All language subtitles for [SubtitleTools.com] 118-05X04 Rawhide 1959

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,024 --> 00:00:04,539 โ™ช ุฑูˆู„ูŠู† ุŒ ุฑูˆู„ูŠู† ุŒ ุฑูˆู„ูŠู† โ™ช Rollin', rollin', rollin' โ™ช 2 00:00:04,559 --> 00:00:06,307 - ุญูŠุงู‡! - โ™ช ุฑูˆู„ูŠู† ุŒ ุฑูˆู„ูŠู† ุŒ ุฑูˆู„ูŠู† - Hyah! -โ™ช Rollin', rollin', rollin' โ™ช 3 00:00:06,327 --> 00:00:08,810 ุงุจู‚ ู…ุชุญุฑูƒ ุŒ ู…ูˆูู† ุŒ ู…ูˆููŠู† โ™ช โ™ช Keep movin', movin', movin' โ™ช 4 00:00:08,830 --> 00:00:11,012 โ™ช ุนู„ู‰ ุงู„ุฑุบู… ู…ู† ุฃู†ู‡ู… ุบูŠุฑ ุฑุงุถูŠู† โ™ช Though they're disapprovin' โ™ช 5 00:00:11,032 --> 00:00:13,181 ุงุญุชูุธูˆุง ุจู‡ู… ุงู„ูƒู„ุงุจ ุชุชุญุฑูƒ โ™ช โ™ช Keep them dogies movin' โ™ช 6 00:00:13,201 --> 00:00:15,617 โ™ช ุงู„ุฌู„ูˆุฏ ุงู„ุฎุงู… โ™ช โ™ช Rawhide โ™ช 7 00:00:15,637 --> 00:00:18,019 โ™ช ู„ุง ุชุญุงูˆู„ ุฃู† ุชูู‡ู…ู‡ู… โ™ช Don't try to understand them โ™ช 8 00:00:18,039 --> 00:00:20,555 โ™ช ู…ุฌุฑุฏ ุญุจู„ ูˆุฑู…ูŠ ูˆุงู„ุนู„ุงู…ุฉ ุงู„ุชุฌุงุฑูŠุฉ 'em โ™ช Just rope and throw and brand 'em โ™ช 9 00:00:20,575 --> 00:00:25,226 โ™ช ู‚ุฑูŠุจู‹ุง ุณู†ุนูŠุด ุนุงู„ูŠุงู‹ ูˆูˆุงุณุนู‹ุง โ™ช Soon we'll be livin' high and wide โ™ช 10 00:00:25,246 --> 00:00:27,462 ู‚ู„ุจูŠ ูƒุงู„ูƒูˆู„ุงุชูŠู† โ™ช My heart's calculatin' โ™ช 11 00:00:27,482 --> 00:00:29,864 โ™ช ุญุจูŠ ุงู„ุญู‚ูŠู‚ูŠ ุณูŠู†ุชุธุฑ โ™ช My true love will be waitin' โ™ช 12 00:00:29,884 --> 00:00:34,135 ุงู†ุชุธุฑ ููŠ ู†ู‡ุงูŠุฉ ุฑุญู„ุชูŠ โ™ช Be waiting at the end of my ride โ™ช 13 00:00:34,155 --> 00:00:36,938 โ™ช ุญุฑูƒู‡ู… ุŒ ุฑุฃุณู‡ู… ู„ุฃุนู„ู‰ ุŒ ุฑุฃุณู‡ู… ู„ุฃุนู„ู‰ ุŒ ุญุฑูƒู‡ู… ุนู„ู‰ โ™ช โ™ช Move 'em on, head 'em up, head 'em up, move 'em on โ™ช 14 00:00:36,958 --> 00:00:38,773 โ™ช ุญุฑูƒู‡ู… ุŒ ุฑุฃุณู‡ู… ู„ุฃุนู„ู‰ ุŒ ุฌู„ุฏ ุฎุงู… โ™ช Move 'em on, head 'em up, Rawhide โ™ช 15 00:00:38,793 --> 00:00:40,542 - (ุดู‚ูˆู‚ ุงู„ุณูˆุท) - โ™ช ู‚ุตู‡ุง ุŒ ุงุฑูƒุจู‡ุง โ™ช -(whip cracks) -โ™ช Cut 'em out, ride 'em in โ™ช 16 00:00:40,562 --> 00:00:43,645 โ™ช ุงุฑูƒุจู‡ู… ุŒ ุฏุนู‡ู… ูŠุฎุฑุฌูˆู† ุŒ ูŠู‚ุทุนูˆู†ู‡ู… ุŒ ูŠุฑูƒุจูˆู†ู‡ู… โ™ช โ™ช Ride 'em in, let 'em out, cut 'em out, ride 'em in โ™ช 17 00:00:43,665 --> 00:00:46,548 - โ™ช ุงู„ุฌู„ูˆุฏ ...! โ™ช - โ™ช ุฑูˆู„ูŠู† ุŒ ุฑูˆู„ูŠู† ุŒ ุฑูˆู„ูŠู† -โ™ช Rawhide...! โ™ช -โ™ช Rollin', rollin', rollin' โ™ช 18 00:00:46,568 --> 00:00:49,017 โ™ช ุฑูˆู„ูŠู† ุŒ ุฑูˆู„ูŠู† ุŒ ุฑูˆู„ูŠู† โ™ช Rollin', rollin', rollin' โ™ช 19 00:00:49,037 --> 00:00:50,518 - ุญูŠุงู‡! - โ™ช ุฑูˆู„ูŠู† ุŒ ุฑูˆู„ูŠู† ุŒ ุฑูˆู„ูŠู†. โ™ช - Hyah! -โ™ช Rollin', rollin', rollin. โ™ช 20 00:00:50,538 --> 00:00:53,666 (ุดู‚ูˆู‚ ุงู„ุณูˆุท ู…ุฑุชูŠู†) (whip cracks twice) 21 00:00:56,077 --> 00:00:59,068 (ุตูˆุช ุตุงุฎุจ) (hollering and whistling) 22 00:01:18,733 --> 00:01:22,293 (ูŠุตุฑุฎ) (hollering) 23 00:01:30,945 --> 00:01:34,936 (ูŠุณุชู…ุฑ ุงู„ุชุตููŠุฑ ูˆุงู„ุตุฑุงุฎ) (whistling and hollering continue) 24 00:01:46,394 --> 00:01:50,125 (ุตูˆุช ุตุงุฎุจ) (hollering and whistling) 25 00:01:52,767 --> 00:01:55,758 (ุฎูˆุงุฑ ุงู„ุฃุจู‚ุงุฑ) (cows mooing) 26 00:02:22,530 --> 00:02:27,329 (ูŠุณุชู…ุฑ ุงู„ุตุฑุงุฎ ูˆุงู„ุตููŠุฑ) (hollering and whistling continue) 27 00:02:52,560 --> 00:02:56,892 (ูŠุณุชู…ุฑ ุงู„ุตุฑุงุฎ ูˆุงู„ุตููŠุฑ) (hollering and whistling continue) 28 00:03:02,603 --> 00:03:04,552 ู…ุงุฐุง ุชุนุชู‚ุฏ ุฃู†ูƒ ุชูุนู„ ูŠุง ุฏุงู†ูŠุŸ What do you think you're doing, Danny? 29 00:03:04,572 --> 00:03:06,788 ุฃู†ุช ุชุชุฑูƒู‡ู… ูŠู†ุฌุฑููˆู†. You're letting them beeves drift. 30 00:03:06,808 --> 00:03:08,222 ุณุฃุญุถุฑู‡ู…. ุณุฃุญุถุฑู‡ู…. I'll get 'em. I'll get 'em. 31 00:03:08,242 --> 00:03:11,233 ุญุณู†ู‹ุง ุŒ ุชุนุงู„. Well, come on. 32 00:03:12,680 --> 00:03:14,395 ุงู„ู…ูุถู„ุฉ: ุฃุชู…ู†ู‰! FAVOR: Wish! 33 00:03:14,415 --> 00:03:18,349 - (ุตููŠุฑ ุŒ ูŠู†ุงุฏูŠ) - ู…ู‡ู„ุง! -(whistling, calling out) - Hey! 34 00:03:19,353 --> 00:03:21,002 ู…ุงุฐุง ูŠุนุชู‚ุฏูˆู† ุฃู†ู‡ู… ูŠูุนู„ูˆู†ุŸ What do they think they're doing? 35 00:03:21,022 --> 00:03:23,371 ูŠุจุฏูˆ ูˆูƒุฃู†ู‡ ุญูู†ุฉ ู…ู‚ุทูˆุนุฉ ุนู„ูŠู‡ู…. Looks like a bunch cut out on them. 36 00:03:23,391 --> 00:03:24,605 ู„ุง ุจุฏ ุฃู†ู‡ู… ูƒุงู†ูˆุง ูŠุฑูƒุจูˆู† They must have been riding 37 00:03:24,625 --> 00:03:26,874 ูˆุฑุคูˆุณู‡ู… ู…ุทูˆูŠุฉ ุชุญุช ุงุฐุฑุนู‡ู…. with their heads tucked under their arms. 38 00:03:26,894 --> 00:03:28,443 ุถุน ุดุฎุตู‹ุง ุขุฎุฑ ููŠ ุงู„ุฌู†ุงุญ. Put somebody else on flank. 39 00:03:28,463 --> 00:03:30,078 ุฃุฎุจุฑู‡ู… ุฃู†ู†ูŠ ุฃุฑูŠุฏ ุงู„ุชุญุฏุซ ู…ุนู‡ู…. Tell them I want to talk to them. 40 00:03:30,098 --> 00:03:32,380 ู„ุง ุฃุนุฑู - ู†ุญู† ู…ู†ุชุดุฑูˆู† ุฌุฏู‹ุง ุงู„ุขู† ุŒ ุณูŠุฏ ูุงููˆุฑ. I don't know-- we're spread out pretty thin now, Mr. Favor. 41 00:03:32,400 --> 00:03:34,015 ูŠู…ูƒู† ู„ุฃูŠ ุดุฎุต ุฃู† ูŠุฎุทุฆ ู‚ู„ูŠู„ุงู‹. Anybody can make a little mistake. 42 00:03:34,035 --> 00:03:35,683 ุจุงู„ู†ุณุจุฉ ู„ูŠ ุŒ Far as I'm concerned, 43 00:03:35,703 --> 00:03:38,553 ู‡ู†ุงูƒ ุญุฌู… ุฎุทุฃ ูˆุงุญุฏ ูู‚ุท - ูƒุจูŠุฑ. there's only one size of mistake-- big. 44 00:03:38,573 --> 00:03:40,870 ู†ุนู… ุณูŠุฏูŠ. Yes, sir. 45 00:03:48,716 --> 00:03:50,765 ุชุนุงู„ ูŠุง ู…ูˆุดูŠ. ุชูˆู‚ู ุนู† ุงู„ุนุจุซ. Come on, Mushy. Stop fiddling around. 46 00:03:50,785 --> 00:03:52,133 ู„ู‚ุฏ ุชุฃุฎุฑู†ุง ููŠ ุงู„ุจุฏุก. We're late getting started. 47 00:03:52,153 --> 00:03:55,383 ุฃู†ุง ุฃุณุฑุน ุจุฃุณุฑุน ู…ุง ูŠู…ูƒู†. I'm hurrying as fast as I can. 48 00:04:06,367 --> 00:04:08,282 ูŠุชุจู‚ู‰ ูู†ุฌุงู† ุชู‚ุฑูŠุจู‹ุง - ู„ุง ูŠุฒุงู„ ุฏุงูุฆู‹ุง. There's about a cup left-- still warm. 49 00:04:08,302 --> 00:04:09,984 - ู…ุง ุงู„ุฐูŠ ูŠุนูŠู‚ูƒุŸ - ู„ุง ุดุฆ. - What's holding you up? - Nothing. 50 00:04:10,004 --> 00:04:11,886 ูƒุงู† ู…ู† ุงู„ู…ูุชุฑุถ ุฃู† ุชุชุฏุญุฑุฌ ู…ู†ุฐ 15 ุฏู‚ูŠู‚ุฉ. You should have been rolling 15 minutes ago. 51 00:04:11,906 --> 00:04:13,855 (ูŠุชู†ู‡ุฏ) ุงู„ุณูŠุฏ ูุงููˆุฑ ุŒ ู„ุฏูŠูƒ ู‡ุคู„ุงุก ุงู„ุฑุฌุงู„ (sighs) Mr. Favor, have those men 52 00:04:13,875 --> 00:04:16,424 ุชุนุงู„ ูˆูˆุฌุฏุชู†ูŠ ู„ุณุช ุฌุงู‡ุฒู‹ุง ูˆุฌุงู‡ุฒู‹ุงุŸ ever come in and found me not all set and ready? 53 00:04:16,444 --> 00:04:17,792 ุฏุงุฆู…ุง ุฃูˆู„ ู…ุฑุฉ. Always a first time. 54 00:04:17,812 --> 00:04:20,261 ุญุณู†ู‹ุง ุŒ ู„ุง ุชุญุจุณ ุฃู†ูุงุณูƒ ุญุชู‰ ูŠุญุฏุซ ุฐู„ูƒ. Well, don't you hold your breath so it happens. 55 00:04:20,281 --> 00:04:21,696 ู…ุง ุฎุทุจูƒุŸ ู‡ู„ ุงุณุชูŠู‚ุถุช What's the matter with you? Did you get up 56 00:04:21,716 --> 00:04:23,731 ุนู„ู‰ ุงู„ุฌุงู†ุจ ุงู„ุฎุทุฃ ู…ู† ูƒูŠุณูƒ ู‡ุฐุง ุงู„ุตุจุงุญุŸ on the wrong side of your sack this morning? 57 00:04:23,751 --> 00:04:25,066 ู†ุนู… ุŒ ุฃุนุชู‚ุฏ. Yeah, I guess. 58 00:04:25,086 --> 00:04:29,578 ุญุณู†ู‹ุง ุŒ ุงู„ุขู† ุŒ ู…ุงุฐุง ุนู† ูู†ุฌุงู† ุงู„ู‚ู‡ูˆุฉ ู‡ุฐุงุŸ Well, now, what about that cup of coffee? 59 00:04:39,901 --> 00:04:41,415 ู…ุง ุงู„ุฐูŠ ุตุฏู…ุช ุนู†ู‡ุŸ What you so hit up about? 60 00:04:41,435 --> 00:04:42,817 ู„ู‚ุฏ ู…ุฑุฑู†ุง ุจู‡ุฐุง ู…ู† ู‚ุจู„. We've been through this before. 61 00:04:42,837 --> 00:04:44,285 ุขู‡ ุŒ ู„ุง ุชุฌุนู„ ุงู„ุฃู…ุฑ ุฃุณู‡ู„. Ah, don't make it any easier. 62 00:04:44,305 --> 00:04:46,320 ู†ุตู ุฏุฒูŠู†ุฉ ุฑุฌุงู„ ู‚ุตูŠุฑ ุŒ ู‚ุทูŠุน ุจู‡ุฐุง ุงู„ุญุฌู… ุŒ Half a dozen men short, herd this size, 63 00:04:46,340 --> 00:04:48,489 ุฅู†ู‡ ู…ุซู„ ู‚ุทู ุฃุณู†ุงู†ูƒ ุจู€ 0.45. it's like picking your teeth with a .45. 64 00:04:48,509 --> 00:04:49,957 ุญุณู†ู‹ุง ุŒ ู‡ุคู„ุงุก ุงู„ุฃูˆู„ุงุฏ ุงู„ุฐูŠู† ู‚ุทุนูˆุง Well, those fellas that cut out 65 00:04:49,977 --> 00:04:51,692 ู„ู… ูŠูƒูˆู†ูˆุง ูŠุณุญุจูˆู† ุงู„ุฌุฒุก ุงู„ุฎุงุต ุจู‡ู… ู…ู† ุงู„ุญู…ู„ ุนู„ู‰ ุฃูŠ ุญุงู„. weren't pulling their part of the load anyway. 66 00:04:51,712 --> 00:04:53,528 ูˆุงู„ุขู† ูŠุชุนูŠู† ุนู„ู‰ ูƒู„ ุดุฎุต ุขุฎุฑ ุฃู† ูŠุชุถุงุนู. And now everybody else has to pull double. 67 00:04:53,548 --> 00:04:55,730 ุจุฏุงูŠุฉ ู„ุฅุฎุจุงุฑ ุงู„ุฑุฌุงู„ ุจุงู„ุชุนุจ ูˆุงู„ุงู†ูุฌุงุฑ. Beginning to tell the men are getting tired and edgy. 68 00:04:55,750 --> 00:04:58,099 ุญุณู†ู‹ุง ุŒ ูŠู…ูƒู†ู‡ู… ูู‚ุท ุงู„ุฑุงุญุฉ ุนู†ุฏู…ุง ู†ุตู„ ุฅู„ู‰ ู…ูŠุดู† ูุงู„ูŠ. Well, they can just rest when we get to Mission Valley. 69 00:04:58,119 --> 00:05:00,034 ู†ุนู… ุŒ ุฅุฐุง ูƒุงู† ู‡ุคู„ุงุก ุงู„ุฑุฌุงู„ ุงู„ุฌุฏุฏ ู‚ุฏ ุฃุฑุณู„ุช ู„ู‡ู… ุงู„ุจุฑู‚ูŠุงุช Yeah, if those new men I telegraphed for 70 00:05:00,054 --> 00:05:01,402 ูŠู†ุชุธุฑูˆู† ู…ู†ุง. are waiting for us. 71 00:05:01,422 --> 00:05:03,171 ูƒู… ู…ู† ุงู„ูˆู‚ุช ุญุชู‰ ู†ุตู„ ุฅู„ู‰ ู‡ู†ุงูƒุŸ How much longer till we get there? 72 00:05:03,191 --> 00:05:08,161 ูŠูˆู…ูŠู† ุŒ ู†ู‡ุงูŠุฉ ุงู„ุฃุณุจูˆุน ุŒ ุงู„ุฃุญุฏุซ. Couple days, end of the week, latest. 73 00:05:08,863 --> 00:05:10,278 ุงู…ุณูƒู‡ุง ุŒ ุนุธู… ุงู„ุชุฑู‚ูˆุฉ. Hold it, Wishbone. 74 00:05:10,298 --> 00:05:11,412 ุงุญูุธ ูˆุงุญุฏุฉ ู…ู† ุฃุฌู„ูŠ. Save one for me. 75 00:05:11,432 --> 00:05:12,713 ู…ุงุฐุง ุชู‚ุตุฏ ุจ "ุงู…ุณูƒู‡ุง"ุŸ What do you mean, "hold it"? 76 00:05:12,733 --> 00:05:14,182 ุณุชุญุตู„ ุนู„ูŠู‡ ุนู†ุฏู…ุง ูŠูƒูˆู† ุงู„ุญุตูˆู„ ุนู„ู‰ ู…ุง ูŠุฑุงู… ุŒ You'll get it when the getting's good, 77 00:05:14,202 --> 00:05:15,616 ุฃูˆ ู„ุง ุชุญุตู„ ุนู„ูŠู‡ ุนู„ู‰ ุงู„ุฅุทู„ุงู‚. or you don't get it at all. 78 00:05:15,636 --> 00:05:16,884 ู…ุงุฐุง ุชุนุชู‚ุฏ ุงู†ูŠ ุงูุนู„ ุŒ What do you think I'm doing, 79 00:05:16,904 --> 00:05:18,119 ุฅุฏุงุฑุฉ ู…ู†ุฒู„ ู‚ุตูŠุฑ ุงู„ุทู„ุจุงุช ู‡ู†ุง ุฃูˆ ...ุŸ running a short-order house here or...? 80 00:05:18,139 --> 00:05:19,387 ุญูุฏู‘ุฉ. ุงู„ู…ุฒุงุฌ ุงู„ู…ุฒุงุฌ. Temper. Temper, temper. 81 00:05:19,407 --> 00:05:21,022 - ุญุณู†ุง ุŒ ู…ู† ู‡ูˆ ู…ุฌู†ูˆู†ุŸ - ุฃู†ุช. - Well, who's mad? - You are. 82 00:05:21,042 --> 00:05:23,457 ู…ุง ุงู„ุฃู…ุฑุŸ ู‡ู„ ู‚ู…ุช ุจุชุฏูˆูŠุฑ ูุฑุงุดูƒ What's the matter? Did you roll out of your bedroll 83 00:05:23,477 --> 00:05:25,560 ุนู„ู‰ ุงู„ุฌุงู†ุจ ุงู„ุฎุทุฃ ู‡ุฐุง ุงู„ุตุจุงุญุŸ on the wrong side this morning? 84 00:05:25,580 --> 00:05:30,345 - ู…ูˆุดูŠ! - ู†ุนู… ุณูŠุฏูŠ. - Mushy! - Yes, sir. 85 00:05:40,161 --> 00:05:42,376 ุฃูˆู‡ ุŒ ุขู‡ ุŒ ุณูุฑุฌู„ ุŒ ุขู‡ ุŒ ู‚ุงู„ ุฃู†ูƒ ุชุฑูŠุฏ ุฑุคูŠุชูŠ. Oh, uh, Quince, uh, said you wanted to see me. 86 00:05:42,396 --> 00:05:44,912 ู†ุนู… ุŒ ูˆู„ูƒู† ุฅู„ู‰ ุงู„ุฃู…ุงู… ุŒ ุญูŠุซ ูŠูƒูˆู† ุงู„ูƒุดุงู ุนุงุฏุฉ. Yeah, but up forward, where the scout usually is. 87 00:05:44,932 --> 00:05:47,715 ุญุณู†ู‹ุง ุŒ ู…ู† ุงู„ู…ูุชุฑุถ ุฃู† ูŠูƒูˆู† ุจุงู„ุฎุงุฑุฌ ุจุญุซู‹ุง ุนู† ุงู„ู…ุดุงูƒู„ ุฃูŠุถู‹ุง. Well, he's supposed to be out looking for trouble, too. 88 00:05:47,735 --> 00:05:49,861 ุฃูˆู‡ ุŒ ู…ุงุฐุง ุงู„ุขู†ุŸ Oh, what now? 89 00:05:50,037 --> 00:05:52,019 ุญุณู†ู‹ุง ุŒ ู„ู‚ุฏ ุฑุตุฏุช ุดุฎุตู‹ุง ู…ุง ุจุงู„ุฃู…ุณ. Well, I spotted somebody yesterday. 90 00:05:52,039 --> 00:05:53,888 ุจุฏุง ูˆูƒุฃู†ู‡ ูƒุงู† ูŠุชุจุน ุงู„ู‚ุทูŠุน ุŒ ูˆ- He looked like he was following the herd, and-- 91 00:05:53,908 --> 00:05:56,157 ู…ุงุฐุง ุชุนุฑู - ู„ู‚ุฏ ูˆุฌุฏุช ู†ุงุฑ ุงู„ู…ุนุณูƒุฑ ู‡ุฐุง ุงู„ุตุจุงุญ - what do you know?-- I found his campfire this morning 92 00:05:56,177 --> 00:05:58,426 ู‡ู†ุงูƒ ุนู„ู‰ ุงู„ุชู„ุงู„. up there on the ridge. 93 00:05:58,446 --> 00:06:00,161 ุนุงู„ู‚ ู‚ุฑูŠุจ ุฌุฏุง. Stuck pretty close. 94 00:06:00,181 --> 00:06:02,763 ู†ุนู… ุŒ ู‚ุฑูŠุจ ุจู…ุง ูŠูƒููŠ ู„ู„ุฏุฎูˆู„ ูˆุชู†ุงูˆู„ ุงู„ุนุดุงุก ู…ุนู†ุง. Yeah, close enough to come in and have supper with us. 95 00:06:02,783 --> 00:06:04,899 ูˆุงู‡ ... ู…ุง ู„ู… ูŠูƒู† ู„ุฏูŠู‡ ุณุจุจ ู„ุนุฏู… ุงู„ู‚ูŠุงู… ุจุฐู„ูƒ. And, uh... unless he had a reason not to. 96 00:06:04,919 --> 00:06:07,602 ูƒู…ุง ู„ูˆ ู„ู… ูŠูƒู† ู„ุฏูŠู†ุง ู…ุง ูŠุฏุนูˆ ู„ู„ู‚ู„ู‚. As if we didn't have enough to worry about. 97 00:06:07,622 --> 00:06:08,903 ุญุณู†ู‹ุง ุŒ ู…ุฑุฑ ุงู„ูƒู„ู…ุฉ. All right, pass the word. 98 00:06:08,923 --> 00:06:11,357 ุงุทู„ุจ ู…ู† ุงู„ุฑุฌุงู„ ุฃู† ูŠุญุชุฑุณูˆุง ู…ู†ู‡. Have the men watch out for him. 99 00:06:12,159 --> 00:06:15,321 ูู‚ุท ู…ุง ูƒุงู† ูŠุฏูˆุฑ ููŠ ุฎู„ุฏูŠ. Just what I had in mind. 100 00:06:21,068 --> 00:06:23,050 ูƒู„ ุดูŠุก ุนู„ู‰ ู…ุง ูŠุฑุงู… ู…ุน ูƒุงุจุงู„ูˆ ุงู„ุฎุงุต ุจูƒ ุŒ ุณู†ูŠูˆุฑุŸ Everything all right with your caballo, seรฑor? 101 00:06:23,070 --> 00:06:25,868 ุฃูˆู‡ ุŒ ุงู†ุชูุงุฎ. Oh, swell. 102 00:06:54,769 --> 00:06:57,760 โ™ชโ™ช โ™ชโ™ช 103 00:06:59,840 --> 00:07:01,422 ู‡ู„ ุฃุฑุฏุช ุฑุคูŠุชู†ุง ูŠุง ุณูŠุฏ ูุงููˆุฑุŸ You wanted to see us, Mr. Favor? 104 00:07:01,442 --> 00:07:03,090 ุฃูˆู‡ ุŒ ู„ุฏูŠ ุจุงู„ูุนู„. Oh, I already have. 105 00:07:03,110 --> 00:07:04,759 ู„ู…ุงุฐุง ู‚ุทุนุช ุชู„ูƒ ุงู„ุจู‚ุฑุŸ Why'd those beeves cut out? 106 00:07:04,779 --> 00:07:06,627 ุฃูˆู‡ ุŒ ู„ุง ุฏุงุนูŠ ู„ู„ู‚ู„ู‚ ุŒ ุณูŠุฏ ูุงููˆุฑ. Oh, that's nothing to worry about, Mr. Favor. 107 00:07:06,647 --> 00:07:07,929 ู„ู‚ุฏ ุงุณุชุนุฏู†ุงู‡ู… ุฌู…ูŠุนู‹ุง. We got them all back. 108 00:07:07,949 --> 00:07:10,698 ู„ู…ุงุฐุง ูƒุงู† ู…ู† ุงู„ุถุฑูˆุฑูŠ ุงุณุชุนุงุฏุชู‡ู…ุŸ Why was it even necessary to get them back? 109 00:07:10,718 --> 00:07:13,401 ุฅู†ู‡ุง ู…ุฌุฑุฏ ูˆุงุญุฏุฉ ู…ู† ุชู„ูƒ ุงู„ุฃุดูŠุงุก - ุชุญุฏุซ ุทูˆุงู„ ุงู„ูˆู‚ุช. It's just one of those things-- happens all the time. 110 00:07:13,421 --> 00:07:15,937 ู„ูŠุณ ุนู„ู‰ ุฃูŠ ู‚ูŠุงุฏุฉ ุฃู†ุง ุฑุฆูŠุณ. Not on any drive I boss. 111 00:07:15,957 --> 00:07:19,507 ูŠุญุฏุซ ุฐู„ูƒ ู…ุฑุฉ ูˆุงุญุฏุฉ ูู‚ุท - ุฃูˆุถุญ ู†ูุณูŠุŸ It only happens once-- make myself clear? 112 00:07:19,527 --> 00:07:20,775 ู†ุนู…. Well, yes. 113 00:07:20,795 --> 00:07:23,077 ุญุณู†ู‹ุง ุŒ ุฑุจู…ุง ู„ุฃู†ูƒ ุฌุฏูŠุฏ ููŠ ุงู„ุฒูŠ ุŒ Well, maybe because you're new with the outfit, 114 00:07:23,097 --> 00:07:24,779 ุชุชูˆู‚ุน ู…ุนุงู…ู„ุฉ ุฎุงุตุฉ ุŒ ุฃู„ูŠุณ ูƒุฐู„ูƒุŸ you expect some special treatment, huh? 115 00:07:24,799 --> 00:07:26,948 ู…ู‡ูˆูˆุณ. No, no. 116 00:07:26,968 --> 00:07:28,215 ุฌูŠุฏ. Good. 117 00:07:28,235 --> 00:07:29,483 ุซู… ู„ู† ูŠุฎูŠุจ ุฃู…ู„ูƒ. Then you won't be disappointed. 118 00:07:29,503 --> 00:07:31,352 ุญุณู†ู‹ุง ุŒ ุฃู†ุชู…ุง ุงู„ุงุซู†ุงู† ุณุชุชูˆู„ู‰ุงู† ุงู„ู…ู‡ู…ุฉ ุนู†ุฏ ุงู„ุณุญุจ. All right, you two will take over at drag. 119 00:07:31,372 --> 00:07:32,453 ูŠุฌุฑุŸ Drag? 120 00:07:32,473 --> 00:07:33,621 ุฃูˆู‡ ุŒ ุงู„ุขู† ุŒ ุงู†ุชุธุฑ ู„ุญุธุฉ ... Oh, now, wait a minute... 121 00:07:33,641 --> 00:07:34,755 ู…ู‡ู…ุง ู‚ู„ุช ูŠุง ุณูŠุฏ ูุงููˆุฑ. Whatever you say, Mr. Favor. 122 00:07:34,775 --> 00:07:37,038 ุชุนุงู„ ุŒ ุฏุงู†ูŠ. Come on, Danny. 123 00:07:37,244 --> 00:07:40,178 ุฃูˆู‡ ุŒ ุฌูˆ ุŒ ุฏู‚ูŠู‚ุฉ ูˆุงุญุฏุฉ ูู‚ุท. Oh, Joe, just a minute. 124 00:07:41,215 --> 00:07:42,830 ุงู„ุขู† ุŒ ุฃู†ุช ุชุนุฑู ุฃูุถู„. Now, you knew better. 125 00:07:42,850 --> 00:07:44,165 ู„ู… ุชูƒู† ู‡ุฐู‡ ู…ุญุทุชูƒ ุญุชู‰. That wasn't even your station. 126 00:07:44,185 --> 00:07:46,467 ุญุณู†ู‹ุง ุŒ ุขู‡ ุŒ ู„ุง ุŒ ู„ูƒู†ูŠ ุŒ ุขู‡ ... Well, uh, no, but I, uh... 127 00:07:46,487 --> 00:07:49,737 ุญุณู†ู‹ุง ุŒ ุฃู†ุช ู„ุณุช ุจุงู„ุถุจุท ุตูˆุฑุฉ ุงู„ู…ู„ุงูƒ ุงู„ุญุงุฑุณ. Well, uh, you're not exactly the picture of a guardian angel. 128 00:07:49,757 --> 00:07:51,672 ุญุณู†ู‹ุง ุŒ ู„ู… ูŠู‚ุตุฏ ุฃูŠ ุฎุทุฃ ุŒ ุณูŠุฏ ูุงููˆุฑ. Well, he didn't mean no wrong, Mr. Favor. 129 00:07:51,692 --> 00:07:53,174 ุฅู†ู‡ ุทูู„ ู„ุทูŠู. He's a nice kid. 130 00:07:53,194 --> 00:07:56,844 ุขู…ู„ ุฃู† ูŠุฌุนู„ ู‡ุฐุง ุงู„ุบุจุงุฑ ุฃุณู‡ู„ ู‚ู„ูŠู„ุงู‹. I hope that makes the dust a little easier to take. 131 00:07:56,864 --> 00:08:00,628 - ุณูŠุฏ ูุงููˆุฑ. - (ุฏู‚ุงุช ุญุงูุฑ ุชู‚ุชุฑุจ) - Mr. Favor. -(hoof beats approaching) 132 00:08:03,104 --> 00:08:06,095 ุงู†ู‡ ู‡ูˆ. That's him. 133 00:08:08,476 --> 00:08:11,444 ู‡ู„ ุฃู†ุช ู…ุชุฃูƒุฏ ู…ู† ุฃู†ู‡ ู†ูุณ ุงู„ุฑุฌู„ุŸ Sure it's the same man? 134 00:08:11,479 --> 00:08:12,827 ุณุฃุฑุงู‡ู† ุนู„ู‰ ุฃู…ูˆุงู„ูŠ. I'll bet my money on it. 135 00:08:12,847 --> 00:08:14,662 ุญุณู†ู‹ุง ุŒ ุฏุนู†ุง ู†ุฐู‡ุจ. All right, let's go. 136 00:08:14,682 --> 00:08:16,163 ู‡ู„ ุชุญุชุงุฌ ุฅู„ู‰ ุฃูŠ ู…ุณุงุนุฏุฉ ุŒ ุฃูŠู‡ุง ุงู„ุฑุฆูŠุณุŸ You need any help, boss? 137 00:08:16,183 --> 00:08:19,584 ุฃูˆู‡ ุŒ ู…ุง ุฒู„ุช ุชุฑูƒุจ ุงู„ุณุญุจ. Oh, you're still riding drag. 138 00:08:48,616 --> 00:08:51,607 โ™ชโ™ช โ™ชโ™ช 139 00:09:15,309 --> 00:09:17,358 ุงุฎุชูู‰ ุนู„ู‰ ุนุฌู„. Disappeared in a hurry. 140 00:09:17,378 --> 00:09:19,527 ุฑุจู…ุง ุฑุขู†ุง ู‚ุงุฏู…ูŠู†. He probably saw us coming. 141 00:09:19,547 --> 00:09:20,861 (ุตุงู„ุญ ุงู„ุชู†ู‡ุฏุงุช) (Favor sighs) 142 00:09:20,881 --> 00:09:23,264 ุฎุงุฆู ู…ู† ุฃู† ู†ุถูŠุน ุงู„ูƒุซูŠุฑ ู…ู† ุงู„ูˆู‚ุช ููŠ ู…ุญุงูˆู„ุฉ ุงู„ุนุซูˆุฑ ุนู„ูŠู‡ ุงู„ุขู†. Afraid we'd waste too much time trying to find him now. 143 00:09:23,284 --> 00:09:25,900 ุฃูˆุฏ ุจุงู„ุชุฃูƒูŠุฏ ุฃู† ุฃุนุฑู ู…ุง ุงู„ุฐูŠ ุณูŠูุนู„ู‡. I'd sure like to know what he's up to. 144 00:09:25,920 --> 00:09:27,068 ุญุณู†ู‹ุง ุŒ ู‡ูˆ ูŠุชุจุนู†ุง ุŒ Well, he follows us, 145 00:09:27,088 --> 00:09:29,070 ุซู… ูŠุฎุชููŠ ุนู†ุฏู…ุง ูŠุฑุงู†ุง ู‚ุงุฏู…ูŠู†. and then disappears when he sees us coming. 146 00:09:29,090 --> 00:09:33,855 ุงู„ุฃุฑู‚ุงู… ุฃู†ู‡ ู…ุชุฃูƒุฏ ู…ู† ุฃู†ู‡ ู„ุง ูŠุตู„ ุฅู„ู‰ ุฃูŠ ูุงุฆุฏุฉ. Figures he sure ain't up to any good. 147 00:09:35,596 --> 00:09:39,622 (ุตูˆุช ุตุงุฎุจ) (hollering and whistling) 148 00:09:47,408 --> 00:09:49,890 ุฏุงู†ูŠ ูƒู„ุงูŠุชูˆู† ูˆุฌูˆ ุณูƒุงุฑู„ูŠุช ููŠ ุงู„ุณุญุจุŸ Danny Clayton and Joe Scarlet on drag? 149 00:09:49,910 --> 00:09:51,625 ุฌูˆ ุฌูŠุฏ ูƒู…ุง ุทู„ุจ ู…ู†ู‡ ุŒ Joe's good as asked for it, 150 00:09:51,645 --> 00:09:54,028 ูˆูŠู…ูƒู† ู„ูƒู„ุงูŠุชูˆู† ุงุณุชุฎุฏุงู… ุงู„ู‚ู„ูŠู„ ู…ู† ุงู„ุบุจุงุฑ ู„ุชู‡ุฏุฆุชู‡. and Clayton could use a little dust to settle him down. 151 00:09:54,048 --> 00:09:55,930 ู†ุนู… ุŒ ู„ูƒู† ุงู„ู‚ุฑู…ุฒูŠ ูŠุบุทูŠ ุฃูƒุซุฑ ู…ู† ุงู„ุฎุงุตุฑุฉ Yeah, but Scarlet covers more flank 152 00:09:55,950 --> 00:09:57,431 ุฃูƒุซุฑ ู…ู† ู…ุฌุฑุฏ ุฃูŠ ุดุฎุต ุขุฎุฑ ุจุงู„ุฌูˆุงุฑ ุŒ than just about anybody else around, 153 00:09:57,451 --> 00:09:59,100 ูˆูƒู„ุงูŠุชูˆู† ู…ู† ุงู„ู†ูˆุน ุงู„ุฐูŠ ุŒ ุฑุจู…ุง ุŒ and Clayton's the type who, maybe, 154 00:09:59,120 --> 00:10:00,968 ู‚ุฏ ูŠุณุชู‚ูŠู„ ุฅุฐุง ุฃุตุจุญ ุงู„ุฃู…ุฑ ู‚ุงุณูŠู‹ุง ุฌุฏู‹ุง ุนู„ูŠู‡. might quit if it gets too rough on him. 155 00:10:00,988 --> 00:10:02,636 ุญุณู†ู‹ุง ุŒ ูŠู…ูƒู†ู†ุง ุงู„ุงุณุชุบู†ุงุก ุนู†ู‡. Well, we can do without him. 156 00:10:02,656 --> 00:10:04,171 ู†ุญู† ู…ุฎุชุฒู„ูˆู† ุจุงู„ูุนู„ ุŒ ุฑุบู… ุฐู„ูƒ. We're shorthanded already, though. 157 00:10:04,191 --> 00:10:06,874 ุฃูุถู„ ุฃู† ูŠูƒูˆู† ู„ุฏูŠ ุนุดุฑุฉ ุณุงุฆู‚ูŠู† ูŠุนุฑููˆู† ุงู„ูˆุธูŠูุฉ ูˆูŠู‚ูˆู…ูˆู† ุจู‡ุง ุจุดูƒู„ ุตุญูŠุญ I'd rather have ten drovers who know the job and do it right 158 00:10:06,894 --> 00:10:08,309 ู…ู† ุฌูŠุด ุฏุงู†ูŠ ูƒู„ุงูŠุชูˆู†. than an army of Danny Claytons. 159 00:10:08,329 --> 00:10:09,743 ู„ุง ุฃุนุชู‚ุฏ ุฃู†ู‡ ุจู‡ุฐุง ุงู„ุณูˆุก. I don't think he's that bad. 160 00:10:09,763 --> 00:10:12,094 ู„ุงุญู‚ู‹ุง ุŒ ู…ุดุงุบุจ. Later, Rowdy. 161 00:10:12,466 --> 00:10:17,629 ู„ุฏูŠู†ุง ุดูŠุก ุฃูƒุซุฑ ุฃู‡ู…ูŠุฉ ู„ู„ู‚ู„ู‚ ุจุดุฃู†ู‡ ุงู„ุขู†. We got something more important to worry about now. 162 00:10:19,306 --> 00:10:21,722 โ™ช ุญุตู„ุช ุนู„ู‰ ุฌุงู„ ุจุทูˆู„ ุชุณุนุฉ ุฃู‚ุฏุงู… โ™ช โ™ช I got a gal nine feet tall โ™ช 163 00:10:21,742 --> 00:10:24,158 โ™ช ู„ุฏูŠ ูุชุงุฉ ุŒ ู‡ุฐุง ู„ูŠุณ ูƒู„ ุดูŠุก โ™ช I got a gal, that ain't all โ™ช 164 00:10:24,178 --> 00:10:26,961 ุชู†ุงู… ููŠ ุงู„ู…ุทุจุฎ ูˆู‚ุฏู…ูŠู‡ุง ููŠ ุงู„ุตุงู„ุฉ โ™ช Sleeps in the kitchen with her feet in the hall โ™ช 165 00:10:26,981 --> 00:10:29,163 โ™ช ุชุฎุทูŠ ุฅู„ู‰ ู„ูˆ ุจู„ุฏูŠ ูŠุง ุญุจูŠุจูŠ โ™ช โ™ช Skip to my Lou, my darling โ™ช 166 00:10:29,183 --> 00:10:31,799 โ™ช ุงู„ุชุฎุทูŠ ุŒ ุงู„ุชุฎุทูŠ ุŒ ุงู„ุชุฎุทูŠ ุฅู„ู‰ My Lou โ™ช โ™ช Skip, skip, skip to my Lou โ™ช 167 00:10:31,819 --> 00:10:34,435 โ™ช ุงู„ุชุฎุทูŠ ุŒ ุงู„ุชุฎุทูŠ ุŒ ุงู„ุชุฎุทูŠ ุฅู„ู‰ My Lou โ™ช โ™ช Skip, skip, skip to my Lou โ™ช 168 00:10:34,455 --> 00:10:37,004 โ™ช ุงู„ุชุฎุทูŠ ุŒ ุงู„ุชุฎุทูŠ ุŒ ุงู„ุชุฎุทูŠ ุฅู„ู‰ My Lou โ™ช โ™ช Skip, skip, skip to my Lou โ™ช 169 00:10:37,024 --> 00:10:39,940 โ™ช ุชุฎุทูŠ ุฅู„ู‰ ู„ูˆ ุงู„ุฎุงุต ุจูŠ ุŒ ูŠุง ุญุจูŠุจูŠ. โ™ช โ™ช Skip to my Lou, my darling. โ™ช 170 00:10:39,960 --> 00:10:41,408 ู…ุฑุญุจู‹ุง ุฃูŠู‡ุง ุงู„ุฑุฆูŠุณ. Hi, boss. 171 00:10:41,428 --> 00:10:43,077 ูƒู„ ุดูŠุก ุจุฎูŠุฑุŸ Everything all right? 172 00:10:43,097 --> 00:10:45,713 ุฃูˆู‡ ุŒ ุงู„ุฌูˆ ู‡ุงุฏุฆ ุจู…ุง ููŠู‡ ุงู„ูƒูุงูŠุฉ ู‡ู†ุง ุญุณู†ู‹ุง ุŒ Oh, it's quiet enough around here all right, 173 00:10:45,733 --> 00:10:48,549 ูˆู„ูƒู† ุŒ ุขู‡ ุŒ ูŠุจุฏูˆ ู„ูŠ ู‡ุฐุง ุงู„ู‚ุงุทุน ุŒ ุฑูˆูŠุณ ุŒ but, uh, seems to me this feller, Royce, 174 00:10:48,569 --> 00:10:50,851 ู„ู‚ุฏ ุฃุตุงุจูƒ ุจุงู„ูุฒุน ู‚ู„ูŠู„ุงู‹. has kind of got you spooked a little. 175 00:10:50,871 --> 00:10:54,054 ุญุณู†ู‹ุง ุŒ ุทุงู„ู…ุง ุฃู†ู†ูŠ ุฃู†ุง ูˆู„ูŠุณุช ุงู„ู‚ุทูŠุน. Well, as long as it's me and ain't the herd. 176 00:10:54,074 --> 00:10:57,372 ุฃุจู‚ ุฃุนูŠู†ูƒ ู…ูุชูˆุญุฉ. Keep your eyes open. 177 00:10:59,180 --> 00:11:01,996 โ™ช ุงู„ุชุฎุทูŠ ุŒ ุงู„ุชุฎุทูŠ ุŒ ุงู„ุชุฎุทูŠ ุฅู„ู‰ My Lou โ™ช โ™ช Skip, skip, skip to my Lou โ™ช 178 00:11:02,016 --> 00:11:04,265 โ™ช ุงู„ุชุฎุทูŠ ุŒ ุงู„ุชุฎุทูŠ ุŒ ุงู„ุชุฎุทูŠ ุฅู„ู‰ My Lou โ™ช โ™ช Skip, skip, skip to my Lou โ™ช 179 00:11:04,285 --> 00:11:06,600 โ™ช ุงู„ุชุฎุทูŠ ุŒ ุงู„ุชุฎุทูŠ ุŒ ุงู„ุชุฎุทูŠ ุฅู„ู‰ My Lou โ™ช โ™ช Skip, skip, skip to my Lou โ™ช 180 00:11:06,620 --> 00:11:09,203 โ™ช ุชุฎุทูŠ ุฅู„ู‰ ู„ูˆ ุงู„ุฎุงุต ุจูŠ ุŒ ูŠุง ุญุจูŠุจูŠ. โ™ช โ™ช Skip to my Lou, my darling. โ™ช 181 00:11:09,223 --> 00:11:12,214 (ุฎูˆุงุฑ ุงู„ุฃุจู‚ุงุฑ) (cows mooing) 182 00:11:19,300 --> 00:11:20,648 ุฃูŠ ู…ุดูƒู„ุฉุŸ Any trouble? 183 00:11:20,668 --> 00:11:22,249 ุฑู‚ู…. No. 184 00:11:22,269 --> 00:11:24,852 ูŠู…ูƒู†ู†ูŠ ุฑูƒูˆุจ ู‡ุฐู‡ ุงู„ุณุงุนุฉ ุนู„ู‰ ูƒุฑุณูŠ ู‡ุฒุงุฒ. I could ride this watch in a rocking chair. 185 00:11:24,872 --> 00:11:26,787 ูƒู…ุง ูุนู„ุช ู‡ุฐุง ุงู„ุตุจุงุญุŸ Like you did this morning? 186 00:11:26,807 --> 00:11:28,589 ุฃู†ุง ุขุณู ู„ุฐู„ูƒ ุŒ ุณูŠุฏ ูุงููˆุฑ. I'm sorry about that, Mr. Favor. 187 00:11:28,609 --> 00:11:30,457 ู„ู† ูŠุญุฏุซ ู…ุฑุฉ ุฃุฎุฑู‰ - ุฃุนุฏูƒ. Won't happen again-- I promise. 188 00:11:30,477 --> 00:11:32,808 (ุฏู‚ุงุช ุญุงูุฑ ุชู‚ุชุฑุจ) (hoof beats approaching) 189 00:11:35,082 --> 00:11:37,031 - ุฃูŠ ุญุธุŸ - ุฅุฐุง ูƒุงู† ูŠุฎุชุจุฆ ู‡ู†ุงูƒ ุŒ - Any luck? - If he's hiding out there, 190 00:11:37,051 --> 00:11:38,699 ูŠูุนู„ ุฐู„ูƒ ุชุญุช ุตุฎุฑุฉ. he's doing it under a rock. 191 00:11:38,719 --> 00:11:41,869 ุนู„ูŠู†ุง ูู‚ุท ุฃู† ู†ู†ุชุธุฑู‡ ู„ูŠู‚ูˆู… ุจุนู…ู„ู‡. We'll just have to wait for him to make his play. 192 00:11:41,889 --> 00:11:44,405 ู„ู† ุชุญุชูุธ ุจู…ุดุงู‡ุฏุฉ ู…ุฒุฏูˆุฌุฉ ุทูˆุงู„ ุงู„ู„ูŠู„. You're not going to keep a double watch all night. 193 00:11:44,425 --> 00:11:45,973 ู„ุฏูŠู†ุง ุฎูŠุงุฑ-- We got a choice-- 194 00:11:45,993 --> 00:11:48,943 ุฅู…ุง ู„ุง ู†ูˆู… ุฃูˆ ู„ุง ู‚ุทูŠุน. either no sleep or no herd. 195 00:11:48,963 --> 00:11:50,711 ุงุจู‚ ุฎุงุฑุฌ ู‡ุฐุง ุงู„ูƒุฑุณูŠ ุงู„ู‡ุฒุงุฒ ุŒ ูŠุง ูุชู‰. Stay out of that rocking chair, boy. 196 00:11:50,731 --> 00:11:55,257 (ุถุญูƒุงุช ุฎุงูุชุฉ) ู„ุง ุชู‚ู„ู‚ ุŒ ุณูŠุฏ ูุงููˆุฑ. (chuckles) Don't worry, Mr. Favor. 197 00:12:10,417 --> 00:12:13,408 (ุจู†ุฏู‚ูŠุฉ ุงู„ุฏูŠูƒุฉ) (cocks gun) 198 00:12:16,090 --> 00:12:18,580 (unocks gun) (uncocks gun) 199 00:12:18,692 --> 00:12:20,853 (ุญููŠู) (rustling) 200 00:12:23,230 --> 00:12:26,028 (ูŠุทู„ู‚ ุฑุตุงุตุชูŠู†) (fires two shots) 201 00:12:28,035 --> 00:12:29,183 (ุงู„ุฑุฌุงู„ ูŠุตุฑุฎูˆู†) (men hollering) 202 00:12:29,203 --> 00:12:30,584 ู…ู† ุงู„ุฃูุถู„ ุงู„ุจุฏุก ููŠ ุงู„ุฎุฑูˆุฌ. Better start moving out. 203 00:12:30,604 --> 00:12:33,732 ุฃุฎุฑุฌ ุจู‚ูŠุฉ ุงู„ุฑุฌุงู„. Get the rest of the men out. 204 00:12:35,009 --> 00:12:37,591 ูƒู„ุงูŠุชูˆู† ุŒ ุฃู†ุช ุชุทู„ู‚ ุชู„ูƒ ุงู„ุทู„ู‚ุงุชุŸ Clayton, you fire those shots? 205 00:12:37,611 --> 00:12:38,592 ู‡ุงู‡ุŸ Huh? 206 00:12:38,612 --> 00:12:40,361 ู„ุง ู„ุง! ูƒุงู† ุฃุญุฏู‡ู… ูŠุทู„ู‚ ุงู„ู†ุงุฑ ุนู„ูŠ! No, no! Somebody was shooting at me! 207 00:12:40,381 --> 00:12:41,929 ุญุณู†ู‹ุง ุŒ ุงู†ุณ ุงู„ุฃู…ุฑ. ุงุฌุนู„ู‡ู… ู…ุฌู…ุนูŠู† ุนู„ู‰ ุงู„ุฑุบู… ู…ู† ุฐู„ูƒ. All right, forget it. Get them bunched up though. 208 00:12:41,949 --> 00:12:44,732 ู…ุดุชุชุฉ ุฅู„ู‰ ุงู„ู…ู…ู„ูƒุฉ ุชุฃุชูŠ. Scattered to kingdom come. 209 00:12:44,752 --> 00:12:48,619 (ุงู„ุฑุฌุงู„ ูŠุตูŠุญูˆู† ุŒ ูŠุตูŠุญูˆู†) (men shouting, whooping) 210 00:13:01,568 --> 00:13:04,502 (ุตุฑุงุฎ ุฑุฌุงู„ ุŒ ุตููŠุฑ) (men shouting, whistling) 211 00:13:21,422 --> 00:13:23,737 ู„ูŠุณ ุณูŠุฆุง ุฌุฏุง. ู…ุน ุฐู„ูƒ ูู‚ุฏุช ุจุถุน ุนุดุฑุงุช ู…ู† ุงู„ุฑุคูˆุณ. Not too bad. Lost a couple dozen head though. 212 00:13:23,757 --> 00:13:25,439 ุณูŠุก ุจู…ุง ููŠู‡ ุงู„ูƒูุงูŠุฉ. Bad enough. 213 00:13:25,459 --> 00:13:27,741 ูŠู…ูƒู†ู†ูŠ ุฃู† ุขุฎุฐ ุจุถุนุฉ ุฑุฌุงู„ ูˆุฃุทุงุฑุฏู‡ุง. I could take a few men and go after it. 214 00:13:27,761 --> 00:13:29,410 ุขู‡ ุŒ ุณุชุชุฑูƒู†ุง ุฃู‚ุตุฑ ู…ู† ุงู„ู„ุงุฒู…. Ah, you'll leave us too short. 215 00:13:29,430 --> 00:13:31,178 ุนู„ูŠู†ุง ูู‚ุท ุดุทุจู‡ุง. We'll just have to write them off. 216 00:13:31,198 --> 00:13:33,947 ู„ู…ุงุฐุง ู„ุง ู†ู„ุงุญู‚ ู‡ุฐุง ุงู„ุตุฏูŠู‚ ุงู„ุณุนูŠุฏ ู„ู†ุงุŸ Why don't we go after that trigger-happy friend of ours? 217 00:13:33,967 --> 00:13:37,184 ู„ุงู†ู†ุง ู„ุง ู†ุณุชุทูŠุน ุงู† ู†ุฌู†ุจ ุงู„ุฑุฌุงู„. 'Cause we can't spare the men. 218 00:13:37,204 --> 00:13:39,820 ู„ุง ุฃุณุชุทูŠุน ุฃู† ุฃุนุฑู ู„ู…ุงุฐุง ุฃุทู„ู‚ ุงู„ู†ุงุฑ ุนู„ู‰ ูƒู„ุงูŠุชูˆู†. I can't figure is why he shot at Clayton. 219 00:13:39,840 --> 00:13:41,322 ู…ุงุฐุง ุฃุซุจุช ุฐู„ูƒุŸ What did that prove? 220 00:13:41,342 --> 00:13:43,257 ุญุณู†ู‹ุง ุŒ ู„ู‚ุฏ ุฃุฎุงูุช ุงู„ู‚ุทูŠุน ุŒ ุฃู„ูŠุณ ูƒุฐู„ูƒุŸ Well, it spooked the herd, didn't it? 221 00:13:43,277 --> 00:13:44,258 ูˆ ู„ู…ุงุฐุงุŸ And for what? 222 00:13:44,278 --> 00:13:45,592 ู„ุนุดุฑูŠู† ุฑุฃุณุŸ For two dozen head? 223 00:13:45,612 --> 00:13:46,960 ุฅุฐุง ูƒุงู† ุจุฅู…ูƒุงู†ู‡ ุชู‚ุฑูŠุจู‡ู…. If he could round them up. 224 00:13:46,980 --> 00:13:49,763 ู…ุฑุญุจู‹ุง ุŒ ุฃู‡ ุŒ ุฃู„ูŠุณ ู‡ุคู„ุงุก ููŠ ุงู„ุฃุณูู„ ู„ุฏูŠู†ุงุŸ Hey, uh, aren't those ours down there? 225 00:13:49,783 --> 00:13:52,342 (ุฎูˆุงุฑ ุงู„ู…ุงุดูŠุฉ) (cattle mooing) 226 00:14:09,236 --> 00:14:13,898 ู‡ุคู„ุงุก ุŒ ุขู‡ ุŒ ุชุตุงุฏู ุฃู†ู‡ู… ุดุงุฑุฏูˆู† ุŒ ุฃู„ูŠุณ ูƒุฐู„ูƒุŸ These, uh, happen to be your strays, don't they? 227 00:14:13,907 --> 00:14:15,889 ู†ุนู… ุŒ ู„ู‚ุฏ ูˆุฌุฏุชู‡ู… ู…ุฑุฉ ุฃุฎุฑู‰ ุจู‡ุฐู‡ ุงู„ุทุฑูŠู‚ุฉ. Yeah, I found them back that ways. 228 00:14:15,909 --> 00:14:17,891 ูƒุงู†ุช ู…ุจุนุซุฑุฉ ููŠ ุฌู…ูŠุน ุฃู†ุญุงุก ุงู„ูุฑุดุงุฉ. They were scattered all over the brush. 229 00:14:17,911 --> 00:14:19,727 ู…ุงุฐุง ุญุฏุซ ุŒ ู‚ุทูŠุนูƒ ุดุจุญ ุงู„ู„ูŠู„ุฉ ุงู„ู…ุงุถูŠุฉุŸ What happen, your herd spook last night? 230 00:14:19,747 --> 00:14:22,696 ู„ู† ุชุนุฑู ุดูŠุฆู‹ุง ุนู† ุฐู„ูƒ ุŒ ุฃูุชุฑุถ. You wouldn't know nothing about that, I suppose. 231 00:14:22,716 --> 00:14:24,131 ู„ุง ุดูŠุก. Not a thing. 232 00:14:24,151 --> 00:14:25,699 (ุถุญูƒุงุช ุฎุงูุชุฉ) ุงู„ุทุฑูŠู‚ุฉ ุงู„ุชูŠ ูƒู†ุช ุชุฑุงู‚ุจู†ุง ุจู‡ุง ุŒ (chuckles) The way you been watching us, 233 00:14:25,719 --> 00:14:27,701 ูŠุฌุจ ุฃู† ุชูƒูˆู† ุนู„ู‰ ุฏุฑุงูŠุฉ ุจูƒู„ ุดูŠุก ุชู‚ุฑูŠุจู‹ุง. you ought to be up on just about everything. 234 00:14:27,721 --> 00:14:29,303 ู„ูŠุณ ุงู„ู„ูŠู„ุฉ ุงู„ู…ุงุถูŠุฉ. Not last night. 235 00:14:29,323 --> 00:14:30,971 ู…ุฎูŠู… ููŠ ุงู„ุดู‚ุฉ ุงู„ู„ูŠู„ุฉ ุงู„ู…ุงุถูŠุฉ. Camped on the flat last night. 236 00:14:30,991 --> 00:14:33,307 ู„ูƒู†ูƒ ูƒู†ุช ุชุชุงุจุนู†ุง. But you have been following us. 237 00:14:33,327 --> 00:14:34,875 ุฃูˆู‡ ุŒ ุจุงู„ุชุฃูƒูŠุฏ ุŒ ู„ุจุถุนุฉ ุฃูŠุงู…. Oh, sure, for a couple of days. 238 00:14:34,895 --> 00:14:36,143 ู„ู…ุงุฐุง ุงุŸ Why? 239 00:14:36,163 --> 00:14:38,412 ุฃู†ุง ู†ูˆุน ู…ู† ุงู„ุงุฎุชูŠุงุฑ ุจุดุฃู† ุงู„ุดุฑูƒุฉ ุงู„ุชูŠ ุฃุญุชูุธ ุจู‡ุง. I'm kind of choosy about the company I keep. 240 00:14:38,432 --> 00:14:40,581 ุฅู†ู‡ุง ุนุงุฏุฉ ู‚ุฏูŠู…ุฉ ู„ูŠ. It's an old habit of mine. 241 00:14:40,601 --> 00:14:42,483 ู„ูŠุณ ุนู„ู‰ ูˆุดูƒ ุงู„ุฑุณู… ุนู„ู‰ ุงู„ุฏุงุฎู„ ู…ุจุงุดุฑุฉ Not about to draw on an inside straight 242 00:14:42,503 --> 00:14:44,885 ุญุชู‰ ุฃุญุงูˆู„ ุงุฑุชุฏุงุก ู…ุนุทู ุงู„ุชุงุฌุฑ. until I try on the dealer's coat. 243 00:14:44,905 --> 00:14:47,554 ุงู†ุธุฑ ุŒ ุจุงู„ุทุฑูŠู‚ุฉ ุงู„ุชูŠ ุฃุฑุงู‡ุง ุŒ ุณูŠูƒูˆู† ุงู„ุฑุฌู„ ุฃุญู…ู‚ See, way I figure it, man would be a fool 244 00:14:47,574 --> 00:14:50,557 ุฃู„ุง ูŠุญุตู„ ุนู„ู‰ ุฃุฑุถ ุงู„ุฃุฑุถ ู‚ุจู„ ุฃู† ูŠุญุงูˆู„ ุงู„ุงู†ุชู‚ุงู„ ุฅู„ูŠู‡ุง. not to get the lay of the land before he tried to move in. 245 00:14:50,577 --> 00:14:52,860 ุงู…ุถูŠุŸ Move in? 246 00:14:52,880 --> 00:14:54,728 ุญุณู†ุง ู‡ุฐุง ุตุญูŠุญ. Well, yeah. 247 00:14:54,748 --> 00:14:56,330 ุฃู†ุง ุงุจุญุซ ุนู† ุนู…ู„. I'm looking for a job. 248 00:14:56,350 --> 00:14:58,511 ุณุชุถุนู†ูŠ ุนู„ู‰ุŸ Gonna put me on? 249 00:15:00,554 --> 00:15:03,044 ู‡ูŠุง. Come on. 250 00:15:06,860 --> 00:15:09,851 (ุตุฑุงุฎ ุฑุฌุงู„ ุŒ ุตููŠุฑ) (men shouting, whistling) 251 00:15:13,367 --> 00:15:17,785 ู„ู… ุฃูƒู† ุณุนูŠุฏู‹ุง ุฃุจุฏู‹ุง ุจุงู„ุญุตูˆู„ ุนู„ู‰ ุชูˆู‚ู ููŠ ุญูŠุงุชูŠ. I was never so glad to get a layover in my life. 252 00:15:17,805 --> 00:15:19,853 ุงู„ุขู† ุŒ ุฅุฐุง ุธู‡ุฑุช ู‡ุฐู‡ ุงู„ุจุฏุงุฆู„ ูู‚ุท ุŒ Now, if those replacements only show up, 253 00:15:19,873 --> 00:15:22,122 ุญุชู‰ ุฃุชู…ูƒู† ู…ู† ุงู„ุงุณุชุฑุฎุงุก ูˆุงู„ุงุณุชู…ุชุงุน ุจู‡ุง. so I can relax and enjoy it. 254 00:15:22,142 --> 00:15:24,940 ู…ุงุฐุง ุนู†ู‡ุŸ What about him? 255 00:15:29,149 --> 00:15:31,432 ุฃูˆู‡ ุŒ ุฑูˆูŠุณุŸ ู…ุงุฐุง ุนู†ู‡ุŸ Oh, Royce? What about him? 256 00:15:31,452 --> 00:15:33,200 ุชุนุงู„ ูŠุง ูƒู„ุงูŠ. Aw, come on, Clay. 257 00:15:33,220 --> 00:15:35,035 ุณูˆู ุชุชุฎู„ุตูŠู† ู…ู†ู‡ ุŒ ุฃู„ูŠุณ ูƒุฐู„ูƒุŸ You're gonna get rid of him, aren't you? 258 00:15:35,055 --> 00:15:36,870 ุฅู†ู‡ ูŠู‚ูˆู… ุจุนู…ู„ ุฌูŠุฏ. He's doing a good job. 259 00:15:36,890 --> 00:15:38,472 ู„ุงุฌู„ ู…ุงุฐุงุŸ What for? 260 00:15:38,492 --> 00:15:39,873 ูŠุนุชู‚ุฏ ุฃู†ู‡ ุชู… ุชุณูˆูŠุฉ ูƒู„ ุดูŠุก. Thought that was all settled. 261 00:15:39,893 --> 00:15:41,575 (ูŠุชู†ู‡ุฏ): ุญุณู†ู‹ุง ุŒ ุฃู†ุช ุฑุฆูŠุณ ุงู„ุฏุฑุจ. (sighs): All right, you're the trail boss. 262 00:15:41,595 --> 00:15:43,143 ูŠู…ูƒู†ูƒ ุชูˆุธูŠู ุฃูŠ ุดุฎุต ุชุฑูŠุฏู‡. You can hire anybody you want to. 263 00:15:43,163 --> 00:15:44,912 ุฃูˆุถุญ ู„ู…ุงุฐุง ูƒุงู† ูŠุชุงุจุนู†ุง. He explained why he was following us. 264 00:15:44,932 --> 00:15:46,280 ู„ูŠุณ ู…ู† ุบูŠุฑ ุงู„ู…ุนู‚ูˆู„. 'Twasn't unreasonable. 265 00:15:46,300 --> 00:15:48,615 ู„ู… ูŠุดุฑุญ ุณุจุจ ู…ุญุงูˆู„ุชู‡ ุงุฎุชุฑุงู‚ ุฏุงู†ูŠ. He didn't explain why he tried to bushwhack Danny. 266 00:15:48,635 --> 00:15:49,983 ู†ูู‰ ุฐู„ูƒ. Denied that. 267 00:15:50,003 --> 00:15:52,986 ู‡ู„ ุชุนุชู‚ุฏ ุฃู†ู‡ ูƒุงู† ูŠุชูุงุฎุฑ ุจุฐู„ูƒุŸ You think he'd brag about it? 268 00:15:53,006 --> 00:15:55,155 ุญุณู†ู‹ุง ุŒ ุฎุงุฑุฌ ุฐู„ูƒ ุŒ ู‡ุฐุง ูƒู„ ู…ุง ูˆุงุฌู‡ุชู‡ ุŒ Well, outside of that, that's all you got against him, 269 00:15:55,175 --> 00:15:57,157 ุจุงุณุชุซู†ุงุก ู…ุชุงุจุนุชู†ุง ู„ู…ุฏุฉ ูŠูˆู… ุฃูˆ ูŠูˆู…ูŠู†. except for following us for a day or two. 270 00:15:57,177 --> 00:15:59,393 ู…ู† ู†ุงุญูŠุฉ ุฃุฎุฑู‰ ุŒ ุงู„ุชู‚ุท ู…ุนุธู… ุชู„ูƒ ุงู„ุดูˆุงุฑุฏ. The other hand, he picked up most of those strays. 271 00:15:59,413 --> 00:16:01,495 ูˆูุฑ ุนู„ูŠู†ุง ุงู„ูƒุซูŠุฑ ู…ู† ุงู„ูˆู‚ุช ูˆุงู„ู…ุงู„ ูˆุงู„ู…ุชุงุนุจ. Saved us a lot of time, money and trouble. 272 00:16:01,515 --> 00:16:06,280 ู„ุฐุง ูุฃู†ุช ุชุนุชู‚ุฏ ุฃู†ูƒ ู…ุฏูŠู† ู„ู‡ ุจุดูŠุก ุŒ ุนู„ู‰ ู…ุง ุฃุนุชู‚ุฏ. So you figure you owe him something, I suppose. 273 00:16:06,320 --> 00:16:08,402 ุญุณู†ู‹ุง ุŒ ุดูƒุฑูŠ ุŒ ุนู„ู‰ ุงู„ุฃู‚ู„. Well, my thanks, at least. 274 00:16:08,422 --> 00:16:10,304 ูˆุฃู†ุช ุชุนุฑู ู…ุฏู‰ ุงุฎุชุฒุงู„ู†ุง. And you know how shorthanded we were. 275 00:16:10,324 --> 00:16:12,406 ุจุงู„ุชุฃูƒูŠุฏ. Sure. 276 00:16:12,426 --> 00:16:14,741 ู„ูƒู†ู‡ุง ุทุฑูŠู‚ุฉ ุฑุงุฆุนุฉ ู„ู„ุงุฑุชุจุงุท ุจุงู„ุฒูŠ. But it's a great way to tie in with the outfit. 277 00:16:14,761 --> 00:16:16,310 (ุถุญูƒุงุช ุฎุงูุชุฉ) (chuckles) 278 00:16:16,330 --> 00:16:19,279 ุงุญุตู„ ุนู„ู‰ ุงู„ุฎูŠุฑ ูˆุงู†ุชุธุฑ ูุฑุตุฉ ู„ุณุญุจ ุดูŠุก ุฃูƒุจุฑ. Get in good and wait for a chance to pull something bigger. 279 00:16:19,299 --> 00:16:21,482 ุงู†ู‡ ู…ู…ูƒู†. It's possible. 280 00:16:21,502 --> 00:16:24,351 ููŠ ุงู„ุญู‚ูŠู‚ุฉ ุŒ ุฃุชุฐูƒุฑ ุดุฎุตู‹ุง ุขุฎุฑ ุญุงูˆู„ ุฐู„ูƒ ู…ุฑุฉ ูˆุงุญุฏุฉ. Matter of fact, I remember somebody else trying that once. 281 00:16:24,371 --> 00:16:25,352 ุฃู†ุช. You. 282 00:16:25,372 --> 00:16:27,821 ุญุณู†ุง ุญุณู†ุง. All right, all right. 283 00:16:27,841 --> 00:16:31,625 ุฑุจู…ุง ู„ู… ุฃุญุตู„ ุนู„ูŠู‡ ุŒ ู„ูƒู†ูŠ ุณุฃุฑุงู‡ู† ุนู„ูŠูƒ ุขุฎุฑ ุฑุฌู„ ุญุฏูŠุฏูŠ ู„ูŠ ุŒ Maybe I got nothing on him, but I'll bet you my last iron man, 284 00:16:31,645 --> 00:16:33,961 ุฅู†ู‡ ู„ุง ูŠู†ุถู… ุฅู„ู‰ ู‡ุฐุง ุงู„ุทุงู‚ู… ู…ู† ุฃุฌู„ ุงู„ูˆุธูŠูุฉ ูู‚ุท. he isn't joining this crew just for the job. 285 00:16:33,981 --> 00:16:38,780 ุทุงู„ู…ุง ูƒุงู† ูŠูุนู„ ุฐู„ูƒ ุŒ ู„ู… ุฃุชู„ู‚ ุฃูŠ ุดูƒูˆู‰. Long as he does it, I got no complaints. 286 00:16:51,798 --> 00:16:54,915 ู…ู‡ู„ุง ุŒ ุขู‡ ุŒ ุณูˆู ู†ุชูˆู‚ู ู‡ู†ุงุŸ Hey, uh, we gonna layover here? 287 00:16:54,935 --> 00:16:56,250 ู†ุนู…. Yeah. 288 00:16:56,270 --> 00:16:58,619 ู†ุนู… ุŒ ุจู„ุฏ ุฌู…ูŠู„ ุนุธูŠู…. Yeah, mighty pretty country. 289 00:16:58,639 --> 00:17:01,255 ูŠุฐูƒุฑู†ูŠ ุจุงู„ุนูˆุฏุฉ ุฅู„ู‰ ุงู„ู…ู†ุฒู„. Reminds me of back home. 290 00:17:01,275 --> 00:17:03,190 ู‡ู„ ุณุจู‚ ู„ูƒ ุฃู† ุฒุฑุช (ุณูŠู…ุงุฑูˆู†)ุŸ You ever been around Cimarron? 291 00:17:03,210 --> 00:17:04,691 ุฑู‚ู…. No. 292 00:17:04,711 --> 00:17:08,161 ุญุณู†ู‹ุง ุŒ ุฃู„ุง ุชู†ุชู…ูŠ ุฅู„ู‰ ุงู„ุฎู„ู ู‡ู†ุงูƒ ุนู„ู‰ ุงู„ุฌุงู†ุจ ููŠ ู…ูƒุงู† ู…ุงุŸ Well, don't you belong back there on the flank some place? 293 00:17:08,181 --> 00:17:11,149 ู†ุนู…. Yeah. 294 00:17:17,758 --> 00:17:20,707 ูƒู…ุง ุชุนู„ู… ุŒ ูƒู†ุช ููŠ ูˆุธูŠูุฉ ูƒู‡ุฐู‡ You know, I was at a job like this 295 00:17:20,727 --> 00:17:24,111 ู‚ุจู„ ุนุงู…ูŠู† ุŒ ุจุงู„ู‚ุฑุจ ู…ู† Cimarron. a couple of years ago, up near Cimarron. 296 00:17:24,131 --> 00:17:28,122 ู‡ู„ ุณุจู‚ ู„ูƒ ุฃู† ุนู…ู„ุช ููŠ Cimarron TrailุŸ You ever work the Cimarron Trail? 297 00:17:30,671 --> 00:17:33,469 ูŠุง ุฑูˆูŠุณ. Hey, Royce. 298 00:17:36,243 --> 00:17:37,558 ุณูˆู ุฃุชูˆู„ู‰ ู‡ู†ุง. I'll take over here. 299 00:17:37,578 --> 00:17:39,159 Rowdy ูŠุฑูŠุฏ ุงู„ู…ุฒูŠุฏ ู…ู† ุงู„ุฑุฌุงู„ ููŠ ุงู„ุณุญุจ. Rowdy wants more men at drag. 300 00:17:39,179 --> 00:17:40,494 ู„ู…ุงุฐุง ุฃู†ุงุŸ Why me? 301 00:17:40,514 --> 00:17:43,163 ุงู„ุฌู…ูŠุน ููŠ ู‡ุฐุง ุงู„ุฒูŠ ูŠุฃูƒู„ ู†ุตูŠุจู‡ ู…ู† ุงู„ุบุจุงุฑ. Everybody in this outfit eats his share of dust. 302 00:17:43,183 --> 00:17:45,365 ู†ุตูŠุจูŠ ุŒ ูˆู„ูƒู† ู„ูŠุณ ุฃูƒุซุฑ. My share, but no more. 303 00:17:45,385 --> 00:17:47,568 ู„ุง ุชู‚ุฏู… ู„ู†ุง ุฃูŠ ุฎุฏู…ุงุช. Don't do us any favors. 304 00:17:47,588 --> 00:17:50,579 ุฃู†ุง ู„ู†. I won't. 305 00:17:58,398 --> 00:17:59,880 ู…ุฑุญุจู‹ุง ูƒู„ุงูŠุชูˆู†. Hi, Clayton. 306 00:17:59,900 --> 00:18:01,281 ุงุทู„ุงู‚ ุงู„ู†ุงุฑ ุนู„ู‰ ุฃูŠ ุฃุฑุงู†ุจ ููŠ ุงู„ุขูˆู†ุฉ ุงู„ุฃุฎูŠุฑุฉุŸ Shoot any rabbits lately? 307 00:18:01,301 --> 00:18:04,084 ุฃู… ุฃู†ูƒ ุฃุฑุฏุช ูู‚ุท ุฃู† ูŠู…ุงุฑุณ ุงู„ู‚ุทูŠุน ุงู„ู‚ู„ูŠู„ ู…ู† ุงู„ุชู…ุงุฑูŠู†ุŸ Or did you just want the herd to have a little exercise? 308 00:18:04,104 --> 00:18:06,753 ูƒูŠู ุนุฑูุช ุนู† ุฐู„ูƒุŸ How did you know about that? 309 00:18:06,773 --> 00:18:09,089 ุฃูˆู‡ ุŒ ุงู„ุฎูˆุงุก ุฌุนู„ู†ูŠ ู…ุณุชูŠู‚ุธู‹ุง ุงู„ู„ูŠู„ุฉ ุงู„ู…ุงุถูŠุฉ. Oh, the mooing kept me awake last night. 310 00:18:09,109 --> 00:18:10,524 ู„ุง ูŠู…ูƒู† ุฃู† ุฃุบู„ู‚ ุนูŠู†ูŠ. Couldn't shut my eyes. 311 00:18:10,544 --> 00:18:12,092 ู…ุงุฐุง ุนู† ูู…ูƒุŸ How about your mouth? 312 00:18:12,112 --> 00:18:16,930 ู‡ู†ุงูƒ ุซู„ุงุซุฉ ุฃุดูŠุงุก ูู‚ุท ููŠ ู‡ุฐุง ุงู„ุนุงู„ู… ู‡ุงุฏุฆุฉ ุญู‚ู‹ุง: There's only three things in this world that's real quiet: 313 00:18:16,950 --> 00:18:21,868 ุชุณุงู‚ุท ุงู„ุซู„ูˆุฌ ุŒ ู‚ุจู„ ุณุงุนุฉ ู…ู† ุงู„ูุฌุฑ ุจู‚ู„ูŠู„ ุŒ falling snow, the hour just before dawn, 314 00:18:21,888 --> 00:18:26,050 ูˆูู… ุฑุฌู„ ู…ูŠุช ู„ู„ุชูˆ. and the mouth of a man just dead. 315 00:18:54,087 --> 00:18:57,078 ุฃู†ุง I 316 00:19:02,829 --> 00:19:04,611 'ุนู† ุงู„ูˆู‚ุช ุงู„ุฐูŠ ุธู‡ุฑุช ููŠู‡. 'Bout time you showed up. 317 00:19:04,631 --> 00:19:06,713 ุญุณู†ู‹ุง ุŒ ู„ุง ุฃุณุชุทูŠุน ุฃู† ุฃู‚ูˆู„ ุฅู†ู†ูŠ ูƒู†ุช ู…ุชู„ู‡ูู‹ุง ู„ู„ู…ุฌูŠุก. Well, I can't say I was itching to come. 318 00:19:06,733 --> 00:19:08,782 ุงุนุชู‚ุฏุช ุฃู† ู‡ุฐุง ู‡ูˆ ุงู„ู…ูƒุงู† ุงู„ู…ู†ุงุณุจ ู„ูƒ ุŒ I figured this was just the spot for you, 319 00:19:08,802 --> 00:19:10,884 ุฃู† ุชูƒูˆู† ุฌูŠุฏู‹ุง ููŠ ุชู‚ุฑูŠุจ ุงู„ุดูˆุงุฑุฏ. being as you're so good at rounding up strays. 320 00:19:10,904 --> 00:19:12,119 ุงุฌุนู„ู‡ู… ูŠุชุญุฑูƒูˆู†. Keep them moving. 321 00:19:12,139 --> 00:19:15,188 ุฃุฑูŠุฏู‡ู… ููŠ ุงู„ูˆุงุฏูŠ ูˆุงุณุชู‚ุฑูˆุง ุนู†ุฏ ุบุฑูˆุจ ุงู„ุดู…ุณ. I want them in the valley and settled by sundown. 322 00:19:15,208 --> 00:19:18,392 ู‡ู„ ุชุฑูŠุฏู†ูŠ ุฃู† ุฃู‚ุจู„ู‡ู… ู„ูŠู„ุฉ ุณุนูŠุฏุฉ ุฃูŠุถู‹ุงุŸ You want me to kiss them good night, too? 323 00:19:18,412 --> 00:19:21,312 ูŠู…ูƒู†ูƒ ุฅุฐุง ูƒู†ุช ุชุฑุบุจ ููŠ ุฐู„ูƒ. You can if you'd like. 324 00:19:30,891 --> 00:19:32,572 ุญุณู†ู‹ุง ุŒ ูƒู„ ุดูŠุก ูŠุณูŠุฑ ุจุณู„ุงุณุฉ. Well, everything's running smooth. 325 00:19:32,592 --> 00:19:34,274 ุฃุนุชู‚ุฏ ุฃู†ู†ุง ุณู†ู†ุฌุญ ุจุญู„ูˆู„ ุบุฑูˆุจ ุงู„ุดู…ุณ. I think we'll make it by sundown. 326 00:19:34,294 --> 00:19:36,543 ุฅู†ู‡ ู„ุฃู…ุฑ ู…ุฏู‡ุด ู…ุฏู‰ ูƒูุงุกุฉ ุงู„ุทุงู‚ู… It's amazing how efficient a crew gets 327 00:19:36,563 --> 00:19:38,812 ุจู…ุฌุฑุฏ ุดู… ุฑุงุฆุญุฉ ุงู„ู„ูŠู„ ููŠ ุงู„ู…ุฏูŠู†ุฉ. once they smell a night on the town. 328 00:19:38,832 --> 00:19:40,681 ู†ุนู… ุŒ ู…ุนุธู…ู‡ู… ุŒ ู‡ุฐุง ู‡ูˆ. Yeah, most of them, that is. 329 00:19:40,701 --> 00:19:42,115 ู…ุงุฐุง ูŠุนู†ูŠ ุฐู„ูƒุŸ What's that mean? 330 00:19:42,135 --> 00:19:43,283 ุฑูˆูŠุณ. Royce. 331 00:19:43,303 --> 00:19:44,618 ุฃูˆู‡ ุŒ ุฃู†ุช ุฃูŠุถุงุŸ Oh, you, too? 332 00:19:44,638 --> 00:19:46,219 ูˆู…ุง ู‡ูˆ ุตุฏุงุนูƒุŸ And what's your headache? 333 00:19:46,239 --> 00:19:47,421 ู„ูŠุณ ู„ุฏูŠ ุฃูŠ ุตุฏุงุน. I ain't got no headache. 334 00:19:47,441 --> 00:19:48,655 ูƒู„ ู…ุง ููŠ ุงู„ุฃู…ุฑ ุฃู†ู‡ ู„ูŠุณ ูƒุฐู„ูƒ It's just that he ain't 335 00:19:48,675 --> 00:19:51,191 ูŠุฎุฑุฌ ุนู† ุทุฑูŠู‚ุชู‡ ู„ูŠูƒูˆู† ูˆุฏูˆุฏู‹ุง ุชู…ุงู…ู‹ุง. going out of his way to be exactly friendly. 336 00:19:51,211 --> 00:19:54,027 ุชุฑูŠุฏ ุตุฏูŠู‚ู‹ุง ุŒ ุชู†ุถู… ุฅู„ู‰ ู†ุงุฏู ุงุฌุชู…ุงุนูŠ. You want a friend, you join a social club. 337 00:19:54,047 --> 00:19:57,038 ุงู„ุขู† ุŒ ุงุฌุนู„ู‡ู… ูŠู†ุงู…ูˆู†. Now, get them bedded down. 338 00:20:07,427 --> 00:20:10,911 ุณูŠู†ูˆุฑ ูุงููˆุฑ ุŒ ุงู„ุดุฑูŠู ูŠุฑูŠุฏ ุฃู† ูŠุฑุงูƒ. Senor Favor, the sheriff wants to see you. 339 00:20:10,931 --> 00:20:11,912 ุดุฑูŠูุŸ Sheriff? 340 00:20:11,932 --> 00:20:13,246 ุณูŠ ุŒ ู…ู† ุจู„ุฏุฉ ูƒุงูƒุชูˆุณ ูˆูŠู„ุฒ. Si, from the town Cactus Wells. 341 00:20:13,266 --> 00:20:14,715 ุฅู†ู‡ ููŠ ุนุฑุจุฉ ุชุดุงูƒ. He's at the chuck wagon. 342 00:20:14,735 --> 00:20:18,452 ุฃูˆู‡ ุŒ ูŠุง ุฑุจ ุŒ ู…ุง ู‡ูˆ ู†ูˆุน ุงู„ู‚ุงู†ูˆู† ุงู„ุฐูŠ ุชูุชุฑุถ ุฃู†ู†ุง ูƒุณุฑู†ุงู‡ ุงู„ุขู†ุŸ Oh, Lord, what-what kind of a law you suppose we broke now? 343 00:20:18,472 --> 00:20:20,387 ุญุณู†ู‹ุง ุŒ ุฑุจู…ุง ูŠูƒูˆู† ู…ุฌุฑุฏ ุงู„ุชุฑุญูŠุจ ุงู„ู…ุนุชุงุฏ Well, it's probably just the usual welcome 344 00:20:20,407 --> 00:20:23,123 ุงู…ุชุฏ ู„ูŠุดู…ู„ ุฌู…ูŠุน ุงู„ุณุงุฆู‚ูŠู†: "ุงุฎุฑุฌ ู…ู† ู…ุฏูŠู†ุชูŠ". extended to all drovers: "Get out of my town." 345 00:20:23,143 --> 00:20:25,633 ู†ุนู…. Yeah. 346 00:20:31,651 --> 00:20:32,632 (ูŠุชู†ู‡ุฏ): ุขู‡. (sighs): Ah. 347 00:20:32,652 --> 00:20:34,234 ู„ุง ุดูŠุก ู…ู† ู‡ุฐุง ุงู„ู‚ุจูŠู„ ุŒ ุณูŠุฏ ูุงููˆุฑ. Nothing like that, Mr. Favor. 348 00:20:34,254 --> 00:20:36,002 ู†ุญู† ู„ุง ู†ู…ุงู†ุน ุงู„ุณุงุฆู‚ูŠู† ู‚ู„ูŠู„ุงู‹. We don't mind drovers one bit. 349 00:20:36,022 --> 00:20:37,671 ู„ู…ุงุฐุง ุŒ ุฅุฐุง ู„ู… ูŠูƒู† ู…ู† ุฃุฌู„ูƒู… ูŠุง ุฃูˆู„ุงุฏ ุŒ Why, if it wasn't for you boys, 350 00:20:37,691 --> 00:20:39,639 ุจุงู„ูƒุงุฏ ู„ู† ูŠุฃุชูŠ ุฃุญุฏ ุฅู„ู‰ ูƒุงูƒุชูˆุณ ูˆูŠู„ุฒ. hardly nobody would come to Cactus Wells. 351 00:20:39,659 --> 00:20:42,476 ุงู„ู‰ ุฌุงู†ุจ ุฐู„ูƒ ุŒ ูŠู…ูƒู† ุฃู† ุชุณุชุฎุฏู… ุงู„ุตุงู„ูˆู†ุงุช ุงู„ุฃุนู…ุงู„ ุงู„ุชุฌุงุฑูŠุฉ. Besides, saloons can use the business. 352 00:20:42,496 --> 00:20:44,778 ุญุณู†ู‹ุง ุŒ ู‡ุคู„ุงุก ู…ุชุฃูƒุฏูˆู† ู…ู† ุงู„ุฃู…ุงูƒู† ุงู„ุชูŠ ุณุชุญุตู„ ุนู„ูŠู‡ุง. Well, those are sure the places that'll get it. 353 00:20:44,798 --> 00:20:46,780 ู‡ู„ ูŠูˆุฌุฏ ุดูŠุก ู…ู…ูŠุฒ ููŠ ุฐู‡ู†ูƒ ุŒ ุฃูŠู‡ุง ุงู„ุดุฑูŠูุŸ Anything special on your mind, Sheriff? 354 00:20:46,800 --> 00:20:47,881 ู†ุนู…. Yep. 355 00:20:47,901 --> 00:20:50,050 ุฃู†ุง ุฃุจุญุซ ุนู† ุฃูŠ ูˆุงุญุฏ ู…ู† ู‡ุคู„ุงุก ุงู„ุณุงุฏุฉ. I'm looking for any one of these gents. 356 00:20:50,070 --> 00:20:51,318 ุงู„ุฎุงุฑุฌูˆู† ุนู† ุงู„ู‚ุงู†ูˆู† ุŒ ูƒู„ู‡ู…. Outlaws, all of them. 357 00:20:51,338 --> 00:20:53,153 ุงู„ุฎุงุฑุฌูŠู† ุนู† ุงู„ู‚ุงู†ูˆู†ุŸ ู„ู…ุงุฐุง ุชุฃุชูŠ ุฅู„ูŠู†ุงุŸ Outlaws? Why come to us? 358 00:20:53,173 --> 00:20:55,756 ู„ู‚ุฏ ุญุตู„ุช ู„ูŠ ุนู„ู‰ ู†ุธุงู… ุŒ ุณูŠุฏ ูุงููˆุฑ. I got me a system, Mr. Favor. 359 00:20:55,776 --> 00:20:58,191 ุงู„ุฑุฌู„ ุงู„ุฐูŠ ูŠุฑูƒุจ ุจู…ูุฑุฏู‡ ุฃูƒุซุฑ ุนุฑุถุฉ ู„ุฌุฐุจ ุงู„ุงู†ุชุจุงู‡ Man riding alone is more liable to attract attention 360 00:20:58,211 --> 00:20:59,960 ู…ู† ุฑุฌู„ ูŠุฑูƒุจ ู…ุน ุญุดุฏ ู…ู† ุงู„ู†ุงุณ. than a man riding with a crowd. 361 00:20:59,980 --> 00:21:01,828 ู…ู†ุทู‚ูŠุŸ Make sense? 362 00:21:01,848 --> 00:21:03,563 ุญุณู†ู‹ุง ุŒ ุฅู†ู‡ ู†ุธุงู… ุŒ ุญุณู†ู‹ุง. Well, it's a system, all right. 363 00:21:03,583 --> 00:21:05,132 ูˆูŠุจุฏูˆ ุฃู†ู‡ ูŠุนู…ู„ ุฃูŠุถู‹ุง. And looks like it works, too. 364 00:21:05,152 --> 00:21:06,266 ู…ุง ู‡ุฐุงุŸ What's that? 365 00:21:06,286 --> 00:21:09,277 "ุณูŠู…ูˆู† ุฑูˆูŠุณ". "Simon Royce.โ€ 366 00:21:10,557 --> 00:21:11,571 ู‡ู„ ุชุนุฑูู‡ุŸ You know him? 367 00:21:11,591 --> 00:21:12,572 ุฑุฃูŠุชู‡ุŸ Seen him? 368 00:21:12,592 --> 00:21:14,307 ุฅู†ู‡ ุฃุญุฏ ุงู„ุณุงุฆู‚ูŠู†. He's one of my drovers. 369 00:21:14,327 --> 00:21:17,318 ุฃูŠู† ู‡ูˆุŸ Where is he? 370 00:21:18,532 --> 00:21:21,523 ุงุฐู‡ุจ ูˆุงุญุถุฑู‡. Go get him. 371 00:21:26,873 --> 00:21:30,724 ู„ุง ุญุฌุฌ ุŒ ุงู„ุณูŠุฏ ูุงููˆุฑ. ุฃู†ุง ุงู„ุฑุฌู„ ุงู„ุฐูŠ ูŠุจุญุซ ุนู†ู‡. No arguments, Mr. Favor; I'm the man he's looking for. 372 00:21:30,744 --> 00:21:32,159 ู…ู† ุงู„ุฃูุถู„ ุฃู† ุชุฃุชูŠ ู…ุนูŠ ุŒ ุฑูˆูŠุณ. Better come along with me, Royce. 373 00:21:32,179 --> 00:21:36,773 ู„ูŠุณ ุญุชู‰ ุชู‚ุฑุฃ ู‡ุฐู‡ ุŒ ุดุฑูŠู. Not until you've read these, Sheriff. 374 00:21:38,084 --> 00:21:39,332 ู…ุง ูƒู„ ู‡ุฐุงุŸ What's all this? 375 00:21:39,352 --> 00:21:40,901 ุญุณู†ู‹ุง ุŒ ู‡ุฐู‡ ุฅูุงุฏุฉ ุฎุทูŠุฉ ู…ู† ุงู„ู‚ุงุถูŠ ุŒ Well, that's an affidavit from the judge, 376 00:21:40,921 --> 00:21:43,837 ูŠุฑูˆูŠ ูƒู„ ุดูŠุก ุนู† ุงู„ู…ุญุงูƒู…ุฉ ูˆุจุฑุงุกุชูŠ. tells all about the trial and my acquittal. 377 00:21:43,857 --> 00:21:45,005 ุงู„ุจุฑุงุกุฉุŸ Acquittal? 378 00:21:45,025 --> 00:21:47,686 ุงู‚ุฑุฃ ู…ุง ูŠู‚ูˆู„. Read what it says. 379 00:21:48,695 --> 00:21:50,844 ุญุณู†ู‹ุง ุŒ ุจู‚ุฏุฑ ู…ุง ุฃุณุชุทูŠุน ุฃู† ุฃุฑู‰ ุŒ ูŠู…ูƒู† ู„ุฃูŠ ุดุฎุต ุฃู† ูŠูƒุชุจ ู‡ุฐุง. Well, as far as I can see, anybody could've written this. 380 00:21:50,864 --> 00:21:52,846 ู†ุนู… ุณูŠุฏูŠ ุŒ ู„ูƒู† ู„ู† ูŠุทุจุน ุฃูŠ ุดุฎุต ุตุญูŠูุฉ ุŒ Yes, sir, but not anybody would print up a newspaper, 381 00:21:52,866 --> 00:21:54,414 ูˆู‡ุฐุง ุตุญูŠุญ ู…ู† Tulsa Weekly. and that's right out of the Tulsa Weekly. 382 00:21:54,434 --> 00:21:56,616 ูŠุฑูˆูŠ ู‚ุตุฉ ุงู„ู…ุญุงูƒู…ุฉ ุจุฃูƒู…ู„ู‡ุง. Tells the story of the whole trial. 383 00:21:56,636 --> 00:21:58,084 ุงุญู…ู„ ู‡ุฐู‡ ู…ุนูŠ ุฏุงุฆู…ุง ูŠุง ุณูŠุฏ ูุงููˆุฑ. Always carry these with me, Mr. Favor. 384 00:21:58,104 --> 00:22:00,287 ูˆุฅู„ุง ุŒ ูุณูŠุชู… ุงุตุทุญุงุจูŠ ู…ุฑุฉ ูˆุงุญุฏุฉ ููŠ ุงู„ุฃุณุจูˆุน. Otherwise, I'd get picked up once a week. 385 00:22:00,307 --> 00:22:02,689 ุนู„ูŠู†ุง ุชุตุญูŠุญ ู‡ุฐุง ุงู„ุดูŠุก. We got to get this thing straightened out. 386 00:22:02,709 --> 00:22:04,457 ูŠุจุฏูˆ ูˆุงุถุญู‹ุง ุจู…ุง ูŠูƒููŠ ุจุงู„ู†ุณุจุฉ ู„ูŠ ุŒ ุฃูŠู‡ุง ุงู„ุดุฑูŠู. Seems plain enough to me, Sheriff. 387 00:22:04,477 --> 00:22:06,459 ุงู„ู†ุดุฑุฉ ุงู„ุฅุนู„ุงู†ูŠุฉ ุงู„ุฎุงุตุฉ ุจูƒ ู‚ุฏูŠู…ุฉ ุจุนุถ ุงู„ุดูŠุก. Your flyer is a little out of date. 388 00:22:06,479 --> 00:22:07,727 ูŠู…ูƒู†. Maybe. 389 00:22:07,747 --> 00:22:09,796 ู„ูƒู† ู…ู† ุงู„ุฃูุถู„ ุฃู† ุฃุชุญู‚ู‚ ู…ู† ุชูˆู„ุณุง ุŒ ูู‚ุท ู„ู„ุชุฃูƒุฏ. But I better check with Tulsa, just to make sure. 390 00:22:09,816 --> 00:22:11,064 ุฃู†ุช ุชูุนู„ ุฐู„ูƒ. You do that. 391 00:22:11,084 --> 00:22:12,365 ุฅู†ู‡ ู„ู† ูŠุฐู‡ุจ ุฅู„ู‰ ุฃูŠ ู…ูƒุงู†. He ain't going nowhere. 392 00:22:12,385 --> 00:22:15,368 ุณุขุฎุฐ ู‡ุคู„ุงุก ุŒ ุฃู†ุช ู„ุง ุชู…ุงู†ุน. I'll take those, you don't mind. 393 00:22:15,388 --> 00:22:18,138 ุญุณู†ู‹ุง ุŒ ุฅุฐุง ูƒุงู† ู‡ุฐุง ูƒู„ ุดูŠุก ุŒ ุณูŠุฏ ูุงููˆุฑ ุŒ ูุณุฃุนูˆุฏ ุฅู„ู‰ ุงู„ูˆุธูŠูุฉ. Well, if that's all, Mr. Favor, I'll get back on the job. 394 00:22:18,158 --> 00:22:20,148 ุฅู†ุทู„ู‚. Go ahead. 395 00:22:30,704 --> 00:22:33,920 ู‡ู„ ูŠูˆุฌุฏ ุดูŠุก ุขุฎุฑ ููŠ ุฐู‡ู†ูƒ ุŒ ุฃูŠู‡ุง ุงู„ุดุฑูŠูุŸ Anything else on your mind, Sheriff? 396 00:22:33,940 --> 00:22:35,622 ู„ุง ุฃุธู† ุฐู„ูƒ. I guess not. 397 00:22:35,642 --> 00:22:38,158 ูŠุจุฏูˆ ู„ูŠ ุฃู†ูƒ ู„ุณุช ุฎุงุตู‹ุง ุฌุฏู‹ุง ุจุทุงู‚ู…ูƒ ุŒ Seems to me you ain't too particular about your crew, 398 00:22:38,178 --> 00:22:40,060 ูƒูˆู†ู‡ ู…ุญูƒูˆู…ู‹ุง ุณุงุจู‚ู‹ุง ูˆูƒู„ ุดูŠุก. him being an ex-convict and all. 399 00:22:40,080 --> 00:22:45,414 ู†ุณุจ ุงู„ุฑุฌู„ ู‡ูˆ ุนู…ู„ู‡ ูˆู„ูŠุณ ุนู…ู„ูŠ. The man's pedigree is his business, not mine. 400 00:22:45,418 --> 00:22:47,767 ุงู„ุงู…ุฑ ู…ุชุฑูˆูƒ ู„ูƒ. Up to you. 401 00:22:47,787 --> 00:22:50,778 ุฃุฑุงูƒู… ูŠุง ุฃูˆู„ุงุฏ ููŠ ุงู„ู…ุฏูŠู†ุฉ. See you boys back in town. 402 00:22:52,525 --> 00:22:55,516 ุทูŠู†. Clay. 403 00:22:57,364 --> 00:22:58,745 ุงู„ู‚ุทูŠุน ู…ู„ู‚ู‰ ุนู„ู‰ ูุฑุงุด. The herd's bedded down. 404 00:22:58,765 --> 00:23:00,881 ุฃู†ุช ูˆ Rowdy ุชุฎุชุงุฑุงู† ุตู‚ูˆุฑ ุงู„ู„ูŠู„ ุŒ ูˆ ... You and Rowdy pick out the nighthawks, and... 405 00:23:00,901 --> 00:23:03,049 ุฅุฐุงู‹ ุฃู‡ ุจุงู‚ูŠ ุงู„ุทุงู‚ู… ูŠุณุชุทูŠุน ุงู„ุฅู‚ู„ุงุน. then, uh, the rest of the crew can take off. 406 00:23:03,069 --> 00:23:05,318 ู…ุชู‰ ุชุชูˆู‚ุน ุงู„ุฃูŠุฏูŠ ุงู„ุฌุฏูŠุฏุฉุŸ When do you expect the new hands? 407 00:23:05,338 --> 00:23:07,354 ูŠุฌุจ ุฃู† ูŠูƒูˆู† ู‡ู†ุง ุงู„ุขู†. Should be here now. 408 00:23:07,374 --> 00:23:09,656 ุชุฐู‡ุจ ุฅู„ู‰ ุงู„ู…ุฏูŠู†ุฉ ู…ุน Rowdy ุงู„ู„ูŠู„ุฉ. You go into town with Rowdy tonight. 409 00:23:09,676 --> 00:23:12,058 ุงู†ุธุฑ ุฅุฐุง ูƒุงู†ูˆุง ูŠู†ุชุธุฑูˆู† ู‡ู†ุงูƒ. See if they're waiting around there. 410 00:23:12,078 --> 00:23:13,927 ู…ุง ุงู„ุฃู…ุฑุŸ What's the matter? 411 00:23:13,947 --> 00:23:16,630 ู„ุง ุฃุญุฏ ู„ุฏูŠู‡ ุดูŠุก ู„ูŠูุนู„ู‡ุŸ Ain't nobody got nothing to do? 412 00:23:16,650 --> 00:23:18,965 ุขู‡ ุŒ ู†ุญู† ูู‚ุท ู†ุชุณุงุกู„ ุŒ ุณูŠุฏ ูุงููˆุฑ. Uh, we're just wondering, Mr. Favor. 413 00:23:18,985 --> 00:23:20,667 ุนู†ุฏู…ุง ูŠุธู‡ุฑ ู‡ุคู„ุงุก ุงู„ุณุงุฆู‚ูˆู† ุงู„ุฌุฏุฏ ุŒ When those new drovers show up, 414 00:23:20,687 --> 00:23:22,335 ู‡ู„ ู…ุง ุฒู„ุช ุชููƒุฑ ููŠ ุงู„ุญูุงุธ ุนู„ู‰ ุฑูˆูŠุณุŸ you still figure to keep Royce on? 415 00:23:22,355 --> 00:23:25,346 ู…ุงุฐุงุŸ What? 416 00:23:26,359 --> 00:23:28,441 ู‚ุฏ ูŠูƒูˆู† ุดุฎุต ู…ุง ู„ุฏูŠู‡ ุจุนุถ ุงู„ุงุนุชุฑุงุถุงุชุŸ Might be somebody's got some objections? 417 00:23:28,461 --> 00:23:29,743 ู‚ุฏ ูŠูƒูˆู†. Might be. 418 00:23:29,763 --> 00:23:32,479 ู„ุงุฌู„ ู…ุงุฐุงุŸ What for? 419 00:23:32,499 --> 00:23:33,947 ู„ุฃู†ู‡ ู…ุญูƒูˆู… ุณุงุจู‚ุŸ Because he's an ex-convict? 420 00:23:33,967 --> 00:23:35,949 ู„ุง ุŒ ู„ูŠุณ ุจู‡ุฐุง ุงู„ู‚ุฏุฑ. No, not that so much. 421 00:23:35,969 --> 00:23:37,284 ู…ุงุฐุง ุจุนุฏุŸ What, then? 422 00:23:37,304 --> 00:23:40,453 ุญุณู†ู‹ุง ุŒ ู‡ู†ุงูƒ ุดูŠุก ู…ุถุญูƒ ุนู†ู‡. Well, uh, there-there just something funny about him. 423 00:23:40,473 --> 00:23:43,657 ุงู„ุทุฑูŠู‚ุฉ ุงู„ุชูŠ ุธู„ ูŠุฑุงู‚ุจู†ุง ุจู‡ุง ุฌู…ูŠุนู‹ุง ุŒ ูƒู…ุง ู„ูˆ ูƒุงู† ูŠุจุญุซ ุนู† ุดุฎุต ู…ุง. Way he keeps watching all of us, like he's looking for somebody. 424 00:23:43,677 --> 00:23:45,058 ู‚ู„ู‡ุง ู…ุจุงุดุฑุฉ ูŠุง ุฌูˆ. Say it straight out, Joe. 425 00:23:45,078 --> 00:23:47,093 ู„ู‚ุฏ ูƒุงู† ู…ุฌุฑุฏ ุนุตูŠ ุจุณูŠุทุฉ ููŠ ุฒุญูู†ุง. He just plain sticks in our craw. 426 00:23:47,113 --> 00:23:48,595 ู‡ุฐุง ู‡ูˆ ุงู„ุญุงู„ ูŠุง ุฑุฆูŠุณ. That's the way it is, boss. 427 00:23:48,615 --> 00:23:51,598 ุฅู†ู‡ ู„ุง ูŠุชุนุงู…ู„ ู…ุนู†ุง ุŒ ูˆู†ุญู† ู„ุง ู†ุชุนุงู…ู„ ู…ุนู‡. He don't get on with us, and we don't get on with him. 428 00:23:51,618 --> 00:23:53,700 ู…ู†ุฐ ู…ุชู‰ ููŠ ุงู„ุนุงู„ู… ุงู„ู…ุญุจ ุฏุงุฆู…ุง Since when in the ever-loving world 429 00:23:53,720 --> 00:23:57,070 ู‡ู„ ุณุจู‚ ู„ูƒ ุฃู† ุฏูุนุช ู…ู‚ุงุจู„ ุงู„ุฅุนุฌุงุจ ุจุจุนุถูƒู…ุง ุงู„ุจุนุถุŸ was you ever paid to like each other? 430 00:23:57,090 --> 00:24:00,006 ุงู„ุชูˆุธูŠู ู„ูŠุณ ู…ุดุฑูˆุนู‹ุง ู…ุฌุชู…ุนูŠู‹ุง ุŒ ุฅู†ู‡ ู‚ุฑุงุฑูŠ. Hiring ain't a community project, it's my decision. 431 00:24:00,026 --> 00:24:02,976 ุฅู†ู‡ ูŠู‚ูˆู… ุจุนู…ู„ู‡ ุŒ ูˆูŠุจู‚ู‰. He does his job, he stays. 432 00:24:02,996 --> 00:24:05,691 ุฃูŠ ุงุนุชุฑุงุถุงุช ุฃุฎุฑู‰ุŸ Any more objections? 433 00:24:07,467 --> 00:24:10,750 ุฌูŠุฏ. ุซู… ูŠู…ูƒู†ู†ุง ุงุนุชุจุงุฑ ุฃู† ู‡ุฐุง ุงู„ุงุฌุชู…ุงุน ุงู„ุตุบูŠุฑ ู‚ุฏ ุชู… ุชุฃุฌูŠู„ู‡ Good. Then we can consider this little meeting adjourned 434 00:24:10,770 --> 00:24:13,260 ูˆุงู„ุนูˆุฏุฉ ุฅู„ู‰ ุงู„ุนู…ู„. and get back to work. 435 00:24:16,309 --> 00:24:19,392 ูู‚ุท ู…ุชูุงุฌุฆ ู…ู† ุฃู†ูƒ ู„ู… ุชุถุน ู…ุง ุชุณุชุญู‚ู‡ ู…ู† ุณู†ุชุงู†. Just surprised you didn't put your two cents worth in. 436 00:24:19,412 --> 00:24:22,562 ู‚ุงู„ ุงู„ุฃูˆู„ุงุฏ ุฐู„ูƒ ุนู„ู‰ ู…ุง ูŠุฑุงู…. Boys said it just fine. 437 00:24:22,582 --> 00:24:26,074 ูˆู…ุง ุฒุงู„ ุฑู‡ุงู†ูŠ ูŠุชุถุงุนู. And my bet still goes-- double. 438 00:24:56,883 --> 00:24:58,999 ู†ุนู… ุŒ ูŠุจุฏูˆ ุฃู†ู‡ุง ุณุชูƒูˆู† ู„ูŠู„ุฉ ุณู‡ู„ุฉ. Yeah, looks like it'll be an easy night. 439 00:24:59,019 --> 00:25:04,956 ุฃุนุชู‚ุฏ ุฃู† ู‡ุคู„ุงุก ุงู„ุจุดุฑ ุณุนุฏุงุก ุจุงู„ุงุณุชู‚ุฑุงุฑ ู…ุซู„ู†ุง. I guess those beeves are just as glad to settle down as we are. 440 00:25:05,392 --> 00:25:08,375 ุฃู†ุช ู„ุณุช ู‚ู„ู‚ุง ุŒ ู‡ู„ ุฃู†ุช ุณูŠุฏ ูุงููˆุฑุŸ You're not worried, are you, Mr. Favor? 441 00:25:08,395 --> 00:25:09,709 ุฑู‚ู…. No. 442 00:25:09,729 --> 00:25:11,845 ุฏุนู†ุง ู†ู‚ูˆู„ ุงู„ู‚ู„ูŠู„ ู…ู† ุงู„ูุถูˆู„. Let's just say a little curious. 443 00:25:11,865 --> 00:25:13,580 ู„ู… ุฃู‚ุชู„ ุฒูˆุฌุชูŠ ุŒ ุณูŠุฏ ูุงููˆุฑ. I didn't kill my wife, Mr. Favor. 444 00:25:13,600 --> 00:25:15,849 ุงู„ุชูŠ ุฎุฑุฌุช ููŠ ุงู„ู…ุญุงูƒู…ุฉ - ู‚ุชู„ุช ู†ูุณู‡ุง. That come out in the trial-- she killed herself. 445 00:25:15,869 --> 00:25:18,284 ู‡ุฐุง ุงู„ุฎุงู…. That's rough. 446 00:25:18,304 --> 00:25:22,655 ู†ุนู…. ูŠุฌุจ ุฃู† ุชุฃุฎุฐ ุงู„ูƒุซูŠุฑ ู„ุชุดุบูŠู„ ุงู„ุจู†ุฏู‚ูŠุฉ ุนู„ู‰ ู†ูุณูƒ. Yeah. Must take a lot to turn a gun on yourself. 447 00:25:22,675 --> 00:25:25,392 ุฅู…ุง ุฃู† ุชูƒูˆู† ุดุฌุงุนู‹ุง ุฌุฏู‹ุง ุฃูˆ ... You either got to be very brave or... 448 00:25:25,412 --> 00:25:26,760 ู…ุฑูˆุน ู…ุฑูˆุน. awful scared. 449 00:25:26,780 --> 00:25:27,961 ู…ุฑูŠุถ ุŒ ุฑุจู…ุงุŸ Sick, maybe? 450 00:25:27,981 --> 00:25:30,497 ูŠู…ูƒู†. Maybe. 451 00:25:30,517 --> 00:25:33,233 ุนู„ู‰ ุฃูŠ ุญุงู„ ุŒ ุฃุนุชู‚ุฏ ุฃู†ู‡ุง ุงุชุฎุฐุช ู‚ุฑุงุฑู‡ุง Anyhow, I figure she made up her mind 452 00:25:33,253 --> 00:25:35,402 - ู‚ุจู„ ุฃู† ุฃู„ุญู‚ ุจู‡ุง. - ุงู„ู…ุญุตูˆุฑูŠู†ุŸ -before I caught up with her. - Caught up? 453 00:25:35,422 --> 00:25:39,105 ุญุณู†ู‹ุง ุŒ ู„ู‚ุฏ ู‚ุฑุฃุช ู…ุง ูˆุฑุฏ ููŠ ู‡ุฐุง ุงู„ู…ู†ุดูˆุฑ. Well, you read what it said on that flyer. 454 00:25:39,125 --> 00:25:42,142 ุชู… ุชุนูŠูŠู†ูŠ ุจุชู‡ู…ุฉ ุงู„ู‚ุชู„ ุบูŠุฑ ุงู„ุนู…ุฏ. I was set up on a manslaughter charge. 455 00:25:42,162 --> 00:25:45,879 ุชุฒูˆุฌุช ุฃู†ุง ูˆู‡ูŠู„ูŠู† ู…ู†ุฐ ุฃู‚ู„ ู…ู† ุนุงู… ุจู‚ู„ูŠู„. Helen and me only been married little less than a year. 456 00:25:45,899 --> 00:25:49,082 ุฃุฑุณู„ู†ูŠ ุจุนูŠุฏู‹ุง ู„ู…ุฏุฉ ุณุจุน ุณู†ูˆุงุช. Sent me away for seven years. 457 00:25:49,102 --> 00:25:50,850 (ูŠุชู†ู‡ุฏ): ุญุณู†ู‹ุง ... (sighs): Well... 458 00:25:50,870 --> 00:25:53,964 ุนู†ุฏู…ุง ุนุฏุช ุŒ ุฐู‡ุจุช. when I got back, she was gone. 459 00:25:54,007 --> 00:25:57,203 ุฑูƒุถ ู…ุน ุฑุฌู„ ุขุฎุฑ. Ran off with another man. 460 00:25:57,243 --> 00:26:00,026 (ูŠุชู†ู‡ุฏ): ุญุณู†ู‹ุง ... (sighs): Well... 461 00:26:00,046 --> 00:26:02,796 ู„ุง ุฃุณุชุทูŠุน ุฃู† ุฃู„ูˆู…ู‡ุง ุŒ ุฑุบู… ุฐู„ูƒ. I can't blame her, though. 462 00:26:02,816 --> 00:26:06,366 ูŠู‚ูˆู„ูˆู† ุฃู†ู‡ ูƒุงู† ุฃุตุบุฑ ู…ู†ูŠ ุจูƒุซูŠุฑ. They say he was a lot younger than me. 463 00:26:06,386 --> 00:26:08,401 ุจุนุฏ ูƒู„ ุดูŠุก... After all... 464 00:26:08,421 --> 00:26:11,404 ุฃู† ุชูƒูˆู† ูˆุญูŠุฏุง ู„ู…ุฏุฉ ุณุจุน ุณู†ูˆุงุช ... being alone for seven years... 465 00:26:11,424 --> 00:26:14,340 ุฃุนุชู‚ุฏ ุฃู†ู‡ุง ู„ู… ุชุณุชุทุน ุงู„ุงู†ุชุธุงุฑ ุญุชู‰ ูŠู†ุชู‡ูŠ ุงู„ุฃู…ุฑ. I guess she just couldn't wait it out. 466 00:26:14,360 --> 00:26:16,876 ูƒุซูŠุฑ ู…ู† ุงู„ุฑุฌุงู„ ู„ู† ูŠูƒูˆู†ูˆุง ุจู‡ุฐุง ุงู„ุณุฎุงุก. Many men wouldn't be that generous. 467 00:26:16,896 --> 00:26:19,279 ุญุณู†ู‹ุง ุŒ ู‡ุฐุง ุฃูุถู„ ู…ู† ุงู„ุฅูŠู…ุงู† Well, it's better than believing 468 00:26:19,299 --> 00:26:22,749 ุฃู†ู‡ุง ู„ู… ุชุนุฏ ุชุฑูŠุฏู†ูŠ ุจุนุฏ ุงู„ุขู†. that she just didn't want me no more. 469 00:26:22,769 --> 00:26:26,319 ุญุณู†ู‹ุง ุŒ ุจุนุฏ ุดู‡ุฑูŠู† ุŒ ู„ุญู‚ุช ุจู‡ุง. Well, after a couple of months, I caught up with her. 470 00:26:26,339 --> 00:26:29,289 ุญุชู‰ ุฃู†ู‡ุง ุบูŠุฑุช ุงุณู…ู‡ุง. She'd even changed her name. 471 00:26:29,309 --> 00:26:33,059 ูƒุงู†ุช ููŠ ... ุชูˆู„ุณุง. She was in... Tulsa. 472 00:26:33,079 --> 00:26:35,495 ูˆุญูŠุฏ. Alone. 473 00:26:35,515 --> 00:26:36,930 (ูŠุชู†ู‡ุฏ) (sighs) 474 00:26:36,950 --> 00:26:40,233 ู„ู‚ุฏ ุฃุตุจุญุช ู…ู†ุฎูุถุฉ ุจู‚ุฏุฑ ู…ุง ูŠู…ูƒู† ุฃู† ุชุญุตู„ ุนู„ูŠู‡ ุงู„ู…ุฑุฃุฉ. She'd gotten about as low as a woman can get. 475 00:26:40,253 --> 00:26:45,712 ู„ุงุจุฏ ุฃู†ู‡ ูƒุงู† ุงุฌุชู…ุงุนู‹ุง ุตุนุจู‹ุง ู„ูƒู„ุงูƒู…ุง. Must have been a rough meeting for both of you. 476 00:26:45,859 --> 00:26:48,108 ู„ุง ุŒ ูƒุงู† ุงู„ุฃู…ุฑ ุฃุณูˆุฃ ุจุงู„ู†ุณุจุฉ ู„ู‡ุง. No, it was worse for her. 477 00:26:48,128 --> 00:26:51,244 ุฃุฑุฏุช ุฃู† ุฃู†ุณู‰ ูƒู„ ุดูŠุก ุนู†ู‡ุง ูˆุฃู† ุฃุจุฏุฃ ู…ู† ุฌุฏูŠุฏ. I wanted to forget all about it and start all over again. 478 00:26:51,264 --> 00:26:53,379 ู„ู† ูŠูƒูˆู† ู„ุฏูŠู‡ุง ุฃูŠ ุฌุฒุก ู…ู† ุฐู„ูƒ. She wouldn't have no part of that. 479 00:26:53,399 --> 00:26:56,216 ู„ู‚ุฏ ุฃุฎุฑุฌุชู†ูŠ ู„ู„ุชูˆ. She just put me out. 480 00:26:56,236 --> 00:26:59,352 ุขุฎุฑ ู…ุฑุฉ ุฑุฃูŠุชู‡ุง ููŠู‡ุง. The last time I ever saw her. 481 00:26:59,372 --> 00:27:02,322 ุฃุนุชู‚ุฏ ุฃู†ู‡ุง ุฃุทู„ู‚ุช ุงู„ู†ุงุฑ ุนู„ู‰ ู†ูุณู‡ุง ู…ุจุงุดุฑุฉ ุจุนุฏ ุฃู† ุบุงุฏุฑุช. I guess she shot herself right after I left. 482 00:27:02,342 --> 00:27:04,958 ููƒูŠู ุงุชู‡ู…ูˆูƒ ุจู‚ุชู„ู‡ุง ุฅุฐู†ุŸ How come they accused you of killing her, then? 483 00:27:04,978 --> 00:27:07,827 ุฑุฌู„ ู„ุฏูŠู‡ ุณุฌู„ ุŒ ู‡ุฐุง ู…ุฌุฑุฏ ุฃู…ุฑ ุทุจูŠุนูŠ. Man with a record, that just comes natural. 484 00:27:07,847 --> 00:27:10,563 ุงุณุชุบุฑู‚ ุงู„ุฃู…ุฑ ู…ู†ู‡ู… ุฃุณุจูˆุนูŠู† ู„ู„ุญุงู‚ ุจูŠ ุŒ Took them a couple of weeks to catch up with me, 485 00:27:10,583 --> 00:27:13,066 ูˆูƒุงู† ู‡ุฐุง ุฃูˆู„ ู…ุง ุณู…ุนุช ุจู‡. and that was the first I heard of it. 486 00:27:13,086 --> 00:27:16,636 ุจุงู„ุทุจุน ุŒ ู„ู‚ุฏ ู‚ู…ุช ุจุชุตูˆูŠุจ ูƒู„ ุฐู„ูƒ ููŠ ุงู„ู…ุญุงูƒู…ุฉ. 'Course, I... straightened all that out in the trial. 487 00:27:16,656 --> 00:27:19,072 ู…ู†ุฐ ุฐู„ูƒ ุงู„ุญูŠู†ุŸ Since then? 488 00:27:19,092 --> 00:27:21,074 ูƒู†ุช ุฃุจุญุซ. I been looking. 489 00:27:21,094 --> 00:27:23,076 ูŠุจุญุซุŸ Looking? 490 00:27:23,096 --> 00:27:25,411 ุฃุจุญุซ ุนู† ุงู„ุฑุฌู„ ุงู„ุฐูŠ ุชุฑูƒู‡ุง. Looking for the man who left her. 491 00:27:25,431 --> 00:27:28,448 ู„ุฐู„ูƒ ูƒุงู† ูƒู„ุงูŠ ุนู„ู‰ ุญู‚ - ู„ู… ุชู†ุถู… ุฅู„ู‰ ุงู„ุฒูŠ So Clay was right-- you didn't join the outfit 492 00:27:28,468 --> 00:27:30,950 ูู‚ุท ู…ู† ุฃุฌู„ ุงู„ูˆุธูŠูุฉ ุŒ ุจุนุฏ ูƒู„ ุดูŠุก. just for the job, after all. 493 00:27:30,970 --> 00:27:32,952 ุฅู†ู‡ ู…ุฎุงุฏุน. He's a drover. 494 00:27:32,972 --> 00:27:36,789 ุจุนุฏ ุฃู† ุบุงุฏุฑ ุชูˆู„ุณุง ุŒ ุงู†ุฌุฑู ุบุฑุจู‹ุง ุฅู„ู‰ ุชูƒุณุงุณ. After he left Tulsa, he drifted west to Texas. 495 00:27:36,809 --> 00:27:41,628 ุงู†ุถู… ุฅู„ู‰ ู‚ุทูŠุน ุนู„ู‰ ุทุฑูŠู‚ Goodnight-Loving Trail. He joined up with a herd on the Goodnight-Loving Trail. 496 00:27:41,648 --> 00:27:44,931 ุณูŠูƒูˆู† ู‡ุฐุง ู‡ูˆ ุงู„ุฒูŠ ุงู„ุฎุงุต ุจูƒ ุŒ ุณูŠุฏ ูุงููˆุฑ. That'd be your outfit, Mr. Favor. 497 00:27:44,951 --> 00:27:46,666 ุชุนุฑู ู…ู† ู‡ูˆุŸ Know who he is? 498 00:27:46,686 --> 00:27:50,236 ู„ุง ุงุนุฑู ุงุณู…ู‡. ุฃู†ุง ู„ุง ุฃุนุฑู ุญุชู‰ ูƒูŠู ูŠุจุฏูˆ. I don't know his name; I don't even know what he looks like. 499 00:27:50,256 --> 00:27:52,505 ู„ูƒู† ุฅุฐุง ูƒุงู† ู‡ู†ุง ุŒ ุณุฃุฌุฏู‡. But if he's here, I'll find him. 500 00:27:52,525 --> 00:27:55,275 ู‡ุฐุง ู‡ูˆ ุŒ ุฅุฐุง ูƒู†ุช ู„ุง ุชุฒุงู„ ู‡ู†ุง. That is, if you're still here. 501 00:27:55,295 --> 00:27:57,911 ู‡ู†ุง ุŒ ู‡ู†ุงูƒ ุŒ Here, out there, 502 00:27:57,931 --> 00:27:59,913 ู…ูƒุงู† ู…ุง. some place. 503 00:27:59,933 --> 00:28:04,117 ุณูˆู ุฃุชุณูƒุน ูƒู…ุง ูƒุงู† ู…ู† ู‚ุจู„. I'll just be hanging around like before. 504 00:28:04,137 --> 00:28:07,220 ู„ุง ูŠู…ูƒู†ูƒ ุฅูŠู‚ุงููŠ ุŒ ุณูŠุฏ ูุงููˆุฑ. You can't stop me, Mr. Favor. 505 00:28:07,240 --> 00:28:09,355 ุฒูˆุฌุชูŠ ู…ุงุชุช My wife's dead, 506 00:28:09,375 --> 00:28:14,470 ูˆุณูŠุฌูŠุจ ุดุฎุต ู…ุง ููŠ ู‡ุฐุง ุงู„ุฒูŠ ุนู† ุฐู„ูƒ. and somebody in this outfit's gonna answer for it. 507 00:28:43,409 --> 00:28:46,571 ุงุณุชุฎุฏู…ุช ูƒู„ ุงู„ู…ุงุก ุŒ ุฃู„ูŠุณ ูƒุฐู„ูƒุŸ Used all the water, huh? 508 00:28:48,615 --> 00:28:51,764 ุญุณู†ู‹ุง ุŒ ุชุนุงู„ ูˆุงุญุตู„ ุนู„ูŠู‡ุง! All right, come and get it! 509 00:28:51,784 --> 00:28:53,833 ุงู„ุขู† ุŒ ุงุตุทููˆุง ู‡ู†ุง ุŒ Now, line up over here, 510 00:28:53,853 --> 00:28:57,103 ูˆู„ุง ุชุฒุฏุญู… - ูู‡ู†ุงูƒ ุงู„ูƒุซูŠุฑ ู„ู„ุฌู…ูŠุน. and don't crowd-- there's plenty for everybody. 511 00:28:57,123 --> 00:28:58,638 ู‡ูŠุง ุจู†ุง ู†ุฐู‡ุจ. Come on, let's go. 512 00:28:58,658 --> 00:28:59,973 ุงู„ูƒุซูŠุฑ ู„ู„ุฌู…ูŠุน. Plenty-plenty for everybody. 513 00:28:59,993 --> 00:29:01,574 ุงู„ูƒุซูŠุฑ ู…ู† ุงู„ูˆู‚ุช ู„ู„ุซูˆุงู†ูŠ. Lots of time for seconds. 514 00:29:01,594 --> 00:29:04,043 ุชุนุงู„ ุŒ ุชุญุฑูƒ ุŒ ุชุญุฑูƒ. Come along, move along, move along. 515 00:29:04,063 --> 00:29:06,512 ุงุณู…ุญูˆุง ู„ูŠ ุฃู† ุฃุญุถุฑ ุจู‚ูŠุฉ ุงู„ุฃุตุฏู‚ุงุก ู‡ู†ุง. Let me get the rest of the fellas in here. 516 00:29:06,532 --> 00:29:09,193 ู„ู†ุฐู‡ุจ. Let's go. 517 00:29:10,970 --> 00:29:12,518 ุญุณู†ู‹ุง ุŒ ู…ุง ู‡ุฐุง! All right, what is this! 518 00:29:12,538 --> 00:29:15,255 ูุฌุฃุฉ ุชุชูˆู‚ุน ู…ู†ูŠ ุฃู† ุฃู†ุชุธุฑูƒุŸ All of a sudden you expect me to wait on you? 519 00:29:15,275 --> 00:29:17,690 (ุถุญูƒุงุช ุฎุงูุชุฉ) ู„ุง ุชุนุชู‚ุฏ ุฃู†ู†ุง ุณู†ุณุชู‚ุฑ ู„ุฏู‚ูŠู‚ุฉ ูˆุงุญุฏุฉ (chuckles) You don't think for one minute we're gonna settle 520 00:29:17,710 --> 00:29:20,827 ู„ุฐู„ูƒ ุนู†ุฏู…ุง ู†ุญุตู„ ุนู„ู‰ ูˆุฌุจุฉ ุฌูŠุฏุฉ ููŠ ุงู„ู…ุฏูŠู†ุฉ ุŒ ุฃู„ูŠุณ ูƒุฐู„ูƒุŸ for that when we can get a good meal in town, do you? 521 00:29:20,847 --> 00:29:22,996 ูˆุฌุจุฉ ุฌูŠุฏุฉุŸ ุญุณู†ู‹ุง ุŒ ุนู†ุฏู…ุง ุชุญุตู„ ุนู„ู‰ ุจุชูˆู…ูŠู† ุŒ Good meal? Well, when you get ptomaine, 522 00:29:23,016 --> 00:29:24,831 ู„ุง ุชุฃุชูŠ ุฅู„ูŠ ู„ู„ู…ุณุงุนุฏุฉ! don't come to me for help! 523 00:29:24,851 --> 00:29:26,866 ุนู„ู‰ ุงู„ุฃู‚ู„ ุณูŠูƒูˆู† ู…ู† ุงู„ุฃูุถู„ ุชุฐูˆู‚ ptomaine At least it'll be better tasting ptomaine 524 00:29:26,886 --> 00:29:33,221 -ู…ู† ู…ุง ุชุตู†ุนู‡. - ุฃู†ุช ุฐุงู‡ุจ ุฅู„ู‰ ุงู„ู…ุฏูŠู†ุฉ ุŒ ูƒูˆูŠู†ุณุŸ -than what you dish out. - You going to town, Quince? 525 00:29:38,831 --> 00:29:40,913 ุฏูˆุฌูˆู† ุฐู„ูƒ! ุฃู†ุง ุขุณู. Doggone it! I'm sorry. 526 00:29:40,933 --> 00:29:44,083 ู…ู† ุงู„ุฃูุถู„ ุฃู† ุชุจู‚ูŠ ุนูŠู†ูŠูƒ ู…ูุชูˆุญุชูŠู† ุจุฏู„ุงู‹ ู…ู† ูู…ูƒ ุงู„ูƒุจูŠุฑ. Best you keep your eyes open instead of your big mouth. 527 00:29:44,103 --> 00:29:45,418 ู†ุนู…ุŸ ุญุณู†ู‹ุง ุŒ ู…ุงุฐุง ุนู† ุงู„ุงุญุชูุงุธ Yeah? Well, how about keeping 528 00:29:45,438 --> 00:29:50,100 ุชู„ูƒ ุงู„ุฃุดูŠุงุก ุงู„ูƒุจูŠุฑุฉ ุจุนูŠุฏู‹ุง ุนู† ุงู„ุทุฑูŠู‚ ุŒ ุฅุฐู†ุŸ those big things out of the way, then? 529 00:29:50,977 --> 00:29:53,968 ู…ู† ุฎู„ุงู„ ุฐู„ูƒุŸ You through with that? 530 00:29:55,081 --> 00:29:56,929 ูŠุง ู„ู„ุนุฌุจ! Whew! 531 00:29:56,949 --> 00:29:58,931 - (ุถุญูƒุฉ ู…ูƒุชูˆู…ุฉ) - ู…ุง ู‡ูŠ ู…ุงุฑูƒุฉ ุจูˆู„ูŠูƒุงุช -(chuckles) - What brand of polecat 532 00:29:58,951 --> 00:30:00,733 ูŠุถุบุทูˆู† ุนู„ูŠู‡ ู„ู„ุฎุฑูˆุฌุŸ they squeeze that out of? 533 00:30:00,753 --> 00:30:02,735 ู‡ุฐุง ู‡ูˆ ุฃุบู„ู‰ ุบุณูˆู„ ุฑุฃูŠุชู‡ ุนู„ู‰ ุงู„ุฅุทู„ุงู‚. That's the most expensive lotion you've ever seen. 534 00:30:02,755 --> 00:30:03,903 ุฏูˆู„ุงุฑุงู† ู„ู„ุฒุฌุงุฌุฉ. Two dollars a bottle. 535 00:30:03,923 --> 00:30:05,638 ุชุนุงู„ ุนู„ู‰ ุทูˆู„ ุงู„ุทุฑูŠู‚ ู…ู† ุจุงุฑูŠุณ ุŒ ูุฑู†ุณุง. Come all the way from Paris, France. 536 00:30:05,658 --> 00:30:07,173 ุนู„ู‰ ู‚ูˆุชู‡ ุงู„ุฎุงุตุฉ ุฃูŠุถู‹ุง. On its own steam, too. 537 00:30:07,193 --> 00:30:09,509 ุญุณู†ู‹ุง ุŒ ุนู„ูŠูƒ ุงุณุชุฎุฏุงู… ุดูŠุก ู‚ูˆูŠ. Well, you got to use something strong. 538 00:30:09,529 --> 00:30:11,811 ุฅุบุฑุงู‚ ุฑุงุฆุญุฉ ุฐู„ูƒ ุงู„ู‚ุทูŠุน. Drown out the smell of that herd. 539 00:30:11,831 --> 00:30:14,314 ุฃู†ุง ุŒ ุณุขุฎุฐ ุงู„ุจู‚ุฑุฉ. Me, I'll take cow. 540 00:30:14,334 --> 00:30:17,735 ู„ู… ุฃูƒู† ู„ุฃุฎู…ู†. I never would've guessed. 541 00:30:20,873 --> 00:30:23,656 - ุฃุตู„ุญ ู„ูƒ ู„ูˆุญุฉ ุŒ ุณูŠุฏ ูƒู„ุงูŠุชูˆู†ุŸ - ู„ุง ุดูƒุฑุง. - Fix you a plate, Mr. Clayton? - No, thanks. 542 00:30:23,676 --> 00:30:26,667 ู„ูŠุณ ุงู„ู„ูŠู„ุฉ ุŒ ู…ุงุดูŠ. Not tonight, Mushy. 543 00:30:26,913 --> 00:30:29,506 (ุดู…) (sniffs) 544 00:30:32,018 --> 00:30:33,833 ุฅุฐุง ู„ู… ูŠูƒู† ุงู„ุฑุฌู„ ุงู„ุฌุฏูŠุฏ ู…ูˆุฌูˆุฏู‹ุง ุจุนุฏ ุŒ If the new man ain't there yet, 545 00:30:33,853 --> 00:30:36,936 ุชุฑุณู„ ุจุฑู‚ูŠุฉ ุฅู„ู‰ ุจูˆู„ ูุฑูŠู…ุงู† ุนู„ู‰ ู‡ุฐุง ุงู„ุนู†ูˆุงู† ุŒ you send a telegraph to Paul Freeman at this address, 546 00:30:36,956 --> 00:30:38,705 ุงุณุฃู„ู‡ ู…ุง ุงู„ุฐูŠ ูŠู…ู†ุนู‡ู…. ask him what's holding 'em up. 547 00:30:38,725 --> 00:30:40,206 ู…ุณูƒุชูƒ. Gotcha. 548 00:30:40,226 --> 00:30:41,874 ุฃู†ุง ุฌุงู‡ุฒ ุนู†ุฏู…ุง ุชูƒูˆู† ุŒ ุฑูˆุฏูŠ. I'm ready when you are, Rowdy. 549 00:30:41,894 --> 00:30:44,310 ู…ุฑุญุจู‹ุง ุŒ ู‡ุฐุง ู…ุง ุฃุณู…ูŠู‡ ุณุงุฆู‚ ู…ุฏูŠู†ุฉ ูƒุจูŠุฑุฉ ุญู‚ูŠู‚ูŠ. Hey, that's what I call a real big-city drover. 550 00:30:44,330 --> 00:30:46,312 ู…ุงุฐุง ุจุญู‚ ุงู„ุฃุฑุถ ุฃู†ุช ู…ุฒูŠู† ู…ู† ุฃุฌู„ู‡ุŸ What on earth are you decked out for? 551 00:30:46,332 --> 00:30:48,147 ูƒุงูƒุชูˆุณ ูˆูŠู„ุฒ ู„ูŠุณ ุฅู„ ุจุงุณูˆ ุŒ ูุชู‰. Cactus Wells ain't no El Paso, boy. 552 00:30:48,167 --> 00:30:50,650 ุงู„ุฅู†ุงุซ ู…ู† ุงู„ุฅู†ุงุซ ุŒ ุจุบุถ ุงู„ู†ุธุฑ ุนู† ุงู„ู…ูƒุงู† ุงู„ุฐูŠ ูŠุนู„ู‚ูˆู† ููŠู‡ ู‚ุจุนุชู‡ู…. Females are females, no matter where they hang their hat. 553 00:30:50,670 --> 00:30:52,552 ูŠุง ... ู‚ุงุชู„ุฉ ุณูŠุฏุฉ! Hey... a lady killer! 554 00:30:52,572 --> 00:30:54,921 ุญุชู‰ ุฃู†ู‡ ูŠุดู… ุฑุงุฆุญุฉ ุฎูŠุงู„ูŠุฉ. He even smells kind of fancy. 555 00:30:54,941 --> 00:30:57,557 ุฑุจู…ุง ุชุฎูŠู ุงู„ุฐุจุงุจ ุฃูƒุซุฑ ู…ู† ุงู„ู†ุณุงุก. Probably scare up more flies than women. 556 00:30:57,577 --> 00:30:59,292 ู…ุดุงุบุจ ุŒ ุฅุฐุง ู„ุนุจุช ุฃูˆุฑุงู‚ูƒ ุจุดูƒู„ ุตุญูŠุญ ุŒ Rowdy, if you play your cards right, 557 00:30:59,312 --> 00:31:00,793 ู‚ุฏ ุฃู‚ูˆู… ุญุชู‰ ุจู‚ุทุนูƒ. I may even cut you in. 558 00:31:00,813 --> 00:31:03,796 ุฃูˆู‡ ุŒ ูŠุจุฏูˆ ุฃู†ูƒ ุญุตู„ุช ุนู„ู‰ ุจุนุถ ุงู„ู…ู†ุงูุณุฉ ู…ู† ุฃุฌู„ ุงู„ุชุบูŠูŠุฑ ุŒ ูŠุง ุฑูˆุฏูŠ. Oh, looks like you got some competition for a change, Rowdy. 559 00:31:03,816 --> 00:31:06,032 ุฑูˆุฏูŠ: ู†ุนู… ุŒ ุญุณู†ู‹ุง ุŒ ุฑุจู…ุง ู„ุง ุŒ ุขู‡ ุŒ ROWDY: Yeah, well, I might not, uh, 560 00:31:06,052 --> 00:31:09,168 ุฑุงุฆุญุชู‡ ุฑุงุฆุนุฉ ุฌุฏู‹ุง ุŒ ูŠุง ูุชู‰ ุŒ ู„ูƒู† ุงู„ุชุฌุฑุจุฉ ุŒ ู‡ู„ ุชุนู„ู…ุŸ smell so fancy, boy, but experience, you know? 561 00:31:09,188 --> 00:31:10,837 ุฎุจุฑุฉุŸ Experience? 562 00:31:10,857 --> 00:31:13,239 ุฑูˆุฏูŠ ุŒ ุฃู†ุช ุชู†ุธุฑ ุฅู„ู‰ ุงู„ุฌุฏ ูƒุงุฒุงู†ูˆูุง Rowdy, you're looking at the granddaddy Casanova 563 00:31:13,259 --> 00:31:15,241 ู…ู† ุงู„ุฌู†ูˆุจ ุงู„ุบุฑุจูŠ ูƒู„ู‡. of the whole southwest. 564 00:31:15,261 --> 00:31:17,977 ุฃุฑุงู‡ู† ุฃู†ู†ูŠ ู‚ุจู„ุช ูุชูŠุงุช ุฃูƒุซุฑ ู…ู…ุง ุฑุฃูŠุชู‡ ููŠ ุฃูŠ ูˆู‚ุช ู…ุถู‰. I'll bet you I've kissed more girls than you've ever seen. 565 00:31:17,997 --> 00:31:21,381 ูŠุชุญุฏุซ ุนู† ู„ุนุจุฉ ุŒ ุฃู„ูŠุณ ูƒุฐู„ูƒุŸ He talks a heck of a game, doesn't he? 566 00:31:21,401 --> 00:31:22,715 ุฏุงู†ูŠ: ู„ุง ุชุชุญุฏุซ ูู‚ุท. DANNY: Not only talk. 567 00:31:22,735 --> 00:31:24,817 ูŠูˆู…ู‹ุง ู…ุง ุณุฃุฑูŠูƒู… ุฏูุชุฑ ุงู„ุนู†ุงูˆูŠู† ุงู„ุตุบูŠุฑ ุงู„ุฎุงุต ุจูŠ. Someday I'll show you my little address book. 568 00:31:24,837 --> 00:31:27,487 ู„ุง ุชูˆุฌุฏ ุจู„ุฏุฉ ุฑูƒู„ุฉ ู„ุง ุชุญุชูˆูŠ ุนู„ู‰ ูุชุงุฉ There ain't a town kickin' that hasn't got some girl 569 00:31:27,507 --> 00:31:29,689 ูู‚ุท ููŠ ุงู†ุชุธุงุฑ ุนูˆุฏุฉ ุฏุงู†ูŠ ูƒู„ุงูŠุชูˆู†. just waiting for Danny Clayton to come back. 570 00:31:29,709 --> 00:31:32,392 ู…ุฑุญุจู‹ุง ุŒ ู„ู‚ุฏ ูƒู†ุช ููŠ ุงู„ุฌูˆุงุฑ ุญู‚ู‹ุง ุŒ ุฃู„ูŠุณ ูƒุฐู„ูƒุŸ Hey, you really been around, haven't you? 571 00:31:32,412 --> 00:31:34,160 ู†ุนู…. Yeah. 572 00:31:34,180 --> 00:31:35,628 ุฃู†ุง ุฃู‡ ... I, uh... 573 00:31:35,648 --> 00:31:38,331 ู„ุง ุชูุชุฑุถ ุฃู†ูƒ ู‚ุทุนุช ุทุฑูŠู‚ ุฃูˆูƒู„ุงู‡ูˆู…ุง ุŒ ุฃู„ูŠุณ ูƒุฐู„ูƒุŸ don't suppose you ever been down Oklahoma way, have you? 574 00:31:38,351 --> 00:31:39,532 ุฃูˆูƒู„ุงู‡ูˆู…ุงุŸ ุจุงู„ุชุฃูƒูŠุฏ. Oklahoma? Sure. 575 00:31:39,552 --> 00:31:42,402 ุญุชู‰ ุถุฑุจ ู…ูŠุณูˆุฑูŠ ุŒ ุฃุฑูƒู†ุณุงุณ. Even hit Missouri, Arkansas. 576 00:31:42,422 --> 00:31:45,204 - ุงู†ุชู‡ู‰ ูƒู„ ุดูŠุก. - ุณูŠู…ุงุฑูˆู† ุชุฑูŠู„ุŸ - Been all over. - Cimarron Trail? 577 00:31:45,224 --> 00:31:47,340 - ุชูˆู„ุณุงุŸ - ู†ุนู…ุŸ - Tulsa? - Yeah? 578 00:31:47,360 --> 00:31:49,675 ุงู†ุธุฑ ุŒ ุฑูˆุฏูŠ ุŒ ุฃู†ุช ูˆ ุŒ ุขู‡ ุŒ ุฏุงู†ูŠ Look, Rowdy, you and, uh, Danny'd 579 00:31:49,695 --> 00:31:51,677 ู…ู† ุงู„ุฃูุถู„ ุฃู† ุชุชุฏุญุฑุฌ ุŒ ุฃู„ูŠุณ ูƒุฐู„ูƒุŸ - ุฃูˆู‡ ุŒ ู„ุง ุชุณุฑุน. -better get rolling, huh? - Oh, no hurry. 580 00:31:51,697 --> 00:31:54,046 ุณูŠู…ูˆู†: ู‡ู„ ุตุงุฏูุช ูุชุงุฉ ุงุณู…ู‡ุง ู‡ูŠู„ูŠู†ุŸ SIMON: You ever come across a girl named Helen? 581 00:31:54,066 --> 00:31:56,783 ู‡ูŠู„ูŠู†ุŸ ุฃูˆู‡ ุŒ ุฃูุชุฑุถ ุฐู„ูƒ. Helen? Oh, I suppose so. 582 00:31:56,803 --> 00:31:59,118 ุฃุนู†ูŠ ุŒ ุณุงู„ูŠ ุŒ ู…ุงุฑูŠ ุŒ ู‡ูŠู„ูŠู†. (ุถุญูƒุงุช ุฎุงูุชุฉ) I mean, Sally, Mary, Helen. (chuckles) 583 00:31:59,138 --> 00:32:00,953 ู„ู‚ุฏ ุงุฎุชู„ุทุช ุนู„ูŠู‡ู… ู†ูˆุนู‹ุง ู…ุง. I get 'em kind of mixed up. 584 00:32:00,973 --> 00:32:04,590 ุขู‡ ุŒ ุฑูˆูŠุณ ุŒ ุฃู†ุช ... ูŠุฌุจ ุฃู† ุชุฎุฑุฌ ู„ู„ุตู‚ูˆุฑ ู„ูŠู„ุงู‹ ุงู„ุขู† ุŒ ู‡ุงู‡ุŸ Uh, Royce, you... you should be going out nighthawking now, huh? 585 00:32:04,610 --> 00:32:06,993 ู„ุฏูŠ ุงู„ูˆู‚ุช ุŒ ุณูŠุฏ ูุงููˆุฑ. I got the time, Mr. Favor. 586 00:32:07,013 --> 00:32:08,995 ู‡ูŠู„ูŠู† ุฑูˆุฌุฑุฒ ุŒ ุฏุนุช ู†ูุณู‡ุง. Helen Rogers, she called herself. 587 00:32:09,015 --> 00:32:12,198 ูƒุงู†ุช ุŒ ุขู‡ ... ู†ูˆุนู‹ุง ู…ุง ุตุบูŠุฑุฉ ุŒ She was, uh... kind of small, 588 00:32:12,218 --> 00:32:15,268 ุฌู…ูŠู„ุฉ ุญู‚ุง ุŒ ู„ุฏูŠู‡ุง ุดุนุฑ ุจู†ูŠ. real pretty, had brown hair. 589 00:32:15,288 --> 00:32:17,270 ุฑูˆุฌุฑุฒ. Rogers. 590 00:32:17,290 --> 00:32:20,173 ู‡ูŠู„ูŠู† ุฑูˆุฌุฑุฒ. Helen Rogers. 591 00:32:20,193 --> 00:32:22,308 ู‡ูŠู„ูŠู† ุฑูˆุฌุฑุฒ ุŒ ุฃุฌู„! Helen Rogers, yeah! 592 00:32:22,328 --> 00:32:24,477 ุฃูˆู‡ ุŒ ุฃุชุฐูƒุฑู‡ุง ุงู„ุขู†. Oh, I remember her now. 593 00:32:24,497 --> 00:32:26,312 ุฃู†ุช ุชุนุฑูู‡ุง ุฃูŠุถู‹ุง ุŒ ุฃู„ูŠุณ ูƒุฐู„ูƒุŸ You know her, too, do you? 594 00:32:26,332 --> 00:32:31,529 ุฃุฌู„ ุŒ ูƒู„ุงูŠุชูˆู† ... ุฃุนุฑูู‡ุง ุฃูŠุถู‹ุง. Yeah, Clayton... I know her, too. 595 00:32:32,472 --> 00:32:35,421 - (ู‡ู…ู‡ู…ุงุช) - ุฑูˆุฏูŠ: ู…ุงุฐุง ูŠุญุฏุซุŸ -(grunts) - ROWDY: What's going on? 596 00:32:35,441 --> 00:32:36,789 ุญุณู†ู‹ุง ุŒ ู„ู‚ุฏ ูƒุงู† ูŠุทู„ู‚ ุงู„ู†ุงุฑ ู…ู† ุฃุฌู„ูŠ! Well, he was gunning for me! 597 00:32:36,809 --> 00:32:39,392 (ูŠุฆู† ุŒ ูŠู„ู‡ุซ) (groaning, panting) 598 00:32:39,412 --> 00:32:44,780 ุฅุฐุง ูƒู†ุช ุฐุงู‡ุจู‹ุง ุฅู„ู‰ ุงู„ู…ุฏูŠู†ุฉ ุŒ ุงู†ุทู„ู‚. If you're going into town, get going. 599 00:32:48,287 --> 00:32:51,938 ู„ุง ุฃุณุชุทูŠุน ุฃู† ุฃูู‡ู… - ู…ุง ุงู„ุฐูŠ ูŠุฑูŠุฏ ุฃู† ูŠุทู„ู‚ ุงู„ู†ุงุฑ ุนู„ูŠู‡ุŸ I can't figure it-- what'd he want to gun me for? 600 00:32:51,958 --> 00:32:54,407 ุฃูˆู‡ ุŒ ู„ู‚ุฏ ูƒุงู† ูŠุจุญุซ ูู‚ุท ุนู† ุฅุทู„ุงู‚ ุงู„ู†ุงุฑ ุนู„ู‰ ุฃูŠ ุดุฎุต ุŒ ุฏุงู†ูŠ. Aw, he was just looking to gun anybody, Danny. 601 00:32:54,427 --> 00:32:55,741 ุดูŠุก ูˆุงุญุฏ ู…ุคูƒุฏ ุŒ One thing for sure, 602 00:32:55,761 --> 00:32:58,144 ุฑุจู…ุง ู„ู† ูŠูƒูˆู† ู…ุน ู‡ุฐุง ุงู„ุฒูŠ ุจุนุฏ ุงู„ุขู†. he probably won't be with this outfit any longer. 603 00:32:58,164 --> 00:33:00,847 ู„ู†ุฐู‡ุจ. Let's go. 604 00:33:00,867 --> 00:33:02,215 ู„ุง ูŠู…ูƒู† ุฃู† ุชูƒูˆู† ุฃุณุฑุน You couldn't have been any faster 605 00:33:02,235 --> 00:33:04,083 ุฅุฐุง ูƒู†ุช ุชุนู„ู… ุฃู†ู‡ ุณูŠูุนู„ ุฐู„ูƒ. if you'd known he was gonna do that. 606 00:33:04,103 --> 00:33:08,595 ูƒู†ุช ุฃุนู„ู…. ุณุฃุชุญุฏุซ ู…ุนู‡ ูˆุญุฏู‡. I knew. I'll talk to him alone. 607 00:33:08,908 --> 00:33:11,899 (ุชู†ู‡ูŠุฏุฉ ุซู‚ูŠู„ุฉ) (heavy sigh) 608 00:33:14,046 --> 00:33:17,163 (ูŠุชู†ู‡ุฏ) ู„ุฐุง ุชุนุชู‚ุฏ ุฃู†ูƒ ูˆุฌุฏุชู‡ ุŒ ุฃู„ูŠุณ ูƒุฐู„ูƒุŸ (sighs) So you think you found him, huh? 609 00:33:17,183 --> 00:33:18,998 (ูŠู„ู‡ุซ): ุณู…ุนุช. (panting): You heard. 610 00:33:19,018 --> 00:33:21,133 ุณู…ุนุช ุทูู„ู‹ุง ูŠู†ูุฎ ุจูˆู‚ู‡. I heard a kid blowing his own horn. 611 00:33:21,153 --> 00:33:24,270 ูƒู„ ู…ุง ู‚ุงู„ู‡ ูŠุถูŠู. Everything he said adds up. 612 00:33:24,290 --> 00:33:26,172 ุฅู„ู‰ ู…ุงุฐุง ุŒ ุชู‡ู…ุฉ ุฃุฎุฑู‰ ุจุงู„ู‚ุชู„ ุงู„ุฎุทุฃุŸ To what, another manslaughter charge? 613 00:33:26,192 --> 00:33:28,841 ู‡ู„ ู‡ุฐุง ูƒู„ ู…ุง ุชุญุชุงุฌู‡ ู„ู‚ุชู„ ุงู„ุฑุฌู„ุŸ Is that all you need to kill a man? 614 00:33:28,861 --> 00:33:31,711 ุฃูŠ ุนุฐุฑ ู„ุฏูŠู‡ ู„ู‚ุชู„ ุฒูˆุฌุชูŠุŸ What kind of excuse did he have for killing my wife? 615 00:33:31,731 --> 00:33:34,947 ู„ู… ูŠูุนู„! ุชุนุงู„ ุŒ ูˆุงุฌู‡ ุงู„ุฃู…ุฑ ุŒ ุฑูˆูŠุณ ุŒ ุฃุทู„ู‚ุช ุงู„ู†ุงุฑ ุนู„ู‰ ู†ูุณู‡ุง. He didn't! Come on, face it, Royce, she shot herself. 616 00:33:34,967 --> 00:33:37,550 ุจุณุจุจ ู…ุง ูุนู„ู‡ ุจู‡ุง ุ› ุงู†ู‡ ู†ูุณ ุงู„ุดูŠุก. On account of what he did to her; it's the same thing. 617 00:33:37,570 --> 00:33:40,987 ู…ุง ุฒู„ุช ู„ุง ุชุนุฑู ุฃู† ูƒู„ุงูŠุชูˆู† ู‡ูˆ ุฑุฌู„ูƒ. You still don't know Clayton's your man. 618 00:33:41,007 --> 00:33:42,722 ุฃู†ุช ุชู‚ุชู„ู‡ ุŒ You kill him, 619 00:33:42,742 --> 00:33:45,191 ู„ู† ุชูƒูˆู† ู…ุชุฃูƒุฏุง ุฃุจุฏุง. you'll never be sure. 620 00:33:45,211 --> 00:33:47,026 ุฃู†ุง ู…ุชุฃูƒุฏ. I'm sure. 621 00:33:47,046 --> 00:33:49,362 ูˆู…ุงุฐุง ุนู† ุงู„ุดุฑูŠุฑ ุงู„ุชุงู„ูŠ ุงู„ุฐูŠ ูŠุชุณู… ุจุตูˆุช ุนุงู„ูุŸ And what about the next loudmouth punk that comes along? 622 00:33:49,382 --> 00:33:50,563 ูˆู…ุง ุจุนุฏู‡ุŸ And the one after him? 623 00:33:50,583 --> 00:33:55,780 ุฑูˆูŠุณ ุŒ ุณูŠุชุนูŠู† ุนู„ูŠูƒ ู‚ุชู„ู‡ู… ุฌู…ูŠุนู‹ุง. Royce, you'll have to kill them all. 624 00:33:55,855 --> 00:33:59,472 ุฑูˆูŠุณ ุŒ ู‡ู„ ุชุนุชู‚ุฏ ุฃู†ู†ูŠ ุฃุณุชุทูŠุน ุชุบุทูŠุฉ ู†ู‡ุงูŠุฉ ุงู„ูˆุงุฏูŠ ุจู†ูุณูŠุŸ Royce, think I can cover the whole end of the valley myself? 625 00:33:59,492 --> 00:34:02,975 ู…ู† ุงู„ู…ูุชุฑุถ ุฃู† ุชูƒูˆู† ุนู„ู‰ ุงู„ู…ุฑุงู‚ุจุฉ ุฃูŠุถู‹ุง ุŒ ุฃู„ูŠุณ ูƒุฐู„ูƒุŸ You're supposed to be on watch, too, ain't you? 626 00:34:02,995 --> 00:34:05,978 ุญุณู†ู‹ุง ุŒ ุณูŠุฏ ูุงููˆุฑ ุŒ ุณูˆู ูŠุณุชู…ุฑ ุŒ ููŠ ุงู„ูˆู‚ุช ุงู„ุญุงู„ูŠ. All right, Mr. Favor, it'll keep, for the time being. 627 00:34:05,998 --> 00:34:08,114 - ุญุณู†ุง ุŒ ู‡ู„ ุฃู†ุช ู‚ุงุฏู…ุŸ - ู‡ุฐุง ุฎุทุฃูŠ. - Well, are you coming? - It's my fault. 628 00:34:08,134 --> 00:34:09,615 ุฑูุนุชู‡. I held him up. 629 00:34:09,635 --> 00:34:12,018 ุญุณู†ู‹ุง ุŒ ุงุณุชู…ุฑ. All right, go on. 630 00:34:12,038 --> 00:34:16,700 ู„ูŠุณ ุดูŠุฆู‹ุง ุณูˆู ุชุญุชุงุฌู‡ ู…ู† ุฃุฌู„ู‡. Ain't nothin' you'll be needing it for. 631 00:34:28,354 --> 00:34:29,902 ุทุฑูŠ. Mushy. 632 00:34:29,922 --> 00:34:32,838 ู‡ู„ ุชู…ุงู†ุน ููŠ ุงู„ู‚ูŠุงู… ุจุจุนุถ ุงู„ุนู…ู„ ุงู„ุฅุถุงููŠ ู…ู† ุฃุฌู„ูŠ ุงู„ู„ูŠู„ุฉุŸ You mind doing a little extra work for me tonight? 633 00:34:32,858 --> 00:34:35,675 - ุญุณู†ุง ุŒ ุจุงู„ุทุจุน ู„ุง ุŒ ุณูŠุฏ ูุงููˆุฑ. - ุณุฃุญุชุงุฌ ุตู‚ุฑ ู„ูŠู„ูŠ ุขุฎุฑ. - Well, of course not, Mr. Favor. - I'll need another nighthawk. 634 00:34:35,695 --> 00:34:36,909 NighthawkุŸ Nighthawk? 635 00:34:36,929 --> 00:34:38,244 ู†ุนู…. ู„ู† ุงุฒุนุฌูƒ Yeah. I wouldn't bother you, 636 00:34:38,264 --> 00:34:40,046 ู…ุงุนุฏุง ุงู‡ ู†ุญู† ู‚ุตูŠุฑูŠู† ู‚ู„ูŠู„ุง except, uh, we're a little bit short. 637 00:34:40,066 --> 00:34:42,515 ุญุณู†ู‹ุง ุŒ ู‡ุฐุง ุฌูŠุฏ ุ› ุณุนูŠุฏ ู„ู„ู…ุณุงุนุฏุฉ. Well, that's all right; glad to help. 638 00:34:42,535 --> 00:34:45,017 ุญุณู†ู‹ุง ุŒ ุฃูŠ ู…ูƒุงู† ุฎุงุต ูŠุง ุณูŠุฏ ูุงููˆุฑุŸ Well, a-any special place, Mr. Favor? 639 00:34:45,037 --> 00:34:47,019 ู†ุนู… ุŒ ุงู„ุฌุงู†ุจ ุงู„ุฌู†ูˆุจูŠ. Yeah, the south side. 640 00:34:47,039 --> 00:34:48,554 ุจุงู„ู‚ุฑุจ ู…ู† ุฑูˆูŠุณ. Near Royce. 641 00:34:48,574 --> 00:34:49,689 ุนู„ู‰ ู…ุง ูŠุฑุงู…. Al right. 642 00:34:49,709 --> 00:34:52,325 ูˆุงู‡ ุŒ ุชุฑุงู‚ุจู‡ ุจุญุฏุฉ ุŒ ู‡ุงู‡ุŸ And, uh, you keep a sharp eye on him, huh? 643 00:34:52,345 --> 00:34:55,561 ุงู„ุขู† ุŒ ุฅุฐุง ุชุฑูƒ ู…ู†ุตุจู‡ ุŒ ูุฃู†ุช ุชุฎุจุฑ ูƒูŠู„ุฑูˆูŠ ุฃู† ูŠุชุจุนู‡. Now, if he leaves his post, you tell Kilroy to follow him. 644 00:34:55,581 --> 00:34:57,897 ุซู… ุชุนูˆุฏ ูˆุชู‚ูˆู„ ู„ูŠ ุŒ ุญุณู†ุงุŸ Then you come back and tell me, all right? 645 00:34:57,917 --> 00:35:00,199 ู„ู…ุงุฐุง ุŒ ุดูŠุก ุฃูƒูŠุฏ ุŒ ุณูŠุฏ ูุงููˆุฑ. Why, sure thing, Mr. Favor. 646 00:35:00,219 --> 00:35:02,401 ุงู‡ ... ุงู‡ ุดูƒุฑุง ู„ูƒ. Uh... uh, thank you. 647 00:35:02,421 --> 00:35:05,981 ุณุฃูุนู„ ุฃู…ุฑูŠ. I'll do my doggonedest. 648 00:35:08,594 --> 00:35:12,111 (ุงู„ุฎูŠูˆู„ ุงู„ู…ุบุงุฏุฑุฉ) (horse departing) 649 00:35:12,131 --> 00:35:15,122 ุฃู†ุง I 650 00:35:28,581 --> 00:35:30,496 (ุฎูˆุงุฑ ุงู„ู…ุงุดูŠุฉ) (cattle bellowing) 651 00:35:30,516 --> 00:35:32,331 ู…ุณุงุก ุฌู…ูŠู„ ูˆู‡ุงุฏุฆ Nice, quiet evening, 652 00:35:32,351 --> 00:35:34,166 ู‡ุงู‡ ุŒ ุณูŠุฏ ุฑูˆูŠุณุŸ huh, Mr. Royce? 653 00:35:34,186 --> 00:35:36,002 ุฃูˆู‡ ุŒ ู…ุฑุญุจุง ุŒ ู…ูˆุดูŠ. Oh, hi, Mushy. 654 00:35:36,022 --> 00:35:38,738 ุฃู†ุช ูˆุญูŠุฏ ุŒ ุฃูˆ ... ู‡ู„ ุชุฎุงู ู…ู† ุงู„ุธู„ุงู…ุŸ You lonesome, or... you just scared of the dark? 655 00:35:38,758 --> 00:35:40,706 ุฌูŠ ุŒ ุฃู†ุง ู„ุง ุฃุนุฑู ู…ุงุฐุง ุชู‚ุตุฏ ุŒ ุณูŠุฏ ุฑูˆูŠุณ. Gee, I don't know what you mean, Mr. Royce. 656 00:35:40,726 --> 00:35:43,409 ุฃู†ุง ูู‚ุท ุฃุญุงูˆู„ ุงู„ู‚ูŠุงู… ุจุนู…ู„ ุฌูŠุฏ ุŒ ู…ุซู„ู…ุง ูŠุฑูŠุฏ ุงู„ุณูŠุฏ ูุงููˆุฑ. I'm just trying to do a good job, like Mr. Favor wants. 657 00:35:43,429 --> 00:35:45,478 ุญุณู†ู‹ุง ุŒ ู‡ุฐุง ุฌูŠุฏ ูŠุง ู…ูˆุดูŠ. Well, that's fine, Mushy. 658 00:35:45,498 --> 00:35:48,489 ุฃู†ุช ูู‚ุท ุชู‚ูˆู… ุจุนู…ู„ ุฌูŠุฏ. You just do a good job. 659 00:36:13,125 --> 00:36:16,924 ุณู‡ู„ ุงู„ุบุฑุงุจ. Easy, Raven. 660 00:36:19,699 --> 00:36:21,881 ุชุฑูŠุฏ ุจุนุถ ุงู„ู‚ู‡ูˆุฉ ุฃูˆ ุงู„ุดุฑูƒุฉุŸ Want to have some coffee or company? 661 00:36:21,901 --> 00:36:24,216 ุญุณู†ู‹ุง ุŒ ุณุฃุญุตู„ ุงู„ุขู† ุนู„ู‰ ุงู„ู‚ู„ูŠู„ ู…ู† ุงู„ุงุซู†ูŠู† ุŒ Well, now, I'll have a little bit of both, 662 00:36:24,236 --> 00:36:27,398 ู„ุฃู† ูƒู„ุงู‡ู…ุง ุนู„ู‰ ู…ุง ูŠุฑุงู…. since they're both so fine. 663 00:36:32,311 --> 00:36:35,161 ู†ูุณูŠ ุนู†ุฏู…ุง ู„ุง ุฃุณุชุทูŠุน ุงู„ู†ูˆู… Myself, when I can't sleep, 664 00:36:35,181 --> 00:36:37,363 ุฃุฎุฑุฌ ูƒุชุงุจ ุฑุณุงุฆู„ูŠ. I get out my letters book. 665 00:36:37,383 --> 00:36:39,365 ุจู‡ุฐู‡ ุงู„ุทุฑูŠู‚ุฉ ุจุฏู„ุงู‹ ู…ู† ุนุฏ ุงู„ุฎุฑุงู ุŒ That way instead of counting sheep, 666 00:36:39,385 --> 00:36:42,168 ุฃู†ุง ูู‚ุท ุงู†ุชู‡ูŠุช ู…ู† ุงู„ุนุฏ. I just end up counting. 667 00:36:42,188 --> 00:36:46,172 ุญุณู†ู‹ุง ุŒ ุชุฑูŠุฏ ุงู„ุชุญุฏุซ ุนู† ุฐู„ูƒ ุฃูˆ ู‡ู„ ุชุฑูŠุฏ ุงู„ู…ุญุงูˆู„ุฉ Well, you want to talk about it or do you want to try 668 00:36:46,192 --> 00:36:48,507 - ู„ุชุดุบูŠู„ ู‡ุฐุง ุงู„ุฃุดูŠุจ ุฃุณูู„ ู†ูุณูƒุŸ -ู‡ู…ู…ุŸ -to run that grizzly down yourself? -Hmm? 669 00:36:48,527 --> 00:36:49,875 ุฑูˆูŠุณ. Royce. 670 00:36:49,895 --> 00:36:51,410 ุฃุดูŠุจุŸ Grizzly? 671 00:36:51,430 --> 00:36:54,380 ุฑูˆูŠุณ ุฃุดุจู‡ ุจู‚ุทุนุฉ ุตุงุจูˆู† ู„ูŠู„ุฉ ุงู„ุณุจุช-- Royce is more like a bar of soap on Saturday night-- 672 00:36:54,400 --> 00:36:56,215 ู„ูŠุณ ู‡ู†ุงูƒ ุงู„ูƒุซูŠุฑ ู„ู„ุชุดุจุซ ุจู‡. not much to hang on to. 673 00:36:56,235 --> 00:36:58,384 (ุถุญูƒุงุช ุฎุงูุชุฉ) ุชู…ุณูƒุช ุจู‡ ุŒ ุญุณู†ู‹ุง ุŒ (chuckles) You hung on to him, all right, 674 00:36:58,404 --> 00:36:59,752 ุงู„ุญู‚ ููŠ ุงู„ุจุทู†. right in the belly. 675 00:36:59,772 --> 00:37:02,288 ุงุถุทุฑุฑุชุ› ู„ู‚ุฏ ุนู†ู‰ ู‡ุฐุง. I had to; he meant it. 676 00:37:02,308 --> 00:37:04,523 ุฃุฌู„ ุŒ ู„ู‚ุฏ ูƒุงู† ูŠุณุนู‰ ูˆุฑุงุก ุฏุงู†ูŠ. Yeah, he was gunning for Danny. 677 00:37:04,543 --> 00:37:06,592 - ู„ู…ุงุฐุงุŸ - ู„ุฏูŠู‡ ุฃุณุจุงุจู‡ ุŒ - Why? - He's got his reasons, 678 00:37:06,612 --> 00:37:08,828 ุฃูˆ ุนู„ู‰ ุงู„ุฃู‚ู„ ูŠุนุชู‚ุฏ ุฃู†ู‡ ูŠูุนู„ ุฐู„ูƒ. or at least he thinks he does. 679 00:37:08,848 --> 00:37:11,297 ุงู„ู†ู‚ุทุฉ ุงู„ู…ู‡ู…ุฉ ู‡ูŠ ุฃู†ู†ูŠ ุนู„ู…ุช ุจุงู„ุฃู…ุฑ ุจุนุฏ ุธู‡ุฑ ู‡ุฐุง ุงู„ูŠูˆู…. Point is, I knew about it this afternoon. 680 00:37:11,317 --> 00:37:13,499 ุฃูˆู‡ ุŒ ู„ูŠุณ ู„ุฃู†ู‡ ูƒุงู† ูŠุณุชู‡ุฏู ุฏุงู†ูŠ ุŒ Oh, not that he was gunning for Danny, 681 00:37:13,519 --> 00:37:15,000 ู„ูƒู† ุดุฎุต ู…ุง ููŠ ุงู„ุฒูŠ. but somebody in the outfit. 682 00:37:15,020 --> 00:37:17,369 ุญุณู†ู‹ุง ุŒ ู„ู…ุงุฐุง ู„ู… ุชุชุฎู„ุต ู…ู†ู‡ ุจุนุฏ ุฐู„ูƒุŸ Well, why didn't you just get rid of him right then? 683 00:37:17,389 --> 00:37:18,738 ู„ู… ูŠูƒู† ู„ูุนู„ ุฃูŠ ุฎูŠุฑ. It wouldn't have done any good. 684 00:37:18,758 --> 00:37:20,806 ุนู„ู‰ ุฃูŠ ุญุงู„ ุŒ ูƒุงู† ุณูŠุนู„ู‚ ุจุงู„ู‚ุฑุจ ู…ู† ุงู„ู‚ุทูŠุน. He'd have just hung close to the herd, anyway. 685 00:37:20,826 --> 00:37:23,576 ู…ู† ุฎู„ุงู„ ุงู„ุณู…ุงุญ ู„ู‡ ุจุงู„ุจู‚ุงุก ุŒ ูŠู…ูƒู†ู†ูŠ ู…ุฑุงู‚ุจุชู‡ ุŒ By letting him stay on, I could keep an eye on him, 686 00:37:23,596 --> 00:37:25,377 ุฑุจู…ุง ุญุชู‰ ู…ุนุฑูุฉ ู…ู† ูƒุงู† ุจุนุฏู‡ maybe even find out who he was after 687 00:37:25,397 --> 00:37:26,746 ู‚ุจู„ ุฃู† ูŠูƒุชุดู ู†ูุณู‡. before he found out himself. 688 00:37:26,766 --> 00:37:29,215 ุญุณู†ู‹ุง ุŒ ู‡ุฐุง ู…ู†ุทู‚ูŠ. Well, that makes sense. 689 00:37:29,235 --> 00:37:31,350 ู„ูŠุณ ูƒุซูŠุฑุง ุŒ ุจุงู„ุทุฑูŠู‚ุฉ ุงู„ุชูŠ ุงู†ุชู‡ู‰ ุจู‡ุง ุงู„ุฃู…ุฑ. Not much, the way it turned out. 690 00:37:31,370 --> 00:37:33,385 ุฃู†ุง ุฃุณูˆุฃ ุญุงู„ู‹ุง ู…ู…ุง ูƒู†ุช ุนู„ูŠู‡ ู…ู† ู‚ุจู„. I'm worse off than I was before. 691 00:37:33,405 --> 00:37:36,288 ุฅุฐุง ุณู…ุญุช ู„ู‡ ุจุงู„ุฐู‡ุงุจ ุงู„ุขู† ุŒ ูุณูˆู ูŠุฎุชุงุฑ ุฏุงู†ูŠ ูู‚ุท If I let him go now, he'll just pick Danny off 692 00:37:36,308 --> 00:37:38,357 ู…ู† ุงู„ูƒู…ูŠู† ููŠ ู…ูƒุงู† ู…ุง ุนู„ู‰ ุทูˆู„ ุงู„ุฎุท. from ambush somewheres along the line. 693 00:37:38,377 --> 00:37:41,026 ู„ุง ูŠู…ูƒู†ู†ูŠ ุงู„ุณู…ุงุญ ู„ู‡ ุจุงู„ุจู‚ุงุก ุŒ ูˆู„ุง - ุณุฃุถุทุฑ ุฅู„ู‰ ุฑูƒูˆุจ ุงู„ู‚ุทูŠุน ุนู„ูŠู‡ Can't let him stay on, neither-- I'd have to ride herd on him 694 00:37:41,046 --> 00:37:42,561 24 ุณุงุนุฉ ููŠ ุงู„ูŠูˆู…. 24 hours a day. 695 00:37:42,581 --> 00:37:45,631 ุญุณู†ู‹ุง ุŒ ู…ุงุฐุง ุนู† ุฅุฎุจุงุฑ ุงู„ุดุฑูŠูุŸ Well, how about telling the sheriff? 696 00:37:45,651 --> 00:37:50,436 ู„ุง ูŠูˆุฌุฏ ู‚ุงู†ูˆู† ุถุฏ ุงู„ุชู‡ุฏูŠุฏ ุŒ ูู‚ุท ุชูุนู„. Ain't no law against threatening, just doing. 697 00:37:50,456 --> 00:37:53,539 ุญุณู†ู‹ุง ุŒ ุณูŠุฏ ูุงููˆุฑ ุŒ ูƒูˆู†ูƒ ุฑุฆูŠุณู‹ุง ุฏุฑุจู‹ุง ู‡ูˆ ุดูŠุก ูˆุงุญุฏ ุŒ Well, Mr. Favor, being a trail boss is one thing, 698 00:37:53,559 --> 00:37:56,308 ู„ูƒู† ูŠู†ูุฎ ุจูˆู‚ ุบุงุจุฑูŠูŠู„ ูˆูŠุญุงูˆู„ ุฃู† ูŠู†ู…ูˆ ุฃุฌู†ุญุฉ but blowing Gabriel's horn and trying to grow wings 699 00:37:56,328 --> 00:37:58,711 ููŠ ู†ูุณ ุงู„ูˆู‚ุช ุดูŠุก ู…ุฎุชู„ู ุชู…ุงู…ู‹ุง. at the same time is something entirely different. 700 00:37:58,731 --> 00:38:00,079 ู‡ู…ู…ุŸ Hmm? 701 00:38:00,099 --> 00:38:03,382 ุญุณู†ู‹ุง ุŒ ู„ู…ุงุฐุง ู„ุง ุชุฎุจุฑ ูƒู„ุงูŠุชูˆู† ูู‚ุท ุนู† ุฑูˆูŠุณ ุŒ Well, why don't you just tell Clayton about Royce, 702 00:38:03,402 --> 00:38:06,418 ุงู„ู‚ุตุฉ ูƒุงู…ู„ุฉ ุŒ ุซู… ุงู„ุชุฑุงุฌุน ูˆุงู„ุณู…ุงุญ ู„ู‡ู… ุจู…ุญุงุฑุจุชู‡ุงุŸ the whole story, then back off and let them fight it out? 703 00:38:06,438 --> 00:38:07,787 "ู‡ุฐุง ู„ูŠุณ ุฃูŠ ู…ู† ุนู…ู„ูƒ. 'Tisn't any of your business. 704 00:38:07,807 --> 00:38:10,289 ุฅู†ู‡ู… ูŠุนู…ู„ูˆู† ู…ู† ุฃุฌู„ูŠ ุŒ ู‡ุฐุง ุนู…ู„ูŠ. They're working for me, it's my business. 705 00:38:10,309 --> 00:38:12,057 ู„ูŠุณ ุนู†ุฏู…ุง ูŠุชุนู„ู‚ ุงู„ุฃู…ุฑ ุจุงู„ู‚ุชู„. Not when it comes to a killing. 706 00:38:12,077 --> 00:38:14,393 ู…ูˆุดูŠ: ุงู„ุณูŠุฏ ูุงููˆุฑ! ุงู„ุณูŠุฏ ูุงููˆุฑ! MUSHY: Mr. Favor! Mr. Favor! 707 00:38:14,413 --> 00:38:16,228 ู„ู‚ุฏ ุฑุญู„! ู„ู‚ุฏ ุฑุญู„! He's gone! He's gone! 708 00:38:16,248 --> 00:38:19,598 - ุงู„ุณูŠุฏ ุฑูˆูŠุณ ุŒ ุฃุถุงุก! - ู‡ู„ ุชุฑุณู„ ุฃุญุฏุง ู…ู† ุจุนุฏู‡ุŸ - Mr. Royce, he lit out! - You send somebody after him? 709 00:38:19,618 --> 00:38:22,735 - ุญุณู†ู‹ุง ุŒ ู‡ุฐุง ูู‚ุท ุ› ู„ู… ุฃุฑู‡ ุญุชู‰ ูŠุฐู‡ุจ. -ู…ุงุฐุง ุงูˆ ู…ุงุŸ! - Well, that's just it; I didn't even see him go. -What?! 710 00:38:22,755 --> 00:38:24,637 ุญุณู†ู‹ุง ุŒ ูƒุงู† ู‡ู†ุงูƒ ุฏู‚ูŠู‚ุฉ ูˆุงุญุฏุฉ ุŒ ูˆููŠ ุงู„ูŠูˆู… ุงู„ุชุงู„ูŠ ... Well, one minute he was there, and the next, he... 711 00:38:24,657 --> 00:38:28,607 - ู…ู†ุฐ ู…ุชู‰ุŸ - ุฑุจู…ุง ู†ุตู ุณุงุนุฉ ุŒ ูˆุฑุจู…ุง ุฃูƒุซุฑ ู…ู† ุฐู„ูƒ ุจู‚ู„ูŠู„. - How long ago? -Maybe half hour, maybe a little more. 712 00:38:28,627 --> 00:38:30,976 ุญุณู†ู‹ุง ุŒ ู…ุง ุงู„ุฐูŠ ุงุณุชุบุฑู‚ูƒ ูˆู‚ุชู‹ุง ุทูˆูŠู„ุงู‹ ู„ุชุฎุจุฑู†ุง ุจู‡ ุŸ! Well, what took you so long to tell us?! 713 00:38:30,996 --> 00:38:33,279 ุญุณู†ู‹ุง ุŒ ู„ู‚ุฏ ุญุงูˆู„ุช ุงู„ุนุซูˆุฑ ุนู„ูŠู‡. ู„ู… ุฃุตุฏู‚ ุฐู„ูƒ ููŠ ุงู„ุจุฏุงูŠุฉ ุŒ Well, I tried to find him. I couldn't believe it at first, 714 00:38:33,299 --> 00:38:35,247 ู„ุฐู„ูƒ ู†ุธุฑุช ููŠ ูƒู„ ู…ูƒุงู†. so I looked everywhere. 715 00:38:35,267 --> 00:38:39,819 (ุชุฃูˆู‡ ุจุงู„ุงุดู…ุฆุฒุงุฒ) Nighthawk! (disgusted groan) Nighthawk! 716 00:38:39,839 --> 00:38:43,155 ุญุณู†ุง ุฃู†ุง ุขุณู. Well, I'm sorry. 717 00:38:43,175 --> 00:38:45,257 ุฃู†ุง ุขุณู ุญู‚ุง ุŒ ุณูŠุฏ ูุงููˆุฑ. I'm real sorry, Mr. Favor. 718 00:38:45,277 --> 00:38:47,259 ุงู†ุธุฑ ุŒ ุฅุฐุง ุนุงุฏ Rowdy ู‚ุจู„ ุฃู† ุฃูุนู„ ุŒ Look, if Rowdy gets back before I do, 719 00:38:47,279 --> 00:38:49,228 ุฃุฎุจุฑุชู‡ ุฃู†ู†ูŠ ุฐู‡ุจุช ุฅู„ู‰ ุงู„ู…ุฏูŠู†ุฉ. you tell him I went into town. 720 00:38:49,248 --> 00:38:54,115 - ู‚ู„ ู„ู‡ ู„ู…ุงุฐุง. - ุงู†ุธุฑ. - Tell him why. - Hey, look. 721 00:39:00,159 --> 00:39:02,627 Hyah! Hyah! 722 00:39:03,596 --> 00:39:06,745 (ุตุฑุงุฎ ุฑุฌุงู„) (men shouting) 723 00:39:06,765 --> 00:39:10,166 (ุตุฑุงุฎ ุŒ ุตูุงุฑุงุช) (shouts, whistles) 724 00:39:17,843 --> 00:39:19,825 ุฏุงู†ูŠ ูƒู„ุงูŠุชูˆู†. Danny Clayton. 725 00:39:19,845 --> 00:39:22,836 ุจุนุฏ ููˆุงุช ุงู„ุฃูˆุงู†. Too late. 726 00:39:26,252 --> 00:39:29,448 (ุฒู‚ุฒู‚ุฉ ุงู„ุนุตุงููŠุฑ) (birds chirping) 727 00:39:36,595 --> 00:39:39,620 (ุชู…ุชู…) (mutters) 728 00:39:57,182 --> 00:39:59,798 ุชุนุงู„ ูŠุง ูุชู‰ ุŒ ู„ุฏูŠู†ุง ุนู…ู„ ู†ู‚ูˆู… ุจู‡. Come on, boy, we got work to do. 729 00:39:59,818 --> 00:40:01,800 ุฃู†ุง ุฎุงุฑุฌ ุงู„ู…ุงุก. I'm all out of water. 730 00:40:01,820 --> 00:40:05,084 ู…ุฑุญุจู‹ุง ุŒ ุงู„ุณูŠุฏ ุนุธู… ุงู„ุชุฑู‚ูˆุฉ. Hi, Mr. Wishbone. 731 00:40:06,191 --> 00:40:08,240 ุชุนุงู„ ุŒ ู‡ุฐุง ู„ูŠุณ ุฎุทุฃูƒ. Come on, this isn't your fault. 732 00:40:08,260 --> 00:40:10,276 ู†ุนู… ุŒ ุฅู†ู‡ ูƒุฐู„ูƒ ุŒ ุณูŠุฏ ุนุธู… ุงู„ุชุฑู‚ูˆุฉ. Yes, it is, Mr. Wishbone. 733 00:40:10,296 --> 00:40:11,810 ู„ู… ุฃูุนู„ ู…ุง ูƒุงู† ู…ู† ุงู„ู…ูุชุฑุถ ุฃู† ุฃูุนู„ู‡. I didn't do what I was supposed to. 734 00:40:11,830 --> 00:40:13,345 ู„ู‚ุฏ ุฎุณุฑ ุงู„ุณูŠุฏ ุฑูˆูŠุณ ุญุณุงุจูŠ. Mr. Royce got loose on account of me. 735 00:40:13,365 --> 00:40:15,414 ุงู„ุขู† ุŒ ู„ุง ู†ุนุฑู ุฃู†ู‡ ูุนู„ ุฐู„ูƒ. Now, we don't know he did it. 736 00:40:15,434 --> 00:40:17,216 ูŠู…ูƒู† ุฃู† ูŠูƒูˆู† ุญุงุฏุซ. Could've been an accident. 737 00:40:17,236 --> 00:40:19,385 ุฃูˆู‡ ุŒ ุฃู†ุช ู„ุง ุชุตุฏู‚ ุฐู„ูƒ ุŒ ุณูŠุฏ ุนุธู… ุงู„ุชุฑู‚ูˆุฉ. Oh, you don't believe that, Mr. Wishbone. 738 00:40:19,405 --> 00:40:20,753 ู„ุง ุฃุญุฏ ูŠูุนู„. Nobody does. 739 00:40:20,773 --> 00:40:22,755 ุญุณู†ู‹ุง ุŒ ูู‚ุท ุชูˆู‚ู ุนู† ู„ูˆู… ู†ูุณูƒ. Well, just stop blaming yourself. 740 00:40:22,775 --> 00:40:25,903 ุงู„ุขู† ุŒ ู‡ูŠุง ุฃุญุถุฑ ู„ูŠ ุจุนุถ ุงู„ู…ุงุก. Now, go on, get me some water. 741 00:40:33,252 --> 00:40:34,867 ุญุณู†ู‹ุง ุŒ ู„ู‚ุฏ ุงู†ุชู‡ู‰ ูƒู„ ุดูŠุก. Well, it's all finished. 742 00:40:34,887 --> 00:40:37,136 ูŠุฌุจ ุฃู† ูŠูƒูˆู† ู‡ู†ุงูƒ ุญูˆุงู„ูŠ 50 ูŠุงุฑุฏุฉ. It's got to be about 50 yards back there. 743 00:40:37,156 --> 00:40:39,838 ุฌูŠุฏ. ูƒู„ ู…ุง ุนู„ูŠู†ุง ูุนู„ู‡ ู‡ูˆ ุงู†ุชุธุงุฑ ุงู„ุณูŠุฏ ูุงููˆุฑ. Good. All we have to do is wait for Mr. Favor. 744 00:40:39,858 --> 00:40:41,807 ูƒู…ุง ุชุนู„ู… ุŒ ู…ุง ุฒู„ุช ู„ุง ุฃุณุชุทูŠุน ู…ุนุฑูุฉ ุฐู„ูƒ. You know, I still can't figure it out. 745 00:40:41,827 --> 00:40:44,777 ุขุฎุฑ ู…ุฑุฉ ุฑุฃูŠู†ุง ููŠู‡ุง ุฏุงู†ูŠ ุŒ ูƒุงู† ูŠุฎุฑุฌ ู…ู† ุงู„ุตุงู„ูˆู† Last we saw of Danny, he was walking out of the saloon 746 00:40:44,797 --> 00:40:46,712 ู…ุน ุฃุฌู…ู„ ุฃุญู…ุฑ ุดุนุฑ ุฑุฃูŠุชู‡ ุนู„ู‰ ุงู„ุฅุทู„ุงู‚. with the prettiest looking redhead you ever seen. 747 00:40:46,732 --> 00:40:48,714 ู…ุชู‰ ูƒุงู† ุฐู„ูƒุŸ When was that? 748 00:40:48,734 --> 00:40:50,149 ุญุณู†ู‹ุง ุŒ ูƒุงู† ุฐู„ูƒ ุณุงุจู‚ู‹ุง. Well, it was earlier. 749 00:40:50,169 --> 00:40:52,484 ุงู‡ ุงู†ุชุธุฑู†ุงู‡. Uh, we waited around for him. 750 00:40:52,504 --> 00:40:55,654 ุงุนุชู‚ุฏ ุฃู†ู‡ ูŠูุถู„ ุดุฑูƒุฉ ุฐุงุช ุงู„ุดุนุฑ ุงู„ุฃุญู…ุฑ ุนู„ู‰ ุดุฑูƒุชู†ุง. Figured he preferred the redhead's company to ours. 751 00:40:55,674 --> 00:40:58,324 ู‡ู„ ูƒุงู† ูŠุดุฑุจ ูƒุซูŠุฑุงุŸ Was he drinking much? 752 00:40:58,344 --> 00:41:00,359 ู„ูŠุณ ุฃูƒุซุฑ ู…ู† ุฃูŠ ุดุฎุต ุขุฎุฑ. No more than everybody else. 753 00:41:00,379 --> 00:41:03,696 ู„ุง ุฃุนุฑู ุดูŠุฆู‹ุง ุนู† ุฐู„ูƒ ู„ุงุญู‚ู‹ุง. I don't know about later, though. 754 00:41:03,716 --> 00:41:08,000 ู„ุง ุŒ ุฃุชู…ู†ู‰ ุŒ ู‡ุฐุง ุŒ ุขู‡ ... ู„ู… ูŠูƒู† ู‡ุฐุง ู…ุฌุฑุฏ ู…ุตุงุฏูุฉ. No, Wish, this, uh... this wasn't no accident. 755 00:41:08,020 --> 00:41:11,990 ู„ู… ุฃู‚ู„ ุฃู†ู‡ ูƒุงู†. I didn't say it was. 756 00:41:15,227 --> 00:41:20,219 - ุฃูŠ ู‚ู‡ูˆุฉ ู…ุชุจู‚ูŠุฉ ุŒ ุฃุชู…ู†ู‰ุŸ - ู†ุนู… ุŒ ูƒุซูŠุฑ. - Any coffee left, Wish? - Yeah, plenty. 757 00:41:23,669 --> 00:41:25,317 ู‡ู„ ุฑุฃูŠุช ุงู„ุดุฑูŠูุŸ Did you see the sheriff? 758 00:41:25,337 --> 00:41:26,986 ู†ุนู… ุŒ ุฅู†ู‡ ูŠุดูƒู„ ู…ุฌู…ูˆุนุฉ. Yeah, he's forming up a posse. 759 00:41:27,006 --> 00:41:30,990 ูˆู„ูƒู† ุจุญู„ูˆู„ ุงู„ูˆู‚ุช ุงู„ุฐูŠ ูŠุชุญุฑูƒูˆู† ููŠู‡ ุŒ ูŠู…ูƒู† ุฃู† ูŠูƒูˆู† ุฑูˆูŠุณ ููŠ ู†ูŠูˆ ู…ูƒุณูŠูƒูˆ. But by the time they get moving, Royce could be in New Mexico. 760 00:41:31,010 --> 00:41:33,525 - ุฑุฃูŠุช ูƒู„ุงูŠุŸ - ู„ุง. - Seen Clay? - Nope. 761 00:41:33,545 --> 00:41:35,861 ุฃุฎุดู‰ ุฃู†ู‡ ู„ูŠุณ ู‡ู†ุงูƒ ุงู„ูƒุซูŠุฑ ู…ู† ุงู„ุฃู…ู„ ู‡ู†ุงูƒ ุฃูŠุถู‹ุง. 'Fraid there's not much hope there, either. 762 00:41:35,881 --> 00:41:40,873 ุฑูˆูŠุณ ูƒุงู† ู„ุฏูŠู‡ ุงู„ูƒุซูŠุฑ ู…ู† ุงู„ุณุจู‚. Royce just had too much of a head start. 763 00:41:47,126 --> 00:41:49,141 ุดุฆ ููŠ ุนู‚ู„ูƒุŸ Something on your mind? 764 00:41:49,161 --> 00:41:50,609 ู†ุนู… ุŒ ูŠู‚ูˆู„ ุนุธู… ุงู„ุชุฑู‚ูˆุฉ ุฃู†ูƒ ุชุนุฑู Yeah, Wishbone says you knew 765 00:41:50,629 --> 00:41:52,678 ู…ุง ุงู„ุฐูŠ ุณูŠูุนู„ู‡ ุฑูˆูŠุณ ุทูˆุงู„ ุงู„ูˆู‚ุช. what Royce was gonna do all along. 766 00:41:52,698 --> 00:41:54,480 ุฅู„ู‰ ู†ู‚ุทุฉ. To a point. 767 00:41:54,500 --> 00:41:56,815 ูˆุฃู†ุช ุฃุจู‚ูŠุชู‡ ุนู„ู‰ุŸ And you kept him on? 768 00:41:56,835 --> 00:42:02,054 ุญุณู†ู‹ุง ุŒ ุฃู†ุง ู…ุชุฃูƒุฏ ู…ู† ุฃู† ุนุธู… ุงู„ุชุฑู‚ูˆุฉ ุณูˆู ูŠู…ู„ุฃูƒ ุจุงู„ุจุงู‚ูŠ. Well, I'm sure Wishbone'll fill you in on the rest of it. 769 00:42:02,074 --> 00:42:04,723 ู†ุนู… ุŒ ูƒู„ ุดูŠุก ู…ุง ุนุฏุง ุฅุฑุณุงู„ูƒ ู„ู€ Mushy Yeah, all except about you sending Mushy 770 00:42:04,743 --> 00:42:07,893 ู„ุชุฑุงู‚ุจู‡. to keep an eye on him. 771 00:42:07,913 --> 00:42:09,395 ุตุงู„ุญ (ูŠุชู†ู‡ุฏ): ู†ุนู…. FAVOR (sighs): Yeah. 772 00:42:09,415 --> 00:42:11,196 ุฃุฎุดู‰ ุฃู† ูŠูƒูˆู† ุฐู„ูƒ ุฎุทุฃ. 'Fraid that might have been a mistake. 773 00:42:11,216 --> 00:42:13,565 ุฑูˆุฏูŠ: ู†ุนู… ุŒ ูˆุฃู†ุช ุชุนุฑู ู…ุง ุชู‚ูˆู„ู‡ ุฏุงุฆู…ู‹ุง ROWDY: Yeah, and you know what you always say 774 00:42:13,585 --> 00:42:15,401 ุญูˆู„ ุงุฑุชูƒุงุจ ุงู„ุฃุฎุทุงุก. about making mistakes. 775 00:42:15,421 --> 00:42:18,253 ู†ุนู…. Yeah. 776 00:42:19,191 --> 00:42:21,907 ุฃุชุฐูƒุฑ. I remember. 777 00:42:21,927 --> 00:42:24,209 ู„ู…ุงุฐุง ู„ุง ุชุณุฑุญุŸ Why don't you lay off? 778 00:42:24,229 --> 00:42:26,979 ุฃู„ุง ุชุฑู‰ ุฃู†ู‡ ูŠุดุนุฑ ุจุงู„ุณูˆุก ุจู…ุง ููŠู‡ ุงู„ูƒูุงูŠุฉ ุจุงู„ูุนู„ุŸ Can't you see he feels bad enough already? 779 00:42:26,999 --> 00:42:32,196 ู†ุนู… ุŒ ุญุณู†ู‹ุง ุŒ ู„ุง ูŠุดุนุฑ ุฏุงู†ูŠ ูƒู„ุงูŠุชูˆู† ุจุฃูŠ ุดูŠุก. Yeah, well, Danny Clayton can't feel a thing. 780 00:42:38,077 --> 00:42:41,360 ุณูŠู†ูˆุฑ ูุงููˆุฑ ุŒ ุณูŠู†ูˆุฑ ูƒู„ุงูŠ ูˆุงู„ุขุฎุฑูˆู† ูŠุนูˆุฏูˆู†. Senor Favor, Senor Clay and the others are coming back. 781 00:42:41,380 --> 00:42:42,895 ุฃุนุชู‚ุฏ ุฃู† ู„ุฏูŠู‡ู… ุฑูˆูŠุณ. I think they have Royce. 782 00:42:42,915 --> 00:42:44,997 ู…ุง ุงู„ุฐูŠ ุณูŠุญุฏุซ ุŒ ุณูŠุฏ ุนุธู… ุงู„ุชุฑู‚ูˆุฉุŸ What's gonna happen, Mr. Wishbone? 783 00:42:45,017 --> 00:42:48,100 ุณู†ู‚ูˆู… ุจุชุณู„ูŠู… (ุฑูˆูŠุณ) ุฅู„ู‰ ุงู„ุดุฑูŠู. We'll turn Royce over to the sheriff. 784 00:42:48,120 --> 00:42:49,768 ู„ูƒู† ู…ุงุฐุง ุจุนุฏ ุฐู„ูƒุŸ But then what? 785 00:42:49,788 --> 00:42:51,904 ู†ุญู† ุณูˆู... Well... 786 00:42:51,924 --> 00:42:53,906 ูŠุชูˆู„ู‰ ุงู„ู‚ุงู†ูˆู†. the law takes over. 787 00:42:53,926 --> 00:42:55,908 ุณูŠุนุทูˆู†ู‡ ู…ุญุงูƒู…ุฉ ูˆูŠู‚ุฑุฑูˆู† They'll give him a trial and decide 788 00:42:55,928 --> 00:42:59,445 - ุณูˆุงุก ูƒุงู† ู…ุฐู†ุจุง ุฃู… ู„ุง. - ู„ูƒู†ู†ุง ู†ุนู„ู… ุฃู†ู‡ ูุนู„ู‡ุง. -whether or not he's guilty. - But we know he did it. 789 00:42:59,465 --> 00:43:01,113 ูŠู…ูƒู†. Maybe. 790 00:43:01,133 --> 00:43:04,227 ู„ูƒู† ุงู„ู‚ุงู†ูˆู† ูŠุฌุจ ุฃู† ูŠู‚ูˆู„ ุฐู„ูƒ. But the law's got to say so. 791 00:43:06,438 --> 00:43:10,408 ุฃู†ุง I 792 00:43:24,923 --> 00:43:30,553 ูˆุฌุฏุชู‡ ุนุจุฑ ุงู„ุดู‚ู‚. ูƒุงู† ุญุตุงู†ู‡ ุฃุนุฑุฌ. Found him out across the flats; his horse had gone lame. 793 00:43:30,662 --> 00:43:32,811 ุญุณู†ุง ุฑูˆูŠุณุŸ Well, Royce? 794 00:43:32,831 --> 00:43:35,547 ู…ุงุฐุง ุชุฑูŠุฏ ู…ู†ูŠ ุฃู† ุฃูุนู„ ุŒ ุฃุจุฏุฃ ููŠ ุงู„ุจูƒุงุก ุนู„ูŠู‡ุŸ What do you want me to do, start crying about it? 795 00:43:35,567 --> 00:43:37,816 ู„ู† ุฃูƒูˆู† ุฃูƒุซุฑ ุณุนุงุฏุฉ ู…ุง ู„ู… ุฃู‚ุชู„ู‡ ุจู†ูุณูŠ. I couldn't be happier unless I killed him myself. 796 00:43:37,836 --> 00:43:39,918 ู„ุง ุจุฏ ุฃู†ูƒ ุชุดุนุฑ ุจุฎูŠุฑ ุญู‚ูŠู‚ูŠ ุŒ ุฅุฐู†. You must be feeling real fine, then. 797 00:43:39,938 --> 00:43:42,054 ุนู†ุฏู…ุง ุฃู‚ุชู„ ุฑุฌู„ุงู‹ ุŒ ุฃูุนู„ ุฐู„ูƒ ููŠ ูˆุฌู‡ู‡. When I kill a man, I do it to his face. 798 00:43:42,074 --> 00:43:43,255 ู„ู‚ุฏ ุชุฑูƒุช ุงู„ู‚ุทูŠุน ุงู„ู„ูŠู„ุฉ ุงู„ู…ุงุถูŠุฉ. You left the herd last night. 799 00:43:43,275 --> 00:43:45,023 ุงู†ุชุธุฑุช ุฏุงู†ูŠ ุนู„ู‰ ุงู„ุทุฑูŠู‚ ู…ู† ุงู„ู…ุฏูŠู†ุฉ You waited for Danny on the road from town, 800 00:43:45,043 --> 00:43:46,825 ู„ู‚ุฏ ุณู„ุจุชู‡ ุŒ ุซู… ุญุงูˆู„ุช ุฃู† ุชูุนู„ู‡ you bushwhacked him, then you tried to make it 801 00:43:46,845 --> 00:43:47,960 ุชุจุฏูˆ ูˆูƒุฃู†ู‡ุง ุญุงุฏุซ! look like an accident! 802 00:43:47,980 --> 00:43:49,561 ุญุณู†ู‹ุง ุŒ ุงุญูุธู‡ุง ู…ู† ุฃุฌู„ ุงู„ุดุฑูŠู ุŒ ูƒู„ุงูŠ. All right, save it for the sheriff, Clay. 803 00:43:49,581 --> 00:43:51,563 ู„ุง ุณูŠุฏูŠ. ุณูŠุฎุจุฑู†ุง ุจุฐู„ูƒ. No, sir. He's gonna tell it to us. 804 00:43:51,583 --> 00:43:52,865 ุงู„ู‚ูŠุงุฏุฉ ู„ู‡ุง ู‚ูˆุงู†ูŠู†ู‡ุง ุงู„ุฎุงุตุฉ. The trail drive's got its own laws. 805 00:43:52,885 --> 00:43:54,333 ู„ุง ูŠูˆุฌุฏ ุณุจุจ ูŠู…ู†ุนู†ุง ู…ู† ุชุฌุฑุจุชู‡. There's no reason why we can't try him. 806 00:43:54,353 --> 00:43:56,168 ู†ุนู… ุŒ ุฅุฐุง ูƒุงู† ุงู„ุฃู…ุฑ ูŠุชุนู„ู‚ ุจุงู„ู‚ุทูŠุน. Yeah, if it's herd business. 807 00:43:56,188 --> 00:43:57,469 ู‡ุฐุง ู‚ุชู„. This is murder. 808 00:43:57,489 --> 00:43:58,837 ู„ู‚ุฏ ุญุตู„ู†ุง ุนู„ู‰ ู‡ุฐุง ุงู„ุญู‚ ุฃูŠุถู‹ุง. We got that right, too. 809 00:43:58,857 --> 00:44:03,656 ู„ูŠุณ ู…ุง ุฏุงู… ุงู„ู‚ุงู†ูˆู† ู…ูˆุฌูˆุฏู‹ุง ู„ู„ุนู†ุงูŠุฉ ุจู‡. Not as long as the law's around to take care of it. 810 00:44:06,932 --> 00:44:10,594 (ุงู„ุฑุฌุงู„ ูŠุชุญุฏุซูˆู† ุจุดูƒู„ ุบูŠุฑ ูˆุงุถุญ) (men talking indistinctly) 811 00:44:12,638 --> 00:44:15,120 ูŠุจุฏูˆ ุฃู†ูƒ ุญุตู„ุช ุนู„ู‰ ุชู…ุฑุฏ ูƒุงู…ู„ Looks like you've got a full-blown mutiny 812 00:44:15,140 --> 00:44:16,622 ุนู„ู‰ ูŠุฏูŠูƒ. on your hands. 813 00:44:16,642 --> 00:44:19,525 ูŠู…ูƒู† ุฃู† ูŠูƒูˆู† ุฃุณูˆุฃ ู…ู† ุฐู„ูƒ - ูŠู…ุฑูˆู† ุจู‡ ุŒ Could be worse than that-- they go through with it, 814 00:44:19,545 --> 00:44:22,027 ูƒู„ ูˆุงุญุฏ ูŠู…ูƒู† ุฃู† ูŠูƒูˆู† ุนุฑุถุฉ ู„ู„ู‚ุชู„. each and every one could be up for murder. 815 00:44:22,047 --> 00:44:23,862 ุญุณู†ู‹ุง ุŒ ุฅุฐุง ูƒู†ุช ุฃุนุฑู ุฑูˆุฏูŠ ูˆูƒู„ุงูŠ ุŒ Well, if I know Rowdy and Clay, 816 00:44:23,882 --> 00:44:26,265 - ุณูˆู ูŠู…ุฑูˆู† ุจู‡ุง. - ุฅู†ู‡ู… ูŠูุนู„ูˆู†ุŒ -they'll go through with it. - They do, 817 00:44:26,285 --> 00:44:28,233 ู…ู† ุงู„ุฃูุถู„ ุฃู† ูŠุญูุฑูˆุง ู‚ุจุฑูŠู†-- they'd better figure on digging two graves-- 818 00:44:28,253 --> 00:44:31,745 ูˆุงุญุฏ ู„ุฑูˆูŠุณ ูˆุงู„ุขุฎุฑ ู„ูŠ. one for Royce, the other for me. 819 00:44:41,767 --> 00:44:43,916 ุงู„ุขู† ุŒ ุงุณุชู…ุนูˆุง ุฅู„ูŠู‘ ุŒ ุฌู…ูŠุนูƒู… ... Now, listen to me, all of you... 820 00:44:43,936 --> 00:44:48,053 - ุงู„ุขู† ุŒ ุงู†ุธุฑ ุงู„ุณูŠุฏ ูุงููˆุฑ ... - ุงุณู…ุน! - Now, look Mr. Favor... - Listen! 821 00:44:48,073 --> 00:44:51,356 ุงู„ุขู† ุŒ ู‡ุฐู‡ ู„ูŠุณุช ู…ุญุงูƒู…ุฉ. ุฅู†ู‡ ูŠุชุญูˆู„ ุฅู„ู‰ ุงู„ุฅุนุฏุงู… ุฎุงุฑุฌ ู†ุทุงู‚ ุงู„ู‚ุงู†ูˆู†. Now, this ain't a trial; it's building into a lynching. 822 00:44:51,376 --> 00:44:54,860 ู„ู‚ุฏ ุฌู…ุนุช ูƒู„ ุนู‚ู„ูƒ ุŒ ูˆุจุฏูˆู† ุฏู„ูŠู„. You got your minds all made up, and without proof. 823 00:44:54,880 --> 00:44:56,995 ุญุณู†ู‹ุง ุŒ ูƒู… ู†ุญุชุงุฌ ุฃูƒุซุฑ ุŸ! Well, how much more do we need?! 824 00:44:57,015 --> 00:44:59,631 ู„ู‚ุฏ ุญุงูˆู„ ู‚ุชู„ ุฏุงู†ูŠ ู‡ู†ุง ููŠ ุงู„ู…ุนุณูƒุฑ. He tried to kill Danny right here in camp. 825 00:44:59,651 --> 00:45:01,600 ุญุชู‰ ุฃุฎุจุฑูƒ ุฃู†ู‡ ูƒุงู† ูŠุทู„ู‚ ุงู„ู†ุงุฑ ู…ู† ุฃุฌู„ู‡. Even told you he was gunning for him. 826 00:45:01,620 --> 00:45:03,902 ุฃู†ุช ู„ุง ุชุนุฑู ุฃู†ู‡ ุฃู†ุฌุฒู‡ุง. You don't know that he accomplished it. 827 00:45:03,922 --> 00:45:06,271 ุงู„ู‰ ุฌุงู†ุจ ุฐู„ูƒ ุŒ ูƒุงู† ุฏุงู†ูŠ ู…ุฎู…ูˆุฑู‹ุง ุŒ ูˆูƒุงู† ุฏุงุฆู…ู‹ุง ู…ู‡ู…ู„ุงู‹ ุŒ Besides, Danny was drunk, he'd always been careless, 828 00:45:06,291 --> 00:45:08,273 ู„ุฐู„ูƒ ู…ู† ุงู„ู…ู…ูƒู† ุฃู† ูŠูƒูˆู† ุญุงุฏุซ. so it could've been an accident. 829 00:45:08,293 --> 00:45:11,009 ู…ุงุฐุง ุนู† ุงู„ุฃูŠุงู… ุงู„ู…ุงุถูŠุฉ ุนู†ุฏู…ุง ุฃูˆุดูƒ ุงู„ู‚ุทูŠุน ุนู„ู‰ ุงู„ุฎุชู…ุŸ What about a couple of days ago when the herd almost stampeded? 830 00:45:11,029 --> 00:45:12,844 ุญุงูˆู„ ู†ุตุจ ูƒู…ูŠู† ู„ุฏุงู†ูŠ. He tried to ambush Danny. 831 00:45:12,864 --> 00:45:15,347 ุฃู†ุง ู„ู… ุฃุทู„ู‚ ุงู„ู†ุงุฑ ุนู„ู‰ ูƒู„ุงูŠุชูˆู†. ูƒุงู† ูŠุทู„ู‚ ุงู„ู†ุงุฑ ุนู„ู‰ ุงู„ุธู„ุงู„. I didn't shoot Clayton; he was shooting at shadows. 832 00:45:15,367 --> 00:45:17,316 ุนู„ุงูˆุฉ ุนู„ู‰ ุฐู„ูƒ ุŒ ู„ู…ุงุฐุง ูŠุฑูŠุฏ ู‚ุชู„ู‡ ุฅุฐู† ุŒ Besides, why would he want to kill him then, 833 00:45:17,336 --> 00:45:19,885 ุนู†ุฏู…ุง ูƒุงู† ู„ุง ูŠุฒุงู„ ู„ุง ูŠุนุฑู ุฃู† ุฏุงู†ูŠ ู‡ูˆ ุงู„ุฑุฌู„ ุงู„ุฐูŠ ูƒุงู† ูŠู„ุงุญู‚ู‡ุŸ when he still didn't know Danny was the man he was after? 834 00:45:19,905 --> 00:45:23,388 ูˆู„ุง ุชู†ุณ ุฃู†ูƒ ุชุฑูŠุฏ ุฃู† ุชุฃุฎุฐ ุงู„ุฃู…ูˆุฑ ุจูŠู† ูŠุฏูŠูƒ ุŒ And don't forget, you want to take things into your own hands, 835 00:45:23,408 --> 00:45:24,923 ูƒู† ู‚ุงุถูŠุง ูˆู‡ูŠุฆุฉ ู…ุญู„ููŠู† ุŒ be judge and jury, 836 00:45:24,943 --> 00:45:28,860 ุนู„ูŠูƒ ุฃู† ุชุฐู‡ุจ ุฅู„ู‰ ุงู„ุฎู†ุฒูŠุฑ - ูƒู† ุฌู„ุงุฏู‹ุง ุฃูŠุถู‹ุง. you got to go whole hog-- be executioner, too. 837 00:45:28,880 --> 00:45:30,929 ุญุณู†ู‹ุง ุŒ ู…ุงุฐุง ูŠูุชุฑุถ ุจู†ุง ุฃู† ู†ูุนู„ ุŒ ุฏุนู‡ ูŠุฐู‡ุจุŸ Well, what are we supposed to do, let him go? 838 00:45:30,949 --> 00:45:32,364 ู„ุง ุŒ ุณู„ู…ู‡ ุฅู„ู‰ ุงู„ุดุฑูŠู ุŒ No, turn him over to the sheriff, 839 00:45:32,384 --> 00:45:33,765 ุฏุน ุงู„ู‚ุงู†ูˆู† ูŠุนุชู†ูŠ ุจู‡. let the law take care of it. 840 00:45:33,785 --> 00:45:36,168 ุดูŠุก ุฃุฎูŠุฑ. One last thing. 841 00:45:36,188 --> 00:45:39,771 ุฃุนุฑู ุฃู† ุงู„ูƒุซูŠุฑ ู…ู†ูƒู… ูŠุนุชู‚ุฏ ุฃู†ู†ูŠ ุฃุฑู…ูŠ ูˆุฒู†ูŠ ูƒุซูŠุฑู‹ุง. I know a lot of you think I throw my weight around too much. 842 00:45:39,791 --> 00:45:42,274 ู‡ุฐุง ุฌุฒุก ู…ู† ูƒูˆู†ูƒ ุฑุฆูŠุณ ุฏุฑุจ. That's part of being a trail boss. 843 00:45:42,294 --> 00:45:45,644 ุงู„ุฒุนูŠู… ุนู„ู‰ ุญู‚ ุŒ ุงู„ู‚ุทูŠุน ูŠุชุญุฑูƒ ุŒ ุงู„ุทุฑูŠู‚ ุณู‡ู„. Boss is right, herd moves, the trail's easy. 844 00:45:45,664 --> 00:45:49,615 ุนู†ุฏู…ุง ูŠูƒูˆู† ู…ุฎุทุฆู‹ุง ุŒ ูŠุถูŠุน ู„ุญู… ุงู„ุจู‚ุฑ ูˆุงู„ุฑุฌุงู„ ูˆูŠุชุฃุฐูˆู†. When he's wrong, beef and men are lost and hurt. 845 00:45:49,635 --> 00:45:52,618 ููŠ ูƒู„ุชุง ุงู„ุญุงู„ุชูŠู† ุŒ ูŠู‚ุน ุนู„ู‰ ูƒุชููŠู‡. Either way, it falls back on his shoulders. 846 00:45:52,638 --> 00:45:55,020 ู„ุฐุง ุฅุฐุง ุฃุฎุทุฃุช ููŠ ุฑูˆูŠุณ ุŒ So if I made a mistake about Royce, 847 00:45:55,040 --> 00:46:00,704 ุงู„ุฃู…ุฑ ู…ุชุฑูˆูƒ ู„ูŠ ู„ุชุตุญูŠุญ ุฐู„ูƒ - ุนู„ู‰ ุทุฑูŠู‚ูŠ. it's up to me to correct it-- my way. 848 00:46:01,079 --> 00:46:06,310 ุญุณู†ู‹ุง ุŒ ุฑูˆูŠุณ ุŒ ุฏุนู†ุง ู†ู†ุชู‚ู„ ุฅู„ู‰ ุงู„ุดุฑูŠู. All right, Royce, let's get moving to the sheriff. 849 00:46:09,521 --> 00:46:12,571 (ุถุญูƒุงุช ุฎุงูุชุฉ) ู…ู† ุงู„ุฌู…ูŠู„ ุจุงู„ุชุฃูƒูŠุฏ ุฃู† ู†ุฑู‰ ูƒูŠู ุฃู† ุจุนุถูƒู… ุฑูุงู‚ (chuckles) Sure is nice to see how some of you fellas 850 00:46:12,591 --> 00:46:14,406 ุฃุฐูƒู‰ ูุฌุฃุฉ. have smartened up all of a sudden. 851 00:46:14,426 --> 00:46:17,409 ู…ุง ุฒู„ุช ุฃู‚ูˆู„ ุฃู† (ุฑูˆูŠุณ) ู‚ุชู„ (ุฏุงู†ูŠ). I still say Royce killed Danny. 852 00:46:17,429 --> 00:46:21,380 ุญุณู†ู‹ุง ุŒ ุฑุจู…ุง ุŒ ู„ูƒู† ู‡ุฐุง ุฃู…ุฑ ูŠู‚ุฑุฑู‡ ุงู„ู‚ุงุถูŠ ูˆู‡ูŠุฆุฉ ุงู„ู…ุญู„ููŠู†. Well, maybe, but that's for the judge and jury to say. 853 00:46:21,400 --> 00:46:26,985 ุงู„ุขู† ... ูƒูŠู ุชุญุจ ุบุฑุงุจูƒ ุŒ ู…ุณู„ูˆู‚ ุฃู… ู…ู‚ู„ูŠุŸ Now... how'd you like your crow, boiled or fried? 854 00:46:27,005 --> 00:46:30,474 ู„ุง ุŒ ุฎุจุฒ ุณูŠูƒูˆู† ุนู„ู‰ ู…ุง ูŠุฑุงู… ุŒ ุฃุชู…ู†ู‰. No, baked'll be just fine, Wish. 855 00:46:46,658 --> 00:46:47,806 ุญุณู†ู‹ุง ุŒ ุดูƒุฑู‹ุง ู„ูƒ ุŒ ุณูŠุฏ ูุงููˆุฑ. Well, thank you, Mr. Favor. 856 00:46:47,826 --> 00:46:49,641 ู…ู† ุงู„ู…ุคูƒุฏ ุฃู†ู‡ ูƒุงู† ู…ู† ุงู„ู…ู…ูƒู† ุฃู† ูŠูƒูˆู† ุถูŠู‚ู‹ุง. It sure could've been tight. 857 00:46:49,661 --> 00:46:52,077 ุฎุงุฆู ู…ู† ุฃู† ุงู„ุดุฑูŠู ู„ู† ูŠูƒูˆู† ุฃุณู‡ู„ ุนู„ูŠูƒ. Afraid the sheriff ain't gonna be any easier on you. 858 00:46:52,097 --> 00:46:55,213 ุฃูˆู‡ ุŒ ุงู„ุขู† ุŒ ู‡ูŠุง ุŒ ุณูŠุฏ ูุงููˆุฑ ุŒ ู„ุง ูุงุฆุฏุฉ ู…ู† ุฃู† ุชุฃุฎุฐู†ูŠ. Oh, now, come on, Mr. Favor, no point in you taking me in. 859 00:46:55,233 --> 00:46:56,481 ู†ูุณ ุงู„ุดูŠุก ุณูŠุญุฏุซ. Same thing is gonna happen. 860 00:46:56,501 --> 00:46:58,450 ู„ู‚ุฏ ุฃุธู‡ุฑุช ู„ู‡ู… ูƒูŠู ูƒุงู† ุญุงุฏุซู‹ุง. You showed 'em how it was an accident. 861 00:46:58,470 --> 00:47:02,120 ู„ู‚ุฏ ุฃูˆุถุญุช ู„ู‡ู… ูƒูŠู ูŠู…ูƒู† ุฃู† ูŠูƒูˆู† ุญุงุฏุซู‹ุง. I showed 'em how it could have been an accident. 862 00:47:02,140 --> 00:47:03,955 ู‡ุฐุง ู…ุง ูƒุงู† ุนู„ูŠู‡. That's what it was. 863 00:47:03,975 --> 00:47:06,091 ู…ุน ู‡ุฐุง ุชุญุช ุงู„ุณุฑุฌุŸ With this under the saddle? 864 00:47:06,111 --> 00:47:09,461 ุฃู† ุฌูˆู„ูŠุง ุจูŠุฑุŸ That Julia burr? 865 00:47:09,481 --> 00:47:12,698 ุญุณู†ู‹ุง ุŒ ู„ู‚ุฏ ุนู„ู‚ ู‡ุฐุง ู„ู„ุชูˆ ู‡ู†ุงูƒ. Well, that just got stuck there. 866 00:47:12,718 --> 00:47:14,366 ุญุชู‰ ุชุญุช ุบุทุงุก ุงู„ุณุฑุฌุŸ Even under the saddle blanket? 867 00:47:14,386 --> 00:47:17,769 ุขู‡ ุŒ ู„ู‚ุฏ ูˆุถุนุช ู‡ุฐุง ุชุญุช ู‡ู†ุงูƒ ู„ู„ุญูุงุธ ุนู„ู‰ ู‡ุฐุง ุงู„ุญุตุงู† ูŠุนู…ู„. Uh-uh, you put that under there to keep that horse running. 868 00:47:17,789 --> 00:47:18,970 ู„ู… ูŠูƒู† ู„ูŠู†ุชู‚ู„ He wouldn't have moved 869 00:47:18,990 --> 00:47:20,639 ุจูˆุฒู† ุซู‚ูŠู„ ูŠุชุฏู„ู‰ ู…ู† ุงู„ุฑูู‘ูƒุงุจ. with a dead weight hanging from the stirrup. 870 00:47:20,659 --> 00:47:24,509 ูˆุงู„ุฏุงู†ูŠ ุงู„ุฐูŠ ูŠุชุนุฑุถ ู„ู„ุถุฑุจ ูƒุงู† ูŠุบุทูŠ ุงู„ุถุฑุจ ุงู„ุฐูŠ ุชุนุฑุถุช ู„ู‡. And the battering Danny took'd cover the beating you gave him. 871 00:47:24,529 --> 00:47:26,311 ู„ุง ูŠู…ูƒู†ูƒ ุฅุซุจุงุช ุฐู„ูƒ. You can't prove it. 872 00:47:26,331 --> 00:47:30,182 ุญุณู†ู‹ุง ุŒ ู„ูŠุณ ุงู„ุฃู…ุฑ ู…ุชุฑูˆูƒู‹ุง ู„ูŠ ุ› ุงู„ุฃู…ุฑ ู…ุชุฑูˆูƒ ู„ู‚ุงุถ ุนุงุฏูŠ ูˆู‡ูŠุฆุฉ ู…ุญู„ููŠู†. Well, it ain't up to me; it's up to a regular judge and jury. 873 00:47:30,202 --> 00:47:32,384 ู„ุฐู„ูƒ ูƒู†ุช ุชุนุฑู ุฐู„ูƒ ุทูˆุงู„ ุงู„ูˆู‚ุช ุŒ ุฃู„ูŠุณ ูƒุฐู„ูƒุŸ So you knew it all the time, huh? 874 00:47:32,404 --> 00:47:35,395 ู„ู†ุฐู‡ุจ. Let's go. 875 00:47:48,353 --> 00:47:51,336 ู„ุฐู„ูƒ ูุนู„ุช ุฐู„ูƒ. So you did do it. 876 00:47:51,356 --> 00:47:53,338 ุจุงู„ุชุฃูƒูŠุฏ. Sure. 877 00:47:53,358 --> 00:47:56,375 ุงู„ุชู‚ูŠุช ุจู‡ ุนู„ู‰ ุงู„ุทุฑูŠู‚ ุนุงุฆุฏุง ู…ู† ุงู„ู…ุฏูŠู†ุฉ. I met him on the road coming back from town. 878 00:47:56,395 --> 00:47:59,678 (ุถุญูƒุงุช ุฎุงูุชุฉ): ู„ู‚ุฏ ูƒุงู† ู…ุฎู…ูˆุฑู‹ุง ู„ุฏุฑุฌุฉ ุฃู†ู‡ ู„ู… ูŠุชุนุฑู ุนู„ูŠ. (chuckles): He was so drunk he didn't recognize me. 879 00:47:59,698 --> 00:48:02,347 ู„ู… ูŠูƒู† ูŠุนุฑู ู„ู…ุงุฐุง ูƒู†ุช ุฃุถุฑุจู‡. He didn't know why I was beating him up. 880 00:48:02,367 --> 00:48:03,582 ู„ุง ุŒ ู…ูˆุดูŠ. No, Mushy. 881 00:48:03,602 --> 00:48:08,833 ุฃูˆู‡ ุŒ ุงู„ุขู† ุŒ ู‡ูŠุง ุŒ ูุงููˆุฑ ุŒ ุฃู†ุช ุชุนุฑู ุฃูุถู„ ู…ู† ุฐู„ูƒ. Aw, now, come on, Favor, you know better than that. 882 00:48:10,942 --> 00:48:12,824 ู„ู†ุฐู‡ุจ. Let's go. 883 00:48:12,844 --> 00:48:15,403 ู„ุง ุฃุณุชุทูŠุน ุŒ ุณูŠุฏ ูุงููˆุฑ. I can't, Mr. Favor. 884 00:48:41,873 --> 00:48:43,355 ุฃู†ุง ุขุณู ูŠุง ุณูŠุฏ ูุงููˆุฑ. I'm sorry, Mr. Favor. 885 00:48:43,375 --> 00:48:46,291 ุฃุฑุฏุช ุจุดุฏุฉ ุฃู† ุฃุนูˆุถ ุนู† ุชุฑูƒู‡ ูŠุฑุญู„. I-I wanted so bad to make up for letting him go. 886 00:48:46,311 --> 00:48:50,076 ู„ู‚ุฏ ุฃุจู„ูŠุช ุจู„ุงุกู‹ ุญุณู†ู‹ุง ูŠุง ู…ูˆุดูŠ ุŒ ุญุณู†ู‹ุง. You did fine, Mushy, just fine. 887 00:48:50,115 --> 00:48:53,098 ู„ู… ุฃุณุชุทุน ุงู„ุชุตูˆูŠุฑ. I couldn't shoot. 888 00:48:53,118 --> 00:48:56,401 ู„ุง ุฃุณุชุทูŠุน ุฅุทู„ุงู‚ ุงู„ู†ุงุฑ ุนู„ู‰ ุฃูŠ ุดุฎุต ุŒ ุนู„ู‰ ู…ุง ุฃุนุชู‚ุฏ. Couldn't shoot at anybody, I guess. 889 00:48:56,421 --> 00:49:01,948 ุฏุนู†ุง ูู‚ุท ู†ุฃู…ู„ ุฃู„ุง ุชุถุทุฑ ุฃุจุฏู‹ุง ุฅู„ู‰ ุฐู„ูƒ. Let's just hope you never have to. 890 00:49:03,662 --> 00:49:08,654 - โ™ชโ™ช - (ุตุฑุงุฎ ุŒ ุตูุงุฑุงุช) -โ™ชโ™ช -(shouts, whistles) 891 00:49:14,773 --> 00:49:16,788 (ุฎูˆุงุฑ ุงู„ู…ุงุดูŠุฉ) (cattle bellowing) 892 00:49:16,808 --> 00:49:18,223 ูƒู„ ู…ุฌู…ูˆุนุฉ. All set. 893 00:49:18,243 --> 00:49:20,225 ู…ุงุฐุง ุนู† ู‡ุคู„ุงุก ุงู„ุฑุฌุงู„ ุงู„ุฌุฏุฏุŸ What about those new men? 894 00:49:20,245 --> 00:49:22,394 ุฃูˆู‡ ุŒ ุณูˆู ูŠุนู…ู„ูˆู† ุจุดูƒู„ ุฌูŠุฏ. Oh, they're gonna work out just fine. 895 00:49:22,414 --> 00:49:24,563 ุฃูˆู‡ ุŒ ู‚ู„ ุŒ ุฑุฆูŠุณ ุŒ ุฃู… ... Oh, say, boss, um... 896 00:49:24,583 --> 00:49:26,765 ุญูˆู„ ุฑูˆูŠุณ ุŒ ุญุณู†ู‹ุง ุŒ ุขู‡ ... about Royce, well, uh... 897 00:49:26,785 --> 00:49:29,968 ูƒู†ุง ุฌู…ูŠุนู‹ุง ู…ุฎุทุฆูŠู† ุŒ ูˆุฃุฑุงุฏ ุงู„ุฃูˆู„ุงุฏ ุฃู† ุฃุฎุจุฑูƒู… ุŒ we were all wrong, and the boys wanted me to tell you, 898 00:49:29,988 --> 00:49:33,405 (ุถุญูƒุงุช ุฎุงูุชุฉ): ุญุณู†ู‹ุง ุŒ ุญุณู†ู‹ุง ุŒ ุฃู†ุง ุฃุฎุจุฑูƒ. (chuckles): so, uh, well, I'm telling you. 899 00:49:33,425 --> 00:49:35,073 ู„ู‚ุฏ ุฃุฎุจุฑุชู†ูŠ ุจุฐู„ูƒ. So you've told me. 900 00:49:35,093 --> 00:49:37,509 ุงู„ุขู† ุŒ ุงุณุชู…ุฑูˆุง ููŠ ุงู„ุชุญุฑูƒ. Now, keep 'em moving. 901 00:49:37,529 --> 00:49:39,711 ุงู„ุตุญูŠุญ. Right. 902 00:49:39,731 --> 00:49:42,893 ุฃู†ุง I 903 00:49:59,818 --> 00:50:01,199 ุฑุฃุณู‡ู…! Head 'em up! 904 00:50:01,219 --> 00:50:04,236 ุงู†ู‚ู„ู‡ู…! Move 'em out! 905 00:50:04,256 --> 00:50:06,338 โ™ช ุฑูˆู„ูŠู† ุŒ ุฑูˆู„ูŠู† ุŒ ุฑูˆู„ูŠู† โ™ช Rollin', rollin', rollin' โ™ช 906 00:50:06,358 --> 00:50:09,107 ุงุจู‚ ู…ุชุญุฑูƒ ุŒ ู…ูˆูู† ุŒ ู…ูˆููŠู† โ™ช โ™ช Keep movin', movin', movin' โ™ช 907 00:50:09,127 --> 00:50:11,443 โ™ช ุนู„ู‰ ุงู„ุฑุบู… ู…ู† ุฃู†ู‡ู… ุบูŠุฑ ุฑุงุถูŠู† โ™ช Though they're disapprovin' โ™ช 908 00:50:11,463 --> 00:50:13,578 โ™ช ุงุญุชูุธูˆุง ุจู‡ู… ุงู„ูƒู„ุงุจ ุชุชุญุฑูƒ โ™ช โ™ช Keep them doggies movin' โ™ช 909 00:50:13,598 --> 00:50:16,214 โ™ช ุฌู„ุฏ ุฎุงู…! โ™ช โ™ช Rawhide! โ™ช 910 00:50:16,234 --> 00:50:18,383 ู‚ู„ุจูŠ ูƒุงู„ูƒูˆู„ุงุชูŠู† โ™ช My heart's calculatin' โ™ช 911 00:50:18,403 --> 00:50:20,819 โ™ช ุญุจูŠ ุงู„ุญู‚ูŠู‚ูŠ ุณูŠู†ุชุธุฑ โ™ช My true love will be waitin' โ™ช 912 00:50:20,839 --> 00:50:25,624 ุงู†ุชุธุฑ ููŠ ู†ู‡ุงูŠุฉ ุฑุญู„ุชูŠ โ™ช Be waiting at the end of my ride โ™ช 913 00:50:25,644 --> 00:50:28,126 โ™ช ุญุฑูƒู‡ู… ุŒ ุฑุฃุณู‡ู… ู„ุฃุนู„ู‰ ุŒ ุฑุฃุณู‡ู… ู„ุฃุนู„ู‰ ุŒ ุญุฑูƒู‡ู… ุนู„ู‰ โ™ช โ™ช Move 'em on, head 'em up, head 'em up, move 'em on โ™ช 914 00:50:28,146 --> 00:50:29,961 โ™ช ุญุฑูƒู‡ู… ุŒ ุฑุฃุณู‡ู… ู„ุฃุนู„ู‰ ุŒ ุฌู„ุฏ ุบูŠุฑ ุญู‚ูŠู‚ูŠ! โ™ช โ™ช Move 'em on, head 'em up, Rawhide! โ™ช 915 00:50:29,981 --> 00:50:31,730 - (ุดู‚ูˆู‚ ุงู„ุณูˆุท) - โ™ช ู‚ุตู‡ุง ุŒ ุงุฑูƒุจู‡ุง โ™ช -(whip cracks) -โ™ช Cut 'em out, ride 'em in โ™ช 916 00:50:31,750 --> 00:50:35,000 โ™ช ุงุฑูƒุจู‡ู… ุŒ ุฏุนู‡ู… ูŠุฎุฑุฌูˆู† ุŒ ูŠู‚ุทุนูˆู†ู‡ู… ุŒ ูŠุฑูƒุจูˆู†ู‡ู… โ™ช โ™ช Ride 'em in, let 'em out, cut 'em out, ride 'em in โ™ช 917 00:50:35,020 --> 00:50:40,505 โ™ช ุงู„ุฌู„ูˆุฏ ...! โ™ช โ™ช Rawhide...! โ™ช 918 00:50:40,525 --> 00:50:41,606 Hyah! Hyah! 919 00:50:41,626 --> 00:50:45,186 (ุดู‚ูˆู‚ ุงู„ุณูˆุท ู…ุฑุชูŠู†) (whip cracks twice) 920 00:50:47,186 --> 00:50:57,186 Subtitles merged by DualSub http://bonigarcia.github.io/dualsub/ 112819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.