Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
api.OpenSubtitles.org is deprecated, please
implement REST API from OpenSubtitles.com
2
00:01:53,030 --> 00:01:54,489
Mr. Gilbert?
3
00:01:54,531 --> 00:01:55,699
Yes. Good morning.
4
00:01:55,741 --> 00:01:57,826
We thought you might have
caught the earlier train, sir.
5
00:01:57,868 --> 00:01:59,745
Yes, well, I did,
but it was late,
6
00:01:59,786 --> 00:02:01,455
and getting a taxi wasn't easy.
7
00:02:01,496 --> 00:02:02,581
Allow me.
8
00:02:06,293 --> 00:02:08,378
The Historic Hall.
9
00:02:08,420 --> 00:02:11,089
Built, 1550.
10
00:02:11,131 --> 00:02:14,593
Destroyed by fire, rebuilt 1732.
11
00:02:14,635 --> 00:02:17,429
Restored, 1874.
12
00:02:17,471 --> 00:02:19,806
It's very beautiful.
13
00:02:26,480 --> 00:02:28,106
Great Chapel.
14
00:02:28,148 --> 00:02:29,191
Built in the year 13...
15
00:02:29,233 --> 00:02:30,442
Sorry.
16
00:02:32,653 --> 00:02:34,905
Wilson, you're late.
17
00:02:34,947 --> 00:02:36,448
Yeah, but I'm not really late.
18
00:02:36,490 --> 00:02:38,325
I don't care.
Three minutes late, Wilson.
19
00:02:38,367 --> 00:02:39,451
Cromwell's.
20
00:02:39,493 --> 00:02:40,536
Write it down tomorrow?
21
00:02:40,577 --> 00:02:41,537
Today.
22
00:02:41,578 --> 00:02:43,705
Any boy late
for the morning prayers
23
00:02:43,747 --> 00:02:44,873
is given Cromwell's,
24
00:02:44,915 --> 00:02:47,209
which is the word here
for punishment.
25
00:02:47,251 --> 00:02:48,418
Why?
26
00:02:48,460 --> 00:02:50,629
If you ask me why
it's called "Cromwell's,"
27
00:02:50,671 --> 00:02:52,464
I'll say, "'Y' is
a crooked letter
28
00:02:52,506 --> 00:02:53,715
and you can't make it straight."
29
00:02:53,757 --> 00:02:54,800
- Quite.
- Don't worry, sir.
30
00:02:54,842 --> 00:02:55,968
You'll soon get the hang of it.
31
00:02:57,094 --> 00:02:59,721
Mr. Gilbert,
new master for next term.
32
00:02:59,763 --> 00:03:01,265
Show him in, please.
33
00:03:07,062 --> 00:03:08,146
Mr. Foster.
34
00:03:08,188 --> 00:03:10,983
Trouble with the alarm clock
again, sir?
35
00:03:15,779 --> 00:03:17,447
Morning, boys.
36
00:03:17,489 --> 00:03:19,783
Morning, sir.
37
00:03:19,825 --> 00:03:21,618
Announcements.
38
00:03:21,660 --> 00:03:25,414
The interhouse boat race
was won by Ironsides.
39
00:03:27,374 --> 00:03:28,834
And we have to thank,
40
00:03:28,876 --> 00:03:31,336
for the excellent
organization, Mr. Hunter.
41
00:03:31,378 --> 00:03:34,089
Tomorrow, 2:00 PM,
cricket match.
42
00:03:34,131 --> 00:03:38,427
Scarffenel boys
versus School First-11.
43
00:03:38,468 --> 00:03:40,387
And tomorrow evening at 8:30 PM,
44
00:03:40,429 --> 00:03:44,683
concert by Small Choir
from the library steps.
45
00:03:44,725 --> 00:03:46,685
Now, Prize Giving on Friday
46
00:03:46,727 --> 00:03:48,937
will be the earlier time
of 9:00 AM.
47
00:03:48,979 --> 00:03:50,814
This is to enable Mr. Fletcher
48
00:03:50,856 --> 00:03:54,193
to reach London in order
to join the NCC squad
49
00:03:54,234 --> 00:03:55,611
in preparation for their match
50
00:03:55,652 --> 00:03:57,154
against the Australians
at Lords.
51
00:04:04,578 --> 00:04:05,579
Now, now, now, now, now.
52
00:04:05,621 --> 00:04:07,414
There's no need,
no... to get overexcited.
53
00:04:07,456 --> 00:04:08,916
There'll be tears
before bedtime.
54
00:04:09,124 --> 00:04:09,917
Right.
55
00:04:09,958 --> 00:04:10,918
Now, as you know,
56
00:04:10,959 --> 00:04:12,127
Mr. Fletcher
is giving up teaching
57
00:04:12,169 --> 00:04:13,921
to become a professional
cricketer.
58
00:04:14,004 --> 00:04:15,756
Now, I'm sure
you want to wish him well
59
00:04:15,797 --> 00:04:17,341
for the future at Prize Giving.
60
00:04:17,382 --> 00:04:21,845
Now, you'll also want
to show your appreciation
61
00:04:21,887 --> 00:04:24,765
to Mr. Crocker-Harris
on Friday.
62
00:04:24,806 --> 00:04:26,225
Mr. Crocker-Harris
63
00:04:26,266 --> 00:04:28,852
is resigning because
of ill health.
64
00:04:28,894 --> 00:04:31,438
He's been with us for 18 years.
65
00:04:31,480 --> 00:04:35,526
He's taking up less arduous
duties at another school,
66
00:04:35,567 --> 00:04:39,863
and I'm sure we're all very,
very sorry to lose him.
67
00:04:41,448 --> 00:04:42,616
And of course, we'll be sorry
68
00:04:42,658 --> 00:04:44,326
to lose his wife, also.
69
00:04:44,368 --> 00:04:46,912
She's been with us for
15 of those 18 years,
70
00:04:46,954 --> 00:04:50,415
and, uh, she's endeared herself
to us all so much.
71
00:04:50,457 --> 00:04:54,962
Now, hymn number 555,
72
00:04:55,003 --> 00:04:57,422
"Lead Us Heavenly
Father, Lead Us."
73
00:05:07,641 --> 00:05:10,269
Who do you think's the best
left-arm baller in the country?
74
00:05:10,310 --> 00:05:11,395
- You are!
- You are!
75
00:05:11,436 --> 00:05:12,604
Oh, no, really, come on.
76
00:05:12,646 --> 00:05:14,022
Don't be ridiculous, come on.
77
00:05:14,064 --> 00:05:17,276
Move. Make way for Mr. Harris.
78
00:05:18,610 --> 00:05:19,570
I'll do it on the back.
79
00:05:19,611 --> 00:05:20,612
Where would you like it?
80
00:05:20,654 --> 00:05:21,822
Just over there?
All right.
81
00:05:21,864 --> 00:05:23,657
Come on, sir,
it's the end of term, sir.
82
00:05:23,699 --> 00:05:24,741
Oh, yes, sir.
83
00:05:24,783 --> 00:05:25,742
- Please, sir.
- You promised.
84
00:05:25,784 --> 00:05:26,743
I never promised.
85
00:05:26,785 --> 00:05:28,662
I never make promises
to juvenile delinquents.
86
00:05:28,704 --> 00:05:29,663
You did, sir.
87
00:05:29,705 --> 00:05:31,832
You just want to see me
blow myself up,
88
00:05:31,874 --> 00:05:33,792
don't you, you little monsters?
89
00:05:35,377 --> 00:05:36,378
Frank.
90
00:05:36,420 --> 00:05:37,379
No.
91
00:05:37,421 --> 00:05:38,881
Excuse me, Frank. Good morning.
92
00:05:38,922 --> 00:05:41,633
I still need the details of your
classes for next term.
93
00:05:41,675 --> 00:05:43,969
Oh, right, uh, sorry, Andrew.
94
00:05:44,052 --> 00:05:46,930
Um, could I get them
to you today?
95
00:05:46,972 --> 00:05:48,557
I'd be obliged.
96
00:05:48,599 --> 00:05:50,976
Just the final piece
of the jigsaw as it were.
97
00:05:51,018 --> 00:05:52,978
Would 12:00 at my house
be convenient?
98
00:05:54,521 --> 00:05:56,064
All right, listen.
99
00:05:56,106 --> 00:05:59,151
One more experiment,
but if you let anybody know,
100
00:05:59,193 --> 00:06:00,777
I'll have your heads,
you understand?
101
00:06:00,819 --> 00:06:02,154
- Yeah!
- All right.
102
00:06:02,196 --> 00:06:03,906
- You're like policemen.
- Sorry?
103
00:06:03,947 --> 00:06:05,699
You get younger and younger.
104
00:06:05,741 --> 00:06:07,117
Laura Crocker-Harris.
105
00:06:07,159 --> 00:06:08,327
Tom Gilbert.
106
00:06:08,368 --> 00:06:09,703
I'm taking over
from your husband.
107
00:06:09,745 --> 00:06:11,038
I know, you're going to be head
108
00:06:11,079 --> 00:06:12,414
of the new language department.
109
00:06:12,456 --> 00:06:16,251
Andrew, my husband, was only
head of classical languages.
110
00:06:16,293 --> 00:06:17,336
Um, could you do me a favor?
111
00:06:17,377 --> 00:06:18,420
Of course.
112
00:06:18,462 --> 00:06:21,006
Could you point to me
Mr. Frank Hunter?
113
00:06:21,048 --> 00:06:23,133
I'll do better than that.
Follow me.
114
00:06:23,175 --> 00:06:24,134
Laura.
115
00:06:24,218 --> 00:06:25,719
Diana.
116
00:06:25,761 --> 00:06:27,304
Are we still going into town?
117
00:06:27,346 --> 00:06:29,765
Uh, darling, I'll be right back.
118
00:06:31,308 --> 00:06:32,142
Ah, Laura.
119
00:06:32,184 --> 00:06:33,894
I'm going to miss
120
00:06:33,936 --> 00:06:35,521
your regular attendance
in morning prayers.
121
00:06:35,562 --> 00:06:36,605
Well, thank you, Headmaster.
122
00:06:36,647 --> 00:06:37,606
I shall miss it, too.
123
00:06:37,648 --> 00:06:38,899
It's a nice way
to start the day.
124
00:06:38,941 --> 00:06:41,818
And the library won't be
the same without you.
125
00:06:41,860 --> 00:06:42,819
Well, well, well.
126
00:06:42,861 --> 00:06:44,613
Tell me, how is Andrew
taking all this?
127
00:06:44,655 --> 00:06:45,614
Well, I hope.
128
00:06:45,656 --> 00:06:47,366
Yes, thank you, Headmaster.
129
00:06:47,407 --> 00:06:48,784
He's, um, bearing up.
130
00:06:48,825 --> 00:06:49,618
That's sad. Very sad.
131
00:06:49,660 --> 00:06:50,827
Hey, Taplow, did you get
132
00:06:50,869 --> 00:06:51,954
your switch to science?
133
00:06:52,079 --> 00:06:53,622
I don't know.
I'm just going to ask.
134
00:06:54,665 --> 00:06:55,958
You work in the library?
135
00:06:56,083 --> 00:06:57,251
Oh, just two days a week.
136
00:06:57,292 --> 00:06:58,460
Now, I have to seat parents.
137
00:06:58,502 --> 00:07:00,212
I'd like you supervise
the sound system.
138
00:07:00,254 --> 00:07:02,339
- All right.
- We need about 20 Tannoys and...
139
00:07:02,381 --> 00:07:03,757
Good morning, Laura.
140
00:07:05,092 --> 00:07:06,635
Hello, Laura.
141
00:07:06,677 --> 00:07:08,178
Excuse me for interrupting.
142
00:07:08,220 --> 00:07:10,514
This is, uh, Keith Rafferty,
head of sciences...
143
00:07:10,556 --> 00:07:12,558
frightfully important...
and Frank Hunter.
144
00:07:12,599 --> 00:07:15,435
Tom Gilbert.
Andrew's successor.
145
00:07:15,477 --> 00:07:16,311
Hello. Hello.
146
00:07:16,353 --> 00:07:17,354
Hello, the headmaster
147
00:07:17,396 --> 00:07:18,897
asked me
to show you to your room.
148
00:07:19,022 --> 00:07:20,232
If you don't mind.
149
00:07:20,274 --> 00:07:21,358
No, not at all.
150
00:07:21,400 --> 00:07:23,360
I hear you did a bit
of rowing up at Oxford.
151
00:07:23,402 --> 00:07:25,195
Oh, God, another sportsman.
152
00:07:25,237 --> 00:07:26,780
The head loves them
on the staff.
153
00:07:26,822 --> 00:07:28,657
I'm waiting to see
who wins Wimbledon.
154
00:07:28,699 --> 00:07:30,742
We'll need somebody to take over
from Frank in chemistry
155
00:07:30,784 --> 00:07:32,077
when he goes back
to the colonies.
156
00:07:32,119 --> 00:07:35,539
Well, we must keep
our bodies in shape, mustn't we?
157
00:07:36,707 --> 00:07:37,749
Sir.
158
00:07:38,500 --> 00:07:39,459
Um, I was wondering
159
00:07:39,501 --> 00:07:40,961
if I could have a word with you.
160
00:07:41,044 --> 00:07:42,045
Certainly not.
161
00:07:42,087 --> 00:07:43,088
The bell's gone, it's too late.
162
00:07:43,130 --> 00:07:44,256
That's right. Cut along.
163
00:07:44,298 --> 00:07:45,716
Sir?
164
00:07:45,757 --> 00:07:47,050
Cut along.
165
00:07:48,760 --> 00:07:50,387
Frank, you don't say
"cut along" anymore.
166
00:07:50,429 --> 00:07:52,306
Oh, we don't?
What... What do we say?
167
00:07:52,347 --> 00:07:53,765
We say, "fuck off."
168
00:07:55,267 --> 00:07:56,768
And remember,
don't bully the big boys.
169
00:07:56,810 --> 00:07:58,312
Pick on the little ones,
it's safer.
170
00:07:58,520 --> 00:07:59,313
Good luck.
171
00:07:59,521 --> 00:08:00,314
Thank you.
172
00:08:01,315 --> 00:08:02,816
I should say hello
to Mr. Crocker-Harris.
173
00:08:02,858 --> 00:08:05,235
Oh, um...
174
00:08:05,277 --> 00:08:06,987
Listen, you can talk
to him later, I mean,
175
00:08:07,029 --> 00:08:08,155
we don't want to keep
the headmaster waiting.
176
00:08:08,197 --> 00:08:09,156
- Okay.
- Come on, I'll show you
177
00:08:09,198 --> 00:08:10,157
where you're sleeping.
178
00:08:10,199 --> 00:08:12,451
Sir.
179
00:08:12,659 --> 00:08:15,245
Do I disturb you, sir?
180
00:08:15,287 --> 00:08:17,748
Perhaps.
181
00:08:17,831 --> 00:08:20,042
I know the rules, sir,
182
00:08:20,083 --> 00:08:24,588
but it's very important to me.
183
00:08:24,630 --> 00:08:26,840
Have I...?
184
00:08:28,467 --> 00:08:30,886
Have I got my switch
to upper fifth science, sir?
185
00:08:30,928 --> 00:08:34,097
You have obtained
exactly what you deserve...
186
00:08:34,139 --> 00:08:35,891
no less, and certainly no more.
187
00:08:35,933 --> 00:08:38,268
And, Taplow,
188
00:08:38,310 --> 00:08:40,062
I shall expect you at the house
189
00:08:40,103 --> 00:08:43,857
for extra work at 12:15,
precisely.
190
00:08:45,817 --> 00:08:47,319
What is it?
191
00:08:47,361 --> 00:08:49,780
I'd fixed to play golf, sir.
192
00:08:49,821 --> 00:08:51,698
Well, then you must
unfix it, mustn't you.
193
00:08:51,740 --> 00:08:53,158
You missed an hour last week.
194
00:08:53,200 --> 00:08:55,160
You can't expect me
to take money
195
00:08:55,202 --> 00:08:56,620
from your father
under false pretenses.
196
00:08:56,662 --> 00:08:58,163
He won't mind, sir.
197
00:08:59,623 --> 00:09:02,209
I'm not sure I should take
your word for that, Taplow.
198
00:09:02,251 --> 00:09:05,254
No, sir.
199
00:09:05,295 --> 00:09:07,714
The point is that we mind,
don't we?
200
00:09:07,756 --> 00:09:09,675
Yes, sir.
201
00:09:09,716 --> 00:09:11,510
We mind.
202
00:09:11,552 --> 00:09:14,721
12:15, extra work.
203
00:09:14,763 --> 00:09:16,306
And you're an exchange,
I take it?
204
00:09:16,348 --> 00:09:17,391
Yup.
205
00:09:17,432 --> 00:09:19,518
Just finished my first year.
I'm here for three.
206
00:09:19,560 --> 00:09:20,519
Do you like it?
207
00:09:20,561 --> 00:09:23,146
Yeah, it's a great place
to teach.
208
00:09:23,188 --> 00:09:26,358
You just feel the history,
the tradition.
209
00:09:26,400 --> 00:09:27,359
They put me up here
210
00:09:27,401 --> 00:09:28,902
when I first came
for my interview.
211
00:09:29,027 --> 00:09:30,112
I didn't sleep a wink.
212
00:09:30,153 --> 00:09:33,824
The beds also date back
to 1667, I think.
213
00:09:33,866 --> 00:09:35,284
I'll be fine.
214
00:09:35,325 --> 00:09:37,327
It's only for two nights.
215
00:09:39,997 --> 00:09:41,290
Are you married?
216
00:09:41,331 --> 00:09:42,624
Yes.
217
00:09:42,666 --> 00:09:43,917
Kids?
218
00:09:44,001 --> 00:09:46,003
Yes, two.
We'll all be here next term.
219
00:09:47,588 --> 00:09:49,423
Have you found a place to stay?
220
00:09:49,464 --> 00:09:52,134
Yes, we're taking
the Crocker-Harris house.
221
00:09:52,176 --> 00:09:54,052
Oh.
222
00:09:54,094 --> 00:09:57,139
Yes, most of our classrooms
are in this building.
223
00:09:57,181 --> 00:09:58,390
Go on, there, there.
224
00:09:58,432 --> 00:10:00,684
Up here, up here
is the upper fifth science,
225
00:10:00,726 --> 00:10:03,604
where Mr. Hunter manufactures
foul-smelling concoctions
226
00:10:03,645 --> 00:10:05,814
for his own perverted
branch of learning.
227
00:10:05,856 --> 00:10:07,691
Well, not as perverted
as the classics.
228
00:10:07,733 --> 00:10:09,776
Won't, uh, Mr. Gilbert
be teaching the boys
229
00:10:09,818 --> 00:10:12,070
about rape and murder, incest?
230
00:10:12,112 --> 00:10:13,405
Unworthy, Mr. Hunter.
231
00:10:13,447 --> 00:10:15,908
If you knew more about
the classics, you scientists,
232
00:10:15,949 --> 00:10:17,159
you might be less keen
233
00:10:17,201 --> 00:10:18,869
to destroy this little
planet of ours.
234
00:10:18,911 --> 00:10:20,412
Wasn't it Einstein who said,
235
00:10:20,454 --> 00:10:22,748
"We don't understand
science properly"?
236
00:10:22,789 --> 00:10:25,876
No, I believe he said, "We don't
know how to use it sensibly."
237
00:10:25,918 --> 00:10:27,294
Have a nice day, Mr. Gilbert.
238
00:10:31,381 --> 00:10:33,175
If only he had
a little more discipline.
239
00:10:33,217 --> 00:10:36,345
Of course, he's an American,
you know.
240
00:10:36,386 --> 00:10:37,471
Shit, he's coming.
241
00:10:37,513 --> 00:10:40,390
Now, boys, Mr. Crocker-Harris is
not here yet?
242
00:10:40,432 --> 00:10:41,642
No, sir.
243
00:10:41,683 --> 00:10:43,644
Six minutes to go, yet, sir.
244
00:10:43,852 --> 00:10:44,937
Ah, six minutes.
245
00:10:44,978 --> 00:10:46,605
Hello, Watson.
How's your father?
246
00:10:46,647 --> 00:10:48,774
Um, he's quite well,
thank you, sir.
247
00:10:48,815 --> 00:10:50,317
But my name's Wilson, sir.
248
00:10:51,360 --> 00:10:53,278
Wilson, is it really?
249
00:10:53,320 --> 00:10:55,155
But your father's all right
just the same, is he?
250
00:10:55,197 --> 00:10:56,281
Yes, thank you, sir.
251
00:10:56,323 --> 00:10:57,699
He's quite dried out now.
252
00:10:58,784 --> 00:10:59,826
Well, well.
253
00:10:59,868 --> 00:11:02,120
Now, boys, this is Mr. Gilbert.
254
00:11:02,162 --> 00:11:04,414
He's going to be the head
of our new languages department.
255
00:11:04,456 --> 00:11:07,334
I trust those of you who will
remain in this class next term
256
00:11:07,543 --> 00:11:09,586
will be as well behaved
with Mr. Gilbert
257
00:11:09,628 --> 00:11:11,505
as I'm sure you were
with Mr. Crocker-Harris.
258
00:11:11,547 --> 00:11:13,298
Good morning, boys.
259
00:11:13,507 --> 00:11:15,968
It might interest you to sit in
on this period, Mister...
260
00:11:16,051 --> 00:11:17,803
Mister...
261
00:11:17,845 --> 00:11:19,346
Gilbert.
262
00:11:19,388 --> 00:11:21,640
...Gilbert, yes... Mr. Gilbert,
263
00:11:21,682 --> 00:11:23,934
and observe your future pupils
in action.
264
00:11:23,976 --> 00:11:25,811
Yes, if I see him,
I'll warn him.
265
00:11:25,853 --> 00:11:26,979
Thank you, sir.
266
00:11:27,062 --> 00:11:28,605
Pay attention to Mr. Gilbert,
boys.
267
00:11:28,647 --> 00:11:31,400
He doesn't take over his
official duties until next term,
268
00:11:31,441 --> 00:11:35,362
but he can still report
your misdoings to me today.
269
00:11:41,952 --> 00:11:44,997
I put 150 milliliters
270
00:11:45,080 --> 00:11:47,541
of hydrogen peroxide solution
in this water bottle.
271
00:11:47,749 --> 00:11:49,168
Biggles, had a nosebleed
this morning
272
00:11:49,209 --> 00:11:50,836
and was kind enough
to donate this blood.
273
00:11:50,878 --> 00:11:55,382
So we'll just mix this with
the hydrogen peroxide solution.
274
00:11:55,424 --> 00:11:57,801
Biggles, what do we got
in this jar here?
275
00:11:57,843 --> 00:11:59,344
Iron sulfate.
276
00:11:59,386 --> 00:12:00,387
That's right.
277
00:12:00,429 --> 00:12:01,388
Nick, could you tell me
278
00:12:01,430 --> 00:12:03,056
the chemical formula
for iron sulfate?
279
00:12:03,098 --> 00:12:04,099
FeSO4, sir.
280
00:12:04,141 --> 00:12:05,100
That's very good.
281
00:12:05,142 --> 00:12:06,768
Now, hang on.
282
00:12:06,810 --> 00:12:10,230
Well... now this has never
happened before.
283
00:12:10,272 --> 00:12:13,233
Um, boys, I think
you ought to just back off now.
284
00:12:21,533 --> 00:12:23,827
What do you got
in your blood, Biggs?
285
00:12:23,869 --> 00:12:28,373
Okay, boys,
what do you want to do next?
286
00:12:28,415 --> 00:12:31,084
You there.
What do you want?
287
00:12:31,126 --> 00:12:32,461
Piss off, Taplow.
288
00:12:32,503 --> 00:12:33,754
All right, knock it off.
289
00:12:33,795 --> 00:12:35,923
You tried to see me
this morning.
290
00:12:35,964 --> 00:12:36,965
Yes, sir.
291
00:12:37,007 --> 00:12:40,552
Well, why are you
following me around?
292
00:12:40,594 --> 00:12:41,720
You with the CIA?
293
00:12:41,762 --> 00:12:43,055
KGB? MI-5?
294
00:12:43,096 --> 00:12:44,389
No, sir, the lower fifth, sir.
295
00:12:44,431 --> 00:12:45,474
Same thing.
296
00:12:46,975 --> 00:12:48,060
What's your name, boy?
297
00:12:48,101 --> 00:12:49,645
Taplow, sir.
298
00:12:49,686 --> 00:12:51,688
I'll be in your class
next term if I get my switch.
299
00:12:51,730 --> 00:12:54,566
This isn't next term.
This is this term.
300
00:12:54,608 --> 00:12:55,776
Vamoose.
301
00:12:55,817 --> 00:12:57,402
Get out of here.
302
00:12:57,444 --> 00:12:58,987
Taplow.
303
00:12:59,029 --> 00:13:01,657
What's the, uh, the chemical
formula for ethanol?
304
00:13:01,698 --> 00:13:03,283
C2H50H, sir.
305
00:13:04,785 --> 00:13:06,995
Rouse! Get out of here!
306
00:13:09,581 --> 00:13:10,874
Oy, Taplow.
307
00:13:10,916 --> 00:13:11,875
You'll know.
308
00:13:11,959 --> 00:13:13,544
What's up
with the Crock?
309
00:13:13,585 --> 00:13:15,045
Why's he being forced
to retire?
310
00:13:15,087 --> 00:13:16,380
There's nothing wrong with him.
311
00:13:16,421 --> 00:13:17,381
The head just wanted
312
00:13:17,422 --> 00:13:18,841
to give him the chop,
that's all.
313
00:13:18,882 --> 00:13:20,926
I know exactly what it is.
314
00:13:21,009 --> 00:13:22,636
One night...
first time for about ten years...
315
00:13:22,678 --> 00:13:25,055
he had it away with his wife,
and it gave him a heart attack.
316
00:13:25,097 --> 00:13:27,307
That's you, I should think.
317
00:13:27,349 --> 00:13:28,642
No, it's not his heart.
318
00:13:28,684 --> 00:13:30,143
If there's anything wrong
with him, it's probably piles.
319
00:13:30,185 --> 00:13:31,311
Of course, it's piles.
320
00:13:31,353 --> 00:13:32,938
It always gets 'em in the end.
321
00:13:32,980 --> 00:13:34,898
Grow up, Buller.
It's not piles. It's his heart.
322
00:13:34,940 --> 00:13:36,775
It can't be his heart.
323
00:13:36,817 --> 00:13:37,526
He hasn't got one.
324
00:13:37,568 --> 00:13:40,195
Right. Hitler's a sadist.
325
00:13:40,237 --> 00:13:42,281
Cut it out, boys.
I'm not really interested.
326
00:13:42,322 --> 00:13:44,908
It is his heart, sir.
327
00:13:44,950 --> 00:13:47,119
I have extra lessons
with him.
328
00:13:47,160 --> 00:13:48,120
Thank you.
329
00:13:49,538 --> 00:13:51,665
Sadists don't have hearts
anyway.
330
00:13:51,707 --> 00:13:53,959
Are you going to be running
special projects?
331
00:13:54,001 --> 00:13:55,127
Yes, I believe so.
332
00:13:55,169 --> 00:13:56,962
Well, the fact is, we both want
to start a magazine,
333
00:13:57,004 --> 00:13:58,422
and you allocate
the funds, sir.
334
00:13:58,463 --> 00:14:00,799
Mr. Crocker-Harris is
still in charge, isn't he?
335
00:14:00,841 --> 00:14:02,092
So he should settle this.
336
00:14:02,134 --> 00:14:03,510
Well, sir, you see,
337
00:14:03,552 --> 00:14:07,264
Mr. Crocker-Harris always
says no to anything new.
338
00:14:07,306 --> 00:14:08,849
I don't think
he does hate people.
339
00:14:08,891 --> 00:14:10,893
I don't think
he likes people, either.
340
00:14:10,934 --> 00:14:13,937
And he doesn't care
whether people like him.
341
00:14:14,104 --> 00:14:17,107
Then I'd say he hasn't a care
in the world.
342
00:14:17,149 --> 00:14:19,818
"You've obtained exactly
what you deserve...
343
00:14:19,860 --> 00:14:22,529
no less, and certainly no more."
344
00:14:22,571 --> 00:14:25,407
I think...
if he gave us a chance...
345
00:14:25,449 --> 00:14:27,159
"...no less, and certainly..."
346
00:14:27,201 --> 00:14:29,036
I think we'd quite like him.
347
00:14:29,077 --> 00:14:30,037
And now, I won't tell you again.
348
00:14:30,078 --> 00:14:31,330
The fact is...
349
00:14:31,371 --> 00:14:33,707
I feel sorry for him.
350
00:14:33,749 --> 00:14:35,459
Sorry for old Hitler?
351
00:14:35,501 --> 00:14:36,668
You little ass crawler, Taplow!
352
00:14:39,546 --> 00:14:40,797
Stop... Stop it now!
353
00:14:42,049 --> 00:14:43,091
That's enough!
354
00:14:54,061 --> 00:14:56,271
Good morning, sir.
355
00:14:56,313 --> 00:14:57,856
I'm Gilbert.
356
00:14:58,065 --> 00:14:59,608
Good morning.
357
00:15:29,096 --> 00:15:30,430
Wilson.
358
00:15:31,431 --> 00:15:32,891
Sir?
359
00:15:34,268 --> 00:15:36,270
Apparently you were late
for chapel.
360
00:15:36,311 --> 00:15:37,813
Just a few seconds.
361
00:15:37,855 --> 00:15:39,690
I-I was in the library,
362
00:15:39,731 --> 00:15:41,191
and you can't hear
the bell.
363
00:15:41,275 --> 00:15:43,402
No doubt you will recount
those excuses
364
00:15:43,443 --> 00:15:44,570
to your housemaster.
365
00:15:44,611 --> 00:15:46,446
I fear I'm not interested
in them.
366
00:15:46,488 --> 00:15:49,283
Sir.
367
00:15:49,324 --> 00:15:52,202
These are your Latin verses.
368
00:15:52,244 --> 00:15:55,747
Only one boy's efforts,
Bullers', had any merit
369
00:15:55,789 --> 00:15:57,708
and that somewhat doubtful.
370
00:15:57,749 --> 00:16:01,336
The rest were mainly abominable.
371
00:16:05,340 --> 00:16:07,384
It seems to me that the best way
372
00:16:07,426 --> 00:16:10,095
of employing the first part
of this period
373
00:16:10,137 --> 00:16:13,390
would be for all of you
to attempt the verse again.
374
00:16:18,604 --> 00:16:20,856
And if you should find
the disturbance
375
00:16:20,898 --> 00:16:22,858
from the upper fifth science
too distracting,
376
00:16:22,900 --> 00:16:27,613
you may console yourselves,
as good classicists,
377
00:16:27,654 --> 00:16:32,451
with the thought that,
to amend an aphorism...
378
00:16:42,920 --> 00:16:44,922
Taplow?
379
00:16:50,511 --> 00:16:51,595
Yes, sir.
380
00:16:51,637 --> 00:16:53,722
You laughed
at my little epigram.
381
00:16:53,764 --> 00:16:56,475
Yes, sir.
382
00:16:56,517 --> 00:16:58,352
I'm flattered
at the obvious advance
383
00:16:58,393 --> 00:16:59,394
your Latin has made
384
00:16:59,436 --> 00:17:01,772
that you should
so readily understand
385
00:17:01,939 --> 00:17:04,274
what the rest
of the class did not.
386
00:17:18,956 --> 00:17:22,376
Perhaps you would be good enough
to explain it to them
387
00:17:22,417 --> 00:17:24,837
so that they can share
your pleasure.
388
00:17:28,423 --> 00:17:29,800
Come along, Taplow.
389
00:17:29,842 --> 00:17:32,719
Don't be so selfish
390
00:17:32,761 --> 00:17:34,555
as to keep a good
joke to yourself.
391
00:17:34,596 --> 00:17:35,681
Tell the others.
392
00:17:36,807 --> 00:17:38,433
I didn't hear it properly, sir.
393
00:17:38,475 --> 00:17:39,810
You didn't hear it?
394
00:17:39,852 --> 00:17:42,813
Indeed. Then why,
may I ask, did you laugh?
395
00:17:42,896 --> 00:17:45,524
Why did you laugh
at what you did not hear?
396
00:17:49,903 --> 00:17:52,072
Politeness, sir.
397
00:17:52,114 --> 00:17:54,700
I beg your pardon.
398
00:17:54,741 --> 00:17:55,826
Politeness, sir.
399
00:17:55,868 --> 00:17:59,204
Toujours la politesse.
400
00:17:59,246 --> 00:18:01,540
I'm touched, Taplow.
401
00:18:01,582 --> 00:18:03,876
But if you really wish
to show me politeness,
402
00:18:04,001 --> 00:18:04,918
you will do so now
403
00:18:05,002 --> 00:18:07,671
by translating verses
less appalling
404
00:18:07,713 --> 00:18:10,591
than the ones I corrected
this morning.
405
00:18:10,632 --> 00:18:12,176
Sit.
406
00:18:12,217 --> 00:18:14,052
Sir.
407
00:18:37,451 --> 00:18:39,912
Still feel sorry for him?
408
00:18:51,924 --> 00:18:54,092
Finish now.
409
00:19:00,265 --> 00:19:03,519
As this is the, uh...
last time
410
00:19:03,560 --> 00:19:07,856
we shall meet as a class,
411
00:19:07,898 --> 00:19:10,526
it may not be amiss
for me to say good-bye
412
00:19:10,567 --> 00:19:13,779
and wish you all
the best of good fortune.
413
00:19:13,820 --> 00:19:17,699
And now the end of term treat.
414
00:19:17,741 --> 00:19:21,912
We will read a scene
from the Agamemnon by Aeschylus.
415
00:19:21,995 --> 00:19:27,626
Agamemnon is perhaps
the greatest play ever written.
416
00:19:27,668 --> 00:19:32,130
The scene I have selected
starts with Clytaemnestra
417
00:19:32,172 --> 00:19:37,010
standing over the bodies
of Agamemnon her husband
418
00:19:37,052 --> 00:19:39,805
and the prophetess Cassandra,
419
00:19:39,847 --> 00:19:42,891
both of whom
she's just murdered.
420
00:19:42,933 --> 00:19:46,186
Very well, Laughton, begin.
421
00:20:17,718 --> 00:20:21,054
Uh, forgive me for interrupting,
but I have the impression
422
00:20:21,096 --> 00:20:22,973
you understand nothing
of what you're reading.
423
00:20:23,015 --> 00:20:24,850
No, sir. I...
424
00:20:24,892 --> 00:20:28,145
Clytaemnestra has
just committed murder.
425
00:20:28,187 --> 00:20:30,647
She is describing
her foul deed.
426
00:20:30,689 --> 00:20:32,065
She's unrepentant.
427
00:20:32,107 --> 00:20:33,108
Hmm?
428
00:20:33,150 --> 00:20:35,152
Do you not think she would show
some emotion?
429
00:20:35,194 --> 00:20:37,821
Well, of course, sir.
I was just...
430
00:20:37,863 --> 00:20:40,115
I realize, Laughton,
that you may not have met a wife
431
00:20:40,157 --> 00:20:41,992
who has destroyed her husband.
432
00:20:42,075 --> 00:20:43,785
Nor perhaps had Aeschylus.
433
00:20:43,827 --> 00:20:48,582
Nevertheless, he knew, alas,
that such wives do exist.
434
00:20:49,708 --> 00:20:53,378
He used his imagination,
Laughton.
435
00:20:53,420 --> 00:20:58,342
Imagination... a word I think
not in your vocabulary.
436
00:20:58,383 --> 00:20:59,718
For example...
437
00:21:04,932 --> 00:21:08,018
"I stand upon mine act.
438
00:21:08,101 --> 00:21:12,940
Yea, where I struck."
439
00:21:13,065 --> 00:21:16,443
Do you not think, uh,
in saying those words
440
00:21:16,485 --> 00:21:21,198
she might reveal
a flash of, uh, cruelty
441
00:21:21,240 --> 00:21:23,242
and of pride?
442
00:21:23,283 --> 00:21:26,078
Hmm?
443
00:21:26,119 --> 00:21:27,454
Defiant creature.
444
00:21:27,496 --> 00:21:29,122
And then here...
445
00:21:40,467 --> 00:21:41,885
"And I confess it,
446
00:21:41,927 --> 00:21:44,638
"I did use such craft
he could not fly
447
00:21:44,680 --> 00:21:46,056
nor fend him against death."
448
00:21:53,564 --> 00:21:58,569
"I caught him in a net
as men catch fish.
449
00:22:01,238 --> 00:22:06,368
"No room, no rathole
in his loopless robe.
450
00:22:10,539 --> 00:22:13,876
"I struck him twice.
451
00:22:17,296 --> 00:22:22,885
"And once and twice he groaned,
he doubled up his limb.
452
00:22:33,562 --> 00:22:35,063
"And with that stroke,
453
00:22:35,105 --> 00:22:39,193
committed him to Zeus
that keeps the dead."
454
00:23:16,980 --> 00:23:18,649
Very well, you may leave.
455
00:23:22,694 --> 00:23:23,695
Good-bye, sir.
456
00:23:23,779 --> 00:23:25,197
Cheerio, sir.
457
00:23:25,364 --> 00:23:26,573
Good-bye, sir.
458
00:23:26,782 --> 00:23:29,159
Good-bye,
Mr. Crocker-Harris.
459
00:23:29,201 --> 00:23:31,370
Thank you
very much, sir.
460
00:23:33,288 --> 00:23:34,373
Good-bye, sir. Good luck.
461
00:23:36,500 --> 00:23:41,380
Fa-la-la-la-la-la
462
00:23:41,421 --> 00:23:44,424
In the winsome month of May...
463
00:23:46,969 --> 00:23:48,512
Oy! Walk!
464
00:23:53,600 --> 00:23:55,310
We've got to get him.
465
00:23:55,394 --> 00:23:57,145
I don't know.
We'll get in trouble.
466
00:23:57,187 --> 00:23:59,690
Come on, Taplow. Trubshaw's
always picking on you.
467
00:23:59,815 --> 00:24:00,983
We could do it tomorrow.
468
00:24:01,024 --> 00:24:02,317
Come on. It'll be a laugh.
469
00:24:02,401 --> 00:24:03,694
It's the last day of term.
470
00:24:03,735 --> 00:24:04,736
What can they do?
471
00:24:13,453 --> 00:24:15,122
Thank you, sir.
472
00:24:18,125 --> 00:24:19,877
I realize, of course,
473
00:24:19,918 --> 00:24:22,963
you will not be putting
so much emphasis
474
00:24:23,005 --> 00:24:25,465
on the study of Greek
and Latin.
475
00:24:25,507 --> 00:24:26,508
Perhaps they may be
even dropped
476
00:24:26,550 --> 00:24:27,926
from the curriculum,
477
00:24:27,968 --> 00:24:30,262
or made optional extras.
478
00:24:30,304 --> 00:24:33,640
My remit from the headmaster
is to organize
479
00:24:33,682 --> 00:24:36,143
a new language department, sir.
480
00:24:36,185 --> 00:24:38,645
That really means
modern languages.
481
00:24:38,687 --> 00:24:41,565
I believe we need
a greater concentration
482
00:24:41,607 --> 00:24:43,567
on German, French, Spanish.
483
00:24:43,609 --> 00:24:46,945
It is, after all,
a multicultural society.
484
00:24:46,987 --> 00:24:50,949
Ah, yes, yes...
the modern approach.
485
00:24:50,991 --> 00:24:51,992
Not so many years ago,
486
00:24:52,117 --> 00:24:56,163
the great passion
was to learn Russian.
487
00:24:56,205 --> 00:24:58,123
Then came perestroika.
488
00:24:58,165 --> 00:25:00,000
Russian wasn't trendy anymore.
489
00:25:00,125 --> 00:25:03,837
Yes, well, thank you
for allowing me to observe.
490
00:25:03,879 --> 00:25:05,172
Not at all.
491
00:25:05,214 --> 00:25:07,049
Perhaps we shall see
each other later.
492
00:26:03,313 --> 00:26:04,940
Hello. Anybody home?
493
00:26:04,982 --> 00:26:06,441
Just me, sir.
494
00:26:06,483 --> 00:26:07,943
Taplow.
495
00:26:07,985 --> 00:26:09,611
You are following me around.
496
00:26:09,653 --> 00:26:11,947
No. Sir. I've got extra work
with Mr. Crocker-Harris.
497
00:26:11,989 --> 00:26:12,948
Uh-huh.
498
00:26:12,990 --> 00:26:14,449
But he's not here yet.
499
00:26:14,491 --> 00:26:15,951
And Mrs. Crocker-Harris?
500
00:26:15,993 --> 00:26:18,954
Uh... no, she's
not here either.
501
00:26:18,996 --> 00:26:20,455
What are you studying?
502
00:26:20,497 --> 00:26:22,958
Aeschylus, sir. The Agamemnon.
503
00:26:23,000 --> 00:26:24,418
Have you ever read it?
504
00:26:24,459 --> 00:26:26,962
Well, no. I can't say
that I have. Is it any good?
505
00:26:27,004 --> 00:26:30,924
Oh, um... well, as a matter
of fact, it is, really.
506
00:26:30,966 --> 00:26:32,634
Yeah, well,
what's it about?
507
00:26:32,676 --> 00:26:37,139
Lt... it's about a wife
who's unfaithful, and murders
508
00:26:37,181 --> 00:26:38,432
her husband.
509
00:26:38,473 --> 00:26:40,184
I get it. A comedy.
510
00:26:41,435 --> 00:26:43,103
Say... say, listen,
did you get a chance
511
00:26:43,145 --> 00:26:45,230
to talk to Mr. Crocker-Harris
about your transfer
512
00:26:45,272 --> 00:26:46,982
to my science class?
513
00:26:47,024 --> 00:26:47,983
Yes.
514
00:26:48,025 --> 00:26:49,151
And?
515
00:26:49,193 --> 00:26:50,360
What did he say?
516
00:26:50,402 --> 00:26:52,988
What he always says
for everything.
517
00:26:53,113 --> 00:26:54,781
Now, come on. What is it?
518
00:27:00,871 --> 00:27:04,625
You have obtained exactly
what you deserve...
519
00:27:04,666 --> 00:27:07,503
no less, and certainly no more.
520
00:27:07,544 --> 00:27:09,046
Andrew? Andrew,
521
00:27:09,087 --> 00:27:09,796
is that you?
522
00:27:09,838 --> 00:27:12,591
Oh. What
a pleasant surprise.
523
00:27:12,633 --> 00:27:14,343
Hi ya, Laura.
524
00:27:14,384 --> 00:27:15,844
Didn't expect
to see you here.
525
00:27:15,886 --> 00:27:16,845
Hello, Taplow.
526
00:27:16,887 --> 00:27:18,931
Oh, Andrew asked me
to come by.
527
00:27:19,056 --> 00:27:20,933
It's about my timetable
for next term.
528
00:27:20,974 --> 00:27:22,392
Oh, and he's not here.
529
00:27:22,434 --> 00:27:24,937
Well, it's not like Andrew
to be late, now, is it, Taplow?
530
00:27:25,062 --> 00:27:26,980
No, Mrs. Crocker-Harris.
531
00:27:28,190 --> 00:27:29,775
Well, excuse me, gentlemen.
532
00:27:29,983 --> 00:27:33,111
I think I'll just go
put these things upstairs.
533
00:27:33,153 --> 00:27:34,613
Do you think she heard?
534
00:27:34,655 --> 00:27:35,823
Heard what?
535
00:27:35,864 --> 00:27:37,282
Me impersonating...
536
00:27:37,324 --> 00:27:39,243
Frank.
537
00:27:39,284 --> 00:27:42,830
Oh, I, uh... I've got your
timetable here, Andrew.
538
00:27:42,871 --> 00:27:43,831
Oh, excellent.
539
00:27:43,872 --> 00:27:44,832
Just what I wanted.
540
00:27:44,873 --> 00:27:45,833
Sorry I'm late, Taplow.
541
00:27:45,874 --> 00:27:46,959
I'll just put these down.
542
00:27:47,042 --> 00:27:48,418
Frank, we see you too rarely.
543
00:27:48,460 --> 00:27:49,419
Hello, Laura.
544
00:27:49,461 --> 00:27:51,171
Andrew, you were
late for Taplow.
545
00:27:51,213 --> 00:27:52,172
I have apologized.
546
00:27:52,214 --> 00:27:53,507
I do hope you're going
547
00:27:53,549 --> 00:27:55,843
to be joining us
at the concert tomorrow evening.
548
00:27:55,884 --> 00:27:58,345
Oh, yes. I'm looking
forward to it.
549
00:27:58,387 --> 00:28:01,306
Taplow, why don't you go
and get the lemonade?
550
00:28:01,348 --> 00:28:03,058
You know where
everything is.
551
00:28:03,100 --> 00:28:05,102
Thank you,
Mrs. Crocker-Harris.
552
00:28:09,982 --> 00:28:11,984
How have you been?
553
00:28:14,653 --> 00:28:16,113
Frank, would you like
554
00:28:16,154 --> 00:28:18,824
to see the timetable
for next term?
555
00:28:18,866 --> 00:28:22,161
Yes, I'd like that
very much, Andrew.
556
00:28:22,202 --> 00:28:24,329
Take that outside, Taplow.
557
00:28:24,371 --> 00:28:27,249
We'll have our glass
in the garden
558
00:28:27,291 --> 00:28:28,792
today.
559
00:28:30,002 --> 00:28:31,545
Let's see.
There you are.
560
00:28:31,587 --> 00:28:33,672
You've really done
a beautiful job, Andrew.
561
00:28:33,755 --> 00:28:35,424
Well, thank you.
It has the merit
562
00:28:35,465 --> 00:28:36,925
of clarity, I think.
563
00:28:36,967 --> 00:28:38,677
I don't know what
we're going to do without you.
564
00:28:38,719 --> 00:28:39,970
You'll find somebody
else, I expect.
565
00:28:40,012 --> 00:28:43,473
Or, uh... perhaps
they'll buy a computer.
566
00:28:43,515 --> 00:28:45,976
Say, what exactly
is this new job
567
00:28:46,018 --> 00:28:47,477
of yours, Andrew?
568
00:28:47,519 --> 00:28:48,979
Teaching English to foreigners.
569
00:28:49,062 --> 00:28:51,148
Andrew's doctor believes
570
00:28:51,190 --> 00:28:54,067
it will be less of a strain
than the lower fifth.
571
00:28:55,944 --> 00:28:58,113
Well, I-I'm really sorry,
Andrew.
572
00:28:58,155 --> 00:28:59,907
There's nothing
to be sorry about.
573
00:28:59,948 --> 00:29:02,326
I'm looking forward
to the change.
574
00:29:06,705 --> 00:29:07,664
See you later.
575
00:29:07,706 --> 00:29:09,166
So long, Andrew.
576
00:29:13,086 --> 00:29:15,589
Begin, Taplow.
577
00:29:15,631 --> 00:29:17,424
"Oh, Clytemnestra,
578
00:29:17,466 --> 00:29:19,718
we are surprised that..."
579
00:29:19,760 --> 00:29:22,429
"We marvel at."
580
00:29:22,471 --> 00:29:25,224
"We marvel at thy tongue...
581
00:29:25,265 --> 00:29:27,226
Mm.
582
00:29:27,267 --> 00:29:29,311
"...how bold thou art,
that thou can...
583
00:29:29,353 --> 00:29:31,104
"Canst" is more poetic.
584
00:29:31,146 --> 00:29:32,231
Canst.
585
00:29:32,272 --> 00:29:38,111
"...canst utter such
a boastful speech..."
586
00:29:38,153 --> 00:29:39,613
Mm.
587
00:29:39,655 --> 00:29:44,868
"...over the, the bloody corpse
of the husband,
588
00:29:44,910 --> 00:29:46,787
you've just so foully murdered."
589
00:29:52,668 --> 00:29:56,296
Taplow, I presume you're using
a different text
590
00:29:56,505 --> 00:29:57,297
to mine.
591
00:29:57,506 --> 00:29:58,090
No, sir.
592
00:29:58,298 --> 00:29:59,758
That's strange,
I see no
593
00:29:59,800 --> 00:30:02,261
"foully murdered,"
no "bloody corpse."
594
00:30:02,302 --> 00:30:05,472
Simply..."husband."
595
00:30:07,015 --> 00:30:08,475
Yes, sir.
596
00:30:08,517 --> 00:30:12,354
Why do you insist on inventing
words that are simply not there?
597
00:30:17,192 --> 00:30:20,654
Go on, Taplow.
598
00:30:20,696 --> 00:30:22,281
Go on, I wish to understand.
599
00:30:22,322 --> 00:30:24,283
I was thinking
a bit like this, sir.
600
00:30:24,324 --> 00:30:27,452
There she is, Clytemnestra,
601
00:30:27,536 --> 00:30:30,122
she really hates
her husband Agamemnon.
602
00:30:30,164 --> 00:30:32,124
He returns
from winning the war,
603
00:30:32,166 --> 00:30:33,500
and what does she do?
604
00:30:33,542 --> 00:30:35,711
She welcomes him back
605
00:30:35,752 --> 00:30:37,004
and then murders him.
606
00:30:37,045 --> 00:30:39,006
She stabs him over and over
and then makes a speech...
607
00:30:39,047 --> 00:30:41,008
I'm, I'm delighted
in your interest
608
00:30:41,049 --> 00:30:43,010
in the more lurid aspects
609
00:30:43,051 --> 00:30:44,303
of dramaturgy, Taplow.
610
00:30:44,344 --> 00:30:45,387
But I still fail
to understand
611
00:30:45,429 --> 00:30:48,015
why you should wish
to improve Aeschylus.
612
00:30:48,098 --> 00:30:51,143
Today in class, sir...
613
00:30:51,185 --> 00:30:54,188
for the first time
I got a sense of the horror.
614
00:30:54,229 --> 00:30:56,190
L-It was so vivid.
615
00:30:56,231 --> 00:30:59,610
I mean, why can't we put more
life into the translation, sir,
616
00:30:59,651 --> 00:31:00,736
like you did?
617
00:31:00,777 --> 00:31:02,529
Why can't we use words like,
618
00:31:02,571 --> 00:31:04,198
like, "bloody" and "corpse"
619
00:31:04,239 --> 00:31:06,450
and "murder?"
620
00:31:06,492 --> 00:31:08,494
Hmm.
621
00:31:15,959 --> 00:31:18,462
When I was a very young man,
622
00:31:18,504 --> 00:31:20,005
not much older than you are now,
623
00:31:20,088 --> 00:31:23,467
I wrote for
my own pleasure
624
00:31:23,509 --> 00:31:25,719
a translation of the Agamemnon,
625
00:31:25,761 --> 00:31:29,806
a very free translation,
I remember, in rhyming couplets.
626
00:31:29,848 --> 00:31:30,933
That must have been hard work.
627
00:31:30,974 --> 00:31:31,975
Yes, it was,
it was.
628
00:31:32,017 --> 00:31:33,393
Very hard work.
629
00:31:33,435 --> 00:31:34,895
But I derived great pleasure
from it,
630
00:31:34,937 --> 00:31:37,898
because the play had excited
and moved me as it did you,
631
00:31:37,940 --> 00:31:40,567
and I wanted
to communicate,
632
00:31:40,609 --> 00:31:43,570
however imperfectly,
633
00:31:43,612 --> 00:31:46,782
some of that emotion.
634
00:31:46,824 --> 00:31:49,743
A little like what happened
in class today.
635
00:31:49,785 --> 00:31:52,204
My translation,
I remember thinking
636
00:31:52,246 --> 00:31:57,000
was very beautiful...
637
00:31:57,042 --> 00:32:01,421
almost more beautiful
than the original.
638
00:32:01,463 --> 00:32:02,714
Was it ever published?
639
00:32:02,756 --> 00:32:03,715
I'm sorry?
640
00:32:03,757 --> 00:32:05,425
Was it ever published?
641
00:32:05,634 --> 00:32:07,261
Oh, no, no.
642
00:32:07,302 --> 00:32:11,265
No, it was never published.
643
00:32:22,192 --> 00:32:23,277
Shall I go on, sir?
644
00:32:25,988 --> 00:32:29,908
Uh, no, I fear
we've run out of time.
645
00:32:29,950 --> 00:32:31,910
Um...
646
00:32:31,994 --> 00:32:33,287
may I go now, sir?
647
00:32:33,495 --> 00:32:34,955
Yes.
648
00:32:39,209 --> 00:32:40,794
And, Taplow...
649
00:32:45,007 --> 00:32:46,550
"The art of learning
650
00:32:46,592 --> 00:32:47,759
is to conceal learning."
651
00:32:47,801 --> 00:32:48,802
And I wouldn't try it
652
00:32:48,844 --> 00:32:50,012
on any of your friends.
653
00:32:50,137 --> 00:32:51,638
It isn't particularly funny.
654
00:32:51,680 --> 00:32:53,682
I wouldn't know, sir.
655
00:33:25,506 --> 00:33:26,590
Turn that, turn that
656
00:33:26,632 --> 00:33:28,842
ghastly noise down!
657
00:33:28,884 --> 00:33:29,885
Off!
658
00:33:31,136 --> 00:33:32,513
Now, Buller...
659
00:33:33,805 --> 00:33:36,099
Where's Buller?
660
00:33:39,520 --> 00:33:41,730
Your mother's
just telephoned.
661
00:33:41,772 --> 00:33:44,191
She's awfully sorry,
but neither she nor your father
662
00:33:44,233 --> 00:33:46,527
are going to be able
to get down here today.
663
00:33:46,568 --> 00:33:48,654
She wants you to take
the train tomorrow.
664
00:33:48,695 --> 00:33:50,155
Shrewsbury.
665
00:33:50,197 --> 00:33:52,366
Then the chauffeur
will meet you at the station.
666
00:33:54,243 --> 00:33:55,202
You all right, Buller?
667
00:33:55,244 --> 00:33:56,995
Sir.
668
00:33:57,037 --> 00:33:58,997
Good.
669
00:34:02,459 --> 00:34:04,169
Keep the noise down.
670
00:34:05,420 --> 00:34:06,922
I know it's hard,
Buller.
671
00:34:06,964 --> 00:34:09,383
But you'll get used
to it, believe me.
672
00:34:09,591 --> 00:34:11,343
Fuck off.
673
00:34:12,970 --> 00:34:14,388
Good morning.
674
00:34:15,889 --> 00:34:16,849
Morning.
675
00:34:18,851 --> 00:34:20,227
Sleep well?
676
00:34:20,269 --> 00:34:21,979
Yes, fine, thanks.
677
00:34:22,104 --> 00:34:23,230
And you?
678
00:34:23,272 --> 00:34:24,898
Yes, fine, thank you.
679
00:34:31,947 --> 00:34:33,740
There you are.
680
00:34:33,782 --> 00:34:35,242
Oh, there's a...
681
00:34:35,284 --> 00:34:36,827
a letter for you.
682
00:34:54,595 --> 00:34:55,721
Is everything all right?
683
00:34:55,762 --> 00:34:56,889
Your mother all right?
684
00:34:56,930 --> 00:34:59,057
Yes. Fine, fine.
685
00:35:01,059 --> 00:35:03,437
Um... I forgot to cancel
the papers.
686
00:35:03,478 --> 00:35:05,939
Do you need anything
from the village?
687
00:35:06,023 --> 00:35:07,941
No, no, thank you.
688
00:36:02,704 --> 00:36:04,957
Laura.
689
00:36:04,998 --> 00:36:06,959
Were you expecting
someone else?
690
00:36:09,169 --> 00:36:10,879
I thought we agreed that
we wouldn't meet here.
691
00:36:10,921 --> 00:36:12,881
Who were
you expecting?
692
00:36:12,923 --> 00:36:15,968
Gilbert, the new guy.
693
00:36:17,010 --> 00:36:18,220
Laura...
694
00:36:18,262 --> 00:36:19,805
come away from
the window please.
695
00:36:24,101 --> 00:36:26,520
Would you please come
away from the window?
696
00:36:33,402 --> 00:36:35,821
Aren't you going
to say hello?
697
00:36:50,377 --> 00:36:54,131
I love you guilty.
698
00:36:54,173 --> 00:36:57,676
It's the Puritan in you.
699
00:37:00,721 --> 00:37:03,182
I love fucking you.
700
00:37:06,768 --> 00:37:08,896
You talk when you make love.
701
00:37:17,279 --> 00:37:20,532
Kettle, it's,
it's just boiling.
702
00:37:20,574 --> 00:37:24,286
Which is more, apparently,
than we can say for you.
703
00:37:26,622 --> 00:37:29,291
Laura, I haven't
got much time.
704
00:37:29,333 --> 00:37:30,834
No, I don't think
I have either.
705
00:37:34,087 --> 00:37:35,214
Tea?
706
00:37:36,423 --> 00:37:38,800
Frank, you're more English
than the English.
707
00:37:42,763 --> 00:37:45,641
Listen, if Gilbert does come,
let's just say you're here
708
00:37:45,682 --> 00:37:46,850
delivering a message
from Andrew.
709
00:37:48,519 --> 00:37:49,895
To hell with Gilbert.
710
00:37:52,272 --> 00:37:53,774
I've got good news.
711
00:37:53,815 --> 00:37:56,276
Oh?
712
00:37:56,318 --> 00:37:57,611
What?
713
00:37:57,653 --> 00:38:02,199
Don't worry,
I'm not pregnant.
714
00:38:02,241 --> 00:38:04,326
I've had a letter
from my mother.
715
00:38:04,368 --> 00:38:06,870
She's decided to visit
my sister in Canada.
716
00:38:06,912 --> 00:38:11,208
So, I can have her cottage
in Dorset for the whole summer.
717
00:38:11,250 --> 00:38:12,960
That's great.
718
00:38:13,001 --> 00:38:14,837
Andrew starts
his new job in September,
719
00:38:14,878 --> 00:38:16,922
but I don't have
to go there immediately.
720
00:38:16,964 --> 00:38:20,676
That means you and I
can be alone together.
721
00:38:20,717 --> 00:38:23,345
If you like.
722
00:38:23,387 --> 00:38:25,264
Just think, darling...
723
00:38:25,305 --> 00:38:27,182
whole months.
724
00:38:29,226 --> 00:38:31,436
You will come, won't you?
725
00:38:31,478 --> 00:38:33,522
Frank?
726
00:38:33,564 --> 00:38:36,984
Frank... I need you.
727
00:38:37,067 --> 00:38:39,611
I need to be with you.
728
00:38:47,870 --> 00:38:51,874
You know my,
my father's not well.
729
00:38:51,915 --> 00:38:55,335
I may have to go back
to the States.
730
00:39:03,093 --> 00:39:07,097
God, you remind me of him.
731
00:39:07,139 --> 00:39:08,223
Of who?
732
00:39:08,265 --> 00:39:10,225
Of whom.
733
00:39:10,267 --> 00:39:14,479
Of whom, of Andrew,
of course.
734
00:39:14,521 --> 00:39:17,858
He didn't always used to be
the old Croc, you know.
735
00:39:17,900 --> 00:39:23,113
He wasn't much older than you
are now when I first met him.
736
00:39:23,155 --> 00:39:28,660
He was so pure, so...
737
00:39:28,744 --> 00:39:32,706
so idealistic.
738
00:39:32,748 --> 00:39:34,583
But just as ungiving.
739
00:39:34,625 --> 00:39:36,543
What happened to him?
740
00:39:36,585 --> 00:39:39,004
I did.
741
00:39:40,547 --> 00:39:41,882
Weren't you two ever
742
00:39:41,924 --> 00:39:43,175
happy together?
743
00:39:43,217 --> 00:39:44,551
I can't remember.
744
00:39:47,304 --> 00:39:48,889
Can't remember.
745
00:39:59,233 --> 00:40:00,567
Laura, I...
746
00:40:04,029 --> 00:40:05,531
I feel sorry for him.
747
00:40:05,614 --> 00:40:06,865
No you don't.
748
00:40:06,907 --> 00:40:09,368
You feel guilty because
you're screwing his wife.
749
00:40:09,409 --> 00:40:11,745
Or to be more accurate,
because his wife
750
00:40:11,787 --> 00:40:13,038
is screwing you.
751
00:40:15,749 --> 00:40:18,085
I think we should tell him.
752
00:40:18,126 --> 00:40:19,837
Tell him what?
753
00:40:19,878 --> 00:40:22,881
About us.
754
00:40:22,965 --> 00:40:25,551
What, are you insane?
755
00:40:25,592 --> 00:40:27,427
That's the stupidest thing
I've ever heard.
756
00:40:27,469 --> 00:40:28,971
And what the hell would you want
757
00:40:29,012 --> 00:40:31,223
to tell him for, Laura?
758
00:40:31,265 --> 00:40:33,350
What are we talking about now...
Marriage? Divorce?
759
00:40:33,392 --> 00:40:34,726
I'm talking about us.
760
00:40:34,768 --> 00:40:37,563
I don't want us to become
just good friends.
761
00:40:37,604 --> 00:40:40,023
Listen, Laura...
762
00:40:40,148 --> 00:40:42,901
Don't.
763
00:40:42,943 --> 00:40:44,778
Deja vu.
764
00:40:44,820 --> 00:40:46,029
I know exactly
765
00:40:46,071 --> 00:40:47,364
what you're going to say now.
766
00:40:47,406 --> 00:40:48,365
You're going to say
767
00:40:48,407 --> 00:40:49,908
you're not ready
to settle down.
768
00:40:53,453 --> 00:40:55,289
Isn't that what you
were going to say?
769
00:41:43,712 --> 00:41:44,671
Anyone home?
770
00:41:44,713 --> 00:41:45,797
Oh, yes, come in,
771
00:41:45,881 --> 00:41:46,840
Headmaster.
772
00:41:46,882 --> 00:41:48,342
Ah, Andrew, Andrew,
can't stay long.
773
00:41:48,383 --> 00:41:49,468
Lovely day.
774
00:41:49,510 --> 00:41:51,845
Beautiful, yes. Uh, would
you like to sit down?
775
00:41:51,887 --> 00:41:53,472
Two things I wanted
to discuss with you.
776
00:41:53,514 --> 00:41:54,765
Can I offer you tea
or anything?
777
00:41:54,806 --> 00:41:56,016
Oh, no, don't
bother about tea.
778
00:41:56,058 --> 00:41:57,226
You have enough to do.
779
00:41:57,267 --> 00:41:59,728
Two most stressful things
in life... moving and divorce.
780
00:42:04,733 --> 00:42:05,818
You know,
781
00:42:05,901 --> 00:42:07,069
it's extremely unlucky...
782
00:42:07,110 --> 00:42:09,655
ill health should have
forced your retirement.
783
00:42:09,696 --> 00:42:12,074
Well, I felt that I could
have continued, Headmaster.
784
00:42:12,115 --> 00:42:13,534
If you remember,
it was yourself
785
00:42:13,575 --> 00:42:15,911
and the governors
who thought that my health...
786
00:42:15,953 --> 00:42:17,246
Well, quite so, quite so.
787
00:42:17,287 --> 00:42:19,498
I was going on to say
that it's unlucky
788
00:42:19,540 --> 00:42:20,791
about your having to retire
789
00:42:20,833 --> 00:42:22,584
before becoming
entitled to a pension.
790
00:42:22,626 --> 00:42:26,922
You have decided
not to award me a pension.
791
00:42:26,964 --> 00:42:28,131
Not I. Not I.
792
00:42:28,173 --> 00:42:30,676
Lord Baxter and the governors
793
00:42:30,717 --> 00:42:32,845
thought long and
hard about it.
794
00:42:32,886 --> 00:42:33,846
They were felt
795
00:42:33,887 --> 00:42:36,014
unable to, um...
make an exception.
796
00:42:36,056 --> 00:42:37,224
But, uh...
797
00:42:37,266 --> 00:42:39,852
exceptions have been made
in the past, have they not?
798
00:42:39,935 --> 00:42:42,396
Ah. Richardson, you mean.
799
00:42:42,604 --> 00:42:43,188
Well, those were
800
00:42:43,397 --> 00:42:44,481
exceptional
circumstances.
801
00:42:44,523 --> 00:42:46,650
After all,
it was in playing football,
802
00:42:46,692 --> 00:42:49,278
staff against school,
he received his injury.
803
00:42:49,319 --> 00:42:52,739
I understand.
804
00:42:52,781 --> 00:42:54,449
The second thing I wanted...
805
00:42:56,743 --> 00:42:57,786
Oh, Headmaster.
806
00:42:58,996 --> 00:43:00,038
I was just leaving.
807
00:43:00,080 --> 00:43:02,207
Oh, uh... well, can I
offer you a coffee
808
00:43:02,249 --> 00:43:04,501
or... it's too early
for sherry, isn't it?
809
00:43:04,543 --> 00:43:05,752
Oh, it's far
too early.
810
00:43:05,794 --> 00:43:07,588
No, I'll leave you to it.
You're very busy.
811
00:43:07,629 --> 00:43:08,589
Oh, Headmaster,
812
00:43:08,630 --> 00:43:09,590
I've completed
813
00:43:09,631 --> 00:43:10,632
the timetable.
814
00:43:10,674 --> 00:43:11,633
It's hot.
815
00:43:11,675 --> 00:43:12,634
Would you like to take
816
00:43:12,676 --> 00:43:13,844
it with you?
817
00:43:13,886 --> 00:43:15,929
Oh, thank you very much.
818
00:43:15,971 --> 00:43:18,473
Thank you
very much, Andrew.
819
00:43:18,515 --> 00:43:21,101
Oh, what do you make of your
successor, young Tom Gilbert?
820
00:43:21,143 --> 00:43:22,728
He seems very agreeable.
821
00:43:22,769 --> 00:43:23,729
Very agreeable.
822
00:43:23,770 --> 00:43:25,731
High academic honors at Oxford.
823
00:43:25,772 --> 00:43:27,941
Chancellor's Prize
for Latin verse.
824
00:43:28,150 --> 00:43:29,276
Oh, Andrew got
that, too.
825
00:43:29,943 --> 00:43:31,945
And a double First.
826
00:43:31,987 --> 00:43:32,988
Of course you did.
827
00:43:33,071 --> 00:43:35,449
Sometimes it's hard
to remember, you know,
828
00:43:35,491 --> 00:43:36,950
but you must be one
of the most brilliant scholars
829
00:43:36,992 --> 00:43:38,243
ever to come to this school.
830
00:43:38,285 --> 00:43:39,328
You're very kind.
831
00:43:39,369 --> 00:43:40,454
Oh, when I say
832
00:43:40,496 --> 00:43:41,663
it's hard to remember,
833
00:43:41,705 --> 00:43:44,249
it's because you've done
so many other good things.
834
00:43:44,333 --> 00:43:46,835
You know, timetable,
your heroic battle
835
00:43:46,877 --> 00:43:49,171
for so long with the soul-
destroying lower fifth.
836
00:43:49,213 --> 00:43:51,215
Well, I haven't
found that my soul
837
00:43:51,256 --> 00:43:54,259
has been destroyed by
the lower fifth, Headmaster.
838
00:43:54,343 --> 00:43:55,469
Oh. Uh...
839
00:43:55,511 --> 00:43:57,262
No, I was only joking.
840
00:43:59,723 --> 00:44:00,682
I see, well...
841
00:44:00,724 --> 00:44:02,226
Uh, what was
the, uh, other matter
842
00:44:02,267 --> 00:44:03,268
you wished to discuss?
843
00:44:03,352 --> 00:44:04,645
Oh, nothing,
nothing at all, Andrew.
844
00:44:04,853 --> 00:44:06,146
And, uh, I was just saying,
Laura,
845
00:44:06,188 --> 00:44:07,981
the two most stressing
things in life...
846
00:44:08,190 --> 00:44:10,317
moving house and divorce.
847
00:44:11,652 --> 00:44:13,153
Well, bad luck, Andrew
848
00:44:13,195 --> 00:44:14,988
and, um, I'll see you later.
849
00:44:15,197 --> 00:44:16,156
Bye-bye.
850
00:44:16,198 --> 00:44:17,407
Good-bye, sir.
851
00:44:29,419 --> 00:44:32,005
Well, do we get it?
852
00:44:33,757 --> 00:44:35,008
Do we get what?
853
00:44:35,092 --> 00:44:36,093
The pension.
854
00:44:36,134 --> 00:44:38,011
Do we get the pension?
855
00:44:38,095 --> 00:44:40,097
No.
856
00:44:41,390 --> 00:44:42,891
What?
857
00:44:42,933 --> 00:44:44,685
No.
858
00:44:45,727 --> 00:44:47,145
Why not?
859
00:44:47,187 --> 00:44:49,523
It's against the rules.
860
00:44:49,565 --> 00:44:50,732
Well, Richardson got one.
861
00:44:50,774 --> 00:44:52,401
Why couldn't they
give one to you?
862
00:44:54,236 --> 00:44:56,655
It was special circumstances.
863
00:44:56,697 --> 00:45:00,868
He received his
injuries playing soccer
864
00:45:01,076 --> 00:45:03,537
for the staff
against the school.
865
00:45:05,873 --> 00:45:07,583
And what did you say?
866
00:45:10,210 --> 00:45:11,336
Just stood there
867
00:45:11,420 --> 00:45:13,547
and made some joke
in Latin, I suppose.
868
00:45:15,215 --> 00:45:17,968
There was very little
I could say
869
00:45:18,051 --> 00:45:20,762
in Latin or any other language.
870
00:45:20,804 --> 00:45:22,181
Oh, I would
have said something.
871
00:45:22,222 --> 00:45:23,640
Don't you worry, I would have...
872
00:45:23,682 --> 00:45:25,225
I'm sure you would.
873
00:45:25,267 --> 00:45:26,894
I jolly well would.
874
00:45:35,027 --> 00:45:36,987
Do you know
what you are, Andrew?
875
00:45:37,029 --> 00:45:38,238
You're a wimp.
876
00:45:38,280 --> 00:45:40,365
You always were
877
00:45:40,449 --> 00:45:41,533
and you always will be...
878
00:45:41,575 --> 00:45:42,784
a double first-class wimp.
879
00:45:42,826 --> 00:45:45,537
You know, I think
880
00:45:45,579 --> 00:45:47,372
I could have
forgiven you anything
881
00:45:47,414 --> 00:45:49,750
if you'd have just once
said, "No. Enough,"
882
00:45:49,791 --> 00:45:51,919
not just to me
883
00:45:51,960 --> 00:45:53,754
but to every setback
884
00:45:53,795 --> 00:45:56,882
you've ever had.
885
00:46:00,260 --> 00:46:04,932
There was an old lady
of 82... Parlez-vous? Oh!
886
00:46:04,973 --> 00:46:07,142
Out.
887
00:46:07,184 --> 00:46:08,477
Go on, out.
888
00:46:08,519 --> 00:46:09,937
Out! Out!
889
00:46:09,978 --> 00:46:11,230
- Out!
- Out!
890
00:46:11,271 --> 00:46:12,648
Not you, Taplow.
891
00:46:12,689 --> 00:46:14,483
Stay there.
892
00:46:14,525 --> 00:46:16,360
Out! Move it!
893
00:46:16,401 --> 00:46:17,611
Come on.
894
00:46:21,865 --> 00:46:24,409
You go to the Crock's house
for extra work, don't you?
895
00:46:24,493 --> 00:46:27,579
Yeah.
896
00:46:27,621 --> 00:46:28,914
Yes, Trubshaw.
897
00:46:28,956 --> 00:46:31,458
Yes... Trubshaw.
898
00:46:31,500 --> 00:46:32,960
Very good.
899
00:46:33,001 --> 00:46:34,628
So what's the gossip, then?
900
00:46:34,670 --> 00:46:36,797
I don't know, Trubshaw.
901
00:46:36,839 --> 00:46:38,632
Well, word is,
Mrs. Crocker-Harris
902
00:46:38,841 --> 00:46:40,634
is having it off with somebody.
903
00:46:40,676 --> 00:46:41,885
Is that right?
904
00:46:41,927 --> 00:46:43,929
I, I really
don't know, Trubshaw.
905
00:46:43,971 --> 00:46:45,430
Oh, come on, Taplow...
I've seen you.
906
00:46:45,639 --> 00:46:48,267
Nothing happens around here
without you knowing about it.
907
00:46:48,308 --> 00:46:49,309
Who's she shagging?
908
00:46:51,228 --> 00:46:52,855
Who is it?
909
00:46:53,021 --> 00:46:54,439
Dr. Rafferty.
910
00:46:54,648 --> 00:46:57,484
I've no idea, honestly.
911
00:46:57,526 --> 00:47:01,405
Would you like
to give her one?
912
00:47:01,446 --> 00:47:04,616
Have you ever
seen her tits?
913
00:47:04,658 --> 00:47:05,826
I have.
914
00:47:05,868 --> 00:47:07,411
She was in the library once.
915
00:47:07,452 --> 00:47:08,620
She bent over.
916
00:47:08,662 --> 00:47:09,621
No bra, nothing.
917
00:47:09,663 --> 00:47:10,622
Gorgeous.
918
00:47:10,664 --> 00:47:12,332
I bet you'd like
to put your face
919
00:47:12,374 --> 00:47:15,335
between them, wouldn't you,
Taplow, you little wanker?
920
00:47:18,672 --> 00:47:19,756
Your parents coming
921
00:47:19,798 --> 00:47:20,799
down today?
922
00:47:20,841 --> 00:47:21,800
No.
923
00:47:21,842 --> 00:47:23,135
No?
924
00:47:23,177 --> 00:47:25,637
Oh. Why not?
925
00:47:25,679 --> 00:47:27,931
Oh. Your mother's
having it off
926
00:47:27,973 --> 00:47:29,641
with somebody as well.
927
00:47:29,683 --> 00:47:35,105
Word is, she's a good
fuck, your mother.
928
00:47:35,147 --> 00:47:36,315
Is that right?
929
00:47:36,356 --> 00:47:37,524
Huh?
930
00:48:00,214 --> 00:48:01,757
Ah, Missus... Missus, uh...
931
00:48:01,798 --> 00:48:02,758
- Missus...
- Wilson.
932
00:48:02,799 --> 00:48:03,842
Wilson. How are you?
933
00:48:03,884 --> 00:48:05,219
- I have a complaint.
- Oh, dear.
934
00:48:05,260 --> 00:48:07,554
Ten spaghetti and one lettuce
leaf is not enough
935
00:48:07,596 --> 00:48:08,555
for a growing boy.
936
00:48:08,597 --> 00:48:10,390
Ludwig tells me
that's all he's had
937
00:48:10,599 --> 00:48:11,934
for dinner for the past week.
938
00:48:11,975 --> 00:48:13,602
- Ah, well...
- We pay enough in fees.
939
00:48:13,644 --> 00:48:15,312
Please ensure
that he's properly fed.
940
00:48:15,354 --> 00:48:16,939
I'll speak to the kitchens
about it.
941
00:48:17,022 --> 00:48:18,148
Do excuse me,
won't you?
942
00:48:18,190 --> 00:48:20,359
I don't believe in stuffing
the boys, you know, dear.
943
00:48:20,400 --> 00:48:21,360
Ah, King Abakendi.
944
00:48:21,401 --> 00:48:22,861
Do you know
he owns most of Nigeria?
945
00:48:22,903 --> 00:48:24,071
Really?
946
00:48:24,112 --> 00:48:26,907
Oh, Your Majesty,
how lovely to see you.
947
00:48:27,115 --> 00:48:28,033
Dr. Frobisher.
948
00:48:28,075 --> 00:48:29,243
Ah. You know my wife Jane.
949
00:48:29,284 --> 00:48:30,244
Madam.
Of course.
950
00:48:30,285 --> 00:48:32,329
And Lord Baxter, head
of Eurospace Industries,
951
00:48:32,371 --> 00:48:33,497
chairman of our governors.
952
00:48:33,539 --> 00:48:34,498
Yes, and, uh, Lady Baxter.
953
00:48:34,540 --> 00:48:35,874
Delighted, delighted.
954
00:48:36,875 --> 00:48:38,502
A chap from Nigeria
working for me...
955
00:48:38,544 --> 00:48:39,962
head of the design
department.
956
00:48:40,045 --> 00:48:40,963
I'm sure you know him.
957
00:48:41,046 --> 00:48:42,548
Oh. What is
his name?
958
00:48:42,631 --> 00:48:44,967
We are very fortunate
once again...
959
00:48:45,092 --> 00:48:46,134
Oh, he's doing very well.
960
00:48:46,176 --> 00:48:47,761
You know, he's doing
very well, this boy.
961
00:48:47,803 --> 00:48:48,971
Marvelous job
he's doing, yes.
962
00:48:49,096 --> 00:48:51,515
Now, Your Majesty, you know,
Lord Baxter and I would like
963
00:48:51,557 --> 00:48:53,517
to discuss our proposed center
for Islamic...
964
00:48:56,770 --> 00:48:57,980
What a lovely hat.
965
00:48:58,105 --> 00:48:59,731
Thank you.
966
00:48:59,773 --> 00:49:00,941
Lovely.
967
00:49:16,248 --> 00:49:19,751
Opening the batting...
968
00:49:19,793 --> 00:49:23,714
is their captain,
David Fletcher.
969
00:49:23,755 --> 00:49:25,924
This will probably
be the last time
970
00:49:25,966 --> 00:49:29,052
that we'll ever see David
playing amateur cricket,
971
00:49:29,094 --> 00:49:33,390
as he goes to London tomorrow
to join the NCC.
972
00:49:42,149 --> 00:49:43,692
I'm...
973
00:49:43,734 --> 00:49:44,776
sorry, sir.
974
00:49:44,818 --> 00:49:46,278
Oh. No, no.
975
00:49:46,320 --> 00:49:47,613
It is I who should apologize.
976
00:49:47,654 --> 00:49:49,990
After all, this is
your room now, not mine.
977
00:49:50,199 --> 00:49:51,241
If you'll allow me
978
00:49:51,283 --> 00:49:53,785
to continue with the chore
of packing.
979
00:49:55,329 --> 00:49:56,288
I only came in here
980
00:49:56,497 --> 00:49:58,624
because this room is
to become the center
981
00:49:58,665 --> 00:50:00,000
of the new language block,
982
00:50:00,042 --> 00:50:02,377
and, well, I didn't expect
anyone to be here.
983
00:50:02,419 --> 00:50:04,671
I shan't be very long,
I promise you.
984
00:50:04,713 --> 00:50:06,256
Please don't hurry, sir.
985
00:50:06,298 --> 00:50:09,551
The fact is, this afternoon, uh,
I was feeling rather nervous.
986
00:50:09,593 --> 00:50:11,887
You know, attack
of the jitters, and, uh,
987
00:50:11,929 --> 00:50:13,931
I thought that
if I came in here
988
00:50:13,972 --> 00:50:17,184
and rehearsed
taking a class or something,
989
00:50:17,392 --> 00:50:19,436
it... it might calm me.
990
00:50:19,478 --> 00:50:22,147
Um, I expect you'd laugh at me
991
00:50:22,189 --> 00:50:23,649
for that.
992
00:50:23,690 --> 00:50:26,860
Why would you expect that?
993
00:50:26,902 --> 00:50:27,986
You keep such order.
994
00:50:28,195 --> 00:50:30,322
I saw that
yesterday morning, and,
995
00:50:30,364 --> 00:50:32,699
well, after all, they call you
the "Hitler of the Lower Fifth."
996
00:50:37,704 --> 00:50:39,206
That was clumsy of me, sir.
997
00:50:46,171 --> 00:50:47,965
I'm sure nothing's meant by it.
998
00:50:48,006 --> 00:50:50,425
It-it's just that you...
you keep such wonderful
999
00:50:50,467 --> 00:50:52,469
discipline, that's all.
1000
00:50:55,055 --> 00:50:57,182
The Hitler of the Lower Fifth.
1001
00:51:00,269 --> 00:51:02,479
They're, uh, not bad boys.
1002
00:51:02,521 --> 00:51:05,649
Sometimes a little wild
and unfeeling, perhaps,
1003
00:51:05,691 --> 00:51:09,194
but not bad.
1004
00:51:09,403 --> 00:51:11,196
In the beginning,
I tried very hard
1005
00:51:11,238 --> 00:51:13,490
to communicate some
of my own joy
1006
00:51:13,657 --> 00:51:15,909
in the great literature
of the past.
1007
00:51:15,951 --> 00:51:18,328
I failed...
1008
00:51:18,370 --> 00:51:20,581
as, of course, you will fail 999
1009
00:51:20,622 --> 00:51:22,708
times out of
a thousand.
1010
00:51:23,959 --> 00:51:25,711
But a single
success can atone
1011
00:51:25,752 --> 00:51:27,713
for all the failures
in the world
1012
00:51:27,754 --> 00:51:29,882
and sometimes...
very rarely, it's true...
1013
00:51:29,923 --> 00:51:32,050
sometimes, I had that success.
1014
00:51:36,388 --> 00:51:38,599
The Hitler of the Lower Fifth.
1015
00:51:39,683 --> 00:51:41,768
I'm desperately sorry.
1016
00:51:41,810 --> 00:51:43,562
Don't apologize.
1017
00:51:43,604 --> 00:51:47,483
I, uh, should have known
for myself
1018
00:51:47,524 --> 00:51:52,321
that I'm not only not liked,
but positively disliked.
1019
00:51:54,865 --> 00:51:57,784
I realized many
long years ago that the...
1020
00:51:57,826 --> 00:52:01,872
the boys no longer laughed
at me, but I...
1021
00:52:01,914 --> 00:52:04,666
I don't know why
they no longer found me funny.
1022
00:52:04,708 --> 00:52:07,127
Perhaps when
you became ill.
1023
00:52:07,336 --> 00:52:08,295
No.
1024
00:52:08,337 --> 00:52:10,047
No, I don't think so.
1025
00:52:10,214 --> 00:52:11,924
I really don't know.
1026
00:52:11,965 --> 00:52:14,927
In the earlier years,
they used to laugh at me.
1027
00:52:14,968 --> 00:52:16,929
At me, not with me.
1028
00:52:16,970 --> 00:52:19,973
At my... uh...
1029
00:52:20,057 --> 00:52:21,975
funny mannerisms
and tricks of speech,
1030
00:52:22,059 --> 00:52:23,685
which we all develop.
1031
00:52:25,145 --> 00:52:29,149
The Hitler
of the Lower Fifth.
1032
00:52:29,191 --> 00:52:30,984
I would have thought
that by now
1033
00:52:31,068 --> 00:52:33,779
that epithet would have lost
its significance.
1034
00:52:33,821 --> 00:52:35,948
Apparently not.
1035
00:52:40,035 --> 00:52:44,832
Undoubtedly...
it will become my epitaph.
1036
00:52:44,873 --> 00:52:46,250
I'm sure
they'll come up
1037
00:52:46,291 --> 00:52:48,252
with something
much worse for me.
1038
00:52:49,586 --> 00:52:51,880
Well...
1039
00:52:51,922 --> 00:52:54,258
I bequeath you this room.
1040
00:52:54,299 --> 00:52:56,593
I wish you
a great success in it.
1041
00:52:56,635 --> 00:52:59,054
I'll do my best, sir.
1042
00:53:01,306 --> 00:53:03,225
And good luck to you
1043
00:53:03,267 --> 00:53:05,269
in your future career.
1044
00:53:06,770 --> 00:53:08,730
My future career?
1045
00:53:08,772 --> 00:53:11,191
Yes. Thank you.
1046
00:53:13,360 --> 00:53:15,612
The, uh...
1047
00:53:15,654 --> 00:53:19,283
The boys do still call me
"The Crock," though, don't they?
1048
00:53:50,230 --> 00:53:53,066
And there's another four runs
to Fletcher.
1049
00:53:53,609 --> 00:53:56,361
Ah, Laura, Andrew.
1050
00:53:56,403 --> 00:53:58,322
Headmaster, Lord Baxter.
1051
00:53:58,363 --> 00:53:59,573
Good afternoon.
1052
00:53:59,615 --> 00:54:01,992
Uh, Lord Baxter and I
would like to ask you, uh...
1053
00:54:02,034 --> 00:54:03,744
have a little chat
with you, Andrew.
1054
00:54:03,785 --> 00:54:04,953
Uh, good time
for a word?
1055
00:54:05,078 --> 00:54:06,663
Well, the great thing
about cricket is
1056
00:54:06,705 --> 00:54:08,415
you can talk and watch
at the same time.
1057
00:54:08,457 --> 00:54:09,750
Precisely well put, Laura.
1058
00:54:09,791 --> 00:54:11,960
A little favor I have
to ask you, Andrew.
1059
00:54:12,002 --> 00:54:13,754
And what favor
would that be, Headmaster?
1060
00:54:13,795 --> 00:54:15,255
It concerns tomorrow's
Prize Giving.
1061
00:54:15,297 --> 00:54:17,257
I take it you're prepared
to say a few words?
1062
00:54:17,299 --> 00:54:19,468
Yeah. Well, I have, uh,
I have made a few notes.
1063
00:54:20,511 --> 00:54:21,553
Oh, well hit.
1064
00:54:21,595 --> 00:54:23,514
Well hit, Fletcher.
1065
00:54:26,892 --> 00:54:27,976
Good, good, good.
1066
00:54:28,060 --> 00:54:29,520
I know I can trust
your discretion,
1067
00:54:29,561 --> 00:54:30,562
not to mention your wit.
1068
00:54:30,604 --> 00:54:31,980
And I'm sure you'll
agree with me
1069
00:54:32,064 --> 00:54:33,357
that we don't want
these things
1070
00:54:33,398 --> 00:54:34,900
to become too long
and distressing.
1071
00:54:34,942 --> 00:54:37,653
Well, I have included a few, uh,
puns and jokes in my speech.
1072
00:54:37,694 --> 00:54:41,323
That would be
extremely acceptable.
1073
00:54:42,449 --> 00:54:43,784
Oh. Fine stroke, Fletcher.
1074
00:54:43,826 --> 00:54:44,993
Oh, yes.
1075
00:54:45,035 --> 00:54:47,037
Yes, that's good,
just the thing.
1076
00:54:50,707 --> 00:54:53,961
I-I also want to touch
on a matter of some gravity.
1077
00:54:54,002 --> 00:54:55,003
No doubt, no doubt.
1078
00:54:55,045 --> 00:54:57,214
Now, the favor I want
to ask you is this.
1079
00:54:57,256 --> 00:54:58,257
You see, Fletcher...
1080
00:54:58,465 --> 00:55:01,385
Fletcher is much, much
junior to you, of course,
1081
00:55:01,426 --> 00:55:04,179
and, uh, as such, his
speech would come first,
1082
00:55:04,221 --> 00:55:05,347
and yours last.
1083
00:55:05,389 --> 00:55:06,849
Absolutely.
1084
00:55:06,890 --> 00:55:09,309
But, uh, you know
how the boys feel about David.
1085
00:55:09,518 --> 00:55:10,102
They adore him.
1086
00:55:10,310 --> 00:55:11,353
They simply adore him.
1087
00:55:11,395 --> 00:55:13,355
Now, there could well be
a terrific display
1088
00:55:13,397 --> 00:55:14,314
of emotion tomorrow,
1089
00:55:14,356 --> 00:55:16,441
which would be difficult
for me to cut short.
1090
00:55:16,483 --> 00:55:18,485
Fletcher's simply racing
1091
00:55:18,694 --> 00:55:19,653
to his talent.
1092
00:55:21,738 --> 00:55:24,992
So, uh, do you wish me
to speak first?
1093
00:55:25,075 --> 00:55:27,578
Well, I feel wretched
about asking you this, Andrew.
1094
00:55:27,619 --> 00:55:28,745
I really do.
1095
00:55:28,787 --> 00:55:29,788
But, you know, a thing
1096
00:55:29,830 --> 00:55:31,456
that must come
to a proper climax.
1097
00:55:31,498 --> 00:55:33,625
You know, I'm sure
you'd agree with me there.
1098
00:55:33,667 --> 00:55:34,960
You understand,
don't you, Laura?
1099
00:55:35,002 --> 00:55:36,086
Well, naturally,
Headmaster,
1100
00:55:36,128 --> 00:55:38,005
I would not wish
to provide an anticlimax.
1101
00:55:38,213 --> 00:55:39,173
I'll speak first.
1102
00:55:39,214 --> 00:55:40,299
Don't take it amiss, Andrew.
1103
00:55:40,507 --> 00:55:42,634
Nothing personal.
Boys will be boys.
1104
00:55:42,676 --> 00:55:44,094
I mean, they'd
much rather applaud
1105
00:55:44,136 --> 00:55:45,596
the-the sportsman
than the scholar.
1106
00:55:45,637 --> 00:55:46,680
It's only natural.
1107
00:55:46,722 --> 00:55:48,223
But it's quite impersonal,
I promise you.
1108
00:55:48,265 --> 00:55:50,809
Well played, Tom!
Well played!
1109
00:55:50,851 --> 00:55:53,979
The possibility of a century
here for David Fletcher.
1110
00:55:54,021 --> 00:55:55,689
Laura?
Ah.
1111
00:55:55,731 --> 00:55:56,773
Yes, Diana.
1112
00:55:56,815 --> 00:55:58,150
Isn't Fletcher
batting superbly?
1113
00:55:58,192 --> 00:56:00,152
Oh, uh, just fantastic,
but I got to tell you,
1114
00:56:00,194 --> 00:56:01,320
every time he
hits the ball,
1115
00:56:01,361 --> 00:56:02,738
I think he's going
to drop the bat
1116
00:56:02,779 --> 00:56:03,822
and run to first base.
1117
00:56:03,864 --> 00:56:05,365
- Oh, really.
- Good heavens. He's 95.
1118
00:56:05,407 --> 00:56:06,575
This could be his 100th.
1119
00:56:11,830 --> 00:56:12,956
Oh.
1120
00:56:12,998 --> 00:56:15,292
Yes, that's 100 on Fletcher.
1121
00:56:20,756 --> 00:56:22,966
Tea, I think, everybody.
Before the rush.
1122
00:56:23,050 --> 00:56:24,343
Terrifically good idea.
1123
00:56:24,384 --> 00:56:25,594
I'd love some lemon.
1124
00:56:25,636 --> 00:56:27,888
Mmm. Tea and cakes?
1125
00:56:27,930 --> 00:56:29,973
You coming to tea?
1126
00:56:30,015 --> 00:56:32,434
I'd rather watch a little more
cricket if you don't mind.
1127
00:56:32,476 --> 00:56:33,644
Uh, Frank?
1128
00:56:33,685 --> 00:56:36,230
Could you escort
Laura to tea, please?
1129
00:56:37,564 --> 00:56:38,774
Sure.
1130
00:56:38,816 --> 00:56:41,693
Thank you.
1131
00:56:41,735 --> 00:56:44,571
Ladies and gentlemen,
as you know,
1132
00:56:44,613 --> 00:56:46,824
the school supports
many charities,
1133
00:56:46,865 --> 00:56:49,284
and some of the charities
that we do support
1134
00:56:49,326 --> 00:56:53,914
will have stands
in and around the chapel today
1135
00:56:53,956 --> 00:56:56,208
so that you can see
the sort of work
1136
00:56:56,416 --> 00:56:58,752
that the school is doing
with the money...
1137
00:57:27,406 --> 00:57:28,532
Sir?
1138
00:57:30,159 --> 00:57:31,952
Sir?
1139
00:57:32,035 --> 00:57:33,453
Uh, I'm sorry
to disturb you, sir,
1140
00:57:33,495 --> 00:57:34,621
but-but I did want to see.
1141
00:57:34,663 --> 00:57:36,957
Disturb me, indeed.
1142
00:57:36,999 --> 00:57:38,167
Well?
1143
00:57:38,208 --> 00:57:40,919
Um...
1144
00:57:40,961 --> 00:57:42,963
Well, Taplow?
1145
00:57:43,046 --> 00:57:44,965
I...
1146
00:57:45,090 --> 00:57:47,384
I thought this might
interest you, sir.
1147
00:57:48,719 --> 00:57:50,762
First translation
1148
00:57:50,804 --> 00:57:51,972
of the Agamemnon, sir.
1149
00:57:52,097 --> 00:57:53,849
Good heavens.
1150
00:57:53,891 --> 00:57:56,310
The Browning version.
1151
00:58:01,398 --> 00:58:02,357
I've glanced at it.
1152
00:58:02,399 --> 00:58:03,567
I don't think it's much good,
1153
00:58:03,609 --> 00:58:05,152
but...
1154
00:58:05,194 --> 00:58:07,946
I agree,
the translation has its faults,
1155
00:58:07,988 --> 00:58:09,948
but I think you'll enjoy it more
1156
00:58:09,990 --> 00:58:13,577
when you become
more familiar with the meter
1157
00:58:13,619 --> 00:58:15,287
that Robert Browning
1158
00:58:15,329 --> 00:58:17,206
employs.
1159
00:58:17,247 --> 00:58:18,499
Very interesting,
1160
00:58:18,707 --> 00:58:20,000
Taplow.
1161
00:58:23,170 --> 00:58:25,839
It... it's for you, sir.
1162
00:58:27,299 --> 00:58:29,134
For me?
1163
00:58:31,762 --> 00:58:33,555
Yes, sir.
I-I've written in it.
1164
00:58:53,534 --> 00:58:56,119
Did you... buy this?
1165
00:58:56,161 --> 00:58:58,539
Yes, sir. It's
only secondhand.
1166
00:59:00,374 --> 00:59:04,461
You shouldn't spend your
pocket money in that way.
1167
00:59:04,503 --> 00:59:06,004
That's all right.
1168
00:59:06,046 --> 00:59:07,798
It wasn't very much.
1169
00:59:10,551 --> 00:59:12,553
The price isn't still inside,
is it?
1170
00:59:12,594 --> 00:59:15,097
No.
1171
00:59:15,138 --> 00:59:16,765
Only what you wrote.
1172
00:59:16,807 --> 00:59:19,560
Nothing else.
1173
00:59:27,776 --> 00:59:28,944
What's the matter, sir?
1174
00:59:29,069 --> 00:59:32,239
Have I put the
accents wrong?
1175
00:59:32,447 --> 00:59:33,866
No.
1176
00:59:34,074 --> 00:59:38,745
The perispwmenon is
perfectly correct.
1177
00:59:49,047 --> 00:59:51,717
Oh...
1178
01:00:06,899 --> 01:00:08,567
Forgive me...
1179
01:00:08,775 --> 01:00:10,444
Taplow, I've...
1180
01:00:10,486 --> 01:00:14,907
I've been under rather a strain.
1181
01:00:18,285 --> 01:00:20,829
Yes, sir.
1182
01:00:20,871 --> 01:00:23,415
I understand.
1183
01:00:27,920 --> 01:00:29,755
Well...
1184
01:00:29,796 --> 01:00:31,548
...good-bye, sir.
1185
01:00:31,590 --> 01:00:33,967
And the best of luck.
1186
01:01:04,206 --> 01:01:05,833
That's tea!
1187
01:01:11,672 --> 01:01:13,090
Ladies and gentleman,
1188
01:01:13,131 --> 01:01:14,299
the umpire has called tea,
1189
01:01:14,341 --> 01:01:17,928
which will be taken
in the large dining marquee
1190
01:01:17,970 --> 01:01:20,472
near the entrance to the chapel.
1191
01:01:20,514 --> 01:01:22,140
Mr. Crocker-Harris.
1192
01:01:22,182 --> 01:01:24,017
Uh, excuse me, sir.
1193
01:01:24,059 --> 01:01:26,520
Do you remember us, sir?
1194
01:01:26,562 --> 01:01:28,147
Now, don't tell me,
don't tell me.
1195
01:01:28,188 --> 01:01:29,940
Wait a moment.
1196
01:01:29,982 --> 01:01:31,316
Trimmer, and you're Newton.
1197
01:01:31,358 --> 01:01:32,693
Yes, sir.
1198
01:01:32,734 --> 01:01:34,361
We just saw you there, sir,
1199
01:01:34,570 --> 01:01:36,196
thought we'd say hello, sir.
1200
01:01:36,238 --> 01:01:37,948
And what have you two
been up to?
1201
01:01:37,990 --> 01:01:38,949
I'm in
1202
01:01:38,991 --> 01:01:40,159
banking, sir.
1203
01:01:40,367 --> 01:01:42,995
Actually, I'm the managing
director of National Western.
1204
01:01:43,036 --> 01:01:43,996
Are you, indeed?
1205
01:01:44,037 --> 01:01:44,913
And I'm in the Army, sir.
1206
01:01:44,955 --> 01:01:46,707
Communications.
1207
01:01:46,748 --> 01:01:47,833
Communications, eh?
1208
01:01:47,875 --> 01:01:49,960
But not in classical Greek,
I fancy.
1209
01:01:51,295 --> 01:01:52,838
Well, actually, sir,
Newton's the youngest
1210
01:01:52,880 --> 01:01:54,006
brigadier
in the British Army.
1211
01:01:54,047 --> 01:01:55,424
Indeed? Congratulations.
1212
01:01:55,465 --> 01:01:57,176
Stand easy, Brigadier.
1213
01:01:57,217 --> 01:01:58,677
Oh.
1214
01:01:58,719 --> 01:02:00,220
Well, it's very nice
to see you both.
1215
01:02:00,262 --> 01:02:01,430
Yes, sir.
1216
01:02:01,471 --> 01:02:03,974
I see Fletcher got
his hundred, sir.
1217
01:02:04,016 --> 01:02:05,392
Oh, well,
it's only to be expected.
1218
01:02:05,434 --> 01:02:06,393
He's a superb player.
1219
01:02:06,435 --> 01:02:07,561
And-And quite, uh,
1220
01:02:07,603 --> 01:02:09,813
quite beautiful
to watch, isn't he?
1221
01:02:09,855 --> 01:02:11,064
Yes.
1222
01:02:11,106 --> 01:02:12,858
Well, continued
success to you.
1223
01:02:12,900 --> 01:02:14,735
- And to you, sir.
- Good luck, sir.
1224
01:02:14,943 --> 01:02:16,028
Sorry you're leaving.
1225
01:02:17,112 --> 01:02:20,657
God help me, I'm still
terrified of the old bugger.
1226
01:02:20,699 --> 01:02:22,284
Me, too.
1227
01:02:42,262 --> 01:02:45,516
Wonderful inning.
Special, Dave.
1228
01:02:45,557 --> 01:02:46,517
- Thank you, sir.
- Splendid.
1229
01:02:46,558 --> 01:02:47,726
Excuse me.
1230
01:02:57,110 --> 01:02:59,488
So, there I was in
my hotel corridor,
1231
01:02:59,530 --> 01:03:01,406
absolutely naked,
and no key.
1232
01:03:01,448 --> 01:03:03,158
I wish I'd been there.
1233
01:03:03,200 --> 01:03:04,785
Andrew, have a seat.
1234
01:03:04,827 --> 01:03:05,786
Oh, thank you.
1235
01:03:05,828 --> 01:03:07,496
- Thank you.
- Hello, Andrew.
1236
01:03:08,872 --> 01:03:11,792
You're looking pleased
with yourself.
1237
01:03:11,834 --> 01:03:13,460
What have you been up to?
1238
01:03:13,502 --> 01:03:14,753
That's a lot to ask, Laura.
1239
01:03:14,962 --> 01:03:16,964
Well, I'm looking pleased
with reason.
1240
01:03:17,005 --> 01:03:18,632
I think I've just
been given a present.
1241
01:03:18,674 --> 01:03:19,967
Oh, by whom?
1242
01:03:20,008 --> 01:03:21,760
- Taplow.
- Taplow?
1243
01:03:21,802 --> 01:03:23,345
That's fantastic. Hey.
1244
01:03:23,387 --> 01:03:24,972
So, what was the present?
1245
01:03:25,013 --> 01:03:27,558
Well, it's, uh, a translation
of The Agamemnon,
1246
01:03:27,599 --> 01:03:28,976
by, uh, by Robert Browning.
1247
01:03:29,101 --> 01:03:30,185
- Great.
- Let me see.
1248
01:03:32,479 --> 01:03:34,439
Oh, he's inscribed it.
1249
01:03:34,481 --> 01:03:36,275
What does it mean?
1250
01:03:36,316 --> 01:03:38,652
Darling...
1251
01:03:38,694 --> 01:03:39,486
what does it say?
1252
01:03:40,863 --> 01:03:43,282
Uh, it's, uh,
it's all Greek to me.
1253
01:03:44,491 --> 01:03:45,409
Mr. Gilbert,
1254
01:03:45,450 --> 01:03:47,411
can you enlighten us,
please?
1255
01:03:47,452 --> 01:03:48,912
Uh, how marvelous.
1256
01:03:48,954 --> 01:03:51,039
It's a hexameter.
1257
01:03:53,375 --> 01:03:55,544
Yes, but what does it mean?
1258
01:03:55,586 --> 01:03:56,628
Well, I'm not familiar
1259
01:03:56,670 --> 01:03:58,005
with th-the Browning version,
1260
01:03:58,130 --> 01:04:00,841
but, uh, roughly, uh,
it translates as:
1261
01:04:01,049 --> 01:04:03,760
"God from afar
looks graciously
1262
01:04:03,802 --> 01:04:06,763
upon a gentle master."
1263
01:04:06,805 --> 01:04:08,223
Oh, how sweet!
1264
01:04:08,265 --> 01:04:10,267
And very apt.
1265
01:04:10,309 --> 01:04:12,769
Can't imagine a boy
giving me a present.
1266
01:04:12,811 --> 01:04:13,979
Nor me.
1267
01:04:14,021 --> 01:04:15,981
A very wonderful thing to do,
don't you think?
1268
01:04:16,023 --> 01:04:17,858
- Yes.
- Yes, very much, so, yeah.
1269
01:04:17,900 --> 01:04:21,612
And he, he bought it
with his own pocket money.
1270
01:04:21,653 --> 01:04:23,113
What was the
inscription again?
1271
01:04:23,155 --> 01:04:24,656
"God from afar
looks graciously
1272
01:04:24,698 --> 01:04:25,741
upon a kind master."
1273
01:04:25,782 --> 01:04:27,326
Well, perhaps
not "kind master,"
1274
01:04:27,367 --> 01:04:28,285
but...
1275
01:04:28,327 --> 01:04:29,786
"gentle master."
1276
01:04:29,828 --> 01:04:30,913
Yes, I agree, uh,
with Mr. Gilbert.
1277
01:04:30,954 --> 01:04:31,914
I think "gentle"
1278
01:04:31,955 --> 01:04:33,582
is a better translation.
1279
01:04:33,624 --> 01:04:36,126
Uh, all right.
1280
01:04:36,168 --> 01:04:37,794
Uh, it's a lovely gift.
1281
01:04:37,836 --> 01:04:40,005
I would rather have
this present
1282
01:04:40,047 --> 01:04:42,007
than anything else
I could think of.
1283
01:04:42,049 --> 01:04:43,800
Cunning little brat.
1284
01:04:45,260 --> 01:04:46,929
Why cunning, Laura?
1285
01:04:46,970 --> 01:04:48,764
Andrew, you don't
have any wine.
1286
01:04:48,972 --> 01:04:50,766
Can I give you
some champagne?
1287
01:04:54,603 --> 01:04:56,146
Why cunning, Laura?
1288
01:04:56,188 --> 01:04:57,898
Because...
1289
01:04:59,441 --> 01:05:03,403
...yesterday, I saw Taplow
doing an impersonation of you
1290
01:05:03,612 --> 01:05:05,531
for Frank.
1291
01:05:05,739 --> 01:05:07,908
Well, obviously he was afraid
that I would tell you,
1292
01:05:07,950 --> 01:05:09,910
and that you would
put him on Cromwell's,
1293
01:05:09,952 --> 01:05:11,078
or stop his switch
1294
01:05:11,119 --> 01:05:15,624
to Frank's form,
or some other Hitlerian torture.
1295
01:05:17,376 --> 01:05:21,463
The book is clearly
an insurance policy...
1296
01:05:21,505 --> 01:05:23,674
a sweetener.
1297
01:05:23,715 --> 01:05:25,175
A bribe.
1298
01:05:28,470 --> 01:05:31,765
I see.
1299
01:06:01,461 --> 01:06:03,463
Laura, go and tell
him it was a lie.
1300
01:06:03,505 --> 01:06:04,548
Certainly not.
1301
01:06:04,590 --> 01:06:06,091
It wasn't a lie.
1302
01:06:08,594 --> 01:06:09,553
Then I'll tell him.
1303
01:06:09,595 --> 01:06:12,139
I wouldn't do
that if I were you.
1304
01:06:16,810 --> 01:06:20,439
He'll only hate you
for your sympathy.
1305
01:06:23,108 --> 01:06:25,986
Andrew doesn't need sympathy.
1306
01:06:26,028 --> 01:06:28,405
That's his strength.
1307
01:06:46,173 --> 01:06:48,800
Andrew?
1308
01:07:00,354 --> 01:07:03,941
I want to make something
clear about Taplow.
1309
01:07:04,024 --> 01:07:06,318
He has a genuine affection
1310
01:07:06,360 --> 01:07:07,361
for you.
1311
01:07:07,402 --> 01:07:09,363
Andrew, please believe me.
1312
01:07:13,700 --> 01:07:16,286
Well, I think you should
treasure that book.
1313
01:07:16,328 --> 01:07:20,332
I'd rather like to be left alone
at the moment, thank you.
1314
01:07:20,374 --> 01:07:21,667
You may find
1315
01:07:21,708 --> 01:07:25,671
that it'll...
have a special meaning to you.
1316
01:07:25,712 --> 01:07:27,840
Oh, yes, it will mean something.
1317
01:07:27,881 --> 01:07:29,174
It will remind me
1318
01:07:29,216 --> 01:07:30,467
of my own foolishness.
1319
01:07:34,847 --> 01:07:37,349
You don't deserve this.
1320
01:07:37,391 --> 01:07:38,725
I mean...
1321
01:07:40,644 --> 01:07:44,189
You've been
treated badly, sir.
1322
01:07:47,401 --> 01:07:49,361
By the school, you mean?
1323
01:07:51,738 --> 01:07:55,826
Not just by the school.
1324
01:07:55,868 --> 01:07:59,997
Never, never presume to know
the secrets of a marriage.
1325
01:08:04,918 --> 01:08:08,714
Take my advice... sir.
1326
01:08:08,755 --> 01:08:12,718
Make a new start for yourself.
1327
01:08:12,759 --> 01:08:15,929
You could
still find someone
1328
01:08:15,971 --> 01:08:19,683
who will care
for you, who'll...
1329
01:08:19,725 --> 01:08:25,772
who'll be loyal,
and who won't...
1330
01:08:28,775 --> 01:08:31,862
who'll... be faithful.
1331
01:08:37,117 --> 01:08:38,744
Ah.
1332
01:08:48,879 --> 01:08:50,714
Hmm.
1333
01:09:06,146 --> 01:09:08,816
We...
1334
01:09:10,108 --> 01:09:14,321
We were incompatible
from the moment we met.
1335
01:09:14,530 --> 01:09:20,160
Although... neither of us
realized that at the time.
1336
01:09:22,371 --> 01:09:25,499
Of course, Laura was, uh...
1337
01:09:25,707 --> 01:09:28,836
was only 22 years of age.
1338
01:09:32,089 --> 01:09:36,176
We both required love,
but of different kinds.
1339
01:09:40,180 --> 01:09:42,307
Worlds apart.
1340
01:09:44,852 --> 01:09:46,854
Worlds apart.
1341
01:09:48,564 --> 01:09:53,318
So, it's not really
very tragic...
1342
01:09:53,527 --> 01:09:55,320
or abnormal.
1343
01:09:55,404 --> 01:10:00,409
Just the problem of
a dissatisfied wife
1344
01:10:00,450 --> 01:10:02,870
and an inadequate husband.
1345
01:10:02,911 --> 01:10:06,498
Often, I believe,
a subject for Faust.
1346
01:10:13,589 --> 01:10:16,925
Is there anything I can do
to help you?
1347
01:10:17,134 --> 01:10:20,179
I'd like to help... you.
1348
01:10:21,597 --> 01:10:23,557
Yes. Don't take sides.
1349
01:10:23,599 --> 01:10:25,893
It's so very unbecoming.
1350
01:10:52,211 --> 01:10:54,213
Hey!
1351
01:11:06,683 --> 01:11:08,143
Did you see that, Andrew?
1352
01:11:08,185 --> 01:11:09,645
112 nut out, Fletcher,
1353
01:11:09,853 --> 01:11:11,021
and seven for 23.
1354
01:11:11,104 --> 01:11:12,147
Send out the schools.
1355
01:11:12,189 --> 01:11:14,066
Skittle them out.
1356
01:12:31,059 --> 01:12:32,519
Let me do that.
1357
01:12:47,034 --> 01:12:48,785
You left Taplow's present
behind.
1358
01:12:48,827 --> 01:12:49,912
I put it
1359
01:12:49,953 --> 01:12:51,955
in your study.
1360
01:12:51,997 --> 01:12:53,999
Thank you.
1361
01:12:59,505 --> 01:13:01,548
It wasn't a very good
impersonation.
1362
01:13:06,637 --> 01:13:08,597
I'm...
1363
01:13:08,639 --> 01:13:09,723
I'm sorry.
1364
01:13:09,765 --> 01:13:11,099
Laura.
1365
01:13:15,103 --> 01:13:16,647
We, uh...
1366
01:13:20,317 --> 01:13:23,946
we inhabit different
worlds, you and I.
1367
01:13:23,987 --> 01:13:26,573
We always have.
1368
01:13:26,615 --> 01:13:28,575
We always will.
1369
01:13:28,617 --> 01:13:29,785
What are you saying?
1370
01:13:34,581 --> 01:13:38,669
I'm saying "No."
1371
01:13:38,710 --> 01:13:40,254
I'm saying, "Enough."
1372
01:13:51,640 --> 01:13:55,060
Better not keep the headmaster
waiting.
1373
01:14:31,138 --> 01:14:35,017
Do you still expect me
to come to your Prize Giving?
1374
01:14:35,225 --> 01:14:38,020
I, uh...
1375
01:14:38,061 --> 01:14:40,147
I don't think either of us
1376
01:14:40,189 --> 01:14:44,359
has the right any longer
1377
01:14:44,401 --> 01:14:46,778
to expect anything
of the other.
1378
01:14:51,158 --> 01:14:52,826
Right.
1379
01:14:53,035 --> 01:14:54,620
Well, I'll leave
1380
01:14:54,661 --> 01:14:58,624
first thing tomorrow
morning then.
1381
01:14:58,665 --> 01:15:01,084
As you wish.
1382
01:15:26,652 --> 01:15:28,028
And does your new school
1383
01:15:28,070 --> 01:15:30,364
provide spending accommodation
for staff?
1384
01:15:30,572 --> 01:15:32,866
We haven't found anything
that we like yet.
1385
01:15:34,076 --> 01:15:35,661
I've read somewhere
1386
01:15:35,702 --> 01:15:38,580
the two worst things in life
are moving house and divorce.
1387
01:15:38,622 --> 01:15:41,625
So, Laura, if I
were you, I...
1388
01:15:41,667 --> 01:15:43,627
Oh, hello, darling.
1389
01:15:43,669 --> 01:15:45,128
Well, I finished my rounds.
1390
01:15:45,170 --> 01:15:47,130
Do you know, I often think
being a headmaster's
1391
01:15:47,172 --> 01:15:49,049
like being a head waiter,
except head waiters
1392
01:15:49,091 --> 01:15:52,469
have to learn how to speak
at least five languages.
1393
01:15:52,511 --> 01:15:55,055
This isn't the best moment, sir,
1394
01:15:55,139 --> 01:15:57,141
but we're not staying
the night, so, um...
1395
01:15:57,182 --> 01:16:01,061
if ever you need
any financial advice,
1396
01:16:01,145 --> 01:16:02,855
uh, assistance in deed...
1397
01:16:02,896 --> 01:16:05,274
anything of that sort,
please telephone.
1398
01:16:05,482 --> 01:16:06,900
I'd like to help.
1399
01:16:06,942 --> 01:16:08,360
Think of it as, um...
1400
01:16:08,569 --> 01:16:09,987
well, as repayment.
1401
01:16:10,070 --> 01:16:11,280
Well, thank you very much.
1402
01:16:11,321 --> 01:16:14,700
This is extremely civil
of you.
1403
01:17:10,005 --> 01:17:12,633
Whoa.
1404
01:17:12,674 --> 01:17:13,967
- See you.
- Okay.
1405
01:17:14,176 --> 01:17:16,178
- I'll see you.
- Good night.
1406
01:17:37,491 --> 01:17:39,535
Shut it.
You'll get me in trouble.
1407
01:17:56,176 --> 01:17:57,719
What's going on?
1408
01:17:57,761 --> 01:17:59,638
It's all right.
1409
01:17:59,680 --> 01:18:01,056
- You all right, man?
- Yeah, yeah.
1410
01:18:13,569 --> 01:18:16,572
You little fucking bastards.
1411
01:18:19,867 --> 01:18:21,326
Yes!
1412
01:19:42,449 --> 01:19:44,368
Hello?
1413
01:19:44,409 --> 01:19:45,577
Anybody there?
1414
01:19:45,619 --> 01:19:47,287
Oh, Foster.
1415
01:19:47,329 --> 01:19:48,539
Sorry to disturb you, sir.
1416
01:19:48,580 --> 01:19:50,582
I've come to pick up
Mrs. Crocker-Harris.
1417
01:19:50,624 --> 01:19:52,584
Oh, yes, yes. She's upstairs.
1418
01:19:52,626 --> 01:19:53,627
Laura,
1419
01:19:53,669 --> 01:19:56,004
Mr. Foster's here.
1420
01:19:56,046 --> 01:19:58,423
I'm coming!
1421
01:20:01,927 --> 01:20:03,011
Glorious day.
1422
01:20:03,053 --> 01:20:05,264
Indeed, sir. Glorious.
1423
01:20:10,644 --> 01:20:12,187
Sorry to hear about your...
1424
01:20:12,229 --> 01:20:14,231
mother-in-law, sir.
1425
01:20:15,524 --> 01:20:17,526
Ah, yes, yes.
1426
01:20:18,777 --> 01:20:20,487
Must be a disappointment, sir.
1427
01:20:22,364 --> 01:20:26,118
Your wife... not being there
for your farewell speech.
1428
01:20:28,036 --> 01:20:29,329
And...
1429
01:20:29,371 --> 01:20:32,124
if I may be so bold, sir...
1430
01:20:33,167 --> 01:20:35,169
Well, what is it, Foster?
1431
01:20:35,377 --> 01:20:37,379
Well, I'd just
like to say
1432
01:20:37,421 --> 01:20:40,382
the old place won't be the same
without you, sir.
1433
01:20:41,425 --> 01:20:43,010
Well, thank you, Foster.
1434
01:20:43,051 --> 01:20:44,761
That's very kind of you.
1435
01:20:47,014 --> 01:20:48,348
Ah, hello, Foster.
1436
01:20:48,390 --> 01:20:49,516
Would you mind, uh...
1437
01:20:49,558 --> 01:20:51,226
there's a couple
of suitcases upstairs.
1438
01:21:09,495 --> 01:21:10,537
Thank you.
1439
01:21:10,579 --> 01:21:12,164
I think there's, uh,
just two more.
1440
01:21:25,594 --> 01:21:27,846
Well, I mustn't, uh, be late
1441
01:21:27,888 --> 01:21:29,389
for the Prize Giving.
1442
01:21:29,431 --> 01:21:32,226
No, eh...
1443
01:21:32,434 --> 01:21:35,395
You look very impressive.
1444
01:21:35,437 --> 01:21:37,397
Yes?
1445
01:22:02,130 --> 01:22:07,636
Good-bye.
1446
01:22:20,941 --> 01:22:22,025
Ah, Andrew,
1447
01:22:22,109 --> 01:22:23,861
there you are.
1448
01:22:23,902 --> 01:22:25,404
Right, follow me, everyone.
1449
01:22:25,445 --> 01:22:27,489
Headmaster, I must tell you
I've changed my mind.
1450
01:22:27,531 --> 01:22:29,992
I, uh, wish to speak second,
as is my right.
1451
01:22:30,033 --> 01:22:31,034
What about Mr. Fletcher?
1452
01:22:31,160 --> 01:22:32,786
Mr. Fletcher will
have to speak first.
1453
01:22:32,828 --> 01:22:33,996
But you promised yesterday.
1454
01:22:34,037 --> 01:22:35,289
Yes, but I now
see the matter
1455
01:22:35,330 --> 01:22:36,582
in an entirely
different light,
1456
01:22:36,623 --> 01:22:37,958
and, uh, today's today.
1457
01:22:38,000 --> 01:22:39,293
Uh, we're ready
for you now...
1458
01:22:39,334 --> 01:22:41,170
Just a second, please,
Trubshaw.
1459
01:22:41,378 --> 01:22:43,172
Look, if you speak second...
1460
01:22:43,213 --> 01:22:45,841
It'll be the most dreadful
anticlimax.
1461
01:22:45,883 --> 01:22:47,384
Be that as it may,
1462
01:22:47,426 --> 01:22:49,845
as senior master it is
my privilege to so do.
1463
01:22:49,887 --> 01:22:51,555
We agreed yesterday.
1464
01:22:51,597 --> 01:22:54,892
All right, follow me,
everyone.
1465
01:23:02,441 --> 01:23:04,902
The DeMill Prize
for French studies:
1466
01:23:04,943 --> 01:23:07,154
S.R. Ryan.
1467
01:23:07,362 --> 01:23:10,699
The Torkson Prize
for Excellence:
1468
01:23:10,908 --> 01:23:12,201
S. Trubshaw.
1469
01:23:12,242 --> 01:23:13,994
The Hanson Cup
1470
01:23:14,203 --> 01:23:16,205
for Biology: E.R. Morris.
1471
01:23:37,434 --> 01:23:40,020
Ladies and gentlemen,
1472
01:23:40,145 --> 01:23:42,689
it is my painful duty
to listen with you
1473
01:23:42,731 --> 01:23:45,484
to a few sad words
from two masters
1474
01:23:45,526 --> 01:23:47,694
who are leaving us.
1475
01:23:47,736 --> 01:23:50,948
First, I shall call upon...
1476
01:23:55,160 --> 01:23:57,287
First, let us call upon
1477
01:23:57,329 --> 01:24:00,040
Mr. David Fletcher.
1478
01:24:06,630 --> 01:24:09,758
I thought you were
going to speak first.
1479
01:24:22,020 --> 01:24:23,105
Well, chaps...
1480
01:24:25,524 --> 01:24:28,777
I'm not much good, you know...
1481
01:24:28,986 --> 01:24:30,070
you know, on my feet,
1482
01:24:30,279 --> 01:24:33,532
except when I'm running
between the wickets.
1483
01:24:33,574 --> 01:24:35,159
So I'll just say
1484
01:24:35,200 --> 01:24:38,453
I'm really...
1485
01:24:38,662 --> 01:24:39,788
sad,
1486
01:24:39,830 --> 01:24:43,292
you know, to be leaving
this wonderful old place.
1487
01:24:44,334 --> 01:24:47,337
I've loved it here.
1488
01:24:47,379 --> 01:24:50,716
So, you know...
1489
01:24:50,757 --> 01:24:53,051
good luck and...
1490
01:24:53,093 --> 01:24:54,428
good-bye.
1491
01:25:05,230 --> 01:25:07,858
Now, three cheers
for David Fletcher!
1492
01:25:07,900 --> 01:25:09,234
Hip, hip...
1493
01:25:09,276 --> 01:25:10,402
Hooray!
1494
01:25:10,444 --> 01:25:11,278
Hip, hip...
1495
01:25:11,320 --> 01:25:12,154
Hooray!
1496
01:25:12,196 --> 01:25:13,280
Hip, hip...
1497
01:25:13,322 --> 01:25:15,616
Hooray!
1498
01:25:21,580 --> 01:25:23,582
And now...
1499
01:25:27,044 --> 01:25:31,381
Mr. Andrew Crocker-Harris.
1500
01:25:53,779 --> 01:25:57,324
Study of the classics,
in my view,
1501
01:25:57,366 --> 01:25:59,785
is a foundation
1502
01:25:59,827 --> 01:26:02,663
of our culture.
1503
01:26:02,704 --> 01:26:04,623
And culture is simply
an expression
1504
01:26:04,665 --> 01:26:07,000
of what is best in society.
1505
01:26:07,042 --> 01:26:11,004
Philosophy, decent government,
justice,
1506
01:26:11,088 --> 01:26:13,757
art, language.
1507
01:26:13,799 --> 01:26:17,928
Our classical heritage is
no longer valued.
1508
01:26:21,056 --> 01:26:25,853
And how can we help
meld civilized human beings...
1509
01:26:28,856 --> 01:26:30,899
if we no...
1510
01:26:44,454 --> 01:26:47,583
if we no longer believe
1511
01:26:47,624 --> 01:26:50,085
in civilization?
1512
01:27:25,829 --> 01:27:28,999
I am sorry.
1513
01:27:31,835 --> 01:27:33,795
I'm sorry because
1514
01:27:33,837 --> 01:27:36,632
I have deserved the epithet
1515
01:27:36,840 --> 01:27:39,635
"Hitler of the Lower Fifth."
1516
01:27:42,387 --> 01:27:44,723
I am sorry because I have failed
to give you
1517
01:27:44,765 --> 01:27:49,686
what it is your right
to demand of me as your teacher.
1518
01:27:51,980 --> 01:27:53,690
Sympathy,
1519
01:27:53,732 --> 01:27:55,984
encouragement,
1520
01:27:56,193 --> 01:27:58,070
humanity.
1521
01:28:00,989 --> 01:28:05,369
I have degraded the noblest
calling a man can follow...
1522
01:28:05,410 --> 01:28:09,122
the care and molding
of the young.
1523
01:28:10,749 --> 01:28:15,462
When I came to this school...
1524
01:28:15,504 --> 01:28:18,757
I still b-believed tha-that...
1525
01:28:18,799 --> 01:28:20,968
uh, that I...
1526
01:28:21,176 --> 01:28:24,179
I had a-a vocation for teaching.
1527
01:28:25,973 --> 01:28:29,977
I knew what I wanted to do,
1528
01:28:30,018 --> 01:28:32,688
and yet, I... I did not do it.
1529
01:28:34,690 --> 01:28:36,692
I can offer no excuses.
1530
01:28:36,900 --> 01:28:38,485
I have failed,
1531
01:28:38,694 --> 01:28:41,572
and miserably failed.
1532
01:28:41,780 --> 01:28:44,658
And I can only hope
1533
01:28:44,700 --> 01:28:46,326
that you can find it
in your hearts...
1534
01:28:46,368 --> 01:28:48,537
you and the countless others
1535
01:28:48,579 --> 01:28:51,874
who've gone before you...
1536
01:28:52,082 --> 01:28:53,876
to...
1537
01:28:53,917 --> 01:28:58,213
forgive me
for having let you down.
1538
01:29:06,180 --> 01:29:08,223
I shan't find it...
1539
01:29:08,265 --> 01:29:10,559
easy to forgive myself.
1540
01:29:13,729 --> 01:29:15,772
That is all.
1541
01:30:36,103 --> 01:30:38,313
Go on.
1542
01:30:38,355 --> 01:30:40,440
Sir?
1543
01:30:40,482 --> 01:30:42,943
Taplow, boys.
1544
01:30:43,110 --> 01:30:45,571
Good-bye, sir.
1545
01:30:47,573 --> 01:30:50,075
Good-bye, Taplow.
1546
01:30:50,117 --> 01:30:51,618
Gentlemen.
1547
01:30:51,660 --> 01:30:54,037
Bye, sir.
1548
01:30:55,873 --> 01:30:57,875
Taplow?
1549
01:31:05,507 --> 01:31:06,550
Mm.
1550
01:31:06,592 --> 01:31:07,634
Well, it means
1551
01:31:07,676 --> 01:31:09,636
if you have any regard for me,
1552
01:31:09,678 --> 01:31:12,306
next term
you will kindly refrain
1553
01:31:12,347 --> 01:31:15,684
from blowing yourself up
when you switch to science.
1554
01:31:16,685 --> 01:31:18,687
Thank you, sir.
1555
01:31:20,397 --> 01:31:23,400
Yes! Well done, Taplow.
1556
01:31:23,442 --> 01:31:25,861
Thanks a lot.
1557
01:32:05,442 --> 01:32:08,278
Well done.
1558
01:32:13,325 --> 01:32:15,452
Well...
1559
01:32:27,631 --> 01:32:29,675
You'll miss your train.
1560
01:32:36,515 --> 01:32:38,684
I'll...
1561
01:32:39,935 --> 01:32:42,271
I'll write.
1562
01:32:43,305 --> 01:33:43,920
Please rate this subtitle at www.osdb.link/c2e3
Help other users to choose the best subtitles
105445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.