All language subtitles for The Browning Version 1994 Mike Figgis - DualEng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 2 00:01:53,030 --> 00:01:54,489 Mr. Gilbert? 3 00:01:54,531 --> 00:01:55,699 Yes. Good morning. 4 00:01:55,741 --> 00:01:57,826 We thought you might have caught the earlier train, sir. 5 00:01:57,868 --> 00:01:59,745 Yes, well, I did, but it was late, 6 00:01:59,786 --> 00:02:01,455 and getting a taxi wasn't easy. 7 00:02:01,496 --> 00:02:02,581 Allow me. 8 00:02:06,293 --> 00:02:08,378 The Historic Hall. 9 00:02:08,420 --> 00:02:11,089 Built, 1550. 10 00:02:11,131 --> 00:02:14,593 Destroyed by fire, rebuilt 1732. 11 00:02:14,635 --> 00:02:17,429 Restored, 1874. 12 00:02:17,471 --> 00:02:19,806 It's very beautiful. 13 00:02:26,480 --> 00:02:28,106 Great Chapel. 14 00:02:28,148 --> 00:02:29,191 Built in the year 13... 15 00:02:29,233 --> 00:02:30,442 Sorry. 16 00:02:32,653 --> 00:02:34,905 Wilson, you're late. 17 00:02:34,947 --> 00:02:36,448 Yeah, but I'm not really late. 18 00:02:36,490 --> 00:02:38,325 I don't care. Three minutes late, Wilson. 19 00:02:38,367 --> 00:02:39,451 Cromwell's. 20 00:02:39,493 --> 00:02:40,536 Write it down tomorrow? 21 00:02:40,577 --> 00:02:41,537 Today. 22 00:02:41,578 --> 00:02:43,705 Any boy late for the morning prayers 23 00:02:43,747 --> 00:02:44,873 is given Cromwell's, 24 00:02:44,915 --> 00:02:47,209 which is the word here for punishment. 25 00:02:47,251 --> 00:02:48,418 Why? 26 00:02:48,460 --> 00:02:50,629 If you ask me why it's called "Cromwell's," 27 00:02:50,671 --> 00:02:52,464 I'll say, "'Y' is a crooked letter 28 00:02:52,506 --> 00:02:53,715 and you can't make it straight." 29 00:02:53,757 --> 00:02:54,800 - Quite. - Don't worry, sir. 30 00:02:54,842 --> 00:02:55,968 You'll soon get the hang of it. 31 00:02:57,094 --> 00:02:59,721 Mr. Gilbert, new master for next term. 32 00:02:59,763 --> 00:03:01,265 Show him in, please. 33 00:03:07,062 --> 00:03:08,146 Mr. Foster. 34 00:03:08,188 --> 00:03:10,983 Trouble with the alarm clock again, sir? 35 00:03:15,779 --> 00:03:17,447 Morning, boys. 36 00:03:17,489 --> 00:03:19,783 Morning, sir. 37 00:03:19,825 --> 00:03:21,618 Announcements. 38 00:03:21,660 --> 00:03:25,414 The interhouse boat race was won by Ironsides. 39 00:03:27,374 --> 00:03:28,834 And we have to thank, 40 00:03:28,876 --> 00:03:31,336 for the excellent organization, Mr. Hunter. 41 00:03:31,378 --> 00:03:34,089 Tomorrow, 2:00 PM, cricket match. 42 00:03:34,131 --> 00:03:38,427 Scarffenel boys versus School First-11. 43 00:03:38,468 --> 00:03:40,387 And tomorrow evening at 8:30 PM, 44 00:03:40,429 --> 00:03:44,683 concert by Small Choir from the library steps. 45 00:03:44,725 --> 00:03:46,685 Now, Prize Giving on Friday 46 00:03:46,727 --> 00:03:48,937 will be the earlier time of 9:00 AM. 47 00:03:48,979 --> 00:03:50,814 This is to enable Mr. Fletcher 48 00:03:50,856 --> 00:03:54,193 to reach London in order to join the NCC squad 49 00:03:54,234 --> 00:03:55,611 in preparation for their match 50 00:03:55,652 --> 00:03:57,154 against the Australians at Lords. 51 00:04:04,578 --> 00:04:05,579 Now, now, now, now, now. 52 00:04:05,621 --> 00:04:07,414 There's no need, no... to get overexcited. 53 00:04:07,456 --> 00:04:08,916 There'll be tears before bedtime. 54 00:04:09,124 --> 00:04:09,917 Right. 55 00:04:09,958 --> 00:04:10,918 Now, as you know, 56 00:04:10,959 --> 00:04:12,127 Mr. Fletcher is giving up teaching 57 00:04:12,169 --> 00:04:13,921 to become a professional cricketer. 58 00:04:14,004 --> 00:04:15,756 Now, I'm sure you want to wish him well 59 00:04:15,797 --> 00:04:17,341 for the future at Prize Giving. 60 00:04:17,382 --> 00:04:21,845 Now, you'll also want to show your appreciation 61 00:04:21,887 --> 00:04:24,765 to Mr. Crocker-Harris on Friday. 62 00:04:24,806 --> 00:04:26,225 Mr. Crocker-Harris 63 00:04:26,266 --> 00:04:28,852 is resigning because of ill health. 64 00:04:28,894 --> 00:04:31,438 He's been with us for 18 years. 65 00:04:31,480 --> 00:04:35,526 He's taking up less arduous duties at another school, 66 00:04:35,567 --> 00:04:39,863 and I'm sure we're all very, very sorry to lose him. 67 00:04:41,448 --> 00:04:42,616 And of course, we'll be sorry 68 00:04:42,658 --> 00:04:44,326 to lose his wife, also. 69 00:04:44,368 --> 00:04:46,912 She's been with us for 15 of those 18 years, 70 00:04:46,954 --> 00:04:50,415 and, uh, she's endeared herself to us all so much. 71 00:04:50,457 --> 00:04:54,962 Now, hymn number 555, 72 00:04:55,003 --> 00:04:57,422 "Lead Us Heavenly Father, Lead Us." 73 00:05:07,641 --> 00:05:10,269 Who do you think's the best left-arm baller in the country? 74 00:05:10,310 --> 00:05:11,395 - You are! - You are! 75 00:05:11,436 --> 00:05:12,604 Oh, no, really, come on. 76 00:05:12,646 --> 00:05:14,022 Don't be ridiculous, come on. 77 00:05:14,064 --> 00:05:17,276 Move. Make way for Mr. Harris. 78 00:05:18,610 --> 00:05:19,570 I'll do it on the back. 79 00:05:19,611 --> 00:05:20,612 Where would you like it? 80 00:05:20,654 --> 00:05:21,822 Just over there? All right. 81 00:05:21,864 --> 00:05:23,657 Come on, sir, it's the end of term, sir. 82 00:05:23,699 --> 00:05:24,741 Oh, yes, sir. 83 00:05:24,783 --> 00:05:25,742 - Please, sir. - You promised. 84 00:05:25,784 --> 00:05:26,743 I never promised. 85 00:05:26,785 --> 00:05:28,662 I never make promises to juvenile delinquents. 86 00:05:28,704 --> 00:05:29,663 You did, sir. 87 00:05:29,705 --> 00:05:31,832 You just want to see me blow myself up, 88 00:05:31,874 --> 00:05:33,792 don't you, you little monsters? 89 00:05:35,377 --> 00:05:36,378 Frank. 90 00:05:36,420 --> 00:05:37,379 No. 91 00:05:37,421 --> 00:05:38,881 Excuse me, Frank. Good morning. 92 00:05:38,922 --> 00:05:41,633 I still need the details of your classes for next term. 93 00:05:41,675 --> 00:05:43,969 Oh, right, uh, sorry, Andrew. 94 00:05:44,052 --> 00:05:46,930 Um, could I get them to you today? 95 00:05:46,972 --> 00:05:48,557 I'd be obliged. 96 00:05:48,599 --> 00:05:50,976 Just the final piece of the jigsaw as it were. 97 00:05:51,018 --> 00:05:52,978 Would 12:00 at my house be convenient? 98 00:05:54,521 --> 00:05:56,064 All right, listen. 99 00:05:56,106 --> 00:05:59,151 One more experiment, but if you let anybody know, 100 00:05:59,193 --> 00:06:00,777 I'll have your heads, you understand? 101 00:06:00,819 --> 00:06:02,154 - Yeah! - All right. 102 00:06:02,196 --> 00:06:03,906 - You're like policemen. - Sorry? 103 00:06:03,947 --> 00:06:05,699 You get younger and younger. 104 00:06:05,741 --> 00:06:07,117 Laura Crocker-Harris. 105 00:06:07,159 --> 00:06:08,327 Tom Gilbert. 106 00:06:08,368 --> 00:06:09,703 I'm taking over from your husband. 107 00:06:09,745 --> 00:06:11,038 I know, you're going to be head 108 00:06:11,079 --> 00:06:12,414 of the new language department. 109 00:06:12,456 --> 00:06:16,251 Andrew, my husband, was only head of classical languages. 110 00:06:16,293 --> 00:06:17,336 Um, could you do me a favor? 111 00:06:17,377 --> 00:06:18,420 Of course. 112 00:06:18,462 --> 00:06:21,006 Could you point to me Mr. Frank Hunter? 113 00:06:21,048 --> 00:06:23,133 I'll do better than that. Follow me. 114 00:06:23,175 --> 00:06:24,134 Laura. 115 00:06:24,218 --> 00:06:25,719 Diana. 116 00:06:25,761 --> 00:06:27,304 Are we still going into town? 117 00:06:27,346 --> 00:06:29,765 Uh, darling, I'll be right back. 118 00:06:31,308 --> 00:06:32,142 Ah, Laura. 119 00:06:32,184 --> 00:06:33,894 I'm going to miss 120 00:06:33,936 --> 00:06:35,521 your regular attendance in morning prayers. 121 00:06:35,562 --> 00:06:36,605 Well, thank you, Headmaster. 122 00:06:36,647 --> 00:06:37,606 I shall miss it, too. 123 00:06:37,648 --> 00:06:38,899 It's a nice way to start the day. 124 00:06:38,941 --> 00:06:41,818 And the library won't be the same without you. 125 00:06:41,860 --> 00:06:42,819 Well, well, well. 126 00:06:42,861 --> 00:06:44,613 Tell me, how is Andrew taking all this? 127 00:06:44,655 --> 00:06:45,614 Well, I hope. 128 00:06:45,656 --> 00:06:47,366 Yes, thank you, Headmaster. 129 00:06:47,407 --> 00:06:48,784 He's, um, bearing up. 130 00:06:48,825 --> 00:06:49,618 That's sad. Very sad. 131 00:06:49,660 --> 00:06:50,827 Hey, Taplow, did you get 132 00:06:50,869 --> 00:06:51,954 your switch to science? 133 00:06:52,079 --> 00:06:53,622 I don't know. I'm just going to ask. 134 00:06:54,665 --> 00:06:55,958 You work in the library? 135 00:06:56,083 --> 00:06:57,251 Oh, just two days a week. 136 00:06:57,292 --> 00:06:58,460 Now, I have to seat parents. 137 00:06:58,502 --> 00:07:00,212 I'd like you supervise the sound system. 138 00:07:00,254 --> 00:07:02,339 - All right. - We need about 20 Tannoys and... 139 00:07:02,381 --> 00:07:03,757 Good morning, Laura. 140 00:07:05,092 --> 00:07:06,635 Hello, Laura. 141 00:07:06,677 --> 00:07:08,178 Excuse me for interrupting. 142 00:07:08,220 --> 00:07:10,514 This is, uh, Keith Rafferty, head of sciences... 143 00:07:10,556 --> 00:07:12,558 frightfully important... and Frank Hunter. 144 00:07:12,599 --> 00:07:15,435 Tom Gilbert. Andrew's successor. 145 00:07:15,477 --> 00:07:16,311 Hello. Hello. 146 00:07:16,353 --> 00:07:17,354 Hello, the headmaster 147 00:07:17,396 --> 00:07:18,897 asked me to show you to your room. 148 00:07:19,022 --> 00:07:20,232 If you don't mind. 149 00:07:20,274 --> 00:07:21,358 No, not at all. 150 00:07:21,400 --> 00:07:23,360 I hear you did a bit of rowing up at Oxford. 151 00:07:23,402 --> 00:07:25,195 Oh, God, another sportsman. 152 00:07:25,237 --> 00:07:26,780 The head loves them on the staff. 153 00:07:26,822 --> 00:07:28,657 I'm waiting to see who wins Wimbledon. 154 00:07:28,699 --> 00:07:30,742 We'll need somebody to take over from Frank in chemistry 155 00:07:30,784 --> 00:07:32,077 when he goes back to the colonies. 156 00:07:32,119 --> 00:07:35,539 Well, we must keep our bodies in shape, mustn't we? 157 00:07:36,707 --> 00:07:37,749 Sir. 158 00:07:38,500 --> 00:07:39,459 Um, I was wondering 159 00:07:39,501 --> 00:07:40,961 if I could have a word with you. 160 00:07:41,044 --> 00:07:42,045 Certainly not. 161 00:07:42,087 --> 00:07:43,088 The bell's gone, it's too late. 162 00:07:43,130 --> 00:07:44,256 That's right. Cut along. 163 00:07:44,298 --> 00:07:45,716 Sir? 164 00:07:45,757 --> 00:07:47,050 Cut along. 165 00:07:48,760 --> 00:07:50,387 Frank, you don't say "cut along" anymore. 166 00:07:50,429 --> 00:07:52,306 Oh, we don't? What... What do we say? 167 00:07:52,347 --> 00:07:53,765 We say, "fuck off." 168 00:07:55,267 --> 00:07:56,768 And remember, don't bully the big boys. 169 00:07:56,810 --> 00:07:58,312 Pick on the little ones, it's safer. 170 00:07:58,520 --> 00:07:59,313 Good luck. 171 00:07:59,521 --> 00:08:00,314 Thank you. 172 00:08:01,315 --> 00:08:02,816 I should say hello to Mr. Crocker-Harris. 173 00:08:02,858 --> 00:08:05,235 Oh, um... 174 00:08:05,277 --> 00:08:06,987 Listen, you can talk to him later, I mean, 175 00:08:07,029 --> 00:08:08,155 we don't want to keep the headmaster waiting. 176 00:08:08,197 --> 00:08:09,156 - Okay. - Come on, I'll show you 177 00:08:09,198 --> 00:08:10,157 where you're sleeping. 178 00:08:10,199 --> 00:08:12,451 Sir. 179 00:08:12,659 --> 00:08:15,245 Do I disturb you, sir? 180 00:08:15,287 --> 00:08:17,748 Perhaps. 181 00:08:17,831 --> 00:08:20,042 I know the rules, sir, 182 00:08:20,083 --> 00:08:24,588 but it's very important to me. 183 00:08:24,630 --> 00:08:26,840 Have I...? 184 00:08:28,467 --> 00:08:30,886 Have I got my switch to upper fifth science, sir? 185 00:08:30,928 --> 00:08:34,097 You have obtained exactly what you deserve... 186 00:08:34,139 --> 00:08:35,891 no less, and certainly no more. 187 00:08:35,933 --> 00:08:38,268 And, Taplow, 188 00:08:38,310 --> 00:08:40,062 I shall expect you at the house 189 00:08:40,103 --> 00:08:43,857 for extra work at 12:15, precisely. 190 00:08:45,817 --> 00:08:47,319 What is it? 191 00:08:47,361 --> 00:08:49,780 I'd fixed to play golf, sir. 192 00:08:49,821 --> 00:08:51,698 Well, then you must unfix it, mustn't you. 193 00:08:51,740 --> 00:08:53,158 You missed an hour last week. 194 00:08:53,200 --> 00:08:55,160 You can't expect me to take money 195 00:08:55,202 --> 00:08:56,620 from your father under false pretenses. 196 00:08:56,662 --> 00:08:58,163 He won't mind, sir. 197 00:08:59,623 --> 00:09:02,209 I'm not sure I should take your word for that, Taplow. 198 00:09:02,251 --> 00:09:05,254 No, sir. 199 00:09:05,295 --> 00:09:07,714 The point is that we mind, don't we? 200 00:09:07,756 --> 00:09:09,675 Yes, sir. 201 00:09:09,716 --> 00:09:11,510 We mind. 202 00:09:11,552 --> 00:09:14,721 12:15, extra work. 203 00:09:14,763 --> 00:09:16,306 And you're an exchange, I take it? 204 00:09:16,348 --> 00:09:17,391 Yup. 205 00:09:17,432 --> 00:09:19,518 Just finished my first year. I'm here for three. 206 00:09:19,560 --> 00:09:20,519 Do you like it? 207 00:09:20,561 --> 00:09:23,146 Yeah, it's a great place to teach. 208 00:09:23,188 --> 00:09:26,358 You just feel the history, the tradition. 209 00:09:26,400 --> 00:09:27,359 They put me up here 210 00:09:27,401 --> 00:09:28,902 when I first came for my interview. 211 00:09:29,027 --> 00:09:30,112 I didn't sleep a wink. 212 00:09:30,153 --> 00:09:33,824 The beds also date back to 1667, I think. 213 00:09:33,866 --> 00:09:35,284 I'll be fine. 214 00:09:35,325 --> 00:09:37,327 It's only for two nights. 215 00:09:39,997 --> 00:09:41,290 Are you married? 216 00:09:41,331 --> 00:09:42,624 Yes. 217 00:09:42,666 --> 00:09:43,917 Kids? 218 00:09:44,001 --> 00:09:46,003 Yes, two. We'll all be here next term. 219 00:09:47,588 --> 00:09:49,423 Have you found a place to stay? 220 00:09:49,464 --> 00:09:52,134 Yes, we're taking the Crocker-Harris house. 221 00:09:52,176 --> 00:09:54,052 Oh. 222 00:09:54,094 --> 00:09:57,139 Yes, most of our classrooms are in this building. 223 00:09:57,181 --> 00:09:58,390 Go on, there, there. 224 00:09:58,432 --> 00:10:00,684 Up here, up here is the upper fifth science, 225 00:10:00,726 --> 00:10:03,604 where Mr. Hunter manufactures foul-smelling concoctions 226 00:10:03,645 --> 00:10:05,814 for his own perverted branch of learning. 227 00:10:05,856 --> 00:10:07,691 Well, not as perverted as the classics. 228 00:10:07,733 --> 00:10:09,776 Won't, uh, Mr. Gilbert be teaching the boys 229 00:10:09,818 --> 00:10:12,070 about rape and murder, incest? 230 00:10:12,112 --> 00:10:13,405 Unworthy, Mr. Hunter. 231 00:10:13,447 --> 00:10:15,908 If you knew more about the classics, you scientists, 232 00:10:15,949 --> 00:10:17,159 you might be less keen 233 00:10:17,201 --> 00:10:18,869 to destroy this little planet of ours. 234 00:10:18,911 --> 00:10:20,412 Wasn't it Einstein who said, 235 00:10:20,454 --> 00:10:22,748 "We don't understand science properly"? 236 00:10:22,789 --> 00:10:25,876 No, I believe he said, "We don't know how to use it sensibly." 237 00:10:25,918 --> 00:10:27,294 Have a nice day, Mr. Gilbert. 238 00:10:31,381 --> 00:10:33,175 If only he had a little more discipline. 239 00:10:33,217 --> 00:10:36,345 Of course, he's an American, you know. 240 00:10:36,386 --> 00:10:37,471 Shit, he's coming. 241 00:10:37,513 --> 00:10:40,390 Now, boys, Mr. Crocker-Harris is not here yet? 242 00:10:40,432 --> 00:10:41,642 No, sir. 243 00:10:41,683 --> 00:10:43,644 Six minutes to go, yet, sir. 244 00:10:43,852 --> 00:10:44,937 Ah, six minutes. 245 00:10:44,978 --> 00:10:46,605 Hello, Watson. How's your father? 246 00:10:46,647 --> 00:10:48,774 Um, he's quite well, thank you, sir. 247 00:10:48,815 --> 00:10:50,317 But my name's Wilson, sir. 248 00:10:51,360 --> 00:10:53,278 Wilson, is it really? 249 00:10:53,320 --> 00:10:55,155 But your father's all right just the same, is he? 250 00:10:55,197 --> 00:10:56,281 Yes, thank you, sir. 251 00:10:56,323 --> 00:10:57,699 He's quite dried out now. 252 00:10:58,784 --> 00:10:59,826 Well, well. 253 00:10:59,868 --> 00:11:02,120 Now, boys, this is Mr. Gilbert. 254 00:11:02,162 --> 00:11:04,414 He's going to be the head of our new languages department. 255 00:11:04,456 --> 00:11:07,334 I trust those of you who will remain in this class next term 256 00:11:07,543 --> 00:11:09,586 will be as well behaved with Mr. Gilbert 257 00:11:09,628 --> 00:11:11,505 as I'm sure you were with Mr. Crocker-Harris. 258 00:11:11,547 --> 00:11:13,298 Good morning, boys. 259 00:11:13,507 --> 00:11:15,968 It might interest you to sit in on this period, Mister... 260 00:11:16,051 --> 00:11:17,803 Mister... 261 00:11:17,845 --> 00:11:19,346 Gilbert. 262 00:11:19,388 --> 00:11:21,640 ...Gilbert, yes... Mr. Gilbert, 263 00:11:21,682 --> 00:11:23,934 and observe your future pupils in action. 264 00:11:23,976 --> 00:11:25,811 Yes, if I see him, I'll warn him. 265 00:11:25,853 --> 00:11:26,979 Thank you, sir. 266 00:11:27,062 --> 00:11:28,605 Pay attention to Mr. Gilbert, boys. 267 00:11:28,647 --> 00:11:31,400 He doesn't take over his official duties until next term, 268 00:11:31,441 --> 00:11:35,362 but he can still report your misdoings to me today. 269 00:11:41,952 --> 00:11:44,997 I put 150 milliliters 270 00:11:45,080 --> 00:11:47,541 of hydrogen peroxide solution in this water bottle. 271 00:11:47,749 --> 00:11:49,168 Biggles, had a nosebleed this morning 272 00:11:49,209 --> 00:11:50,836 and was kind enough to donate this blood. 273 00:11:50,878 --> 00:11:55,382 So we'll just mix this with the hydrogen peroxide solution. 274 00:11:55,424 --> 00:11:57,801 Biggles, what do we got in this jar here? 275 00:11:57,843 --> 00:11:59,344 Iron sulfate. 276 00:11:59,386 --> 00:12:00,387 That's right. 277 00:12:00,429 --> 00:12:01,388 Nick, could you tell me 278 00:12:01,430 --> 00:12:03,056 the chemical formula for iron sulfate? 279 00:12:03,098 --> 00:12:04,099 FeSO4, sir. 280 00:12:04,141 --> 00:12:05,100 That's very good. 281 00:12:05,142 --> 00:12:06,768 Now, hang on. 282 00:12:06,810 --> 00:12:10,230 Well... now this has never happened before. 283 00:12:10,272 --> 00:12:13,233 Um, boys, I think you ought to just back off now. 284 00:12:21,533 --> 00:12:23,827 What do you got in your blood, Biggs? 285 00:12:23,869 --> 00:12:28,373 Okay, boys, what do you want to do next? 286 00:12:28,415 --> 00:12:31,084 You there. What do you want? 287 00:12:31,126 --> 00:12:32,461 Piss off, Taplow. 288 00:12:32,503 --> 00:12:33,754 All right, knock it off. 289 00:12:33,795 --> 00:12:35,923 You tried to see me this morning. 290 00:12:35,964 --> 00:12:36,965 Yes, sir. 291 00:12:37,007 --> 00:12:40,552 Well, why are you following me around? 292 00:12:40,594 --> 00:12:41,720 You with the CIA? 293 00:12:41,762 --> 00:12:43,055 KGB? MI-5? 294 00:12:43,096 --> 00:12:44,389 No, sir, the lower fifth, sir. 295 00:12:44,431 --> 00:12:45,474 Same thing. 296 00:12:46,975 --> 00:12:48,060 What's your name, boy? 297 00:12:48,101 --> 00:12:49,645 Taplow, sir. 298 00:12:49,686 --> 00:12:51,688 I'll be in your class next term if I get my switch. 299 00:12:51,730 --> 00:12:54,566 This isn't next term. This is this term. 300 00:12:54,608 --> 00:12:55,776 Vamoose. 301 00:12:55,817 --> 00:12:57,402 Get out of here. 302 00:12:57,444 --> 00:12:58,987 Taplow. 303 00:12:59,029 --> 00:13:01,657 What's the, uh, the chemical formula for ethanol? 304 00:13:01,698 --> 00:13:03,283 C2H50H, sir. 305 00:13:04,785 --> 00:13:06,995 Rouse! Get out of here! 306 00:13:09,581 --> 00:13:10,874 Oy, Taplow. 307 00:13:10,916 --> 00:13:11,875 You'll know. 308 00:13:11,959 --> 00:13:13,544 What's up with the Crock? 309 00:13:13,585 --> 00:13:15,045 Why's he being forced to retire? 310 00:13:15,087 --> 00:13:16,380 There's nothing wrong with him. 311 00:13:16,421 --> 00:13:17,381 The head just wanted 312 00:13:17,422 --> 00:13:18,841 to give him the chop, that's all. 313 00:13:18,882 --> 00:13:20,926 I know exactly what it is. 314 00:13:21,009 --> 00:13:22,636 One night... first time for about ten years... 315 00:13:22,678 --> 00:13:25,055 he had it away with his wife, and it gave him a heart attack. 316 00:13:25,097 --> 00:13:27,307 That's you, I should think. 317 00:13:27,349 --> 00:13:28,642 No, it's not his heart. 318 00:13:28,684 --> 00:13:30,143 If there's anything wrong with him, it's probably piles. 319 00:13:30,185 --> 00:13:31,311 Of course, it's piles. 320 00:13:31,353 --> 00:13:32,938 It always gets 'em in the end. 321 00:13:32,980 --> 00:13:34,898 Grow up, Buller. It's not piles. It's his heart. 322 00:13:34,940 --> 00:13:36,775 It can't be his heart. 323 00:13:36,817 --> 00:13:37,526 He hasn't got one. 324 00:13:37,568 --> 00:13:40,195 Right. Hitler's a sadist. 325 00:13:40,237 --> 00:13:42,281 Cut it out, boys. I'm not really interested. 326 00:13:42,322 --> 00:13:44,908 It is his heart, sir. 327 00:13:44,950 --> 00:13:47,119 I have extra lessons with him. 328 00:13:47,160 --> 00:13:48,120 Thank you. 329 00:13:49,538 --> 00:13:51,665 Sadists don't have hearts anyway. 330 00:13:51,707 --> 00:13:53,959 Are you going to be running special projects? 331 00:13:54,001 --> 00:13:55,127 Yes, I believe so. 332 00:13:55,169 --> 00:13:56,962 Well, the fact is, we both want to start a magazine, 333 00:13:57,004 --> 00:13:58,422 and you allocate the funds, sir. 334 00:13:58,463 --> 00:14:00,799 Mr. Crocker-Harris is still in charge, isn't he? 335 00:14:00,841 --> 00:14:02,092 So he should settle this. 336 00:14:02,134 --> 00:14:03,510 Well, sir, you see, 337 00:14:03,552 --> 00:14:07,264 Mr. Crocker-Harris always says no to anything new. 338 00:14:07,306 --> 00:14:08,849 I don't think he does hate people. 339 00:14:08,891 --> 00:14:10,893 I don't think he likes people, either. 340 00:14:10,934 --> 00:14:13,937 And he doesn't care whether people like him. 341 00:14:14,104 --> 00:14:17,107 Then I'd say he hasn't a care in the world. 342 00:14:17,149 --> 00:14:19,818 "You've obtained exactly what you deserve... 343 00:14:19,860 --> 00:14:22,529 no less, and certainly no more." 344 00:14:22,571 --> 00:14:25,407 I think... if he gave us a chance... 345 00:14:25,449 --> 00:14:27,159 "...no less, and certainly..." 346 00:14:27,201 --> 00:14:29,036 I think we'd quite like him. 347 00:14:29,077 --> 00:14:30,037 And now, I won't tell you again. 348 00:14:30,078 --> 00:14:31,330 The fact is... 349 00:14:31,371 --> 00:14:33,707 I feel sorry for him. 350 00:14:33,749 --> 00:14:35,459 Sorry for old Hitler? 351 00:14:35,501 --> 00:14:36,668 You little ass crawler, Taplow! 352 00:14:39,546 --> 00:14:40,797 Stop... Stop it now! 353 00:14:42,049 --> 00:14:43,091 That's enough! 354 00:14:54,061 --> 00:14:56,271 Good morning, sir. 355 00:14:56,313 --> 00:14:57,856 I'm Gilbert. 356 00:14:58,065 --> 00:14:59,608 Good morning. 357 00:15:29,096 --> 00:15:30,430 Wilson. 358 00:15:31,431 --> 00:15:32,891 Sir? 359 00:15:34,268 --> 00:15:36,270 Apparently you were late for chapel. 360 00:15:36,311 --> 00:15:37,813 Just a few seconds. 361 00:15:37,855 --> 00:15:39,690 I-I was in the library, 362 00:15:39,731 --> 00:15:41,191 and you can't hear the bell. 363 00:15:41,275 --> 00:15:43,402 No doubt you will recount those excuses 364 00:15:43,443 --> 00:15:44,570 to your housemaster. 365 00:15:44,611 --> 00:15:46,446 I fear I'm not interested in them. 366 00:15:46,488 --> 00:15:49,283 Sir. 367 00:15:49,324 --> 00:15:52,202 These are your Latin verses. 368 00:15:52,244 --> 00:15:55,747 Only one boy's efforts, Bullers', had any merit 369 00:15:55,789 --> 00:15:57,708 and that somewhat doubtful. 370 00:15:57,749 --> 00:16:01,336 The rest were mainly abominable. 371 00:16:05,340 --> 00:16:07,384 It seems to me that the best way 372 00:16:07,426 --> 00:16:10,095 of employing the first part of this period 373 00:16:10,137 --> 00:16:13,390 would be for all of you to attempt the verse again. 374 00:16:18,604 --> 00:16:20,856 And if you should find the disturbance 375 00:16:20,898 --> 00:16:22,858 from the upper fifth science too distracting, 376 00:16:22,900 --> 00:16:27,613 you may console yourselves, as good classicists, 377 00:16:27,654 --> 00:16:32,451 with the thought that, to amend an aphorism... 378 00:16:42,920 --> 00:16:44,922 Taplow? 379 00:16:50,511 --> 00:16:51,595 Yes, sir. 380 00:16:51,637 --> 00:16:53,722 You laughed at my little epigram. 381 00:16:53,764 --> 00:16:56,475 Yes, sir. 382 00:16:56,517 --> 00:16:58,352 I'm flattered at the obvious advance 383 00:16:58,393 --> 00:16:59,394 your Latin has made 384 00:16:59,436 --> 00:17:01,772 that you should so readily understand 385 00:17:01,939 --> 00:17:04,274 what the rest of the class did not. 386 00:17:18,956 --> 00:17:22,376 Perhaps you would be good enough to explain it to them 387 00:17:22,417 --> 00:17:24,837 so that they can share your pleasure. 388 00:17:28,423 --> 00:17:29,800 Come along, Taplow. 389 00:17:29,842 --> 00:17:32,719 Don't be so selfish 390 00:17:32,761 --> 00:17:34,555 as to keep a good joke to yourself. 391 00:17:34,596 --> 00:17:35,681 Tell the others. 392 00:17:36,807 --> 00:17:38,433 I didn't hear it properly, sir. 393 00:17:38,475 --> 00:17:39,810 You didn't hear it? 394 00:17:39,852 --> 00:17:42,813 Indeed. Then why, may I ask, did you laugh? 395 00:17:42,896 --> 00:17:45,524 Why did you laugh at what you did not hear? 396 00:17:49,903 --> 00:17:52,072 Politeness, sir. 397 00:17:52,114 --> 00:17:54,700 I beg your pardon. 398 00:17:54,741 --> 00:17:55,826 Politeness, sir. 399 00:17:55,868 --> 00:17:59,204 Toujours la politesse. 400 00:17:59,246 --> 00:18:01,540 I'm touched, Taplow. 401 00:18:01,582 --> 00:18:03,876 But if you really wish to show me politeness, 402 00:18:04,001 --> 00:18:04,918 you will do so now 403 00:18:05,002 --> 00:18:07,671 by translating verses less appalling 404 00:18:07,713 --> 00:18:10,591 than the ones I corrected this morning. 405 00:18:10,632 --> 00:18:12,176 Sit. 406 00:18:12,217 --> 00:18:14,052 Sir. 407 00:18:37,451 --> 00:18:39,912 Still feel sorry for him? 408 00:18:51,924 --> 00:18:54,092 Finish now. 409 00:19:00,265 --> 00:19:03,519 As this is the, uh... last time 410 00:19:03,560 --> 00:19:07,856 we shall meet as a class, 411 00:19:07,898 --> 00:19:10,526 it may not be amiss for me to say good-bye 412 00:19:10,567 --> 00:19:13,779 and wish you all the best of good fortune. 413 00:19:13,820 --> 00:19:17,699 And now the end of term treat. 414 00:19:17,741 --> 00:19:21,912 We will read a scene from the Agamemnon by Aeschylus. 415 00:19:21,995 --> 00:19:27,626 Agamemnon is perhaps the greatest play ever written. 416 00:19:27,668 --> 00:19:32,130 The scene I have selected starts with Clytaemnestra 417 00:19:32,172 --> 00:19:37,010 standing over the bodies of Agamemnon her husband 418 00:19:37,052 --> 00:19:39,805 and the prophetess Cassandra, 419 00:19:39,847 --> 00:19:42,891 both of whom she's just murdered. 420 00:19:42,933 --> 00:19:46,186 Very well, Laughton, begin. 421 00:20:17,718 --> 00:20:21,054 Uh, forgive me for interrupting, but I have the impression 422 00:20:21,096 --> 00:20:22,973 you understand nothing of what you're reading. 423 00:20:23,015 --> 00:20:24,850 No, sir. I... 424 00:20:24,892 --> 00:20:28,145 Clytaemnestra has just committed murder. 425 00:20:28,187 --> 00:20:30,647 She is describing her foul deed. 426 00:20:30,689 --> 00:20:32,065 She's unrepentant. 427 00:20:32,107 --> 00:20:33,108 Hmm? 428 00:20:33,150 --> 00:20:35,152 Do you not think she would show some emotion? 429 00:20:35,194 --> 00:20:37,821 Well, of course, sir. I was just... 430 00:20:37,863 --> 00:20:40,115 I realize, Laughton, that you may not have met a wife 431 00:20:40,157 --> 00:20:41,992 who has destroyed her husband. 432 00:20:42,075 --> 00:20:43,785 Nor perhaps had Aeschylus. 433 00:20:43,827 --> 00:20:48,582 Nevertheless, he knew, alas, that such wives do exist. 434 00:20:49,708 --> 00:20:53,378 He used his imagination, Laughton. 435 00:20:53,420 --> 00:20:58,342 Imagination... a word I think not in your vocabulary. 436 00:20:58,383 --> 00:20:59,718 For example... 437 00:21:04,932 --> 00:21:08,018 "I stand upon mine act. 438 00:21:08,101 --> 00:21:12,940 Yea, where I struck." 439 00:21:13,065 --> 00:21:16,443 Do you not think, uh, in saying those words 440 00:21:16,485 --> 00:21:21,198 she might reveal a flash of, uh, cruelty 441 00:21:21,240 --> 00:21:23,242 and of pride? 442 00:21:23,283 --> 00:21:26,078 Hmm? 443 00:21:26,119 --> 00:21:27,454 Defiant creature. 444 00:21:27,496 --> 00:21:29,122 And then here... 445 00:21:40,467 --> 00:21:41,885 "And I confess it, 446 00:21:41,927 --> 00:21:44,638 "I did use such craft he could not fly 447 00:21:44,680 --> 00:21:46,056 nor fend him against death." 448 00:21:53,564 --> 00:21:58,569 "I caught him in a net as men catch fish. 449 00:22:01,238 --> 00:22:06,368 "No room, no rathole in his loopless robe. 450 00:22:10,539 --> 00:22:13,876 "I struck him twice. 451 00:22:17,296 --> 00:22:22,885 "And once and twice he groaned, he doubled up his limb. 452 00:22:33,562 --> 00:22:35,063 "And with that stroke, 453 00:22:35,105 --> 00:22:39,193 committed him to Zeus that keeps the dead." 454 00:23:16,980 --> 00:23:18,649 Very well, you may leave. 455 00:23:22,694 --> 00:23:23,695 Good-bye, sir. 456 00:23:23,779 --> 00:23:25,197 Cheerio, sir. 457 00:23:25,364 --> 00:23:26,573 Good-bye, sir. 458 00:23:26,782 --> 00:23:29,159 Good-bye, Mr. Crocker-Harris. 459 00:23:29,201 --> 00:23:31,370 Thank you very much, sir. 460 00:23:33,288 --> 00:23:34,373 Good-bye, sir. Good luck. 461 00:23:36,500 --> 00:23:41,380 Fa-la-la-la-la-la 462 00:23:41,421 --> 00:23:44,424 In the winsome month of May... 463 00:23:46,969 --> 00:23:48,512 Oy! Walk! 464 00:23:53,600 --> 00:23:55,310 We've got to get him. 465 00:23:55,394 --> 00:23:57,145 I don't know. We'll get in trouble. 466 00:23:57,187 --> 00:23:59,690 Come on, Taplow. Trubshaw's always picking on you. 467 00:23:59,815 --> 00:24:00,983 We could do it tomorrow. 468 00:24:01,024 --> 00:24:02,317 Come on. It'll be a laugh. 469 00:24:02,401 --> 00:24:03,694 It's the last day of term. 470 00:24:03,735 --> 00:24:04,736 What can they do? 471 00:24:13,453 --> 00:24:15,122 Thank you, sir. 472 00:24:18,125 --> 00:24:19,877 I realize, of course, 473 00:24:19,918 --> 00:24:22,963 you will not be putting so much emphasis 474 00:24:23,005 --> 00:24:25,465 on the study of Greek and Latin. 475 00:24:25,507 --> 00:24:26,508 Perhaps they may be even dropped 476 00:24:26,550 --> 00:24:27,926 from the curriculum, 477 00:24:27,968 --> 00:24:30,262 or made optional extras. 478 00:24:30,304 --> 00:24:33,640 My remit from the headmaster is to organize 479 00:24:33,682 --> 00:24:36,143 a new language department, sir. 480 00:24:36,185 --> 00:24:38,645 That really means modern languages. 481 00:24:38,687 --> 00:24:41,565 I believe we need a greater concentration 482 00:24:41,607 --> 00:24:43,567 on German, French, Spanish. 483 00:24:43,609 --> 00:24:46,945 It is, after all, a multicultural society. 484 00:24:46,987 --> 00:24:50,949 Ah, yes, yes... the modern approach. 485 00:24:50,991 --> 00:24:51,992 Not so many years ago, 486 00:24:52,117 --> 00:24:56,163 the great passion was to learn Russian. 487 00:24:56,205 --> 00:24:58,123 Then came perestroika. 488 00:24:58,165 --> 00:25:00,000 Russian wasn't trendy anymore. 489 00:25:00,125 --> 00:25:03,837 Yes, well, thank you for allowing me to observe. 490 00:25:03,879 --> 00:25:05,172 Not at all. 491 00:25:05,214 --> 00:25:07,049 Perhaps we shall see each other later. 492 00:26:03,313 --> 00:26:04,940 Hello. Anybody home? 493 00:26:04,982 --> 00:26:06,441 Just me, sir. 494 00:26:06,483 --> 00:26:07,943 Taplow. 495 00:26:07,985 --> 00:26:09,611 You are following me around. 496 00:26:09,653 --> 00:26:11,947 No. Sir. I've got extra work with Mr. Crocker-Harris. 497 00:26:11,989 --> 00:26:12,948 Uh-huh. 498 00:26:12,990 --> 00:26:14,449 But he's not here yet. 499 00:26:14,491 --> 00:26:15,951 And Mrs. Crocker-Harris? 500 00:26:15,993 --> 00:26:18,954 Uh... no, she's not here either. 501 00:26:18,996 --> 00:26:20,455 What are you studying? 502 00:26:20,497 --> 00:26:22,958 Aeschylus, sir. The Agamemnon. 503 00:26:23,000 --> 00:26:24,418 Have you ever read it? 504 00:26:24,459 --> 00:26:26,962 Well, no. I can't say that I have. Is it any good? 505 00:26:27,004 --> 00:26:30,924 Oh, um... well, as a matter of fact, it is, really. 506 00:26:30,966 --> 00:26:32,634 Yeah, well, what's it about? 507 00:26:32,676 --> 00:26:37,139 Lt... it's about a wife who's unfaithful, and murders 508 00:26:37,181 --> 00:26:38,432 her husband. 509 00:26:38,473 --> 00:26:40,184 I get it. A comedy. 510 00:26:41,435 --> 00:26:43,103 Say... say, listen, did you get a chance 511 00:26:43,145 --> 00:26:45,230 to talk to Mr. Crocker-Harris about your transfer 512 00:26:45,272 --> 00:26:46,982 to my science class? 513 00:26:47,024 --> 00:26:47,983 Yes. 514 00:26:48,025 --> 00:26:49,151 And? 515 00:26:49,193 --> 00:26:50,360 What did he say? 516 00:26:50,402 --> 00:26:52,988 What he always says for everything. 517 00:26:53,113 --> 00:26:54,781 Now, come on. What is it? 518 00:27:00,871 --> 00:27:04,625 You have obtained exactly what you deserve... 519 00:27:04,666 --> 00:27:07,503 no less, and certainly no more. 520 00:27:07,544 --> 00:27:09,046 Andrew? Andrew, 521 00:27:09,087 --> 00:27:09,796 is that you? 522 00:27:09,838 --> 00:27:12,591 Oh. What a pleasant surprise. 523 00:27:12,633 --> 00:27:14,343 Hi ya, Laura. 524 00:27:14,384 --> 00:27:15,844 Didn't expect to see you here. 525 00:27:15,886 --> 00:27:16,845 Hello, Taplow. 526 00:27:16,887 --> 00:27:18,931 Oh, Andrew asked me to come by. 527 00:27:19,056 --> 00:27:20,933 It's about my timetable for next term. 528 00:27:20,974 --> 00:27:22,392 Oh, and he's not here. 529 00:27:22,434 --> 00:27:24,937 Well, it's not like Andrew to be late, now, is it, Taplow? 530 00:27:25,062 --> 00:27:26,980 No, Mrs. Crocker-Harris. 531 00:27:28,190 --> 00:27:29,775 Well, excuse me, gentlemen. 532 00:27:29,983 --> 00:27:33,111 I think I'll just go put these things upstairs. 533 00:27:33,153 --> 00:27:34,613 Do you think she heard? 534 00:27:34,655 --> 00:27:35,823 Heard what? 535 00:27:35,864 --> 00:27:37,282 Me impersonating... 536 00:27:37,324 --> 00:27:39,243 Frank. 537 00:27:39,284 --> 00:27:42,830 Oh, I, uh... I've got your timetable here, Andrew. 538 00:27:42,871 --> 00:27:43,831 Oh, excellent. 539 00:27:43,872 --> 00:27:44,832 Just what I wanted. 540 00:27:44,873 --> 00:27:45,833 Sorry I'm late, Taplow. 541 00:27:45,874 --> 00:27:46,959 I'll just put these down. 542 00:27:47,042 --> 00:27:48,418 Frank, we see you too rarely. 543 00:27:48,460 --> 00:27:49,419 Hello, Laura. 544 00:27:49,461 --> 00:27:51,171 Andrew, you were late for Taplow. 545 00:27:51,213 --> 00:27:52,172 I have apologized. 546 00:27:52,214 --> 00:27:53,507 I do hope you're going 547 00:27:53,549 --> 00:27:55,843 to be joining us at the concert tomorrow evening. 548 00:27:55,884 --> 00:27:58,345 Oh, yes. I'm looking forward to it. 549 00:27:58,387 --> 00:28:01,306 Taplow, why don't you go and get the lemonade? 550 00:28:01,348 --> 00:28:03,058 You know where everything is. 551 00:28:03,100 --> 00:28:05,102 Thank you, Mrs. Crocker-Harris. 552 00:28:09,982 --> 00:28:11,984 How have you been? 553 00:28:14,653 --> 00:28:16,113 Frank, would you like 554 00:28:16,154 --> 00:28:18,824 to see the timetable for next term? 555 00:28:18,866 --> 00:28:22,161 Yes, I'd like that very much, Andrew. 556 00:28:22,202 --> 00:28:24,329 Take that outside, Taplow. 557 00:28:24,371 --> 00:28:27,249 We'll have our glass in the garden 558 00:28:27,291 --> 00:28:28,792 today. 559 00:28:30,002 --> 00:28:31,545 Let's see. There you are. 560 00:28:31,587 --> 00:28:33,672 You've really done a beautiful job, Andrew. 561 00:28:33,755 --> 00:28:35,424 Well, thank you. It has the merit 562 00:28:35,465 --> 00:28:36,925 of clarity, I think. 563 00:28:36,967 --> 00:28:38,677 I don't know what we're going to do without you. 564 00:28:38,719 --> 00:28:39,970 You'll find somebody else, I expect. 565 00:28:40,012 --> 00:28:43,473 Or, uh... perhaps they'll buy a computer. 566 00:28:43,515 --> 00:28:45,976 Say, what exactly is this new job 567 00:28:46,018 --> 00:28:47,477 of yours, Andrew? 568 00:28:47,519 --> 00:28:48,979 Teaching English to foreigners. 569 00:28:49,062 --> 00:28:51,148 Andrew's doctor believes 570 00:28:51,190 --> 00:28:54,067 it will be less of a strain than the lower fifth. 571 00:28:55,944 --> 00:28:58,113 Well, I-I'm really sorry, Andrew. 572 00:28:58,155 --> 00:28:59,907 There's nothing to be sorry about. 573 00:28:59,948 --> 00:29:02,326 I'm looking forward to the change. 574 00:29:06,705 --> 00:29:07,664 See you later. 575 00:29:07,706 --> 00:29:09,166 So long, Andrew. 576 00:29:13,086 --> 00:29:15,589 Begin, Taplow. 577 00:29:15,631 --> 00:29:17,424 "Oh, Clytemnestra, 578 00:29:17,466 --> 00:29:19,718 we are surprised that..." 579 00:29:19,760 --> 00:29:22,429 "We marvel at." 580 00:29:22,471 --> 00:29:25,224 "We marvel at thy tongue... 581 00:29:25,265 --> 00:29:27,226 Mm. 582 00:29:27,267 --> 00:29:29,311 "...how bold thou art, that thou can... 583 00:29:29,353 --> 00:29:31,104 "Canst" is more poetic. 584 00:29:31,146 --> 00:29:32,231 Canst. 585 00:29:32,272 --> 00:29:38,111 "...canst utter such a boastful speech..." 586 00:29:38,153 --> 00:29:39,613 Mm. 587 00:29:39,655 --> 00:29:44,868 "...over the, the bloody corpse of the husband, 588 00:29:44,910 --> 00:29:46,787 you've just so foully murdered." 589 00:29:52,668 --> 00:29:56,296 Taplow, I presume you're using a different text 590 00:29:56,505 --> 00:29:57,297 to mine. 591 00:29:57,506 --> 00:29:58,090 No, sir. 592 00:29:58,298 --> 00:29:59,758 That's strange, I see no 593 00:29:59,800 --> 00:30:02,261 "foully murdered," no "bloody corpse." 594 00:30:02,302 --> 00:30:05,472 Simply..."husband." 595 00:30:07,015 --> 00:30:08,475 Yes, sir. 596 00:30:08,517 --> 00:30:12,354 Why do you insist on inventing words that are simply not there? 597 00:30:17,192 --> 00:30:20,654 Go on, Taplow. 598 00:30:20,696 --> 00:30:22,281 Go on, I wish to understand. 599 00:30:22,322 --> 00:30:24,283 I was thinking a bit like this, sir. 600 00:30:24,324 --> 00:30:27,452 There she is, Clytemnestra, 601 00:30:27,536 --> 00:30:30,122 she really hates her husband Agamemnon. 602 00:30:30,164 --> 00:30:32,124 He returns from winning the war, 603 00:30:32,166 --> 00:30:33,500 and what does she do? 604 00:30:33,542 --> 00:30:35,711 She welcomes him back 605 00:30:35,752 --> 00:30:37,004 and then murders him. 606 00:30:37,045 --> 00:30:39,006 She stabs him over and over and then makes a speech... 607 00:30:39,047 --> 00:30:41,008 I'm, I'm delighted in your interest 608 00:30:41,049 --> 00:30:43,010 in the more lurid aspects 609 00:30:43,051 --> 00:30:44,303 of dramaturgy, Taplow. 610 00:30:44,344 --> 00:30:45,387 But I still fail to understand 611 00:30:45,429 --> 00:30:48,015 why you should wish to improve Aeschylus. 612 00:30:48,098 --> 00:30:51,143 Today in class, sir... 613 00:30:51,185 --> 00:30:54,188 for the first time I got a sense of the horror. 614 00:30:54,229 --> 00:30:56,190 L-It was so vivid. 615 00:30:56,231 --> 00:30:59,610 I mean, why can't we put more life into the translation, sir, 616 00:30:59,651 --> 00:31:00,736 like you did? 617 00:31:00,777 --> 00:31:02,529 Why can't we use words like, 618 00:31:02,571 --> 00:31:04,198 like, "bloody" and "corpse" 619 00:31:04,239 --> 00:31:06,450 and "murder?" 620 00:31:06,492 --> 00:31:08,494 Hmm. 621 00:31:15,959 --> 00:31:18,462 When I was a very young man, 622 00:31:18,504 --> 00:31:20,005 not much older than you are now, 623 00:31:20,088 --> 00:31:23,467 I wrote for my own pleasure 624 00:31:23,509 --> 00:31:25,719 a translation of the Agamemnon, 625 00:31:25,761 --> 00:31:29,806 a very free translation, I remember, in rhyming couplets. 626 00:31:29,848 --> 00:31:30,933 That must have been hard work. 627 00:31:30,974 --> 00:31:31,975 Yes, it was, it was. 628 00:31:32,017 --> 00:31:33,393 Very hard work. 629 00:31:33,435 --> 00:31:34,895 But I derived great pleasure from it, 630 00:31:34,937 --> 00:31:37,898 because the play had excited and moved me as it did you, 631 00:31:37,940 --> 00:31:40,567 and I wanted to communicate, 632 00:31:40,609 --> 00:31:43,570 however imperfectly, 633 00:31:43,612 --> 00:31:46,782 some of that emotion. 634 00:31:46,824 --> 00:31:49,743 A little like what happened in class today. 635 00:31:49,785 --> 00:31:52,204 My translation, I remember thinking 636 00:31:52,246 --> 00:31:57,000 was very beautiful... 637 00:31:57,042 --> 00:32:01,421 almost more beautiful than the original. 638 00:32:01,463 --> 00:32:02,714 Was it ever published? 639 00:32:02,756 --> 00:32:03,715 I'm sorry? 640 00:32:03,757 --> 00:32:05,425 Was it ever published? 641 00:32:05,634 --> 00:32:07,261 Oh, no, no. 642 00:32:07,302 --> 00:32:11,265 No, it was never published. 643 00:32:22,192 --> 00:32:23,277 Shall I go on, sir? 644 00:32:25,988 --> 00:32:29,908 Uh, no, I fear we've run out of time. 645 00:32:29,950 --> 00:32:31,910 Um... 646 00:32:31,994 --> 00:32:33,287 may I go now, sir? 647 00:32:33,495 --> 00:32:34,955 Yes. 648 00:32:39,209 --> 00:32:40,794 And, Taplow... 649 00:32:45,007 --> 00:32:46,550 "The art of learning 650 00:32:46,592 --> 00:32:47,759 is to conceal learning." 651 00:32:47,801 --> 00:32:48,802 And I wouldn't try it 652 00:32:48,844 --> 00:32:50,012 on any of your friends. 653 00:32:50,137 --> 00:32:51,638 It isn't particularly funny. 654 00:32:51,680 --> 00:32:53,682 I wouldn't know, sir. 655 00:33:25,506 --> 00:33:26,590 Turn that, turn that 656 00:33:26,632 --> 00:33:28,842 ghastly noise down! 657 00:33:28,884 --> 00:33:29,885 Off! 658 00:33:31,136 --> 00:33:32,513 Now, Buller... 659 00:33:33,805 --> 00:33:36,099 Where's Buller? 660 00:33:39,520 --> 00:33:41,730 Your mother's just telephoned. 661 00:33:41,772 --> 00:33:44,191 She's awfully sorry, but neither she nor your father 662 00:33:44,233 --> 00:33:46,527 are going to be able to get down here today. 663 00:33:46,568 --> 00:33:48,654 She wants you to take the train tomorrow. 664 00:33:48,695 --> 00:33:50,155 Shrewsbury. 665 00:33:50,197 --> 00:33:52,366 Then the chauffeur will meet you at the station. 666 00:33:54,243 --> 00:33:55,202 You all right, Buller? 667 00:33:55,244 --> 00:33:56,995 Sir. 668 00:33:57,037 --> 00:33:58,997 Good. 669 00:34:02,459 --> 00:34:04,169 Keep the noise down. 670 00:34:05,420 --> 00:34:06,922 I know it's hard, Buller. 671 00:34:06,964 --> 00:34:09,383 But you'll get used to it, believe me. 672 00:34:09,591 --> 00:34:11,343 Fuck off. 673 00:34:12,970 --> 00:34:14,388 Good morning. 674 00:34:15,889 --> 00:34:16,849 Morning. 675 00:34:18,851 --> 00:34:20,227 Sleep well? 676 00:34:20,269 --> 00:34:21,979 Yes, fine, thanks. 677 00:34:22,104 --> 00:34:23,230 And you? 678 00:34:23,272 --> 00:34:24,898 Yes, fine, thank you. 679 00:34:31,947 --> 00:34:33,740 There you are. 680 00:34:33,782 --> 00:34:35,242 Oh, there's a... 681 00:34:35,284 --> 00:34:36,827 a letter for you. 682 00:34:54,595 --> 00:34:55,721 Is everything all right? 683 00:34:55,762 --> 00:34:56,889 Your mother all right? 684 00:34:56,930 --> 00:34:59,057 Yes. Fine, fine. 685 00:35:01,059 --> 00:35:03,437 Um... I forgot to cancel the papers. 686 00:35:03,478 --> 00:35:05,939 Do you need anything from the village? 687 00:35:06,023 --> 00:35:07,941 No, no, thank you. 688 00:36:02,704 --> 00:36:04,957 Laura. 689 00:36:04,998 --> 00:36:06,959 Were you expecting someone else? 690 00:36:09,169 --> 00:36:10,879 I thought we agreed that we wouldn't meet here. 691 00:36:10,921 --> 00:36:12,881 Who were you expecting? 692 00:36:12,923 --> 00:36:15,968 Gilbert, the new guy. 693 00:36:17,010 --> 00:36:18,220 Laura... 694 00:36:18,262 --> 00:36:19,805 come away from the window please. 695 00:36:24,101 --> 00:36:26,520 Would you please come away from the window? 696 00:36:33,402 --> 00:36:35,821 Aren't you going to say hello? 697 00:36:50,377 --> 00:36:54,131 I love you guilty. 698 00:36:54,173 --> 00:36:57,676 It's the Puritan in you. 699 00:37:00,721 --> 00:37:03,182 I love fucking you. 700 00:37:06,768 --> 00:37:08,896 You talk when you make love. 701 00:37:17,279 --> 00:37:20,532 Kettle, it's, it's just boiling. 702 00:37:20,574 --> 00:37:24,286 Which is more, apparently, than we can say for you. 703 00:37:26,622 --> 00:37:29,291 Laura, I haven't got much time. 704 00:37:29,333 --> 00:37:30,834 No, I don't think I have either. 705 00:37:34,087 --> 00:37:35,214 Tea? 706 00:37:36,423 --> 00:37:38,800 Frank, you're more English than the English. 707 00:37:42,763 --> 00:37:45,641 Listen, if Gilbert does come, let's just say you're here 708 00:37:45,682 --> 00:37:46,850 delivering a message from Andrew. 709 00:37:48,519 --> 00:37:49,895 To hell with Gilbert. 710 00:37:52,272 --> 00:37:53,774 I've got good news. 711 00:37:53,815 --> 00:37:56,276 Oh? 712 00:37:56,318 --> 00:37:57,611 What? 713 00:37:57,653 --> 00:38:02,199 Don't worry, I'm not pregnant. 714 00:38:02,241 --> 00:38:04,326 I've had a letter from my mother. 715 00:38:04,368 --> 00:38:06,870 She's decided to visit my sister in Canada. 716 00:38:06,912 --> 00:38:11,208 So, I can have her cottage in Dorset for the whole summer. 717 00:38:11,250 --> 00:38:12,960 That's great. 718 00:38:13,001 --> 00:38:14,837 Andrew starts his new job in September, 719 00:38:14,878 --> 00:38:16,922 but I don't have to go there immediately. 720 00:38:16,964 --> 00:38:20,676 That means you and I can be alone together. 721 00:38:20,717 --> 00:38:23,345 If you like. 722 00:38:23,387 --> 00:38:25,264 Just think, darling... 723 00:38:25,305 --> 00:38:27,182 whole months. 724 00:38:29,226 --> 00:38:31,436 You will come, won't you? 725 00:38:31,478 --> 00:38:33,522 Frank? 726 00:38:33,564 --> 00:38:36,984 Frank... I need you. 727 00:38:37,067 --> 00:38:39,611 I need to be with you. 728 00:38:47,870 --> 00:38:51,874 You know my, my father's not well. 729 00:38:51,915 --> 00:38:55,335 I may have to go back to the States. 730 00:39:03,093 --> 00:39:07,097 God, you remind me of him. 731 00:39:07,139 --> 00:39:08,223 Of who? 732 00:39:08,265 --> 00:39:10,225 Of whom. 733 00:39:10,267 --> 00:39:14,479 Of whom, of Andrew, of course. 734 00:39:14,521 --> 00:39:17,858 He didn't always used to be the old Croc, you know. 735 00:39:17,900 --> 00:39:23,113 He wasn't much older than you are now when I first met him. 736 00:39:23,155 --> 00:39:28,660 He was so pure, so... 737 00:39:28,744 --> 00:39:32,706 so idealistic. 738 00:39:32,748 --> 00:39:34,583 But just as ungiving. 739 00:39:34,625 --> 00:39:36,543 What happened to him? 740 00:39:36,585 --> 00:39:39,004 I did. 741 00:39:40,547 --> 00:39:41,882 Weren't you two ever 742 00:39:41,924 --> 00:39:43,175 happy together? 743 00:39:43,217 --> 00:39:44,551 I can't remember. 744 00:39:47,304 --> 00:39:48,889 Can't remember. 745 00:39:59,233 --> 00:40:00,567 Laura, I... 746 00:40:04,029 --> 00:40:05,531 I feel sorry for him. 747 00:40:05,614 --> 00:40:06,865 No you don't. 748 00:40:06,907 --> 00:40:09,368 You feel guilty because you're screwing his wife. 749 00:40:09,409 --> 00:40:11,745 Or to be more accurate, because his wife 750 00:40:11,787 --> 00:40:13,038 is screwing you. 751 00:40:15,749 --> 00:40:18,085 I think we should tell him. 752 00:40:18,126 --> 00:40:19,837 Tell him what? 753 00:40:19,878 --> 00:40:22,881 About us. 754 00:40:22,965 --> 00:40:25,551 What, are you insane? 755 00:40:25,592 --> 00:40:27,427 That's the stupidest thing I've ever heard. 756 00:40:27,469 --> 00:40:28,971 And what the hell would you want 757 00:40:29,012 --> 00:40:31,223 to tell him for, Laura? 758 00:40:31,265 --> 00:40:33,350 What are we talking about now... Marriage? Divorce? 759 00:40:33,392 --> 00:40:34,726 I'm talking about us. 760 00:40:34,768 --> 00:40:37,563 I don't want us to become just good friends. 761 00:40:37,604 --> 00:40:40,023 Listen, Laura... 762 00:40:40,148 --> 00:40:42,901 Don't. 763 00:40:42,943 --> 00:40:44,778 Deja vu. 764 00:40:44,820 --> 00:40:46,029 I know exactly 765 00:40:46,071 --> 00:40:47,364 what you're going to say now. 766 00:40:47,406 --> 00:40:48,365 You're going to say 767 00:40:48,407 --> 00:40:49,908 you're not ready to settle down. 768 00:40:53,453 --> 00:40:55,289 Isn't that what you were going to say? 769 00:41:43,712 --> 00:41:44,671 Anyone home? 770 00:41:44,713 --> 00:41:45,797 Oh, yes, come in, 771 00:41:45,881 --> 00:41:46,840 Headmaster. 772 00:41:46,882 --> 00:41:48,342 Ah, Andrew, Andrew, can't stay long. 773 00:41:48,383 --> 00:41:49,468 Lovely day. 774 00:41:49,510 --> 00:41:51,845 Beautiful, yes. Uh, would you like to sit down? 775 00:41:51,887 --> 00:41:53,472 Two things I wanted to discuss with you. 776 00:41:53,514 --> 00:41:54,765 Can I offer you tea or anything? 777 00:41:54,806 --> 00:41:56,016 Oh, no, don't bother about tea. 778 00:41:56,058 --> 00:41:57,226 You have enough to do. 779 00:41:57,267 --> 00:41:59,728 Two most stressful things in life... moving and divorce. 780 00:42:04,733 --> 00:42:05,818 You know, 781 00:42:05,901 --> 00:42:07,069 it's extremely unlucky... 782 00:42:07,110 --> 00:42:09,655 ill health should have forced your retirement. 783 00:42:09,696 --> 00:42:12,074 Well, I felt that I could have continued, Headmaster. 784 00:42:12,115 --> 00:42:13,534 If you remember, it was yourself 785 00:42:13,575 --> 00:42:15,911 and the governors who thought that my health... 786 00:42:15,953 --> 00:42:17,246 Well, quite so, quite so. 787 00:42:17,287 --> 00:42:19,498 I was going on to say that it's unlucky 788 00:42:19,540 --> 00:42:20,791 about your having to retire 789 00:42:20,833 --> 00:42:22,584 before becoming entitled to a pension. 790 00:42:22,626 --> 00:42:26,922 You have decided not to award me a pension. 791 00:42:26,964 --> 00:42:28,131 Not I. Not I. 792 00:42:28,173 --> 00:42:30,676 Lord Baxter and the governors 793 00:42:30,717 --> 00:42:32,845 thought long and hard about it. 794 00:42:32,886 --> 00:42:33,846 They were felt 795 00:42:33,887 --> 00:42:36,014 unable to, um... make an exception. 796 00:42:36,056 --> 00:42:37,224 But, uh... 797 00:42:37,266 --> 00:42:39,852 exceptions have been made in the past, have they not? 798 00:42:39,935 --> 00:42:42,396 Ah. Richardson, you mean. 799 00:42:42,604 --> 00:42:43,188 Well, those were 800 00:42:43,397 --> 00:42:44,481 exceptional circumstances. 801 00:42:44,523 --> 00:42:46,650 After all, it was in playing football, 802 00:42:46,692 --> 00:42:49,278 staff against school, he received his injury. 803 00:42:49,319 --> 00:42:52,739 I understand. 804 00:42:52,781 --> 00:42:54,449 The second thing I wanted... 805 00:42:56,743 --> 00:42:57,786 Oh, Headmaster. 806 00:42:58,996 --> 00:43:00,038 I was just leaving. 807 00:43:00,080 --> 00:43:02,207 Oh, uh... well, can I offer you a coffee 808 00:43:02,249 --> 00:43:04,501 or... it's too early for sherry, isn't it? 809 00:43:04,543 --> 00:43:05,752 Oh, it's far too early. 810 00:43:05,794 --> 00:43:07,588 No, I'll leave you to it. You're very busy. 811 00:43:07,629 --> 00:43:08,589 Oh, Headmaster, 812 00:43:08,630 --> 00:43:09,590 I've completed 813 00:43:09,631 --> 00:43:10,632 the timetable. 814 00:43:10,674 --> 00:43:11,633 It's hot. 815 00:43:11,675 --> 00:43:12,634 Would you like to take 816 00:43:12,676 --> 00:43:13,844 it with you? 817 00:43:13,886 --> 00:43:15,929 Oh, thank you very much. 818 00:43:15,971 --> 00:43:18,473 Thank you very much, Andrew. 819 00:43:18,515 --> 00:43:21,101 Oh, what do you make of your successor, young Tom Gilbert? 820 00:43:21,143 --> 00:43:22,728 He seems very agreeable. 821 00:43:22,769 --> 00:43:23,729 Very agreeable. 822 00:43:23,770 --> 00:43:25,731 High academic honors at Oxford. 823 00:43:25,772 --> 00:43:27,941 Chancellor's Prize for Latin verse. 824 00:43:28,150 --> 00:43:29,276 Oh, Andrew got that, too. 825 00:43:29,943 --> 00:43:31,945 And a double First. 826 00:43:31,987 --> 00:43:32,988 Of course you did. 827 00:43:33,071 --> 00:43:35,449 Sometimes it's hard to remember, you know, 828 00:43:35,491 --> 00:43:36,950 but you must be one of the most brilliant scholars 829 00:43:36,992 --> 00:43:38,243 ever to come to this school. 830 00:43:38,285 --> 00:43:39,328 You're very kind. 831 00:43:39,369 --> 00:43:40,454 Oh, when I say 832 00:43:40,496 --> 00:43:41,663 it's hard to remember, 833 00:43:41,705 --> 00:43:44,249 it's because you've done so many other good things. 834 00:43:44,333 --> 00:43:46,835 You know, timetable, your heroic battle 835 00:43:46,877 --> 00:43:49,171 for so long with the soul- destroying lower fifth. 836 00:43:49,213 --> 00:43:51,215 Well, I haven't found that my soul 837 00:43:51,256 --> 00:43:54,259 has been destroyed by the lower fifth, Headmaster. 838 00:43:54,343 --> 00:43:55,469 Oh. Uh... 839 00:43:55,511 --> 00:43:57,262 No, I was only joking. 840 00:43:59,723 --> 00:44:00,682 I see, well... 841 00:44:00,724 --> 00:44:02,226 Uh, what was the, uh, other matter 842 00:44:02,267 --> 00:44:03,268 you wished to discuss? 843 00:44:03,352 --> 00:44:04,645 Oh, nothing, nothing at all, Andrew. 844 00:44:04,853 --> 00:44:06,146 And, uh, I was just saying, Laura, 845 00:44:06,188 --> 00:44:07,981 the two most stressing things in life... 846 00:44:08,190 --> 00:44:10,317 moving house and divorce. 847 00:44:11,652 --> 00:44:13,153 Well, bad luck, Andrew 848 00:44:13,195 --> 00:44:14,988 and, um, I'll see you later. 849 00:44:15,197 --> 00:44:16,156 Bye-bye. 850 00:44:16,198 --> 00:44:17,407 Good-bye, sir. 851 00:44:29,419 --> 00:44:32,005 Well, do we get it? 852 00:44:33,757 --> 00:44:35,008 Do we get what? 853 00:44:35,092 --> 00:44:36,093 The pension. 854 00:44:36,134 --> 00:44:38,011 Do we get the pension? 855 00:44:38,095 --> 00:44:40,097 No. 856 00:44:41,390 --> 00:44:42,891 What? 857 00:44:42,933 --> 00:44:44,685 No. 858 00:44:45,727 --> 00:44:47,145 Why not? 859 00:44:47,187 --> 00:44:49,523 It's against the rules. 860 00:44:49,565 --> 00:44:50,732 Well, Richardson got one. 861 00:44:50,774 --> 00:44:52,401 Why couldn't they give one to you? 862 00:44:54,236 --> 00:44:56,655 It was special circumstances. 863 00:44:56,697 --> 00:45:00,868 He received his injuries playing soccer 864 00:45:01,076 --> 00:45:03,537 for the staff against the school. 865 00:45:05,873 --> 00:45:07,583 And what did you say? 866 00:45:10,210 --> 00:45:11,336 Just stood there 867 00:45:11,420 --> 00:45:13,547 and made some joke in Latin, I suppose. 868 00:45:15,215 --> 00:45:17,968 There was very little I could say 869 00:45:18,051 --> 00:45:20,762 in Latin or any other language. 870 00:45:20,804 --> 00:45:22,181 Oh, I would have said something. 871 00:45:22,222 --> 00:45:23,640 Don't you worry, I would have... 872 00:45:23,682 --> 00:45:25,225 I'm sure you would. 873 00:45:25,267 --> 00:45:26,894 I jolly well would. 874 00:45:35,027 --> 00:45:36,987 Do you know what you are, Andrew? 875 00:45:37,029 --> 00:45:38,238 You're a wimp. 876 00:45:38,280 --> 00:45:40,365 You always were 877 00:45:40,449 --> 00:45:41,533 and you always will be... 878 00:45:41,575 --> 00:45:42,784 a double first-class wimp. 879 00:45:42,826 --> 00:45:45,537 You know, I think 880 00:45:45,579 --> 00:45:47,372 I could have forgiven you anything 881 00:45:47,414 --> 00:45:49,750 if you'd have just once said, "No. Enough," 882 00:45:49,791 --> 00:45:51,919 not just to me 883 00:45:51,960 --> 00:45:53,754 but to every setback 884 00:45:53,795 --> 00:45:56,882 you've ever had. 885 00:46:00,260 --> 00:46:04,932 There was an old lady of 82... Parlez-vous? Oh! 886 00:46:04,973 --> 00:46:07,142 Out. 887 00:46:07,184 --> 00:46:08,477 Go on, out. 888 00:46:08,519 --> 00:46:09,937 Out! Out! 889 00:46:09,978 --> 00:46:11,230 - Out! - Out! 890 00:46:11,271 --> 00:46:12,648 Not you, Taplow. 891 00:46:12,689 --> 00:46:14,483 Stay there. 892 00:46:14,525 --> 00:46:16,360 Out! Move it! 893 00:46:16,401 --> 00:46:17,611 Come on. 894 00:46:21,865 --> 00:46:24,409 You go to the Crock's house for extra work, don't you? 895 00:46:24,493 --> 00:46:27,579 Yeah. 896 00:46:27,621 --> 00:46:28,914 Yes, Trubshaw. 897 00:46:28,956 --> 00:46:31,458 Yes... Trubshaw. 898 00:46:31,500 --> 00:46:32,960 Very good. 899 00:46:33,001 --> 00:46:34,628 So what's the gossip, then? 900 00:46:34,670 --> 00:46:36,797 I don't know, Trubshaw. 901 00:46:36,839 --> 00:46:38,632 Well, word is, Mrs. Crocker-Harris 902 00:46:38,841 --> 00:46:40,634 is having it off with somebody. 903 00:46:40,676 --> 00:46:41,885 Is that right? 904 00:46:41,927 --> 00:46:43,929 I, I really don't know, Trubshaw. 905 00:46:43,971 --> 00:46:45,430 Oh, come on, Taplow... I've seen you. 906 00:46:45,639 --> 00:46:48,267 Nothing happens around here without you knowing about it. 907 00:46:48,308 --> 00:46:49,309 Who's she shagging? 908 00:46:51,228 --> 00:46:52,855 Who is it? 909 00:46:53,021 --> 00:46:54,439 Dr. Rafferty. 910 00:46:54,648 --> 00:46:57,484 I've no idea, honestly. 911 00:46:57,526 --> 00:47:01,405 Would you like to give her one? 912 00:47:01,446 --> 00:47:04,616 Have you ever seen her tits? 913 00:47:04,658 --> 00:47:05,826 I have. 914 00:47:05,868 --> 00:47:07,411 She was in the library once. 915 00:47:07,452 --> 00:47:08,620 She bent over. 916 00:47:08,662 --> 00:47:09,621 No bra, nothing. 917 00:47:09,663 --> 00:47:10,622 Gorgeous. 918 00:47:10,664 --> 00:47:12,332 I bet you'd like to put your face 919 00:47:12,374 --> 00:47:15,335 between them, wouldn't you, Taplow, you little wanker? 920 00:47:18,672 --> 00:47:19,756 Your parents coming 921 00:47:19,798 --> 00:47:20,799 down today? 922 00:47:20,841 --> 00:47:21,800 No. 923 00:47:21,842 --> 00:47:23,135 No? 924 00:47:23,177 --> 00:47:25,637 Oh. Why not? 925 00:47:25,679 --> 00:47:27,931 Oh. Your mother's having it off 926 00:47:27,973 --> 00:47:29,641 with somebody as well. 927 00:47:29,683 --> 00:47:35,105 Word is, she's a good fuck, your mother. 928 00:47:35,147 --> 00:47:36,315 Is that right? 929 00:47:36,356 --> 00:47:37,524 Huh? 930 00:48:00,214 --> 00:48:01,757 Ah, Missus... Missus, uh... 931 00:48:01,798 --> 00:48:02,758 - Missus... - Wilson. 932 00:48:02,799 --> 00:48:03,842 Wilson. How are you? 933 00:48:03,884 --> 00:48:05,219 - I have a complaint. - Oh, dear. 934 00:48:05,260 --> 00:48:07,554 Ten spaghetti and one lettuce leaf is not enough 935 00:48:07,596 --> 00:48:08,555 for a growing boy. 936 00:48:08,597 --> 00:48:10,390 Ludwig tells me that's all he's had 937 00:48:10,599 --> 00:48:11,934 for dinner for the past week. 938 00:48:11,975 --> 00:48:13,602 - Ah, well... - We pay enough in fees. 939 00:48:13,644 --> 00:48:15,312 Please ensure that he's properly fed. 940 00:48:15,354 --> 00:48:16,939 I'll speak to the kitchens about it. 941 00:48:17,022 --> 00:48:18,148 Do excuse me, won't you? 942 00:48:18,190 --> 00:48:20,359 I don't believe in stuffing the boys, you know, dear. 943 00:48:20,400 --> 00:48:21,360 Ah, King Abakendi. 944 00:48:21,401 --> 00:48:22,861 Do you know he owns most of Nigeria? 945 00:48:22,903 --> 00:48:24,071 Really? 946 00:48:24,112 --> 00:48:26,907 Oh, Your Majesty, how lovely to see you. 947 00:48:27,115 --> 00:48:28,033 Dr. Frobisher. 948 00:48:28,075 --> 00:48:29,243 Ah. You know my wife Jane. 949 00:48:29,284 --> 00:48:30,244 Madam. Of course. 950 00:48:30,285 --> 00:48:32,329 And Lord Baxter, head of Eurospace Industries, 951 00:48:32,371 --> 00:48:33,497 chairman of our governors. 952 00:48:33,539 --> 00:48:34,498 Yes, and, uh, Lady Baxter. 953 00:48:34,540 --> 00:48:35,874 Delighted, delighted. 954 00:48:36,875 --> 00:48:38,502 A chap from Nigeria working for me... 955 00:48:38,544 --> 00:48:39,962 head of the design department. 956 00:48:40,045 --> 00:48:40,963 I'm sure you know him. 957 00:48:41,046 --> 00:48:42,548 Oh. What is his name? 958 00:48:42,631 --> 00:48:44,967 We are very fortunate once again... 959 00:48:45,092 --> 00:48:46,134 Oh, he's doing very well. 960 00:48:46,176 --> 00:48:47,761 You know, he's doing very well, this boy. 961 00:48:47,803 --> 00:48:48,971 Marvelous job he's doing, yes. 962 00:48:49,096 --> 00:48:51,515 Now, Your Majesty, you know, Lord Baxter and I would like 963 00:48:51,557 --> 00:48:53,517 to discuss our proposed center for Islamic... 964 00:48:56,770 --> 00:48:57,980 What a lovely hat. 965 00:48:58,105 --> 00:48:59,731 Thank you. 966 00:48:59,773 --> 00:49:00,941 Lovely. 967 00:49:16,248 --> 00:49:19,751 Opening the batting... 968 00:49:19,793 --> 00:49:23,714 is their captain, David Fletcher. 969 00:49:23,755 --> 00:49:25,924 This will probably be the last time 970 00:49:25,966 --> 00:49:29,052 that we'll ever see David playing amateur cricket, 971 00:49:29,094 --> 00:49:33,390 as he goes to London tomorrow to join the NCC. 972 00:49:42,149 --> 00:49:43,692 I'm... 973 00:49:43,734 --> 00:49:44,776 sorry, sir. 974 00:49:44,818 --> 00:49:46,278 Oh. No, no. 975 00:49:46,320 --> 00:49:47,613 It is I who should apologize. 976 00:49:47,654 --> 00:49:49,990 After all, this is your room now, not mine. 977 00:49:50,199 --> 00:49:51,241 If you'll allow me 978 00:49:51,283 --> 00:49:53,785 to continue with the chore of packing. 979 00:49:55,329 --> 00:49:56,288 I only came in here 980 00:49:56,497 --> 00:49:58,624 because this room is to become the center 981 00:49:58,665 --> 00:50:00,000 of the new language block, 982 00:50:00,042 --> 00:50:02,377 and, well, I didn't expect anyone to be here. 983 00:50:02,419 --> 00:50:04,671 I shan't be very long, I promise you. 984 00:50:04,713 --> 00:50:06,256 Please don't hurry, sir. 985 00:50:06,298 --> 00:50:09,551 The fact is, this afternoon, uh, I was feeling rather nervous. 986 00:50:09,593 --> 00:50:11,887 You know, attack of the jitters, and, uh, 987 00:50:11,929 --> 00:50:13,931 I thought that if I came in here 988 00:50:13,972 --> 00:50:17,184 and rehearsed taking a class or something, 989 00:50:17,392 --> 00:50:19,436 it... it might calm me. 990 00:50:19,478 --> 00:50:22,147 Um, I expect you'd laugh at me 991 00:50:22,189 --> 00:50:23,649 for that. 992 00:50:23,690 --> 00:50:26,860 Why would you expect that? 993 00:50:26,902 --> 00:50:27,986 You keep such order. 994 00:50:28,195 --> 00:50:30,322 I saw that yesterday morning, and, 995 00:50:30,364 --> 00:50:32,699 well, after all, they call you the "Hitler of the Lower Fifth." 996 00:50:37,704 --> 00:50:39,206 That was clumsy of me, sir. 997 00:50:46,171 --> 00:50:47,965 I'm sure nothing's meant by it. 998 00:50:48,006 --> 00:50:50,425 It-it's just that you... you keep such wonderful 999 00:50:50,467 --> 00:50:52,469 discipline, that's all. 1000 00:50:55,055 --> 00:50:57,182 The Hitler of the Lower Fifth. 1001 00:51:00,269 --> 00:51:02,479 They're, uh, not bad boys. 1002 00:51:02,521 --> 00:51:05,649 Sometimes a little wild and unfeeling, perhaps, 1003 00:51:05,691 --> 00:51:09,194 but not bad. 1004 00:51:09,403 --> 00:51:11,196 In the beginning, I tried very hard 1005 00:51:11,238 --> 00:51:13,490 to communicate some of my own joy 1006 00:51:13,657 --> 00:51:15,909 in the great literature of the past. 1007 00:51:15,951 --> 00:51:18,328 I failed... 1008 00:51:18,370 --> 00:51:20,581 as, of course, you will fail 999 1009 00:51:20,622 --> 00:51:22,708 times out of a thousand. 1010 00:51:23,959 --> 00:51:25,711 But a single success can atone 1011 00:51:25,752 --> 00:51:27,713 for all the failures in the world 1012 00:51:27,754 --> 00:51:29,882 and sometimes... very rarely, it's true... 1013 00:51:29,923 --> 00:51:32,050 sometimes, I had that success. 1014 00:51:36,388 --> 00:51:38,599 The Hitler of the Lower Fifth. 1015 00:51:39,683 --> 00:51:41,768 I'm desperately sorry. 1016 00:51:41,810 --> 00:51:43,562 Don't apologize. 1017 00:51:43,604 --> 00:51:47,483 I, uh, should have known for myself 1018 00:51:47,524 --> 00:51:52,321 that I'm not only not liked, but positively disliked. 1019 00:51:54,865 --> 00:51:57,784 I realized many long years ago that the... 1020 00:51:57,826 --> 00:52:01,872 the boys no longer laughed at me, but I... 1021 00:52:01,914 --> 00:52:04,666 I don't know why they no longer found me funny. 1022 00:52:04,708 --> 00:52:07,127 Perhaps when you became ill. 1023 00:52:07,336 --> 00:52:08,295 No. 1024 00:52:08,337 --> 00:52:10,047 No, I don't think so. 1025 00:52:10,214 --> 00:52:11,924 I really don't know. 1026 00:52:11,965 --> 00:52:14,927 In the earlier years, they used to laugh at me. 1027 00:52:14,968 --> 00:52:16,929 At me, not with me. 1028 00:52:16,970 --> 00:52:19,973 At my... uh... 1029 00:52:20,057 --> 00:52:21,975 funny mannerisms and tricks of speech, 1030 00:52:22,059 --> 00:52:23,685 which we all develop. 1031 00:52:25,145 --> 00:52:29,149 The Hitler of the Lower Fifth. 1032 00:52:29,191 --> 00:52:30,984 I would have thought that by now 1033 00:52:31,068 --> 00:52:33,779 that epithet would have lost its significance. 1034 00:52:33,821 --> 00:52:35,948 Apparently not. 1035 00:52:40,035 --> 00:52:44,832 Undoubtedly... it will become my epitaph. 1036 00:52:44,873 --> 00:52:46,250 I'm sure they'll come up 1037 00:52:46,291 --> 00:52:48,252 with something much worse for me. 1038 00:52:49,586 --> 00:52:51,880 Well... 1039 00:52:51,922 --> 00:52:54,258 I bequeath you this room. 1040 00:52:54,299 --> 00:52:56,593 I wish you a great success in it. 1041 00:52:56,635 --> 00:52:59,054 I'll do my best, sir. 1042 00:53:01,306 --> 00:53:03,225 And good luck to you 1043 00:53:03,267 --> 00:53:05,269 in your future career. 1044 00:53:06,770 --> 00:53:08,730 My future career? 1045 00:53:08,772 --> 00:53:11,191 Yes. Thank you. 1046 00:53:13,360 --> 00:53:15,612 The, uh... 1047 00:53:15,654 --> 00:53:19,283 The boys do still call me "The Crock," though, don't they? 1048 00:53:50,230 --> 00:53:53,066 And there's another four runs to Fletcher. 1049 00:53:53,609 --> 00:53:56,361 Ah, Laura, Andrew. 1050 00:53:56,403 --> 00:53:58,322 Headmaster, Lord Baxter. 1051 00:53:58,363 --> 00:53:59,573 Good afternoon. 1052 00:53:59,615 --> 00:54:01,992 Uh, Lord Baxter and I would like to ask you, uh... 1053 00:54:02,034 --> 00:54:03,744 have a little chat with you, Andrew. 1054 00:54:03,785 --> 00:54:04,953 Uh, good time for a word? 1055 00:54:05,078 --> 00:54:06,663 Well, the great thing about cricket is 1056 00:54:06,705 --> 00:54:08,415 you can talk and watch at the same time. 1057 00:54:08,457 --> 00:54:09,750 Precisely well put, Laura. 1058 00:54:09,791 --> 00:54:11,960 A little favor I have to ask you, Andrew. 1059 00:54:12,002 --> 00:54:13,754 And what favor would that be, Headmaster? 1060 00:54:13,795 --> 00:54:15,255 It concerns tomorrow's Prize Giving. 1061 00:54:15,297 --> 00:54:17,257 I take it you're prepared to say a few words? 1062 00:54:17,299 --> 00:54:19,468 Yeah. Well, I have, uh, I have made a few notes. 1063 00:54:20,511 --> 00:54:21,553 Oh, well hit. 1064 00:54:21,595 --> 00:54:23,514 Well hit, Fletcher. 1065 00:54:26,892 --> 00:54:27,976 Good, good, good. 1066 00:54:28,060 --> 00:54:29,520 I know I can trust your discretion, 1067 00:54:29,561 --> 00:54:30,562 not to mention your wit. 1068 00:54:30,604 --> 00:54:31,980 And I'm sure you'll agree with me 1069 00:54:32,064 --> 00:54:33,357 that we don't want these things 1070 00:54:33,398 --> 00:54:34,900 to become too long and distressing. 1071 00:54:34,942 --> 00:54:37,653 Well, I have included a few, uh, puns and jokes in my speech. 1072 00:54:37,694 --> 00:54:41,323 That would be extremely acceptable. 1073 00:54:42,449 --> 00:54:43,784 Oh. Fine stroke, Fletcher. 1074 00:54:43,826 --> 00:54:44,993 Oh, yes. 1075 00:54:45,035 --> 00:54:47,037 Yes, that's good, just the thing. 1076 00:54:50,707 --> 00:54:53,961 I-I also want to touch on a matter of some gravity. 1077 00:54:54,002 --> 00:54:55,003 No doubt, no doubt. 1078 00:54:55,045 --> 00:54:57,214 Now, the favor I want to ask you is this. 1079 00:54:57,256 --> 00:54:58,257 You see, Fletcher... 1080 00:54:58,465 --> 00:55:01,385 Fletcher is much, much junior to you, of course, 1081 00:55:01,426 --> 00:55:04,179 and, uh, as such, his speech would come first, 1082 00:55:04,221 --> 00:55:05,347 and yours last. 1083 00:55:05,389 --> 00:55:06,849 Absolutely. 1084 00:55:06,890 --> 00:55:09,309 But, uh, you know how the boys feel about David. 1085 00:55:09,518 --> 00:55:10,102 They adore him. 1086 00:55:10,310 --> 00:55:11,353 They simply adore him. 1087 00:55:11,395 --> 00:55:13,355 Now, there could well be a terrific display 1088 00:55:13,397 --> 00:55:14,314 of emotion tomorrow, 1089 00:55:14,356 --> 00:55:16,441 which would be difficult for me to cut short. 1090 00:55:16,483 --> 00:55:18,485 Fletcher's simply racing 1091 00:55:18,694 --> 00:55:19,653 to his talent. 1092 00:55:21,738 --> 00:55:24,992 So, uh, do you wish me to speak first? 1093 00:55:25,075 --> 00:55:27,578 Well, I feel wretched about asking you this, Andrew. 1094 00:55:27,619 --> 00:55:28,745 I really do. 1095 00:55:28,787 --> 00:55:29,788 But, you know, a thing 1096 00:55:29,830 --> 00:55:31,456 that must come to a proper climax. 1097 00:55:31,498 --> 00:55:33,625 You know, I'm sure you'd agree with me there. 1098 00:55:33,667 --> 00:55:34,960 You understand, don't you, Laura? 1099 00:55:35,002 --> 00:55:36,086 Well, naturally, Headmaster, 1100 00:55:36,128 --> 00:55:38,005 I would not wish to provide an anticlimax. 1101 00:55:38,213 --> 00:55:39,173 I'll speak first. 1102 00:55:39,214 --> 00:55:40,299 Don't take it amiss, Andrew. 1103 00:55:40,507 --> 00:55:42,634 Nothing personal. Boys will be boys. 1104 00:55:42,676 --> 00:55:44,094 I mean, they'd much rather applaud 1105 00:55:44,136 --> 00:55:45,596 the-the sportsman than the scholar. 1106 00:55:45,637 --> 00:55:46,680 It's only natural. 1107 00:55:46,722 --> 00:55:48,223 But it's quite impersonal, I promise you. 1108 00:55:48,265 --> 00:55:50,809 Well played, Tom! Well played! 1109 00:55:50,851 --> 00:55:53,979 The possibility of a century here for David Fletcher. 1110 00:55:54,021 --> 00:55:55,689 Laura? Ah. 1111 00:55:55,731 --> 00:55:56,773 Yes, Diana. 1112 00:55:56,815 --> 00:55:58,150 Isn't Fletcher batting superbly? 1113 00:55:58,192 --> 00:56:00,152 Oh, uh, just fantastic, but I got to tell you, 1114 00:56:00,194 --> 00:56:01,320 every time he hits the ball, 1115 00:56:01,361 --> 00:56:02,738 I think he's going to drop the bat 1116 00:56:02,779 --> 00:56:03,822 and run to first base. 1117 00:56:03,864 --> 00:56:05,365 - Oh, really. - Good heavens. He's 95. 1118 00:56:05,407 --> 00:56:06,575 This could be his 100th. 1119 00:56:11,830 --> 00:56:12,956 Oh. 1120 00:56:12,998 --> 00:56:15,292 Yes, that's 100 on Fletcher. 1121 00:56:20,756 --> 00:56:22,966 Tea, I think, everybody. Before the rush. 1122 00:56:23,050 --> 00:56:24,343 Terrifically good idea. 1123 00:56:24,384 --> 00:56:25,594 I'd love some lemon. 1124 00:56:25,636 --> 00:56:27,888 Mmm. Tea and cakes? 1125 00:56:27,930 --> 00:56:29,973 You coming to tea? 1126 00:56:30,015 --> 00:56:32,434 I'd rather watch a little more cricket if you don't mind. 1127 00:56:32,476 --> 00:56:33,644 Uh, Frank? 1128 00:56:33,685 --> 00:56:36,230 Could you escort Laura to tea, please? 1129 00:56:37,564 --> 00:56:38,774 Sure. 1130 00:56:38,816 --> 00:56:41,693 Thank you. 1131 00:56:41,735 --> 00:56:44,571 Ladies and gentlemen, as you know, 1132 00:56:44,613 --> 00:56:46,824 the school supports many charities, 1133 00:56:46,865 --> 00:56:49,284 and some of the charities that we do support 1134 00:56:49,326 --> 00:56:53,914 will have stands in and around the chapel today 1135 00:56:53,956 --> 00:56:56,208 so that you can see the sort of work 1136 00:56:56,416 --> 00:56:58,752 that the school is doing with the money... 1137 00:57:27,406 --> 00:57:28,532 Sir? 1138 00:57:30,159 --> 00:57:31,952 Sir? 1139 00:57:32,035 --> 00:57:33,453 Uh, I'm sorry to disturb you, sir, 1140 00:57:33,495 --> 00:57:34,621 but-but I did want to see. 1141 00:57:34,663 --> 00:57:36,957 Disturb me, indeed. 1142 00:57:36,999 --> 00:57:38,167 Well? 1143 00:57:38,208 --> 00:57:40,919 Um... 1144 00:57:40,961 --> 00:57:42,963 Well, Taplow? 1145 00:57:43,046 --> 00:57:44,965 I... 1146 00:57:45,090 --> 00:57:47,384 I thought this might interest you, sir. 1147 00:57:48,719 --> 00:57:50,762 First translation 1148 00:57:50,804 --> 00:57:51,972 of the Agamemnon, sir. 1149 00:57:52,097 --> 00:57:53,849 Good heavens. 1150 00:57:53,891 --> 00:57:56,310 The Browning version. 1151 00:58:01,398 --> 00:58:02,357 I've glanced at it. 1152 00:58:02,399 --> 00:58:03,567 I don't think it's much good, 1153 00:58:03,609 --> 00:58:05,152 but... 1154 00:58:05,194 --> 00:58:07,946 I agree, the translation has its faults, 1155 00:58:07,988 --> 00:58:09,948 but I think you'll enjoy it more 1156 00:58:09,990 --> 00:58:13,577 when you become more familiar with the meter 1157 00:58:13,619 --> 00:58:15,287 that Robert Browning 1158 00:58:15,329 --> 00:58:17,206 employs. 1159 00:58:17,247 --> 00:58:18,499 Very interesting, 1160 00:58:18,707 --> 00:58:20,000 Taplow. 1161 00:58:23,170 --> 00:58:25,839 It... it's for you, sir. 1162 00:58:27,299 --> 00:58:29,134 For me? 1163 00:58:31,762 --> 00:58:33,555 Yes, sir. I-I've written in it. 1164 00:58:53,534 --> 00:58:56,119 Did you... buy this? 1165 00:58:56,161 --> 00:58:58,539 Yes, sir. It's only secondhand. 1166 00:59:00,374 --> 00:59:04,461 You shouldn't spend your pocket money in that way. 1167 00:59:04,503 --> 00:59:06,004 That's all right. 1168 00:59:06,046 --> 00:59:07,798 It wasn't very much. 1169 00:59:10,551 --> 00:59:12,553 The price isn't still inside, is it? 1170 00:59:12,594 --> 00:59:15,097 No. 1171 00:59:15,138 --> 00:59:16,765 Only what you wrote. 1172 00:59:16,807 --> 00:59:19,560 Nothing else. 1173 00:59:27,776 --> 00:59:28,944 What's the matter, sir? 1174 00:59:29,069 --> 00:59:32,239 Have I put the accents wrong? 1175 00:59:32,447 --> 00:59:33,866 No. 1176 00:59:34,074 --> 00:59:38,745 The perispwmenon is perfectly correct. 1177 00:59:49,047 --> 00:59:51,717 Oh... 1178 01:00:06,899 --> 01:00:08,567 Forgive me... 1179 01:00:08,775 --> 01:00:10,444 Taplow, I've... 1180 01:00:10,486 --> 01:00:14,907 I've been under rather a strain. 1181 01:00:18,285 --> 01:00:20,829 Yes, sir. 1182 01:00:20,871 --> 01:00:23,415 I understand. 1183 01:00:27,920 --> 01:00:29,755 Well... 1184 01:00:29,796 --> 01:00:31,548 ...good-bye, sir. 1185 01:00:31,590 --> 01:00:33,967 And the best of luck. 1186 01:01:04,206 --> 01:01:05,833 That's tea! 1187 01:01:11,672 --> 01:01:13,090 Ladies and gentleman, 1188 01:01:13,131 --> 01:01:14,299 the umpire has called tea, 1189 01:01:14,341 --> 01:01:17,928 which will be taken in the large dining marquee 1190 01:01:17,970 --> 01:01:20,472 near the entrance to the chapel. 1191 01:01:20,514 --> 01:01:22,140 Mr. Crocker-Harris. 1192 01:01:22,182 --> 01:01:24,017 Uh, excuse me, sir. 1193 01:01:24,059 --> 01:01:26,520 Do you remember us, sir? 1194 01:01:26,562 --> 01:01:28,147 Now, don't tell me, don't tell me. 1195 01:01:28,188 --> 01:01:29,940 Wait a moment. 1196 01:01:29,982 --> 01:01:31,316 Trimmer, and you're Newton. 1197 01:01:31,358 --> 01:01:32,693 Yes, sir. 1198 01:01:32,734 --> 01:01:34,361 We just saw you there, sir, 1199 01:01:34,570 --> 01:01:36,196 thought we'd say hello, sir. 1200 01:01:36,238 --> 01:01:37,948 And what have you two been up to? 1201 01:01:37,990 --> 01:01:38,949 I'm in 1202 01:01:38,991 --> 01:01:40,159 banking, sir. 1203 01:01:40,367 --> 01:01:42,995 Actually, I'm the managing director of National Western. 1204 01:01:43,036 --> 01:01:43,996 Are you, indeed? 1205 01:01:44,037 --> 01:01:44,913 And I'm in the Army, sir. 1206 01:01:44,955 --> 01:01:46,707 Communications. 1207 01:01:46,748 --> 01:01:47,833 Communications, eh? 1208 01:01:47,875 --> 01:01:49,960 But not in classical Greek, I fancy. 1209 01:01:51,295 --> 01:01:52,838 Well, actually, sir, Newton's the youngest 1210 01:01:52,880 --> 01:01:54,006 brigadier in the British Army. 1211 01:01:54,047 --> 01:01:55,424 Indeed? Congratulations. 1212 01:01:55,465 --> 01:01:57,176 Stand easy, Brigadier. 1213 01:01:57,217 --> 01:01:58,677 Oh. 1214 01:01:58,719 --> 01:02:00,220 Well, it's very nice to see you both. 1215 01:02:00,262 --> 01:02:01,430 Yes, sir. 1216 01:02:01,471 --> 01:02:03,974 I see Fletcher got his hundred, sir. 1217 01:02:04,016 --> 01:02:05,392 Oh, well, it's only to be expected. 1218 01:02:05,434 --> 01:02:06,393 He's a superb player. 1219 01:02:06,435 --> 01:02:07,561 And-And quite, uh, 1220 01:02:07,603 --> 01:02:09,813 quite beautiful to watch, isn't he? 1221 01:02:09,855 --> 01:02:11,064 Yes. 1222 01:02:11,106 --> 01:02:12,858 Well, continued success to you. 1223 01:02:12,900 --> 01:02:14,735 - And to you, sir. - Good luck, sir. 1224 01:02:14,943 --> 01:02:16,028 Sorry you're leaving. 1225 01:02:17,112 --> 01:02:20,657 God help me, I'm still terrified of the old bugger. 1226 01:02:20,699 --> 01:02:22,284 Me, too. 1227 01:02:42,262 --> 01:02:45,516 Wonderful inning. Special, Dave. 1228 01:02:45,557 --> 01:02:46,517 - Thank you, sir. - Splendid. 1229 01:02:46,558 --> 01:02:47,726 Excuse me. 1230 01:02:57,110 --> 01:02:59,488 So, there I was in my hotel corridor, 1231 01:02:59,530 --> 01:03:01,406 absolutely naked, and no key. 1232 01:03:01,448 --> 01:03:03,158 I wish I'd been there. 1233 01:03:03,200 --> 01:03:04,785 Andrew, have a seat. 1234 01:03:04,827 --> 01:03:05,786 Oh, thank you. 1235 01:03:05,828 --> 01:03:07,496 - Thank you. - Hello, Andrew. 1236 01:03:08,872 --> 01:03:11,792 You're looking pleased with yourself. 1237 01:03:11,834 --> 01:03:13,460 What have you been up to? 1238 01:03:13,502 --> 01:03:14,753 That's a lot to ask, Laura. 1239 01:03:14,962 --> 01:03:16,964 Well, I'm looking pleased with reason. 1240 01:03:17,005 --> 01:03:18,632 I think I've just been given a present. 1241 01:03:18,674 --> 01:03:19,967 Oh, by whom? 1242 01:03:20,008 --> 01:03:21,760 - Taplow. - Taplow? 1243 01:03:21,802 --> 01:03:23,345 That's fantastic. Hey. 1244 01:03:23,387 --> 01:03:24,972 So, what was the present? 1245 01:03:25,013 --> 01:03:27,558 Well, it's, uh, a translation of The Agamemnon, 1246 01:03:27,599 --> 01:03:28,976 by, uh, by Robert Browning. 1247 01:03:29,101 --> 01:03:30,185 - Great. - Let me see. 1248 01:03:32,479 --> 01:03:34,439 Oh, he's inscribed it. 1249 01:03:34,481 --> 01:03:36,275 What does it mean? 1250 01:03:36,316 --> 01:03:38,652 Darling... 1251 01:03:38,694 --> 01:03:39,486 what does it say? 1252 01:03:40,863 --> 01:03:43,282 Uh, it's, uh, it's all Greek to me. 1253 01:03:44,491 --> 01:03:45,409 Mr. Gilbert, 1254 01:03:45,450 --> 01:03:47,411 can you enlighten us, please? 1255 01:03:47,452 --> 01:03:48,912 Uh, how marvelous. 1256 01:03:48,954 --> 01:03:51,039 It's a hexameter. 1257 01:03:53,375 --> 01:03:55,544 Yes, but what does it mean? 1258 01:03:55,586 --> 01:03:56,628 Well, I'm not familiar 1259 01:03:56,670 --> 01:03:58,005 with th-the Browning version, 1260 01:03:58,130 --> 01:04:00,841 but, uh, roughly, uh, it translates as: 1261 01:04:01,049 --> 01:04:03,760 "God from afar looks graciously 1262 01:04:03,802 --> 01:04:06,763 upon a gentle master." 1263 01:04:06,805 --> 01:04:08,223 Oh, how sweet! 1264 01:04:08,265 --> 01:04:10,267 And very apt. 1265 01:04:10,309 --> 01:04:12,769 Can't imagine a boy giving me a present. 1266 01:04:12,811 --> 01:04:13,979 Nor me. 1267 01:04:14,021 --> 01:04:15,981 A very wonderful thing to do, don't you think? 1268 01:04:16,023 --> 01:04:17,858 - Yes. - Yes, very much, so, yeah. 1269 01:04:17,900 --> 01:04:21,612 And he, he bought it with his own pocket money. 1270 01:04:21,653 --> 01:04:23,113 What was the inscription again? 1271 01:04:23,155 --> 01:04:24,656 "God from afar looks graciously 1272 01:04:24,698 --> 01:04:25,741 upon a kind master." 1273 01:04:25,782 --> 01:04:27,326 Well, perhaps not "kind master," 1274 01:04:27,367 --> 01:04:28,285 but... 1275 01:04:28,327 --> 01:04:29,786 "gentle master." 1276 01:04:29,828 --> 01:04:30,913 Yes, I agree, uh, with Mr. Gilbert. 1277 01:04:30,954 --> 01:04:31,914 I think "gentle" 1278 01:04:31,955 --> 01:04:33,582 is a better translation. 1279 01:04:33,624 --> 01:04:36,126 Uh, all right. 1280 01:04:36,168 --> 01:04:37,794 Uh, it's a lovely gift. 1281 01:04:37,836 --> 01:04:40,005 I would rather have this present 1282 01:04:40,047 --> 01:04:42,007 than anything else I could think of. 1283 01:04:42,049 --> 01:04:43,800 Cunning little brat. 1284 01:04:45,260 --> 01:04:46,929 Why cunning, Laura? 1285 01:04:46,970 --> 01:04:48,764 Andrew, you don't have any wine. 1286 01:04:48,972 --> 01:04:50,766 Can I give you some champagne? 1287 01:04:54,603 --> 01:04:56,146 Why cunning, Laura? 1288 01:04:56,188 --> 01:04:57,898 Because... 1289 01:04:59,441 --> 01:05:03,403 ...yesterday, I saw Taplow doing an impersonation of you 1290 01:05:03,612 --> 01:05:05,531 for Frank. 1291 01:05:05,739 --> 01:05:07,908 Well, obviously he was afraid that I would tell you, 1292 01:05:07,950 --> 01:05:09,910 and that you would put him on Cromwell's, 1293 01:05:09,952 --> 01:05:11,078 or stop his switch 1294 01:05:11,119 --> 01:05:15,624 to Frank's form, or some other Hitlerian torture. 1295 01:05:17,376 --> 01:05:21,463 The book is clearly an insurance policy... 1296 01:05:21,505 --> 01:05:23,674 a sweetener. 1297 01:05:23,715 --> 01:05:25,175 A bribe. 1298 01:05:28,470 --> 01:05:31,765 I see. 1299 01:06:01,461 --> 01:06:03,463 Laura, go and tell him it was a lie. 1300 01:06:03,505 --> 01:06:04,548 Certainly not. 1301 01:06:04,590 --> 01:06:06,091 It wasn't a lie. 1302 01:06:08,594 --> 01:06:09,553 Then I'll tell him. 1303 01:06:09,595 --> 01:06:12,139 I wouldn't do that if I were you. 1304 01:06:16,810 --> 01:06:20,439 He'll only hate you for your sympathy. 1305 01:06:23,108 --> 01:06:25,986 Andrew doesn't need sympathy. 1306 01:06:26,028 --> 01:06:28,405 That's his strength. 1307 01:06:46,173 --> 01:06:48,800 Andrew? 1308 01:07:00,354 --> 01:07:03,941 I want to make something clear about Taplow. 1309 01:07:04,024 --> 01:07:06,318 He has a genuine affection 1310 01:07:06,360 --> 01:07:07,361 for you. 1311 01:07:07,402 --> 01:07:09,363 Andrew, please believe me. 1312 01:07:13,700 --> 01:07:16,286 Well, I think you should treasure that book. 1313 01:07:16,328 --> 01:07:20,332 I'd rather like to be left alone at the moment, thank you. 1314 01:07:20,374 --> 01:07:21,667 You may find 1315 01:07:21,708 --> 01:07:25,671 that it'll... have a special meaning to you. 1316 01:07:25,712 --> 01:07:27,840 Oh, yes, it will mean something. 1317 01:07:27,881 --> 01:07:29,174 It will remind me 1318 01:07:29,216 --> 01:07:30,467 of my own foolishness. 1319 01:07:34,847 --> 01:07:37,349 You don't deserve this. 1320 01:07:37,391 --> 01:07:38,725 I mean... 1321 01:07:40,644 --> 01:07:44,189 You've been treated badly, sir. 1322 01:07:47,401 --> 01:07:49,361 By the school, you mean? 1323 01:07:51,738 --> 01:07:55,826 Not just by the school. 1324 01:07:55,868 --> 01:07:59,997 Never, never presume to know the secrets of a marriage. 1325 01:08:04,918 --> 01:08:08,714 Take my advice... sir. 1326 01:08:08,755 --> 01:08:12,718 Make a new start for yourself. 1327 01:08:12,759 --> 01:08:15,929 You could still find someone 1328 01:08:15,971 --> 01:08:19,683 who will care for you, who'll... 1329 01:08:19,725 --> 01:08:25,772 who'll be loyal, and who won't... 1330 01:08:28,775 --> 01:08:31,862 who'll... be faithful. 1331 01:08:37,117 --> 01:08:38,744 Ah. 1332 01:08:48,879 --> 01:08:50,714 Hmm. 1333 01:09:06,146 --> 01:09:08,816 We... 1334 01:09:10,108 --> 01:09:14,321 We were incompatible from the moment we met. 1335 01:09:14,530 --> 01:09:20,160 Although... neither of us realized that at the time. 1336 01:09:22,371 --> 01:09:25,499 Of course, Laura was, uh... 1337 01:09:25,707 --> 01:09:28,836 was only 22 years of age. 1338 01:09:32,089 --> 01:09:36,176 We both required love, but of different kinds. 1339 01:09:40,180 --> 01:09:42,307 Worlds apart. 1340 01:09:44,852 --> 01:09:46,854 Worlds apart. 1341 01:09:48,564 --> 01:09:53,318 So, it's not really very tragic... 1342 01:09:53,527 --> 01:09:55,320 or abnormal. 1343 01:09:55,404 --> 01:10:00,409 Just the problem of a dissatisfied wife 1344 01:10:00,450 --> 01:10:02,870 and an inadequate husband. 1345 01:10:02,911 --> 01:10:06,498 Often, I believe, a subject for Faust. 1346 01:10:13,589 --> 01:10:16,925 Is there anything I can do to help you? 1347 01:10:17,134 --> 01:10:20,179 I'd like to help... you. 1348 01:10:21,597 --> 01:10:23,557 Yes. Don't take sides. 1349 01:10:23,599 --> 01:10:25,893 It's so very unbecoming. 1350 01:10:52,211 --> 01:10:54,213 Hey! 1351 01:11:06,683 --> 01:11:08,143 Did you see that, Andrew? 1352 01:11:08,185 --> 01:11:09,645 112 nut out, Fletcher, 1353 01:11:09,853 --> 01:11:11,021 and seven for 23. 1354 01:11:11,104 --> 01:11:12,147 Send out the schools. 1355 01:11:12,189 --> 01:11:14,066 Skittle them out. 1356 01:12:31,059 --> 01:12:32,519 Let me do that. 1357 01:12:47,034 --> 01:12:48,785 You left Taplow's present behind. 1358 01:12:48,827 --> 01:12:49,912 I put it 1359 01:12:49,953 --> 01:12:51,955 in your study. 1360 01:12:51,997 --> 01:12:53,999 Thank you. 1361 01:12:59,505 --> 01:13:01,548 It wasn't a very good impersonation. 1362 01:13:06,637 --> 01:13:08,597 I'm... 1363 01:13:08,639 --> 01:13:09,723 I'm sorry. 1364 01:13:09,765 --> 01:13:11,099 Laura. 1365 01:13:15,103 --> 01:13:16,647 We, uh... 1366 01:13:20,317 --> 01:13:23,946 we inhabit different worlds, you and I. 1367 01:13:23,987 --> 01:13:26,573 We always have. 1368 01:13:26,615 --> 01:13:28,575 We always will. 1369 01:13:28,617 --> 01:13:29,785 What are you saying? 1370 01:13:34,581 --> 01:13:38,669 I'm saying "No." 1371 01:13:38,710 --> 01:13:40,254 I'm saying, "Enough." 1372 01:13:51,640 --> 01:13:55,060 Better not keep the headmaster waiting. 1373 01:14:31,138 --> 01:14:35,017 Do you still expect me to come to your Prize Giving? 1374 01:14:35,225 --> 01:14:38,020 I, uh... 1375 01:14:38,061 --> 01:14:40,147 I don't think either of us 1376 01:14:40,189 --> 01:14:44,359 has the right any longer 1377 01:14:44,401 --> 01:14:46,778 to expect anything of the other. 1378 01:14:51,158 --> 01:14:52,826 Right. 1379 01:14:53,035 --> 01:14:54,620 Well, I'll leave 1380 01:14:54,661 --> 01:14:58,624 first thing tomorrow morning then. 1381 01:14:58,665 --> 01:15:01,084 As you wish. 1382 01:15:26,652 --> 01:15:28,028 And does your new school 1383 01:15:28,070 --> 01:15:30,364 provide spending accommodation for staff? 1384 01:15:30,572 --> 01:15:32,866 We haven't found anything that we like yet. 1385 01:15:34,076 --> 01:15:35,661 I've read somewhere 1386 01:15:35,702 --> 01:15:38,580 the two worst things in life are moving house and divorce. 1387 01:15:38,622 --> 01:15:41,625 So, Laura, if I were you, I... 1388 01:15:41,667 --> 01:15:43,627 Oh, hello, darling. 1389 01:15:43,669 --> 01:15:45,128 Well, I finished my rounds. 1390 01:15:45,170 --> 01:15:47,130 Do you know, I often think being a headmaster's 1391 01:15:47,172 --> 01:15:49,049 like being a head waiter, except head waiters 1392 01:15:49,091 --> 01:15:52,469 have to learn how to speak at least five languages. 1393 01:15:52,511 --> 01:15:55,055 This isn't the best moment, sir, 1394 01:15:55,139 --> 01:15:57,141 but we're not staying the night, so, um... 1395 01:15:57,182 --> 01:16:01,061 if ever you need any financial advice, 1396 01:16:01,145 --> 01:16:02,855 uh, assistance in deed... 1397 01:16:02,896 --> 01:16:05,274 anything of that sort, please telephone. 1398 01:16:05,482 --> 01:16:06,900 I'd like to help. 1399 01:16:06,942 --> 01:16:08,360 Think of it as, um... 1400 01:16:08,569 --> 01:16:09,987 well, as repayment. 1401 01:16:10,070 --> 01:16:11,280 Well, thank you very much. 1402 01:16:11,321 --> 01:16:14,700 This is extremely civil of you. 1403 01:17:10,005 --> 01:17:12,633 Whoa. 1404 01:17:12,674 --> 01:17:13,967 - See you. - Okay. 1405 01:17:14,176 --> 01:17:16,178 - I'll see you. - Good night. 1406 01:17:37,491 --> 01:17:39,535 Shut it. You'll get me in trouble. 1407 01:17:56,176 --> 01:17:57,719 What's going on? 1408 01:17:57,761 --> 01:17:59,638 It's all right. 1409 01:17:59,680 --> 01:18:01,056 - You all right, man? - Yeah, yeah. 1410 01:18:13,569 --> 01:18:16,572 You little fucking bastards. 1411 01:18:19,867 --> 01:18:21,326 Yes! 1412 01:19:42,449 --> 01:19:44,368 Hello? 1413 01:19:44,409 --> 01:19:45,577 Anybody there? 1414 01:19:45,619 --> 01:19:47,287 Oh, Foster. 1415 01:19:47,329 --> 01:19:48,539 Sorry to disturb you, sir. 1416 01:19:48,580 --> 01:19:50,582 I've come to pick up Mrs. Crocker-Harris. 1417 01:19:50,624 --> 01:19:52,584 Oh, yes, yes. She's upstairs. 1418 01:19:52,626 --> 01:19:53,627 Laura, 1419 01:19:53,669 --> 01:19:56,004 Mr. Foster's here. 1420 01:19:56,046 --> 01:19:58,423 I'm coming! 1421 01:20:01,927 --> 01:20:03,011 Glorious day. 1422 01:20:03,053 --> 01:20:05,264 Indeed, sir. Glorious. 1423 01:20:10,644 --> 01:20:12,187 Sorry to hear about your... 1424 01:20:12,229 --> 01:20:14,231 mother-in-law, sir. 1425 01:20:15,524 --> 01:20:17,526 Ah, yes, yes. 1426 01:20:18,777 --> 01:20:20,487 Must be a disappointment, sir. 1427 01:20:22,364 --> 01:20:26,118 Your wife... not being there for your farewell speech. 1428 01:20:28,036 --> 01:20:29,329 And... 1429 01:20:29,371 --> 01:20:32,124 if I may be so bold, sir... 1430 01:20:33,167 --> 01:20:35,169 Well, what is it, Foster? 1431 01:20:35,377 --> 01:20:37,379 Well, I'd just like to say 1432 01:20:37,421 --> 01:20:40,382 the old place won't be the same without you, sir. 1433 01:20:41,425 --> 01:20:43,010 Well, thank you, Foster. 1434 01:20:43,051 --> 01:20:44,761 That's very kind of you. 1435 01:20:47,014 --> 01:20:48,348 Ah, hello, Foster. 1436 01:20:48,390 --> 01:20:49,516 Would you mind, uh... 1437 01:20:49,558 --> 01:20:51,226 there's a couple of suitcases upstairs. 1438 01:21:09,495 --> 01:21:10,537 Thank you. 1439 01:21:10,579 --> 01:21:12,164 I think there's, uh, just two more. 1440 01:21:25,594 --> 01:21:27,846 Well, I mustn't, uh, be late 1441 01:21:27,888 --> 01:21:29,389 for the Prize Giving. 1442 01:21:29,431 --> 01:21:32,226 No, eh... 1443 01:21:32,434 --> 01:21:35,395 You look very impressive. 1444 01:21:35,437 --> 01:21:37,397 Yes? 1445 01:22:02,130 --> 01:22:07,636 Good-bye. 1446 01:22:20,941 --> 01:22:22,025 Ah, Andrew, 1447 01:22:22,109 --> 01:22:23,861 there you are. 1448 01:22:23,902 --> 01:22:25,404 Right, follow me, everyone. 1449 01:22:25,445 --> 01:22:27,489 Headmaster, I must tell you I've changed my mind. 1450 01:22:27,531 --> 01:22:29,992 I, uh, wish to speak second, as is my right. 1451 01:22:30,033 --> 01:22:31,034 What about Mr. Fletcher? 1452 01:22:31,160 --> 01:22:32,786 Mr. Fletcher will have to speak first. 1453 01:22:32,828 --> 01:22:33,996 But you promised yesterday. 1454 01:22:34,037 --> 01:22:35,289 Yes, but I now see the matter 1455 01:22:35,330 --> 01:22:36,582 in an entirely different light, 1456 01:22:36,623 --> 01:22:37,958 and, uh, today's today. 1457 01:22:38,000 --> 01:22:39,293 Uh, we're ready for you now... 1458 01:22:39,334 --> 01:22:41,170 Just a second, please, Trubshaw. 1459 01:22:41,378 --> 01:22:43,172 Look, if you speak second... 1460 01:22:43,213 --> 01:22:45,841 It'll be the most dreadful anticlimax. 1461 01:22:45,883 --> 01:22:47,384 Be that as it may, 1462 01:22:47,426 --> 01:22:49,845 as senior master it is my privilege to so do. 1463 01:22:49,887 --> 01:22:51,555 We agreed yesterday. 1464 01:22:51,597 --> 01:22:54,892 All right, follow me, everyone. 1465 01:23:02,441 --> 01:23:04,902 The DeMill Prize for French studies: 1466 01:23:04,943 --> 01:23:07,154 S.R. Ryan. 1467 01:23:07,362 --> 01:23:10,699 The Torkson Prize for Excellence: 1468 01:23:10,908 --> 01:23:12,201 S. Trubshaw. 1469 01:23:12,242 --> 01:23:13,994 The Hanson Cup 1470 01:23:14,203 --> 01:23:16,205 for Biology: E.R. Morris. 1471 01:23:37,434 --> 01:23:40,020 Ladies and gentlemen, 1472 01:23:40,145 --> 01:23:42,689 it is my painful duty to listen with you 1473 01:23:42,731 --> 01:23:45,484 to a few sad words from two masters 1474 01:23:45,526 --> 01:23:47,694 who are leaving us. 1475 01:23:47,736 --> 01:23:50,948 First, I shall call upon... 1476 01:23:55,160 --> 01:23:57,287 First, let us call upon 1477 01:23:57,329 --> 01:24:00,040 Mr. David Fletcher. 1478 01:24:06,630 --> 01:24:09,758 I thought you were going to speak first. 1479 01:24:22,020 --> 01:24:23,105 Well, chaps... 1480 01:24:25,524 --> 01:24:28,777 I'm not much good, you know... 1481 01:24:28,986 --> 01:24:30,070 you know, on my feet, 1482 01:24:30,279 --> 01:24:33,532 except when I'm running between the wickets. 1483 01:24:33,574 --> 01:24:35,159 So I'll just say 1484 01:24:35,200 --> 01:24:38,453 I'm really... 1485 01:24:38,662 --> 01:24:39,788 sad, 1486 01:24:39,830 --> 01:24:43,292 you know, to be leaving this wonderful old place. 1487 01:24:44,334 --> 01:24:47,337 I've loved it here. 1488 01:24:47,379 --> 01:24:50,716 So, you know... 1489 01:24:50,757 --> 01:24:53,051 good luck and... 1490 01:24:53,093 --> 01:24:54,428 good-bye. 1491 01:25:05,230 --> 01:25:07,858 Now, three cheers for David Fletcher! 1492 01:25:07,900 --> 01:25:09,234 Hip, hip... 1493 01:25:09,276 --> 01:25:10,402 Hooray! 1494 01:25:10,444 --> 01:25:11,278 Hip, hip... 1495 01:25:11,320 --> 01:25:12,154 Hooray! 1496 01:25:12,196 --> 01:25:13,280 Hip, hip... 1497 01:25:13,322 --> 01:25:15,616 Hooray! 1498 01:25:21,580 --> 01:25:23,582 And now... 1499 01:25:27,044 --> 01:25:31,381 Mr. Andrew Crocker-Harris. 1500 01:25:53,779 --> 01:25:57,324 Study of the classics, in my view, 1501 01:25:57,366 --> 01:25:59,785 is a foundation 1502 01:25:59,827 --> 01:26:02,663 of our culture. 1503 01:26:02,704 --> 01:26:04,623 And culture is simply an expression 1504 01:26:04,665 --> 01:26:07,000 of what is best in society. 1505 01:26:07,042 --> 01:26:11,004 Philosophy, decent government, justice, 1506 01:26:11,088 --> 01:26:13,757 art, language. 1507 01:26:13,799 --> 01:26:17,928 Our classical heritage is no longer valued. 1508 01:26:21,056 --> 01:26:25,853 And how can we help meld civilized human beings... 1509 01:26:28,856 --> 01:26:30,899 if we no... 1510 01:26:44,454 --> 01:26:47,583 if we no longer believe 1511 01:26:47,624 --> 01:26:50,085 in civilization? 1512 01:27:25,829 --> 01:27:28,999 I am sorry. 1513 01:27:31,835 --> 01:27:33,795 I'm sorry because 1514 01:27:33,837 --> 01:27:36,632 I have deserved the epithet 1515 01:27:36,840 --> 01:27:39,635 "Hitler of the Lower Fifth." 1516 01:27:42,387 --> 01:27:44,723 I am sorry because I have failed to give you 1517 01:27:44,765 --> 01:27:49,686 what it is your right to demand of me as your teacher. 1518 01:27:51,980 --> 01:27:53,690 Sympathy, 1519 01:27:53,732 --> 01:27:55,984 encouragement, 1520 01:27:56,193 --> 01:27:58,070 humanity. 1521 01:28:00,989 --> 01:28:05,369 I have degraded the noblest calling a man can follow... 1522 01:28:05,410 --> 01:28:09,122 the care and molding of the young. 1523 01:28:10,749 --> 01:28:15,462 When I came to this school... 1524 01:28:15,504 --> 01:28:18,757 I still b-believed tha-that... 1525 01:28:18,799 --> 01:28:20,968 uh, that I... 1526 01:28:21,176 --> 01:28:24,179 I had a-a vocation for teaching. 1527 01:28:25,973 --> 01:28:29,977 I knew what I wanted to do, 1528 01:28:30,018 --> 01:28:32,688 and yet, I... I did not do it. 1529 01:28:34,690 --> 01:28:36,692 I can offer no excuses. 1530 01:28:36,900 --> 01:28:38,485 I have failed, 1531 01:28:38,694 --> 01:28:41,572 and miserably failed. 1532 01:28:41,780 --> 01:28:44,658 And I can only hope 1533 01:28:44,700 --> 01:28:46,326 that you can find it in your hearts... 1534 01:28:46,368 --> 01:28:48,537 you and the countless others 1535 01:28:48,579 --> 01:28:51,874 who've gone before you... 1536 01:28:52,082 --> 01:28:53,876 to... 1537 01:28:53,917 --> 01:28:58,213 forgive me for having let you down. 1538 01:29:06,180 --> 01:29:08,223 I shan't find it... 1539 01:29:08,265 --> 01:29:10,559 easy to forgive myself. 1540 01:29:13,729 --> 01:29:15,772 That is all. 1541 01:30:36,103 --> 01:30:38,313 Go on. 1542 01:30:38,355 --> 01:30:40,440 Sir? 1543 01:30:40,482 --> 01:30:42,943 Taplow, boys. 1544 01:30:43,110 --> 01:30:45,571 Good-bye, sir. 1545 01:30:47,573 --> 01:30:50,075 Good-bye, Taplow. 1546 01:30:50,117 --> 01:30:51,618 Gentlemen. 1547 01:30:51,660 --> 01:30:54,037 Bye, sir. 1548 01:30:55,873 --> 01:30:57,875 Taplow? 1549 01:31:05,507 --> 01:31:06,550 Mm. 1550 01:31:06,592 --> 01:31:07,634 Well, it means 1551 01:31:07,676 --> 01:31:09,636 if you have any regard for me, 1552 01:31:09,678 --> 01:31:12,306 next term you will kindly refrain 1553 01:31:12,347 --> 01:31:15,684 from blowing yourself up when you switch to science. 1554 01:31:16,685 --> 01:31:18,687 Thank you, sir. 1555 01:31:20,397 --> 01:31:23,400 Yes! Well done, Taplow. 1556 01:31:23,442 --> 01:31:25,861 Thanks a lot. 1557 01:32:05,442 --> 01:32:08,278 Well done. 1558 01:32:13,325 --> 01:32:15,452 Well... 1559 01:32:27,631 --> 01:32:29,675 You'll miss your train. 1560 01:32:36,515 --> 01:32:38,684 I'll... 1561 01:32:39,935 --> 01:32:42,271 I'll write. 1562 01:32:43,305 --> 01:33:43,920 Please rate this subtitle at www.osdb.link/c2e3 Help other users to choose the best subtitles 105445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.