All language subtitles for Spy.City.S01E02.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,700 --> 00:00:07,201
- Fielding Scott?
- Niin?
2
00:00:07,284 --> 00:00:09,119
Teid�n on tultava mukaamme.
3
00:00:09,202 --> 00:00:10,955
Palaat Berliiniin.
4
00:00:11,038 --> 00:00:13,968
- Tapoit brittiagentin.
- Simon Haldane yritti tappaa minut.
5
00:00:14,375 --> 00:00:16,002
H�nk� on Beethoven?
6
00:00:16,085 --> 00:00:19,380
H�n ty�skentelee
ven�l�isten avaruusohjelmalle.
7
00:00:19,463 --> 00:00:24,177
Kehitti uuden ohjausj�rjestelm�n
mannertenv�liselle ohjukselle.
8
00:00:24,260 --> 00:00:26,054
Fielding. Onneksi olet t��ll�.
9
00:00:26,137 --> 00:00:28,806
- Yksi kaupunki, nelj� armeijaa.
- Siin� sen vieh�tys.
10
00:00:28,889 --> 00:00:32,268
Tulemme suorinta tiet�
amerikkalaisten vy�hykkeelle.
11
00:00:32,351 --> 00:00:34,270
Severine, olen pahoillani...
12
00:00:34,353 --> 00:00:36,491
Olen odottanut tuota 14 kuukautta.
13
00:00:37,398 --> 00:00:39,744
Stasi valvoo nyt joka p�iv�.
14
00:00:42,361 --> 00:00:44,113
Beethoven on noudettava t�n��n.
15
00:00:44,196 --> 00:00:46,584
Ei ryhm��, vain me kaksi.
Kaikki on j�rjestetty.
16
00:01:05,384 --> 00:01:07,762
L�NSI-BERLIINI
17
00:01:07,845 --> 00:01:10,711
Britannian turvallisuuspalvelun p��maja
26. toukokuuta 1961
18
00:01:10,931 --> 00:01:12,902
Oletko j�rjilt�si?
19
00:01:14,143 --> 00:01:15,436
Mit� oikein ajattelit?
20
00:01:15,519 --> 00:01:16,739
Huomenta.
21
00:01:17,813 --> 00:01:19,951
Mit� sin� ja Severine Bloch pelleilitte?
22
00:01:22,109 --> 00:01:24,570
Ei kohdehenkil�� voi noutaa noin vain.
23
00:01:24,653 --> 00:01:25,998
Ent� amerikkalaiset?
24
00:01:26,822 --> 00:01:28,198
Tuntia aiemmin...
25
00:01:28,281 --> 00:01:30,837
Siihen tarvitaan ryhm�.
26
00:01:32,912 --> 00:01:34,423
Ei vain paria idioottia.
27
00:01:34,955 --> 00:01:37,916
Meill� oli kaikki valmiudet
suoriutua teht�v�st�.
28
00:01:37,999 --> 00:01:39,711
Vastaat t�st� Lontoossa.
29
00:01:39,794 --> 00:01:42,557
Pesen k�teni asiasta. Syyt�n sinua, Scott,
30
00:01:42,755 --> 00:01:43,922
en Severine Blochia.
31
00:01:44,005 --> 00:01:45,768
Min�kin syyt�n itse�ni.
32
00:01:47,843 --> 00:01:49,354
Ent� gyroskooppi?
33
00:01:50,221 --> 00:01:51,356
Poissa.
34
00:01:53,349 --> 00:01:54,569
Niin tietenkin.
35
00:01:57,186 --> 00:01:58,655
Vastaan asiasta Lontoossa.
36
00:02:00,064 --> 00:02:02,243
Otan t�yden vastuun.
37
00:02:04,360 --> 00:02:07,654
Bloch ei ole syyllinen.
P��t�s oli yksin minun.
38
00:02:07,737 --> 00:02:09,292
Siit� huolimatta...
39
00:02:10,494 --> 00:02:12,257
H�n oli ainoa, joka tiesi siit�.
40
00:02:15,079 --> 00:02:16,924
Sinua lukuun ottamatta tietenkin.
41
00:03:06,087 --> 00:03:11,062
VAKOOJIEN KAUPUNKI
42
00:03:13,012 --> 00:03:15,389
LONTOO
43
00:03:15,472 --> 00:03:17,485
Katsokaa, miten siit� uutisoidaan.
44
00:03:17,766 --> 00:03:19,017
Tieteilij�n itsemurha
45
00:03:19,100 --> 00:03:22,490
Viimeisen p��lle ilakoiden.
Mik� riemuvoitto.
46
00:03:23,104 --> 00:03:24,564
He saavat pit�� keksinn�n,
47
00:03:24,647 --> 00:03:27,119
ja emme tied�, mit� se tekee meille.
48
00:03:27,318 --> 00:03:28,361
Olivatko ne ven�l�iset?
49
00:03:28,444 --> 00:03:31,029
Stasin avustuksella, ep�ilem�tt�.
50
00:03:31,112 --> 00:03:32,833
He halusivat, ett� n�emme kaiken.
51
00:03:33,239 --> 00:03:36,743
He antoivat meid�n tulla ja menn�.
Se oli varoitus.
52
00:03:36,826 --> 00:03:39,162
Ja tuo on varoitus
saksalaisille tieteilij�ille.
53
00:03:39,245 --> 00:03:40,716
Jos yrit�t paeta l�nteen,
54
00:03:41,247 --> 00:03:42,592
tapamme sinut
55
00:03:43,042 --> 00:03:44,177
ja perheesi.
56
00:03:44,501 --> 00:03:45,602
Mutta...
57
00:03:46,170 --> 00:03:49,674
Kuinka he tiesiv�t,
ett� aioimme auttaa h�net pakoon?
58
00:03:49,757 --> 00:03:52,844
Juuri sin� p�iv�n�.
Vain sin� ja ranskatar tiesitte.
59
00:03:52,927 --> 00:03:55,263
Stasi seurasi Beethovenia tiiviisti.
60
00:03:55,346 --> 00:03:59,151
Jonkun on t�ytynyt kertoa heille
kiinnostuksestamme h�neen.
61
00:04:02,519 --> 00:04:04,354
He olivat ihastuttava perhe.
62
00:04:04,437 --> 00:04:05,950
Olemme sodassa, Scott.
63
00:04:06,564 --> 00:04:08,910
Kylm� tai ei, se on silti sotaa.
64
00:04:09,400 --> 00:04:12,289
Sodassa kuolonuhrit ovat v�ist�m�tt�mi�.
65
00:04:13,072 --> 00:04:15,323
Minun olisi pit�nyt kertoa teille.
66
00:04:15,406 --> 00:04:17,743
Se oli merkillist�.
67
00:04:17,826 --> 00:04:20,746
Stasi melkein pid�tti
Beethovenin ja minut.
68
00:04:20,829 --> 00:04:22,622
Minua seurattiin.
69
00:04:22,705 --> 00:04:23,833
Poliisi pys�ytti minut.
70
00:04:23,916 --> 00:04:26,846
Verkko kiristyi,
joten oli toimittava itsen�isesti.
71
00:04:29,170 --> 00:04:31,100
Minun pit�isi palata Berliiniin.
72
00:04:32,216 --> 00:04:33,341
Paljastan petturin
73
00:04:33,424 --> 00:04:35,802
ja Beethovenin kuolemasta vastuulliset...
74
00:04:35,885 --> 00:04:37,555
Olet liian riskialtis, Scott.
75
00:04:37,638 --> 00:04:39,941
Ensin Haldane, nyt Beethoven.
76
00:04:40,099 --> 00:04:45,395
Berliini on k��rmeiden pes�.
Emme kaipaa lis�� hankaluuksia takiasi.
77
00:04:45,478 --> 00:04:48,034
Eik� riski t�ss� tapauksessa kannattaisi?
78
00:04:48,399 --> 00:04:52,737
Jos annatte tarvitsemani valtuudet,
rahat ja v�lineet...
79
00:04:52,820 --> 00:04:55,323
- Anteeksi, mutta...
- Enp� olisi varma, Ian.
80
00:04:55,406 --> 00:04:57,168
Minusta Scott puhuu asiaa.
81
00:04:57,490 --> 00:04:59,170
Joku on varmasti pett�nyt h�net.
82
00:05:00,119 --> 00:05:01,756
L�het� h�net takaisin.
83
00:05:02,538 --> 00:05:06,666
Katso vain,
etteiv�t tunteesi sumenna harkintaasi.
84
00:05:06,749 --> 00:05:08,179
Eiv�t koskaan.
85
00:05:09,460 --> 00:05:12,682
Antakaa minun tehd� t�m� tavallani.
86
00:05:12,922 --> 00:05:16,520
Hyv� on, tee sitten.
Selvit�, kuka petturi on.
87
00:05:17,468 --> 00:05:20,608
Pid�kin huolta, ett� tapat sen miehen.
88
00:05:20,973 --> 00:05:22,151
Tai naisen.
89
00:05:23,434 --> 00:05:26,947
Sinuna tutkisin
sit� ranskalaista naista tarkasti.
90
00:05:32,026 --> 00:05:36,165
L�NSI-BERLIINI
91
00:05:50,835 --> 00:05:52,264
Kiitos.
92
00:06:46,225 --> 00:06:50,363
L�NSI-BERLIINI
MI6:n turvatalo
93
00:07:35,731 --> 00:07:37,745
He ovat poissa, tai heid�t on viety.
94
00:07:38,569 --> 00:07:39,569
Mist� tied�t?
95
00:07:39,652 --> 00:07:41,279
Heid�n piti olla valmiina.
96
00:07:41,362 --> 00:07:42,405
Etsin er�st� miest�...
97
00:07:42,488 --> 00:07:43,573
He ovat poissa.
98
00:07:43,656 --> 00:07:44,657
...saksalaista.
99
00:07:44,740 --> 00:07:45,825
Mist� tied�t?
100
00:07:45,908 --> 00:07:47,660
H�nen nimens� on Klaus Fiesler.
101
00:07:47,743 --> 00:07:51,007
Tarvitsen apuasi h�nen l�yt�misess��n.
102
00:07:51,664 --> 00:07:53,761
Tarvitsen apuasi h�nen l�yt�misess��n.
103
00:07:56,460 --> 00:07:57,722
He ovat poissa.
104
00:07:59,423 --> 00:08:00,840
Mist� tied�t?
105
00:08:00,923 --> 00:08:03,479
N�en sen yh� silmiss�ni.
106
00:08:04,969 --> 00:08:06,397
Heid�t kolme.
107
00:08:08,890 --> 00:08:10,319
Mit� teimme v��rin?
108
00:08:11,976 --> 00:08:13,529
Mit� tapahtui?
109
00:08:16,772 --> 00:08:20,119
Stasi yll�tti Beethovenin
ja minut mets�ss�.
110
00:08:23,572 --> 00:08:25,532
Siksi siis halusit toimia nopeasti.
111
00:08:25,615 --> 00:08:27,378
En tarpeeksi nopeasti.
112
00:08:29,952 --> 00:08:31,966
Se oli katastrofi muiden joukossa.
113
00:08:32,538 --> 00:08:34,093
Sellaisia sattuu alallamme.
114
00:08:39,921 --> 00:08:42,892
L�ysin sen etsim�si Fieslerin.
115
00:08:44,008 --> 00:08:45,354
- L�ysitk� h�net?
- Tai en.
116
00:08:45,886 --> 00:08:47,063
Kansion.
117
00:08:48,346 --> 00:08:51,225
Joku ven�l�inen
mainitsi h�net kuulustelussa.
118
00:08:51,308 --> 00:08:52,934
Ven�l�inenk�? Mahdotonta.
119
00:08:53,017 --> 00:08:55,406
- Varmasti eri mies.
- Miksi olet niin varma?
120
00:08:55,896 --> 00:08:57,408
Se on joku toinen Fiesler.
121
00:08:57,773 --> 00:09:00,234
Yhteytt� ven�l�isiin ei ole.
122
00:09:00,317 --> 00:09:03,112
On yhteys Pariisiin. Se on olennainen.
123
00:09:03,195 --> 00:09:05,958
Fieslerin teot Pariisissa vuonna 1944...
124
00:09:06,405 --> 00:09:08,252
Ne eiv�t liity ven�l�isiin.
125
00:09:10,034 --> 00:09:11,504
Jatkan sitten tutkimuksia.
126
00:09:12,913 --> 00:09:14,164
Kuka se Dalar on?
127
00:09:14,247 --> 00:09:15,790
Dahar. Kontaktimme Beirutissa.
128
00:09:15,873 --> 00:09:17,041
L�NSI-BERLIINI
CIA:n p��maja
129
00:09:17,124 --> 00:09:19,043
J�rjest� h�net tapaamaan Scott.
130
00:09:19,126 --> 00:09:20,211
Saanko kysy�, miksi?
131
00:09:20,294 --> 00:09:22,046
Kenties siit� on meille etua.
132
00:09:22,129 --> 00:09:24,048
- Ent� ellei Scott suostu?
- Suostuu h�n.
133
00:09:24,131 --> 00:09:25,300
Miksi olette niin varma?
134
00:09:25,383 --> 00:09:28,721
Koska se liittyy Simon Haldaneen.
Kerro se h�nelle.
135
00:09:28,804 --> 00:09:31,472
Soitan h�nelle, mutten voi luvata mit��n.
136
00:09:31,555 --> 00:09:33,391
Luotan sinuun t�ysin, Conrad.
137
00:09:33,474 --> 00:09:36,686
Olette sent��n asevelji�. Hoida asia.
138
00:09:36,769 --> 00:09:38,605
Liittyyk� t�m� johonkin valokuvaan?
139
00:09:38,688 --> 00:09:41,691
J�rjestet��n vain tapaaminen ja katsotaan.
140
00:09:41,774 --> 00:09:43,484
- Mit� t�m� merkitsee?
- Mik�?
141
00:09:43,567 --> 00:09:45,330
Tied�t hyvin, mik�.
142
00:09:46,070 --> 00:09:49,792
Sinut on m��r�tty Berliiniin
jostakin kumman syyst�. Miksi?
143
00:09:50,534 --> 00:09:54,255
Beethovenin fiaskon j�lkeen.
Se oli h�pe�llist�.
144
00:09:55,037 --> 00:09:57,291
Miksei Lontoo vaadi p��t�si vadille?
145
00:09:57,374 --> 00:09:59,042
He eiv�t syyt� siit� minua.
146
00:09:59,125 --> 00:10:00,668
Hevonpaskaa.
147
00:10:00,751 --> 00:10:03,421
Yritit noutaa Beethovenin
liian aikaisin omin p�in.
148
00:10:03,504 --> 00:10:04,547
En tarpeeksi aikaisin.
149
00:10:04,630 --> 00:10:07,425
Beethoven oli jo kavallettu.
En voinut mit��n.
150
00:10:07,508 --> 00:10:08,936
Mist� on kyse, Scott?
151
00:10:10,720 --> 00:10:13,182
- Mit� on todella tekeill�?
- Ei mit��n.
152
00:10:13,265 --> 00:10:16,152
Lontoon mielest�
minusta on hy�ty� Berliiniss�.
153
00:10:20,062 --> 00:10:21,648
"Scottille on tarjottava
154
00:10:21,731 --> 00:10:24,243
"Berliinin osaston
kaikki mahdollinen tuki."
155
00:10:25,484 --> 00:10:27,362
Kulukattoa ei ole.
156
00:10:27,445 --> 00:10:31,449
Edes minulla ei ole moista
avointa valtakirjaa.
157
00:10:31,532 --> 00:10:34,379
Minusta n�ytt��,
ett� meneill��n on muita suunnitelmia.
158
00:10:35,244 --> 00:10:36,345
Yll�tt�v��.
159
00:10:37,371 --> 00:10:40,009
Ep�ilin jotain,
kun sinut l�hetettiin taas Lontoosta.
160
00:10:41,042 --> 00:10:43,212
Soitin sinne pari puhelua.
161
00:10:43,295 --> 00:10:45,098
Tietoni eiv�t t�sm�nneet.
162
00:10:45,714 --> 00:10:47,059
Jos ymm�rr�t.
163
00:10:48,174 --> 00:10:51,552
Tapettuasi Simon Haldanen sait potkut.
164
00:10:51,635 --> 00:10:53,482
Sinua odotti murhaoikeudenk�ynti.
165
00:10:54,431 --> 00:10:55,532
Kuulemani mukaan.
166
00:10:57,266 --> 00:10:59,404
Kuinka siis olet palannut?
167
00:11:00,020 --> 00:11:02,031
Miten voit yht�kki� olla
168
00:11:03,147 --> 00:11:04,440
n�in vaikutusvaltainen?
169
00:11:04,523 --> 00:11:07,485
Salaisesta palvelusta
ei koskaan l�hdet� lopullisesti.
170
00:11:07,568 --> 00:11:10,581
Millaisesta kuopasta
olet kaivautunut yl�s?
171
00:11:11,448 --> 00:11:13,584
Mist� on todella kyse?
172
00:11:13,742 --> 00:11:16,129
Saanette tiet��, ett� teleksi on C:lt�.
173
00:11:17,536 --> 00:11:18,923
Se on virallista.
174
00:11:20,081 --> 00:11:22,760
Se tulee eritt�in korkealta taholta.
175
00:11:25,544 --> 00:11:26,682
Olet valehtelija.
176
00:11:28,881 --> 00:11:32,145
Pid�n tuota hyvin loukkaavana.
177
00:11:44,939 --> 00:11:48,578
KAISER-HOTELLI
178
00:11:50,236 --> 00:11:52,206
- P�iv��.
- P�iv��.
179
00:11:53,782 --> 00:11:57,243
Toin vain n�m� kansiot.
Uudet lentoaikataulut.
180
00:11:57,326 --> 00:11:58,588
Minun on ment�v�.
181
00:11:59,036 --> 00:12:01,133
- Tapaamisiin huomenna.
- Huomiseen.
182
00:12:27,982 --> 00:12:32,581
IT�-BERLIINI
183
00:12:41,120 --> 00:12:44,759
Ulrike Farber
Rosvot ja poliisit
184
00:12:44,957 --> 00:12:47,803
Toki voin tehd� sen,
vaikken varsinaisesti haluaisi.
185
00:12:48,294 --> 00:12:50,182
Anna menn� sitten.
186
00:12:54,925 --> 00:12:57,898
Kuvaamme yhteiskunnasta ei yleens� kuulu
187
00:12:58,095 --> 00:13:00,107
niin sanottu alamaailma.
188
00:13:00,306 --> 00:13:03,612
Minusta se oli kiehtova ajatus.
189
00:13:04,185 --> 00:13:06,364
Halusin nostaa n�m� ihmiset esiin
190
00:13:06,562 --> 00:13:09,575
ja kuvata heid�t rinta rinnan
191
00:13:09,773 --> 00:13:12,328
lainvalvojiemme kanssa.
192
00:13:12,526 --> 00:13:14,288
J�� katsojan teht�v�ksi p��tell�,
193
00:13:15,988 --> 00:13:17,959
kuka on kuka.
194
00:13:34,965 --> 00:13:37,395
Me h�r�t juomme vett�
195
00:13:37,593 --> 00:13:39,897
Kun paimenet s�rpiv�t viini��n
196
00:13:40,471 --> 00:13:43,025
Mit��n emme saa istuttaa
197
00:13:43,224 --> 00:13:45,903
Meid�t juurineen kitket��n
198
00:13:46,101 --> 00:13:48,114
Kuin juoksuhaudoissa kerran
199
00:13:48,311 --> 00:13:50,575
Pienet aina ammuttiin
200
00:13:50,773 --> 00:13:53,452
Luulin jo ajan koittaneen
201
00:13:53,651 --> 00:13:55,288
Ettei en�� olisi niin
202
00:13:57,112 --> 00:13:59,792
Kuulin sen radiosta
203
00:13:59,990 --> 00:14:02,493
Koko kaupunki seisahtui...
204
00:14:02,576 --> 00:14:03,838
Fr�ulein Farber.
205
00:14:06,746 --> 00:14:08,092
Puhutteko englantia?
206
00:14:08,999 --> 00:14:11,053
- Puhun.
- Hyv�.
207
00:14:12,545 --> 00:14:14,890
Voisimmeko tavata huomisaamuna?
208
00:14:16,715 --> 00:14:18,477
N�yttelynne oli suurenmoinen.
209
00:14:19,093 --> 00:14:22,064
Se s�rkee syd�meni
210
00:14:22,263 --> 00:14:24,859
Mutta ��neni j��
211
00:14:25,348 --> 00:14:27,862
Isken sanoillani
212
00:14:28,059 --> 00:14:30,699
Heid�n ly�ntiens� voima h�vi��
213
00:14:30,896 --> 00:14:33,117
Itket katkeria kyyneleit�
214
00:14:33,315 --> 00:14:35,410
Vuoksi silmieni mustien
215
00:14:36,277 --> 00:14:39,206
Mutta en vaikene
216
00:14:40,447 --> 00:14:42,627
Edes alla ly�ntien
217
00:14:47,246 --> 00:14:49,884
Mutta en vaikene
218
00:14:51,208 --> 00:14:53,220
Edes alla ly�ntien
219
00:15:01,509 --> 00:15:03,397
- Sano suorat sanat!
- Juuri niin!
220
00:15:06,265 --> 00:15:07,818
T�t� tarvitsemme!
221
00:15:08,183 --> 00:15:09,779
Bravo!
222
00:15:11,604 --> 00:15:12,907
Lis��!
223
00:15:20,613 --> 00:15:23,084
KAISER-HOTELLI
224
00:15:30,121 --> 00:15:33,219
Esimieheni y�pyi t��ll� toissa p�iv�n�
ja unohti silm�lasinsa.
225
00:15:33,416 --> 00:15:34,929
Onkohan kukaan l�yt�nyt niit�?
226
00:15:35,126 --> 00:15:36,681
Mik� h�nen nimens� on?
227
00:15:37,171 --> 00:15:38,432
Fielding Scott.
228
00:15:43,426 --> 00:15:46,399
Meill� ei ole ollut sen nimist� vierasta.
229
00:15:47,263 --> 00:15:50,319
H�n on englantilainen.
Komea mies, tummat hiukset.
230
00:15:53,729 --> 00:15:55,282
Haluaisitko yhden?
231
00:15:59,567 --> 00:16:02,947
T��ll� oli kaksi p�iv�� sitten
er�s englantilainen herra,
232
00:16:03,030 --> 00:16:04,417
mutta nimi ei ollut Scott.
233
00:16:05,281 --> 00:16:08,879
Niin tietenkin.
H�n on ehk� k�ytt�nyt eri nime�.
234
00:16:09,411 --> 00:16:11,173
- Soveliaisuussyist�.
- Ymm�rr�n.
235
00:16:12,206 --> 00:16:14,176
Emme ikin� osaa odottaa heit�.
236
00:16:14,375 --> 00:16:16,512
- "Heit�".
- He tulevat aina viime hetkell�.
237
00:16:17,877 --> 00:16:22,268
IT�-BERLIINI
238
00:16:26,553 --> 00:16:28,930
- Ette siis tullut valokuvattavaksi?
- En.
239
00:16:29,013 --> 00:16:31,267
Vaikutuin vain n�yttelyst�nne.
240
00:16:31,350 --> 00:16:33,311
Tunnetteko valokuvienne ihmiset?
241
00:16:33,394 --> 00:16:36,689
Totta kai.
Kirjan tekeminen vei kaksi vuotta.
242
00:16:36,772 --> 00:16:39,692
Voisitteko esitell� minut joillekuille?
243
00:16:39,775 --> 00:16:42,537
- Miksi tekisin niin?
- Miksi mit��n yleens� tehd��n?
244
00:16:43,570 --> 00:16:47,407
Tunnen galleristeja ja v�ke�,
jolla on verkostoja.
245
00:16:47,490 --> 00:16:49,160
Voisin esitell� teid�t.
246
00:16:49,243 --> 00:16:51,244
Miksi haluaisin l�hte�?
247
00:16:51,327 --> 00:16:53,164
Pid�n olostani t��ll�.
248
00:16:53,247 --> 00:16:54,467
T�m� on kotini.
249
00:16:55,708 --> 00:16:57,797
Kolme miljoonaa maanmiest�nne on l�htenyt.
250
00:16:58,501 --> 00:17:00,420
Se j�nnitteet aiheuttaakin.
251
00:17:00,503 --> 00:17:04,310
En tied�, kauanko ven�l�iset
viel� katselevat sit�.
252
00:17:06,260 --> 00:17:08,136
Min� j��n.
253
00:17:08,219 --> 00:17:10,348
Monet viihtyv�t t��ll�.
254
00:17:10,431 --> 00:17:12,224
Olot ovat paremmat kuin ennen.
255
00:17:12,307 --> 00:17:14,684
- Ajatelkaa sit�.
- Anteeksi, en tarkoittanut...
256
00:17:14,767 --> 00:17:16,729
Kuka tarkkaan ottaen olette?
257
00:17:16,812 --> 00:17:18,573
Vain brittil�inen diplomaatti.
258
00:17:18,897 --> 00:17:20,910
Komennuksella Berliiniss�.
259
00:17:21,357 --> 00:17:22,536
Siis diplomaatti.
260
00:17:22,985 --> 00:17:26,446
Hyv� herra brittidiplomaatti,
261
00:17:26,529 --> 00:17:28,281
tuskin haluan vaihtaa osoitetta,
262
00:17:28,364 --> 00:17:30,710
mutta rahan ansaitseminen kiinnostaa aina.
263
00:17:34,954 --> 00:17:36,175
Katsokaa t�t�.
264
00:17:40,084 --> 00:17:41,185
Kiitos.
265
00:17:41,754 --> 00:17:42,890
Kuka t�m� on?
266
00:17:43,714 --> 00:17:45,559
Entinen SS-upseeri.
267
00:17:46,382 --> 00:17:51,022
Asuu t��ll� brittil�isell� vy�hykkeell�.
Salanimell�, kuvittelisin.
268
00:17:51,512 --> 00:17:53,359
Ajattelin, ett� ehk� te
269
00:17:54,141 --> 00:17:56,319
ja tuttavuutenne auttaisitte etsinn�ss�.
270
00:18:01,230 --> 00:18:02,576
Voisin yritt��.
271
00:18:04,067 --> 00:18:06,611
Tunnen my�s joitakin vanhoja sotilaita.
272
00:18:06,694 --> 00:18:08,374
Pit�k�� t�t� etumaksuna.
273
00:18:15,788 --> 00:18:18,300
Sen pit�isi kattaa kaikki kulut.
274
00:18:18,874 --> 00:18:20,261
Hyvin anteliasta.
275
00:18:20,751 --> 00:18:22,919
Olen antelias avuliaille.
276
00:18:23,002 --> 00:18:26,474
Sitten saatan nauttia
ty�skentelyst� kanssanne.
277
00:18:31,220 --> 00:18:34,472
Olin teht�v�ll� Kyproksella vuonna 1955.
278
00:18:34,555 --> 00:18:35,725
Teht�v�ll�k�?
279
00:18:35,808 --> 00:18:38,194
- Olitteko sotakuvaaja?
- Olin.
280
00:18:39,353 --> 00:18:43,325
- Olin liian l�hell� EOKA:n pommia.
- Hyv�nen aika.
281
00:18:45,858 --> 00:18:47,403
Olisi voinut k�yd� huonommin.
282
00:18:47,486 --> 00:18:48,873
Olisin voinut kuolla.
283
00:18:51,114 --> 00:18:52,418
Onneksi niin ei k�ynyt.
284
00:19:06,587 --> 00:19:10,019
Haluaisin huomiseksi lentolipun Hampuriin.
285
00:19:11,342 --> 00:19:12,443
Niin.
286
00:19:14,137 --> 00:19:15,398
Ja hotellihuoneen.
287
00:19:15,596 --> 00:19:16,859
Vain yhdeksi y�ksi.
288
00:19:18,267 --> 00:19:20,905
Fielding Scott. S-C...
289
00:19:22,271 --> 00:19:23,372
O...
290
00:19:23,896 --> 00:19:25,241
T-T. Aivan.
291
00:19:26,440 --> 00:19:27,702
Kiitos.
292
00:19:33,072 --> 00:19:36,629
L�NSI-BERLIINI
Lessingin silta
293
00:19:43,749 --> 00:19:46,127
Herra Scott. Hauska tavata.
294
00:19:46,210 --> 00:19:47,587
Olen Ahmed Dahar.
295
00:19:47,670 --> 00:19:50,391
Amerikkalainen yst�v�ni kehotti
tapaamaan teid�t.
296
00:19:50,591 --> 00:19:53,269
Ty�skentelen Beirutissa
itsen�isen� toimijana.
297
00:19:53,509 --> 00:19:56,012
- En ole k�ynyt siell�.
- Er��t yst�v�nne ovat.
298
00:19:56,095 --> 00:19:58,556
- Niink�?
- Eritoten yksi heist�.
299
00:19:58,639 --> 00:19:59,984
Simon Haldane.
300
00:20:01,727 --> 00:20:04,063
Anteeksi, mutta miten se liittyy minuun?
301
00:20:04,146 --> 00:20:05,702
Se voi olla vaarallista teille.
302
00:20:06,023 --> 00:20:07,525
Vaarallista miten?
303
00:20:07,608 --> 00:20:09,360
Se liittyy Simon Haldaneen.
304
00:20:09,443 --> 00:20:10,693
Ja valokuvaan.
305
00:20:10,776 --> 00:20:13,404
En tied� valokuvasta,
ja Haldane on kuollut.
306
00:20:13,487 --> 00:20:17,033
Ette ehk� ymm�rr�
l�heist� yhteytt�nne Haldaneen.
307
00:20:17,116 --> 00:20:19,160
Haldanella oli siis jokin salaisuus,
308
00:20:19,243 --> 00:20:21,714
ja se liittyy jotenkin valokuvaan.
309
00:20:26,460 --> 00:20:28,389
Kiitos tiedoistanne.
310
00:20:41,000 --> 00:20:43,463
- Harjoittelen saksaani.
- Siksik� sit� kutsut?
311
00:20:43,547 --> 00:20:44,892
Kaksi skottiviski�.
312
00:20:45,354 --> 00:20:48,022
Puhutaanpa Beethovenista.
313
00:20:48,105 --> 00:20:51,494
Luojan t�hden,
millainen totaalinen katastrofi.
314
00:20:54,695 --> 00:20:56,407
Tied�n, ett� h�n oli yst�v�si.
315
00:20:56,490 --> 00:20:58,409
Mist� he tiesiv�t?
316
00:20:58,492 --> 00:20:59,994
Joku kertoi heille.
317
00:21:00,077 --> 00:21:02,495
Mutta kuka? Me kaikki tiesimme siit�.
318
00:21:02,578 --> 00:21:04,957
Sin�h�n liekeiss� olet.
319
00:21:05,040 --> 00:21:08,177
Niin tiesimme.
Ranskalaiset, britit, amerikkalaiset.
320
00:21:09,503 --> 00:21:10,888
Menit kai sinne etuajassa?
321
00:21:11,295 --> 00:21:15,009
- N�kik� kukaan sinua?
- Ei sill� ole v�li�.
322
00:21:15,092 --> 00:21:17,927
Heit� seurattiin jatkuvasti.
Stasi halusi heid�t.
323
00:21:18,010 --> 00:21:19,929
Miksi Stasi oli asioista jyv�ll�?
324
00:21:20,012 --> 00:21:21,734
Helvetist�k� min� tied�n.
325
00:21:32,651 --> 00:21:33,953
Siksi olen t��ll�.
326
00:21:36,113 --> 00:21:38,249
Sain palata pelk�st��n siksi.
327
00:21:39,533 --> 00:21:40,668
Etsim��n petturin.
328
00:21:41,784 --> 00:21:43,464
Minut erotettiin MI6:sta.
329
00:21:44,453 --> 00:21:47,707
- Koska tapoit Simon Haldanen.
- Niin tosiaan tein.
330
00:21:47,790 --> 00:21:50,845
Teki sin� p�iv�n� mieli
murhata brittil�inen agentti.
331
00:21:55,423 --> 00:21:56,769
Kiitos paljon.
332
00:21:57,508 --> 00:21:58,609
Kiitos.
333
00:22:00,137 --> 00:22:03,431
- Miten tapaaminen sujui?
- Daharin kanssako?
334
00:22:03,514 --> 00:22:04,817
En ole oikein varma.
335
00:22:06,183 --> 00:22:07,820
Se oli ik��n kuin varoitus.
336
00:22:08,687 --> 00:22:09,947
Outoa kyll�,
337
00:22:10,105 --> 00:22:13,067
se liittyi jotenkin Simon Haldaneen.
338
00:22:13,150 --> 00:22:15,652
- Olen kiinnostunut Haldanesta.
- Miksi?
339
00:22:15,735 --> 00:22:17,915
Tai paremminkin Torrance Dunn on.
340
00:22:18,195 --> 00:22:20,209
H�n etsii joitakin puuttuvia tietoja.
341
00:22:20,448 --> 00:22:21,876
CIA:n tietoja.
342
00:22:22,533 --> 00:22:24,797
- Mit� oikein annoit Haldanelle?
- En tied�.
343
00:22:25,287 --> 00:22:26,632
Ehk� valokuvan?
344
00:22:27,329 --> 00:22:28,509
Mahdollisesti.
345
00:22:30,916 --> 00:22:32,471
Dahar mainitsi valokuvan.
346
00:22:34,170 --> 00:22:37,476
Beethovenin ja Simon Haldanen
v�lill� on oltava yhteys.
347
00:22:38,300 --> 00:22:41,427
Dunn on etsinyt kadonnutta valokuvaa.
348
00:22:41,633 --> 00:22:43,594
H�n ei kerro, mik� se on.
349
00:22:43,678 --> 00:22:45,106
Tuskin h�n tiet�� itsek��n.
350
00:22:45,848 --> 00:22:47,266
H�n haluaa, ett� etsin sen.
351
00:22:47,692 --> 00:22:48,954
Asia on t�rke�.
352
00:22:49,347 --> 00:22:52,484
- Se on huippusalaista.
- Siksi siis olet Berliiniss�.
353
00:22:53,647 --> 00:22:55,494
Meill� kaikilla on teht�v�mme.
354
00:22:57,411 --> 00:22:59,673
- Mit� kirjekuorelle tapahtui?
- En tied�.
355
00:23:00,305 --> 00:23:02,263
Kaikki j�i paetessani.
356
00:23:07,912 --> 00:23:09,091
Ik�v��.
357
00:23:10,414 --> 00:23:12,534
L�NSI-BERLIINI
Britannian turvallisuuspalvelun p��maja
358
00:23:12,617 --> 00:23:14,137
Joukkopako rautaesiripun l�pi.
359
00:23:14,336 --> 00:23:17,558
Joka p�iv� tuhannet
jonottavat L�nsi-Berliiniss�
360
00:23:17,756 --> 00:23:21,687
vaarannettuaan henkens�
paetessaan toivottomuutta
361
00:23:21,884 --> 00:23:23,679
kommunistisessa It�-Saksassa...
362
00:23:23,762 --> 00:23:25,888
Vain parhaat ja kyvykk�imm�t tulevat.
363
00:23:25,971 --> 00:23:27,942
Valtavasti ihmisi�.
364
00:23:28,307 --> 00:23:32,311
Sormenj�lkien ottamisen j�lkeen...
365
00:23:32,394 --> 00:23:34,939
DDR tuskin siet�� t�t� en�� pitk��n.
366
00:23:35,022 --> 00:23:37,618
...he odottavat seuraavaa vaihetta.
367
00:23:37,817 --> 00:23:40,746
Tulijoiden m��r�n kasvaessa p�ivitt�in
368
00:23:40,945 --> 00:23:42,655
majoitustilan l�yt�minen vaikeutuu.
369
00:23:42,738 --> 00:23:45,575
Nuoret ja vanhat ahtautuvat rinnakkain...
370
00:23:45,658 --> 00:23:47,713
- Oletko kunnossa?
- Olen, kiitos.
371
00:23:48,452 --> 00:23:51,090
P�ivitt�inen hygienia
on entist�kin t�rke�mp��
372
00:23:51,288 --> 00:23:53,249
kelvollisten elinolojen kannalta...
373
00:23:53,332 --> 00:23:54,677
Eliza.
374
00:23:54,834 --> 00:23:55,835
Niin?
375
00:23:55,918 --> 00:23:58,087
Voit aina purkaa ajatuksiasi minulle.
376
00:23:58,170 --> 00:23:59,932
Selv�. Kiitos.
377
00:24:14,186 --> 00:24:18,327
IT�-BERLIINI
378
00:24:31,787 --> 00:24:33,090
Ulrike Farber.
379
00:24:33,289 --> 00:24:35,177
Herra Gustl on kerhohuoneessa.
380
00:24:36,625 --> 00:24:38,472
K�yt�v�� pitkin ja vasemmalle.
381
00:24:40,004 --> 00:24:41,105
Kiitos.
382
00:24:57,229 --> 00:24:58,699
Herra Gustl?
383
00:25:00,107 --> 00:25:02,204
Henni Voss on yst�v�ni.
384
00:25:03,485 --> 00:25:05,499
Tapaan teid�t vain siksi.
385
00:25:07,198 --> 00:25:09,669
- Onko h�n set�nne?
- On.
386
00:25:09,992 --> 00:25:12,088
Suosikkiset�ni Henni.
387
00:25:13,245 --> 00:25:15,299
Sanoisitteko viel� nimenne?
388
00:25:16,498 --> 00:25:17,760
Ulrike Farber.
389
00:25:18,626 --> 00:25:20,721
Etsin er�st� henkil��.
390
00:25:21,462 --> 00:25:26,394
Henni-sed�n mukaan kerhonne
391
00:25:26,926 --> 00:25:28,729
olisi paras mahdollisuuteni.
392
00:25:30,137 --> 00:25:32,400
H�nen nimens� on Klaus Fiesler.
393
00:25:33,390 --> 00:25:35,237
H�n oli kai SS-joukoissa.
394
00:25:35,434 --> 00:25:36,779
H�n asuu Berliiniss�.
395
00:25:37,394 --> 00:25:40,700
Kenties joku kollegoistanne...
396
00:25:41,065 --> 00:25:42,994
joku tovereistanne tiet�isi,
397
00:25:43,192 --> 00:25:44,955
miten saan h�neen yhteyden.
398
00:25:46,111 --> 00:25:47,541
Saanko kysy�, miksi?
399
00:25:49,616 --> 00:25:51,670
En tunne h�nt�.
400
00:25:52,327 --> 00:25:54,005
En ole n�hnyt h�nt� t��ll�.
401
00:25:57,456 --> 00:25:59,261
Asia liittyy perint��n.
402
00:26:00,918 --> 00:26:02,847
Kyse on siis rahasta.
403
00:26:03,879 --> 00:26:07,351
Maksaisimme tietenkin l�yt�palkkion.
404
00:26:07,549 --> 00:26:09,980
Peliss� ovat suuret summat.
405
00:26:13,764 --> 00:26:14,900
Ymm�rr�n.
406
00:26:17,101 --> 00:26:19,322
Saanko pit�� valokuvan?
407
00:26:19,520 --> 00:26:21,866
Voisin kysell�.
408
00:26:23,107 --> 00:26:24,286
Totta kai.
409
00:26:24,775 --> 00:26:27,163
S�hke
Hra FIELDING SCOTT
410
00:26:29,154 --> 00:26:30,292
Kiitos.
411
00:26:39,623 --> 00:26:42,429
- Onko se minulle?
- On.
412
00:27:12,740 --> 00:27:15,211
L�ysimme Fieslerin. T�ss� osoite.
413
00:27:20,664 --> 00:27:23,803
Matkatoimisto
414
00:27:24,752 --> 00:27:26,972
Herra Landau. Hetki vain.
415
00:27:29,381 --> 00:27:30,976
Olen my�h�ss�.
416
00:27:31,175 --> 00:27:32,260
Pahoittelen.
417
00:27:32,585 --> 00:27:34,388
Voitte puhua englantia.
418
00:27:34,948 --> 00:27:37,033
Mihin aikaan avaatte aamulla?
419
00:27:37,117 --> 00:27:39,213
Tasan yhdeks�lt�.
420
00:27:40,349 --> 00:27:42,195
Kiitos. N�emme silloin.
421
00:27:43,699 --> 00:27:45,086
Huomiseen.
422
00:28:20,890 --> 00:28:22,319
Madame Bloch.
423
00:28:22,892 --> 00:28:24,530
N�yt�tte hurmaavalta.
424
00:28:25,479 --> 00:28:27,898
Rakastan sit�, kun tulet suihkusta.
425
00:28:27,981 --> 00:28:29,242
Niink�?
426
00:28:32,277 --> 00:28:33,946
Kaunista.
427
00:28:34,029 --> 00:28:36,782
- Eik� sinun pit�isi riisuutua?
- Ehk�.
428
00:28:36,865 --> 00:28:38,326
- Niin on hauskempaa.
- Tied�n.
429
00:28:38,409 --> 00:28:41,620
Ennen tuhmuuksia minulla on kerrottavaa.
430
00:28:41,703 --> 00:28:42,923
Jatka.
431
00:28:44,039 --> 00:28:45,301
L�ysin h�net.
432
00:28:48,252 --> 00:28:49,353
Miss� h�n on?
433
00:30:19,801 --> 00:30:22,648
Valitettavasti en tied�, mist� puhutte.
434
00:32:14,291 --> 00:32:15,844
Saitteko valokuvan?
435
00:32:16,834 --> 00:32:18,097
Sain.
436
00:32:20,671 --> 00:32:22,433
Sitten kuulin laukauksia.
437
00:32:23,799 --> 00:32:24,901
Tai niin luulin.
438
00:32:27,346 --> 00:32:29,180
Ette kertonut, ett� n�in tapahtuisi.
439
00:32:29,263 --> 00:32:31,151
Koska en uskonut siihen.
440
00:32:32,225 --> 00:32:33,601
Miksi h�n tappoi miehen?
441
00:32:33,684 --> 00:32:38,701
Fiesler kidutti h�nen aviomiehens�
kuoliaaksi Pariisissa vuonna 1944.
442
00:32:39,273 --> 00:32:41,110
Ei pid� paikkaansa.
443
00:32:41,193 --> 00:32:42,955
- Anteeksi?
- Ei pid� paikkaansa.
444
00:32:43,945 --> 00:32:44,947
Miten niin?
445
00:32:45,030 --> 00:32:49,502
Ven�l�iset vangitsivat Fieslerin
Kiovan l�hell� vuonna 1943.
446
00:32:50,077 --> 00:32:54,372
H�n palasi vankien vaihdossa vuonna 1952.
447
00:32:54,455 --> 00:32:58,469
Miten h�n olisi voinut olla
Pariisissa vuonna 1944?
448
00:33:00,962 --> 00:33:03,057
Oliko h�n Ven�j�ll� l�hes vuosikymmenen?
449
00:33:03,215 --> 00:33:05,894
- Kuka kertoi?
- H�nen SS-kaverinsa Fabian Salus.
450
00:33:07,551 --> 00:33:08,856
Helvetti.
451
00:33:09,178 --> 00:33:10,315
Conrad?
452
00:33:10,846 --> 00:33:12,151
Niin, Fielding Scott.
453
00:33:13,225 --> 00:33:14,777
Minulla on pieni ongelma.
454
00:33:16,018 --> 00:33:17,119
Puhdistuskeikka.
455
00:33:18,187 --> 00:33:19,575
Ei ryhm��.
456
00:33:20,982 --> 00:33:22,083
Se on...
457
00:33:22,651 --> 00:33:25,330
- Mik� osoite on?
- Bertrandstrasse.
458
00:33:25,529 --> 00:33:27,488
- Bertrandstrasse.
- 21.
459
00:33:27,571 --> 00:33:28,991
- 21.
- Charlottenburg.
460
00:33:29,074 --> 00:33:30,175
Charlottenburg.
461
00:33:30,784 --> 00:33:32,129
Selv�, odotan.
462
00:33:32,828 --> 00:33:33,963
Kiitos.
463
00:33:37,039 --> 00:33:38,140
Teid�n pit�� l�hte�.
464
00:33:42,044 --> 00:33:45,007
- Ja haluan tavata sen Fabian...
- Salusin.
465
00:33:45,090 --> 00:33:46,934
Aivan, sen yst�v�n.
466
00:33:48,552 --> 00:33:49,855
J�rjest�n asian.
467
00:33:51,138 --> 00:33:52,398
Tuokaa rahaa.
468
00:33:52,806 --> 00:33:53,941
Selv�.
469
00:33:54,975 --> 00:33:57,435
- Keitti�ss� on muuten koira.
- Voi paska.
470
00:33:57,518 --> 00:34:00,406
- Haluatteko koiran?
- Se on teid�n ongelmanne.
471
00:34:02,189 --> 00:34:03,826
Olen t�st� kiitollinen.
472
00:34:05,317 --> 00:34:06,789
Oli h�t�tilanne.
473
00:34:07,446 --> 00:34:09,707
Mit� teid�n
puhdistusosastollenne tapahtui?
474
00:34:10,489 --> 00:34:11,834
He olivat kuulemma hyvi�.
475
00:34:19,331 --> 00:34:22,001
Voisimmeko pit�� t�m�n salaisuutena?
476
00:34:22,084 --> 00:34:23,764
Voimme kai.
477
00:34:24,588 --> 00:34:25,689
Kuka h�n oli?
478
00:34:26,423 --> 00:34:27,893
Entinen SS-upseeri.
479
00:34:28,340 --> 00:34:30,561
- Sinun jutustasiko?
- Ei varsinaisesti.
480
00:34:31,136 --> 00:34:32,815
Liittynee kuitenkin Beethoveniin.
481
00:34:33,763 --> 00:34:36,182
Beethoveniinko? Miten?
482
00:34:36,265 --> 00:34:38,027
Kerron, kunhan tied�n.
483
00:34:39,728 --> 00:34:41,532
Hyv� on. Minun pit�� menn�.
484
00:34:42,772 --> 00:34:43,874
Haluaisitko koiran?
485
00:34:49,820 --> 00:34:50,921
Itse asiassa...
486
00:34:51,822 --> 00:34:53,292
Olen aina halunnut koiran.
487
00:34:54,992 --> 00:34:56,922
Hei, pikkukaveri.
488
00:34:57,369 --> 00:34:58,589
Mik� nimesi on?
489
00:35:00,956 --> 00:35:02,760
Sin� tulet mukaani.
490
00:35:02,958 --> 00:35:04,470
Tulehan.
491
00:35:07,214 --> 00:35:09,892
Tule. Juuri noin.
492
00:35:12,009 --> 00:35:14,146
- J��n palveluksen velkaa.
- Niin.
493
00:35:14,763 --> 00:35:15,941
Niin tosiaan j��t.
494
00:35:18,350 --> 00:35:21,028
MUUTTOLIIKE H&V
Berliini py�rill�
495
00:35:22,311 --> 00:35:27,201
IT�-BERLIINI
496
00:35:31,821 --> 00:35:34,667
- Fielding Scott.
- Herrat odottavat teit�.
497
00:35:34,865 --> 00:35:37,503
- Kerhohuoneessa vasemmalla.
- Kiitos.
498
00:35:56,513 --> 00:35:59,682
- Onko kaikki hyvin?
- T�m� ei ole suosikkipaikkani.
499
00:35:59,765 --> 00:36:01,360
Vaikea kuvitella, miksi.
500
00:36:07,857 --> 00:36:09,535
Manfred Gustl.
501
00:36:09,775 --> 00:36:11,163
- Fielding Scott.
- Hei.
502
00:36:11,360 --> 00:36:12,915
Fabian Salus.
503
00:36:13,113 --> 00:36:15,000
Kiitos tapaamisesta.
504
00:36:15,447 --> 00:36:16,709
Puhutteko englantia?
505
00:36:18,659 --> 00:36:23,956
Min� voin yritt��,
mutta h�n osaa englantia.
506
00:36:24,039 --> 00:36:26,178
Tunsitteko Klaus Fieslerin sodan aikana?
507
00:36:26,584 --> 00:36:27,794
Tunsin.
508
00:36:27,877 --> 00:36:31,265
Olimme samassa rykmentiss�,
ennen kuin h�n j�i vangiksi.
509
00:36:32,339 --> 00:36:33,935
Eik� h�n palvellut Pariisissa?
510
00:36:34,675 --> 00:36:35,776
Ei.
511
00:36:36,051 --> 00:36:38,190
Gustl oli jonkin aikaa Pariisissa.
512
00:36:39,096 --> 00:36:42,151
Emme me Ven�j�n piruparat.
513
00:36:44,476 --> 00:36:46,198
Voitteko kertoa Fieslerist�?
514
00:36:50,608 --> 00:36:51,902
Tietenkin.
515
00:36:51,985 --> 00:36:53,746
Aikanne on kallista.
516
00:36:54,863 --> 00:36:56,707
Tietoja ei jaella ilmaiseksi.
517
00:37:02,871 --> 00:37:04,298
Kiitos.
518
00:37:05,999 --> 00:37:10,471
Muistakaa, ett� Fiesler oli Ven�j�ll�
kymmenen vuotta.
519
00:37:11,004 --> 00:37:13,015
Seitsem�n niist� sodan jo loputtua.
520
00:37:13,964 --> 00:37:17,436
Siin� ajassa mies ehtii muuttua.
521
00:37:18,178 --> 00:37:21,774
Kun tapasin h�net taas,
h�n ei ollut en�� sama Klaus.
522
00:37:22,097 --> 00:37:25,654
Niin, mutta kukaan meist�
ei ollut entisell��n.
523
00:37:26,810 --> 00:37:28,030
Niin tietenkin.
524
00:37:29,104 --> 00:37:31,742
Klaus oli hyvin salamyhk�inen.
525
00:37:32,274 --> 00:37:34,538
H�n oli rahaton, mutta perusti yrityksen.
526
00:37:34,777 --> 00:37:37,780
Matkatoimisto Landau Reisen.
Olen k�ynyt siell�.
527
00:37:37,863 --> 00:37:40,951
H�n erikoistui
id�st� tulleisiin pakolaisiin.
528
00:37:41,034 --> 00:37:43,130
Luuletteko, ett� h�net k��nnytettiin?
529
00:37:43,827 --> 00:37:45,423
Uudelleenkoulutettiin?
530
00:37:46,580 --> 00:37:48,426
En tied�.
531
00:37:50,043 --> 00:37:51,429
Olen t�st� kiitollinen.
532
00:37:51,752 --> 00:37:53,390
Kuka englantilainen on, Fabian?
533
00:37:54,463 --> 00:37:55,841
Mit� h�n tekee t��ll�?
534
00:37:55,924 --> 00:37:57,425
Oletko kuullut jotain Klausista?
535
00:37:57,508 --> 00:37:58,926
En, h�n on kadonnut.
536
00:37:59,009 --> 00:38:02,566
- Ehk� takaisin it��n.
- Asetoveria...
537
00:38:02,972 --> 00:38:06,819
...et l�yd� parempaa...
538
00:38:07,017 --> 00:38:08,352
Meill� on toinen tapaaminen.
539
00:38:08,435 --> 00:38:10,072
Suuret kiitokset.
540
00:38:11,356 --> 00:38:13,024
Kiitos paljon.
541
00:38:13,107 --> 00:38:16,537
H�n marssi rinnallani
542
00:38:16,735 --> 00:38:20,292
Joka askeleen
543
00:38:27,705 --> 00:38:29,967
Mit� teitte sodassa, herra Scott?
544
00:38:31,917 --> 00:38:33,018
Olin sotilas.
545
00:38:34,628 --> 00:38:35,765
Komentaja.
546
00:38:38,215 --> 00:38:40,644
Tapaatteko yh� komentajatovereitanne?
547
00:38:43,388 --> 00:38:44,565
En.
548
00:38:47,349 --> 00:38:50,071
Kaikki n�m� vanhat sotilaat
pit�v�t yhteytt�.
549
00:38:50,561 --> 00:38:52,948
Wehrmacht, natsit, SS.
550
00:38:55,692 --> 00:38:58,622
Unohdamme usein,
ett� sodasta on vain 16 vuotta.
551
00:39:01,447 --> 00:39:02,917
He johtivat Fieslerin luo.
552
00:39:05,200 --> 00:39:06,796
H�n auttoi id�n asukkaita.
553
00:39:08,203 --> 00:39:09,882
- Kiintoisaa.
- Niin.
554
00:39:10,873 --> 00:39:13,719
On kiintoisaa tiet��,
mihin ihmiset menev�t.
555
00:39:18,423 --> 00:39:21,894
Joku pakenee id�st� ja kotiutuu l�nteen,
556
00:39:23,093 --> 00:39:26,066
mutta sukua on silti aina DDR:ss�.
557
00:39:27,097 --> 00:39:29,110
Veli, t�ti.
558
00:39:29,767 --> 00:39:31,737
Vanhemmat, isovanhemmat.
559
00:39:32,019 --> 00:39:35,032
On valtiolle hy�dyllist� tiet��,
560
00:39:35,898 --> 00:39:37,650
mihin ihmiset p��tyv�t.
561
00:39:37,733 --> 00:39:39,371
Sen avulla on helppo painostaa.
562
00:39:39,860 --> 00:39:40,961
Suvun.
563
00:39:41,653 --> 00:39:43,833
Arveletteko, ett� Fiesler teki sit�?
564
00:39:44,323 --> 00:39:47,461
- Ty�skenteli DDR:lle?
- Heille ja Neuvostoliitolle.
565
00:39:52,915 --> 00:39:56,513
Miksi se nainen tappoi h�net,
ellei h�n ollut Pariisissa?
566
00:39:58,128 --> 00:39:59,265
En tied�.
567
00:40:00,464 --> 00:40:01,810
Aion kysy� h�nelt�.
568
00:40:06,678 --> 00:40:07,940
Kiitos.
569
00:40:09,681 --> 00:40:11,026
Tied�tteh�n...
570
00:40:12,309 --> 00:40:13,863
Arvostan t�llaista.
571
00:40:14,895 --> 00:40:16,490
Pyyd�n varmasti apua uudelleen.
572
00:40:19,566 --> 00:40:21,996
Mukavat rahanne ovat tervetulleita.
573
00:40:30,702 --> 00:40:32,464
Taksipalvelu kuuluu hintaan.
574
00:40:33,622 --> 00:40:39,138
L�NSI-BERLIINI
575
00:41:13,745 --> 00:41:15,372
Fiesler on kadonnut.
576
00:41:15,455 --> 00:41:17,458
En tied� siit� mit��n.
577
00:41:17,541 --> 00:41:20,377
Kuuluuko Udo Hoffista uutta?
Muu ei minua kiinnosta.
578
00:41:20,460 --> 00:41:22,587
Etsimme Hoffia yh�.
579
00:41:22,670 --> 00:41:24,297
Luulen n�hneeni h�net.
580
00:41:24,380 --> 00:41:26,092
- Miss�?
- Sill� ei ole v�li�.
581
00:41:26,175 --> 00:41:28,771
Nyt tied�n, ett� h�n on id�ss�.
Tarvitsen tietoja.
582
00:41:29,094 --> 00:41:30,814
Tuskin voin auttaa teit�.
583
00:41:31,013 --> 00:41:32,848
Sitten en min�k��n teit�.
584
00:41:32,931 --> 00:41:35,277
- Madame Bloch, pyyd�n.
- H�n on id�ss�.
585
00:41:35,517 --> 00:41:36,976
Etsik�� h�net ja ilmoittakaa.
586
00:41:37,186 --> 00:41:39,740
Saatteko mit��n selville Fieslerist�?
587
00:41:41,148 --> 00:41:43,118
Toimittakaa Udo Hoff ensin.
588
00:42:16,892 --> 00:42:18,394
Pid�n t�st� paikasta.
589
00:42:18,477 --> 00:42:19,780
Hyvin rauhaisaa.
590
00:42:21,020 --> 00:42:22,700
Olemme ainakin yksin.
591
00:42:24,399 --> 00:42:26,453
Siten lienee parempi puhua minulle.
592
00:42:31,490 --> 00:42:32,960
N�yt�n sinulle valokuvan.
593
00:42:41,291 --> 00:42:43,178
Tarkkailit siis minua.
594
00:42:44,002 --> 00:42:45,103
Niin.
595
00:42:46,088 --> 00:42:49,018
Sin� ja Fiesler
hetke� ennen kuin tapoit h�net.
596
00:42:49,841 --> 00:42:52,103
Voin luvata, ettei h�nt� j��d� kaipaamaan.
597
00:42:52,970 --> 00:42:54,648
Miehesi tappajaako?
598
00:42:58,934 --> 00:43:00,279
Onko sinulla tupakkaa?
599
00:43:12,698 --> 00:43:15,294
Klaus Fiesler ei koskaan ollut Pariisissa.
600
00:43:17,452 --> 00:43:18,589
Tied�n.
601
00:43:22,666 --> 00:43:24,219
H�n ei siis tappanut miest�si?
602
00:43:26,253 --> 00:43:27,354
Ei.
603
00:43:30,299 --> 00:43:32,603
Sen teki mies nimelt� Udo Hoff.
604
00:43:33,343 --> 00:43:35,855
- Etsin h�nt� yh�.
- Udo Hoff?
605
00:43:37,723 --> 00:43:40,986
- Miksi siis tapoit Fieslerin?
- Koska...
606
00:43:43,061 --> 00:43:46,492
H�n oli tekem�ss�
el�m�st�ni hyvin hankalaa.
607
00:43:49,026 --> 00:43:53,489
- K�ytit minua Fieslerin l�yt�miseen.
- Ja sin� vakoilit minua.
608
00:43:53,572 --> 00:43:56,001
Sinun kannattaisi kertoa,
mit� on tekeill�.
609
00:44:00,828 --> 00:44:04,635
Fiesler teki osa-aikat�it� KGB:lle.
610
00:44:05,042 --> 00:44:07,378
He v�rv�siv�t h�net vuonna 1952,
611
00:44:07,461 --> 00:44:09,640
kun h�n palasi vankilasta Ven�j�lt�.
612
00:44:11,798 --> 00:44:14,009
Ajattelin, ett� h�nest� olisi hy�ty�.
613
00:44:14,092 --> 00:44:17,022
- H�n oli entinen SS-mies.
- Miten p��sit h�nen j�ljilleen?
614
00:44:19,514 --> 00:44:22,945
Kehitt�m�mme ven�l�isen
yhteyshenkil�n kautta.
615
00:44:25,062 --> 00:44:27,731
H�n kertoi minulle Klaus Fieslerist�.
616
00:44:27,814 --> 00:44:30,150
Mik� sen ven�l�isen nimi oli?
617
00:44:30,233 --> 00:44:32,361
Yhdentekev��. H�nest� ei tullut mit��n.
618
00:44:32,444 --> 00:44:34,581
Haluaisin tiet�� h�nen nimens�.
619
00:44:37,573 --> 00:44:40,003
H�nen nimens� oli Lubkov.
620
00:44:42,286 --> 00:44:43,507
Lubkov.
621
00:44:45,540 --> 00:44:47,886
Lubkov esitteli minut Fieslerille.
622
00:44:48,584 --> 00:44:51,849
H�n sanoi voivansa auttaa,
mutta h�nell� oli muuta mieless�.
623
00:44:53,297 --> 00:44:56,895
- H�nkin halusi tietoja minulta.
- Millaisia?
624
00:44:57,636 --> 00:44:59,305
Mit� luulisit? Salaisia tietoja.
625
00:44:59,388 --> 00:45:01,357
- Annoitko jotain?
- En.
626
00:45:02,848 --> 00:45:05,571
H�nest� tuli hyvin itsepintainen.
627
00:45:07,938 --> 00:45:09,616
H�n alkoi uhkailla.
628
00:45:10,982 --> 00:45:12,536
Oli siis parempi,
629
00:45:12,900 --> 00:45:14,997
ett� h�n katosi kuvasta.
630
00:45:16,195 --> 00:45:19,033
En tiennyt h�nen piilopaikkaansa
tai nime��n.
631
00:45:19,116 --> 00:45:21,170
H�nen salanime��n.
632
00:45:23,078 --> 00:45:24,465
Siksi pyysin apuasi.
633
00:45:26,957 --> 00:45:30,596
Annoitko Klaus Fieslerille
tietoja Beethovenista?
634
00:45:31,837 --> 00:45:32,938
Beethovenistako?
635
00:45:33,839 --> 00:45:34,940
Min�k�?
636
00:45:35,674 --> 00:45:36,976
Oletko hullu?
637
00:45:38,009 --> 00:45:41,272
- Pid�tk� minua hulluna?
- En, mutta ehk� pakkomielteisen�.
638
00:45:41,887 --> 00:45:44,318
Tahdot v�ltt�m�tt� l�yt�� Udo Hoffin.
639
00:45:45,016 --> 00:45:48,197
- En pet� maatani.
- Beethoven oli saksalainen tieteilij�.
640
00:45:48,437 --> 00:45:50,647
Olemme liittolaisia. Teemme yhteisty�t�.
641
00:45:50,730 --> 00:45:53,911
Olemme samalla puolella,
ellet ole kuullut.
642
00:45:58,237 --> 00:46:00,833
My�nn�n, ett� tein virheen
Fieslerin kohdalla.
643
00:46:01,158 --> 00:46:04,379
H�n luuli hallitsevansa minua.
Tulin l�hentyneeksi h�nt� liikaa.
644
00:46:05,619 --> 00:46:07,966
Tein virheen
ja hankkiuduin virheest� eroon.
645
00:46:08,707 --> 00:46:10,802
Min� h�nest� hankkiuduin eroon.
646
00:46:11,208 --> 00:46:12,804
Ei sill� olisi ollut v�li�.
647
00:46:13,545 --> 00:46:17,476
Fieslerill� riitti vihollisia.
Joku olisi tappanut h�net kuitenkin.
648
00:46:19,925 --> 00:46:21,437
Olen pahoillani, Fielding.
649
00:46:23,345 --> 00:46:24,650
Olin liian...
650
00:46:24,930 --> 00:46:26,182
Olet oikeassa.
651
00:46:26,265 --> 00:46:28,227
"Pakkomielteinen" on oikea sana.
652
00:46:28,310 --> 00:46:29,862
En ajatellut, ja...
653
00:46:31,438 --> 00:46:34,255
- Olisi pit�nyt kertoa.
- Olisin tehnyt kaiken puolestasi.
654
00:46:37,234 --> 00:46:40,905
Fieslerin sotkeminen asioihisi
oli valtava riski.
655
00:46:40,988 --> 00:46:43,544
Olisit saanut kertoa,
ett� annoit seurata minua.
656
00:46:44,408 --> 00:46:45,509
Siis...
657
00:46:46,578 --> 00:46:49,258
- Mit� teemme?
- Meid�n on jatkettava.
658
00:46:50,414 --> 00:46:52,343
Selvit�mme, kuka petti Beethovenin.
659
00:46:55,629 --> 00:46:57,724
Nyt tied�t, ett� tapoin Fieslerin.
660
00:46:58,547 --> 00:47:01,060
Sinulla on todisteita ja silminn�kij�it�.
661
00:47:08,098 --> 00:47:09,820
Miksi riisuit huivisi?
662
00:47:11,018 --> 00:47:12,948
Minun oli kuuma. Miten niin?
663
00:47:13,522 --> 00:47:14,623
Ei mit��n.
664
00:47:16,023 --> 00:47:17,244
Kuten sanoit,
665
00:47:18,317 --> 00:47:19,663
Fiesleri� ei kaivata.
666
00:47:20,237 --> 00:47:22,416
Mutta kuten joku muu kerran sanoi,
667
00:47:23,907 --> 00:47:25,701
tieto on valtaa.
668
00:47:25,784 --> 00:47:29,006
- Miksi haluaisin sinut valtaani?
- Ehk� hy�tysi takia.
669
00:47:31,455 --> 00:47:32,925
En halua valtaa.
670
00:47:35,377 --> 00:47:36,597
Haluan sinut.
671
00:47:38,587 --> 00:47:39,850
Vain sinut.
672
00:47:41,131 --> 00:47:42,269
Hyv�.
673
00:47:43,050 --> 00:47:44,364
Tunne on molemminpuolinen.
674
00:48:21,965 --> 00:48:25,312
RANSKAN TASAVALTA
RIVAL, Jean-Claude
48159