Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,091 --> 00:00:06,074
- حياه! - ♪ رولين ، رولين ، رولين
- Hyah! -♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
2
00:00:06,094 --> 00:00:08,643
ابق متحرك ، موفن ، موفين ♪
♪ Keep movin', movin', movin' ♪
3
00:00:08,663 --> 00:00:11,012
♪ على الرغم من أنهم غير راضين
♪ Though they're disapprovin' ♪
4
00:00:11,032 --> 00:00:13,181
♪ احتفظوا بهم الكلاب تتحرك ♪
♪ Keep them doggies movin' ♪
5
00:00:13,201 --> 00:00:15,617
♪ جلد خام! ♪
♪ Rawhide! ♪
6
00:00:15,637 --> 00:00:18,019
♪ لا تحاول أن تفهمهم
♪ Don't try to understand them ♪
7
00:00:18,039 --> 00:00:20,555
♪ مجرد حبل ورمي والعلامة التجارية 'em
♪ Just rope and throw and brand 'em ♪
8
00:00:20,575 --> 00:00:25,226
♪ قريبًا سنعيش عالياً وواسعًا ♪
♪ Soon we'll be living high and wide ♪
9
00:00:25,246 --> 00:00:27,462
قلبي كالكولاتين
♪ My heart's calculatin' ♪
10
00:00:27,482 --> 00:00:29,864
♪ حبي الحقيقي سينتظر
♪ My true love will be waitin' ♪
11
00:00:29,884 --> 00:00:34,135
انتظر في نهاية رحلتي
♪ Be waiting at the end of my ride ♪
12
00:00:34,155 --> 00:00:36,938
♪ حرك "em on ، head 'em up ، head' em up ، حرك 'em on ♪
♪ Move "em on, head 'em up, head 'em up, move 'em on ♪
13
00:00:36,958 --> 00:00:38,773
♪ حركهم ، رأسهم لأعلى ، جلد غير حقيقي! ♪
♪ Move 'em on, head 'em up, Rawhide! ♪
14
00:00:38,793 --> 00:00:40,542
- (شقوق السوط) - ♪ قصها ، اركبها ♪
-(whip cracks) -♪ Cut 'em out, ride 'em in ♪
15
00:00:40,562 --> 00:00:43,645
♪ اركبهم ، دعهم يخرجون ، يقطعونهم ، يركبونهم ♪
♪ Ride 'em in, let 'em out, cut 'em out, ride 'em in ♪
16
00:00:43,665 --> 00:00:46,548
- ♪ الجلود ...! ♪ - ♪ رولين ، رولين ، رولين
-♪ Rawhide...! ♪ -♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
17
00:00:46,568 --> 00:00:49,017
♪ رولين ، رولين ، رولين
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
18
00:00:49,037 --> 00:00:50,318
- حياه! - ♪ رولين ، رولين ، رولين
- Hyah! -♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
19
00:00:50,338 --> 00:00:52,499
(شقوق السوط مرتين)
(whip cracks twice)
20
00:01:20,935 --> 00:01:23,926
(يتنهد)
(sighs)
21
00:01:52,066 --> 00:01:55,057
♪♪
♪♪
22
00:02:24,032 --> 00:02:27,023
♪♪
♪♪
23
00:02:56,064 --> 00:02:59,055
♪♪
♪♪
24
00:03:28,029 --> 00:03:31,020
♪♪
♪♪
25
00:03:37,171 --> 00:03:39,420
الرجل: هل أنت يا ماريون؟
MAN: That you, Marion?
26
00:03:39,440 --> 00:03:42,431
(فتح الباب)
(door opening)
27
00:03:45,813 --> 00:03:48,872
ماريون؟
Marion?
28
00:04:00,695 --> 00:04:02,376
من أنت؟
Who are you?
29
00:04:02,396 --> 00:04:05,125
ماذا تريد من هنا؟
What do you want here?
30
00:04:09,537 --> 00:04:12,528
(طلق ناري)
(gunshot)
31
00:04:24,252 --> 00:04:27,584
(صراخ امرأة)
(woman screaming)
32
00:04:29,457 --> 00:04:32,540
(كلب ينبح)
(dog barking)
33
00:04:32,560 --> 00:04:35,619
يذهب.
Go.
34
00:04:41,836 --> 00:04:44,719
(صراخ متداخل)
(overlapping shouting)
35
00:04:44,739 --> 00:04:46,120
أجل ، أجل ، أي ثانية الآن.
Yeah, yeah, any second now.
36
00:04:46,140 --> 00:04:47,655
- تعال يا مشاغب. - تعال يا مشاغب.
- Come on, Rowdy. - Come on, Rowdy.
37
00:04:47,675 --> 00:04:49,657
تعال يا سكارليت.
Come on, Scarlet.
38
00:04:49,677 --> 00:04:51,425
تعال يا سيد رودي.
Come on, Mr. Rowdy.
39
00:04:51,445 --> 00:04:53,828
الآن قلت أنني أريد أن تجف تلك الأطباق.
Now I said I wanted those plates dry.
40
00:04:53,848 --> 00:04:55,630
(صراخ متداخل)
(overlapping shouting)
41
00:04:55,650 --> 00:04:57,031
أوه ، دعها تمزق ، رودي. هذا هو.
Oh, let her rip, Rowdy. That's it.
42
00:04:57,051 --> 00:04:58,266
هذا هو. الآن ، تعال يا رودي.
That's it. Now, come on, Rowdy.
43
00:04:58,286 --> 00:04:59,600
- تعال ، جو ، خذه. - ادفعه للأسفل ، رودي.
- Come on, Joe, take him. - Push him down, Rowdy.
44
00:04:59,620 --> 00:05:00,868
- يمكنك أن تفعل ذلك. - لقد حصلت عليه.
- You can do it. - You got him.
45
00:05:00,888 --> 00:05:03,171
أجل ، أجل ، أي ثانية الآن.
Yeah, yeah, any second now.
46
00:05:03,191 --> 00:05:04,972
(صراخ متداخل)
(overlapping shouting)
47
00:05:04,992 --> 00:05:06,274
تعال يا سيد رودي.
Come on, Mr. Rowdy.
48
00:05:06,294 --> 00:05:08,109
أتمنى ، هل انتهيت؟
Wish, you about done?
49
00:05:08,129 --> 00:05:11,579
حسنًا ، سأكون كذلك إذا كان لدي المزيد من الاحتكاك وتوجيه أقل.
Well, I would be if I had more rubbing and less routing.
50
00:05:11,599 --> 00:05:12,780
هنا!
Here!
51
00:05:12,800 --> 00:05:14,282
- تعال يا مشاغب! - مخروط ، مشاغب!
- Come on, Rowdy! - Cone on, Rowdy!
52
00:05:14,302 --> 00:05:17,293
(صراخ متداخل)
(overlapping shouting)
53
00:05:17,872 --> 00:05:22,156
(صراخ متداخل)
(overlapping shouting)
54
00:05:22,176 --> 00:05:24,058
- هذا ولد يا جو. - آه ، ها أنت ذا.
- That a boy, Joe. - Ah, there you go.
55
00:05:24,078 --> 00:05:26,694
(ثرثرة متداخلة)
(overlapping chatter)
56
00:05:26,714 --> 00:05:27,929
- ياي! - عذرًا! ش...
- Yay! - Aw! Sh...
57
00:05:27,949 --> 00:05:29,630
ها أنت ذا.
There you go.
58
00:05:29,650 --> 00:05:30,865
(ثرثرة متداخلة)
(overlapping chatter)
59
00:05:30,885 --> 00:05:32,767
- رامرود. - مرحباً أيها الرجال ، فلنعد إلى العمل.
- Ramrod. -Hey, men, let's get back to work.
60
00:05:32,787 --> 00:05:34,101
انتهى العرض.
Show's over.
61
00:05:34,121 --> 00:05:37,112
(ثرثرة هادئة وغير واضحة)
(quiet, indistinct chatter)
62
00:05:37,158 --> 00:05:38,673
أوه ، لقد جرحت ذراعك؟
Aw, you hurt your arm?
63
00:05:38,693 --> 00:05:40,675
شعرت بتحسن.
It's felt better.
64
00:05:40,695 --> 00:05:43,077
لا تزال جيدة بما يكفي لضباب اللحم البقري ، أليس كذلك؟
Still good enough to haze beef with, ain't it?
65
00:05:43,097 --> 00:05:46,414
نعم. يا سيد فافور؟
Yeah. Hey, Mr. Favor?
66
00:05:46,434 --> 00:05:50,334
صالح: هممم؟
FAVOR: Hmm?
67
00:06:10,391 --> 00:06:12,673
مدربك حول درب؟
Your trail boss around?
68
00:06:12,693 --> 00:06:17,890
أه هناك. إجابات لجيل فافور.
Uh, over there. Answers to Gil Favor.
69
00:06:21,736 --> 00:06:24,619
محاباة؟
Favor?
70
00:06:24,639 --> 00:06:27,164
هاه؟
Huh?
71
00:06:29,243 --> 00:06:30,725
السيد فافور؟
Mr. Favor?
72
00:06:30,745 --> 00:06:31,993
نعم.
Yeah.
73
00:06:32,013 --> 00:06:33,294
هل يمكنك استخدام يد أخرى؟
Can you use another hand?
74
00:06:33,314 --> 00:06:35,396
هل عملت الماشية من قبل؟
You ever worked cattle?
75
00:06:35,416 --> 00:06:41,011
لقد عملت في كل شيء ... مرة أو أخرى.
I worked about everything... one time or another.
76
00:06:41,088 --> 00:06:42,837
يتقاضون رواتبهم في نهاية الرحلة ،
Get paid the end of the drive,
77
00:06:42,857 --> 00:06:47,875
لذا ، من الأفضل عدم تسجيل الدخول إلا إذا كنت تقصد التمسك.
so, better not sign on unless you mean to stick.
78
00:06:47,895 --> 00:06:49,877
سأبقى.
I'll be staying.
79
00:06:49,897 --> 00:06:51,913
حسنًا ، ستركب السحب.
All right, you'll ride drag.
80
00:06:51,933 --> 00:06:53,447
كل ما تريده يا رئيس.
Whatever you want, boss.
81
00:06:53,467 --> 00:06:54,749
رودي ييتس ، صارم.
Rowdy Yates, ramrod.
82
00:06:54,769 --> 00:06:56,651
فرانك تراسك.
Frank Trask.
83
00:06:56,671 --> 00:07:01,231
ضع شيئًا خلف حزامك ، ثم لحقه.
Put something behind your belt, then catch up.
84
00:07:12,320 --> 00:07:15,516
(الرجال ينادون الماشية)
(men calling to cattle)
85
00:07:16,057 --> 00:07:20,321
(صفير ، رجال ينادون الماشية)
(whistling, men calling to cattle)
86
00:07:20,528 --> 00:07:22,410
(صفير)
(whistling)
87
00:07:22,430 --> 00:07:23,811
(الرجال ينادون الماشية)
(men calling to cattle)
88
00:07:23,831 --> 00:07:26,299
(صفير)
(whistling)
89
00:07:30,271 --> 00:07:33,797
(إنزال الماشية)
(cattle lowing)
90
00:07:39,013 --> 00:07:42,505
(إنزال الماشية)
(cattle lowing)
91
00:07:43,551 --> 00:07:45,666
المزيد من القهوة؟
More coffee?
92
00:07:45,686 --> 00:07:47,268
شكرًا.
Thanks.
93
00:07:47,288 --> 00:07:49,603
طردوا وقادوا الموتى ، الأولاد.
Flushed out and led dead, boys.
94
00:07:49,623 --> 00:07:51,105
لا أستطيع أن أرفع ذراعي بالكاد.
Can't hardly hold my arm up.
95
00:07:51,125 --> 00:07:52,273
أي من الأشخاص يود ذلك؟
Any takers?
96
00:07:52,293 --> 00:07:53,941
مشاغب ، ماذا عنك؟
Rowdy, how about you?
97
00:07:53,961 --> 00:07:57,812
أوه لا. لقد أخذت بالفعل كل شخص في المخيم يا سكارليت.
Oh, no. You've already taken everybody in the camp, Scarlet.
98
00:07:57,832 --> 00:08:01,597
لا ليس الجميع.
No, not everybody.
99
00:08:02,136 --> 00:08:04,051
نعم ، تراسك ، ماذا عن ذلك؟
Yeah, Trask, how about it?
100
00:08:04,071 --> 00:08:05,786
لماذا لا تجربه؟
Why don't you give him a try?
101
00:08:05,806 --> 00:08:08,856
نعم. يجب على شخص ما أن ينزله من ربط أو اثنين ، فرانك ،
Yeah. Somebody's got to take him down a peg or two, Frank,
102
00:08:08,876 --> 00:08:11,125
أو لن يعيش معه.
or there just won't be no living with him.
103
00:08:11,145 --> 00:08:13,461
لا ، لا أعتقد ذلك.
No, I don't think so.
104
00:08:13,481 --> 00:08:15,096
اووه تعال. يمكنك أن تفعل ذلك.
Oh, come on. You can do it.
105
00:08:15,116 --> 00:08:16,364
غير مهتم.
Not interested.
106
00:08:16,384 --> 00:08:17,765
انظروا ، إنه مليء بالخداع فقط ،
Look, he's just full of bluff,
107
00:08:17,785 --> 00:08:19,400
بالإضافة إلى بعض الحيل ، هذا كل شيء.
and plus a few tricks, that's all.
108
00:08:19,420 --> 00:08:20,868
انظر ، كل ما عليك فعله
Look, all you have to do
109
00:08:20,888 --> 00:08:24,372
يظهر له الندبة الجيدة الحقيقية ، وعلى الأرجح يحدق به.
is show him the scar real good, and most likely stare him down.
110
00:08:24,392 --> 00:08:27,383
(الشخير)
(grunting)
111
00:08:27,862 --> 00:08:29,176
(همهمات)
(grunts)
112
00:08:29,196 --> 00:08:32,597
فقط ابتعد عني.
Just stay away from me.
113
00:08:33,601 --> 00:08:36,592
تمامًا مثل الدب الأشيب.
Just like a grizzly bear.
114
00:08:37,405 --> 00:08:39,587
ما كان ذلك كله؟
What was that all about?
115
00:08:39,607 --> 00:08:40,855
أوه ، لا أعلم.
Oh, I don't know.
116
00:08:40,875 --> 00:08:42,289
بدأ كل أنواع الود ،
Started off all kind of friendly,
117
00:08:42,309 --> 00:08:44,358
وبعد ذلك ، ذكر كوينس شيئًا عن ندبه ،
and then, Quince mentioned something about his scar,
118
00:08:44,378 --> 00:08:47,028
وانطلق تراسك مثل كتلة من المسحوق الأسود.
and Trask went off like a lump of black powder.
119
00:08:47,048 --> 00:08:49,030
اجعل ذلك حمولة عربة من المسحوق.
Make that a wagon load of powder.
120
00:08:49,050 --> 00:08:53,109
أشعر وكأنني أخذت قاطرة للتو.
I feel like I just took on a locomotive.
121
00:08:55,890 --> 00:08:59,540
أنا أعرف. ليس عليك أن تخبرني. أنا مفصول.
I know. You don't have to tell me. I'm fired.
122
00:08:59,560 --> 00:09:01,242
سأقرر ذلك.
I'll decide that.
123
00:09:01,262 --> 00:09:03,544
لماذا تقفز سفرجل؟
Why'd you jump Quince?
124
00:09:03,564 --> 00:09:04,745
اسأله.
Ask him.
125
00:09:04,765 --> 00:09:06,547
المفضل: فعلت.
FAVOR: I did.
126
00:09:06,567 --> 00:09:08,482
انظر ، لم أقصد بدء أي مشكلة.
Look, I didn't mean to start any trouble.
127
00:09:08,502 --> 00:09:10,184
أردت فقط أن أترك وحدي.
I just wanted to be left alone.
128
00:09:10,204 --> 00:09:12,186
يبدو أنه حساس فظيع
Seem to be awful touchy
129
00:09:12,206 --> 00:09:14,355
حول هذا الخدش الصغير على وجهك.
about that little scratch on your face.
130
00:09:14,375 --> 00:09:16,457
ربما أنا كذلك ، وربما لست كذلك.
Maybe I am, maybe I'm not.
131
00:09:16,477 --> 00:09:18,692
انا فقط اريد ان اكون لوحدي.
I just want to be left alone.
132
00:09:18,712 --> 00:09:21,829
إذا كان هذا يطلب الكثير ، ربما من الأفضل أن تطردني.
If that's asking too much, maybe you better fire me.
133
00:09:21,849 --> 00:09:23,831
من الأفضل الحصول على قسط من النوم.
Best get some sleep.
134
00:09:23,851 --> 00:09:27,115
لدينا مسافة طويلة غدا.
We've got a long haul tomorrow.
135
00:09:35,329 --> 00:09:37,211
صباح الخير يا سيد تراسك.
Morning, Mr. Trask.
136
00:09:37,231 --> 00:09:40,222
صباح.
Morning.
137
00:09:41,335 --> 00:09:44,804
(العصافير يغنون)
(birds singing)
138
00:10:23,811 --> 00:10:26,802
(يتحدث بغموض)
(speaking indistinctly)
139
00:10:32,019 --> 00:10:33,567
محاباة؟
Favor?
140
00:10:33,587 --> 00:10:35,136
نعم؟
Yeah?
141
00:10:35,156 --> 00:10:36,804
شريف كيلر. سولت سبرينغز.
Sheriff Kieler. Salt Springs.
142
00:10:36,824 --> 00:10:38,739
أود أن أتحدث معك؟
I'd like to have a word with you?
143
00:10:38,759 --> 00:10:41,921
آه ، أجل ، بالتأكيد.
Uh, yeah, sure.
144
00:10:53,007 --> 00:10:55,789
بالتأكيد هو صباح جميل ، أليس كذلك؟
Sure is a beautiful morning, ain't it?
145
00:10:55,809 --> 00:10:58,492
لكن لدي شعور بأنها ستكون محرقة.
But I got a feeling it's gonna be a scorcher.
146
00:10:58,512 --> 00:11:00,261
ترى هذا الضباب؟
You see that haze?
147
00:11:00,281 --> 00:11:02,396
يا فتى ، عندما ترى الضباب هكذا ،
Boy, when you see the haze like that,
148
00:11:02,416 --> 00:11:04,098
يقول السيد عظم الترقوة أنك عظيم القول
Mr. Wishbone says you mighty well tell
149
00:11:04,118 --> 00:11:06,984
ستكون محرقة.
it's gonna be a scorcher.
150
00:11:09,757 --> 00:11:13,055
(رشاش الحصان)
(horse sputters)
151
00:11:15,196 --> 00:11:17,211
تراسك؟
Trask?
152
00:11:17,231 --> 00:11:19,790
هاه؟
Huh?
153
00:11:27,241 --> 00:11:30,024
يريد الشريف كيلر هنا أن يسألك بعض الأسئلة.
Sheriff Kieler here wants to ask you a few questions.
154
00:11:30,044 --> 00:11:31,425
ماذا عن؟
What about?
155
00:11:31,445 --> 00:11:33,861
أنا أفهم أنك انضممت إلى السائق أمس.
I understand you joined the driver yesterday.
156
00:11:33,881 --> 00:11:36,163
هذا صحيح.
That's right.
157
00:11:36,183 --> 00:11:38,732
هل كنت في سولت سبرينغز؟
Ever been in Salt Springs?
158
00:11:38,752 --> 00:11:40,034
لا لماذا؟
No. Why?
159
00:11:40,054 --> 00:11:43,504
قُتل مربي الماشية بالقرب من هناك منذ يومين.
A rancher was killed near there a couple of days ago.
160
00:11:43,524 --> 00:11:45,906
ما علاقة هذا بي؟
What's that got to do with me?
161
00:11:45,926 --> 00:11:48,475
تم تناول بعض الطعام.
Some food was taken.
162
00:11:48,495 --> 00:11:53,380
أعتقد أن القاتل بعض المتشردين.
I figure the killer's some saddle bum.
163
00:11:53,400 --> 00:11:55,316
رجل قوي بما فيه الكفاية
A man strong enough
164
00:11:55,336 --> 00:11:57,551
لكسر رقبة هذا المزارع بضربة واحدة.
to break that rancher's neck with one blow.
165
00:11:57,571 --> 00:12:01,188
حسنًا ، لقد كنت أعمل في مزرعة بالقرب من هياتفيل.
Well, I've been working a ranch up near Hyattville.
166
00:12:01,208 --> 00:12:05,593
الآن ، جاء من الشمال.
Now, he did come in from the north.
167
00:12:05,613 --> 00:12:07,328
ربما يكون الرجل الذكي قد حول القطيع ،
Smart man might have circled the herd,
168
00:12:07,348 --> 00:12:10,130
تعال من الاتجاه المعاكس.
come in from the opposite direction.
169
00:12:10,150 --> 00:12:12,032
دعنا نلقي نظرة على حقائب السرج الخاصة بك.
Let's take a look at your saddlebags.
170
00:12:12,052 --> 00:12:15,043
ساعد نفسك.
Help yourself.
171
00:12:24,231 --> 00:12:25,879
فراشك؟
Your bedroll?
172
00:12:25,899 --> 00:12:28,526
إلق نظرة.
Take a look.
173
00:12:36,910 --> 00:12:38,058
حسنًا ، لا يوجد شيء هناك.
Well, there's nothing there.
174
00:12:38,078 --> 00:12:41,695
أعتقد أنك نظيف.
I guess you're clean.
175
00:12:41,715 --> 00:12:45,633
أوه قل يا مأمور أه كم من الوقت تظن أنك ستكون؟
Oh, say, Sheriff, uh, how long do you figure you'll be?
176
00:12:45,653 --> 00:12:47,935
أوه ، ساعتان ، ربما ثلاث.
Oh, two hours, maybe three.
177
00:12:47,955 --> 00:12:49,670
انها فقط عشرة أميال هناك والعودة.
It's only ten miles there and back.
178
00:12:49,690 --> 00:12:52,681
خير البر عاجله.
Sooner the better.
179
00:13:16,083 --> 00:13:19,533
مرحبًا ، أتمنى ، لن ننسحب قليلاً.
Hey, Wish, we're not gonna be pulling out for a little bit.
180
00:13:19,553 --> 00:13:21,068
لا تنسحب؟ لماذا ا؟
Not pulling out? Why?
181
00:13:21,088 --> 00:13:23,704
حسنًا ، سيكون لدينا صحبة بقدر غرايسون.
Well, we're gonna have company as far as Grayson.
182
00:13:23,724 --> 00:13:25,172
ما الشركة؟
What company?
183
00:13:25,192 --> 00:13:28,642
حسنًا ، لم يقل الرئيس.
Well, the boss didn't say.
184
00:13:28,662 --> 00:13:31,211
تحميل العربات. تفريغ العربات.
"Load up the wagons. Unload the wagons.
185
00:13:31,231 --> 00:13:33,547
اربط الفريق. أطلق العنان للفريق ".
Hitch up the team. Unhitch the team.”
186
00:13:33,567 --> 00:13:35,049
يوما ما ، شخص ما هنا
Someday, somebody around here
187
00:13:35,069 --> 00:13:38,798
سيصنع عقله الصخري.
is gonna make up his rock-headed mind.
188
00:13:56,657 --> 00:13:58,439
قف الآن.
Whoa, now.
189
00:13:58,459 --> 00:14:01,241
قف.
Whoa.
190
00:14:01,261 --> 00:14:03,977
آنسة كورتيس ، هذا السيد جيل فافور.
Miss Curtis, this is Mr. Gil Favor.
191
00:14:03,997 --> 00:14:05,446
إنه رئيس الدرب.
He's the trail boss.
192
00:14:05,466 --> 00:14:07,047
مسرور بلقائك يا آنسة كيرتس.
Pleased to meet you, Miss Curtis.
193
00:14:07,067 --> 00:14:08,882
وهذا امم ...
And this is, um...
194
00:14:08,902 --> 00:14:10,651
رودي ياتس ، سيدتي.
Rowdy Yates, ma’am.
195
00:14:10,671 --> 00:14:14,054
سيد فافور ، أنا مضطر.
Mr. Favor, I'm obliged.
196
00:14:14,074 --> 00:14:15,723
إذا كان هناك أي شيء يمكنني القيام به
If there's anything I can do
197
00:14:15,743 --> 00:14:18,292
لجعل رحلتك أسهل ، أخبرني فقط ، هاه؟
to make your trip easier, you just tell me, huh?
198
00:14:18,312 --> 00:14:21,095
إذا أخبرتني عندما أعترض طريقك.
If you'll tell me when I get in the way.
199
00:14:21,115 --> 00:14:23,831
حسنًا ، سأتركك في أيد أمينة ، آنسة كيرتس.
Well, I'm leaving you in good hands, Miss Curtis.
200
00:14:23,851 --> 00:14:26,166
سأعود إلى سولت سبرينغز الآن.
I'll head back for Salt Springs now.
201
00:14:26,186 --> 00:14:28,268
وداعا أيها الشريف وشكرا على لطفك.
Good-bye, Sheriff, and thank you for your kindness.
202
00:14:28,288 --> 00:14:29,536
إطلاقاً يا آنسة كيرتس.
Not at all, Miss Curtis.
203
00:14:29,556 --> 00:14:30,537
حظا طيبا وفقك الله.
Good luck.
204
00:14:30,557 --> 00:14:32,649
شكرا يا صالح.
Thanks, Favor.
205
00:14:35,195 --> 00:14:38,746
حسنًا ، آه ، إذا سمحت لي ، سيدتي ، علينا أن نبدأ.
Well, uh, if you'll excuse me, ma'am, we-we got to get started.
206
00:14:38,766 --> 00:14:40,447
صاخب ، اجعل الرجال يتحركون.
Rowdy, get the men moving.
207
00:14:40,467 --> 00:14:42,349
- آه ، رئيس ... - الآن ، عظم الترقوة ، انطلق بهذه العربة.
- Uh, boss... -Now, Wishbone, get that wagon going.
208
00:14:42,369 --> 00:14:44,184
- قل ، رئيس ... - و ، ماشي ، لا تنسى أي شيء.
- Say, boss... -And, Mushy, don't forget anything.
209
00:14:44,204 --> 00:14:46,687
- سيد فافور ... - ويا موشي تأكد من إطفاء النار ، هاه ؟!
- Mr. Favor... -And, Mushy, be sure to put out the fire, huh?!
210
00:14:46,707 --> 00:14:48,188
قل أه ...
Say, uh...
211
00:14:48,208 --> 00:14:50,858
أوه ، آه ، من سيركب مع الآنسة كيرتس؟
Oh, uh, who's gonna ride with Miss Curtis?
212
00:14:50,878 --> 00:14:52,793
أوه. أوه نعم.
Oh. Oh, yeah.
213
00:14:52,813 --> 00:14:55,178
اه ، تراسك!
Uh, Trask!
214
00:15:01,722 --> 00:15:04,713
تراسك!
Trask!
215
00:15:17,471 --> 00:15:20,354
سأحتاج ، آه ، إلى شخص ما لقيادة هذه العربة.
I'll, uh, need somebody to drive this wagon.
216
00:15:20,374 --> 00:15:23,023
الآن ، الآنسة كيرتس ، أنا فرانك تراسك.
Now, Miss Curtis, this is Frank Trask.
217
00:15:23,043 --> 00:15:28,536
سوف ، آه ، يساعدك على التعامل مع الأمور.
He'll, uh, help you handle things.
218
00:15:39,860 --> 00:15:42,851
أشكرك على مساعدتك.
I thank you for your help.
219
00:15:47,634 --> 00:15:51,695
آه ، الآنسة كيرتس عمياء.
Uh, Miss Curtis is blind.
220
00:16:14,795 --> 00:16:17,945
السيد تراسك؟
Mr. Trask?
221
00:16:17,965 --> 00:16:20,647
نعم.
Yeah.
222
00:16:20,667 --> 00:16:24,318
آمل ألا أكون لك الكثير من المتاعب.
I hope I won't be too much trouble for you.
223
00:16:24,338 --> 00:16:27,254
من الأفضل أن نبدأ إذا كنا سنواكب هذا القطيع.
Better get going if we're gonna keep up with that herd.
224
00:16:27,274 --> 00:16:31,266
ههه! ههه!
Hah! Hah!
225
00:16:34,615 --> 00:16:37,606
((الرجال يصيحون ، يصيحون)
((men shouting, whooping)
226
00:16:45,092 --> 00:16:47,274
يجب أن تكون الحياة المحمومة كونك دروفر.
Being a drover must be a hectic life.
227
00:16:47,294 --> 00:16:50,285
دائما على حركة.
Always on the move.
228
00:16:51,298 --> 00:16:52,946
كم عدد الأبقار هناك؟
How many cows are there?
229
00:16:52,966 --> 00:16:55,082
أو هل تسميهم بقراء؟
Or do you call them steers?
230
00:16:55,102 --> 00:16:57,951
العجول ، البقر - ليس هناك فرق كبير.
Steers, beeves-- not much difference.
231
00:16:57,971 --> 00:17:00,687
كم يوجد هناك؟
How many are there?
232
00:17:00,707 --> 00:17:02,723
حوالي 3000.
About 3,000.
233
00:17:02,743 --> 00:17:05,192
أنت لست سعيدا جدا
You're not very happy
234
00:17:05,212 --> 00:17:07,127
مع الاضطرار إلى مراقبتي ، أليس كذلك؟
with having to watch over me, are you?
235
00:17:07,147 --> 00:17:09,696
ليس هذا ، إنه فقط ،
It ain't that, it's just,
236
00:17:09,716 --> 00:17:12,199
اعتقدت أنك ربما لم تشعر كثيرًا بالرغبة في التحدث.
I thought maybe you didn't feel much like talking.
237
00:17:12,219 --> 00:17:15,168
في بعض الأحيان يساعد التحدث.
Sometimes it helps to talk.
238
00:17:15,188 --> 00:17:19,021
بعض الأحيان.
Sometimes.
239
00:17:36,910 --> 00:17:39,860
لا بأس إذا رميت حبوب الأمس؟
It's all right if I throw away yesterday's beans?
240
00:17:39,880 --> 00:17:42,496
هل نسيت كل شيء علمتك إياه؟
You forgot everything I ever taught you?
241
00:17:42,516 --> 00:17:46,006
(همسات): ضعه.
(whispers): Put it in.
242
00:17:46,653 --> 00:17:48,835
نفاية لم تريد لا.
Waste not, want not.
243
00:17:48,855 --> 00:17:50,404
كيف يتم ذلك ، عظم الترقوة؟
How 'bout it, Wishbone?
244
00:17:50,424 --> 00:17:52,573
علينا أن ننتظر طوال الليل حتى نتسمم؟
We gonna have to wait all night to get poisoned?
245
00:17:52,593 --> 00:17:54,107
على ما يرام.
Al right.
246
00:17:54,127 --> 00:17:57,118
إنها بطونك.
It's your stomachs.
247
00:18:01,668 --> 00:18:04,217
لاحظ ما إذا كان يمكنك الحصول على بعض اللحوم في المرة القادمة.
See if you can come up with some meat next time.
248
00:18:04,237 --> 00:18:07,262
الرجل القادم.
Next man.
249
00:18:08,809 --> 00:18:12,059
شكرًا لك.
Thank you.
250
00:18:12,079 --> 00:18:14,461
السيد تراسك ...
Mr. Trask...
251
00:18:14,481 --> 00:18:19,815
من فضلك ، لا ترتكب الخطأ الذي يرتكبه الكثير من الناس.
please, don't make the mistake so many people do.
252
00:18:19,820 --> 00:18:22,803
أنا كفيف لكنني لست عاجزًا.
I'm blind, but I'm not helpless.
253
00:18:22,823 --> 00:18:25,814
لدي الكثير من والدي.
I have that much of my father.
254
00:18:26,994 --> 00:18:31,986
أعتقد أن العمى أضر به أكثر مما أصابني.
I think my blindness hurt him more than it did me.
255
00:18:34,001 --> 00:18:35,482
لكنه لم يحمني قط.
But he never sheltered me.
256
00:18:35,502 --> 00:18:37,833
هو...
He...
257
00:18:38,839 --> 00:18:44,002
سمح لي أن أنمو واكتشف أشياء بنفسي.
He let me grow up and discover things for myself.
258
00:18:47,014 --> 00:18:51,177
هناك سبب لكل شيء.
There's a reason for everything.
259
00:18:52,185 --> 00:18:56,169
ه- حتى العمى.
E-Even my blindness.
260
00:18:56,189 --> 00:19:00,173
ورأى الله ذلك.
God saw to it.
261
00:19:00,193 --> 00:19:03,844
كانت تلك نظرته.
That was his outlook.
262
00:19:03,864 --> 00:19:06,855
اعتادت أن تكون لي.
It used to be mine.
263
00:19:15,742 --> 00:19:20,734
ما سبب وفاته؟
What is the reason for his death?
264
00:19:21,248 --> 00:19:24,398
ليس هناك أي سبب.
There isn't any reason.
265
00:19:24,418 --> 00:19:27,409
أي معنى.
Any sense.
266
00:19:29,423 --> 00:19:35,417
رجل يقتحم منزلنا ويسرق بعض الطعام.
A man breaks into our house and steals some food.
267
00:19:36,930 --> 00:19:41,922
هل عليه أن يسرق حياة والدي أيضًا؟
He have to steal my father's life, too?
268
00:19:42,169 --> 00:19:45,160
لماذا ا؟
Why?
269
00:19:49,543 --> 00:19:53,534
بعض الأشياء ليس لها سبب.
Some things just don't have a reason.
270
00:19:54,181 --> 00:19:57,497
ربما ، ربما كان الرجل خائفا.
Maybe, maybe the man was scared.
271
00:19:57,517 --> 00:19:59,833
ربما لم يقصد حتى إيذاء والدك.
Maybe he didn't even mean to hurt your father.
272
00:19:59,853 --> 00:20:03,036
لا تجعل من الحق؟
Does that make it right?
273
00:20:03,056 --> 00:20:04,838
أنا لا أقول أنه صحيح.
I'm not saying it's right.
274
00:20:04,858 --> 00:20:07,553
هذا فقط.
It's just so.
275
00:20:09,229 --> 00:20:12,245
إنه ... صعب ، سيد تراسك.
It's... hard, Mr. Trask.
276
00:20:12,265 --> 00:20:16,633
أعتقد أنه كذلك ، أعني.
Believing it's so, I mean.
277
00:20:17,671 --> 00:20:23,657
قبل ثلاثة أيام ، كانت حياتي أكيدة.
Three days ago, my... my life was sure.
278
00:20:23,677 --> 00:20:26,668
آمن.
Safe.
279
00:20:28,615 --> 00:20:32,666
الآن كل ما لدي هو خالة لا أعرفها حتى.
Now all I have is an aunt I don't even know.
280
00:20:32,686 --> 00:20:36,519
إنها ليست النهاية يا سيدة كيرتس.
It's not the end, Miss Curtis.
281
00:20:37,524 --> 00:20:41,241
تذكر أن أحد الواعظين قال لي ذات مرة أن ...
Remember a preacher once telling me that...
282
00:20:41,261 --> 00:20:45,512
كل عام تعيش فيه هو بمثابة فصل من قصة.
every year you live is like a chapter out of a storybook.
283
00:20:45,532 --> 00:20:47,681
أنت تقلب صفحة جديدة فقط ، هذا كل ما في الأمر.
You're just turning a new page, that's all.
284
00:20:47,701 --> 00:20:49,583
ويبكي على الأمس
And crying about the yesterdays
285
00:20:49,603 --> 00:20:51,785
لا تجعل الغد أفضل.
don't make the tomorrows any better.
286
00:20:51,805 --> 00:20:56,797
تتعلم كيف تتعايش مع ذلك ، و ...
You learn to live with that, and...
287
00:20:56,810 --> 00:21:01,643
... تتعلم كيف تعيش مع أي شيء تقريبًا.
...you learn to live with almost anything.
288
00:21:01,648 --> 00:21:04,464
حتى نفسك.
Even yourself.
289
00:21:04,484 --> 00:21:08,419
السيد تراسك؟
Mr. Trask?
290
00:21:09,122 --> 00:21:11,772
نعم؟
Yes?
291
00:21:11,792 --> 00:21:14,641
هل ستعدني بشيء؟
Will you promise me something?
292
00:21:14,661 --> 00:21:15,976
ما هذا؟
What is it?
293
00:21:15,996 --> 00:21:20,330
إذا فعلت ذلك مرة أخرى ...
If I ever do that again...
294
00:21:21,768 --> 00:21:26,100
... أشعر بالأسف على نفسي ، يعني ...
...feel sorry for myself, I mean...
295
00:21:28,108 --> 00:21:29,756
... سوف تخبرني.
...you'll tell me.
296
00:21:29,776 --> 00:21:35,735
ربما سأحاول حتى أن أقول لنفسي.
Might be I'll even try telling myself.
297
00:21:55,168 --> 00:21:57,651
بالطبع ، الآن أبيلين يفعل الآن.
Of course, now Abilene does now.
298
00:21:57,671 --> 00:21:59,686
من المؤكد أنهم لا يقصرون على الإناث.
They sure ain't short on females.
299
00:21:59,706 --> 00:22:03,697
ما سمعته عن دنفر ، الآن ، هذا ...
What I hear about Denver, now, that's...
300
00:22:07,814 --> 00:22:10,805
خلفك تماما.
Right behind you.
301
00:22:13,620 --> 00:22:15,635
سأحضر لك طبق فقط.
I'll just get you a plate.
302
00:22:15,655 --> 00:22:17,704
آمل فقط أن الغبار لم يجعلك
I only hope the dust didn't make you
303
00:22:17,724 --> 00:22:19,272
تفقد شهيتك يا آنسة كيرتس.
lose your appetite, Miss Curtis.
304
00:22:19,292 --> 00:22:22,108
لا على الإطلاق ، سيد فافور.
Not at all, Mr. Favor.
305
00:22:22,128 --> 00:22:25,045
في يوم آخر أو نحو ذلك ، قد أطلب وظيفة.
Another day or so, I might even ask for a job.
306
00:22:25,065 --> 00:22:26,680
(ضحكات خافتة)
(chuckles)
307
00:22:26,700 --> 00:22:28,481
ها انت.
Here you are.
308
00:22:28,501 --> 00:22:30,917
كن حذرا ، الجو حار.
Be careful, it's hot.
309
00:22:30,937 --> 00:22:33,928
شكرًا لك.
Thank you.
310
00:22:36,676 --> 00:22:39,726
بارك الله يا رب هذا الطعام لاستخدامنا ،
Bless, oh, Lord, this food for our use,
311
00:22:39,746 --> 00:22:43,807
ونحن في خدمتك المقدسة.
and us to thine holy service.
312
00:22:44,851 --> 00:22:46,366
آمين.
Amen.
313
00:22:46,386 --> 00:22:48,368
- آمين. -آمين. - آمين. -آمين.
- Amen. -Amen. - Amen. -Amen.
314
00:22:48,388 --> 00:22:50,537
آمين.
Amen.
315
00:22:50,557 --> 00:22:54,307
هل تريدين بعض القهوة يا آنسة؟
Would you like some coffee, Miss?
316
00:22:54,327 --> 00:22:56,343
الآنسة كيرتس تحب الشاي.
Miss Curtis likes tea.
317
00:22:56,363 --> 00:22:58,645
ليس لدينا أي شاي.
We don't have any tea.
318
00:22:58,665 --> 00:23:01,882
أخبرك سيدتي أنه يمكنك تناول القهوة ساخنة أو باردة أو قديمة أو جديدة.
Telling you, ma'am, you can have coffee hot, cold, old or new.
319
00:23:01,902 --> 00:23:03,083
هذا كل ما يعرفه عظم الترقوة.
That's all Wishbone knows.
320
00:23:03,103 --> 00:23:04,517
الآن ، هذا ليس لطيفًا يا (كوينس).
Now, that ain't nice, Quince.
321
00:23:04,537 --> 00:23:07,053
أنت تعلم أن عظم الترقوة يمكنه طهي أي شيء يحترق.
You know Wishbone can cook anything that burns.
322
00:23:07,073 --> 00:23:10,123
لماذا ، أنت بائس ، وضيع ، لدغ البراغيث ...
Why, you miserable, low-down, flea-bitten...
323
00:23:10,143 --> 00:23:11,524
لا تهتم يا سيد عظم الترقوة.
Never you mind, Mr. Wishbone.
324
00:23:11,544 --> 00:23:14,094
القهوة ستكون بخير.
Coffee will be fine.
325
00:23:14,114 --> 00:23:16,196
وطبخك لذيذ.
And your cooking is delicious.
326
00:23:16,216 --> 00:23:19,332
هل تمانع في قول ذلك مرة أخرى ، سيدتي ،
Would you mind saying that again, ma'am,
327
00:23:19,352 --> 00:23:20,867
فقط بصوت أعلى قليلا؟
just a little bit louder?
328
00:23:20,887 --> 00:23:24,004
قلت أنك طباخ ممتاز ، سيد عظم الترقوة.
I said you're an excellent cook, Mr. Wishbone.
329
00:23:24,024 --> 00:23:30,018
موشي ، اعثر على علبة الشاي التي حصلنا عليها!
Mushy, find that can of tea we got!
330
00:23:35,602 --> 00:23:40,436
(صراخ الرجال ، صراخ الماشية)
(men shouting, cattle mooing)
331
00:23:41,474 --> 00:23:42,856
قف. قف.
Whoa. Whoa.
332
00:23:42,876 --> 00:23:45,792
لماذا نتوقف يا سيد تراسك؟
Why are we stopping, Mr. Trask?
333
00:23:45,812 --> 00:23:47,494
حصاني.
My horse.
334
00:23:47,514 --> 00:23:50,505
هنا.
Here.
335
00:23:55,922 --> 00:23:58,412
مرحبًا يا ييتس!
Hey, Yates!
336
00:24:07,834 --> 00:24:09,783
انكسر حصاني.
My horse broke loose.
337
00:24:09,803 --> 00:24:12,319
سوف يلتقطها أحد الأولاد.
One of the boys will pick it up.
338
00:24:12,339 --> 00:24:13,987
لا بأس ، من الأفضل أن أحصل عليه.
That's all right, I better get him.
339
00:24:14,007 --> 00:24:16,056
ناه ، لا يمكنك العودة إلى هناك مع الآنسة كيرتس.
Nah, you can't go back there with Miss Curtis.
340
00:24:16,076 --> 00:24:17,924
أنا لا أمانع ، سيد ييتس.
I don't mind, Mr. Yates.
341
00:24:17,944 --> 00:24:18,925
أنا أفعل يا سيدتي.
I do, ma'am.
342
00:24:18,945 --> 00:24:21,936
تحرك يا تراسك.
Get moving, Trask.
343
00:24:24,851 --> 00:24:27,341
ياه!
Yah!
344
00:24:37,030 --> 00:24:38,244
تفقد شيئا يا Soos؟
Lose something, Hey Soos?
345
00:24:38,264 --> 00:24:40,013
إنه العكس ، يا سيد.
It's the other way around, senor.
346
00:24:40,033 --> 00:24:44,684
هنا. صورة لسينوريتا كورتيس.
Here. A picture of Senorita Curtis.
347
00:24:44,704 --> 00:24:47,454
سرج لمن؟
Whose saddlebags?
348
00:24:47,474 --> 00:24:50,824
أعتقد أنهم ينتمون إلى سينور تراسك.
I think they belong to Senor Trask.
349
00:24:50,844 --> 00:24:53,026
- هاه؟ - السيد.
- Hmm? - Si.
350
00:24:53,046 --> 00:24:56,463
كيف يكون لديه تذكار لفتاة التقى بها للتو؟
How is it he has a memento of a girl he only just met?
351
00:24:56,483 --> 00:24:57,464
لا أعلم.
I don't know.
352
00:24:57,484 --> 00:24:59,399
أعتقد أنك يجب أن تسأله.
Guess you'd have to ask him.
353
00:24:59,419 --> 00:25:01,234
بالطبع ، إذن عليك أن تخبره
Of course, then you'd have to tell him
354
00:25:01,254 --> 00:25:03,003
كنت تمر عبر أكياس سرجه.
you'd been going through his saddlebags.
355
00:25:03,023 --> 00:25:06,773
أوه ، سيدي ، لقد فقدت للتو إحساسي بالفضول.
Oh, senor, I have just lost my sense of curiosity.
356
00:25:06,793 --> 00:25:09,693
مم-همم.
Mm-hmm.
357
00:25:24,177 --> 00:25:27,168
سأعود.
Be right back.
358
00:25:31,618 --> 00:25:33,500
مرحبًا Soos ، هل حصلت على حصاني؟
Hey Soos, did you get my horse?
359
00:25:33,520 --> 00:25:37,182
سي ، هناك.
Si, right there.
360
00:25:42,962 --> 00:25:45,011
ماذا ستفعل بحقيبة السرج الخاصة بي؟
What'd you do with my saddlebag?
361
00:25:45,031 --> 00:25:47,414
العربة مع الآخرين.
The wagon with the others.
362
00:25:47,434 --> 00:25:49,416
شكرًا.
Thanks.
363
00:25:49,436 --> 00:25:52,427
عفوا.
De nada.
364
00:25:57,410 --> 00:26:00,401
(خوار الأبقار)
(cows mooing)
365
00:26:01,915 --> 00:26:04,906
زوج ملكات.
Pair of queens.
366
00:26:09,856 --> 00:26:12,739
من المؤكد أن تراسك قد هدأ كثيرًا ، أليس كذلك؟
Trask sure has quieted down a lot, hasn't he?
367
00:26:12,759 --> 00:26:15,275
كان هادئًا قبل أن يضربني أيضًا.
He was quiet just before he hit me, too.
368
00:26:15,295 --> 00:26:16,843
لكني أعتقد أنه كان قادمًا.
But I guess I had it coming.
369
00:26:16,863 --> 00:26:18,011
آخر توزيع ورق ، أيها الرئيس.
Last hand, boss.
370
00:26:18,031 --> 00:26:19,546
- أنت داخل أو خارج؟ - خارج.
- You in or out? - Out.
371
00:26:19,566 --> 00:26:20,880
حسنًا ، أعتقد أنني سوف أنام.
Well, I guess I'll bed down.
372
00:26:20,900 --> 00:26:22,916
أعتقد أنني سأذهب للتحقق من الآنسة كيرتس ،
I think I'll go check on Miss Curtis,
373
00:26:22,936 --> 00:26:24,050
انظر كيف تشعر.
see how she's feeling.
374
00:26:24,070 --> 00:26:27,505
سأتفقد الآنسة كيرتس.
I'll check on Miss Curtis.
375
00:26:31,845 --> 00:26:34,461
عندما التقينا لأول مرة ، ... اعتقدت أنك ستكون كذلك
When we first met, I... I thought you'd be
376
00:26:34,481 --> 00:26:37,564
أحد هؤلاء الرجال الفظّين الذين يقاتلون ما لا يستطيعون فهمه ،
one of those gruff men who fight what they can't understand,
377
00:26:37,584 --> 00:26:41,935
لكن عندما كنت أتحدث عن والدي ، كنت ...
but when I was talking about my father, you were...
378
00:26:41,955 --> 00:26:44,370
هل تعرف ما هي الرحمة يا سيد تراسك؟
Do you know what compassion is, Mr. Trask?
379
00:26:44,390 --> 00:26:46,439
تعاطف؟
Compassion?
380
00:26:46,459 --> 00:26:48,108
نعم اعتقد ذلك.
Yeah, I guess so.
381
00:26:48,128 --> 00:26:50,009
حسنًا ، هذا ما كان لديك.
Well, that's what you had.
382
00:26:50,029 --> 00:26:51,611
ذهب كل الفوضى ،
All the gruffness went away,
383
00:26:51,631 --> 00:26:55,515
وكان لديك نوع من القوة اللطيفة.
and you had a sort of gentle strength.
384
00:26:55,535 --> 00:27:00,402
أنت تمنحني رصيدًا أكثر مما يجب.
You're giving me more credit than you ought to.
385
00:27:05,178 --> 00:27:08,806
حدثني عن نفسك.
Tell me about yourself.
386
00:27:09,015 --> 00:27:11,397
ليس هناك الكثير لأقوله.
Not much to tell.
387
00:27:11,417 --> 00:27:13,433
ولد في ولاية بنسلفانيا.
Born in Pennsylvania.
388
00:27:13,453 --> 00:27:14,968
كان لدي مزرعة.
Had a farm.
389
00:27:14,988 --> 00:27:16,736
واحد جيد جدا ، أيضا.
Pretty good one, too.
390
00:27:16,756 --> 00:27:18,805
ذهب في الحرب وتم أسره.
Went in the war and got captured.
391
00:27:18,825 --> 00:27:21,441
عندما خرجت ، عدت ، لكن هناك ...
When I got out, I went back, but there...
392
00:27:21,461 --> 00:27:23,176
لم يبق أي مزرعة.
wasn't any farm left.
393
00:27:23,196 --> 00:27:25,378
الآن أقوم بعمل حيث يمكنني ذلك.
Now I take a job where I can.
394
00:27:25,398 --> 00:27:27,280
العمل خارج الأرض معظم الوقت.
Work off the land most of the time.
395
00:27:27,300 --> 00:27:29,516
ألا تريد أن تفعل شيئًا؟
Don't you want to do anything?
396
00:27:29,536 --> 00:27:32,118
أعني أليس لديك أحلام؟
I mean, don't you have any dreams?
397
00:27:32,138 --> 00:27:35,221
كل شخص لديه حلم في مكان ما.
Everyone has a dream somewhere.
398
00:27:35,241 --> 00:27:37,590
ايهم ملكك؟
What's yours?
399
00:27:37,610 --> 00:27:39,592
أوريغون.
Oregon.
400
00:27:39,612 --> 00:27:42,428
لطالما أردت الذهاب إلى أوريغون.
I always wanted to go to Oregon.
401
00:27:42,448 --> 00:27:45,632
يقولون أن هناك الكثير من الأشجار ،
They say there's so many trees there,
402
00:27:45,652 --> 00:27:50,436
الكثير من الأرض ، مساحة للرجل.
so much land, room for a man.
403
00:27:50,456 --> 00:27:53,891
أوريغون.
Oregon.
404
00:27:59,365 --> 00:28:02,629
حتى الكلمة تبدو جيدة.
Even the word sounds good.
405
00:28:02,835 --> 00:28:06,953
طازج و ... ونظيف.
Fresh and... and clean.
406
00:28:06,973 --> 00:28:11,524
حيث يمكن للرجل أن يفقد نفسه ويجد نفسه ، ربما.
Where a man could lose himself and find himself, maybe.
407
00:28:11,544 --> 00:28:13,960
لا يوجد مكان مثل هذا هنا.
No place like that around here.
408
00:28:13,980 --> 00:28:15,695
هل تريد ان تكون وحيدا؟
Do you want to be alone?
409
00:28:15,715 --> 00:28:18,097
أريد الحصول على مزرعة أخرى.
I want to get another farm.
410
00:28:18,117 --> 00:28:21,000
كنت سأعمل عليه ... اعمل بجد.
I'd work it... work it hard.
411
00:28:21,020 --> 00:28:23,970
لن أزعج أحداً ولن يزعجني أحد ...
I wouldn't bother no one, and no one would...
412
00:28:23,990 --> 00:28:25,905
انظر.
Hey, look.
413
00:28:25,925 --> 00:28:27,540
ما هذا؟
What is it?
414
00:28:27,560 --> 00:28:29,809
ماذا ترى؟
What do you see?
415
00:28:29,829 --> 00:28:31,878
شهاب.
A shooting star.
416
00:28:31,898 --> 00:28:34,347
أوه ... كم هو رائع.
Oh... how wonderful.
417
00:28:34,367 --> 00:28:37,517
أتذكر ، كنا نقضي ساعات فقط
I remember, we used to spend just hours
418
00:28:37,537 --> 00:28:39,485
مشاهدة شهاب النجوم.
watching for shooting stars.
419
00:28:39,505 --> 00:28:42,555
إذا رأينا واحدًا وقلنا الكلمات بشكل صحيح ،
If we saw one and said the words just right,
420
00:28:42,575 --> 00:28:45,725
رغبتنا ستتحقق دائما.
our wish would always come true.
421
00:28:45,745 --> 00:28:48,561
نجم ستار لايت مشرق،
Starlight, star bright,
422
00:28:48,581 --> 00:28:51,531
النجمة الأولى التي أراها الليلة ...
first star I see tonight...
423
00:28:51,551 --> 00:28:56,146
أتمنى أن أفعل ، أتمنى أن ...
I wish I may, I wish I might...
424
00:28:57,190 --> 00:28:59,405
أتمنى أن أتمنى هذه الليلة.
Have the wish I wish tonight.
425
00:28:59,425 --> 00:29:01,908
كان ذلك منذ سنوات طويلة.
That was a lot of years ago.
426
00:29:01,928 --> 00:29:08,081
الآن يمكنني أن أتمنى ، حتى لو لم أر النجم.
Now I can make the wish, even if I didn't see the star.
427
00:29:08,101 --> 00:29:10,950
أتمنى أن ... أن تصل إلى أوريغون
I wish that... that you'd get to Oregon
428
00:29:10,970 --> 00:29:15,701
وسيكون كل شيء بالطريقة التي تريدها.
and everything would be just the way you want it to be.
429
00:29:16,175 --> 00:29:17,991
هل تمنيت أمنية؟
Did you make a wish?
430
00:29:18,011 --> 00:29:19,759
نعم، سيدتي.
Yes, ma'am.
431
00:29:19,779 --> 00:29:21,527
جيد.
Good.
432
00:29:21,547 --> 00:29:23,930
ربما لم يتم احتساب الألغام على أي حال.
Mine probably didn't count anyway.
433
00:29:23,950 --> 00:29:27,500
كنت الشخص الذي شاهده بالفعل.
You were the one who actually saw it.
434
00:29:27,520 --> 00:29:30,803
هل يزعجك الحديث عن عمى؟
Does it bother you if I talk about my blindness?
435
00:29:30,823 --> 00:29:32,238
لا ، لا تزعجني.
No, it don't bother me.
436
00:29:32,258 --> 00:29:34,607
معظم الناس مضحكون جدا حيال ذلك.
Most people are so funny about it.
437
00:29:34,627 --> 00:29:37,143
يريدون معرفة ما إذا كان بإمكاني سماع أفضل من الآخرين أو ...
They want to know if I can hear better than others or...
438
00:29:37,163 --> 00:29:39,646
أو إذا كان بإمكاني معرفة متى سأصطدم بشيء ما.
or if I can tell when I'm going to bump into something.
439
00:29:39,666 --> 00:29:40,780
أتمنى لو أستطيع.
I wish I could.
440
00:29:40,800 --> 00:29:44,734
سيكون الأمر أسهل بكثير على ساقي.
It would be a lot easier on my shins.
441
00:29:44,837 --> 00:29:47,453
هل...
Have you...
442
00:29:47,473 --> 00:29:50,857
هل كنت دائما ...
have you always...
443
00:29:50,877 --> 00:29:52,225
أعمى؟
been blind?
444
00:29:52,245 --> 00:29:55,728
كان عمري 12 عندما حدث ذلك.
I was 12 when it happened.
445
00:29:55,748 --> 00:29:58,464
أتذكر كيف تبدو السماء.
I remember what the sky looks like.
446
00:29:58,484 --> 00:30:00,300
وشجرة.
And a tree.
447
00:30:00,320 --> 00:30:02,435
وبحيرة عليها شمس.
And a lake with a sun on it.
448
00:30:02,455 --> 00:30:06,739
عندما تتذكرها ، فهي ليست بهذا السوء.
When you can remember it, it's not so bad.
449
00:30:06,759 --> 00:30:09,175
أتعلم ما الذي أتساءل عنه ، رغم ذلك؟
You know what I do wonder about, though?
450
00:30:09,195 --> 00:30:10,877
لا ما؟
No. What?
451
00:30:10,897 --> 00:30:12,612
عندما أقابل شخصًا ما ، ...
When I meet someone, I...
452
00:30:12,632 --> 00:30:14,280
أنا دائما أتساءل كيف يبدون.
I always wonder what they look like.
453
00:30:14,300 --> 00:30:16,582
السيد فافور ، على سبيل المثال.
Mr. Favor, for instance.
454
00:30:16,602 --> 00:30:19,852
هل هو رجل كبير يخطو خطوات طويلة عندما يمشي؟
Is he a big man who takes long strides when he walks?
455
00:30:19,872 --> 00:30:22,966
هذا قريب جدًا.
That's pretty close.
456
00:30:23,009 --> 00:30:24,857
دعونا نرى. من أيضا؟
Let's see. Who else?
457
00:30:24,877 --> 00:30:26,959
السيد عظم الترقوة.
Mr. Wishbone.
458
00:30:26,979 --> 00:30:29,028
هل هو قصير وبدين وأصلع؟
Is he short and fat and bald?
459
00:30:29,048 --> 00:30:34,000
حسنًا ، غاص معظم شعره حتى ذقنه.
Well, most of his hair has sunk down to his chin.
460
00:30:34,020 --> 00:30:37,003
نرى؟ أستطيع أن أخمن كيف يبدو شخص ما ،
See? I can guess what someone looks like,
461
00:30:37,023 --> 00:30:39,339
لكنني لا أعرف أبدًا ما إذا كنت على حق.
but I never know if I'm right.
462
00:30:39,359 --> 00:30:42,108
أتعرف كيف أتخيلك يا سيد (تراسك)؟
Know how I picture you, Mr. Trask?
463
00:30:42,128 --> 00:30:44,143
كيف؟
How?
464
00:30:44,163 --> 00:30:47,246
حسنًا ، أنت رجل كبير أيضًا ، و ...
Well, you're a big man, too, and...
465
00:30:47,266 --> 00:30:49,482
ولديك وجه ...
and you have a face that's...
466
00:30:49,502 --> 00:30:53,152
أوه ، حزين ، مهيب.
oh, sad, solemn.
467
00:30:53,172 --> 00:30:55,822
حكيم بطريقة ما.
Wise, in a way.
468
00:30:55,842 --> 00:30:59,192
وعيناك زرقاء - أو ربما رمادية.
And your eyes are blue-- or maybe gray.
469
00:30:59,212 --> 00:31:03,614
عميق ، ويبتسمون كثيرًا.
Deep-set, and they smile a lot.
470
00:31:03,783 --> 00:31:07,233
يجب أن تكون وسيمًا جدًا ، سيد تراسك.
You must be very handsome, Mr. Trask.
471
00:31:07,253 --> 00:31:08,568
أوه...
Uh...
472
00:31:08,588 --> 00:31:11,579
هل انا قريب؟
Am I close?
473
00:31:11,991 --> 00:31:14,707
هذا سؤال فظيع ، أليس كذلك؟
That's a terrible question, isn't it?
474
00:31:14,727 --> 00:31:17,977
أقول لك إنك وسيم ، لذا فإن أي شيء تقوله هو خطأ.
I tell you you're handsome, so anything you say is wrong.
475
00:31:17,997 --> 00:31:19,445
إذا قلت نعم ، فأنت مغرور.
If you say yes, you're a braggart.
476
00:31:19,465 --> 00:31:21,347
إذا قلت لا ، فأنت غير مهذب.
If you say no, you're impolite.
477
00:31:21,367 --> 00:31:22,682
أنا آسف.
I'm sorry.
478
00:31:22,702 --> 00:31:25,485
كل شيء على ما يرام.
It's all right.
479
00:31:25,505 --> 00:31:30,100
لا يهم ... كيف أبدو.
Doesn't matter... how I look.
480
00:31:30,910 --> 00:31:32,992
ثم دعني أضع يدي على وجهك ،
Then let me put my hands on your face,
481
00:31:33,012 --> 00:31:37,674
- وسأكون قادرًا على معرفة ... - لا.
-and I'll be able to tell... - No.
482
00:31:38,551 --> 00:31:40,666
أنا آسف.
I'm sorry.
483
00:31:40,686 --> 00:31:44,348
أردت فقط ...
I-I just wanted...
484
00:31:45,291 --> 00:31:47,006
أنا آسف.
I'm sorry.
485
00:31:47,026 --> 00:31:49,308
كل شيء على ما يرام.
It's all right.
486
00:31:49,328 --> 00:31:50,443
ليس هذا.
It isn't that.
487
00:31:50,463 --> 00:31:52,211
إنه فقط كذلك...
It's just that...
488
00:31:52,231 --> 00:31:57,216
حصلت على حوالي 30 ميلاً من آثار الغبار على وجهي.
I got about 30 miles of trail dust on my face.
489
00:31:57,236 --> 00:32:00,432
أنا لا أمانع ذلك.
I don't mind that.
490
00:32:00,907 --> 00:32:05,291
أود فقط أن أكون قادرًا على تصويرك عندما نتحدث.
I'd just like to be able to picture you when we talk.
491
00:32:05,311 --> 00:32:07,627
لو سمحت؟
Please?
492
00:32:07,647 --> 00:32:09,629
على ما يرام.
Al right.
493
00:32:09,649 --> 00:32:14,983
فقط ... أعطني دقيقة لأغتسل.
Just... give me a minute to wash up.
494
00:32:44,817 --> 00:32:45,998
مشاكس.
Rowdy.
495
00:32:46,018 --> 00:32:47,300
- همم؟ نعم؟ - مشاغب.
- Hmm? Yeah? - Rowdy.
496
00:32:47,320 --> 00:32:49,168
اقرضني شفرة الحلاقة هذه ، أليس كذلك؟
Lend me that razor of yours, will you?
497
00:32:49,188 --> 00:32:50,303
موس الحلاقة؟
Razor?
498
00:32:50,323 --> 00:32:51,571
الحلاقة. نعم.
The razor. Yeah.
499
00:32:51,591 --> 00:32:54,207
اممم ، انها في الجزء الخلفي من العربة.
Um, it-it's in the back of the wagon.
500
00:32:54,227 --> 00:32:57,195
شكرًا.
Thanks.
501
00:32:58,331 --> 00:33:01,322
(يتنهد)
(sighs)
502
00:33:24,290 --> 00:33:25,638
يا.
Hey.
503
00:33:25,658 --> 00:33:27,874
اسمع ، عليك أن تفعل شيئًا من أجلي.
Listen, you got to do something for me.
504
00:33:27,894 --> 00:33:30,142
فقط ... سيستغرق الأمر دقيقة واحدة فقط.
Just... it'll just take a minute.
505
00:33:30,162 --> 00:33:34,480
أريدك أن تكوني أنا لمدة دقيقة واحدة فقط.
I want you to be me for just one minute.
506
00:33:34,500 --> 00:33:35,948
الآن ، لا ... لا تقل أي شيء.
Now, don't... don't say anything.
507
00:33:35,968 --> 00:33:40,630
دقيقة واحدة فقط - هذا كل ما أطلبه.
Just one minute-- that's all I'm asking.
508
00:33:44,076 --> 00:33:47,067
(ثرثرة منخفضة)
(low chatter)
509
00:33:49,515 --> 00:33:51,697
الآنسة كيرتس ...
Miss Curtis...
510
00:33:51,717 --> 00:33:54,651
لم أستغرق وقتا طويلا.
I didn't take long.
511
00:33:54,687 --> 00:33:57,519
رقم.
No.
512
00:34:22,848 --> 00:34:26,566
أنت أصغر مما صورتك يا سيد تراسك.
You're younger than I pictured you, Mr. Trask.
513
00:34:26,586 --> 00:34:29,816
وأنت وسيم حقا.
And you are handsome, really.
514
00:34:31,524 --> 00:34:35,323
من الأفضل قول ليلة سعيدة الآن.
Better say good night now.
515
00:34:56,482 --> 00:34:58,364
مشاكس.
Rowdy.
516
00:34:58,384 --> 00:35:02,944
لا تخبر روحًا حية عن هذا أبدًا.
Don't ever tell a living soul about this.
517
00:35:14,100 --> 00:35:15,348
(تذمر)
(grumbling)
518
00:35:15,368 --> 00:35:16,649
ما هذا ، أتمنى؟
What's that, Wish?
519
00:35:16,669 --> 00:35:18,684
لا شيء. فقط تمتم بنفسي.
Oh, nothing. Just mumbling to myself.
520
00:35:18,704 --> 00:35:21,502
أوه.
Oh.
521
00:35:26,445 --> 00:35:27,660
هنا ، الآنسة كيرتس.
Here, Miss Curtis.
522
00:35:27,680 --> 00:35:28,995
دعني اساعدك.
Let me help you.
523
00:35:29,015 --> 00:35:30,997
شكرا لك سيد فافور.
Thank you, Mr. Favor.
524
00:35:31,017 --> 00:35:33,799
أخشى أني لا أتوقف عن قيادة الماشية.
I'm afraid I'm not cut out for cattle driving.
525
00:35:33,819 --> 00:35:35,201
لماذا ا؟
Why?
526
00:35:35,221 --> 00:35:37,370
أنت جيد مثل الكثير من رجالي
You're as good as a lot of my men
527
00:35:37,390 --> 00:35:39,438
كانت أول مرة.
have been the first time out.
528
00:35:39,458 --> 00:35:41,240
إنها حقيقة ، مقارنة ببعضها ،
Matter of fact, compared to some of them,
529
00:35:41,260 --> 00:35:43,275
أنت على استعداد لتولي القيادة.
you're ready to take over the drive.
530
00:35:43,295 --> 00:35:45,378
بطريقة ما ، أكره أن تنتهي هذه الرحلة.
In a way, I hate for this trip to end.
531
00:35:45,398 --> 00:35:47,613
لقد كان من الجيد بالنسبة لي مقابلة شخص مثل السيد تراسك.
It's been good for me meeting someone like Mr. Trask.
532
00:35:47,633 --> 00:35:49,148
منذ متى كان دروفر؟
How long has he been a drover?
533
00:35:49,168 --> 00:35:50,483
حسنًا ، لم يكن معنا طويلاً.
Well, hasn't been with us long.
534
00:35:50,503 --> 00:35:51,684
لماذا ا؟
Why?
535
00:35:51,704 --> 00:35:54,787
هل أنا مخطئ في التفكير في أن محرك مثل هذا
Am I wrong in thinking that a drive like this
536
00:35:54,807 --> 00:35:56,589
يمكن أن تصبح ...
can become a...
537
00:35:56,609 --> 00:35:59,558
منزل لكثير من الرجال الذين ليس لديهم واحد؟
home for a lot of men who don't have one?
538
00:35:59,578 --> 00:36:02,561
أعني ، إنهم يشعرون أنه مكان ينتمون إليه؟
I mean, they get to feeling it's a place where they belong?
539
00:36:02,581 --> 00:36:04,563
شئ مثل هذا.
Something like that.
540
00:36:04,583 --> 00:36:07,633
هذا لم يحدث للسيد تراسك بعد ، أليس كذلك؟
That hasn't happened for Mr. Trask yet, has it?
541
00:36:07,653 --> 00:36:09,335
ربما هذه هي الطريقة التي يريدها.
Maybe that's the way he wants it.
542
00:36:09,355 --> 00:36:11,904
لديه الكثير.
He has so much.
543
00:36:11,924 --> 00:36:14,840
إنه ذكي وقوي.
He's intelligent, strong.
544
00:36:14,860 --> 00:36:17,043
لطيف أيضًا.
Gentle, too.
545
00:36:17,063 --> 00:36:19,478
سأفتقده.
I am going to miss him.
546
00:36:19,498 --> 00:36:22,489
هنا ، هذا هو الأخير.
Here, that's the last of it.
547
00:36:22,702 --> 00:36:24,717
هذه الصورة.
This portrait.
548
00:36:24,737 --> 00:36:26,218
أوه.
Oh.
549
00:36:26,238 --> 00:36:29,036
أبوك؟
Your father?
550
00:36:30,009 --> 00:36:32,391
إنه الوحيد الذي أملكه منه.
It's the only one I have of him.
551
00:36:32,411 --> 00:36:35,327
قالوا إن الأمر لم يكن جيدًا ، لكن ...
They said it didn't turn out very well, but...
552
00:36:35,347 --> 00:36:37,663
كان يعني الكثير بالنسبة لنا.
it meant a lot to us.
553
00:36:37,683 --> 00:36:40,266
- كلاهما. - كلاهما؟
- Both of them. - Both of them?
554
00:36:40,286 --> 00:36:42,902
المصور نفسه أخذ واحدًا مني أيضًا.
Same photographer took one of me, too.
555
00:36:42,922 --> 00:36:44,837
لن يقبل أي أموال مقابل ذلك.
He wouldn't accept any money for it.
556
00:36:44,857 --> 00:36:46,972
قال إنه عمل فني.
He said it was a work of art.
557
00:36:46,992 --> 00:36:48,541
حقا لا.
Really isn't.
558
00:36:48,561 --> 00:36:50,676
حتى الإطار لا قيمة له.
Even the frame's worthless.
559
00:36:50,696 --> 00:36:53,279
الغريب أنه كان الشيء الوحيد الذي تم أخذه
Strangely enough, it was the only thing taken
560
00:36:53,299 --> 00:36:56,563
ليلة مات أبي.
the night my father died.
561
00:36:57,002 --> 00:36:59,385
أوه ، تراسك ، هنا ، آه ...
Oh, Trask, here, uh...
562
00:36:59,405 --> 00:37:01,187
ساعد في وضع هذا على العربة.
help put this on the wagon.
563
00:37:01,207 --> 00:37:02,488
ولا تنسحب بعد.
And don't pull out yet.
564
00:37:02,508 --> 00:37:03,923
سنلتقط بعض الشوارد.
We'll be picking up some strays.
565
00:37:03,943 --> 00:37:06,392
لا أريدك أن تسبق القطيع كثيرًا.
I don't want you to get too far ahead of the herd.
566
00:37:06,412 --> 00:37:09,244
على ما يرام.
Al right.
567
00:37:11,717 --> 00:37:13,666
مرحبًا ، عظم الترقوة.
Hey, Wishbone.
568
00:37:13,686 --> 00:37:17,087
أحضر لي حقائب (تراسك).
Get me Trask's saddlebags.
569
00:37:24,630 --> 00:37:26,579
إنهم ينتظرونك.
They're waiting on you.
570
00:37:26,599 --> 00:37:28,914
ما هذا؟
What's that?
571
00:37:28,934 --> 00:37:32,518
يمكن أن تكون نهاية آه ... للرجل النبيل.
Could be the end of, uh... of the gentleman.
572
00:37:32,538 --> 00:37:33,819
من ماذا؟
Of what?
573
00:37:33,839 --> 00:37:35,755
سرق شيء واحد فقط من منزل الآنسة كيرتس--
Only one thing was stole from Miss Curtis' house--
574
00:37:35,775 --> 00:37:38,057
صورة الآنسة كيرتس - وهذا هو المكان الذي وجدته فيه.
picture of Miss Curtis-- and this is where I found it.
575
00:37:38,077 --> 00:37:40,025
في سرج تراسك.
In Trask's saddlebags.
576
00:37:40,045 --> 00:37:42,194
هنا.
Here.
577
00:37:42,214 --> 00:37:43,562
شكرًا لك.
Thank you.
578
00:37:43,582 --> 00:37:45,898
يجب أن تكون مخطئا في ذلك. عليك أن تكون.
You got to be wrong about that. You got to be.
579
00:37:45,918 --> 00:37:48,033
حسنًا ، سنرى.
Well, we'll see.
580
00:37:48,053 --> 00:37:49,301
ماذا ستفعل ، هاه؟
What are you gonna do, huh?
581
00:37:49,321 --> 00:37:50,469
هل لدي خيار؟
Do I got a choice?
582
00:37:50,489 --> 00:37:52,605
حسنًا ، يمكنك الانتظار حتى تسمع جانبه منه.
Well, you can wait till you hear his side of it.
583
00:37:52,625 --> 00:37:54,106
أه ، ربما وجد ذلك في مكان ما.
Uh, he might have found that somewhere.
584
00:37:54,126 --> 00:37:56,651
حسنًا ، أحضره إلى هنا.
All right, get him over here.
585
00:37:57,663 --> 00:37:59,912
لا أعرف ، انجرف مرة أخرى ، على ما أعتقد.
I don't know, drift again, I guess.
586
00:37:59,932 --> 00:38:01,781
السيد تراسك ، السيد فافور يريد التحدث معك.
Trask, Mr. Favor wants to talk to you.
587
00:38:01,801 --> 00:38:04,617
حالا.
Right away.
588
00:38:04,637 --> 00:38:07,628
سأعود بعد دقيقة.
Be back in a minute.
589
00:38:12,478 --> 00:38:15,928
هل تريد رؤيتي يا سيد فافور؟
You want to see me, Mr. Favor?
590
00:38:15,948 --> 00:38:18,279
تعرف عليه؟
Recognize it?
591
00:38:31,197 --> 00:38:33,712
لماذا تراسك؟
Why, Trask?
592
00:38:33,732 --> 00:38:36,063
لماذا فعلت ذلك؟
Why'd you do it?
593
00:38:37,102 --> 00:38:39,518
البطن الفارغ لا يجعل من التفكير الجيد.
An empty belly doesn't make for good thinking.
594
00:38:39,538 --> 00:38:41,654
لقد كانت حادثة.
It was an accident.
595
00:38:41,674 --> 00:38:43,088
لماذا تأخذ هذا بعد ذلك؟
Why'd you take this then?
596
00:38:43,108 --> 00:38:45,758
حسنًا ، يمكنني أن أصدق أنها كانت لي.
Well, I could make believe she was mine.
597
00:38:45,778 --> 00:38:50,145
تظاهر أن لدي شخص ما في مكان ما يهتم.
Pretend that I had someone somewhere who cared.
598
00:38:50,482 --> 00:38:52,832
لا حاجة لها لمعرفة هذا.
No need for her to know about this.
599
00:38:52,852 --> 00:38:56,001
سوف يؤذيها فقط.
It would only hurt her.
600
00:38:56,021 --> 00:38:59,371
لقد كان الطلب دائمًا صعبًا بالنسبة لي ، سيد فافور.
Asking has always come hard for me, Mr. Favor.
601
00:38:59,391 --> 00:39:04,019
لكني لا أسأل الآن ، أنا أتوسل.
But I ain't asking now, I'm begging.
602
00:39:04,730 --> 00:39:06,679
من الأفضل أن تخبر الآنسة كيرتس أننا ...
Best tell Miss Curtis we'll...
603
00:39:06,699 --> 00:39:08,480
سنستلقي لفترة من الوقت.
we'll be laying over for a while.
604
00:39:08,500 --> 00:39:11,491
شكرًا.
Thanks.
605
00:39:15,774 --> 00:39:17,323
أرسل إلى الشريف.
Send for the sheriff.
606
00:39:17,343 --> 00:39:19,658
ألا توجد طريقة أخرى يمكننا من خلالها التعامل مع هذا الشيء؟
Ain't there some other way we can handle this thing?
607
00:39:19,678 --> 00:39:21,961
انظر ، ليس من اختصاصي أن أقرر ، في كلتا الحالتين.
Look, it ain't up to me to decide, either way.
608
00:39:21,981 --> 00:39:24,972
أرسل القرمزي للشريف.
Send Scarlet for the sheriff.
609
00:39:32,491 --> 00:39:35,674
أخبرتها أن إحدى العربات تعطلت.
I told her one of the wagons broke down.
610
00:39:35,694 --> 00:39:38,010
هذا ما تعتقده ، ما لم تخبرها بشكل مختلف.
That's what she thinks, unless you tell her differently.
611
00:39:38,030 --> 00:39:39,111
سوف تفعل؟
Will you?
612
00:39:39,131 --> 00:39:40,679
حسنًا ، ربما يتعين عليها الشهادة ،
Well, she'll probably have to testify,
613
00:39:40,699 --> 00:39:42,181
احكي جانبها من القصة.
tell her side of the story.
614
00:39:42,201 --> 00:39:43,916
لماذا ا؟ أخبرتك أنني فعلت ذلك.
Why? I told you I did it.
615
00:39:43,936 --> 00:39:46,285
إذا شنقوني ، فلن يتبقى الكثير من الأشياء التي ستموت.
If they hang me, there's not a whole lot left that's gonna die.
616
00:39:46,305 --> 00:39:48,721
ربما لا أستحق فرصة ، لكنها تفعل ذلك. إذا أخبرتها ...
Maybe I don't deserve a chance, but she does. If you tell her...
617
00:39:48,741 --> 00:39:50,189
لا يمكنني فعل أي شيء حيال ذلك.
I can't do anything about it.
618
00:39:50,209 --> 00:39:51,390
ألا يمكنك فهم ذلك؟
Can't you understand that?
619
00:39:51,410 --> 00:39:52,992
كان علي أن أرسل من أجل العمدة.
I had to send for the sheriff.
620
00:39:53,012 --> 00:39:55,194
لكن يمكنك إصلاحه معه ؛ سوف يستمع إليك.
But you can fix it with him; he'll listen to you.
621
00:39:55,214 --> 00:39:58,097
أنت تطلب مني إبرام صفقة لا أعرف أنني أستطيع الاحتفاظ بها.
You're asking me to make a deal I don't know I can keep.
622
00:39:58,117 --> 00:39:59,431
حسنًا ، اقتلني الآن.
All right, then kill me right now.
623
00:39:59,451 --> 00:40:00,599
اختلق أي قصة تريدها.
Make up any story you want.
624
00:40:00,619 --> 00:40:02,268
لا يمكنك الخروج منه بهذه السهولة ، Trask.
You can't get out of it that easy, Trask.
625
00:40:02,288 --> 00:40:03,636
علينا أن ننتظر الشريف.
We'll have to wait for the sheriff.
626
00:40:03,656 --> 00:40:05,987
لكنه لن ...
But he won't...
627
00:40:26,445 --> 00:40:29,436
♪♪
♪♪
628
00:40:47,433 --> 00:40:50,983
(صهيل الحصان)
(horse neighing)
629
00:40:51,003 --> 00:40:55,200
Hyah! Hyah!
Hyah! Hyah!
630
00:40:56,241 --> 00:40:59,642
Hyah!
Hyah!
631
00:41:05,818 --> 00:41:09,810
Hyah! Hyah!
Hyah! Hyah!
632
00:41:23,302 --> 00:41:28,294
عد إلى المخيم ، انتظر الشريف.
Go back to the camp, wait for the sheriff.
633
00:41:35,614 --> 00:41:37,997
تعال يا تراسك!
Come on, Trask!
634
00:41:38,017 --> 00:41:41,066
هذا لن يحسم أي شيء!
This ain't gonna settle anything!
635
00:41:41,086 --> 00:41:43,576
(طلق ناري)
(gunshot)
636
00:42:18,190 --> 00:42:21,181
(دقات حافر تقترب)
(hoof beats approaching)
637
00:42:23,362 --> 00:42:27,990
رودي ، من الأفضل أن تخبرها بشيء.
Rowdy, you better tell her something.
638
00:42:38,043 --> 00:42:40,359
إنه ، آه ، رودي ، سيدتي.
It's, uh, Rowdy, ma'am.
639
00:42:40,379 --> 00:42:42,494
سيد ييتس ، ما الذي يحدث؟
Mr. Yates, what's going on?
640
00:42:42,514 --> 00:42:44,830
حسنًا ، لقد كانت لدينا مشكلة صغيرة في المستقبل.
Well, we just had a little problem up ahead.
641
00:42:44,850 --> 00:42:46,799
هل السيد تراسك بخير؟
Is Mr. Trask all right?
642
00:42:46,819 --> 00:42:47,800
أوه! نعم نعم.
Oh, yeah, yeah.
643
00:42:47,820 --> 00:42:50,185
لا ، إنه بخير.
No, he's fine.
644
00:42:51,123 --> 00:42:54,114
من الأفضل أن تعذريني يا سيدتي.
You'd better excuse me, ma'am.
645
00:43:35,100 --> 00:43:36,882
أين هو؟
Where is he?
646
00:43:36,902 --> 00:43:38,617
تخمينك جيد مثل تخميني
Your guess is as good as mine.
647
00:43:38,637 --> 00:43:43,629
لم يتفوه بكلمة منذ أن صعد هناك.
He ain't said a word since he got up there.
648
00:43:43,675 --> 00:43:44,823
تراسك!
Trask!
649
00:43:44,843 --> 00:43:46,792
هناك طريقة واحدة فقط للخروج ، Trask!
There's only one way out, Trask!
650
00:43:46,812 --> 00:43:49,261
تعال للأسفل!
Come on down!
651
00:43:49,281 --> 00:43:52,272
ارمي بندقيتك بعيدا!
Throw your gun away!
652
00:43:54,119 --> 00:43:56,609
تجول هناك.
Get around there.
653
00:43:59,525 --> 00:44:03,242
أيها الشريف ، إذا أدلى باعتراف كامل ،
Sheriff, if he made a full confession,
654
00:44:03,262 --> 00:44:05,244
هل ستتم محاكمة الفتاة؟
would the girl have to go to trial?
655
00:44:05,264 --> 00:44:07,279
ما الفرق التي من شأنها أن تجعل؟
What difference would that make?
656
00:44:07,299 --> 00:44:09,982
حسنًا ، إنه لا يخشى المحاكمة.
Well, he's not afraid of the trial.
657
00:44:10,002 --> 00:44:11,783
لا يريد الفتاة أن تعرف.
He doesn't want the girl to know.
658
00:44:11,803 --> 00:44:13,685
ما الذي تتحدث عنه؟
What are you talking about?
659
00:44:13,705 --> 00:44:16,288
انظر ، ما الذي تحتاجه أكثر إلى جانب الاعتراف الكامل؟
Look, what more do you need besides a full confession?
660
00:44:16,308 --> 00:44:20,640
أعرف ذلك الرجل. لا يريد أن يؤذي أحداً.
I know that man; he doesn't want to hurt anybody.
661
00:44:27,653 --> 00:44:30,644
لا تقترب أكثر!
Don't come any closer!
662
00:44:32,191 --> 00:44:35,751
مر وقت الصفقة.
Time for a deal's passed.
663
00:44:36,795 --> 00:44:39,786
مشاغب ، تعال إلى هنا!
Rowdy, come back here!
664
00:44:43,335 --> 00:44:46,485
صريح!
Frank!
665
00:44:46,505 --> 00:44:49,421
فرانك ، هذا هو المشاغب!
Frank, this is Rowdy!
666
00:44:49,441 --> 00:44:55,435
انظر آه ، الشريف كيلر يريد عقد صفقة معك!
Look, uh, Sheriff Kieler wants to make a deal with you!
667
00:44:55,480 --> 00:44:58,197
كل ما عليك فعله هو الاستسلام والاعتراف
All you got to do is give yourself up, make a confession,
668
00:44:58,217 --> 00:45:02,709
ولا يتعين على الآنسة كيرتس العودة.
and Miss Curtis doesn't have to go back.
669
00:45:10,095 --> 00:45:13,078
هل سمعتني يا فرانك؟ ليس عليها العودة!
Did you hear me, Frank? She doesn't have to go back!
670
00:45:13,098 --> 00:45:15,280
كل ما عليك فعله هو أن تستسلم
All you have to do is give yourself up
671
00:45:15,300 --> 00:45:20,201
والاعتراف ، هذا كل شيء.
and make a confession, that's all.
672
00:45:25,444 --> 00:45:28,503
هل تسمعني؟
You hear me?
673
00:45:38,724 --> 00:45:41,373
أنا أثق بك يا ييتس.
I'm trusting you, Yates.
674
00:45:41,393 --> 00:45:43,883
لا تخذلني.
Don't let me down.
675
00:45:56,208 --> 00:45:58,824
الآنسة كيرتس.
Miss Curtis.
676
00:45:58,844 --> 00:46:01,126
لقد ذهبت طويلا.
You were gone so long.
677
00:46:01,146 --> 00:46:03,829
ماذا كان الأمر؟
What was the matter?
678
00:46:03,849 --> 00:46:08,716
نحن ... ضبطنا الرجل الذي قتل والدك.
We... caught the man who killed your father.
679
00:46:09,221 --> 00:46:11,036
الرجل - هل كان ...؟
The man-- was he...?
680
00:46:11,056 --> 00:46:14,773
لا. شريف يعيده إلى سالت سبرينغز للمحاكمة.
No. Sheriff's taking him back to Salt Springs for trial.
681
00:46:14,793 --> 00:46:17,376
مجرد سرج بوم.
Just a worthless saddle bum.
682
00:46:17,396 --> 00:46:21,580
هل هناك شخص سيتمكن من إعادتي للمحاكمة؟
Is there someone who'll be able to drive me back for the trial?
683
00:46:21,600 --> 00:46:24,082
قال شريف ليس هناك حاجة.
Sheriff said there's no need.
684
00:46:24,102 --> 00:46:27,119
اعترف الرجل بكل شيء.
The man admitted everything.
685
00:46:27,139 --> 00:46:28,587
السيد تراسك ،
Mr. Trask,
686
00:46:28,607 --> 00:46:32,924
أنت تعلم أنه لا يوجد الكثير من الكراهية بداخلي.
you know there isn't much hate in me.
687
00:46:32,944 --> 00:46:37,879
لكني أكره الرجل الذي قتل والدي.
But I do hate the man who killed my father.
688
00:46:41,420 --> 00:46:45,912
رجال مثل هذا لا يمكن أن يؤذيهم الكراهية.
Men like that can't be hurt by hate.
689
00:46:45,924 --> 00:46:49,808
لكن يمكن أن يؤذيك.
But it could hurt you.
690
00:46:49,828 --> 00:46:54,822
الكراهية هي نارها ووقودها.
Hatred's its own fire, fuel.
691
00:46:56,702 --> 00:46:59,693
بمجرد أن تبدأ ، لا تتوقف.
Once it starts, it doesn't stop.
692
00:47:00,806 --> 00:47:02,621
أنا صديقك أليس كذلك؟
I'm your friend, ain't I?
693
00:47:02,641 --> 00:47:05,991
كنت تعرف انك.
You know you are.
694
00:47:06,011 --> 00:47:08,660
ثم أعتقد أنه من الأفضل أن تذهب إلى جرايسون.
Then I think it's best that you go on to Grayson.
695
00:47:08,680 --> 00:47:11,563
أعتقد أن هذا هو الأفضل لك.
I think it's what's best for you.
696
00:47:11,583 --> 00:47:16,109
وأعتقد أن هذا ما أراده والدك.
And I think it's what your father would've wanted.
697
00:47:16,154 --> 00:47:19,538
شكرا لك سيد تراسك.
Thank you, Mr. Trask.
698
00:47:19,558 --> 00:47:22,240
ثانية.
Again.
699
00:47:22,260 --> 00:47:24,810
وداعا يا آنسة كيرتس.
Good-bye, Miss Curtis.
700
00:47:24,830 --> 00:47:26,144
إلى أين تذهب؟
Where are you going?
701
00:47:26,164 --> 00:47:28,080
العودة مع الشريف.
Back with the sheriff.
702
00:47:28,100 --> 00:47:31,183
هو أه يريدني شاهداً.
He, uh, he wants me as a witness.
703
00:47:31,203 --> 00:47:33,952
وبعد ذلك؟
And after that?
704
00:47:33,972 --> 00:47:36,788
أعتقد أنني سأصل أخيرًا إلى أوريغون.
I think I'll finally get to Oregon.
705
00:47:36,808 --> 00:47:40,625
أعتقد أن هذا رائع.
I think that's wonderful.
706
00:47:40,645 --> 00:47:44,376
وداعا يا آنسة كيرتس.
Good-bye, Miss Curtis.
707
00:47:48,487 --> 00:47:51,478
هل ستقبلني وداعا؟
Will you kiss me good-bye?
708
00:48:16,548 --> 00:48:19,539
♪♪
♪♪
709
00:48:30,328 --> 00:48:33,228
وداعا سيد تراسك.
Good-bye, Mr. Trask.
710
00:48:38,303 --> 00:48:41,499
وداعا يا آنسة كيرتس.
Good-bye, Miss Curtis.
711
00:48:50,048 --> 00:48:53,532
سيد فافور ، أنت ورودي حافظت على كلمتك.
Mr. Favor, you and Rowdy have kept your word.
712
00:48:53,552 --> 00:48:55,500
أنا ممتن لكما.
I'm obliged to you both.
713
00:48:55,520 --> 00:48:56,802
لنذهب.
Let's go.
714
00:48:56,822 --> 00:49:00,305
أوه ، Trask ، آه ، لقد نسيت هذا.
Oh, Trask, uh, you forgot this.
715
00:49:00,325 --> 00:49:03,308
لن يحتاجها الشريف ، حسناً ، الآنسة كيرتس ...
Sheriff won't need it, and, well, Miss Curtis...
716
00:49:03,328 --> 00:49:06,319
شكرًا.
Thanks.
717
00:49:08,500 --> 00:49:10,315
لم يكن لديه حقا فرصة ، أليس كذلك؟
He never really had a chance, did he?
718
00:49:10,335 --> 00:49:11,583
همم؟
Hmm?
719
00:49:11,603 --> 00:49:13,627
أوه.
Oh.
720
00:49:15,941 --> 00:49:19,291
الآنسة كيرتس ستحتاج إلى سائق.
Miss Curtis will be needing a driver now.
721
00:49:19,311 --> 00:49:21,801
على ما يرام.
Al right.
722
00:49:29,321 --> 00:49:30,802
إنه ، آه ، رودي ، سيدتي.
It's, uh, Rowdy, ma'am.
723
00:49:30,822 --> 00:49:32,938
سآخذك من هنا.
I'll be taking you from here.
724
00:49:32,958 --> 00:49:36,791
شكرًا لك.
Thank you.
725
00:49:54,779 --> 00:49:57,062
رأسهم!
Head 'em up!
726
00:49:57,082 --> 00:50:00,073
انقلهم!
Move 'em out!
727
00:50:02,420 --> 00:50:04,503
♪ رولين ، رولين ، رولين
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
728
00:50:04,523 --> 00:50:07,272
ابق متحرك ، موفن ، موفين ♪
♪ Keep movin', movin', movin' ♪
729
00:50:07,292 --> 00:50:09,608
♪ على الرغم من أنهم غير راضين
♪ Though they're disapprovin' ♪
730
00:50:09,628 --> 00:50:11,743
♪ احتفظوا بهم الكلاب تتحرك ♪
♪ Keep them doggies movin' ♪
731
00:50:11,763 --> 00:50:14,379
♪ جلد خام! ♪
♪ Rawhide! ♪
732
00:50:14,399 --> 00:50:16,548
قلبي كالكولاتين
♪ My heart's calculatin' ♪
733
00:50:16,568 --> 00:50:18,984
♪ حبي الحقيقي سينتظر
♪ My true love will be waitin' ♪
734
00:50:19,004 --> 00:50:23,788
انتظر في نهاية رحلتي
♪ Be waiting at the end of my ride ♪
735
00:50:23,808 --> 00:50:26,291
♪ حرك "em on ، head 'em up ، head' em up ، حرك 'em on ♪
♪ Move "em on, head 'em up, head 'em up, move 'em on ♪
736
00:50:26,311 --> 00:50:28,126
♪ حركهم ، رأسهم لأعلى ، جلد غير حقيقي! ♪
♪ Move 'em on, head 'em up, Rawhide! ♪
737
00:50:28,146 --> 00:50:29,895
- (شقوق السوط) - ♪ قصها ، اركبها ♪
-(whip cracks) -♪ Cut 'em out, ride 'em in ♪
738
00:50:29,915 --> 00:50:33,164
♪ اركبهم ، دعهم يخرجون ، يقطعونهم ، يركبونهم ♪
♪ Ride 'em in, let 'em out, cut 'em out, ride 'em in ♪
739
00:50:33,184 --> 00:50:38,670
♪ الجلود ...! ♪
♪ Rawhide...! ♪
740
00:50:38,690 --> 00:50:39,771
Hyah!
Hyah!
741
00:50:39,791 --> 00:50:43,055
(شقوق السوط مرتين)
(whip cracks twice)
742
00:50:45,055 --> 00:50:55,055
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/
81919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.