Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,024 --> 00:00:04,539
♪ رولين ، رولين ، رولين
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
2
00:00:04,559 --> 00:00:06,307
- حياه! - ♪ رولين ، رولين ، رولين
- Hyah! -♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
3
00:00:06,327 --> 00:00:08,810
ابق متحرك ، موفن ، موفين ♪
♪ Keep movin', movin', movin' ♪
4
00:00:08,830 --> 00:00:11,012
♪ على الرغم من أنهم غير راضين
♪ Though they're disapprovin' ♪
5
00:00:11,032 --> 00:00:13,181
احتفظوا بهم الكلاب تتحرك ♪
♪ Keep them dogies movin' ♪
6
00:00:13,201 --> 00:00:15,617
♪ الجلود الخام ♪
♪ Rawhide ♪
7
00:00:15,637 --> 00:00:18,019
♪ لا تحاول أن تفهمهم
♪ Don't try to understand them ♪
8
00:00:18,039 --> 00:00:20,555
♪ مجرد حبل ورمي والعلامة التجارية 'em
♪ Just rope and throw and brand 'em ♪
9
00:00:20,575 --> 00:00:25,226
♪ قريبًا سنعيش عالياً وواسعًا
♪ Soon we'll be livin' high and wide ♪
10
00:00:25,246 --> 00:00:27,462
قلبي كالكولاتين
♪ My heart's calculatin' ♪
11
00:00:27,482 --> 00:00:29,864
♪ حبي الحقيقي سينتظر
♪ My true love will be waitin' ♪
12
00:00:29,884 --> 00:00:34,135
انتظر في نهاية رحلتي
♪ Be waiting at the end of my ride ♪
13
00:00:34,155 --> 00:00:36,938
♪ حركهم ، رأسهم لأعلى ، رأسهم لأعلى ، حركهم على ♪
♪ Move 'em on, head 'em up, head 'em up, move 'em on ♪
14
00:00:36,958 --> 00:00:38,773
♪ حركهم ، رأسهم لأعلى ، جلد خام
♪ Move 'em on, head 'em up, Rawhide ♪
15
00:00:38,793 --> 00:00:40,542
- (شقوق السوط) - ♪ قصها ، اركبها ♪
-(whip cracks) -♪ Cut 'em out, ride 'em in ♪
16
00:00:40,562 --> 00:00:43,645
♪ اركبهم ، دعهم يخرجون ، يقطعونهم ، يركبونهم ♪
♪ Ride 'em in, let 'em out, cut 'em out, ride 'em in ♪
17
00:00:43,665 --> 00:00:46,548
- ♪ الجلود ...! ♪ - ♪ رولين ، رولين ، رولين
-♪ Rawhide...! ♪ -♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
18
00:00:46,568 --> 00:00:49,017
♪ رولين ، رولين ، رولين
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
19
00:00:49,037 --> 00:00:50,518
- حياه! - ♪ رولين ، رولين ، رولين. ♪
- Hyah! -♪ Rollin', rollin', rollin. ♪
20
00:00:50,538 --> 00:00:53,666
(شقوق السوط مرتين)
(whip cracks twice)
21
00:00:56,077 --> 00:00:59,068
(صوت صاخب)
(hollering and whistling)
22
00:01:18,733 --> 00:01:22,293
(يصرخ)
(hollering)
23
00:01:30,945 --> 00:01:34,936
(يستمر التصفير والصراخ)
(whistling and hollering continue)
24
00:01:46,394 --> 00:01:50,125
(صوت صاخب)
(hollering and whistling)
25
00:01:52,767 --> 00:01:55,758
(خوار الأبقار)
(cows mooing)
26
00:02:22,530 --> 00:02:27,329
(يستمر الصراخ والصفير)
(hollering and whistling continue)
27
00:02:52,560 --> 00:02:56,892
(يستمر الصراخ والصفير)
(hollering and whistling continue)
28
00:03:02,603 --> 00:03:04,552
ماذا تعتقد أنك تفعل يا داني؟
What do you think you're doing, Danny?
29
00:03:04,572 --> 00:03:06,788
أنت تتركهم ينجرفون.
You're letting them beeves drift.
30
00:03:06,808 --> 00:03:08,222
سأحضرهم. سأحضرهم.
I'll get 'em. I'll get 'em.
31
00:03:08,242 --> 00:03:11,233
حسنًا ، تعال.
Well, come on.
32
00:03:12,680 --> 00:03:14,395
المفضلة: أتمنى!
FAVOR: Wish!
33
00:03:14,415 --> 00:03:18,349
- (صفير ، ينادي) - مهلا!
-(whistling, calling out) - Hey!
34
00:03:19,353 --> 00:03:21,002
ماذا يعتقدون أنهم يفعلون؟
What do they think they're doing?
35
00:03:21,022 --> 00:03:23,371
يبدو وكأنه حفنة مقطوعة عليهم.
Looks like a bunch cut out on them.
36
00:03:23,391 --> 00:03:24,605
لا بد أنهم كانوا يركبون
They must have been riding
37
00:03:24,625 --> 00:03:26,874
ورؤوسهم مطوية تحت اذرعهم.
with their heads tucked under their arms.
38
00:03:26,894 --> 00:03:28,443
ضع شخصًا آخر في الجناح.
Put somebody else on flank.
39
00:03:28,463 --> 00:03:30,078
أخبرهم أنني أريد التحدث معهم.
Tell them I want to talk to them.
40
00:03:30,098 --> 00:03:32,380
لا أعرف - نحن منتشرون جدًا الآن ، سيد فافور.
I don't know-- we're spread out pretty thin now, Mr. Favor.
41
00:03:32,400 --> 00:03:34,015
يمكن لأي شخص أن يخطئ قليلاً.
Anybody can make a little mistake.
42
00:03:34,035 --> 00:03:35,683
بالنسبة لي ،
Far as I'm concerned,
43
00:03:35,703 --> 00:03:38,553
هناك حجم خطأ واحد فقط - كبير.
there's only one size of mistake-- big.
44
00:03:38,573 --> 00:03:40,870
نعم سيدي.
Yes, sir.
45
00:03:48,716 --> 00:03:50,765
تعال يا موشي. توقف عن العبث.
Come on, Mushy. Stop fiddling around.
46
00:03:50,785 --> 00:03:52,133
لقد تأخرنا في البدء.
We're late getting started.
47
00:03:52,153 --> 00:03:55,383
أنا أسرع بأسرع ما يمكن.
I'm hurrying as fast as I can.
48
00:04:06,367 --> 00:04:08,282
يتبقى فنجان تقريبًا - لا يزال دافئًا.
There's about a cup left-- still warm.
49
00:04:08,302 --> 00:04:09,984
- ما الذي يعيقك؟ - لا شئ.
- What's holding you up? - Nothing.
50
00:04:10,004 --> 00:04:11,886
كان من المفترض أن تتدحرج منذ 15 دقيقة.
You should have been rolling 15 minutes ago.
51
00:04:11,906 --> 00:04:13,855
(يتنهد) السيد فافور ، لديك هؤلاء الرجال
(sighs) Mr. Favor, have those men
52
00:04:13,875 --> 00:04:16,424
تعال ووجدتني لست جاهزًا وجاهزًا؟
ever come in and found me not all set and ready?
53
00:04:16,444 --> 00:04:17,792
دائما أول مرة.
Always a first time.
54
00:04:17,812 --> 00:04:20,261
حسنًا ، لا تحبس أنفاسك حتى يحدث ذلك.
Well, don't you hold your breath so it happens.
55
00:04:20,281 --> 00:04:21,696
ما خطبك؟ هل استيقضت
What's the matter with you? Did you get up
56
00:04:21,716 --> 00:04:23,731
على الجانب الخطأ من كيسك هذا الصباح؟
on the wrong side of your sack this morning?
57
00:04:23,751 --> 00:04:25,066
نعم ، أعتقد.
Yeah, I guess.
58
00:04:25,086 --> 00:04:29,578
حسنًا ، الآن ، ماذا عن فنجان القهوة هذا؟
Well, now, what about that cup of coffee?
59
00:04:39,901 --> 00:04:41,415
ما الذي صدمت عنه؟
What you so hit up about?
60
00:04:41,435 --> 00:04:42,817
لقد مررنا بهذا من قبل.
We've been through this before.
61
00:04:42,837 --> 00:04:44,285
آه ، لا تجعل الأمر أسهل.
Ah, don't make it any easier.
62
00:04:44,305 --> 00:04:46,320
نصف دزينة رجال قصير ، قطيع بهذا الحجم ،
Half a dozen men short, herd this size,
63
00:04:46,340 --> 00:04:48,489
إنه مثل قطف أسنانك بـ 0.45.
it's like picking your teeth with a .45.
64
00:04:48,509 --> 00:04:49,957
حسنًا ، هؤلاء الأولاد الذين قطعوا
Well, those fellas that cut out
65
00:04:49,977 --> 00:04:51,692
لم يكونوا يسحبون الجزء الخاص بهم من الحمل على أي حال.
weren't pulling their part of the load anyway.
66
00:04:51,712 --> 00:04:53,528
والآن يتعين على كل شخص آخر أن يتضاعف.
And now everybody else has to pull double.
67
00:04:53,548 --> 00:04:55,730
بداية لإخبار الرجال بالتعب والانفجار.
Beginning to tell the men are getting tired and edgy.
68
00:04:55,750 --> 00:04:58,099
حسنًا ، يمكنهم فقط الراحة عندما نصل إلى ميشن فالي.
Well, they can just rest when we get to Mission Valley.
69
00:04:58,119 --> 00:05:00,034
نعم ، إذا كان هؤلاء الرجال الجدد قد أرسلت لهم البرقيات
Yeah, if those new men I telegraphed for
70
00:05:00,054 --> 00:05:01,402
ينتظرون منا.
are waiting for us.
71
00:05:01,422 --> 00:05:03,171
كم من الوقت حتى نصل إلى هناك؟
How much longer till we get there?
72
00:05:03,191 --> 00:05:08,161
يومين ، نهاية الأسبوع ، الأحدث.
Couple days, end of the week, latest.
73
00:05:08,863 --> 00:05:10,278
امسكها ، عظم الترقوة.
Hold it, Wishbone.
74
00:05:10,298 --> 00:05:11,412
احفظ واحدة من أجلي.
Save one for me.
75
00:05:11,432 --> 00:05:12,713
ماذا تقصد ب "امسكها"؟
What do you mean, "hold it"?
76
00:05:12,733 --> 00:05:14,182
ستحصل عليه عندما يكون الحصول على ما يرام ،
You'll get it when the getting's good,
77
00:05:14,202 --> 00:05:15,616
أو لا تحصل عليه على الإطلاق.
or you don't get it at all.
78
00:05:15,636 --> 00:05:16,884
ماذا تعتقد اني افعل ،
What do you think I'm doing,
79
00:05:16,904 --> 00:05:18,119
إدارة منزل قصير الطلبات هنا أو ...؟
running a short-order house here or...?
80
00:05:18,139 --> 00:05:19,387
حِدّة. المزاج المزاج.
Temper. Temper, temper.
81
00:05:19,407 --> 00:05:21,022
- حسنا ، من هو مجنون؟ - أنت.
- Well, who's mad? - You are.
82
00:05:21,042 --> 00:05:23,457
ما الأمر؟ هل قمت بتدوير فراشك
What's the matter? Did you roll out of your bedroll
83
00:05:23,477 --> 00:05:25,560
على الجانب الخطأ هذا الصباح؟
on the wrong side this morning?
84
00:05:25,580 --> 00:05:30,345
- موشي! - نعم سيدي.
- Mushy! - Yes, sir.
85
00:05:40,161 --> 00:05:42,376
أوه ، آه ، سفرجل ، آه ، قال أنك تريد رؤيتي.
Oh, uh, Quince, uh, said you wanted to see me.
86
00:05:42,396 --> 00:05:44,912
نعم ، ولكن إلى الأمام ، حيث يكون الكشاف عادة.
Yeah, but up forward, where the scout usually is.
87
00:05:44,932 --> 00:05:47,715
حسنًا ، من المفترض أن يكون بالخارج بحثًا عن المشاكل أيضًا.
Well, he's supposed to be out looking for trouble, too.
88
00:05:47,735 --> 00:05:49,861
أوه ، ماذا الآن؟
Oh, what now?
89
00:05:50,037 --> 00:05:52,019
حسنًا ، لقد رصدت شخصًا ما بالأمس.
Well, I spotted somebody yesterday.
90
00:05:52,039 --> 00:05:53,888
بدا وكأنه كان يتبع القطيع ، و-
He looked like he was following the herd, and--
91
00:05:53,908 --> 00:05:56,157
ماذا تعرف - لقد وجدت نار المعسكر هذا الصباح -
what do you know?-- I found his campfire this morning
92
00:05:56,177 --> 00:05:58,426
هناك على التلال.
up there on the ridge.
93
00:05:58,446 --> 00:06:00,161
عالق قريب جدا.
Stuck pretty close.
94
00:06:00,181 --> 00:06:02,763
نعم ، قريب بما يكفي للدخول وتناول العشاء معنا.
Yeah, close enough to come in and have supper with us.
95
00:06:02,783 --> 00:06:04,899
واه ... ما لم يكن لديه سبب لعدم القيام بذلك.
And, uh... unless he had a reason not to.
96
00:06:04,919 --> 00:06:07,602
كما لو لم يكن لدينا ما يدعو للقلق.
As if we didn't have enough to worry about.
97
00:06:07,622 --> 00:06:08,903
حسنًا ، مرر الكلمة.
All right, pass the word.
98
00:06:08,923 --> 00:06:11,357
اطلب من الرجال أن يحترسوا منه.
Have the men watch out for him.
99
00:06:12,159 --> 00:06:15,321
فقط ما كان يدور في خلدي.
Just what I had in mind.
100
00:06:21,068 --> 00:06:23,050
كل شيء على ما يرام مع كابالو الخاص بك ، سنيور؟
Everything all right with your caballo, señor?
101
00:06:23,070 --> 00:06:25,868
أوه ، انتفاخ.
Oh, swell.
102
00:06:54,769 --> 00:06:57,760
♪♪
♪♪
103
00:06:59,840 --> 00:07:01,422
هل أردت رؤيتنا يا سيد فافور؟
You wanted to see us, Mr. Favor?
104
00:07:01,442 --> 00:07:03,090
أوه ، لدي بالفعل.
Oh, I already have.
105
00:07:03,110 --> 00:07:04,759
لماذا قطعت تلك البقر؟
Why'd those beeves cut out?
106
00:07:04,779 --> 00:07:06,627
أوه ، لا داعي للقلق ، سيد فافور.
Oh, that's nothing to worry about, Mr. Favor.
107
00:07:06,647 --> 00:07:07,929
لقد استعدناهم جميعًا.
We got them all back.
108
00:07:07,949 --> 00:07:10,698
لماذا كان من الضروري استعادتهم؟
Why was it even necessary to get them back?
109
00:07:10,718 --> 00:07:13,401
إنها مجرد واحدة من تلك الأشياء - تحدث طوال الوقت.
It's just one of those things-- happens all the time.
110
00:07:13,421 --> 00:07:15,937
ليس على أي قيادة أنا رئيس.
Not on any drive I boss.
111
00:07:15,957 --> 00:07:19,507
يحدث ذلك مرة واحدة فقط - أوضح نفسي؟
It only happens once-- make myself clear?
112
00:07:19,527 --> 00:07:20,775
نعم.
Well, yes.
113
00:07:20,795 --> 00:07:23,077
حسنًا ، ربما لأنك جديد في الزي ،
Well, maybe because you're new with the outfit,
114
00:07:23,097 --> 00:07:24,779
تتوقع معاملة خاصة ، أليس كذلك؟
you expect some special treatment, huh?
115
00:07:24,799 --> 00:07:26,948
مهووس.
No, no.
116
00:07:26,968 --> 00:07:28,215
جيد.
Good.
117
00:07:28,235 --> 00:07:29,483
ثم لن يخيب أملك.
Then you won't be disappointed.
118
00:07:29,503 --> 00:07:31,352
حسنًا ، أنتما الاثنان ستتولىان المهمة عند السحب.
All right, you two will take over at drag.
119
00:07:31,372 --> 00:07:32,453
يجر؟
Drag?
120
00:07:32,473 --> 00:07:33,621
أوه ، الآن ، انتظر لحظة ...
Oh, now, wait a minute...
121
00:07:33,641 --> 00:07:34,755
مهما قلت يا سيد فافور.
Whatever you say, Mr. Favor.
122
00:07:34,775 --> 00:07:37,038
تعال ، داني.
Come on, Danny.
123
00:07:37,244 --> 00:07:40,178
أوه ، جو ، دقيقة واحدة فقط.
Oh, Joe, just a minute.
124
00:07:41,215 --> 00:07:42,830
الآن ، أنت تعرف أفضل.
Now, you knew better.
125
00:07:42,850 --> 00:07:44,165
لم تكن هذه محطتك حتى.
That wasn't even your station.
126
00:07:44,185 --> 00:07:46,467
حسنًا ، آه ، لا ، لكني ، آه ...
Well, uh, no, but I, uh...
127
00:07:46,487 --> 00:07:49,737
حسنًا ، أنت لست بالضبط صورة الملاك الحارس.
Well, uh, you're not exactly the picture of a guardian angel.
128
00:07:49,757 --> 00:07:51,672
حسنًا ، لم يقصد أي خطأ ، سيد فافور.
Well, he didn't mean no wrong, Mr. Favor.
129
00:07:51,692 --> 00:07:53,174
إنه طفل لطيف.
He's a nice kid.
130
00:07:53,194 --> 00:07:56,844
آمل أن يجعل هذا الغبار أسهل قليلاً.
I hope that makes the dust a little easier to take.
131
00:07:56,864 --> 00:08:00,628
- سيد فافور. - (دقات حافر تقترب)
- Mr. Favor. -(hoof beats approaching)
132
00:08:03,104 --> 00:08:06,095
انه هو.
That's him.
133
00:08:08,476 --> 00:08:11,444
هل أنت متأكد من أنه نفس الرجل؟
Sure it's the same man?
134
00:08:11,479 --> 00:08:12,827
سأراهن على أموالي.
I'll bet my money on it.
135
00:08:12,847 --> 00:08:14,662
حسنًا ، دعنا نذهب.
All right, let's go.
136
00:08:14,682 --> 00:08:16,163
هل تحتاج إلى أي مساعدة ، أيها الرئيس؟
You need any help, boss?
137
00:08:16,183 --> 00:08:19,584
أوه ، ما زلت تركب السحب.
Oh, you're still riding drag.
138
00:08:48,616 --> 00:08:51,607
♪♪
♪♪
139
00:09:15,309 --> 00:09:17,358
اختفى على عجل.
Disappeared in a hurry.
140
00:09:17,378 --> 00:09:19,527
ربما رآنا قادمين.
He probably saw us coming.
141
00:09:19,547 --> 00:09:20,861
(صالح التنهدات)
(Favor sighs)
142
00:09:20,881 --> 00:09:23,264
خائف من أن نضيع الكثير من الوقت في محاولة العثور عليه الآن.
Afraid we'd waste too much time trying to find him now.
143
00:09:23,284 --> 00:09:25,900
أود بالتأكيد أن أعرف ما الذي سيفعله.
I'd sure like to know what he's up to.
144
00:09:25,920 --> 00:09:27,068
حسنًا ، هو يتبعنا ،
Well, he follows us,
145
00:09:27,088 --> 00:09:29,070
ثم يختفي عندما يرانا قادمين.
and then disappears when he sees us coming.
146
00:09:29,090 --> 00:09:33,855
الأرقام أنه متأكد من أنه لا يصل إلى أي فائدة.
Figures he sure ain't up to any good.
147
00:09:35,596 --> 00:09:39,622
(صوت صاخب)
(hollering and whistling)
148
00:09:47,408 --> 00:09:49,890
داني كلايتون وجو سكارليت في السحب؟
Danny Clayton and Joe Scarlet on drag?
149
00:09:49,910 --> 00:09:51,625
جو جيد كما طلب منه ،
Joe's good as asked for it,
150
00:09:51,645 --> 00:09:54,028
ويمكن لكلايتون استخدام القليل من الغبار لتهدئته.
and Clayton could use a little dust to settle him down.
151
00:09:54,048 --> 00:09:55,930
نعم ، لكن القرمزي يغطي أكثر من الخاصرة
Yeah, but Scarlet covers more flank
152
00:09:55,950 --> 00:09:57,431
أكثر من مجرد أي شخص آخر بالجوار ،
than just about anybody else around,
153
00:09:57,451 --> 00:09:59,100
وكلايتون من النوع الذي ، ربما ،
and Clayton's the type who, maybe,
154
00:09:59,120 --> 00:10:00,968
قد يستقيل إذا أصبح الأمر قاسيًا جدًا عليه.
might quit if it gets too rough on him.
155
00:10:00,988 --> 00:10:02,636
حسنًا ، يمكننا الاستغناء عنه.
Well, we can do without him.
156
00:10:02,656 --> 00:10:04,171
نحن مختزلون بالفعل ، رغم ذلك.
We're shorthanded already, though.
157
00:10:04,191 --> 00:10:06,874
أفضل أن يكون لدي عشرة سائقين يعرفون الوظيفة ويقومون بها بشكل صحيح
I'd rather have ten drovers who know the job and do it right
158
00:10:06,894 --> 00:10:08,309
من جيش داني كلايتون.
than an army of Danny Claytons.
159
00:10:08,329 --> 00:10:09,743
لا أعتقد أنه بهذا السوء.
I don't think he's that bad.
160
00:10:09,763 --> 00:10:12,094
لاحقًا ، مشاغب.
Later, Rowdy.
161
00:10:12,466 --> 00:10:17,629
لدينا شيء أكثر أهمية للقلق بشأنه الآن.
We got something more important to worry about now.
162
00:10:19,306 --> 00:10:21,722
♪ حصلت على جال بطول تسعة أقدام ♪
♪ I got a gal nine feet tall ♪
163
00:10:21,742 --> 00:10:24,158
♪ لدي فتاة ، هذا ليس كل شيء
♪ I got a gal, that ain't all ♪
164
00:10:24,178 --> 00:10:26,961
تنام في المطبخ وقدميها في الصالة
♪ Sleeps in the kitchen with her feet in the hall ♪
165
00:10:26,981 --> 00:10:29,163
♪ تخطي إلى لو بلدي يا حبيبي ♪
♪ Skip to my Lou, my darling ♪
166
00:10:29,183 --> 00:10:31,799
♪ التخطي ، التخطي ، التخطي إلى My Lou ♪
♪ Skip, skip, skip to my Lou ♪
167
00:10:31,819 --> 00:10:34,435
♪ التخطي ، التخطي ، التخطي إلى My Lou ♪
♪ Skip, skip, skip to my Lou ♪
168
00:10:34,455 --> 00:10:37,004
♪ التخطي ، التخطي ، التخطي إلى My Lou ♪
♪ Skip, skip, skip to my Lou ♪
169
00:10:37,024 --> 00:10:39,940
♪ تخطي إلى لو الخاص بي ، يا حبيبي. ♪
♪ Skip to my Lou, my darling. ♪
170
00:10:39,960 --> 00:10:41,408
مرحبًا أيها الرئيس.
Hi, boss.
171
00:10:41,428 --> 00:10:43,077
كل شيء بخير؟
Everything all right?
172
00:10:43,097 --> 00:10:45,713
أوه ، الجو هادئ بما فيه الكفاية هنا حسنًا ،
Oh, it's quiet enough around here all right,
173
00:10:45,733 --> 00:10:48,549
ولكن ، آه ، يبدو لي هذا القاطع ، رويس ،
but, uh, seems to me this feller, Royce,
174
00:10:48,569 --> 00:10:50,851
لقد أصابك بالفزع قليلاً.
has kind of got you spooked a little.
175
00:10:50,871 --> 00:10:54,054
حسنًا ، طالما أنني أنا وليست القطيع.
Well, as long as it's me and ain't the herd.
176
00:10:54,074 --> 00:10:57,372
أبق أعينك مفتوحة.
Keep your eyes open.
177
00:10:59,180 --> 00:11:01,996
♪ التخطي ، التخطي ، التخطي إلى My Lou ♪
♪ Skip, skip, skip to my Lou ♪
178
00:11:02,016 --> 00:11:04,265
♪ التخطي ، التخطي ، التخطي إلى My Lou ♪
♪ Skip, skip, skip to my Lou ♪
179
00:11:04,285 --> 00:11:06,600
♪ التخطي ، التخطي ، التخطي إلى My Lou ♪
♪ Skip, skip, skip to my Lou ♪
180
00:11:06,620 --> 00:11:09,203
♪ تخطي إلى لو الخاص بي ، يا حبيبي. ♪
♪ Skip to my Lou, my darling. ♪
181
00:11:09,223 --> 00:11:12,214
(خوار الأبقار)
(cows mooing)
182
00:11:19,300 --> 00:11:20,648
أي مشكلة؟
Any trouble?
183
00:11:20,668 --> 00:11:22,249
رقم.
No.
184
00:11:22,269 --> 00:11:24,852
يمكنني ركوب هذه الساعة على كرسي هزاز.
I could ride this watch in a rocking chair.
185
00:11:24,872 --> 00:11:26,787
كما فعلت هذا الصباح؟
Like you did this morning?
186
00:11:26,807 --> 00:11:28,589
أنا آسف لذلك ، سيد فافور.
I'm sorry about that, Mr. Favor.
187
00:11:28,609 --> 00:11:30,457
لن يحدث مرة أخرى - أعدك.
Won't happen again-- I promise.
188
00:11:30,477 --> 00:11:32,808
(دقات حافر تقترب)
(hoof beats approaching)
189
00:11:35,082 --> 00:11:37,031
- أي حظ؟ - إذا كان يختبئ هناك ،
- Any luck? - If he's hiding out there,
190
00:11:37,051 --> 00:11:38,699
يفعل ذلك تحت صخرة.
he's doing it under a rock.
191
00:11:38,719 --> 00:11:41,869
علينا فقط أن ننتظره ليقوم بعمله.
We'll just have to wait for him to make his play.
192
00:11:41,889 --> 00:11:44,405
لن تحتفظ بمشاهدة مزدوجة طوال الليل.
You're not going to keep a double watch all night.
193
00:11:44,425 --> 00:11:45,973
لدينا خيار--
We got a choice--
194
00:11:45,993 --> 00:11:48,943
إما لا نوم أو لا قطيع.
either no sleep or no herd.
195
00:11:48,963 --> 00:11:50,711
ابق خارج هذا الكرسي الهزاز ، يا فتى.
Stay out of that rocking chair, boy.
196
00:11:50,731 --> 00:11:55,257
(ضحكات خافتة) لا تقلق ، سيد فافور.
(chuckles) Don't worry, Mr. Favor.
197
00:12:10,417 --> 00:12:13,408
(بندقية الديكة)
(cocks gun)
198
00:12:16,090 --> 00:12:18,580
(unocks gun)
(uncocks gun)
199
00:12:18,692 --> 00:12:20,853
(حفيف)
(rustling)
200
00:12:23,230 --> 00:12:26,028
(يطلق رصاصتين)
(fires two shots)
201
00:12:28,035 --> 00:12:29,183
(الرجال يصرخون)
(men hollering)
202
00:12:29,203 --> 00:12:30,584
من الأفضل البدء في الخروج.
Better start moving out.
203
00:12:30,604 --> 00:12:33,732
أخرج بقية الرجال.
Get the rest of the men out.
204
00:12:35,009 --> 00:12:37,591
كلايتون ، أنت تطلق تلك الطلقات؟
Clayton, you fire those shots?
205
00:12:37,611 --> 00:12:38,592
هاه؟
Huh?
206
00:12:38,612 --> 00:12:40,361
لا لا! كان أحدهم يطلق النار علي!
No, no! Somebody was shooting at me!
207
00:12:40,381 --> 00:12:41,929
حسنًا ، انس الأمر. اجعلهم مجمعين على الرغم من ذلك.
All right, forget it. Get them bunched up though.
208
00:12:41,949 --> 00:12:44,732
مشتتة إلى المملكة تأتي.
Scattered to kingdom come.
209
00:12:44,752 --> 00:12:48,619
(الرجال يصيحون ، يصيحون)
(men shouting, whooping)
210
00:13:01,568 --> 00:13:04,502
(صراخ رجال ، صفير)
(men shouting, whistling)
211
00:13:21,422 --> 00:13:23,737
ليس سيئا جدا. مع ذلك فقدت بضع عشرات من الرؤوس.
Not too bad. Lost a couple dozen head though.
212
00:13:23,757 --> 00:13:25,439
سيء بما فيه الكفاية.
Bad enough.
213
00:13:25,459 --> 00:13:27,741
يمكنني أن آخذ بضعة رجال وأطاردها.
I could take a few men and go after it.
214
00:13:27,761 --> 00:13:29,410
آه ، ستتركنا أقصر من اللازم.
Ah, you'll leave us too short.
215
00:13:29,430 --> 00:13:31,178
علينا فقط شطبها.
We'll just have to write them off.
216
00:13:31,198 --> 00:13:33,947
لماذا لا نلاحق هذا الصديق السعيد لنا؟
Why don't we go after that trigger-happy friend of ours?
217
00:13:33,967 --> 00:13:37,184
لاننا لا نستطيع ان نجنب الرجال.
'Cause we can't spare the men.
218
00:13:37,204 --> 00:13:39,820
لا أستطيع أن أعرف لماذا أطلق النار على كلايتون.
I can't figure is why he shot at Clayton.
219
00:13:39,840 --> 00:13:41,322
ماذا أثبت ذلك؟
What did that prove?
220
00:13:41,342 --> 00:13:43,257
حسنًا ، لقد أخافت القطيع ، أليس كذلك؟
Well, it spooked the herd, didn't it?
221
00:13:43,277 --> 00:13:44,258
و لماذا؟
And for what?
222
00:13:44,278 --> 00:13:45,592
لعشرين رأس؟
For two dozen head?
223
00:13:45,612 --> 00:13:46,960
إذا كان بإمكانه تقريبهم.
If he could round them up.
224
00:13:46,980 --> 00:13:49,763
مرحبًا ، أه ، أليس هؤلاء في الأسفل لدينا؟
Hey, uh, aren't those ours down there?
225
00:13:49,783 --> 00:13:52,342
(خوار الماشية)
(cattle mooing)
226
00:14:09,236 --> 00:14:13,898
هؤلاء ، آه ، تصادف أنهم شاردون ، أليس كذلك؟
These, uh, happen to be your strays, don't they?
227
00:14:13,907 --> 00:14:15,889
نعم ، لقد وجدتهم مرة أخرى بهذه الطريقة.
Yeah, I found them back that ways.
228
00:14:15,909 --> 00:14:17,891
كانت مبعثرة في جميع أنحاء الفرشاة.
They were scattered all over the brush.
229
00:14:17,911 --> 00:14:19,727
ماذا حدث ، قطيعك شبح الليلة الماضية؟
What happen, your herd spook last night?
230
00:14:19,747 --> 00:14:22,696
لن تعرف شيئًا عن ذلك ، أفترض.
You wouldn't know nothing about that, I suppose.
231
00:14:22,716 --> 00:14:24,131
لا شيء.
Not a thing.
232
00:14:24,151 --> 00:14:25,699
(ضحكات خافتة) الطريقة التي كنت تراقبنا بها ،
(chuckles) The way you been watching us,
233
00:14:25,719 --> 00:14:27,701
يجب أن تكون على دراية بكل شيء تقريبًا.
you ought to be up on just about everything.
234
00:14:27,721 --> 00:14:29,303
ليس الليلة الماضية.
Not last night.
235
00:14:29,323 --> 00:14:30,971
مخيم في الشقة الليلة الماضية.
Camped on the flat last night.
236
00:14:30,991 --> 00:14:33,307
لكنك كنت تتابعنا.
But you have been following us.
237
00:14:33,327 --> 00:14:34,875
أوه ، بالتأكيد ، لبضعة أيام.
Oh, sure, for a couple of days.
238
00:14:34,895 --> 00:14:36,143
لماذا ا؟
Why?
239
00:14:36,163 --> 00:14:38,412
أنا نوع من الاختيار بشأن الشركة التي أحتفظ بها.
I'm kind of choosy about the company I keep.
240
00:14:38,432 --> 00:14:40,581
إنها عادة قديمة لي.
It's an old habit of mine.
241
00:14:40,601 --> 00:14:42,483
ليس على وشك الرسم على الداخل مباشرة
Not about to draw on an inside straight
242
00:14:42,503 --> 00:14:44,885
حتى أحاول ارتداء معطف التاجر.
until I try on the dealer's coat.
243
00:14:44,905 --> 00:14:47,554
انظر ، بالطريقة التي أراها ، سيكون الرجل أحمق
See, way I figure it, man would be a fool
244
00:14:47,574 --> 00:14:50,557
ألا يحصل على أرض الأرض قبل أن يحاول الانتقال إليها.
not to get the lay of the land before he tried to move in.
245
00:14:50,577 --> 00:14:52,860
امضي؟
Move in?
246
00:14:52,880 --> 00:14:54,728
حسنا هذا صحيح.
Well, yeah.
247
00:14:54,748 --> 00:14:56,330
أنا ابحث عن عمل.
I'm looking for a job.
248
00:14:56,350 --> 00:14:58,511
ستضعني على؟
Gonna put me on?
249
00:15:00,554 --> 00:15:03,044
هيا.
Come on.
250
00:15:06,860 --> 00:15:09,851
(صراخ رجال ، صفير)
(men shouting, whistling)
251
00:15:13,367 --> 00:15:17,785
لم أكن سعيدًا أبدًا بالحصول على توقف في حياتي.
I was never so glad to get a layover in my life.
252
00:15:17,805 --> 00:15:19,853
الآن ، إذا ظهرت هذه البدائل فقط ،
Now, if those replacements only show up,
253
00:15:19,873 --> 00:15:22,122
حتى أتمكن من الاسترخاء والاستمتاع بها.
so I can relax and enjoy it.
254
00:15:22,142 --> 00:15:24,940
ماذا عنه؟
What about him?
255
00:15:29,149 --> 00:15:31,432
أوه ، رويس؟ ماذا عنه؟
Oh, Royce? What about him?
256
00:15:31,452 --> 00:15:33,200
تعال يا كلاي.
Aw, come on, Clay.
257
00:15:33,220 --> 00:15:35,035
سوف تتخلصين منه ، أليس كذلك؟
You're gonna get rid of him, aren't you?
258
00:15:35,055 --> 00:15:36,870
إنه يقوم بعمل جيد.
He's doing a good job.
259
00:15:36,890 --> 00:15:38,472
لاجل ماذا؟
What for?
260
00:15:38,492 --> 00:15:39,873
يعتقد أنه تم تسوية كل شيء.
Thought that was all settled.
261
00:15:39,893 --> 00:15:41,575
(يتنهد): حسنًا ، أنت رئيس الدرب.
(sighs): All right, you're the trail boss.
262
00:15:41,595 --> 00:15:43,143
يمكنك توظيف أي شخص تريده.
You can hire anybody you want to.
263
00:15:43,163 --> 00:15:44,912
أوضح لماذا كان يتابعنا.
He explained why he was following us.
264
00:15:44,932 --> 00:15:46,280
ليس من غير المعقول.
'Twasn't unreasonable.
265
00:15:46,300 --> 00:15:48,615
لم يشرح سبب محاولته اختراق داني.
He didn't explain why he tried to bushwhack Danny.
266
00:15:48,635 --> 00:15:49,983
نفى ذلك.
Denied that.
267
00:15:50,003 --> 00:15:52,986
هل تعتقد أنه كان يتفاخر بذلك؟
You think he'd brag about it?
268
00:15:53,006 --> 00:15:55,155
حسنًا ، خارج ذلك ، هذا كل ما واجهته ،
Well, outside of that, that's all you got against him,
269
00:15:55,175 --> 00:15:57,157
باستثناء متابعتنا لمدة يوم أو يومين.
except for following us for a day or two.
270
00:15:57,177 --> 00:15:59,393
من ناحية أخرى ، التقط معظم تلك الشوارد.
The other hand, he picked up most of those strays.
271
00:15:59,413 --> 00:16:01,495
وفر علينا الكثير من الوقت والمال والمتاعب.
Saved us a lot of time, money and trouble.
272
00:16:01,515 --> 00:16:06,280
لذا فأنت تعتقد أنك مدين له بشيء ، على ما أعتقد.
So you figure you owe him something, I suppose.
273
00:16:06,320 --> 00:16:08,402
حسنًا ، شكري ، على الأقل.
Well, my thanks, at least.
274
00:16:08,422 --> 00:16:10,304
وأنت تعرف مدى اختزالنا.
And you know how shorthanded we were.
275
00:16:10,324 --> 00:16:12,406
بالتأكيد.
Sure.
276
00:16:12,426 --> 00:16:14,741
لكنها طريقة رائعة للارتباط بالزي.
But it's a great way to tie in with the outfit.
277
00:16:14,761 --> 00:16:16,310
(ضحكات خافتة)
(chuckles)
278
00:16:16,330 --> 00:16:19,279
احصل على الخير وانتظر فرصة لسحب شيء أكبر.
Get in good and wait for a chance to pull something bigger.
279
00:16:19,299 --> 00:16:21,482
انه ممكن.
It's possible.
280
00:16:21,502 --> 00:16:24,351
في الحقيقة ، أتذكر شخصًا آخر حاول ذلك مرة واحدة.
Matter of fact, I remember somebody else trying that once.
281
00:16:24,371 --> 00:16:25,352
أنت.
You.
282
00:16:25,372 --> 00:16:27,821
حسنا حسنا.
All right, all right.
283
00:16:27,841 --> 00:16:31,625
ربما لم أحصل عليه ، لكني سأراهن عليك آخر رجل حديدي لي ،
Maybe I got nothing on him, but I'll bet you my last iron man,
284
00:16:31,645 --> 00:16:33,961
إنه لا ينضم إلى هذا الطاقم من أجل الوظيفة فقط.
he isn't joining this crew just for the job.
285
00:16:33,981 --> 00:16:38,780
طالما كان يفعل ذلك ، لم أتلق أي شكوى.
Long as he does it, I got no complaints.
286
00:16:51,798 --> 00:16:54,915
مهلا ، آه ، سوف نتوقف هنا؟
Hey, uh, we gonna layover here?
287
00:16:54,935 --> 00:16:56,250
نعم.
Yeah.
288
00:16:56,270 --> 00:16:58,619
نعم ، بلد جميل عظيم.
Yeah, mighty pretty country.
289
00:16:58,639 --> 00:17:01,255
يذكرني بالعودة إلى المنزل.
Reminds me of back home.
290
00:17:01,275 --> 00:17:03,190
هل سبق لك أن زرت (سيمارون)؟
You ever been around Cimarron?
291
00:17:03,210 --> 00:17:04,691
رقم.
No.
292
00:17:04,711 --> 00:17:08,161
حسنًا ، ألا تنتمي إلى الخلف هناك على الجانب في مكان ما؟
Well, don't you belong back there on the flank some place?
293
00:17:08,181 --> 00:17:11,149
نعم.
Yeah.
294
00:17:17,758 --> 00:17:20,707
كما تعلم ، كنت في وظيفة كهذه
You know, I was at a job like this
295
00:17:20,727 --> 00:17:24,111
قبل عامين ، بالقرب من Cimarron.
a couple of years ago, up near Cimarron.
296
00:17:24,131 --> 00:17:28,122
هل سبق لك أن عملت في Cimarron Trail؟
You ever work the Cimarron Trail?
297
00:17:30,671 --> 00:17:33,469
يا رويس.
Hey, Royce.
298
00:17:36,243 --> 00:17:37,558
سوف أتولى هنا.
I'll take over here.
299
00:17:37,578 --> 00:17:39,159
Rowdy يريد المزيد من الرجال في السحب.
Rowdy wants more men at drag.
300
00:17:39,179 --> 00:17:40,494
لماذا أنا؟
Why me?
301
00:17:40,514 --> 00:17:43,163
الجميع في هذا الزي يأكل نصيبه من الغبار.
Everybody in this outfit eats his share of dust.
302
00:17:43,183 --> 00:17:45,365
نصيبي ، ولكن ليس أكثر.
My share, but no more.
303
00:17:45,385 --> 00:17:47,568
لا تقدم لنا أي خدمات.
Don't do us any favors.
304
00:17:47,588 --> 00:17:50,579
أنا لن.
I won't.
305
00:17:58,398 --> 00:17:59,880
مرحبًا كلايتون.
Hi, Clayton.
306
00:17:59,900 --> 00:18:01,281
اطلاق النار على أي أرانب في الآونة الأخيرة؟
Shoot any rabbits lately?
307
00:18:01,301 --> 00:18:04,084
أم أنك أردت فقط أن يمارس القطيع القليل من التمارين؟
Or did you just want the herd to have a little exercise?
308
00:18:04,104 --> 00:18:06,753
كيف عرفت عن ذلك؟
How did you know about that?
309
00:18:06,773 --> 00:18:09,089
أوه ، الخواء جعلني مستيقظًا الليلة الماضية.
Oh, the mooing kept me awake last night.
310
00:18:09,109 --> 00:18:10,524
لا يمكن أن أغلق عيني.
Couldn't shut my eyes.
311
00:18:10,544 --> 00:18:12,092
ماذا عن فمك؟
How about your mouth?
312
00:18:12,112 --> 00:18:16,930
هناك ثلاثة أشياء فقط في هذا العالم هادئة حقًا:
There's only three things in this world that's real quiet:
313
00:18:16,950 --> 00:18:21,868
تساقط الثلوج ، قبل ساعة من الفجر بقليل ،
falling snow, the hour just before dawn,
314
00:18:21,888 --> 00:18:26,050
وفم رجل ميت للتو.
and the mouth of a man just dead.
315
00:18:54,087 --> 00:18:57,078
أنا
I
316
00:19:02,829 --> 00:19:04,611
'عن الوقت الذي ظهرت فيه.
'Bout time you showed up.
317
00:19:04,631 --> 00:19:06,713
حسنًا ، لا أستطيع أن أقول إنني كنت متلهفًا للمجيء.
Well, I can't say I was itching to come.
318
00:19:06,733 --> 00:19:08,782
اعتقدت أن هذا هو المكان المناسب لك ،
I figured this was just the spot for you,
319
00:19:08,802 --> 00:19:10,884
أن تكون جيدًا في تقريب الشوارد.
being as you're so good at rounding up strays.
320
00:19:10,904 --> 00:19:12,119
اجعلهم يتحركون.
Keep them moving.
321
00:19:12,139 --> 00:19:15,188
أريدهم في الوادي واستقروا عند غروب الشمس.
I want them in the valley and settled by sundown.
322
00:19:15,208 --> 00:19:18,392
هل تريدني أن أقبلهم ليلة سعيدة أيضًا؟
You want me to kiss them good night, too?
323
00:19:18,412 --> 00:19:21,312
يمكنك إذا كنت ترغب في ذلك.
You can if you'd like.
324
00:19:30,891 --> 00:19:32,572
حسنًا ، كل شيء يسير بسلاسة.
Well, everything's running smooth.
325
00:19:32,592 --> 00:19:34,274
أعتقد أننا سننجح بحلول غروب الشمس.
I think we'll make it by sundown.
326
00:19:34,294 --> 00:19:36,543
إنه لأمر مدهش مدى كفاءة الطاقم
It's amazing how efficient a crew gets
327
00:19:36,563 --> 00:19:38,812
بمجرد شم رائحة الليل في المدينة.
once they smell a night on the town.
328
00:19:38,832 --> 00:19:40,681
نعم ، معظمهم ، هذا هو.
Yeah, most of them, that is.
329
00:19:40,701 --> 00:19:42,115
ماذا يعني ذلك؟
What's that mean?
330
00:19:42,135 --> 00:19:43,283
رويس.
Royce.
331
00:19:43,303 --> 00:19:44,618
أوه ، أنت أيضا؟
Oh, you, too?
332
00:19:44,638 --> 00:19:46,219
وما هو صداعك؟
And what's your headache?
333
00:19:46,239 --> 00:19:47,421
ليس لدي أي صداع.
I ain't got no headache.
334
00:19:47,441 --> 00:19:48,655
كل ما في الأمر أنه ليس كذلك
It's just that he ain't
335
00:19:48,675 --> 00:19:51,191
يخرج عن طريقته ليكون ودودًا تمامًا.
going out of his way to be exactly friendly.
336
00:19:51,211 --> 00:19:54,027
تريد صديقًا ، تنضم إلى نادٍ اجتماعي.
You want a friend, you join a social club.
337
00:19:54,047 --> 00:19:57,038
الآن ، اجعلهم ينامون.
Now, get them bedded down.
338
00:20:07,427 --> 00:20:10,911
سينور فافور ، الشريف يريد أن يراك.
Senor Favor, the sheriff wants to see you.
339
00:20:10,931 --> 00:20:11,912
شريف؟
Sheriff?
340
00:20:11,932 --> 00:20:13,246
سي ، من بلدة كاكتوس ويلز.
Si, from the town Cactus Wells.
341
00:20:13,266 --> 00:20:14,715
إنه في عربة تشاك.
He's at the chuck wagon.
342
00:20:14,735 --> 00:20:18,452
أوه ، يا رب ، ما هو نوع القانون الذي تفترض أننا كسرناه الآن؟
Oh, Lord, what-what kind of a law you suppose we broke now?
343
00:20:18,472 --> 00:20:20,387
حسنًا ، ربما يكون مجرد الترحيب المعتاد
Well, it's probably just the usual welcome
344
00:20:20,407 --> 00:20:23,123
امتد ليشمل جميع السائقين: "اخرج من مدينتي".
extended to all drovers: "Get out of my town."
345
00:20:23,143 --> 00:20:25,633
نعم.
Yeah.
346
00:20:31,651 --> 00:20:32,632
(يتنهد): آه.
(sighs): Ah.
347
00:20:32,652 --> 00:20:34,234
لا شيء من هذا القبيل ، سيد فافور.
Nothing like that, Mr. Favor.
348
00:20:34,254 --> 00:20:36,002
نحن لا نمانع السائقين قليلاً.
We don't mind drovers one bit.
349
00:20:36,022 --> 00:20:37,671
لماذا ، إذا لم يكن من أجلكم يا أولاد ،
Why, if it wasn't for you boys,
350
00:20:37,691 --> 00:20:39,639
بالكاد لن يأتي أحد إلى كاكتوس ويلز.
hardly nobody would come to Cactus Wells.
351
00:20:39,659 --> 00:20:42,476
الى جانب ذلك ، يمكن أن تستخدم الصالونات الأعمال التجارية.
Besides, saloons can use the business.
352
00:20:42,496 --> 00:20:44,778
حسنًا ، هؤلاء متأكدون من الأماكن التي ستحصل عليها.
Well, those are sure the places that'll get it.
353
00:20:44,798 --> 00:20:46,780
هل يوجد شيء مميز في ذهنك ، أيها الشريف؟
Anything special on your mind, Sheriff?
354
00:20:46,800 --> 00:20:47,881
نعم.
Yep.
355
00:20:47,901 --> 00:20:50,050
أنا أبحث عن أي واحد من هؤلاء السادة.
I'm looking for any one of these gents.
356
00:20:50,070 --> 00:20:51,318
الخارجون عن القانون ، كلهم.
Outlaws, all of them.
357
00:20:51,338 --> 00:20:53,153
الخارجين عن القانون؟ لماذا تأتي إلينا؟
Outlaws? Why come to us?
358
00:20:53,173 --> 00:20:55,756
لقد حصلت لي على نظام ، سيد فافور.
I got me a system, Mr. Favor.
359
00:20:55,776 --> 00:20:58,191
الرجل الذي يركب بمفرده أكثر عرضة لجذب الانتباه
Man riding alone is more liable to attract attention
360
00:20:58,211 --> 00:20:59,960
من رجل يركب مع حشد من الناس.
than a man riding with a crowd.
361
00:20:59,980 --> 00:21:01,828
منطقي؟
Make sense?
362
00:21:01,848 --> 00:21:03,563
حسنًا ، إنه نظام ، حسنًا.
Well, it's a system, all right.
363
00:21:03,583 --> 00:21:05,132
ويبدو أنه يعمل أيضًا.
And looks like it works, too.
364
00:21:05,152 --> 00:21:06,266
ما هذا؟
What's that?
365
00:21:06,286 --> 00:21:09,277
"سيمون رويس".
"Simon Royce.”
366
00:21:10,557 --> 00:21:11,571
هل تعرفه؟
You know him?
367
00:21:11,591 --> 00:21:12,572
رأيته؟
Seen him?
368
00:21:12,592 --> 00:21:14,307
إنه أحد السائقين.
He's one of my drovers.
369
00:21:14,327 --> 00:21:17,318
أين هو؟
Where is he?
370
00:21:18,532 --> 00:21:21,523
اذهب واحضره.
Go get him.
371
00:21:26,873 --> 00:21:30,724
لا حجج ، السيد فافور. أنا الرجل الذي يبحث عنه.
No arguments, Mr. Favor; I'm the man he's looking for.
372
00:21:30,744 --> 00:21:32,159
من الأفضل أن تأتي معي ، رويس.
Better come along with me, Royce.
373
00:21:32,179 --> 00:21:36,773
ليس حتى تقرأ هذه ، شريف.
Not until you've read these, Sheriff.
374
00:21:38,084 --> 00:21:39,332
ما كل هذا؟
What's all this?
375
00:21:39,352 --> 00:21:40,901
حسنًا ، هذه إفادة خطية من القاضي ،
Well, that's an affidavit from the judge,
376
00:21:40,921 --> 00:21:43,837
يروي كل شيء عن المحاكمة وبراءتي.
tells all about the trial and my acquittal.
377
00:21:43,857 --> 00:21:45,005
البراءة؟
Acquittal?
378
00:21:45,025 --> 00:21:47,686
اقرأ ما يقول.
Read what it says.
379
00:21:48,695 --> 00:21:50,844
حسنًا ، بقدر ما أستطيع أن أرى ، يمكن لأي شخص أن يكتب هذا.
Well, as far as I can see, anybody could've written this.
380
00:21:50,864 --> 00:21:52,846
نعم سيدي ، لكن لن يطبع أي شخص صحيفة ،
Yes, sir, but not anybody would print up a newspaper,
381
00:21:52,866 --> 00:21:54,414
وهذا صحيح من Tulsa Weekly.
and that's right out of the Tulsa Weekly.
382
00:21:54,434 --> 00:21:56,616
يروي قصة المحاكمة بأكملها.
Tells the story of the whole trial.
383
00:21:56,636 --> 00:21:58,084
احمل هذه معي دائما يا سيد فافور.
Always carry these with me, Mr. Favor.
384
00:21:58,104 --> 00:22:00,287
وإلا ، فسيتم اصطحابي مرة واحدة في الأسبوع.
Otherwise, I'd get picked up once a week.
385
00:22:00,307 --> 00:22:02,689
علينا تصحيح هذا الشيء.
We got to get this thing straightened out.
386
00:22:02,709 --> 00:22:04,457
يبدو واضحًا بما يكفي بالنسبة لي ، أيها الشريف.
Seems plain enough to me, Sheriff.
387
00:22:04,477 --> 00:22:06,459
النشرة الإعلانية الخاصة بك قديمة بعض الشيء.
Your flyer is a little out of date.
388
00:22:06,479 --> 00:22:07,727
يمكن.
Maybe.
389
00:22:07,747 --> 00:22:09,796
لكن من الأفضل أن أتحقق من تولسا ، فقط للتأكد.
But I better check with Tulsa, just to make sure.
390
00:22:09,816 --> 00:22:11,064
أنت تفعل ذلك.
You do that.
391
00:22:11,084 --> 00:22:12,365
إنه لن يذهب إلى أي مكان.
He ain't going nowhere.
392
00:22:12,385 --> 00:22:15,368
سآخذ هؤلاء ، أنت لا تمانع.
I'll take those, you don't mind.
393
00:22:15,388 --> 00:22:18,138
حسنًا ، إذا كان هذا كل شيء ، سيد فافور ، فسأعود إلى الوظيفة.
Well, if that's all, Mr. Favor, I'll get back on the job.
394
00:22:18,158 --> 00:22:20,148
إنطلق.
Go ahead.
395
00:22:30,704 --> 00:22:33,920
هل يوجد شيء آخر في ذهنك ، أيها الشريف؟
Anything else on your mind, Sheriff?
396
00:22:33,940 --> 00:22:35,622
لا أظن ذلك.
I guess not.
397
00:22:35,642 --> 00:22:38,158
يبدو لي أنك لست خاصًا جدًا بطاقمك ،
Seems to me you ain't too particular about your crew,
398
00:22:38,178 --> 00:22:40,060
كونه محكومًا سابقًا وكل شيء.
him being an ex-convict and all.
399
00:22:40,080 --> 00:22:45,414
نسب الرجل هو عمله وليس عملي.
The man's pedigree is his business, not mine.
400
00:22:45,418 --> 00:22:47,767
الامر متروك لك.
Up to you.
401
00:22:47,787 --> 00:22:50,778
أراكم يا أولاد في المدينة.
See you boys back in town.
402
00:22:52,525 --> 00:22:55,516
طين.
Clay.
403
00:22:57,364 --> 00:22:58,745
القطيع ملقى على فراش.
The herd's bedded down.
404
00:22:58,765 --> 00:23:00,881
أنت و Rowdy تختاران صقور الليل ، و ...
You and Rowdy pick out the nighthawks, and...
405
00:23:00,901 --> 00:23:03,049
إذاً أه باقي الطاقم يستطيع الإقلاع.
then, uh, the rest of the crew can take off.
406
00:23:03,069 --> 00:23:05,318
متى تتوقع الأيدي الجديدة؟
When do you expect the new hands?
407
00:23:05,338 --> 00:23:07,354
يجب أن يكون هنا الآن.
Should be here now.
408
00:23:07,374 --> 00:23:09,656
تذهب إلى المدينة مع Rowdy الليلة.
You go into town with Rowdy tonight.
409
00:23:09,676 --> 00:23:12,058
انظر إذا كانوا ينتظرون هناك.
See if they're waiting around there.
410
00:23:12,078 --> 00:23:13,927
ما الأمر؟
What's the matter?
411
00:23:13,947 --> 00:23:16,630
لا أحد لديه شيء ليفعله؟
Ain't nobody got nothing to do?
412
00:23:16,650 --> 00:23:18,965
آه ، نحن فقط نتساءل ، سيد فافور.
Uh, we're just wondering, Mr. Favor.
413
00:23:18,985 --> 00:23:20,667
عندما يظهر هؤلاء السائقون الجدد ،
When those new drovers show up,
414
00:23:20,687 --> 00:23:22,335
هل ما زلت تفكر في الحفاظ على رويس؟
you still figure to keep Royce on?
415
00:23:22,355 --> 00:23:25,346
ماذا؟
What?
416
00:23:26,359 --> 00:23:28,441
قد يكون شخص ما لديه بعض الاعتراضات؟
Might be somebody's got some objections?
417
00:23:28,461 --> 00:23:29,743
قد يكون.
Might be.
418
00:23:29,763 --> 00:23:32,479
لاجل ماذا؟
What for?
419
00:23:32,499 --> 00:23:33,947
لأنه محكوم سابق؟
Because he's an ex-convict?
420
00:23:33,967 --> 00:23:35,949
لا ، ليس بهذا القدر.
No, not that so much.
421
00:23:35,969 --> 00:23:37,284
ماذا بعد؟
What, then?
422
00:23:37,304 --> 00:23:40,453
حسنًا ، هناك شيء مضحك عنه.
Well, uh, there-there just something funny about him.
423
00:23:40,473 --> 00:23:43,657
الطريقة التي ظل يراقبنا بها جميعًا ، كما لو كان يبحث عن شخص ما.
Way he keeps watching all of us, like he's looking for somebody.
424
00:23:43,677 --> 00:23:45,058
قلها مباشرة يا جو.
Say it straight out, Joe.
425
00:23:45,078 --> 00:23:47,093
لقد كان مجرد عصي بسيطة في زحفنا.
He just plain sticks in our craw.
426
00:23:47,113 --> 00:23:48,595
هذا هو الحال يا رئيس.
That's the way it is, boss.
427
00:23:48,615 --> 00:23:51,598
إنه لا يتعامل معنا ، ونحن لا نتعامل معه.
He don't get on with us, and we don't get on with him.
428
00:23:51,618 --> 00:23:53,700
منذ متى في العالم المحب دائما
Since when in the ever-loving world
429
00:23:53,720 --> 00:23:57,070
هل سبق لك أن دفعت مقابل الإعجاب ببعضكما البعض؟
was you ever paid to like each other?
430
00:23:57,090 --> 00:24:00,006
التوظيف ليس مشروعًا مجتمعيًا ، إنه قراري.
Hiring ain't a community project, it's my decision.
431
00:24:00,026 --> 00:24:02,976
إنه يقوم بعمله ، ويبقى.
He does his job, he stays.
432
00:24:02,996 --> 00:24:05,691
أي اعتراضات أخرى؟
Any more objections?
433
00:24:07,467 --> 00:24:10,750
جيد. ثم يمكننا اعتبار أن هذا الاجتماع الصغير قد تم تأجيله
Good. Then we can consider this little meeting adjourned
434
00:24:10,770 --> 00:24:13,260
والعودة إلى العمل.
and get back to work.
435
00:24:16,309 --> 00:24:19,392
فقط متفاجئ من أنك لم تضع ما تستحقه من سنتان.
Just surprised you didn't put your two cents worth in.
436
00:24:19,412 --> 00:24:22,562
قال الأولاد ذلك على ما يرام.
Boys said it just fine.
437
00:24:22,582 --> 00:24:26,074
وما زال رهاني يتضاعف.
And my bet still goes-- double.
438
00:24:56,883 --> 00:24:58,999
نعم ، يبدو أنها ستكون ليلة سهلة.
Yeah, looks like it'll be an easy night.
439
00:24:59,019 --> 00:25:04,956
أعتقد أن هؤلاء البشر سعداء بالاستقرار مثلنا.
I guess those beeves are just as glad to settle down as we are.
440
00:25:05,392 --> 00:25:08,375
أنت لست قلقا ، هل أنت سيد فافور؟
You're not worried, are you, Mr. Favor?
441
00:25:08,395 --> 00:25:09,709
رقم.
No.
442
00:25:09,729 --> 00:25:11,845
دعنا نقول القليل من الفضول.
Let's just say a little curious.
443
00:25:11,865 --> 00:25:13,580
لم أقتل زوجتي ، سيد فافور.
I didn't kill my wife, Mr. Favor.
444
00:25:13,600 --> 00:25:15,849
التي خرجت في المحاكمة - قتلت نفسها.
That come out in the trial-- she killed herself.
445
00:25:15,869 --> 00:25:18,284
هذا الخام.
That's rough.
446
00:25:18,304 --> 00:25:22,655
نعم. يجب أن تأخذ الكثير لتشغيل البندقية على نفسك.
Yeah. Must take a lot to turn a gun on yourself.
447
00:25:22,675 --> 00:25:25,392
إما أن تكون شجاعًا جدًا أو ...
You either got to be very brave or...
448
00:25:25,412 --> 00:25:26,760
مروع مروع.
awful scared.
449
00:25:26,780 --> 00:25:27,961
مريض ، ربما؟
Sick, maybe?
450
00:25:27,981 --> 00:25:30,497
يمكن.
Maybe.
451
00:25:30,517 --> 00:25:33,233
على أي حال ، أعتقد أنها اتخذت قرارها
Anyhow, I figure she made up her mind
452
00:25:33,253 --> 00:25:35,402
- قبل أن ألحق بها. - المحصورين؟
-before I caught up with her. - Caught up?
453
00:25:35,422 --> 00:25:39,105
حسنًا ، لقد قرأت ما ورد في هذا المنشور.
Well, you read what it said on that flyer.
454
00:25:39,125 --> 00:25:42,142
تم تعييني بتهمة القتل غير العمد.
I was set up on a manslaughter charge.
455
00:25:42,162 --> 00:25:45,879
تزوجت أنا وهيلين منذ أقل من عام بقليل.
Helen and me only been married little less than a year.
456
00:25:45,899 --> 00:25:49,082
أرسلني بعيدًا لمدة سبع سنوات.
Sent me away for seven years.
457
00:25:49,102 --> 00:25:50,850
(يتنهد): حسنًا ...
(sighs): Well...
458
00:25:50,870 --> 00:25:53,964
عندما عدت ، ذهبت.
when I got back, she was gone.
459
00:25:54,007 --> 00:25:57,203
ركض مع رجل آخر.
Ran off with another man.
460
00:25:57,243 --> 00:26:00,026
(يتنهد): حسنًا ...
(sighs): Well...
461
00:26:00,046 --> 00:26:02,796
لا أستطيع أن ألومها ، رغم ذلك.
I can't blame her, though.
462
00:26:02,816 --> 00:26:06,366
يقولون أنه كان أصغر مني بكثير.
They say he was a lot younger than me.
463
00:26:06,386 --> 00:26:08,401
بعد كل شيء...
After all...
464
00:26:08,421 --> 00:26:11,404
أن تكون وحيدا لمدة سبع سنوات ...
being alone for seven years...
465
00:26:11,424 --> 00:26:14,340
أعتقد أنها لم تستطع الانتظار حتى ينتهي الأمر.
I guess she just couldn't wait it out.
466
00:26:14,360 --> 00:26:16,876
كثير من الرجال لن يكونوا بهذا السخاء.
Many men wouldn't be that generous.
467
00:26:16,896 --> 00:26:19,279
حسنًا ، هذا أفضل من الإيمان
Well, it's better than believing
468
00:26:19,299 --> 00:26:22,749
أنها لم تعد تريدني بعد الآن.
that she just didn't want me no more.
469
00:26:22,769 --> 00:26:26,319
حسنًا ، بعد شهرين ، لحقت بها.
Well, after a couple of months, I caught up with her.
470
00:26:26,339 --> 00:26:29,289
حتى أنها غيرت اسمها.
She'd even changed her name.
471
00:26:29,309 --> 00:26:33,059
كانت في ... تولسا.
She was in... Tulsa.
472
00:26:33,079 --> 00:26:35,495
وحيد.
Alone.
473
00:26:35,515 --> 00:26:36,930
(يتنهد)
(sighs)
474
00:26:36,950 --> 00:26:40,233
لقد أصبحت منخفضة بقدر ما يمكن أن تحصل عليه المرأة.
She'd gotten about as low as a woman can get.
475
00:26:40,253 --> 00:26:45,712
لابد أنه كان اجتماعًا صعبًا لكلاكما.
Must have been a rough meeting for both of you.
476
00:26:45,859 --> 00:26:48,108
لا ، كان الأمر أسوأ بالنسبة لها.
No, it was worse for her.
477
00:26:48,128 --> 00:26:51,244
أردت أن أنسى كل شيء عنها وأن أبدأ من جديد.
I wanted to forget all about it and start all over again.
478
00:26:51,264 --> 00:26:53,379
لن يكون لديها أي جزء من ذلك.
She wouldn't have no part of that.
479
00:26:53,399 --> 00:26:56,216
لقد أخرجتني للتو.
She just put me out.
480
00:26:56,236 --> 00:26:59,352
آخر مرة رأيتها فيها.
The last time I ever saw her.
481
00:26:59,372 --> 00:27:02,322
أعتقد أنها أطلقت النار على نفسها مباشرة بعد أن غادرت.
I guess she shot herself right after I left.
482
00:27:02,342 --> 00:27:04,958
فكيف اتهموك بقتلها إذن؟
How come they accused you of killing her, then?
483
00:27:04,978 --> 00:27:07,827
رجل لديه سجل ، هذا مجرد أمر طبيعي.
Man with a record, that just comes natural.
484
00:27:07,847 --> 00:27:10,563
استغرق الأمر منهم أسبوعين للحاق بي ،
Took them a couple of weeks to catch up with me,
485
00:27:10,583 --> 00:27:13,066
وكان هذا أول ما سمعت به.
and that was the first I heard of it.
486
00:27:13,086 --> 00:27:16,636
بالطبع ، لقد قمت بتصويب كل ذلك في المحاكمة.
'Course, I... straightened all that out in the trial.
487
00:27:16,656 --> 00:27:19,072
منذ ذلك الحين؟
Since then?
488
00:27:19,092 --> 00:27:21,074
كنت أبحث.
I been looking.
489
00:27:21,094 --> 00:27:23,076
يبحث؟
Looking?
490
00:27:23,096 --> 00:27:25,411
أبحث عن الرجل الذي تركها.
Looking for the man who left her.
491
00:27:25,431 --> 00:27:28,448
لذلك كان كلاي على حق - لم تنضم إلى الزي
So Clay was right-- you didn't join the outfit
492
00:27:28,468 --> 00:27:30,950
فقط من أجل الوظيفة ، بعد كل شيء.
just for the job, after all.
493
00:27:30,970 --> 00:27:32,952
إنه مخادع.
He's a drover.
494
00:27:32,972 --> 00:27:36,789
بعد أن غادر تولسا ، انجرف غربًا إلى تكساس.
After he left Tulsa, he drifted west to Texas.
495
00:27:36,809 --> 00:27:41,628
انضم إلى قطيع على طريق Goodnight-Loving Trail.
He joined up with a herd on the Goodnight-Loving Trail.
496
00:27:41,648 --> 00:27:44,931
سيكون هذا هو الزي الخاص بك ، سيد فافور.
That'd be your outfit, Mr. Favor.
497
00:27:44,951 --> 00:27:46,666
تعرف من هو؟
Know who he is?
498
00:27:46,686 --> 00:27:50,236
لا اعرف اسمه. أنا لا أعرف حتى كيف يبدو.
I don't know his name; I don't even know what he looks like.
499
00:27:50,256 --> 00:27:52,505
لكن إذا كان هنا ، سأجده.
But if he's here, I'll find him.
500
00:27:52,525 --> 00:27:55,275
هذا هو ، إذا كنت لا تزال هنا.
That is, if you're still here.
501
00:27:55,295 --> 00:27:57,911
هنا ، هناك ،
Here, out there,
502
00:27:57,931 --> 00:27:59,913
مكان ما.
some place.
503
00:27:59,933 --> 00:28:04,117
سوف أتسكع كما كان من قبل.
I'll just be hanging around like before.
504
00:28:04,137 --> 00:28:07,220
لا يمكنك إيقافي ، سيد فافور.
You can't stop me, Mr. Favor.
505
00:28:07,240 --> 00:28:09,355
زوجتي ماتت
My wife's dead,
506
00:28:09,375 --> 00:28:14,470
وسيجيب شخص ما في هذا الزي عن ذلك.
and somebody in this outfit's gonna answer for it.
507
00:28:43,409 --> 00:28:46,571
استخدمت كل الماء ، أليس كذلك؟
Used all the water, huh?
508
00:28:48,615 --> 00:28:51,764
حسنًا ، تعال واحصل عليها!
All right, come and get it!
509
00:28:51,784 --> 00:28:53,833
الآن ، اصطفوا هنا ،
Now, line up over here,
510
00:28:53,853 --> 00:28:57,103
ولا تزدحم - فهناك الكثير للجميع.
and don't crowd-- there's plenty for everybody.
511
00:28:57,123 --> 00:28:58,638
هيا بنا نذهب.
Come on, let's go.
512
00:28:58,658 --> 00:28:59,973
الكثير للجميع.
Plenty-plenty for everybody.
513
00:28:59,993 --> 00:29:01,574
الكثير من الوقت للثواني.
Lots of time for seconds.
514
00:29:01,594 --> 00:29:04,043
تعال ، تحرك ، تحرك.
Come along, move along, move along.
515
00:29:04,063 --> 00:29:06,512
اسمحوا لي أن أحضر بقية الأصدقاء هنا.
Let me get the rest of the fellas in here.
516
00:29:06,532 --> 00:29:09,193
لنذهب.
Let's go.
517
00:29:10,970 --> 00:29:12,518
حسنًا ، ما هذا!
All right, what is this!
518
00:29:12,538 --> 00:29:15,255
فجأة تتوقع مني أن أنتظرك؟
All of a sudden you expect me to wait on you?
519
00:29:15,275 --> 00:29:17,690
(ضحكات خافتة) لا تعتقد أننا سنستقر لدقيقة واحدة
(chuckles) You don't think for one minute we're gonna settle
520
00:29:17,710 --> 00:29:20,827
لذلك عندما نحصل على وجبة جيدة في المدينة ، أليس كذلك؟
for that when we can get a good meal in town, do you?
521
00:29:20,847 --> 00:29:22,996
وجبة جيدة؟ حسنًا ، عندما تحصل على بتومين ،
Good meal? Well, when you get ptomaine,
522
00:29:23,016 --> 00:29:24,831
لا تأتي إلي للمساعدة!
don't come to me for help!
523
00:29:24,851 --> 00:29:26,866
على الأقل سيكون من الأفضل تذوق ptomaine
At least it'll be better tasting ptomaine
524
00:29:26,886 --> 00:29:33,221
-من ما تصنعه. - أنت ذاهب إلى المدينة ، كوينس؟
-than what you dish out. - You going to town, Quince?
525
00:29:38,831 --> 00:29:40,913
دوجون ذلك! أنا آسف.
Doggone it! I'm sorry.
526
00:29:40,933 --> 00:29:44,083
من الأفضل أن تبقي عينيك مفتوحتين بدلاً من فمك الكبير.
Best you keep your eyes open instead of your big mouth.
527
00:29:44,103 --> 00:29:45,418
نعم؟ حسنًا ، ماذا عن الاحتفاظ
Yeah? Well, how about keeping
528
00:29:45,438 --> 00:29:50,100
تلك الأشياء الكبيرة بعيدًا عن الطريق ، إذن؟
those big things out of the way, then?
529
00:29:50,977 --> 00:29:53,968
من خلال ذلك؟
You through with that?
530
00:29:55,081 --> 00:29:56,929
يا للعجب!
Whew!
531
00:29:56,949 --> 00:29:58,931
- (ضحكة مكتومة) - ما هي ماركة بوليكات
-(chuckles) - What brand of polecat
532
00:29:58,951 --> 00:30:00,733
يضغطون عليه للخروج؟
they squeeze that out of?
533
00:30:00,753 --> 00:30:02,735
هذا هو أغلى غسول رأيته على الإطلاق.
That's the most expensive lotion you've ever seen.
534
00:30:02,755 --> 00:30:03,903
دولاران للزجاجة.
Two dollars a bottle.
535
00:30:03,923 --> 00:30:05,638
تعال على طول الطريق من باريس ، فرنسا.
Come all the way from Paris, France.
536
00:30:05,658 --> 00:30:07,173
على قوته الخاصة أيضًا.
On its own steam, too.
537
00:30:07,193 --> 00:30:09,509
حسنًا ، عليك استخدام شيء قوي.
Well, you got to use something strong.
538
00:30:09,529 --> 00:30:11,811
إغراق رائحة ذلك القطيع.
Drown out the smell of that herd.
539
00:30:11,831 --> 00:30:14,314
أنا ، سآخذ البقرة.
Me, I'll take cow.
540
00:30:14,334 --> 00:30:17,735
لم أكن لأخمن.
I never would've guessed.
541
00:30:20,873 --> 00:30:23,656
- أصلح لك لوحة ، سيد كلايتون؟ - لا شكرا.
- Fix you a plate, Mr. Clayton? - No, thanks.
542
00:30:23,676 --> 00:30:26,667
ليس الليلة ، ماشي.
Not tonight, Mushy.
543
00:30:26,913 --> 00:30:29,506
(شم)
(sniffs)
544
00:30:32,018 --> 00:30:33,833
إذا لم يكن الرجل الجديد موجودًا بعد ،
If the new man ain't there yet,
545
00:30:33,853 --> 00:30:36,936
ترسل برقية إلى بول فريمان على هذا العنوان ،
you send a telegraph to Paul Freeman at this address,
546
00:30:36,956 --> 00:30:38,705
اسأله ما الذي يمنعهم.
ask him what's holding 'em up.
547
00:30:38,725 --> 00:30:40,206
مسكتك.
Gotcha.
548
00:30:40,226 --> 00:30:41,874
أنا جاهز عندما تكون ، رودي.
I'm ready when you are, Rowdy.
549
00:30:41,894 --> 00:30:44,310
مرحبًا ، هذا ما أسميه سائق مدينة كبيرة حقيقي.
Hey, that's what I call a real big-city drover.
550
00:30:44,330 --> 00:30:46,312
ماذا بحق الأرض أنت مزين من أجله؟
What on earth are you decked out for?
551
00:30:46,332 --> 00:30:48,147
كاكتوس ويلز ليس إل باسو ، فتى.
Cactus Wells ain't no El Paso, boy.
552
00:30:48,167 --> 00:30:50,650
الإناث من الإناث ، بغض النظر عن المكان الذي يعلقون فيه قبعتهم.
Females are females, no matter where they hang their hat.
553
00:30:50,670 --> 00:30:52,552
يا ... قاتلة سيدة!
Hey... a lady killer!
554
00:30:52,572 --> 00:30:54,921
حتى أنه يشم رائحة خيالية.
He even smells kind of fancy.
555
00:30:54,941 --> 00:30:57,557
ربما تخيف الذباب أكثر من النساء.
Probably scare up more flies than women.
556
00:30:57,577 --> 00:30:59,292
مشاغب ، إذا لعبت أوراقك بشكل صحيح ،
Rowdy, if you play your cards right,
557
00:30:59,312 --> 00:31:00,793
قد أقوم حتى بقطعك.
I may even cut you in.
558
00:31:00,813 --> 00:31:03,796
أوه ، يبدو أنك حصلت على بعض المنافسة من أجل التغيير ، يا رودي.
Oh, looks like you got some competition for a change, Rowdy.
559
00:31:03,816 --> 00:31:06,032
رودي: نعم ، حسنًا ، ربما لا ، آه ،
ROWDY: Yeah, well, I might not, uh,
560
00:31:06,052 --> 00:31:09,168
رائحته رائعة جدًا ، يا فتى ، لكن التجربة ، هل تعلم؟
smell so fancy, boy, but experience, you know?
561
00:31:09,188 --> 00:31:10,837
خبرة؟
Experience?
562
00:31:10,857 --> 00:31:13,239
رودي ، أنت تنظر إلى الجد كازانوفا
Rowdy, you're looking at the granddaddy Casanova
563
00:31:13,259 --> 00:31:15,241
من الجنوب الغربي كله.
of the whole southwest.
564
00:31:15,261 --> 00:31:17,977
أراهن أنني قبلت فتيات أكثر مما رأيته في أي وقت مضى.
I'll bet you I've kissed more girls than you've ever seen.
565
00:31:17,997 --> 00:31:21,381
يتحدث عن لعبة ، أليس كذلك؟
He talks a heck of a game, doesn't he?
566
00:31:21,401 --> 00:31:22,715
داني: لا تتحدث فقط.
DANNY: Not only talk.
567
00:31:22,735 --> 00:31:24,817
يومًا ما سأريكم دفتر العناوين الصغير الخاص بي.
Someday I'll show you my little address book.
568
00:31:24,837 --> 00:31:27,487
لا توجد بلدة ركلة لا تحتوي على فتاة
There ain't a town kickin' that hasn't got some girl
569
00:31:27,507 --> 00:31:29,689
فقط في انتظار عودة داني كلايتون.
just waiting for Danny Clayton to come back.
570
00:31:29,709 --> 00:31:32,392
مرحبًا ، لقد كنت في الجوار حقًا ، أليس كذلك؟
Hey, you really been around, haven't you?
571
00:31:32,412 --> 00:31:34,160
نعم.
Yeah.
572
00:31:34,180 --> 00:31:35,628
أنا أه ...
I, uh...
573
00:31:35,648 --> 00:31:38,331
لا تفترض أنك قطعت طريق أوكلاهوما ، أليس كذلك؟
don't suppose you ever been down Oklahoma way, have you?
574
00:31:38,351 --> 00:31:39,532
أوكلاهوما؟ بالتأكيد.
Oklahoma? Sure.
575
00:31:39,552 --> 00:31:42,402
حتى ضرب ميسوري ، أركنساس.
Even hit Missouri, Arkansas.
576
00:31:42,422 --> 00:31:45,204
- انتهى كل شيء. - سيمارون تريل؟
- Been all over. - Cimarron Trail?
577
00:31:45,224 --> 00:31:47,340
- تولسا؟ - نعم؟
- Tulsa? - Yeah?
578
00:31:47,360 --> 00:31:49,675
انظر ، رودي ، أنت و ، آه ، داني
Look, Rowdy, you and, uh, Danny'd
579
00:31:49,695 --> 00:31:51,677
من الأفضل أن تتدحرج ، أليس كذلك؟ - أوه ، لا تسرع.
-better get rolling, huh? - Oh, no hurry.
580
00:31:51,697 --> 00:31:54,046
سيمون: هل صادفت فتاة اسمها هيلين؟
SIMON: You ever come across a girl named Helen?
581
00:31:54,066 --> 00:31:56,783
هيلين؟ أوه ، أفترض ذلك.
Helen? Oh, I suppose so.
582
00:31:56,803 --> 00:31:59,118
أعني ، سالي ، ماري ، هيلين. (ضحكات خافتة)
I mean, Sally, Mary, Helen. (chuckles)
583
00:31:59,138 --> 00:32:00,953
لقد اختلطت عليهم نوعًا ما.
I get 'em kind of mixed up.
584
00:32:00,973 --> 00:32:04,590
آه ، رويس ، أنت ... يجب أن تخرج للصقور ليلاً الآن ، هاه؟
Uh, Royce, you... you should be going out nighthawking now, huh?
585
00:32:04,610 --> 00:32:06,993
لدي الوقت ، سيد فافور.
I got the time, Mr. Favor.
586
00:32:07,013 --> 00:32:08,995
هيلين روجرز ، دعت نفسها.
Helen Rogers, she called herself.
587
00:32:09,015 --> 00:32:12,198
كانت ، آه ... نوعًا ما صغيرة ،
She was, uh... kind of small,
588
00:32:12,218 --> 00:32:15,268
جميلة حقا ، لديها شعر بني.
real pretty, had brown hair.
589
00:32:15,288 --> 00:32:17,270
روجرز.
Rogers.
590
00:32:17,290 --> 00:32:20,173
هيلين روجرز.
Helen Rogers.
591
00:32:20,193 --> 00:32:22,308
هيلين روجرز ، أجل!
Helen Rogers, yeah!
592
00:32:22,328 --> 00:32:24,477
أوه ، أتذكرها الآن.
Oh, I remember her now.
593
00:32:24,497 --> 00:32:26,312
أنت تعرفها أيضًا ، أليس كذلك؟
You know her, too, do you?
594
00:32:26,332 --> 00:32:31,529
أجل ، كلايتون ... أعرفها أيضًا.
Yeah, Clayton... I know her, too.
595
00:32:32,472 --> 00:32:35,421
- (همهمات) - رودي: ماذا يحدث؟
-(grunts) - ROWDY: What's going on?
596
00:32:35,441 --> 00:32:36,789
حسنًا ، لقد كان يطلق النار من أجلي!
Well, he was gunning for me!
597
00:32:36,809 --> 00:32:39,392
(يئن ، يلهث)
(groaning, panting)
598
00:32:39,412 --> 00:32:44,780
إذا كنت ذاهبًا إلى المدينة ، انطلق.
If you're going into town, get going.
599
00:32:48,287 --> 00:32:51,938
لا أستطيع أن أفهم - ما الذي يريد أن يطلق النار عليه؟
I can't figure it-- what'd he want to gun me for?
600
00:32:51,958 --> 00:32:54,407
أوه ، لقد كان يبحث فقط عن إطلاق النار على أي شخص ، داني.
Aw, he was just looking to gun anybody, Danny.
601
00:32:54,427 --> 00:32:55,741
شيء واحد مؤكد ،
One thing for sure,
602
00:32:55,761 --> 00:32:58,144
ربما لن يكون مع هذا الزي بعد الآن.
he probably won't be with this outfit any longer.
603
00:32:58,164 --> 00:33:00,847
لنذهب.
Let's go.
604
00:33:00,867 --> 00:33:02,215
لا يمكن أن تكون أسرع
You couldn't have been any faster
605
00:33:02,235 --> 00:33:04,083
إذا كنت تعلم أنه سيفعل ذلك.
if you'd known he was gonna do that.
606
00:33:04,103 --> 00:33:08,595
كنت أعلم. سأتحدث معه وحده.
I knew. I'll talk to him alone.
607
00:33:08,908 --> 00:33:11,899
(تنهيدة ثقيلة)
(heavy sigh)
608
00:33:14,046 --> 00:33:17,163
(يتنهد) لذا تعتقد أنك وجدته ، أليس كذلك؟
(sighs) So you think you found him, huh?
609
00:33:17,183 --> 00:33:18,998
(يلهث): سمعت.
(panting): You heard.
610
00:33:19,018 --> 00:33:21,133
سمعت طفلًا ينفخ بوقه.
I heard a kid blowing his own horn.
611
00:33:21,153 --> 00:33:24,270
كل ما قاله يضيف.
Everything he said adds up.
612
00:33:24,290 --> 00:33:26,172
إلى ماذا ، تهمة أخرى بالقتل الخطأ؟
To what, another manslaughter charge?
613
00:33:26,192 --> 00:33:28,841
هل هذا كل ما تحتاجه لقتل الرجل؟
Is that all you need to kill a man?
614
00:33:28,861 --> 00:33:31,711
أي عذر لديه لقتل زوجتي؟
What kind of excuse did he have for killing my wife?
615
00:33:31,731 --> 00:33:34,947
لم يفعل! تعال ، واجه الأمر ، رويس ، أطلقت النار على نفسها.
He didn't! Come on, face it, Royce, she shot herself.
616
00:33:34,967 --> 00:33:37,550
بسبب ما فعله بها ؛ انه نفس الشيء.
On account of what he did to her; it's the same thing.
617
00:33:37,570 --> 00:33:40,987
ما زلت لا تعرف أن كلايتون هو رجلك.
You still don't know Clayton's your man.
618
00:33:41,007 --> 00:33:42,722
أنت تقتله ،
You kill him,
619
00:33:42,742 --> 00:33:45,191
لن تكون متأكدا أبدا.
you'll never be sure.
620
00:33:45,211 --> 00:33:47,026
أنا متأكد.
I'm sure.
621
00:33:47,046 --> 00:33:49,362
وماذا عن الشرير التالي الذي يتسم بصوت عالٍ؟
And what about the next loudmouth punk that comes along?
622
00:33:49,382 --> 00:33:50,563
وما بعده؟
And the one after him?
623
00:33:50,583 --> 00:33:55,780
رويس ، سيتعين عليك قتلهم جميعًا.
Royce, you'll have to kill them all.
624
00:33:55,855 --> 00:33:59,472
رويس ، هل تعتقد أنني أستطيع تغطية نهاية الوادي بنفسي؟
Royce, think I can cover the whole end of the valley myself?
625
00:33:59,492 --> 00:34:02,975
من المفترض أن تكون على المراقبة أيضًا ، أليس كذلك؟
You're supposed to be on watch, too, ain't you?
626
00:34:02,995 --> 00:34:05,978
حسنًا ، سيد فافور ، سوف يستمر ، في الوقت الحالي.
All right, Mr. Favor, it'll keep, for the time being.
627
00:34:05,998 --> 00:34:08,114
- حسنا ، هل أنت قادم؟ - هذا خطأي.
- Well, are you coming? - It's my fault.
628
00:34:08,134 --> 00:34:09,615
رفعته.
I held him up.
629
00:34:09,635 --> 00:34:12,018
حسنًا ، استمر.
All right, go on.
630
00:34:12,038 --> 00:34:16,700
ليس شيئًا سوف تحتاجه من أجله.
Ain't nothin' you'll be needing it for.
631
00:34:28,354 --> 00:34:29,902
طري.
Mushy.
632
00:34:29,922 --> 00:34:32,838
هل تمانع في القيام ببعض العمل الإضافي من أجلي الليلة؟
You mind doing a little extra work for me tonight?
633
00:34:32,858 --> 00:34:35,675
- حسنا ، بالطبع لا ، سيد فافور. - سأحتاج صقر ليلي آخر.
- Well, of course not, Mr. Favor. - I'll need another nighthawk.
634
00:34:35,695 --> 00:34:36,909
Nighthawk؟
Nighthawk?
635
00:34:36,929 --> 00:34:38,244
نعم. لن ازعجك
Yeah. I wouldn't bother you,
636
00:34:38,264 --> 00:34:40,046
ماعدا اه نحن قصيرين قليلا
except, uh, we're a little bit short.
637
00:34:40,066 --> 00:34:42,515
حسنًا ، هذا جيد ؛ سعيد للمساعدة.
Well, that's all right; glad to help.
638
00:34:42,535 --> 00:34:45,017
حسنًا ، أي مكان خاص يا سيد فافور؟
Well, a-any special place, Mr. Favor?
639
00:34:45,037 --> 00:34:47,019
نعم ، الجانب الجنوبي.
Yeah, the south side.
640
00:34:47,039 --> 00:34:48,554
بالقرب من رويس.
Near Royce.
641
00:34:48,574 --> 00:34:49,689
على ما يرام.
Al right.
642
00:34:49,709 --> 00:34:52,325
واه ، تراقبه بحدة ، هاه؟
And, uh, you keep a sharp eye on him, huh?
643
00:34:52,345 --> 00:34:55,561
الآن ، إذا ترك منصبه ، فأنت تخبر كيلروي أن يتبعه.
Now, if he leaves his post, you tell Kilroy to follow him.
644
00:34:55,581 --> 00:34:57,897
ثم تعود وتقول لي ، حسنا؟
Then you come back and tell me, all right?
645
00:34:57,917 --> 00:35:00,199
لماذا ، شيء أكيد ، سيد فافور.
Why, sure thing, Mr. Favor.
646
00:35:00,219 --> 00:35:02,401
اه ... اه شكرا لك.
Uh... uh, thank you.
647
00:35:02,421 --> 00:35:05,981
سأفعل أمري.
I'll do my doggonedest.
648
00:35:08,594 --> 00:35:12,111
(الخيول المغادرة)
(horse departing)
649
00:35:12,131 --> 00:35:15,122
أنا
I
650
00:35:28,581 --> 00:35:30,496
(خوار الماشية)
(cattle bellowing)
651
00:35:30,516 --> 00:35:32,331
مساء جميل وهادئ
Nice, quiet evening,
652
00:35:32,351 --> 00:35:34,166
هاه ، سيد رويس؟
huh, Mr. Royce?
653
00:35:34,186 --> 00:35:36,002
أوه ، مرحبا ، موشي.
Oh, hi, Mushy.
654
00:35:36,022 --> 00:35:38,738
أنت وحيد ، أو ... هل تخاف من الظلام؟
You lonesome, or... you just scared of the dark?
655
00:35:38,758 --> 00:35:40,706
جي ، أنا لا أعرف ماذا تقصد ، سيد رويس.
Gee, I don't know what you mean, Mr. Royce.
656
00:35:40,726 --> 00:35:43,409
أنا فقط أحاول القيام بعمل جيد ، مثلما يريد السيد فافور.
I'm just trying to do a good job, like Mr. Favor wants.
657
00:35:43,429 --> 00:35:45,478
حسنًا ، هذا جيد يا موشي.
Well, that's fine, Mushy.
658
00:35:45,498 --> 00:35:48,489
أنت فقط تقوم بعمل جيد.
You just do a good job.
659
00:36:13,125 --> 00:36:16,924
سهل الغراب.
Easy, Raven.
660
00:36:19,699 --> 00:36:21,881
تريد بعض القهوة أو الشركة؟
Want to have some coffee or company?
661
00:36:21,901 --> 00:36:24,216
حسنًا ، سأحصل الآن على القليل من الاثنين ،
Well, now, I'll have a little bit of both,
662
00:36:24,236 --> 00:36:27,398
لأن كلاهما على ما يرام.
since they're both so fine.
663
00:36:32,311 --> 00:36:35,161
نفسي عندما لا أستطيع النوم
Myself, when I can't sleep,
664
00:36:35,181 --> 00:36:37,363
أخرج كتاب رسائلي.
I get out my letters book.
665
00:36:37,383 --> 00:36:39,365
بهذه الطريقة بدلاً من عد الخراف ،
That way instead of counting sheep,
666
00:36:39,385 --> 00:36:42,168
أنا فقط انتهيت من العد.
I just end up counting.
667
00:36:42,188 --> 00:36:46,172
حسنًا ، تريد التحدث عن ذلك أو هل تريد المحاولة
Well, you want to talk about it or do you want to try
668
00:36:46,192 --> 00:36:48,507
- لتشغيل هذا الأشيب أسفل نفسك؟ -همم؟
-to run that grizzly down yourself? -Hmm?
669
00:36:48,527 --> 00:36:49,875
رويس.
Royce.
670
00:36:49,895 --> 00:36:51,410
أشيب؟
Grizzly?
671
00:36:51,430 --> 00:36:54,380
رويس أشبه بقطعة صابون ليلة السبت--
Royce is more like a bar of soap on Saturday night--
672
00:36:54,400 --> 00:36:56,215
ليس هناك الكثير للتشبث به.
not much to hang on to.
673
00:36:56,235 --> 00:36:58,384
(ضحكات خافتة) تمسكت به ، حسنًا ،
(chuckles) You hung on to him, all right,
674
00:36:58,404 --> 00:36:59,752
الحق في البطن.
right in the belly.
675
00:36:59,772 --> 00:37:02,288
اضطررت؛ لقد عنى هذا.
I had to; he meant it.
676
00:37:02,308 --> 00:37:04,523
أجل ، لقد كان يسعى وراء داني.
Yeah, he was gunning for Danny.
677
00:37:04,543 --> 00:37:06,592
- لماذا؟ - لديه أسبابه ،
- Why? - He's got his reasons,
678
00:37:06,612 --> 00:37:08,828
أو على الأقل يعتقد أنه يفعل ذلك.
or at least he thinks he does.
679
00:37:08,848 --> 00:37:11,297
النقطة المهمة هي أنني علمت بالأمر بعد ظهر هذا اليوم.
Point is, I knew about it this afternoon.
680
00:37:11,317 --> 00:37:13,499
أوه ، ليس لأنه كان يستهدف داني ،
Oh, not that he was gunning for Danny,
681
00:37:13,519 --> 00:37:15,000
لكن شخص ما في الزي.
but somebody in the outfit.
682
00:37:15,020 --> 00:37:17,369
حسنًا ، لماذا لم تتخلص منه بعد ذلك؟
Well, why didn't you just get rid of him right then?
683
00:37:17,389 --> 00:37:18,738
لم يكن لفعل أي خير.
It wouldn't have done any good.
684
00:37:18,758 --> 00:37:20,806
على أي حال ، كان سيعلق بالقرب من القطيع.
He'd have just hung close to the herd, anyway.
685
00:37:20,826 --> 00:37:23,576
من خلال السماح له بالبقاء ، يمكنني مراقبته ،
By letting him stay on, I could keep an eye on him,
686
00:37:23,596 --> 00:37:25,377
ربما حتى معرفة من كان بعده
maybe even find out who he was after
687
00:37:25,397 --> 00:37:26,746
قبل أن يكتشف نفسه.
before he found out himself.
688
00:37:26,766 --> 00:37:29,215
حسنًا ، هذا منطقي.
Well, that makes sense.
689
00:37:29,235 --> 00:37:31,350
ليس كثيرا ، بالطريقة التي انتهى بها الأمر.
Not much, the way it turned out.
690
00:37:31,370 --> 00:37:33,385
أنا أسوأ حالًا مما كنت عليه من قبل.
I'm worse off than I was before.
691
00:37:33,405 --> 00:37:36,288
إذا سمحت له بالذهاب الآن ، فسوف يختار داني فقط
If I let him go now, he'll just pick Danny off
692
00:37:36,308 --> 00:37:38,357
من الكمين في مكان ما على طول الخط.
from ambush somewheres along the line.
693
00:37:38,377 --> 00:37:41,026
لا يمكنني السماح له بالبقاء ، ولا - سأضطر إلى ركوب القطيع عليه
Can't let him stay on, neither-- I'd have to ride herd on him
694
00:37:41,046 --> 00:37:42,561
24 ساعة في اليوم.
24 hours a day.
695
00:37:42,581 --> 00:37:45,631
حسنًا ، ماذا عن إخبار الشريف؟
Well, how about telling the sheriff?
696
00:37:45,651 --> 00:37:50,436
لا يوجد قانون ضد التهديد ، فقط تفعل.
Ain't no law against threatening, just doing.
697
00:37:50,456 --> 00:37:53,539
حسنًا ، سيد فافور ، كونك رئيسًا دربًا هو شيء واحد ،
Well, Mr. Favor, being a trail boss is one thing,
698
00:37:53,559 --> 00:37:56,308
لكن ينفخ بوق غابرييل ويحاول أن ينمو أجنحة
but blowing Gabriel's horn and trying to grow wings
699
00:37:56,328 --> 00:37:58,711
في نفس الوقت شيء مختلف تمامًا.
at the same time is something entirely different.
700
00:37:58,731 --> 00:38:00,079
همم؟
Hmm?
701
00:38:00,099 --> 00:38:03,382
حسنًا ، لماذا لا تخبر كلايتون فقط عن رويس ،
Well, why don't you just tell Clayton about Royce,
702
00:38:03,402 --> 00:38:06,418
القصة كاملة ، ثم التراجع والسماح لهم بمحاربتها؟
the whole story, then back off and let them fight it out?
703
00:38:06,438 --> 00:38:07,787
"هذا ليس أي من عملك.
'Tisn't any of your business.
704
00:38:07,807 --> 00:38:10,289
إنهم يعملون من أجلي ، هذا عملي.
They're working for me, it's my business.
705
00:38:10,309 --> 00:38:12,057
ليس عندما يتعلق الأمر بالقتل.
Not when it comes to a killing.
706
00:38:12,077 --> 00:38:14,393
موشي: السيد فافور! السيد فافور!
MUSHY: Mr. Favor! Mr. Favor!
707
00:38:14,413 --> 00:38:16,228
لقد رحل! لقد رحل!
He's gone! He's gone!
708
00:38:16,248 --> 00:38:19,598
- السيد رويس ، أضاء! - هل ترسل أحدا من بعده؟
- Mr. Royce, he lit out! - You send somebody after him?
709
00:38:19,618 --> 00:38:22,735
- حسنًا ، هذا فقط ؛ لم أره حتى يذهب. -ماذا او ما؟!
- Well, that's just it; I didn't even see him go. -What?!
710
00:38:22,755 --> 00:38:24,637
حسنًا ، كان هناك دقيقة واحدة ، وفي اليوم التالي ...
Well, one minute he was there, and the next, he...
711
00:38:24,657 --> 00:38:28,607
- منذ متى؟ - ربما نصف ساعة ، وربما أكثر من ذلك بقليل.
- How long ago? -Maybe half hour, maybe a little more.
712
00:38:28,627 --> 00:38:30,976
حسنًا ، ما الذي استغرقك وقتًا طويلاً لتخبرنا به ؟!
Well, what took you so long to tell us?!
713
00:38:30,996 --> 00:38:33,279
حسنًا ، لقد حاولت العثور عليه. لم أصدق ذلك في البداية ،
Well, I tried to find him. I couldn't believe it at first,
714
00:38:33,299 --> 00:38:35,247
لذلك نظرت في كل مكان.
so I looked everywhere.
715
00:38:35,267 --> 00:38:39,819
(تأوه بالاشمئزاز) Nighthawk!
(disgusted groan) Nighthawk!
716
00:38:39,839 --> 00:38:43,155
حسنا أنا آسف.
Well, I'm sorry.
717
00:38:43,175 --> 00:38:45,257
أنا آسف حقا ، سيد فافور.
I'm real sorry, Mr. Favor.
718
00:38:45,277 --> 00:38:47,259
انظر ، إذا عاد Rowdy قبل أن أفعل ،
Look, if Rowdy gets back before I do,
719
00:38:47,279 --> 00:38:49,228
أخبرته أنني ذهبت إلى المدينة.
you tell him I went into town.
720
00:38:49,248 --> 00:38:54,115
- قل له لماذا. - انظر.
- Tell him why. - Hey, look.
721
00:39:00,159 --> 00:39:02,627
Hyah!
Hyah!
722
00:39:03,596 --> 00:39:06,745
(صراخ رجال)
(men shouting)
723
00:39:06,765 --> 00:39:10,166
(صراخ ، صفارات)
(shouts, whistles)
724
00:39:17,843 --> 00:39:19,825
داني كلايتون.
Danny Clayton.
725
00:39:19,845 --> 00:39:22,836
بعد فوات الأوان.
Too late.
726
00:39:26,252 --> 00:39:29,448
(زقزقة العصافير)
(birds chirping)
727
00:39:36,595 --> 00:39:39,620
(تمتم)
(mutters)
728
00:39:57,182 --> 00:39:59,798
تعال يا فتى ، لدينا عمل نقوم به.
Come on, boy, we got work to do.
729
00:39:59,818 --> 00:40:01,800
أنا خارج الماء.
I'm all out of water.
730
00:40:01,820 --> 00:40:05,084
مرحبًا ، السيد عظم الترقوة.
Hi, Mr. Wishbone.
731
00:40:06,191 --> 00:40:08,240
تعال ، هذا ليس خطأك.
Come on, this isn't your fault.
732
00:40:08,260 --> 00:40:10,276
نعم ، إنه كذلك ، سيد عظم الترقوة.
Yes, it is, Mr. Wishbone.
733
00:40:10,296 --> 00:40:11,810
لم أفعل ما كان من المفترض أن أفعله.
I didn't do what I was supposed to.
734
00:40:11,830 --> 00:40:13,345
لقد خسر السيد رويس حسابي.
Mr. Royce got loose on account of me.
735
00:40:13,365 --> 00:40:15,414
الآن ، لا نعرف أنه فعل ذلك.
Now, we don't know he did it.
736
00:40:15,434 --> 00:40:17,216
يمكن أن يكون حادث.
Could've been an accident.
737
00:40:17,236 --> 00:40:19,385
أوه ، أنت لا تصدق ذلك ، سيد عظم الترقوة.
Oh, you don't believe that, Mr. Wishbone.
738
00:40:19,405 --> 00:40:20,753
لا أحد يفعل.
Nobody does.
739
00:40:20,773 --> 00:40:22,755
حسنًا ، فقط توقف عن لوم نفسك.
Well, just stop blaming yourself.
740
00:40:22,775 --> 00:40:25,903
الآن ، هيا أحضر لي بعض الماء.
Now, go on, get me some water.
741
00:40:33,252 --> 00:40:34,867
حسنًا ، لقد انتهى كل شيء.
Well, it's all finished.
742
00:40:34,887 --> 00:40:37,136
يجب أن يكون هناك حوالي 50 ياردة.
It's got to be about 50 yards back there.
743
00:40:37,156 --> 00:40:39,838
جيد. كل ما علينا فعله هو انتظار السيد فافور.
Good. All we have to do is wait for Mr. Favor.
744
00:40:39,858 --> 00:40:41,807
كما تعلم ، ما زلت لا أستطيع معرفة ذلك.
You know, I still can't figure it out.
745
00:40:41,827 --> 00:40:44,777
آخر مرة رأينا فيها داني ، كان يخرج من الصالون
Last we saw of Danny, he was walking out of the saloon
746
00:40:44,797 --> 00:40:46,712
مع أجمل أحمر شعر رأيته على الإطلاق.
with the prettiest looking redhead you ever seen.
747
00:40:46,732 --> 00:40:48,714
متى كان ذلك؟
When was that?
748
00:40:48,734 --> 00:40:50,149
حسنًا ، كان ذلك سابقًا.
Well, it was earlier.
749
00:40:50,169 --> 00:40:52,484
اه انتظرناه.
Uh, we waited around for him.
750
00:40:52,504 --> 00:40:55,654
اعتقد أنه يفضل شركة ذات الشعر الأحمر على شركتنا.
Figured he preferred the redhead's company to ours.
751
00:40:55,674 --> 00:40:58,324
هل كان يشرب كثيرا؟
Was he drinking much?
752
00:40:58,344 --> 00:41:00,359
ليس أكثر من أي شخص آخر.
No more than everybody else.
753
00:41:00,379 --> 00:41:03,696
لا أعرف شيئًا عن ذلك لاحقًا.
I don't know about later, though.
754
00:41:03,716 --> 00:41:08,000
لا ، أتمنى ، هذا ، آه ... لم يكن هذا مجرد مصادفة.
No, Wish, this, uh... this wasn't no accident.
755
00:41:08,020 --> 00:41:11,990
لم أقل أنه كان.
I didn't say it was.
756
00:41:15,227 --> 00:41:20,219
- أي قهوة متبقية ، أتمنى؟ - نعم ، كثير.
- Any coffee left, Wish? - Yeah, plenty.
757
00:41:23,669 --> 00:41:25,317
هل رأيت الشريف؟
Did you see the sheriff?
758
00:41:25,337 --> 00:41:26,986
نعم ، إنه يشكل مجموعة.
Yeah, he's forming up a posse.
759
00:41:27,006 --> 00:41:30,990
ولكن بحلول الوقت الذي يتحركون فيه ، يمكن أن يكون رويس في نيو مكسيكو.
But by the time they get moving, Royce could be in New Mexico.
760
00:41:31,010 --> 00:41:33,525
- رأيت كلاي؟ - لا.
- Seen Clay? - Nope.
761
00:41:33,545 --> 00:41:35,861
أخشى أنه ليس هناك الكثير من الأمل هناك أيضًا.
'Fraid there's not much hope there, either.
762
00:41:35,881 --> 00:41:40,873
رويس كان لديه الكثير من السبق.
Royce just had too much of a head start.
763
00:41:47,126 --> 00:41:49,141
شئ في عقلك؟
Something on your mind?
764
00:41:49,161 --> 00:41:50,609
نعم ، يقول عظم الترقوة أنك تعرف
Yeah, Wishbone says you knew
765
00:41:50,629 --> 00:41:52,678
ما الذي سيفعله رويس طوال الوقت.
what Royce was gonna do all along.
766
00:41:52,698 --> 00:41:54,480
إلى نقطة.
To a point.
767
00:41:54,500 --> 00:41:56,815
وأنت أبقيته على؟
And you kept him on?
768
00:41:56,835 --> 00:42:02,054
حسنًا ، أنا متأكد من أن عظم الترقوة سوف يملأك بالباقي.
Well, I'm sure Wishbone'll fill you in on the rest of it.
769
00:42:02,074 --> 00:42:04,723
نعم ، كل شيء ما عدا إرسالك لـ Mushy
Yeah, all except about you sending Mushy
770
00:42:04,743 --> 00:42:07,893
لتراقبه.
to keep an eye on him.
771
00:42:07,913 --> 00:42:09,395
صالح (يتنهد): نعم.
FAVOR (sighs): Yeah.
772
00:42:09,415 --> 00:42:11,196
أخشى أن يكون ذلك خطأ.
'Fraid that might have been a mistake.
773
00:42:11,216 --> 00:42:13,565
رودي: نعم ، وأنت تعرف ما تقوله دائمًا
ROWDY: Yeah, and you know what you always say
774
00:42:13,585 --> 00:42:15,401
حول ارتكاب الأخطاء.
about making mistakes.
775
00:42:15,421 --> 00:42:18,253
نعم.
Yeah.
776
00:42:19,191 --> 00:42:21,907
أتذكر.
I remember.
777
00:42:21,927 --> 00:42:24,209
لماذا لا تسرح؟
Why don't you lay off?
778
00:42:24,229 --> 00:42:26,979
ألا ترى أنه يشعر بالسوء بما فيه الكفاية بالفعل؟
Can't you see he feels bad enough already?
779
00:42:26,999 --> 00:42:32,196
نعم ، حسنًا ، لا يشعر داني كلايتون بأي شيء.
Yeah, well, Danny Clayton can't feel a thing.
780
00:42:38,077 --> 00:42:41,360
سينور فافور ، سينور كلاي والآخرون يعودون.
Senor Favor, Senor Clay and the others are coming back.
781
00:42:41,380 --> 00:42:42,895
أعتقد أن لديهم رويس.
I think they have Royce.
782
00:42:42,915 --> 00:42:44,997
ما الذي سيحدث ، سيد عظم الترقوة؟
What's gonna happen, Mr. Wishbone?
783
00:42:45,017 --> 00:42:48,100
سنقوم بتسليم (رويس) إلى الشريف.
We'll turn Royce over to the sheriff.
784
00:42:48,120 --> 00:42:49,768
لكن ماذا بعد ذلك؟
But then what?
785
00:42:49,788 --> 00:42:51,904
نحن سوف...
Well...
786
00:42:51,924 --> 00:42:53,906
يتولى القانون.
the law takes over.
787
00:42:53,926 --> 00:42:55,908
سيعطونه محاكمة ويقررون
They'll give him a trial and decide
788
00:42:55,928 --> 00:42:59,445
- سواء كان مذنبا أم لا. - لكننا نعلم أنه فعلها.
-whether or not he's guilty. - But we know he did it.
789
00:42:59,465 --> 00:43:01,113
يمكن.
Maybe.
790
00:43:01,133 --> 00:43:04,227
لكن القانون يجب أن يقول ذلك.
But the law's got to say so.
791
00:43:06,438 --> 00:43:10,408
أنا
I
792
00:43:24,923 --> 00:43:30,553
وجدته عبر الشقق. كان حصانه أعرج.
Found him out across the flats; his horse had gone lame.
793
00:43:30,662 --> 00:43:32,811
حسنا رويس؟
Well, Royce?
794
00:43:32,831 --> 00:43:35,547
ماذا تريد مني أن أفعل ، أبدأ في البكاء عليه؟
What do you want me to do, start crying about it?
795
00:43:35,567 --> 00:43:37,816
لن أكون أكثر سعادة ما لم أقتله بنفسي.
I couldn't be happier unless I killed him myself.
796
00:43:37,836 --> 00:43:39,918
لا بد أنك تشعر بخير حقيقي ، إذن.
You must be feeling real fine, then.
797
00:43:39,938 --> 00:43:42,054
عندما أقتل رجلاً ، أفعل ذلك في وجهه.
When I kill a man, I do it to his face.
798
00:43:42,074 --> 00:43:43,255
لقد تركت القطيع الليلة الماضية.
You left the herd last night.
799
00:43:43,275 --> 00:43:45,023
انتظرت داني على الطريق من المدينة
You waited for Danny on the road from town,
800
00:43:45,043 --> 00:43:46,825
لقد سلبته ، ثم حاولت أن تفعله
you bushwhacked him, then you tried to make it
801
00:43:46,845 --> 00:43:47,960
تبدو وكأنها حادث!
look like an accident!
802
00:43:47,980 --> 00:43:49,561
حسنًا ، احفظها من أجل الشريف ، كلاي.
All right, save it for the sheriff, Clay.
803
00:43:49,581 --> 00:43:51,563
لا سيدي. سيخبرنا بذلك.
No, sir. He's gonna tell it to us.
804
00:43:51,583 --> 00:43:52,865
القيادة لها قوانينها الخاصة.
The trail drive's got its own laws.
805
00:43:52,885 --> 00:43:54,333
لا يوجد سبب يمنعنا من تجربته.
There's no reason why we can't try him.
806
00:43:54,353 --> 00:43:56,168
نعم ، إذا كان الأمر يتعلق بالقطيع.
Yeah, if it's herd business.
807
00:43:56,188 --> 00:43:57,469
هذا قتل.
This is murder.
808
00:43:57,489 --> 00:43:58,837
لقد حصلنا على هذا الحق أيضًا.
We got that right, too.
809
00:43:58,857 --> 00:44:03,656
ليس ما دام القانون موجودًا للعناية به.
Not as long as the law's around to take care of it.
810
00:44:06,932 --> 00:44:10,594
(الرجال يتحدثون بشكل غير واضح)
(men talking indistinctly)
811
00:44:12,638 --> 00:44:15,120
يبدو أنك حصلت على تمرد كامل
Looks like you've got a full-blown mutiny
812
00:44:15,140 --> 00:44:16,622
على يديك.
on your hands.
813
00:44:16,642 --> 00:44:19,525
يمكن أن يكون أسوأ من ذلك - يمرون به ،
Could be worse than that-- they go through with it,
814
00:44:19,545 --> 00:44:22,027
كل واحد يمكن أن يكون عرضة للقتل.
each and every one could be up for murder.
815
00:44:22,047 --> 00:44:23,862
حسنًا ، إذا كنت أعرف رودي وكلاي ،
Well, if I know Rowdy and Clay,
816
00:44:23,882 --> 00:44:26,265
- سوف يمرون بها. - إنهم يفعلون،
-they'll go through with it. - They do,
817
00:44:26,285 --> 00:44:28,233
من الأفضل أن يحفروا قبرين--
they'd better figure on digging two graves--
818
00:44:28,253 --> 00:44:31,745
واحد لرويس والآخر لي.
one for Royce, the other for me.
819
00:44:41,767 --> 00:44:43,916
الآن ، استمعوا إليّ ، جميعكم ...
Now, listen to me, all of you...
820
00:44:43,936 --> 00:44:48,053
- الآن ، انظر السيد فافور ... - اسمع!
- Now, look Mr. Favor... - Listen!
821
00:44:48,073 --> 00:44:51,356
الآن ، هذه ليست محاكمة. إنه يتحول إلى الإعدام خارج نطاق القانون.
Now, this ain't a trial; it's building into a lynching.
822
00:44:51,376 --> 00:44:54,860
لقد جمعت كل عقلك ، وبدون دليل.
You got your minds all made up, and without proof.
823
00:44:54,880 --> 00:44:56,995
حسنًا ، كم نحتاج أكثر ؟!
Well, how much more do we need?!
824
00:44:57,015 --> 00:44:59,631
لقد حاول قتل داني هنا في المعسكر.
He tried to kill Danny right here in camp.
825
00:44:59,651 --> 00:45:01,600
حتى أخبرك أنه كان يطلق النار من أجله.
Even told you he was gunning for him.
826
00:45:01,620 --> 00:45:03,902
أنت لا تعرف أنه أنجزها.
You don't know that he accomplished it.
827
00:45:03,922 --> 00:45:06,271
الى جانب ذلك ، كان داني مخمورًا ، وكان دائمًا مهملاً ،
Besides, Danny was drunk, he'd always been careless,
828
00:45:06,291 --> 00:45:08,273
لذلك من الممكن أن يكون حادث.
so it could've been an accident.
829
00:45:08,293 --> 00:45:11,009
ماذا عن الأيام الماضية عندما أوشك القطيع على الختم؟
What about a couple of days ago when the herd almost stampeded?
830
00:45:11,029 --> 00:45:12,844
حاول نصب كمين لداني.
He tried to ambush Danny.
831
00:45:12,864 --> 00:45:15,347
أنا لم أطلق النار على كلايتون. كان يطلق النار على الظلال.
I didn't shoot Clayton; he was shooting at shadows.
832
00:45:15,367 --> 00:45:17,316
علاوة على ذلك ، لماذا يريد قتله إذن ،
Besides, why would he want to kill him then,
833
00:45:17,336 --> 00:45:19,885
عندما كان لا يزال لا يعرف أن داني هو الرجل الذي كان يلاحقه؟
when he still didn't know Danny was the man he was after?
834
00:45:19,905 --> 00:45:23,388
ولا تنس أنك تريد أن تأخذ الأمور بين يديك ،
And don't forget, you want to take things into your own hands,
835
00:45:23,408 --> 00:45:24,923
كن قاضيا وهيئة محلفين ،
be judge and jury,
836
00:45:24,943 --> 00:45:28,860
عليك أن تذهب إلى الخنزير - كن جلادًا أيضًا.
you got to go whole hog-- be executioner, too.
837
00:45:28,880 --> 00:45:30,929
حسنًا ، ماذا يفترض بنا أن نفعل ، دعه يذهب؟
Well, what are we supposed to do, let him go?
838
00:45:30,949 --> 00:45:32,364
لا ، سلمه إلى الشريف ،
No, turn him over to the sheriff,
839
00:45:32,384 --> 00:45:33,765
دع القانون يعتني به.
let the law take care of it.
840
00:45:33,785 --> 00:45:36,168
شيء أخير.
One last thing.
841
00:45:36,188 --> 00:45:39,771
أعرف أن الكثير منكم يعتقد أنني أرمي وزني كثيرًا.
I know a lot of you think I throw my weight around too much.
842
00:45:39,791 --> 00:45:42,274
هذا جزء من كونك رئيس درب.
That's part of being a trail boss.
843
00:45:42,294 --> 00:45:45,644
الزعيم على حق ، القطيع يتحرك ، الطريق سهل.
Boss is right, herd moves, the trail's easy.
844
00:45:45,664 --> 00:45:49,615
عندما يكون مخطئًا ، يضيع لحم البقر والرجال ويتأذون.
When he's wrong, beef and men are lost and hurt.
845
00:45:49,635 --> 00:45:52,618
في كلتا الحالتين ، يقع على كتفيه.
Either way, it falls back on his shoulders.
846
00:45:52,638 --> 00:45:55,020
لذا إذا أخطأت في رويس ،
So if I made a mistake about Royce,
847
00:45:55,040 --> 00:46:00,704
الأمر متروك لي لتصحيح ذلك - على طريقي.
it's up to me to correct it-- my way.
848
00:46:01,079 --> 00:46:06,310
حسنًا ، رويس ، دعنا ننتقل إلى الشريف.
All right, Royce, let's get moving to the sheriff.
849
00:46:09,521 --> 00:46:12,571
(ضحكات خافتة) من الجميل بالتأكيد أن نرى كيف أن بعضكم رفاق
(chuckles) Sure is nice to see how some of you fellas
850
00:46:12,591 --> 00:46:14,406
أذكى فجأة.
have smartened up all of a sudden.
851
00:46:14,426 --> 00:46:17,409
ما زلت أقول أن (رويس) قتل (داني).
I still say Royce killed Danny.
852
00:46:17,429 --> 00:46:21,380
حسنًا ، ربما ، لكن هذا أمر يقرره القاضي وهيئة المحلفين.
Well, maybe, but that's for the judge and jury to say.
853
00:46:21,400 --> 00:46:26,985
الآن ... كيف تحب غرابك ، مسلوق أم مقلي؟
Now... how'd you like your crow, boiled or fried?
854
00:46:27,005 --> 00:46:30,474
لا ، خبز سيكون على ما يرام ، أتمنى.
No, baked'll be just fine, Wish.
855
00:46:46,658 --> 00:46:47,806
حسنًا ، شكرًا لك ، سيد فافور.
Well, thank you, Mr. Favor.
856
00:46:47,826 --> 00:46:49,641
من المؤكد أنه كان من الممكن أن يكون ضيقًا.
It sure could've been tight.
857
00:46:49,661 --> 00:46:52,077
خائف من أن الشريف لن يكون أسهل عليك.
Afraid the sheriff ain't gonna be any easier on you.
858
00:46:52,097 --> 00:46:55,213
أوه ، الآن ، هيا ، سيد فافور ، لا فائدة من أن تأخذني.
Oh, now, come on, Mr. Favor, no point in you taking me in.
859
00:46:55,233 --> 00:46:56,481
نفس الشيء سيحدث.
Same thing is gonna happen.
860
00:46:56,501 --> 00:46:58,450
لقد أظهرت لهم كيف كان حادثًا.
You showed 'em how it was an accident.
861
00:46:58,470 --> 00:47:02,120
لقد أوضحت لهم كيف يمكن أن يكون حادثًا.
I showed 'em how it could have been an accident.
862
00:47:02,140 --> 00:47:03,955
هذا ما كان عليه.
That's what it was.
863
00:47:03,975 --> 00:47:06,091
مع هذا تحت السرج؟
With this under the saddle?
864
00:47:06,111 --> 00:47:09,461
أن جوليا بير؟
That Julia burr?
865
00:47:09,481 --> 00:47:12,698
حسنًا ، لقد علق هذا للتو هناك.
Well, that just got stuck there.
866
00:47:12,718 --> 00:47:14,366
حتى تحت غطاء السرج؟
Even under the saddle blanket?
867
00:47:14,386 --> 00:47:17,769
آه ، لقد وضعت هذا تحت هناك للحفاظ على هذا الحصان يعمل.
Uh-uh, you put that under there to keep that horse running.
868
00:47:17,789 --> 00:47:18,970
لم يكن لينتقل
He wouldn't have moved
869
00:47:18,990 --> 00:47:20,639
بوزن ثقيل يتدلى من الرِّكاب.
with a dead weight hanging from the stirrup.
870
00:47:20,659 --> 00:47:24,509
والداني الذي يتعرض للضرب كان يغطي الضرب الذي تعرضت له.
And the battering Danny took'd cover the beating you gave him.
871
00:47:24,529 --> 00:47:26,311
لا يمكنك إثبات ذلك.
You can't prove it.
872
00:47:26,331 --> 00:47:30,182
حسنًا ، ليس الأمر متروكًا لي ؛ الأمر متروك لقاض عادي وهيئة محلفين.
Well, it ain't up to me; it's up to a regular judge and jury.
873
00:47:30,202 --> 00:47:32,384
لذلك كنت تعرف ذلك طوال الوقت ، أليس كذلك؟
So you knew it all the time, huh?
874
00:47:32,404 --> 00:47:35,395
لنذهب.
Let's go.
875
00:47:48,353 --> 00:47:51,336
لذلك فعلت ذلك.
So you did do it.
876
00:47:51,356 --> 00:47:53,338
بالتأكيد.
Sure.
877
00:47:53,358 --> 00:47:56,375
التقيت به على الطريق عائدا من المدينة.
I met him on the road coming back from town.
878
00:47:56,395 --> 00:47:59,678
(ضحكات خافتة): لقد كان مخمورًا لدرجة أنه لم يتعرف علي.
(chuckles): He was so drunk he didn't recognize me.
879
00:47:59,698 --> 00:48:02,347
لم يكن يعرف لماذا كنت أضربه.
He didn't know why I was beating him up.
880
00:48:02,367 --> 00:48:03,582
لا ، موشي.
No, Mushy.
881
00:48:03,602 --> 00:48:08,833
أوه ، الآن ، هيا ، فافور ، أنت تعرف أفضل من ذلك.
Aw, now, come on, Favor, you know better than that.
882
00:48:10,942 --> 00:48:12,824
لنذهب.
Let's go.
883
00:48:12,844 --> 00:48:15,403
لا أستطيع ، سيد فافور.
I can't, Mr. Favor.
884
00:48:41,873 --> 00:48:43,355
أنا آسف يا سيد فافور.
I'm sorry, Mr. Favor.
885
00:48:43,375 --> 00:48:46,291
أردت بشدة أن أعوض عن تركه يرحل.
I-I wanted so bad to make up for letting him go.
886
00:48:46,311 --> 00:48:50,076
لقد أبليت بلاءً حسنًا يا موشي ، حسنًا.
You did fine, Mushy, just fine.
887
00:48:50,115 --> 00:48:53,098
لم أستطع التصوير.
I couldn't shoot.
888
00:48:53,118 --> 00:48:56,401
لا أستطيع إطلاق النار على أي شخص ، على ما أعتقد.
Couldn't shoot at anybody, I guess.
889
00:48:56,421 --> 00:49:01,948
دعنا فقط نأمل ألا تضطر أبدًا إلى ذلك.
Let's just hope you never have to.
890
00:49:03,662 --> 00:49:08,654
- ♪♪ - (صراخ ، صفارات)
-♪♪ -(shouts, whistles)
891
00:49:14,773 --> 00:49:16,788
(خوار الماشية)
(cattle bellowing)
892
00:49:16,808 --> 00:49:18,223
كل مجموعة.
All set.
893
00:49:18,243 --> 00:49:20,225
ماذا عن هؤلاء الرجال الجدد؟
What about those new men?
894
00:49:20,245 --> 00:49:22,394
أوه ، سوف يعملون بشكل جيد.
Oh, they're gonna work out just fine.
895
00:49:22,414 --> 00:49:24,563
أوه ، قل ، رئيس ، أم ...
Oh, say, boss, um...
896
00:49:24,583 --> 00:49:26,765
حول رويس ، حسنًا ، آه ...
about Royce, well, uh...
897
00:49:26,785 --> 00:49:29,968
كنا جميعًا مخطئين ، وأراد الأولاد أن أخبركم ،
we were all wrong, and the boys wanted me to tell you,
898
00:49:29,988 --> 00:49:33,405
(ضحكات خافتة): حسنًا ، حسنًا ، أنا أخبرك.
(chuckles): so, uh, well, I'm telling you.
899
00:49:33,425 --> 00:49:35,073
لقد أخبرتني بذلك.
So you've told me.
900
00:49:35,093 --> 00:49:37,509
الآن ، استمروا في التحرك.
Now, keep 'em moving.
901
00:49:37,529 --> 00:49:39,711
الصحيح.
Right.
902
00:49:39,731 --> 00:49:42,893
أنا
I
903
00:49:59,818 --> 00:50:01,199
رأسهم!
Head 'em up!
904
00:50:01,219 --> 00:50:04,236
انقلهم!
Move 'em out!
905
00:50:04,256 --> 00:50:06,338
♪ رولين ، رولين ، رولين
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
906
00:50:06,358 --> 00:50:09,107
ابق متحرك ، موفن ، موفين ♪
♪ Keep movin', movin', movin' ♪
907
00:50:09,127 --> 00:50:11,443
♪ على الرغم من أنهم غير راضين
♪ Though they're disapprovin' ♪
908
00:50:11,463 --> 00:50:13,578
♪ احتفظوا بهم الكلاب تتحرك ♪
♪ Keep them doggies movin' ♪
909
00:50:13,598 --> 00:50:16,214
♪ جلد خام! ♪
♪ Rawhide! ♪
910
00:50:16,234 --> 00:50:18,383
قلبي كالكولاتين
♪ My heart's calculatin' ♪
911
00:50:18,403 --> 00:50:20,819
♪ حبي الحقيقي سينتظر
♪ My true love will be waitin' ♪
912
00:50:20,839 --> 00:50:25,624
انتظر في نهاية رحلتي
♪ Be waiting at the end of my ride ♪
913
00:50:25,644 --> 00:50:28,126
♪ حركهم ، رأسهم لأعلى ، رأسهم لأعلى ، حركهم على ♪
♪ Move 'em on, head 'em up, head 'em up, move 'em on ♪
914
00:50:28,146 --> 00:50:29,961
♪ حركهم ، رأسهم لأعلى ، جلد غير حقيقي! ♪
♪ Move 'em on, head 'em up, Rawhide! ♪
915
00:50:29,981 --> 00:50:31,730
- (شقوق السوط) - ♪ قصها ، اركبها ♪
-(whip cracks) -♪ Cut 'em out, ride 'em in ♪
916
00:50:31,750 --> 00:50:35,000
♪ اركبهم ، دعهم يخرجون ، يقطعونهم ، يركبونهم ♪
♪ Ride 'em in, let 'em out, cut 'em out, ride 'em in ♪
917
00:50:35,020 --> 00:50:40,505
♪ الجلود ...! ♪
♪ Rawhide...! ♪
918
00:50:40,525 --> 00:50:41,606
Hyah!
Hyah!
919
00:50:41,626 --> 00:50:45,186
(شقوق السوط مرتين)
(whip cracks twice)
920
00:50:47,186 --> 00:50:57,186
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/
112819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.