All language subtitles for VER Thugs (2023)_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,400 --> 00:02:18,840 Case number: 315! 2 00:02:19,039 --> 00:02:20,360 Shakthi Taambe. 3 00:02:22,280 --> 00:02:24,719 Under IPC section 392, 4 00:02:25,240 --> 00:02:27,560 for the crime of embezzling 2 crore rupees 5 00:02:27,800 --> 00:02:29,719 John, Kusum, and Shakthi are sentenced herewith 6 00:02:30,080 --> 00:02:35,199 ten years of rigorous imprisonment, and a penalty of five lakh rupees. 7 00:02:35,520 --> 00:02:38,759 Also, for the crime of killing Bunty Pandey, 8 00:02:38,960 --> 00:02:41,240 under IPC section 302, 9 00:02:41,599 --> 00:02:46,159 this court sentences Shakthi Taambe with life imprisonment. 10 00:03:12,199 --> 00:03:15,360 Did that boy tell anything about John and that girl? 11 00:03:15,639 --> 00:03:17,400 We thrashed him mercilessly. 12 00:03:17,479 --> 00:03:19,120 But he didn't say a word about them. 13 00:03:19,400 --> 00:03:22,280 We would have gotten him to spill it out had the Kerala police not intervened. 14 00:03:22,479 --> 00:03:24,800 The superintendent is our guy. He'll take care of them. 15 00:03:24,879 --> 00:03:28,039 Make him suffer until we get our hands on the documents. 16 00:03:28,120 --> 00:03:29,520 -Understood? -Okay, Thakur sir. 17 00:03:52,479 --> 00:03:55,759 Your death is in my hands! 18 00:04:52,639 --> 00:04:53,319 Hey! 19 00:04:53,720 --> 00:04:54,720 Do you have money? 20 00:04:55,079 --> 00:04:55,959 Come. 21 00:04:58,879 --> 00:04:59,720 What do you want? 22 00:04:59,759 --> 00:05:01,959 -10 packs of beedi and a pack of cigarettes. -Okay. 23 00:05:05,839 --> 00:05:07,120 Hey, pay him! 24 00:05:07,680 --> 00:05:08,600 Here. 25 00:05:12,519 --> 00:05:13,680 -Need the change? -Yeah. 26 00:05:14,079 --> 00:05:15,240 Get it from me when you come out. 27 00:05:17,319 --> 00:05:19,639 Hey! You're in the lockup for getting into fights. 28 00:05:19,680 --> 00:05:21,199 Over here too, you're continuing the same? 29 00:05:23,480 --> 00:05:25,720 -Sir, your tea. -When are you bringing it? 30 00:05:26,319 --> 00:05:28,519 -I'll skin you both alive! -Sir, vadais for you. 31 00:05:32,879 --> 00:05:34,160 Do you call this a vadai? 32 00:05:50,800 --> 00:05:51,720 Come on. 33 00:06:02,079 --> 00:06:03,839 How bold of you to do that? 34 00:06:04,079 --> 00:06:05,120 You'd beat anyone you find? 35 00:06:06,920 --> 00:06:08,399 Hey, remove his handcuffs. 36 00:06:10,560 --> 00:06:12,360 Ask him to remove his shirt and vest too. 37 00:06:12,680 --> 00:06:13,519 Come here. 38 00:06:14,800 --> 00:06:15,839 Undress quickly. 39 00:06:18,839 --> 00:06:20,079 -Come on, hurry! -Remove it now. 40 00:06:20,279 --> 00:06:21,959 Are you a lady to feel shy? 41 00:06:28,480 --> 00:06:29,720 Remove the chain too. 42 00:06:53,399 --> 00:06:54,839 I said, remove it. 43 00:06:55,639 --> 00:06:56,519 Sir… 44 00:06:57,000 --> 00:06:57,759 This chain… 45 00:07:02,199 --> 00:07:02,920 Get in 46 00:07:03,120 --> 00:07:04,079 and stand there! 47 00:07:04,839 --> 00:07:05,879 Remove your pants. 48 00:07:07,079 --> 00:07:08,319 Do as I say. 49 00:07:12,600 --> 00:07:13,560 Spread your legs. 50 00:07:14,879 --> 00:07:16,000 Spread it wide! 51 00:07:18,000 --> 00:07:20,600 It's hard to judge who brings what and the places they hide it. 52 00:07:23,000 --> 00:07:26,160 You jerk. You did this knowing well about Thakur sir? 53 00:07:26,360 --> 00:07:29,240 Tell whatever you know and try saving yourself. 54 00:07:29,360 --> 00:07:30,279 Understood? 55 00:07:30,560 --> 00:07:31,480 Get going. 56 00:07:31,680 --> 00:07:32,759 Go on! 57 00:07:40,560 --> 00:07:42,199 Where is the cash and the documents? 58 00:07:42,680 --> 00:07:43,639 Where is it? 59 00:07:44,160 --> 00:07:44,959 Tell me! 60 00:07:46,600 --> 00:07:47,560 Answer me! 61 00:07:47,920 --> 00:07:49,000 I don't know. 62 00:07:49,800 --> 00:07:50,600 Sir! 63 00:07:50,759 --> 00:07:52,000 It's time for your patrol. 64 00:07:53,120 --> 00:07:54,519 I'll take care of you once I come back. 65 00:07:54,560 --> 00:07:55,480 Come! 66 00:07:55,720 --> 00:07:56,800 Let's go! 67 00:08:02,600 --> 00:08:04,800 Hey! The superintendent is coming! Keep quiet, guys. 68 00:08:05,000 --> 00:08:06,319 -Clear it quickly. -Let's clean this! 69 00:08:07,160 --> 00:08:08,600 Do it, quickly. Fast! 70 00:08:08,879 --> 00:08:09,920 Unlock the cell. 71 00:08:20,319 --> 00:08:21,519 Give me the register. 72 00:08:25,000 --> 00:08:27,000 -How many are here? -Seven men, sir. 73 00:08:27,040 --> 00:08:29,439 -How many more can we add? -Two more, sir. 74 00:08:29,519 --> 00:08:30,160 Sir! 75 00:08:30,639 --> 00:08:31,759 -Look here! -What? 76 00:08:31,839 --> 00:08:33,200 Someone here ate chocolate. 77 00:08:33,840 --> 00:08:35,720 [tensed music] 78 00:08:39,919 --> 00:08:41,200 Who was it? 79 00:08:42,559 --> 00:08:45,519 I'll spare you if you admit it yourself. 80 00:08:46,000 --> 00:08:49,559 If I find him myself… he's dead today! 81 00:08:49,759 --> 00:08:50,799 Who was it? 82 00:08:52,320 --> 00:08:53,360 WHO WAS IT? 83 00:08:55,440 --> 00:08:56,840 You were quietly listening to me. 84 00:08:56,960 --> 00:08:58,559 Couldn't you rat them out? 85 00:08:58,840 --> 00:09:01,679 Hey! Tell me! Was it you? 86 00:09:01,919 --> 00:09:03,159 Sir! Sir! 87 00:09:03,200 --> 00:09:05,279 They gave us chocolate saying it was their child's birthday. 88 00:09:05,679 --> 00:09:07,960 What if it's poisoned and you died eating that? 89 00:09:08,120 --> 00:09:10,240 Do you want me to get dismissed and do chores with my wife at home? 90 00:09:11,000 --> 00:09:11,679 Tell me! 91 00:09:12,120 --> 00:09:12,759 Tell me! 92 00:09:13,080 --> 00:09:14,240 Who did it? 93 00:09:15,320 --> 00:09:16,120 Answer me. 94 00:09:16,840 --> 00:09:18,320 Spare me sir, please. 95 00:09:18,799 --> 00:09:20,720 -Tell me your name. -Shakthi. 96 00:09:22,600 --> 00:09:24,559 -Where are you from? -Kolhapur. 97 00:09:25,360 --> 00:09:26,840 What do your parents do? 98 00:09:27,320 --> 00:09:29,600 My father is an accountant and my mother is a teacher. 99 00:09:31,240 --> 00:09:32,639 Both are no more. 100 00:09:34,200 --> 00:09:35,840 Is that why you got involved in a murder? 101 00:09:42,480 --> 00:09:45,159 -Hey! Did they send anyone new here? -Not yet, sir. 102 00:09:45,320 --> 00:09:46,519 Why the delay? 103 00:09:50,440 --> 00:09:52,840 Is it because they are scared of him? 104 00:09:55,919 --> 00:09:57,200 Pass me that register. 105 00:10:06,919 --> 00:10:08,960 [commotion ensues] 106 00:10:14,279 --> 00:10:15,600 Hey! Stop! 107 00:10:20,039 --> 00:10:21,000 Run, run, run! 108 00:10:21,320 --> 00:10:23,200 Hey! They are escaping! Get them! 109 00:10:26,240 --> 00:10:27,799 Hey! Stop running! 110 00:11:23,879 --> 00:11:25,120 [truck horns] 111 00:11:35,799 --> 00:11:38,120 HEY! PASS THAT TO ME! 112 00:11:42,759 --> 00:11:44,320 Hey! Come on, boys! 113 00:11:53,720 --> 00:11:55,279 Come on, let's escape away! 114 00:12:36,279 --> 00:12:37,360 Open it up fast! 115 00:12:39,480 --> 00:12:40,879 Hey! Stop there! 116 00:12:42,279 --> 00:12:43,159 Stop right there! 117 00:13:05,840 --> 00:13:06,679 I won't spare you! 118 00:13:06,840 --> 00:13:08,039 You are dead meat! 119 00:13:16,559 --> 00:13:18,279 Hey! Come here! 120 00:13:23,759 --> 00:13:24,720 -How dare you try to escape? -Sir… 121 00:13:25,639 --> 00:13:26,799 Bold of you to attempt it! 122 00:13:32,720 --> 00:13:34,120 Hey! Looking at how I'm thrashing you… 123 00:13:34,200 --> 00:13:36,279 No one here should even dream of escaping! 124 00:13:37,840 --> 00:13:39,120 Take them to the vault room. 125 00:13:39,279 --> 00:13:40,240 Come! 126 00:13:41,480 --> 00:13:43,480 Get going! Bold of you to escape! 127 00:13:46,840 --> 00:13:47,720 Go! 128 00:14:22,840 --> 00:14:24,159 How dare you try to escape? 129 00:14:26,440 --> 00:14:27,440 What is this, sir? 130 00:14:27,519 --> 00:14:29,320 They're beating them mercilessly. 131 00:14:29,879 --> 00:14:30,799 Thrash them more! 132 00:14:30,879 --> 00:14:32,519 Do you see the number of criminals here? 133 00:14:32,879 --> 00:14:34,440 A total of 222, sir. 134 00:14:35,679 --> 00:14:37,840 Including me, there are 42 policemen here. 135 00:14:38,320 --> 00:14:39,679 They should fear us, right? 136 00:14:39,840 --> 00:14:40,960 Hence the beating. 137 00:14:43,000 --> 00:14:44,240 Don't spare him! 138 00:14:49,480 --> 00:14:51,600 Drag him in this state and dump him in his cell! 139 00:14:52,600 --> 00:14:54,279 Only then the others will fear us. 140 00:14:54,360 --> 00:14:55,600 How dare you try to escape! 141 00:14:56,919 --> 00:14:58,240 I'll kill you! 142 00:15:16,960 --> 00:15:20,559 ♪ We met, you and I For each other, we imply ♪ 143 00:15:20,720 --> 00:15:24,080 ♪ We met, you and I For each other, we imply ♪ 144 00:15:24,159 --> 00:15:26,200 ♪ Take my love, take it all! ♪ 145 00:15:26,279 --> 00:15:28,519 ♪ Don't hold back, don't stall ♪ 146 00:15:28,559 --> 00:15:30,879 ♪ We'll stay together for a lifetime ♪ 147 00:15:31,159 --> 00:15:33,360 ♪ Take my love, take it all! ♪ 148 00:15:33,399 --> 00:15:35,720 ♪ Don't hold back, don't stall ♪ 149 00:15:40,039 --> 00:15:40,799 Hey! 150 00:15:41,120 --> 00:15:42,960 You'll die in my hands. 151 00:15:43,080 --> 00:15:44,840 -Wait and see! -Let go, man! Hands off! 152 00:15:44,919 --> 00:15:47,480 -Let me see how you get out! -Take your hands off now! 153 00:15:47,519 --> 00:15:49,080 I'll never give up until you are dead! 154 00:15:51,720 --> 00:15:53,039 Take him away! 155 00:16:14,039 --> 00:16:17,000 Because their plan failed today, we're getting meat. 156 00:16:25,600 --> 00:16:26,799 It's good. Eat! 157 00:16:27,480 --> 00:16:28,919 I could eat it if you don't want. 158 00:16:33,559 --> 00:16:34,840 The food's yummy today! 159 00:16:45,480 --> 00:16:46,960 Will your father come and clean that? 160 00:16:47,399 --> 00:16:48,600 You scoundrel! 161 00:16:52,279 --> 00:16:53,320 You think you're so smart? 162 00:16:54,200 --> 00:16:55,639 Let me show you who we are! 163 00:17:06,400 --> 00:17:07,400 Get lost! 164 00:17:35,400 --> 00:17:38,319 The guy who's messing with our boss is Soori. 165 00:17:38,759 --> 00:17:40,559 He steals small valuables from railway stations. 166 00:17:40,640 --> 00:17:43,039 -One day, the police nabbed him. -Can I get a beedi, brother? 167 00:17:43,400 --> 00:17:45,519 Since he looks retarded, 168 00:17:45,640 --> 00:17:48,519 they charged him with the crimes that was done by the railway authorities. 169 00:17:48,880 --> 00:17:50,039 Mad man! 170 00:17:51,119 --> 00:17:52,000 You want a beedi? 171 00:17:52,599 --> 00:17:54,119 Hey! He's the boss around here. 172 00:17:54,160 --> 00:17:55,559 Give it to him. Go! 173 00:18:13,039 --> 00:18:13,960 Give it! 174 00:18:14,039 --> 00:18:16,000 Brother! I don't want his beedi! 175 00:18:17,680 --> 00:18:18,480 Brother… 176 00:18:18,880 --> 00:18:20,200 Give it to me. 177 00:18:21,519 --> 00:18:22,799 I got a pack! 178 00:18:24,480 --> 00:18:26,079 Don't mind him. He's like that! 179 00:18:26,119 --> 00:18:28,079 Beedi helps me poop easily! 180 00:18:29,079 --> 00:18:30,920 He was a big deal in Mumbai. 181 00:18:31,599 --> 00:18:33,359 Have you heard of Mangaldas Market? 182 00:18:33,680 --> 00:18:34,880 It was his area. 183 00:18:34,960 --> 00:18:36,960 He got arrested for the crime of killing four boys in a fight. 184 00:18:37,039 --> 00:18:42,559 ♪ We met, you and I For each other, we imply ♪ 185 00:18:42,680 --> 00:18:47,640 ♪ We met, you and I For each other, we imply ♪ 186 00:18:47,759 --> 00:18:49,200 -Hey! - ♪ Take my love, 187 00:18:49,359 --> 00:18:50,920 …take it all! ♪ 188 00:18:50,960 --> 00:18:53,279 -Will you shut up or shall I make you? -That won't be necessary. 189 00:18:53,759 --> 00:18:54,599 What is his problem? 190 00:18:57,319 --> 00:18:58,480 The song was good, right? 191 00:19:41,039 --> 00:19:42,039 What is it? 192 00:19:42,599 --> 00:19:44,240 The past is haunting you? 193 00:19:47,720 --> 00:19:50,079 If a man shudders from sleep at 2 AM, 194 00:19:50,200 --> 00:19:51,880 that must be it! 195 00:19:54,279 --> 00:19:55,960 How do you know that it's 2 AM now? 196 00:19:58,839 --> 00:20:00,799 Thursday night at 2 AM, 197 00:20:01,160 --> 00:20:03,880 the special train, Amravathi Express, passes this way. 198 00:20:04,440 --> 00:20:06,519 I've been watching it for years! 199 00:20:06,960 --> 00:20:07,960 Go back to sleep. 200 00:20:23,680 --> 00:20:25,039 How old are you? 201 00:20:26,480 --> 00:20:27,519 I'm 24. 202 00:20:29,400 --> 00:20:32,480 Theft and murders at this age! 203 00:20:33,839 --> 00:20:36,559 Moreover, you fooled around with the mighty whale itself. 204 00:20:38,759 --> 00:20:40,240 I didn't do it intentionally. 205 00:20:41,200 --> 00:20:42,680 It just happened! 206 00:20:45,640 --> 00:20:48,759 There was a financier named Jayesh Thakur in Mumbai. 207 00:20:49,359 --> 00:20:50,480 My father… 208 00:20:50,759 --> 00:20:52,839 …worked as a manager for him. 209 00:20:54,200 --> 00:20:55,440 After my father died, 210 00:20:55,680 --> 00:20:57,359 Thakur sir gave me my father's job 211 00:20:57,440 --> 00:20:59,799 because I was studying B. Com. 212 00:21:00,279 --> 00:21:03,799 The only good thing that happened to me when I was with Thakur sir was… 213 00:21:04,200 --> 00:21:05,920 …the chance of meeting her! 214 00:21:07,319 --> 00:21:10,279 I felt she came there only for me! 215 00:21:11,480 --> 00:21:13,279 At that time when I had nothing… 216 00:21:13,599 --> 00:21:15,160 I felt like I got everything that I ever wanted! 217 00:21:15,279 --> 00:21:18,839 Thakur sir, our place of stay is now donated for the welfare of the kids. 218 00:21:19,000 --> 00:21:21,720 We're living under the benevolence of a few good hearts. 219 00:21:21,759 --> 00:21:24,920 If your men ask us to vacate, where will we go? 220 00:21:25,960 --> 00:21:27,319 She was just like me! 221 00:21:27,920 --> 00:21:29,480 Who had no one in her world. 222 00:21:30,240 --> 00:21:32,200 I wanted to be her everything! 223 00:21:33,400 --> 00:21:34,200 Hey! 224 00:21:34,559 --> 00:21:36,559 Tell our boys to stay away and not trouble them. 225 00:21:36,599 --> 00:21:37,559 Okay, sir. 226 00:21:38,920 --> 00:21:40,920 After that, I saw her a few times. 227 00:21:43,160 --> 00:21:44,960 I didn't even know her name. 228 00:21:45,960 --> 00:21:48,119 One day, I got a chance to learn her name. 229 00:21:48,680 --> 00:21:49,480 Excuse me! 230 00:21:49,519 --> 00:21:50,359 Hello… 231 00:21:50,960 --> 00:21:52,319 Do you recognize who he is? 232 00:21:52,920 --> 00:21:54,799 He's the guy from Thakur sir's house. 233 00:21:59,440 --> 00:22:00,960 Hi! Do you remember me? 234 00:22:02,359 --> 00:22:04,000 I was at Thakur sir's house that day… 235 00:22:06,519 --> 00:22:07,400 What's wrong? 236 00:22:07,440 --> 00:22:10,960 Did you think I'm like them because I work for him? 237 00:22:12,960 --> 00:22:14,079 Your name? 238 00:22:19,920 --> 00:22:22,079 I asked only for your name and nothing else. 239 00:22:22,359 --> 00:22:23,839 But you're walking away? 240 00:22:24,079 --> 00:22:25,359 Are you unable to speak? 241 00:22:26,079 --> 00:22:26,920 You're right. 242 00:22:27,079 --> 00:22:28,680 My friend can't talk. 243 00:22:29,000 --> 00:22:30,200 Come, let's go. 244 00:22:33,599 --> 00:22:36,079 Saw that? The moment he knew the truth, 245 00:22:36,440 --> 00:22:38,039 he became dumbstruck! 246 00:22:42,200 --> 00:22:43,440 I'm Shakthi. 247 00:22:43,559 --> 00:22:44,359 Sister? 248 00:22:44,759 --> 00:22:45,920 What's her name? 249 00:22:47,759 --> 00:22:48,759 Kusum. 250 00:23:02,119 --> 00:23:03,839 Although she didn't say a word, 251 00:23:04,400 --> 00:23:05,920 I understood everything. 252 00:23:07,440 --> 00:23:08,559 After that… 253 00:23:08,960 --> 00:23:11,039 Not a day past by without meeting her! 254 00:23:11,200 --> 00:23:13,079 She trusted me so much. 255 00:23:13,640 --> 00:23:15,279 She became my whole world! 256 00:23:16,079 --> 00:23:18,000 After my parents died, 257 00:23:18,400 --> 00:23:20,079 she became my everything! 258 00:23:25,400 --> 00:23:27,039 Everything went well… 259 00:23:27,720 --> 00:23:31,000 Until that psycho, Pandey's eyes fell on Kusum. 260 00:23:32,720 --> 00:23:33,559 Hey! 261 00:23:34,039 --> 00:23:35,079 How are you, my dear? 262 00:23:35,480 --> 00:23:36,680 Why are you running away if I come near? 263 00:23:36,720 --> 00:23:37,799 Bunty Pandey. 264 00:23:38,160 --> 00:23:40,839 He was the brother of Thakur sir's right hand. 265 00:23:41,519 --> 00:23:43,920 When Kusum came to Thakur's house, 266 00:23:44,000 --> 00:23:46,079 it was then he first laid his eyes on her. 267 00:23:47,119 --> 00:23:48,880 Hey, come with me! 268 00:23:49,319 --> 00:23:50,920 How long do I keep asking you? 269 00:23:51,039 --> 00:23:52,359 Oh wait, Kusum! 270 00:23:52,960 --> 00:23:54,119 What's your problem?? 271 00:23:54,160 --> 00:23:56,039 Hey, accountant! What are you doing here? 272 00:23:56,119 --> 00:23:57,519 Didn't Thakur sir give them some time? 273 00:23:57,599 --> 00:24:00,359 -We need our collection, right? -Hey, hey! What? 274 00:24:00,759 --> 00:24:01,960 Hey! Move away, man! 275 00:24:02,039 --> 00:24:03,359 No, Bunty. Stop it. 276 00:24:04,839 --> 00:24:06,400 -Cut it out, Bunty. -Oh, Shakthi… 277 00:24:06,440 --> 00:24:08,519 -Look how ravishing your sister-in-law is! -Come, let's go. 278 00:24:08,799 --> 00:24:10,160 Come on, boys! Come. 279 00:24:12,720 --> 00:24:16,160 After that, Bunty kept troubling Kusum every chance he got. 280 00:24:22,680 --> 00:24:24,400 Bloody rogue! Brother, please stop. 281 00:24:24,559 --> 00:24:26,119 -Where do such people-- -How dare you misbehave with girls? 282 00:24:26,440 --> 00:24:27,799 Hey! What's your problem? 283 00:24:28,319 --> 00:24:32,000 The worst part was, he followed her to her hostel to trouble her. 284 00:24:32,599 --> 00:24:33,400 Kusum! 285 00:24:34,279 --> 00:24:35,559 How are you? Are you doing fine? 286 00:24:36,160 --> 00:24:39,440 Sister called the police and they arrested him. 287 00:24:39,720 --> 00:24:42,279 -Hey, Kusum! You had me arrested, right? -How dare you create a scene here? 288 00:24:42,599 --> 00:24:45,079 -Get in, man! -How dare you touch me! I'm one of Thakur's men! 289 00:24:54,119 --> 00:24:56,680 She was the family that I found in a world where there was no one for me. 290 00:24:59,160 --> 00:25:01,960 We were planning to get married without anybody knowing. 291 00:25:08,559 --> 00:25:09,279 HEY! 292 00:25:09,519 --> 00:25:10,799 How dare you call the police on me! 293 00:25:31,319 --> 00:25:32,519 Don't stop, keep moving! 294 00:25:36,119 --> 00:25:37,400 Get away! Go away, you! 295 00:25:49,680 --> 00:25:50,680 Go! Go! 296 00:25:51,279 --> 00:25:52,279 Go fast! 297 00:25:53,000 --> 00:25:53,880 He's close! 298 00:26:37,480 --> 00:26:39,559 That incident changed my life forever. 299 00:26:44,680 --> 00:26:45,759 Bunty died. 300 00:26:46,440 --> 00:26:48,039 I didn't know what to do. 301 00:26:48,400 --> 00:26:49,960 So, I called John immediately. 302 00:26:50,480 --> 00:26:51,480 What are you saying? 303 00:26:51,519 --> 00:26:53,160 John was a driver for Thakur sir. 304 00:26:53,240 --> 00:26:54,359 And my friend. 305 00:26:55,119 --> 00:26:58,720 In the name of interest, this loan shark Thakur killed my father! 306 00:26:59,160 --> 00:27:02,799 John worked for him to seek revenge on him. 307 00:27:02,960 --> 00:27:05,480 Do you plan on dying by being his loyal aide like your father? 308 00:27:05,720 --> 00:27:09,799 Or do you want to have him arrested and come with me to Australia? 309 00:27:10,799 --> 00:27:14,519 John, who was waiting to avenge, thought this was the right time. 310 00:27:14,759 --> 00:27:15,839 I didn't do it intentionally. 311 00:27:15,880 --> 00:27:18,160 -What happened to Kusum? -She's in the hospital, injured. 312 00:27:18,319 --> 00:27:19,359 What did you do, buddy? 313 00:27:19,759 --> 00:27:20,680 Where are the office keys? 314 00:27:21,079 --> 00:27:22,680 -Why do you want office keys? -Tell me where it is! 315 00:27:22,799 --> 00:27:23,759 Tell me why you need them! 316 00:27:25,200 --> 00:27:27,000 What are you planning to do in the office? 317 00:27:27,039 --> 00:27:29,279 He ruined my father's life, right? I will ruin his, now! 318 00:27:31,039 --> 00:27:31,599 Come. 319 00:27:35,640 --> 00:27:38,000 Hey! Please don't do this. Listen to me! 320 00:27:38,039 --> 00:27:39,759 If he learns about this, we'll be in big trouble. 321 00:27:39,880 --> 00:27:41,480 You know who you've killed, right? 322 00:27:41,559 --> 00:27:42,759 Would they let you go easily? 323 00:27:42,880 --> 00:27:44,759 They are already searching for you and Kusum all over! 324 00:27:45,160 --> 00:27:47,000 Hey, we're already in a fix! 325 00:27:47,039 --> 00:27:48,319 We'd be digging our grave further! 326 00:27:49,079 --> 00:27:50,880 Even if Thakur sir forgives you, Raghu Pandey would never! 327 00:27:51,039 --> 00:27:52,039 He'll kill you for sure! 328 00:27:55,680 --> 00:27:57,759 The sooner we get away with the money and the documents, 329 00:27:57,880 --> 00:27:59,240 the better. 330 00:28:01,519 --> 00:28:03,799 Hey, I'm risking this only for you and Kusum. 331 00:28:04,400 --> 00:28:06,319 I didn't have any choice then. 332 00:28:06,359 --> 00:28:07,920 -What are you staring at? - I must take Kusum to Mumbai, 333 00:28:07,960 --> 00:28:09,160 and then to Sri Lanka via boat. 334 00:28:09,240 --> 00:28:11,200 We'll leave for Australia from there. 335 00:28:11,400 --> 00:28:12,359 This was the plan. 336 00:28:12,400 --> 00:28:14,960 Go to Kochi and meet Kutty. Pay him this cash. 337 00:28:15,480 --> 00:28:16,920 He'll take care of the rest. 338 00:28:17,359 --> 00:28:18,759 I'll leave to Australia today. 339 00:28:20,680 --> 00:28:22,000 But, all my plans failed 340 00:28:22,519 --> 00:28:23,759 and I'm trapped here. 341 00:28:47,440 --> 00:28:49,160 Look! There's a woman here! 342 00:28:52,279 --> 00:28:53,279 Isn't she very beautiful? 343 00:28:53,400 --> 00:28:55,119 It's been a year since I saw a girl. 344 00:28:55,160 --> 00:28:56,279 Indeed, dude! 345 00:28:57,359 --> 00:28:59,720 -Who is she? -Isn't she… 346 00:29:00,880 --> 00:29:02,119 What happened, brother? 347 00:29:03,200 --> 00:29:03,960 You morons! 348 00:29:04,079 --> 00:29:05,519 What were you doing? That's his wife! 349 00:29:05,599 --> 00:29:06,640 Go away! 350 00:29:07,119 --> 00:29:08,240 [sad emotional music] 351 00:29:39,279 --> 00:29:40,720 Come to me, darling. 352 00:30:00,960 --> 00:30:01,880 How are you? 353 00:30:02,279 --> 00:30:03,200 Are you doing well? 354 00:30:06,759 --> 00:30:07,880 What happened? 355 00:30:08,680 --> 00:30:12,000 People respected me when you were beside me. 356 00:30:12,279 --> 00:30:14,200 Now, they see me differently! 357 00:30:14,839 --> 00:30:16,279 I can't bear this anymore! 358 00:30:16,920 --> 00:30:18,000 Who are they? 359 00:30:19,039 --> 00:30:19,720 WHO IS THAT? 360 00:30:19,759 --> 00:30:24,039 This anger of yours has brought you here and left us like orphans! 361 00:30:26,839 --> 00:30:28,559 I wanted to kill myself. 362 00:30:29,000 --> 00:30:29,640 Hey… 363 00:30:29,720 --> 00:30:31,480 What are you saying in front of our kid? 364 00:30:31,559 --> 00:30:32,559 Like an idiot! 365 00:30:33,680 --> 00:30:34,799 I'm here, right? 366 00:30:39,960 --> 00:30:41,960 Hey! What's going on here? 367 00:30:42,480 --> 00:30:44,759 Give him a bed too! It'll be comfortable for them. 368 00:30:47,160 --> 00:30:49,160 Let go! Let go of him! 369 00:30:49,640 --> 00:30:51,599 Leave sir alone! 370 00:30:52,839 --> 00:30:53,640 Hey! 371 00:31:31,160 --> 00:31:32,759 I guess you must be in a lot of pain. 372 00:31:34,279 --> 00:31:35,319 Let me eat this up. 373 00:31:50,759 --> 00:31:53,160 I feel sad for your poor daughter. 374 00:31:55,440 --> 00:31:58,079 I don't know how she'd live for the next 30 years without seeing you! 375 00:32:04,559 --> 00:32:05,799 Do you know something? 376 00:32:06,799 --> 00:32:09,960 Everyone in our jail was ogling at your wife. 377 00:32:13,440 --> 00:32:15,319 You shut my mouth here. 378 00:32:15,880 --> 00:32:17,759 But, there are many men outside. 379 00:32:18,799 --> 00:32:20,160 What are you going to do about them? 380 00:32:22,960 --> 00:32:24,079 Shall we escape? 381 00:32:37,480 --> 00:32:39,480 You shut my mouth here. 382 00:32:40,079 --> 00:32:41,759 But, there are many men outside. 383 00:32:43,160 --> 00:32:46,480 People respected me when you were beside me. 384 00:32:46,640 --> 00:32:48,680 Now, they see me differently! 385 00:32:49,200 --> 00:32:50,559 I can't bear this anymore! 386 00:32:54,880 --> 00:32:56,039 Shall we escape? 387 00:33:42,759 --> 00:33:44,240 Oh, God! 388 00:33:44,880 --> 00:33:47,000 Why did I deserve this? 389 00:33:47,799 --> 00:33:48,680 Move back! 390 00:33:50,200 --> 00:33:53,400 Look at me just once, dear! 391 00:33:54,240 --> 00:33:55,759 Dhamu… Dhamu! 392 00:33:56,960 --> 00:33:58,519 No Dhamu, don't go there. 393 00:33:59,160 --> 00:34:00,400 You won't be able to bear it! 394 00:34:00,599 --> 00:34:01,920 Look what they did to her! 395 00:34:02,000 --> 00:34:03,799 She was only a child! 396 00:34:15,639 --> 00:34:20,360 Can't you see that's a little girl even when you are high? 397 00:34:21,880 --> 00:34:23,480 Bloody addicts! 398 00:35:46,960 --> 00:35:48,199 What's the plan? 399 00:35:55,239 --> 00:35:56,199 I'll tell you. 400 00:35:56,320 --> 00:35:58,599 But before that, we must send these two people out. 401 00:36:16,320 --> 00:36:17,360 Have you gone mad? 402 00:36:18,079 --> 00:36:19,559 You think I'd be frightened of you? 403 00:36:19,639 --> 00:36:21,360 -Are you trying to create a scene? -Get lost, man. 404 00:36:28,079 --> 00:36:29,880 He seems very arrogant. Doesn't he? 405 00:36:31,000 --> 00:36:33,079 Just thrash him a little. He'll fall in line. 406 00:36:35,519 --> 00:36:36,599 How dare you talk to me like that! 407 00:36:37,199 --> 00:36:38,280 Rascal! Come! You bloody! Come on! 408 00:36:39,719 --> 00:36:41,039 Are you… Are you trying to mess with me? 409 00:36:41,079 --> 00:36:42,039 Let go of him. 410 00:36:51,440 --> 00:36:52,519 Whoop that bearded guy! 411 00:36:53,840 --> 00:36:55,800 You'd raise your hand on me? I will screw you. 412 00:37:01,960 --> 00:37:03,239 How dare you try to mess with me?! 413 00:37:03,519 --> 00:37:04,719 Superintendent sir! 414 00:37:04,840 --> 00:37:07,199 They might die fighting. Come and save them! 415 00:37:08,400 --> 00:37:09,639 You idiot. 416 00:37:16,800 --> 00:37:18,199 Everybody clear from here! 417 00:37:18,559 --> 00:37:19,800 What's happening here? 418 00:37:19,880 --> 00:37:21,239 That's enough! 419 00:37:22,960 --> 00:37:24,079 What the heck are you three up to? 420 00:37:25,480 --> 00:37:26,840 Quiet, you! 421 00:37:27,599 --> 00:37:29,880 -I dare you to beat me up! -Hey you, shut up! 422 00:37:30,000 --> 00:37:31,079 Sir! 423 00:37:31,159 --> 00:37:33,079 Ever since he came here, there have been only fights! 424 00:37:33,360 --> 00:37:35,360 I suggest shifting him to another cell. 425 00:37:36,199 --> 00:37:38,719 -Who are you to order me? Get lost! -Okay, sir. 426 00:37:38,760 --> 00:37:40,679 Hey! Shift those two to another cell. 427 00:37:41,320 --> 00:37:42,599 -Take them away. -Go! 428 00:37:44,800 --> 00:37:46,039 What are you staring? 429 00:38:13,679 --> 00:38:14,960 What's the plan? 430 00:38:16,519 --> 00:38:17,880 We need more men. 431 00:38:25,599 --> 00:38:28,199 Tell me what your plan is. And why do you need more men? 432 00:38:29,599 --> 00:38:31,760 Vinoth will get his bail. 433 00:38:32,480 --> 00:38:33,880 He will not join us. 434 00:38:34,599 --> 00:38:36,800 The guy who has no chance of getting released… 435 00:38:38,280 --> 00:38:40,199 …is the right one for us. 436 00:38:44,679 --> 00:38:46,519 Do you want an army to escape with? 437 00:38:46,719 --> 00:38:48,239 We have no other way. 438 00:38:57,079 --> 00:38:57,960 Brother! 439 00:38:59,320 --> 00:39:00,519 I've got some stuff. Do you want to try it? 440 00:39:08,119 --> 00:39:09,559 Hey! Get some salt! 441 00:39:28,599 --> 00:39:31,199 Open it quickly! How long should we wait outside? 442 00:39:32,360 --> 00:39:33,519 I'm back home. 443 00:39:35,280 --> 00:39:36,599 Will I find anyone I know? 444 00:39:36,760 --> 00:39:37,920 Or are they new people in here? 445 00:39:39,639 --> 00:39:41,360 -We can't afford to make mistakes at any cost. -Hey, hey! 446 00:39:41,440 --> 00:39:42,360 Is that clear? 447 00:39:42,719 --> 00:39:44,039 Dhamu bro, I'm back again! 448 00:39:44,760 --> 00:39:45,960 His name is Mukund. 449 00:39:46,119 --> 00:39:48,039 -Hey! Enough. Get going! -Wait, man. 450 00:39:48,079 --> 00:39:50,159 He knows every nook and corner of this jail. 451 00:39:50,280 --> 00:39:51,960 He'll vanish right before our eyes. 452 00:39:52,039 --> 00:39:53,400 An absolute fraudster! 453 00:39:55,920 --> 00:39:58,079 Brother, I got bail! See you. 454 00:39:58,119 --> 00:39:59,559 Go. Don't ever come back here. 455 00:39:59,599 --> 00:40:01,159 -Okay, brother. -The police are here, too. 456 00:40:01,199 --> 00:40:02,079 Shinde sir! 457 00:40:02,519 --> 00:40:03,639 What is it, Mukund? 458 00:40:03,760 --> 00:40:06,239 Someone said they wouldn't return. But look who's back within a month? 459 00:40:06,280 --> 00:40:07,559 Oh, don't ask me about that. 460 00:40:07,679 --> 00:40:08,960 Life messed me up completely. 461 00:40:09,119 --> 00:40:10,800 I planned to settle down in life… Give it to me. 462 00:40:10,960 --> 00:40:12,599 …with one big heist! 463 00:40:12,639 --> 00:40:14,960 But someone had already killed two people there. 464 00:40:15,400 --> 00:40:17,000 They let him go and caught me! 465 00:40:17,039 --> 00:40:17,679 Here! 466 00:40:17,840 --> 00:40:20,400 You understand, right, you're inside because of a murder? 467 00:40:20,480 --> 00:40:23,119 Someone else did the job. And I'm paying the price for it. 468 00:40:23,480 --> 00:40:24,920 -Oh, don't get me started. -Mukund! 469 00:40:25,440 --> 00:40:27,320 -I signed it! -Your bag! 470 00:40:27,840 --> 00:40:29,559 -Not bad, you're attentive… -What was that? 471 00:40:29,840 --> 00:40:31,400 I praised both of you for being attentive. 472 00:40:32,360 --> 00:40:36,159 No matter many times I come here, no one cares to paint these walls! 473 00:40:36,800 --> 00:40:37,679 Dhamu bro! 474 00:40:37,719 --> 00:40:38,800 You're in this cell? 475 00:40:39,360 --> 00:40:40,519 Then, put me over here! 476 00:40:40,679 --> 00:40:42,360 Hey, moron. Your cell number is 11. 477 00:40:42,760 --> 00:40:45,719 -You see, nine is my lucky number. -Shut up and come along. 478 00:40:45,840 --> 00:40:47,280 Hold on. What do you want from me? 479 00:40:47,400 --> 00:40:48,320 Why do you want my clothes? 480 00:40:48,400 --> 00:40:50,159 You want a beedi? Here you go. 481 00:40:50,199 --> 00:40:51,079 -Give it to me! -And listen… 482 00:40:51,360 --> 00:40:54,440 Since you took my beedi, I took your whole pack of it. 483 00:40:55,719 --> 00:40:57,320 My beedi! Hey! HEY! 484 00:40:58,039 --> 00:40:59,239 Give my beedi back! 485 00:40:59,360 --> 00:41:00,760 -Stop there, you! -Get lost. 486 00:41:00,840 --> 00:41:02,320 My beedi, my beedi! I won't spare you! 487 00:41:06,519 --> 00:41:07,880 He's the one for us. 488 00:41:16,400 --> 00:41:20,719 The system is messed up! Look at me using a blade to cut my nails. 489 00:41:25,159 --> 00:41:26,480 Can you give me the blade? 490 00:41:28,480 --> 00:41:29,360 Here you go. 491 00:41:30,320 --> 00:41:31,960 Let me eat before they close the mess. 492 00:41:32,239 --> 00:41:33,119 Hello… 493 00:41:33,559 --> 00:41:34,320 Yes! 494 00:41:35,000 --> 00:41:36,519 Will you help me escape? 495 00:41:36,840 --> 00:41:37,920 Escape? 496 00:41:38,000 --> 00:41:39,639 If the police hear it… 497 00:41:41,119 --> 00:41:42,400 Give me my blade back. 498 00:41:42,639 --> 00:41:44,440 I need the blade to shave. 499 00:41:44,519 --> 00:41:45,480 Give me I say! 500 00:41:45,719 --> 00:41:46,880 You might cut yourself. 501 00:41:48,239 --> 00:41:49,039 Brother! 502 00:41:49,119 --> 00:41:51,519 This boy here… asked me to help him escape! 503 00:41:52,239 --> 00:41:53,480 Why aren't you surprised? 504 00:41:53,519 --> 00:41:55,079 Don't tell me you knew about this all along. 505 00:41:55,320 --> 00:41:57,000 Don't trust him at all, bro. 506 00:41:57,280 --> 00:41:59,280 If you listen to him, we'll be in danger! 507 00:41:59,320 --> 00:42:01,320 Planning to escape may seem fine. 508 00:42:01,480 --> 00:42:03,199 But if we're caught when executing, 509 00:42:03,280 --> 00:42:05,960 they'll hang us upside down and skin us alive! 510 00:42:06,480 --> 00:42:07,599 Mukund… 511 00:42:08,440 --> 00:42:10,639 -Do you have ideas? -If I were that smart, 512 00:42:10,719 --> 00:42:11,960 why would I be stuck here? 513 00:42:12,039 --> 00:42:13,000 Nope, no idea. 514 00:42:13,159 --> 00:42:14,320 Let's listen to his plan. 515 00:42:14,719 --> 00:42:16,519 His plan might work out after all. 516 00:42:17,599 --> 00:42:19,320 God knows what he is planning to do! 517 00:42:19,639 --> 00:42:21,159 -Blade! -Take it, brother. 518 00:42:22,559 --> 00:42:24,320 I'll shave later, no issues. 519 00:42:24,480 --> 00:42:27,239 Listen, it's time-consuming if you use a blade alone. 520 00:42:27,320 --> 00:42:29,840 -Shall I arrange for some other weapon? -I don't need it as of now. 521 00:42:29,880 --> 00:42:31,880 The floor map is in the superintendent's office, right? 522 00:42:31,960 --> 00:42:33,039 -Yes! -I want that map. 523 00:42:33,079 --> 00:42:33,920 What the… 524 00:42:34,119 --> 00:42:36,280 You think it's easy to flick it from there? 525 00:42:36,480 --> 00:42:37,800 That's the jailor's office! 526 00:42:37,840 --> 00:42:38,800 It's very risky! 527 00:42:38,920 --> 00:42:40,320 -You want to get out, right? -Yes. 528 00:42:40,360 --> 00:42:41,440 Then, bring it! 529 00:42:41,679 --> 00:42:43,760 I guess he plans to make me reside here permanently! 530 00:42:45,079 --> 00:42:48,880 They've brought the Bengali who killed that contractor to our prison. 531 00:42:49,280 --> 00:42:50,199 Where is he? 532 00:42:50,599 --> 00:42:52,679 There he is! Signing with pride. 533 00:42:52,800 --> 00:42:54,800 Bloody! You killed the man who provided for you?! 534 00:42:54,840 --> 00:42:55,880 Bloody outsider dog! 535 00:42:55,920 --> 00:42:56,880 Who do you think you are? 536 00:42:57,400 --> 00:42:58,440 You'll raise your hands?! 537 00:42:58,679 --> 00:42:59,880 How dare you hit a policeman! 538 00:43:02,119 --> 00:43:03,400 How arrogant! 539 00:43:03,519 --> 00:43:05,400 Are you a hotshot if you kill your contractor? 540 00:43:06,679 --> 00:43:08,039 I will end you! 541 00:43:08,639 --> 00:43:09,840 Let him go, sir. Spare him. 542 00:43:09,880 --> 00:43:11,199 We must present him in court tomorrow, sir. 543 00:43:11,400 --> 00:43:13,320 Hey! Get up! Get up! 544 00:43:14,800 --> 00:43:16,519 -What's with the stares? -Sir, I'll handle him. 545 00:43:16,559 --> 00:43:18,199 -Look down. -Get going! Now! 546 00:43:18,800 --> 00:43:20,360 Keep walking. Go. 547 00:43:31,199 --> 00:43:33,079 It's time to sleep not to smoke! 548 00:43:34,800 --> 00:43:35,639 Sir! 549 00:43:37,719 --> 00:43:40,119 -What is it? -The blade you gave us to cut our nails with, 550 00:43:40,199 --> 00:43:42,039 they're planning to murder that Bengali with it. 551 00:43:44,000 --> 00:43:45,519 The guy whom you whacked this morning, 552 00:43:45,880 --> 00:43:47,920 he's going to gash him with the blade, sir! 553 00:43:48,480 --> 00:43:50,840 And they're plotting their revenge against you too. 554 00:43:51,559 --> 00:43:55,280 When you're taking him to the court tomorrow, please be cautious, sir! 555 00:43:55,840 --> 00:43:56,679 Sir… 556 00:43:59,159 --> 00:44:00,559 Shift him to my cell, sir. 557 00:44:00,920 --> 00:44:02,159 I'll take care of him. 558 00:44:05,519 --> 00:44:06,400 Hey! 559 00:44:06,760 --> 00:44:08,840 Anyway, that Bengali has no one for him. 560 00:44:09,199 --> 00:44:10,800 Why do we need to bother? 561 00:44:11,119 --> 00:44:12,800 Hey! Mind your business. 562 00:44:14,440 --> 00:44:16,400 I'm shifting him here trusting you. 563 00:44:16,840 --> 00:44:19,079 If there's even a little scratch on him, 564 00:44:20,280 --> 00:44:23,760 both of you… are gone for good! 565 00:44:24,440 --> 00:44:25,559 Go to sleep. 566 00:44:35,519 --> 00:44:36,360 Go inside. 567 00:44:39,199 --> 00:44:40,760 ♪ You're my darling! ♪ 568 00:44:42,239 --> 00:44:43,760 Do you have a beedi? 569 00:44:51,039 --> 00:44:53,000 Let me see what they're up to. 570 00:44:55,079 --> 00:44:57,079 Oh no, Tridev's coming! 571 00:44:57,920 --> 00:44:58,880 Come, come. 572 00:44:59,119 --> 00:45:00,159 Come along. 573 00:45:02,239 --> 00:45:03,679 What are you guys doing? 574 00:45:04,119 --> 00:45:05,760 -I'm having an oil massage. -Oh, really? 575 00:45:06,239 --> 00:45:07,400 Let me show you how it's done. 576 00:45:07,599 --> 00:45:10,079 I will massage you all by breaking your bones! 577 00:45:12,920 --> 00:45:14,559 You stinking sewer rat! Hey! 578 00:45:14,800 --> 00:45:16,800 Sir! Look at what they're doing to me! 579 00:45:18,760 --> 00:45:19,639 See for yourself, sir! 580 00:45:19,840 --> 00:45:20,599 Stop! 581 00:45:21,000 --> 00:45:22,199 -Stop it! -I won't spare you! 582 00:45:23,320 --> 00:45:24,480 You are dead! 583 00:45:24,639 --> 00:45:26,280 I didn't do anything. I was minding my business. 584 00:45:26,719 --> 00:45:28,639 -I was just applying oil… -He attacked me first, sir! 585 00:45:29,119 --> 00:45:31,199 Come! Take him to sir. 586 00:45:31,639 --> 00:45:33,000 They're taking me to the jailor, bro! 587 00:45:33,320 --> 00:45:34,440 Enough talking nonsense. 588 00:45:34,599 --> 00:45:36,079 Bring him. Now! 589 00:45:36,559 --> 00:45:38,519 Careful, sir. I'm new here. 590 00:45:38,760 --> 00:45:40,800 Sir… Sir, can I have a puff too? 591 00:45:41,039 --> 00:45:43,280 -Sir! -These three were fighting inside, sir! 592 00:45:44,519 --> 00:45:45,639 Oh, my! Are you that brave? 593 00:45:45,679 --> 00:45:47,239 Who, me? They started the fight, sir! 594 00:45:47,800 --> 00:45:49,960 There's nothing you're not aware of. 595 00:45:50,239 --> 00:45:52,199 This jail is like my second home. 596 00:45:52,239 --> 00:45:53,719 Which is why I come here often. 597 00:45:54,719 --> 00:45:57,000 But this time, I doubt if I will go out alive, 598 00:45:57,039 --> 00:45:58,440 or as a dead body! 599 00:45:58,639 --> 00:46:00,320 Sir, please help me out! 600 00:46:00,440 --> 00:46:02,639 Please shift me to another cell! 601 00:46:02,960 --> 00:46:04,480 They're applying oil and hitting me, sir! 602 00:46:04,519 --> 00:46:05,800 Come and sit on my lap. 603 00:46:05,880 --> 00:46:07,199 It won't be nice, sir. 604 00:46:07,280 --> 00:46:08,280 Get up, you nasty man! 605 00:46:09,119 --> 00:46:11,119 Hey! Tell him what really happened there. 606 00:46:11,159 --> 00:46:12,480 No fault on our side, sir. 607 00:46:12,639 --> 00:46:15,599 We were applying oil on each other, he started the trouble out of the blue! 608 00:46:15,639 --> 00:46:17,639 He's threatening to kill me in front of you! Save me from them, sir! 609 00:46:17,679 --> 00:46:20,880 I don't care if they apply oil or if they apply oil rolling on the floor! 610 00:46:21,000 --> 00:46:23,199 Do you know what he was asking while applying oil, sir? 611 00:46:23,280 --> 00:46:25,079 He asked me to give him a Thai massage, sir! 612 00:46:25,519 --> 00:46:27,880 Does my body look like it? 613 00:46:27,920 --> 00:46:28,840 He's lying, sir! 614 00:46:29,639 --> 00:46:31,199 Is this your in-law's house to give each other massages? 615 00:46:31,239 --> 00:46:33,119 -Sir, I-- -Don't give them any food. 616 00:46:33,159 --> 00:46:36,280 Sir, do whatever you want. But don't spare them one bit. 617 00:46:36,599 --> 00:46:38,719 They may kill me at night, sir. 618 00:46:39,760 --> 00:46:42,320 -Sir, I beg you! -Where else should I shift him? 619 00:46:42,440 --> 00:46:44,119 Sir, these three are in cell number 3, 620 00:46:44,320 --> 00:46:46,280 -Let's shift him back to cell 5, sir. -Oh, no! 621 00:46:46,480 --> 00:46:48,360 Their boss is in cell 5, sir. 622 00:46:48,519 --> 00:46:50,719 If you want to kill me, you are most welcome to. 623 00:46:50,760 --> 00:46:52,880 I will thank you all my life for saving me from them! 624 00:46:52,920 --> 00:46:55,400 I'll tell you something, keep me here in this room. 625 00:46:55,440 --> 00:46:57,760 I'll squeeze into a corner and will remain there till I die. 626 00:46:58,360 --> 00:47:00,239 -Shift him to cell with less people. -Okay, sir. 627 00:47:00,400 --> 00:47:01,679 Take him at once. 628 00:47:01,719 --> 00:47:03,239 Get going! Didn't you hear what he said? 629 00:47:03,400 --> 00:47:05,039 I'll gorge your eyes out if you stare at me again! 630 00:47:06,000 --> 00:47:06,719 Sir… 631 00:47:07,360 --> 00:47:10,480 I want to be of service to you for saving my life! 632 00:47:10,760 --> 00:47:11,880 Not to you, though. 633 00:47:11,920 --> 00:47:14,800 But if you permit, I'd like to hug your assistant! 634 00:47:15,480 --> 00:47:17,480 -Thank you for saving my life, comrade! -Get off of me, you! 635 00:47:18,719 --> 00:47:21,840 ♪ I want piping hot, steaming, Yummy food! ♪ 636 00:47:21,880 --> 00:47:25,000 ♪ Piping hot, steaming, yummy food! ♪ 637 00:47:25,039 --> 00:47:27,199 Our plan's working out just fine. 638 00:47:27,239 --> 00:47:28,559 ♪ Steaming, yummy food! ♪ 639 00:47:28,760 --> 00:47:30,280 What do we do to this madman? 640 00:47:30,719 --> 00:47:32,480 ♪ Yummy food! ♪ 641 00:47:32,760 --> 00:47:36,360 ♪ I'll fry my fish crispy, And smack my lips in yippee! ♪ 642 00:47:36,920 --> 00:47:38,360 ♪ After eating, my belly… ♪ 643 00:47:38,400 --> 00:47:39,800 -Hey! -♪ …will jump in joy! ♪ 644 00:47:39,840 --> 00:47:40,599 Hey! 645 00:47:41,400 --> 00:47:42,199 What's up? 646 00:47:42,360 --> 00:47:44,079 I know you're not crazy. 647 00:47:44,320 --> 00:47:47,000 You're perfectly alright. I know everything! 648 00:47:47,360 --> 00:47:48,480 Even I know everything! 649 00:47:48,719 --> 00:47:51,079 Your discussions and your plans… 650 00:47:51,400 --> 00:47:52,440 I know everything! 651 00:47:54,039 --> 00:47:56,320 If you rat me, I'll rat both of you out! What say? 652 00:48:00,519 --> 00:48:03,079 This is what I like about you, Soori! 653 00:48:04,679 --> 00:48:06,280 So, shall we escape? 654 00:48:07,119 --> 00:48:08,400 Are you really trying to escape? 655 00:48:08,840 --> 00:48:09,840 Yes. 656 00:48:11,639 --> 00:48:12,960 Take me along with you guys! 657 00:48:13,039 --> 00:48:14,199 Tell me what I must do. 658 00:48:14,480 --> 00:48:15,400 Nothing! 659 00:48:15,960 --> 00:48:17,960 You were only acting half mad so far. 660 00:48:18,679 --> 00:48:21,079 Hereafter, go total bonkers! 661 00:48:23,320 --> 00:48:25,000 ♪ You are mad And I'm mad! ♪ 662 00:48:25,199 --> 00:48:26,559 ♪ Let's go bonkers together! ♪ 663 00:48:27,599 --> 00:48:30,000 -Yeah, I'll handle it from here. -[continues singing] 664 00:48:30,599 --> 00:48:32,400 ♪ Bonkers, bonkers, bonkers! ♪ 665 00:48:32,519 --> 00:48:34,880 ♪ Let's sing, dance and celebrate! ♪ 666 00:48:34,920 --> 00:48:36,639 ♪ Bonkers, bonkers, bonkers! ♪ 667 00:48:36,880 --> 00:48:39,199 ♪ He's mad! They're mad! Everyone's mad! ♪ 668 00:48:39,760 --> 00:48:42,400 ♪ Yes, you're mad! You are mad! A crazy lunatic! ♪ 669 00:48:42,440 --> 00:48:43,760 How did you get in? Hey, stop! 670 00:48:43,800 --> 00:48:45,880 -Give me my beedi! Give it to me! -You're mad, your family and your clan… 671 00:48:46,119 --> 00:48:49,679 ♪ Let's light beedi, smoke to enjoy! ♪ 672 00:48:49,719 --> 00:48:51,280 ♪ Light one for you dad! ♪ 673 00:48:52,199 --> 00:48:53,840 Asylum's the right place for you! 674 00:48:54,719 --> 00:48:56,079 I agree with the deal. 675 00:48:56,840 --> 00:48:58,400 How can I trust them though? 676 00:48:59,280 --> 00:49:02,920 Even though Thakur sir is a criminal, he'll never go back on his word. 677 00:49:04,719 --> 00:49:06,400 Fine, I accept this then. 678 00:49:14,880 --> 00:49:18,719 More than the two crore rupees, those documents are very important. 679 00:49:19,199 --> 00:49:23,000 If you confess everything, I won't harm you or your friends. 680 00:49:23,320 --> 00:49:25,480 We have sent our men all over Kochi. 681 00:49:26,119 --> 00:49:28,320 You know what would happen if they're caught, right? 682 00:49:29,480 --> 00:49:32,159 It's enough if you tell us the truth. We'll get you out of here. 683 00:49:32,239 --> 00:49:33,719 We can close this case easily. 684 00:49:34,079 --> 00:49:35,480 I'm telling you again, sir. 685 00:49:35,800 --> 00:49:37,280 I never saw him after that. 686 00:49:37,719 --> 00:49:38,559 You moron! 687 00:49:38,760 --> 00:49:41,800 Do I look… like a fool to you? 688 00:49:42,199 --> 00:49:43,039 Sir… 689 00:49:43,679 --> 00:49:44,920 Get me out of here. 690 00:49:45,280 --> 00:49:47,039 I'll find him myself! 691 00:49:47,079 --> 00:49:49,760 If the people repay the loan and ask for the documents, 692 00:49:49,920 --> 00:49:51,480 Thakur sir will be in deep trouble! 693 00:49:51,719 --> 00:49:54,119 I've been asking you repeatedly! This is not a trivial issue. 694 00:49:54,320 --> 00:49:55,760 I will kill you with my bare hands! 695 00:49:56,360 --> 00:49:57,239 Hey, hey! 696 00:49:57,639 --> 00:49:58,840 Hold on, you. 697 00:49:59,119 --> 00:50:01,039 Looks like you'll get me fired. 698 00:50:01,480 --> 00:50:04,960 Just watch how the girl's life would go to dogs because of you. 699 00:50:08,559 --> 00:50:10,000 You better confess the truth. 700 00:50:10,320 --> 00:50:14,400 Otherwise, you will face severe consequences from them! 701 00:50:21,599 --> 00:50:22,480 Get in. 702 00:50:24,920 --> 00:50:25,920 What is it, man? 703 00:50:26,280 --> 00:50:28,599 Why are the police and the advocate here to meet you? 704 00:50:33,840 --> 00:50:35,320 Are you trying to get bail? 705 00:50:36,239 --> 00:50:37,360 They are Thakur sir's men. 706 00:50:37,559 --> 00:50:38,840 They were here to make a deal. 707 00:50:46,159 --> 00:50:49,320 Are you trying to escape alone after hatching a plan with us? 708 00:50:53,719 --> 00:50:54,920 I'm talking to you. 709 00:50:56,599 --> 00:50:57,719 Answer me. 710 00:51:00,599 --> 00:51:02,199 I've been asking you, won't you answer me? 711 00:51:02,599 --> 00:51:03,480 Tell me! 712 00:51:07,559 --> 00:51:08,559 Tell! 713 00:52:15,280 --> 00:52:16,679 ♪ Here they come! ♪ 714 00:52:16,760 --> 00:52:17,639 ♪ O, here they come! ♪ 715 00:52:18,159 --> 00:52:19,480 ♪ Here they come! ♪ 716 00:52:20,079 --> 00:52:21,360 How are you doing, sir? 717 00:52:24,079 --> 00:52:26,199 -Sir, can I get a beedi? -Ask the superintendent. 718 00:52:54,440 --> 00:52:55,360 Dhamu bro! 719 00:52:56,400 --> 00:52:57,400 Sound! 720 00:53:02,400 --> 00:53:03,199 Noise! 721 00:53:03,360 --> 00:53:04,599 I shouldn't hear any more noise! 722 00:53:06,559 --> 00:53:07,599 Mukund! 723 00:53:08,239 --> 00:53:09,119 Okay. 724 00:53:10,480 --> 00:53:11,400 Ram sir! 725 00:53:11,760 --> 00:53:14,400 Are they really our security or vice versa? 726 00:53:14,719 --> 00:53:15,760 Ram sir! 727 00:53:16,320 --> 00:53:17,360 Wake up! 728 00:53:18,079 --> 00:53:20,159 Ram sir! Over here! 729 00:53:20,559 --> 00:53:22,639 Can you play some songs? I'm unable to sleep. 730 00:53:23,239 --> 00:53:25,039 Hey, we'll play your song now! 731 00:53:25,159 --> 00:53:26,800 -Go to sleep, you idiot! -Ram sir! 732 00:53:26,920 --> 00:53:30,880 If you don't play a song, I'll ask Soori to sing us one. 733 00:53:30,920 --> 00:53:32,119 Everyone will lose their sleep then! 734 00:54:27,639 --> 00:54:29,280 No, don't. If you do so, our path will get blocked. 735 00:54:29,400 --> 00:54:31,159 Separate the stones from the sand. 736 00:54:51,519 --> 00:54:52,480 Brother! 737 00:55:16,199 --> 00:55:19,519 THUGS OF KUMARI DISTRICT 738 00:55:34,480 --> 00:55:36,920 Once we reach the concrete we can lay down and walk out. 739 00:55:37,079 --> 00:55:38,159 -But-- -I see! 740 00:55:38,519 --> 00:55:39,480 What are you looking at? 741 00:55:39,880 --> 00:55:41,440 Even if you escape like he said, 742 00:55:41,719 --> 00:55:42,880 where will we hide in there? 743 00:55:43,000 --> 00:55:44,679 They'll put us in jail again. 744 00:55:45,079 --> 00:55:46,480 It was hard to steal this map! 745 00:55:48,639 --> 00:55:49,480 Hey! 746 00:55:49,719 --> 00:55:51,480 He'd have another plan for it! 747 00:55:56,400 --> 00:55:58,280 We missed our chance before. 748 00:56:00,880 --> 00:56:02,679 This time, we won't. 749 00:56:10,360 --> 00:56:12,199 First, go to Kochi and meet Kutty. 750 00:56:13,159 --> 00:56:15,880 Pay him the cash, he'll take care of everything else. 751 00:56:16,840 --> 00:56:18,800 Guys! Keep the suitcases carefully. 752 00:56:21,880 --> 00:56:23,800 -Are you John's friend, Shakthi? -Yes, that's me. 753 00:56:23,920 --> 00:56:25,079 Give me that bag. 754 00:56:27,519 --> 00:56:28,480 Hey, Dhamu! 755 00:56:28,719 --> 00:56:30,000 Keep the bag inside. 756 00:56:30,239 --> 00:56:31,000 Come, let's go. 757 00:56:31,159 --> 00:56:32,679 -What about my bike? -We'll take care of it. 758 00:56:32,719 --> 00:56:33,679 You guys come with me. 759 00:56:49,280 --> 00:56:51,960 Don't use that phone hereafter. Use this one instead. 760 00:56:54,519 --> 00:56:57,360 Both of you will get your passports to Sri Lanka in two days. 761 00:56:57,519 --> 00:56:58,880 Till then, you can rest over here. 762 00:56:58,960 --> 00:57:00,360 Dhamu? Come. 763 00:57:01,480 --> 00:57:02,320 Come. 764 00:57:13,159 --> 00:57:15,559 ♪ You, my gorgeous woman! ♪ 765 00:57:15,800 --> 00:57:17,480 ♪ Delicate elegance! ♪ 766 00:57:20,880 --> 00:57:22,920 ♪ You, my gorgeous woman! ♪ 767 00:57:23,400 --> 00:57:25,440 ♪ Delicate elegance! ♪ 768 00:57:28,400 --> 00:57:30,960 ♪ Here we are together! ♪ 769 00:57:31,159 --> 00:57:35,320 ♪ Is this real? ♪ 770 00:57:36,119 --> 00:57:39,880 ♪ Like the wind You're wiping away my sorrows! ♪ 771 00:57:40,039 --> 00:57:43,159 ♪ You are my blessing! ♪ 772 00:57:43,880 --> 00:57:47,519 ♪ Somewhere at someplace! ♪ 773 00:57:47,760 --> 00:57:51,159 ♪ Let's be together For all our lives! ♪ 774 00:57:51,480 --> 00:57:55,480 ♪ In some river ♪ 775 00:57:55,519 --> 00:57:58,760 ♪ Let's get united By the wave of love! ♪ 776 00:57:59,199 --> 00:58:06,159 ♪ Amidst this chaotic world Let's fall in love deeply in silence! ♪ 777 00:58:06,920 --> 00:58:10,320 ♪ My sweet flower! ♪ 778 00:58:41,400 --> 00:58:44,599 ♪ We have this moment All for us! ♪ 779 00:58:45,280 --> 00:58:48,519 ♪ The sky has tangled us together! ♪ 780 00:58:49,039 --> 00:58:52,400 ♪ At this moment Our hearts are full of love! ♪ 781 00:58:52,840 --> 00:58:56,280 ♪ Let's get lost! ♪ 782 00:58:56,800 --> 00:59:00,199 ♪ Like a dream come true ♪ 783 00:59:00,679 --> 00:59:03,480 ♪ You came into my life! ♪ 784 00:59:04,400 --> 00:59:08,000 ♪ My beloved! For a little while ♪ 785 00:59:08,360 --> 00:59:11,760 ♪ Come! Rest on my lap! ♪ 786 00:59:12,239 --> 00:59:13,840 ♪ You are my soul! ♪ 787 00:59:13,960 --> 00:59:15,960 ♪ You are my world! ♪ 788 00:59:16,000 --> 00:59:19,280 ♪ You are my purpose! ♪ 789 00:59:19,960 --> 00:59:23,199 ♪ You are my everything! ♪ 790 00:59:24,679 --> 00:59:25,800 These are your passports. 791 00:59:26,119 --> 00:59:27,360 You'll get visa in a couple of days. 792 00:59:27,559 --> 00:59:28,639 Come and take it. 793 00:59:38,400 --> 00:59:40,840 Thakur sir, I just got news that Shakthi is in Kochi. 794 00:59:40,880 --> 00:59:41,760 Shut it! 795 00:59:41,960 --> 00:59:43,280 Did I send you to gather news? 796 00:59:43,559 --> 00:59:45,719 -Nab him soon! -Don't be hasty, sir. 797 00:59:45,960 --> 00:59:48,519 If he's here, then the money and documents will be with him, right? 798 00:59:48,960 --> 00:59:52,000 If you deposit some money, I'll take care of the rest. 799 00:59:52,320 --> 00:59:53,239 Okay, I'll send some. 800 00:59:53,320 --> 00:59:55,880 Once you get both in your hands, kill them all! 801 00:59:56,079 --> 00:59:57,159 Sure, Thakur sir! 802 01:00:11,159 --> 01:00:12,159 How did this happen? 803 01:00:12,519 --> 01:00:14,119 You used the phone that Kutty gave you, right? 804 01:00:14,280 --> 01:00:15,119 Yeah, man. 805 01:00:15,320 --> 01:00:17,360 Did you or her make any other calls? 806 01:00:17,840 --> 01:00:21,079 -Kusum had called Sister by mistake… -Okay, forget it. 807 01:00:22,199 --> 01:00:24,519 You'll get your visas tomorrow. I'll settle the rest with Kutty. 808 01:00:25,760 --> 01:00:26,639 Hello? 809 01:00:27,599 --> 01:00:28,719 -Hello, Kutty? - Shakthi… 810 01:00:28,800 --> 01:00:30,880 Picketing is going on, come carefully. Where are you now? 811 01:00:31,000 --> 01:00:32,320 I've reached Gandhi street. 812 01:00:32,440 --> 01:00:34,000 -I'm at the fifth street. -Okay. 813 01:00:34,079 --> 01:00:35,400 Once you reach, you-- 814 01:00:38,119 --> 01:00:39,239 Catch him, boys! 815 01:00:41,119 --> 01:00:42,559 -Let's see how you escape! -Let me go! 816 01:00:46,360 --> 01:00:47,719 -Stop! -Don't run! 817 01:00:55,400 --> 01:00:57,920 This is not your area. We will register this case. 818 01:00:58,000 --> 01:01:00,280 Sign the papers if you want him! 819 01:01:26,920 --> 01:01:28,880 Stop women abuse! 820 01:01:30,480 --> 01:01:32,320 Hand the case to CBI! 821 01:01:33,960 --> 01:01:35,400 We want justice! 822 01:01:36,840 --> 01:01:38,400 Stop women abuse! 823 01:01:39,880 --> 01:01:40,679 Raghu bro! 824 01:01:40,880 --> 01:01:42,639 -Isn't this the girl? -Yes, it is her! 825 01:01:43,599 --> 01:01:45,039 Hand the case to CBI! 826 01:01:45,320 --> 01:01:46,239 Catch her! 827 01:01:46,440 --> 01:01:47,400 Hurry up! Run faster! 828 01:01:49,840 --> 01:01:50,599 HEY! 829 01:01:50,840 --> 01:01:52,199 We want justice! 830 01:01:53,760 --> 01:01:55,400 Hand the case to CBI! 831 01:02:12,159 --> 01:02:13,400 You wretched girl! 832 01:02:20,800 --> 01:02:22,920 You! How dare you escape from us? 833 01:02:41,039 --> 01:02:42,480 Come fast! Get in quickly. 834 01:02:50,840 --> 01:02:51,719 Listen… 835 01:02:52,719 --> 01:02:55,000 The police will be on patrol after dawn. 836 01:02:55,280 --> 01:02:56,199 Make it quick. 837 01:03:08,840 --> 01:03:10,360 This isn't working out! 838 01:03:17,000 --> 01:03:19,159 Look at the amount of stones, here! 839 01:03:19,679 --> 01:03:21,599 They could build another jail out of it. 840 01:03:21,880 --> 01:03:23,039 Careful, careful! 841 01:03:23,840 --> 01:03:25,760 Make sure there's no noise! Do it slowly! 842 01:03:26,599 --> 01:03:27,840 It's done. Let's keep it back. 843 01:03:28,000 --> 01:03:29,719 Carry it that way and keep it over there. 844 01:03:30,639 --> 01:03:32,559 I wish I had muscles to do so. 845 01:03:45,719 --> 01:03:47,039 Ah, this is easy work. 846 01:03:47,400 --> 01:03:48,400 -Brother! -What? 847 01:03:49,280 --> 01:03:50,480 What's our next job? 848 01:03:51,440 --> 01:03:53,159 You don't have anything to do here. 849 01:03:54,039 --> 01:03:55,480 Go out and peel the coconuts. 850 01:03:56,280 --> 01:03:57,519 Peel them properly, okay? 851 01:05:58,119 --> 01:06:00,840 For the fees they demanded, I thought our local schools were much better! 852 01:06:01,000 --> 01:06:03,480 -What does your wife say? -She doesn't have a say in it. 853 01:06:04,400 --> 01:06:06,880 -Why are you limping? -I stepped on a stone, sir. 854 01:06:07,119 --> 01:06:09,239 -Shall we go to the hospital? -No, sir. I'll rest inside. 855 01:06:09,519 --> 01:06:11,079 Take him to the cell, Francis. 856 01:06:12,159 --> 01:06:13,519 Let me wash my leg and come, sir. 857 01:06:13,639 --> 01:06:15,360 -Come back quickly! -Be careful. 858 01:07:10,039 --> 01:07:11,079 What happened to you? 859 01:07:11,280 --> 01:07:12,960 I stepped on a stone, sir. 860 01:07:14,000 --> 01:07:14,960 Show me your leg. 861 01:07:15,639 --> 01:07:17,000 -Sir… -You're bleeding. 862 01:07:17,239 --> 01:07:18,239 I'm fine, sir. 863 01:07:18,639 --> 01:07:20,840 -Let's get you to the hospital. -No need for that, sir. 864 01:07:20,880 --> 01:07:22,440 I'll be fine if I take rest. 865 01:07:22,920 --> 01:07:24,159 -Okay, go. -Okay, sir. 866 01:07:26,599 --> 01:07:27,760 Give him some medicine. 867 01:07:55,199 --> 01:07:57,199 ♪ Life remains incomplete ♪ 868 01:07:57,400 --> 01:07:59,320 ♪ Without you, I must retreat ♪ 869 01:07:59,480 --> 01:08:03,760 ♪ In an affectionate embrace, My love, never depart ♪ 870 01:08:04,519 --> 01:08:06,039 ♪ O, my darling! ♪ 871 01:08:07,800 --> 01:08:08,840 Brother! 872 01:08:09,079 --> 01:08:11,119 I think they're planning to escape. 873 01:08:11,599 --> 01:08:14,199 There are crowbars in cell number 9. 874 01:08:14,440 --> 01:08:17,600 I feel that the new guy is behind all this. 875 01:08:18,600 --> 01:08:20,479 ♪ Life remains incomplete ♪ 876 01:08:20,600 --> 01:08:22,439 ♪ Without you, I must retreat ♪ 877 01:08:22,640 --> 01:08:24,439 HEY! Can't you shut up for a while? 878 01:08:37,039 --> 01:08:37,680 10! 879 01:08:37,840 --> 01:08:38,760 11! 880 01:08:38,880 --> 01:08:39,800 12! 881 01:08:40,119 --> 01:08:41,000 -Open the lock! -13! 882 01:08:41,399 --> 01:08:42,239 14! 883 01:08:42,800 --> 01:08:44,479 Look whose come inside! 884 01:08:44,920 --> 01:08:46,840 They'll come in and then go out. 885 01:08:46,920 --> 01:08:49,039 And they repeat the same thing, over again! 886 01:08:49,439 --> 01:08:50,279 Shankar! 887 01:08:50,600 --> 01:08:52,079 -What's wrong, sir? -Where is it? Show me. 888 01:08:58,920 --> 01:09:01,079 -If we're caught, he'll rip us apart. -Move from here! 889 01:09:01,479 --> 01:09:03,600 All of us are dead meat if he finds it! 890 01:09:04,600 --> 01:09:06,000 Save us, please! 891 01:09:09,680 --> 01:09:11,680 We are so screwed by them! 892 01:09:14,239 --> 01:09:15,199 Sir! 893 01:09:15,960 --> 01:09:18,159 Look here, sir. They've buried marijuana here. 894 01:09:18,399 --> 01:09:19,279 Marijuana? 895 01:09:19,439 --> 01:09:20,319 Thank God! 896 01:09:21,600 --> 01:09:22,880 How dare you smoke marijuana? 897 01:09:23,199 --> 01:09:24,079 The nerve! 898 01:09:24,359 --> 01:09:26,119 -Dhamu bro! -Remove his lungi ! 899 01:09:33,039 --> 01:09:34,159 Handcuff him! 900 01:09:35,600 --> 01:09:36,560 What are you looking at? 901 01:09:36,880 --> 01:09:38,039 You'll beat me up? 902 01:09:40,000 --> 01:09:41,039 Out! 903 01:09:42,199 --> 01:09:43,119 Get up! 904 01:09:44,159 --> 01:09:45,319 Come on, get up. 905 01:09:48,680 --> 01:09:50,479 Only my word is the final word. 906 01:09:52,039 --> 01:09:53,119 Get lost! 907 01:09:54,840 --> 01:09:55,880 Move in! 908 01:10:07,439 --> 01:10:08,479 Get going! 909 01:10:09,039 --> 01:10:10,000 Take him away! 910 01:10:17,840 --> 01:10:18,680 Go inside. 911 01:10:19,000 --> 01:10:20,039 Get in now! 912 01:10:37,159 --> 01:10:38,439 All set, you can go! 913 01:10:57,039 --> 01:10:58,479 ♪ Restless! ♪ 914 01:10:58,760 --> 01:11:00,520 ♪ I'm burning inside! ♪ 915 01:11:00,760 --> 01:11:02,279 ♪ I'm mourning ♪ 916 01:11:02,600 --> 01:11:04,319 ♪ The death of my life! ♪ 917 01:11:04,560 --> 01:11:06,159 ♪ My spirit ♪ 918 01:11:06,479 --> 01:11:08,279 ♪ Just crumbled and died! ♪ 919 01:11:08,439 --> 01:11:12,319 ♪ It pains against the sacrifice! ♪ 920 01:11:12,479 --> 01:11:14,000 ♪ Restless ♪ 921 01:11:14,199 --> 01:11:15,880 ♪ I'm burning inside! ♪ 922 01:11:16,119 --> 01:11:17,680 ♪ I'm mourning ♪ 923 01:11:17,920 --> 01:11:19,680 ♪ The death of my life ♪ 924 01:11:20,000 --> 01:11:21,479 ♪ My spirit ♪ 925 01:11:21,720 --> 01:11:23,439 ♪ Just crumbled and died! ♪ 926 01:11:23,760 --> 01:11:27,920 ♪ It pains against the sacrifice! ♪ 927 01:11:46,000 --> 01:11:46,880 Start! 928 01:11:47,039 --> 01:11:48,119 Start, brother! 929 01:12:12,000 --> 01:12:15,399 ♪ Wake up! Smell the freedom! ♪ 930 01:12:15,680 --> 01:12:19,359 ♪ I'm walking uninformed! ♪ 931 01:12:19,560 --> 01:12:23,079 ♪ A wild child! Who wanted some love ♪ 932 01:12:23,279 --> 01:12:27,159 ♪ Will you give it all for us? ♪ 933 01:12:27,439 --> 01:12:30,800 ♪ Wake up! Smell the freedom! ♪ 934 01:12:31,000 --> 01:12:34,439 ♪ I'm walking uninformed! ♪ 935 01:12:34,840 --> 01:12:38,439 ♪ A wild child! Who wanted some love ♪ 936 01:12:38,600 --> 01:12:42,960 ♪ Will you give it all for us? ♪ 937 01:12:47,199 --> 01:12:50,720 There is a 30-meter distance from our cell to the compound wall. 938 01:12:51,960 --> 01:12:53,279 30 meters?! 939 01:12:53,680 --> 01:12:55,000 How do we dig such a long tunnel? 940 01:12:55,079 --> 01:12:56,479 It'll take many days! 941 01:12:56,640 --> 01:12:59,119 Till now, we've completed eight meters. 942 01:12:59,159 --> 01:13:00,159 Is that all? 943 01:13:00,199 --> 01:13:02,920 If we dig seven more meters, we'll hit that big concrete drainage. 944 01:13:03,319 --> 01:13:06,039 If we break that, we can walk freely for 15 meters from there. 945 01:13:06,359 --> 01:13:08,119 From there, the road drainage will start. 946 01:13:08,560 --> 01:13:12,319 If we cross through the drainage, we can go out of the compound wall. 947 01:13:12,439 --> 01:13:13,640 Oh my God! 948 01:13:13,680 --> 01:13:15,159 We haven't escaped yet. 949 01:13:15,199 --> 01:13:15,920 No! 950 01:13:15,960 --> 01:13:18,359 -We don't have to jump over the compound wall, right? -No need to jump over it. 951 01:13:18,399 --> 01:13:20,319 But there's a strong concrete pillar. 952 01:13:20,399 --> 01:13:22,079 We have to cross that, as well? 953 01:13:22,520 --> 01:13:24,640 It's like a never-ending story! 954 01:13:24,760 --> 01:13:26,560 You understood what he said, right? 955 01:13:26,760 --> 01:13:27,720 Don't just shake your head. 956 01:13:27,800 --> 01:13:30,880 - ♪ King is coming! ♪ -Oh gosh, here they come. 957 01:13:31,000 --> 01:13:34,159 Listen, if you hit red coin, you must pocket a follow coin. 958 01:13:35,479 --> 01:13:37,520 -Why are you singing instead of sleeping? -I was bored, sir. 959 01:13:37,560 --> 01:13:38,840 Hey! It's 10 PM now. 960 01:13:38,920 --> 01:13:40,119 And all of you are sill playing? 961 01:13:40,159 --> 01:13:41,800 This is the last game, sir! 962 01:13:41,840 --> 01:13:43,119 Shall I come in and end it for you? 963 01:13:43,720 --> 01:13:46,039 Enough playing. Sir's furious with us already. 964 01:13:46,119 --> 01:13:46,960 We'll wrap it up, sir! 965 01:13:47,199 --> 01:13:49,960 Clear the table! Or he might hit us with the carrom board. 966 01:13:50,000 --> 01:13:51,279 We're asleep. Good night, sir. 967 01:14:00,000 --> 01:14:00,920 Hey! 968 01:14:02,439 --> 01:14:04,479 What? Are you planning to escape? 969 01:14:07,560 --> 01:14:08,399 Don't be scared. 970 01:14:09,079 --> 01:14:10,359 I won't tell a soul! 971 01:14:14,399 --> 01:14:17,000 Bear in mind, I won't let you escape! 972 01:14:22,560 --> 01:14:23,680 You're dead, my man! 973 01:14:27,960 --> 01:14:30,279 Sir, please put us in the same cell. 974 01:14:30,880 --> 01:14:32,000 I'll book a room for you both! Go! 975 01:14:32,920 --> 01:14:34,920 Hey, Rajesh! Get up. It's alright, get up. 976 01:14:35,039 --> 01:14:36,640 What a show they put up! 977 01:14:37,880 --> 01:14:39,319 Inseparable brothers! 978 01:14:40,840 --> 01:14:43,079 You could have done that before smuggling marijuana. 979 01:14:43,119 --> 01:14:43,920 Hey! 980 01:14:43,960 --> 01:14:45,560 -Put them in different cells. -Take your things! 981 01:14:46,680 --> 01:14:47,680 Go! 982 01:14:49,319 --> 01:14:50,640 Hey! Take him away. 983 01:15:03,079 --> 01:15:04,000 Brother! 984 01:15:04,039 --> 01:15:05,600 You can live as you wish when you're outside. 985 01:15:05,960 --> 01:15:07,479 But here, we adjust and support each other. 986 01:15:07,560 --> 01:15:08,359 Eat up now! 987 01:15:09,159 --> 01:15:10,239 Come on, eat! 988 01:15:10,279 --> 01:15:11,760 Hey! Don't make me hit you. 989 01:15:11,840 --> 01:15:14,720 If you see meat in the food, you immediately come to gorge on it all! 990 01:15:14,880 --> 01:15:17,600 Poor guy has come just now, let him eat! 991 01:15:20,560 --> 01:15:22,359 Brother? Won't you eat? 992 01:15:22,479 --> 01:15:23,399 I'm not hungry, brother. 993 01:15:23,520 --> 01:15:25,319 You'd definitely be hungry. 994 01:15:25,560 --> 01:15:29,279 But, you won't get food when you feel like eating. Is that clear? 995 01:15:29,319 --> 01:15:30,279 Okay, brother. 996 01:15:30,960 --> 01:15:32,079 What's your case? 997 01:15:32,439 --> 01:15:34,319 We transport vegetables to the market. 998 01:15:34,479 --> 01:15:37,079 But, they hid marijuana under the vegetables and blamed it on us, brother. 999 01:15:37,760 --> 01:15:38,720 It's a smuggling case! 1000 01:15:38,800 --> 01:15:40,399 -What's your name? -Rajesh. 1001 01:15:40,680 --> 01:15:42,159 -What's his name? -Ramesh. 1002 01:15:42,840 --> 01:15:44,800 Rajesh! Ramesh! Those are nice names. 1003 01:15:45,079 --> 01:15:46,640 Where are your parents? 1004 01:15:46,760 --> 01:15:47,800 I only have my mother. 1005 01:15:48,600 --> 01:15:50,800 How will your mother survive when both of you are here? 1006 01:15:51,159 --> 01:15:52,720 I feel helpless, brother. 1007 01:15:52,800 --> 01:15:54,680 She doesn't have anyone else other than us two, brother. 1008 01:15:54,720 --> 01:15:57,119 -Oh God! -I don't know what she'd do alone! 1009 01:15:57,199 --> 01:15:58,039 Hey! 1010 01:15:58,199 --> 01:16:00,119 Even hearing about it makes me sad! 1011 01:16:00,520 --> 01:16:01,640 How would you guys be feeling then? 1012 01:16:01,720 --> 01:16:03,920 The guy who separated you from your mother… 1013 01:16:04,199 --> 01:16:05,920 The guy who hid marijuana in the vegetables… 1014 01:16:05,960 --> 01:16:08,760 Find him and make him die a painful death! 1015 01:16:08,800 --> 01:16:09,760 No, brother! 1016 01:16:10,039 --> 01:16:11,600 We don't need to do anything, brother. 1017 01:16:12,000 --> 01:16:13,760 If we don't punish them, then who will? 1018 01:16:13,800 --> 01:16:15,119 God will punish him, brother. 1019 01:16:18,520 --> 01:16:20,039 Indeed He'll punish! 1020 01:16:21,119 --> 01:16:23,359 Hey, take it. God will provide him some food. 1021 01:16:23,560 --> 01:16:26,760 Instead of hiding marijuana, they should've hidden guns! 1022 01:16:31,640 --> 01:16:34,760 You're maintaining your body well just by eating this jail food! 1023 01:16:35,199 --> 01:16:36,399 Did you get what I just said? 1024 01:16:37,000 --> 01:16:37,960 Then, it's okay! 1025 01:16:38,600 --> 01:16:40,039 It's not enough. Pour some more! 1026 01:16:40,159 --> 01:16:41,560 We serve only one ladle for a person. 1027 01:16:41,600 --> 01:16:43,039 Is it your father's property? Pour some more, man! 1028 01:16:43,079 --> 01:16:44,279 That's all you get! Get going. 1029 01:16:44,359 --> 01:16:46,319 Hey! What's going on here? Keep moving! 1030 01:16:47,039 --> 01:16:48,279 The eldest is the fiercest! 1031 01:16:48,600 --> 01:16:49,600 Am I right? 1032 01:16:49,880 --> 01:16:51,680 Listen, all! Just eat what you're served. 1033 01:16:51,760 --> 01:16:52,680 Okay, sir. 1034 01:16:52,840 --> 01:16:54,239 Hey! Come in the line. 1035 01:16:56,520 --> 01:16:58,039 Hey! Stop. Where are you going? 1036 01:16:58,279 --> 01:17:00,520 Sir, I ran out of beedis. I'll go and get some. 1037 01:17:01,079 --> 01:17:02,439 Okay. Come back quickly! 1038 01:17:05,520 --> 01:17:06,359 Hey! 1039 01:17:06,720 --> 01:17:07,960 Do you have a beedi? 1040 01:17:15,920 --> 01:17:17,920 [suspenseful music] 1041 01:17:40,840 --> 01:17:42,680 So you made me come down here finally, right? 1042 01:17:43,880 --> 01:17:46,680 If there's one man known for loyalty, it would be your father! 1043 01:17:48,159 --> 01:17:49,920 Still can't believe that you're his son. 1044 01:17:51,600 --> 01:17:52,840 Look here! 1045 01:17:53,079 --> 01:17:54,840 Thakur sir himself has come in person. 1046 01:17:55,000 --> 01:17:55,960 Tell us the truth. 1047 01:17:56,199 --> 01:17:57,479 Where's your friend, John? 1048 01:17:57,600 --> 01:17:59,800 And most importantly, where the documents are? 1049 01:18:00,439 --> 01:18:01,399 Tell us the truth. 1050 01:18:01,439 --> 01:18:02,960 We won't harm you or that girl. 1051 01:18:03,239 --> 01:18:04,880 Hey! He's asking you, right? 1052 01:18:05,560 --> 01:18:07,359 If I don't get those documents… 1053 01:18:07,520 --> 01:18:08,840 You'll die in this jail itself! 1054 01:18:08,920 --> 01:18:10,359 I swear I don't know where he is! 1055 01:18:12,880 --> 01:18:14,119 Get me out of here. 1056 01:18:15,319 --> 01:18:16,359 I'll find him myself. 1057 01:18:16,560 --> 01:18:17,760 Let him go, sir. 1058 01:18:20,159 --> 01:18:21,680 Looks like he might die. 1059 01:18:24,399 --> 01:18:25,479 Let's go, Lawyer. 1060 01:18:35,920 --> 01:18:37,800 There is no use in talking to him anymore! 1061 01:18:38,039 --> 01:18:39,840 He's ordered men from the Central Jail. 1062 01:18:39,960 --> 01:18:41,399 They will take care of the rest. 1063 01:19:07,479 --> 01:19:08,279 Where are you going, man? 1064 01:19:08,359 --> 01:19:10,079 Sir, I'm going to hand this toothpaste to my brother. 1065 01:19:10,159 --> 01:19:11,079 Come quickly! 1066 01:19:19,560 --> 01:19:21,319 Wait! Let the fight start. 1067 01:19:32,800 --> 01:19:35,239 What's this nasty tea? How can I live here drinking this? 1068 01:19:35,279 --> 01:19:37,199 What are you doing with the money that government provides? 1069 01:19:37,800 --> 01:19:39,039 You think we'd drink anything you give us? 1070 01:19:39,319 --> 01:19:40,560 Here, take this. And keep it to yourself! 1071 01:19:40,920 --> 01:19:41,960 I won't spare you! 1072 01:19:50,039 --> 01:19:51,239 You think this is a joke? 1073 01:19:51,439 --> 01:19:52,560 You have to answer us! 1074 01:19:57,840 --> 01:19:58,920 Get in. 1075 01:20:00,800 --> 01:20:01,880 Go inside! 1076 01:20:02,560 --> 01:20:03,560 Take them inside! 1077 01:20:06,680 --> 01:20:07,479 Brother! 1078 01:20:07,760 --> 01:20:10,239 -You said there's some plan. -Why are you shouting? 1079 01:20:10,279 --> 01:20:11,199 What is the plan? 1080 01:20:11,279 --> 01:20:12,319 Lower your volume. 1081 01:20:14,560 --> 01:20:15,840 We're planning to escape from here. 1082 01:20:16,439 --> 01:20:18,079 Hey, I'm not playing this game. 1083 01:20:18,319 --> 01:20:20,800 I said we're escaping… but he's calling it a game! 1084 01:20:21,239 --> 01:20:22,720 How many kilos of marijuana did you smuggle? 1085 01:20:23,199 --> 01:20:24,399 Why do you need to know that? 1086 01:20:24,720 --> 01:20:26,239 That means you were aware of everything! 1087 01:20:26,640 --> 01:20:29,079 Your younger brother took the blame for the crime that you did! 1088 01:20:30,000 --> 01:20:31,199 We know everything! 1089 01:20:31,359 --> 01:20:33,520 Look! If you have five lakh rupees, you can buy a witness. 1090 01:20:33,720 --> 01:20:35,720 You can prove that marijuana as a vegetable. 1091 01:20:35,840 --> 01:20:37,640 But, you can arrange funds only if you go out. 1092 01:20:37,720 --> 01:20:38,720 Think about it. 1093 01:20:40,239 --> 01:20:43,399 We can arrange everything that needs to be done. 1094 01:20:45,319 --> 01:20:47,119 -I think he's useless… -Okay. 1095 01:20:47,640 --> 01:20:49,319 But, my brother must come along with. 1096 01:20:50,960 --> 01:20:52,880 That is… that's your wish! 1097 01:20:52,960 --> 01:20:54,279 ♪ Here comes the bogeyman in the train… ♪ 1098 01:20:54,359 --> 01:20:55,640 ♪ Crossing regions in the train… ♪ 1099 01:20:58,560 --> 01:20:59,560 Greetings, sir! 1100 01:20:59,680 --> 01:21:00,760 Looks like he's singing a new song! 1101 01:21:01,159 --> 01:21:02,880 It's an old song! Maybe you're hearing it for the first time! 1102 01:21:03,119 --> 01:21:03,840 What? 1103 01:21:03,960 --> 01:21:05,880 Soori… Bengali… 1104 01:21:06,039 --> 01:21:08,560 They're escaping tonight from prison! 1105 01:21:08,840 --> 01:21:10,920 -If that happens, you'll be beaten. -Nothing will happen, sir! 1106 01:21:11,600 --> 01:21:13,399 -You get going. sir! -Stay quiet! 1107 01:21:13,560 --> 01:21:16,039 -Sir, give me a beedi! -Hey! Shut up! 1108 01:21:16,319 --> 01:21:17,600 Who gives beedis for free? 1109 01:22:23,399 --> 01:22:26,199 If we dig 7 more meters, we'll hit that big concrete drainage. 1110 01:22:26,479 --> 01:22:28,199 If we break it we can walk freely from there! 1111 01:23:21,359 --> 01:23:22,439 Here, hold this! 1112 01:23:23,880 --> 01:23:24,800 What is this? 1113 01:23:25,239 --> 01:23:26,920 I've turned into an earthworm! 1114 01:23:28,399 --> 01:23:29,479 This smells disgusting! 1115 01:23:30,000 --> 01:23:32,119 Looks like the entire stench of the prison is here! 1116 01:23:32,640 --> 01:23:36,920 Look there! If we drill that concrete grill, we can escape easily. 1117 01:23:36,960 --> 01:23:38,199 I agree we can escape easily, 1118 01:23:38,479 --> 01:23:40,960 But it looks like we might die because of this stench! 1119 01:23:41,359 --> 01:23:43,279 Then, can we just walk out freely? 1120 01:23:43,319 --> 01:23:45,239 -That's impossible. -We've to struggle for it. 1121 01:23:45,319 --> 01:23:46,600 Even now I'm struggling! 1122 01:23:46,640 --> 01:23:48,319 Your entire weight is on me! Get up! 1123 01:23:48,640 --> 01:23:50,720 I can't bear your weight and this stench. 1124 01:23:51,239 --> 01:23:52,680 This is too much to handle! 1125 01:23:54,039 --> 01:23:55,039 Come, come! 1126 01:23:55,359 --> 01:23:56,520 Careful, careful. 1127 01:24:00,000 --> 01:24:01,520 Let's wash you up. 1128 01:24:01,880 --> 01:24:02,800 Hurry, hurry. 1129 01:24:05,279 --> 01:24:06,199 Hey! Hey! 1130 01:24:06,239 --> 01:24:08,760 -The superintendent is here! -Come fast! 1131 01:24:09,199 --> 01:24:10,800 Brother, the superintendent is here! Come fast! 1132 01:24:13,800 --> 01:24:16,800 -Soori, manage them somehow. -How? By entertaining them? 1133 01:24:16,960 --> 01:24:18,399 Carefully, come out! 1134 01:24:19,840 --> 01:24:21,159 Quiet now, quiet. 1135 01:24:25,680 --> 01:24:26,560 Hey! 1136 01:24:27,680 --> 01:24:29,319 -Sir? -What's that sound? 1137 01:24:29,439 --> 01:24:31,960 Sir, I was singing a song. That's all! 1138 01:24:34,840 --> 01:24:35,920 Who's that inside? 1139 01:24:36,720 --> 01:24:37,800 Slowly. 1140 01:24:39,680 --> 01:24:41,000 Tell me! Who is inside? 1141 01:24:42,319 --> 01:24:44,000 Open the lock now! 1142 01:24:46,720 --> 01:24:47,680 Who is inside? 1143 01:24:49,359 --> 01:24:50,199 Hey! 1144 01:24:52,359 --> 01:24:54,439 -What are you guys doing inside? -That is… 1145 01:24:58,920 --> 01:25:00,279 -What were you doing inside? -We were just… 1146 01:25:01,920 --> 01:25:02,840 Open the lock! 1147 01:25:02,880 --> 01:25:04,760 Would we play kabaddi inside? 1148 01:25:04,800 --> 01:25:08,239 This is winter time… We had to get together to warm up… 1149 01:25:08,319 --> 01:25:09,640 What will you come and do inside? 1150 01:25:09,680 --> 01:25:11,199 You must ignore all this, sir. 1151 01:25:11,920 --> 01:25:12,760 Yuck! 1152 01:25:13,000 --> 01:25:14,800 Don't mind us, sir. Spit how much ever you want! 1153 01:25:14,840 --> 01:25:16,279 I knew it when you hugged him the other day! 1154 01:25:16,319 --> 01:25:17,880 -You don't mistake me. -Go and sleep. 1155 01:25:18,600 --> 01:25:19,760 Don't mind us, sir. 1156 01:25:19,840 --> 01:25:21,520 I can't handle it for long. 1157 01:25:21,960 --> 01:25:23,560 I got into the character, sorry. 1158 01:25:24,239 --> 01:25:25,000 Thank God! 1159 01:25:25,880 --> 01:25:26,800 Hey! Close that first! 1160 01:25:30,279 --> 01:25:32,039 Do you know why all of you have gathered here? 1161 01:25:32,079 --> 01:25:32,880 [all] No sir! 1162 01:25:33,039 --> 01:25:34,880 August 15 is our Independence day. 1163 01:25:34,960 --> 01:25:36,600 All of you must clean and tidy the prison. 1164 01:25:36,640 --> 01:25:38,520 The most important thing is, you must conduct a program. 1165 01:25:38,600 --> 01:25:40,199 Tell me who is interested in performing what. 1166 01:25:40,239 --> 01:25:41,680 I sing very well, sir. 1167 01:25:41,960 --> 01:25:42,720 Tell me. 1168 01:25:46,000 --> 01:25:47,960 -What will you do? -I don't know anything, sir. 1169 01:25:48,119 --> 01:25:49,920 -He sings very well, sir. -Then, you sit down. 1170 01:25:50,199 --> 01:25:51,760 What? Don't I sing well? 1171 01:25:52,039 --> 01:25:53,600 -Sir, I'll sing well too! -Then sing something. 1172 01:25:54,239 --> 01:25:55,479 [sings a song] 1173 01:25:57,119 --> 01:25:58,800 -He's singing an inauspicious song. -Hey! 1174 01:25:59,119 --> 01:25:59,800 -Sit down. -Shut up! 1175 01:25:59,920 --> 01:26:02,359 You're not even a good bathroom singer. Sit down! 1176 01:26:02,880 --> 01:26:04,000 Sir, he sings very well. 1177 01:26:04,159 --> 01:26:05,680 Hey! Can you sing well? 1178 01:26:05,800 --> 01:26:07,600 -Yes, sir. -Have you done it in the past? 1179 01:26:07,720 --> 01:26:09,680 I have performed a few times on stage, sir. But I never sang alone. 1180 01:26:09,720 --> 01:26:10,960 I always sing with my brother, sir. 1181 01:26:11,119 --> 01:26:13,279 That's nothing, sir. It's a Brother's duet! 1182 01:26:13,520 --> 01:26:16,520 If these two voices come together, tomorrow's program will be a hit! 1183 01:26:17,239 --> 01:26:18,399 Sir, he is in cell number 9. 1184 01:26:18,680 --> 01:26:19,800 And he in 7, sir. 1185 01:26:20,640 --> 01:26:21,640 If you don't have any objection, 1186 01:26:21,680 --> 01:26:24,119 we'll take him to our cell and do what is needed. 1187 01:26:24,880 --> 01:26:26,960 Why are you staring at us, sir? We'll do rehearsals. 1188 01:26:27,119 --> 01:26:28,640 Commissioner and media will be here. 1189 01:26:28,680 --> 01:26:30,239 -If there's any fiasco… -Oh, no way! 1190 01:26:30,800 --> 01:26:33,319 Commissioner is coming tomorrow. No fights, please! 1191 01:26:33,399 --> 01:26:36,119 - ♪ Night time… ♪ -Now isn't the time. Shut up! 1192 01:26:36,159 --> 01:26:37,920 If he sings tomorrow, there won't be any program. 1193 01:26:37,960 --> 01:26:39,279 Shut it now. Send them all in. 1194 01:26:39,399 --> 01:26:40,520 Go to your cells, everyone! 1195 01:26:40,600 --> 01:26:41,760 Send them to their cells! 1196 01:26:42,119 --> 01:26:43,319 Hurry, hurry! 1197 01:26:43,800 --> 01:26:44,680 Shut up. 1198 01:26:47,439 --> 01:26:49,439 28… 29… 30. 1199 01:26:49,920 --> 01:26:52,000 31… 32… 33. 1200 01:26:52,199 --> 01:26:53,640 34… 35… 1201 01:26:53,960 --> 01:26:55,880 36… 37… 38. 1202 01:26:56,079 --> 01:26:58,399 40… 41… 42… 1203 01:26:58,640 --> 01:26:59,720 43… 1204 01:27:01,039 --> 01:27:01,920 83… 84. 1205 01:27:02,119 --> 01:27:03,880 85… 86… 1206 01:27:04,199 --> 01:27:06,000 89… 93… 1207 01:27:06,359 --> 01:27:07,960 [keeps counting] 1208 01:27:10,399 --> 01:27:11,760 Guys, lift me! 1209 01:27:16,199 --> 01:27:19,399 101… 102… 103… 104. 1210 01:27:20,920 --> 01:27:22,279 Put me down! 1211 01:27:22,920 --> 01:27:23,840 [keeps counting] 1212 01:27:32,159 --> 01:27:33,239 185 in total! 1213 01:27:37,520 --> 01:27:39,760 It takes exactly three minutes to go out and come back. 1214 01:27:40,159 --> 01:27:43,680 That means once we hear the train sound, we have ten minutes to escape from here. 1215 01:27:44,000 --> 01:27:46,600 It'll take three minutes for the six of us to reach the compound wall. 1216 01:27:47,079 --> 01:27:49,319 It takes three minutes to reach the station. 1217 01:27:49,479 --> 01:27:51,920 And we'd have three minutes to get on the train. 1218 01:27:52,119 --> 01:27:54,199 The train passes through this way once a week. 1219 01:27:54,319 --> 01:27:56,159 If we don't make it to train, then, 1220 01:27:56,520 --> 01:27:59,159 -we have to wait for a week again! -Dear God, Shakthi! 1221 01:27:59,399 --> 01:28:01,159 We can't wait for another week! 1222 01:28:01,319 --> 01:28:02,119 Also… 1223 01:28:02,399 --> 01:28:05,680 It's only been nine minutes. What about that one minute? 1224 01:28:06,640 --> 01:28:08,319 What if we face any problems? 1225 01:28:08,760 --> 01:28:10,600 That one minute is to manage it. 1226 01:29:35,239 --> 01:29:37,239 We had planned to break the concrete gate today. 1227 01:29:40,039 --> 01:29:41,079 What to do now? 1228 01:30:36,520 --> 01:30:38,520 Everyone will be served. 1229 01:30:38,600 --> 01:30:40,000 You're hungry all the time! 1230 01:30:40,560 --> 01:30:41,520 Hey, Soori! 1231 01:30:41,640 --> 01:30:42,560 -Soori! -They're calling you! 1232 01:30:42,640 --> 01:30:43,560 -Greetings, sir! -Hey. 1233 01:30:44,880 --> 01:30:46,960 You can go home now. They gave you bail! 1234 01:30:50,359 --> 01:30:51,199 Hey! 1235 01:30:51,960 --> 01:30:52,760 Get going now! 1236 01:30:52,840 --> 01:30:54,239 Come on now. 1237 01:30:58,239 --> 01:30:59,119 What's wrong, Shakthi? 1238 01:31:05,800 --> 01:31:07,439 What happened? 1239 01:31:07,920 --> 01:31:08,720 Sir, 1240 01:31:08,760 --> 01:31:10,479 let me eat here, one last time. 1241 01:31:11,359 --> 01:31:12,199 Okay, go! 1242 01:31:12,399 --> 01:31:13,319 Come back quickly. 1243 01:31:27,199 --> 01:31:28,000 Soori! 1244 01:31:28,600 --> 01:31:29,840 Soori, let's go now! 1245 01:31:30,960 --> 01:31:32,039 Go! 1246 01:32:04,960 --> 01:32:07,199 -Everything must be set perfectly. -It will be, sir. 1247 01:32:07,840 --> 01:32:08,520 Sir… 1248 01:32:08,680 --> 01:32:10,359 Let's not put the chairs in front of the stage. 1249 01:32:10,560 --> 01:32:11,640 -Why? -The thing is… 1250 01:32:11,720 --> 01:32:13,640 Guys will be practicing, singing and dancing. 1251 01:32:14,119 --> 01:32:16,439 So, can we put chairs little behind, sir? 1252 01:32:16,479 --> 01:32:17,359 -Okay, go ahead. -Yes, sir. 1253 01:32:17,439 --> 01:32:18,640 Did you get what I said? Tell me! 1254 01:32:19,479 --> 01:32:20,479 Sir! Sir… 1255 01:32:20,600 --> 01:32:23,159 Can the van be parked a little behind? 1256 01:32:23,279 --> 01:32:26,159 Move… move two feet away. You move it to this side. 1257 01:32:26,840 --> 01:32:28,319 Hey! Park the van at the back. 1258 01:32:28,399 --> 01:32:29,960 Hey, driver! Park the van at the back! 1259 01:32:30,319 --> 01:32:31,479 Park it a little far! 1260 01:32:31,880 --> 01:32:32,840 I'll check on it, sir. 1261 01:32:32,880 --> 01:32:34,159 -Thank you, sir. -Okay, go. 1262 01:32:34,600 --> 01:32:37,079 Come on! Come back! 1263 01:32:37,279 --> 01:32:38,439 Turn to the left! 1264 01:32:38,800 --> 01:32:40,119 Yes! Come. Come on. To your left! Left! 1265 01:32:40,640 --> 01:32:42,960 To your left! Turn the steering to your left! 1266 01:32:43,039 --> 01:32:44,000 You come a little further! Come on! 1267 01:32:45,199 --> 01:32:46,479 A little more? 1268 01:32:48,600 --> 01:32:50,399 Come two more feet back. 1269 01:32:50,680 --> 01:32:52,680 Why? To climb on the van and escape? 1270 01:32:52,760 --> 01:32:54,279 What are you talking about, sir? 1271 01:32:54,479 --> 01:32:56,520 -There's still place! -Enough, I can't move further. 1272 01:32:56,560 --> 01:32:58,199 -Go away! -Please, sir. Sir… 1273 01:32:58,720 --> 01:32:59,680 Sir? Sir? 1274 01:33:18,840 --> 01:33:19,760 Hey! 1275 01:33:20,640 --> 01:33:21,760 Did you see them? 1276 01:33:23,319 --> 01:33:25,000 They are the most wanted criminals. 1277 01:33:25,520 --> 01:33:27,039 They are here for you! 1278 01:33:28,039 --> 01:33:30,560 It's still not too late. Tell me the truth. 1279 01:33:30,680 --> 01:33:32,199 I'll talk to the superintendent. 1280 01:33:38,079 --> 01:33:39,000 Shakthi… 1281 01:33:39,159 --> 01:33:41,319 Doesn't matter how big of a criminal he is! 1282 01:33:41,880 --> 01:33:44,000 We'll face whoever comes to attack you. 1283 01:33:44,279 --> 01:33:45,359 Let him come. 1284 01:34:33,640 --> 01:34:34,359 What are you doing? 1285 01:34:34,520 --> 01:34:35,640 There were many to finish him. 1286 01:34:35,880 --> 01:34:37,239 Why did you bring him back? 1287 01:34:37,319 --> 01:34:39,640 Hey! Just two people are enough to kill. 1288 01:34:39,760 --> 01:34:41,720 But, we must know about John and the documents, right? 1289 01:34:41,840 --> 01:34:43,000 That's why we sent him in. 1290 01:34:52,640 --> 01:34:54,159 Put these two in another cell. 1291 01:34:55,840 --> 01:34:56,880 Hey! Go inside. 1292 01:35:00,520 --> 01:35:01,399 Go! 1293 01:35:50,800 --> 01:35:54,720 That means once we hear the train sound, we have ten minutes to escape from here. 1294 01:36:27,560 --> 01:36:28,319 Sir! 1295 01:36:30,279 --> 01:36:31,479 If you shout, 1296 01:36:31,760 --> 01:36:32,960 I'll kill you. 1297 01:36:45,640 --> 01:36:47,800 There's no time to think. Get down quickly! 1298 01:36:48,479 --> 01:36:49,640 Here I come. 1299 01:36:54,359 --> 01:36:55,760 Go! Go! You go! 1300 01:37:09,079 --> 01:37:10,760 Go, man! Go! Fast! 1301 01:37:15,399 --> 01:37:17,399 We're escaping and getting on the Humsafar Express. 1302 01:37:17,760 --> 01:37:20,359 Join us if you want or get lost! 1303 01:37:46,600 --> 01:37:47,439 Hey! 1304 01:37:50,279 --> 01:37:51,079 Come, boys. 1305 01:37:59,640 --> 01:38:00,319 Go. 1306 01:38:15,119 --> 01:38:16,479 I won't let you escape! 1307 01:38:19,600 --> 01:38:20,840 -Oh, God! -Come quickly. 1308 01:38:21,239 --> 01:38:22,960 You go ahead! I'll join you. 1309 01:38:32,720 --> 01:38:33,840 Come on, boys! 1310 01:39:01,279 --> 01:39:03,239 Oh, my God! 1311 01:39:27,520 --> 01:39:28,600 Come quickly. 1312 01:39:52,039 --> 01:39:53,119 Come quick! 1313 01:40:01,000 --> 01:40:02,359 Come! Come! 1314 01:40:23,239 --> 01:40:25,159 Come! Come! Come quickly. 1315 01:40:25,760 --> 01:40:26,720 Come fast! 1316 01:40:27,920 --> 01:40:28,920 Sit down. Sit! 1317 01:40:30,479 --> 01:40:32,359 Hey, get up! Let's go for rounds. 1318 01:40:32,960 --> 01:40:33,800 Get up! 1319 01:40:55,640 --> 01:40:56,960 Quiet. Go, go! Fast! 1320 01:41:00,760 --> 01:41:01,760 Hey! Stop. 1321 01:41:02,479 --> 01:41:03,439 Stop! 1322 01:41:05,840 --> 01:41:06,800 Go. Go! 1323 01:41:33,279 --> 01:41:34,720 Hey, someone is coming. 1324 01:42:22,760 --> 01:42:24,159 Dear God, save us! 1325 01:42:26,159 --> 01:42:27,520 I don't see anyone here. 1326 01:42:28,399 --> 01:42:29,000 Hey! 1327 01:42:29,199 --> 01:42:30,399 Blow the siren! Alert everyone! 1328 01:42:30,479 --> 01:42:31,439 What are you saying, sir? 1329 01:43:09,279 --> 01:43:11,279 Hey! How dare you try to escape?! 1330 01:43:12,399 --> 01:43:14,119 -Where are the others? -They aren't here, sir. 1331 01:43:14,319 --> 01:43:15,560 Sir! Look there! Look at him, sir! 1332 01:43:16,800 --> 01:43:19,159 Those six prisoners are escaping in the Humsafar Express, sir. 1333 01:43:19,520 --> 01:43:20,600 -Look there, sir! They're escaping. -Hey! 1334 01:43:20,640 --> 01:43:21,359 Catch them! 1335 01:43:24,359 --> 01:43:25,720 -Sir! -How dare you escape from here? 1336 01:43:26,359 --> 01:43:27,439 You are dead meat! 1337 01:43:27,640 --> 01:43:29,119 I will teach you a lesson you-- 1338 01:43:31,000 --> 01:43:32,279 Run! Come on. Start the vehicle! Fast! 1339 01:43:36,000 --> 01:43:39,560 ♪ Mighty warrior Goddess Mahakali She is coming! ♪ 1340 01:43:43,039 --> 01:43:46,319 ♪ She's coming in order to hunt! ♪ 1341 01:43:47,279 --> 01:43:52,000 ♪ So majestically wearing the garland She is striding! ♪ 1342 01:43:54,239 --> 01:43:59,600 ♪ She's coming our way! ♪ 1343 01:44:06,399 --> 01:44:07,359 Hello? Hello? 1344 01:44:07,520 --> 01:44:09,159 Prisoners are escaping in the Humsafar Express. 1345 01:44:09,319 --> 01:44:10,239 6 prisoners, over! 1346 01:44:10,439 --> 01:44:12,399 -They're headed inside. -Catch them! 1347 01:44:16,560 --> 01:44:17,600 We're following them! 1348 01:44:17,680 --> 01:44:20,520 ♪ Sacrificing a goat Won't subside her rage! ♪ 1349 01:44:20,800 --> 01:44:23,399 ♪ Ferocious goddess! She is coming! ♪ 1350 01:44:23,680 --> 01:44:26,640 ♪ Sacrificing a hen Won't subside her rage! ♪ 1351 01:44:26,880 --> 01:44:29,840 ♪ Mighty warrior Goddess Mahakali She is coming! ♪ 1352 01:44:31,479 --> 01:44:33,279 You guys go that way! Let's go this way! 1353 01:44:42,239 --> 01:44:45,159 ♪ Mighty warrior Goddess Mahakali She is coming! ♪ 1354 01:44:45,239 --> 01:44:48,000 ♪ She's striding like the mighty savior! ♪ 1355 01:44:48,399 --> 01:44:51,039 ♪ So majestically wearing the garland She is striding! ♪ 1356 01:44:51,439 --> 01:44:54,079 ♪ She's coming to hunt you in all four directions! ♪ 1357 01:44:54,199 --> 01:44:56,880 ♪ She's striding like the mighty savior! ♪ 1358 01:44:57,640 --> 01:45:00,239 ♪ She's coming to hunt the devil! ♪ 1359 01:45:00,359 --> 01:45:03,119 ♪ Raging mighty goddess! She is coming! ♪ 1360 01:45:03,199 --> 01:45:06,239 ♪ She's coming to play her real game! ♪ 1361 01:45:06,319 --> 01:45:12,479 ♪ Her looks will set the place on fire! ♪ 1362 01:45:25,239 --> 01:45:27,920 ♪ Sacrificing a goat Won't subside her rage! ♪ 1363 01:45:28,159 --> 01:45:30,880 ♪ Ferocious goddess! She is coming! ♪ 1364 01:45:31,279 --> 01:45:34,039 ♪ Sacrificing a hen Won't subside her rage! ♪ 1365 01:45:34,279 --> 01:45:37,119 ♪ Valorous Kaali! She's coming! ♪ 1366 01:47:04,319 --> 01:47:05,159 Hey! 1367 01:47:07,880 --> 01:47:08,520 Hey! 1368 01:47:09,239 --> 01:47:10,439 Gotcha! 1369 01:47:10,720 --> 01:47:12,279 How dare you think of escaping! Catch him! 1370 01:47:12,720 --> 01:47:13,279 Catch them! 1371 01:48:16,359 --> 01:48:18,359 Hey! Wait. Let Ramesh come. 1372 01:48:23,119 --> 01:48:23,880 Rajesh! 1373 01:48:24,159 --> 01:48:25,720 What happened? Wake up! Wake up, Rajesh! 1374 01:48:26,119 --> 01:48:27,359 Hey! Look at me, Rajesh. 1375 01:48:27,800 --> 01:48:29,720 Hey! Look at me! 1376 01:48:29,840 --> 01:48:32,439 -Hey, Rajesh! -Lift him! First lock him up! 1377 01:48:32,520 --> 01:48:33,760 -Come on! -Shut up! 1378 01:48:34,039 --> 01:48:34,840 Lift him up. 1379 01:48:35,000 --> 01:48:37,119 -Hey! Get up! -What happened, Rajesh? 1380 01:48:37,399 --> 01:48:38,039 Hey! Come. 1381 01:48:38,399 --> 01:48:39,079 Pick him! 1382 01:48:39,479 --> 01:48:40,079 Get him in the van! 1383 01:48:43,079 --> 01:48:43,920 Come on! 1384 01:49:02,600 --> 01:49:04,399 Hey! We trapped one of the guys here! 1385 01:49:05,119 --> 01:49:07,119 The rest of them will be at the railway station. 1386 01:49:07,279 --> 01:49:08,159 Catch them! 1387 01:49:17,920 --> 01:49:19,520 -What is your name? -Shakthi. 1388 01:49:19,960 --> 01:49:21,439 -Where are you from? -Kolhapur. 1389 01:49:22,600 --> 01:49:24,000 I don't think he'd survive. 1390 01:49:24,079 --> 01:49:25,840 -They're trying to kill me, sir. -Hey! Get back! 1391 01:49:25,960 --> 01:49:27,199 Shift these two into another cell. 1392 01:49:27,279 --> 01:49:28,079 Shift him to my cell! 1393 01:49:28,159 --> 01:49:30,720 -Shall I ask them to take you to the hospital? -No sir, I'll be fine if I rest. 1394 01:49:31,840 --> 01:49:34,520 If by any chance we miss boarding the train, 1395 01:49:35,640 --> 01:49:38,000 we must somehow jump into the river and escape to Sri Lanka. 1396 01:49:42,920 --> 01:49:44,319 Hey, Shakthi! 1397 01:49:44,359 --> 01:49:45,840 I'm coming! Move the boat towards him. 1398 01:49:46,960 --> 01:49:48,960 -Come! Come fast! -Steady! Steady! 1399 01:49:49,720 --> 01:49:51,640 Come to this side! Fast! 1400 01:49:54,800 --> 01:49:56,279 Sir, we searched the entire railway station. 1401 01:49:56,760 --> 01:49:58,479 We couldn't find anybody. 1402 01:49:58,840 --> 01:50:00,399 Did you catch that guy? 1403 01:50:10,439 --> 01:50:12,720 Stop! Stop! Stop! 1404 01:50:40,600 --> 01:50:42,720 Kutty brought along Kusum over there. 1405 01:50:44,119 --> 01:50:47,199 We went underground for few days and stayed near the harbor. 1406 01:50:48,520 --> 01:50:50,479 One of Bengali's friends is in Burma. 1407 01:50:51,560 --> 01:50:53,359 Mukund and Bengali went there. 1408 01:50:54,079 --> 01:50:57,359 We made all arrangements to get Rajesh and Ramesh out. 1409 01:51:12,800 --> 01:51:16,960 The boat that we're traveling in, will reach Srilanka shortly. 1410 01:51:17,439 --> 01:51:19,119 From there we'll go to Australia. 1411 01:51:20,560 --> 01:51:24,439 We're going to start new life happily! 1412 01:52:00,000 --> 01:52:04,319 ♪ Mighty warrior Goddess Mahakali She is coming! ♪ 1413 01:52:06,680 --> 01:52:09,520 ♪ She is coming to hunt! ♪ 1414 01:52:11,680 --> 01:52:16,399 ♪ So majestically wearing the garland She is striding! ♪ 1415 01:52:17,680 --> 01:52:22,840 ♪ To hunt you down in all four directions! ♪ 1416 01:52:41,520 --> 01:52:44,319 ♪ Sacrificing a goat Won't subside her rage! ♪ 1417 01:52:44,520 --> 01:52:47,000 ♪ Ferocious goddess! She is coming! ♪ 1418 01:52:47,680 --> 01:52:50,239 ♪ Sacrificing a hen Won't subside her rage! ♪ 1419 01:52:50,399 --> 01:52:53,159 ♪ Valorous Kaali! She's coming! ♪ 1420 01:53:06,279 --> 01:53:09,119 ♪ Mighty warrior Goddess Mahakali She is coming! ♪ 1421 01:53:09,199 --> 01:53:11,960 ♪ She is coming to hunt! ♪ 1422 01:53:12,279 --> 01:53:15,399 ♪ So majestically wearing the garland She is striding! ♪ 1423 01:53:15,479 --> 01:53:17,680 ♪ To hunt you down in all four directions! ♪ 1424 01:53:17,760 --> 01:53:20,960 ♪ She is coming as a hurricane ♪ 1425 01:53:21,039 --> 01:53:23,920 ♪ She is coming hunt the devil ♪ 1426 01:53:24,479 --> 01:53:27,039 ♪ Ferocious goddess! She is coming! 1427 01:53:27,119 --> 01:53:30,159 ♪ She's coming to play her game! ♪ 1428 01:53:30,239 --> 01:53:35,439 ♪ ♪ Her looks will set the place on fire! ♪ 1429 01:53:49,159 --> 01:53:51,640 ♪ Sacrificing a goat Won't subside her rage! ♪ 1430 01:53:51,720 --> 01:53:55,079 ♪ Ferocious goddess! She is coming! ♪ 1431 01:53:55,159 --> 01:53:57,800 ♪ Sacrificing a hen Won't subside her rage! ♪ 1432 01:53:57,880 --> 01:54:00,920 ♪ Valorous Kaali! She's coming! ♪ 1433 01:54:36,520 --> 01:54:42,880 ♪ She'll come to play the dance of death at midnight! ♪ 1434 01:54:42,960 --> 01:54:49,039 ♪ She'll come at dark night to check, Scaring owls to fly away in fear! ♪ 1435 01:54:49,119 --> 01:54:55,279 ♪ Goddess Mahakali has fingers like spears of neem! ♪ 1436 01:54:55,359 --> 01:55:00,880 ♪ If she sees any mistake, Goddess Kali will target the sinner! ♪ 1437 01:55:00,960 --> 01:55:05,039 ♪ She'll come to rock the forest and this country! ♪ 1438 01:55:18,279 --> 01:55:21,279 ♪ Mighty warrior Goddess Mahakali She is coming! ♪ 1439 01:55:21,359 --> 01:55:24,199 ♪ She is coming to hunt! ♪ 1440 01:55:24,279 --> 01:55:27,199 ♪ So majestically wearing the garland She is striding! ♪ 1441 01:55:27,279 --> 01:55:30,920 ♪ To hunt you down in all four directions! ♪ 1442 01:55:43,640 --> 01:55:47,319 ♪ Mighty warrior Goddess Mahakali She is coming! ♪ 1443 01:55:49,479 --> 01:55:54,399 ♪ She is coming to hunt! ♪ 102540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.