All language subtitles for [SubtitleTools.com] 117-05X03 Rawhide 1959

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,091 --> 00:00:06,074 - حياه! - ♪ رولين ، رولين ، رولين - Hyah! -♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 2 00:00:06,094 --> 00:00:08,643 ابق متحرك ، موفن ، موفين ♪ ♪ Keep movin', movin', movin' ♪ 3 00:00:08,663 --> 00:00:11,012 ♪ على الرغم من أنهم غير راضين ♪ Though they're disapprovin' ♪ 4 00:00:11,032 --> 00:00:13,181 ♪ احتفظوا بهم الكلاب تتحرك ♪ ♪ Keep them doggies movin' ♪ 5 00:00:13,201 --> 00:00:15,617 ♪ جلد خام! ♪ ♪ Rawhide! ♪ 6 00:00:15,637 --> 00:00:18,019 ♪ لا تحاول أن تفهمهم ♪ Don't try to understand them ♪ 7 00:00:18,039 --> 00:00:20,555 ♪ مجرد حبل ورمي والعلامة التجارية 'em ♪ Just rope and throw and brand 'em ♪ 8 00:00:20,575 --> 00:00:25,226 ♪ قريبًا سنعيش عالياً وواسعًا ♪ ♪ Soon we'll be living high and wide ♪ 9 00:00:25,246 --> 00:00:27,462 قلبي كالكولاتين ♪ My heart's calculatin' ♪ 10 00:00:27,482 --> 00:00:29,864 ♪ حبي الحقيقي سينتظر ♪ My true love will be waitin' ♪ 11 00:00:29,884 --> 00:00:34,135 انتظر في نهاية رحلتي ♪ Be waiting at the end of my ride ♪ 12 00:00:34,155 --> 00:00:36,938 ♪ حرك "em on ، head 'em up ، head' em up ، حرك 'em on ♪ ♪ Move "em on, head 'em up, head 'em up, move 'em on ♪ 13 00:00:36,958 --> 00:00:38,773 ♪ حركهم ، رأسهم لأعلى ، جلد غير حقيقي! ♪ ♪ Move 'em on, head 'em up, Rawhide! ♪ 14 00:00:38,793 --> 00:00:40,542 - (شقوق السوط) - ♪ قصها ، اركبها ♪ -(whip cracks) -♪ Cut 'em out, ride 'em in ♪ 15 00:00:40,562 --> 00:00:43,645 ♪ اركبهم ، دعهم يخرجون ، يقطعونهم ، يركبونهم ♪ ♪ Ride 'em in, let 'em out, cut 'em out, ride 'em in ♪ 16 00:00:43,665 --> 00:00:46,548 - ♪ الجلود ...! ♪ - ♪ رولين ، رولين ، رولين -♪ Rawhide...! ♪ -♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 17 00:00:46,568 --> 00:00:49,017 ♪ رولين ، رولين ، رولين ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 18 00:00:49,037 --> 00:00:50,318 - حياه! - ♪ رولين ، رولين ، رولين - Hyah! -♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 19 00:00:50,338 --> 00:00:52,499 (شقوق السوط مرتين) (whip cracks twice) 20 00:01:20,935 --> 00:01:23,926 (يتنهد) (sighs) 21 00:01:52,066 --> 00:01:55,057 ♪♪ ♪♪ 22 00:02:24,032 --> 00:02:27,023 ♪♪ ♪♪ 23 00:02:56,064 --> 00:02:59,055 ♪♪ ♪♪ 24 00:03:28,029 --> 00:03:31,020 ♪♪ ♪♪ 25 00:03:37,171 --> 00:03:39,420 الرجل: هل أنت يا ماريون؟ MAN: That you, Marion? 26 00:03:39,440 --> 00:03:42,431 (فتح الباب) (door opening) 27 00:03:45,813 --> 00:03:48,872 ماريون؟ Marion? 28 00:04:00,695 --> 00:04:02,376 من أنت؟ Who are you? 29 00:04:02,396 --> 00:04:05,125 ماذا تريد من هنا؟ What do you want here? 30 00:04:09,537 --> 00:04:12,528 (طلق ناري) (gunshot) 31 00:04:24,252 --> 00:04:27,584 (صراخ امرأة) (woman screaming) 32 00:04:29,457 --> 00:04:32,540 (كلب ينبح) (dog barking) 33 00:04:32,560 --> 00:04:35,619 يذهب. Go. 34 00:04:41,836 --> 00:04:44,719 (صراخ متداخل) (overlapping shouting) 35 00:04:44,739 --> 00:04:46,120 أجل ، أجل ، أي ثانية الآن. Yeah, yeah, any second now. 36 00:04:46,140 --> 00:04:47,655 - تعال يا مشاغب. - تعال يا مشاغب. - Come on, Rowdy. - Come on, Rowdy. 37 00:04:47,675 --> 00:04:49,657 تعال يا سكارليت. Come on, Scarlet. 38 00:04:49,677 --> 00:04:51,425 تعال يا سيد رودي. Come on, Mr. Rowdy. 39 00:04:51,445 --> 00:04:53,828 الآن قلت أنني أريد أن تجف تلك الأطباق. Now I said I wanted those plates dry. 40 00:04:53,848 --> 00:04:55,630 (صراخ متداخل) (overlapping shouting) 41 00:04:55,650 --> 00:04:57,031 أوه ، دعها تمزق ، رودي. هذا هو. Oh, let her rip, Rowdy. That's it. 42 00:04:57,051 --> 00:04:58,266 هذا هو. الآن ، تعال يا رودي. That's it. Now, come on, Rowdy. 43 00:04:58,286 --> 00:04:59,600 - تعال ، جو ، خذه. - ادفعه للأسفل ، رودي. - Come on, Joe, take him. - Push him down, Rowdy. 44 00:04:59,620 --> 00:05:00,868 - يمكنك أن تفعل ذلك. - لقد حصلت عليه. - You can do it. - You got him. 45 00:05:00,888 --> 00:05:03,171 أجل ، أجل ، أي ثانية الآن. Yeah, yeah, any second now. 46 00:05:03,191 --> 00:05:04,972 (صراخ متداخل) (overlapping shouting) 47 00:05:04,992 --> 00:05:06,274 تعال يا سيد رودي. Come on, Mr. Rowdy. 48 00:05:06,294 --> 00:05:08,109 أتمنى ، هل انتهيت؟ Wish, you about done? 49 00:05:08,129 --> 00:05:11,579 حسنًا ، سأكون كذلك إذا كان لدي المزيد من الاحتكاك وتوجيه أقل. Well, I would be if I had more rubbing and less routing. 50 00:05:11,599 --> 00:05:12,780 هنا! Here! 51 00:05:12,800 --> 00:05:14,282 - تعال يا مشاغب! - مخروط ، مشاغب! - Come on, Rowdy! - Cone on, Rowdy! 52 00:05:14,302 --> 00:05:17,293 (صراخ متداخل) (overlapping shouting) 53 00:05:17,872 --> 00:05:22,156 (صراخ متداخل) (overlapping shouting) 54 00:05:22,176 --> 00:05:24,058 - هذا ولد يا جو. - آه ، ها أنت ذا. - That a boy, Joe. - Ah, there you go. 55 00:05:24,078 --> 00:05:26,694 (ثرثرة متداخلة) (overlapping chatter) 56 00:05:26,714 --> 00:05:27,929 - ياي! - عذرًا! ش... - Yay! - Aw! Sh... 57 00:05:27,949 --> 00:05:29,630 ها أنت ذا. There you go. 58 00:05:29,650 --> 00:05:30,865 (ثرثرة متداخلة) (overlapping chatter) 59 00:05:30,885 --> 00:05:32,767 - رامرود. - مرحباً أيها الرجال ، فلنعد إلى العمل. - Ramrod. -Hey, men, let's get back to work. 60 00:05:32,787 --> 00:05:34,101 انتهى العرض. Show's over. 61 00:05:34,121 --> 00:05:37,112 (ثرثرة هادئة وغير واضحة) (quiet, indistinct chatter) 62 00:05:37,158 --> 00:05:38,673 أوه ، لقد جرحت ذراعك؟ Aw, you hurt your arm? 63 00:05:38,693 --> 00:05:40,675 شعرت بتحسن. It's felt better. 64 00:05:40,695 --> 00:05:43,077 لا تزال جيدة بما يكفي لضباب اللحم البقري ، أليس كذلك؟ Still good enough to haze beef with, ain't it? 65 00:05:43,097 --> 00:05:46,414 نعم. يا سيد فافور؟ Yeah. Hey, Mr. Favor? 66 00:05:46,434 --> 00:05:50,334 صالح: هممم؟ FAVOR: Hmm? 67 00:06:10,391 --> 00:06:12,673 مدربك حول درب؟ Your trail boss around? 68 00:06:12,693 --> 00:06:17,890 أه هناك. إجابات لجيل فافور. Uh, over there. Answers to Gil Favor. 69 00:06:21,736 --> 00:06:24,619 محاباة؟ Favor? 70 00:06:24,639 --> 00:06:27,164 هاه؟ Huh? 71 00:06:29,243 --> 00:06:30,725 السيد فافور؟ Mr. Favor? 72 00:06:30,745 --> 00:06:31,993 نعم. Yeah. 73 00:06:32,013 --> 00:06:33,294 هل يمكنك استخدام يد أخرى؟ Can you use another hand? 74 00:06:33,314 --> 00:06:35,396 هل عملت الماشية من قبل؟ You ever worked cattle? 75 00:06:35,416 --> 00:06:41,011 لقد عملت في كل شيء ... مرة أو أخرى. I worked about everything... one time or another. 76 00:06:41,088 --> 00:06:42,837 يتقاضون رواتبهم في نهاية الرحلة ، Get paid the end of the drive, 77 00:06:42,857 --> 00:06:47,875 لذا ، من الأفضل عدم تسجيل الدخول إلا إذا كنت تقصد التمسك. so, better not sign on unless you mean to stick. 78 00:06:47,895 --> 00:06:49,877 سأبقى. I'll be staying. 79 00:06:49,897 --> 00:06:51,913 حسنًا ، ستركب السحب. All right, you'll ride drag. 80 00:06:51,933 --> 00:06:53,447 كل ما تريده يا رئيس. Whatever you want, boss. 81 00:06:53,467 --> 00:06:54,749 رودي ييتس ، صارم. Rowdy Yates, ramrod. 82 00:06:54,769 --> 00:06:56,651 فرانك تراسك. Frank Trask. 83 00:06:56,671 --> 00:07:01,231 ضع شيئًا خلف حزامك ، ثم لحقه. Put something behind your belt, then catch up. 84 00:07:12,320 --> 00:07:15,516 (الرجال ينادون الماشية) (men calling to cattle) 85 00:07:16,057 --> 00:07:20,321 (صفير ، رجال ينادون الماشية) (whistling, men calling to cattle) 86 00:07:20,528 --> 00:07:22,410 (صفير) (whistling) 87 00:07:22,430 --> 00:07:23,811 (الرجال ينادون الماشية) (men calling to cattle) 88 00:07:23,831 --> 00:07:26,299 (صفير) (whistling) 89 00:07:30,271 --> 00:07:33,797 (إنزال الماشية) (cattle lowing) 90 00:07:39,013 --> 00:07:42,505 (إنزال الماشية) (cattle lowing) 91 00:07:43,551 --> 00:07:45,666 المزيد من القهوة؟ More coffee? 92 00:07:45,686 --> 00:07:47,268 شكرًا. Thanks. 93 00:07:47,288 --> 00:07:49,603 طردوا وقادوا الموتى ، الأولاد. Flushed out and led dead, boys. 94 00:07:49,623 --> 00:07:51,105 لا أستطيع أن أرفع ذراعي بالكاد. Can't hardly hold my arm up. 95 00:07:51,125 --> 00:07:52,273 أي من الأشخاص يود ذلك؟ Any takers? 96 00:07:52,293 --> 00:07:53,941 مشاغب ، ماذا عنك؟ Rowdy, how about you? 97 00:07:53,961 --> 00:07:57,812 أوه لا. لقد أخذت بالفعل كل شخص في المخيم يا سكارليت. Oh, no. You've already taken everybody in the camp, Scarlet. 98 00:07:57,832 --> 00:08:01,597 لا ليس الجميع. No, not everybody. 99 00:08:02,136 --> 00:08:04,051 نعم ، تراسك ، ماذا عن ذلك؟ Yeah, Trask, how about it? 100 00:08:04,071 --> 00:08:05,786 لماذا لا تجربه؟ Why don't you give him a try? 101 00:08:05,806 --> 00:08:08,856 نعم. يجب على شخص ما أن ينزله من ربط أو اثنين ، فرانك ، Yeah. Somebody's got to take him down a peg or two, Frank, 102 00:08:08,876 --> 00:08:11,125 أو لن يعيش معه. or there just won't be no living with him. 103 00:08:11,145 --> 00:08:13,461 لا ، لا أعتقد ذلك. No, I don't think so. 104 00:08:13,481 --> 00:08:15,096 اووه تعال. يمكنك أن تفعل ذلك. Oh, come on. You can do it. 105 00:08:15,116 --> 00:08:16,364 غير مهتم. Not interested. 106 00:08:16,384 --> 00:08:17,765 انظروا ، إنه مليء بالخداع فقط ، Look, he's just full of bluff, 107 00:08:17,785 --> 00:08:19,400 بالإضافة إلى بعض الحيل ، هذا كل شيء. and plus a few tricks, that's all. 108 00:08:19,420 --> 00:08:20,868 انظر ، كل ما عليك فعله Look, all you have to do 109 00:08:20,888 --> 00:08:24,372 يظهر له الندبة الجيدة الحقيقية ، وعلى الأرجح يحدق به. is show him the scar real good, and most likely stare him down. 110 00:08:24,392 --> 00:08:27,383 (الشخير) (grunting) 111 00:08:27,862 --> 00:08:29,176 (همهمات) (grunts) 112 00:08:29,196 --> 00:08:32,597 فقط ابتعد عني. Just stay away from me. 113 00:08:33,601 --> 00:08:36,592 تمامًا مثل الدب الأشيب. Just like a grizzly bear. 114 00:08:37,405 --> 00:08:39,587 ما كان ذلك كله؟ What was that all about? 115 00:08:39,607 --> 00:08:40,855 أوه ، لا أعلم. Oh, I don't know. 116 00:08:40,875 --> 00:08:42,289 بدأ كل أنواع الود ، Started off all kind of friendly, 117 00:08:42,309 --> 00:08:44,358 وبعد ذلك ، ذكر كوينس شيئًا عن ندبه ، and then, Quince mentioned something about his scar, 118 00:08:44,378 --> 00:08:47,028 وانطلق تراسك مثل كتلة من المسحوق الأسود. and Trask went off like a lump of black powder. 119 00:08:47,048 --> 00:08:49,030 اجعل ذلك حمولة عربة من المسحوق. Make that a wagon load of powder. 120 00:08:49,050 --> 00:08:53,109 أشعر وكأنني أخذت قاطرة للتو. I feel like I just took on a locomotive. 121 00:08:55,890 --> 00:08:59,540 أنا أعرف. ليس عليك أن تخبرني. أنا مفصول. I know. You don't have to tell me. I'm fired. 122 00:08:59,560 --> 00:09:01,242 سأقرر ذلك. I'll decide that. 123 00:09:01,262 --> 00:09:03,544 لماذا تقفز سفرجل؟ Why'd you jump Quince? 124 00:09:03,564 --> 00:09:04,745 اسأله. Ask him. 125 00:09:04,765 --> 00:09:06,547 المفضل: فعلت. FAVOR: I did. 126 00:09:06,567 --> 00:09:08,482 انظر ، لم أقصد بدء أي مشكلة. Look, I didn't mean to start any trouble. 127 00:09:08,502 --> 00:09:10,184 أردت فقط أن أترك وحدي. I just wanted to be left alone. 128 00:09:10,204 --> 00:09:12,186 يبدو أنه حساس فظيع Seem to be awful touchy 129 00:09:12,206 --> 00:09:14,355 حول هذا الخدش الصغير على وجهك. about that little scratch on your face. 130 00:09:14,375 --> 00:09:16,457 ربما أنا كذلك ، وربما لست كذلك. Maybe I am, maybe I'm not. 131 00:09:16,477 --> 00:09:18,692 انا فقط اريد ان اكون لوحدي. I just want to be left alone. 132 00:09:18,712 --> 00:09:21,829 إذا كان هذا يطلب الكثير ، ربما من الأفضل أن تطردني. If that's asking too much, maybe you better fire me. 133 00:09:21,849 --> 00:09:23,831 من الأفضل الحصول على قسط من النوم. Best get some sleep. 134 00:09:23,851 --> 00:09:27,115 لدينا مسافة طويلة غدا. We've got a long haul tomorrow. 135 00:09:35,329 --> 00:09:37,211 صباح الخير يا سيد تراسك. Morning, Mr. Trask. 136 00:09:37,231 --> 00:09:40,222 صباح. Morning. 137 00:09:41,335 --> 00:09:44,804 (العصافير يغنون) (birds singing) 138 00:10:23,811 --> 00:10:26,802 (يتحدث بغموض) (speaking indistinctly) 139 00:10:32,019 --> 00:10:33,567 محاباة؟ Favor? 140 00:10:33,587 --> 00:10:35,136 نعم؟ Yeah? 141 00:10:35,156 --> 00:10:36,804 شريف كيلر. سولت سبرينغز. Sheriff Kieler. Salt Springs. 142 00:10:36,824 --> 00:10:38,739 أود أن أتحدث معك؟ I'd like to have a word with you? 143 00:10:38,759 --> 00:10:41,921 آه ، أجل ، بالتأكيد. Uh, yeah, sure. 144 00:10:53,007 --> 00:10:55,789 بالتأكيد هو صباح جميل ، أليس كذلك؟ Sure is a beautiful morning, ain't it? 145 00:10:55,809 --> 00:10:58,492 لكن لدي شعور بأنها ستكون محرقة. But I got a feeling it's gonna be a scorcher. 146 00:10:58,512 --> 00:11:00,261 ترى هذا الضباب؟ You see that haze? 147 00:11:00,281 --> 00:11:02,396 يا فتى ، عندما ترى الضباب هكذا ، Boy, when you see the haze like that, 148 00:11:02,416 --> 00:11:04,098 يقول السيد عظم الترقوة أنك عظيم القول Mr. Wishbone says you mighty well tell 149 00:11:04,118 --> 00:11:06,984 ستكون محرقة. it's gonna be a scorcher. 150 00:11:09,757 --> 00:11:13,055 (رشاش الحصان) (horse sputters) 151 00:11:15,196 --> 00:11:17,211 تراسك؟ Trask? 152 00:11:17,231 --> 00:11:19,790 هاه؟ Huh? 153 00:11:27,241 --> 00:11:30,024 يريد الشريف كيلر هنا أن يسألك بعض الأسئلة. Sheriff Kieler here wants to ask you a few questions. 154 00:11:30,044 --> 00:11:31,425 ماذا عن؟ What about? 155 00:11:31,445 --> 00:11:33,861 أنا أفهم أنك انضممت إلى السائق أمس. I understand you joined the driver yesterday. 156 00:11:33,881 --> 00:11:36,163 هذا صحيح. That's right. 157 00:11:36,183 --> 00:11:38,732 هل كنت في سولت سبرينغز؟ Ever been in Salt Springs? 158 00:11:38,752 --> 00:11:40,034 لا لماذا؟ No. Why? 159 00:11:40,054 --> 00:11:43,504 قُتل مربي الماشية بالقرب من هناك منذ يومين. A rancher was killed near there a couple of days ago. 160 00:11:43,524 --> 00:11:45,906 ما علاقة هذا بي؟ What's that got to do with me? 161 00:11:45,926 --> 00:11:48,475 تم تناول بعض الطعام. Some food was taken. 162 00:11:48,495 --> 00:11:53,380 أعتقد أن القاتل بعض المتشردين. I figure the killer's some saddle bum. 163 00:11:53,400 --> 00:11:55,316 رجل قوي بما فيه الكفاية A man strong enough 164 00:11:55,336 --> 00:11:57,551 لكسر رقبة هذا المزارع بضربة واحدة. to break that rancher's neck with one blow. 165 00:11:57,571 --> 00:12:01,188 حسنًا ، لقد كنت أعمل في مزرعة بالقرب من هياتفيل. Well, I've been working a ranch up near Hyattville. 166 00:12:01,208 --> 00:12:05,593 الآن ، جاء من الشمال. Now, he did come in from the north. 167 00:12:05,613 --> 00:12:07,328 ربما يكون الرجل الذكي قد حول القطيع ، Smart man might have circled the herd, 168 00:12:07,348 --> 00:12:10,130 تعال من الاتجاه المعاكس. come in from the opposite direction. 169 00:12:10,150 --> 00:12:12,032 دعنا نلقي نظرة على حقائب السرج الخاصة بك. Let's take a look at your saddlebags. 170 00:12:12,052 --> 00:12:15,043 ساعد نفسك. Help yourself. 171 00:12:24,231 --> 00:12:25,879 فراشك؟ Your bedroll? 172 00:12:25,899 --> 00:12:28,526 إلق نظرة. Take a look. 173 00:12:36,910 --> 00:12:38,058 حسنًا ، لا يوجد شيء هناك. Well, there's nothing there. 174 00:12:38,078 --> 00:12:41,695 أعتقد أنك نظيف. I guess you're clean. 175 00:12:41,715 --> 00:12:45,633 أوه قل يا مأمور أه كم من الوقت تظن أنك ستكون؟ Oh, say, Sheriff, uh, how long do you figure you'll be? 176 00:12:45,653 --> 00:12:47,935 أوه ، ساعتان ، ربما ثلاث. Oh, two hours, maybe three. 177 00:12:47,955 --> 00:12:49,670 انها فقط عشرة أميال هناك والعودة. It's only ten miles there and back. 178 00:12:49,690 --> 00:12:52,681 خير البر عاجله. Sooner the better. 179 00:13:16,083 --> 00:13:19,533 مرحبًا ، أتمنى ، لن ننسحب قليلاً. Hey, Wish, we're not gonna be pulling out for a little bit. 180 00:13:19,553 --> 00:13:21,068 لا تنسحب؟ لماذا ا؟ Not pulling out? Why? 181 00:13:21,088 --> 00:13:23,704 حسنًا ، سيكون لدينا صحبة بقدر غرايسون. Well, we're gonna have company as far as Grayson. 182 00:13:23,724 --> 00:13:25,172 ما الشركة؟ What company? 183 00:13:25,192 --> 00:13:28,642 حسنًا ، لم يقل الرئيس. Well, the boss didn't say. 184 00:13:28,662 --> 00:13:31,211 تحميل العربات. تفريغ العربات. "Load up the wagons. Unload the wagons. 185 00:13:31,231 --> 00:13:33,547 اربط الفريق. أطلق العنان للفريق ". Hitch up the team. Unhitch the team.” 186 00:13:33,567 --> 00:13:35,049 يوما ما ، شخص ما هنا Someday, somebody around here 187 00:13:35,069 --> 00:13:38,798 سيصنع عقله الصخري. is gonna make up his rock-headed mind. 188 00:13:56,657 --> 00:13:58,439 قف الآن. Whoa, now. 189 00:13:58,459 --> 00:14:01,241 قف. Whoa. 190 00:14:01,261 --> 00:14:03,977 آنسة كورتيس ، هذا السيد جيل فافور. Miss Curtis, this is Mr. Gil Favor. 191 00:14:03,997 --> 00:14:05,446 إنه رئيس الدرب. He's the trail boss. 192 00:14:05,466 --> 00:14:07,047 مسرور بلقائك يا آنسة كيرتس. Pleased to meet you, Miss Curtis. 193 00:14:07,067 --> 00:14:08,882 وهذا امم ... And this is, um... 194 00:14:08,902 --> 00:14:10,651 رودي ياتس ، سيدتي. Rowdy Yates, ma’am. 195 00:14:10,671 --> 00:14:14,054 سيد فافور ، أنا مضطر. Mr. Favor, I'm obliged. 196 00:14:14,074 --> 00:14:15,723 إذا كان هناك أي شيء يمكنني القيام به If there's anything I can do 197 00:14:15,743 --> 00:14:18,292 لجعل رحلتك أسهل ، أخبرني فقط ، هاه؟ to make your trip easier, you just tell me, huh? 198 00:14:18,312 --> 00:14:21,095 إذا أخبرتني عندما أعترض طريقك. If you'll tell me when I get in the way. 199 00:14:21,115 --> 00:14:23,831 حسنًا ، سأتركك في أيد أمينة ، آنسة كيرتس. Well, I'm leaving you in good hands, Miss Curtis. 200 00:14:23,851 --> 00:14:26,166 سأعود إلى سولت سبرينغز الآن. I'll head back for Salt Springs now. 201 00:14:26,186 --> 00:14:28,268 وداعا أيها الشريف وشكرا على لطفك. Good-bye, Sheriff, and thank you for your kindness. 202 00:14:28,288 --> 00:14:29,536 إطلاقاً يا آنسة كيرتس. Not at all, Miss Curtis. 203 00:14:29,556 --> 00:14:30,537 حظا طيبا وفقك الله. Good luck. 204 00:14:30,557 --> 00:14:32,649 شكرا يا صالح. Thanks, Favor. 205 00:14:35,195 --> 00:14:38,746 حسنًا ، آه ، إذا سمحت لي ، سيدتي ، علينا أن نبدأ. Well, uh, if you'll excuse me, ma'am, we-we got to get started. 206 00:14:38,766 --> 00:14:40,447 صاخب ، اجعل الرجال يتحركون. Rowdy, get the men moving. 207 00:14:40,467 --> 00:14:42,349 - آه ، رئيس ... - الآن ، عظم الترقوة ، انطلق بهذه العربة. - Uh, boss... -Now, Wishbone, get that wagon going. 208 00:14:42,369 --> 00:14:44,184 - قل ، رئيس ... - و ، ماشي ، لا تنسى أي شيء. - Say, boss... -And, Mushy, don't forget anything. 209 00:14:44,204 --> 00:14:46,687 - سيد فافور ... - ويا موشي تأكد من إطفاء النار ، هاه ؟! - Mr. Favor... -And, Mushy, be sure to put out the fire, huh?! 210 00:14:46,707 --> 00:14:48,188 قل أه ... Say, uh... 211 00:14:48,208 --> 00:14:50,858 أوه ، آه ، من سيركب مع الآنسة كيرتس؟ Oh, uh, who's gonna ride with Miss Curtis? 212 00:14:50,878 --> 00:14:52,793 أوه. أوه نعم. Oh. Oh, yeah. 213 00:14:52,813 --> 00:14:55,178 اه ، تراسك! Uh, Trask! 214 00:15:01,722 --> 00:15:04,713 تراسك! Trask! 215 00:15:17,471 --> 00:15:20,354 سأحتاج ، آه ، إلى شخص ما لقيادة هذه العربة. I'll, uh, need somebody to drive this wagon. 216 00:15:20,374 --> 00:15:23,023 الآن ، الآنسة كيرتس ، أنا فرانك تراسك. Now, Miss Curtis, this is Frank Trask. 217 00:15:23,043 --> 00:15:28,536 سوف ، آه ، يساعدك على التعامل مع الأمور. He'll, uh, help you handle things. 218 00:15:39,860 --> 00:15:42,851 أشكرك على مساعدتك. I thank you for your help. 219 00:15:47,634 --> 00:15:51,695 آه ، الآنسة كيرتس عمياء. Uh, Miss Curtis is blind. 220 00:16:14,795 --> 00:16:17,945 السيد تراسك؟ Mr. Trask? 221 00:16:17,965 --> 00:16:20,647 نعم. Yeah. 222 00:16:20,667 --> 00:16:24,318 آمل ألا أكون لك الكثير من المتاعب. I hope I won't be too much trouble for you. 223 00:16:24,338 --> 00:16:27,254 من الأفضل أن نبدأ إذا كنا سنواكب هذا القطيع. Better get going if we're gonna keep up with that herd. 224 00:16:27,274 --> 00:16:31,266 ههه! ههه! Hah! Hah! 225 00:16:34,615 --> 00:16:37,606 ((الرجال يصيحون ، يصيحون) ((men shouting, whooping) 226 00:16:45,092 --> 00:16:47,274 يجب أن تكون الحياة المحمومة كونك دروفر. Being a drover must be a hectic life. 227 00:16:47,294 --> 00:16:50,285 دائما على حركة. Always on the move. 228 00:16:51,298 --> 00:16:52,946 كم عدد الأبقار هناك؟ How many cows are there? 229 00:16:52,966 --> 00:16:55,082 أو هل تسميهم بقراء؟ Or do you call them steers? 230 00:16:55,102 --> 00:16:57,951 العجول ، البقر - ليس هناك فرق كبير. Steers, beeves-- not much difference. 231 00:16:57,971 --> 00:17:00,687 كم يوجد هناك؟ How many are there? 232 00:17:00,707 --> 00:17:02,723 حوالي 3000. About 3,000. 233 00:17:02,743 --> 00:17:05,192 أنت لست سعيدا جدا You're not very happy 234 00:17:05,212 --> 00:17:07,127 مع الاضطرار إلى مراقبتي ، أليس كذلك؟ with having to watch over me, are you? 235 00:17:07,147 --> 00:17:09,696 ليس هذا ، إنه فقط ، It ain't that, it's just, 236 00:17:09,716 --> 00:17:12,199 اعتقدت أنك ربما لم تشعر كثيرًا بالرغبة في التحدث. I thought maybe you didn't feel much like talking. 237 00:17:12,219 --> 00:17:15,168 في بعض الأحيان يساعد التحدث. Sometimes it helps to talk. 238 00:17:15,188 --> 00:17:19,021 بعض الأحيان. Sometimes. 239 00:17:36,910 --> 00:17:39,860 لا بأس إذا رميت حبوب الأمس؟ It's all right if I throw away yesterday's beans? 240 00:17:39,880 --> 00:17:42,496 هل نسيت كل شيء علمتك إياه؟ You forgot everything I ever taught you? 241 00:17:42,516 --> 00:17:46,006 (همسات): ضعه. (whispers): Put it in. 242 00:17:46,653 --> 00:17:48,835 نفاية لم تريد لا. Waste not, want not. 243 00:17:48,855 --> 00:17:50,404 كيف يتم ذلك ، عظم الترقوة؟ How 'bout it, Wishbone? 244 00:17:50,424 --> 00:17:52,573 علينا أن ننتظر طوال الليل حتى نتسمم؟ We gonna have to wait all night to get poisoned? 245 00:17:52,593 --> 00:17:54,107 على ما يرام. Al right. 246 00:17:54,127 --> 00:17:57,118 إنها بطونك. It's your stomachs. 247 00:18:01,668 --> 00:18:04,217 لاحظ ما إذا كان يمكنك الحصول على بعض اللحوم في المرة القادمة. See if you can come up with some meat next time. 248 00:18:04,237 --> 00:18:07,262 الرجل القادم. Next man. 249 00:18:08,809 --> 00:18:12,059 شكرًا لك. Thank you. 250 00:18:12,079 --> 00:18:14,461 السيد تراسك ... Mr. Trask... 251 00:18:14,481 --> 00:18:19,815 من فضلك ، لا ترتكب الخطأ الذي يرتكبه الكثير من الناس. please, don't make the mistake so many people do. 252 00:18:19,820 --> 00:18:22,803 أنا كفيف لكنني لست عاجزًا. I'm blind, but I'm not helpless. 253 00:18:22,823 --> 00:18:25,814 لدي الكثير من والدي. I have that much of my father. 254 00:18:26,994 --> 00:18:31,986 أعتقد أن العمى أضر به أكثر مما أصابني. I think my blindness hurt him more than it did me. 255 00:18:34,001 --> 00:18:35,482 لكنه لم يحمني قط. But he never sheltered me. 256 00:18:35,502 --> 00:18:37,833 هو... He... 257 00:18:38,839 --> 00:18:44,002 سمح لي أن أنمو واكتشف أشياء بنفسي. He let me grow up and discover things for myself. 258 00:18:47,014 --> 00:18:51,177 هناك سبب لكل شيء. There's a reason for everything. 259 00:18:52,185 --> 00:18:56,169 ه- حتى العمى. E-Even my blindness. 260 00:18:56,189 --> 00:19:00,173 ورأى الله ذلك. God saw to it. 261 00:19:00,193 --> 00:19:03,844 كانت تلك نظرته. That was his outlook. 262 00:19:03,864 --> 00:19:06,855 اعتادت أن تكون لي. It used to be mine. 263 00:19:15,742 --> 00:19:20,734 ما سبب وفاته؟ What is the reason for his death? 264 00:19:21,248 --> 00:19:24,398 ليس هناك أي سبب. There isn't any reason. 265 00:19:24,418 --> 00:19:27,409 أي معنى. Any sense. 266 00:19:29,423 --> 00:19:35,417 رجل يقتحم منزلنا ويسرق بعض الطعام. A man breaks into our house and steals some food. 267 00:19:36,930 --> 00:19:41,922 هل عليه أن يسرق حياة والدي أيضًا؟ He have to steal my father's life, too? 268 00:19:42,169 --> 00:19:45,160 لماذا ا؟ Why? 269 00:19:49,543 --> 00:19:53,534 بعض الأشياء ليس لها سبب. Some things just don't have a reason. 270 00:19:54,181 --> 00:19:57,497 ربما ، ربما كان الرجل خائفا. Maybe, maybe the man was scared. 271 00:19:57,517 --> 00:19:59,833 ربما لم يقصد حتى إيذاء والدك. Maybe he didn't even mean to hurt your father. 272 00:19:59,853 --> 00:20:03,036 لا تجعل من الحق؟ Does that make it right? 273 00:20:03,056 --> 00:20:04,838 أنا لا أقول أنه صحيح. I'm not saying it's right. 274 00:20:04,858 --> 00:20:07,553 هذا فقط. It's just so. 275 00:20:09,229 --> 00:20:12,245 إنه ... صعب ، سيد تراسك. It's... hard, Mr. Trask. 276 00:20:12,265 --> 00:20:16,633 أعتقد أنه كذلك ، أعني. Believing it's so, I mean. 277 00:20:17,671 --> 00:20:23,657 قبل ثلاثة أيام ، كانت حياتي أكيدة. Three days ago, my... my life was sure. 278 00:20:23,677 --> 00:20:26,668 آمن. Safe. 279 00:20:28,615 --> 00:20:32,666 الآن كل ما لدي هو خالة لا أعرفها حتى. Now all I have is an aunt I don't even know. 280 00:20:32,686 --> 00:20:36,519 إنها ليست النهاية يا سيدة كيرتس. It's not the end, Miss Curtis. 281 00:20:37,524 --> 00:20:41,241 تذكر أن أحد الواعظين قال لي ذات مرة أن ... Remember a preacher once telling me that... 282 00:20:41,261 --> 00:20:45,512 كل عام تعيش فيه هو بمثابة فصل من قصة. every year you live is like a chapter out of a storybook. 283 00:20:45,532 --> 00:20:47,681 أنت تقلب صفحة جديدة فقط ، هذا كل ما في الأمر. You're just turning a new page, that's all. 284 00:20:47,701 --> 00:20:49,583 ويبكي على الأمس And crying about the yesterdays 285 00:20:49,603 --> 00:20:51,785 لا تجعل الغد أفضل. don't make the tomorrows any better. 286 00:20:51,805 --> 00:20:56,797 تتعلم كيف تتعايش مع ذلك ، و ... You learn to live with that, and... 287 00:20:56,810 --> 00:21:01,643 ... تتعلم كيف تعيش مع أي شيء تقريبًا. ...you learn to live with almost anything. 288 00:21:01,648 --> 00:21:04,464 حتى نفسك. Even yourself. 289 00:21:04,484 --> 00:21:08,419 السيد تراسك؟ Mr. Trask? 290 00:21:09,122 --> 00:21:11,772 نعم؟ Yes? 291 00:21:11,792 --> 00:21:14,641 هل ستعدني بشيء؟ Will you promise me something? 292 00:21:14,661 --> 00:21:15,976 ما هذا؟ What is it? 293 00:21:15,996 --> 00:21:20,330 إذا فعلت ذلك مرة أخرى ... If I ever do that again... 294 00:21:21,768 --> 00:21:26,100 ... أشعر بالأسف على نفسي ، يعني ... ...feel sorry for myself, I mean... 295 00:21:28,108 --> 00:21:29,756 ... سوف تخبرني. ...you'll tell me. 296 00:21:29,776 --> 00:21:35,735 ربما سأحاول حتى أن أقول لنفسي. Might be I'll even try telling myself. 297 00:21:55,168 --> 00:21:57,651 بالطبع ، الآن أبيلين يفعل الآن. Of course, now Abilene does now. 298 00:21:57,671 --> 00:21:59,686 من المؤكد أنهم لا يقصرون على الإناث. They sure ain't short on females. 299 00:21:59,706 --> 00:22:03,697 ما سمعته عن دنفر ، الآن ، هذا ... What I hear about Denver, now, that's... 300 00:22:07,814 --> 00:22:10,805 خلفك تماما. Right behind you. 301 00:22:13,620 --> 00:22:15,635 سأحضر لك طبق فقط. I'll just get you a plate. 302 00:22:15,655 --> 00:22:17,704 آمل فقط أن الغبار لم يجعلك I only hope the dust didn't make you 303 00:22:17,724 --> 00:22:19,272 تفقد شهيتك يا آنسة كيرتس. lose your appetite, Miss Curtis. 304 00:22:19,292 --> 00:22:22,108 لا على الإطلاق ، سيد فافور. Not at all, Mr. Favor. 305 00:22:22,128 --> 00:22:25,045 في يوم آخر أو نحو ذلك ، قد أطلب وظيفة. Another day or so, I might even ask for a job. 306 00:22:25,065 --> 00:22:26,680 (ضحكات خافتة) (chuckles) 307 00:22:26,700 --> 00:22:28,481 ها انت. Here you are. 308 00:22:28,501 --> 00:22:30,917 كن حذرا ، الجو حار. Be careful, it's hot. 309 00:22:30,937 --> 00:22:33,928 شكرًا لك. Thank you. 310 00:22:36,676 --> 00:22:39,726 بارك الله يا رب هذا الطعام لاستخدامنا ، Bless, oh, Lord, this food for our use, 311 00:22:39,746 --> 00:22:43,807 ونحن في خدمتك المقدسة. and us to thine holy service. 312 00:22:44,851 --> 00:22:46,366 آمين. Amen. 313 00:22:46,386 --> 00:22:48,368 - آمين. -آمين. - آمين. -آمين. - Amen. -Amen. - Amen. -Amen. 314 00:22:48,388 --> 00:22:50,537 آمين. Amen. 315 00:22:50,557 --> 00:22:54,307 هل تريدين بعض القهوة يا آنسة؟ Would you like some coffee, Miss? 316 00:22:54,327 --> 00:22:56,343 الآنسة كيرتس تحب الشاي. Miss Curtis likes tea. 317 00:22:56,363 --> 00:22:58,645 ليس لدينا أي شاي. We don't have any tea. 318 00:22:58,665 --> 00:23:01,882 أخبرك سيدتي أنه يمكنك تناول القهوة ساخنة أو باردة أو قديمة أو جديدة. Telling you, ma'am, you can have coffee hot, cold, old or new. 319 00:23:01,902 --> 00:23:03,083 هذا كل ما يعرفه عظم الترقوة. That's all Wishbone knows. 320 00:23:03,103 --> 00:23:04,517 الآن ، هذا ليس لطيفًا يا (كوينس). Now, that ain't nice, Quince. 321 00:23:04,537 --> 00:23:07,053 أنت تعلم أن عظم الترقوة يمكنه طهي أي شيء يحترق. You know Wishbone can cook anything that burns. 322 00:23:07,073 --> 00:23:10,123 لماذا ، أنت بائس ، وضيع ، لدغ البراغيث ... Why, you miserable, low-down, flea-bitten... 323 00:23:10,143 --> 00:23:11,524 لا تهتم يا سيد عظم الترقوة. Never you mind, Mr. Wishbone. 324 00:23:11,544 --> 00:23:14,094 القهوة ستكون بخير. Coffee will be fine. 325 00:23:14,114 --> 00:23:16,196 وطبخك لذيذ. And your cooking is delicious. 326 00:23:16,216 --> 00:23:19,332 هل تمانع في قول ذلك مرة أخرى ، سيدتي ، Would you mind saying that again, ma'am, 327 00:23:19,352 --> 00:23:20,867 فقط بصوت أعلى قليلا؟ just a little bit louder? 328 00:23:20,887 --> 00:23:24,004 قلت أنك طباخ ممتاز ، سيد عظم الترقوة. I said you're an excellent cook, Mr. Wishbone. 329 00:23:24,024 --> 00:23:30,018 موشي ، اعثر على علبة الشاي التي حصلنا عليها! Mushy, find that can of tea we got! 330 00:23:35,602 --> 00:23:40,436 (صراخ الرجال ، صراخ الماشية) (men shouting, cattle mooing) 331 00:23:41,474 --> 00:23:42,856 قف. قف. Whoa. Whoa. 332 00:23:42,876 --> 00:23:45,792 لماذا نتوقف يا سيد تراسك؟ Why are we stopping, Mr. Trask? 333 00:23:45,812 --> 00:23:47,494 حصاني. My horse. 334 00:23:47,514 --> 00:23:50,505 هنا. Here. 335 00:23:55,922 --> 00:23:58,412 مرحبًا يا ييتس! Hey, Yates! 336 00:24:07,834 --> 00:24:09,783 انكسر حصاني. My horse broke loose. 337 00:24:09,803 --> 00:24:12,319 سوف يلتقطها أحد الأولاد. One of the boys will pick it up. 338 00:24:12,339 --> 00:24:13,987 لا بأس ، من الأفضل أن أحصل عليه. That's all right, I better get him. 339 00:24:14,007 --> 00:24:16,056 ناه ، لا يمكنك العودة إلى هناك مع الآنسة كيرتس. Nah, you can't go back there with Miss Curtis. 340 00:24:16,076 --> 00:24:17,924 أنا لا أمانع ، سيد ييتس. I don't mind, Mr. Yates. 341 00:24:17,944 --> 00:24:18,925 أنا أفعل يا سيدتي. I do, ma'am. 342 00:24:18,945 --> 00:24:21,936 تحرك يا تراسك. Get moving, Trask. 343 00:24:24,851 --> 00:24:27,341 ياه! Yah! 344 00:24:37,030 --> 00:24:38,244 تفقد شيئا يا Soos؟ Lose something, Hey Soos? 345 00:24:38,264 --> 00:24:40,013 إنه العكس ، يا سيد. It's the other way around, senor. 346 00:24:40,033 --> 00:24:44,684 هنا. صورة لسينوريتا كورتيس. Here. A picture of Senorita Curtis. 347 00:24:44,704 --> 00:24:47,454 سرج لمن؟ Whose saddlebags? 348 00:24:47,474 --> 00:24:50,824 أعتقد أنهم ينتمون إلى سينور تراسك. I think they belong to Senor Trask. 349 00:24:50,844 --> 00:24:53,026 - هاه؟ - السيد. - Hmm? - Si. 350 00:24:53,046 --> 00:24:56,463 كيف يكون لديه تذكار لفتاة التقى بها للتو؟ How is it he has a memento of a girl he only just met? 351 00:24:56,483 --> 00:24:57,464 لا أعلم. I don't know. 352 00:24:57,484 --> 00:24:59,399 أعتقد أنك يجب أن تسأله. Guess you'd have to ask him. 353 00:24:59,419 --> 00:25:01,234 بالطبع ، إذن عليك أن تخبره Of course, then you'd have to tell him 354 00:25:01,254 --> 00:25:03,003 كنت تمر عبر أكياس سرجه. you'd been going through his saddlebags. 355 00:25:03,023 --> 00:25:06,773 أوه ، سيدي ، لقد فقدت للتو إحساسي بالفضول. Oh, senor, I have just lost my sense of curiosity. 356 00:25:06,793 --> 00:25:09,693 مم-همم. Mm-hmm. 357 00:25:24,177 --> 00:25:27,168 سأعود. Be right back. 358 00:25:31,618 --> 00:25:33,500 مرحبًا Soos ، هل حصلت على حصاني؟ Hey Soos, did you get my horse? 359 00:25:33,520 --> 00:25:37,182 سي ، هناك. Si, right there. 360 00:25:42,962 --> 00:25:45,011 ماذا ستفعل بحقيبة السرج الخاصة بي؟ What'd you do with my saddlebag? 361 00:25:45,031 --> 00:25:47,414 العربة مع الآخرين. The wagon with the others. 362 00:25:47,434 --> 00:25:49,416 شكرًا. Thanks. 363 00:25:49,436 --> 00:25:52,427 عفوا. De nada. 364 00:25:57,410 --> 00:26:00,401 (خوار الأبقار) (cows mooing) 365 00:26:01,915 --> 00:26:04,906 زوج ملكات. Pair of queens. 366 00:26:09,856 --> 00:26:12,739 من المؤكد أن تراسك قد هدأ كثيرًا ، أليس كذلك؟ Trask sure has quieted down a lot, hasn't he? 367 00:26:12,759 --> 00:26:15,275 كان هادئًا قبل أن يضربني أيضًا. He was quiet just before he hit me, too. 368 00:26:15,295 --> 00:26:16,843 لكني أعتقد أنه كان قادمًا. But I guess I had it coming. 369 00:26:16,863 --> 00:26:18,011 آخر توزيع ورق ، أيها الرئيس. Last hand, boss. 370 00:26:18,031 --> 00:26:19,546 - أنت داخل أو خارج؟ - خارج. - You in or out? - Out. 371 00:26:19,566 --> 00:26:20,880 حسنًا ، أعتقد أنني سوف أنام. Well, I guess I'll bed down. 372 00:26:20,900 --> 00:26:22,916 أعتقد أنني سأذهب للتحقق من الآنسة كيرتس ، I think I'll go check on Miss Curtis, 373 00:26:22,936 --> 00:26:24,050 انظر كيف تشعر. see how she's feeling. 374 00:26:24,070 --> 00:26:27,505 سأتفقد الآنسة كيرتس. I'll check on Miss Curtis. 375 00:26:31,845 --> 00:26:34,461 عندما التقينا لأول مرة ، ... اعتقدت أنك ستكون كذلك When we first met, I... I thought you'd be 376 00:26:34,481 --> 00:26:37,564 أحد هؤلاء الرجال الفظّين الذين يقاتلون ما لا يستطيعون فهمه ، one of those gruff men who fight what they can't understand, 377 00:26:37,584 --> 00:26:41,935 لكن عندما كنت أتحدث عن والدي ، كنت ... but when I was talking about my father, you were... 378 00:26:41,955 --> 00:26:44,370 هل تعرف ما هي الرحمة يا سيد تراسك؟ Do you know what compassion is, Mr. Trask? 379 00:26:44,390 --> 00:26:46,439 تعاطف؟ Compassion? 380 00:26:46,459 --> 00:26:48,108 نعم اعتقد ذلك. Yeah, I guess so. 381 00:26:48,128 --> 00:26:50,009 حسنًا ، هذا ما كان لديك. Well, that's what you had. 382 00:26:50,029 --> 00:26:51,611 ذهب كل الفوضى ، All the gruffness went away, 383 00:26:51,631 --> 00:26:55,515 وكان لديك نوع من القوة اللطيفة. and you had a sort of gentle strength. 384 00:26:55,535 --> 00:27:00,402 أنت تمنحني رصيدًا أكثر مما يجب. You're giving me more credit than you ought to. 385 00:27:05,178 --> 00:27:08,806 حدثني عن نفسك. Tell me about yourself. 386 00:27:09,015 --> 00:27:11,397 ليس هناك الكثير لأقوله. Not much to tell. 387 00:27:11,417 --> 00:27:13,433 ولد في ولاية بنسلفانيا. Born in Pennsylvania. 388 00:27:13,453 --> 00:27:14,968 كان لدي مزرعة. Had a farm. 389 00:27:14,988 --> 00:27:16,736 واحد جيد جدا ، أيضا. Pretty good one, too. 390 00:27:16,756 --> 00:27:18,805 ذهب في الحرب وتم أسره. Went in the war and got captured. 391 00:27:18,825 --> 00:27:21,441 عندما خرجت ، عدت ، لكن هناك ... When I got out, I went back, but there... 392 00:27:21,461 --> 00:27:23,176 لم يبق أي مزرعة. wasn't any farm left. 393 00:27:23,196 --> 00:27:25,378 الآن أقوم بعمل حيث يمكنني ذلك. Now I take a job where I can. 394 00:27:25,398 --> 00:27:27,280 العمل خارج الأرض معظم الوقت. Work off the land most of the time. 395 00:27:27,300 --> 00:27:29,516 ألا تريد أن تفعل شيئًا؟ Don't you want to do anything? 396 00:27:29,536 --> 00:27:32,118 أعني أليس لديك أحلام؟ I mean, don't you have any dreams? 397 00:27:32,138 --> 00:27:35,221 كل شخص لديه حلم في مكان ما. Everyone has a dream somewhere. 398 00:27:35,241 --> 00:27:37,590 ايهم ملكك؟ What's yours? 399 00:27:37,610 --> 00:27:39,592 أوريغون. Oregon. 400 00:27:39,612 --> 00:27:42,428 لطالما أردت الذهاب إلى أوريغون. I always wanted to go to Oregon. 401 00:27:42,448 --> 00:27:45,632 يقولون أن هناك الكثير من الأشجار ، They say there's so many trees there, 402 00:27:45,652 --> 00:27:50,436 الكثير من الأرض ، مساحة للرجل. so much land, room for a man. 403 00:27:50,456 --> 00:27:53,891 أوريغون. Oregon. 404 00:27:59,365 --> 00:28:02,629 حتى الكلمة تبدو جيدة. Even the word sounds good. 405 00:28:02,835 --> 00:28:06,953 طازج و ... ونظيف. Fresh and... and clean. 406 00:28:06,973 --> 00:28:11,524 حيث يمكن للرجل أن يفقد نفسه ويجد نفسه ، ربما. Where a man could lose himself and find himself, maybe. 407 00:28:11,544 --> 00:28:13,960 لا يوجد مكان مثل هذا هنا. No place like that around here. 408 00:28:13,980 --> 00:28:15,695 هل تريد ان تكون وحيدا؟ Do you want to be alone? 409 00:28:15,715 --> 00:28:18,097 أريد الحصول على مزرعة أخرى. I want to get another farm. 410 00:28:18,117 --> 00:28:21,000 كنت سأعمل عليه ... اعمل بجد. I'd work it... work it hard. 411 00:28:21,020 --> 00:28:23,970 لن أزعج أحداً ولن يزعجني أحد ... I wouldn't bother no one, and no one would... 412 00:28:23,990 --> 00:28:25,905 انظر. Hey, look. 413 00:28:25,925 --> 00:28:27,540 ما هذا؟ What is it? 414 00:28:27,560 --> 00:28:29,809 ماذا ترى؟ What do you see? 415 00:28:29,829 --> 00:28:31,878 شهاب. A shooting star. 416 00:28:31,898 --> 00:28:34,347 أوه ... كم هو رائع. Oh... how wonderful. 417 00:28:34,367 --> 00:28:37,517 أتذكر ، كنا نقضي ساعات فقط I remember, we used to spend just hours 418 00:28:37,537 --> 00:28:39,485 مشاهدة شهاب النجوم. watching for shooting stars. 419 00:28:39,505 --> 00:28:42,555 إذا رأينا واحدًا وقلنا الكلمات بشكل صحيح ، If we saw one and said the words just right, 420 00:28:42,575 --> 00:28:45,725 رغبتنا ستتحقق دائما. our wish would always come true. 421 00:28:45,745 --> 00:28:48,561 نجم ستار لايت مشرق، Starlight, star bright, 422 00:28:48,581 --> 00:28:51,531 النجمة الأولى التي أراها الليلة ... first star I see tonight... 423 00:28:51,551 --> 00:28:56,146 أتمنى أن أفعل ، أتمنى أن ... I wish I may, I wish I might... 424 00:28:57,190 --> 00:28:59,405 أتمنى أن أتمنى هذه الليلة. Have the wish I wish tonight. 425 00:28:59,425 --> 00:29:01,908 كان ذلك منذ سنوات طويلة. That was a lot of years ago. 426 00:29:01,928 --> 00:29:08,081 الآن يمكنني أن أتمنى ، حتى لو لم أر النجم. Now I can make the wish, even if I didn't see the star. 427 00:29:08,101 --> 00:29:10,950 أتمنى أن ... أن تصل إلى أوريغون I wish that... that you'd get to Oregon 428 00:29:10,970 --> 00:29:15,701 وسيكون كل شيء بالطريقة التي تريدها. and everything would be just the way you want it to be. 429 00:29:16,175 --> 00:29:17,991 هل تمنيت أمنية؟ Did you make a wish? 430 00:29:18,011 --> 00:29:19,759 نعم، سيدتي. Yes, ma'am. 431 00:29:19,779 --> 00:29:21,527 جيد. Good. 432 00:29:21,547 --> 00:29:23,930 ربما لم يتم احتساب الألغام على أي حال. Mine probably didn't count anyway. 433 00:29:23,950 --> 00:29:27,500 كنت الشخص الذي شاهده بالفعل. You were the one who actually saw it. 434 00:29:27,520 --> 00:29:30,803 هل يزعجك الحديث عن عمى؟ Does it bother you if I talk about my blindness? 435 00:29:30,823 --> 00:29:32,238 لا ، لا تزعجني. No, it don't bother me. 436 00:29:32,258 --> 00:29:34,607 معظم الناس مضحكون جدا حيال ذلك. Most people are so funny about it. 437 00:29:34,627 --> 00:29:37,143 يريدون معرفة ما إذا كان بإمكاني سماع أفضل من الآخرين أو ... They want to know if I can hear better than others or... 438 00:29:37,163 --> 00:29:39,646 أو إذا كان بإمكاني معرفة متى سأصطدم بشيء ما. or if I can tell when I'm going to bump into something. 439 00:29:39,666 --> 00:29:40,780 أتمنى لو أستطيع. I wish I could. 440 00:29:40,800 --> 00:29:44,734 سيكون الأمر أسهل بكثير على ساقي. It would be a lot easier on my shins. 441 00:29:44,837 --> 00:29:47,453 هل... Have you... 442 00:29:47,473 --> 00:29:50,857 هل كنت دائما ... have you always... 443 00:29:50,877 --> 00:29:52,225 أعمى؟ been blind? 444 00:29:52,245 --> 00:29:55,728 كان عمري 12 عندما حدث ذلك. I was 12 when it happened. 445 00:29:55,748 --> 00:29:58,464 أتذكر كيف تبدو السماء. I remember what the sky looks like. 446 00:29:58,484 --> 00:30:00,300 وشجرة. And a tree. 447 00:30:00,320 --> 00:30:02,435 وبحيرة عليها شمس. And a lake with a sun on it. 448 00:30:02,455 --> 00:30:06,739 عندما تتذكرها ، فهي ليست بهذا السوء. When you can remember it, it's not so bad. 449 00:30:06,759 --> 00:30:09,175 أتعلم ما الذي أتساءل عنه ، رغم ذلك؟ You know what I do wonder about, though? 450 00:30:09,195 --> 00:30:10,877 لا ما؟ No. What? 451 00:30:10,897 --> 00:30:12,612 عندما أقابل شخصًا ما ، ... When I meet someone, I... 452 00:30:12,632 --> 00:30:14,280 أنا دائما أتساءل كيف يبدون. I always wonder what they look like. 453 00:30:14,300 --> 00:30:16,582 السيد فافور ، على سبيل المثال. Mr. Favor, for instance. 454 00:30:16,602 --> 00:30:19,852 هل هو رجل كبير يخطو خطوات طويلة عندما يمشي؟ Is he a big man who takes long strides when he walks? 455 00:30:19,872 --> 00:30:22,966 هذا قريب جدًا. That's pretty close. 456 00:30:23,009 --> 00:30:24,857 دعونا نرى. من أيضا؟ Let's see. Who else? 457 00:30:24,877 --> 00:30:26,959 السيد عظم الترقوة. Mr. Wishbone. 458 00:30:26,979 --> 00:30:29,028 هل هو قصير وبدين وأصلع؟ Is he short and fat and bald? 459 00:30:29,048 --> 00:30:34,000 حسنًا ، غاص معظم شعره حتى ذقنه. Well, most of his hair has sunk down to his chin. 460 00:30:34,020 --> 00:30:37,003 نرى؟ أستطيع أن أخمن كيف يبدو شخص ما ، See? I can guess what someone looks like, 461 00:30:37,023 --> 00:30:39,339 لكنني لا أعرف أبدًا ما إذا كنت على حق. but I never know if I'm right. 462 00:30:39,359 --> 00:30:42,108 أتعرف كيف أتخيلك يا سيد (تراسك)؟ Know how I picture you, Mr. Trask? 463 00:30:42,128 --> 00:30:44,143 كيف؟ How? 464 00:30:44,163 --> 00:30:47,246 حسنًا ، أنت رجل كبير أيضًا ، و ... Well, you're a big man, too, and... 465 00:30:47,266 --> 00:30:49,482 ولديك وجه ... and you have a face that's... 466 00:30:49,502 --> 00:30:53,152 أوه ، حزين ، مهيب. oh, sad, solemn. 467 00:30:53,172 --> 00:30:55,822 حكيم بطريقة ما. Wise, in a way. 468 00:30:55,842 --> 00:30:59,192 وعيناك زرقاء - أو ربما رمادية. And your eyes are blue-- or maybe gray. 469 00:30:59,212 --> 00:31:03,614 عميق ، ويبتسمون كثيرًا. Deep-set, and they smile a lot. 470 00:31:03,783 --> 00:31:07,233 يجب أن تكون وسيمًا جدًا ، سيد تراسك. You must be very handsome, Mr. Trask. 471 00:31:07,253 --> 00:31:08,568 أوه... Uh... 472 00:31:08,588 --> 00:31:11,579 هل انا قريب؟ Am I close? 473 00:31:11,991 --> 00:31:14,707 هذا سؤال فظيع ، أليس كذلك؟ That's a terrible question, isn't it? 474 00:31:14,727 --> 00:31:17,977 أقول لك إنك وسيم ، لذا فإن أي شيء تقوله هو خطأ. I tell you you're handsome, so anything you say is wrong. 475 00:31:17,997 --> 00:31:19,445 إذا قلت نعم ، فأنت مغرور. If you say yes, you're a braggart. 476 00:31:19,465 --> 00:31:21,347 إذا قلت لا ، فأنت غير مهذب. If you say no, you're impolite. 477 00:31:21,367 --> 00:31:22,682 أنا آسف. I'm sorry. 478 00:31:22,702 --> 00:31:25,485 كل شيء على ما يرام. It's all right. 479 00:31:25,505 --> 00:31:30,100 لا يهم ... كيف أبدو. Doesn't matter... how I look. 480 00:31:30,910 --> 00:31:32,992 ثم دعني أضع يدي على وجهك ، Then let me put my hands on your face, 481 00:31:33,012 --> 00:31:37,674 - وسأكون قادرًا على معرفة ... - لا. -and I'll be able to tell... - No. 482 00:31:38,551 --> 00:31:40,666 أنا آسف. I'm sorry. 483 00:31:40,686 --> 00:31:44,348 أردت فقط ... I-I just wanted... 484 00:31:45,291 --> 00:31:47,006 أنا آسف. I'm sorry. 485 00:31:47,026 --> 00:31:49,308 كل شيء على ما يرام. It's all right. 486 00:31:49,328 --> 00:31:50,443 ليس هذا. It isn't that. 487 00:31:50,463 --> 00:31:52,211 إنه فقط كذلك... It's just that... 488 00:31:52,231 --> 00:31:57,216 حصلت على حوالي 30 ميلاً من آثار الغبار على وجهي. I got about 30 miles of trail dust on my face. 489 00:31:57,236 --> 00:32:00,432 أنا لا أمانع ذلك. I don't mind that. 490 00:32:00,907 --> 00:32:05,291 أود فقط أن أكون قادرًا على تصويرك عندما نتحدث. I'd just like to be able to picture you when we talk. 491 00:32:05,311 --> 00:32:07,627 لو سمحت؟ Please? 492 00:32:07,647 --> 00:32:09,629 على ما يرام. Al right. 493 00:32:09,649 --> 00:32:14,983 فقط ... أعطني دقيقة لأغتسل. Just... give me a minute to wash up. 494 00:32:44,817 --> 00:32:45,998 مشاكس. Rowdy. 495 00:32:46,018 --> 00:32:47,300 - همم؟ نعم؟ - مشاغب. - Hmm? Yeah? - Rowdy. 496 00:32:47,320 --> 00:32:49,168 اقرضني شفرة الحلاقة هذه ، أليس كذلك؟ Lend me that razor of yours, will you? 497 00:32:49,188 --> 00:32:50,303 موس الحلاقة؟ Razor? 498 00:32:50,323 --> 00:32:51,571 الحلاقة. نعم. The razor. Yeah. 499 00:32:51,591 --> 00:32:54,207 اممم ، انها في الجزء الخلفي من العربة. Um, it-it's in the back of the wagon. 500 00:32:54,227 --> 00:32:57,195 شكرًا. Thanks. 501 00:32:58,331 --> 00:33:01,322 (يتنهد) (sighs) 502 00:33:24,290 --> 00:33:25,638 يا. Hey. 503 00:33:25,658 --> 00:33:27,874 اسمع ، عليك أن تفعل شيئًا من أجلي. Listen, you got to do something for me. 504 00:33:27,894 --> 00:33:30,142 فقط ... سيستغرق الأمر دقيقة واحدة فقط. Just... it'll just take a minute. 505 00:33:30,162 --> 00:33:34,480 أريدك أن تكوني أنا لمدة دقيقة واحدة فقط. I want you to be me for just one minute. 506 00:33:34,500 --> 00:33:35,948 الآن ، لا ... لا تقل أي شيء. Now, don't... don't say anything. 507 00:33:35,968 --> 00:33:40,630 دقيقة واحدة فقط - هذا كل ما أطلبه. Just one minute-- that's all I'm asking. 508 00:33:44,076 --> 00:33:47,067 (ثرثرة منخفضة) (low chatter) 509 00:33:49,515 --> 00:33:51,697 الآنسة كيرتس ... Miss Curtis... 510 00:33:51,717 --> 00:33:54,651 لم أستغرق وقتا طويلا. I didn't take long. 511 00:33:54,687 --> 00:33:57,519 رقم. No. 512 00:34:22,848 --> 00:34:26,566 أنت أصغر مما صورتك يا سيد تراسك. You're younger than I pictured you, Mr. Trask. 513 00:34:26,586 --> 00:34:29,816 وأنت وسيم حقا. And you are handsome, really. 514 00:34:31,524 --> 00:34:35,323 من الأفضل قول ليلة سعيدة الآن. Better say good night now. 515 00:34:56,482 --> 00:34:58,364 مشاكس. Rowdy. 516 00:34:58,384 --> 00:35:02,944 لا تخبر روحًا حية عن هذا أبدًا. Don't ever tell a living soul about this. 517 00:35:14,100 --> 00:35:15,348 (تذمر) (grumbling) 518 00:35:15,368 --> 00:35:16,649 ما هذا ، أتمنى؟ What's that, Wish? 519 00:35:16,669 --> 00:35:18,684 لا شيء. فقط تمتم بنفسي. Oh, nothing. Just mumbling to myself. 520 00:35:18,704 --> 00:35:21,502 أوه. Oh. 521 00:35:26,445 --> 00:35:27,660 هنا ، الآنسة كيرتس. Here, Miss Curtis. 522 00:35:27,680 --> 00:35:28,995 دعني اساعدك. Let me help you. 523 00:35:29,015 --> 00:35:30,997 شكرا لك سيد فافور. Thank you, Mr. Favor. 524 00:35:31,017 --> 00:35:33,799 أخشى أني لا أتوقف عن قيادة الماشية. I'm afraid I'm not cut out for cattle driving. 525 00:35:33,819 --> 00:35:35,201 لماذا ا؟ Why? 526 00:35:35,221 --> 00:35:37,370 أنت جيد مثل الكثير من رجالي You're as good as a lot of my men 527 00:35:37,390 --> 00:35:39,438 كانت أول مرة. have been the first time out. 528 00:35:39,458 --> 00:35:41,240 إنها حقيقة ، مقارنة ببعضها ، Matter of fact, compared to some of them, 529 00:35:41,260 --> 00:35:43,275 أنت على استعداد لتولي القيادة. you're ready to take over the drive. 530 00:35:43,295 --> 00:35:45,378 بطريقة ما ، أكره أن تنتهي هذه الرحلة. In a way, I hate for this trip to end. 531 00:35:45,398 --> 00:35:47,613 لقد كان من الجيد بالنسبة لي مقابلة شخص مثل السيد تراسك. It's been good for me meeting someone like Mr. Trask. 532 00:35:47,633 --> 00:35:49,148 منذ متى كان دروفر؟ How long has he been a drover? 533 00:35:49,168 --> 00:35:50,483 حسنًا ، لم يكن معنا طويلاً. Well, hasn't been with us long. 534 00:35:50,503 --> 00:35:51,684 لماذا ا؟ Why? 535 00:35:51,704 --> 00:35:54,787 هل أنا مخطئ في التفكير في أن محرك مثل هذا Am I wrong in thinking that a drive like this 536 00:35:54,807 --> 00:35:56,589 يمكن أن تصبح ... can become a... 537 00:35:56,609 --> 00:35:59,558 منزل لكثير من الرجال الذين ليس لديهم واحد؟ home for a lot of men who don't have one? 538 00:35:59,578 --> 00:36:02,561 أعني ، إنهم يشعرون أنه مكان ينتمون إليه؟ I mean, they get to feeling it's a place where they belong? 539 00:36:02,581 --> 00:36:04,563 شئ مثل هذا. Something like that. 540 00:36:04,583 --> 00:36:07,633 هذا لم يحدث للسيد تراسك بعد ، أليس كذلك؟ That hasn't happened for Mr. Trask yet, has it? 541 00:36:07,653 --> 00:36:09,335 ربما هذه هي الطريقة التي يريدها. Maybe that's the way he wants it. 542 00:36:09,355 --> 00:36:11,904 لديه الكثير. He has so much. 543 00:36:11,924 --> 00:36:14,840 إنه ذكي وقوي. He's intelligent, strong. 544 00:36:14,860 --> 00:36:17,043 لطيف أيضًا. Gentle, too. 545 00:36:17,063 --> 00:36:19,478 سأفتقده. I am going to miss him. 546 00:36:19,498 --> 00:36:22,489 هنا ، هذا هو الأخير. Here, that's the last of it. 547 00:36:22,702 --> 00:36:24,717 هذه الصورة. This portrait. 548 00:36:24,737 --> 00:36:26,218 أوه. Oh. 549 00:36:26,238 --> 00:36:29,036 أبوك؟ Your father? 550 00:36:30,009 --> 00:36:32,391 إنه الوحيد الذي أملكه منه. It's the only one I have of him. 551 00:36:32,411 --> 00:36:35,327 قالوا إن الأمر لم يكن جيدًا ، لكن ... They said it didn't turn out very well, but... 552 00:36:35,347 --> 00:36:37,663 كان يعني الكثير بالنسبة لنا. it meant a lot to us. 553 00:36:37,683 --> 00:36:40,266 - كلاهما. - كلاهما؟ - Both of them. - Both of them? 554 00:36:40,286 --> 00:36:42,902 المصور نفسه أخذ واحدًا مني أيضًا. Same photographer took one of me, too. 555 00:36:42,922 --> 00:36:44,837 لن يقبل أي أموال مقابل ذلك. He wouldn't accept any money for it. 556 00:36:44,857 --> 00:36:46,972 قال إنه عمل فني. He said it was a work of art. 557 00:36:46,992 --> 00:36:48,541 حقا لا. Really isn't. 558 00:36:48,561 --> 00:36:50,676 حتى الإطار لا قيمة له. Even the frame's worthless. 559 00:36:50,696 --> 00:36:53,279 الغريب أنه كان الشيء الوحيد الذي تم أخذه Strangely enough, it was the only thing taken 560 00:36:53,299 --> 00:36:56,563 ليلة مات أبي. the night my father died. 561 00:36:57,002 --> 00:36:59,385 أوه ، تراسك ، هنا ، آه ... Oh, Trask, here, uh... 562 00:36:59,405 --> 00:37:01,187 ساعد في وضع هذا على العربة. help put this on the wagon. 563 00:37:01,207 --> 00:37:02,488 ولا تنسحب بعد. And don't pull out yet. 564 00:37:02,508 --> 00:37:03,923 سنلتقط بعض الشوارد. We'll be picking up some strays. 565 00:37:03,943 --> 00:37:06,392 لا أريدك أن تسبق القطيع كثيرًا. I don't want you to get too far ahead of the herd. 566 00:37:06,412 --> 00:37:09,244 على ما يرام. Al right. 567 00:37:11,717 --> 00:37:13,666 مرحبًا ، عظم الترقوة. Hey, Wishbone. 568 00:37:13,686 --> 00:37:17,087 أحضر لي حقائب (تراسك). Get me Trask's saddlebags. 569 00:37:24,630 --> 00:37:26,579 إنهم ينتظرونك. They're waiting on you. 570 00:37:26,599 --> 00:37:28,914 ما هذا؟ What's that? 571 00:37:28,934 --> 00:37:32,518 يمكن أن تكون نهاية آه ... للرجل النبيل. Could be the end of, uh... of the gentleman. 572 00:37:32,538 --> 00:37:33,819 من ماذا؟ Of what? 573 00:37:33,839 --> 00:37:35,755 سرق شيء واحد فقط من منزل الآنسة كيرتس-- Only one thing was stole from Miss Curtis' house-- 574 00:37:35,775 --> 00:37:38,057 صورة الآنسة كيرتس - وهذا هو المكان الذي وجدته فيه. picture of Miss Curtis-- and this is where I found it. 575 00:37:38,077 --> 00:37:40,025 في سرج تراسك. In Trask's saddlebags. 576 00:37:40,045 --> 00:37:42,194 هنا. Here. 577 00:37:42,214 --> 00:37:43,562 شكرًا لك. Thank you. 578 00:37:43,582 --> 00:37:45,898 يجب أن تكون مخطئا في ذلك. عليك أن تكون. You got to be wrong about that. You got to be. 579 00:37:45,918 --> 00:37:48,033 حسنًا ، سنرى. Well, we'll see. 580 00:37:48,053 --> 00:37:49,301 ماذا ستفعل ، هاه؟ What are you gonna do, huh? 581 00:37:49,321 --> 00:37:50,469 هل لدي خيار؟ Do I got a choice? 582 00:37:50,489 --> 00:37:52,605 حسنًا ، يمكنك الانتظار حتى تسمع جانبه منه. Well, you can wait till you hear his side of it. 583 00:37:52,625 --> 00:37:54,106 أه ، ربما وجد ذلك في مكان ما. Uh, he might have found that somewhere. 584 00:37:54,126 --> 00:37:56,651 حسنًا ، أحضره إلى هنا. All right, get him over here. 585 00:37:57,663 --> 00:37:59,912 لا أعرف ، انجرف مرة أخرى ، على ما أعتقد. I don't know, drift again, I guess. 586 00:37:59,932 --> 00:38:01,781 السيد تراسك ، السيد فافور يريد التحدث معك. Trask, Mr. Favor wants to talk to you. 587 00:38:01,801 --> 00:38:04,617 حالا. Right away. 588 00:38:04,637 --> 00:38:07,628 سأعود بعد دقيقة. Be back in a minute. 589 00:38:12,478 --> 00:38:15,928 هل تريد رؤيتي يا سيد فافور؟ You want to see me, Mr. Favor? 590 00:38:15,948 --> 00:38:18,279 تعرف عليه؟ Recognize it? 591 00:38:31,197 --> 00:38:33,712 لماذا تراسك؟ Why, Trask? 592 00:38:33,732 --> 00:38:36,063 لماذا فعلت ذلك؟ Why'd you do it? 593 00:38:37,102 --> 00:38:39,518 البطن الفارغ لا يجعل من التفكير الجيد. An empty belly doesn't make for good thinking. 594 00:38:39,538 --> 00:38:41,654 لقد كانت حادثة. It was an accident. 595 00:38:41,674 --> 00:38:43,088 لماذا تأخذ هذا بعد ذلك؟ Why'd you take this then? 596 00:38:43,108 --> 00:38:45,758 حسنًا ، يمكنني أن أصدق أنها كانت لي. Well, I could make believe she was mine. 597 00:38:45,778 --> 00:38:50,145 تظاهر أن لدي شخص ما في مكان ما يهتم. Pretend that I had someone somewhere who cared. 598 00:38:50,482 --> 00:38:52,832 لا حاجة لها لمعرفة هذا. No need for her to know about this. 599 00:38:52,852 --> 00:38:56,001 سوف يؤذيها فقط. It would only hurt her. 600 00:38:56,021 --> 00:38:59,371 لقد كان الطلب دائمًا صعبًا بالنسبة لي ، سيد فافور. Asking has always come hard for me, Mr. Favor. 601 00:38:59,391 --> 00:39:04,019 لكني لا أسأل الآن ، أنا أتوسل. But I ain't asking now, I'm begging. 602 00:39:04,730 --> 00:39:06,679 من الأفضل أن تخبر الآنسة كيرتس أننا ... Best tell Miss Curtis we'll... 603 00:39:06,699 --> 00:39:08,480 سنستلقي لفترة من الوقت. we'll be laying over for a while. 604 00:39:08,500 --> 00:39:11,491 شكرًا. Thanks. 605 00:39:15,774 --> 00:39:17,323 أرسل إلى الشريف. Send for the sheriff. 606 00:39:17,343 --> 00:39:19,658 ألا توجد طريقة أخرى يمكننا من خلالها التعامل مع هذا الشيء؟ Ain't there some other way we can handle this thing? 607 00:39:19,678 --> 00:39:21,961 انظر ، ليس من اختصاصي أن أقرر ، في كلتا الحالتين. Look, it ain't up to me to decide, either way. 608 00:39:21,981 --> 00:39:24,972 أرسل القرمزي للشريف. Send Scarlet for the sheriff. 609 00:39:32,491 --> 00:39:35,674 أخبرتها أن إحدى العربات تعطلت. I told her one of the wagons broke down. 610 00:39:35,694 --> 00:39:38,010 هذا ما تعتقده ، ما لم تخبرها بشكل مختلف. That's what she thinks, unless you tell her differently. 611 00:39:38,030 --> 00:39:39,111 سوف تفعل؟ Will you? 612 00:39:39,131 --> 00:39:40,679 حسنًا ، ربما يتعين عليها الشهادة ، Well, she'll probably have to testify, 613 00:39:40,699 --> 00:39:42,181 احكي جانبها من القصة. tell her side of the story. 614 00:39:42,201 --> 00:39:43,916 لماذا ا؟ أخبرتك أنني فعلت ذلك. Why? I told you I did it. 615 00:39:43,936 --> 00:39:46,285 إذا شنقوني ، فلن يتبقى الكثير من الأشياء التي ستموت. If they hang me, there's not a whole lot left that's gonna die. 616 00:39:46,305 --> 00:39:48,721 ربما لا أستحق فرصة ، لكنها تفعل ذلك. إذا أخبرتها ... Maybe I don't deserve a chance, but she does. If you tell her... 617 00:39:48,741 --> 00:39:50,189 لا يمكنني فعل أي شيء حيال ذلك. I can't do anything about it. 618 00:39:50,209 --> 00:39:51,390 ألا يمكنك فهم ذلك؟ Can't you understand that? 619 00:39:51,410 --> 00:39:52,992 كان علي أن أرسل من أجل العمدة. I had to send for the sheriff. 620 00:39:53,012 --> 00:39:55,194 لكن يمكنك إصلاحه معه ؛ سوف يستمع إليك. But you can fix it with him; he'll listen to you. 621 00:39:55,214 --> 00:39:58,097 أنت تطلب مني إبرام صفقة لا أعرف أنني أستطيع الاحتفاظ بها. You're asking me to make a deal I don't know I can keep. 622 00:39:58,117 --> 00:39:59,431 حسنًا ، اقتلني الآن. All right, then kill me right now. 623 00:39:59,451 --> 00:40:00,599 اختلق أي قصة تريدها. Make up any story you want. 624 00:40:00,619 --> 00:40:02,268 لا يمكنك الخروج منه بهذه السهولة ، Trask. You can't get out of it that easy, Trask. 625 00:40:02,288 --> 00:40:03,636 علينا أن ننتظر الشريف. We'll have to wait for the sheriff. 626 00:40:03,656 --> 00:40:05,987 لكنه لن ... But he won't... 627 00:40:26,445 --> 00:40:29,436 ♪♪ ♪♪ 628 00:40:47,433 --> 00:40:50,983 (صهيل الحصان) (horse neighing) 629 00:40:51,003 --> 00:40:55,200 Hyah! Hyah! Hyah! Hyah! 630 00:40:56,241 --> 00:40:59,642 Hyah! Hyah! 631 00:41:05,818 --> 00:41:09,810 Hyah! Hyah! Hyah! Hyah! 632 00:41:23,302 --> 00:41:28,294 عد إلى المخيم ، انتظر الشريف. Go back to the camp, wait for the sheriff. 633 00:41:35,614 --> 00:41:37,997 تعال يا تراسك! Come on, Trask! 634 00:41:38,017 --> 00:41:41,066 هذا لن يحسم أي شيء! This ain't gonna settle anything! 635 00:41:41,086 --> 00:41:43,576 (طلق ناري) (gunshot) 636 00:42:18,190 --> 00:42:21,181 (دقات حافر تقترب) (hoof beats approaching) 637 00:42:23,362 --> 00:42:27,990 رودي ، من الأفضل أن تخبرها بشيء. Rowdy, you better tell her something. 638 00:42:38,043 --> 00:42:40,359 إنه ، آه ، رودي ، سيدتي. It's, uh, Rowdy, ma'am. 639 00:42:40,379 --> 00:42:42,494 سيد ييتس ، ما الذي يحدث؟ Mr. Yates, what's going on? 640 00:42:42,514 --> 00:42:44,830 حسنًا ، لقد كانت لدينا مشكلة صغيرة في المستقبل. Well, we just had a little problem up ahead. 641 00:42:44,850 --> 00:42:46,799 هل السيد تراسك بخير؟ Is Mr. Trask all right? 642 00:42:46,819 --> 00:42:47,800 أوه! نعم نعم. Oh, yeah, yeah. 643 00:42:47,820 --> 00:42:50,185 لا ، إنه بخير. No, he's fine. 644 00:42:51,123 --> 00:42:54,114 من الأفضل أن تعذريني يا سيدتي. You'd better excuse me, ma'am. 645 00:43:35,100 --> 00:43:36,882 أين هو؟ Where is he? 646 00:43:36,902 --> 00:43:38,617 تخمينك جيد مثل تخميني Your guess is as good as mine. 647 00:43:38,637 --> 00:43:43,629 لم يتفوه بكلمة منذ أن صعد هناك. He ain't said a word since he got up there. 648 00:43:43,675 --> 00:43:44,823 تراسك! Trask! 649 00:43:44,843 --> 00:43:46,792 هناك طريقة واحدة فقط للخروج ، Trask! There's only one way out, Trask! 650 00:43:46,812 --> 00:43:49,261 تعال للأسفل! Come on down! 651 00:43:49,281 --> 00:43:52,272 ارمي بندقيتك بعيدا! Throw your gun away! 652 00:43:54,119 --> 00:43:56,609 تجول هناك. Get around there. 653 00:43:59,525 --> 00:44:03,242 أيها الشريف ، إذا أدلى باعتراف كامل ، Sheriff, if he made a full confession, 654 00:44:03,262 --> 00:44:05,244 هل ستتم محاكمة الفتاة؟ would the girl have to go to trial? 655 00:44:05,264 --> 00:44:07,279 ما الفرق التي من شأنها أن تجعل؟ What difference would that make? 656 00:44:07,299 --> 00:44:09,982 حسنًا ، إنه لا يخشى المحاكمة. Well, he's not afraid of the trial. 657 00:44:10,002 --> 00:44:11,783 لا يريد الفتاة أن تعرف. He doesn't want the girl to know. 658 00:44:11,803 --> 00:44:13,685 ما الذي تتحدث عنه؟ What are you talking about? 659 00:44:13,705 --> 00:44:16,288 انظر ، ما الذي تحتاجه أكثر إلى جانب الاعتراف الكامل؟ Look, what more do you need besides a full confession? 660 00:44:16,308 --> 00:44:20,640 أعرف ذلك الرجل. لا يريد أن يؤذي أحداً. I know that man; he doesn't want to hurt anybody. 661 00:44:27,653 --> 00:44:30,644 لا تقترب أكثر! Don't come any closer! 662 00:44:32,191 --> 00:44:35,751 مر وقت الصفقة. Time for a deal's passed. 663 00:44:36,795 --> 00:44:39,786 مشاغب ، تعال إلى هنا! Rowdy, come back here! 664 00:44:43,335 --> 00:44:46,485 صريح! Frank! 665 00:44:46,505 --> 00:44:49,421 فرانك ، هذا هو المشاغب! Frank, this is Rowdy! 666 00:44:49,441 --> 00:44:55,435 انظر آه ، الشريف كيلر يريد عقد صفقة معك! Look, uh, Sheriff Kieler wants to make a deal with you! 667 00:44:55,480 --> 00:44:58,197 كل ما عليك فعله هو الاستسلام والاعتراف All you got to do is give yourself up, make a confession, 668 00:44:58,217 --> 00:45:02,709 ولا يتعين على الآنسة كيرتس العودة. and Miss Curtis doesn't have to go back. 669 00:45:10,095 --> 00:45:13,078 هل سمعتني يا فرانك؟ ليس عليها العودة! Did you hear me, Frank? She doesn't have to go back! 670 00:45:13,098 --> 00:45:15,280 كل ما عليك فعله هو أن تستسلم All you have to do is give yourself up 671 00:45:15,300 --> 00:45:20,201 والاعتراف ، هذا كل شيء. and make a confession, that's all. 672 00:45:25,444 --> 00:45:28,503 هل تسمعني؟ You hear me? 673 00:45:38,724 --> 00:45:41,373 أنا أثق بك يا ييتس. I'm trusting you, Yates. 674 00:45:41,393 --> 00:45:43,883 لا تخذلني. Don't let me down. 675 00:45:56,208 --> 00:45:58,824 الآنسة كيرتس. Miss Curtis. 676 00:45:58,844 --> 00:46:01,126 لقد ذهبت طويلا. You were gone so long. 677 00:46:01,146 --> 00:46:03,829 ماذا كان الأمر؟ What was the matter? 678 00:46:03,849 --> 00:46:08,716 نحن ... ضبطنا الرجل الذي قتل والدك. We... caught the man who killed your father. 679 00:46:09,221 --> 00:46:11,036 الرجل - هل كان ...؟ The man-- was he...? 680 00:46:11,056 --> 00:46:14,773 لا. شريف يعيده إلى سالت سبرينغز للمحاكمة. No. Sheriff's taking him back to Salt Springs for trial. 681 00:46:14,793 --> 00:46:17,376 مجرد سرج بوم. Just a worthless saddle bum. 682 00:46:17,396 --> 00:46:21,580 هل هناك شخص سيتمكن من إعادتي للمحاكمة؟ Is there someone who'll be able to drive me back for the trial? 683 00:46:21,600 --> 00:46:24,082 قال شريف ليس هناك حاجة. Sheriff said there's no need. 684 00:46:24,102 --> 00:46:27,119 اعترف الرجل بكل شيء. The man admitted everything. 685 00:46:27,139 --> 00:46:28,587 السيد تراسك ، Mr. Trask, 686 00:46:28,607 --> 00:46:32,924 أنت تعلم أنه لا يوجد الكثير من الكراهية بداخلي. you know there isn't much hate in me. 687 00:46:32,944 --> 00:46:37,879 لكني أكره الرجل الذي قتل والدي. But I do hate the man who killed my father. 688 00:46:41,420 --> 00:46:45,912 رجال مثل هذا لا يمكن أن يؤذيهم الكراهية. Men like that can't be hurt by hate. 689 00:46:45,924 --> 00:46:49,808 لكن يمكن أن يؤذيك. But it could hurt you. 690 00:46:49,828 --> 00:46:54,822 الكراهية هي نارها ووقودها. Hatred's its own fire, fuel. 691 00:46:56,702 --> 00:46:59,693 بمجرد أن تبدأ ، لا تتوقف. Once it starts, it doesn't stop. 692 00:47:00,806 --> 00:47:02,621 أنا صديقك أليس كذلك؟ I'm your friend, ain't I? 693 00:47:02,641 --> 00:47:05,991 كنت تعرف انك. You know you are. 694 00:47:06,011 --> 00:47:08,660 ثم أعتقد أنه من الأفضل أن تذهب إلى جرايسون. Then I think it's best that you go on to Grayson. 695 00:47:08,680 --> 00:47:11,563 أعتقد أن هذا هو الأفضل لك. I think it's what's best for you. 696 00:47:11,583 --> 00:47:16,109 وأعتقد أن هذا ما أراده والدك. And I think it's what your father would've wanted. 697 00:47:16,154 --> 00:47:19,538 شكرا لك سيد تراسك. Thank you, Mr. Trask. 698 00:47:19,558 --> 00:47:22,240 ثانية. Again. 699 00:47:22,260 --> 00:47:24,810 وداعا يا آنسة كيرتس. Good-bye, Miss Curtis. 700 00:47:24,830 --> 00:47:26,144 إلى أين تذهب؟ Where are you going? 701 00:47:26,164 --> 00:47:28,080 العودة مع الشريف. Back with the sheriff. 702 00:47:28,100 --> 00:47:31,183 هو أه يريدني شاهداً. He, uh, he wants me as a witness. 703 00:47:31,203 --> 00:47:33,952 وبعد ذلك؟ And after that? 704 00:47:33,972 --> 00:47:36,788 أعتقد أنني سأصل أخيرًا إلى أوريغون. I think I'll finally get to Oregon. 705 00:47:36,808 --> 00:47:40,625 أعتقد أن هذا رائع. I think that's wonderful. 706 00:47:40,645 --> 00:47:44,376 وداعا يا آنسة كيرتس. Good-bye, Miss Curtis. 707 00:47:48,487 --> 00:47:51,478 هل ستقبلني وداعا؟ Will you kiss me good-bye? 708 00:48:16,548 --> 00:48:19,539 ♪♪ ♪♪ 709 00:48:30,328 --> 00:48:33,228 وداعا سيد تراسك. Good-bye, Mr. Trask. 710 00:48:38,303 --> 00:48:41,499 وداعا يا آنسة كيرتس. Good-bye, Miss Curtis. 711 00:48:50,048 --> 00:48:53,532 سيد فافور ، أنت ورودي حافظت على كلمتك. Mr. Favor, you and Rowdy have kept your word. 712 00:48:53,552 --> 00:48:55,500 أنا ممتن لكما. I'm obliged to you both. 713 00:48:55,520 --> 00:48:56,802 لنذهب. Let's go. 714 00:48:56,822 --> 00:49:00,305 أوه ، Trask ، آه ، لقد نسيت هذا. Oh, Trask, uh, you forgot this. 715 00:49:00,325 --> 00:49:03,308 لن يحتاجها الشريف ، حسناً ، الآنسة كيرتس ... Sheriff won't need it, and, well, Miss Curtis... 716 00:49:03,328 --> 00:49:06,319 شكرًا. Thanks. 717 00:49:08,500 --> 00:49:10,315 لم يكن لديه حقا فرصة ، أليس كذلك؟ He never really had a chance, did he? 718 00:49:10,335 --> 00:49:11,583 همم؟ Hmm? 719 00:49:11,603 --> 00:49:13,627 أوه. Oh. 720 00:49:15,941 --> 00:49:19,291 الآنسة كيرتس ستحتاج إلى سائق. Miss Curtis will be needing a driver now. 721 00:49:19,311 --> 00:49:21,801 على ما يرام. Al right. 722 00:49:29,321 --> 00:49:30,802 إنه ، آه ، رودي ، سيدتي. It's, uh, Rowdy, ma'am. 723 00:49:30,822 --> 00:49:32,938 سآخذك من هنا. I'll be taking you from here. 724 00:49:32,958 --> 00:49:36,791 شكرًا لك. Thank you. 725 00:49:54,779 --> 00:49:57,062 رأسهم! Head 'em up! 726 00:49:57,082 --> 00:50:00,073 انقلهم! Move 'em out! 727 00:50:02,420 --> 00:50:04,503 ♪ رولين ، رولين ، رولين ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 728 00:50:04,523 --> 00:50:07,272 ابق متحرك ، موفن ، موفين ♪ ♪ Keep movin', movin', movin' ♪ 729 00:50:07,292 --> 00:50:09,608 ♪ على الرغم من أنهم غير راضين ♪ Though they're disapprovin' ♪ 730 00:50:09,628 --> 00:50:11,743 ♪ احتفظوا بهم الكلاب تتحرك ♪ ♪ Keep them doggies movin' ♪ 731 00:50:11,763 --> 00:50:14,379 ♪ جلد خام! ♪ ♪ Rawhide! ♪ 732 00:50:14,399 --> 00:50:16,548 قلبي كالكولاتين ♪ My heart's calculatin' ♪ 733 00:50:16,568 --> 00:50:18,984 ♪ حبي الحقيقي سينتظر ♪ My true love will be waitin' ♪ 734 00:50:19,004 --> 00:50:23,788 انتظر في نهاية رحلتي ♪ Be waiting at the end of my ride ♪ 735 00:50:23,808 --> 00:50:26,291 ♪ حرك "em on ، head 'em up ، head' em up ، حرك 'em on ♪ ♪ Move "em on, head 'em up, head 'em up, move 'em on ♪ 736 00:50:26,311 --> 00:50:28,126 ♪ حركهم ، رأسهم لأعلى ، جلد غير حقيقي! ♪ ♪ Move 'em on, head 'em up, Rawhide! ♪ 737 00:50:28,146 --> 00:50:29,895 - (شقوق السوط) - ♪ قصها ، اركبها ♪ -(whip cracks) -♪ Cut 'em out, ride 'em in ♪ 738 00:50:29,915 --> 00:50:33,164 ♪ اركبهم ، دعهم يخرجون ، يقطعونهم ، يركبونهم ♪ ♪ Ride 'em in, let 'em out, cut 'em out, ride 'em in ♪ 739 00:50:33,184 --> 00:50:38,670 ♪ الجلود ...! ♪ ♪ Rawhide...! ♪ 740 00:50:38,690 --> 00:50:39,771 Hyah! Hyah! 741 00:50:39,791 --> 00:50:43,055 (شقوق السوط مرتين) (whip cracks twice) 742 00:50:45,055 --> 00:50:55,055 Subtitles merged by DualSub http://bonigarcia.github.io/dualsub/ 81919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.