكون متأكدا أبدا. you'll never be sure. 620 00:33:45,211 --> 00:33:47,026 أنا متأكد. I'm sure. 621 00:33:47,046 --> 00:33:49,362 وماذا عن الشرير التالي الذي يتسم بصوت عالٍ؟ And what about the next loudmouth punk that comes along? 622 00:33:49,382 --> 00:33:50,563 وما بعده؟ And the one after him? 623 00:33:50,583 --> 00:33:55,780 رويس ، سيتعين عليك قتلهم جميعًا. Royce, you'll have to kill them all. 624 00:33:55,855 --> 00:33:59,472 رويس ، هل تعتقد أنني أستطيع تغطية نهاية الوادي بنفسي؟ Royce, think I can cover the whole end of the valley myself? 625 00:33:59,492 --> 00:34:02,975 من المفترض أن تكون على المراقبة أيضًا ، أليس كذلك؟ You're supposed to be on watch, too, ain't you? 626 00:34:02,995 --> 00:34:05,978 حسنًا ، سيد فافور ، سوف يستمر ، في الوقت الحالي. All right, Mr. Favor, it'll keep, for the time being. 627 00:34:05,998 --> 00:34:08,114 - حسنا ، هل أنت قادم؟ - هذا خطأي. - Well, are you coming? - It's my fault. 628 00:34:08,134 --> 00:34:09,615 رفعته. I held him up. 629 00:34:09,635 --> 00:34:12,018 حسنًا ، استمر. All right, go on. 630 00:34:12,038 --> 00:34:16,700 ليس شيئًا سوف تحتاجه من أجله. Ain't nothin' you'll be needing it for. 631 00:34:28,354 --> 00:34:29,902 طري. Mushy. 632 00:34:29,922 --> 00:34:32,838 هل تمانع في القيام ببعض العمل الإضافي من أجلي الليلة؟ You mind doing a little extra work for me tonight? 633 00:34:32,858 --> 00:34:35,675 - حسنا ، بالطبع لا ، سيد فافور. - سأحتاج صقر ليلي آخر. - Well, of course not, Mr. Favor. - I'll need another nighthawk. 634 00:34:35,695 --> 00:34:36,909 Nighthawk؟ Nighthawk? 635 00:34:36,929 --> 00:34:38,244 نعم. لن ازعجك Yeah. I wouldn't bother you, 636 00:34:38,264 --> 00:34:40,046 ماعدا اه نحن قصيرين قليلا except, uh, we're a little bit short. 637 00:34:40,066 --> 00:34:42,515 حسنًا ، هذا جيد ؛ سعيد للمساعدة. Well, that's all right; glad to help. 638 00:34:42,535 --> 00:34:45,017 حسنًا ، أي مكان خاص يا سيد فافور؟ Well, a-any special place, Mr. Favor? 639 00:34:45,037 --> 00:34:47,019 نعم ، الجانب الجنوبي. Yeah, the south side. 640 00:34:47,039 --> 00:34:48,554 بالقرب من رويس. Near Royce. 641 00:34:48,574 --> 00:34:49,689 على ما يرام. Al right. 642 00:34:49,709 --> 00:34:52,325 واه ، تراقبه بحدة ، هاه؟ And, uh, you keep a sharp eye on him, huh? 643 00:34:52,345 --> 00:34:55,561 الآن ، إذا ترك منصبه ، فأنت تخبر كيلروي أن يتبعه. Now, if he leaves his post, you tell Kilroy to follow him. 644 00:34:55,581 --> 00:34:57,897 ثم تعود وتقول لي ، حسنا؟ Then you come back and tell me, all right? 645 00:34:57,917 --> 00:35:00,199 لماذا ، شيء أكيد ، سيد فافور. Why, sure thing, Mr. Favor. 646 00:35:00,219 --> 00:35:02,401 اه ... اه شكرا لك. Uh... uh, thank you. 647 00:35:02,421 --> 00:35:05,981 سأفعل أمري. I'll do my doggonedest. 648 00:35:08,594 --> 00:35:12,111 (الخيول المغادرة) (horse departing) 649 00:35:12,131 --> 00:35:15,122 أنا I 650 00:35:28,581 --> 00:35:30,496 (خوار الماشية) (cattle bellowing) 651 00:35:30,516 --> 00:35:32,331 مساء جميل وهادئ Nice, quiet evening, 652 00:35:32,351 --> 00:35:34,166 هاه ، سيد رويس؟ huh, Mr. Royce? 653 00:35:34,186 --> 00:35:36,002 أوه ، مرحبا ، موشي. Oh, hi, Mushy. 654 00:35:36,022 --> 00:35:38,738 أنت وحيد ، أو ... هل تخاف من الظلام؟ You lonesome, or... you just scared of the dark? 655 00:35:38,758 --> 00:35:40,706 جي ، أنا لا أعرف ماذا تقصد ، سيد رويس. Gee, I don't know what you mean, Mr. Royce. 656 00:35:40,726 --> 00:35:43,409 أنا فقط أحاول القيام بعمل جيد ، مثلما يريد السيد فافور. I'm just trying to do a good job, like Mr. Favor wants. 657 00:35:43,429 --> 00:35:45,478 حسنًا ، هذا جيد يا موشي. Well, that's fine, Mushy. 658 00:35:45,498 --> 00:35:48,489 أنت فقط تقوم بعمل جيد. You just do a good job. 659 00:36:13,125 --> 00:36:16,924 سهل الغراب. Easy, Raven. 660 00:36:19,699 --> 00:36:21,881 تريد بعض القهوة أو الشركة؟ Want to have some coffee or company? 661 00:36:21,901 --> 00:36:24,216 حسنًا ، سأحصل الآن على القليل من الاثنين ، Well, now, I'll have a little bit of both, 662 00:36:24,236 --> 00:36:27,398 لأن كلاهما على ما يرام. since they're both so fine. 663 00:36:32,311 --> 00:36:35,161 نفسي عندما لا أستطيع النوم Myself, when I can't sleep, 664 00:36:35,181 --> 00:36:37,363 أخرج كتاب رسائلي. I get out my letters book. 665 00:36:37,383 --> 00:36:39,365 بهذه الطريقة بدلاً من عد الخراف ، That way instead of counting sheep, 666 00:36:39,385 --> 00:36:42,168 أنا فقط انتهيت من العد. I just end up counting. 667 00:36:42,188 --> 00:36:46,172 حسنًا ، تريد التحدث عن ذلك أو هل تريد المحاولة Well, you want to talk about it or do you want to try 668 00:36:46,192 --> 00:36:48,507 - لتشغيل هذا الأشيب أسفل نفسك؟ -همم؟ -to run that grizzly down yourself? -Hmm? 669 00:36:48,527 --> 00:36:49,875 رويس. Royce. 670 00:36:49,895 --> 00:36:51,410 أشيب؟ Grizzly? 671 00:36:51,430 --> 00:36:54,380 رويس أشبه بقطعة صابون ليلة السبت-- Royce is more like a bar of soap on Saturday night-- 672 00:36:54,400 --> 00:36:56,215 ليس هناك الكثير للتشبث به. not much to hang on to. 673 00:36:56,235 --> 00:36:58,384 (ضحكات خافتة) تمسكت به ، حسنًا ، (chuckles) You hung on to him, all right, 674 00:36:58,404 --> 00:36:59,752 الحق في البطن. right in the belly. 675 00:36:59,772 --> 00:37:02,288 اضطررت؛ لقد عنى هذا. I had to; he meant it. 676 00:37:02,308 --> 00:37:04,523 أجل ، لقد كان يسعى وراء داني. Yeah, he was gunning for Danny. 677 00:37:04,543 --> 00:37:06,592 - لماذا؟ - لديه أسبابه ، - Why? - He's got his reasons, 678 00:37:06,612 --> 00:37:08,828 أو على الأقل يعتقد أنه يفعل ذلك. or at least he thinks he does. 679 00:37:08,848 --> 00:37:11,297 النقطة المهمة هي أنني علمت بالأمر بعد ظهر هذا اليوم. Point is, I knew about it this afternoon. 680 00:37:11,317 --> 00:37:13,499 أوه ، ليس لأنه كان يستهدف داني ، Oh, not that he was gunning for Danny, 681 00:37:13,519 --> 00:37:15,000 لكن شخص ما في الزي. but somebody in the outfit. 682 00:37:15,020 --> 00:37:17,369 حسنًا ، لماذا لم تتخلص منه بعد ذلك؟ Well, why didn't you just get rid of him right then? 683 00:37:17,389 --> 00:37:18,738 لم يكن لفعل أي خير. It wouldn't have done any good. 684 00:37:18,758 --> 00:37:20,806 على أي حال ، كان سيعلق بالقرب من القطيع. He'd have just hung close to the herd, anyway. 685 00:37:20,826 --> 00:37:23,576 من خلال السماح له بالبقاء ، يمكنني مراقبته ، By letting him stay on, I could keep an eye on him, 686 00:37:23,596 --> 00:37:25,377 ربما حتى معرفة من كان بعده maybe even find out who he was after 687 00:37:25,397 --> 00:37:26,746 قبل أن يكتشف نفسه. before he found out himself. 688 00:37:26,766 --> 00:37:29,215 حسنًا ، هذا منطقي. Well, that makes sense. 689 00:37:29,235 --> 00:37:31,350 ليس كثيرا ، بالطريقة التي انتهى بها الأمر. Not much, the way it turned out. 690 00:37:31,370 --> 00:37:33,385 أنا أسوأ حالًا مما كنت عليه من قبل. I'm worse off than I was before. 691 00:37:33,405 --> 00:37:36,288 إذا سمحت له بالذهاب الآن ، فسوف يختار داني فقط If I let him go now, he'll just pick Danny off 692 00:37:36,308 --> 00:37:38,357 من الكمين في مكان ما على طول الخط. from ambush somewheres along the line. 693 00:37:38,377 --> 00:37:41,026 لا يمكنني السماح له بالبقاء ، ولا - سأضطر إلى ركوب القطيع عليه Can't let him stay on, neither-- I'd have to ride herd on him 694 00:37:41,046 --> 00:37:42,561 24 ساعة في اليوم. 24 hours a day. 695 00:37:42,581 --> 00:37:45,631 حسنًا ، ماذا عن إخبار الشريف؟ Well, how about telling the sheriff? 696 00:37:45,651 --> 00:37:50,436 لا يوجد قانون ضد التهديد ، فقط تفعل. Ain't no law against threatening, just doing. 697 00:37:50,456 --> 00:37:53,539 حسنًا ، سيد فافور ، كونك رئيسًا دربًا هو شيء واحد ، Well, Mr. Favor, being a trail boss is one thing, 698 00:37:53,559 --> 00:37:56,308 لكن ينفخ بوق غابرييل ويحاول أن ينمو أجنحة but blowing Gabriel's horn and trying to grow wings 699 00:37:56,328 --> 00:37:58,711 في نفس الوقت شيء مختلف تمامًا. at the same time is something entirely different. 700 00:37:58,731 --> 00:38:00,079 همم؟ Hmm? 701 00:38:00,099 --> 00:38:03,382 حسنًا ، لماذا لا تخبر كلايتون فقط عن رويس ، Well, why don't you just tell Clayton about Royce, 702 00:38:03,402 --> 00:38:06,418 القصة كاملة ، ثم التراجع والسماح لهم بمحاربتها؟ the whole story, then back off and let them fight it out? 703 00:38:06,438 --> 00:38:07,787 "هذا ليس أي من عملك. 'Tisn't any of your business. 704 00:38:07,807 --> 00:38:10,289 إنهم يعملون من أجلي ، هذا عملي. They're working for me, it's my business. 705 00:38:10,309 --> 00:38:12,057 ليس عندما يتعلق الأمر بالقتل. Not when it comes to a killing. 706 00:38:12,077 --> 00:38:14,393 موشي: السيد فافور! السيد فافور! MUSHY: Mr. Favor! Mr. Favor! 707 00:38:14,413 --> 00:38:16,228 لقد رحل! لقد رحل! He's gone! He's gone! 708 00:38:16,248 --> 00:38:19,598 - السيد رويس ، أضاء! - هل ترسل أحدا من بعده؟ - Mr. Royce, he lit out! - You send somebody after him? 709 00:38:19,618 --> 00:38:22,735 - حسنًا ، هذا فقط ؛ لم أره حتى يذهب. -ماذا او ما؟! - Well, that's just it; I didn't even see him go. -What?! 710 00:38:22,755 --> 00:38:24,637 حسنًا ، كان هناك دقيقة واحدة ، وفي اليوم التالي ... Well, one minute he was there, and the next, he... 711 00:38:24,657 --> 00:38:28,607 - منذ متى؟ - ربما نصف ساعة ، وربما أكثر من ذلك بقليل. - How long ago? -Maybe half hour, maybe a little more. 712 00:38:28,627 --> 00:38:30,976 حسنًا ، ما الذي استغرقك وقتًا طويلاً لتخبرنا به ؟! Well, what took you so long to tell us?! 713 00:38:30,996 --> 00:38:33,279 حسنًا ، لقد حاولت العثور عليه. لم أصدق ذلك في البداية ، Well, I tried to find him. I couldn't believe it at first, 714 00:38:33,299 --> 00:38:35,247 لذلك نظرت في كل مكان. so I looked everywhere. 715 00:38:35,267 --> 00:38:39,819 (تأوه بالاشمئزاز) Nighthawk! (disgusted groan) Nighthawk! 716 00:38:39,839 --> 00:38:43,155 حسنا أنا آسف. Well, I'm sorry. 717 00:38:43,175 --> 00:38:45,257 أنا آسف حقا ، سيد فافور. I'm real sorry, Mr. Favor. 718 00:38:45,277 --> 00:38:47,259 انظر ، إذا عاد Rowdy قبل أن أفعل ، Look, if Rowdy gets back before I do, 719 00:38:47,279 --> 00:38:49,228 أخبرته أنني ذهبت إلى المدينة. you tell him I went into town. 720 00:38:49,248 --> 00:38:54,115 - قل له لماذا. - انظر. - Tell him why. - Hey, look. 721 00:39:00,159 --> 00:39:02,627 Hyah! Hyah! 722 00:39:03,596 --> 00:39:06,745 (صراخ رجال) (men shouting) 723 00:39:06,765 --> 00:39:10,166 (صراخ ، صفارات) (shouts, whistles) 724 00:39:17,843 --> 00:39:19,825 داني كلايتون. Danny Clayton. 725 00:39:19,845 --> 00:39:22,836 بعد فوات الأوان. Too late. 726 00:39:26,252 --> 00:39:29,448 (زقزقة العصافير) (birds chirping) 727 00:39:36,595 --> 00:39:39,620 (تمتم) (mutters) 728 00:39:57,182 --> 00:39:59,798 تعال يا فتى ، لدينا عمل نقوم به. Come on, boy, we got work to do. 729 00:39:59,818 --> 00:40:01,800 أنا خارج الماء. I'm all out of water. 730 00:40:01,820 --> 00:40:05,084 مرحبًا ، السيد عظم الترقوة. Hi, Mr. Wishbone. 731 00:40:06,191 --> 00:40:08,240 تعال ، هذا ليس خطأك. Come on, this isn't your fault. 732 00:40:08,260 --> 00:40:10,276 نعم ، إنه كذلك ، سيد عظم الترقوة. Yes, it is, Mr. Wishbone. 733 00:40:10,296 --> 00:40:11,810 لم أفعل ما كان من المفترض أن أفعله. I didn't do what I was supposed to. 734 00:40:11,830 --> 00:40:13,345 لقد خسر السيد رويس حسابي. Mr. Royce got loose on account of me. 735 00:40:13,365 --> 00:40:15,414 الآن ، لا نعرف أنه فعل ذلك. Now, we don't know he did it. 736 00:40:15,434 --> 00:40:17,216 يمكن أن يكون حادث. Could've been an accident. 737 00:40:17,236 --> 00:40:19,385 أوه ، أنت لا تصدق ذلك ، سيد عظم الترقوة. Oh, you don't believe that, Mr. Wishbone. 738 00:40:19,405 --> 00:40:20,753 لا أحد يفعل. Nobody does. 739 00:40:20,773 --> 00:40:22,755 حسنًا ، فقط توقف عن لوم نفسك. Well, just stop blaming yourself. 740 00:40:22,775 --> 00:40:25,903 الآن ، هيا أحضر لي بعض الماء. Now, go on, get me some water. 741 00:40:33,252 --> 00:40:34,867 حسنًا ، لقد انتهى كل شيء. Well, it's all finished. 742 00:40:34,887 --> 00:40:37,136 يجب أن يكون هناك حوالي 50 ياردة. It's got to be about 50 yards back there. 743 00:40:37,156 --> 00:40:39,838 جيد. كل ما علينا فعله هو انتظار السيد فافور. Good. All we have to do is wait for Mr. Favor. 744 00:40:39,858 --> 00:40:41,807 كما تعلم ، ما زلت لا أستطيع معرفة ذلك. You know, I still can't figure it out. 745 00:40:41,827 --> 00:40:44,777 آخر مرة رأينا فيها داني ، كان يخرج من الصالون Last we saw of Danny, he was walking out of the saloon 746 00:40:44,797 --> 00:40:46,712 مع أجمل أحمر شعر رأيته على الإطلاق. with the prettiest looking redhead you ever seen. 747 00:40:46,732 --> 00:40:48,714 متى كان ذلك؟ When was that? 748 00:40:48,734 --> 00:40:50,149 حسنًا ، كان ذلك سابقًا. Well, it was earlier. 749 00:40:50,169 --> 00:40:52,484 اه انتظرناه. Uh, we waited around for him. 750 00:40:52,504 --> 00:40:55,654 اعتقد أنه يفضل شركة ذات الشعر الأحمر على شركتنا. Figured he preferred the redhead's company to ours. 751 00:40:55,674 --> 00:40:58,324 هل كان يشرب كثيرا؟ Was he drinking much? 752 00:40:58,344 --> 00:41:00,359 ليس أكثر من أي شخص آخر. No more than everybody else. 753 00:41:00,379 --> 00:41:03,696 لا أعرف شيئًا عن ذلك لاحقًا. I don't know about later, though. 754 00:41:03,716 --> 00:41:08,000 لا ، أتمنى ، هذا ، آه ... لم يكن هذا مجرد مصادفة. No, Wish, this, uh... this wasn't no accident. 755 00:41:08,020 --> 00:41:11,990 لم أقل أنه كان. I didn't say it was. 756 00:41:15,227 --> 00:41:20,219 - أي قهوة متبقية ، أتمنى؟ - نعم ، كثير. - Any coffee left, Wish? - Yeah, plenty. 757 00:41:23,669 --> 00:41:25,317 هل رأيت الشريف؟ Did you see the sheriff? 758 00:41:25,337 --> 00:41:26,986 نعم ، إنه يشكل مجموعة. Yeah, he's forming up a posse. 759 00:41:27,006 --> 00:41:30,990 ولكن بحلول الوقت الذي يتحركون فيه ، يمكن أن يكون رويس في نيو مكسيكو. But by the time they get moving, Royce could be in New Mexico. 760 00:41:31,010 --> 00:41:33,525 - رأيت كلاي؟ - لا. - Seen Clay? - Nope. 761 00:41:33,545 --> 00:41:35,861 أخشى أنه ليس هناك الكثير من الأمل هناك أيضًا. 'Fraid there's not much hope there, either. 762 00:41:35,881 --> 00:41:40,873 رويس كان لديه الكثير من السبق. Royce just had too much of a head start. 763 00:41:47,126 --> 00:41:49,141 شئ في عقلك؟ Something on your mind? 764 00:41:49,161 --> 00:41:50,609 نعم ، يقول عظم الترقوة أنك تعرف Yeah, Wishbone says you knew 765 00:41:50,629 --> 00:41:52,678 ما الذي سيفعله رويس طوال الوقت. what Royce was gonna do all along. 766 00:41:52,698 --> 00:41:54,480 إلى نقطة. To a point. 767 00:41:54,500 --> 00:41:56,815 وأنت أبقيته على؟ And you kept him on? 768 00:41:56,835 --> 00:42:02,054 حسنًا ، أنا متأكد من أن عظم الترقوة سوف يملأك بالباقي. Well, I'm sure Wishbone'll fill you in on the rest of it. 769 00:42:02,074 --> 00:42:04,723 نعم ، كل شيء ما عدا إرسالك لـ Mushy Yeah, all except about you sending Mushy 770 00:42:04,743 --> 00:42:07,893 لتراقبه. to keep an eye on him. 771 00:42:07,913 --> 00:42:09,395 صالح (يتنهد): نعم. FAVOR (sighs): Yeah. 772 00:42:09,415 --> 00:42:11,196 أخشى أن يكون ذلك خطأ. 'Fraid that might have been a mistake. 773 00:42:11,216 --> 00:42:13,565 رودي: نعم ، وأنت تعرف ما تقوله دائمًا ROWDY: Yeah, and you know what you always say 774 00:42:13,585 --> 00:42:15,401 حول ارتكاب الأخطاء. about making mistakes. 775 00:42:15,421 --> 00:42:18,253 نعم. Yeah. 776 00:42:19,191 --> 00:42:21,907 أتذكر. I remember. 777 00:42:21,927 --> 00:42:24,209 لماذا لا تسرح؟ Why don't you lay off? 778 00:42:24,229 --> 00:42:26,979 ألا ترى أنه يشعر بالسوء بما فيه الكفاية بالفعل؟ Can't you see he feels bad enough already? 779 00:42:26,999 --> 00:42:32,196 نعم ، حسنًا ، لا يشعر داني كلايتون بأي شيء. Yeah, well, Danny Clayton can't feel a thing. 780 00:42:38,077 --> 00:42:41,360 سينور فافور ، سينور كلاي والآخرون يعودون. Senor Favor, Senor Clay and the others are coming back. 781 00:42:41,380 --> 00:42:42,895 أعتقد أن لديهم رويس. I think they have Royce. 782 00:42:42,915 --> 00:42:44,997 ما الذي سيحدث ، سيد عظم الترقوة؟ What's gonna happen, Mr. Wishbone? 783 00:42:45,017 --> 00:42:48,100 سنقوم بتسليم (رويس) إلى الشريف. We'll turn Royce over to the sheriff. 784 00:42:48,120 --> 00:42:49,768 لكن ماذا بعد ذلك؟ But then what? 785 00:42:49,788 --> 00:42:51,904 نحن سوف... Well... 786 00:42:51,924 --> 00:42:53,906 يتولى القانون. the law takes over. 787 00:42:53,926 --> 00:42:55,908 سيعطونه محاكمة ويقررون They'll give him a trial and decide 788 00:42:55,928 --> 00:42:59,445 - سواء كان مذنبا أم لا. - لكننا نعلم أنه فعلها. -whether or not he's guilty. - But we know he did it. 789 00:42:59,465 --> 00:43:01,113 يمكن. Maybe. 790 00:43:01,133 --> 00:43:04,227 لكن القانون يجب أن يقول ذلك. But the law's got to say so. 791 00:43:06,438 --> 00:43:10,408 أنا I 792 00:43:24,923 --> 00:43:30,553 وجدته عبر الشقق. كان حصانه أعرج. Found him out across the flats; his horse had gone lame. 793 00:43:30,662 --> 00:43:32,811 حسنا رويس؟ Well, Royce? 794 00:43:32,831 --> 00:43:35,547 ماذا تريد مني أن أفعل ، أبدأ في البكاء عليه؟ What do you want me to do, start crying about it? 795 00:43:35,567 --> 00:43:37,816 لن أكون أكثر سعادة ما لم أقتله بنفسي. I couldn't be happier unless I killed him myself. 796 00:43:37,836 --> 00:43:39,918 لا بد أنك تشعر بخير حقيقي ، إذن. You must be feeling real fine, then. 797 00:43:39,938 --> 00:43:42,054 عندما أقتل رجلاً ، أفعل ذلك في وجهه. When I kill a man, I do it to his face. 798 00:43:42,074 --> 00:43:43,255 لقد تركت القطيع الليلة الماضية. You left the herd last night. 799 00:43:43,275 --> 00:43:45,023 انتظرت داني على الطريق من المدينة You waited for Danny on the road from town, 800 00:43:45,043 --> 00:43:46,825 لقد سلبته ، ثم حاولت أن تفعله you bushwhacked him, then you tried to make it 801 00:43:46,845 --> 00:43:47,960 تبدو وكأنها حادث! look like an accident! 802 00:43:47,980 --> 00:43:49,561 حسنًا ، احفظها من أجل الشريف ، كلاي. All right, save it for the sheriff, Clay. 803 00:43:49,581 --> 00:43:51,563 لا سيدي. سيخبرنا بذلك. No, sir. He's gonna tell it to us. 804 00:43:51,583 --> 00:43:52,865 القيادة لها قوانينها الخاصة. The trail drive's got its own laws. 805 00:43:52,885 --> 00:43:54,333 لا يوجد سبب يمنعنا من تجربته. There's no reason why we can't try him. 806 00:43:54,353 --> 00:43:56,168 نعم ، إذا كان الأمر يتعلق بالقطيع. Yeah, if it's herd business. 807 00:43:56,188 --> 00:43:57,469 هذا قتل. This is murder. 808 00:43:57,489 --> 00:43:58,837 لقد حصلنا على هذا الحق أيضًا. We got that right, too. 809 00:43:58,857 --> 00:44:03,656 ليس ما دام القانون موجودًا للعناية به. Not as long as the law's around to take care of it. 810 00:44:06,932 --> 00:44:10,594 (الرجال يتحدثون بشكل غير واضح) (men talking indistinctly) 811 00:44:12,638 --> 00:44:15,120 يبدو أنك حصلت على تمرد كامل Looks like you've got a full-blown mutiny 812 00:44:15,140 --> 00:44:16,622 على يديك. on your hands. 813 00:44:16,642 --> 00:44:19,525 يمكن أن يكون أسوأ من ذلك - يمرون به ، Could be worse than that-- they go through with it, 814 00:44:19,545 --> 00:44:22,027 كل واحد يمكن أن يكون عرضة للقتل. each and every one could be up for murder. 815 00:44:22,047 --> 00:44:23,862 حسنًا ، إذا كنت أعرف رودي وكلاي ، Well, if I know Rowdy and Clay, 816 00:44:23,882 --> 00:44:26,265 - سوف يمرون بها. - إنهم يفعلون، -they'll go through with it. - They do, 817 00:44:26,285 --> 00:44:28,233 من الأفضل أن يحفروا قبرين-- they'd better figure on digging two graves-- 818 00:44:28,253 --> 00:44:31,745 واحد لرويس والآخر لي. one for Royce, the other for me. 819 00:44:41,767 --> 00:44:43,916 الآن ، استمعوا إليّ ، جميعكم ... Now, listen to me, all of you... 820 00:44:43,936 --> 00:44:48,053 - الآن ، انظر السيد فافور ... - اسمع! - Now, look Mr. Favor... - Listen! 821 00:44:48,073 --> 00:44:51,356 الآن ، هذه ليست محاكمة. إنه يتحول إلى الإعدام خارج نطاق القانون. Now, this ain't a trial; it's building into a lynching. 822 00:44:51,376 --> 00:44:54,860 لقد جمعت كل عقلك ، وبدون دليل. You got your minds all made up, and without proof. 823 00:44:54,880 --> 00:44:56,995 حسنًا ، كم نحتاج أكثر ؟! Well, how much more do we need?! 824 00:44:57,015 --> 00:44:59,631 لقد حاول قتل داني هنا في المعسكر. He tried to kill Danny right here in camp. 825 00:44:59,651 --> 00:45:01,600 حتى أخبرك أنه كان يطلق النار من أجله. Even told you he was gunning for him. 826 00:45:01,620 --> 00:45:03,902 أنت لا تعرف أنه أنجزها. You don't know that he accomplished it. 827 00:45:03,922 --> 00:45:06,271 الى جانب ذلك ، كان داني مخمورًا ، وكان دائمًا مهملاً ، Besides, Danny was drunk, he'd always been careless, 828 00:45:06,291 --> 00:45:08,273 لذلك من الممكن أن يكون حادث. so it could've been an accident. 829 00:45:08,293 --> 00:45:11,009 ماذا عن الأيام الماضية عندما أوشك القطيع على الختم؟ What about a couple of days ago when the herd almost stampeded? 830 00:45:11,029 --> 00:45:12,844 حاول نصب كمين لداني. He tried to ambush Danny. 831 00:45:12,864 --> 00:45:15,347 أنا لم أطلق النار على كلايتون. كان يطلق النار على الظلال. I didn't shoot Clayton; he was shooting at shadows. 832 00:45:15,367 --> 00:45:17,316 علاوة على ذلك ، لماذا يريد قتله إذن ، Besides, why would he want to kill him then, 833 00:45:17,336 --> 00:45:19,885 عندما كان لا يزال لا يعرف أن داني هو الرجل الذي كان يلاحقه؟ when he still didn't know Danny was the man he was after? 834 00:45:19,905 --> 00:45:23,388 ولا تنس أنك تريد أن تأخذ الأمور بين يديك ، And don't forget, you want to take things into your own hands, 835 00:45:23,408 --> 00:45:24,923 كن قاضيا وهيئة محلفين ، be judge and jury, 836 00:45:24,943 --> 00:45:28,860 عليك أن تذهب إلى الخنزير - كن جلادًا أيضًا. you got to go whole hog-- be executioner, too. 837 00:45:28,880 --> 00:45:30,929 حسنًا ، ماذا يفترض بنا أن نفعل ، دعه يذهب؟ Well, what are we supposed to do, let him go? 838 00:45:30,949 --> 00:45:32,364 لا ، سلمه إلى الشريف ، No, turn him over to the sheriff, 839 00:45:32,384 --> 00:45:33,765 دع القانون يعتني به. let the law take care of it. 840 00:45:33,785 --> 00:45:36,168 شيء أخير. One last thing. 841 00:45:36,188 --> 00:45:39,771 أعرف أن الكثير منكم يعتقد أنني أرمي وزني كثيرًا. I know a lot of you think I throw my weight around too much. 842 00:45:39,791 --> 00:45:42,274 هذا جزء من كونك رئيس درب. That's part of being a trail boss. 843 00:45:42,294 --> 00:45:45,644 الزعيم على حق ، القطيع يتحرك ، الطريق سهل. Boss is right, herd moves, the trail's easy. 844 00:45:45,664 --> 00:45:49,615 عندما يكون مخطئًا ، يضيع لحم البقر والرجال ويتأذون. When he's wrong, beef and men are lost and hurt. 845 00:45:49,635 --> 00:45:52,618 في كلتا الحالتين ، يقع على كتفيه. Either way, it falls back on his shoulders. 846 00:45:52,638 --> 00:45:55,020 لذا إذا أخطأت في رويس ، So if I made a mistake about Royce, 847 00:45:55,040 --> 00:46:00,704 الأمر متروك لي لتصحيح ذلك - على طريقي. it's up to me to correct it-- my way. 848 00:46:01,079 --> 00:46:06,310 حسنًا ، رويس ، دعنا ننتقل إلى الشريف. All right, Royce, let's get moving to the sheriff. 849 00:46:09,521 --> 00:46:12,571 (ضحكات خافتة) من الجميل بالتأكيد أن نرى كيف أن بعضكم رفاق (chuckles) Sure is nice to see how some of you fellas 850 00:46:12,591 --> 00:46:14,406 أذكى فجأة. have smartened up all of a sudden. 851 00:46:14,426 --> 00:46:17,409 ما زلت أقول أن (رويس) قتل (داني). I still say Royce killed Danny. 852 00:46:17,429 --> 00:46:21,380 حسنًا ، ربما ، لكن هذا أمر يقرره القاضي وهيئة المحلفين. Well, maybe, but that's for the judge and jury to say. 853 00:46:21,400 --> 00:46:26,985 الآن ... كيف تحب غرابك ، مسلوق أم مقلي؟ Now... how'd you like your crow, boiled or fried? 854 00:46:27,005 --> 00:46:30,474 لا ، خبز سيكون على ما يرام ، أتمنى. No, baked'll be just fine, Wish. 855 00:46:46,658 --> 00:46:47,806 حسنًا ، شكرًا لك ، سيد فافور. Well, thank you, Mr. Favor. 856 00:46:47,826 --> 00:46:49,641 من المؤكد أنه كان من الممكن أن يكون ضيقًا. It sure could've been tight. 857 00:46:49,661 --> 00:46:52,077 خائف من أن الشريف لن يكون أسهل عليك. Afraid the sheriff ain't gonna be any easier on you. 858 00:46:52,097 --> 00:46:55,213 أوه ، الآن ، هيا ، سيد فافور ، لا فائدة من أن تأخذني. Oh, now, come on, Mr. Favor, no point in you taking me in. 859 00:46:55,233 --> 00:46:56,481 نفس الشيء سيحدث. Same thing is gonna happen. 860 00:46:56,501 --> 00:46:58,450 لقد أظهرت لهم كيف كان حادثًا. You showed 'em how it was an accident. 861 00:46:58,470 --> 00:47:02,120 لقد أوضحت لهم كيف يمكن أن يكون حادثًا. I showed 'em how it could have been an accident. 862 00:47:02,140 --> 00:47:03,955 هذا ما كان عليه. That's what it was. 863 00:47:03,975 --> 00:47:06,091 مع هذا تحت السرج؟ With this under the saddle? 864 00:47:06,111 --> 00:47:09,461 أن جوليا بير؟ That Julia burr? 865 00:47:09,481 --> 00:47:12,698 حسنًا ، لقد علق هذا للتو هناك. Well, that just got stuck there. 866 00:47:12,718 --> 00:47:14,366 حتى تحت غطاء السرج؟ Even under the saddle blanket? 867 00:47:14,386 --> 00:47:17,769 آه ، لقد وضعت هذا تحت هناك للحفاظ على هذا الحصان يعمل. Uh-uh, you put that under there to keep that horse running. 868 00:47:17,789 --> 00:47:18,970 لم يكن لينتقل He wouldn't have moved 869 00:47:18,990 --> 00:47:20,639 بوزن ثقيل يتدلى من الرِّكاب. with a dead weight hanging from the stirrup. 870 00:47:20,659 --> 00:47:24,509 والداني الذي يتعرض للضرب كان يغطي الضرب الذي تعرضت له. And the battering Danny took'd cover the beating you gave him. 871 00:47:24,529 --> 00:47:26,311 لا يمكنك إثبات ذلك. You can't prove it. 872 00:47:26,331 --> 00:47:30,182 حسنًا ، ليس الأمر متروكًا لي ؛ الأمر متروك لقاض عادي وهيئة محلفين. Well, it ain't up to me; it's up to a regular judge and jury. 873 00:47:30,202 --> 00:47:32,384 لذلك كنت تعرف ذلك طوال الوقت ، أليس كذلك؟ So you knew it all the time, huh? 874 00:47:32,404 --> 00:47:35,395 لنذهب. Let's go. 875 00:47:48,353 --> 00:47:51,336 لذلك فعلت ذلك. So you did do it. 876 00:47:51,356 --> 00:47:53,338 بالتأكيد. Sure. 877 00:47:53,358 --> 00:47:56,375 التقيت به على الطريق عائدا من المدينة. I met him on the road coming back from town. 878 00:47:56,395 --> 00:47:59,678 (ضحكات خافتة): لقد كان مخمورًا لدرجة أنه لم يتعرف علي. (chuckles): He was so drunk he didn't recognize me. 879 00:47:59,698 --> 00:48:02,347 لم يكن يعرف لماذا كنت أضربه. He didn't know why I was beating him up. 880 00:48:02,367 --> 00:48:03,582 لا ، موشي. No, Mushy. 881 00:48:03,602 --> 00:48:08,833 أوه ، الآن ، هيا ، فافور ، أنت تعرف أفضل من ذلك. Aw, now, come on, Favor, you know better than that. 882 00:48:10,942 --> 00:48:12,824 لنذهب. Let's go. 883 00:48:12,844 --> 00:48:15,403 لا أستطيع ، سيد فافور. I can't, Mr. Favor. 884 00:48:41,873 --> 00:48:43,355 أنا آسف يا سيد فافور. I'm sorry, Mr. Favor. 885 00:48:43,375 --> 00:48:46,291 أردت بشدة أن أعوض عن تركه يرحل. I-I wanted so bad to make up for letting him go. 886 00:48:46,311 --> 00:48:50,076 لقد أبليت بلاءً حسنًا يا موشي ، حسنًا. You did fine, Mushy, just fine. 887 00:48:50,115 --> 00:48:53,098 لم أستطع التصوير. I couldn't shoot. 888 00:48:53,118 --> 00:48:56,401 لا أستطيع إطلاق النار على أي شخص ، على ما أعتقد. Couldn't shoot at anybody, I guess. 889 00:48:56,421 --> 00:49:01,948 دعنا فقط نأمل ألا تضطر أبدًا إلى ذلك. Let's just hope you never have to. 890 00:49:03,662 --> 00:49:08,654 - ♪♪ - (صراخ ، صفارات) -♪♪ -(shouts, whistles) 891 00:49:14,773 --> 00:49:16,788 (خوار الماشية) (cattle bellowing) 892 00:49:16,808 --> 00:49:18,223 كل مجموعة. All set. 893 00:49:18,243 --> 00:49:20,225 ماذا عن هؤلاء الرجال الجدد؟ What about those new men? 894 00:49:20,245 --> 00:49:22,394 أوه ، سوف يعملون بشكل جيد. Oh, they're gonna work out just fine. 895 00:49:22,414 --> 00:49:24,563 أوه ، قل ، رئيس ، أم ... Oh, say, boss, um... 896 00:49:24,583 --> 00:49:26,765 حول رويس ، حسنًا ، آه ... about Royce, well, uh... 897 00:49:26,785 --> 00:49:29,968 كنا جميعًا مخطئين ، وأراد الأولاد أن أخبركم ، we were all wrong, and the boys wanted me to tell you, 898 00:49:29,988 --> 00:49:33,405 (ضحكات خافتة): حسنًا ، حسنًا ، أنا أخبرك. (chuckles): so, uh, well, I'm telling you. 899 00:49:33,425 --> 00:49:35,073 لقد أخبرتني بذلك. So you've told me. 900 00:49:35,093 --> 00:49:37,509 الآن ، استمروا في التحرك. Now, keep 'em moving. 901 00:49:37,529 --> 00:49:39,711 الصحيح. Right. 902 00:49:39,731 --> 00:49:42,893 أنا I 903 00:49:59,818 --> 00:50:01,199 رأسهم! Head 'em up! 904 00:50:01,219 --> 00:50:04,236 انقلهم! Move 'em out! 905 00:50:04,256 --> 00:50:06,338 ♪ رولين ، رولين ، رولين ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 906 00:50:06,358 --> 00:50:09,107 ابق متحرك ، موفن ، موفين ♪ ♪ Keep movin', movin', movin' ♪ 907 00:50:09,127 --> 00:50:11,443 ♪ على الرغم من أنهم غير راضين ♪ Though they're disapprovin' ♪ 908 00:50:11,463 --> 00:50:13,578 ♪ احتفظوا بهم الكلاب تتحرك ♪ ♪ Keep them doggies movin' ♪ 909 00:50:13,598 --> 00:50:16,214 ♪ جلد خام! ♪ ♪ Rawhide! ♪ 910 00:50:16,234 --> 00:50:18,383 قلبي كالكولاتين ♪ My heart's calculatin' ♪ 911 00:50:18,403 --> 00:50:20,819 ♪ حبي الحقيقي سينتظر ♪ My true love will be waitin' ♪ 912 00:50:20,839 --> 00:50:25,624 انتظر في نهاية رحلتي ♪ Be waiting at the end of my ride ♪ 913 00:50:25,644 --> 00:50:28,126 ♪ حركهم ، رأسهم لأعلى ، رأسهم لأعلى ، حركهم على ♪ ♪ Move 'em on, head 'em up, head 'em up, move 'em on ♪ 914 00:50:28,146 --> 00:50:29,961 ♪ حركهم ، رأسهم لأعلى ، جلد غير حقيقي! ♪ ♪ Move 'em on, head 'em up, Rawhide! ♪ 915 00:50:29,981 --> 00:50:31,730 - (شقوق السوط) - ♪ قصها ، اركبها ♪ -(whip cracks) -♪ Cut 'em out, ride 'em in ♪ 916 00:50:31,750 --> 00:50:35,000 ♪ اركبهم ، دعهم يخرجون ، يقطعونهم ، يركبونهم ♪ ♪ Ride 'em in, let 'em out, cut 'em out, ride 'em in ♪ 917 00:50:35,020 --> 00:50:40,505 ♪ الجلود ...! ♪ ♪ Rawhide...! ♪ 918 00:50:40,525 --> 00:50:41,606 Hyah! Hyah! 919 00:50:41,626 --> 00:50:45,186 (شقوق السوط مرتين) (whip cracks twice) 920 00:50:47,186 --> 00:50:57,186 Subtitles merged by DualSub http://bonigarcia.github.io/dualsub/ 112819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.