All language subtitles for Spy.City.S01E04.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,850 --> 00:00:08,436
Menin neuvostoliittolaisten luo.
Lubkovin luo.
2
00:00:08,519 --> 00:00:11,524
Yritin l�yt�� aviomieheni tappajan.
3
00:00:11,607 --> 00:00:13,526
H�nen nimens� on Vasily Lubkov.
4
00:00:13,609 --> 00:00:15,068
Mik� h�ness� kiinnostaa?
5
00:00:15,151 --> 00:00:17,822
H�nell� on tietoja Beethovenin kuolemasta.
6
00:00:17,905 --> 00:00:19,291
Helvetti soikoon.
7
00:00:21,408 --> 00:00:23,754
Emme koskaan tied�, mit� odottaa heilt�.
8
00:00:23,952 --> 00:00:25,413
Kaikki k�y viime tipassa.
9
00:00:25,496 --> 00:00:26,539
Tied�n kaiken.
10
00:00:26,622 --> 00:00:27,832
Ostatte hiljaisuuteni.
11
00:00:27,915 --> 00:00:29,803
Haluan l�hte� Berliinist� Englantiin.
12
00:00:30,000 --> 00:00:31,335
Tarvitsemme kaltaisiasi miehi�.
13
00:00:31,418 --> 00:00:33,514
Oliko todella tarpeen tappaa koko perhe?
14
00:00:33,712 --> 00:00:35,089
Se oli siistein ratkaisu.
15
00:00:35,172 --> 00:00:36,507
Hra Scott.
16
00:00:36,590 --> 00:00:37,633
Nimeni on Victor Kovrin.
17
00:00:37,716 --> 00:00:40,938
Joskus on sekoitettava pakkaa,
jotta asiat n�kisi selv�sti.
18
00:00:43,263 --> 00:00:46,392
Voimmeko puhua
tutkija Manfred Zieglerin kuolemasta?
19
00:00:46,475 --> 00:00:48,644
En tied� h�nest� mit��n.
20
00:00:48,727 --> 00:00:50,313
- Aion vapauttaa teid�t.
- Mit�?
21
00:00:50,396 --> 00:00:51,565
Min� olen ainoa yst�v�si.
22
00:00:51,648 --> 00:00:53,150
Jos tunnet olevasi vaarassa,
23
00:00:53,233 --> 00:00:57,038
opettele ulkoa t�m� numero,
soita siihen ja sano, ett� "et voi hyvin".
24
00:01:09,498 --> 00:01:11,636
Kysymyksenne vihjaa,
25
00:01:11,835 --> 00:01:14,389
ett� L�nsi-Saksassa on ihmisi�,
26
00:01:14,587 --> 00:01:16,808
jotka haluavat k�ytt��
rakennusty�ntekij�it�
27
00:01:17,339 --> 00:01:21,354
It�-Saksan p��kaupungissa muurin
rakentamiseksi. Pit��k� paikkaansa?
28
00:01:22,762 --> 00:01:25,151
En tied�, sellaisista suunnitelmista.
29
00:01:25,473 --> 00:01:29,571
Useimmat p��kaupungin rakentajista
keskittyv�t asuntojen rakennukseen.
30
00:01:29,769 --> 00:01:34,701
He ty�skentelev�t t�ydell� teholla
ja keskittyv�t niihin projekteihin.
31
00:01:35,818 --> 00:01:38,456
Kenell�k��n ei ole
aikomusta rakentaa muuria.
32
00:01:38,653 --> 00:01:40,405
Olen sanonut jo aiemminkin...
33
00:01:40,488 --> 00:01:45,338
IT�-BERLIINI
KGB:n p��maja - 15. kes�kuuta. 1961
34
00:01:54,712 --> 00:01:56,182
Kuinka voit, Waltraud?
35
00:01:56,379 --> 00:01:58,684
Hyvin, toveri kenraali.
36
00:02:01,594 --> 00:02:03,856
Tuo konjakkia ja laseja.
37
00:02:06,140 --> 00:02:07,485
Toveri kenraali.
38
00:02:11,437 --> 00:02:13,908
Mukavaa, ett� palasit, Vasily Ivanovic.
39
00:02:14,398 --> 00:02:17,119
Kiitos, toveri kenraali.
40
00:02:17,485 --> 00:02:22,166
Olen helpottunut,
ett� palasit turvallisesti.
41
00:02:22,364 --> 00:02:25,753
En tied�,
millaista peli� ne tyypit pelaavat.
42
00:02:26,035 --> 00:02:27,928
He haluavat provosoida meit�.
43
00:02:28,012 --> 00:02:30,066
Tilanne CIA-agentin kanssa todistaa sen.
44
00:02:41,343 --> 00:02:43,230
Kuulusteliko h�n sinua?
45
00:02:43,719 --> 00:02:46,023
Kyll�. Fielding Scott.
46
00:02:46,223 --> 00:02:49,111
Fielding Scott. H�n taas.
47
00:02:49,893 --> 00:02:53,574
- Mist� h�n kyseli?
- L�hinn� tutkija Zieglerin kuolemasta.
48
00:02:53,897 --> 00:02:55,868
Ja minulta kysyttiin Fieslerist�.
49
00:02:56,565 --> 00:02:57,870
Selv�. Hyv� on.
50
00:02:58,693 --> 00:03:02,124
Minun on sanottava, sir...
51
00:03:02,489 --> 00:03:05,752
ett� Zieglerin tilanne
j�rjestettiin mestarillisesti.
52
00:03:07,577 --> 00:03:09,131
Emme halunneet riskeerata,
53
00:03:09,746 --> 00:03:14,428
ett� ohjusj�rjestelm�
p��tyy imperialistien k�siin.
54
00:03:14,876 --> 00:03:16,763
Vasily Ivanovic, malja is�nmaalle.
55
00:03:18,171 --> 00:03:19,851
Is�nmaalle!
56
00:03:24,052 --> 00:03:26,940
Oletan, ett� Scott kyseli l�hteest�si.
57
00:03:27,138 --> 00:03:30,862
Niin kysyi. En kertonut mit��n.
58
00:03:31,059 --> 00:03:33,363
Koska en tied� mit��n.
59
00:03:35,523 --> 00:03:36,868
Sokrates sanoi kerran:
60
00:03:37,065 --> 00:03:39,985
"Tied�n, etten tied� mit��n."
Selviytyminen voi vaatia sit�.
61
00:03:40,068 --> 00:03:42,749
Mietin, ett� mainitsiko Scott Beirutia
62
00:03:42,947 --> 00:03:44,792
sattumoisin? Olen utelias.
63
00:03:47,159 --> 00:03:48,420
Beirutia?
64
00:04:14,855 --> 00:04:16,824
Mainitsiko h�n sit�?
65
00:04:17,023 --> 00:04:18,159
Kyll�.
66
00:04:18,357 --> 00:04:20,371
H�n kyseli siit� toistuvasti.
67
00:04:20,569 --> 00:04:24,405
En tied� syyt�.
Minulla ei tietenk��n ollut tietoja.
68
00:04:24,488 --> 00:04:25,589
Ei tietenk��n.
69
00:04:26,699 --> 00:04:30,171
L�NSI-BERLIINI
70
00:04:33,122 --> 00:04:36,594
- Hei, hyv�� huomenta.
- Hyv�� huomenta.
71
00:04:38,127 --> 00:04:41,141
- Toivottavasti sinua ei en�� v�syt�.
- Olen uupunut.
72
00:05:28,470 --> 00:05:32,526
VAKOOJIEN KAUPUNKI
73
00:05:34,519 --> 00:05:38,658
L�NSI-BERLIINI
74
00:05:48,866 --> 00:05:50,295
Hra Scott?
75
00:05:51,786 --> 00:05:53,299
Mik� yll�tys.
76
00:05:54,539 --> 00:05:55,675
Hra Kovrin.
77
00:05:56,249 --> 00:05:58,209
Mik� yhteensattuma.
78
00:05:58,292 --> 00:06:01,639
Satuin katsomaan juuri auton ikkunasta.
79
00:06:02,296 --> 00:06:06,394
- Voi luoja, Fielding Scott!
- Niin, mik� yhteensattuma.
80
00:06:07,468 --> 00:06:08,898
Asutteko l�hist�ll�?
81
00:06:10,992 --> 00:06:12,755
Luulen, ett� tied�tte, miss� asun.
82
00:06:13,267 --> 00:06:16,354
Tied�n paljon, mutta en kaikkea.
83
00:06:16,437 --> 00:06:20,159
En esimerkiksi tied� mit��n Beirutista.
84
00:06:21,108 --> 00:06:22,244
Beirutista?
85
00:06:22,775 --> 00:06:23,985
Oletteko k�yneet siell�?
86
00:06:24,068 --> 00:06:25,790
- En. Ent� te?
- En koskaan.
87
00:06:27,489 --> 00:06:29,909
Onneksi huomasin teid�t, hra Scott.
88
00:06:29,992 --> 00:06:32,912
T��ll� on ollut enemm�n j�nnityst�
saavuttuanne.
89
00:06:32,995 --> 00:06:35,049
MI6:ssa vai?
90
00:06:35,456 --> 00:06:37,375
Siell�h�n ty�skentelette, vai mit�?
91
00:06:37,458 --> 00:06:39,720
- Mahtaa olla kiinnostavaa.
- Siin� on etunsa.
92
00:06:40,835 --> 00:06:43,390
No, toivotan teille hyv�� iltaa.
93
00:06:43,964 --> 00:06:46,727
Ehk� t�rm��mme viel� uudelleen.
94
00:07:04,401 --> 00:07:07,321
Olemme perusteellisia.
Emme heit� mit��n pois.
95
00:07:07,404 --> 00:07:08,445
L�NSI-BERLIINI
Rikosarkisto
96
00:07:08,528 --> 00:07:10,574
Olisimmepa me yht� j�rkevi�.
97
00:07:10,657 --> 00:07:14,297
T�ss� ne ovat.
Simon Haldanen murhan kaikki todisteet.
98
00:07:15,914 --> 00:07:17,758
Allekirjoittaisitteko t�m�n?
99
00:07:20,125 --> 00:07:22,628
Olette n�k�j��n tutkineet
n�it� aiemminkin.
100
00:07:22,711 --> 00:07:24,715
Kyll�. Kahdesti.
101
00:07:24,798 --> 00:07:26,601
Tuntuu, ett� jotain j�i huomaamatta.
102
00:07:27,509 --> 00:07:29,094
Kaikki ovat tutkineet n�it�.
103
00:07:29,177 --> 00:07:32,639
Britit, amerikkalaiset,
Berliinin rikospoliisi.
104
00:07:32,722 --> 00:07:34,307
Kerta toisensa j�lkeen.
105
00:07:34,390 --> 00:07:36,476
Laatikosta ei l�ydy salaisuuksia.
106
00:07:36,559 --> 00:07:39,062
T��lt� puuttuu jotain.
107
00:07:39,145 --> 00:07:40,272
Sellaista el�m� on.
108
00:07:40,355 --> 00:07:42,692
Se on pohjimmiltaan mysteeri, eik� olekin?
109
00:07:42,775 --> 00:07:45,193
T��lt� puuttuu jotain,
jonka kuuluisi olla t��ll�.
110
00:07:45,276 --> 00:07:47,914
En v�lit� mist��n "el�m�n mysteereist�".
111
00:07:49,531 --> 00:07:50,917
Onko uutisia Lubkovista?
112
00:07:51,407 --> 00:07:52,826
Ei ole.
113
00:07:52,909 --> 00:07:56,965
H�net on vapautettu.
H�n palasi It�-Berliiniin.
114
00:07:57,622 --> 00:07:59,541
Mit�? Vapautettu vai?
115
00:07:59,624 --> 00:08:01,793
Miksi ihmeess�? Ei siin� ole j�rke�.
116
00:08:01,876 --> 00:08:03,880
Petrie ei kuulemma tied� syyt�.
117
00:08:03,963 --> 00:08:06,798
H�n ei kuulemma liity
Lubkovin kaappaukseen.
118
00:08:06,881 --> 00:08:08,967
Vaikuttaa Scottin omalta operaatiolta.
119
00:08:09,050 --> 00:08:10,136
Scottin?
120
00:08:10,219 --> 00:08:12,930
Voiko olla, ett� h�n teki sen
ilman Petrien hyv�ksynt��?
121
00:08:13,013 --> 00:08:14,807
Se on ainakin ep�tavallista.
122
00:08:14,890 --> 00:08:18,738
Mutta uskon Petriet�.
H�n oli tolaltaan tapahtuneesta.
123
00:08:19,186 --> 00:08:23,191
- Todella outoa.
- Mit� se merkitsee Scottin osalta?
124
00:08:23,274 --> 00:08:24,525
Jos h�nell� on valtaa
125
00:08:24,608 --> 00:08:28,362
ja valtuudet napata ja vapauttaa
ven�l�inen vakooja.
126
00:08:28,445 --> 00:08:32,335
Se tarkoittaa,
ett� h�n on vaarallinen, vai mit�?
127
00:08:33,284 --> 00:08:35,838
- H�nt� on syyt� pit�� silm�ll�.
- Niin.
128
00:08:37,122 --> 00:08:38,799
Miten toimimme h�nen suhteensa?
129
00:08:40,125 --> 00:08:42,085
Haluatteko, ett� teen jotain?
130
00:08:42,168 --> 00:08:45,057
Haluan, ett� pid�tte h�nt� silm�ll�.
131
00:08:45,337 --> 00:08:47,184
Pist�k�� joku seuraamaan h�nt�.
132
00:08:47,464 --> 00:08:49,186
Tied�mme asemamme Petrien suhteen.
133
00:08:49,633 --> 00:08:52,146
Scottin muuttaa tilannetta.
134
00:08:52,678 --> 00:08:53,981
Olkaa varovainen.
135
00:08:54,431 --> 00:08:56,150
Olette oikeassa.
136
00:09:05,775 --> 00:09:06,954
Madame Bloch?
137
00:09:09,905 --> 00:09:12,251
- Niin?
- Lubkov l�hetti minut.
138
00:09:12,866 --> 00:09:14,743
Meill� on tietoa Udo Hoffista.
139
00:09:14,826 --> 00:09:17,047
- Miss� Lubkov on?
- Tulkaa mukaani.
140
00:09:21,249 --> 00:09:26,390
IT�-BERLIINI
KGB:n p��maja
141
00:09:55,201 --> 00:09:57,202
Teid�t otetaan vastaan 2. kerroksessa.
142
00:09:57,285 --> 00:09:58,631
Odotan teit� t�ss�.
143
00:10:27,733 --> 00:10:29,203
Odottakaa t�ss�.
144
00:10:34,241 --> 00:10:35,501
Tulkaa sis��n.
145
00:10:43,624 --> 00:10:46,388
On suuri ilo tavata teid�t, madame Bloch.
146
00:10:47,129 --> 00:10:50,642
Toveri Lubkov on puhunut teist� hyv��.
147
00:10:52,551 --> 00:10:54,980
Kuulin, ett� Lubkovilla on tietoja.
148
00:10:56,888 --> 00:10:58,484
H�n kertoi,
149
00:10:59,098 --> 00:11:02,061
ett� olette hyvin sitke�
150
00:11:02,144 --> 00:11:04,615
yritt�ess�nne saada tietoja henkil�st�...
151
00:11:05,522 --> 00:11:09,286
Henkil�st�, jonka nimi on Udo Huff.
152
00:11:10,027 --> 00:11:13,198
Odotan vain, ett� pid�tte kiinni
sopimuksen omasta puolestanne.
153
00:11:13,281 --> 00:11:16,326
Saatoin itseni vaaraan omieni parissa.
154
00:11:16,409 --> 00:11:19,828
Vasily Lubkov lupasi hankkia minulle
Udo Hoffin vastapalveluksena.
155
00:11:19,911 --> 00:11:22,257
- En pyyd� muuta.
- Etsint�nne ovat ohi.
156
00:11:23,248 --> 00:11:24,636
Udo Hoff on kuollut.
157
00:11:26,461 --> 00:11:28,807
Lopettakaa, hra Kovrin.
158
00:11:29,379 --> 00:11:31,850
N�in Udo Hoffin omin silmin.
159
00:11:32,050 --> 00:11:34,895
Kauniit silm�nne pettiv�t teid�t.
160
00:11:35,844 --> 00:11:38,066
Miksi ty�skentelette
h�nenlaistensa kanssa?
161
00:11:38,847 --> 00:11:40,317
Udo Hoffin kaltaisten kanssa?
162
00:11:41,683 --> 00:11:45,115
Taistelitte sodassa
tuhotaksenne heid�nlaisensa natsit.
163
00:11:45,772 --> 00:11:48,984
Yli 20 miljoonaa ven�l�ist� kuoli sodassa.
164
00:11:49,067 --> 00:11:53,248
Ty�skentelette silti l�heisesti
niiden natsisaastojen kanssa.
165
00:11:53,529 --> 00:11:55,865
Te ette ymm�rr�, madame Bloch.
166
00:11:55,948 --> 00:12:00,089
Emme p��se aina valitsemaan kollegojamme
t�ss� uudessa maailmassa.
167
00:12:00,411 --> 00:12:01,589
My�nn�tte siis sen.
168
00:12:02,246 --> 00:12:03,676
Ett� tunnette Udo Hoffin?
169
00:12:04,207 --> 00:12:05,468
En my�nn� mit��n.
170
00:12:05,875 --> 00:12:09,879
Halusin vain kertoa,
ett� ei ole ainoastaan turhaa
171
00:12:09,962 --> 00:12:11,851
etsi� kuollutta miest�.
172
00:12:12,298 --> 00:12:14,477
Se voi olla my�s vaarallista.
173
00:12:15,052 --> 00:12:17,188
Unohtakaa koko juttu, madame Bloch.
174
00:12:21,767 --> 00:12:23,446
Minulla ei ole muuta sanottavaa.
175
00:12:38,409 --> 00:12:39,510
P��st�k�� h�net l�pi.
176
00:12:51,296 --> 00:12:52,434
Sergej,
177
00:12:53,048 --> 00:12:55,060
Vasily Ivanovic raportoi minulle.
178
00:13:13,485 --> 00:13:14,586
Mit� nyt?
179
00:13:16,029 --> 00:13:17,291
K�vin Id�ss�.
180
00:13:19,074 --> 00:13:20,795
Tapasin Victor Kovrinin.
181
00:13:21,453 --> 00:13:25,050
- Kristus.
- H�nell� piti olla tietoja Udo Hoffista.
182
00:13:26,081 --> 00:13:28,136
- Oliko h�nell�?
- Ei.
183
00:13:28,710 --> 00:13:31,046
H�n sanoi,
ett� minun pit�� lopettaa etsinn�t.
184
00:13:31,129 --> 00:13:32,964
Ja p��sti sinut taas menem��n?
185
00:13:33,047 --> 00:13:35,143
Kyll�. Tapaaminen lopetettiin.
186
00:13:35,467 --> 00:13:37,354
Onneksi sinua ei lopetettu.
187
00:13:39,846 --> 00:13:42,432
H�n teki sen vahingossa,
188
00:13:42,515 --> 00:13:45,070
mutta Kovrin vahvisti,
ett� Udo Hoff on elossa.
189
00:13:46,644 --> 00:13:48,074
Onko h�n siis Id�ss�?
190
00:13:49,522 --> 00:13:52,609
On. V�keni kyselee h�nest�.
Min�h�n kerroin.
191
00:13:52,692 --> 00:13:54,027
Onko se fiksua?
192
00:13:54,110 --> 00:13:56,196
En v�lit� siit�, onko se fiksua.
193
00:13:56,279 --> 00:13:59,242
Udo Hoff on Id�ss�. Se on varmaa.
194
00:13:59,325 --> 00:14:01,921
Jossain Id�ss�. Se ei helpota etsint�j�.
195
00:14:03,162 --> 00:14:04,840
Ehk� voit auttaa etsinn�iss�.
196
00:14:05,997 --> 00:14:07,792
Kovrin halusi varoittaa sinua.
197
00:14:07,875 --> 00:14:10,378
Sinuna ottaisin varoituksen vakavasti.
198
00:14:10,461 --> 00:14:12,014
Min� ainakin otan.
199
00:14:17,885 --> 00:14:20,178
Jos minut halutaan tappaa, niin olkoon.
200
00:14:20,261 --> 00:14:22,515
En voi antaa mieheni tappajan el��.
201
00:14:22,598 --> 00:14:25,236
Min� en anna heid�n vied� sinua minulta.
202
00:14:25,976 --> 00:14:28,281
- Etk� siis auta minua?
- En auta.
203
00:14:31,065 --> 00:14:32,410
Ole kiltti.
204
00:14:33,526 --> 00:14:35,329
Lakkaa etsim�st� sit� miest�.
205
00:15:45,932 --> 00:15:47,110
Sis��n!
206
00:15:50,395 --> 00:15:52,449
Mit� tiedostoilleni tapahtui?
207
00:15:52,897 --> 00:15:56,746
Ne vietiin keskusvirastoon.
Niist� tehd��n kai mikrofilmit.
208
00:15:57,527 --> 00:15:59,499
T�rke��! Ei niin voi vain tehd�.
209
00:15:59,905 --> 00:16:01,709
Kuka hyv�ksyi sen?
210
00:16:05,578 --> 00:16:06,923
Kenraali Kovrin.
211
00:16:10,540 --> 00:16:11,642
Vai niin.
212
00:16:17,465 --> 00:16:20,478
Ehk� on jo aika l�hte�.
213
00:16:22,136 --> 00:16:23,856
Toimiiko puhelimesi viel�?
214
00:16:24,555 --> 00:16:25,656
Ei.
215
00:16:27,726 --> 00:16:29,655
Minun pit�� soittaa t�rke� puhelu.
216
00:16:35,691 --> 00:16:36,792
Selv�.
217
00:17:07,849 --> 00:17:09,069
Kiitos.
218
00:17:22,365 --> 00:17:24,042
En voi hyvin.
219
00:17:30,540 --> 00:17:31,718
Niin.
220
00:17:32,250 --> 00:17:34,386
Minun pit�� tulla nyt heti.
221
00:17:37,170 --> 00:17:40,143
Tied�n paikan. Tapaamme siell�.
222
00:17:43,010 --> 00:17:44,481
Kioskin luona.
223
00:17:47,180 --> 00:17:48,282
Selv�.
224
00:18:09,036 --> 00:18:13,426
IT�-BERLIINI
Britannian rajanylityspaikka
225
00:18:36,564 --> 00:18:38,953
He ovat murtaneet jalkani
226
00:18:39,651 --> 00:18:42,038
Mutta eiv�t mielt�ni
227
00:18:42,446 --> 00:18:44,749
Jos he minulta sit� pyyt�isiv�t
228
00:18:45,324 --> 00:18:47,670
Heille ojentaisin k�teni
229
00:18:48,202 --> 00:18:50,381
Loppujen lopuksi, veljeni
230
00:18:51,038 --> 00:18:53,259
Samanlaisia olemme
231
00:18:53,457 --> 00:18:57,388
Vapaita
Vapaita
232
00:18:59,421 --> 00:19:04,478
Veljeni, loppujen lopuksi
Samanlaisia olemme
233
00:19:05,302 --> 00:19:09,316
Vapaita, vapaita,
Sitten olemme vapaita
234
00:19:13,519 --> 00:19:14,688
Olemme tasa-arvoisia!
235
00:19:14,771 --> 00:19:15,872
Mahtavaa, Reinhart!
236
00:19:35,375 --> 00:19:36,636
Elisa?
237
00:19:37,252 --> 00:19:38,763
Mit� sin� teet t��ll�?
238
00:19:39,671 --> 00:19:41,182
En odottanut n�kev�ni sinua.
239
00:19:47,595 --> 00:19:48,983
Mit� pidit tuosta?
240
00:19:50,348 --> 00:19:51,569
Olit mahtava.
241
00:19:51,766 --> 00:19:52,867
Tosi hyv�.
242
00:19:53,351 --> 00:19:54,487
Kuten ennenkin.
243
00:19:58,022 --> 00:20:00,952
- Yleis� tuntui tykk��v�n.
- Kuten ennenkin, Reinhart.
244
00:20:01,359 --> 00:20:02,872
Tied�t, mit� silloin k�vi.
245
00:20:03,069 --> 00:20:04,956
Emme voi k�yd� sit� taas l�pi.
246
00:20:05,531 --> 00:20:08,418
Jos jatkat t�t�,
joudut takaisin vankilaan.
247
00:20:08,616 --> 00:20:10,046
Kuuntele, Elisa.
248
00:20:10,493 --> 00:20:11,881
Kukaan ei tied� t�st�.
249
00:20:12,078 --> 00:20:14,008
T�t� ei mainosteta. Ilmestyn vain.
250
00:20:14,205 --> 00:20:16,761
Ei! He tiet�v�t kaiken sinusta.
251
00:20:16,959 --> 00:20:18,763
Sinun pit�� lopettaa heti.
252
00:20:22,256 --> 00:20:23,850
Ole kiltti ja lopeta t�m�.
253
00:20:28,678 --> 00:20:31,192
Asiat ovat j�rjestym�ss�.
254
00:20:31,389 --> 00:20:33,486
Lupaan, ett� kaikki muuttuu pian.
255
00:20:42,192 --> 00:20:46,415
IT�-BERLIINI
Ranskan rajanylityspiste
256
00:21:15,142 --> 00:21:16,243
Seis!
257
00:21:17,354 --> 00:21:18,455
Pys�hdy!
258
00:21:21,732 --> 00:21:23,453
Auttakaa minua!
259
00:21:27,238 --> 00:21:28,407
Kiitos.
260
00:21:28,490 --> 00:21:31,326
Taas yksi karkasi. Uskomatonta.
261
00:21:31,409 --> 00:21:32,510
Kiitoksia.
262
00:21:34,287 --> 00:21:37,969
SAKSAN DEMOKRAATTINEN SEKTORI P��TTYY
263
00:21:44,464 --> 00:21:48,688
L�NSI-BERLIINI
Ranskan turvallisuusp��maja
264
00:22:12,284 --> 00:22:14,922
Minulla on t�rke�� tietoa Berliinist�.
265
00:22:15,746 --> 00:22:18,259
Berliinist�? Mit� tietoa?
266
00:22:18,416 --> 00:22:19,826
Puhun vain yhdelle miehelle.
267
00:22:21,127 --> 00:22:23,598
Haluan puhua
vain englantilaiselle miehelle.
268
00:22:24,672 --> 00:22:26,642
Mille miehelle? Mink� nimiselle?
269
00:22:28,634 --> 00:22:29,979
H�n on Fielding Scott.
270
00:22:36,017 --> 00:22:38,362
Emme tunne ket��n sen nimist�.
271
00:22:38,936 --> 00:22:41,325
Teid�n on paras kertoa tietonne.
272
00:22:42,148 --> 00:22:43,786
Puhun vain Fielding Scottille.
273
00:22:45,861 --> 00:22:47,488
Miksi tulitte Ranskan alueelle,
274
00:22:47,571 --> 00:22:49,750
jos haluatte puhua englantilaiselle?
275
00:22:52,117 --> 00:22:53,673
Rajanylityspaikkoja vahdittiin.
276
00:22:54,578 --> 00:22:56,422
Vain Ranskan alue oli turvallinen.
277
00:23:08,674 --> 00:23:10,552
H�n ei saa puhua Scottille, onko selv�?
278
00:23:10,635 --> 00:23:11,814
Tietysti.
279
00:23:29,905 --> 00:23:31,166
Tulin kotiin!
280
00:23:36,286 --> 00:23:39,968
- Juopotteletko jo?
- Koskaan ei ole aikaista viinille.
281
00:23:40,500 --> 00:23:42,262
Upeaa.
282
00:23:42,752 --> 00:23:44,838
Sait postia. J�tin sen p�yd�lle.
283
00:23:44,921 --> 00:23:46,022
Kiitos.
284
00:23:46,631 --> 00:23:48,309
- Kippis.
- Kippis.
285
00:24:25,128 --> 00:24:27,131
Tapaa Fieldin Scott
ravintola Olivembaumissa
286
00:24:27,214 --> 00:24:28,299
7. hein�kuuta klo 13.
287
00:24:28,382 --> 00:24:30,476
Jos ette tottele, julkaisemme kuvan.
288
00:24:57,327 --> 00:24:58,464
Hei.
289
00:25:00,038 --> 00:25:01,373
Mist� on kyse?
290
00:25:01,456 --> 00:25:04,502
Tapaamme henkil�n,
jolla saattaa olla tietoja Haldanesta
291
00:25:04,585 --> 00:25:06,629
ja h�nen Beirutin yhteyksist��n.
292
00:25:06,712 --> 00:25:07,813
Kenet?
293
00:25:08,964 --> 00:25:13,020
En tied�. Sain juuri viestin,
jossa ehdotettiin tapaamista.
294
00:25:13,760 --> 00:25:15,190
En tied�, kenelt� se tuli.
295
00:25:15,971 --> 00:25:18,610
- Se voi olla ansa.
- Tapaamme p�iv�nvalossa.
296
00:25:19,641 --> 00:25:21,737
Olivenbaumissa, joten sen t�ytyy olla...
297
00:25:27,317 --> 00:25:28,912
Onko Lubkovista uutisia?
298
00:25:34,406 --> 00:25:35,751
On. H�n on tulossa.
299
00:25:36,492 --> 00:25:37,593
Kiesus.
300
00:25:38,036 --> 00:25:40,994
Tulevat tapahtumat kertovat paljon.
301
00:25:43,625 --> 00:25:44,886
Oletko kunnossa?
302
00:25:45,460 --> 00:25:47,838
- Olen. Minun on paras menn�.
- N�hd��n siell�.
303
00:25:47,921 --> 00:25:49,182
N�hd��n my�hemmin.
304
00:26:23,791 --> 00:26:25,251
Ulrike Faber?
305
00:26:25,334 --> 00:26:26,636
Olen Severine Bloch.
306
00:26:26,961 --> 00:26:28,513
Olen Fielding Scottin yst�v�.
307
00:26:29,587 --> 00:26:31,142
L�hettik� h�n teid�t?
308
00:26:32,882 --> 00:26:34,020
Ei.
309
00:26:34,218 --> 00:26:35,604
H�n ei tied�, ett� tulin.
310
00:26:36,220 --> 00:26:39,150
Tied�n, ett� teill� on jotain,
mit� tarvitsen.
311
00:26:39,889 --> 00:26:41,027
Niink�?
312
00:26:41,642 --> 00:26:42,987
Mit�?
313
00:26:43,184 --> 00:26:44,655
Voinko tulla sis��n?
314
00:26:49,733 --> 00:26:51,662
Taidatte tiet��, mist� on kyse.
315
00:26:52,362 --> 00:26:56,542
Olette varmaan "diplomaatti"
Fielding Scottin tavoin.
316
00:26:58,534 --> 00:27:01,630
- Kyll�. Tavallaan.
- Kuinka tunnette hra Scottin?
317
00:27:01,829 --> 00:27:04,633
H�n on... kollega.
318
00:27:05,499 --> 00:27:08,722
Ty�skentelemme yhdess�.
L�nnen liittolaisina.
319
00:27:09,129 --> 00:27:10,599
H�n on kiintoisa mies.
320
00:27:11,423 --> 00:27:13,559
Ja te olette kiintoisa nainen.
321
00:27:15,467 --> 00:27:17,064
Pid�n valokuvistanne.
322
00:27:21,098 --> 00:27:24,446
Ehk� olisi parasta, jos ette kertoisi
hra Scottimme k�ynnist�ni.
323
00:27:27,605 --> 00:27:29,326
Tied�n, ett� otitte minusta kuvan.
324
00:27:31,026 --> 00:27:32,371
Totta.
325
00:27:32,569 --> 00:27:33,871
Saisinko negatiivin?
326
00:27:34,571 --> 00:27:37,584
Maksan siit� tietenkin suuren summan.
327
00:27:40,952 --> 00:27:42,381
En ikin� myy negatiivejani.
328
00:27:44,205 --> 00:27:46,218
Voisitteko tehd� poikkeuksen?
329
00:27:47,042 --> 00:27:48,428
T�m�n kerran vain.
330
00:27:53,798 --> 00:27:54,899
Hyv� on.
331
00:27:57,218 --> 00:27:58,855
Teen poikkeuksen.
332
00:28:16,197 --> 00:28:18,584
Sanoin, ett� olin valmis maksamaan
suuren summan.
333
00:28:18,783 --> 00:28:20,545
En sanonut, ett� aion tapaa teid�t.
334
00:28:22,912 --> 00:28:25,174
"Diplomaatista" ei koskaan tied�,
335
00:28:25,748 --> 00:28:27,760
mit� h�n tarkoittaa puheillaan.
336
00:28:30,127 --> 00:28:31,264
Totta.
337
00:28:54,402 --> 00:28:55,504
Kiitos.
338
00:29:00,699 --> 00:29:03,881
L�NSI-BERLIINI
339
00:29:48,875 --> 00:29:50,220
Yksi makkara, kiitos.
340
00:29:51,376 --> 00:29:52,477
Kiitos.
341
00:30:23,075 --> 00:30:24,505
Kahvi, kiitos.
342
00:30:27,497 --> 00:30:28,675
Kiitos.
343
00:30:29,624 --> 00:30:30,928
Kiitos.
344
00:30:39,967 --> 00:30:41,354
Mit� teemme nyt?
345
00:30:42,386 --> 00:30:43,606
Pysyt t��ll�.
346
00:30:44,890 --> 00:30:45,991
Kuinka kauan?
347
00:30:47,476 --> 00:30:48,778
Viisi minuuttia.
348
00:30:50,019 --> 00:30:52,255
Sitten menet
aukion laidalla olevaan kirkkoon.
349
00:30:53,607 --> 00:30:55,661
Odotan sinisess� Opel-autossa.
350
00:30:56,360 --> 00:30:57,787
Istu vierelleni.
351
00:30:58,569 --> 00:30:59,671
Ent� sen j�lkeen?
352
00:30:59,988 --> 00:31:01,250
Palaat Englantiin.
353
00:31:03,283 --> 00:31:04,420
Onko se turvallista?
354
00:31:15,128 --> 00:31:16,473
Minne h�n meni?
355
00:31:20,300 --> 00:31:21,401
Tuolla h�n on!
356
00:31:36,358 --> 00:31:37,828
Mit� tapahtui?
357
00:31:54,168 --> 00:31:55,513
H�n se on.
358
00:31:57,171 --> 00:31:59,851
- Onko tietoa tappajasta?
- Ei.
359
00:32:02,552 --> 00:32:04,564
Kuka torilla ollut mies oli?
360
00:32:05,888 --> 00:32:07,275
Yhteyshenkil�.
361
00:32:07,890 --> 00:32:09,819
H�nell� oli jaettavaa tietoa.
362
00:32:11,561 --> 00:32:13,365
Miksei h�n tullut toimistollesi?
363
00:32:16,399 --> 00:32:17,577
En tied�.
364
00:32:18,359 --> 00:32:20,331
Oli h�nen ideansa tavata kukkatorilla.
365
00:32:22,071 --> 00:32:23,458
Tied�t, kuka h�n oli.
366
00:32:25,408 --> 00:32:26,544
Enh�n.
367
00:32:27,995 --> 00:32:30,882
- Emme ehtineet puhua.
- H�n oli ven�l�inen.
368
00:32:31,414 --> 00:32:32,542
Oikeasti?
369
00:32:32,625 --> 00:32:34,544
H�n oli kauppaliittym�n virkamies.
370
00:32:34,627 --> 00:32:36,128
Ei siin� ole mit��n j�rke�.
371
00:32:36,211 --> 00:32:39,215
- Miten niin?
- Mist� h�n halusi puhua kanssani?
372
00:32:39,298 --> 00:32:40,716
Sano sin�.
373
00:32:40,799 --> 00:32:44,177
Ehk� se oli virhe. Ehk� h�n
sekoitti minut johonkuhun muuhun.
374
00:32:44,260 --> 00:32:47,014
- Mit� ihmeellist� teiss� on?
- Anteeksi kuinka?
375
00:32:47,097 --> 00:32:49,902
Ihmisi� p��tyy hengilt�,
kun olette Berliiniss�.
376
00:32:51,602 --> 00:32:53,531
Vakuutan, ett� se ei liity minuun.
377
00:32:55,146 --> 00:32:56,701
Ehk� ongelma on Berliiniss�.
378
00:32:58,025 --> 00:32:59,161
Voi olla.
379
00:33:00,694 --> 00:33:01,879
Kuka tapettu mies oli?
380
00:33:01,963 --> 00:33:03,052
L�NSI-BERLIINI
CIA:n p��maja
381
00:33:03,136 --> 00:33:04,740
- En tied�.
- Tiet��k� kukaan?
382
00:33:04,823 --> 00:33:06,660
Ihan sama. Se on Brittien ongelma.
383
00:33:06,743 --> 00:33:10,496
Mutta torilla tapettu mies
oli varmasti joku t�rke�.
384
00:33:10,579 --> 00:33:12,790
- H�net tapettiin p�iv�saikaan.
- Voi olla.
385
00:33:12,873 --> 00:33:15,971
- Miksi tunnistus takkuaa?
- Kuulitko, ett� tappaja l�ytyi?
386
00:33:16,795 --> 00:33:18,005
En. Kuka h�n oli?
387
00:33:18,088 --> 00:33:20,966
Joku paskiainen,
joka l�ytyi kuolleena Tegelin l�helt�.
388
00:33:21,049 --> 00:33:22,259
Ruumis oli rahan ymp�r�im�.
389
00:33:22,342 --> 00:33:25,439
H�nelle maksettiin taposta.
Sitten h�net tapettiin.
390
00:33:26,428 --> 00:33:27,973
Miksi joku tappaisi tappajan?
391
00:33:28,056 --> 00:33:30,736
Koska siten h�n saa siivottua j�lkens�.
392
00:33:31,016 --> 00:33:34,146
Tutkinta loppuu, jos tappaja l�ytyy.
Etenkin kuolleena.
393
00:33:34,229 --> 00:33:35,531
Se on mafian tyyli�.
394
00:33:36,064 --> 00:33:39,525
- Mafian?
- Olit Sisiliassa. Sinun pit�isi tiet��.
395
00:33:39,608 --> 00:33:42,446
Kohde tapetaan,
ja sitten tappaja tapetaan.
396
00:33:42,529 --> 00:33:44,834
Yleens� l�hes v�litt�m�sti.
397
00:33:45,073 --> 00:33:47,043
Mysteeri ohi. Tapaus suljettu.
398
00:33:47,701 --> 00:33:49,629
Niin, mutta olemme Berliiniss�.
399
00:33:55,417 --> 00:33:57,362
Milloin olit Scottin kanssa Sisiliassa?
400
00:33:58,336 --> 00:33:59,589
Vuonna -44.
401
00:33:59,672 --> 00:34:02,391
- H�n oli siell� ennen minua.
- Mik� h�nen roolinsa oli?
402
00:34:03,174 --> 00:34:05,605
H�n oli SAS:n kommando.
403
00:34:07,595 --> 00:34:10,223
Mieti asiaa. Sisilia. Mafia.
404
00:34:10,306 --> 00:34:12,934
Mafia johti Sisiliaa
vuoden -43 maihinnousun j�lkeen.
405
00:34:13,017 --> 00:34:14,988
Scott tunsi kuvion.
406
00:34:16,020 --> 00:34:19,067
Tuskinpa Scott tapattaisi
sek� miest� torilla
407
00:34:19,150 --> 00:34:21,486
ett� my�s tappajaa.
Miten h�n hy�tyisi siit�?
408
00:34:21,569 --> 00:34:24,489
Se liittyy Beethoveniin, kuten sanoit!
409
00:34:24,572 --> 00:34:26,698
En tied� miten, mutta se selitt�isi t�m�n.
410
00:34:26,781 --> 00:34:29,504
Kaikki Scottin toimet
liittyv�t jotenkin Beethoveniin.
411
00:34:34,915 --> 00:34:36,803
Onkohan Scott joku kommunisti?
412
00:34:37,334 --> 00:34:39,722
Mit�? Ei miss��n nimess�.
413
00:34:40,379 --> 00:34:42,683
Miksei? Mist� voit tiet��, Conrad?
414
00:34:43,215 --> 00:34:45,187
Ep�iletk� h�nt� kaksoisagentiksi?
415
00:34:45,551 --> 00:34:46,719
Ihan sama.
416
00:34:46,802 --> 00:34:49,597
Yksi asia on varmaa.
417
00:34:49,680 --> 00:34:52,643
Meid�n t�ytyy huolehtia
Fielding Scottista. Etk� ymm�rr�?
418
00:34:52,726 --> 00:34:56,113
H�n k�ytti sanaa "paljastaa".
419
00:34:56,438 --> 00:34:59,785
H�n kysyi minulta oikeasti,
oletko kommunisti.
420
00:35:00,150 --> 00:35:01,360
Kiesus.
421
00:35:01,443 --> 00:35:03,237
Ehk� h�n tarkoitti kuvaannollisesti.
422
00:35:03,320 --> 00:35:05,123
Ja ehk� kuu on juustoa.
423
00:35:05,781 --> 00:35:07,835
Niin. Saatat olla oikeassa.
424
00:35:08,200 --> 00:35:11,505
Lubkovin tappo pel�stytti h�net.
En ole n�hnyt h�nt� yht� hermona.
425
00:35:13,245 --> 00:35:15,456
Jos h�n haluaa paljastaa minut,
se on todiste.
426
00:35:15,539 --> 00:35:16,718
Etk� n�e?
427
00:35:17,667 --> 00:35:19,680
Luuletko oikeasti, ett� Dunn on petturi?
428
00:35:20,253 --> 00:35:22,297
Ett� h�n sy�tt�� tietoja ven�l�isille?
429
00:35:22,380 --> 00:35:24,726
Luulen. H�net pit�� hoidella.
430
00:35:25,133 --> 00:35:26,644
Asuntoani kuunnellaan muuten.
431
00:35:28,386 --> 00:35:31,943
Miksi Dunn tapasi Lubkovin
elokuvateatterissa? Se on avainkysymys.
432
00:35:33,058 --> 00:35:36,239
Kuka halusi hiljent�� Lubkovin? Dunn.
433
00:35:37,646 --> 00:35:39,741
Lubkov aikoi paeta ja kertoa tietonsa.
434
00:35:40,816 --> 00:35:43,413
Ehk� se liittyy kadonneeseen valokuvaan.
435
00:35:44,402 --> 00:35:47,197
N�en, ett� se on vaikea hyv�ksy�.
H�nell� on pakkomielle.
436
00:35:47,280 --> 00:35:50,617
Nyt Lubkov on kuollut,
ja Dunn haluaa paljastaa minut.
437
00:35:50,700 --> 00:35:53,580
Ehk� h�n pelk�si sit�,
mit� Lubkov sanoi kuulustelussa.
438
00:35:53,663 --> 00:35:56,291
Ehk� h�n pelk�si,
ett� Lubkov kertoi minulle kuvasta.
439
00:35:56,374 --> 00:35:58,051
Palaset sopivat yhteen.
440
00:35:59,210 --> 00:36:00,311
Niin.
441
00:36:01,753 --> 00:36:04,142
Kiesus. Dunn on tosiaan vainoharhainen.
442
00:36:04,382 --> 00:36:07,343
H�n n�kee vihollisia ihan kaikkialla.
443
00:36:07,426 --> 00:36:10,889
Jos h�n haluaa paljastaa minut,
miksei h�n mene Petrien puheille?
444
00:36:10,972 --> 00:36:13,641
Miksei h�n kerro peloistaan ja huolistaan?
445
00:36:13,724 --> 00:36:15,028
Tai tutki minua?
446
00:36:15,518 --> 00:36:17,572
Pid�t� minua? Min� kerron syyn.
447
00:36:18,229 --> 00:36:22,076
H�n haluaa,
ett� t�m� on CIA:n salateht�v�.
448
00:36:23,066 --> 00:36:24,412
H�nt� pelottaa.
449
00:36:24,986 --> 00:36:26,205
Fielding,
450
00:36:27,363 --> 00:36:28,584
ole varovainen.
451
00:36:29,198 --> 00:36:31,419
Dunnin ajatukset
kehittyv�t pakkomielteiksi.
452
00:36:32,743 --> 00:36:33,844
�l� huoli.
453
00:36:34,787 --> 00:36:36,008
Olen varovainen.
454
00:36:36,747 --> 00:36:37,885
N�hd��n lauantaina.
455
00:36:39,126 --> 00:36:40,261
Kuka t�m�n maksaa?
456
00:36:41,420 --> 00:36:42,598
CIA tarjoaa t�m�n.
457
00:36:55,391 --> 00:36:57,905
Miksi helvetiss�
emme tapaa toimistossa, Scott?
458
00:36:58,896 --> 00:37:02,107
- En halua, ett� meit� ��nitet��n.
- Kristus.
459
00:37:02,190 --> 00:37:03,827
- Lubkov on kuollut.
- Tied�n.
460
00:37:04,484 --> 00:37:08,197
Tajuatko, millaisen paskamyrskyn
ven�l�iset aiheuttavat?
461
00:37:08,280 --> 00:37:10,584
- Tied�tk�, kuka tappoi h�net?
- En tietenk��n.
462
00:37:11,658 --> 00:37:14,004
- Oletko seonnut?
- Lubkov aikoi vaihtaa puolta.
463
00:37:15,621 --> 00:37:16,840
H�n oli huolissaan.
464
00:37:17,456 --> 00:37:19,083
- H�n pelk�si.
- Ket�?
465
00:37:19,166 --> 00:37:20,345
En tied�.
466
00:37:20,876 --> 00:37:22,044
Kovrinia?
467
00:37:22,127 --> 00:37:23,462
Provosoit Kovrinia.
468
00:37:23,545 --> 00:37:27,060
Nappasit Lubkovin ja vapautit h�net.
Kun h�n palasi, h�net tapettiin.
469
00:37:27,592 --> 00:37:31,021
Tiesitk�, ett� Torrance Dunn
tapasi Lubkovin L�nsi-Berliiniss�?
470
00:37:32,137 --> 00:37:33,273
Mit�?
471
00:37:35,807 --> 00:37:39,114
- Olivatko ne kaksi l�hde?
- En tied�. Se on mutkikasta.
472
00:37:40,480 --> 00:37:43,482
Lubkov kiinnosti monia. Minua my�s.
473
00:37:43,565 --> 00:37:45,744
Dunnia ja Kovrinia.
474
00:37:46,234 --> 00:37:47,956
- Pist�� miettim��n.
- Mit�?
475
00:37:48,321 --> 00:37:50,000
Mit� Lubkov tiesi tarkalleen.
476
00:37:51,032 --> 00:37:54,493
Mit� tarkkoja tietoja h�nell� oli?
Miksi h�net piti tappaa?
477
00:37:54,576 --> 00:37:55,871
En tied�.
478
00:37:55,954 --> 00:37:57,465
Ei harmainta aavistustakaan.
479
00:37:58,706 --> 00:38:00,135
Mit� Beirutissa tapahtui?
480
00:38:00,792 --> 00:38:01,970
Beirutissa?
481
00:38:03,044 --> 00:38:05,473
- Nyt en pysy en�� mukana.
- Mieti asiaa.
482
00:38:06,589 --> 00:38:07,934
Pohdiskele sit�.
483
00:38:08,549 --> 00:38:10,061
Saatat keksi� vastauksen.
484
00:38:11,302 --> 00:38:12,647
Yksi p�iv�, Scott.
485
00:38:13,805 --> 00:38:14,941
Sin� ja min�.
486
00:38:15,515 --> 00:38:17,360
Kun t�m� musta farssi on ohi,
487
00:38:18,810 --> 00:38:20,114
seuraa tilinteko.
488
00:38:20,687 --> 00:38:21,948
Odotan sit� innolla.
489
00:38:39,205 --> 00:38:40,426
Madame Bloch?
490
00:38:45,169 --> 00:38:46,599
Mik� h�t�n�?
491
00:38:48,298 --> 00:38:50,686
- Olette ihan m�rk�.
- Voinko auttaa jotenkin?
492
00:38:51,301 --> 00:38:53,230
Olen kunnossa.
493
00:38:55,681 --> 00:38:57,318
Se on vain vett�.
494
00:39:00,810 --> 00:39:03,491
- Mik� h�nt� vaivaa?
- En tied�. Ei kuulu meille.
495
00:39:23,585 --> 00:39:24,845
Hyv�� ruokahalua.
496
00:40:06,609 --> 00:40:08,996
Sanoin, ett� puhun
vain Fielding Scottille.
497
00:40:09,297 --> 00:40:11,341
Valitan. Puhutte minulle.
498
00:40:11,517 --> 00:40:14,469
Todistakaa,
ettette ty�skentele ven�l�isille.
499
00:40:21,811 --> 00:40:23,114
Suotteko meille hetken?
500
00:41:00,100 --> 00:41:01,445
N�in teid�t
501
00:41:02,394 --> 00:41:03,946
KGB:n p��majassa.
502
00:41:05,771 --> 00:41:08,285
Kahvissani oli punainen huutomerkki.
503
00:41:08,858 --> 00:41:10,454
Kupin pohjassa.
504
00:41:11,777 --> 00:41:13,414
Ven�l�isi� on kaikkialla.
505
00:41:14,281 --> 00:41:16,375
Todistakaa, ettette ty�skentele heille.
506
00:41:16,657 --> 00:41:19,087
Miten muka n�itte minut KGB:n tiloissa?
507
00:41:20,953 --> 00:41:22,674
Olin saksalainen sihteeri.
508
00:41:23,540 --> 00:41:26,887
- Vasily Lubkovin sihteeri.
- Tiesittek� h�nen tapostaan?
509
00:41:44,060 --> 00:41:46,531
- Voin antaa teille p�iv�m��r�n.
- P�iv�m��r�n?
510
00:41:47,857 --> 00:41:48,992
Kuuntelen.
511
00:41:50,568 --> 00:41:53,623
- Sunnuntai, 13 elokuuta.
- Ensi kuussa.
512
00:41:54,362 --> 00:41:56,783
- Niin.
- Mik� p�iv�m��r�ss� on erityist�?
513
00:41:56,866 --> 00:41:58,168
Elokuun 13. p�iv�ss�?
514
00:41:58,491 --> 00:42:01,171
- Siin� sunnuntaissa?
- Kerron vain Fielding Scottille.
515
00:42:18,763 --> 00:42:21,442
En totu siihen,
miten paljon innostun n�kemisest�si.
516
00:42:22,808 --> 00:42:24,069
Se on h�mm�stytt�v��.
517
00:42:25,018 --> 00:42:27,072
Kuin tapaisimme ensi kertaa joka kerta.
518
00:42:28,606 --> 00:42:29,742
Kiitos.
519
00:42:32,235 --> 00:42:33,372
Olet suloinen.
520
00:42:35,404 --> 00:42:36,959
Miksi halusit tavata minut?
521
00:42:40,493 --> 00:42:42,005
Mies tuli luokseni
522
00:42:42,745 --> 00:42:43,923
kaupassa
523
00:42:44,956 --> 00:42:46,709
ja heitti vett� p��lleni.
524
00:42:46,792 --> 00:42:47,917
Kiesus! Mit� ihmett�?
525
00:42:48,000 --> 00:42:50,546
Se oli varoitus Udo Hoffilta.
526
00:42:50,629 --> 00:42:52,141
Udo Hoffilta? Mist� tied�t?
527
00:42:52,506 --> 00:42:53,684
Tied�n vain.
528
00:42:54,131 --> 00:42:56,010
- Ehk� sinun pit�isi lopettaa.
- Ei.
529
00:42:56,093 --> 00:42:57,887
L�hestyn selv�stikin totuutta.
530
00:42:57,970 --> 00:43:00,815
- Hoffia pelottaa, ett� jahtaan h�nt�.
- Ole varovainen.
531
00:43:02,224 --> 00:43:03,818
Tied�t, mihin h�n kykenee.
532
00:43:05,102 --> 00:43:06,237
Niin tied�n.
533
00:43:07,311 --> 00:43:09,033
�l� huoli. Olen varovainen.
534
00:43:18,615 --> 00:43:21,545
- Mik� h�t�n�?
- En saisi kertoa t�t�,
535
00:43:22,411 --> 00:43:23,547
mutta olen jumissa.
536
00:43:25,956 --> 00:43:28,209
Er�s nainen saapui luoksemme.
537
00:43:28,292 --> 00:43:30,179
Kuulemma koodinimi Merkur.
538
00:43:30,752 --> 00:43:34,683
- Merkur?
- H�n kertoi p�iv�m��r�n. 13. elokuuta.
539
00:43:34,923 --> 00:43:36,024
Joten?
540
00:43:36,300 --> 00:43:37,479
H�n ei puhu meille.
541
00:43:38,386 --> 00:43:40,147
H�n sanoi puhuvansa vain sinulle.
542
00:43:42,806 --> 00:43:44,444
H�n oli Lubkovin sihteeri.
543
00:43:48,396 --> 00:43:49,698
Mit� h�n haluaa?
544
00:43:51,106 --> 00:43:55,237
Sit�, mit� muutkin. Rahaa, passin,
uuden el�m�n Ranskassa.
545
00:43:55,320 --> 00:43:58,290
Yhdest� p�iv�m��r�st�?
Mit�k�h�n se voi merkit�?
546
00:44:00,073 --> 00:44:02,754
Aikovatko ven�l�iset
hy�k�t� silloin tankkeineen?
547
00:44:03,076 --> 00:44:04,296
Ehk�p�.
548
00:44:07,091 --> 00:44:09,562
Se aloittaisi kolmannen maailmansodan.
549
00:44:15,715 --> 00:44:19,938
L�NSI-BERLIINI
7. hein�kuuta, 1961
550
00:44:39,822 --> 00:44:41,659
Meill� on varauksenne, hra Greer.
551
00:44:41,742 --> 00:44:44,954
- Saatte erityisen p�yd�n.
- Min� vain. Minulla on sudenn�lk�.
552
00:44:45,037 --> 00:44:46,788
Tervetuloa Olivebaumiin.
553
00:44:46,871 --> 00:44:48,509
Seuratkaa minua.
554
00:44:54,837 --> 00:44:57,258
- Haluavatko herrat juotavaa?
- Gin tonic.
555
00:44:57,341 --> 00:44:58,602
En tarvitse mit��n.
556
00:44:58,967 --> 00:45:01,105
- Oletko kunnossa?
- Olen.
557
00:45:03,304 --> 00:45:04,442
Miss� Mateas on?
558
00:45:05,598 --> 00:45:07,778
- Matthias.
- Matthias.
559
00:45:08,227 --> 00:45:09,328
Vapaalla t�n��n.
560
00:45:16,735 --> 00:45:17,998
Kiitos.
561
00:45:18,821 --> 00:45:20,000
Kiitos.
562
00:45:42,302 --> 00:45:43,482
Mit� oikein mietit?
563
00:45:48,268 --> 00:45:49,446
Ruoan suhteen?
564
00:46:03,240 --> 00:46:04,669
Mit� on oikeasti tekeill�?
565
00:46:06,453 --> 00:46:08,381
Tunnen sinut. Mit� on tekeill�?
566
00:46:14,878 --> 00:46:16,139
Minua kiristet��n.
567
00:46:17,797 --> 00:46:18,898
Helvetti.
568
00:46:20,301 --> 00:46:22,002
Minusta ja Matthiaksesta on kuvia.
569
00:46:22,553 --> 00:46:23,654
Voi paska.
570
00:46:28,476 --> 00:46:29,820
T�m� ateria.
571
00:46:30,490 --> 00:46:31,835
T�m� ravintola.
572
00:46:36,150 --> 00:46:38,496
J�rjestin kaiken saadakseni sinut...
573
00:47:08,307 --> 00:47:10,278
H�n on menossa takaisin.
41655