All language subtitles for Serve the People. 인민을 위해 복무하라 (2022)-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,190 --> 00:00:09,960 Timing and Subtitles by iFlixAsia 2 00:00:20,190 --> 00:00:27,490 [Leopard Film] 3 00:00:32,380 --> 00:00:40,520 [The numerous truths of life need to be expressed through film.] 4 00:01:10,685 --> 00:01:14,005 Do you know the meaning of the words on this plaque? 5 00:01:14,005 --> 00:01:15,690 "Serve the People" means that 6 00:01:15,690 --> 00:01:19,610 we must work for the greater good of the Republic over personal happiness. 7 00:01:19,610 --> 00:01:23,364 It is the People's Army's first duty that our Premier proclaimed in 1948. 8 00:01:23,364 --> 00:01:26,450 The sickle and hammer represent the proletariat revolution. 9 00:01:26,450 --> 00:01:28,244 The barley symbolizes harvests. 10 00:01:28,244 --> 00:01:34,003 The red star symbolizes the bright future once socialism is realized, Sir! 11 00:01:36,711 --> 00:01:38,395 Very good. 12 00:01:40,823 --> 00:01:46,278 The new army cook is more enlightened than high-level officers. 13 00:01:49,640 --> 00:01:53,894 Consider this plaque more precious than your life, Comrade. 14 00:01:53,894 --> 00:01:55,062 Understood? 15 00:01:55,062 --> 00:01:57,314 Yes, Comrade Commander! 16 00:01:57,314 --> 00:01:58,915 You may go. 17 00:02:12,138 --> 00:02:17,585 I, Shin Mu Gwang, as of May 1, 1976... 18 00:02:19,211 --> 00:02:21,964 have been assigned as an army cook for the commander's residence. 19 00:02:26,635 --> 00:02:31,122 I report, Ma'am! I have been assigned as... 20 00:03:06,050 --> 00:03:07,092 I report, Ma'am! 21 00:03:07,092 --> 00:03:09,011 I, Shin Mu Gwang, 22 00:03:09,011 --> 00:03:11,430 as of May 1, 1976, 23 00:03:11,430 --> 00:03:16,535 have been assigned as an army cook to the commander's residence! 24 00:03:40,280 --> 00:03:41,640 [There is no greater patriotism than the protection of one's country.] 25 00:03:55,750 --> 00:03:59,200 [Serve the people] 26 00:04:10,730 --> 00:04:14,440 [Division Commander Pi Cheol Jin] 27 00:04:45,566 --> 00:04:49,570 What are the most important rules when working at the commander's house? 28 00:04:49,570 --> 00:04:51,155 Don't ask what you shouldn't ask. 29 00:04:51,155 --> 00:04:52,990 Don't see what you shouldn't see. 30 00:04:52,990 --> 00:04:55,117 Don't do what you shouldn't do, Sir! 31 00:04:55,117 --> 00:04:56,201 Is that all? 32 00:04:56,201 --> 00:04:59,371 When Commander Pi ran out of bullets on a battlefield, 33 00:04:59,371 --> 00:05:03,918 he crushed the heads of injured enemy soldiers with his bare feet. 34 00:05:03,918 --> 00:05:08,422 He's a hero who terrorized the battlefields! 35 00:05:08,422 --> 00:05:09,673 Serving the commander 36 00:05:09,673 --> 00:05:13,552 and his family is serving for the people! 37 00:05:13,552 --> 00:05:14,470 Understood, Sir! 38 00:05:14,470 --> 00:05:17,056 You must take responsibility for what you say. 39 00:05:17,056 --> 00:05:20,726 You must practice what you've been taught and say. 40 00:05:20,726 --> 00:05:21,810 Don't worry, Sir! 41 00:05:21,810 --> 00:05:24,313 I will do as I say, be sincere, 42 00:05:24,313 --> 00:05:29,008 and be a man with ideas and expertise of the proletarian class. 43 00:05:32,613 --> 00:05:33,948 That will do. 44 00:05:33,948 --> 00:05:37,910 I will assign you as the army cook to the commander's residence. 45 00:05:37,910 --> 00:05:40,913 Bring good news to our squad and your hometown. 46 00:05:40,913 --> 00:05:44,724 Thank you! Comrades Warden and Captain! 47 00:05:46,794 --> 00:05:51,674 Comrade Commander wants nothing but perfection. 48 00:05:51,674 --> 00:05:53,275 Understood? 49 00:06:00,500 --> 00:06:04,360 People should dream of comradeship even when they sleep, 50 00:06:04,360 --> 00:06:08,400 and should only do what the comradeship likes 51 00:06:08,400 --> 00:06:11,260 and only walk the path comradeship directs us to walk. 52 00:06:30,546 --> 00:06:31,880 Hey! Shin Mu Gwang! 53 00:06:31,880 --> 00:06:33,590 Smoke and rest a bit. 54 00:06:33,590 --> 00:06:35,134 No, thank you. 55 00:06:36,927 --> 00:06:40,431 Don't be like him if you get promoted before me. 56 00:06:40,431 --> 00:06:42,949 What a rude bastard. 57 00:06:43,851 --> 00:06:46,278 Rest, will you! 58 00:06:56,490 --> 00:07:00,090 [Cook Shin Mu Gwang] 59 00:07:00,090 --> 00:07:01,777 [Ubiquity Reduction Campaign] 60 00:07:01,777 --> 00:07:05,405 Are you crazy? Do you want to die? 61 00:07:06,206 --> 00:07:08,675 Pull your act together! 62 00:07:12,220 --> 00:07:13,797 You squealed, didn't you! 63 00:07:13,797 --> 00:07:16,175 I'll pull your tongue out and stick it up your ass! 64 00:07:16,175 --> 00:07:17,051 Hurry! 65 00:07:17,051 --> 00:07:18,927 - Come on. - Let go! 66 00:07:18,927 --> 00:07:20,412 Run! 67 00:07:50,459 --> 00:07:52,076 Hurry! 68 00:07:53,504 --> 00:07:55,881 How dare you move! 69 00:07:55,881 --> 00:08:00,118 Do you call yourself a soldier? Bastard! 70 00:10:18,398 --> 00:10:22,361 I must go away on duty for a month. 71 00:10:22,361 --> 00:10:24,571 To where? 72 00:10:24,571 --> 00:10:26,489 It's top secret. 73 00:10:27,199 --> 00:10:29,117 Probably to the borders. 74 00:10:29,117 --> 00:10:34,656 I've become the deputy head of the military leadership talks. 75 00:10:36,083 --> 00:10:39,461 Like during the war at the talks, 76 00:10:39,461 --> 00:10:43,548 they want me to demoralize the Yankees' spirits. 77 00:10:43,548 --> 00:10:45,676 Don't work too hard. 78 00:10:45,676 --> 00:10:47,694 I have to. 79 00:10:47,694 --> 00:10:51,898 The Party has high hopes for me. 80 00:10:53,308 --> 00:10:58,554 If the talks go well, I'll return to the Central Military Commission. 81 00:10:59,231 --> 00:11:03,230 No matter what good I do in the rear division here, 82 00:11:03,944 --> 00:11:09,599 I will never be reported to the top. You know that. 83 00:11:11,952 --> 00:11:15,438 So many bastards take the credit... 84 00:11:16,623 --> 00:11:20,968 in the middle. 85 00:11:32,431 --> 00:11:35,016 If I have time after the talks, 86 00:11:35,934 --> 00:11:38,436 I will visit your family. 87 00:11:49,197 --> 00:11:51,408 Present arms! 88 00:11:51,408 --> 00:11:54,285 I shall keep watch, Sir! 89 00:13:16,159 --> 00:13:20,163 When this plaque is not where it is supposed to be, 90 00:13:20,163 --> 00:13:25,176 it means I have work for you, so come upstairs. 91 00:13:54,448 --> 00:13:56,240 Have a good day, Sir! 92 00:13:57,492 --> 00:13:59,118 You, too. 93 00:14:36,323 --> 00:14:38,430 Stay away from the second floor. 94 00:14:38,430 --> 00:14:42,150 Don't come up without my orders. 95 00:14:44,539 --> 00:14:48,543 When this plaque is not where it is supposed to be, 96 00:14:48,543 --> 00:14:52,756 it means I have work for you, so come upstairs. 97 00:15:03,350 --> 00:15:05,852 I'm coming upstairs now 98 00:15:05,852 --> 00:15:09,155 because there's something I must do. 99 00:15:10,190 --> 00:15:14,170 This is due to one of the chains 100 00:15:15,190 --> 00:15:17,720 of the revolution being upstairs. 101 00:15:51,356 --> 00:15:54,158 I told you not to come upstairs! 102 00:16:18,091 --> 00:16:20,067 I report, Ma'am. 103 00:16:25,432 --> 00:16:27,350 I report, Ma'am! 104 00:16:33,773 --> 00:16:35,358 I... 105 00:16:37,527 --> 00:16:39,112 Come in. 106 00:17:04,888 --> 00:17:07,157 How may I serve you, Ma'am? 107 00:17:07,157 --> 00:17:11,235 Bring the light switch string down. 108 00:17:41,810 --> 00:17:46,270 [New Military Life Culture Ideal Family] 109 00:17:50,070 --> 00:17:55,570 [A frugal family is the most glorious, and a glorious family is the most revolutionary] 110 00:18:28,346 --> 00:18:30,640 Madam? Is there anything else? 111 00:18:30,640 --> 00:18:33,977 If there is not I shall go downstairs, Madam. 112 00:18:33,977 --> 00:18:36,771 Don't call me "Madam." 113 00:18:36,771 --> 00:18:39,332 It makes it sounds as if I'm really old. 114 00:18:42,235 --> 00:18:46,839 I thought it was more respectful to address you by madam. 115 00:18:48,283 --> 00:18:53,079 You may call me madam before the commander or other people, 116 00:18:53,079 --> 00:18:57,950 but when there's no one around, call me "Noona." 117 00:19:07,150 --> 00:19:09,660 [Award] 118 00:19:37,624 --> 00:19:39,775 Madam? Are you all right? 119 00:19:41,419 --> 00:19:43,338 How much older am I than you? 120 00:19:43,338 --> 00:19:44,422 I'm not sure. 121 00:19:44,422 --> 00:19:46,591 Just four years. 122 00:19:46,591 --> 00:19:51,478 So is it right to call me madam and make me sound old? 123 00:19:53,348 --> 00:19:55,141 But... 124 00:19:56,810 --> 00:19:58,861 Wipe your sweat. 125 00:20:00,355 --> 00:20:03,641 Do you think I will devour you or something? 126 00:20:04,234 --> 00:20:06,778 I'm not the commander. 127 00:20:06,778 --> 00:20:09,413 Be honest with me. 128 00:20:13,785 --> 00:20:16,487 What is your greatest hope? 129 00:20:17,705 --> 00:20:22,284 To realize socialism and fight for socialist businesses until I die, Ma'am! 130 00:20:22,877 --> 00:20:26,013 What is your greatest hope? 131 00:20:27,507 --> 00:20:31,427 To be promoted, Ma'am! 132 00:20:31,427 --> 00:20:34,713 I want to be promoted so my wife and child can live in the city! 133 00:20:35,932 --> 00:20:38,142 Do you love your wife? 134 00:20:38,142 --> 00:20:42,263 Since we're married, she's family, and I must care for her. 135 00:20:45,149 --> 00:20:47,276 Then you do love her. 136 00:20:59,747 --> 00:21:03,684 Is there anything else you needed, Ma'am? 137 00:21:07,046 --> 00:21:09,865 If not, may I go downstairs? 138 00:21:11,926 --> 00:21:13,611 Go on. 139 00:21:21,060 --> 00:21:23,070 Be honest. 140 00:21:24,188 --> 00:21:26,900 Do you always shower before bedtime? 141 00:21:26,900 --> 00:21:28,150 Pardon? 142 00:21:28,151 --> 00:21:30,236 Yes, I do. 143 00:21:30,236 --> 00:21:32,697 You may go. 144 00:21:32,697 --> 00:21:37,075 Don't forget to come up when the plaque is not on the table. 145 00:21:37,076 --> 00:21:38,844 Yes, Ma'am! 146 00:22:08,983 --> 00:22:10,484 Ready! 147 00:22:11,235 --> 00:22:13,087 Forward lunge! 148 00:22:14,072 --> 00:22:15,948 Back lunge! 149 00:22:19,410 --> 00:22:21,695 Turn and forward strike! 150 00:22:22,956 --> 00:22:24,498 At ease! 151 00:22:25,083 --> 00:22:27,217 Turn around! 152 00:23:23,599 --> 00:23:25,350 Ma... Noonim! 153 00:23:25,351 --> 00:23:29,379 I just returned, so I wasn't ready to go upstairs yet. 154 00:23:30,189 --> 00:23:33,409 I know you've been back from the field for half a day already. 155 00:23:33,409 --> 00:23:37,721 I've been standing here for over an hour. 156 00:23:53,337 --> 00:23:54,813 Noonim! 157 00:23:58,301 --> 00:23:59,802 Did you wash up? 158 00:23:59,802 --> 00:24:01,387 Pardon me? 159 00:24:01,387 --> 00:24:04,398 You stink of sweat. 160 00:24:05,183 --> 00:24:07,484 Wash and come back. 161 00:24:39,675 --> 00:24:41,685 Wash up twice! 162 00:25:05,076 --> 00:25:07,002 I report! 163 00:25:10,623 --> 00:25:13,918 I'm done washing, Noonim. 164 00:25:13,918 --> 00:25:15,702 Come in. 165 00:25:19,423 --> 00:25:22,635 How may I help you? 166 00:25:22,635 --> 00:25:24,978 Close the door for me. 167 00:25:33,771 --> 00:25:35,864 Come here. 168 00:25:45,408 --> 00:25:46,867 Closer! 169 00:26:10,433 --> 00:26:13,852 What's the matter with you? 170 00:26:16,480 --> 00:26:21,385 May I turn on the light? 171 00:26:21,385 --> 00:26:22,987 Don't. 172 00:26:22,987 --> 00:26:25,781 It's best to turn it on. I have something to say. 173 00:26:25,781 --> 00:26:27,490 Just say it. 174 00:26:27,491 --> 00:26:29,869 Please turn on the light. 175 00:26:29,869 --> 00:26:34,106 No. I am afraid of the light. 176 00:26:37,543 --> 00:26:41,980 If you won't turn it on, I'll go back down. 177 00:27:15,581 --> 00:27:17,850 Speak. 178 00:27:17,850 --> 00:27:20,160 Say what you want to. 179 00:27:23,130 --> 00:27:25,341 I'm scared. 180 00:27:25,341 --> 00:27:27,218 What are you scared of? 181 00:27:27,218 --> 00:27:30,130 I'm scared of the commander 182 00:27:30,130 --> 00:27:32,990 and the Party. 183 00:27:32,990 --> 00:27:35,868 Does that mean you're not scared of me? 184 00:27:36,560 --> 00:27:38,412 Is that it? 185 00:27:38,980 --> 00:27:40,731 Shin Mu Gwang! 186 00:27:41,315 --> 00:27:46,612 You're a fool who can't even grab straw when drowning in mud! 187 00:27:46,612 --> 00:27:48,955 I'm disappointed! 188 00:28:04,755 --> 00:28:11,078 So what if her skin is pure white! 189 00:28:11,078 --> 00:28:17,592 If my wife didn't farm every day, she'd be whiter than you. 190 00:28:20,354 --> 00:28:24,400 So what if you are beautiful! 191 00:28:24,400 --> 00:28:31,331 If my wife dressed up and wore makeup like you, she'd be prettier. 192 00:28:32,700 --> 00:28:37,355 So what if you smell like ash tree? 193 00:28:37,355 --> 00:28:41,442 My wife smells sweet like that, too! 194 00:28:41,442 --> 00:28:45,779 Just less sweet since she can't be bothered to wash every day. 195 00:28:46,672 --> 00:28:48,257 See? 196 00:28:48,257 --> 00:28:51,830 There's nothing special about you! 197 00:28:53,512 --> 00:28:58,341 Thought you could win over a revolutionary warrior like that? 198 00:29:02,021 --> 00:29:07,651 She's the most beautiful woman revered by the entire division, 199 00:29:07,651 --> 00:29:10,062 but I refused her? 200 00:29:12,948 --> 00:29:16,693 I didn't think you'd make things awkward for me. 201 00:29:18,704 --> 00:29:20,539 What is it, Comrade Warden? 202 00:29:20,539 --> 00:29:22,833 Suddenly, Madam called and said that 203 00:29:22,833 --> 00:29:29,131 you're a soldier with no regard for the "serve the people" teaching! 204 00:29:29,131 --> 00:29:30,674 She said to fire you at once 205 00:29:30,674 --> 00:29:34,412 and replace you with a smart, quick-witted new soldier! - What? 206 00:29:34,412 --> 00:29:38,657 What disgraceful thing have you done to her? 207 00:29:38,657 --> 00:29:40,267 Cat got your tongue? 208 00:29:40,267 --> 00:29:44,913 Why would a smart man like you do such a stupid thing? 209 00:29:46,315 --> 00:29:50,528 Revolution isn't about serving people food. 210 00:29:50,528 --> 00:29:54,532 It's not about painting pictures or embroidering. 211 00:29:54,532 --> 00:29:58,953 Revolution demands blood sacrifice! 212 00:29:58,953 --> 00:30:02,748 Two-thirds of our people are still struggling in pain. 213 00:30:02,748 --> 00:30:05,626 The people of the southern half are suffering from cold, hunger, 214 00:30:05,626 --> 00:30:08,212 poverty, and disease. 215 00:30:08,212 --> 00:30:12,633 The American imperialists could attack us any minute! 216 00:30:12,633 --> 00:30:14,443 Listen. [As long as we have our Great Leader...] 217 00:30:14,443 --> 00:30:18,889 Even if the commander is away, you must serve his wife properly. 218 00:30:18,889 --> 00:30:20,891 If you don't serve her well, 219 00:30:20,891 --> 00:30:25,729 the commander will be worried in leading the military talks. 220 00:30:25,729 --> 00:30:29,775 Then it will affect our combat readiness. 221 00:30:29,775 --> 00:30:33,654 Our division's readiness will affect the corps' operational capabilities. 222 00:30:33,654 --> 00:30:35,406 If the corps' capabilities are weakened, 223 00:30:35,406 --> 00:30:38,367 it will affect the entire army's strategies and deployment. 224 00:30:38,367 --> 00:30:42,830 Then if a World War III should break out, 225 00:30:42,830 --> 00:30:45,916 it won't be enough to execute you 100 times! 226 00:30:45,916 --> 00:30:48,461 I, your warden, will also be shot to death 227 00:30:48,461 --> 00:30:53,382 along with your captain, the battalion chief, and their families! 228 00:30:55,092 --> 00:30:57,636 That is all from a top-down perspective. 229 00:30:57,636 --> 00:31:01,223 Now, I'll explain in personal detail. 230 00:31:01,223 --> 00:31:05,060 You said you want to be promoted to officer. 231 00:31:05,060 --> 00:31:08,647 That can be easily obtained with one word from the commander. 232 00:31:08,647 --> 00:31:12,735 Who can make compliments about you come from the commander's mouth? 233 00:31:12,735 --> 00:31:15,590 It's the commander's wife and lover, 234 00:31:15,590 --> 00:31:19,110 his beloved, comrade Ryu Su Ryeon. 235 00:31:19,116 --> 00:31:20,826 She has the power! 236 00:31:20,826 --> 00:31:23,496 I promised her I'd send a new soldier in the morning. 237 00:31:23,496 --> 00:31:26,749 If you don't change her mind by tomorrow morning, 238 00:31:26,749 --> 00:31:29,084 your army life is over. 239 00:31:29,084 --> 00:31:33,939 Your life will be over, too! 240 00:31:50,898 --> 00:31:54,969 How old are you? [All people need to do is decide.] 241 00:31:54,969 --> 00:31:56,895 Twenty-three, Sir. [Organic compound fertilizer] 242 00:31:57,696 --> 00:32:02,435 How is a young man like you in charge of the production here? [5 years earlier] 243 00:32:02,435 --> 00:32:06,288 The chief is ill, so I've come in his place. 244 00:32:06,288 --> 00:32:08,332 What about your schooling? 245 00:32:08,332 --> 00:32:09,875 I graduated from middle school. 246 00:32:09,875 --> 00:32:13,586 Do you have a fiancée? 247 00:32:13,587 --> 00:32:14,964 Not yet, Sir. 248 00:32:14,964 --> 00:32:17,515 Oh, really? 249 00:32:23,013 --> 00:32:26,116 Mu Gwang! Mu Gwang! 250 00:32:27,017 --> 00:32:29,478 The accounting officer of the People's Commune 251 00:32:29,478 --> 00:32:33,691 called you and me to come to him now. 252 00:32:33,691 --> 00:32:36,658 I borrowed this. Go and change. 253 00:32:48,706 --> 00:32:52,585 You couldn't go to the army because of your ailing mother. 254 00:32:52,585 --> 00:32:54,962 Listen. 255 00:32:54,962 --> 00:33:01,051 I will admit her to a hospital, and register you in the army. 256 00:33:01,051 --> 00:33:04,013 Really, Sir? 257 00:33:04,013 --> 00:33:07,182 All his friends went to the army. 258 00:33:07,182 --> 00:33:10,769 I always felt bad that he was left behind all alone. 259 00:33:10,769 --> 00:33:14,014 This worked out well. I'm glad. 260 00:33:14,690 --> 00:33:16,191 Thank you, Sir! 261 00:33:16,191 --> 00:33:19,970 A man should go to the army. 262 00:33:19,970 --> 00:33:22,598 Of course. 263 00:33:22,598 --> 00:33:27,720 Those who don't serve face great discrimination. 264 00:33:27,720 --> 00:33:32,082 Broaden your views and knowledge in the army. 265 00:33:32,082 --> 00:33:36,420 Enter the Party and make great contributions. 266 00:33:36,420 --> 00:33:40,090 Then become an officer. 267 00:33:40,090 --> 00:33:42,926 Then you'll live in the city. 268 00:33:42,926 --> 00:33:47,598 Then I shall give my beloved, dear daughter 269 00:33:47,598 --> 00:33:52,727 to marry you, Son. 270 00:33:52,727 --> 00:33:54,162 Comrade Warden! 271 00:33:55,939 --> 00:33:57,474 It's a telegram. 272 00:33:59,193 --> 00:34:01,319 Go home at once. 273 00:34:07,159 --> 00:34:08,702 Mother! 274 00:34:12,523 --> 00:34:17,744 If you want to be a good son, hurry and bring me a daughter-in-law. 275 00:34:19,380 --> 00:34:25,202 I want her to prepare my ancestral rites when I die. 276 00:34:25,202 --> 00:34:29,415 Did you distinguish yourself in the army? 277 00:34:29,415 --> 00:34:31,875 Not yet, Sir. 278 00:34:31,875 --> 00:34:34,712 You didn't enter the Party, either. 279 00:34:34,712 --> 00:34:36,213 No, Sir. 280 00:34:37,106 --> 00:34:41,167 Is there any possibility of becoming an officer? 281 00:34:42,069 --> 00:34:44,863 I'm not sure yet, Sir. 282 00:34:44,863 --> 00:34:49,340 It is given that water flows down, 283 00:34:49,340 --> 00:34:52,879 and a man should climb up. 284 00:34:52,879 --> 00:34:54,331 Father! 285 00:34:54,331 --> 00:34:56,375 Allow me to call you so, Sir! 286 00:34:56,375 --> 00:34:59,878 I'll receive distinction this year and enter the Party within three years! 287 00:34:59,878 --> 00:35:03,257 Even if I must die in the army, 288 00:35:03,257 --> 00:35:07,528 I won't return home unless I achieve all this! 289 00:35:07,528 --> 00:35:09,513 Can you really promise that? 290 00:35:09,513 --> 00:35:11,814 I'll write it in blood, Sir! 291 00:35:14,226 --> 00:35:16,745 There's no need to go that far. 292 00:35:35,247 --> 00:35:36,790 Ready for the picture? 293 00:35:36,790 --> 00:35:38,825 One, two! 294 00:35:42,921 --> 00:35:47,801 My father and I are waiting to hear of your promotion. 295 00:35:47,801 --> 00:35:52,955 We hope to hear from you soon. 296 00:35:55,530 --> 00:35:58,120 [Notice Board] 297 00:35:58,120 --> 00:36:05,720 [Let's sweat more for the future of our great country] 298 00:36:21,760 --> 00:36:26,920 [List of Promoted in 1974] 299 00:36:26,924 --> 00:36:28,926 I got it! 300 00:36:32,387 --> 00:36:34,640 I got promoted! 301 00:36:41,680 --> 00:36:48,840 [I want to die. Why didn't I get it? Why, why, why?] 302 00:37:10,259 --> 00:37:12,661 Is the cook being transferred? 303 00:37:13,637 --> 00:37:17,897 Damn fools will fight to enter the commander's house. 304 00:37:20,519 --> 00:37:22,729 The warden will have fun choosing. 305 00:37:22,729 --> 00:37:26,525 Why take that nasty job to be promoted a bit faster? 306 00:37:26,525 --> 00:37:28,360 Why not! 307 00:37:28,360 --> 00:37:30,279 That stupid jerk! 308 00:37:32,447 --> 00:37:33,990 Ma'am! 309 00:37:37,286 --> 00:37:39,288 It's a precious drink from my hometown. 310 00:37:39,288 --> 00:37:41,039 How nice! 311 00:37:41,039 --> 00:37:42,374 I'll hold it for you, Sir. 312 00:37:42,374 --> 00:37:44,509 Get lost, Bastard! 313 00:37:46,086 --> 00:37:48,338 Move! Move! Move! 314 00:37:48,338 --> 00:37:49,998 Get lost! 315 00:37:54,469 --> 00:37:55,637 I'll do it, Sir. 316 00:37:55,637 --> 00:37:57,630 Scram! 317 00:38:02,978 --> 00:38:04,946 Go away! 318 00:38:13,947 --> 00:38:15,115 Bark louder! 319 00:38:16,091 --> 00:38:17,910 Louder! 320 00:38:19,077 --> 00:38:21,580 Bark louder! 321 00:38:22,748 --> 00:38:24,749 Go faster! 322 00:38:24,750 --> 00:38:26,334 Go! 323 00:38:26,335 --> 00:38:27,628 Are you a horse or a dog? 324 00:38:27,628 --> 00:38:29,963 - Run faster! - Stop crawling! 325 00:38:29,963 --> 00:38:31,381 Go away! 326 00:38:31,381 --> 00:38:33,799 Mommy! 327 00:38:33,800 --> 00:38:35,260 Hello, Sir. 328 00:38:35,260 --> 00:38:37,888 I love serving others. 329 00:38:37,888 --> 00:38:40,681 I'm doing my duty to serve the people. 330 00:38:40,682 --> 00:38:44,569 Do you think serving others is a duty for the people? 331 00:38:45,979 --> 00:38:47,522 Without a heart to serve others, 332 00:38:47,522 --> 00:38:49,650 how can I serve the Republic? 333 00:38:49,650 --> 00:38:51,652 We must serve others like our parents. 334 00:38:51,652 --> 00:38:53,636 Is that so? 335 00:38:54,529 --> 00:38:56,990 What do you think is the meaning of life? 336 00:38:56,990 --> 00:39:01,327 To give all your blood and passion to those needing service, Sir! 337 00:39:01,328 --> 00:39:05,698 A soldier must shine by working hard every day for the people! 338 00:39:18,679 --> 00:39:21,223 I harvested the barley a few days ago. 339 00:39:21,223 --> 00:39:24,351 I finished planting crops for fall too. 340 00:39:24,351 --> 00:39:26,770 Since there's no one to watch our son, 341 00:39:26,770 --> 00:39:29,481 I tied him to a tree in the shade. 342 00:39:29,481 --> 00:39:32,567 I caught some grasshoppers for him to play with. 343 00:39:32,567 --> 00:39:38,064 He swallowed one by accident and almost choked to death. 344 00:39:54,965 --> 00:39:57,634 Good morning, Noonim. 345 00:39:57,634 --> 00:40:00,345 Didn't the warden mention anything? 346 00:40:00,345 --> 00:40:02,097 Yes, he did. 347 00:40:02,097 --> 00:40:04,307 If I lack anything on my job again, 348 00:40:04,307 --> 00:40:07,844 I'll leave before you demand a new cook. 349 00:40:08,520 --> 00:40:10,647 No need to make lotus flower soup for breakfast. 350 00:40:10,647 --> 00:40:14,767 Use two eggs to make soup, then return to your squadron. 351 00:40:37,549 --> 00:40:39,092 Noonim! 352 00:40:39,801 --> 00:40:43,488 I've brought your egg soup. 353 00:40:43,488 --> 00:40:45,599 Leave it there and go. 354 00:40:45,599 --> 00:40:48,901 Tell them to send a new soldier soon. 355 00:40:52,314 --> 00:40:53,856 Noonim. 356 00:40:54,566 --> 00:40:57,944 Even if I cannot stay here any longer, 357 00:40:57,944 --> 00:41:01,198 please eat this soup before it gets cold. 358 00:41:01,198 --> 00:41:04,008 Allow me to serve you. 359 00:41:14,002 --> 00:41:16,630 Please eat this. 360 00:41:16,630 --> 00:41:19,174 This is a self-reflection I wrote for you. 361 00:41:19,174 --> 00:41:21,943 If it doesn't please you, I will rewrite it. 362 00:41:22,677 --> 00:41:25,113 Do you know what you did wrong? 363 00:41:25,113 --> 00:41:27,682 Yes, I do. Please give me another chance. 364 00:41:27,682 --> 00:41:30,393 There is no chance of improvement. 365 00:41:30,393 --> 00:41:33,063 Return to your squadron. 366 00:41:33,063 --> 00:41:36,441 I already told the warden. 367 00:41:36,441 --> 00:41:39,840 You'll be discharged by the end of the year. 368 00:41:39,840 --> 00:41:42,740 Go home and be with your wife. 369 00:41:47,160 --> 00:41:49,204 Please give me another chance! 370 00:41:49,204 --> 00:41:51,873 If I can't serve properly for the people, 371 00:41:51,873 --> 00:41:54,960 let me be hit by a car or get shot to death! 372 00:41:54,960 --> 00:41:57,946 A bullet shall strike through my head! 373 00:42:00,298 --> 00:42:03,760 How will you serve the people? 374 00:42:03,760 --> 00:42:06,388 I'll do anything you say, Noonim. 375 00:42:06,388 --> 00:42:10,816 Then strip naked and run around the training court three times. 376 00:42:13,061 --> 00:42:15,647 You must serve the people. 377 00:42:15,647 --> 00:42:17,573 Strip now! 378 00:42:25,300 --> 00:42:28,320 Serve the People 379 00:42:30,829 --> 00:42:33,456 You must serve the people. 380 00:42:33,456 --> 00:42:35,241 Strip! 381 00:42:43,758 --> 00:42:45,911 Take it all off! 382 00:42:45,911 --> 00:42:49,155 Do you not wish to serve the people? 383 00:43:06,823 --> 00:43:11,694 I see you do want to serve the people. 384 00:43:14,456 --> 00:43:16,282 Good job. 385 00:43:17,042 --> 00:43:19,276 Well done. 386 00:43:48,823 --> 00:43:49,991 Slowly! 387 00:44:16,726 --> 00:44:21,405 Are you not a great soldier at your base? 388 00:44:22,274 --> 00:44:23,817 I am. 389 00:44:23,817 --> 00:44:27,979 The captain, the warden, and everyone thinks so of me. 390 00:44:29,030 --> 00:44:30,365 Then why? 391 00:44:30,365 --> 00:44:36,270 Why are you groping my body like a shameless fool? 392 00:44:39,416 --> 00:44:42,335 But it's our first night... 393 00:44:42,335 --> 00:44:45,413 I am disappointed in you. 394 00:45:12,699 --> 00:45:14,534 You're my wife. 395 00:45:14,534 --> 00:45:18,370 If you won't let me do it, I'll have to do it by force. 396 00:45:18,371 --> 00:45:20,773 I don't mind you doing it. 397 00:45:21,583 --> 00:45:24,711 First, kneel before me and promise 398 00:45:24,711 --> 00:45:28,548 to listen to your superiors and work hard through the woes 399 00:45:28,548 --> 00:45:32,135 and get promoted to make me happy. 400 00:45:32,135 --> 00:45:34,220 I already wrote that in the pledge. 401 00:45:34,220 --> 00:45:35,513 No. 402 00:45:35,513 --> 00:45:38,391 That pledge was to my father. 403 00:45:38,391 --> 00:45:41,135 Write it in blood for me now. 404 00:45:42,303 --> 00:45:43,521 In blood? 405 00:45:43,521 --> 00:45:44,897 Yes. 406 00:45:45,523 --> 00:45:47,692 You must pledge to me in blood. 407 00:45:47,692 --> 00:45:50,903 But he said it wasn't necessary. 408 00:45:50,904 --> 00:45:53,073 It is to me. 409 00:45:53,073 --> 00:45:57,151 I'm the one giving you my body, not my father. 410 00:46:01,706 --> 00:46:03,391 Right. 411 00:46:21,059 --> 00:46:24,787 That'll do for tonight. 412 00:46:25,730 --> 00:46:27,973 I trust you. 413 00:46:36,366 --> 00:46:41,371 When you return to the base, you must work hard. 414 00:46:41,371 --> 00:46:43,523 I promise I will. 415 00:46:45,792 --> 00:46:48,128 You'll make achievements, right? 416 00:46:48,128 --> 00:46:50,037 I will! 417 00:46:51,423 --> 00:46:53,174 And listen to your superiors? 418 00:46:53,174 --> 00:46:55,142 I said I will! 419 00:46:58,513 --> 00:47:03,309 Maybe you should finish writing the pledge in blood. 420 00:47:03,309 --> 00:47:05,094 Damn it! 421 00:47:51,274 --> 00:47:52,317 Hello? 422 00:47:52,317 --> 00:47:55,403 Madam! It's the warden. 423 00:47:55,403 --> 00:47:56,738 Shall I send a new soldier? 424 00:47:56,738 --> 00:47:58,740 After you scolded him, 425 00:47:58,740 --> 00:48:02,869 the cook has become more thorough. I'm satisfied. 426 00:48:02,869 --> 00:48:04,621 Thank you, Madam! 427 00:48:04,621 --> 00:48:09,292 If his work ethic has improved, that means we've all improved. 428 00:48:09,292 --> 00:48:12,070 Please scold him yourself if need be 429 00:48:12,070 --> 00:48:15,031 or scold me or his captain. 430 00:48:15,031 --> 00:48:16,690 I will. 431 00:48:26,518 --> 00:48:28,819 You may leave for today. 432 00:48:30,746 --> 00:48:32,315 Already? 433 00:48:32,315 --> 00:48:34,583 I want to be alone. 434 00:48:35,818 --> 00:48:38,012 I haven't found one yet. 435 00:48:38,012 --> 00:48:40,189 I'll find it. 436 00:48:41,241 --> 00:48:45,694 As the commander is away, you don't have to come at dawn. 437 00:48:54,712 --> 00:48:57,106 Must I dress you? 438 00:49:31,374 --> 00:49:33,534 Are you getting off work already? 439 00:49:34,794 --> 00:49:36,479 No, Sir! 440 00:49:36,479 --> 00:49:38,656 I'm headed to the market. 441 00:49:40,466 --> 00:49:44,470 Don't try to buy everything like the capitalists. 442 00:49:44,470 --> 00:49:47,773 Try digging wild greens yourself for the food. 443 00:49:51,277 --> 00:49:52,845 Captain! 444 00:50:06,816 --> 00:50:08,118 Get up! Go on! 445 00:50:10,288 --> 00:50:12,874 Take your squad out now! 446 00:50:12,874 --> 00:50:14,633 Go! 447 00:50:21,382 --> 00:50:23,025 Shin Mu Gwang! 448 00:50:24,636 --> 00:50:26,803 Are you smoking now? 449 00:50:26,804 --> 00:50:28,097 Tired? 450 00:50:28,097 --> 00:50:29,098 No, Sir. 451 00:50:29,098 --> 00:50:31,184 You avoided punishment alone. 452 00:50:31,184 --> 00:50:33,844 When we went to work reformation, were you tired? 453 00:50:34,437 --> 00:50:37,471 - No, Sir. - You look tired. 454 00:50:45,031 --> 00:50:48,234 You even have nice cigarettes. 455 00:50:49,911 --> 00:50:52,622 What's so hard? 456 00:50:52,622 --> 00:50:57,092 With the commander gone, you're free to mess around with her. 457 00:50:57,092 --> 00:51:00,012 It's perfect, isn't it? 458 00:51:02,507 --> 00:51:04,859 Damn it! 459 00:51:04,859 --> 00:51:07,445 I was joking, you bastard! 460 00:51:07,445 --> 00:51:11,140 If you say that again, I'll rip out your tongue, shove it up your ass, 461 00:51:11,140 --> 00:51:12,892 then pull it out of your mouth! 462 00:51:12,892 --> 00:51:14,434 Shit! 463 00:51:14,435 --> 00:51:16,354 Damn it! 464 00:51:22,068 --> 00:51:24,194 Hey! Stop! 465 00:51:24,195 --> 00:51:27,314 I said, don't hit the face. 466 00:51:29,283 --> 00:51:30,451 Fool. 467 00:51:30,451 --> 00:51:33,387 Do you think you'll work under her forever? 468 00:51:33,387 --> 00:51:35,957 If you squeal on this too, 469 00:51:35,957 --> 00:51:39,068 you'll be parting with your head forever. 470 00:51:39,068 --> 00:51:40,853 Got it? 471 00:52:10,533 --> 00:52:12,192 Shit! 472 00:52:19,667 --> 00:52:21,802 I report, Madam! 473 00:52:22,795 --> 00:52:25,590 I will not come upstairs as of today, Madam. 474 00:52:25,590 --> 00:52:29,117 Come in and say it. I can't hear you. 475 00:52:39,520 --> 00:52:41,405 Madam? 476 00:52:42,690 --> 00:52:44,650 Noonim. 477 00:52:44,650 --> 00:52:46,794 What do you want to say? 478 00:52:48,112 --> 00:52:50,448 I won't come upstairs as of today. 479 00:52:50,448 --> 00:52:52,407 You already did. 480 00:52:52,408 --> 00:52:55,876 - The soldiers keep... - They keep what? 481 00:53:00,917 --> 00:53:04,487 I won't come up even if I die. 482 00:53:04,487 --> 00:53:06,888 Even if you die? 483 00:53:17,225 --> 00:53:19,477 Are you afraid of the soldiers or me? 484 00:55:19,847 --> 00:55:23,984 Mu Gwang... I'm so dizzy. 485 00:55:27,188 --> 00:55:28,356 Hurry and get dressed. 486 00:55:28,356 --> 00:55:30,274 I'll call the squadron doctor. 487 00:55:30,274 --> 00:55:31,817 There's no need. 488 00:55:31,817 --> 00:55:33,860 Don't stop your hands. 489 00:55:33,861 --> 00:55:35,571 Don't stop your lips either. 490 00:56:22,076 --> 00:56:24,996 It doesn't matter where on my body. 491 00:56:24,996 --> 00:56:29,809 Suck or touch me all you want. 492 00:56:29,809 --> 00:56:32,586 I'm not the commander's wife now. 493 00:56:32,586 --> 00:56:35,138 I'm your wife, Mu Gwang. 494 00:57:26,599 --> 00:57:28,309 I'm yours. 495 00:57:28,309 --> 00:57:30,261 I'm already yours. 496 00:57:31,395 --> 00:57:34,422 Kill me or save me at your will. 497 00:58:36,085 --> 00:58:37,602 Noonim! 498 00:58:38,254 --> 00:58:40,597 What? Noonim! 499 00:58:40,965 --> 00:58:42,566 Please! 500 00:58:46,470 --> 00:58:48,713 Noonim! No! 501 00:58:57,398 --> 00:58:58,882 Noonim! 502 00:59:05,114 --> 00:59:08,659 You'll be discharged by the end of the year. 503 00:59:08,659 --> 00:59:11,145 Go home and be with your wife. 504 00:59:11,145 --> 00:59:13,663 I told you not to come upstairs! 505 00:59:13,664 --> 00:59:18,252 He's a hero who terrorized the battlefields! 506 00:59:18,252 --> 00:59:20,671 Enter the Party and make great contributions. 507 00:59:20,671 --> 00:59:23,257 Then become an officer. 508 00:59:23,257 --> 00:59:28,512 If you want to please me, bring me a daughter-in-law. 509 00:59:28,512 --> 00:59:31,407 You must pledge to me in blood. 510 00:59:31,407 --> 00:59:34,020 Do you think you'll work under her forever? 511 00:59:34,020 --> 00:59:37,020 Those who don't serve, face great discrimination. 512 00:59:37,021 --> 00:59:39,773 If you don't change her mind by tomorrow morning, 513 00:59:39,773 --> 00:59:43,569 you army life is over. Your life will be over too! 514 00:59:44,853 --> 00:59:46,572 Jeez! 515 00:59:46,572 --> 00:59:48,110 You scared me! 516 00:59:48,110 --> 00:59:51,450 If you lose your mind, I'll be punished. 517 01:00:00,336 --> 01:00:02,421 That will do. 518 01:00:03,589 --> 01:00:07,083 It made my life worth living until now. 519 01:00:09,845 --> 01:00:15,600 Now I, Ryu Su Ryeon, will have no regrets even if I die now. 520 01:00:28,614 --> 01:00:30,815 You may leave. 521 01:00:32,743 --> 01:00:34,886 I just got here. 522 01:00:53,973 --> 01:00:55,490 Shit! 523 01:00:59,770 --> 01:01:01,939 I tried to wake you up. 524 01:01:01,939 --> 01:01:04,849 I even kicked, but you wouldn't wake up. 525 01:01:05,943 --> 01:01:08,395 You must've worked really hard. 526 01:01:13,951 --> 01:01:15,385 Excuse me. 527 01:01:16,053 --> 01:01:17,754 Sorry! 528 01:01:18,955 --> 01:01:20,481 So sorry! 529 01:01:34,096 --> 01:01:37,407 Oh, no! I'm so sorry for sleeping in! 530 01:01:38,559 --> 01:01:40,661 Come and sit here. 531 01:01:40,661 --> 01:01:42,313 I'll make breakfast quickly. 532 01:01:42,313 --> 01:01:44,422 Just sit. 533 01:01:56,535 --> 01:01:59,413 It's my turn to serve for the people. 534 01:01:59,413 --> 01:02:01,381 I made it. 535 01:03:37,302 --> 01:03:40,097 Want to pick wild greens before the rainy season comes? 536 01:03:40,097 --> 01:03:43,590 - I can't leave the residence. - Why not? 537 01:03:43,590 --> 01:03:47,104 What do you mean? The commander won't allow it. 538 01:03:47,104 --> 01:03:50,365 That's why you have no shoes. 539 01:03:50,941 --> 01:03:53,284 I have a pair of army boots. 540 01:03:54,069 --> 01:03:58,690 They were supplied by the Premier, so he couldn't throw them out. 541 01:03:59,366 --> 01:04:02,244 Maybe he fears someone will steal you. 542 01:04:02,244 --> 01:04:05,664 Who would dare steal the commander's wife? 543 01:04:05,664 --> 01:04:08,876 It's because he's embarrassed to divorce a second time. 544 01:04:08,876 --> 01:04:10,393 What? 545 01:04:19,178 --> 01:04:21,221 Would you like to sneak out? 546 01:04:22,389 --> 01:04:24,215 How? 547 01:04:35,402 --> 01:04:37,378 Where are you going, Sir? 548 01:04:39,198 --> 01:04:42,040 To the market. What's this? 549 01:04:44,210 --> 01:04:47,956 She told me to buy some corn, but now wants them exchanged for yams. 550 01:04:47,956 --> 01:04:50,575 She makes me work like a dog! 551 01:04:57,341 --> 01:04:59,092 May I have one, Sir? 552 01:04:59,092 --> 01:05:02,411 - No one will know it's missing. - No way! 553 01:05:02,411 --> 01:05:04,431 Where is your conscience? 554 01:05:04,431 --> 01:05:07,100 What if they think Madam left one out? 555 01:05:07,100 --> 01:05:09,645 How will they know just one is missing? 556 01:05:09,645 --> 01:05:12,697 Even if they do, they'll just curse her in secret. 557 01:05:17,903 --> 01:05:22,891 Because the commander is away, you'll disgrace his wife's dignity? 558 01:05:22,891 --> 01:05:26,787 If she loses her dignity, the commander will lose his too. 559 01:05:26,787 --> 01:05:30,666 If so, the commanding general will lose his dignity. 560 01:05:30,666 --> 01:05:37,455 If so, the Minister of Defense and the Premier will lose their dignity! 561 01:05:37,455 --> 01:05:41,802 If that happens, and World War III erupts, 562 01:05:41,802 --> 01:05:47,015 then it won't be enough to execute you 1000 times! 563 01:05:47,015 --> 01:05:48,934 Your family will also be shot to death 564 01:05:48,934 --> 01:05:53,237 with your captain, battalion chief, the commander, and general! 565 01:05:56,275 --> 01:05:58,260 Hurry and go, Sir. 566 01:05:58,260 --> 01:06:00,161 Work hard. 567 01:06:02,489 --> 01:06:08,294 Wow, if I eat two corns, fuck, the world will blow up! 568 01:08:38,750 --> 01:08:41,420 [For the people,] 569 01:09:23,500 --> 01:09:27,930 [we kissed.] 570 01:09:30,363 --> 01:09:33,341 Look! It's a rainbow! 571 01:09:33,341 --> 01:09:35,276 Do you want me to take you there? 572 01:10:10,070 --> 01:10:11,471 Give it to me. 573 01:10:12,322 --> 01:10:13,698 Why just me? 574 01:10:13,698 --> 01:10:15,792 Let's do it together! 575 01:10:19,162 --> 01:10:21,105 - Hey! - Wait! 576 01:10:36,721 --> 01:10:38,089 Stop. 577 01:10:58,410 --> 01:11:02,672 All clear on duty, Sir! 578 01:11:06,835 --> 01:11:08,036 Oh, no! 579 01:11:31,276 --> 01:11:32,652 What are you doing, Bastard! 580 01:11:32,652 --> 01:11:34,696 I was doing the laundry, commander! 581 01:11:34,696 --> 01:11:37,832 Do you think you can fool the commander? 582 01:12:25,205 --> 01:12:27,365 Son of a bitch. 583 01:13:30,437 --> 01:13:32,372 What's the matter? 584 01:13:32,372 --> 01:13:35,926 The commander was shooting me in my dream. 585 01:13:35,926 --> 01:13:40,037 If you hadn't woken me, I would've died. 586 01:13:42,615 --> 01:13:44,425 I'm sorry. 587 01:13:48,955 --> 01:13:52,625 For what? You saved me like this. 588 01:13:52,625 --> 01:13:54,844 It's just a dream. 589 01:13:55,837 --> 01:13:58,840 In reality, I'm only a mere soldier. 590 01:13:58,840 --> 01:14:00,759 Don't worry. 591 01:14:00,759 --> 01:14:04,162 I will promote you to officer. 592 01:14:04,162 --> 01:14:06,155 I promise. 593 01:14:07,640 --> 01:14:10,576 That's not what I want to hear right now. 594 01:14:21,821 --> 01:14:25,809 I wish you were my husband. 595 01:14:25,809 --> 01:14:28,561 All the women in the world 596 01:14:28,561 --> 01:14:32,457 are jealous of you for marrying the commander. 597 01:14:32,457 --> 01:14:35,576 The commander is just a commander. 598 01:14:36,586 --> 01:14:38,913 He's not a man. 599 01:14:44,636 --> 01:14:45,978 What? 600 01:14:49,182 --> 01:14:51,960 Are you craving anything? 601 01:14:51,960 --> 01:14:55,421 Let's have a feast today. 602 01:14:56,397 --> 01:14:59,275 What do you want? I'll make it. 603 01:14:59,275 --> 01:15:01,680 I must serve the people. 604 01:15:01,680 --> 01:15:03,990 I will cook for you. 605 01:15:04,989 --> 01:15:06,933 Sure. The people. 606 01:15:06,933 --> 01:15:10,829 Only the people can create great history. 607 01:15:10,829 --> 01:15:12,205 Let's cook quickly. 608 01:15:12,205 --> 01:15:15,558 Let's see who cooks better. 609 01:15:15,558 --> 01:15:17,226 - Ready? - Yes. 610 01:15:38,523 --> 01:15:41,267 I think what I made tastes better. 611 01:15:42,944 --> 01:15:45,321 No way! What I made tastes better! 612 01:15:45,321 --> 01:15:47,820 Remember? I was sent here to work. 613 01:15:47,820 --> 01:15:49,590 That means I'm the best cook! 614 01:15:49,592 --> 01:15:51,750 Humility makes people progress, 615 01:15:51,750 --> 01:15:54,870 but arrogance makes them regress. 616 01:15:57,417 --> 01:16:01,337 You've delighted the eyes of the people! 617 01:16:01,337 --> 01:16:04,424 Your soup is beyond comparison! 618 01:16:04,424 --> 01:16:08,252 I'll never be able to make such a beautiful, delicious dish. 619 01:16:30,158 --> 01:16:32,184 Have you ever tried wild ginseng ale? 620 01:16:32,911 --> 01:16:34,412 I saw someone drink it. 621 01:16:34,412 --> 01:16:36,789 When the Scud missile test was successful, 622 01:16:36,789 --> 01:16:41,377 I saw the commander drink it to celebrate with other officials. 623 01:16:41,377 --> 01:16:43,213 Let's drink it. 624 01:16:43,213 --> 01:16:45,214 Let's celebrate too! 625 01:16:45,215 --> 01:16:47,075 Celebrate what? 626 01:16:47,075 --> 01:16:51,195 That I didn't live my life in vain all this time. 627 01:17:21,209 --> 01:17:22,877 If I drink this, 628 01:17:22,877 --> 01:17:26,906 tell me how you came to marry the commander. 629 01:17:26,906 --> 01:17:29,409 Do you really want to know? 630 01:17:29,409 --> 01:17:31,193 Drink it. 631 01:18:16,764 --> 01:18:18,732 You know, too. 632 01:18:19,334 --> 01:18:23,922 I'm an avid student of the Premier's books. 633 01:18:23,922 --> 01:18:29,743 I was the best of all female soldiers in memorizing the Premier's quotes. 634 01:18:31,362 --> 01:18:36,284 I once recited more than 100 quotes before the commander 635 01:18:36,284 --> 01:18:39,162 without a single mistake. 636 01:18:39,162 --> 01:18:41,998 He told me right there 637 01:18:41,998 --> 01:18:45,668 that he was really impressed by me. 638 01:18:47,337 --> 01:18:50,514 That's why I married the commander. 639 01:18:52,342 --> 01:18:54,410 That's it? 640 01:18:54,410 --> 01:18:59,207 I really wanted to get married to the commander. 641 01:18:59,207 --> 01:19:02,818 He treated me like a true gentleman. 642 01:19:03,528 --> 01:19:08,466 But the commander is just a commander. 643 01:19:08,466 --> 01:19:11,827 I never dreamed he would not be a man. 644 01:19:17,658 --> 01:19:19,452 Yes, Commander! 645 01:19:19,452 --> 01:19:21,904 Yes, Sir! 646 01:19:26,084 --> 01:19:29,728 He was only fourteen when he entered the Party. 647 01:19:30,738 --> 01:19:34,492 He was injured four times during the anti-Japanese war. 648 01:19:34,492 --> 01:19:39,097 During the War of National Liberation, bullets struck through his groin. 649 01:19:39,097 --> 01:19:42,750 There are still two bullets left inside his body 650 01:19:42,750 --> 01:19:46,420 so he has a boxful of Order of Merit. 651 01:19:48,981 --> 01:19:53,611 Do you think I can divorce the commander? 652 01:19:53,611 --> 01:19:55,279 You shouldn't have married him in the first place. 653 01:19:55,279 --> 01:19:58,574 His hair turned grey while fighting for the revolution. 654 01:19:58,574 --> 01:20:01,419 But he knelt before me and cried like a child. 655 01:20:01,419 --> 01:20:04,471 How could I not marry him? 656 01:20:08,543 --> 01:20:10,711 Let's have another drink. 657 01:20:10,711 --> 01:20:13,047 If you drink this, 658 01:20:13,047 --> 01:20:16,300 I'll recite 100 quotes by the Premier. 659 01:20:16,300 --> 01:20:18,553 If you can't drink this, 660 01:20:18,553 --> 01:20:21,431 you'll have to recite 100 quotes. 661 01:20:21,431 --> 01:20:25,267 Please don't recite but sing. 662 01:20:40,700 --> 01:20:49,167 ♪ Our youth is the red sun ♪ 663 01:20:49,167 --> 01:20:53,045 ♪ Like the sun of the morning ♪ 664 01:20:53,045 --> 01:20:56,966 ♪ Be strong and bright ♪ 665 01:20:56,966 --> 01:21:05,099 ♪ The world belongs to you and I ♪ 666 01:21:05,099 --> 01:21:16,261 ♪ Our red hope is up to us to achieve ♪ 667 01:21:21,657 --> 01:21:23,318 One more song. 668 01:21:23,318 --> 01:21:25,186 Okay. 669 01:21:25,186 --> 01:21:37,256 ♪ To the overflowing red sky ♪ 670 01:21:37,256 --> 01:21:50,019 ♪ Sing aloud for our Republic ♪ 671 01:21:54,774 --> 01:21:58,076 How dare you sit and clap! 672 01:22:01,906 --> 01:22:07,812 Now, I'll sing the regeneration song. 673 01:22:07,812 --> 01:22:10,547 You do the exercises. 674 01:22:13,901 --> 01:22:17,421 ♪ Comrade! Let's go to spread our will! ♪ 675 01:22:17,421 --> 01:22:21,175 ♪ March toward our country! ♪ 676 01:22:21,175 --> 01:22:23,010 ♪ No storm, no threat ♪ 677 01:22:23,010 --> 01:22:24,887 ♪ Will ever harm us! ♪ 678 01:22:24,887 --> 01:22:28,516 ♪ I will protect my family! ♪ 679 01:22:28,516 --> 01:22:31,935 ♪ Live self-sufficiently! ♪ 680 01:22:31,936 --> 01:22:34,964 Is that all you can do? 681 01:22:34,964 --> 01:22:42,780 ♪ Oh, great Chollima Movement! ♪ 682 01:22:43,447 --> 01:22:47,076 The poor fool has it rough. ♪ Sons and daughters of the revolution! ♪ 683 01:22:47,076 --> 01:22:51,289 ♪ March out strong! ♪ 684 01:22:54,083 --> 01:22:56,318 ♪ Is that all you can do? ♪ 685 01:23:04,051 --> 01:23:06,570 Is the rainy season starting? 686 01:25:15,573 --> 01:25:17,434 Why aren't you standing guard? 687 01:25:17,435 --> 01:25:18,936 To the training court, Sir. 688 01:25:18,936 --> 01:25:20,896 It's an emergency. Didn't you know? 689 01:25:20,896 --> 01:25:22,273 Will no one take your shift? 690 01:25:22,273 --> 01:25:24,015 No, Sir. 691 01:25:29,246 --> 01:25:30,156 What's happening? 692 01:25:30,156 --> 01:25:33,384 Didn't your squadron soldiers tell you before they left? 693 01:25:33,384 --> 01:25:35,077 Right. I heard. 694 01:25:35,077 --> 01:25:37,896 Turn around! 695 01:25:39,081 --> 01:25:41,658 March forward! 696 01:25:55,530 --> 01:25:58,540 March forward! 697 01:26:17,787 --> 01:26:30,549 Away with American imperialism! 698 01:26:43,646 --> 01:26:44,688 Here, Sir. 699 01:26:55,825 --> 01:26:57,243 I can't take that! 700 01:26:57,243 --> 01:27:01,196 I saved it from bartering. Please send it to my wife. 701 01:27:01,196 --> 01:27:02,672 Okay. 702 01:27:05,376 --> 01:27:06,752 Here. 703 01:27:06,752 --> 01:27:08,921 No need to pay me. 704 01:27:09,713 --> 01:27:12,032 - It's an empty envelope. -What? 705 01:27:12,032 --> 01:27:16,262 You asked for an envelope for officers to write a letter to your son. 706 01:27:16,262 --> 01:27:18,556 Oh, right! 707 01:27:18,556 --> 01:27:22,067 It'll look good for him to receive it in this. 708 01:27:24,061 --> 01:27:25,887 By the way, 709 01:27:26,989 --> 01:27:28,898 did you hear? 710 01:27:30,025 --> 01:27:33,404 I heard there's trouble at the border. 711 01:27:33,404 --> 01:27:36,472 What do you mean? 712 01:27:36,472 --> 01:27:39,000 It's just a rumor I heard. 713 01:27:39,702 --> 01:27:41,444 Open up! 714 01:27:45,833 --> 01:27:48,326 There's poo on your head, Sir. 715 01:27:49,295 --> 01:27:51,338 Do you know who I am? 716 01:27:52,172 --> 01:27:55,009 Even the warden salutes me now. 717 01:27:55,009 --> 01:27:57,461 Even my captain asks me for favors! 718 01:27:57,461 --> 01:28:00,356 How dare a new soldier talk to me like that! 719 01:28:00,356 --> 01:28:04,876 I know, Sir. You're Shin Mu Gwang, a model soldier, Sir. 720 01:28:14,069 --> 01:28:16,220 I work at the commander's residence. 721 01:28:16,220 --> 01:28:19,020 If you need anything, let me know anytime. 722 01:28:19,020 --> 01:28:21,751 I shall keep watch, Sir! 723 01:28:21,751 --> 01:28:24,163 You're only supposed to salute like that to the commander! 724 01:28:24,163 --> 01:28:29,180 I know, Sir, but you seem as high as the sky to me! 725 01:28:38,093 --> 01:28:39,230 Eat it. 726 01:28:39,230 --> 01:28:43,860 Pine nuts contain essential fat for the human body. 727 01:29:05,746 --> 01:29:08,423 Hey! Wash this for me. 728 01:29:10,376 --> 01:29:11,418 What? 729 01:29:11,418 --> 01:29:13,562 I'm so hot. 730 01:29:13,562 --> 01:29:16,055 Please go and wash my clothes. 731 01:29:25,099 --> 01:29:26,625 What about the pine nuts! 732 01:29:29,311 --> 01:29:32,147 I... forgot to buy them. 733 01:29:32,147 --> 01:29:34,900 What did you give the guard at the gates? 734 01:29:34,900 --> 01:29:36,980 Did you monitor me with binoculars? 735 01:29:36,980 --> 01:29:40,550 I was watching and waiting for you. 736 01:30:01,301 --> 01:30:03,012 You said you were my wife. Can't you do my laundry? 737 01:30:03,012 --> 01:30:05,472 Even the commander never called me, saying, "hey." 738 01:30:05,472 --> 01:30:08,942 And how can you tell me to do it without even looking at me? 739 01:30:09,727 --> 01:30:12,737 Let go of me! 740 01:30:18,610 --> 01:30:20,687 What did you just do? 741 01:30:23,449 --> 01:30:25,826 The Premier gave this to me. 742 01:30:25,826 --> 01:30:27,453 It fell because you hit it with your arm. 743 01:30:27,453 --> 01:30:30,122 You picked me up by force. 744 01:30:30,122 --> 01:30:33,867 If I call the authorities, your life will be over. 745 01:30:34,626 --> 01:30:36,086 Could you do that? 746 01:30:36,086 --> 01:30:38,338 I can do it or not as I choose. 747 01:30:38,338 --> 01:30:40,049 You told me to come upstairs! 748 01:30:40,049 --> 01:30:42,634 Since when did I tell you to come upstairs? 749 01:30:42,634 --> 01:30:45,512 You pointed to the Serve the People plaque in the kitchen just now! 750 01:30:45,512 --> 01:30:49,516 I meant for you to look at it and come to your senses! 751 01:30:49,516 --> 01:30:52,911 I didn't move the plaque from its original location. 752 01:31:19,296 --> 01:31:21,381 This means you forgive? 753 01:32:02,381 --> 01:32:04,007 Do you forgive me? 754 01:32:05,592 --> 01:32:07,386 If so, that means I did something wrong. 755 01:32:07,386 --> 01:32:10,139 No. I was wrong. 756 01:32:10,139 --> 01:32:12,307 You're putting the blame on me! 757 01:32:12,307 --> 01:32:14,268 I'm sorry. 758 01:32:14,270 --> 01:32:17,190 Do you enjoy having power? 759 01:32:17,190 --> 01:32:19,280 Do you like using your power? 760 01:32:20,691 --> 01:32:22,760 Curse at me more. 761 01:32:22,760 --> 01:32:24,111 Fuck. 762 01:32:24,111 --> 01:32:26,655 Hit me. 763 01:32:26,655 --> 01:32:28,465 Slap me once. 764 01:32:32,077 --> 01:32:33,836 Harder. 765 01:33:21,919 --> 01:33:24,296 Do you think you're the commander? 766 01:33:25,422 --> 01:33:27,665 Do you think you're the Premier? 767 01:34:12,052 --> 01:34:15,638 I have worse origins than you. 768 01:34:16,640 --> 01:34:19,980 Thanks to that, my family split up 769 01:34:19,980 --> 01:34:22,310 and faced death many times. 770 01:34:25,399 --> 01:34:27,709 Some have even died. 771 01:34:34,950 --> 01:34:37,786 The barracks are empty. 772 01:34:37,786 --> 01:34:44,375 I wish we could live out the rest of our lives locked up in this building while naked. 773 01:34:46,920 --> 01:34:50,370 I wish I could eat and sleep here, 774 01:34:50,370 --> 01:34:54,360 naked like this, with you. 775 01:34:55,554 --> 01:34:59,516 When the commander returns, 776 01:34:59,516 --> 01:35:05,588 I'll quit being a cook and do any work at the base. 777 01:35:07,691 --> 01:35:09,559 Why? 778 01:35:10,152 --> 01:35:13,579 Could I dare meet the commander? 779 01:35:14,197 --> 01:35:17,358 How can I dare face the commander? 780 01:35:18,702 --> 01:35:21,054 I want to live, too. 781 01:35:26,251 --> 01:35:29,053 What did you buy at the market? 782 01:35:30,464 --> 01:35:33,524 Oil, salt... 783 01:35:34,593 --> 01:35:37,420 Soy sauce, vinegar... 784 01:35:38,430 --> 01:35:40,957 How long can we eat with that? 785 01:35:42,017 --> 01:35:45,344 It'll last us more than a month. 786 01:36:24,684 --> 01:36:25,769 It's me. 787 01:36:25,769 --> 01:36:28,730 When are the warden and captain returning to the base? 788 01:36:31,066 --> 01:36:35,612 What training is it that they took my security soldiers? 789 01:36:35,612 --> 01:36:38,131 Without even telling me! 790 01:36:38,131 --> 01:36:43,787 I'm scared to be alone, so I'll make Shin keep watch at night. 791 01:36:43,787 --> 01:36:46,540 Tell them to expect a word from me! 792 01:36:46,540 --> 01:36:48,224 Understood? 793 01:36:59,553 --> 01:37:02,004 Why are you dressed? 794 01:37:03,181 --> 01:37:05,149 Look at me. 795 01:39:17,732 --> 01:39:19,617 What's wrong? 796 01:39:21,403 --> 01:39:23,530 I'm so tired. 797 01:39:23,530 --> 01:39:28,184 Maybe you're not tired, but tired of me? 798 01:39:29,035 --> 01:39:32,889 I'm not even hungry or sleepy anymore. 799 01:39:32,889 --> 01:39:37,627 After being naked for three days, I want to get dressed now. 800 01:39:37,627 --> 01:39:40,496 I want to go out and take a walk too. 801 01:39:43,008 --> 01:39:46,870 May I go out and plant some vegetables? 802 01:39:46,870 --> 01:39:51,849 Fine. Wear clothes. You don't have to ever take them off. 803 01:40:22,005 --> 01:40:23,340 Hello? 804 01:40:23,340 --> 01:40:25,758 Operator! Operator! 805 01:40:25,759 --> 01:40:26,968 What are you doing? 806 01:40:26,968 --> 01:40:30,305 I'm calling the authorities! 807 01:40:30,305 --> 01:40:32,182 Go ahead and try! 808 01:40:32,182 --> 01:40:35,183 Ryu Su Ryeon! You heartless, disloyal woman! 809 01:40:35,183 --> 01:40:37,136 You whore! 810 01:40:37,896 --> 01:40:39,497 What? 811 01:40:40,565 --> 01:40:43,151 Go ahead and call the authorities! 812 01:40:43,151 --> 01:40:45,569 Don't think I can? 813 01:41:03,963 --> 01:41:09,059 I purposely left the plaster figure under your clothes. 814 01:41:10,303 --> 01:41:16,935 I knew it'd break when you pulled out your clothes. 815 01:41:16,935 --> 01:41:19,136 I did it on purpose. 816 01:41:29,614 --> 01:41:35,044 Please forget that I called you a whore. 817 01:41:57,934 --> 01:41:59,985 Mu Gwang. 818 01:42:01,271 --> 01:42:03,889 Do you want to marry me? 819 01:42:06,443 --> 01:42:08,136 Yes. 820 01:42:08,136 --> 01:42:10,546 I want to marry you, too. 821 01:42:11,906 --> 01:42:14,742 But that's impossible. 822 01:42:20,540 --> 01:42:24,243 You don't want to leave the commander's side, right? 823 01:42:25,754 --> 01:42:28,222 You're attached to him. 824 01:42:34,137 --> 01:42:37,290 You have your wife and kid too. 825 01:42:37,290 --> 01:42:40,944 I'm satisfied with the thought that you want to marry me. 826 01:42:40,944 --> 01:42:45,756 I'll promote you to an officer no matter what. 827 01:42:46,941 --> 01:42:49,460 Whether you do or not, 828 01:42:50,403 --> 01:42:54,991 I'll be thankful to you for the rest of my life. 829 01:42:54,991 --> 01:42:58,377 I'll cherish you deep in my heart. 830 01:42:59,037 --> 01:43:01,122 Such sweet talk... 831 01:43:01,122 --> 01:43:03,140 You don't believe me? 832 01:43:04,417 --> 01:43:07,295 If you don't, call the authorities and report me anytime. 833 01:43:07,295 --> 01:43:11,983 If you do, I'll be shot to death or spend my life in prison. 834 01:43:11,983 --> 01:43:14,886 Because you say you can't forget me, 835 01:43:14,886 --> 01:43:18,314 do you think I will also not forget you? 836 01:43:19,098 --> 01:43:21,709 Since you're the commander's wife, 837 01:43:22,268 --> 01:43:26,397 there's nothing I can do if you forget me. 838 01:43:26,397 --> 01:43:28,983 Do you want me to swear I won't? 839 01:43:28,983 --> 01:43:33,203 Words of promise and swearing are useless. 840 01:43:42,163 --> 01:43:43,790 What are you doing? 841 01:43:43,790 --> 01:43:49,128 Now, can you believe me? 842 01:43:49,128 --> 01:43:53,132 If you can't, report me to the authorities. 843 01:43:53,132 --> 01:43:57,178 We're both avid students of the Premier's books 844 01:43:57,178 --> 01:43:59,514 who damaged his portraits. 845 01:43:59,514 --> 01:44:02,559 You broke his statue by accident, 846 01:44:02,559 --> 01:44:04,936 but I broke his portrait on purpose! 847 01:44:04,936 --> 01:44:09,173 Thus, I'm a great anti-revolutionary, and you're a minor one. 848 01:44:09,983 --> 01:44:12,925 Now, can you believe Shin Mu Gwang 849 01:44:12,925 --> 01:44:17,131 will live in Ryu Su Ryeon's heart forever? 850 01:44:48,521 --> 01:44:51,791 I'm an anti-revolutionary. 851 01:44:51,791 --> 01:44:54,702 I deserve to be executed twice. 852 01:45:04,245 --> 01:45:07,981 Are you a greater rebel or am I? 853 01:45:21,387 --> 01:45:23,056 Do you think you can beat me? 854 01:45:23,056 --> 01:45:24,815 Of course! 855 01:45:42,241 --> 01:45:45,060 Do you think you can win? 856 01:46:59,027 --> 01:47:00,194 Spare this. 857 01:47:00,194 --> 01:47:02,030 What for? 858 01:47:02,030 --> 01:47:04,282 Just spare it. 859 01:47:04,282 --> 01:47:08,619 Then you'll have to admit that I'm the greatest anti-revolutionary. 860 01:47:08,619 --> 01:47:12,665 the ultimate female spy in the Party, 861 01:47:12,665 --> 01:47:16,711 more powerful than the atomic bomb buried in the line of revolution, 862 01:47:16,711 --> 01:47:19,297 and ten times stronger than a hydrogen bomb, 863 01:47:19,297 --> 01:47:22,909 that I'm an unconscionable time bomb, 864 01:47:22,909 --> 01:47:27,221 and more than Shin Mu Gwang's love for me, Ryu Su Ryeon, 865 01:47:27,221 --> 01:47:31,768 Ryu Su Ryeon's love for Shin Mu Gwang 866 01:47:31,768 --> 01:47:35,254 is a hundred times stronger. 867 01:47:35,254 --> 01:47:37,514 What if I can't? 868 01:47:38,733 --> 01:47:44,079 If you can't, I'll smash this to pieces. 869 01:47:46,365 --> 01:47:50,244 Okay. I concede. 870 01:47:50,244 --> 01:47:53,556 Then repeat what I say three times. 871 01:47:53,556 --> 01:47:57,359 More than Shin Mu Gwang's love for Ryu Su Ryeon, 872 01:47:58,044 --> 01:48:01,672 Ryu Su Ryeon's love for Shin Mu Gwang 873 01:48:01,672 --> 01:48:06,376 is a hundred, a thousand, a million times stronger. 874 01:48:08,679 --> 01:48:11,182 More than Shin Mu Gwang's love for Ryu Su Ryeon, 875 01:48:12,308 --> 01:48:14,769 Ryu Su Ryeon's love for Shin Mu Gwang 876 01:48:14,769 --> 01:48:18,731 is a hundred, a thousand, a million times stronger. 877 01:48:19,982 --> 01:48:22,777 More than Shin Mu Gwang's love for Ryu Su Ryeon, 878 01:48:22,777 --> 01:48:25,071 Ryu Su Ryeon's love for Shin Mu Gwang 879 01:48:25,071 --> 01:48:29,124 is a hundred, a thousand, a million times stronger! 880 01:48:31,911 --> 01:48:34,622 More than Shin Mu Gwang's love for Ryu Su Ryeon, 881 01:48:34,622 --> 01:48:36,874 Ryu Su Ryeon's love for Shin Mu Gwang 882 01:48:36,874 --> 01:48:41,812 is a hundred, a thousand, a million times stronger! 883 01:48:47,885 --> 01:48:53,432 My dear man, I am hungry. 884 01:48:53,432 --> 01:48:55,092 My dear wife, 885 01:48:56,185 --> 01:48:58,937 I shall prepare food for you. 886 01:49:00,481 --> 01:49:05,361 My good man, I'm thirsty. 887 01:49:06,404 --> 01:49:08,322 My good wife, 888 01:49:09,073 --> 01:49:11,600 I shall bring you water. 889 01:49:12,451 --> 01:49:15,295 I'm a bit cold. 890 01:49:21,878 --> 01:49:23,962 Wear more clothes. 891 01:49:24,755 --> 01:49:28,426 No. I don't want to. 892 01:49:28,426 --> 01:49:30,752 Then what now? 893 01:50:37,286 --> 01:50:40,331 I came to pick fresh vegetables to make food for you, 894 01:50:40,331 --> 01:50:42,416 but I got distracted. 895 01:50:42,416 --> 01:50:45,069 I'll take any punishment you give me. 896 01:50:46,754 --> 01:50:49,398 It's so bright. 897 01:50:49,398 --> 01:50:52,160 It's a full moon. 898 01:50:52,160 --> 01:50:55,788 How many days have we been sleeping? 899 01:50:55,788 --> 01:50:59,100 Mu Gwang, do you miss home? 900 01:50:59,100 --> 01:51:02,378 What soldier thinks of home? 901 01:51:02,378 --> 01:51:05,922 Don't you miss your wife and son? 902 01:51:07,191 --> 01:51:10,268 Is there something that worries you? 903 01:51:10,803 --> 01:51:13,680 I think I'm pregnant. 904 01:51:20,037 --> 01:51:21,455 What did you just say? 905 01:51:21,455 --> 01:51:22,999 I didn't say anything. 906 01:51:22,999 --> 01:51:25,251 You said you think you're pregnant. 907 01:51:25,251 --> 01:51:28,713 Yes, I said I could be pregnant, 908 01:51:28,713 --> 01:51:31,640 but I may not be. 909 01:51:32,675 --> 01:51:34,010 What? 910 01:51:34,010 --> 01:51:38,264 I have my period around this time every month. 911 01:51:38,264 --> 01:51:42,268 But I didn't get it this month. 912 01:51:42,268 --> 01:51:47,356 Because we rolled around like crazy in bed, 913 01:51:47,356 --> 01:51:52,811 my menstrual cycle could be pushed back a few days. 914 01:51:55,072 --> 01:51:56,657 Mu Gwang... 915 01:51:58,159 --> 01:52:02,647 The commander's meeting ended earlier than expected. 916 01:52:02,647 --> 01:52:05,224 He'll return tomorrow. 917 01:52:05,224 --> 01:52:06,934 Tomorrow? 918 01:52:07,960 --> 01:52:10,821 Did he call you? 919 01:52:10,821 --> 01:52:13,482 Didn't you hear the ring? 920 01:52:16,093 --> 01:52:18,036 My lady. 921 01:52:21,515 --> 01:52:24,526 I want to go back home. 922 01:52:30,191 --> 01:52:31,859 Are you afraid? 923 01:52:31,859 --> 01:52:34,462 Don't be afraid of anything. 924 01:52:34,462 --> 01:52:40,268 I'll see to it that it appears like nothing ever happened. 925 01:52:40,268 --> 01:52:43,371 And I'll give you a long vacation. 926 01:52:43,371 --> 01:52:49,101 Go home and stay with your wife and son. 927 01:52:49,101 --> 01:52:54,614 Don't return here until you get a letter or a call from the base. 928 01:53:06,936 --> 01:53:10,648 You can do whatever you want tonight. 929 01:53:10,648 --> 01:53:14,677 Think of me as your wife back home. 930 01:53:14,677 --> 01:53:19,490 I want to do my best for you on our last night. 931 01:53:19,490 --> 01:53:22,768 So you won't ever forget me, 932 01:53:22,768 --> 01:53:26,488 or my body for the rest of your life. 933 01:53:32,253 --> 01:53:36,732 Buy your wife some clothes on your way home. 934 01:53:36,732 --> 01:53:40,718 Buy your son some toys and food as well. 935 01:53:50,604 --> 01:53:54,322 Noonim. Will I ever see you again? 936 01:53:58,362 --> 01:54:02,123 Go. The truck is waiting outside. 937 01:54:35,742 --> 01:54:38,870 - Keep it safe with you. - Yes, Sir. 938 01:54:38,870 --> 01:54:42,364 Take it with you even to the bathroom. 939 01:54:44,851 --> 01:54:46,577 Stop the car! 940 01:55:05,663 --> 01:55:07,223 Go. 941 01:55:29,119 --> 01:55:31,921 All clear on duty, Sir! 942 01:55:58,607 --> 01:56:01,150 - Leave it there and go. - I beg your pardon, Sir? 943 01:56:01,150 --> 01:56:03,612 Leave it there and scram! 944 01:56:03,612 --> 01:56:05,730 Yes, Sir! 945 01:56:53,037 --> 01:56:55,372 Is something wrong? 946 01:56:57,958 --> 01:57:00,477 What do you mean? 947 01:57:01,879 --> 01:57:05,607 It's weird that you don't want to do it. 948 01:57:06,467 --> 01:57:11,588 Is it because there wasn't much progress in the last six months? 949 01:57:13,849 --> 01:57:18,803 I wrote a pledge to you in blood. 950 01:57:19,396 --> 01:57:22,483 If I am not promoted to an officer, 951 01:57:22,483 --> 01:57:26,836 I won't touch you even if I should return home. 952 01:57:27,821 --> 01:57:31,841 After five years, I'm still not an officer. 953 01:57:35,496 --> 01:57:39,792 What are you doing? Give it to me. 954 01:57:39,792 --> 01:57:42,044 Why get your hands wet! 955 01:57:42,044 --> 01:57:44,613 Get out. Go on. 956 01:57:53,430 --> 01:57:55,065 Just go. 957 01:57:59,061 --> 01:58:01,063 What are you doing! 958 01:58:01,063 --> 01:58:03,573 A man shouldn't do this! 959 01:58:14,660 --> 01:58:17,821 It's 3:00 a.m. What are you doing? 960 01:58:21,208 --> 01:58:24,712 I was just thinking of my base. 961 01:58:24,712 --> 01:58:29,891 Staying home does not feel comfortable as being on the base. 962 01:58:32,678 --> 01:58:34,720 Hurry and come down. 963 01:58:54,283 --> 01:58:55,984 Kids! 964 01:58:57,327 --> 01:58:58,912 Wait. 965 01:59:33,447 --> 01:59:34,864 Wait! 966 01:59:34,865 --> 01:59:37,367 Is there a letter for me? 967 01:59:37,367 --> 01:59:39,077 No, there isn't! 968 01:59:39,077 --> 01:59:41,288 How about a telegram? 969 01:59:41,288 --> 01:59:45,530 I told you if anything comes, I'll get it to you even if it's in the middle of the night! 970 01:59:45,530 --> 01:59:48,010 Jeez. 971 02:00:13,028 --> 02:00:16,073 - Wait! - Go away! 972 02:00:23,747 --> 02:00:27,125 Are you sure there is no letter or telegram for me? 973 02:00:27,125 --> 02:00:30,170 Damn it! Have you gone mad? 974 02:00:30,170 --> 02:00:34,800 Why didn't you get it treated for free on the base? 975 02:00:34,800 --> 02:00:38,578 My hat! Damn it! 976 02:01:02,300 --> 02:01:05,150 [Serve the People] 977 02:01:53,712 --> 02:01:55,047 Shit. 978 02:01:55,047 --> 02:01:57,114 You little twerp! 979 02:02:01,386 --> 02:02:03,930 Are you okay? 980 02:02:03,931 --> 02:02:07,875 Daddy! 981 02:02:09,061 --> 02:02:11,471 Are you insane! 982 02:02:14,274 --> 02:02:16,609 It's okay. 983 02:02:17,486 --> 02:02:19,921 It's okay, son. 984 02:02:22,240 --> 02:02:24,576 Chief! 985 02:02:27,070 --> 02:02:29,097 Chief! 986 02:02:30,707 --> 02:02:36,922 I don't understand it at all. 987 02:02:36,922 --> 02:02:40,507 Mu Gwang! Your vacation is over. 988 02:02:40,507 --> 02:02:43,845 Why haven't you returned to base? 989 02:02:45,931 --> 02:02:52,870 Did you cause a problem and get kicked out? 990 02:02:53,814 --> 02:02:58,734 If not, then go back now. 991 02:02:58,735 --> 02:03:00,487 Understood? 992 02:03:02,698 --> 02:03:04,349 Why you! 993 02:03:05,575 --> 02:03:08,787 I must've been crazy! 994 02:03:08,787 --> 02:03:15,084 Why did I give my daughter to a fool like you! 995 02:03:15,084 --> 02:03:16,795 I don't believe this! 996 02:03:17,963 --> 02:03:19,131 Damn it! 997 02:03:20,048 --> 02:03:23,760 What damn pledge! 998 02:03:23,760 --> 02:03:25,620 Father... 999 02:03:26,179 --> 02:03:28,807 I'm sorry. 1000 02:03:28,807 --> 02:03:30,684 Shit! 1001 02:03:30,684 --> 02:03:32,719 Damn it! 1002 02:03:33,603 --> 02:03:36,423 Why you! 1003 02:03:36,423 --> 02:03:38,942 Damn it! 1004 02:03:49,077 --> 02:03:52,080 If you're sick, 1005 02:03:52,080 --> 02:03:55,709 return to the base and get treated. 1006 02:03:56,376 --> 02:04:00,714 There's no doctor or medicine here. 1007 02:04:00,714 --> 02:04:03,216 You don't even have money. 1008 02:04:03,216 --> 02:04:08,889 Staying here like this is not only harmful for you, 1009 02:04:08,889 --> 02:04:12,033 but your wife and son too! 1010 02:04:38,293 --> 02:04:40,045 Damn it! 1011 02:04:40,045 --> 02:04:42,200 We don't want to leave our division! 1012 02:04:42,200 --> 02:04:44,290 Fuck! 1013 02:04:49,721 --> 02:04:51,348 Hey! Communication Soldier! 1014 02:04:51,348 --> 02:04:54,184 What is going on here? 1015 02:04:54,184 --> 02:04:57,320 Hey! Hey, punk! 1016 02:04:59,773 --> 02:05:00,982 Shin Mu Gwang! 1017 02:05:00,982 --> 02:05:03,926 We didn't call you back. Why did you come? 1018 02:05:07,948 --> 02:05:11,910 During the commander's military talks, 1019 02:05:11,910 --> 02:05:16,339 some of our soldiers killed two U.S. soldiers with pickaxes. 1020 02:05:17,582 --> 02:05:19,151 What? 1021 02:05:19,151 --> 02:05:23,296 The commander who ordered it volunteered to take responsibility. 1022 02:05:23,296 --> 02:05:25,882 What does that mean? 1023 02:05:27,092 --> 02:05:30,137 Our division will disappear 1024 02:05:30,137 --> 02:05:32,973 like smoke from the Central Military Commission. 1025 02:05:32,973 --> 02:05:34,725 Why? When heroes killed the Americans? 1026 02:05:34,725 --> 02:05:38,186 We almost went to war with the U.S. 1027 02:05:38,186 --> 02:05:42,381 So when the entire division left, it wasn't for training? 1028 02:05:44,943 --> 02:05:48,238 Then what will happen to me? 1029 02:05:48,238 --> 02:05:50,257 In the end, 1030 02:05:50,257 --> 02:05:55,127 the officer position you so wanted, has gone down the drain. 1031 02:06:00,083 --> 02:06:02,218 Damn bastards! 1032 02:06:02,878 --> 02:06:06,562 - Then I'm... - You will no longer work at the commander's residence. 1033 02:06:06,562 --> 02:06:10,067 Wait here for further instructions. Understood? 1034 02:06:11,219 --> 02:06:15,131 Don't go near the commander's residence. 1035 02:06:26,943 --> 02:06:31,798 How can he dissolve the division and the soldiers to save himself? 1036 02:06:31,798 --> 02:06:34,017 Can you call that a commander? 1037 02:06:34,017 --> 02:06:36,853 He's no commander! 1038 02:06:36,853 --> 02:06:39,080 Someone could hear you, Sir. 1039 02:06:39,080 --> 02:06:41,590 Let them hear me, damn it! 1040 02:06:42,918 --> 02:06:46,970 He did this to be promoted! [Single-Hearted Unity] 1041 02:06:46,970 --> 02:06:51,880 Why should we pay for this! 1042 02:06:53,053 --> 02:06:55,187 Because we're soldiers, Sir. 1043 02:06:56,640 --> 02:07:00,024 - The fate of soldiers... - Shut up, you fool! 1044 02:07:14,991 --> 02:07:16,884 Do you want to die? 1045 02:07:17,786 --> 02:07:19,595 Come inside! 1046 02:07:21,414 --> 02:07:23,333 Shin Mu Gwang! 1047 02:07:23,333 --> 02:07:27,295 Have you forgotten that you're the son of a peasant? 1048 02:07:27,295 --> 02:07:31,615 Did you forget you're dealing with the commander's wife? 1049 02:07:34,511 --> 02:07:37,305 Not only did the commander spare you punishment... 1050 02:07:37,305 --> 02:07:39,173 Oh, Shin Mu Gwang! 1051 02:07:39,683 --> 02:07:43,728 Don't worry and go home. The others don't know. 1052 02:07:43,728 --> 02:07:45,922 Here you are! 1053 02:07:45,922 --> 02:07:49,401 You owe me a drink. 1054 02:07:49,401 --> 02:07:54,872 The Party has approved of your new job and will move your family to the city. 1055 02:07:55,573 --> 02:07:56,908 Really, Sir? 1056 02:07:56,908 --> 02:07:57,826 Yes. 1057 02:07:57,826 --> 02:07:59,869 Upon Madam's recommendation, 1058 02:07:59,869 --> 02:08:05,525 your family will work at the largest electricity plant in the city. 1059 02:08:05,525 --> 02:08:07,335 Do you know what's even more surprising? 1060 02:08:07,335 --> 02:08:11,697 You'll be the new manager of the plant. 1061 02:08:12,882 --> 02:08:15,109 Do you still not believe me? 1062 02:08:15,885 --> 02:08:22,024 A plant manager is general-level with more pay than a corps commander! 1063 02:08:24,144 --> 02:08:25,603 Go and pack. 1064 02:08:25,603 --> 02:08:28,773 You must report to your post in two days. 1065 02:08:28,773 --> 02:08:32,193 You'll have to take the night train to arrive there on time. 1066 02:08:33,445 --> 02:08:34,904 Award! 1067 02:08:34,904 --> 02:08:39,159 Comrade Shin Mu Gwang worked for the revolution over personal gains 1068 02:08:39,159 --> 02:08:44,372 and served as an example in the fight to realize the socialist ideals. 1069 02:08:44,372 --> 02:08:50,594 Awarded by Commander Pi Cheol Jin. October 27, 1976. 1070 02:08:57,802 --> 02:09:02,057 If you serve the people with all your heart like Shin Mu Gwang, 1071 02:09:02,057 --> 02:09:05,477 the people will remember you and be moved by you. 1072 02:09:05,477 --> 02:09:08,688 The Party will consider your future and ideals 1073 02:09:08,688 --> 02:09:13,260 and assign you to jobs to devote to the socialist work. 1074 02:09:13,260 --> 02:09:17,046 Say a few words. 1075 02:09:19,616 --> 02:09:25,388 I have... nothing to say. 1076 02:09:30,543 --> 02:09:32,469 Congratulations, Sir 1077 02:09:34,339 --> 02:09:38,090 - Congratulations, Sir. - Congratulations, Sir. 1078 02:09:38,090 --> 02:09:44,532 I'll become an exemplary soldier to serve the people like you, Sir! 1079 02:09:45,683 --> 02:09:47,226 Congratulations, Sir. 1080 02:09:47,227 --> 02:09:50,111 - Congratulations, Sir. - Congratulations, Sir. 1081 02:09:50,111 --> 02:09:51,872 Congratulations, Sir. 1082 02:09:58,613 --> 02:10:00,731 Let go of his hand. 1083 02:10:29,853 --> 02:10:31,804 Please stop the car! 1084 02:10:33,097 --> 02:10:35,108 - Why? - Shin Mu Gwang! 1085 02:10:35,108 --> 02:10:37,184 Stop right there! 1086 02:10:39,529 --> 02:10:42,323 If you set foot in the residence, I'll punish you! 1087 02:10:42,323 --> 02:10:43,908 Don't forget you're still a soldier! 1088 02:10:43,908 --> 02:10:46,619 Your new register will be sent out tomorrow! 1089 02:10:46,619 --> 02:10:49,164 The commander will still be in his office. 1090 02:10:49,164 --> 02:10:53,568 Let's allow Mu Gwang to go and say goodbye. 1091 02:10:53,568 --> 02:10:56,362 It's the right thing to do. 1092 02:11:06,890 --> 02:11:12,587 I've always told tales or said conventional things to people. 1093 02:11:12,587 --> 02:11:17,692 But since you're leaving today, I'll be honest with you. 1094 02:11:17,692 --> 02:11:23,865 No matter what people say, the ultimate goal is to live well. 1095 02:11:23,865 --> 02:11:28,286 Those from working peasant families want to rise in rank to officers. 1096 02:11:28,286 --> 02:11:34,016 Those born to ordinary officer families want to reach higher ranks. 1097 02:11:38,004 --> 02:11:39,948 Mu Gwang. 1098 02:11:39,948 --> 02:11:43,968 There is one last favor I want to ask you. 1099 02:11:43,968 --> 02:11:48,932 I knew there was something between you and Madam a long time ago. 1100 02:11:48,932 --> 02:11:52,310 But I didn't tell anyone for your sake. 1101 02:11:52,310 --> 02:11:53,353 Not only that, 1102 02:11:53,353 --> 02:11:57,690 I even stopped your senior from reporting you. 1103 02:11:57,690 --> 02:11:59,692 If he did, we'd all be dead. 1104 02:11:59,692 --> 02:12:01,277 So when you go inside, 1105 02:12:01,277 --> 02:12:03,863 tell her that I've made no mistakes 1106 02:12:03,863 --> 02:12:06,699 and was recognized as a model warden every year. 1107 02:12:06,699 --> 02:12:11,062 Please tell her that I'm a man of outstanding political ideals. 1108 02:12:11,062 --> 02:12:18,253 I heard today that they've decided to discharge me. 1109 02:12:18,253 --> 02:12:19,879 Really, Sir? 1110 02:12:19,879 --> 02:12:24,467 Next year will be my twenty-fifth year, so I can be a battalion warden. 1111 02:12:24,467 --> 02:12:26,052 I can't be discharged. 1112 02:12:27,178 --> 02:12:32,917 If I become a battalion warden, my wife can live in a residence too. 1113 02:12:34,435 --> 02:12:37,304 I can't be discharged now... 1114 02:12:40,108 --> 02:12:42,059 Let's go in. 1115 02:12:45,947 --> 02:12:48,449 I'll be honest. 1116 02:12:48,449 --> 02:12:52,495 I made a pledge as I married my wife 1117 02:12:52,495 --> 02:12:56,440 that I'll have her live in a residence no matter what. 1118 02:13:00,336 --> 02:13:02,839 I know it's not the right time, 1119 02:13:02,839 --> 02:13:07,176 but mention me to Madam? 1120 02:13:07,176 --> 02:13:08,936 Please? 1121 02:13:18,313 --> 02:13:20,180 I report! 1122 02:13:21,065 --> 02:13:23,192 I report! 1123 02:13:23,192 --> 02:13:24,901 Who is there? 1124 02:13:24,902 --> 02:13:26,487 It's me. 1125 02:13:26,487 --> 02:13:29,340 The warden, Ma'am. 1126 02:13:30,617 --> 02:13:36,247 Ma'am, as a warden, I am careful and sensible. 1127 02:13:36,247 --> 02:13:40,168 When I work, like the rain moistening the ground, 1128 02:13:40,168 --> 02:13:44,121 I handle things accordingly to the situation and time. 1129 02:13:52,680 --> 02:13:54,131 Go in. 1130 02:13:57,518 --> 02:13:58,978 Go. 1131 02:15:06,337 --> 02:15:09,406 Go inside and mention me. 1132 02:15:43,207 --> 02:15:44,500 What is it? 1133 02:15:44,500 --> 02:15:46,760 It's what you want. 1134 02:15:59,432 --> 02:16:03,816 Noonim. Can I ask you a favor? 1135 02:16:05,730 --> 02:16:08,733 Seeing how the warden escorted you here, 1136 02:16:08,733 --> 02:16:12,803 he must want you to ask me to help him stay in the army, right? 1137 02:16:14,530 --> 02:16:19,167 I'm sorry, but I can't help him with that. 1138 02:16:20,745 --> 02:16:23,623 Tell your captain and the warden 1139 02:16:23,623 --> 02:16:28,069 to come to me for help once discharged. 1140 02:16:28,069 --> 02:16:32,197 The commander will return from his office soon. 1141 02:16:53,736 --> 02:16:55,604 Now, go. 1142 02:16:58,574 --> 02:17:00,535 Warden. 1143 02:17:00,535 --> 02:17:04,071 Go and make sure he doesn't miss the train. 1144 02:18:57,540 --> 02:19:00,110 [Fifteen Years Later] 1145 02:19:00,112 --> 02:19:01,730 To the right. 1146 02:19:02,949 --> 02:19:04,824 More to the right. 1147 02:19:04,825 --> 02:19:06,752 That's it. 1148 02:19:18,089 --> 02:19:20,582 Are you all right, Manager? 1149 02:19:24,095 --> 02:19:26,180 Are you all right, Sir? 1150 02:19:26,180 --> 02:19:28,265 Are you sure you're okay? 1151 02:19:28,265 --> 02:19:30,676 - I'm fine. - I'm sorry, Sir. 1152 02:19:31,519 --> 02:19:33,429 Please go to the hospital. 1153 02:21:15,039 --> 02:21:17,316 May I help you, Sir? 1154 02:21:17,316 --> 02:21:20,294 I've come to see the lady of the house. 1155 02:21:20,294 --> 02:21:23,631 When the general was a commander fifteen years ago, 1156 02:21:23,631 --> 02:21:26,291 I was a cook in his residence. 1157 02:21:28,052 --> 02:21:29,712 Do you have an appointment? 1158 02:21:29,712 --> 02:21:33,766 If I didn't, how would I have passed the gates? 1159 02:21:33,766 --> 02:21:38,712 Please tell Madam that Shin Mu Gwang is standing outside the door. 1160 02:22:00,376 --> 02:22:04,088 She says she's getting her hair done and can't come out. 1161 02:22:04,088 --> 02:22:08,050 She said you can't come inside either, and asked to read her letter. 1162 02:22:08,050 --> 02:22:11,645 She said if you need anything, she'll take care of it. 1163 02:22:21,230 --> 02:22:24,199 Please give this to Noonim Su Ryeon. 1164 02:22:24,942 --> 02:22:27,577 What? Noonim? 1165 02:22:44,562 --> 02:22:48,975 If you need my help, write it on this paper. 1166 02:22:48,975 --> 02:22:55,113 If you need money, write the exact amount and the address to send it to. 1167 02:24:35,739 --> 02:24:38,191 Then I'll go here. 1168 02:24:42,788 --> 02:24:44,940 I'll take this. 1169 02:24:46,583 --> 02:24:49,177 I'm going to visit my hometown. 1170 02:24:50,254 --> 02:24:54,691 Though my parents are gone, I want to visit my siblings. 1171 02:25:13,390 --> 02:25:18,160 [That's how Su Ryeon disappeared.] 1172 02:25:18,160 --> 02:25:22,340 [No one knows where she went.] 1173 02:25:32,530 --> 02:25:40,000 1174 02:25:40,000 --> 02:25:45,120 1175 02:25:45,120 --> 02:25:50,010 1176 02:25:54,960 --> 02:26:00,000 1177 02:26:10,030 --> 02:26:14,990 78714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.