All language subtitles for Spy.City.S01E01.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,223 --> 00:00:22,031 L�NSI-BERLIINI 21. maaliskuuta 1960 2 00:00:46,297 --> 00:00:49,060 WC:T 3 00:01:14,910 --> 00:01:19,050 SULJETTU 4 00:01:59,000 --> 00:02:00,220 Ettek� n�hnyt kyltti�? 5 00:02:02,545 --> 00:02:04,308 Miestenhuone on suljettu. 6 00:04:04,842 --> 00:04:09,815 VAKOOJIEN KAUPUNKI 7 00:04:10,973 --> 00:04:15,696 LONTOO 8 00:04:20,774 --> 00:04:24,821 VUOTTA MY�HEMMIN 9 00:04:24,904 --> 00:04:31,464 KUNINKAALLINEN SOTAHISTORIAN INSTITUUTTI 10 00:04:42,006 --> 00:04:43,758 Niin, rouva Calloway? 11 00:04:43,841 --> 00:04:45,969 Kaksi miest� kysyy herra Scottia. 12 00:04:46,052 --> 00:04:47,730 He vaativat saada tavata h�net. 13 00:04:55,062 --> 00:04:56,448 T�ss� he ovat. 14 00:04:57,356 --> 00:04:59,618 Kapteeni Scott? Fielding Scott? 15 00:05:00,525 --> 00:05:01,626 Niin? 16 00:05:03,236 --> 00:05:04,541 Kuinka voin auttaa? 17 00:05:05,513 --> 00:05:08,067 Teid�n on tultava mukaamme. 18 00:05:22,840 --> 00:05:25,688 Suoraan eteenp�in. Teit� odotetaan. 19 00:05:40,609 --> 00:05:44,833 ALFRISTON-KERHO VAIN J�SENILLE 20 00:05:55,208 --> 00:05:56,345 P�iv��. 21 00:05:57,503 --> 00:05:59,881 - Olen... - Herra Scott, oletan. 22 00:05:59,964 --> 00:06:02,550 Puheenjohtaja odottaa teit�. 23 00:06:02,633 --> 00:06:03,854 Menk�� hissill�. 24 00:06:04,511 --> 00:06:05,646 Vihre� painike. 25 00:06:07,012 --> 00:06:08,150 Kiitos. 26 00:06:35,293 --> 00:06:38,380 Fielding Scott. Mukava n�hd� sinut. 27 00:06:38,463 --> 00:06:40,683 Pitk�st� aikaa. Hyv�� p�iv��. 28 00:06:40,883 --> 00:06:44,345 - Minulla on kiintoisia uutisia. - Varmasti. 29 00:06:44,428 --> 00:06:47,431 - Tutkinta on siis lopetettu? - Ei muodollisesti. 30 00:06:47,514 --> 00:06:50,195 Pian on. Menen siit� takuuseen. 31 00:06:50,691 --> 00:06:55,457 He p��ttiv�t antaa sinulle tilaisuuden todistaa halukkuutesi. 32 00:06:55,772 --> 00:06:57,536 Ik��n kuin synninp��st�. 33 00:06:57,859 --> 00:07:00,112 Mit� minun on teht�v�? 34 00:07:00,195 --> 00:07:02,905 - Yhdyskuntapalveluako? - Ei. 35 00:07:02,988 --> 00:07:04,834 Palaat Berliiniin. 36 00:07:06,159 --> 00:07:08,506 Pelk��np�, ettei sinulla ole vaihtoehtoja. 37 00:07:08,703 --> 00:07:10,038 Voisit olla vankilassa. 38 00:07:10,121 --> 00:07:13,386 - Tapoit brittiagentin. - Itsepuolustukseksi. 39 00:07:14,125 --> 00:07:16,546 Simon Haldane yritti tappaa minut. 40 00:07:16,629 --> 00:07:19,057 Nyt kutsumme sinut takaisin. 41 00:07:19,955 --> 00:07:24,126 Haldanen tapaus oli jonkinlainen em�munaus. 42 00:07:24,210 --> 00:07:26,296 V��rink�sitysten sekasotku. 43 00:07:26,380 --> 00:07:30,603 Olet meille arvokas. Tarvitsemme sinua Berliiniss�. 44 00:07:31,878 --> 00:07:34,022 - Tunnetko h�net? - Tunnen. 45 00:07:34,367 --> 00:07:35,744 Manfred Ziegler. 46 00:07:35,828 --> 00:07:37,831 Saksalainen lapsuudenyst�v�. 47 00:07:37,915 --> 00:07:39,978 H�n asui perheemme luona ennen sotaa. 48 00:07:40,062 --> 00:07:43,198 H�n ty�skentelee ven�l�isten avaruusohjelmalle. 49 00:07:43,281 --> 00:07:48,288 Kehitti uuden ohjausj�rjestelm�n mannertenv�liselle ohjukselle. 50 00:07:48,371 --> 00:07:51,207 Keksint� on ilmeisesti mullistava. 51 00:07:51,290 --> 00:07:53,418 - Ent� sitten? - H�n haluaa loikata. 52 00:07:53,501 --> 00:07:57,765 H�n vaatii ehdottomasti, ett� sin� olet paikalla. 53 00:07:58,172 --> 00:08:01,729 H�n haluaa, ett� Fielding Scott j�rjest�� kaiken. 54 00:08:06,682 --> 00:08:07,943 Yhdell� ehdolla. 55 00:08:09,977 --> 00:08:11,479 Menen Berliiniin. 56 00:08:11,562 --> 00:08:14,116 Tapaan Manfredin ja hoidan neuvottelunne. 57 00:08:15,108 --> 00:08:16,368 Sen j�lkeen 58 00:08:17,235 --> 00:08:19,653 juttuni tutkinta on lopetettava. 59 00:08:19,736 --> 00:08:21,374 Virallisesti. 60 00:08:56,525 --> 00:09:00,165 L�NSI-BERLIINI 22. maaliskuuta 1961 61 00:09:28,185 --> 00:09:31,323 Yhdysvaltain presidentti John F. Kennedy 62 00:09:31,521 --> 00:09:35,370 ja Nikita Hru�t�ov, Neuvostoliiton ministerineuvoston puheenjohtaja 63 00:09:35,567 --> 00:09:37,871 ja kommunistisen puolueen p��sihteeri, 64 00:09:38,071 --> 00:09:43,336 tapaavat huippukokouksessa Wieniss� kes�kuun 3. ja 4. p�iv�n�. 65 00:09:44,285 --> 00:09:48,133 Puolueettoman It�vallan is�nn�im�n kokouksen on tarkoitus 66 00:09:48,332 --> 00:09:52,805 liennytt�� suurvaltojen v�lisi� j�nnitteit�. 67 00:09:53,002 --> 00:09:56,641 T�m� on valtiojohtajien ensimm�inen tapaaminen 68 00:09:56,840 --> 00:10:02,440 presidentti Kennedyn astuttua virkaansa 20. tammikuuta. 69 00:10:03,847 --> 00:10:06,403 Hru�t�ov ja Kennedy keskustelevat muun muassa 70 00:10:06,600 --> 00:10:09,103 ydinkokeiden lopettamisesta 71 00:10:09,186 --> 00:10:12,117 ja id�n ja l�nnen v�lisest� konfliktista 72 00:10:12,314 --> 00:10:14,453 L�nsi-Berliinin alueella. 73 00:10:17,696 --> 00:10:23,421 IT�-BERLIINI 74 00:10:29,792 --> 00:10:32,054 Kirjoitan sinulle kirjeit� 75 00:10:32,253 --> 00:10:34,307 Ajankulukseni vaan 76 00:10:34,922 --> 00:10:37,477 Et lue rivi�k��n... 77 00:10:42,556 --> 00:10:46,153 Et lue rivi�k��n Jotka paperille saan 78 00:10:46,350 --> 00:10:49,907 Rakkaus ei t�yt� vatsaa Eik� puoluekaan 79 00:10:50,105 --> 00:10:53,410 - Mik��n ei ole ohi... - Reinhart. Naapurit kuulevat. 80 00:10:54,568 --> 00:10:57,414 - Kutsutaan heid�t kyl��n. - Tuo ei ole hauskaa. 81 00:10:59,574 --> 00:11:00,919 Etk� mene t�ihin? 82 00:11:01,491 --> 00:11:03,213 Minulla on vapaap�iv�. 83 00:11:04,953 --> 00:11:06,591 Tapaan er��n henkil�n. 84 00:11:07,123 --> 00:11:10,221 H�n tahtoo minut esiintym��n Cellar Clubille. 85 00:11:11,210 --> 00:11:13,891 Oletko seonnut? Haluatko takaisin vankilaan? 86 00:11:14,088 --> 00:11:15,810 En halua, Eliza. 87 00:11:17,675 --> 00:11:19,522 Minun on kuitenkin teht�v� t�m�. 88 00:11:21,138 --> 00:11:23,265 Olen saanut olla rauhassa jo kuusi vuotta. 89 00:11:23,348 --> 00:11:25,277 Ehk� he ovat unohtaneet minut. 90 00:11:25,476 --> 00:11:27,072 He eiv�t unohda ket��n. 91 00:11:27,269 --> 00:11:29,554 Olen pit�nyt suuni kiinni sent��n n�in pitk��n. 92 00:11:32,566 --> 00:11:35,872 Minun on palattava l�nteen. Vuokraem�nt�ni alkaa ep�ill�. 93 00:11:37,655 --> 00:11:39,292 Voisit muuttaa luokseni. 94 00:11:39,491 --> 00:11:40,710 Jos haluat. 95 00:11:42,243 --> 00:11:43,880 Menett�isin ty�ni. 96 00:11:45,623 --> 00:11:47,301 Mieti asiaa. 97 00:11:47,500 --> 00:11:49,971 Meill� olisi oma asunto. 98 00:11:51,711 --> 00:11:54,725 Minun on s�ilytett�v� osoitteeni l�nsipuolella. 99 00:11:55,758 --> 00:11:58,604 Siell� on k�yt�v� v�lill� n�ytt�ytym�ss�. 100 00:11:59,346 --> 00:12:01,984 Se s�rkee syd�meni 101 00:12:02,182 --> 00:12:04,903 Mutta ��neni j�� 102 00:12:05,101 --> 00:12:07,322 - Hiljempaa. - Isken sanoillani 103 00:12:07,521 --> 00:12:09,825 Heid�n ly�ntiens� voima h�vi�� 104 00:12:10,440 --> 00:12:12,160 Ole varovainen. 105 00:12:13,527 --> 00:12:15,914 Itket katkeria kyyneleit� 106 00:12:16,112 --> 00:12:18,083 Vuoksi silmieni mustien 107 00:12:19,826 --> 00:12:22,255 Mutta en vaikene 108 00:12:22,452 --> 00:12:25,216 Edes alla ly�ntien 109 00:12:46,521 --> 00:12:47,781 Sopiiko? 110 00:12:57,907 --> 00:12:59,269 Mit� kerrottavaa teill� on? 111 00:13:01,286 --> 00:13:04,926 Minulla on uusi pomo. H�n on lentoyhteyskomiteasta. 112 00:13:08,711 --> 00:13:10,348 Kirjoittakaa h�nen nimens�. 113 00:13:17,177 --> 00:13:18,940 Lentoyhteyskomitea. 114 00:13:20,389 --> 00:13:22,735 Varsin v�h�p�t�ist� tietoa. 115 00:13:23,143 --> 00:13:25,906 Teid�n on pystytt�v� parempaan. 116 00:13:26,103 --> 00:13:27,616 Ei se ole minun syyni. 117 00:13:27,939 --> 00:13:29,534 Ent� jos he ep�ilev�t minua? 118 00:13:29,733 --> 00:13:31,703 Jos ep�ilisiv�t, teid�t pid�tett�isiin. 119 00:13:32,527 --> 00:13:35,707 Teen sen, mit� pyydet��n. Yrit�n parhaani. 120 00:13:36,531 --> 00:13:39,837 Ehk� kannattaisi pyyt�� siirtoa. Ette ole siell� t�iss� turhaan. 121 00:13:42,038 --> 00:13:43,424 Minulla on teille jotain. 122 00:13:46,751 --> 00:13:48,347 T�ss� on pieni kamera. 123 00:13:51,298 --> 00:13:52,399 T�m�... 124 00:13:53,549 --> 00:13:55,062 T�st� painatte 125 00:13:55,928 --> 00:13:58,065 ottaaksenne kuvan. N�in. 126 00:14:02,976 --> 00:14:05,688 En tied�, kauanko saan pidetty� Reinhartin vapaalla jalalla, 127 00:14:05,771 --> 00:14:08,784 ellette toimita merkitt�vi� tietoja. 128 00:14:11,778 --> 00:14:14,416 - Kuinka h�n muuten voi? - Hyvin. 129 00:14:15,615 --> 00:14:17,419 - Ja k�ytt�ytyy kunnolla? - Niin. 130 00:14:18,159 --> 00:14:19,260 Hyv�. 131 00:14:24,165 --> 00:14:26,679 HUOMIO! Poistutte L�nsi-Berliinist� 132 00:14:55,740 --> 00:15:01,215 P��MAJA BERLIININ BRITTIL�INEN VY�HYKE 133 00:15:28,525 --> 00:15:30,871 - Huomenta, herra Scott. - Huomenta, Eliza. 134 00:15:31,988 --> 00:15:34,199 Herra Petrie pyyt�� teit� toimistoonsa. 135 00:15:34,282 --> 00:15:35,584 Kymmenen minuutin p��st�. 136 00:15:35,867 --> 00:15:37,463 H�n taitaa haluta tavata heti. 137 00:15:39,787 --> 00:15:41,779 Hyv� on, min� menen. 138 00:15:42,708 --> 00:15:45,887 - Millainen viikonloppunne oli? - Tavanomainen. 139 00:16:02,062 --> 00:16:03,163 Sis��n. 140 00:16:05,607 --> 00:16:07,160 Halusitte tavata. 141 00:16:07,525 --> 00:16:10,112 Kaipasin tilanneraporttia. 142 00:16:10,195 --> 00:16:12,030 En tiennyt sellaisen tarpeesta. 143 00:16:12,113 --> 00:16:16,493 Asemapaikan p��llikk�n� haluan olla perill� asioista. 144 00:16:16,576 --> 00:16:19,172 Sinut m��r�ttiin t�nne, joten ty�skentelet minulle. 145 00:16:19,955 --> 00:16:21,874 Minulle. 146 00:16:21,957 --> 00:16:23,084 Ymm�rr�tk�? 147 00:16:23,167 --> 00:16:25,388 - Pid�n teid�t ajan tasalla. - Hyv�. 148 00:16:25,961 --> 00:16:27,306 Kerro siis. 149 00:16:27,922 --> 00:16:29,851 Mik� Beethovenin tilanne on? 150 00:16:30,382 --> 00:16:34,138 - Se on ollut vaikea j�rjest��. - Juuri t�t� tarkoitan. 151 00:16:34,221 --> 00:16:37,182 Minun pit�isi olla tietoinen t�llaisista asioista. 152 00:16:37,265 --> 00:16:39,695 Pid�n huolta, ett� jatkossa olette. 153 00:16:41,103 --> 00:16:43,272 - Saanko kysy� jotain? - Tietenkin. 154 00:16:43,355 --> 00:16:46,368 - Miksi jenkit ja ranskalaiset ovat mukana? - Se on kokeilu. 155 00:16:46,691 --> 00:16:49,337 Kerrankin yhteinen operaatio. 156 00:16:49,421 --> 00:16:51,767 Solidaarisuuden osoitus. 157 00:16:53,031 --> 00:16:56,838 Siit� voi olla hy�ty�. Kolme p��t� on parempi kuin yksi. 158 00:16:57,995 --> 00:17:00,331 Tehokkaampaa ainakin teoriassa. 159 00:17:00,414 --> 00:17:02,136 Olemmehan kaiketi liittolaisia. 160 00:17:05,656 --> 00:17:07,001 Minun on ment�v�. 161 00:17:07,646 --> 00:17:09,074 Muuten... 162 00:17:12,094 --> 00:17:14,148 Simon Haldane oli hyv� yst�v�ni. 163 00:17:15,097 --> 00:17:16,358 Todellako? 164 00:17:18,226 --> 00:17:20,362 Sep� mielenkiintoista. 165 00:17:25,984 --> 00:17:28,747 - Miksi tapoit h�net? - Koska h�n yritti tappaa minut. 166 00:17:30,113 --> 00:17:31,416 Puolustin itse�ni. 167 00:17:31,948 --> 00:17:33,533 Sula mahdottomuus. 168 00:17:33,616 --> 00:17:35,702 Niin kaikki sanovat, mutta olin paikalla. 169 00:17:35,785 --> 00:17:37,547 Tied�n, mit� todella tapahtui. 170 00:17:38,164 --> 00:17:40,374 On kiintoisampikin kysymys. 171 00:17:40,457 --> 00:17:43,888 - Eli mik�? - Miksi Haldane yritti tappaa minut? 172 00:17:48,550 --> 00:17:49,727 Onko teill� ajatuksia? 173 00:17:52,262 --> 00:17:53,363 Ei. 174 00:17:54,181 --> 00:17:55,282 En uskonutkaan. 175 00:17:56,974 --> 00:17:59,581 L�yd�n viel� vastauksen. 176 00:18:00,775 --> 00:18:01,876 Jonain p�iv�n�. 177 00:19:14,598 --> 00:19:20,157 DEMOKRAATTISEN TASAVALLAN VY�HYKE P��TTYY 178 00:19:27,696 --> 00:19:30,043 HUOMIO! Poistutte L�NSI-BERLIINIST� 179 00:19:46,632 --> 00:19:49,145 T�M�N P�IV�N TY� RAKENTAA HUOMISTA! 180 00:21:18,481 --> 00:21:19,658 Manfred. 181 00:21:20,565 --> 00:21:21,952 Hemmetti sent��n. 182 00:21:23,443 --> 00:21:24,581 Fielding. 183 00:21:25,195 --> 00:21:26,624 Onneksi olet t��ll�. 184 00:21:27,906 --> 00:21:29,586 En tahdo uskoa silmi�ni. 185 00:21:32,995 --> 00:21:35,091 Alan uskoa, ett� t�m� voi tapahtua. 186 00:21:36,207 --> 00:21:38,084 Haluaisin k�tell�, mutta... 187 00:21:38,167 --> 00:21:39,472 Stasi t�n��n. 188 00:21:40,336 --> 00:21:42,766 Joskus he seuraavat minua, joskus eiv�t. 189 00:21:45,134 --> 00:21:47,564 Otit Traudelin ja Birgitin mukaan. 190 00:21:48,554 --> 00:21:50,025 Traudel on huolissaan. 191 00:21:50,764 --> 00:21:52,319 Ehk� voit rauhoitella h�nt�. 192 00:21:52,559 --> 00:21:55,197 �l� huoli. Olen t��ll� hoitamassa kaiken. 193 00:21:56,937 --> 00:21:58,241 Voit nyt rentoutua. 194 00:21:59,441 --> 00:22:01,786 Se taitaa olla mahdotonta. 195 00:22:08,868 --> 00:22:11,464 Rakennuksen takana kahden minuutin p��st�. 196 00:22:13,079 --> 00:22:14,299 Kahden minuutin. 197 00:22:43,488 --> 00:22:45,208 Tehk�� minulle palvelus. 198 00:22:48,034 --> 00:22:49,546 Voisitteko katsoa minuun? 199 00:22:53,247 --> 00:22:56,302 Ettek� n�e, ett� olen t��ll� vaimoni ja tytt�reni kanssa? 200 00:22:56,501 --> 00:22:58,514 Viet�mme yhteist� aikaa. 201 00:22:59,712 --> 00:23:02,560 Eik� olisi soveliasta j�tt�� meid�t rauhaan? 202 00:23:03,675 --> 00:23:05,354 Vaikka vain iltap�iv�ksi. 203 00:23:19,067 --> 00:23:20,277 Olisimme voineet tulla 204 00:23:20,360 --> 00:23:21,945 - S-Bahnilla... - Tied�n. 205 00:23:22,028 --> 00:23:24,573 - He todella haluavat luomuksesi. - Niin. 206 00:23:24,656 --> 00:23:27,794 He tahtovat sinut ja taikakoneesi, mik� se lieneek��n. 207 00:23:28,494 --> 00:23:29,911 Mik� se on? 208 00:23:29,994 --> 00:23:32,247 Inertiaan perustuva navigointij�rjestelm�. 209 00:23:32,330 --> 00:23:35,375 Nesteen kannattelema gyrostabiloitu taso tarkkaan ottaen. 210 00:23:35,458 --> 00:23:37,221 - Liian tarkkaan minulle. - Niin. 211 00:23:38,128 --> 00:23:39,380 Joka tapauksessa... 212 00:23:39,463 --> 00:23:42,768 Toin joka viikko yhden komponentin kotiini. 213 00:23:43,467 --> 00:23:45,646 Se ei pysy en�� pitk��n salassa. 214 00:23:46,011 --> 00:23:47,638 Pystyn kokoamaan sen, 215 00:23:47,721 --> 00:23:50,444 - mutta laite on hyvin herkk�. - Kuinka suuri se on? 216 00:23:51,268 --> 00:23:54,948 Se mahtuu kahteen matka-arkkuun. 217 00:23:55,981 --> 00:23:58,233 Kaikki on pakattava hyvin huolellisesti. 218 00:23:58,316 --> 00:24:00,320 Se on uskomattoman hauras. 219 00:24:00,403 --> 00:24:04,531 Tarvitsen fyysiset komponentit rakentaakseni sen uudelleen. 220 00:24:04,614 --> 00:24:09,120 Mit� kuuluisa nestegyroh�rvelisi tekee? 221 00:24:09,203 --> 00:24:12,885 Ohjaa ohjuksen kohteeseensa metrien tarkkuudella. 222 00:24:13,916 --> 00:24:17,712 - Kuuhun laskeutumisessa... - Tai atomipommin pudottamisessa. 223 00:24:17,795 --> 00:24:20,382 - Niin. - Tai pommikoneen tuhoamisessa. 224 00:24:20,465 --> 00:24:21,602 Aivan. 225 00:24:22,718 --> 00:24:24,803 Mik��n ei yll� sellaiseen tarkkuuteen. 226 00:24:24,886 --> 00:24:26,316 Ei ennen t�t�. 227 00:24:27,431 --> 00:24:29,693 Huomaan, miksi olet suosittu. 228 00:24:30,685 --> 00:24:31,820 Pystytk� siihen? 229 00:24:33,688 --> 00:24:36,034 Ongelma on ratkaistavissa. 230 00:24:44,490 --> 00:24:46,212 Ihanaa, ett� tulit. 231 00:24:47,493 --> 00:24:49,297 Voitko hoitaa sen riskitt�m�sti? 232 00:24:49,954 --> 00:24:51,926 Yrit�mme eliminoida riskin. 233 00:24:52,916 --> 00:24:54,845 Meill� on kokemusta. 234 00:24:55,210 --> 00:24:56,639 - Mutta milloin... - Traudel. 235 00:24:57,296 --> 00:25:00,341 Meit� tarkkaillaan. Kiinni j��minen olisi hirvitt�v��. 236 00:25:00,424 --> 00:25:02,853 - Meille kaikille. - Niin ei k�y. 237 00:25:03,844 --> 00:25:05,189 Lupaan sen. 238 00:25:07,641 --> 00:25:09,111 Hei, Birgit. 239 00:25:10,060 --> 00:25:11,780 Minulla on sinulle lahja. 240 00:25:15,273 --> 00:25:16,400 Kiitos. 241 00:25:16,483 --> 00:25:17,652 Englantilaista suklaata. 242 00:25:17,735 --> 00:25:19,162 Sit� on lis��kin. 243 00:25:25,493 --> 00:25:27,171 Varovaisuus kannattaa. 244 00:25:27,536 --> 00:25:30,758 - Fielding, ehk�... - Aivan, minun on ment�v�. 245 00:25:31,248 --> 00:25:33,928 Riisumaan t�m� puku. 246 00:25:37,047 --> 00:25:39,350 Et taida olla diplomaatti. 247 00:25:39,840 --> 00:25:41,644 Mik� olet, vakoojako? 248 00:25:43,261 --> 00:25:44,523 Olen diplomaatti. 249 00:25:45,597 --> 00:25:47,943 Minulla on vain hyv�t kontaktit. 250 00:26:03,366 --> 00:26:05,170 Hei siell�! 251 00:26:09,622 --> 00:26:10,926 Tulkaa t�nne. 252 00:26:28,393 --> 00:26:31,813 Pahoittelut t�st�. Nimesi ei ollut diplomaattien listalla. 253 00:26:31,896 --> 00:26:33,492 Typer� virhe. 254 00:26:38,862 --> 00:26:41,541 He soittivat tarkistaakseen. Tulin heti kun pystyin. 255 00:26:45,035 --> 00:26:46,996 T�ss� on herra Hempel. 256 00:26:47,079 --> 00:26:49,050 H�n auttoi paperiasioissa. 257 00:26:50,249 --> 00:26:52,418 - Kiitos. - Ei kest�, herra Scott. 258 00:26:52,501 --> 00:26:54,348 T�m�n ei pit�isi toistua. 259 00:26:54,670 --> 00:26:56,265 - Kiitos paljon. - Hyv�t herrat. 260 00:26:59,800 --> 00:27:00,938 Kuka h�n on? 261 00:27:01,260 --> 00:27:02,361 Etsiv�. 262 00:27:03,138 --> 00:27:05,974 Tarvitsimme valtuutuksen poliisilta. 263 00:27:06,057 --> 00:27:08,862 - Sinua ei p��stetty noin vain. - Hyv� tiet��. 264 00:27:16,234 --> 00:27:18,665 Kaupunkikierros L�nsi- ja It�-Berliini 265 00:27:19,822 --> 00:27:22,585 BRITTIL�INEN VY�HYKE ALKAA 266 00:27:27,538 --> 00:27:29,959 L�NSI-BERLIINI Britannian turvallisuuspalvelun p��maja 267 00:27:30,042 --> 00:27:32,137 P��MAJA BERLIININ BRITTIL�INEN VY�HYKE 268 00:27:38,008 --> 00:27:40,896 Berliini Hallintopiirit 269 00:27:43,222 --> 00:27:45,100 - Huomenta, George. - Huomenta. 270 00:27:45,183 --> 00:27:48,145 - Kuuluuko Beethovenista mit��n? - Pian. Otatko teet�? 271 00:27:48,228 --> 00:27:50,646 Kiitos. Petrie alkaa hermoilla. 272 00:27:50,729 --> 00:27:52,190 Liittyyk� h�n seuraamme? 273 00:27:52,273 --> 00:27:53,942 Siit� saat olla varma. 274 00:27:54,025 --> 00:27:56,069 - Kuin kutsuttuna. - Scott, Brotherton. 275 00:27:56,152 --> 00:27:58,114 N�in CIA: n v�en portaikossa. 276 00:27:58,197 --> 00:28:01,616 - Ovatko he tyytyv�isi�? - Hoidetaan vain Beethoven pois. 277 00:28:01,699 --> 00:28:02,994 Sitten voimme kaikki olla. 278 00:28:03,077 --> 00:28:04,871 Huomenta, hyv�t herrat. 279 00:28:04,954 --> 00:28:07,247 Torrance. Tuntenetkin n�m� kaksi. 280 00:28:07,330 --> 00:28:10,595 - Conrad Greer. Saapui viime viikolla. - Sik�li kuin kukaan tiet��. 281 00:28:11,669 --> 00:28:15,017 Fielding Scott. Jopas jotakin. 282 00:28:15,382 --> 00:28:18,761 - Tunnette siis toisenne. - Liiankin hyvin. 283 00:28:18,844 --> 00:28:21,554 - Oliko se Palermossa? - Taorminassa helmikuussa 1944. 284 00:28:21,637 --> 00:28:24,026 - Olit siin� baarissa... - Voi jestas. 285 00:28:24,599 --> 00:28:27,155 - Ei puhuta siit�. - Taitaa olla aika. 286 00:28:28,436 --> 00:28:31,356 - Yksi kaupunki, nelj� armeijaa. - Siin� sen vieh�tys. 287 00:28:31,439 --> 00:28:33,275 Olet yh� samoissa t�iss�. Tervetuloa. 288 00:28:33,358 --> 00:28:34,444 Kiitos. 289 00:28:34,527 --> 00:28:36,446 Ranskalaiset kai tulevat my�s? 290 00:28:36,529 --> 00:28:41,534 Heid�n hienoiseen my�h�stymiseens� voi aina luottaa. 291 00:28:41,617 --> 00:28:42,786 Millaista Wieniss� oli? 292 00:28:42,869 --> 00:28:45,663 "Turhauttavaa" kuvaisi sit� erinomaisesti. 293 00:28:45,746 --> 00:28:47,957 Onko Beethoven jo p��tt�nyt lopullisesti? 294 00:28:48,040 --> 00:28:49,959 H�n on valmis. K�rsim�t�n tietenkin. 295 00:28:50,042 --> 00:28:52,463 - Vaatii kiirehtim��n. - Ent� gyroskooppi? 296 00:28:52,546 --> 00:28:54,767 - Jo pakattu. - Mit� pikemmin, sen parempi. 297 00:28:55,257 --> 00:28:56,810 Max, viimeinkin saavuit. 298 00:28:56,967 --> 00:28:58,260 Bonjour. 299 00:28:58,343 --> 00:29:01,765 Olemme rahtusen my�h�ss�, kuten te sanoisitte. 300 00:29:01,848 --> 00:29:04,975 - Max Delavaney, Conrad Greer. - P�iv��. 301 00:29:05,058 --> 00:29:06,228 - Hauska tavata. - Bonjour. 302 00:29:06,311 --> 00:29:08,814 Meill� pit�isi olla pienet liput edess�mme. 303 00:29:08,897 --> 00:29:11,900 - Mink� takia? - Niin olisi rattoisampaa. 304 00:29:12,192 --> 00:29:14,737 - Vai rattoisaa. - Kannatan lippuja. 305 00:29:14,821 --> 00:29:16,332 Se oli vitsi. 306 00:29:16,779 --> 00:29:20,752 Pyyd�n anteeksi. Passini kanssa oli jokin sekaannus. 307 00:29:22,745 --> 00:29:23,846 P�iv��. 308 00:29:24,704 --> 00:29:25,882 Olen Fielding Scott. 309 00:29:26,165 --> 00:29:28,584 - Beethovenin yhteyshenkil�. - Onko h�nest� kuvaa? 310 00:29:28,667 --> 00:29:30,763 Jotta Conrad tiet��, kenest� puhumme. 311 00:29:31,337 --> 00:29:32,516 Siis... 312 00:29:32,838 --> 00:29:34,091 H�nk� on Beethoven? 313 00:29:34,174 --> 00:29:37,553 Pahoittelen. Koodinimi ei ole minun keksim�ni. 314 00:29:37,636 --> 00:29:40,763 Onko Beethoven p��tt�nyt, minne menee? 315 00:29:40,846 --> 00:29:43,151 H�n haluaa Oxfordin yliopistoon. 316 00:29:43,432 --> 00:29:46,103 - Onko se ongelma? - Ei, h�n on tervetullut. 317 00:29:46,186 --> 00:29:49,107 Tietenkin toimitettuaan tavaran. 318 00:29:49,190 --> 00:29:51,536 Tapaan Beethovenin pian uudelleen. 319 00:29:52,442 --> 00:29:53,830 H�n alkaa olla h�diss��n. 320 00:29:54,277 --> 00:29:55,833 Haluaa meid�n pit�v�n kiirett�. 321 00:29:56,696 --> 00:30:02,662 Miten siis hoidamme h�net ja mainion ohjausj�rjestelm�ns� pois? 322 00:30:03,025 --> 00:30:04,328 Madame Bloch? 323 00:30:05,852 --> 00:30:07,113 Mit�? 324 00:30:07,763 --> 00:30:08,983 Milloin noudamme h�net? 325 00:30:11,420 --> 00:30:15,259 Ehdotan, ett� teemme sen tulevan vastaanoton aikana. 326 00:30:15,342 --> 00:30:18,470 Kaikki ovat Potsdamissa. Ajankohta on t�ydellinen. 327 00:30:18,553 --> 00:30:20,941 K�yt�n tavallista ryhm��mme. He ovat tehokkaita. 328 00:30:22,099 --> 00:30:23,225 Beethoven on t��ll�. 329 00:30:23,308 --> 00:30:26,937 Tulemme suorinta tiet� amerikkalaisten vy�hykkeelle. 330 00:30:27,020 --> 00:30:28,689 Onko heid�n kanssaan sovittu? 331 00:30:28,772 --> 00:30:30,816 Conrad hoitaa sen, etk� vain? 332 00:30:30,899 --> 00:30:31,985 Tietenkin. 333 00:30:32,068 --> 00:30:35,291 Sen j�lkeen toimitamme l�hetyksen teille. 334 00:30:35,863 --> 00:30:39,085 Suokaa anteeksi. Minulla on toinen tapaaminen. 335 00:30:39,450 --> 00:30:40,962 Minun pit�� menn�. 336 00:30:42,787 --> 00:30:44,706 Pit�k�� minut ajan tasalla. 337 00:30:44,789 --> 00:30:47,344 - N�kemiin. - Oli hauska tavata. 338 00:30:54,133 --> 00:30:55,394 Saanko tarjota juotavaa? 339 00:30:58,220 --> 00:30:59,357 Tied�n... 340 00:31:00,306 --> 00:31:01,818 er��n mukavan paikan. 341 00:31:21,078 --> 00:31:23,216 Severine, olen pahoillani... 342 00:31:24,708 --> 00:31:27,503 Olen odottanut tuota 14 kuukautta. 343 00:31:27,586 --> 00:31:28,921 Luulin, ett� olit kuollut. 344 00:31:29,004 --> 00:31:30,089 En voinut ilmoittaa. 345 00:31:30,172 --> 00:31:31,799 Olisit joutunut vaaraan. 346 00:31:31,882 --> 00:31:35,010 Olisit voinut kertoa surman j�lkeen. 347 00:31:35,093 --> 00:31:37,054 - Luulin, ett� se olit sin�. - Minut... 348 00:31:37,137 --> 00:31:38,555 Luulin sinun kuolleen. 349 00:31:38,638 --> 00:31:41,308 Minut lenn�tettiin Berliinist� kaksi tuntia my�hemmin. 350 00:31:41,391 --> 00:31:43,477 Nyt k�velin sis��n ja n�in sinut. 351 00:31:43,560 --> 00:31:44,948 Milt� luulet sen tuntuvan? 352 00:31:47,607 --> 00:31:50,192 Ymm�rr�n t�ysin, jos haluat l�hte� 353 00:31:50,275 --> 00:31:51,579 palaamatta en�� koskaan. 354 00:31:54,072 --> 00:31:55,917 Olen hyvin pahoillani. 355 00:32:06,960 --> 00:32:08,973 Hei. 356 00:32:51,340 --> 00:32:52,728 Kaiser-hotelli. 357 00:32:54,594 --> 00:32:57,024 En uskonut, ett� palaisimme t�nne. 358 00:32:58,056 --> 00:33:00,694 T�ss� olemme taas toistamassa samaa virhett�. 359 00:33:03,186 --> 00:33:07,117 En viel�k��n ymm�rr�, miksi brittiagentti yritti tappaa sinut. 360 00:33:08,276 --> 00:33:09,377 Haldane. 361 00:33:11,028 --> 00:33:12,248 En min�k��n. 362 00:33:13,531 --> 00:33:15,126 Aion ottaa selv��. 363 00:33:15,908 --> 00:33:18,254 Ehk� he yritt�v�t uudelleen. 364 00:33:18,953 --> 00:33:20,054 Ei. 365 00:33:21,248 --> 00:33:22,635 Kaikki on nyt muuttunut. 366 00:33:23,750 --> 00:33:26,472 Asemani ja vastuuni. Luulisin. 367 00:33:29,047 --> 00:33:30,559 Olen silti hyvin varovainen. 368 00:33:32,384 --> 00:33:34,303 Tapoit brittiagentin. 369 00:33:34,386 --> 00:33:36,900 He tuskin antavat anteeksi tai unohtavat. 370 00:33:40,517 --> 00:33:42,113 Min�k��n en ole unohtanut. 371 00:33:43,730 --> 00:33:45,367 Sen heit� pit�isi huolestuttaa. 372 00:33:50,863 --> 00:33:52,040 Kaipasitko minua? 373 00:33:54,783 --> 00:33:56,254 En hetke�k��n. 374 00:34:20,311 --> 00:34:21,905 - Odotatko jotakuta? - En. 375 00:34:25,066 --> 00:34:26,326 Reinhart, min� t��ll�. 376 00:34:29,904 --> 00:34:31,005 Voi paska. 377 00:34:32,615 --> 00:34:34,627 Anteeksi. Se on Georg klubilta. 378 00:34:35,576 --> 00:34:36,744 Mit� h�n haluaa? 379 00:34:36,827 --> 00:34:39,258 Keskustella esitt�mist�ni kappaleista. 380 00:34:39,623 --> 00:34:40,758 Et voi olla tosissasi. 381 00:34:43,085 --> 00:34:44,186 Tullaan. 382 00:34:50,008 --> 00:34:51,271 Hei. 383 00:34:52,177 --> 00:34:53,565 Toin juotavaa. 384 00:34:55,138 --> 00:34:56,775 - Anteeksi. - Palaanko my�hemmin? 385 00:34:56,975 --> 00:35:00,864 - Ei, tule vain. Tytt�yst�v�ni Eliza. - Hei. 386 00:35:04,357 --> 00:35:06,902 - L�hdetk�? - On palattava l�nteen. 387 00:35:06,985 --> 00:35:10,123 Etsin er�st� miest�, saksalaista. 388 00:35:11,281 --> 00:35:13,116 H�nen nimens� on Klaus Fiesler. 389 00:35:13,199 --> 00:35:15,545 Tarvitsen apuasi h�nen l�yt�misess��n. 390 00:35:16,745 --> 00:35:18,049 Kuka Klaus Fiesler on? 391 00:35:18,747 --> 00:35:24,555 H�n oli SS-upseeri Pariisissa vuoden 1943 lopusta toukokuuhun 1944. 392 00:35:28,173 --> 00:35:30,479 H�n kidutti mieheni kuoliaaksi. 393 00:35:30,926 --> 00:35:32,689 Se kesti kymmenen p�iv��. 394 00:35:34,096 --> 00:35:36,151 Mieheni Fran�ois Blochin. 395 00:35:37,183 --> 00:35:38,820 H�n oli vastarintaliikkeess�. 396 00:35:42,188 --> 00:35:43,743 Otan osaa. En... 397 00:35:45,318 --> 00:35:47,538 En saanut n�hd� h�nen ruumistaan. 398 00:35:48,653 --> 00:35:51,000 Se oli kai niin pahasti silvottu. 399 00:35:52,824 --> 00:35:55,047 Sain kuitenkin h�nen sormuksensa. 400 00:35:56,454 --> 00:35:57,556 Siksi tiesin. 401 00:35:59,540 --> 00:36:01,678 Klaus Fiesler palasi Saksaan. 402 00:36:02,251 --> 00:36:04,765 Vuonna 1945 h�n katosi. 403 00:36:05,838 --> 00:36:07,967 Olen etsinyt h�nt�. 404 00:36:08,050 --> 00:36:10,938 Nyt olen saanut selville, 405 00:36:12,262 --> 00:36:14,848 ett� h�n on t��ll� Berliiniss� 406 00:36:14,931 --> 00:36:17,736 ja asuu tietenkin tekaistulla nimell� 407 00:36:19,645 --> 00:36:21,323 jossakin brittien vy�hykkeell�. 408 00:36:22,690 --> 00:36:24,327 - Ymm�rr�n. - Niin. 409 00:36:26,069 --> 00:36:28,415 Siksi toivon, 410 00:36:29,155 --> 00:36:31,167 ett� voisit auttaa l�yt�m��n h�net. 411 00:36:39,165 --> 00:36:40,584 T�m�k� on Fiesler? 412 00:36:40,667 --> 00:36:43,055 Se on viimeinen valokuvamme h�nest�. 413 00:36:45,881 --> 00:36:48,634 Se, ett� h�n on Berliiniss� 414 00:36:48,717 --> 00:36:51,189 ja el�� normaalia el�m��, on siet�m�t�nt�. 415 00:36:52,429 --> 00:36:53,692 H�net on saatava kiinni 416 00:36:54,474 --> 00:36:55,944 ja tuomittava. 417 00:36:59,312 --> 00:37:04,661 WANDLITZIN METS� It�-Berliinin l�hell� 418 00:37:13,077 --> 00:37:15,798 Menk�� vain. Otan teid�t kiinni. 419 00:37:16,330 --> 00:37:18,634 Ei h�t��. Pieni kramppi vain. 420 00:37:30,387 --> 00:37:31,523 Hei. 421 00:37:32,848 --> 00:37:34,558 Loistoajatus. Onko kaikki hyvin? 422 00:37:34,641 --> 00:37:36,987 Stasi valvoo nyt joka p�iv�. 423 00:37:37,270 --> 00:37:38,781 Varovaisuuteen oli syyt�. 424 00:37:39,272 --> 00:37:42,160 Menn��n t�nne. Saan toiset kiinni siell�. 425 00:37:42,900 --> 00:37:44,704 Mieti, jos olisin j��nyt Englantiin. 426 00:37:45,528 --> 00:37:47,448 Nyt pakenen sinne. 427 00:37:47,531 --> 00:37:49,709 En usko, ett� Traudel kest�� en��. 428 00:37:51,200 --> 00:37:52,338 Mit�? 429 00:37:52,785 --> 00:37:53,886 Kuuletko tuon? 430 00:37:55,414 --> 00:37:56,515 En. 431 00:37:57,541 --> 00:37:58,886 Kuulostaa moottorilta. 432 00:38:01,462 --> 00:38:03,089 Saatko yst�v�si kiinni t��ll�? 433 00:38:03,172 --> 00:38:04,273 Saan. 434 00:38:05,007 --> 00:38:08,312 Jatkakaa. K�yn etsim�ss� Manfredin. 435 00:38:11,347 --> 00:38:12,849 Onko kaikki valmiina? 436 00:38:12,932 --> 00:38:15,017 - Kaikki komponentit? - Pakattuina. 437 00:38:15,100 --> 00:38:17,479 - Kaikkiko? - Sen voi koota. 438 00:38:17,562 --> 00:38:18,855 Minulla on kaikki osat. 439 00:38:18,938 --> 00:38:20,690 - Hyv�. Se on t�rke��. - T�nnep�in. 440 00:38:20,773 --> 00:38:22,869 - Milloin siis? - Min� p�iv�n� hyv�ns�. 441 00:38:25,571 --> 00:38:27,625 Herra Ziegler. 442 00:38:28,324 --> 00:38:30,545 Oletteko k�velyll�? 443 00:38:31,452 --> 00:38:32,923 Kuka yst�v�nne on? 444 00:38:35,874 --> 00:38:37,760 Olen brittil�inen diplomaatti. 445 00:38:43,215 --> 00:38:45,227 Saanko n�ytt�� passini? 446 00:38:49,513 --> 00:38:51,024 Eksyin. 447 00:38:51,806 --> 00:38:54,486 T�m� herra oli yst�v�llinen ja auttoi. 448 00:38:54,684 --> 00:38:57,699 Kyseinen herra on nyt pahassa... 449 00:39:04,319 --> 00:39:05,582 Manfred! 450 00:39:06,948 --> 00:39:09,043 Yst�v�ni tuli etsim��n minua. 451 00:39:20,254 --> 00:39:21,724 Miss� olet? 452 00:39:22,798 --> 00:39:24,184 Manfred! 453 00:39:45,154 --> 00:39:46,334 Manfred! 454 00:39:49,034 --> 00:39:50,463 Mit� me teemme? 455 00:40:05,594 --> 00:40:07,428 Et voi tehd� sit�. 456 00:40:07,511 --> 00:40:09,524 H�nell� on kaksi pient� lasta. 457 00:40:10,683 --> 00:40:11,808 Hyv� on. 458 00:40:11,891 --> 00:40:13,727 Nyt on pidett�v� kiirett�. 459 00:40:13,810 --> 00:40:15,270 Ennen kuin h�net l�ydet��n. 460 00:40:15,353 --> 00:40:16,688 L�hdemme huomenna. 461 00:40:16,771 --> 00:40:19,911 Puolenp�iv�n aikaan. Ole valmiina. 462 00:40:30,746 --> 00:40:32,758 Rudi. Olen t��ll�. 463 00:40:33,372 --> 00:40:35,052 K�vin heitt�m�ss� vedet. 464 00:40:35,584 --> 00:40:37,378 - Onko kaikki hyvin? - Voin jo paremmin. 465 00:40:37,461 --> 00:40:38,597 Kiitos. 466 00:41:34,896 --> 00:41:36,117 Mik� h�t�n�? 467 00:41:37,315 --> 00:41:38,619 Mit� mietit? 468 00:41:43,322 --> 00:41:45,501 Beethoven on noudettava t�n��n. 469 00:41:47,576 --> 00:41:49,255 Hyv� luoja. T�n��nk�? 470 00:41:50,539 --> 00:41:52,583 Suunnittelimme sit� keskiviikoksi. 471 00:41:52,666 --> 00:41:55,345 - Miksi muutos? - Olosuhteet muuttuivat. 472 00:41:58,588 --> 00:41:59,689 Hyv� on. 473 00:42:01,717 --> 00:42:03,469 Jos niin sanot. 474 00:42:03,552 --> 00:42:06,024 - Selvit�n, voiko ryhm�ni... - Ei ryhm��. 475 00:42:08,306 --> 00:42:10,487 Vain me kaksi. Kaikki on j�rjestetty. 476 00:42:11,561 --> 00:42:13,948 Mit� on tekeill�? Mist� olosuhteista puhut? 477 00:42:15,440 --> 00:42:17,494 - Oletko varma? - Olen. 478 00:42:18,651 --> 00:42:19,944 T�n��n. 479 00:42:20,027 --> 00:42:22,031 Sin� ja min�. Keskip�iv�ll�. 480 00:42:22,114 --> 00:42:23,583 Haemme Beethovenin. 481 00:42:34,543 --> 00:42:36,462 Toveri kenraali, 482 00:42:36,545 --> 00:42:40,142 haluaisimme tuoda esiin n�m� toistuvat tapaukset. 483 00:42:40,924 --> 00:42:45,190 Ei ole kenenk��n etu, ett� siviili-ilmailu Berliiniss� on... 484 00:42:45,597 --> 00:42:48,610 Kuinka sanoisin? Er��nlainen kuuma peruna. 485 00:42:49,684 --> 00:42:53,114 Lentov�yl�t on tunnustettu kansainv�lisesti vuosien ajan. 486 00:42:53,480 --> 00:42:57,192 Kaikkien olisi viisasta my�nty� samoihin muodollisuuksiin... 487 00:42:57,275 --> 00:42:58,528 Oletko valmis? 488 00:42:58,611 --> 00:43:00,706 - Kerronpa tarinan... - Olen. 489 00:43:01,489 --> 00:43:02,875 ...er��st� lent�j�st�. 490 00:43:04,241 --> 00:43:06,045 H�nen nimens� oli Wozniewski. 491 00:43:10,790 --> 00:43:12,251 Joka tapauksessa... 492 00:43:12,334 --> 00:43:14,637 T�m� kest�� viel� v�hint��n kaksi tuntia. 493 00:43:16,295 --> 00:43:18,057 Ulkona viiden minuutin p��st�. 494 00:43:18,882 --> 00:43:20,727 Se mies... 495 00:43:29,352 --> 00:43:30,989 Hyv�t yst�v�t... 496 00:43:46,495 --> 00:43:48,173 Helvetti. 497 00:43:58,549 --> 00:43:59,651 Meid�n pit�� menn�. 498 00:44:01,426 --> 00:44:02,596 - H�ivyt��n. - Ei. 499 00:44:02,679 --> 00:44:03,780 Kolmas kerros, heti. 500 00:44:22,992 --> 00:44:25,254 He ovat poissa, tai heid�t on viety. 501 00:44:26,120 --> 00:44:27,256 Mist� tied�t? 502 00:44:31,001 --> 00:44:32,512 Heid�n piti olla valmiina. 503 00:44:35,547 --> 00:44:36,683 Manfred? 504 00:46:23,786 --> 00:46:25,256 L�hdet��n. 505 00:46:28,250 --> 00:46:29,428 Nopeasti. 506 00:47:26,978 --> 00:47:29,032 Tekstitys: Tero Vaaja 36527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.