All language subtitles for Spy.City.S01E03.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,080 --> 00:00:06,332 T�m� on sotaa, Scott. 2 00:00:06,415 --> 00:00:08,417 Sota voi olla kylm�, mutta se on sotaa. 3 00:00:08,500 --> 00:00:09,920 Palaan Berliiniin. 4 00:00:10,003 --> 00:00:12,547 Hoida asia tavallasi. Etsi petturi. 5 00:00:12,630 --> 00:00:15,341 Varmista vain, ett� tapat sen miehen. Tai naisen. 6 00:00:15,424 --> 00:00:18,929 Ottaisin sinuna selv�� siit� ranskalaisesta naisesta. 7 00:00:19,012 --> 00:00:21,223 Amerikkalainen yst�v�ni k�ski tapaamaan sinut. 8 00:00:21,306 --> 00:00:23,057 Simon Haldaneen liittyen. 9 00:00:23,140 --> 00:00:24,350 Ja valokuvaan. 10 00:00:24,433 --> 00:00:26,477 Dunn on etsinyt kadonnutta valokuvaa. 11 00:00:26,560 --> 00:00:28,730 H�n haluaa, ett� etsin sen. 12 00:00:28,813 --> 00:00:30,409 Siksi olet Berliiniss�. 13 00:00:30,899 --> 00:00:32,786 H�nen nimens� on Klaus Fiesler. 14 00:00:33,442 --> 00:00:35,112 Entinen SS-upseeri. 15 00:00:35,195 --> 00:00:38,240 Vanhat yst�v�si voisivat auttaa etsinn�iss�. 16 00:00:38,323 --> 00:00:40,033 Lis�tienestit kiinnostavat aina. 17 00:00:40,116 --> 00:00:41,217 L�ysin h�net. 18 00:00:42,202 --> 00:00:43,303 Miss� h�n on? 19 00:00:48,918 --> 00:00:51,628 K�ytit minua Klaus Fieslerin etsimiseen. 20 00:00:51,711 --> 00:00:53,463 Tied�t, ett� tapoin Fieslerin. 21 00:00:53,546 --> 00:00:54,966 Mit� me teemme? 22 00:00:55,049 --> 00:00:56,883 Tieto on valtaa. 23 00:00:56,966 --> 00:00:58,438 En halua valtaa. 24 00:00:58,803 --> 00:01:00,063 Haluan sinut. 25 00:01:03,766 --> 00:01:05,516 RANSKAN TASAVALTA RIVAL, Jean-Claude 26 00:01:20,490 --> 00:01:25,673 L�NSI-BERLIINI 5. kes�kuuta, 1961 27 00:02:17,466 --> 00:02:19,636 Miksi tapaamme t��ll� p�iv�ll�? 28 00:02:19,719 --> 00:02:21,356 Mit� on meneill��n? 29 00:02:33,441 --> 00:02:36,079 Eik� ole iso virhe tulla aseetta? 30 00:02:43,242 --> 00:02:46,172 Olisit toiminut samoin. Se on menettelytapa. 31 00:02:46,954 --> 00:02:49,332 Olisit voinut tappaa minut Fieslerin takia. 32 00:02:49,415 --> 00:02:50,635 Ep�ilenp�. 33 00:02:51,501 --> 00:02:54,515 Se on vain pelkk� turvaverkko. 34 00:02:54,837 --> 00:02:56,432 Tarvitsin vakuuden. 35 00:02:56,882 --> 00:02:59,884 Tein ison virheen. 36 00:02:59,967 --> 00:03:01,729 En tiennyt, miten reagoisit. 37 00:03:07,391 --> 00:03:11,740 Mit� tarkalleen kerroit neuvostokaverillesi, Lubkoville? 38 00:03:14,732 --> 00:03:17,903 En liity mitenk��n Beethovenin kuolemaan. 39 00:03:17,986 --> 00:03:20,207 Sinun on paras kertoa minulle kaikki. 40 00:03:21,614 --> 00:03:22,835 Aivan kaikki. 41 00:03:36,129 --> 00:03:37,516 Saanko polttaa tupakan? 42 00:04:17,589 --> 00:04:19,602 Menin neuvostoliittolaisten luo. 43 00:04:21,634 --> 00:04:22,854 Lubkovin luo. 44 00:04:25,179 --> 00:04:28,235 Yritin l�yt�� aviomieheni tappajan. 45 00:04:29,058 --> 00:04:30,655 Sen miehen. Udo Hoffin. 46 00:04:31,854 --> 00:04:33,573 Se oli virhe. 47 00:04:34,982 --> 00:04:37,150 He kyseliv�t minulta asioita. 48 00:04:37,233 --> 00:04:39,111 Mit� pakolaisille tapahtui? 49 00:04:39,194 --> 00:04:41,405 Mitk� Berliinin panokset olivat? 50 00:04:41,488 --> 00:04:45,117 He kysyiv�t isoja, yleisi� ja strategisia kysymyksi�. 51 00:04:45,200 --> 00:04:47,880 Ryhtyisimmek� sotaan Berliinin vuoksi. Sellaista. 52 00:04:49,580 --> 00:04:54,387 He pistiv�t Fieslerin kuulustelijaksi. Kysymyksist� tuli vaikeampia. 53 00:04:56,420 --> 00:04:59,475 He halusivat asiakirjoja ja yksityiskohtia operaatioista. 54 00:05:02,718 --> 00:05:04,730 Tiesin, ett� olin langennut ansaan. 55 00:05:04,929 --> 00:05:06,650 Oliko kysymyksi� Beethovenista? 56 00:05:07,723 --> 00:05:08,986 Ei. 57 00:05:09,266 --> 00:05:11,863 Ei koskaan. Keksin vastauksia. 58 00:05:12,896 --> 00:05:14,231 Aikani oli loppumassa. 59 00:05:14,314 --> 00:05:16,400 Siksi pyysin sinua etsim��n Fieslerin. 60 00:05:16,483 --> 00:05:18,402 H�net oli hiljennett�v�. 61 00:05:18,485 --> 00:05:21,904 Etsin vain Udo Hoffia. En ajatellut muuta. 62 00:05:21,987 --> 00:05:24,334 Sain kuulla, ett� h�n oli Id�ss�. 63 00:05:27,369 --> 00:05:29,022 Vannon sen, Fielding. 64 00:05:29,745 --> 00:05:30,747 Vannon sen sinulle. 65 00:05:30,830 --> 00:05:33,343 Vannon kuolleen, kidutetun mieheni kautta. 66 00:05:38,631 --> 00:05:41,269 Kerro kaikki tietosi Lubkovista. 67 00:05:41,883 --> 00:05:43,488 Sitten voit menn�. 68 00:06:21,424 --> 00:06:25,481 VAKOOJIEN KAUPUNKI 69 00:06:26,096 --> 00:06:30,152 IT�-BERLIINI 70 00:06:49,369 --> 00:06:50,537 Noin juuri. 71 00:06:50,620 --> 00:06:52,049 Pysy siin�. 72 00:07:09,347 --> 00:07:10,819 N�yt�t niin onnelliselta. 73 00:07:17,472 --> 00:07:19,276 Olen unelmoinut. 74 00:07:20,026 --> 00:07:22,913 Miettinyt, miten teen unelmistani totta. 75 00:07:23,403 --> 00:07:25,030 Samoin. 76 00:07:25,113 --> 00:07:27,961 Olisitpa n�hnyt heid�n naamansa, kun olin lavalla. 77 00:07:30,495 --> 00:07:32,923 - P��dyitk� siis esiintym��n? - P��dyin. 78 00:07:33,831 --> 00:07:35,775 Taisin todella koskettaa heit�. 79 00:07:42,340 --> 00:07:43,896 Mist� sin� unelmoit? 80 00:07:44,842 --> 00:07:46,646 En paljon mist��n. 81 00:07:49,181 --> 00:07:50,282 No? 82 00:07:50,933 --> 00:07:52,034 Kerro nyt? 83 00:07:52,935 --> 00:07:54,822 Jos unelmani toteutuvat, 84 00:07:55,019 --> 00:07:57,449 luulen, ett� kaikki muuttuu v�lill�mme. 85 00:08:07,533 --> 00:08:09,478 Tietysti. 86 00:08:09,868 --> 00:08:13,299 Etk� osaa koputtaa? 87 00:08:31,056 --> 00:08:32,157 Mik� vikana? 88 00:08:34,726 --> 00:08:35,827 Onko jokin ongelma? 89 00:08:37,564 --> 00:08:38,909 On ongelma. 90 00:08:40,732 --> 00:08:42,778 Mutta se on sinun, ei minun. 91 00:08:42,861 --> 00:08:44,271 Tiet��k� kukaan muu? 92 00:08:50,034 --> 00:08:51,135 Ei viel�. 93 00:08:52,871 --> 00:08:54,456 Tied�n kaiken. 94 00:08:54,539 --> 00:08:57,875 Hotel Kaiserin vastaanottovirkailija on ollut todella avulias. 95 00:08:57,958 --> 00:09:00,971 Olette viett�nyt siell� �it� madame Blochin kanssa. 96 00:09:02,505 --> 00:09:04,362 En haluaisi tehd� t�t�, 97 00:09:04,446 --> 00:09:06,262 mutta el�m�ni ei ole hyv�� vaan mutkikasta. 98 00:09:06,346 --> 00:09:08,053 Haluan muuttaa sen. 99 00:09:08,136 --> 00:09:11,192 T�m� on yksinkertainen vaihtokauppa. Ostatte hiljaisuuteni. 100 00:09:15,685 --> 00:09:18,551 Vaikeutat t�ll� el�m��si todella paljon. 101 00:09:23,027 --> 00:09:24,821 Mit� haluat? Rahaa? 102 00:09:24,904 --> 00:09:26,082 Ei, haluan... 103 00:09:26,988 --> 00:09:30,419 Haluan l�hte� Berliinist� Englantiin. 104 00:09:30,576 --> 00:09:32,869 Hankkikaa minulle paikka Lontoon yliopistosta. 105 00:09:32,952 --> 00:09:35,208 Ei Oxfordista tai Cambridgesta. 106 00:09:35,292 --> 00:09:36,848 Ei. 107 00:09:38,209 --> 00:09:39,971 Ja kyll�. Tarvitsen v�h�n rahaa. 108 00:09:41,253 --> 00:09:42,857 Niin arvelinkin. 109 00:09:45,799 --> 00:09:47,103 Olet sekaisin. 110 00:09:48,010 --> 00:09:50,222 Olen p�tev�. Puhun hyv�� englantia. 111 00:09:50,305 --> 00:09:51,705 Puhutko? 112 00:09:51,788 --> 00:09:53,683 Haluan stipendin tai paikan vaihto-oppilaana. 113 00:09:53,766 --> 00:09:56,520 En v�lit�, miten teette sen. Se on hiljaisuuteni hinta. 114 00:09:56,603 --> 00:09:59,274 Et tied� yht��n, mit� teet. 115 00:10:00,147 --> 00:10:03,277 Toivottavasti tajuat, ett� olet sotkemassa koko el�m�si. 116 00:10:03,360 --> 00:10:05,560 Enp� usko, hra Scott. 117 00:10:05,643 --> 00:10:07,029 Tied�n my�s, ett� hra Pietrie 118 00:10:07,112 --> 00:10:10,419 haluaisi kuulla suhteestanne madame Blotchiin. 119 00:10:11,158 --> 00:10:14,797 Tied�n ongelmistanne. Kuulin h�nen raivokohtauksistaan. 120 00:10:15,746 --> 00:10:19,083 Haluan tuhat dollaria p�yt�ni laatikkoon aamuun menness�. 121 00:10:19,166 --> 00:10:21,936 Jos rahoja ei n�y, puhun hra Pietrielle. 122 00:10:22,420 --> 00:10:25,924 Saatte kuukauden aikaa j�rjest�� opintopaikan Lontoon yliopistossa. 123 00:10:26,007 --> 00:10:28,647 Haluan opiskella taloustiedett�. 124 00:10:28,730 --> 00:10:30,263 En ole mik��n h�lm�, hra Scott. 125 00:10:30,346 --> 00:10:32,097 Olen kirjoittanut tietoni yl�s. 126 00:10:32,180 --> 00:10:34,651 Annoin p�iv�m��r�t, ajat ja todistajat juristille. 127 00:10:36,033 --> 00:10:38,536 Silt� varalta, ett� minulle k�y jotain. 128 00:10:38,620 --> 00:10:41,858 Jos menet�n ty�ni, tai joku yritt�� pelotella minua. 129 00:10:41,949 --> 00:10:46,005 Jos katoan, juristi antaa tietoni hra Petrielle. 130 00:10:46,988 --> 00:10:49,032 Jatkan ty�skentely� alaisenanne. 131 00:10:49,115 --> 00:10:51,492 Voitte tapailla madame Blochia. En v�lit�. 132 00:10:51,575 --> 00:10:53,664 Kuinka yst�v�llist�. 133 00:10:54,662 --> 00:10:57,247 Te haluatte olla onnellinen. Haluan samaa. 134 00:10:57,330 --> 00:10:59,420 Helvettiin huoneestani. 135 00:11:02,837 --> 00:11:05,298 1 000 dollaria k�teisen�. 136 00:11:05,381 --> 00:11:07,007 Painu ulos. 137 00:11:07,090 --> 00:11:08,686 - Huomisaamuna. - Nyt heti. 138 00:11:32,116 --> 00:11:34,755 Senkin saatanan typerys. 139 00:12:09,363 --> 00:12:13,837 Fielding Scott. 140 00:12:21,250 --> 00:12:23,471 Bonnin suurl�hetyst�n kolmas ministeri. 141 00:12:24,379 --> 00:12:26,324 Mit� h�n tekee Berliiniss�? 142 00:12:26,964 --> 00:12:29,561 H�nen ty�ns� k�sittelee ilmav�ylien turvallisuutta. 143 00:12:29,844 --> 00:12:32,669 Sanoinhan, ett� h�n ty�skentelee MI6:ssa. 144 00:12:32,798 --> 00:12:35,478 En ole ihan varma. 145 00:12:35,677 --> 00:12:38,522 Haluaisin lis�tietoja hra Scottista. 146 00:12:38,991 --> 00:12:40,703 Kerroin ja kaikki tietoni. 147 00:12:40,919 --> 00:12:43,055 H�nell� on ��rimm�isen tyls� ty�. 148 00:12:43,697 --> 00:12:46,670 Luulen, ett� saamme h�nest� enemm�n irti. 149 00:12:47,945 --> 00:12:49,989 Olemme k�rsiv�llisi�, Eliza. 150 00:12:50,072 --> 00:12:53,169 Mutta k�rsiv�llisyydell�mme on rajansa. Tee velvollisuutesi. 151 00:12:53,367 --> 00:12:55,995 Muista, mit� Reinhartille tapahtuu, jos et tottele. 152 00:12:56,078 --> 00:12:58,414 Se tapahtui vuonna 1953, luojan t�hden! 153 00:12:58,497 --> 00:13:00,843 Sadattuhannet olivat kansannousussa. 154 00:13:01,019 --> 00:13:02,460 - H�n oli opiskelija. - Tied�n. 155 00:13:02,543 --> 00:13:04,597 Todella kapinallinen opiskelija. 156 00:13:05,628 --> 00:13:08,976 Ilman sinua ja ty�t�si se miesparka olisi yh� vankilassa. 157 00:13:12,469 --> 00:13:15,238 Hyv� on. Teen parhaani. 158 00:13:15,764 --> 00:13:17,736 Sain kyll� kuvan h�nest�. 159 00:13:18,559 --> 00:13:21,197 - Otin ison riskin. - Sit� juuri haluamme, Eliza. 160 00:13:21,396 --> 00:13:23,776 Tee vain velvollisuuteni. Emme pyyd� muuta. 161 00:13:25,653 --> 00:13:28,851 L�NSI-BERLIINI 162 00:13:29,653 --> 00:13:31,750 H�nen nimens� on Vasily Lubkov. 163 00:13:32,656 --> 00:13:33,793 Kuka h�n on? 164 00:13:34,534 --> 00:13:37,578 It�-Saksan kauppakomission vanhempi virkamies. 165 00:13:37,661 --> 00:13:38,798 N�in v�itet��n. 166 00:13:40,039 --> 00:13:41,259 KGB:n agentti. 167 00:13:42,125 --> 00:13:43,887 H�n on oikeasti eversti. 168 00:13:46,212 --> 00:13:47,807 Mit� haluat minun tekev�n? 169 00:13:48,964 --> 00:13:50,560 Seuraa h�nt�. 170 00:13:50,800 --> 00:13:53,146 H�n k�y L�nness� tiistaisin ja keskiviikkoisin. 171 00:13:53,845 --> 00:13:55,806 Osallistuu hallituksen t�ysistuntoihin. 172 00:13:55,889 --> 00:13:56,990 Hae h�net sielt�. 173 00:13:57,640 --> 00:13:59,110 Mik� h�ness� kiinnostaa? 174 00:14:00,561 --> 00:14:02,907 H�nell� on tietoja Beethovenin kuolemasta. 175 00:14:03,521 --> 00:14:06,117 H�n k�y L�nness� tapaamassa Fieslerin kaltaisia. 176 00:14:06,608 --> 00:14:07,827 Muun muassa. 177 00:14:08,736 --> 00:14:10,705 Joku heist� on varmasti l�hteemme. 178 00:14:12,197 --> 00:14:13,376 Selv�. 179 00:14:13,908 --> 00:14:16,094 - Katson, mit� voin tehd�. - Miten koira voi? 180 00:14:19,872 --> 00:14:21,040 Se p��si hyv��n kotiin. 181 00:14:31,091 --> 00:14:35,147 L�NSI-BERLIINI Britannian turvallisuusp��maja 182 00:14:40,476 --> 00:14:42,061 Huomenta, hra Scott. 183 00:14:42,144 --> 00:14:44,241 Kiitos. Minulla on se. 184 00:14:44,855 --> 00:14:46,325 Ymm�rr�mmek� toisiamme? 185 00:14:47,441 --> 00:14:48,911 Voinko tuoda kahvia? 186 00:15:06,001 --> 00:15:07,347 Pid� vaihtorahat. 187 00:16:30,047 --> 00:16:31,307 Helvetti soikoon. 188 00:16:48,649 --> 00:16:50,359 Miksi he tapasivat? 189 00:16:50,442 --> 00:16:51,528 Luoja tiet��. 190 00:16:51,611 --> 00:16:53,988 Tarkistin. Lubkov on on valtuutettu virkamies 191 00:16:54,071 --> 00:16:57,117 Ven�j�n kauppavaltuuskunnassa It�-Saksassa. Toiminnanjohtaja. 192 00:16:57,371 --> 00:16:59,539 - Kaikki laillista. - H�n on KGB:n agentti. 193 00:16:59,623 --> 00:17:01,970 - Mist� tied�t? - Minulla on l�hde. 194 00:17:02,482 --> 00:17:04,735 Mutta h�n on ollut Berliiniss� 18 kuukautta. 195 00:17:04,819 --> 00:17:06,906 - Vaikuttaa lailliselta. - Dunnin tapaaminenko? 196 00:17:06,990 --> 00:17:09,493 - Eik� ole. - Ehk� Dunn k��nnytti h�net. 197 00:17:09,577 --> 00:17:12,372 Ei. Tiet�isimme siit�. Sin� tiet�isit takuulla. 198 00:17:12,456 --> 00:17:13,791 Niin. 199 00:17:13,881 --> 00:17:15,465 Voit pit�� valokuvan. 200 00:17:15,549 --> 00:17:16,979 Minulla on kopioita. 201 00:17:18,062 --> 00:17:19,407 Kerrohan, 202 00:17:20,139 --> 00:17:21,693 mit� teit Hampurissa? 203 00:17:22,599 --> 00:17:25,145 - Mit��n kiintoisaa? - Mist� tiesit, ett� olin siell�? 204 00:17:25,228 --> 00:17:27,198 - Dunn kertoi. - Mist� h�n tiesi? 205 00:17:27,522 --> 00:17:29,451 En tied�. H�n kertoi vain siit�. 206 00:17:29,816 --> 00:17:32,830 - Kysyi, tiesink� siit�. - Miksi Dunn kyselisi olinpaikastani? 207 00:17:33,513 --> 00:17:34,733 Hyv� kysymys. 208 00:17:38,741 --> 00:17:41,087 - Tiet��k� h�n tapaamisistamme? - Ei! 209 00:17:42,246 --> 00:17:44,664 Vitsailetko? Tied�t, ett� h�n on vainoharhainen. 210 00:17:44,747 --> 00:17:46,343 Min�kin olen. 211 00:17:46,916 --> 00:17:49,430 Mist� hitosta h�n tiesi, ett� olin Hampurissa? 212 00:17:50,087 --> 00:17:51,348 Onko se ongelma? 213 00:17:51,629 --> 00:17:54,267 Ehk�. Tai ehk� se on vastaus jatkuvaan ongelmaan. 214 00:17:55,259 --> 00:17:57,605 - Kiitos t�st�. - Niin, no... 215 00:17:58,387 --> 00:18:00,348 Hyv�, ett� olemme samalla puolella. 216 00:18:00,431 --> 00:18:02,526 Keksit tavan maksaa kiitollisuudenvelan. 217 00:18:04,059 --> 00:18:06,322 Ehk� Dunn etsi puuttuvaa valokuvaa. 218 00:18:06,770 --> 00:18:08,481 Ehk� h�n uskoo Lubkovin auttavan. 219 00:18:08,564 --> 00:18:09,992 Se on mahdollista. 220 00:18:13,152 --> 00:18:14,705 - Herkullista! - Herkullista! 221 00:18:15,195 --> 00:18:16,907 - J��tk� illalliselle? - Ei, kiitos. 222 00:18:16,990 --> 00:18:18,824 - Kaveri on tulossa. - Paras l�hte�. 223 00:18:18,907 --> 00:18:21,003 Pid�n sinut ajan tasalla Lubkovin suhteen. 224 00:18:22,161 --> 00:18:23,380 Hei vain. 225 00:18:24,246 --> 00:18:25,347 Niin. 226 00:20:06,810 --> 00:20:08,196 Voi paska. 227 00:20:41,678 --> 00:20:42,815 Mit� el�m��n kuuluu? 228 00:20:43,556 --> 00:20:45,150 Se on itse asiassa tyls��. 229 00:20:46,017 --> 00:20:48,937 Et vaikuta miehelt�, joka nauttii tyls�st� el�m�st�. 230 00:20:49,020 --> 00:20:51,074 Rakastan tylsyytt�. Kaipaan sit�. 231 00:20:53,024 --> 00:20:54,532 Voinko luottaa siihen mieheen? 232 00:20:55,192 --> 00:20:56,412 H�n on poliisi. 233 00:20:56,736 --> 00:20:58,164 Voitko luottaa poliisiin? 234 00:20:59,947 --> 00:21:01,335 Tunnen h�net. 235 00:21:01,866 --> 00:21:03,470 H�n auttoi Volkspolizein kanssa. 236 00:21:05,871 --> 00:21:07,341 Miksi haluat tavata h�net? 237 00:21:08,080 --> 00:21:10,386 Haluan kysy� h�nelt� pari kysymyst�. 238 00:21:10,833 --> 00:21:12,762 Olisi tehokkaampaa, jos sin� kysyt. 239 00:21:21,053 --> 00:21:22,847 - Hyv�� iltaa. - Hyv�� iltaa, Ulrike. 240 00:21:22,930 --> 00:21:24,472 Etsiv� Odon Hempel. 241 00:21:24,555 --> 00:21:27,616 - Britannian suurl�hetyst�n Fielding Scott. - Olemme tavanneet. 242 00:21:28,226 --> 00:21:31,365 Mukava tavata taas. Ulriken yst�v�t ovat minunkin yst�vi�ni. 243 00:21:32,522 --> 00:21:33,701 Joten... 244 00:21:34,148 --> 00:21:36,328 Mik� tuo teid�t taas Berliiniin, hra Scott? 245 00:21:36,985 --> 00:21:39,363 Keskener�iset asiat. 246 00:21:39,446 --> 00:21:41,750 - Haluatko kahvia, Odon? - Toki. 247 00:21:42,449 --> 00:21:45,995 Muistan Haldanen murhan. Liityin silloin Berliinin poliisivoimiin. 248 00:21:46,078 --> 00:21:47,413 Olin K�lniss� aiemmin. 249 00:21:47,496 --> 00:21:48,716 Vai niin. 250 00:21:49,247 --> 00:21:50,926 Olin Simon Haldanen hyv� yst�v�. 251 00:21:51,959 --> 00:21:55,682 H�nen vaimonsa pyysi, ett� tulen t�nne tutkimaan. 252 00:21:57,130 --> 00:21:58,601 Oliko se ry�st�? 253 00:21:59,501 --> 00:22:00,928 Vietiink� mit��n? 254 00:22:02,194 --> 00:22:03,873 Lompakko? Passi? 255 00:22:05,471 --> 00:22:06,473 En usko. 256 00:22:06,557 --> 00:22:07,893 Totta puhuen, hra Scott, 257 00:22:07,976 --> 00:22:10,353 Haldanen jutussa oli yll�tt�v�� se, 258 00:22:10,436 --> 00:22:12,439 ett� se suljettiin. 259 00:22:12,522 --> 00:22:15,734 Todella nopeasti. Uskoakseni 48 tunnin kuluessa. 260 00:22:15,817 --> 00:22:18,913 Eik� ollut ep�ilyksi� tai todisteita? 261 00:22:19,486 --> 00:22:21,125 Ei muuta kuin h�nen tapponsa. 262 00:22:21,698 --> 00:22:23,575 Niska oli murtunut. 263 00:22:23,658 --> 00:22:25,911 Vartalo oli t�ynn� mustelmia. 264 00:22:25,994 --> 00:22:29,133 Tarjoilijakin oli tietysti tapettu. Viaton sivullinen. 265 00:22:31,250 --> 00:22:33,960 Se on sellainen berliinil�inen rikos, 266 00:22:34,043 --> 00:22:35,765 joista kukaan ei puhu. 267 00:22:37,005 --> 00:22:39,934 Mik� se englantilainen ilmaisu olikaan? 268 00:22:41,844 --> 00:22:43,346 Lakaistu maton alle. 269 00:22:43,429 --> 00:22:47,183 - Todella syv�lle. - Olemme hyvi� siin�. 270 00:22:47,266 --> 00:22:48,919 H�n kysyi Simon Haldanen taposta. 271 00:22:49,852 --> 00:22:51,479 Kiintoisaa. Mit� siit�? 272 00:22:51,562 --> 00:22:54,065 Haldanen vaimo pyysi h�nt� tutkimaan... 273 00:22:54,148 --> 00:22:56,441 Simon Haldane ei ollut naimisissa. 274 00:22:56,524 --> 00:22:58,037 Mit� h�n oikein etsi? 275 00:22:59,319 --> 00:23:01,874 T��ll� ei saa tupakoida. Tumppaa se. 276 00:23:02,573 --> 00:23:03,918 Anteeksi. 277 00:23:05,034 --> 00:23:06,712 Mit� h�n etsi? 278 00:23:07,911 --> 00:23:09,331 Luultavasti motiivia. 279 00:23:09,414 --> 00:23:12,416 H�n halusi selvitt��, tied�mmek� me, miksi Haldane tapettiin. 280 00:23:12,499 --> 00:23:15,169 Ett� ep�ilemmek� jotain. 281 00:23:15,252 --> 00:23:18,547 Ei. H�n etsi jotain muuta. Mainitsiko h�n valokuvaa? 282 00:23:18,630 --> 00:23:22,104 Valokuvaa? Ei, h�n ei puhunut valokuvasta. 283 00:23:23,428 --> 00:23:24,981 Hra... 284 00:23:27,599 --> 00:23:31,446 Hra Dunn, voinko tehd� virallisen pyynn�n? 285 00:23:33,562 --> 00:23:34,866 Kiitos. 286 00:23:36,273 --> 00:23:38,276 Haluan erota poliisivoimista. 287 00:23:38,359 --> 00:23:40,904 - Minusta on enemm�n hy�ty�... - Olet v��r�ss�. 288 00:23:40,987 --> 00:23:44,502 Sinusta on eniten hy�ty� meille ja BND:lle poliisina. 289 00:23:45,533 --> 00:23:47,577 Haluamme pit�� sis�piirin miehen. 290 00:23:47,660 --> 00:23:51,509 Pyynt� ev�tty. Kerro, jos Scott l�hestyy uudelleen. 291 00:23:53,083 --> 00:23:56,054 - Tietysti. Mit� vain haluatte. - Linda. 292 00:23:56,544 --> 00:23:58,932 Linda, en l�yd� raportteja. 293 00:24:00,216 --> 00:24:01,726 Niin, no... 294 00:24:02,510 --> 00:24:06,064 L�yd�n ne, kun laitat ne oikeaan kansioon. 295 00:24:37,504 --> 00:24:38,605 Huhuu? 296 00:24:46,972 --> 00:24:48,483 Miss� sin� olet? 297 00:24:49,808 --> 00:24:51,153 Olen t��ll�. 298 00:24:56,355 --> 00:24:57,992 Mik� t�m� paikka on? 299 00:25:03,822 --> 00:25:05,293 Uusi asuntoni. 300 00:25:09,661 --> 00:25:11,215 Tyyli on minimalismia. 301 00:25:16,751 --> 00:25:17,971 No... 302 00:25:20,797 --> 00:25:22,100 Annoitko jo anteeksi? 303 00:25:28,221 --> 00:25:29,651 Annoitko sin�? 304 00:25:48,242 --> 00:25:49,630 Luotatko minuun taas? 305 00:25:56,918 --> 00:25:58,474 Voiko kukaan luottaa kehenk��n? 306 00:26:07,720 --> 00:26:09,566 Tarvitsemme uuden alun. 307 00:26:29,201 --> 00:26:33,007 IT�-BERLIINI KGB:n p��maja 308 00:26:39,795 --> 00:26:41,015 Toveri Froben. 309 00:26:42,256 --> 00:26:43,852 Tule sis��n. 310 00:26:44,549 --> 00:26:46,396 T�m� on suuri kunnia. 311 00:26:46,885 --> 00:26:48,565 Kiitos kutsusta. 312 00:26:48,805 --> 00:26:50,816 Haluan nostaa maljan miehelle, 313 00:26:51,014 --> 00:26:54,528 joka toteutti operaation nerokkaasti. Konjakkia? 314 00:26:54,726 --> 00:26:56,071 Kyll�, kiitos. 315 00:26:56,271 --> 00:26:59,159 En halua edes kuvitella, mit� olisi tapahtunut, 316 00:26:59,357 --> 00:27:04,121 jos Zieglerin t�rke� keksint� olisi p��tynyt vihollisten k�siin. 317 00:27:08,449 --> 00:27:10,253 Tarvitsemme kaltaisiasi miehi�. 318 00:27:10,868 --> 00:27:13,298 Suojelet sosialistisia saavutuksia 319 00:27:13,496 --> 00:27:17,595 kapitalismilta ja imperialismilta. 320 00:27:17,792 --> 00:27:19,137 Kippis. 321 00:27:22,880 --> 00:27:25,311 On vain yksi asia, 322 00:27:25,508 --> 00:27:27,562 josta haluaisin puhua, toveri. 323 00:27:29,470 --> 00:27:32,193 Oliko todella tarpeen tappaa koko perhe? 324 00:27:32,391 --> 00:27:35,528 - Vaimo ja pikkutytt�? - Se oli siistein ratkaisu. 325 00:27:37,353 --> 00:27:39,325 Sinun pit�� ymm�rt��, 326 00:27:39,725 --> 00:27:43,781 ett� liiallinen v�kivalta voi johtaa vastaiskuihin. 327 00:27:44,403 --> 00:27:46,767 Tasapaino on s�ilytett�v�. 328 00:27:47,906 --> 00:27:49,007 Niin. 329 00:27:49,908 --> 00:27:51,128 Katsos... 330 00:27:54,204 --> 00:27:57,802 Olen oppinut yhden asian todella hyvin: 331 00:27:58,876 --> 00:28:02,973 rikkaruohon tappaa vain repim�ll� sen pois juurineen. 332 00:28:03,547 --> 00:28:05,893 Muuten se myrkytt�� koko puutarhan, toveri. 333 00:28:21,733 --> 00:28:25,372 L�NSI-BERLIINI 334 00:28:43,213 --> 00:28:45,299 En tapaa en�� toimiston ulkopuolella. 335 00:28:45,382 --> 00:28:48,521 Jos haluatte puhua kassani, puhukaa minulle t�iss�. 336 00:28:50,387 --> 00:28:52,849 - Miksi? - Saatatte haluta tappaa minut. 337 00:28:52,932 --> 00:28:54,033 Se on ohi, Elisa. 338 00:28:56,434 --> 00:28:58,438 Kerro Petrielle kaikki. Ihan sama. 339 00:28:58,521 --> 00:29:00,355 Varoitan teit�, hra Scott. En vitsaile. 340 00:29:00,438 --> 00:29:01,858 En min�k��n. 341 00:29:01,941 --> 00:29:03,286 Tilanne on muuttunut. 342 00:29:04,317 --> 00:29:07,415 Minulla on t�rke�mp��kin mietitt�v��. Olen n�et kohde nyt. 343 00:29:08,446 --> 00:29:09,750 Minua seurataan. 344 00:29:11,908 --> 00:29:14,579 Ihan sama, vaikka syytt�isit minua massamurhaajaksi. 345 00:29:14,662 --> 00:29:17,957 Teill� on alle kuukausi aikaa. Haluan aloittaa opinnot syksyll�. 346 00:29:18,040 --> 00:29:20,011 Muuttaa Lontooseen elokuussa. 347 00:29:20,543 --> 00:29:22,221 Lontoo syksyll�. 348 00:29:24,296 --> 00:29:25,559 Siell� on kaunista. 349 00:29:27,675 --> 00:29:29,061 Se on unelmaa. 350 00:29:29,803 --> 00:29:31,988 - Menen Petrien puheille. - Istu alas, Elisa. 351 00:29:36,016 --> 00:29:37,695 Annan uuden mahdollisuuden. 352 00:29:39,895 --> 00:29:43,534 Voin tehd� Lontoosta totta, mutta sinun pit�� auttaa minua. 353 00:29:45,110 --> 00:29:46,211 Miten? 354 00:29:46,902 --> 00:29:48,414 Matkusta It��n 355 00:29:49,655 --> 00:29:50,876 tapaamaan er�s henkil�. 356 00:29:52,534 --> 00:29:54,046 Se ei ole vaarallista. 357 00:29:57,998 --> 00:30:02,044 Jos menen tapaamaan h�nt�, p��senk� sitten Lontooseen? 358 00:30:02,127 --> 00:30:03,347 P��set. 359 00:30:04,671 --> 00:30:07,769 Takaan sinulle paikan Lontoon yliopistossa. 360 00:30:14,473 --> 00:30:16,194 Minulla on toinenkin pyynt�. 361 00:30:16,892 --> 00:30:18,363 Auttakaa poikayst�v��ni. 362 00:30:19,145 --> 00:30:21,115 Haluamme Lontooseen yhdess�. 363 00:30:23,064 --> 00:30:25,119 Ei kuulosta kohtuuttomalta. 364 00:30:27,360 --> 00:30:29,207 Mit� minun pit�� tehd� tarkalleen? 365 00:30:34,869 --> 00:30:36,923 Mene baariin tapaamaan t�t� miest�. 366 00:30:54,181 --> 00:30:55,441 - Hei, Ulrike. - Hei. 367 00:30:55,640 --> 00:30:57,278 - Onko h�n jo t��ll�? - Tietysti. 368 00:30:58,185 --> 00:31:00,863 Hei. Olen Fielding Scott. Kiitos kun tulit. 369 00:31:02,064 --> 00:31:03,857 Thorwald. "Mein Einbrecher." 370 00:31:03,941 --> 00:31:05,860 �l� kutsu minua tuoksi. 371 00:31:05,943 --> 00:31:08,289 "Murtovarkaaksi." Se on loukkaavaa. 372 00:31:09,153 --> 00:31:11,458 Pahoittelut. Miksi kutsun sinua? 373 00:31:12,031 --> 00:31:14,739 Interventionistiksi? 374 00:31:15,159 --> 00:31:16,630 Olen t�r�ffner. 375 00:31:17,204 --> 00:31:18,507 "Ovenavaaja." 376 00:31:18,997 --> 00:31:22,679 - Haluan joitakin ovia auki. - Tunnen itseni ty�nv�litt�j�ksi. 377 00:31:25,963 --> 00:31:27,064 Min� olen tuossa. 378 00:31:28,757 --> 00:31:30,144 Hyv� kuva, vai mit�? 379 00:31:30,467 --> 00:31:32,813 - Eik� niin? - Todella hyv�. 380 00:31:33,845 --> 00:31:35,567 Se on hyvin vartioitu yhteis�. 381 00:31:36,056 --> 00:31:37,851 - Olen n�kym�t�n. - Se auttaa. 382 00:31:37,934 --> 00:31:41,146 - Se on toisessa kerroksessa. - Toisessa, viidenness�... 383 00:31:41,229 --> 00:31:43,899 Ei sill� ole v�li�. En k�yt� portaita tai ovia. 384 00:31:43,982 --> 00:31:45,869 Vaikka olet "ovenavaaja"? 385 00:31:49,027 --> 00:31:51,415 - Haluatko, ett� teen vain t�m�n? - Kyll�. 386 00:31:52,991 --> 00:31:56,535 Helppo nakki. Ulriken yst�v�t ovat minunkin yst�vi�ni. 387 00:31:56,618 --> 00:31:57,922 Kahvia vai viski�? 388 00:32:03,626 --> 00:32:05,629 Ihan vinkkin�, h�n on huonolla tuulella. 389 00:32:05,712 --> 00:32:07,390 Tuuli huononee kohta paljon. 390 00:32:08,256 --> 00:32:09,716 Oletko ihan j�rjilt�si? 391 00:32:09,799 --> 00:32:11,353 Luulen, ett� Lubkov on avain, 392 00:32:12,093 --> 00:32:14,471 - joka avaa kaiken. - Kertoisitko lis��? 393 00:32:14,554 --> 00:32:16,515 H�n voi olla yhteys v�keen L�nness�. 394 00:32:16,598 --> 00:32:18,391 - Keihin? - Kerron napattuani h�net. 395 00:32:18,474 --> 00:32:21,561 Sanot, ett� h�n on KGB:n eversti. 396 00:32:21,644 --> 00:32:24,825 - Tajuatko, mit� t�st� seuraa? - Se on asian ydin. 397 00:32:25,356 --> 00:32:28,079 - Oletko kuullut Pandoran lippaasta? - Olen. 398 00:32:28,359 --> 00:32:29,654 Joskus tarvitaan sys�ys. 399 00:32:29,737 --> 00:32:33,875 On sekoitettava pakkaa, jotta asiat n�kisi selv�sti. 400 00:32:34,240 --> 00:32:35,795 Liev�sti ilmaistuna. 401 00:32:36,994 --> 00:32:39,913 Kielt�isin sinua, mutta se on turhaa. 402 00:32:39,997 --> 00:32:44,293 Ilmoitan silti Lontooseen, etten antanut lupaa operaatioon. 403 00:32:44,376 --> 00:32:45,670 Teen sen heille selv�ksi. 404 00:32:45,753 --> 00:32:50,550 Kaikki t�st� koituva paska valuu sinun harteillesi. 405 00:32:50,633 --> 00:32:53,229 - Et varmaan vastusta sit�? - En lainkaan. 406 00:32:54,178 --> 00:32:57,776 Kertoisitko, milloin operaatio tapahtuu? 407 00:32:58,830 --> 00:32:59,931 Pian. 408 00:33:01,311 --> 00:33:02,446 Pian. 409 00:33:03,188 --> 00:33:04,289 Kiitos. 410 00:33:06,900 --> 00:33:10,997 IT�-BERLIINI KGB:n p��maja 411 00:33:20,287 --> 00:33:21,956 - Toveri kenraali? - Iltap�iv��. 412 00:33:22,040 --> 00:33:23,709 - Voinko auttaa? - Onko h�n t��ll�? 413 00:33:23,792 --> 00:33:25,011 On. 414 00:33:28,462 --> 00:33:29,766 Victor Borisovic. 415 00:33:29,964 --> 00:33:31,601 Vasily, 416 00:33:31,800 --> 00:33:34,521 min� mietin madame Blochia. 417 00:33:34,886 --> 00:33:36,399 Mik� tilanne on? 418 00:33:37,555 --> 00:33:40,777 Totta puhuen h�nell� on yh� vaatimuksia. 419 00:33:43,311 --> 00:33:46,533 Selv�. Menen itse puhumaan h�nelle. 420 00:33:46,731 --> 00:33:48,952 Hyv� idea, toveri kenraali. 421 00:33:52,487 --> 00:33:54,364 Yli tuhat pakolaista 422 00:33:54,447 --> 00:33:56,491 siirtyy p�ivitt�in L�nsi-Berliiniin Id�st�. 423 00:33:56,574 --> 00:33:59,046 Luku on kaksin- tai kolminkertaistunut. 424 00:33:59,245 --> 00:34:02,175 T�m� on reaktio tiukkoihin rajanylityss��nt�ihin, 425 00:34:02,373 --> 00:34:04,844 joita It�-Saksa on ottanut k�ytt��n. 426 00:34:05,041 --> 00:34:07,544 Pakolaisten lukum��r� on viimeksi ollut yht� korkea 427 00:34:07,627 --> 00:34:11,058 It�-Berliinin kansannousussa vuonna 1953. 428 00:34:11,257 --> 00:34:13,186 Toimet eiv�t ole v�hent�neet, 429 00:34:13,384 --> 00:34:15,522 vaan lis�nneet turvapaikanhakijoiden m��ri�. 430 00:34:15,720 --> 00:34:20,943 It�berliinil�iset pelk��v�t rajan ylittymisen vaikeutuvan. 431 00:34:21,142 --> 00:34:23,102 L�nsi-Berliinin liittoutuneiden virkamiehet 432 00:34:23,185 --> 00:34:24,979 ovat j�tt�neet virallisen valituksen 433 00:34:25,062 --> 00:34:27,241 It�-Saksan hallinnolle. 434 00:34:28,149 --> 00:34:31,704 POTSDAM 12. kes�kuuta, 1961 435 00:34:32,194 --> 00:34:35,918 L�nsi-Berliinin vastaanottokeskukset toimivat magneetteina. 436 00:34:36,782 --> 00:34:39,003 Ne ovat kuin avoin kutsu: 437 00:34:39,177 --> 00:34:40,858 "Tulkaa t�nne. Kaikki on valmiina teille." 438 00:34:40,965 --> 00:34:44,258 Emme voi hyv�ksy� sit�. Vaadimme purkua... 439 00:34:44,875 --> 00:34:46,140 Hra Scott. 440 00:34:49,588 --> 00:34:51,225 Emme ole tainneet tavata. 441 00:34:53,228 --> 00:34:55,992 - Tied�ttek�, kuka olen? - Toki. 442 00:34:56,386 --> 00:34:57,970 Nimeni on Victor Kovrin. 443 00:34:58,054 --> 00:35:00,108 - Miten voitte? - Hyvin. 444 00:35:01,057 --> 00:35:03,320 Mit� pid�tte ty�st�nne Berliiniss�? 445 00:35:04,561 --> 00:35:06,456 Se on totta puhuen aika tyls��. 446 00:35:07,481 --> 00:35:09,284 Mit� te pid�tte ty�st�nne Berliiniss�? 447 00:35:09,859 --> 00:35:12,287 Se on todella turhauttavaa. 448 00:35:12,778 --> 00:35:14,207 Pit�isi ehk� j��d� el�kkeelle. 449 00:35:14,988 --> 00:35:16,251 Kaipaisimme teit�. 450 00:35:18,992 --> 00:35:20,129 Hyv� vitsi. 451 00:35:21,411 --> 00:35:22,924 Tylsyytt� on kai aina. 452 00:35:24,457 --> 00:35:26,838 Tylsyytt� ja turhautumista. 453 00:35:27,125 --> 00:35:30,223 T�rke�� on se, ettei turhautumisen m��r�� lis�t�. 454 00:35:31,380 --> 00:35:34,102 Te voitte varmaankin auttaa sen suhteen. 455 00:35:34,550 --> 00:35:37,480 Luulen, ett� tilanne on toisinp�in. 456 00:35:38,137 --> 00:35:42,934 T��ll� Berliiniss� provokaatio synnytt�� turhautumista. 457 00:35:43,017 --> 00:35:46,240 Ja turhautumisesta koituu yhteenottoja. 458 00:35:47,481 --> 00:35:50,743 Otetaan esimerkiksi tutkija Manfred Ziegler. 459 00:35:51,567 --> 00:35:56,292 Niin k�y, kun houkuttelette parhaita tekij�it�mme L�nteen. 460 00:35:56,739 --> 00:35:58,829 Inhimillisi� tragedioita. 461 00:35:59,617 --> 00:36:02,047 Olen nauttinut keskustelustamme, hra Scott. 462 00:36:14,007 --> 00:36:17,646 Hyv�t herrat, koen, ettette ota asiaa vakavasti. 463 00:36:18,052 --> 00:36:20,107 Varoitan, ett� sill� on seuraamuksia. 464 00:36:20,191 --> 00:36:23,789 Boris Jakovlevic... Istukaa alas. 465 00:36:25,228 --> 00:36:26,906 Hyv�t naiset ja herrat, 466 00:36:27,855 --> 00:36:28,956 terveydellenne. 467 00:36:55,967 --> 00:36:57,103 T�n� iltana. 468 00:37:00,968 --> 00:37:04,190 IT�-BERLIINI 469 00:37:28,626 --> 00:37:29,845 Samppanjaa, kiitos. 470 00:37:30,044 --> 00:37:31,763 Tuon heti, rouva. 471 00:37:39,135 --> 00:37:40,481 Olkaa hyv�. 472 00:38:24,057 --> 00:38:25,736 - Voinko istua? - Toki. 473 00:38:27,185 --> 00:38:28,740 Hyv�� iltaa. 474 00:38:38,571 --> 00:38:41,793 Voinko tarjota jotain juotavaa? 475 00:38:42,784 --> 00:38:44,546 Juon vain samppanjaa. 476 00:38:45,371 --> 00:38:47,257 Samppanjaa! 477 00:39:15,943 --> 00:39:17,705 Ei, ei. 478 00:39:27,289 --> 00:39:29,008 Tulit kotiini 479 00:39:29,540 --> 00:39:31,304 ja teit t�m�n minulle. 480 00:39:35,379 --> 00:39:38,560 IT�-BERLIINI 481 00:39:43,138 --> 00:39:44,540 Toveri kenraali. 482 00:39:48,685 --> 00:39:50,948 Sis��n. 483 00:39:52,564 --> 00:39:54,952 - Mit� tapahtuu? - CIA soittaa. 484 00:39:55,151 --> 00:39:57,454 Kuka? Torrance Dunn? 485 00:39:57,652 --> 00:39:59,706 Kyll�. Asia on kuulemma kiireellinen. 486 00:39:59,905 --> 00:40:02,334 Vai kiireellinen? 487 00:40:03,159 --> 00:40:06,673 Jotain on tapahtunut. 488 00:40:06,870 --> 00:40:09,883 Tai jotain tapahtuu pian. 489 00:40:10,874 --> 00:40:12,720 H�n voi pussata persett�ni. 490 00:40:13,503 --> 00:40:15,306 Vai kiireellist�. 491 00:40:22,845 --> 00:40:26,317 Olet todella tyylik�s nainen. 492 00:40:27,225 --> 00:40:29,279 T�n� iltana... 493 00:40:29,893 --> 00:40:33,741 Teen mit� vain haluat. 494 00:40:35,108 --> 00:40:39,999 Olet todella tyylik�s nainen. 495 00:40:40,197 --> 00:40:42,208 Olet kovin... 496 00:40:43,324 --> 00:40:44,545 Sis��n! 497 00:40:44,742 --> 00:40:47,213 Hei! Mit� te teette? 498 00:41:16,400 --> 00:41:18,102 Kuinka h�n voi? 499 00:41:18,986 --> 00:41:21,530 H�n vaatii p��st� jonkun puheille, 500 00:41:21,613 --> 00:41:23,125 mutta h�n on muuten s�yse�. 501 00:41:23,699 --> 00:41:25,534 Ei aiheuta ongelmia. 502 00:41:25,617 --> 00:41:28,714 Selv�. Annetaan h�nen muhia viel� 24 tuntia. 503 00:41:30,164 --> 00:41:32,351 Miten te p�rj��tte? Selvi�ttek� ty�ajoista? 504 00:41:33,208 --> 00:41:36,056 Selvi�mme toki, sir. Nautimme ylity�rahoista. 505 00:41:40,382 --> 00:41:42,187 Selv�. N�hd��n huomenna. 506 00:41:43,052 --> 00:41:44,887 Hakatkaa ovea ajoittain. 507 00:41:44,970 --> 00:41:47,849 Vilkutelkaa valoja. Pit�k�� h�net hereill�. 508 00:41:47,932 --> 00:41:49,611 �lk�� k�ytt�k� heti rahojanne. 509 00:41:50,181 --> 00:41:52,375 Selv� on, sir. 510 00:42:18,796 --> 00:42:22,802 Haluaisin puhua kuolemista. Tutkija Manfred Zieglerin 511 00:42:22,885 --> 00:42:23,927 ja h�nen perheens�. 512 00:42:24,010 --> 00:42:25,410 Puhun virkamiehelle. 513 00:42:25,493 --> 00:42:27,431 Olen ainoa t��ll�. Puhukaa minulle. 514 00:42:27,514 --> 00:42:30,350 Vastustan laitonta kiinniottoani. 515 00:42:30,433 --> 00:42:33,187 Vastustus huomioitu virallisesti. 516 00:42:33,270 --> 00:42:36,409 Voimmeko nyt puhua kuolemista? Tutkija Manfred Zieglerin 517 00:42:37,107 --> 00:42:38,276 ja h�nen perheens�? 518 00:42:38,359 --> 00:42:40,956 En tied� h�nest� mit��n. 519 00:42:41,613 --> 00:42:43,375 Olette KGB:n eversti. 520 00:42:44,324 --> 00:42:46,204 Totta kai tied�tte. 521 00:42:46,287 --> 00:42:48,953 Olen Moskovan yhteyshenkil� kauppakomissiolle... 522 00:42:49,036 --> 00:42:50,883 Haluatteko todella pelata pelej�? 523 00:42:51,830 --> 00:42:54,343 Kuka ikin� oletkin, haaskaat aikaasi. 524 00:43:02,883 --> 00:43:04,479 Tapasitte t�m�n miehen 525 00:43:05,594 --> 00:43:07,106 L�nsi-Berliiniss�. 526 00:43:08,597 --> 00:43:10,193 Se oli v��rink�sitys. 527 00:43:10,934 --> 00:43:13,074 Luulin, ett� se koski 528 00:43:13,158 --> 00:43:16,481 vienti- ja tuontis��ntely� Id�n ja yhteismarkkinoiden v�lill�... 529 00:43:16,564 --> 00:43:20,537 Ovatko tapaamisenne aina elokuvateatterissa p�iv�saikaan? 530 00:43:21,569 --> 00:43:22,883 Se ei ollut minun ideani. 531 00:43:23,034 --> 00:43:24,714 Saavuin vain osoitteeseen. 532 00:43:24,797 --> 00:43:27,102 - Tunnetteko Fiesler -nimisen miehen? - En. 533 00:43:28,702 --> 00:43:31,214 Tunnetteko Severine Bloch -nimisen naisen? 534 00:43:31,539 --> 00:43:34,162 En tunne madame Blochia. 535 00:43:34,332 --> 00:43:37,722 Tapasitteko koskaan Fiesleri� madame Blochin seurassa? 536 00:43:39,337 --> 00:43:41,434 En. En tunne heit�. 537 00:43:43,174 --> 00:43:45,701 Mist� tied�tte, ett� h�n on madame? 538 00:43:46,679 --> 00:43:49,692 Oletan, ett� kaikki h�nen ik�isens� ovat naimisissa. 539 00:43:51,434 --> 00:43:54,572 Kuinka vanha on? Sanoit, ettette ole tavannut h�nt�. 540 00:44:01,569 --> 00:44:03,623 En ole koskaan tavannut n�it� ihmisi�. 541 00:44:08,034 --> 00:44:09,253 Riitt�� t�lt� p�iv�lt�. 542 00:44:13,748 --> 00:44:14,884 Scott. 543 00:44:28,262 --> 00:44:30,304 Mik� idiootti! 544 00:44:39,316 --> 00:44:41,245 - Miss� toveri Lubkov on? - En tied�, sir. 545 00:44:41,443 --> 00:44:43,080 H�n ei tullut eilenk��n. 546 00:44:43,387 --> 00:44:44,943 Soititko h�nen kotiinsa? 547 00:44:46,698 --> 00:44:48,670 Viisi kertaa. Kukaan ei vastaa. 548 00:44:50,077 --> 00:44:52,257 Miksei kukaan kertonut siit�? 549 00:45:09,304 --> 00:45:11,233 HUOMIO! L�HDET L�NSI-BERLIINIST� 550 00:45:11,422 --> 00:45:12,823 Mit� on tekeill�? 551 00:45:12,915 --> 00:45:14,832 Miksi kaikki tarkistetaan tarkkaan? 552 00:45:14,915 --> 00:45:17,602 He haluavat vaikeuttaa el�m��mme. 553 00:45:18,147 --> 00:45:20,660 Ehk� pit�isi vierailla t�tisi luona joskus toiste. 554 00:45:20,983 --> 00:45:24,122 Olen kyll�stynyt t�h�n. Emmek� voi vain el�� normaalisti? 555 00:45:26,155 --> 00:45:27,792 - Anteeksi. - H�ivyt��n t��lt�. 556 00:45:31,452 --> 00:45:33,214 L�hdet��n oikeasti pois t��lt�. 557 00:45:34,414 --> 00:45:36,342 Haluan paeta kanssasi Englantiin. 558 00:45:38,961 --> 00:45:41,015 Mist� oikein puhut? 559 00:45:42,296 --> 00:45:45,393 L�ysin tavan j�tt�� t�m�n kaiken taaksemme. 560 00:45:46,427 --> 00:45:48,606 Tied�t, etten tekisi sit�. 561 00:45:48,804 --> 00:45:51,358 T�m� on maani. Se tarvitsee minua. 562 00:45:51,557 --> 00:45:53,850 Haluatko jonottaa koko el�m�si ajan? 563 00:45:53,933 --> 00:45:55,278 Min� en halua. 564 00:45:59,106 --> 00:46:01,050 Haluan, ett� olemme onnellisia yhdess�. 565 00:46:01,941 --> 00:46:03,579 Haluan, ett� olemme vapaita. 566 00:46:06,363 --> 00:46:08,459 En l�hde t��lt� koskaan, Elisa. 567 00:46:09,992 --> 00:46:11,212 Tied�t sen. 568 00:46:16,081 --> 00:46:18,260 Haluan kiitt�� teit�, hra Lubkov. 569 00:46:18,584 --> 00:46:20,554 Olette ollut hyvin avulias. 570 00:46:22,337 --> 00:46:23,340 Olenko? 571 00:46:23,423 --> 00:46:24,673 - Olette. - Kuinka? 572 00:46:24,756 --> 00:46:27,928 Ei ole kyse siit�, mit� sanoitte, vaan siit�, mit� ette sanoneet. 573 00:46:28,011 --> 00:46:30,106 Se vahvisti tietojani. 574 00:46:30,472 --> 00:46:32,099 En tied�, mist� puhut. 575 00:46:32,182 --> 00:46:35,195 Aion vapauttaa teid�t kiitoksena. 576 00:46:35,602 --> 00:46:38,406 - Mit�? P��st�ttek� minut vapaaksi? - Kyll�. 577 00:46:39,229 --> 00:46:41,618 Teid�t vied��n takaisin It�-Berliiniin. 578 00:46:42,775 --> 00:46:44,528 Miksi tekisit niin? 579 00:46:44,611 --> 00:46:46,957 Koska olen hyvin kiitollinen avustanne. 580 00:46:48,323 --> 00:46:50,043 Jos viet minut takaisin It��n, 581 00:46:51,159 --> 00:46:53,203 minut tapetaan varmasti. 582 00:46:53,286 --> 00:46:54,599 Se ei ole minun ongelmani. 583 00:46:54,829 --> 00:46:56,415 En tarvitse teit� en��. 584 00:46:56,498 --> 00:46:59,209 Itse asiassa teist� on tullut rasite. 585 00:46:59,292 --> 00:47:02,088 - Sitten haen turvapaikkaa. - Ei tule onnistumaan. 586 00:47:02,171 --> 00:47:03,922 Kovrin alkaa mietti�, miss� olette. 587 00:47:04,005 --> 00:47:05,433 H�n haluaa jututtaa teit�. 588 00:47:07,675 --> 00:47:09,344 Voisitte puhua h�nelle 589 00:47:09,427 --> 00:47:12,515 ja selitt�� t�m�n kiintoisan keskustelumme. 590 00:47:12,598 --> 00:47:14,359 Yksi asia on muuttunut, 591 00:47:15,184 --> 00:47:16,404 Vasily. 592 00:47:17,018 --> 00:47:19,031 Min� olen ainoa yst�v�si. 593 00:47:19,557 --> 00:47:21,360 Jos tunnet olevasi vaarassa, 594 00:47:22,666 --> 00:47:27,224 opettele ulkoa t�m� numero, soita siihen ja sano, ett� "et voi hyvin". 595 00:47:28,239 --> 00:47:31,419 Lupaan, ett� hankin sinut ulos Berliinist� 24 tunnissa. 596 00:47:33,160 --> 00:47:35,831 Tied�t, ett� puhelinlinjat ovat poikki. 597 00:47:35,914 --> 00:47:39,250 Uskon, ett� kaltaisesi �lyk�s mies 598 00:47:39,333 --> 00:47:40,971 keksii tavan soittaa puhelun. 599 00:47:43,213 --> 00:47:44,558 Eik� se vaadi muuta? 600 00:47:45,256 --> 00:47:47,935 Soitan vain numeroon? Miten hoidat asian? 601 00:47:48,385 --> 00:47:49,980 J�t� se minun huolekseni. 602 00:47:51,555 --> 00:47:53,107 On paras, ettet tied� paljoa. 603 00:47:56,183 --> 00:47:57,361 Scott. 604 00:47:58,727 --> 00:48:01,867 Kiitos kaikesta. 605 00:48:20,750 --> 00:48:24,049 - Haluan palata L�nteen. - Painu ulos. 44285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.