Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,190 --> 00:00:09,960
Timing and Subtitles by iFlixAsia
2
00:00:20,190 --> 00:00:27,490
[Leopard Film]
3
00:00:32,380 --> 00:00:40,520
[The numerous truths of life need to be expressed through film.]
4
00:01:10,685 --> 00:01:14,005
Do you know the meaning of the words on this plaque?
5
00:01:14,005 --> 00:01:15,690
"Serve the People" means that
6
00:01:15,690 --> 00:01:19,610
we must work for the greater good of the Republic over personal happiness.
7
00:01:19,610 --> 00:01:23,364
It is the People's Army's first duty that our Premier proclaimed in 1948.
8
00:01:23,364 --> 00:01:26,450
The sickle and hammer represent the proletariat revolution.
9
00:01:26,450 --> 00:01:28,244
The barley symbolizes harvests.
10
00:01:28,244 --> 00:01:34,003
The red star symbolizes the bright future once socialism is realized, Sir!
11
00:01:36,711 --> 00:01:38,395
Very good.
12
00:01:40,823 --> 00:01:46,278
The new army cook is more enlightened than high-level officers.
13
00:01:49,640 --> 00:01:53,894
Consider this plaque more precious than your life, Comrade.
14
00:01:53,894 --> 00:01:55,062
Understood?
15
00:01:55,062 --> 00:01:57,314
Yes, Comrade Commander!
16
00:01:57,314 --> 00:01:58,915
You may go.
17
00:02:12,138 --> 00:02:17,585
I, Shin Mu Gwang, as of May 1, 1976...
18
00:02:19,211 --> 00:02:21,964
have been assigned as an army cook for the commander's residence.
19
00:02:26,635 --> 00:02:31,122
I report, Ma'am! I have been assigned as...
20
00:03:06,050 --> 00:03:07,092
I report, Ma'am!
21
00:03:07,092 --> 00:03:09,011
I, Shin Mu Gwang,
22
00:03:09,011 --> 00:03:11,430
as of May 1, 1976,
23
00:03:11,430 --> 00:03:16,535
have been assigned as an army cook to the commander's residence!
24
00:03:40,280 --> 00:03:41,640
[There is no greater patriotism than the protection of one's country.]
25
00:03:55,750 --> 00:03:59,200
[Serve the people]
26
00:04:10,730 --> 00:04:14,440
[Division Commander Pi Cheol Jin]
27
00:04:45,566 --> 00:04:49,570
What are the most important rules when working at the commander's house?
28
00:04:49,570 --> 00:04:51,155
Don't ask what you shouldn't ask.
29
00:04:51,155 --> 00:04:52,990
Don't see what you shouldn't see.
30
00:04:52,990 --> 00:04:55,117
Don't do what you shouldn't do, Sir!
31
00:04:55,117 --> 00:04:56,201
Is that all?
32
00:04:56,201 --> 00:04:59,371
When Commander Pi ran out of bullets on a battlefield,
33
00:04:59,371 --> 00:05:03,918
he crushed the heads of injured enemy soldiers with his bare feet.
34
00:05:03,918 --> 00:05:08,422
He's a hero who terrorized the battlefields!
35
00:05:08,422 --> 00:05:09,673
Serving the commander
36
00:05:09,673 --> 00:05:13,552
and his family is serving for the people!
37
00:05:13,552 --> 00:05:14,470
Understood, Sir!
38
00:05:14,470 --> 00:05:17,056
You must take responsibility for what you say.
39
00:05:17,056 --> 00:05:20,726
You must practice what you've been taught and say.
40
00:05:20,726 --> 00:05:21,810
Don't worry, Sir!
41
00:05:21,810 --> 00:05:24,313
I will do as I say, be sincere,
42
00:05:24,313 --> 00:05:29,008
and be a man with ideas and expertise of the proletarian class.
43
00:05:32,613 --> 00:05:33,948
That will do.
44
00:05:33,948 --> 00:05:37,910
I will assign you as the army cook to the commander's residence.
45
00:05:37,910 --> 00:05:40,913
Bring good news to our squad and your hometown.
46
00:05:40,913 --> 00:05:44,724
Thank you! Comrades Warden and Captain!
47
00:05:46,794 --> 00:05:51,674
Comrade Commander wants nothing but perfection.
48
00:05:51,674 --> 00:05:53,275
Understood?
49
00:06:00,500 --> 00:06:04,360
People should dream of comradeship even when they sleep,
50
00:06:04,360 --> 00:06:08,400
and should only do what the comradeship likes
51
00:06:08,400 --> 00:06:11,260
and only walk the path comradeship directs us to walk.
52
00:06:30,546 --> 00:06:31,880
Hey! Shin Mu Gwang!
53
00:06:31,880 --> 00:06:33,590
Smoke and rest a bit.
54
00:06:33,590 --> 00:06:35,134
No, thank you.
55
00:06:36,927 --> 00:06:40,431
Don't be like him if you get promoted before me.
56
00:06:40,431 --> 00:06:42,949
What a rude bastard.
57
00:06:43,851 --> 00:06:46,278
Rest, will you!
58
00:06:56,490 --> 00:07:00,090
[Cook Shin Mu Gwang]
59
00:07:00,090 --> 00:07:01,777
[Ubiquity Reduction Campaign]
60
00:07:01,777 --> 00:07:05,405
Are you crazy? Do you want to die?
61
00:07:06,206 --> 00:07:08,675
Pull your act together!
62
00:07:12,220 --> 00:07:13,797
You squealed, didn't you!
63
00:07:13,797 --> 00:07:16,175
I'll pull your tongue out and stick it up your ass!
64
00:07:16,175 --> 00:07:17,051
Hurry!
65
00:07:17,051 --> 00:07:18,927
- Come on.
- Let go!
66
00:07:18,927 --> 00:07:20,412
Run!
67
00:07:50,459 --> 00:07:52,076
Hurry!
68
00:07:53,504 --> 00:07:55,881
How dare you move!
69
00:07:55,881 --> 00:08:00,118
Do you call yourself a soldier? Bastard!
70
00:10:18,398 --> 00:10:22,361
I must go away on duty for a month.
71
00:10:22,361 --> 00:10:24,571
To where?
72
00:10:24,571 --> 00:10:26,489
It's top secret.
73
00:10:27,199 --> 00:10:29,117
Probably to the borders.
74
00:10:29,117 --> 00:10:34,656
I've become the deputy head of the military leadership talks.
75
00:10:36,083 --> 00:10:39,461
Like during the war at the talks,
76
00:10:39,461 --> 00:10:43,548
they want me to demoralize the Yankees' spirits.
77
00:10:43,548 --> 00:10:45,676
Don't work too hard.
78
00:10:45,676 --> 00:10:47,694
I have to.
79
00:10:47,694 --> 00:10:51,898
The Party has high hopes for me.
80
00:10:53,308 --> 00:10:58,554
If the talks go well, I'll return to the Central Military Commission.
81
00:10:59,231 --> 00:11:03,230
No matter what good I do in the rear division here,
82
00:11:03,944 --> 00:11:09,599
I will never be reported to the top. You know that.
83
00:11:11,952 --> 00:11:15,438
So many bastards take the credit...
84
00:11:16,623 --> 00:11:20,968
in the middle.
85
00:11:32,431 --> 00:11:35,016
If I have time after the talks,
86
00:11:35,934 --> 00:11:38,436
I will visit your family.
87
00:11:49,197 --> 00:11:51,408
Present arms!
88
00:11:51,408 --> 00:11:54,285
I shall keep watch, Sir!
89
00:13:16,159 --> 00:13:20,163
When this plaque is not where it is supposed to be,
90
00:13:20,163 --> 00:13:25,176
it means I have work for you, so come upstairs.
91
00:13:54,448 --> 00:13:56,240
Have a good day, Sir!
92
00:13:57,492 --> 00:13:59,118
You, too.
93
00:14:36,323 --> 00:14:38,430
Stay away from the second floor.
94
00:14:38,430 --> 00:14:42,150
Don't come up without my orders.
95
00:14:44,539 --> 00:14:48,543
When this plaque is not where it is supposed to be,
96
00:14:48,543 --> 00:14:52,756
it means I have work for you, so come upstairs.
97
00:15:03,350 --> 00:15:05,852
I'm coming upstairs now
98
00:15:05,852 --> 00:15:09,155
because there's something I must do.
99
00:15:10,190 --> 00:15:14,170
This is due to one of the chains
100
00:15:15,190 --> 00:15:17,720
of the revolution being upstairs.
101
00:15:51,356 --> 00:15:54,158
I told you not to come upstairs!
102
00:16:18,091 --> 00:16:20,067
I report, Ma'am.
103
00:16:25,432 --> 00:16:27,350
I report, Ma'am!
104
00:16:33,773 --> 00:16:35,358
I...
105
00:16:37,527 --> 00:16:39,112
Come in.
106
00:17:04,888 --> 00:17:07,157
How may I serve you, Ma'am?
107
00:17:07,157 --> 00:17:11,235
Bring the light switch string down.
108
00:17:41,810 --> 00:17:46,270
[New Military Life Culture
Ideal Family]
109
00:17:50,070 --> 00:17:55,570
[A frugal family is the most glorious, and a glorious family is the most revolutionary]
110
00:18:28,346 --> 00:18:30,640
Madam? Is there anything else?
111
00:18:30,640 --> 00:18:33,977
If there is not I shall go downstairs, Madam.
112
00:18:33,977 --> 00:18:36,771
Don't call me "Madam."
113
00:18:36,771 --> 00:18:39,332
It makes it sounds as if I'm really old.
114
00:18:42,235 --> 00:18:46,839
I thought it was more respectful to address you by madam.
115
00:18:48,283 --> 00:18:53,079
You may call me madam before the commander or other people,
116
00:18:53,079 --> 00:18:57,950
but when there's no one around, call me "Noona."
117
00:19:07,150 --> 00:19:09,660
[Award]
118
00:19:37,624 --> 00:19:39,775
Madam? Are you all right?
119
00:19:41,419 --> 00:19:43,338
How much older am I than you?
120
00:19:43,338 --> 00:19:44,422
I'm not sure.
121
00:19:44,422 --> 00:19:46,591
Just four years.
122
00:19:46,591 --> 00:19:51,478
So is it right to call me madam and make me sound old?
123
00:19:53,348 --> 00:19:55,141
But...
124
00:19:56,810 --> 00:19:58,861
Wipe your sweat.
125
00:20:00,355 --> 00:20:03,641
Do you think I will devour you or something?
126
00:20:04,234 --> 00:20:06,778
I'm not the commander.
127
00:20:06,778 --> 00:20:09,413
Be honest with me.
128
00:20:13,785 --> 00:20:16,487
What is your greatest hope?
129
00:20:17,705 --> 00:20:22,284
To realize socialism and fight for socialist businesses until I die, Ma'am!
130
00:20:22,877 --> 00:20:26,013
What is your greatest hope?
131
00:20:27,507 --> 00:20:31,427
To be promoted, Ma'am!
132
00:20:31,427 --> 00:20:34,713
I want to be promoted so my wife and child can live in the city!
133
00:20:35,932 --> 00:20:38,142
Do you love your wife?
134
00:20:38,142 --> 00:20:42,263
Since we're married, she's family, and I must care for her.
135
00:20:45,149 --> 00:20:47,276
Then you do love her.
136
00:20:59,747 --> 00:21:03,684
Is there anything else you needed, Ma'am?
137
00:21:07,046 --> 00:21:09,865
If not, may I go downstairs?
138
00:21:11,926 --> 00:21:13,611
Go on.
139
00:21:21,060 --> 00:21:23,070
Be honest.
140
00:21:24,188 --> 00:21:26,900
Do you always shower before bedtime?
141
00:21:26,900 --> 00:21:28,150
Pardon?
142
00:21:28,151 --> 00:21:30,236
Yes, I do.
143
00:21:30,236 --> 00:21:32,697
You may go.
144
00:21:32,697 --> 00:21:37,075
Don't forget to come up when the plaque is not on the table.
145
00:21:37,076 --> 00:21:38,844
Yes, Ma'am!
146
00:22:08,983 --> 00:22:10,484
Ready!
147
00:22:11,235 --> 00:22:13,087
Forward lunge!
148
00:22:14,072 --> 00:22:15,948
Back lunge!
149
00:22:19,410 --> 00:22:21,695
Turn and forward strike!
150
00:22:22,956 --> 00:22:24,498
At ease!
151
00:22:25,083 --> 00:22:27,217
Turn around!
152
00:23:23,599 --> 00:23:25,350
Ma... Noonim!
153
00:23:25,351 --> 00:23:29,379
I just returned, so I wasn't ready to go upstairs yet.
154
00:23:30,189 --> 00:23:33,409
I know you've been back from the field for half a day already.
155
00:23:33,409 --> 00:23:37,721
I've been standing here for over an hour.
156
00:23:53,337 --> 00:23:54,813
Noonim!
157
00:23:58,301 --> 00:23:59,802
Did you wash up?
158
00:23:59,802 --> 00:24:01,387
Pardon me?
159
00:24:01,387 --> 00:24:04,398
You stink of sweat.
160
00:24:05,183 --> 00:24:07,484
Wash and come back.
161
00:24:39,675 --> 00:24:41,685
Wash up twice!
162
00:25:05,076 --> 00:25:07,002
I report!
163
00:25:10,623 --> 00:25:13,918
I'm done washing, Noonim.
164
00:25:13,918 --> 00:25:15,702
Come in.
165
00:25:19,423 --> 00:25:22,635
How may I help you?
166
00:25:22,635 --> 00:25:24,978
Close the door for me.
167
00:25:33,771 --> 00:25:35,864
Come here.
168
00:25:45,408 --> 00:25:46,867
Closer!
169
00:26:10,433 --> 00:26:13,852
What's the matter with you?
170
00:26:16,480 --> 00:26:21,385
May I turn on the light?
171
00:26:21,385 --> 00:26:22,987
Don't.
172
00:26:22,987 --> 00:26:25,781
It's best to turn it on. I have something to say.
173
00:26:25,781 --> 00:26:27,490
Just say it.
174
00:26:27,491 --> 00:26:29,869
Please turn on the light.
175
00:26:29,869 --> 00:26:34,106
No. I am afraid of the light.
176
00:26:37,543 --> 00:26:41,980
If you won't turn it on, I'll go back down.
177
00:27:15,581 --> 00:27:17,850
Speak.
178
00:27:17,850 --> 00:27:20,160
Say what you want to.
179
00:27:23,130 --> 00:27:25,341
I'm scared.
180
00:27:25,341 --> 00:27:27,218
What are you scared of?
181
00:27:27,218 --> 00:27:30,130
I'm scared of the commander
182
00:27:30,130 --> 00:27:32,990
and the Party.
183
00:27:32,990 --> 00:27:35,868
Does that mean you're not scared of me?
184
00:27:36,560 --> 00:27:38,412
Is that it?
185
00:27:38,980 --> 00:27:40,731
Shin Mu Gwang!
186
00:27:41,315 --> 00:27:46,612
You're a fool who can't even grab straw when drowning in mud!
187
00:27:46,612 --> 00:27:48,955
I'm disappointed!
188
00:28:04,755 --> 00:28:11,078
So what if her skin is pure white!
189
00:28:11,078 --> 00:28:17,592
If my wife didn't farm every day, she'd be whiter than you.
190
00:28:20,354 --> 00:28:24,400
So what if you are beautiful!
191
00:28:24,400 --> 00:28:31,331
If my wife dressed up and wore makeup like you, she'd be prettier.
192
00:28:32,700 --> 00:28:37,355
So what if you smell like ash tree?
193
00:28:37,355 --> 00:28:41,442
My wife smells sweet like that, too!
194
00:28:41,442 --> 00:28:45,779
Just less sweet since she can't be bothered to wash every day.
195
00:28:46,672 --> 00:28:48,257
See?
196
00:28:48,257 --> 00:28:51,830
There's nothing special about you!
197
00:28:53,512 --> 00:28:58,341
Thought you could win over a revolutionary warrior like that?
198
00:29:02,021 --> 00:29:07,651
She's the most beautiful woman revered by the entire division,
199
00:29:07,651 --> 00:29:10,062
but I refused her?
200
00:29:12,948 --> 00:29:16,693
I didn't think you'd make things awkward for me.
201
00:29:18,704 --> 00:29:20,539
What is it, Comrade Warden?
202
00:29:20,539 --> 00:29:22,833
Suddenly, Madam called and said that
203
00:29:22,833 --> 00:29:29,131
you're a soldier with no regard for the "serve the people" teaching!
204
00:29:29,131 --> 00:29:30,674
She said to fire you at once
205
00:29:30,674 --> 00:29:34,412
and replace you with a smart, quick-witted new soldier!
- What?
206
00:29:34,412 --> 00:29:38,657
What disgraceful thing have you done to her?
207
00:29:38,657 --> 00:29:40,267
Cat got your tongue?
208
00:29:40,267 --> 00:29:44,913
Why would a smart man like you do such a stupid thing?
209
00:29:46,315 --> 00:29:50,528
Revolution isn't about serving people food.
210
00:29:50,528 --> 00:29:54,532
It's not about painting pictures or embroidering.
211
00:29:54,532 --> 00:29:58,953
Revolution demands blood sacrifice!
212
00:29:58,953 --> 00:30:02,748
Two-thirds of our people are still struggling in pain.
213
00:30:02,748 --> 00:30:05,626
The people of the southern half are suffering from cold, hunger,
214
00:30:05,626 --> 00:30:08,212
poverty, and disease.
215
00:30:08,212 --> 00:30:12,633
The American imperialists could attack us any minute!
216
00:30:12,633 --> 00:30:14,443
Listen.
[As long as we have our Great Leader...]
217
00:30:14,443 --> 00:30:18,889
Even if the commander is away, you must serve his wife properly.
218
00:30:18,889 --> 00:30:20,891
If you don't serve her well,
219
00:30:20,891 --> 00:30:25,729
the commander will be worried in leading the military talks.
220
00:30:25,729 --> 00:30:29,775
Then it will affect our combat readiness.
221
00:30:29,775 --> 00:30:33,654
Our division's readiness will affect the corps' operational capabilities.
222
00:30:33,654 --> 00:30:35,406
If the corps' capabilities are weakened,
223
00:30:35,406 --> 00:30:38,367
it will affect the entire army's strategies and deployment.
224
00:30:38,367 --> 00:30:42,830
Then if a World War III should break out,
225
00:30:42,830 --> 00:30:45,916
it won't be enough to execute you 100 times!
226
00:30:45,916 --> 00:30:48,461
I, your warden, will also be shot to death
227
00:30:48,461 --> 00:30:53,382
along with your captain, the battalion chief, and their families!
228
00:30:55,092 --> 00:30:57,636
That is all from a top-down perspective.
229
00:30:57,636 --> 00:31:01,223
Now, I'll explain in personal detail.
230
00:31:01,223 --> 00:31:05,060
You said you want to be promoted to officer.
231
00:31:05,060 --> 00:31:08,647
That can be easily obtained with one word from the commander.
232
00:31:08,647 --> 00:31:12,735
Who can make compliments about you come from the commander's mouth?
233
00:31:12,735 --> 00:31:15,590
It's the commander's wife and lover,
234
00:31:15,590 --> 00:31:19,110
his beloved, comrade Ryu Su Ryeon.
235
00:31:19,116 --> 00:31:20,826
She has the power!
236
00:31:20,826 --> 00:31:23,496
I promised her I'd send a new soldier in the morning.
237
00:31:23,496 --> 00:31:26,749
If you don't change her mind by tomorrow morning,
238
00:31:26,749 --> 00:31:29,084
your army life is over.
239
00:31:29,084 --> 00:31:33,939
Your life will be over, too!
240
00:31:50,898 --> 00:31:54,969
How old are you?
[All people need to do is decide.]
241
00:31:54,969 --> 00:31:56,895
Twenty-three, Sir.
[Organic compound fertilizer]
242
00:31:57,696 --> 00:32:02,435
How is a young man like you in charge of the production here?
[5 years earlier]
243
00:32:02,435 --> 00:32:06,288
The chief is ill, so I've come in his place.
244
00:32:06,288 --> 00:32:08,332
What about your schooling?
245
00:32:08,332 --> 00:32:09,875
I graduated from middle school.
246
00:32:09,875 --> 00:32:13,586
Do you have a fiancée?
247
00:32:13,587 --> 00:32:14,964
Not yet, Sir.
248
00:32:14,964 --> 00:32:17,515
Oh, really?
249
00:32:23,013 --> 00:32:26,116
Mu Gwang! Mu Gwang!
250
00:32:27,017 --> 00:32:29,478
The accounting officer of the People's Commune
251
00:32:29,478 --> 00:32:33,691
called you and me to come to him now.
252
00:32:33,691 --> 00:32:36,658
I borrowed this. Go and change.
253
00:32:48,706 --> 00:32:52,585
You couldn't go to the army because of your ailing mother.
254
00:32:52,585 --> 00:32:54,962
Listen.
255
00:32:54,962 --> 00:33:01,051
I will admit her to a hospital, and register you in the army.
256
00:33:01,051 --> 00:33:04,013
Really, Sir?
257
00:33:04,013 --> 00:33:07,182
All his friends went to the army.
258
00:33:07,182 --> 00:33:10,769
I always felt bad that he was left behind all alone.
259
00:33:10,769 --> 00:33:14,014
This worked out well. I'm glad.
260
00:33:14,690 --> 00:33:16,191
Thank you, Sir!
261
00:33:16,191 --> 00:33:19,970
A man should go to the army.
262
00:33:19,970 --> 00:33:22,598
Of course.
263
00:33:22,598 --> 00:33:27,720
Those who don't serve face great discrimination.
264
00:33:27,720 --> 00:33:32,082
Broaden your views and knowledge in the army.
265
00:33:32,082 --> 00:33:36,420
Enter the Party and make great contributions.
266
00:33:36,420 --> 00:33:40,090
Then become an officer.
267
00:33:40,090 --> 00:33:42,926
Then you'll live in the city.
268
00:33:42,926 --> 00:33:47,598
Then I shall give my beloved, dear daughter
269
00:33:47,598 --> 00:33:52,727
to marry you, Son.
270
00:33:52,727 --> 00:33:54,162
Comrade Warden!
271
00:33:55,939 --> 00:33:57,474
It's a telegram.
272
00:33:59,193 --> 00:34:01,319
Go home at once.
273
00:34:07,159 --> 00:34:08,702
Mother!
274
00:34:12,523 --> 00:34:17,744
If you want to be a good son, hurry and bring me a daughter-in-law.
275
00:34:19,380 --> 00:34:25,202
I want her to prepare my ancestral rites when I die.
276
00:34:25,202 --> 00:34:29,415
Did you distinguish yourself in the army?
277
00:34:29,415 --> 00:34:31,875
Not yet, Sir.
278
00:34:31,875 --> 00:34:34,712
You didn't enter the Party, either.
279
00:34:34,712 --> 00:34:36,213
No, Sir.
280
00:34:37,106 --> 00:34:41,167
Is there any possibility of becoming an officer?
281
00:34:42,069 --> 00:34:44,863
I'm not sure yet, Sir.
282
00:34:44,863 --> 00:34:49,340
It is given that water flows down,
283
00:34:49,340 --> 00:34:52,879
and a man should climb up.
284
00:34:52,879 --> 00:34:54,331
Father!
285
00:34:54,331 --> 00:34:56,375
Allow me to call you so, Sir!
286
00:34:56,375 --> 00:34:59,878
I'll receive distinction this year and enter the Party within three years!
287
00:34:59,878 --> 00:35:03,257
Even if I must die in the army,
288
00:35:03,257 --> 00:35:07,528
I won't return home unless I achieve all this!
289
00:35:07,528 --> 00:35:09,513
Can you really promise that?
290
00:35:09,513 --> 00:35:11,814
I'll write it in blood, Sir!
291
00:35:14,226 --> 00:35:16,745
There's no need to go that far.
292
00:35:35,247 --> 00:35:36,790
Ready for the picture?
293
00:35:36,790 --> 00:35:38,825
One, two!
294
00:35:42,921 --> 00:35:47,801
My father and I are waiting to hear of your promotion.
295
00:35:47,801 --> 00:35:52,955
We hope to hear from you soon.
296
00:35:55,530 --> 00:35:58,120
[Notice Board]
297
00:35:58,120 --> 00:36:05,720
[Let's sweat more for the future of our great country]
298
00:36:21,760 --> 00:36:26,920
[List of Promoted in 1974]
299
00:36:26,924 --> 00:36:28,926
I got it!
300
00:36:32,387 --> 00:36:34,640
I got promoted!
301
00:36:41,680 --> 00:36:48,840
[I want to die. Why didn't I get it? Why, why, why?]
302
00:37:10,259 --> 00:37:12,661
Is the cook being transferred?
303
00:37:13,637 --> 00:37:17,897
Damn fools will fight to enter the commander's house.
304
00:37:20,519 --> 00:37:22,729
The warden will have fun choosing.
305
00:37:22,729 --> 00:37:26,525
Why take that nasty job to be promoted a bit faster?
306
00:37:26,525 --> 00:37:28,360
Why not!
307
00:37:28,360 --> 00:37:30,279
That stupid jerk!
308
00:37:32,447 --> 00:37:33,990
Ma'am!
309
00:37:37,286 --> 00:37:39,288
It's a precious drink from my hometown.
310
00:37:39,288 --> 00:37:41,039
How nice!
311
00:37:41,039 --> 00:37:42,374
I'll hold it for you, Sir.
312
00:37:42,374 --> 00:37:44,509
Get lost, Bastard!
313
00:37:46,086 --> 00:37:48,338
Move! Move! Move!
314
00:37:48,338 --> 00:37:49,998
Get lost!
315
00:37:54,469 --> 00:37:55,637
I'll do it, Sir.
316
00:37:55,637 --> 00:37:57,630
Scram!
317
00:38:02,978 --> 00:38:04,946
Go away!
318
00:38:13,947 --> 00:38:15,115
Bark louder!
319
00:38:16,091 --> 00:38:17,910
Louder!
320
00:38:19,077 --> 00:38:21,580
Bark louder!
321
00:38:22,748 --> 00:38:24,749
Go faster!
322
00:38:24,750 --> 00:38:26,334
Go!
323
00:38:26,335 --> 00:38:27,628
Are you a horse or a dog?
324
00:38:27,628 --> 00:38:29,963
- Run faster!
- Stop crawling!
325
00:38:29,963 --> 00:38:31,381
Go away!
326
00:38:31,381 --> 00:38:33,799
Mommy!
327
00:38:33,800 --> 00:38:35,260
Hello, Sir.
328
00:38:35,260 --> 00:38:37,888
I love serving others.
329
00:38:37,888 --> 00:38:40,681
I'm doing my duty to serve the people.
330
00:38:40,682 --> 00:38:44,569
Do you think serving others is a duty for the people?
331
00:38:45,979 --> 00:38:47,522
Without a heart to serve others,
332
00:38:47,522 --> 00:38:49,650
how can I serve the Republic?
333
00:38:49,650 --> 00:38:51,652
We must serve others like our parents.
334
00:38:51,652 --> 00:38:53,636
Is that so?
335
00:38:54,529 --> 00:38:56,990
What do you think is the meaning of life?
336
00:38:56,990 --> 00:39:01,327
To give all your blood and passion to those needing service, Sir!
337
00:39:01,328 --> 00:39:05,698
A soldier must shine by working hard every day for the people!
338
00:39:18,679 --> 00:39:21,223
I harvested the barley a few days ago.
339
00:39:21,223 --> 00:39:24,351
I finished planting crops for fall too.
340
00:39:24,351 --> 00:39:26,770
Since there's no one to watch our son,
341
00:39:26,770 --> 00:39:29,481
I tied him to a tree in the shade.
342
00:39:29,481 --> 00:39:32,567
I caught some grasshoppers for him to play with.
343
00:39:32,567 --> 00:39:38,064
He swallowed one by accident and almost choked to death.
344
00:39:54,965 --> 00:39:57,634
Good morning, Noonim.
345
00:39:57,634 --> 00:40:00,345
Didn't the warden mention anything?
346
00:40:00,345 --> 00:40:02,097
Yes, he did.
347
00:40:02,097 --> 00:40:04,307
If I lack anything on my job again,
348
00:40:04,307 --> 00:40:07,844
I'll leave before you demand a new cook.
349
00:40:08,520 --> 00:40:10,647
No need to make lotus flower soup for breakfast.
350
00:40:10,647 --> 00:40:14,767
Use two eggs to make soup, then return to your squadron.
351
00:40:37,549 --> 00:40:39,092
Noonim!
352
00:40:39,801 --> 00:40:43,488
I've brought your egg soup.
353
00:40:43,488 --> 00:40:45,599
Leave it there and go.
354
00:40:45,599 --> 00:40:48,901
Tell them to send a new soldier soon.
355
00:40:52,314 --> 00:40:53,856
Noonim.
356
00:40:54,566 --> 00:40:57,944
Even if I cannot stay here any longer,
357
00:40:57,944 --> 00:41:01,198
please eat this soup before it gets cold.
358
00:41:01,198 --> 00:41:04,008
Allow me to serve you.
359
00:41:14,002 --> 00:41:16,630
Please eat this.
360
00:41:16,630 --> 00:41:19,174
This is a self-reflection I wrote for you.
361
00:41:19,174 --> 00:41:21,943
If it doesn't please you, I will rewrite it.
362
00:41:22,677 --> 00:41:25,113
Do you know what you did wrong?
363
00:41:25,113 --> 00:41:27,682
Yes, I do. Please give me another chance.
364
00:41:27,682 --> 00:41:30,393
There is no chance of improvement.
365
00:41:30,393 --> 00:41:33,063
Return to your squadron.
366
00:41:33,063 --> 00:41:36,441
I already told the warden.
367
00:41:36,441 --> 00:41:39,840
You'll be discharged by the end of the year.
368
00:41:39,840 --> 00:41:42,740
Go home and be with your wife.
369
00:41:47,160 --> 00:41:49,204
Please give me another chance!
370
00:41:49,204 --> 00:41:51,873
If I can't serve properly for the people,
371
00:41:51,873 --> 00:41:54,960
let me be hit by a car or get shot to death!
372
00:41:54,960 --> 00:41:57,946
A bullet shall strike through my head!
373
00:42:00,298 --> 00:42:03,760
How will you serve the people?
374
00:42:03,760 --> 00:42:06,388
I'll do anything you say, Noonim.
375
00:42:06,388 --> 00:42:10,816
Then strip naked and run around the training court three times.
376
00:42:13,061 --> 00:42:15,647
You must serve the people.
377
00:42:15,647 --> 00:42:17,573
Strip now!
378
00:42:25,300 --> 00:42:28,320
Serve the People
379
00:42:30,829 --> 00:42:33,456
You must serve the people.
380
00:42:33,456 --> 00:42:35,241
Strip!
381
00:42:43,758 --> 00:42:45,911
Take it all off!
382
00:42:45,911 --> 00:42:49,155
Do you not wish to serve the people?
383
00:43:06,823 --> 00:43:11,694
I see you do want to serve the people.
384
00:43:14,456 --> 00:43:16,282
Good job.
385
00:43:17,042 --> 00:43:19,276
Well done.
386
00:43:48,823 --> 00:43:49,991
Slowly!
387
00:44:16,726 --> 00:44:21,405
Are you not a great soldier at your base?
388
00:44:22,274 --> 00:44:23,817
I am.
389
00:44:23,817 --> 00:44:27,979
The captain, the warden, and everyone thinks so of me.
390
00:44:29,030 --> 00:44:30,365
Then why?
391
00:44:30,365 --> 00:44:36,270
Why are you groping my body like a shameless fool?
392
00:44:39,416 --> 00:44:42,335
But it's our first night...
393
00:44:42,335 --> 00:44:45,413
I am disappointed in you.
394
00:45:12,699 --> 00:45:14,534
You're my wife.
395
00:45:14,534 --> 00:45:18,370
If you won't let me do it, I'll have to do it by force.
396
00:45:18,371 --> 00:45:20,773
I don't mind you doing it.
397
00:45:21,583 --> 00:45:24,711
First, kneel before me and promise
398
00:45:24,711 --> 00:45:28,548
to listen to your superiors and work hard through the woes
399
00:45:28,548 --> 00:45:32,135
and get promoted to make me happy.
400
00:45:32,135 --> 00:45:34,220
I already wrote that in the pledge.
401
00:45:34,220 --> 00:45:35,513
No.
402
00:45:35,513 --> 00:45:38,391
That pledge was to my father.
403
00:45:38,391 --> 00:45:41,135
Write it in blood for me now.
404
00:45:42,303 --> 00:45:43,521
In blood?
405
00:45:43,521 --> 00:45:44,897
Yes.
406
00:45:45,523 --> 00:45:47,692
You must pledge to me in blood.
407
00:45:47,692 --> 00:45:50,903
But he said it wasn't necessary.
408
00:45:50,904 --> 00:45:53,073
It is to me.
409
00:45:53,073 --> 00:45:57,151
I'm the one giving you my body, not my father.
410
00:46:01,706 --> 00:46:03,391
Right.
411
00:46:21,059 --> 00:46:24,787
That'll do for tonight.
412
00:46:25,730 --> 00:46:27,973
I trust you.
413
00:46:36,366 --> 00:46:41,371
When you return to the base, you must work hard.
414
00:46:41,371 --> 00:46:43,523
I promise I will.
415
00:46:45,792 --> 00:46:48,128
You'll make achievements, right?
416
00:46:48,128 --> 00:46:50,037
I will!
417
00:46:51,423 --> 00:46:53,174
And listen to your superiors?
418
00:46:53,174 --> 00:46:55,142
I said I will!
419
00:46:58,513 --> 00:47:03,309
Maybe you should finish writing the pledge in blood.
420
00:47:03,309 --> 00:47:05,094
Damn it!
421
00:47:51,274 --> 00:47:52,317
Hello?
422
00:47:52,317 --> 00:47:55,403
Madam! It's the warden.
423
00:47:55,403 --> 00:47:56,738
Shall I send a new soldier?
424
00:47:56,738 --> 00:47:58,740
After you scolded him,
425
00:47:58,740 --> 00:48:02,869
the cook has become more thorough. I'm satisfied.
426
00:48:02,869 --> 00:48:04,621
Thank you, Madam!
427
00:48:04,621 --> 00:48:09,292
If his work ethic has improved, that means we've all improved.
428
00:48:09,292 --> 00:48:12,070
Please scold him yourself if need be
429
00:48:12,070 --> 00:48:15,031
or scold me or his captain.
430
00:48:15,031 --> 00:48:16,690
I will.
431
00:48:26,518 --> 00:48:28,819
You may leave for today.
432
00:48:30,746 --> 00:48:32,315
Already?
433
00:48:32,315 --> 00:48:34,583
I want to be alone.
434
00:48:35,818 --> 00:48:38,012
I haven't found one yet.
435
00:48:38,012 --> 00:48:40,189
I'll find it.
436
00:48:41,241 --> 00:48:45,694
As the commander is away, you don't have to come at dawn.
437
00:48:54,712 --> 00:48:57,106
Must I dress you?
438
00:49:31,374 --> 00:49:33,534
Are you getting off work already?
439
00:49:34,794 --> 00:49:36,479
No, Sir!
440
00:49:36,479 --> 00:49:38,656
I'm headed to the market.
441
00:49:40,466 --> 00:49:44,470
Don't try to buy everything like the capitalists.
442
00:49:44,470 --> 00:49:47,773
Try digging wild greens yourself for the food.
443
00:49:51,277 --> 00:49:52,845
Captain!
444
00:50:06,816 --> 00:50:08,118
Get up! Go on!
445
00:50:10,288 --> 00:50:12,874
Take your squad out now!
446
00:50:12,874 --> 00:50:14,633
Go!
447
00:50:21,382 --> 00:50:23,025
Shin Mu Gwang!
448
00:50:24,636 --> 00:50:26,803
Are you smoking now?
449
00:50:26,804 --> 00:50:28,097
Tired?
450
00:50:28,097 --> 00:50:29,098
No, Sir.
451
00:50:29,098 --> 00:50:31,184
You avoided punishment alone.
452
00:50:31,184 --> 00:50:33,844
When we went to work reformation, were you tired?
453
00:50:34,437 --> 00:50:37,471
- No, Sir.
- You look tired.
454
00:50:45,031 --> 00:50:48,234
You even have nice cigarettes.
455
00:50:49,911 --> 00:50:52,622
What's so hard?
456
00:50:52,622 --> 00:50:57,092
With the commander gone, you're free to mess around with her.
457
00:50:57,092 --> 00:51:00,012
It's perfect, isn't it?
458
00:51:02,507 --> 00:51:04,859
Damn it!
459
00:51:04,859 --> 00:51:07,445
I was joking, you bastard!
460
00:51:07,445 --> 00:51:11,140
If you say that again, I'll rip out your tongue, shove it up your ass,
461
00:51:11,140 --> 00:51:12,892
then pull it out of your mouth!
462
00:51:12,892 --> 00:51:14,434
Shit!
463
00:51:14,435 --> 00:51:16,354
Damn it!
464
00:51:22,068 --> 00:51:24,194
Hey! Stop!
465
00:51:24,195 --> 00:51:27,314
I said, don't hit the face.
466
00:51:29,283 --> 00:51:30,451
Fool.
467
00:51:30,451 --> 00:51:33,387
Do you think you'll work under her forever?
468
00:51:33,387 --> 00:51:35,957
If you squeal on this too,
469
00:51:35,957 --> 00:51:39,068
you'll be parting with your head forever.
470
00:51:39,068 --> 00:51:40,853
Got it?
471
00:52:10,533 --> 00:52:12,192
Shit!
472
00:52:19,667 --> 00:52:21,802
I report, Madam!
473
00:52:22,795 --> 00:52:25,590
I will not come upstairs as of today, Madam.
474
00:52:25,590 --> 00:52:29,117
Come in and say it. I can't hear you.
475
00:52:39,520 --> 00:52:41,405
Madam?
476
00:52:42,690 --> 00:52:44,650
Noonim.
477
00:52:44,650 --> 00:52:46,794
What do you want to say?
478
00:52:48,112 --> 00:52:50,448
I won't come upstairs as of today.
479
00:52:50,448 --> 00:52:52,407
You already did.
480
00:52:52,408 --> 00:52:55,876
- The soldiers keep...
- They keep what?
481
00:53:00,917 --> 00:53:04,487
I won't come up even if I die.
482
00:53:04,487 --> 00:53:06,888
Even if you die?
483
00:53:17,225 --> 00:53:19,477
Are you afraid of the soldiers or me?
484
00:55:19,847 --> 00:55:23,984
Mu Gwang... I'm so dizzy.
485
00:55:27,188 --> 00:55:28,356
Hurry and get dressed.
486
00:55:28,356 --> 00:55:30,274
I'll call the squadron doctor.
487
00:55:30,274 --> 00:55:31,817
There's no need.
488
00:55:31,817 --> 00:55:33,860
Don't stop your hands.
489
00:55:33,861 --> 00:55:35,571
Don't stop your lips either.
490
00:56:22,076 --> 00:56:24,996
It doesn't matter where on my body.
491
00:56:24,996 --> 00:56:29,809
Suck or touch me all you want.
492
00:56:29,809 --> 00:56:32,586
I'm not the commander's wife now.
493
00:56:32,586 --> 00:56:35,138
I'm your wife, Mu Gwang.
494
00:57:26,599 --> 00:57:28,309
I'm yours.
495
00:57:28,309 --> 00:57:30,261
I'm already yours.
496
00:57:31,395 --> 00:57:34,422
Kill me or save me at your will.
497
00:58:36,085 --> 00:58:37,602
Noonim!
498
00:58:38,254 --> 00:58:40,597
What? Noonim!
499
00:58:40,965 --> 00:58:42,566
Please!
500
00:58:46,470 --> 00:58:48,713
Noonim! No!
501
00:58:57,398 --> 00:58:58,882
Noonim!
502
00:59:05,114 --> 00:59:08,659
You'll be discharged by the end of the year.
503
00:59:08,659 --> 00:59:11,145
Go home and be with your wife.
504
00:59:11,145 --> 00:59:13,663
I told you not to come upstairs!
505
00:59:13,664 --> 00:59:18,252
He's a hero who terrorized the battlefields!
506
00:59:18,252 --> 00:59:20,671
Enter the Party and make great contributions.
507
00:59:20,671 --> 00:59:23,257
Then become an officer.
508
00:59:23,257 --> 00:59:28,512
If you want to please me, bring me a daughter-in-law.
509
00:59:28,512 --> 00:59:31,407
You must pledge to me in blood.
510
00:59:31,407 --> 00:59:34,020
Do you think you'll work under her forever?
511
00:59:34,020 --> 00:59:37,020
Those who don't serve, face great discrimination.
512
00:59:37,021 --> 00:59:39,773
If you don't change her mind by tomorrow morning,
513
00:59:39,773 --> 00:59:43,569
you army life is over. Your life will be over too!
514
00:59:44,853 --> 00:59:46,572
Jeez!
515
00:59:46,572 --> 00:59:48,110
You scared me!
516
00:59:48,110 --> 00:59:51,450
If you lose your mind, I'll be punished.
517
01:00:00,336 --> 01:00:02,421
That will do.
518
01:00:03,589 --> 01:00:07,083
It made my life worth living until now.
519
01:00:09,845 --> 01:00:15,600
Now I, Ryu Su Ryeon, will have no regrets even if I die now.
520
01:00:28,614 --> 01:00:30,815
You may leave.
521
01:00:32,743 --> 01:00:34,886
I just got here.
522
01:00:53,973 --> 01:00:55,490
Shit!
523
01:00:59,770 --> 01:01:01,939
I tried to wake you up.
524
01:01:01,939 --> 01:01:04,849
I even kicked, but you wouldn't wake up.
525
01:01:05,943 --> 01:01:08,395
You must've worked really hard.
526
01:01:13,951 --> 01:01:15,385
Excuse me.
527
01:01:16,053 --> 01:01:17,754
Sorry!
528
01:01:18,955 --> 01:01:20,481
So sorry!
529
01:01:34,096 --> 01:01:37,407
Oh, no! I'm so sorry for sleeping in!
530
01:01:38,559 --> 01:01:40,661
Come and sit here.
531
01:01:40,661 --> 01:01:42,313
I'll make breakfast quickly.
532
01:01:42,313 --> 01:01:44,422
Just sit.
533
01:01:56,535 --> 01:01:59,413
It's my turn to serve for the people.
534
01:01:59,413 --> 01:02:01,381
I made it.
535
01:03:37,302 --> 01:03:40,097
Want to pick wild greens before the rainy season comes?
536
01:03:40,097 --> 01:03:43,590
- I can't leave the residence.
- Why not?
537
01:03:43,590 --> 01:03:47,104
What do you mean? The commander won't allow it.
538
01:03:47,104 --> 01:03:50,365
That's why you have no shoes.
539
01:03:50,941 --> 01:03:53,284
I have a pair of army boots.
540
01:03:54,069 --> 01:03:58,690
They were supplied by the Premier, so he couldn't throw them out.
541
01:03:59,366 --> 01:04:02,244
Maybe he fears someone will steal you.
542
01:04:02,244 --> 01:04:05,664
Who would dare steal the commander's wife?
543
01:04:05,664 --> 01:04:08,876
It's because he's embarrassed to divorce a second time.
544
01:04:08,876 --> 01:04:10,393
What?
545
01:04:19,178 --> 01:04:21,221
Would you like to sneak out?
546
01:04:22,389 --> 01:04:24,215
How?
547
01:04:35,402 --> 01:04:37,378
Where are you going, Sir?
548
01:04:39,198 --> 01:04:42,040
To the market. What's this?
549
01:04:44,210 --> 01:04:47,956
She told me to buy some corn, but now wants them exchanged for yams.
550
01:04:47,956 --> 01:04:50,575
She makes me work like a dog!
551
01:04:57,341 --> 01:04:59,092
May I have one, Sir?
552
01:04:59,092 --> 01:05:02,411
- No one will know it's missing.
- No way!
553
01:05:02,411 --> 01:05:04,431
Where is your conscience?
554
01:05:04,431 --> 01:05:07,100
What if they think Madam left one out?
555
01:05:07,100 --> 01:05:09,645
How will they know just one is missing?
556
01:05:09,645 --> 01:05:12,697
Even if they do, they'll just curse her in secret.
557
01:05:17,903 --> 01:05:22,891
Because the commander is away, you'll disgrace his wife's dignity?
558
01:05:22,891 --> 01:05:26,787
If she loses her dignity, the commander will lose his too.
559
01:05:26,787 --> 01:05:30,666
If so, the commanding general will lose his dignity.
560
01:05:30,666 --> 01:05:37,455
If so, the Minister of Defense and the Premier will lose their dignity!
561
01:05:37,455 --> 01:05:41,802
If that happens, and World War III erupts,
562
01:05:41,802 --> 01:05:47,015
then it won't be enough to execute you 1000 times!
563
01:05:47,015 --> 01:05:48,934
Your family will also be shot to death
564
01:05:48,934 --> 01:05:53,237
with your captain, battalion chief, the commander, and general!
565
01:05:56,275 --> 01:05:58,260
Hurry and go, Sir.
566
01:05:58,260 --> 01:06:00,161
Work hard.
567
01:06:02,489 --> 01:06:08,294
Wow, if I eat two corns, fuck, the world will blow up!
568
01:08:38,750 --> 01:08:41,420
[For the people,]
569
01:09:23,500 --> 01:09:27,930
[we kissed.]
570
01:09:30,363 --> 01:09:33,341
Look! It's a rainbow!
571
01:09:33,341 --> 01:09:35,276
Do you want me to take you there?
572
01:10:10,070 --> 01:10:11,471
Give it to me.
573
01:10:12,322 --> 01:10:13,698
Why just me?
574
01:10:13,698 --> 01:10:15,792
Let's do it together!
575
01:10:19,162 --> 01:10:21,105
- Hey!
- Wait!
576
01:10:36,721 --> 01:10:38,089
Stop.
577
01:10:58,410 --> 01:11:02,672
All clear on duty, Sir!
578
01:11:06,835 --> 01:11:08,036
Oh, no!
579
01:11:31,276 --> 01:11:32,652
What are you doing, Bastard!
580
01:11:32,652 --> 01:11:34,696
I was doing the laundry, commander!
581
01:11:34,696 --> 01:11:37,832
Do you think you can fool the commander?
582
01:12:25,205 --> 01:12:27,365
Son of a bitch.
583
01:13:30,437 --> 01:13:32,372
What's the matter?
584
01:13:32,372 --> 01:13:35,926
The commander was shooting me in my dream.
585
01:13:35,926 --> 01:13:40,037
If you hadn't woken me, I would've died.
586
01:13:42,615 --> 01:13:44,425
I'm sorry.
587
01:13:48,955 --> 01:13:52,625
For what? You saved me like this.
588
01:13:52,625 --> 01:13:54,844
It's just a dream.
589
01:13:55,837 --> 01:13:58,840
In reality, I'm only a mere soldier.
590
01:13:58,840 --> 01:14:00,759
Don't worry.
591
01:14:00,759 --> 01:14:04,162
I will promote you to officer.
592
01:14:04,162 --> 01:14:06,155
I promise.
593
01:14:07,640 --> 01:14:10,576
That's not what I want to hear right now.
594
01:14:21,821 --> 01:14:25,809
I wish you were my husband.
595
01:14:25,809 --> 01:14:28,561
All the women in the world
596
01:14:28,561 --> 01:14:32,457
are jealous of you for marrying the commander.
597
01:14:32,457 --> 01:14:35,576
The commander is just a commander.
598
01:14:36,586 --> 01:14:38,913
He's not a man.
599
01:14:44,636 --> 01:14:45,978
What?
600
01:14:49,182 --> 01:14:51,960
Are you craving anything?
601
01:14:51,960 --> 01:14:55,421
Let's have a feast today.
602
01:14:56,397 --> 01:14:59,275
What do you want? I'll make it.
603
01:14:59,275 --> 01:15:01,680
I must serve the people.
604
01:15:01,680 --> 01:15:03,990
I will cook for you.
605
01:15:04,989 --> 01:15:06,933
Sure. The people.
606
01:15:06,933 --> 01:15:10,829
Only the people can create great history.
607
01:15:10,829 --> 01:15:12,205
Let's cook quickly.
608
01:15:12,205 --> 01:15:15,558
Let's see who cooks better.
609
01:15:15,558 --> 01:15:17,226
- Ready?
- Yes.
610
01:15:38,523 --> 01:15:41,267
I think what I made tastes better.
611
01:15:42,944 --> 01:15:45,321
No way! What I made tastes better!
612
01:15:45,321 --> 01:15:47,820
Remember? I was sent here to work.
613
01:15:47,820 --> 01:15:49,590
That means I'm the best cook!
614
01:15:49,592 --> 01:15:51,750
Humility makes people progress,
615
01:15:51,750 --> 01:15:54,870
but arrogance makes them regress.
616
01:15:57,417 --> 01:16:01,337
You've delighted the eyes
of the people!
617
01:16:01,337 --> 01:16:04,424
Your soup is beyond comparison!
618
01:16:04,424 --> 01:16:08,252
I'll never be able to make such a beautiful, delicious dish.
619
01:16:30,158 --> 01:16:32,184
Have you ever tried wild ginseng ale?
620
01:16:32,911 --> 01:16:34,412
I saw someone drink it.
621
01:16:34,412 --> 01:16:36,789
When the Scud missile test was successful,
622
01:16:36,789 --> 01:16:41,377
I saw the commander drink it to celebrate with other officials.
623
01:16:41,377 --> 01:16:43,213
Let's drink it.
624
01:16:43,213 --> 01:16:45,214
Let's celebrate too!
625
01:16:45,215 --> 01:16:47,075
Celebrate what?
626
01:16:47,075 --> 01:16:51,195
That I didn't live my life in vain all this time.
627
01:17:21,209 --> 01:17:22,877
If I drink this,
628
01:17:22,877 --> 01:17:26,906
tell me how you came to marry the commander.
629
01:17:26,906 --> 01:17:29,409
Do you really want to know?
630
01:17:29,409 --> 01:17:31,193
Drink it.
631
01:18:16,764 --> 01:18:18,732
You know, too.
632
01:18:19,334 --> 01:18:23,922
I'm an avid student of the Premier's books.
633
01:18:23,922 --> 01:18:29,743
I was the best of all female soldiers in memorizing the Premier's quotes.
634
01:18:31,362 --> 01:18:36,284
I once recited more than 100 quotes before the commander
635
01:18:36,284 --> 01:18:39,162
without a single mistake.
636
01:18:39,162 --> 01:18:41,998
He told me right there
637
01:18:41,998 --> 01:18:45,668
that he was really impressed by me.
638
01:18:47,337 --> 01:18:50,514
That's why I married the commander.
639
01:18:52,342 --> 01:18:54,410
That's it?
640
01:18:54,410 --> 01:18:59,207
I really wanted to get married to the commander.
641
01:18:59,207 --> 01:19:02,818
He treated me like a true gentleman.
642
01:19:03,528 --> 01:19:08,466
But the commander is just a commander.
643
01:19:08,466 --> 01:19:11,827
I never dreamed he would not be a man.
644
01:19:17,658 --> 01:19:19,452
Yes, Commander!
645
01:19:19,452 --> 01:19:21,904
Yes, Sir!
646
01:19:26,084 --> 01:19:29,728
He was only fourteen when he entered the Party.
647
01:19:30,738 --> 01:19:34,492
He was injured four times during the anti-Japanese war.
648
01:19:34,492 --> 01:19:39,097
During the War of National Liberation, bullets struck through his groin.
649
01:19:39,097 --> 01:19:42,750
There are still two bullets left inside his body
650
01:19:42,750 --> 01:19:46,420
so he has a boxful of Order of Merit.
651
01:19:48,981 --> 01:19:53,611
Do you think I can divorce the commander?
652
01:19:53,611 --> 01:19:55,279
You shouldn't have married him in the first place.
653
01:19:55,279 --> 01:19:58,574
His hair turned grey while fighting for the revolution.
654
01:19:58,574 --> 01:20:01,419
But he knelt before me and cried like a child.
655
01:20:01,419 --> 01:20:04,471
How could I not marry him?
656
01:20:08,543 --> 01:20:10,711
Let's have another drink.
657
01:20:10,711 --> 01:20:13,047
If you drink this,
658
01:20:13,047 --> 01:20:16,300
I'll recite 100 quotes by the Premier.
659
01:20:16,300 --> 01:20:18,553
If you can't drink this,
660
01:20:18,553 --> 01:20:21,431
you'll have to recite 100 quotes.
661
01:20:21,431 --> 01:20:25,267
Please don't recite but sing.
662
01:20:40,700 --> 01:20:49,167
♪ Our youth is the red sun ♪
663
01:20:49,167 --> 01:20:53,045
♪ Like the sun of the morning ♪
664
01:20:53,045 --> 01:20:56,966
♪ Be strong and bright ♪
665
01:20:56,966 --> 01:21:05,099
♪ The world belongs to you and I ♪
666
01:21:05,099 --> 01:21:16,261
♪ Our red hope is up to us to achieve ♪
667
01:21:21,657 --> 01:21:23,318
One more song.
668
01:21:23,318 --> 01:21:25,186
Okay.
669
01:21:25,186 --> 01:21:37,256
♪ To the overflowing red sky ♪
670
01:21:37,256 --> 01:21:50,019
♪ Sing aloud for our Republic ♪
671
01:21:54,774 --> 01:21:58,076
How dare you sit and clap!
672
01:22:01,906 --> 01:22:07,812
Now, I'll sing the regeneration song.
673
01:22:07,812 --> 01:22:10,547
You do the exercises.
674
01:22:13,901 --> 01:22:17,421
♪ Comrade! Let's go to spread our will! ♪
675
01:22:17,421 --> 01:22:21,175
♪ March toward our country! ♪
676
01:22:21,175 --> 01:22:23,010
♪ No storm, no threat ♪
677
01:22:23,010 --> 01:22:24,887
♪ Will ever harm us! ♪
678
01:22:24,887 --> 01:22:28,516
♪ I will protect my family! ♪
679
01:22:28,516 --> 01:22:31,935
♪ Live self-sufficiently! ♪
680
01:22:31,936 --> 01:22:34,964
Is that all you can do?
681
01:22:34,964 --> 01:22:42,780
♪ Oh, great Chollima Movement! ♪
682
01:22:43,447 --> 01:22:47,076
The poor fool has it rough.
♪ Sons and daughters of the revolution! ♪
683
01:22:47,076 --> 01:22:51,289
♪ March out strong! ♪
684
01:22:54,083 --> 01:22:56,318
♪ Is that all you can do? ♪
685
01:23:04,051 --> 01:23:06,570
Is the rainy season starting?
686
01:25:15,573 --> 01:25:17,434
Why aren't you standing guard?
687
01:25:17,435 --> 01:25:18,936
To the training court, Sir.
688
01:25:18,936 --> 01:25:20,896
It's an emergency. Didn't you know?
689
01:25:20,896 --> 01:25:22,273
Will no one take your shift?
690
01:25:22,273 --> 01:25:24,015
No, Sir.
691
01:25:29,246 --> 01:25:30,156
What's happening?
692
01:25:30,156 --> 01:25:33,384
Didn't your squadron soldiers tell you before they left?
693
01:25:33,384 --> 01:25:35,077
Right. I heard.
694
01:25:35,077 --> 01:25:37,896
Turn around!
695
01:25:39,081 --> 01:25:41,658
March forward!
696
01:25:55,530 --> 01:25:58,540
March forward!
697
01:26:17,787 --> 01:26:30,549
Away with American imperialism!
698
01:26:43,646 --> 01:26:44,688
Here, Sir.
699
01:26:55,825 --> 01:26:57,243
I can't take that!
700
01:26:57,243 --> 01:27:01,196
I saved it from bartering. Please send it to my wife.
701
01:27:01,196 --> 01:27:02,672
Okay.
702
01:27:05,376 --> 01:27:06,752
Here.
703
01:27:06,752 --> 01:27:08,921
No need to pay me.
704
01:27:09,713 --> 01:27:12,032
- It's an empty envelope.
-What?
705
01:27:12,032 --> 01:27:16,262
You asked for an envelope for officers to write a letter to your son.
706
01:27:16,262 --> 01:27:18,556
Oh, right!
707
01:27:18,556 --> 01:27:22,067
It'll look good for him to receive it in this.
708
01:27:24,061 --> 01:27:25,887
By the way,
709
01:27:26,989 --> 01:27:28,898
did you hear?
710
01:27:30,025 --> 01:27:33,404
I heard there's trouble at the border.
711
01:27:33,404 --> 01:27:36,472
What do you mean?
712
01:27:36,472 --> 01:27:39,000
It's just a rumor I heard.
713
01:27:39,702 --> 01:27:41,444
Open up!
714
01:27:45,833 --> 01:27:48,326
There's poo on your head, Sir.
715
01:27:49,295 --> 01:27:51,338
Do you know who I am?
716
01:27:52,172 --> 01:27:55,009
Even the warden salutes me now.
717
01:27:55,009 --> 01:27:57,461
Even my captain asks me for favors!
718
01:27:57,461 --> 01:28:00,356
How dare a new soldier talk to me like that!
719
01:28:00,356 --> 01:28:04,876
I know, Sir. You're Shin Mu Gwang, a model soldier, Sir.
720
01:28:14,069 --> 01:28:16,220
I work at the commander's residence.
721
01:28:16,220 --> 01:28:19,020
If you need anything, let me know anytime.
722
01:28:19,020 --> 01:28:21,751
I shall keep watch, Sir!
723
01:28:21,751 --> 01:28:24,163
You're only supposed to salute like that to the commander!
724
01:28:24,163 --> 01:28:29,180
I know, Sir, but you seem as high as the sky to me!
725
01:28:38,093 --> 01:28:39,230
Eat it.
726
01:28:39,230 --> 01:28:43,860
Pine nuts contain essential fat for the human body.
727
01:29:05,746 --> 01:29:08,423
Hey! Wash this for me.
728
01:29:10,376 --> 01:29:11,418
What?
729
01:29:11,418 --> 01:29:13,562
I'm so hot.
730
01:29:13,562 --> 01:29:16,055
Please go and wash my clothes.
731
01:29:25,099 --> 01:29:26,625
What about the pine nuts!
732
01:29:29,311 --> 01:29:32,147
I... forgot to buy them.
733
01:29:32,147 --> 01:29:34,900
What did you give the guard at the gates?
734
01:29:34,900 --> 01:29:36,980
Did you monitor me with binoculars?
735
01:29:36,980 --> 01:29:40,550
I was watching and waiting for you.
736
01:30:01,301 --> 01:30:03,012
You said you were my wife. Can't you do my laundry?
737
01:30:03,012 --> 01:30:05,472
Even the commander never called me, saying, "hey."
738
01:30:05,472 --> 01:30:08,942
And how can you tell me to do it without even looking at me?
739
01:30:09,727 --> 01:30:12,737
Let go of me!
740
01:30:18,610 --> 01:30:20,687
What did you just do?
741
01:30:23,449 --> 01:30:25,826
The Premier gave this to me.
742
01:30:25,826 --> 01:30:27,453
It fell because you hit it with your arm.
743
01:30:27,453 --> 01:30:30,122
You picked me up by force.
744
01:30:30,122 --> 01:30:33,867
If I call the authorities, your life will be over.
745
01:30:34,626 --> 01:30:36,086
Could you do that?
746
01:30:36,086 --> 01:30:38,338
I can do it or not as I choose.
747
01:30:38,338 --> 01:30:40,049
You told me to come upstairs!
748
01:30:40,049 --> 01:30:42,634
Since when did I tell you to come upstairs?
749
01:30:42,634 --> 01:30:45,512
You pointed to the Serve the People plaque in the kitchen just now!
750
01:30:45,512 --> 01:30:49,516
I meant for you to look at it and come to your senses!
751
01:30:49,516 --> 01:30:52,911
I didn't move the plaque from its original location.
752
01:31:19,296 --> 01:31:21,381
This means you forgive?
753
01:32:02,381 --> 01:32:04,007
Do you forgive me?
754
01:32:05,592 --> 01:32:07,386
If so, that means I did something wrong.
755
01:32:07,386 --> 01:32:10,139
No. I was wrong.
756
01:32:10,139 --> 01:32:12,307
You're putting the blame on me!
757
01:32:12,307 --> 01:32:14,268
I'm sorry.
758
01:32:14,270 --> 01:32:17,190
Do you enjoy having power?
759
01:32:17,190 --> 01:32:19,280
Do you like using your power?
760
01:32:20,691 --> 01:32:22,760
Curse at me more.
761
01:32:22,760 --> 01:32:24,111
Fuck.
762
01:32:24,111 --> 01:32:26,655
Hit me.
763
01:32:26,655 --> 01:32:28,465
Slap me once.
764
01:32:32,077 --> 01:32:33,836
Harder.
765
01:33:21,919 --> 01:33:24,296
Do you think you're the commander?
766
01:33:25,422 --> 01:33:27,665
Do you think you're the Premier?
767
01:34:12,052 --> 01:34:15,638
I have worse origins than you.
768
01:34:16,640 --> 01:34:19,980
Thanks to that, my family split up
769
01:34:19,980 --> 01:34:22,310
and faced death many times.
770
01:34:25,399 --> 01:34:27,709
Some have even died.
771
01:34:34,950 --> 01:34:37,786
The barracks are empty.
772
01:34:37,786 --> 01:34:44,375
I wish we could live out the rest of our lives locked up in this building while naked.
773
01:34:46,920 --> 01:34:50,370
I wish I could eat and sleep here,
774
01:34:50,370 --> 01:34:54,360
naked like this, with you.
775
01:34:55,554 --> 01:34:59,516
When the commander returns,
776
01:34:59,516 --> 01:35:05,588
I'll quit being a cook and do any work at the base.
777
01:35:07,691 --> 01:35:09,559
Why?
778
01:35:10,152 --> 01:35:13,579
Could I dare meet the commander?
779
01:35:14,197 --> 01:35:17,358
How can I dare face the commander?
780
01:35:18,702 --> 01:35:21,054
I want to live, too.
781
01:35:26,251 --> 01:35:29,053
What did you buy at the market?
782
01:35:30,464 --> 01:35:33,524
Oil, salt...
783
01:35:34,593 --> 01:35:37,420
Soy sauce, vinegar...
784
01:35:38,430 --> 01:35:40,957
How long can we eat with that?
785
01:35:42,017 --> 01:35:45,344
It'll last us more than a month.
786
01:36:24,684 --> 01:36:25,769
It's me.
787
01:36:25,769 --> 01:36:28,730
When are the warden and captain returning to the base?
788
01:36:31,066 --> 01:36:35,612
What training is it that they took my security soldiers?
789
01:36:35,612 --> 01:36:38,131
Without even telling me!
790
01:36:38,131 --> 01:36:43,787
I'm scared to be alone, so I'll make Shin keep watch at night.
791
01:36:43,787 --> 01:36:46,540
Tell them to expect a word from me!
792
01:36:46,540 --> 01:36:48,224
Understood?
793
01:36:59,553 --> 01:37:02,004
Why are you dressed?
794
01:37:03,181 --> 01:37:05,149
Look at me.
795
01:39:17,732 --> 01:39:19,617
What's wrong?
796
01:39:21,403 --> 01:39:23,530
I'm so tired.
797
01:39:23,530 --> 01:39:28,184
Maybe you're not tired, but tired of me?
798
01:39:29,035 --> 01:39:32,889
I'm not even hungry or sleepy anymore.
799
01:39:32,889 --> 01:39:37,627
After being naked for three days, I want to get dressed now.
800
01:39:37,627 --> 01:39:40,496
I want to go out and take a walk too.
801
01:39:43,008 --> 01:39:46,870
May I go out and plant some vegetables?
802
01:39:46,870 --> 01:39:51,849
Fine. Wear clothes. You don't have to ever take them off.
803
01:40:22,005 --> 01:40:23,340
Hello?
804
01:40:23,340 --> 01:40:25,758
Operator! Operator!
805
01:40:25,759 --> 01:40:26,968
What are you doing?
806
01:40:26,968 --> 01:40:30,305
I'm calling the authorities!
807
01:40:30,305 --> 01:40:32,182
Go ahead and try!
808
01:40:32,182 --> 01:40:35,183
Ryu Su Ryeon! You heartless, disloyal woman!
809
01:40:35,183 --> 01:40:37,136
You whore!
810
01:40:37,896 --> 01:40:39,497
What?
811
01:40:40,565 --> 01:40:43,151
Go ahead and call the authorities!
812
01:40:43,151 --> 01:40:45,569
Don't think I can?
813
01:41:03,963 --> 01:41:09,059
I purposely left the plaster figure under your clothes.
814
01:41:10,303 --> 01:41:16,935
I knew it'd break when you pulled out your clothes.
815
01:41:16,935 --> 01:41:19,136
I did it on purpose.
816
01:41:29,614 --> 01:41:35,044
Please forget that I called you a whore.
817
01:41:57,934 --> 01:41:59,985
Mu Gwang.
818
01:42:01,271 --> 01:42:03,889
Do you want to marry me?
819
01:42:06,443 --> 01:42:08,136
Yes.
820
01:42:08,136 --> 01:42:10,546
I want to marry you, too.
821
01:42:11,906 --> 01:42:14,742
But that's impossible.
822
01:42:20,540 --> 01:42:24,243
You don't want to leave the commander's side, right?
823
01:42:25,754 --> 01:42:28,222
You're attached to him.
824
01:42:34,137 --> 01:42:37,290
You have your wife and kid too.
825
01:42:37,290 --> 01:42:40,944
I'm satisfied with the thought that you want to marry me.
826
01:42:40,944 --> 01:42:45,756
I'll promote you to an officer no matter what.
827
01:42:46,941 --> 01:42:49,460
Whether you do or not,
828
01:42:50,403 --> 01:42:54,991
I'll be thankful to you for the rest of my life.
829
01:42:54,991 --> 01:42:58,377
I'll cherish you deep in my heart.
830
01:42:59,037 --> 01:43:01,122
Such sweet talk...
831
01:43:01,122 --> 01:43:03,140
You don't believe me?
832
01:43:04,417 --> 01:43:07,295
If you don't, call the authorities and report me anytime.
833
01:43:07,295 --> 01:43:11,983
If you do, I'll be shot to death or spend my life in prison.
834
01:43:11,983 --> 01:43:14,886
Because you say you can't forget me,
835
01:43:14,886 --> 01:43:18,314
do you think I will also not forget you?
836
01:43:19,098 --> 01:43:21,709
Since you're the commander's wife,
837
01:43:22,268 --> 01:43:26,397
there's nothing I can do if you forget me.
838
01:43:26,397 --> 01:43:28,983
Do you want me to swear I won't?
839
01:43:28,983 --> 01:43:33,203
Words of promise and swearing are useless.
840
01:43:42,163 --> 01:43:43,790
What are you doing?
841
01:43:43,790 --> 01:43:49,128
Now, can you believe me?
842
01:43:49,128 --> 01:43:53,132
If you can't, report me to the authorities.
843
01:43:53,132 --> 01:43:57,178
We're both avid students of the Premier's books
844
01:43:57,178 --> 01:43:59,514
who damaged his portraits.
845
01:43:59,514 --> 01:44:02,559
You broke his statue by accident,
846
01:44:02,559 --> 01:44:04,936
but I broke his portrait on purpose!
847
01:44:04,936 --> 01:44:09,173
Thus, I'm a great anti-revolutionary, and you're a minor one.
848
01:44:09,983 --> 01:44:12,925
Now, can you believe Shin Mu Gwang
849
01:44:12,925 --> 01:44:17,131
will live in Ryu Su Ryeon's heart forever?
850
01:44:48,521 --> 01:44:51,791
I'm an anti-revolutionary.
851
01:44:51,791 --> 01:44:54,702
I deserve to be executed twice.
852
01:45:04,245 --> 01:45:07,981
Are you a greater rebel or am I?
853
01:45:21,387 --> 01:45:23,056
Do you think you can beat me?
854
01:45:23,056 --> 01:45:24,815
Of course!
855
01:45:42,241 --> 01:45:45,060
Do you think you can win?
856
01:46:59,027 --> 01:47:00,194
Spare this.
857
01:47:00,194 --> 01:47:02,030
What for?
858
01:47:02,030 --> 01:47:04,282
Just spare it.
859
01:47:04,282 --> 01:47:08,619
Then you'll have to admit that I'm the greatest anti-revolutionary.
860
01:47:08,619 --> 01:47:12,665
the ultimate female spy in the Party,
861
01:47:12,665 --> 01:47:16,711
more powerful than the atomic bomb buried in the line of revolution,
862
01:47:16,711 --> 01:47:19,297
and ten times stronger than a hydrogen bomb,
863
01:47:19,297 --> 01:47:22,909
that I'm an unconscionable time bomb,
864
01:47:22,909 --> 01:47:27,221
and more than Shin Mu Gwang's love for me, Ryu Su Ryeon,
865
01:47:27,221 --> 01:47:31,768
Ryu Su Ryeon's love for Shin Mu Gwang
866
01:47:31,768 --> 01:47:35,254
is a hundred times stronger.
867
01:47:35,254 --> 01:47:37,514
What if I can't?
868
01:47:38,733 --> 01:47:44,079
If you can't, I'll smash this to pieces.
869
01:47:46,365 --> 01:47:50,244
Okay. I concede.
870
01:47:50,244 --> 01:47:53,556
Then repeat what I say three times.
871
01:47:53,556 --> 01:47:57,359
More than Shin Mu Gwang's love for Ryu Su Ryeon,
872
01:47:58,044 --> 01:48:01,672
Ryu Su Ryeon's love for Shin Mu Gwang
873
01:48:01,672 --> 01:48:06,376
is a hundred, a thousand, a million times stronger.
874
01:48:08,679 --> 01:48:11,182
More than Shin Mu Gwang's love for Ryu Su Ryeon,
875
01:48:12,308 --> 01:48:14,769
Ryu Su Ryeon's love for Shin Mu Gwang
876
01:48:14,769 --> 01:48:18,731
is a hundred, a thousand, a million times stronger.
877
01:48:19,982 --> 01:48:22,777
More than Shin Mu Gwang's love for Ryu Su Ryeon,
878
01:48:22,777 --> 01:48:25,071
Ryu Su Ryeon's love for Shin Mu Gwang
879
01:48:25,071 --> 01:48:29,124
is a hundred, a thousand, a million times stronger!
880
01:48:31,911 --> 01:48:34,622
More than Shin Mu Gwang's love for Ryu Su Ryeon,
881
01:48:34,622 --> 01:48:36,874
Ryu Su Ryeon's love for Shin Mu Gwang
882
01:48:36,874 --> 01:48:41,812
is a hundred, a thousand, a million times stronger!
883
01:48:47,885 --> 01:48:53,432
My dear man, I am hungry.
884
01:48:53,432 --> 01:48:55,092
My dear wife,
885
01:48:56,185 --> 01:48:58,937
I shall prepare food for you.
886
01:49:00,481 --> 01:49:05,361
My good man, I'm thirsty.
887
01:49:06,404 --> 01:49:08,322
My good wife,
888
01:49:09,073 --> 01:49:11,600
I shall bring you water.
889
01:49:12,451 --> 01:49:15,295
I'm a bit cold.
890
01:49:21,878 --> 01:49:23,962
Wear more clothes.
891
01:49:24,755 --> 01:49:28,426
No. I don't want to.
892
01:49:28,426 --> 01:49:30,752
Then what now?
893
01:50:37,286 --> 01:50:40,331
I came to pick fresh vegetables to make food for you,
894
01:50:40,331 --> 01:50:42,416
but I got distracted.
895
01:50:42,416 --> 01:50:45,069
I'll take any punishment you give me.
896
01:50:46,754 --> 01:50:49,398
It's so bright.
897
01:50:49,398 --> 01:50:52,160
It's a full moon.
898
01:50:52,160 --> 01:50:55,788
How many days have we been sleeping?
899
01:50:55,788 --> 01:50:59,100
Mu Gwang, do you miss home?
900
01:50:59,100 --> 01:51:02,378
What soldier thinks of home?
901
01:51:02,378 --> 01:51:05,922
Don't you miss your wife and son?
902
01:51:07,191 --> 01:51:10,268
Is there something that worries you?
903
01:51:10,803 --> 01:51:13,680
I think I'm pregnant.
904
01:51:20,037 --> 01:51:21,455
What did you just say?
905
01:51:21,455 --> 01:51:22,999
I didn't say anything.
906
01:51:22,999 --> 01:51:25,251
You said you think you're pregnant.
907
01:51:25,251 --> 01:51:28,713
Yes, I said I could be pregnant,
908
01:51:28,713 --> 01:51:31,640
but I may not be.
909
01:51:32,675 --> 01:51:34,010
What?
910
01:51:34,010 --> 01:51:38,264
I have my period around this time every month.
911
01:51:38,264 --> 01:51:42,268
But I didn't get it this month.
912
01:51:42,268 --> 01:51:47,356
Because we rolled around like crazy in bed,
913
01:51:47,356 --> 01:51:52,811
my menstrual cycle could be pushed back a few days.
914
01:51:55,072 --> 01:51:56,657
Mu Gwang...
915
01:51:58,159 --> 01:52:02,647
The commander's meeting ended earlier than expected.
916
01:52:02,647 --> 01:52:05,224
He'll return tomorrow.
917
01:52:05,224 --> 01:52:06,934
Tomorrow?
918
01:52:07,960 --> 01:52:10,821
Did he call you?
919
01:52:10,821 --> 01:52:13,482
Didn't you hear the ring?
920
01:52:16,093 --> 01:52:18,036
My lady.
921
01:52:21,515 --> 01:52:24,526
I want to go back home.
922
01:52:30,191 --> 01:52:31,859
Are you afraid?
923
01:52:31,859 --> 01:52:34,462
Don't be afraid of anything.
924
01:52:34,462 --> 01:52:40,268
I'll see to it that it appears like nothing ever happened.
925
01:52:40,268 --> 01:52:43,371
And I'll give you a long vacation.
926
01:52:43,371 --> 01:52:49,101
Go home and stay with your wife and son.
927
01:52:49,101 --> 01:52:54,614
Don't return here until you get a letter or a call from the base.
928
01:53:06,936 --> 01:53:10,648
You can do whatever you want tonight.
929
01:53:10,648 --> 01:53:14,677
Think of me as your wife back home.
930
01:53:14,677 --> 01:53:19,490
I want to do my best for you on our last night.
931
01:53:19,490 --> 01:53:22,768
So you won't ever forget me,
932
01:53:22,768 --> 01:53:26,488
or my body for the rest of your life.
933
01:53:32,253 --> 01:53:36,732
Buy your wife some clothes on your way home.
934
01:53:36,732 --> 01:53:40,718
Buy your son some toys and food as well.
935
01:53:50,604 --> 01:53:54,322
Noonim. Will I ever see you again?
936
01:53:58,362 --> 01:54:02,123
Go. The truck is waiting outside.
937
01:54:35,742 --> 01:54:38,870
- Keep it safe with you.
- Yes, Sir.
938
01:54:38,870 --> 01:54:42,364
Take it with you even to the bathroom.
939
01:54:44,851 --> 01:54:46,577
Stop the car!
940
01:55:05,663 --> 01:55:07,223
Go.
941
01:55:29,119 --> 01:55:31,921
All clear on duty, Sir!
942
01:55:58,607 --> 01:56:01,150
- Leave it there and go.
- I beg your pardon, Sir?
943
01:56:01,150 --> 01:56:03,612
Leave it there and scram!
944
01:56:03,612 --> 01:56:05,730
Yes, Sir!
945
01:56:53,037 --> 01:56:55,372
Is something wrong?
946
01:56:57,958 --> 01:57:00,477
What do you mean?
947
01:57:01,879 --> 01:57:05,607
It's weird that you don't want to do it.
948
01:57:06,467 --> 01:57:11,588
Is it because there wasn't much progress in the last six months?
949
01:57:13,849 --> 01:57:18,803
I wrote a pledge to you in blood.
950
01:57:19,396 --> 01:57:22,483
If I am not promoted to an officer,
951
01:57:22,483 --> 01:57:26,836
I won't touch you even if I should return home.
952
01:57:27,821 --> 01:57:31,841
After five years, I'm still not an officer.
953
01:57:35,496 --> 01:57:39,792
What are you doing? Give it to me.
954
01:57:39,792 --> 01:57:42,044
Why get your hands wet!
955
01:57:42,044 --> 01:57:44,613
Get out. Go on.
956
01:57:53,430 --> 01:57:55,065
Just go.
957
01:57:59,061 --> 01:58:01,063
What are you doing!
958
01:58:01,063 --> 01:58:03,573
A man shouldn't do this!
959
01:58:14,660 --> 01:58:17,821
It's 3:00 a.m. What are you doing?
960
01:58:21,208 --> 01:58:24,712
I was just thinking of my base.
961
01:58:24,712 --> 01:58:29,891
Staying home does not feel comfortable as being on the base.
962
01:58:32,678 --> 01:58:34,720
Hurry and come down.
963
01:58:54,283 --> 01:58:55,984
Kids!
964
01:58:57,327 --> 01:58:58,912
Wait.
965
01:59:33,447 --> 01:59:34,864
Wait!
966
01:59:34,865 --> 01:59:37,367
Is there a letter for me?
967
01:59:37,367 --> 01:59:39,077
No, there isn't!
968
01:59:39,077 --> 01:59:41,288
How about a telegram?
969
01:59:41,288 --> 01:59:45,530
I told you if anything comes, I'll get it to you even if it's in the middle of the night!
970
01:59:45,530 --> 01:59:48,010
Jeez.
971
02:00:13,028 --> 02:00:16,073
- Wait!
- Go away!
972
02:00:23,747 --> 02:00:27,125
Are you sure there is no letter or telegram for me?
973
02:00:27,125 --> 02:00:30,170
Damn it! Have you gone mad?
974
02:00:30,170 --> 02:00:34,800
Why didn't you get it treated for free on the base?
975
02:00:34,800 --> 02:00:38,578
My hat! Damn it!
976
02:01:02,300 --> 02:01:05,150
[Serve the People]
977
02:01:53,712 --> 02:01:55,047
Shit.
978
02:01:55,047 --> 02:01:57,114
You little twerp!
979
02:02:01,386 --> 02:02:03,930
Are you okay?
980
02:02:03,931 --> 02:02:07,875
Daddy!
981
02:02:09,061 --> 02:02:11,471
Are you insane!
982
02:02:14,274 --> 02:02:16,609
It's okay.
983
02:02:17,486 --> 02:02:19,921
It's okay, son.
984
02:02:22,240 --> 02:02:24,576
Chief!
985
02:02:27,070 --> 02:02:29,097
Chief!
986
02:02:30,707 --> 02:02:36,922
I don't understand it at all.
987
02:02:36,922 --> 02:02:40,507
Mu Gwang! Your vacation is over.
988
02:02:40,507 --> 02:02:43,845
Why haven't you returned to base?
989
02:02:45,931 --> 02:02:52,870
Did you cause a problem and get kicked out?
990
02:02:53,814 --> 02:02:58,734
If not, then go back now.
991
02:02:58,735 --> 02:03:00,487
Understood?
992
02:03:02,698 --> 02:03:04,349
Why you!
993
02:03:05,575 --> 02:03:08,787
I must've been crazy!
994
02:03:08,787 --> 02:03:15,084
Why did I give my daughter to a fool like you!
995
02:03:15,084 --> 02:03:16,795
I don't believe this!
996
02:03:17,963 --> 02:03:19,131
Damn it!
997
02:03:20,048 --> 02:03:23,760
What damn pledge!
998
02:03:23,760 --> 02:03:25,620
Father...
999
02:03:26,179 --> 02:03:28,807
I'm sorry.
1000
02:03:28,807 --> 02:03:30,684
Shit!
1001
02:03:30,684 --> 02:03:32,719
Damn it!
1002
02:03:33,603 --> 02:03:36,423
Why you!
1003
02:03:36,423 --> 02:03:38,942
Damn it!
1004
02:03:49,077 --> 02:03:52,080
If you're sick,
1005
02:03:52,080 --> 02:03:55,709
return to the base and get treated.
1006
02:03:56,376 --> 02:04:00,714
There's no doctor or medicine here.
1007
02:04:00,714 --> 02:04:03,216
You don't even have money.
1008
02:04:03,216 --> 02:04:08,889
Staying here like this is not only harmful for you,
1009
02:04:08,889 --> 02:04:12,033
but your wife and son too!
1010
02:04:38,293 --> 02:04:40,045
Damn it!
1011
02:04:40,045 --> 02:04:42,200
We don't want to leave our division!
1012
02:04:42,200 --> 02:04:44,290
Fuck!
1013
02:04:49,721 --> 02:04:51,348
Hey! Communication Soldier!
1014
02:04:51,348 --> 02:04:54,184
What is going on here?
1015
02:04:54,184 --> 02:04:57,320
Hey! Hey, punk!
1016
02:04:59,773 --> 02:05:00,982
Shin Mu Gwang!
1017
02:05:00,982 --> 02:05:03,926
We didn't call you back. Why did you come?
1018
02:05:07,948 --> 02:05:11,910
During the commander's military talks,
1019
02:05:11,910 --> 02:05:16,339
some of our soldiers killed two U.S. soldiers with pickaxes.
1020
02:05:17,582 --> 02:05:19,151
What?
1021
02:05:19,151 --> 02:05:23,296
The commander who ordered it volunteered to take responsibility.
1022
02:05:23,296 --> 02:05:25,882
What does that mean?
1023
02:05:27,092 --> 02:05:30,137
Our division will disappear
1024
02:05:30,137 --> 02:05:32,973
like smoke from the Central Military Commission.
1025
02:05:32,973 --> 02:05:34,725
Why? When heroes killed the Americans?
1026
02:05:34,725 --> 02:05:38,186
We almost went to war with the U.S.
1027
02:05:38,186 --> 02:05:42,381
So when the entire division left, it wasn't for training?
1028
02:05:44,943 --> 02:05:48,238
Then what will happen to me?
1029
02:05:48,238 --> 02:05:50,257
In the end,
1030
02:05:50,257 --> 02:05:55,127
the officer position you so wanted, has gone down the drain.
1031
02:06:00,083 --> 02:06:02,218
Damn bastards!
1032
02:06:02,878 --> 02:06:06,562
- Then I'm...
- You will no longer work at the commander's residence.
1033
02:06:06,562 --> 02:06:10,067
Wait here for further instructions. Understood?
1034
02:06:11,219 --> 02:06:15,131
Don't go near the commander's residence.
1035
02:06:26,943 --> 02:06:31,798
How can he dissolve the division and the soldiers to save himself?
1036
02:06:31,798 --> 02:06:34,017
Can you call that a commander?
1037
02:06:34,017 --> 02:06:36,853
He's no commander!
1038
02:06:36,853 --> 02:06:39,080
Someone could hear you, Sir.
1039
02:06:39,080 --> 02:06:41,590
Let them hear me, damn it!
1040
02:06:42,918 --> 02:06:46,970
He did this to be promoted!
[Single-Hearted Unity]
1041
02:06:46,970 --> 02:06:51,880
Why should we pay for this!
1042
02:06:53,053 --> 02:06:55,187
Because we're soldiers, Sir.
1043
02:06:56,640 --> 02:07:00,024
- The fate of soldiers...
- Shut up, you fool!
1044
02:07:14,991 --> 02:07:16,884
Do you want to die?
1045
02:07:17,786 --> 02:07:19,595
Come inside!
1046
02:07:21,414 --> 02:07:23,333
Shin Mu Gwang!
1047
02:07:23,333 --> 02:07:27,295
Have you forgotten that you're the son of a peasant?
1048
02:07:27,295 --> 02:07:31,615
Did you forget you're dealing with the commander's wife?
1049
02:07:34,511 --> 02:07:37,305
Not only did the commander spare you punishment...
1050
02:07:37,305 --> 02:07:39,173
Oh, Shin Mu Gwang!
1051
02:07:39,683 --> 02:07:43,728
Don't worry and go home. The others don't know.
1052
02:07:43,728 --> 02:07:45,922
Here you are!
1053
02:07:45,922 --> 02:07:49,401
You owe me a drink.
1054
02:07:49,401 --> 02:07:54,872
The Party has approved of your new job and will move your family to the city.
1055
02:07:55,573 --> 02:07:56,908
Really, Sir?
1056
02:07:56,908 --> 02:07:57,826
Yes.
1057
02:07:57,826 --> 02:07:59,869
Upon Madam's recommendation,
1058
02:07:59,869 --> 02:08:05,525
your family will work at the largest electricity plant in the city.
1059
02:08:05,525 --> 02:08:07,335
Do you know what's even more surprising?
1060
02:08:07,335 --> 02:08:11,697
You'll be the new manager of the plant.
1061
02:08:12,882 --> 02:08:15,109
Do you still not believe me?
1062
02:08:15,885 --> 02:08:22,024
A plant manager is general-level with more pay than a corps commander!
1063
02:08:24,144 --> 02:08:25,603
Go and pack.
1064
02:08:25,603 --> 02:08:28,773
You must report to your post in two days.
1065
02:08:28,773 --> 02:08:32,193
You'll have to take the night train to arrive there on time.
1066
02:08:33,445 --> 02:08:34,904
Award!
1067
02:08:34,904 --> 02:08:39,159
Comrade Shin Mu Gwang worked for the revolution over personal gains
1068
02:08:39,159 --> 02:08:44,372
and served as an example in the fight to realize the socialist ideals.
1069
02:08:44,372 --> 02:08:50,594
Awarded by Commander Pi Cheol Jin. October 27, 1976.
1070
02:08:57,802 --> 02:09:02,057
If you serve the people with all your heart like Shin Mu Gwang,
1071
02:09:02,057 --> 02:09:05,477
the people will remember you and be moved by you.
1072
02:09:05,477 --> 02:09:08,688
The Party will consider your future and ideals
1073
02:09:08,688 --> 02:09:13,260
and assign you to jobs to devote to the socialist work.
1074
02:09:13,260 --> 02:09:17,046
Say a few words.
1075
02:09:19,616 --> 02:09:25,388
I have... nothing to say.
1076
02:09:30,543 --> 02:09:32,469
Congratulations, Sir
1077
02:09:34,339 --> 02:09:38,090
- Congratulations, Sir.
- Congratulations, Sir.
1078
02:09:38,090 --> 02:09:44,532
I'll become an exemplary soldier to serve the people like you, Sir!
1079
02:09:45,683 --> 02:09:47,226
Congratulations, Sir.
1080
02:09:47,227 --> 02:09:50,111
- Congratulations, Sir.
- Congratulations, Sir.
1081
02:09:50,111 --> 02:09:51,872
Congratulations, Sir.
1082
02:09:58,613 --> 02:10:00,731
Let go of his hand.
1083
02:10:29,853 --> 02:10:31,804
Please stop the car!
1084
02:10:33,097 --> 02:10:35,108
- Why?
- Shin Mu Gwang!
1085
02:10:35,108 --> 02:10:37,184
Stop right there!
1086
02:10:39,529 --> 02:10:42,323
If you set foot in the residence, I'll punish you!
1087
02:10:42,323 --> 02:10:43,908
Don't forget you're still a soldier!
1088
02:10:43,908 --> 02:10:46,619
Your new register will be sent out tomorrow!
1089
02:10:46,619 --> 02:10:49,164
The commander will still be in his office.
1090
02:10:49,164 --> 02:10:53,568
Let's allow Mu Gwang to go and say goodbye.
1091
02:10:53,568 --> 02:10:56,362
It's the right thing to do.
1092
02:11:06,890 --> 02:11:12,587
I've always told tales or said conventional things to people.
1093
02:11:12,587 --> 02:11:17,692
But since you're leaving today, I'll be honest with you.
1094
02:11:17,692 --> 02:11:23,865
No matter what people say, the ultimate goal is to live well.
1095
02:11:23,865 --> 02:11:28,286
Those from working peasant families want to rise in rank to officers.
1096
02:11:28,286 --> 02:11:34,016
Those born to ordinary officer families want to reach higher ranks.
1097
02:11:38,004 --> 02:11:39,948
Mu Gwang.
1098
02:11:39,948 --> 02:11:43,968
There is one last favor I want to ask you.
1099
02:11:43,968 --> 02:11:48,932
I knew there was something between you and Madam a long time ago.
1100
02:11:48,932 --> 02:11:52,310
But I didn't tell anyone for your sake.
1101
02:11:52,310 --> 02:11:53,353
Not only that,
1102
02:11:53,353 --> 02:11:57,690
I even stopped your senior from reporting you.
1103
02:11:57,690 --> 02:11:59,692
If he did, we'd all be dead.
1104
02:11:59,692 --> 02:12:01,277
So when you go inside,
1105
02:12:01,277 --> 02:12:03,863
tell her that I've made no mistakes
1106
02:12:03,863 --> 02:12:06,699
and was recognized as a model warden every year.
1107
02:12:06,699 --> 02:12:11,062
Please tell her that I'm a man of outstanding political ideals.
1108
02:12:11,062 --> 02:12:18,253
I heard today that they've decided to discharge me.
1109
02:12:18,253 --> 02:12:19,879
Really, Sir?
1110
02:12:19,879 --> 02:12:24,467
Next year will be my twenty-fifth year, so I can be a battalion warden.
1111
02:12:24,467 --> 02:12:26,052
I can't be discharged.
1112
02:12:27,178 --> 02:12:32,917
If I become a battalion warden, my wife can live in a residence too.
1113
02:12:34,435 --> 02:12:37,304
I can't be discharged now...
1114
02:12:40,108 --> 02:12:42,059
Let's go in.
1115
02:12:45,947 --> 02:12:48,449
I'll be honest.
1116
02:12:48,449 --> 02:12:52,495
I made a pledge as I married my wife
1117
02:12:52,495 --> 02:12:56,440
that I'll have her live in a residence no matter what.
1118
02:13:00,336 --> 02:13:02,839
I know it's not the right time,
1119
02:13:02,839 --> 02:13:07,176
but mention me to Madam?
1120
02:13:07,176 --> 02:13:08,936
Please?
1121
02:13:18,313 --> 02:13:20,180
I report!
1122
02:13:21,065 --> 02:13:23,192
I report!
1123
02:13:23,192 --> 02:13:24,901
Who is there?
1124
02:13:24,902 --> 02:13:26,487
It's me.
1125
02:13:26,487 --> 02:13:29,340
The warden, Ma'am.
1126
02:13:30,617 --> 02:13:36,247
Ma'am, as a warden, I am careful and sensible.
1127
02:13:36,247 --> 02:13:40,168
When I work, like the rain moistening the ground,
1128
02:13:40,168 --> 02:13:44,121
I handle things accordingly to the situation and time.
1129
02:13:52,680 --> 02:13:54,131
Go in.
1130
02:13:57,518 --> 02:13:58,978
Go.
1131
02:15:06,337 --> 02:15:09,406
Go inside and mention me.
1132
02:15:43,207 --> 02:15:44,500
What is it?
1133
02:15:44,500 --> 02:15:46,760
It's what you want.
1134
02:15:59,432 --> 02:16:03,816
Noonim. Can I ask you a favor?
1135
02:16:05,730 --> 02:16:08,733
Seeing how the warden escorted you here,
1136
02:16:08,733 --> 02:16:12,803
he must want you to ask me to help him stay in the army, right?
1137
02:16:14,530 --> 02:16:19,167
I'm sorry, but I can't help him with that.
1138
02:16:20,745 --> 02:16:23,623
Tell your captain and the warden
1139
02:16:23,623 --> 02:16:28,069
to come to me for help once discharged.
1140
02:16:28,069 --> 02:16:32,197
The commander will return from his office soon.
1141
02:16:53,736 --> 02:16:55,604
Now, go.
1142
02:16:58,574 --> 02:17:00,535
Warden.
1143
02:17:00,535 --> 02:17:04,071
Go and make sure he doesn't miss the train.
1144
02:18:57,540 --> 02:19:00,110
[Fifteen Years Later]
1145
02:19:00,112 --> 02:19:01,730
To the right.
1146
02:19:02,949 --> 02:19:04,824
More to the right.
1147
02:19:04,825 --> 02:19:06,752
That's it.
1148
02:19:18,089 --> 02:19:20,582
Are you all right, Manager?
1149
02:19:24,095 --> 02:19:26,180
Are you all right, Sir?
1150
02:19:26,180 --> 02:19:28,265
Are you sure you're okay?
1151
02:19:28,265 --> 02:19:30,676
- I'm fine.
- I'm sorry, Sir.
1152
02:19:31,519 --> 02:19:33,429
Please go to the hospital.
1153
02:21:15,039 --> 02:21:17,316
May I help you, Sir?
1154
02:21:17,316 --> 02:21:20,294
I've come to see the lady of the house.
1155
02:21:20,294 --> 02:21:23,631
When the general was a commander fifteen years ago,
1156
02:21:23,631 --> 02:21:26,291
I was a cook in his residence.
1157
02:21:28,052 --> 02:21:29,712
Do you have an appointment?
1158
02:21:29,712 --> 02:21:33,766
If I didn't, how would I have passed the gates?
1159
02:21:33,766 --> 02:21:38,712
Please tell Madam that Shin Mu Gwang is standing outside the door.
1160
02:22:00,376 --> 02:22:04,088
She says she's getting her hair done and can't come out.
1161
02:22:04,088 --> 02:22:08,050
She said you can't come inside either, and asked to read her letter.
1162
02:22:08,050 --> 02:22:11,645
She said if you need anything, she'll take care of it.
1163
02:22:21,230 --> 02:22:24,199
Please give this to Noonim Su Ryeon.
1164
02:22:24,942 --> 02:22:27,577
What? Noonim?
1165
02:22:44,562 --> 02:22:48,975
If you need my help, write it on this paper.
1166
02:22:48,975 --> 02:22:55,113
If you need money, write the exact amount and the address to send it to.
1167
02:24:35,739 --> 02:24:38,191
Then I'll go here.
1168
02:24:42,788 --> 02:24:44,940
I'll take this.
1169
02:24:46,583 --> 02:24:49,177
I'm going to visit my hometown.
1170
02:24:50,254 --> 02:24:54,691
Though my parents are gone, I want to visit my siblings.
1171
02:25:13,390 --> 02:25:18,160
[That's how Su Ryeon disappeared.]
1172
02:25:18,160 --> 02:25:22,340
[No one knows where she went.]
1173
02:25:32,530 --> 02:25:40,000
1174
02:25:40,000 --> 02:25:45,120
1175
02:25:45,120 --> 02:25:50,010
1176
02:25:54,960 --> 02:26:00,000
1177
02:26:10,030 --> 02:26:14,990
78714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.