Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:57,200 --> 00:01:00,950
[Ten Years]
3
00:01:01,360 --> 00:01:04,900
[Episode 7 Some Past Events are Painful while Others are Heartbreaking]
4
00:01:09,460 --> 00:01:09,980
Hello?
5
00:01:10,860 --> 00:01:12,540
How's the planning I made for you?
6
00:01:13,170 --> 00:01:13,980
Don't mention it.
7
00:01:14,890 --> 00:01:16,900
My dad will never talk to me
8
00:01:17,220 --> 00:01:18,500
because of the apology video.
9
00:01:19,020 --> 00:01:20,220
Why are you so upset?
10
00:01:20,700 --> 00:01:21,580
You have a large family business.
11
00:01:21,620 --> 00:01:22,539
You can spend whatever you want.
12
00:01:22,820 --> 00:01:24,140
Don't do anything if they won't let you.
13
00:01:24,660 --> 00:01:25,539
If I were you,
14
00:01:25,580 --> 00:01:26,260
I would be so excited.
15
00:01:27,140 --> 00:01:28,100
You're right.
16
00:01:28,820 --> 00:01:30,380
I should be happy, right?
17
00:01:30,820 --> 00:01:31,420
That's right.
18
00:01:31,700 --> 00:01:33,020
The entertainment industry here counts on you.
19
00:01:33,700 --> 00:01:34,900
If you turn over a new leaf,
20
00:01:35,380 --> 00:01:36,780
many people will be unemployed.
21
00:01:39,140 --> 00:01:39,820
Yes.
22
00:01:40,300 --> 00:01:41,300
How could I do
23
00:01:41,300 --> 00:01:42,500
such a cruel thing?
24
00:01:45,020 --> 00:01:46,300
Spending money is justice.
25
00:01:46,700 --> 00:01:48,180
Depravation is life.
26
00:01:48,820 --> 00:01:49,940
Let's drink.
27
00:01:50,220 --> 00:01:56,860
♫ Since then I'll try to understand ♫
28
00:01:57,220 --> 00:02:02,180
♫ how lonely a heart can be when I stay in a crowded room ♫
29
00:02:02,340 --> 00:02:08,220
♫ I had already believed that there are people who forever I don't need to wait for ♫
30
00:02:08,380 --> 00:02:13,980
♫ Therefore I understood why I may cry in a place of lights ♫
31
00:02:14,220 --> 00:02:19,980
♫ You will not believe that you'll be happy if you married me ♫
32
00:02:19,980 --> 00:02:22,420
♫ I just want you to understand ♫
33
00:02:22,420 --> 00:02:26,180
♫ I am willing to love you till I vomit ♫
34
00:02:26,180 --> 00:02:29,780
♫ I am determined to love you so much and it took my breath away ♫
35
00:02:29,780 --> 00:02:32,380
♫ I looked back and found the way out ♫
36
00:02:31,300 --> 00:02:32,240
Come on.
37
00:02:33,500 --> 00:02:36,700
Brother, I've been really busy lately.
38
00:02:36,700 --> 00:02:38,380
Why don't we meet another day?
39
00:02:38,380 --> 00:02:40,540
Wang, you've changed it for days.
40
00:02:40,579 --> 00:02:41,780
What do you mean?
41
00:02:41,780 --> 00:02:42,740
Burning the bridges after crossing it?
42
00:02:43,140 --> 00:02:45,140
Brother, don't say that.
43
00:02:45,220 --> 00:02:46,900
I'll ask you out myself next time.
44
00:02:46,900 --> 00:02:47,740
Okay?
45
00:02:48,140 --> 00:02:49,220
Bye.
46
00:02:59,940 --> 00:03:02,700
Bye, Qin Xiaoshou.
47
00:03:04,860 --> 00:03:05,860
We are adults.
48
00:03:06,780 --> 00:03:07,860
We all need to learn
49
00:03:07,860 --> 00:03:09,780
to have a tacit understanding
50
00:03:10,140 --> 00:03:12,060
and get back on our own track.
51
00:03:12,980 --> 00:03:16,700
In a blink of an eye, it's the early winter of 2014.
52
00:03:20,260 --> 00:03:22,060
My memories of youth
53
00:03:21,060 --> 00:03:25,880
[November 28]
54
00:03:22,060 --> 00:03:23,300
are always in winter.
55
00:03:23,940 --> 00:03:25,940
Maybe I knew that
56
00:03:25,940 --> 00:03:26,940
beyond the frivolous summer,
57
00:03:27,220 --> 00:03:30,220
the coldness and cruelness in life will come one after another.
58
00:03:30,900 --> 00:03:33,579
Some people say being an entertainment reporter
59
00:03:33,579 --> 00:03:36,620
is to meet a star or on the way to meet one.
60
00:03:37,140 --> 00:03:39,700
Actually, I am either being sued
61
00:03:39,700 --> 00:03:41,540
or on my way to be sued.
62
00:03:41,620 --> 00:03:42,900
What are you writing?
63
00:03:44,130 --> 00:03:45,180
I hereby announce that
64
00:03:45,460 --> 00:03:46,780
you must apologize publicly.
65
00:03:46,820 --> 00:03:49,220
Compensate my client for mental anguish
66
00:03:49,380 --> 00:03:51,300
and reputation damage in a total of ten million.
67
00:03:56,980 --> 00:04:00,180
Just remove your article.
68
00:04:00,900 --> 00:04:02,140
As long as you agree to remove,
69
00:04:03,620 --> 00:04:04,770
you can do whatever you want.
70
00:04:12,300 --> 00:04:13,220
Being an entertainment reporter,
71
00:04:13,500 --> 00:04:15,580
it's inevitable to offend some celebrities.
72
00:04:15,940 --> 00:04:16,940
Because there are things that
73
00:04:17,260 --> 00:04:19,100
they never want people to know.
74
00:04:19,780 --> 00:04:21,020
In November,
75
00:04:21,180 --> 00:04:22,820
a famous singer's girlfriend
76
00:04:23,100 --> 00:04:24,860
gave me a few photos of him.
77
00:04:25,540 --> 00:04:28,380
Saying this singer has an improper relationship with his fans.
78
00:04:29,700 --> 00:04:31,340
Mr. Zhou Yu.
79
00:04:32,300 --> 00:04:33,340
Mr. Zhou Yu.
80
00:04:34,300 --> 00:04:35,340
Mr. Zhou Yu.
81
00:04:35,340 --> 00:04:36,900
Excuse me.
82
00:04:39,860 --> 00:04:40,580
Hello, Zhou Yu.
83
00:04:40,620 --> 00:04:42,460
Recently, the news says you cheated on a female fan.
84
00:04:42,500 --> 00:04:42,940
Is that true?
85
00:04:42,980 --> 00:04:43,970
It's purely slander.
86
00:04:44,020 --> 00:04:45,540
I heard Shen Xue was the one who exposed it.
87
00:04:45,740 --> 00:04:47,340
That's just a story made up by a reporter.
88
00:04:47,540 --> 00:04:48,140
Look.
89
00:04:48,540 --> 00:04:50,220
These are the photos posted by reporter Lin
90
00:04:50,260 --> 00:04:51,340
on the blog.
91
00:04:51,580 --> 00:04:53,180
It has been authenticated by an expert that
92
00:04:53,220 --> 00:04:54,620
they are photoshopped.
93
00:04:54,659 --> 00:04:55,659
We've filed a lawsuit.
94
00:04:55,700 --> 00:04:56,690
See you in court.
95
00:04:57,060 --> 00:04:57,860
Excuse me.
96
00:04:58,659 --> 00:04:59,380
Excuse me.
97
00:05:00,540 --> 00:05:02,220
Mr. Zhou Yu, wait.
98
00:05:02,220 --> 00:05:03,220
Don't push. Don't push.
99
00:05:03,780 --> 00:05:04,820
Have you made an appointment with Lin?
100
00:05:04,900 --> 00:05:06,100
Yes. He should have arrived.
101
00:05:06,100 --> 00:05:07,620
Okay, talk to them.
102
00:05:07,620 --> 00:05:08,020
Okay.
103
00:05:08,220 --> 00:05:09,700
-Stop shouting.
-Stop pushing.
104
00:05:20,220 --> 00:05:20,940
Senior.
105
00:05:21,180 --> 00:05:22,340
You still remember me?
106
00:05:23,540 --> 00:05:24,820
Your publicity department is also here to interview?
107
00:05:25,140 --> 00:05:26,140
I resigned long ago.
108
00:05:26,180 --> 00:05:27,620
Now I'm Zhou Yu's assistant agent.
109
00:05:28,060 --> 00:05:29,140
Hello, Mr. Li.
110
00:05:29,180 --> 00:05:29,940
Congratulations on your job.
111
00:05:31,300 --> 00:05:32,100
You know each other?
112
00:05:32,900 --> 00:05:33,740
Then talk to them.
113
00:05:33,820 --> 00:05:34,780
Zhou Yu, wait.
114
00:05:34,900 --> 00:05:36,380
I want to talk to you alone.
115
00:05:36,580 --> 00:05:37,020
Talk to Xin Ya
116
00:05:37,020 --> 00:05:38,060
and my lawyer.
117
00:05:38,820 --> 00:05:40,580
Shen Xue gave me the photos.
118
00:05:44,460 --> 00:05:45,060
Where is the evidence?
119
00:05:46,820 --> 00:05:48,380
You know Shen Xue gave it to me, right?
120
00:05:49,100 --> 00:05:50,740
So what? Let go.
121
00:05:50,740 --> 00:05:51,940
You know the truth.
122
00:05:51,980 --> 00:05:52,380
Let go.
123
00:05:52,380 --> 00:05:53,540
I'll accept it if you treat me as a pawn.
124
00:05:53,540 --> 00:05:54,180
Let go!
125
00:05:54,220 --> 00:05:55,460
Let go!
126
00:05:55,500 --> 00:05:56,340
You haven't figured out
127
00:05:56,340 --> 00:05:57,340
what an entertainment reporter does?
128
00:05:57,620 --> 00:05:58,580
How dare you?
129
00:05:58,860 --> 00:06:00,260
Why didn't you report my charity works?
130
00:06:00,540 --> 00:06:01,500
I've already filed a lawsuit.
131
00:06:01,780 --> 00:06:02,580
See you in court.
132
00:06:02,860 --> 00:06:03,900
Pay me two million.
133
00:06:05,020 --> 00:06:05,500
Zhou Yu!
134
00:06:05,860 --> 00:06:06,620
Get out!
135
00:06:19,180 --> 00:06:20,020
Ma,
136
00:06:20,900 --> 00:06:22,220
do I look good in this makeup?
137
00:06:22,260 --> 00:06:24,860
Yes, as pretty as Wang.
138
00:06:25,900 --> 00:06:27,980
Mom, why are you here?
139
00:06:28,380 --> 00:06:29,220
You are saying like
140
00:06:29,580 --> 00:06:31,260
I can't visit you when I'm free.
141
00:06:32,740 --> 00:06:33,860
I'm done.
142
00:06:33,860 --> 00:06:34,980
I have something to do.
143
00:06:35,020 --> 00:06:36,380
Let Uncle Liu take you around.
144
00:06:36,660 --> 00:06:38,500
Wang, you forgot again?
145
00:06:38,700 --> 00:06:39,700
My surname is not Liu.
146
00:06:39,740 --> 00:06:40,940
My surname is Ma.
147
00:06:41,260 --> 00:06:42,460
Sorry, Uncle Ma.
148
00:06:42,820 --> 00:06:44,620
My mom changes her boyfriend three or four times a year.
149
00:06:45,010 --> 00:06:46,140
I can't remember all the names.
150
00:06:46,500 --> 00:06:47,100
Mom, I'm leaving.
151
00:06:47,620 --> 00:06:49,740
Don't go. I have something to say.
152
00:06:53,700 --> 00:06:55,060
I bought a house in Sanya.
153
00:06:55,900 --> 00:06:57,180
You are paying for the monthly payment.
154
00:06:57,300 --> 00:06:58,820
You bought a house in Sanya?
155
00:07:03,340 --> 00:07:04,659
For investment purpose.
156
00:07:05,060 --> 00:07:05,580
Yang Meihui.
157
00:07:05,620 --> 00:07:06,980
Do you know what an investment is?
158
00:07:07,500 --> 00:07:09,380
I am paying my rent at Chongqing and our house's mortgage.
159
00:07:09,380 --> 00:07:10,660
I can handle that.
160
00:07:10,810 --> 00:07:12,140
Now you're getting a house.
161
00:07:12,180 --> 00:07:13,300
How can I afford it?
162
00:07:13,540 --> 00:07:15,660
I'm doing this for your own good.
163
00:07:16,540 --> 00:07:19,180
I invested all the money you gave me to buy a house.
164
00:07:19,620 --> 00:07:21,780
This will be your property in the future.
165
00:07:21,940 --> 00:07:23,500
I'm doing this for your own good.
166
00:07:23,820 --> 00:07:25,620
Unlike your father
167
00:07:26,540 --> 00:07:28,740
who left us alone.
168
00:07:29,100 --> 00:07:30,900
You're my only daughter.
169
00:07:31,380 --> 00:07:33,100
I have to think about your future.
170
00:07:33,540 --> 00:07:34,740
And now you blaming me?
171
00:07:35,860 --> 00:07:37,620
You don't understand me at all.
172
00:07:37,620 --> 00:07:38,980
All right.
173
00:07:41,700 --> 00:07:42,540
Fine. Tell me.
174
00:07:42,580 --> 00:07:43,340
How much is the monthly payment?
175
00:07:46,060 --> 00:07:46,820
Not much.
176
00:07:51,540 --> 00:07:54,100
Do you have a new story?
177
00:07:56,340 --> 00:07:57,900
No, I am not writing recently.
178
00:07:59,180 --> 00:08:00,060
What's wrong?
179
00:08:01,180 --> 00:08:02,460
What do you think?
180
00:08:02,500 --> 00:08:03,940
I wrote one then you turned it down.
181
00:08:03,980 --> 00:08:05,620
I wrote another one and you turned it down again.
182
00:08:05,940 --> 00:08:07,140
No matter how I write, it doesn't seem right.
183
00:08:07,180 --> 00:08:10,220
Well, we're creating.
184
00:08:10,340 --> 00:08:11,980
We add and remove things while creating.
185
00:08:12,020 --> 00:08:12,460
Well,
186
00:08:13,140 --> 00:08:13,580
Well...
187
00:08:15,450 --> 00:08:16,260
No.
188
00:08:16,580 --> 00:08:18,180
Your opinions are reasonable.
189
00:08:18,180 --> 00:08:19,580
You can get to the point.
190
00:08:19,700 --> 00:08:19,930
Right?
191
00:08:20,540 --> 00:08:21,140
Right?
192
00:08:21,180 --> 00:08:22,100
I think so too.
193
00:08:22,580 --> 00:08:24,260
I think my idea
194
00:08:24,580 --> 00:08:25,860
is very accurate.
195
00:08:26,660 --> 00:08:29,420
If I publish a book,
196
00:08:29,420 --> 00:08:30,700
or do creative works,
197
00:08:31,380 --> 00:08:34,460
there would be no uncle,
198
00:08:34,500 --> 00:08:35,820
Jiangnan,
199
00:08:36,060 --> 00:08:37,300
or tomatoes.
200
00:08:37,460 --> 00:08:38,380
It's none of their business.
201
00:08:38,620 --> 00:08:39,419
Right?
202
00:08:40,380 --> 00:08:41,059
Actually...
203
00:08:41,100 --> 00:08:41,820
Do you really think so?
204
00:08:42,140 --> 00:08:43,340
Of course.
205
00:08:43,340 --> 00:08:44,580
That's what I thought.
206
00:08:46,100 --> 00:08:48,299
I'm just too busy with my work in kindergarten.
207
00:08:49,140 --> 00:08:50,530
So just forget about it.
208
00:08:50,900 --> 00:08:51,780
I can't write anymore.
209
00:08:53,970 --> 00:08:54,700
It's okay.
210
00:08:55,500 --> 00:08:57,460
Let's have hot pot tonight
211
00:08:57,900 --> 00:08:59,620
to celebrate your retirement as a writer.
212
00:08:59,620 --> 00:09:00,300
Okay.
213
00:09:04,940 --> 00:09:06,060
Let's have hot pot.
214
00:09:07,500 --> 00:09:13,600
[Cosmetic Injections Reception]
215
00:09:08,260 --> 00:09:08,660
Hello.
216
00:09:08,700 --> 00:09:09,380
Is my mom inside?
217
00:09:09,620 --> 00:09:11,060
Kai, the director is inside.
218
00:09:11,260 --> 00:09:12,140
You're getting prettier.
219
00:09:15,380 --> 00:09:15,940
Mom.
220
00:09:16,980 --> 00:09:18,700
Why are you here? What's wrong?
221
00:09:19,380 --> 00:09:19,940
Nothing.
222
00:09:19,980 --> 00:09:20,740
I miss you.
223
00:09:22,170 --> 00:09:23,500
I don't believe it.
224
00:09:24,020 --> 00:09:26,380
Tell me, are you short on living expenses?
225
00:09:27,620 --> 00:09:28,860
No.
226
00:09:29,620 --> 00:09:30,740
Have you read the proposal I sent you?
227
00:09:31,420 --> 00:09:33,100
Project proposal? No.
228
00:09:33,340 --> 00:09:34,100
Tell me.
229
00:09:34,340 --> 00:09:34,820
Me?
230
00:09:34,820 --> 00:09:36,500
I want to create a cosmetic gift package project.
231
00:09:37,260 --> 00:09:37,780
And then,
232
00:09:37,780 --> 00:09:40,140
making eye cream, foundation and facial cream
233
00:09:40,180 --> 00:09:41,260
into one big gift package.
234
00:09:41,540 --> 00:09:43,100
So that rich people
235
00:09:43,100 --> 00:09:44,180
can purchase more specifically,
236
00:09:44,180 --> 00:09:45,780
and those without money
237
00:09:45,780 --> 00:09:47,420
can buy high-quality cosmetics with lower cost.
238
00:09:48,740 --> 00:09:50,370
But I'm a bit short on...
239
00:09:56,620 --> 00:09:57,660
Li.
240
00:09:58,700 --> 00:09:59,500
You didn't answer your phone
241
00:09:59,540 --> 00:10:00,580
or text back.
242
00:10:00,900 --> 00:10:01,860
Fine.
243
00:10:05,380 --> 00:10:06,380
Are you in a hurry?
244
00:10:07,540 --> 00:10:08,250
Where did you put it?
245
00:10:10,060 --> 00:10:11,420
Li Jianxun,
246
00:10:11,460 --> 00:10:13,060
you only need a few million yuan.
247
00:10:13,940 --> 00:10:15,660
Everyone in Chongqing
248
00:10:15,660 --> 00:10:17,380
knows that you are influential.
249
00:10:19,380 --> 00:10:20,500
But then again,
250
00:10:21,020 --> 00:10:22,860
If you want to do something shady,
251
00:10:22,900 --> 00:10:24,380
you need some cash.
252
00:10:24,900 --> 00:10:25,740
If you need money,
253
00:10:25,740 --> 00:10:27,260
go get it yourself at the bank.
254
00:10:31,580 --> 00:10:32,420
What?
255
00:10:32,580 --> 00:10:33,380
Do not think I am afraid of you
256
00:10:33,380 --> 00:10:34,420
just because you are not saying a word.
257
00:10:34,730 --> 00:10:35,980
I told you the money in the family
258
00:10:36,140 --> 00:10:37,620
is our common property.
259
00:10:38,170 --> 00:10:39,780
Why should I give it to you?
260
00:10:40,060 --> 00:10:41,380
My money is saved for my son.
261
00:10:44,380 --> 00:10:45,700
How dare you talk about him?
262
00:10:47,020 --> 00:10:48,940
You've raised him to be a good-for-nothing.
263
00:10:49,060 --> 00:10:50,020
If you want to fight, just do it.
264
00:10:50,020 --> 00:10:50,890
Why are you involving me?
265
00:10:51,380 --> 00:10:52,660
How is my son a good-for-nothing?
266
00:10:52,660 --> 00:10:53,740
How is my son a good-for-nothing?
267
00:10:54,220 --> 00:10:55,340
Fine.
268
00:10:56,260 --> 00:10:57,860
I won't argue with you.
269
00:10:59,780 --> 00:11:00,740
Tell me
270
00:11:01,340 --> 00:11:02,420
where the money is.
271
00:11:02,700 --> 00:11:03,860
I don't know.
272
00:11:08,140 --> 00:11:09,300
Aren't you going to tell me?
273
00:11:10,580 --> 00:11:11,380
No.
274
00:11:16,220 --> 00:11:17,140
Aren't you going to tell me?
275
00:11:18,100 --> 00:11:19,300
I am not going to tell you.
276
00:11:20,580 --> 00:11:21,620
Aren't you going to tell me?
277
00:11:22,220 --> 00:11:23,700
What are you doing, Li?
278
00:11:23,980 --> 00:11:24,780
We'll talk about it later.
279
00:11:24,780 --> 00:11:25,620
Where did you put the money?
280
00:11:25,620 --> 00:11:26,420
Let's talk at home.
281
00:11:26,420 --> 00:11:27,020
Zhao Shulan.
282
00:11:27,380 --> 00:11:27,940
You...
283
00:11:28,420 --> 00:11:29,340
Li Wenkai.
284
00:11:30,300 --> 00:11:31,100
Wang Ran.
285
00:11:32,940 --> 00:11:33,780
Hello, uncle.
286
00:11:49,900 --> 00:11:51,020
See?
287
00:11:51,500 --> 00:11:54,020
The most important thing to make hot pot is the hot pot base.
288
00:11:54,420 --> 00:11:56,540
As long as you can make a good hot pot base,
289
00:11:56,570 --> 00:11:59,020
you can always have the best hot pot.
290
00:12:00,420 --> 00:12:02,300
I am not going to learn.
291
00:12:02,340 --> 00:12:03,300
Why?
292
00:12:06,220 --> 00:12:07,570
You can cook.
293
00:12:07,820 --> 00:12:09,660
I'll eat.
294
00:12:16,380 --> 00:12:17,100
Nonsense.
295
00:12:17,500 --> 00:12:18,940
Men need to do business.
296
00:12:18,940 --> 00:12:20,860
Who has time to make hot pot for you all day?
297
00:12:22,060 --> 00:12:24,940
Are you not going to make hot pot for me?
298
00:12:25,860 --> 00:12:27,700
No, that's not what I meant.
299
00:12:27,700 --> 00:12:28,140
I...
300
00:12:32,500 --> 00:12:32,940
Fine.
301
00:12:33,300 --> 00:12:34,900
Tell me whenever you want to eat it.
302
00:12:35,060 --> 00:12:35,770
I'll cook for you.
303
00:12:35,940 --> 00:12:36,500
Okay.
304
00:12:40,580 --> 00:12:41,300
Tao,
305
00:12:41,540 --> 00:12:42,860
how come all of your dishes
306
00:12:42,860 --> 00:12:43,980
are so delicious?
307
00:12:44,340 --> 00:12:45,980
Since I was a kid,
308
00:12:45,980 --> 00:12:48,220
I've been cooking a lot, so I guess I am decent.
309
00:12:48,820 --> 00:12:50,060
Don't your parents cook?
310
00:12:50,060 --> 00:12:50,900
Do you make your own meals?
311
00:12:52,220 --> 00:12:53,420
I have never seen my parents.
312
00:12:54,300 --> 00:12:55,370
Where did they go?
313
00:12:56,820 --> 00:12:58,100
I remember when I was young,
314
00:12:59,540 --> 00:13:02,500
I heard they went to Guangzhou to work.
315
00:13:03,100 --> 00:13:03,740
Later,
316
00:13:04,620 --> 00:13:05,580
the factory caught fire.
317
00:13:06,940 --> 00:13:07,860
And then?
318
00:13:09,460 --> 00:13:10,340
That's all.
319
00:13:31,500 --> 00:13:32,900
We haven't seen each other for so long.
320
00:13:33,260 --> 00:13:35,260
It's embarrassing to meet you like this.
321
00:13:36,260 --> 00:13:36,940
It's fine.
322
00:13:36,940 --> 00:13:39,100
Every family has its own trouble.
323
00:13:40,580 --> 00:13:41,860
Don't be discouraged.
324
00:13:41,860 --> 00:13:43,340
At least, you are a rich second-generation son.
325
00:13:43,980 --> 00:13:45,340
You just saw it.
326
00:13:45,900 --> 00:13:46,900
What kind of rich is that?
327
00:13:46,980 --> 00:13:48,330
I am just a second-generation.
328
00:13:49,500 --> 00:13:50,980
It's been three or four years since graduation.
329
00:13:51,660 --> 00:13:52,860
I am still asking my parents for money.
330
00:13:54,020 --> 00:13:55,500
Life is not fair.
331
00:13:55,860 --> 00:13:57,340
You really think life is not fair to you?
332
00:13:57,740 --> 00:13:58,780
Am I wrong?
333
00:14:00,100 --> 00:14:01,820
After my dad watched the apology video,
334
00:14:02,020 --> 00:14:03,900
he didn't even read my career plan.
335
00:14:04,140 --> 00:14:05,380
He just threw it away,
336
00:14:06,540 --> 00:14:08,620
let alone invest.
337
00:14:09,460 --> 00:14:10,620
If it's not unfair, then what is it?
338
00:14:14,420 --> 00:14:15,860
Li Wenkai, think carefully.
339
00:14:15,860 --> 00:14:17,220
The reason your dad didn't take you seriously
340
00:14:17,220 --> 00:14:18,740
is not because of one video.
341
00:14:22,220 --> 00:14:24,100
It's really because of this video.
342
00:14:26,850 --> 00:14:28,340
If you really think so,
343
00:14:28,700 --> 00:14:30,290
just settle down and be a good-for-nothing.
344
00:14:30,580 --> 00:14:30,970
Bye.
345
00:14:31,540 --> 00:14:31,780
Wait.
346
00:14:32,060 --> 00:14:33,020
Who are you calling a good-for-nothing?
347
00:14:33,620 --> 00:14:35,060
Have you read the career plan?
348
00:14:35,060 --> 00:14:36,130
How can you say that.
349
00:14:36,130 --> 00:14:37,940
Let's drink to celebrate
350
00:14:38,580 --> 00:14:41,540
Miss Liu Ke officially retiring from writing.
351
00:14:47,140 --> 00:14:48,060
Let's eat.
352
00:14:49,890 --> 00:14:50,820
That's good.
353
00:14:51,220 --> 00:14:52,340
I'm happy too.
354
00:14:52,580 --> 00:14:53,620
Thank you.
355
00:14:54,900 --> 00:14:57,220
What does it have to do with you?
356
00:14:58,260 --> 00:14:59,660
To celebrate Liu Ke's retirement,
357
00:15:00,300 --> 00:15:01,260
let's have some white liquor today.
358
00:15:01,540 --> 00:15:02,610
Are you crazy?
359
00:15:03,340 --> 00:15:04,420
Why are you drinking white liquor?
360
00:15:04,700 --> 00:15:05,700
She's from the northeast.
361
00:15:06,420 --> 00:15:08,060
What's wrong with drinking baijiu?
362
00:15:08,100 --> 00:15:09,540
No, no, no.
363
00:15:13,140 --> 00:15:14,260
Don't waste time.
364
00:15:14,300 --> 00:15:14,820
You don't have to drink it all.
365
00:15:14,820 --> 00:15:15,580
No need.
366
00:15:15,860 --> 00:15:16,540
Don't listen to her.
367
00:15:16,660 --> 00:15:17,420
If she takes a sip,
368
00:15:17,740 --> 00:15:18,660
I'll drink a glass of it.
369
00:15:19,380 --> 00:15:20,660
It doesn't count as bullying, right?
370
00:15:33,260 --> 00:15:34,220
You are really something.
371
00:15:38,860 --> 00:15:39,820
Let me drink with you.
372
00:15:46,300 --> 00:15:48,690
Chongqing's rule is to drink three glasses in a row.
373
00:15:53,780 --> 00:15:54,780
You don't have to.
374
00:15:55,460 --> 00:15:57,020
That's the rule of Chongqing city.
375
00:15:57,020 --> 00:15:57,970
It's not our rule.
376
00:16:00,380 --> 00:16:01,340
Here's to you.
377
00:16:01,620 --> 00:16:02,900
Don't drink.
378
00:16:33,580 --> 00:16:34,980
Ladies,
379
00:16:35,500 --> 00:16:37,660
you have to drink baijiu slowly.
380
00:16:38,460 --> 00:16:40,420
You'll get drunk if you drink too fast.
381
00:16:40,580 --> 00:16:41,300
Yes, yes, yes.
382
00:16:41,300 --> 00:16:42,660
Drink slowly.
383
00:16:42,740 --> 00:16:43,580
-Mind your own business.
-Mind your own business.
384
00:16:58,620 --> 00:16:59,860
This is the third glass...
385
00:17:25,180 --> 00:17:26,220
We are finished.
386
00:17:26,260 --> 00:17:27,380
Let's eat something
387
00:17:27,380 --> 00:17:27,859
to keep you going.
388
00:17:27,980 --> 00:17:28,579
Let's eat something
389
00:17:28,579 --> 00:17:29,450
to keep you going.
390
00:17:29,900 --> 00:17:30,859
Let's eat.
391
00:17:31,260 --> 00:17:32,540
Sit down and eat something.
392
00:17:33,260 --> 00:17:34,140
Sit down.
393
00:17:52,580 --> 00:17:55,060
So Shen Xue told you about Zhou Yu.
394
00:17:55,100 --> 00:17:57,020
You wrote it out and caused an impact.
395
00:17:58,860 --> 00:18:00,300
She reached an agreement with Zhou Yu.
396
00:18:00,580 --> 00:18:02,460
Shen Xue was one of his female fans.
397
00:18:02,540 --> 00:18:03,620
It's impossible that she is acting with pure intentions.
398
00:18:04,100 --> 00:18:05,900
You...blindly believe in women.
399
00:18:06,300 --> 00:18:07,740
They are in a decent relationship and
400
00:18:07,980 --> 00:18:09,060
you're just an outsider.
401
00:18:12,980 --> 00:18:14,460
I was careless this time.
402
00:18:15,820 --> 00:18:17,540
A hot young man like Zhou Yu
403
00:18:17,660 --> 00:18:18,420
is the biggest headache.
404
00:18:19,420 --> 00:18:21,500
Also, there's been some bad feeling
405
00:18:21,820 --> 00:18:23,140
between me and his assistant agent, Xin Ya.
406
00:18:23,460 --> 00:18:24,740
Yes, you knew that.
407
00:18:25,740 --> 00:18:28,020
So, it makes things worse.
408
00:18:28,250 --> 00:18:29,060
Just consider it as a lesson learned.
409
00:18:29,580 --> 00:18:30,700
I've talked to the station.
410
00:18:30,820 --> 00:18:31,300
Tomorrow, you...
411
00:18:31,340 --> 00:18:33,060
Boss, it's not necessary.
412
00:18:34,060 --> 00:18:35,700
I dug the hole myself.
413
00:18:35,700 --> 00:18:36,580
I'll fill it myself.
414
00:18:36,700 --> 00:18:37,860
And this is too big.
415
00:18:38,060 --> 00:18:38,980
You can't afford to take the blame.
416
00:18:38,980 --> 00:18:39,540
No.
417
00:18:40,140 --> 00:18:41,180
Don't worry.
418
00:18:41,180 --> 00:18:42,220
I can handle it.
419
00:18:42,220 --> 00:18:43,340
It's different this time.
420
00:18:43,820 --> 00:18:45,020
I know.
421
00:18:45,020 --> 00:18:46,820
Although I was tricked by his girlfriend,
422
00:18:46,980 --> 00:18:49,140
I did understand a lot.
423
00:18:50,140 --> 00:18:51,220
He likes to play.
424
00:18:51,780 --> 00:18:52,860
I have a way to deal with him.
425
00:18:53,900 --> 00:18:55,420
Okay, I'm leaving.
426
00:18:56,660 --> 00:18:57,700
Just let me know if you need anything.
427
00:18:58,140 --> 00:18:58,660
Okay.
428
00:19:18,620 --> 00:19:19,460
Mrs. Shi,
429
00:19:20,740 --> 00:19:22,300
about the company going public...
430
00:19:22,930 --> 00:19:25,500
Pleas take good care of it.
431
00:19:25,700 --> 00:19:28,580
Mrs. Yan, the atmosphere is great today.
432
00:19:28,620 --> 00:19:31,020
Let's drink and not talk about work.
433
00:19:34,100 --> 00:19:34,780
Mrs. Shi,
434
00:19:35,060 --> 00:19:38,420
I've heard a lot about you from Mrs. Yan.
435
00:19:38,540 --> 00:19:40,460
It’s not easy to come to Chongqing.
436
00:19:40,500 --> 00:19:41,980
We can’t just have a dinner.
437
00:19:42,580 --> 00:19:43,980
Mrs. Yan told me
438
00:19:44,020 --> 00:19:45,860
your daughter’s birthday is coming soon.
439
00:19:45,860 --> 00:19:47,380
We have to go and support her.
440
00:19:48,860 --> 00:19:50,300
You even know that?
441
00:19:51,460 --> 00:19:53,940
Xiaomin did come with me.
442
00:19:54,540 --> 00:19:56,780
How about this? It's her birthday in two days.
443
00:19:57,340 --> 00:19:58,380
You should come too.
444
00:20:00,540 --> 00:20:01,100
Mrs. Shi.
445
00:20:02,260 --> 00:20:03,500
Look at you.
446
00:20:03,850 --> 00:20:05,380
How filial your daughter is.
447
00:20:05,860 --> 00:20:07,260
You came to Chongqing for a business trip,
448
00:20:07,290 --> 00:20:08,660
and she came with you.
449
00:20:09,340 --> 00:20:10,300
Forget it.
450
00:20:10,780 --> 00:20:12,980
She is here for a celebrity.
451
00:20:13,380 --> 00:20:15,060
She's a big fan of Zhou Yu.
452
00:20:15,140 --> 00:20:16,500
Zhou Yu came to Chongqing for a concert,
453
00:20:16,540 --> 00:20:17,620
so she followed.
454
00:20:19,460 --> 00:20:21,340
You are also in Chongqing.
455
00:20:21,660 --> 00:20:23,220
Your daughter is also in Chongqing.
456
00:20:23,500 --> 00:20:25,820
I should show my hospitality.
457
00:20:26,380 --> 00:20:28,860
I'll host your daughter's birthday party.
458
00:20:33,660 --> 00:20:35,180
I need Mrs. Shi
459
00:20:35,540 --> 00:20:37,380
for the company to go public.
460
00:20:38,380 --> 00:20:40,860
But she is very cunning
461
00:20:41,020 --> 00:20:42,180
and meticulous.
462
00:20:42,980 --> 00:20:45,140
It's rare for her to come to Chongqing.
463
00:20:45,700 --> 00:20:47,060
So I think I've got a chance.
464
00:20:48,340 --> 00:20:51,020
Are you talking about her little princess's birthday?
465
00:20:51,500 --> 00:20:53,140
Yes.
466
00:20:54,500 --> 00:20:58,140
The birthday party is a good reason.
467
00:20:58,660 --> 00:21:00,300
But I haven't decided
468
00:21:02,140 --> 00:21:03,020
what to give her as a birthday present.
469
00:21:05,740 --> 00:21:08,140
Bing, I have an idea.
470
00:21:21,140 --> 00:21:22,250
Hello, Yu's fans.
471
00:21:22,300 --> 00:21:23,290
Zhou Yu will be here soon.
472
00:21:23,780 --> 00:21:25,620
Okay.
473
00:21:25,880 --> 00:21:26,860
I can finally see him.
474
00:21:26,860 --> 00:21:29,020
Please hand in your phones first.
475
00:21:29,020 --> 00:21:30,340
I know you love him.
476
00:21:30,340 --> 00:21:31,420
But after all,
477
00:21:31,420 --> 00:21:32,500
this is a private party.
478
00:21:32,540 --> 00:21:33,700
I hope you can understand.
479
00:21:34,220 --> 00:21:35,500
I have a suggestion.
480
00:21:35,540 --> 00:21:37,500
Why don't we put our phones in our bag?
481
00:21:37,620 --> 00:21:38,540
Then we put the bag there.
482
00:21:38,700 --> 00:21:39,500
In this way,
483
00:21:39,540 --> 00:21:40,700
no one will use their phones.
484
00:21:41,020 --> 00:21:42,180
It's not easy to get mixed up too.
485
00:21:42,180 --> 00:21:42,860
What do you think?
486
00:21:43,300 --> 00:21:44,300
Sure.
487
00:21:44,340 --> 00:21:45,620
Good idea.
488
00:21:45,620 --> 00:21:46,220
Good.
489
00:21:46,220 --> 00:21:48,100
Please put your phones down.
490
00:21:48,220 --> 00:21:49,380
Okay.
491
00:22:18,860 --> 00:22:20,340
So handsome.
492
00:22:20,340 --> 00:22:21,220
Thank you.
493
00:22:21,820 --> 00:22:23,300
In this fan meeting,
494
00:22:23,780 --> 00:22:25,340
the most important thing is to have fun.
495
00:22:26,100 --> 00:22:27,020
Thank you, babies.
496
00:22:27,940 --> 00:22:28,780
Love you.
497
00:22:31,180 --> 00:22:32,180
Music.
498
00:23:12,420 --> 00:23:13,420
Let's drink.
499
00:23:17,740 --> 00:23:19,860
Awesome, brother.
500
00:23:27,940 --> 00:23:29,420
I'm so happy.
501
00:23:39,260 --> 00:23:40,180
Okay, you guys go ahead.
502
00:23:40,180 --> 00:23:40,860
You guys go ahead.
503
00:23:43,100 --> 00:23:44,100
I'll take a break.
504
00:23:44,100 --> 00:23:45,140
You guys go ahead.
505
00:23:57,980 --> 00:23:59,180
I've never seen you.
506
00:24:00,180 --> 00:24:01,260
You've never seen me,
507
00:24:01,260 --> 00:24:02,340
but I have.
508
00:24:02,620 --> 00:24:03,530
Then why are you here?
509
00:24:03,530 --> 00:24:05,420
I'm here to make friends.
510
00:24:05,660 --> 00:24:06,970
Aren't we friends already?
511
00:24:07,100 --> 00:24:09,140
It's boring to play like this.
512
00:24:09,380 --> 00:24:11,020
Do you want something exciting?
513
00:24:11,340 --> 00:24:12,460
I like thrilling things.
514
00:24:12,500 --> 00:24:13,980
I like to feel the heart racing.
515
00:24:14,180 --> 00:24:14,940
Go ahead.
516
00:24:24,220 --> 00:24:25,060
Everyone, I am sorry,
517
00:24:25,060 --> 00:24:26,140
but something has come up.
518
00:24:26,500 --> 00:24:28,540
Please take a rest in the next room.
519
00:24:28,540 --> 00:24:29,260
This way, please.
520
00:24:41,860 --> 00:24:42,500
How is it?
521
00:24:42,500 --> 00:24:43,220
Is it exciting?
522
00:24:43,220 --> 00:24:43,820
What do you mean?
523
00:24:44,340 --> 00:24:44,980
Who is taking photos secretly?
524
00:24:45,340 --> 00:24:45,980
Me.
525
00:24:46,380 --> 00:24:48,300
Yes, the black bag over there.
526
00:24:48,300 --> 00:24:49,980
There's a camera hidden inside.
527
00:24:55,940 --> 00:24:57,100
This bag is yours.
528
00:24:57,340 --> 00:24:58,180
Are you a paparazzi?
529
00:24:58,660 --> 00:24:59,460
Of course not.
530
00:24:59,620 --> 00:25:00,740
It's just a small joke.
531
00:25:00,740 --> 00:25:02,140
Don't be so nervous.
532
00:25:02,140 --> 00:25:04,140
I want to talk to Mr. Zhou Yu alone.
533
00:25:06,780 --> 00:25:07,780
Is that how you get your job done?
534
00:25:09,620 --> 00:25:10,300
I'm sorry.
535
00:25:10,300 --> 00:25:11,020
Get lost!
536
00:25:18,500 --> 00:25:19,660
It's done. You scared me.
537
00:25:19,940 --> 00:25:21,500
Why did you call me in such a hurry?
538
00:25:21,500 --> 00:25:23,740
Something came up. Did you bring the money?
539
00:25:24,300 --> 00:25:26,740
Yes. What happened?
540
00:25:26,940 --> 00:25:28,460
Lin, you'll see.
541
00:25:28,460 --> 00:25:30,140
It must be useful to you.
542
00:25:30,900 --> 00:25:31,980
Thank you.
543
00:25:47,780 --> 00:25:48,620
What do you mean?
544
00:25:49,340 --> 00:25:50,820
I would like to work with you.
545
00:25:51,340 --> 00:25:52,660
Now you have two choices.
546
00:25:52,980 --> 00:25:54,300
First, work with me
547
00:25:54,300 --> 00:25:55,580
and make friends with me.
548
00:25:55,660 --> 00:25:56,380
Second,
549
00:25:56,380 --> 00:25:58,380
I leak this video to the media.
550
00:25:59,060 --> 00:26:00,220
When we were filming secretly,
551
00:26:00,220 --> 00:26:01,420
I've already uploaded all the videos
552
00:26:01,420 --> 00:26:02,580
to my phone.
553
00:26:03,660 --> 00:26:04,900
Just say it. How are we working together?
554
00:26:07,100 --> 00:26:07,980
Sing a song.
555
00:26:09,860 --> 00:26:10,620
That's all?
556
00:26:11,020 --> 00:26:13,340
That's it. Have a seat.
557
00:26:15,500 --> 00:26:16,980
And she is the capital of crocodiles.
558
00:26:17,100 --> 00:26:18,660
It'll be helpful for your future career.
559
00:26:18,900 --> 00:26:21,580
It's always right to make a rich friend.
560
00:26:25,100 --> 00:26:26,020
Since you didn't say anything,
561
00:26:26,060 --> 00:26:26,900
I'll take it as a yes.
562
00:26:26,930 --> 00:26:27,740
I've brought the contract.
563
00:26:28,060 --> 00:26:28,780
Take a look.
564
00:26:31,250 --> 00:26:34,500
[Contract for the Employment of Actors]
565
00:26:40,180 --> 00:26:41,580
How can you guarantee the video won't leak out?
566
00:26:41,900 --> 00:26:43,220
Since I'm here,
567
00:26:43,220 --> 00:26:44,380
why would I bother?
568
00:26:53,790 --> 00:26:57,990
[Zhou Yu]
569
00:27:02,660 --> 00:27:03,260
Mr. Zhou,
570
00:27:04,100 --> 00:27:05,860
since I'm here to make friends with you,
571
00:27:06,140 --> 00:27:08,060
I won't do anything to hurt my friend.
572
00:27:08,420 --> 00:27:10,940
There's no memory card inside. Don't worry.
573
00:27:12,140 --> 00:27:14,460
My boss and I are on a tight schedule.
574
00:27:14,620 --> 00:27:15,740
We have no choice but to pull this trick.
575
00:27:15,740 --> 00:27:16,580
Please forgive me.
576
00:27:18,340 --> 00:27:20,020
I like your personality.
577
00:27:20,380 --> 00:27:21,300
I'll be your friend.
578
00:27:21,780 --> 00:27:22,580
The contract is valid.
579
00:27:22,780 --> 00:27:23,940
But I have one more condition.
580
00:27:24,100 --> 00:27:24,820
Go ahead.
581
00:27:25,260 --> 00:27:26,020
Sing a song with me.
582
00:27:28,260 --> 00:27:29,580
It's an honor.
583
00:27:42,820 --> 00:27:44,180
Lin Yicheng.
584
00:27:44,900 --> 00:27:45,940
Why are you here?
585
00:27:47,420 --> 00:27:49,060
Let's go. I'll take you somewhere.
586
00:27:52,900 --> 00:27:53,770
[Contract for the Employment of Actors]
37684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.