All language subtitles for Spy.City.S01E03.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,080 --> 00:00:06,332
T�m� on sotaa, Scott.
2
00:00:06,415 --> 00:00:08,417
Sota voi olla kylm�, mutta se on sotaa.
3
00:00:08,500 --> 00:00:09,920
Palaan Berliiniin.
4
00:00:10,003 --> 00:00:12,547
Hoida asia tavallasi. Etsi petturi.
5
00:00:12,630 --> 00:00:15,341
Varmista vain, ett� tapat sen miehen.
Tai naisen.
6
00:00:15,424 --> 00:00:18,929
Ottaisin sinuna selv��
siit� ranskalaisesta naisesta.
7
00:00:19,012 --> 00:00:21,223
Amerikkalainen yst�v�ni
k�ski tapaamaan sinut.
8
00:00:21,306 --> 00:00:23,057
Simon Haldaneen liittyen.
9
00:00:23,140 --> 00:00:24,350
Ja valokuvaan.
10
00:00:24,433 --> 00:00:26,477
Dunn on etsinyt kadonnutta valokuvaa.
11
00:00:26,560 --> 00:00:28,730
H�n haluaa, ett� etsin sen.
12
00:00:28,813 --> 00:00:30,409
Siksi olet Berliiniss�.
13
00:00:30,899 --> 00:00:32,786
H�nen nimens� on Klaus Fiesler.
14
00:00:33,442 --> 00:00:35,112
Entinen SS-upseeri.
15
00:00:35,195 --> 00:00:38,240
Vanhat yst�v�si
voisivat auttaa etsinn�iss�.
16
00:00:38,323 --> 00:00:40,033
Lis�tienestit kiinnostavat aina.
17
00:00:40,116 --> 00:00:41,217
L�ysin h�net.
18
00:00:42,202 --> 00:00:43,303
Miss� h�n on?
19
00:00:48,918 --> 00:00:51,628
K�ytit minua Klaus Fieslerin etsimiseen.
20
00:00:51,711 --> 00:00:53,463
Tied�t, ett� tapoin Fieslerin.
21
00:00:53,546 --> 00:00:54,966
Mit� me teemme?
22
00:00:55,049 --> 00:00:56,883
Tieto on valtaa.
23
00:00:56,966 --> 00:00:58,438
En halua valtaa.
24
00:00:58,803 --> 00:01:00,063
Haluan sinut.
25
00:01:03,766 --> 00:01:05,516
RANSKAN TASAVALTA
RIVAL, Jean-Claude
26
00:01:20,490 --> 00:01:25,673
L�NSI-BERLIINI
5. kes�kuuta, 1961
27
00:02:17,466 --> 00:02:19,636
Miksi tapaamme t��ll� p�iv�ll�?
28
00:02:19,719 --> 00:02:21,356
Mit� on meneill��n?
29
00:02:33,441 --> 00:02:36,079
Eik� ole iso virhe tulla aseetta?
30
00:02:43,242 --> 00:02:46,172
Olisit toiminut samoin.
Se on menettelytapa.
31
00:02:46,954 --> 00:02:49,332
Olisit voinut tappaa minut
Fieslerin takia.
32
00:02:49,415 --> 00:02:50,635
Ep�ilenp�.
33
00:02:51,501 --> 00:02:54,515
Se on vain pelkk� turvaverkko.
34
00:02:54,837 --> 00:02:56,432
Tarvitsin vakuuden.
35
00:02:56,882 --> 00:02:59,884
Tein ison virheen.
36
00:02:59,967 --> 00:03:01,729
En tiennyt, miten reagoisit.
37
00:03:07,391 --> 00:03:11,740
Mit� tarkalleen kerroit
neuvostokaverillesi, Lubkoville?
38
00:03:14,732 --> 00:03:17,903
En liity mitenk��n Beethovenin kuolemaan.
39
00:03:17,986 --> 00:03:20,207
Sinun on paras kertoa minulle kaikki.
40
00:03:21,614 --> 00:03:22,835
Aivan kaikki.
41
00:03:36,129 --> 00:03:37,516
Saanko polttaa tupakan?
42
00:04:17,589 --> 00:04:19,602
Menin neuvostoliittolaisten luo.
43
00:04:21,634 --> 00:04:22,854
Lubkovin luo.
44
00:04:25,179 --> 00:04:28,235
Yritin l�yt�� aviomieheni tappajan.
45
00:04:29,058 --> 00:04:30,655
Sen miehen. Udo Hoffin.
46
00:04:31,854 --> 00:04:33,573
Se oli virhe.
47
00:04:34,982 --> 00:04:37,150
He kyseliv�t minulta asioita.
48
00:04:37,233 --> 00:04:39,111
Mit� pakolaisille tapahtui?
49
00:04:39,194 --> 00:04:41,405
Mitk� Berliinin panokset olivat?
50
00:04:41,488 --> 00:04:45,117
He kysyiv�t isoja,
yleisi� ja strategisia kysymyksi�.
51
00:04:45,200 --> 00:04:47,880
Ryhtyisimmek� sotaan Berliinin vuoksi.
Sellaista.
52
00:04:49,580 --> 00:04:54,387
He pistiv�t Fieslerin kuulustelijaksi.
Kysymyksist� tuli vaikeampia.
53
00:04:56,420 --> 00:04:59,475
He halusivat asiakirjoja
ja yksityiskohtia operaatioista.
54
00:05:02,718 --> 00:05:04,730
Tiesin, ett� olin langennut ansaan.
55
00:05:04,929 --> 00:05:06,650
Oliko kysymyksi� Beethovenista?
56
00:05:07,723 --> 00:05:08,986
Ei.
57
00:05:09,266 --> 00:05:11,863
Ei koskaan. Keksin vastauksia.
58
00:05:12,896 --> 00:05:14,231
Aikani oli loppumassa.
59
00:05:14,314 --> 00:05:16,400
Siksi pyysin sinua etsim��n Fieslerin.
60
00:05:16,483 --> 00:05:18,402
H�net oli hiljennett�v�.
61
00:05:18,485 --> 00:05:21,904
Etsin vain Udo Hoffia.
En ajatellut muuta.
62
00:05:21,987 --> 00:05:24,334
Sain kuulla, ett� h�n oli Id�ss�.
63
00:05:27,369 --> 00:05:29,022
Vannon sen, Fielding.
64
00:05:29,745 --> 00:05:30,747
Vannon sen sinulle.
65
00:05:30,830 --> 00:05:33,343
Vannon kuolleen, kidutetun mieheni kautta.
66
00:05:38,631 --> 00:05:41,269
Kerro kaikki tietosi Lubkovista.
67
00:05:41,883 --> 00:05:43,488
Sitten voit menn�.
68
00:06:21,424 --> 00:06:25,481
VAKOOJIEN KAUPUNKI
69
00:06:26,096 --> 00:06:30,152
IT�-BERLIINI
70
00:06:49,369 --> 00:06:50,537
Noin juuri.
71
00:06:50,620 --> 00:06:52,049
Pysy siin�.
72
00:07:09,347 --> 00:07:10,819
N�yt�t niin onnelliselta.
73
00:07:17,472 --> 00:07:19,276
Olen unelmoinut.
74
00:07:20,026 --> 00:07:22,913
Miettinyt, miten teen unelmistani totta.
75
00:07:23,403 --> 00:07:25,030
Samoin.
76
00:07:25,113 --> 00:07:27,961
Olisitpa n�hnyt heid�n naamansa,
kun olin lavalla.
77
00:07:30,495 --> 00:07:32,923
- P��dyitk� siis esiintym��n?
- P��dyin.
78
00:07:33,831 --> 00:07:35,775
Taisin todella koskettaa heit�.
79
00:07:42,340 --> 00:07:43,896
Mist� sin� unelmoit?
80
00:07:44,842 --> 00:07:46,646
En paljon mist��n.
81
00:07:49,181 --> 00:07:50,282
No?
82
00:07:50,933 --> 00:07:52,034
Kerro nyt?
83
00:07:52,935 --> 00:07:54,822
Jos unelmani toteutuvat,
84
00:07:55,019 --> 00:07:57,449
luulen, ett� kaikki muuttuu v�lill�mme.
85
00:08:07,533 --> 00:08:09,478
Tietysti.
86
00:08:09,868 --> 00:08:13,299
Etk� osaa koputtaa?
87
00:08:31,056 --> 00:08:32,157
Mik� vikana?
88
00:08:34,726 --> 00:08:35,827
Onko jokin ongelma?
89
00:08:37,564 --> 00:08:38,909
On ongelma.
90
00:08:40,732 --> 00:08:42,778
Mutta se on sinun, ei minun.
91
00:08:42,861 --> 00:08:44,271
Tiet��k� kukaan muu?
92
00:08:50,034 --> 00:08:51,135
Ei viel�.
93
00:08:52,871 --> 00:08:54,456
Tied�n kaiken.
94
00:08:54,539 --> 00:08:57,875
Hotel Kaiserin vastaanottovirkailija
on ollut todella avulias.
95
00:08:57,958 --> 00:09:00,971
Olette viett�nyt siell� �it�
madame Blochin kanssa.
96
00:09:02,505 --> 00:09:04,362
En haluaisi tehd� t�t�,
97
00:09:04,446 --> 00:09:06,262
mutta el�m�ni ei ole hyv��
vaan mutkikasta.
98
00:09:06,346 --> 00:09:08,053
Haluan muuttaa sen.
99
00:09:08,136 --> 00:09:11,192
T�m� on yksinkertainen vaihtokauppa.
Ostatte hiljaisuuteni.
100
00:09:15,685 --> 00:09:18,551
Vaikeutat t�ll� el�m��si todella paljon.
101
00:09:23,027 --> 00:09:24,821
Mit� haluat? Rahaa?
102
00:09:24,904 --> 00:09:26,082
Ei, haluan...
103
00:09:26,988 --> 00:09:30,419
Haluan l�hte� Berliinist� Englantiin.
104
00:09:30,576 --> 00:09:32,869
Hankkikaa minulle paikka
Lontoon yliopistosta.
105
00:09:32,952 --> 00:09:35,208
Ei Oxfordista tai Cambridgesta.
106
00:09:35,292 --> 00:09:36,848
Ei.
107
00:09:38,209 --> 00:09:39,971
Ja kyll�. Tarvitsen v�h�n rahaa.
108
00:09:41,253 --> 00:09:42,857
Niin arvelinkin.
109
00:09:45,799 --> 00:09:47,103
Olet sekaisin.
110
00:09:48,010 --> 00:09:50,222
Olen p�tev�. Puhun hyv�� englantia.
111
00:09:50,305 --> 00:09:51,705
Puhutko?
112
00:09:51,788 --> 00:09:53,683
Haluan stipendin
tai paikan vaihto-oppilaana.
113
00:09:53,766 --> 00:09:56,520
En v�lit�, miten teette sen.
Se on hiljaisuuteni hinta.
114
00:09:56,603 --> 00:09:59,274
Et tied� yht��n, mit� teet.
115
00:10:00,147 --> 00:10:03,277
Toivottavasti tajuat,
ett� olet sotkemassa koko el�m�si.
116
00:10:03,360 --> 00:10:05,560
Enp� usko, hra Scott.
117
00:10:05,643 --> 00:10:07,029
Tied�n my�s, ett� hra Pietrie
118
00:10:07,112 --> 00:10:10,419
haluaisi kuulla
suhteestanne madame Blotchiin.
119
00:10:11,158 --> 00:10:14,797
Tied�n ongelmistanne.
Kuulin h�nen raivokohtauksistaan.
120
00:10:15,746 --> 00:10:19,083
Haluan tuhat dollaria p�yt�ni
laatikkoon aamuun menness�.
121
00:10:19,166 --> 00:10:21,936
Jos rahoja ei n�y, puhun hra Pietrielle.
122
00:10:22,420 --> 00:10:25,924
Saatte kuukauden aikaa j�rjest��
opintopaikan Lontoon yliopistossa.
123
00:10:26,007 --> 00:10:28,647
Haluan opiskella taloustiedett�.
124
00:10:28,730 --> 00:10:30,263
En ole mik��n h�lm�, hra Scott.
125
00:10:30,346 --> 00:10:32,097
Olen kirjoittanut tietoni yl�s.
126
00:10:32,180 --> 00:10:34,651
Annoin p�iv�m��r�t,
ajat ja todistajat juristille.
127
00:10:36,033 --> 00:10:38,536
Silt� varalta, ett� minulle k�y jotain.
128
00:10:38,620 --> 00:10:41,858
Jos menet�n ty�ni,
tai joku yritt�� pelotella minua.
129
00:10:41,949 --> 00:10:46,005
Jos katoan,
juristi antaa tietoni hra Petrielle.
130
00:10:46,988 --> 00:10:49,032
Jatkan ty�skentely� alaisenanne.
131
00:10:49,115 --> 00:10:51,492
Voitte tapailla madame Blochia. En v�lit�.
132
00:10:51,575 --> 00:10:53,664
Kuinka yst�v�llist�.
133
00:10:54,662 --> 00:10:57,247
Te haluatte olla onnellinen. Haluan samaa.
134
00:10:57,330 --> 00:10:59,420
Helvettiin huoneestani.
135
00:11:02,837 --> 00:11:05,298
1 000 dollaria k�teisen�.
136
00:11:05,381 --> 00:11:07,007
Painu ulos.
137
00:11:07,090 --> 00:11:08,686
- Huomisaamuna.
- Nyt heti.
138
00:11:32,116 --> 00:11:34,755
Senkin saatanan typerys.
139
00:12:09,363 --> 00:12:13,837
Fielding Scott.
140
00:12:21,250 --> 00:12:23,471
Bonnin suurl�hetyst�n kolmas ministeri.
141
00:12:24,379 --> 00:12:26,324
Mit� h�n tekee Berliiniss�?
142
00:12:26,964 --> 00:12:29,561
H�nen ty�ns� k�sittelee
ilmav�ylien turvallisuutta.
143
00:12:29,844 --> 00:12:32,669
Sanoinhan, ett� h�n ty�skentelee MI6:ssa.
144
00:12:32,798 --> 00:12:35,478
En ole ihan varma.
145
00:12:35,677 --> 00:12:38,522
Haluaisin lis�tietoja hra Scottista.
146
00:12:38,991 --> 00:12:40,703
Kerroin ja kaikki tietoni.
147
00:12:40,919 --> 00:12:43,055
H�nell� on ��rimm�isen tyls� ty�.
148
00:12:43,697 --> 00:12:46,670
Luulen, ett� saamme h�nest� enemm�n irti.
149
00:12:47,945 --> 00:12:49,989
Olemme k�rsiv�llisi�, Eliza.
150
00:12:50,072 --> 00:12:53,169
Mutta k�rsiv�llisyydell�mme on rajansa.
Tee velvollisuutesi.
151
00:12:53,367 --> 00:12:55,995
Muista, mit� Reinhartille tapahtuu,
jos et tottele.
152
00:12:56,078 --> 00:12:58,414
Se tapahtui vuonna 1953, luojan t�hden!
153
00:12:58,497 --> 00:13:00,843
Sadattuhannet olivat kansannousussa.
154
00:13:01,019 --> 00:13:02,460
- H�n oli opiskelija.
- Tied�n.
155
00:13:02,543 --> 00:13:04,597
Todella kapinallinen opiskelija.
156
00:13:05,628 --> 00:13:08,976
Ilman sinua ja ty�t�si
se miesparka olisi yh� vankilassa.
157
00:13:12,469 --> 00:13:15,238
Hyv� on. Teen parhaani.
158
00:13:15,764 --> 00:13:17,736
Sain kyll� kuvan h�nest�.
159
00:13:18,559 --> 00:13:21,197
- Otin ison riskin.
- Sit� juuri haluamme, Eliza.
160
00:13:21,396 --> 00:13:23,776
Tee vain velvollisuuteni.
Emme pyyd� muuta.
161
00:13:25,653 --> 00:13:28,851
L�NSI-BERLIINI
162
00:13:29,653 --> 00:13:31,750
H�nen nimens� on Vasily Lubkov.
163
00:13:32,656 --> 00:13:33,793
Kuka h�n on?
164
00:13:34,534 --> 00:13:37,578
It�-Saksan kauppakomission
vanhempi virkamies.
165
00:13:37,661 --> 00:13:38,798
N�in v�itet��n.
166
00:13:40,039 --> 00:13:41,259
KGB:n agentti.
167
00:13:42,125 --> 00:13:43,887
H�n on oikeasti eversti.
168
00:13:46,212 --> 00:13:47,807
Mit� haluat minun tekev�n?
169
00:13:48,964 --> 00:13:50,560
Seuraa h�nt�.
170
00:13:50,800 --> 00:13:53,146
H�n k�y L�nness�
tiistaisin ja keskiviikkoisin.
171
00:13:53,845 --> 00:13:55,806
Osallistuu hallituksen t�ysistuntoihin.
172
00:13:55,889 --> 00:13:56,990
Hae h�net sielt�.
173
00:13:57,640 --> 00:13:59,110
Mik� h�ness� kiinnostaa?
174
00:14:00,561 --> 00:14:02,907
H�nell� on tietoja Beethovenin kuolemasta.
175
00:14:03,521 --> 00:14:06,117
H�n k�y L�nness� tapaamassa
Fieslerin kaltaisia.
176
00:14:06,608 --> 00:14:07,827
Muun muassa.
177
00:14:08,736 --> 00:14:10,705
Joku heist� on varmasti l�hteemme.
178
00:14:12,197 --> 00:14:13,376
Selv�.
179
00:14:13,908 --> 00:14:16,094
- Katson, mit� voin tehd�.
- Miten koira voi?
180
00:14:19,872 --> 00:14:21,040
Se p��si hyv��n kotiin.
181
00:14:31,091 --> 00:14:35,147
L�NSI-BERLIINI
Britannian turvallisuusp��maja
182
00:14:40,476 --> 00:14:42,061
Huomenta, hra Scott.
183
00:14:42,144 --> 00:14:44,241
Kiitos. Minulla on se.
184
00:14:44,855 --> 00:14:46,325
Ymm�rr�mmek� toisiamme?
185
00:14:47,441 --> 00:14:48,911
Voinko tuoda kahvia?
186
00:15:06,001 --> 00:15:07,347
Pid� vaihtorahat.
187
00:16:30,047 --> 00:16:31,307
Helvetti soikoon.
188
00:16:48,649 --> 00:16:50,359
Miksi he tapasivat?
189
00:16:50,442 --> 00:16:51,528
Luoja tiet��.
190
00:16:51,611 --> 00:16:53,988
Tarkistin.
Lubkov on on valtuutettu virkamies
191
00:16:54,071 --> 00:16:57,117
Ven�j�n kauppavaltuuskunnassa
It�-Saksassa. Toiminnanjohtaja.
192
00:16:57,371 --> 00:16:59,539
- Kaikki laillista.
- H�n on KGB:n agentti.
193
00:16:59,623 --> 00:17:01,970
- Mist� tied�t?
- Minulla on l�hde.
194
00:17:02,482 --> 00:17:04,735
Mutta h�n on ollut
Berliiniss� 18 kuukautta.
195
00:17:04,819 --> 00:17:06,906
- Vaikuttaa lailliselta.
- Dunnin tapaaminenko?
196
00:17:06,990 --> 00:17:09,493
- Eik� ole.
- Ehk� Dunn k��nnytti h�net.
197
00:17:09,577 --> 00:17:12,372
Ei. Tiet�isimme siit�.
Sin� tiet�isit takuulla.
198
00:17:12,456 --> 00:17:13,791
Niin.
199
00:17:13,881 --> 00:17:15,465
Voit pit�� valokuvan.
200
00:17:15,549 --> 00:17:16,979
Minulla on kopioita.
201
00:17:18,062 --> 00:17:19,407
Kerrohan,
202
00:17:20,139 --> 00:17:21,693
mit� teit Hampurissa?
203
00:17:22,599 --> 00:17:25,145
- Mit��n kiintoisaa?
- Mist� tiesit, ett� olin siell�?
204
00:17:25,228 --> 00:17:27,198
- Dunn kertoi.
- Mist� h�n tiesi?
205
00:17:27,522 --> 00:17:29,451
En tied�. H�n kertoi vain siit�.
206
00:17:29,816 --> 00:17:32,830
- Kysyi, tiesink� siit�.
- Miksi Dunn kyselisi olinpaikastani?
207
00:17:33,513 --> 00:17:34,733
Hyv� kysymys.
208
00:17:38,741 --> 00:17:41,087
- Tiet��k� h�n tapaamisistamme?
- Ei!
209
00:17:42,246 --> 00:17:44,664
Vitsailetko?
Tied�t, ett� h�n on vainoharhainen.
210
00:17:44,747 --> 00:17:46,343
Min�kin olen.
211
00:17:46,916 --> 00:17:49,430
Mist� hitosta h�n tiesi,
ett� olin Hampurissa?
212
00:17:50,087 --> 00:17:51,348
Onko se ongelma?
213
00:17:51,629 --> 00:17:54,267
Ehk�. Tai ehk� se on vastaus
jatkuvaan ongelmaan.
214
00:17:55,259 --> 00:17:57,605
- Kiitos t�st�.
- Niin, no...
215
00:17:58,387 --> 00:18:00,348
Hyv�, ett� olemme samalla puolella.
216
00:18:00,431 --> 00:18:02,526
Keksit tavan maksaa kiitollisuudenvelan.
217
00:18:04,059 --> 00:18:06,322
Ehk� Dunn etsi puuttuvaa valokuvaa.
218
00:18:06,770 --> 00:18:08,481
Ehk� h�n uskoo Lubkovin auttavan.
219
00:18:08,564 --> 00:18:09,992
Se on mahdollista.
220
00:18:13,152 --> 00:18:14,705
- Herkullista!
- Herkullista!
221
00:18:15,195 --> 00:18:16,907
- J��tk� illalliselle?
- Ei, kiitos.
222
00:18:16,990 --> 00:18:18,824
- Kaveri on tulossa.
- Paras l�hte�.
223
00:18:18,907 --> 00:18:21,003
Pid�n sinut ajan tasalla Lubkovin suhteen.
224
00:18:22,161 --> 00:18:23,380
Hei vain.
225
00:18:24,246 --> 00:18:25,347
Niin.
226
00:20:06,810 --> 00:20:08,196
Voi paska.
227
00:20:41,678 --> 00:20:42,815
Mit� el�m��n kuuluu?
228
00:20:43,556 --> 00:20:45,150
Se on itse asiassa tyls��.
229
00:20:46,017 --> 00:20:48,937
Et vaikuta miehelt�,
joka nauttii tyls�st� el�m�st�.
230
00:20:49,020 --> 00:20:51,074
Rakastan tylsyytt�. Kaipaan sit�.
231
00:20:53,024 --> 00:20:54,532
Voinko luottaa siihen mieheen?
232
00:20:55,192 --> 00:20:56,412
H�n on poliisi.
233
00:20:56,736 --> 00:20:58,164
Voitko luottaa poliisiin?
234
00:20:59,947 --> 00:21:01,335
Tunnen h�net.
235
00:21:01,866 --> 00:21:03,470
H�n auttoi Volkspolizein kanssa.
236
00:21:05,871 --> 00:21:07,341
Miksi haluat tavata h�net?
237
00:21:08,080 --> 00:21:10,386
Haluan kysy� h�nelt� pari kysymyst�.
238
00:21:10,833 --> 00:21:12,762
Olisi tehokkaampaa, jos sin� kysyt.
239
00:21:21,053 --> 00:21:22,847
- Hyv�� iltaa.
- Hyv�� iltaa, Ulrike.
240
00:21:22,930 --> 00:21:24,472
Etsiv� Odon Hempel.
241
00:21:24,555 --> 00:21:27,616
- Britannian suurl�hetyst�n Fielding Scott.
- Olemme tavanneet.
242
00:21:28,226 --> 00:21:31,365
Mukava tavata taas.
Ulriken yst�v�t ovat minunkin yst�vi�ni.
243
00:21:32,522 --> 00:21:33,701
Joten...
244
00:21:34,148 --> 00:21:36,328
Mik� tuo teid�t taas Berliiniin,
hra Scott?
245
00:21:36,985 --> 00:21:39,363
Keskener�iset asiat.
246
00:21:39,446 --> 00:21:41,750
- Haluatko kahvia, Odon?
- Toki.
247
00:21:42,449 --> 00:21:45,995
Muistan Haldanen murhan.
Liityin silloin Berliinin poliisivoimiin.
248
00:21:46,078 --> 00:21:47,413
Olin K�lniss� aiemmin.
249
00:21:47,496 --> 00:21:48,716
Vai niin.
250
00:21:49,247 --> 00:21:50,926
Olin Simon Haldanen hyv� yst�v�.
251
00:21:51,959 --> 00:21:55,682
H�nen vaimonsa pyysi,
ett� tulen t�nne tutkimaan.
252
00:21:57,130 --> 00:21:58,601
Oliko se ry�st�?
253
00:21:59,501 --> 00:22:00,928
Vietiink� mit��n?
254
00:22:02,194 --> 00:22:03,873
Lompakko? Passi?
255
00:22:05,471 --> 00:22:06,473
En usko.
256
00:22:06,557 --> 00:22:07,893
Totta puhuen, hra Scott,
257
00:22:07,976 --> 00:22:10,353
Haldanen jutussa oli yll�tt�v�� se,
258
00:22:10,436 --> 00:22:12,439
ett� se suljettiin.
259
00:22:12,522 --> 00:22:15,734
Todella nopeasti.
Uskoakseni 48 tunnin kuluessa.
260
00:22:15,817 --> 00:22:18,913
Eik� ollut ep�ilyksi� tai todisteita?
261
00:22:19,486 --> 00:22:21,125
Ei muuta kuin h�nen tapponsa.
262
00:22:21,698 --> 00:22:23,575
Niska oli murtunut.
263
00:22:23,658 --> 00:22:25,911
Vartalo oli t�ynn� mustelmia.
264
00:22:25,994 --> 00:22:29,133
Tarjoilijakin oli tietysti tapettu.
Viaton sivullinen.
265
00:22:31,250 --> 00:22:33,960
Se on sellainen berliinil�inen rikos,
266
00:22:34,043 --> 00:22:35,765
joista kukaan ei puhu.
267
00:22:37,005 --> 00:22:39,934
Mik� se englantilainen ilmaisu olikaan?
268
00:22:41,844 --> 00:22:43,346
Lakaistu maton alle.
269
00:22:43,429 --> 00:22:47,183
- Todella syv�lle.
- Olemme hyvi� siin�.
270
00:22:47,266 --> 00:22:48,919
H�n kysyi Simon Haldanen taposta.
271
00:22:49,852 --> 00:22:51,479
Kiintoisaa. Mit� siit�?
272
00:22:51,562 --> 00:22:54,065
Haldanen vaimo pyysi h�nt� tutkimaan...
273
00:22:54,148 --> 00:22:56,441
Simon Haldane ei ollut naimisissa.
274
00:22:56,524 --> 00:22:58,037
Mit� h�n oikein etsi?
275
00:22:59,319 --> 00:23:01,874
T��ll� ei saa tupakoida. Tumppaa se.
276
00:23:02,573 --> 00:23:03,918
Anteeksi.
277
00:23:05,034 --> 00:23:06,712
Mit� h�n etsi?
278
00:23:07,911 --> 00:23:09,331
Luultavasti motiivia.
279
00:23:09,414 --> 00:23:12,416
H�n halusi selvitt��, tied�mmek� me,
miksi Haldane tapettiin.
280
00:23:12,499 --> 00:23:15,169
Ett� ep�ilemmek� jotain.
281
00:23:15,252 --> 00:23:18,547
Ei. H�n etsi jotain muuta.
Mainitsiko h�n valokuvaa?
282
00:23:18,630 --> 00:23:22,104
Valokuvaa? Ei, h�n ei puhunut valokuvasta.
283
00:23:23,428 --> 00:23:24,981
Hra...
284
00:23:27,599 --> 00:23:31,446
Hra Dunn, voinko tehd� virallisen pyynn�n?
285
00:23:33,562 --> 00:23:34,866
Kiitos.
286
00:23:36,273 --> 00:23:38,276
Haluan erota poliisivoimista.
287
00:23:38,359 --> 00:23:40,904
- Minusta on enemm�n hy�ty�...
- Olet v��r�ss�.
288
00:23:40,987 --> 00:23:44,502
Sinusta on eniten hy�ty�
meille ja BND:lle poliisina.
289
00:23:45,533 --> 00:23:47,577
Haluamme pit�� sis�piirin miehen.
290
00:23:47,660 --> 00:23:51,509
Pyynt� ev�tty.
Kerro, jos Scott l�hestyy uudelleen.
291
00:23:53,083 --> 00:23:56,054
- Tietysti. Mit� vain haluatte.
- Linda.
292
00:23:56,544 --> 00:23:58,932
Linda, en l�yd� raportteja.
293
00:24:00,216 --> 00:24:01,726
Niin, no...
294
00:24:02,510 --> 00:24:06,064
L�yd�n ne, kun laitat ne oikeaan kansioon.
295
00:24:37,504 --> 00:24:38,605
Huhuu?
296
00:24:46,972 --> 00:24:48,483
Miss� sin� olet?
297
00:24:49,808 --> 00:24:51,153
Olen t��ll�.
298
00:24:56,355 --> 00:24:57,992
Mik� t�m� paikka on?
299
00:25:03,822 --> 00:25:05,293
Uusi asuntoni.
300
00:25:09,661 --> 00:25:11,215
Tyyli on minimalismia.
301
00:25:16,751 --> 00:25:17,971
No...
302
00:25:20,797 --> 00:25:22,100
Annoitko jo anteeksi?
303
00:25:28,221 --> 00:25:29,651
Annoitko sin�?
304
00:25:48,242 --> 00:25:49,630
Luotatko minuun taas?
305
00:25:56,918 --> 00:25:58,474
Voiko kukaan luottaa kehenk��n?
306
00:26:07,720 --> 00:26:09,566
Tarvitsemme uuden alun.
307
00:26:29,201 --> 00:26:33,007
IT�-BERLIINI KGB:n p��maja
308
00:26:39,795 --> 00:26:41,015
Toveri Froben.
309
00:26:42,256 --> 00:26:43,852
Tule sis��n.
310
00:26:44,549 --> 00:26:46,396
T�m� on suuri kunnia.
311
00:26:46,885 --> 00:26:48,565
Kiitos kutsusta.
312
00:26:48,805 --> 00:26:50,816
Haluan nostaa maljan miehelle,
313
00:26:51,014 --> 00:26:54,528
joka toteutti operaation nerokkaasti.
Konjakkia?
314
00:26:54,726 --> 00:26:56,071
Kyll�, kiitos.
315
00:26:56,271 --> 00:26:59,159
En halua edes kuvitella,
mit� olisi tapahtunut,
316
00:26:59,357 --> 00:27:04,121
jos Zieglerin t�rke� keksint�
olisi p��tynyt vihollisten k�siin.
317
00:27:08,449 --> 00:27:10,253
Tarvitsemme kaltaisiasi miehi�.
318
00:27:10,868 --> 00:27:13,298
Suojelet sosialistisia saavutuksia
319
00:27:13,496 --> 00:27:17,595
kapitalismilta ja imperialismilta.
320
00:27:17,792 --> 00:27:19,137
Kippis.
321
00:27:22,880 --> 00:27:25,311
On vain yksi asia,
322
00:27:25,508 --> 00:27:27,562
josta haluaisin puhua, toveri.
323
00:27:29,470 --> 00:27:32,193
Oliko todella tarpeen tappaa koko perhe?
324
00:27:32,391 --> 00:27:35,528
- Vaimo ja pikkutytt�?
- Se oli siistein ratkaisu.
325
00:27:37,353 --> 00:27:39,325
Sinun pit�� ymm�rt��,
326
00:27:39,725 --> 00:27:43,781
ett� liiallinen v�kivalta
voi johtaa vastaiskuihin.
327
00:27:44,403 --> 00:27:46,767
Tasapaino on s�ilytett�v�.
328
00:27:47,906 --> 00:27:49,007
Niin.
329
00:27:49,908 --> 00:27:51,128
Katsos...
330
00:27:54,204 --> 00:27:57,802
Olen oppinut yhden asian todella hyvin:
331
00:27:58,876 --> 00:28:02,973
rikkaruohon tappaa
vain repim�ll� sen pois juurineen.
332
00:28:03,547 --> 00:28:05,893
Muuten se myrkytt��
koko puutarhan, toveri.
333
00:28:21,733 --> 00:28:25,372
L�NSI-BERLIINI
334
00:28:43,213 --> 00:28:45,299
En tapaa en�� toimiston ulkopuolella.
335
00:28:45,382 --> 00:28:48,521
Jos haluatte puhua kassani,
puhukaa minulle t�iss�.
336
00:28:50,387 --> 00:28:52,849
- Miksi?
- Saatatte haluta tappaa minut.
337
00:28:52,932 --> 00:28:54,033
Se on ohi, Elisa.
338
00:28:56,434 --> 00:28:58,438
Kerro Petrielle kaikki. Ihan sama.
339
00:28:58,521 --> 00:29:00,355
Varoitan teit�, hra Scott. En vitsaile.
340
00:29:00,438 --> 00:29:01,858
En min�k��n.
341
00:29:01,941 --> 00:29:03,286
Tilanne on muuttunut.
342
00:29:04,317 --> 00:29:07,415
Minulla on t�rke�mp��kin mietitt�v��.
Olen n�et kohde nyt.
343
00:29:08,446 --> 00:29:09,750
Minua seurataan.
344
00:29:11,908 --> 00:29:14,579
Ihan sama, vaikka syytt�isit
minua massamurhaajaksi.
345
00:29:14,662 --> 00:29:17,957
Teill� on alle kuukausi aikaa.
Haluan aloittaa opinnot syksyll�.
346
00:29:18,040 --> 00:29:20,011
Muuttaa Lontooseen elokuussa.
347
00:29:20,543 --> 00:29:22,221
Lontoo syksyll�.
348
00:29:24,296 --> 00:29:25,559
Siell� on kaunista.
349
00:29:27,675 --> 00:29:29,061
Se on unelmaa.
350
00:29:29,803 --> 00:29:31,988
- Menen Petrien puheille.
- Istu alas, Elisa.
351
00:29:36,016 --> 00:29:37,695
Annan uuden mahdollisuuden.
352
00:29:39,895 --> 00:29:43,534
Voin tehd� Lontoosta totta,
mutta sinun pit�� auttaa minua.
353
00:29:45,110 --> 00:29:46,211
Miten?
354
00:29:46,902 --> 00:29:48,414
Matkusta It��n
355
00:29:49,655 --> 00:29:50,876
tapaamaan er�s henkil�.
356
00:29:52,534 --> 00:29:54,046
Se ei ole vaarallista.
357
00:29:57,998 --> 00:30:02,044
Jos menen tapaamaan h�nt�,
p��senk� sitten Lontooseen?
358
00:30:02,127 --> 00:30:03,347
P��set.
359
00:30:04,671 --> 00:30:07,769
Takaan sinulle paikan
Lontoon yliopistossa.
360
00:30:14,473 --> 00:30:16,194
Minulla on toinenkin pyynt�.
361
00:30:16,892 --> 00:30:18,363
Auttakaa poikayst�v��ni.
362
00:30:19,145 --> 00:30:21,115
Haluamme Lontooseen yhdess�.
363
00:30:23,064 --> 00:30:25,119
Ei kuulosta kohtuuttomalta.
364
00:30:27,360 --> 00:30:29,207
Mit� minun pit�� tehd� tarkalleen?
365
00:30:34,869 --> 00:30:36,923
Mene baariin tapaamaan t�t� miest�.
366
00:30:54,181 --> 00:30:55,441
- Hei, Ulrike.
- Hei.
367
00:30:55,640 --> 00:30:57,278
- Onko h�n jo t��ll�?
- Tietysti.
368
00:30:58,185 --> 00:31:00,863
Hei. Olen Fielding Scott.
Kiitos kun tulit.
369
00:31:02,064 --> 00:31:03,857
Thorwald. "Mein Einbrecher."
370
00:31:03,941 --> 00:31:05,860
�l� kutsu minua tuoksi.
371
00:31:05,943 --> 00:31:08,289
"Murtovarkaaksi." Se on loukkaavaa.
372
00:31:09,153 --> 00:31:11,458
Pahoittelut. Miksi kutsun sinua?
373
00:31:12,031 --> 00:31:14,739
Interventionistiksi?
374
00:31:15,159 --> 00:31:16,630
Olen t�r�ffner.
375
00:31:17,204 --> 00:31:18,507
"Ovenavaaja."
376
00:31:18,997 --> 00:31:22,679
- Haluan joitakin ovia auki.
- Tunnen itseni ty�nv�litt�j�ksi.
377
00:31:25,963 --> 00:31:27,064
Min� olen tuossa.
378
00:31:28,757 --> 00:31:30,144
Hyv� kuva, vai mit�?
379
00:31:30,467 --> 00:31:32,813
- Eik� niin?
- Todella hyv�.
380
00:31:33,845 --> 00:31:35,567
Se on hyvin vartioitu yhteis�.
381
00:31:36,056 --> 00:31:37,851
- Olen n�kym�t�n.
- Se auttaa.
382
00:31:37,934 --> 00:31:41,146
- Se on toisessa kerroksessa.
- Toisessa, viidenness�...
383
00:31:41,229 --> 00:31:43,899
Ei sill� ole v�li�.
En k�yt� portaita tai ovia.
384
00:31:43,982 --> 00:31:45,869
Vaikka olet "ovenavaaja"?
385
00:31:49,027 --> 00:31:51,415
- Haluatko, ett� teen vain t�m�n?
- Kyll�.
386
00:31:52,991 --> 00:31:56,535
Helppo nakki. Ulriken yst�v�t
ovat minunkin yst�vi�ni.
387
00:31:56,618 --> 00:31:57,922
Kahvia vai viski�?
388
00:32:03,626 --> 00:32:05,629
Ihan vinkkin�, h�n on huonolla tuulella.
389
00:32:05,712 --> 00:32:07,390
Tuuli huononee kohta paljon.
390
00:32:08,256 --> 00:32:09,716
Oletko ihan j�rjilt�si?
391
00:32:09,799 --> 00:32:11,353
Luulen, ett� Lubkov on avain,
392
00:32:12,093 --> 00:32:14,471
- joka avaa kaiken.
- Kertoisitko lis��?
393
00:32:14,554 --> 00:32:16,515
H�n voi olla yhteys v�keen L�nness�.
394
00:32:16,598 --> 00:32:18,391
- Keihin?
- Kerron napattuani h�net.
395
00:32:18,474 --> 00:32:21,561
Sanot, ett� h�n on KGB:n eversti.
396
00:32:21,644 --> 00:32:24,825
- Tajuatko, mit� t�st� seuraa?
- Se on asian ydin.
397
00:32:25,356 --> 00:32:28,079
- Oletko kuullut Pandoran lippaasta?
- Olen.
398
00:32:28,359 --> 00:32:29,654
Joskus tarvitaan sys�ys.
399
00:32:29,737 --> 00:32:33,875
On sekoitettava pakkaa,
jotta asiat n�kisi selv�sti.
400
00:32:34,240 --> 00:32:35,795
Liev�sti ilmaistuna.
401
00:32:36,994 --> 00:32:39,913
Kielt�isin sinua, mutta se on turhaa.
402
00:32:39,997 --> 00:32:44,293
Ilmoitan silti Lontooseen,
etten antanut lupaa operaatioon.
403
00:32:44,376 --> 00:32:45,670
Teen sen heille selv�ksi.
404
00:32:45,753 --> 00:32:50,550
Kaikki t�st� koituva paska
valuu sinun harteillesi.
405
00:32:50,633 --> 00:32:53,229
- Et varmaan vastusta sit�?
- En lainkaan.
406
00:32:54,178 --> 00:32:57,776
Kertoisitko, milloin operaatio tapahtuu?
407
00:32:58,830 --> 00:32:59,931
Pian.
408
00:33:01,311 --> 00:33:02,446
Pian.
409
00:33:03,188 --> 00:33:04,289
Kiitos.
410
00:33:06,900 --> 00:33:10,997
IT�-BERLIINI
KGB:n p��maja
411
00:33:20,287 --> 00:33:21,956
- Toveri kenraali?
- Iltap�iv��.
412
00:33:22,040 --> 00:33:23,709
- Voinko auttaa?
- Onko h�n t��ll�?
413
00:33:23,792 --> 00:33:25,011
On.
414
00:33:28,462 --> 00:33:29,766
Victor Borisovic.
415
00:33:29,964 --> 00:33:31,601
Vasily,
416
00:33:31,800 --> 00:33:34,521
min� mietin madame Blochia.
417
00:33:34,886 --> 00:33:36,399
Mik� tilanne on?
418
00:33:37,555 --> 00:33:40,777
Totta puhuen h�nell� on yh� vaatimuksia.
419
00:33:43,311 --> 00:33:46,533
Selv�. Menen itse puhumaan h�nelle.
420
00:33:46,731 --> 00:33:48,952
Hyv� idea, toveri kenraali.
421
00:33:52,487 --> 00:33:54,364
Yli tuhat pakolaista
422
00:33:54,447 --> 00:33:56,491
siirtyy p�ivitt�in
L�nsi-Berliiniin Id�st�.
423
00:33:56,574 --> 00:33:59,046
Luku on kaksin- tai kolminkertaistunut.
424
00:33:59,245 --> 00:34:02,175
T�m� on reaktio
tiukkoihin rajanylityss��nt�ihin,
425
00:34:02,373 --> 00:34:04,844
joita It�-Saksa on ottanut k�ytt��n.
426
00:34:05,041 --> 00:34:07,544
Pakolaisten lukum��r�
on viimeksi ollut yht� korkea
427
00:34:07,627 --> 00:34:11,058
It�-Berliinin kansannousussa vuonna 1953.
428
00:34:11,257 --> 00:34:13,186
Toimet eiv�t ole v�hent�neet,
429
00:34:13,384 --> 00:34:15,522
vaan lis�nneet
turvapaikanhakijoiden m��ri�.
430
00:34:15,720 --> 00:34:20,943
It�berliinil�iset pelk��v�t
rajan ylittymisen vaikeutuvan.
431
00:34:21,142 --> 00:34:23,102
L�nsi-Berliinin
liittoutuneiden virkamiehet
432
00:34:23,185 --> 00:34:24,979
ovat j�tt�neet virallisen valituksen
433
00:34:25,062 --> 00:34:27,241
It�-Saksan hallinnolle.
434
00:34:28,149 --> 00:34:31,704
POTSDAM
12. kes�kuuta, 1961
435
00:34:32,194 --> 00:34:35,918
L�nsi-Berliinin vastaanottokeskukset
toimivat magneetteina.
436
00:34:36,782 --> 00:34:39,003
Ne ovat kuin avoin kutsu:
437
00:34:39,177 --> 00:34:40,858
"Tulkaa t�nne. Kaikki on valmiina teille."
438
00:34:40,965 --> 00:34:44,258
Emme voi hyv�ksy� sit�. Vaadimme purkua...
439
00:34:44,875 --> 00:34:46,140
Hra Scott.
440
00:34:49,588 --> 00:34:51,225
Emme ole tainneet tavata.
441
00:34:53,228 --> 00:34:55,992
- Tied�ttek�, kuka olen?
- Toki.
442
00:34:56,386 --> 00:34:57,970
Nimeni on Victor Kovrin.
443
00:34:58,054 --> 00:35:00,108
- Miten voitte?
- Hyvin.
444
00:35:01,057 --> 00:35:03,320
Mit� pid�tte ty�st�nne Berliiniss�?
445
00:35:04,561 --> 00:35:06,456
Se on totta puhuen aika tyls��.
446
00:35:07,481 --> 00:35:09,284
Mit� te pid�tte ty�st�nne Berliiniss�?
447
00:35:09,859 --> 00:35:12,287
Se on todella turhauttavaa.
448
00:35:12,778 --> 00:35:14,207
Pit�isi ehk� j��d� el�kkeelle.
449
00:35:14,988 --> 00:35:16,251
Kaipaisimme teit�.
450
00:35:18,992 --> 00:35:20,129
Hyv� vitsi.
451
00:35:21,411 --> 00:35:22,924
Tylsyytt� on kai aina.
452
00:35:24,457 --> 00:35:26,838
Tylsyytt� ja turhautumista.
453
00:35:27,125 --> 00:35:30,223
T�rke�� on se,
ettei turhautumisen m��r�� lis�t�.
454
00:35:31,380 --> 00:35:34,102
Te voitte varmaankin auttaa sen suhteen.
455
00:35:34,550 --> 00:35:37,480
Luulen, ett� tilanne on toisinp�in.
456
00:35:38,137 --> 00:35:42,934
T��ll� Berliiniss�
provokaatio synnytt�� turhautumista.
457
00:35:43,017 --> 00:35:46,240
Ja turhautumisesta koituu yhteenottoja.
458
00:35:47,481 --> 00:35:50,743
Otetaan esimerkiksi
tutkija Manfred Ziegler.
459
00:35:51,567 --> 00:35:56,292
Niin k�y, kun houkuttelette
parhaita tekij�it�mme L�nteen.
460
00:35:56,739 --> 00:35:58,829
Inhimillisi� tragedioita.
461
00:35:59,617 --> 00:36:02,047
Olen nauttinut keskustelustamme,
hra Scott.
462
00:36:14,007 --> 00:36:17,646
Hyv�t herrat, koen,
ettette ota asiaa vakavasti.
463
00:36:18,052 --> 00:36:20,107
Varoitan, ett� sill� on seuraamuksia.
464
00:36:20,191 --> 00:36:23,789
Boris Jakovlevic... Istukaa alas.
465
00:36:25,228 --> 00:36:26,906
Hyv�t naiset ja herrat,
466
00:36:27,855 --> 00:36:28,956
terveydellenne.
467
00:36:55,967 --> 00:36:57,103
T�n� iltana.
468
00:37:00,968 --> 00:37:04,190
IT�-BERLIINI
469
00:37:28,626 --> 00:37:29,845
Samppanjaa, kiitos.
470
00:37:30,044 --> 00:37:31,763
Tuon heti, rouva.
471
00:37:39,135 --> 00:37:40,481
Olkaa hyv�.
472
00:38:24,057 --> 00:38:25,736
- Voinko istua?
- Toki.
473
00:38:27,185 --> 00:38:28,740
Hyv�� iltaa.
474
00:38:38,571 --> 00:38:41,793
Voinko tarjota jotain juotavaa?
475
00:38:42,784 --> 00:38:44,546
Juon vain samppanjaa.
476
00:38:45,371 --> 00:38:47,257
Samppanjaa!
477
00:39:15,943 --> 00:39:17,705
Ei, ei.
478
00:39:27,289 --> 00:39:29,008
Tulit kotiini
479
00:39:29,540 --> 00:39:31,304
ja teit t�m�n minulle.
480
00:39:35,379 --> 00:39:38,560
IT�-BERLIINI
481
00:39:43,138 --> 00:39:44,540
Toveri kenraali.
482
00:39:48,685 --> 00:39:50,948
Sis��n.
483
00:39:52,564 --> 00:39:54,952
- Mit� tapahtuu?
- CIA soittaa.
484
00:39:55,151 --> 00:39:57,454
Kuka? Torrance Dunn?
485
00:39:57,652 --> 00:39:59,706
Kyll�. Asia on kuulemma kiireellinen.
486
00:39:59,905 --> 00:40:02,334
Vai kiireellinen?
487
00:40:03,159 --> 00:40:06,673
Jotain on tapahtunut.
488
00:40:06,870 --> 00:40:09,883
Tai jotain tapahtuu pian.
489
00:40:10,874 --> 00:40:12,720
H�n voi pussata persett�ni.
490
00:40:13,503 --> 00:40:15,306
Vai kiireellist�.
491
00:40:22,845 --> 00:40:26,317
Olet todella tyylik�s nainen.
492
00:40:27,225 --> 00:40:29,279
T�n� iltana...
493
00:40:29,893 --> 00:40:33,741
Teen mit� vain haluat.
494
00:40:35,108 --> 00:40:39,999
Olet todella tyylik�s nainen.
495
00:40:40,197 --> 00:40:42,208
Olet kovin...
496
00:40:43,324 --> 00:40:44,545
Sis��n!
497
00:40:44,742 --> 00:40:47,213
Hei! Mit� te teette?
498
00:41:16,400 --> 00:41:18,102
Kuinka h�n voi?
499
00:41:18,986 --> 00:41:21,530
H�n vaatii p��st� jonkun puheille,
500
00:41:21,613 --> 00:41:23,125
mutta h�n on muuten s�yse�.
501
00:41:23,699 --> 00:41:25,534
Ei aiheuta ongelmia.
502
00:41:25,617 --> 00:41:28,714
Selv�.
Annetaan h�nen muhia viel� 24 tuntia.
503
00:41:30,164 --> 00:41:32,351
Miten te p�rj��tte?
Selvi�ttek� ty�ajoista?
504
00:41:33,208 --> 00:41:36,056
Selvi�mme toki, sir.
Nautimme ylity�rahoista.
505
00:41:40,382 --> 00:41:42,187
Selv�. N�hd��n huomenna.
506
00:41:43,052 --> 00:41:44,887
Hakatkaa ovea ajoittain.
507
00:41:44,970 --> 00:41:47,849
Vilkutelkaa valoja.
Pit�k�� h�net hereill�.
508
00:41:47,932 --> 00:41:49,611
�lk�� k�ytt�k� heti rahojanne.
509
00:41:50,181 --> 00:41:52,375
Selv� on, sir.
510
00:42:18,796 --> 00:42:22,802
Haluaisin puhua kuolemista.
Tutkija Manfred Zieglerin
511
00:42:22,885 --> 00:42:23,927
ja h�nen perheens�.
512
00:42:24,010 --> 00:42:25,410
Puhun virkamiehelle.
513
00:42:25,493 --> 00:42:27,431
Olen ainoa t��ll�. Puhukaa minulle.
514
00:42:27,514 --> 00:42:30,350
Vastustan laitonta kiinniottoani.
515
00:42:30,433 --> 00:42:33,187
Vastustus huomioitu virallisesti.
516
00:42:33,270 --> 00:42:36,409
Voimmeko nyt puhua kuolemista?
Tutkija Manfred Zieglerin
517
00:42:37,107 --> 00:42:38,276
ja h�nen perheens�?
518
00:42:38,359 --> 00:42:40,956
En tied� h�nest� mit��n.
519
00:42:41,613 --> 00:42:43,375
Olette KGB:n eversti.
520
00:42:44,324 --> 00:42:46,204
Totta kai tied�tte.
521
00:42:46,287 --> 00:42:48,953
Olen Moskovan yhteyshenkil�
kauppakomissiolle...
522
00:42:49,036 --> 00:42:50,883
Haluatteko todella pelata pelej�?
523
00:42:51,830 --> 00:42:54,343
Kuka ikin� oletkin, haaskaat aikaasi.
524
00:43:02,883 --> 00:43:04,479
Tapasitte t�m�n miehen
525
00:43:05,594 --> 00:43:07,106
L�nsi-Berliiniss�.
526
00:43:08,597 --> 00:43:10,193
Se oli v��rink�sitys.
527
00:43:10,934 --> 00:43:13,074
Luulin, ett� se koski
528
00:43:13,158 --> 00:43:16,481
vienti- ja tuontis��ntely�
Id�n ja yhteismarkkinoiden v�lill�...
529
00:43:16,564 --> 00:43:20,537
Ovatko tapaamisenne aina
elokuvateatterissa p�iv�saikaan?
530
00:43:21,569 --> 00:43:22,883
Se ei ollut minun ideani.
531
00:43:23,034 --> 00:43:24,714
Saavuin vain osoitteeseen.
532
00:43:24,797 --> 00:43:27,102
- Tunnetteko Fiesler -nimisen miehen?
- En.
533
00:43:28,702 --> 00:43:31,214
Tunnetteko Severine Bloch -nimisen naisen?
534
00:43:31,539 --> 00:43:34,162
En tunne madame Blochia.
535
00:43:34,332 --> 00:43:37,722
Tapasitteko koskaan Fiesleri�
madame Blochin seurassa?
536
00:43:39,337 --> 00:43:41,434
En. En tunne heit�.
537
00:43:43,174 --> 00:43:45,701
Mist� tied�tte, ett� h�n on madame?
538
00:43:46,679 --> 00:43:49,692
Oletan, ett� kaikki h�nen
ik�isens� ovat naimisissa.
539
00:43:51,434 --> 00:43:54,572
Kuinka vanha on?
Sanoit, ettette ole tavannut h�nt�.
540
00:44:01,569 --> 00:44:03,623
En ole koskaan tavannut n�it� ihmisi�.
541
00:44:08,034 --> 00:44:09,253
Riitt�� t�lt� p�iv�lt�.
542
00:44:13,748 --> 00:44:14,884
Scott.
543
00:44:28,262 --> 00:44:30,304
Mik� idiootti!
544
00:44:39,316 --> 00:44:41,245
- Miss� toveri Lubkov on?
- En tied�, sir.
545
00:44:41,443 --> 00:44:43,080
H�n ei tullut eilenk��n.
546
00:44:43,387 --> 00:44:44,943
Soititko h�nen kotiinsa?
547
00:44:46,698 --> 00:44:48,670
Viisi kertaa. Kukaan ei vastaa.
548
00:44:50,077 --> 00:44:52,257
Miksei kukaan kertonut siit�?
549
00:45:09,304 --> 00:45:11,233
HUOMIO!
L�HDET L�NSI-BERLIINIST�
550
00:45:11,422 --> 00:45:12,823
Mit� on tekeill�?
551
00:45:12,915 --> 00:45:14,832
Miksi kaikki tarkistetaan tarkkaan?
552
00:45:14,915 --> 00:45:17,602
He haluavat vaikeuttaa el�m��mme.
553
00:45:18,147 --> 00:45:20,660
Ehk� pit�isi vierailla
t�tisi luona joskus toiste.
554
00:45:20,983 --> 00:45:24,122
Olen kyll�stynyt t�h�n.
Emmek� voi vain el�� normaalisti?
555
00:45:26,155 --> 00:45:27,792
- Anteeksi.
- H�ivyt��n t��lt�.
556
00:45:31,452 --> 00:45:33,214
L�hdet��n oikeasti pois t��lt�.
557
00:45:34,414 --> 00:45:36,342
Haluan paeta kanssasi Englantiin.
558
00:45:38,961 --> 00:45:41,015
Mist� oikein puhut?
559
00:45:42,296 --> 00:45:45,393
L�ysin tavan
j�tt�� t�m�n kaiken taaksemme.
560
00:45:46,427 --> 00:45:48,606
Tied�t, etten tekisi sit�.
561
00:45:48,804 --> 00:45:51,358
T�m� on maani. Se tarvitsee minua.
562
00:45:51,557 --> 00:45:53,850
Haluatko jonottaa koko el�m�si ajan?
563
00:45:53,933 --> 00:45:55,278
Min� en halua.
564
00:45:59,106 --> 00:46:01,050
Haluan, ett� olemme onnellisia yhdess�.
565
00:46:01,941 --> 00:46:03,579
Haluan, ett� olemme vapaita.
566
00:46:06,363 --> 00:46:08,459
En l�hde t��lt� koskaan, Elisa.
567
00:46:09,992 --> 00:46:11,212
Tied�t sen.
568
00:46:16,081 --> 00:46:18,260
Haluan kiitt�� teit�, hra Lubkov.
569
00:46:18,584 --> 00:46:20,554
Olette ollut hyvin avulias.
570
00:46:22,337 --> 00:46:23,340
Olenko?
571
00:46:23,423 --> 00:46:24,673
- Olette.
- Kuinka?
572
00:46:24,756 --> 00:46:27,928
Ei ole kyse siit�, mit� sanoitte,
vaan siit�, mit� ette sanoneet.
573
00:46:28,011 --> 00:46:30,106
Se vahvisti tietojani.
574
00:46:30,472 --> 00:46:32,099
En tied�, mist� puhut.
575
00:46:32,182 --> 00:46:35,195
Aion vapauttaa teid�t kiitoksena.
576
00:46:35,602 --> 00:46:38,406
- Mit�? P��st�ttek� minut vapaaksi?
- Kyll�.
577
00:46:39,229 --> 00:46:41,618
Teid�t vied��n takaisin It�-Berliiniin.
578
00:46:42,775 --> 00:46:44,528
Miksi tekisit niin?
579
00:46:44,611 --> 00:46:46,957
Koska olen hyvin kiitollinen avustanne.
580
00:46:48,323 --> 00:46:50,043
Jos viet minut takaisin It��n,
581
00:46:51,159 --> 00:46:53,203
minut tapetaan varmasti.
582
00:46:53,286 --> 00:46:54,599
Se ei ole minun ongelmani.
583
00:46:54,829 --> 00:46:56,415
En tarvitse teit� en��.
584
00:46:56,498 --> 00:46:59,209
Itse asiassa teist� on tullut rasite.
585
00:46:59,292 --> 00:47:02,088
- Sitten haen turvapaikkaa.
- Ei tule onnistumaan.
586
00:47:02,171 --> 00:47:03,922
Kovrin alkaa mietti�, miss� olette.
587
00:47:04,005 --> 00:47:05,433
H�n haluaa jututtaa teit�.
588
00:47:07,675 --> 00:47:09,344
Voisitte puhua h�nelle
589
00:47:09,427 --> 00:47:12,515
ja selitt��
t�m�n kiintoisan keskustelumme.
590
00:47:12,598 --> 00:47:14,359
Yksi asia on muuttunut,
591
00:47:15,184 --> 00:47:16,404
Vasily.
592
00:47:17,018 --> 00:47:19,031
Min� olen ainoa yst�v�si.
593
00:47:19,557 --> 00:47:21,360
Jos tunnet olevasi vaarassa,
594
00:47:22,666 --> 00:47:27,224
opettele ulkoa t�m� numero,
soita siihen ja sano, ett� "et voi hyvin".
595
00:47:28,239 --> 00:47:31,419
Lupaan, ett� hankin sinut
ulos Berliinist� 24 tunnissa.
596
00:47:33,160 --> 00:47:35,831
Tied�t, ett� puhelinlinjat ovat poikki.
597
00:47:35,914 --> 00:47:39,250
Uskon, ett� kaltaisesi �lyk�s mies
598
00:47:39,333 --> 00:47:40,971
keksii tavan soittaa puhelun.
599
00:47:43,213 --> 00:47:44,558
Eik� se vaadi muuta?
600
00:47:45,256 --> 00:47:47,935
Soitan vain numeroon? Miten hoidat asian?
601
00:47:48,385 --> 00:47:49,980
J�t� se minun huolekseni.
602
00:47:51,555 --> 00:47:53,107
On paras, ettet tied� paljoa.
603
00:47:56,183 --> 00:47:57,361
Scott.
604
00:47:58,727 --> 00:48:01,867
Kiitos kaikesta.
605
00:48:20,750 --> 00:48:24,049
- Haluan palata L�nteen.
- Painu ulos.
44285