Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,049 --> 00:00:06,884
ANTERIORMENT
2
00:00:06,967 --> 00:00:08,761
La informació d'en Chao és bona?
3
00:00:08,844 --> 00:00:12,055
Es juga la vida per salvar la família,
ho ha de ser.
4
00:00:12,139 --> 00:00:14,349
- Vas a Ginebra.
- Saps per què ets aquí?
5
00:00:14,433 --> 00:00:17,186
Quan tornem a Birmània,
l'operació serà teva.
6
00:00:17,269 --> 00:00:20,230
- Busco en Dominic.
- Doncs ja no hi és.
7
00:00:20,314 --> 00:00:23,150
Algú fa servir el seu nom
a les empreses fictícies.
8
00:00:23,233 --> 00:00:26,361
Sra. Mueller, no sé
si em voldria ajudar a aportar llum
9
00:00:26,445 --> 00:00:27,863
a aquesta part de Birmània.
10
00:00:27,946 --> 00:00:28,906
Seria un honor.
11
00:00:28,989 --> 00:00:30,449
Són els cinc detonadors?
12
00:00:30,532 --> 00:00:31,700
Disculpin, senyors.
13
00:00:31,784 --> 00:00:34,411
- Per què serveix?
- Per canviar el món.
14
00:00:34,495 --> 00:00:37,122
Hem d'assumir
que ara ens buscaran a nosaltres.
15
00:00:37,206 --> 00:00:39,041
No són diners, són coordenades.
16
00:00:39,708 --> 00:00:40,834
O anem?
17
00:02:02,583 --> 00:02:06,336
JACK RYAN
DE TOM CLANCY
18
00:02:18,015 --> 00:02:21,435
MAR D'ANDAMAN
BIRMÀNIA
19
00:02:54,009 --> 00:02:56,053
Hem d'agilitzar l'enviament.
20
00:02:56,136 --> 00:03:00,390
He sentit rumors
dels teus missatgers de Croàcia.
21
00:03:00,474 --> 00:03:03,936
I jo, dels teus agents federals de Mèxic.
22
00:03:04,895 --> 00:03:06,980
Ens esperem fins que surti la veritat?
23
00:03:07,064 --> 00:03:09,900
Els cinc paquets pels EUA ja estan a punt,
24
00:03:09,983 --> 00:03:12,277
però no he rebut les destinacions.
25
00:03:13,362 --> 00:03:15,864
Només n'hi ha una: la frontera.
26
00:03:15,948 --> 00:03:17,199
Procura que hi arribin.
27
00:03:17,282 --> 00:03:19,826
No ho havíem de fer d'aquesta manera.
28
00:03:23,080 --> 00:03:27,000
Doncs imagina't
que els faig detonar tots ara mateix
29
00:03:27,084 --> 00:03:28,210
als teus molls.
30
00:03:29,336 --> 00:03:31,880
Afectaria tots els membres
de la teva família
31
00:03:31,964 --> 00:03:33,882
fins a Guadalajara,
32
00:03:34,841 --> 00:03:36,134
depenent dels vents.
33
00:03:37,803 --> 00:03:40,138
Potser sí que ho podríem fer així.
34
00:03:52,401 --> 00:03:55,904
AEROPORT DE TACHILEIK
ESTAT DE SHAN, BIRMÀNIA
35
00:04:05,747 --> 00:04:06,707
Bé, comencem.
36
00:04:07,416 --> 00:04:08,316
Som-hi, doncs.
37
00:04:08,959 --> 00:04:10,460
Has d'anar al casino
38
00:04:10,544 --> 00:04:12,796
disposat a perdre molts diners.
39
00:04:12,879 --> 00:04:14,172
No em costarà.
40
00:04:14,256 --> 00:04:16,882
Avisa que hi ets.
Després ha de moure peça ell.
41
00:04:17,466 --> 00:04:18,366
Entesos.
42
00:04:19,594 --> 00:04:21,638
En Chao Fah farà tot el que pugui,
43
00:04:21,721 --> 00:04:23,557
però ells juguen a casa.
44
00:04:24,266 --> 00:04:25,392
Ves amb compte.
45
00:04:25,976 --> 00:04:27,644
No m'ha animat gaire.
46
00:04:27,728 --> 00:04:28,895
Segur que te'n surts.
47
00:04:29,938 --> 00:04:30,838
Hola.
48
00:04:51,960 --> 00:04:54,171
ARRIBADES
49
00:04:58,800 --> 00:04:59,718
Sort.
50
00:05:16,693 --> 00:05:17,819
Ja vinc.
51
00:05:21,281 --> 00:05:22,181
Mare meva.
52
00:05:23,075 --> 00:05:23,975
Aquí.
53
00:05:24,951 --> 00:05:26,036
Sí.
54
00:05:27,704 --> 00:05:28,663
Casino de Wukong.
55
00:05:29,456 --> 00:05:31,500
Comencem bé.
56
00:05:34,711 --> 00:05:36,797
Està prevista una infiltració.
57
00:05:38,173 --> 00:05:40,258
Aquest cotxe ha d'estar ple d'armes.
58
00:05:41,176 --> 00:05:42,886
Hem d'estar preparats per tot.
59
00:05:42,969 --> 00:05:45,263
Carregueu-hi tot el que hi càpiga.
60
00:05:48,183 --> 00:05:50,185
He modificat el sistema de seguretat.
61
00:05:50,811 --> 00:05:52,354
S'ha de canviar això.
62
00:05:53,605 --> 00:05:54,505
Sí, senyor.
63
00:06:11,289 --> 00:06:12,499
Novetats?
64
00:06:13,250 --> 00:06:14,167
De moment, no.
65
00:06:20,006 --> 00:06:21,925
Tenim vigilat tot el perímetre,
66
00:06:22,008 --> 00:06:23,969
incloent-hi l'aeròdrom.
67
00:06:26,221 --> 00:06:27,430
Ampliï-m'ho.
68
00:06:37,524 --> 00:06:41,027
AERÒDROM DE YUNNAN
ESTAT DE SHAN, BIRMÀNIA
69
00:06:41,111 --> 00:06:44,364
ORGANITZACIÓ MUNDIAL DE LA SALUT
70
00:06:47,993 --> 00:06:48,893
Gràcies.
71
00:06:55,875 --> 00:06:57,627
Benvinguda a Birmània.
72
00:06:57,711 --> 00:07:00,547
Li agraeixo molt que hagi vingut.
73
00:07:00,630 --> 00:07:02,382
I veig que ja va per feina.
74
00:07:02,465 --> 00:07:03,592
No és gran cosa.
75
00:07:03,675 --> 00:07:06,136
Quan vam parlar,
vaig agafar el que vaig poder.
76
00:07:07,262 --> 00:07:11,224
Feia temps que l'esperava,
aquesta col·laboració.
77
00:07:11,850 --> 00:07:15,312
I en nom de l'organització,
gràcies per fer-la possible.
78
00:07:15,395 --> 00:07:18,398
L'impacte que ha tingut al món
és miraculós.
79
00:07:19,733 --> 00:07:22,694
He pensat que el millor lloc per començar
80
00:07:22,777 --> 00:07:24,154
era aquí, a casa meva.
81
00:07:24,237 --> 00:07:26,865
Sovint es considera un país perillós.
82
00:07:27,782 --> 00:07:29,159
Però també és bonic.
83
00:07:29,242 --> 00:07:30,452
Vingui.
84
00:07:30,535 --> 00:07:32,370
Li he d'ensenyar moltes coses.
85
00:07:35,832 --> 00:07:39,502
CASINO WUKONG PALACE
ESTAT DE SHAN, BIRMÀNIA
86
00:08:01,024 --> 00:08:03,818
AVÍS D'INGRÉS - 0,21 $
DONA'M UNA CARTA
87
00:08:33,974 --> 00:08:35,767
- Tingui.
- Gràcies.
88
00:08:35,850 --> 00:08:36,976
Apostes, sisplau.
89
00:08:37,476 --> 00:08:38,727
Avui tinc sort.
90
00:08:42,816 --> 00:08:43,716
Prou apostes.
91
00:09:01,251 --> 00:09:02,252
Ara vinc.
92
00:09:16,599 --> 00:09:17,684
Quinze.
93
00:09:17,767 --> 00:09:18,852
Massa.
94
00:09:18,935 --> 00:09:20,103
Va.
95
00:09:20,854 --> 00:09:22,564
- Vint-i-tres.
- Es passa!
96
00:09:23,648 --> 00:09:25,358
Sí, senyor!
97
00:09:26,151 --> 00:09:27,051
Senyor?
98
00:09:27,527 --> 00:09:29,154
- L'enhorabona.
- Gràcies.
99
00:09:30,280 --> 00:09:32,574
Soc en Chao Fah Sein, cap d'operacions.
100
00:09:32,657 --> 00:09:33,700
Un plaer.
101
00:09:34,367 --> 00:09:36,953
Permeti'm que l'escortem
amb els seus guanys.
102
00:09:37,037 --> 00:09:38,079
Encantat.
103
00:09:39,706 --> 00:09:42,083
Crupier, per vostè.
104
00:09:42,167 --> 00:09:44,961
- Gràcies, senyor.
- A vostè. Que vagi bé.
105
00:10:03,355 --> 00:10:04,606
Vindrà d'aquí una hora.
106
00:10:09,944 --> 00:10:13,198
CENTRE MÈDIC WALTER REED
BETHESDA, MARYLAND
107
00:10:26,878 --> 00:10:28,088
- Digues.
- El tanto.
108
00:10:28,171 --> 00:10:30,715
Hem buscat a la base de dades militar.
109
00:10:32,926 --> 00:10:33,885
I?
110
00:10:33,968 --> 00:10:36,763
I suposant que podem localitzar el tio,
111
00:10:36,846 --> 00:10:38,223
que és molt suposar,
112
00:10:40,266 --> 00:10:43,144
li vull recordar que tot aquest procés
113
00:10:43,228 --> 00:10:45,063
s'ha fet sense les garanties legals…
114
00:10:45,146 --> 00:10:46,046
Patrick, el nom.
115
00:10:46,481 --> 00:10:47,482
Qui és?
116
00:10:47,565 --> 00:10:49,317
Un tal William James Tuttle.
117
00:10:50,610 --> 00:10:52,153
Té nom d'imbècil i tot.
118
00:10:54,781 --> 00:10:56,449
Busca'n tot el que puguis.
119
00:10:57,575 --> 00:10:58,493
D'acord.
120
00:10:59,953 --> 00:11:00,954
Què farà?
121
00:11:02,205 --> 00:11:05,166
Vine a patrullar amb el teu pare.
122
00:11:05,625 --> 00:11:07,168
Fotre el camp d'aquí.
123
00:11:08,253 --> 00:11:09,712
CAMP DE REFUGIATS
BIRMÀNIA
124
00:11:09,796 --> 00:11:12,424
La desnutrició és l'amenaça més freqüent.
125
00:11:13,174 --> 00:11:16,302
Els orfes són els que més la pateixen.
126
00:11:16,886 --> 00:11:19,180
El tràfic de yaba ho destrueix tot.
127
00:11:20,348 --> 00:11:23,768
Primer era poca cosa,
com un conte per no dormir.
128
00:11:24,727 --> 00:11:26,229
Però com totes les ambicions,
129
00:11:27,439 --> 00:11:28,398
va créixer.
130
00:11:30,692 --> 00:11:34,237
- No oblidaré mai aquella olor.
- Vas créixer aquí?
131
00:11:36,072 --> 00:11:37,282
Rere aquells turons.
132
00:11:38,491 --> 00:11:42,162
M'imagino que tothom
fuig sempre del lloc d'on ve.
133
00:11:42,245 --> 00:11:43,145
Però vostè no.
134
00:11:44,289 --> 00:11:45,540
Ha decidit lluitar.
135
00:11:47,458 --> 00:11:48,501
Ja ho pot ben dir.
136
00:11:50,545 --> 00:11:52,589
Deu estar cansada.
137
00:11:52,672 --> 00:11:54,632
No ens quedem aquí al sol.
138
00:11:56,426 --> 00:11:58,511
L'hospital és al final del carrer.
139
00:12:01,890 --> 00:12:05,435
EL COMPLEX
ESTAT DE SHAN, BIRMÀNIA
140
00:12:09,814 --> 00:12:11,357
Et trobes bé?
141
00:12:15,612 --> 00:12:17,405
Sí, esclar, Gawa.
142
00:12:17,489 --> 00:12:19,407
Quan vindrà el pare?
143
00:12:19,491 --> 00:12:20,450
Aviat.
144
00:12:26,998 --> 00:12:28,374
Sisplau, seu.
145
00:12:36,090 --> 00:12:37,300
I aquest qui és?
146
00:12:38,384 --> 00:12:39,284
En Mun.
147
00:12:39,802 --> 00:12:41,429
Me'l va regalar el pare.
148
00:12:42,639 --> 00:12:43,932
Quan estaves malalta?
149
00:12:48,102 --> 00:12:49,020
Ho estaves.
150
00:12:50,480 --> 00:12:51,648
M'ho va dir el pare.
151
00:13:18,758 --> 00:13:19,801
Sr. November.
152
00:13:25,098 --> 00:13:27,767
No sabia si el tornaria a veure.
Me n'alegro.
153
00:13:27,850 --> 00:13:29,227
Sí, jo també.
154
00:13:29,310 --> 00:13:30,395
En Jack Ryan.
155
00:13:31,563 --> 00:13:32,814
Sr. Ryan. Sí.
156
00:13:33,356 --> 00:13:34,774
Ja sé qui és.
157
00:13:34,857 --> 00:13:35,900
L'hi diuen molt.
158
00:13:36,359 --> 00:13:38,236
M'ensenya el detonador?
159
00:13:40,488 --> 00:13:41,739
N'hi havia cinc.
160
00:13:41,823 --> 00:13:43,866
Cinc pels Estats Units.
161
00:13:47,620 --> 00:13:48,705
Que n'hi ha més?
162
00:13:48,788 --> 00:13:52,375
L'Olafsky és un comprador.
Darrere seu n'hi ha molts més.
163
00:13:55,336 --> 00:13:56,879
Per això ha vingut aquí.
164
00:14:00,008 --> 00:14:00,925
Per destruir-los.
165
00:14:05,930 --> 00:14:06,848
Com funcionen?
166
00:14:08,891 --> 00:14:11,185
És un sistema integral tancat i únic.
167
00:14:11,269 --> 00:14:13,563
Només un transmissor i un receptor.
168
00:14:13,646 --> 00:14:15,565
Com un senyal d'auxili d'abans.
169
00:14:16,357 --> 00:14:18,151
A què estan connectats?
170
00:14:18,234 --> 00:14:21,613
Al que vulguem
i allà on vulguem nosaltres.
171
00:14:21,696 --> 00:14:22,947
I qui és "nosaltres"?
172
00:14:25,950 --> 00:14:28,953
Vostès veuen el món com a bons i dolents.
173
00:14:29,037 --> 00:14:31,581
Pels altres, el món és ple de greuges
174
00:14:31,664 --> 00:14:34,583
i hi ha gent disposada a tot
per venjar-se.
175
00:14:38,838 --> 00:14:41,090
Els altres detonadors són al casino.
176
00:14:41,174 --> 00:14:43,092
Amb això, el sistema de seguretat
177
00:14:43,176 --> 00:14:44,969
els donarà el meu nivell d'accés.
178
00:14:45,053 --> 00:14:47,472
Els farà falta a cada porta
i a cada sistema.
179
00:14:47,555 --> 00:14:50,183
El casino té
sistemes de seguretat a cada planta.
180
00:14:50,266 --> 00:14:53,603
Un sol error farà que els detectin,
els capturin o els matin.
181
00:14:53,686 --> 00:14:55,730
Entraran per aquests punts d'accés
182
00:14:55,813 --> 00:14:59,400
del pàrquing i aniran
a la planta del casino, a aquesta caixa.
183
00:15:00,151 --> 00:15:02,612
Hi ha una porta al cantó nord-oest
184
00:15:02,695 --> 00:15:04,238
que du al quadre elèctric.
185
00:15:04,322 --> 00:15:05,823
Tot depèn de vostè.
186
00:15:06,366 --> 00:15:07,825
Genial. Sense pressió.
187
00:15:07,909 --> 00:15:10,161
El desactivarà amb uns dispositius.
188
00:15:10,244 --> 00:15:12,413
El sistema es reinicia amb 30 segons.
189
00:15:14,832 --> 00:15:16,459
Al terrat hi haurà això.
190
00:15:18,419 --> 00:15:19,337
De conya.
191
00:15:19,420 --> 00:15:22,048
Si tot va bé,
ens veurem a la cambra cuirassada.
192
00:15:43,277 --> 00:15:44,195
Collons.
193
00:15:54,414 --> 00:15:55,665
Com anem, fill?
194
00:15:56,374 --> 00:15:57,917
Vols dir que fas ben fet?
195
00:15:58,583 --> 00:16:01,087
Jo? Si serà culpa teva!
196
00:16:04,215 --> 00:16:06,759
Volies veure a què em dedico, oi?
197
00:16:09,887 --> 00:16:12,223
Doncs ho veuràs de primera mà.
198
00:16:23,234 --> 00:16:24,152
Ai mare.
199
00:16:26,654 --> 00:16:28,781
En Chao Fah ens ha donat avantatge.
200
00:16:28,865 --> 00:16:29,782
Sí.
201
00:16:33,703 --> 00:16:34,603
Perfecte.
202
00:16:47,633 --> 00:16:48,533
Dr. Ryan.
203
00:16:52,430 --> 00:16:55,767
Passi el que passi avui,
no podem canviar de rumb.
204
00:16:56,768 --> 00:17:00,229
Vistes aquestes portes de seguretat,
avui pot passar de tot.
205
00:17:01,105 --> 00:17:02,857
Ha de saber una cosa.
206
00:17:04,065 --> 00:17:05,318
La Cathy Mueller és aquí.
207
00:17:06,861 --> 00:17:09,488
- Què?
- La Zeyara Lemos no és qui sembla.
208
00:17:09,572 --> 00:17:11,824
És l'arquitecta de tota l'operació.
209
00:17:12,699 --> 00:17:14,910
I això què té a veure amb la Cathy?
210
00:17:14,994 --> 00:17:16,912
L'ha fet venir com a esquer.
211
00:17:17,497 --> 00:17:19,122
Ho he sabut fa unes hores.
212
00:17:19,998 --> 00:17:20,833
On és?
213
00:17:20,917 --> 00:17:24,295
Espera que vagi a buscar la Cathy
i no els detonadors.
214
00:17:24,378 --> 00:17:25,338
I no pot.
215
00:17:27,423 --> 00:17:28,466
On és?
216
00:17:28,549 --> 00:17:30,635
Si la va a buscar, ho perdrà tot.
217
00:17:30,718 --> 00:17:32,970
- I nosaltres també.
- Com sé que està bé?
218
00:17:33,513 --> 00:17:36,432
- Com sé que és viva?
- Perquè és una assegurança.
219
00:17:37,892 --> 00:17:41,020
Mentre vostè sigui viu, ella també.
220
00:17:44,774 --> 00:17:46,317
No sé on és ara,
221
00:17:47,026 --> 00:17:49,570
però crec que sé on serà després.
222
00:17:53,783 --> 00:17:57,662
LOI SANG
ESTAT DE SHAN, BIRMÀNIA
223
00:18:24,313 --> 00:18:25,398
Això era un hospital?
224
00:18:26,482 --> 00:18:27,483
No, una presó.
225
00:18:30,528 --> 00:18:32,655
La van fer servir els britànics
226
00:18:32,738 --> 00:18:34,657
a finals del segle XIX,
227
00:18:34,740 --> 00:18:37,285
quan es van annexionar les muntanyes Chin.
228
00:18:38,995 --> 00:18:42,164
Hi va haver tres guerres
per recuperar-les,
229
00:18:42,248 --> 00:18:43,791
però va ser inútil.
230
00:18:43,875 --> 00:18:47,795
Tota la zona va estar sota domini britànic
durant gairebé cent anys,
231
00:18:48,880 --> 00:18:50,715
perquè així ho van decidir ells.
232
00:18:54,677 --> 00:18:56,304
Formarà part del camp?
233
00:18:59,682 --> 00:19:00,600
No.
234
00:19:05,021 --> 00:19:05,938
No.
235
00:19:08,566 --> 00:19:09,567
No n'hi ha, de camp.
236
00:19:17,909 --> 00:19:19,577
Ara vull que agafi el mòbil
237
00:19:20,703 --> 00:19:22,371
i truqui a en Jack Ryan.
238
00:19:29,962 --> 00:19:30,963
Sr. Chávez.
239
00:19:33,674 --> 00:19:34,759
Per vostè.
240
00:19:36,344 --> 00:19:37,261
Compti amb mi.
241
00:19:38,888 --> 00:19:39,788
Hi compto.
242
00:19:47,271 --> 00:19:50,024
Si contesta, els mataran
en qüestió de segons.
243
00:19:57,114 --> 00:19:58,157
No l'agafa.
244
00:20:06,123 --> 00:20:07,208
Què volia?
245
00:20:10,127 --> 00:20:11,671
Que hi és el Dr. Thaung?
246
00:21:06,058 --> 00:21:08,602
- Greer.
- Han trucat de l'hospital, què fas?
247
00:21:08,686 --> 00:21:12,314
L'he trobat.
L'home que va intentar matar-me.
248
00:21:13,858 --> 00:21:16,360
Vaig a veure'l
abans que ningú més prengui mal.
249
00:21:16,444 --> 00:21:20,156
Escolta'm, no estàs en condicions
de sortir al carrer. Deixa-ho.
250
00:21:20,239 --> 00:21:22,992
No puc. I tu tampoc.
251
00:21:23,075 --> 00:21:25,786
La convergència va de debò.
En Jack es juga la vida
252
00:21:25,870 --> 00:21:28,372
per salvar-te
mentre esperes que et ratifiquin
253
00:21:28,456 --> 00:21:32,168
en un càrrec que serà inútil
si no aturem aquesta amenaça.
254
00:21:34,462 --> 00:21:35,963
Et considerava una líder.
255
00:21:38,424 --> 00:21:40,051
I jo et considerava un amic.
256
00:21:52,855 --> 00:21:53,856
Sí, senyora.
257
00:21:53,939 --> 00:21:56,650
Busca el que trobis
d'un tal Dominic Sanderson.
258
00:21:56,734 --> 00:21:58,069
D'Aberdeen, Maryland.
259
00:22:03,115 --> 00:22:05,993
CASINO WUKONG PALACE
ESTAT DE SHAN, BIRMÀNIA
260
00:22:44,824 --> 00:22:47,910
Hi ha un cotxe al ralentí
al pàrquing restringit.
261
00:22:48,828 --> 00:22:50,204
Que ho mirin.
262
00:22:51,288 --> 00:22:52,331
Tothom alerta.
263
00:23:12,351 --> 00:23:13,310
Són ells.
264
00:23:25,614 --> 00:23:26,448
Digue'm.
265
00:23:26,532 --> 00:23:27,491
Són aquí.
266
00:23:34,999 --> 00:23:36,041
Ai, Senyor.
267
00:23:37,293 --> 00:23:39,336
Sembla que no la vindrà a buscar.
268
00:25:04,171 --> 00:25:06,465
L'objectiu es mou.
269
00:25:11,262 --> 00:25:13,597
Enviïn a tothom a la planta principal.
270
00:25:16,016 --> 00:25:16,916
Molt bé.
271
00:25:55,723 --> 00:25:57,099
A punt de tallar.
272
00:25:57,182 --> 00:25:59,810
En posició, nois. Tenim 30 segons.
273
00:26:12,031 --> 00:26:13,699
Hola. Què voldria?
274
00:26:15,117 --> 00:26:16,368
Apaguem els llums.
275
00:26:19,580 --> 00:26:20,497
Merda.
276
00:27:10,005 --> 00:27:10,905
Senyor?
277
00:27:14,301 --> 00:27:16,720
Va a la cambra cuirassada. Som-hi.
278
00:27:23,394 --> 00:27:26,355
BLOQUEIG DE SEGURETAT ACTIVAT
279
00:27:38,784 --> 00:27:40,911
N'heu de demanar una d'aquestes.
280
00:28:11,859 --> 00:28:14,319
Però què collons passa?
281
00:28:14,403 --> 00:28:15,571
Ens han atacat.
282
00:28:15,654 --> 00:28:17,072
Vaig a la cambra cuirassada.
283
00:28:19,533 --> 00:28:20,659
Però com…?
284
00:28:20,742 --> 00:28:22,411
Com hi han pogut accedir?
285
00:28:22,494 --> 00:28:24,455
Per què no els han matat?
286
00:28:24,538 --> 00:28:26,415
Posarem remei a totes dues coses.
287
00:29:03,494 --> 00:29:04,411
Mai més.
288
00:29:05,078 --> 00:29:05,978
Mai.
289
00:29:11,043 --> 00:29:13,462
- De poc que no et volo el cap.
- No ets l'únic.
290
00:29:13,545 --> 00:29:14,671
Sort que funcionen.
291
00:29:15,047 --> 00:29:16,465
No és cap aquí.
292
00:29:17,549 --> 00:29:18,449
Què t'hi jugues?
293
00:29:19,510 --> 00:29:20,410
Merda.
294
00:29:23,222 --> 00:29:25,349
- Nois, ja soc fora.
- Rebut.
295
00:29:33,232 --> 00:29:34,132
Sí.
296
00:29:54,419 --> 00:29:56,755
La Sra. Lemos no vol ningú a la cambra.
297
00:29:56,838 --> 00:29:59,091
De seguida baixaran per les escales.
298
00:30:01,760 --> 00:30:05,055
I tenen una artilleria bastant important.
299
00:30:05,722 --> 00:30:08,850
Si hi ha una explosió,
no en sortirem vius, d'aquí.
300
00:30:08,934 --> 00:30:11,353
L'única opció és posar-nos a cobert.
301
00:30:19,069 --> 00:30:20,195
Una arma.
302
00:30:36,628 --> 00:30:40,632
OFICINES DE BIZHUB
BETHESDA, MARYLAND
303
00:30:42,509 --> 00:30:43,427
Espera't aquí.
304
00:30:54,563 --> 00:30:55,689
Mira'l ell.
305
00:30:55,772 --> 00:30:57,941
- He tornat.
- Benvingut.
306
00:30:58,358 --> 00:31:01,486
- Va trobar el negoci que buscava?
- Oi tant que sí.
307
00:31:01,570 --> 00:31:04,031
En Bill es va portar bé, és llest.
308
00:31:04,114 --> 00:31:06,074
En Bill Walters? El coneix?
309
00:31:06,158 --> 00:31:09,119
Esclar! Treballem junts.
310
00:31:09,202 --> 00:31:10,102
Ah, sí?
311
00:31:10,162 --> 00:31:13,915
Bé, són coses que no en podem parlar.
312
00:31:13,999 --> 00:31:15,250
Esclar, ja ho entenc.
313
00:31:15,667 --> 00:31:16,752
Que hi és?
314
00:31:16,835 --> 00:31:19,796
No, fa temps que no el veig per aquí.
315
00:31:21,632 --> 00:31:23,050
- De debò?
- Sí.
316
00:31:25,969 --> 00:31:27,137
Que m'enganyes?
317
00:31:29,139 --> 00:31:30,039
Què?
318
00:31:31,308 --> 00:31:32,809
Dic que si m'enganyes.
319
00:31:36,355 --> 00:31:37,272
No.
320
00:31:38,357 --> 00:31:39,608
No, senyor.
321
00:31:40,776 --> 00:31:41,902
No sé res.
322
00:31:41,985 --> 00:31:45,113
Aquí en passa una de grossa
i he de trobar en Bill.
323
00:31:45,197 --> 00:31:47,324
I vull que em donis la seva adreça.
324
00:31:52,371 --> 00:31:54,873
No puc. No vull ser inflexible,
325
00:31:54,956 --> 00:31:57,584
però no estic autoritzat
a donar informació…
326
00:31:57,668 --> 00:31:59,670
Escolta, no t'ho demano.
327
00:32:04,633 --> 00:32:06,051
Esclar. I tant.
328
00:32:06,677 --> 00:32:07,803
Ara l'hi busco.
329
00:32:30,992 --> 00:32:31,910
Quiets.
330
00:32:35,914 --> 00:32:36,832
Quiets.
331
00:32:51,054 --> 00:32:52,139
Doni'm la bossa.
332
00:33:09,573 --> 00:33:10,473
S'ha acabat.
333
00:33:11,700 --> 00:33:14,619
Escolti'm amb atenció. S'ha acabat.
334
00:33:15,036 --> 00:33:17,622
Ja em pot portar la Cathy aquí
335
00:33:18,290 --> 00:33:20,333
- ara mateix.
- I per què?
336
00:33:22,461 --> 00:33:23,920
Perquè si no,
337
00:33:24,004 --> 00:33:26,840
portarem la festa a un altre nivell.
338
00:33:29,634 --> 00:33:31,344
I tot el que has construït,
339
00:33:33,221 --> 00:33:35,182
tot el que he construït per tu,
340
00:33:35,849 --> 00:33:36,767
s'haurà acabat.
341
00:33:59,331 --> 00:34:01,249
Afanya't. Va.
342
00:34:15,514 --> 00:34:16,681
Aparteu-vos!
343
00:34:36,409 --> 00:34:37,577
Porteu-la a dins!
344
00:35:39,306 --> 00:35:41,808
- Encara som al complex.
- Què ha passat?
345
00:35:41,892 --> 00:35:44,227
En Tin Tun té guàrdies a cada sortida.
346
00:35:44,311 --> 00:35:45,395
He de penjar.
347
00:35:47,355 --> 00:35:49,274
Hem de marxar de seguida.
348
00:36:01,953 --> 00:36:03,955
L'helicòpter i la dona no hi són.
349
00:36:04,539 --> 00:36:06,124
Senyora, és perillós.
350
00:36:06,207 --> 00:36:08,960
Segueix l'helicòpter, troba'ls i mata'ls.
351
00:36:18,803 --> 00:36:19,703
Digues.
352
00:36:20,096 --> 00:36:21,640
Endevina qui és el copilot.
353
00:36:22,766 --> 00:36:25,435
La tinc, amic meu. Quedem a l'aeròdrom.
354
00:36:26,186 --> 00:36:28,104
Anem cap a l'avió.
355
00:36:34,402 --> 00:36:35,445
Està bé?
356
00:36:36,988 --> 00:36:37,906
Està bé.
357
00:36:55,173 --> 00:36:56,091
On vas?
358
00:36:57,342 --> 00:36:58,927
Hem d'anar a l'aeròdrom.
359
00:36:59,719 --> 00:37:01,680
No tenim gaire marge per fugir.
360
00:37:02,347 --> 00:37:03,765
Hem d'anar a casa meva.
361
00:37:05,350 --> 00:37:09,020
D'un moment a l'altre
ens perseguirà un exèrcit sencer.
362
00:37:09,104 --> 00:37:12,315
Les dades que vol, les rutes, els paquets,
363
00:37:12,399 --> 00:37:16,194
com ho vam fer, qui ens va ajudar…
Ho tenen tot la Kyi i la Bennu.
364
00:37:17,195 --> 00:37:19,030
Si vol salvar el seu país,
365
00:37:19,114 --> 00:37:20,991
primer salvi la meva família.
366
00:38:06,786 --> 00:38:10,165
Una firma aquí al final.
Exacte, just aquí.
367
00:38:10,248 --> 00:38:11,791
Gràcies.
368
00:38:19,299 --> 00:38:21,009
M'han dit que s'ha fet una donació
369
00:38:21,092 --> 00:38:23,595
per en Dominic Sanderson
arran de l'accident.
370
00:38:23,678 --> 00:38:26,139
Sí, va ser molt trist.
371
00:38:27,182 --> 00:38:30,560
Sí. I sap el nom del donant?
372
00:38:31,144 --> 00:38:34,022
És anònim,
però se li va fer un reconeixement.
373
00:38:34,105 --> 00:38:35,398
A la vitrina de dalt.
374
00:38:37,233 --> 00:38:38,133
Gràcies.
375
00:38:45,909 --> 00:38:49,370
EL COMPLEX
ESTAT DE SHAN, BIRMÀNIA
376
00:38:50,914 --> 00:38:52,165
Deixem el cotxe aquí.
377
00:39:16,064 --> 00:39:17,107
Kyi, Bennu!
378
00:39:34,040 --> 00:39:37,252
Merda. Kyi!
379
00:39:37,335 --> 00:39:38,253
Bennu!
380
00:39:48,555 --> 00:39:50,265
Aquí no hi ha ningú.
381
00:39:50,932 --> 00:39:51,891
Sí que hi són.
382
00:40:42,066 --> 00:40:43,151
Pare?
383
00:40:44,152 --> 00:40:45,052
Gawa!
384
00:40:45,111 --> 00:40:46,362
Vine.
385
00:40:52,493 --> 00:40:53,953
- Estàs bé?
- Sí.
386
00:40:54,037 --> 00:40:55,622
Chao? Chao!
387
00:40:56,497 --> 00:40:58,625
Ves a dins. Tan ràpid com puguis.
388
00:41:01,419 --> 00:41:02,319
Va.
389
00:41:03,004 --> 00:41:04,881
Va, va, va.
390
00:41:04,964 --> 00:41:06,090
Queda't aquí, eh?
391
00:41:06,174 --> 00:41:07,675
Creia que t'havia perdut.
392
00:41:07,759 --> 00:41:10,303
- Escolta.
- Què passa?
393
00:41:10,386 --> 00:41:12,180
Ens en anem. No agafis res.
394
00:41:12,263 --> 00:41:13,389
Va, va!
395
00:41:21,606 --> 00:41:23,524
Chao? Chao!
396
00:41:31,449 --> 00:41:32,367
Som-hi.
397
00:41:34,160 --> 00:41:35,286
Vinga.
398
00:41:43,086 --> 00:41:43,986
Quedi's aquí.
399
00:41:45,838 --> 00:41:46,738
Vinga.
400
00:41:47,298 --> 00:41:48,925
No es mogui fins que torni.
401
00:42:00,353 --> 00:42:02,897
CERCLE DE DONANTS
402
00:42:31,509 --> 00:42:32,409
Merda.
403
00:42:35,680 --> 00:42:36,597
Hem de marxar.
404
00:42:46,733 --> 00:42:47,650
Mira-la.
405
00:42:53,781 --> 00:42:55,283
Estàs bé?
406
00:42:56,868 --> 00:42:59,037
Esclar que sí, Gawa.
407
00:43:02,540 --> 00:43:05,918
No volia que te'l deixessis.
408
00:43:23,853 --> 00:43:24,753
T'estimo.
409
00:43:25,396 --> 00:43:26,522
T'estimo.
410
00:43:27,648 --> 00:43:29,275
Chao Fah, hem de marxar.
411
00:43:30,902 --> 00:43:31,903
Vinga.
412
00:43:33,237 --> 00:43:34,906
Te n'has d'anar, angelet.
413
00:43:35,615 --> 00:43:38,993
- Però tu també vens.
- Sí, i tant.
414
00:43:39,077 --> 00:43:40,453
Vinc darrere vostre.
415
00:43:41,954 --> 00:43:42,955
Gawa…
416
00:43:44,207 --> 00:43:45,416
Recordes els somnis?
417
00:43:50,588 --> 00:43:51,923
Ens hi veurem.
418
00:43:55,385 --> 00:43:56,302
Vinga, ves.
419
00:44:16,364 --> 00:44:17,281
Em sap greu.
420
00:44:19,492 --> 00:44:20,827
Has fet el que tocava.
421
00:44:41,431 --> 00:44:42,807
Les traurem d'aquí.
422
00:45:28,227 --> 00:45:29,854
James, és l'Ade Osoji.
423
00:45:31,606 --> 00:45:32,690
- Què?
- El donant.
424
00:45:32,773 --> 00:45:34,233
Les empreses són seves.
425
00:45:34,942 --> 00:45:36,527
Fill de puta.
426
00:45:38,362 --> 00:45:40,323
Era ell qui manava en Miller.
427
00:45:40,406 --> 00:45:41,574
I a qui el va matar.
428
00:45:42,658 --> 00:45:43,618
On ets?
429
00:45:44,785 --> 00:45:47,413
- Tinc una adreça i hi vaig.
- Envia-me-la.
430
00:45:47,497 --> 00:45:48,831
No hi aniràs sol.
431
00:45:53,211 --> 00:45:54,378
Rebut.
432
00:46:05,139 --> 00:46:06,098
Vinga!
433
00:46:37,755 --> 00:46:38,965
Els amics t'han deixat.
434
00:46:40,800 --> 00:46:41,801
Tenen…
435
00:46:43,636 --> 00:46:44,595
la meva família.
436
00:46:51,435 --> 00:46:52,687
No se'n sortiran.
437
00:46:57,275 --> 00:46:58,442
Vull que sàpigues
438
00:46:58,943 --> 00:47:00,278
que és un gran plaer
439
00:47:01,571 --> 00:47:03,531
ser l'última cara que veuràs.
440
00:47:05,408 --> 00:47:06,450
Per mi
441
00:47:08,369 --> 00:47:09,269
també.
442
00:47:26,220 --> 00:47:28,556
Tothom a la pista, vinga.
443
00:47:43,779 --> 00:47:44,780
Disculpeu-me.
444
00:47:50,536 --> 00:47:51,537
No és un bon moment.
445
00:47:52,371 --> 00:47:53,289
Truca al teu home.
446
00:47:55,333 --> 00:47:58,544
- No vol cridar l'atenció.
- Truca-li immediatament.
447
00:48:11,724 --> 00:48:12,767
Agafeu-vos fort.
448
00:48:29,158 --> 00:48:31,410
- Corre!
- Pugeu a l'avió.
449
00:48:31,494 --> 00:48:32,495
Directes a l'avió.
450
00:48:34,205 --> 00:48:35,105
Estàs bé?
451
00:48:35,581 --> 00:48:36,499
Sí.
452
00:48:40,378 --> 00:48:41,295
Ho sento molt.
453
00:48:42,213 --> 00:48:44,590
Ara et durem a casa. Tornem a casa.
454
00:48:54,100 --> 00:48:56,519
- Has de pujar a l'avió.
- I tu que faràs?
455
00:48:56,602 --> 00:48:58,854
Els entretindré perquè us pugueu enlairar.
456
00:48:58,938 --> 00:49:00,481
Vine amb mi.
457
00:49:00,564 --> 00:49:01,464
Escolta'm.
458
00:49:02,983 --> 00:49:04,026
T'estimo.
459
00:49:05,194 --> 00:49:06,153
T'estimo.
460
00:49:06,987 --> 00:49:09,615
- I jo a tu.
- Vindré de seguida.
461
00:50:15,556 --> 00:50:16,766
Hòstia puta.
462
00:50:46,295 --> 00:50:47,195
Som-hi!
463
00:50:52,218 --> 00:50:53,118
Retirada!
464
00:51:01,310 --> 00:51:02,311
Va, va, va.
465
00:51:36,804 --> 00:51:37,888
- Aquí.
- D'acord.
466
00:51:48,274 --> 00:51:49,733
Jack, on coi ets?
467
00:51:50,526 --> 00:51:51,735
A Tailàndia.
468
00:51:52,903 --> 00:51:54,363
- Crec.
- A Tailàndia?
469
00:51:54,989 --> 00:51:57,199
No te les mereixes, unes vacances.
470
00:51:58,993 --> 00:52:01,120
L'helicòpter ha perdut el combustible.
471
00:52:02,246 --> 00:52:04,039
No hem fet ni 80 km.
472
00:52:04,123 --> 00:52:06,333
Hi ha un poble de pescadors a uns 2 km.
473
00:52:06,417 --> 00:52:07,668
Intentarem arribar-hi.
474
00:52:07,751 --> 00:52:10,170
- Què ha passat?
- Hem trobat en Chao Fah.
475
00:52:10,796 --> 00:52:13,173
La dona i la filla venen amb avió.
476
00:52:14,550 --> 00:52:15,551
Amb la Cathy.
477
00:52:16,594 --> 00:52:17,887
Has dit la Cathy?
478
00:52:17,970 --> 00:52:21,765
Ves-la a buscar.
Ella et dirà on és la família.
479
00:52:21,849 --> 00:52:24,059
Tenen tota la informació.
480
00:52:24,143 --> 00:52:25,043
Què vols dir?
481
00:52:26,312 --> 00:52:27,813
Hem destruït els detonadors.
482
00:52:29,023 --> 00:52:31,650
Però els cinc paquets originals
ja s'han enviat.
483
00:52:33,402 --> 00:52:34,236
Déu meu.
484
00:52:34,320 --> 00:52:36,405
Amb la informació, els trobarem.
485
00:52:37,573 --> 00:52:38,490
Entesos.
486
00:52:41,952 --> 00:52:43,537
Jack, he de penjar.
487
00:52:46,081 --> 00:52:48,500
No has vist res ni diràs res.
488
00:52:48,584 --> 00:52:49,484
Entesos.
489
00:52:55,674 --> 00:52:56,926
Què t'ha dit?
490
00:52:57,551 --> 00:52:59,053
El malparit m'ha penjat.
491
00:53:00,304 --> 00:53:01,204
Típic.
492
00:53:03,182 --> 00:53:04,183
Encara dorm?
493
00:53:04,266 --> 00:53:05,225
Sí.
494
00:53:06,310 --> 00:53:07,210
Molt bé.
495
00:53:08,562 --> 00:53:09,688
Despertem-lo.
496
00:53:20,449 --> 00:53:21,349
Merda.
497
00:53:25,287 --> 00:53:26,187
Vinga.
498
00:53:29,750 --> 00:53:31,001
Calli!
499
00:53:31,919 --> 00:53:33,128
Calli.
500
00:53:33,212 --> 00:53:35,172
No digui res!
501
00:53:43,013 --> 00:53:44,682
Tranquil. A veure.
502
00:53:47,184 --> 00:53:49,937
Entrada neta a l'esquena. Et posaràs bé.
503
00:53:50,020 --> 00:53:50,938
Estic bé.
504
00:53:52,398 --> 00:53:54,233
- Ara torno.
- Ves.
505
00:54:17,589 --> 00:54:18,507
Merda.
506
00:54:23,053 --> 00:54:24,138
Jack!
507
00:54:24,763 --> 00:54:26,056
Jack, la zòdiac!
508
00:54:27,641 --> 00:54:30,394
- Emporti-se-la.
- Bill!
509
00:54:45,868 --> 00:54:46,702
Cobreix-me!
510
00:54:46,785 --> 00:54:47,685
Entesos!
511
00:55:28,744 --> 00:55:29,644
Aixequin-lo!
512
00:55:37,669 --> 00:55:39,755
I ara, fill de puta...
513
00:55:43,926 --> 00:55:45,010
Ho tornarem a provar.
514
00:55:45,094 --> 00:55:47,221
Tenim l'objectiu a la vista.
515
00:55:47,304 --> 00:55:48,430
Ens hi acostem.
516
00:58:04,775 --> 00:58:06,777
Subtítols: Nahuel Martino González
517
00:58:06,860 --> 00:58:08,862
Supervisor creatiu IGNASI OLIVER
33263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.