All language subtitles for Ruby.Gillman.Teenage.Kraken.2023
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,431 --> 00:01:07,367
海洋是一个神秘的世界。
2
00:01:07,401 --> 00:01:11,439
陆地居民只能开始想象。
3
00:01:11,472 --> 00:01:15,208
当然,你认为你知道表面下隐藏着什么。
4
00:01:15,242 --> 00:01:23,250
啊,但是生活在那里的海洋生物,嗯,即使是你想象的那些,你也想象错了。
5
00:01:23,283 --> 00:01:26,854
以神话中强大的巨型海妖为例。
6
00:01:26,887 --> 00:01:30,791
嗜血的怪物,沉船,溺水者。
7
00:01:32,259 --> 00:01:34,061
你们这些人就是这么想的。
8
00:01:34,094 --> 00:01:39,433
你看,在现实生活中,海妖是高贵的保护者。
9
00:01:39,467 --> 00:01:47,741
大海永远需要海怪,海怪永远会回应呼唤。
10
00:01:50,143 --> 00:01:52,079
我们可以轮流……Ruby-doo。
11
00:01:52,112 --> 00:01:53,246
嘿,玛戈特。
12
00:01:53,280 --> 00:01:54,482
我悬得要死。
13
00:01:54,515 --> 00:01:55,916
——你妈妈说什么了?
14
00:01:55,949 --> 00:01:59,820
昨晚我退缩了,但我现在就去问她,现在,马上。
15
00:01:59,853 --> 00:02:02,656
你做了我教你的建立信心的练习了吗?
16
00:02:02,690 --> 00:02:04,424
我做得更好。
17
00:02:04,458 --> 00:02:07,595
我们永远不会屈服,我们永远不会动摇
18
00:02:09,830 --> 00:02:14,334
我们会变得越来越勇敢
19
00:02:15,669 --> 00:02:17,337
*我们会像没人一样跳舞*
20
00:02:17,370 --> 00:02:19,473
我们将无忧无虑地跳舞
21
00:02:19,507 --> 00:02:21,308
我们会谈论我们共同的问题
22
00:02:21,341 --> 00:02:23,110
我们会谈论那些不公平的事情
23
00:02:23,143 --> 00:02:24,512
*我们将歌唱我们不知道的事情*
24
00:02:24,545 --> 00:02:26,279
我们会唱歌给人们看
25
00:02:26,313 --> 00:02:29,917
*年轻意味着什么*和成长。
26
00:02:31,318 --> 00:02:33,521
哦,嘿。
27
00:02:33,554 --> 00:02:37,324
初中舞会是每个人类青少年的神圣仪式。
28
00:02:37,357 --> 00:02:43,831
作为一个连人类的事都做不好的海怪,我需要在场,这样我才能融入其中。
29
00:02:43,864 --> 00:02:49,302
作为一个骄傲的数学运动员,我知道要找到一个可能的解决方案,我必须对问题进行评估。
30
00:02:49,336 --> 00:02:50,771
现在我知道规则了。
31
00:02:50,804 --> 00:02:53,106
我们家是不允许进海里的,永远不。
32
00:02:53,140 --> 00:02:54,374
不管出于什么原因。
33
00:02:54,407 --> 00:02:55,976
我喜欢规则。
34
00:02:56,009 --> 00:02:57,511
我做的事。我真的,真的。
35
00:02:57,545 --> 00:03:02,349
但舞会船在水面上,而不是在水里。
36
00:03:02,382 --> 00:03:04,685
你可能会问:“如果有暴风雨怎么办?”
37
00:03:04,718 --> 00:03:11,659
我分析了天气趋势数据,我最信任的朋友,互联网,向我保证舞会之夜会一帆风顺。
38
00:03:11,692 --> 00:03:15,963
最后,这位是舞会船的船长。
39
00:03:15,996 --> 00:03:17,565
看着那双眼睛。
40
00:03:17,598 --> 00:03:19,533
告诉我他还没看完。
41
00:03:19,567 --> 00:03:21,869
我把生命托付给他,你也应该如此。
42
00:03:21,902 --> 00:03:26,039
这就是为什么我,露比·吉尔曼,应该去参加舞会。谢谢你!
43
00:03:26,073 --> 00:03:28,876
求你了,求你了,求你了!
44
00:03:28,909 --> 00:03:30,410
强烈的表现。
45
00:03:30,443 --> 00:03:32,145
我喜欢这种活力,但还是不行,亲爱的。
46
00:03:32,179 --> 00:03:35,082
但是,妈妈,证据,科学,网络。
47
00:03:35,115 --> 00:03:37,551
相信我,露比,我知道什么对你最好。
48
00:03:37,585 --> 00:03:39,853
最好的办法就是一直待在陆地上。
49
00:03:39,887 --> 00:03:40,854
这就是我们搬来这里的原因。
50
00:03:40,888 --> 00:03:42,322
这对我们来说更安全。
51
00:03:42,355 --> 00:03:44,024
对不起,蝌蚪,妈妈是对的。
52
00:03:44,057 --> 00:03:46,059
山姆,早餐!
53
00:03:46,093 --> 00:03:50,664
嘿,你不是说舞会是死后舞会吗?后殖民时期的父权结构。它是。
54
00:03:50,698 --> 00:03:52,365
但我们会作为一个团体去。
55
00:03:52,399 --> 00:03:53,601
作为一种抗议的形式。
56
00:03:53,634 --> 00:03:55,736
哇。所以勇敢。
57
00:03:55,769 --> 00:03:58,238
你觉得呢?我为我的大型发布会打印了这些。
58
00:03:58,271 --> 00:03:59,940
我想我恋爱了。
59
00:03:59,973 --> 00:04:02,743
薄板。-你还需要我去吗?
60
00:04:02,776 --> 00:04:04,077
是的。这是一个成败攸关的时刻。
61
00:04:04,111 --> 00:04:05,946
我要卖掉整个小区。
62
00:04:05,979 --> 00:04:09,783
但是,妈妈,你……阿加莎·吉尔曼,我打败了竞争对手。
63
00:04:09,817 --> 00:04:12,319
她帮我们找到了理想的家,我不会问她是怎么做到的。
64
00:04:14,287 --> 00:04:18,592
我只是想让潜在买家看看海边的幸福家庭是什么样子。
65
00:04:18,626 --> 00:04:21,528
我今天要把店关了,这样我就可以去烧烤了。
66
00:04:21,561 --> 00:04:23,631
从冷人到烧烤人。
67
00:04:24,898 --> 00:04:27,935
亚瑟,你该考虑雇个人来帮你。
68
00:04:27,968 --> 00:04:29,770
自从你创办了“瓶装公司”,生意一直很红火。
69
00:04:29,803 --> 00:04:30,971
嘿。
70
00:04:31,004 --> 00:04:32,740
欢迎回到“瓶装饮料”。
71
00:04:32,773 --> 00:04:36,009
现在,让我们把帆升起来。
72
00:04:37,110 --> 00:04:38,812
魔法。
73
00:04:40,413 --> 00:04:42,549
你们俩真是一对有力量的夫妻。
74
00:04:42,582 --> 00:04:44,484
你觉得这很棒吗?
75
00:04:44,517 --> 00:04:46,787
你现在看到的是不败的躲避球冠军。
76
00:04:51,258 --> 00:04:53,393
他是一个传奇。哦。
77
00:04:53,426 --> 00:04:55,663
是的,是的。你们都太棒了。
78
00:04:55,696 --> 00:04:57,564
露比,别小看自己。
79
00:04:57,597 --> 00:04:58,999
你的数学真棒。
80
00:04:59,032 --> 00:05:01,001
是我让康纳的代数考试及格的。
81
00:05:01,034 --> 00:05:02,269
哦,康纳。
82
00:05:02,302 --> 00:05:04,071
所以梦幻。感觉。
83
00:05:04,104 --> 00:05:05,673
噢。是你爱上了他。
84
00:05:05,706 --> 00:05:07,607
-嘿,嘿。停止。-你们各落了一个。
85
00:05:07,641 --> 00:05:09,843
海洋生物学季刊?
86
00:05:09,877 --> 00:05:12,145
哦,Ruby。你还在读这些垃圾?
87
00:05:12,179 --> 00:05:14,481
人类并不了解海洋的一切。
88
00:05:14,514 --> 00:05:17,284
妈妈,下面有一个我从未见过的世界。
89
00:05:17,317 --> 00:05:21,254
水母、浮游生物、珊瑚礁……但是还有什么生活在那里呢?
90
00:05:21,288 --> 00:05:22,856
我知道。怪物。
91
00:05:22,890 --> 00:05:25,492
那些怪物想伤害像我们这样的海怪。
92
00:05:25,525 --> 00:05:28,261
这是我们的归属。海边是我们的家。
93
00:05:28,295 --> 00:05:31,098
那就让我去参加舞会吧。
94
00:05:31,131 --> 00:05:33,466
鲁比,答案是否定的。
95
00:05:34,534 --> 00:05:35,969
-该走了。
96
00:05:36,003 --> 00:05:37,370
-妈妈。-吉尔曼给吉尔曼盘子。
97
00:05:37,404 --> 00:05:39,973
蜂鸣器前的后仰球,很好!-是的。
98
00:05:40,007 --> 00:05:40,974
啊!
99
00:05:41,008 --> 00:05:42,209
大家起立。
100
00:05:42,242 --> 00:05:44,311
让我们度过充满人性的一天。
101
00:05:44,344 --> 00:05:47,180
我们总是对所有人撒谎,你们不介意吗?
102
00:05:47,214 --> 00:05:50,117
哦,我们没有说谎。我们只是省略了。
103
00:05:50,150 --> 00:05:51,218
是的,好的。
104
00:05:51,251 --> 00:05:55,222
记住……如果有人问起,就说我们来自加拿大。
105
00:06:05,866 --> 00:06:07,567
哇,发生什么事了?
106
00:06:07,600 --> 00:06:09,502
-我们应该被阻止吗?我们的旅行结束了吗?
107
00:06:09,536 --> 00:06:12,706
朋友们,抱歉打扰你们了。
108
00:06:12,740 --> 00:06:15,976
看看潮水把谁拖进来了,戴维。
109
00:06:16,009 --> 00:06:18,712
喂,戈登灯塔船长,先生。
110
00:06:18,746 --> 00:06:20,380
你不是吉尔曼家的人吗?
111
00:06:20,413 --> 00:06:21,414
有罪。
112
00:06:22,850 --> 00:06:24,852
只是开玩笑。无罪。完全正常。
113
00:06:24,885 --> 00:06:27,821
-她是蓝色的吗?我来自加拿大……嗯。
114
00:06:30,357 --> 00:06:32,760
-哦…这完全说得通。
115
00:06:32,793 --> 00:06:35,996
我盯着你呢,吉尔曼姑娘。
116
00:06:36,029 --> 00:06:37,697
还有我的另一只眼睛!
117
00:06:39,399 --> 00:06:45,939
我们的旅程从15年前开始,我发誓我看到了巨大的海妖。
118
00:06:45,973 --> 00:06:48,408
在你右边,是欧申赛德最好的海水太妃糖。
119
00:06:48,441 --> 00:06:50,844
-要求戈登灯塔的折扣。
120
00:06:50,878 --> 00:06:52,545
嘿,家伙。
121
00:06:52,579 --> 00:06:54,514
哟。问候。-怎么样了?
122
00:06:54,547 --> 00:06:56,549
是的。我很想知道。
123
00:06:56,583 --> 00:06:58,919
相同。我一直在玩压力游戏。
124
00:06:58,952 --> 00:07:01,121
好吧,这是官方消息。妈妈不让我去舞会。
125
00:07:01,154 --> 00:07:07,394
我知道这不是我们想要的,但我们还有B计划,我们的反舞会派对。
126
00:07:07,427 --> 00:07:10,197
最自由的食物是什么?
127
00:07:10,230 --> 00:07:12,232
伙计们,我说的是奶酪火锅。
128
00:07:13,666 --> 00:07:17,037
露比,我就直说了。
129
00:07:17,070 --> 00:07:18,772
凯拉邀请我去舞会。
130
00:07:18,806 --> 00:07:22,242
-哦。-我说及时行乐。
131
00:07:22,275 --> 00:07:23,543
也就是,我答应了。
132
00:07:23,576 --> 00:07:25,112
-什么?-我答应了。
133
00:07:25,145 --> 00:07:28,448
不,我知道。响亮而清晰。
134
00:07:31,084 --> 00:07:36,423
好吧,玛戈特把我们的心撕成碎片,没关系。
135
00:07:36,456 --> 00:07:38,158
给我们剩下的人准备奶酪火锅,对吧,伙计们?
136
00:07:38,191 --> 00:07:43,763
是啊,有一次玛戈特要和凯拉一起去,特雷文说"我们一起去好吗"
137
00:07:43,797 --> 00:07:45,498
我同意了。
138
00:07:45,532 --> 00:07:47,901
特雷文和我要一起去舞会。
139
00:07:47,935 --> 00:07:49,336
作为朋友。
140
00:07:49,369 --> 00:07:50,938
是的,只是作为朋友。
141
00:07:50,971 --> 00:07:52,405
——什么?
142
00:07:52,439 --> 00:07:53,406
怎么啦?
143
00:07:53,440 --> 00:07:54,674
对不起,Ruby。
144
00:07:54,707 --> 00:07:56,343
我们答应过永远在一起。
145
00:07:56,376 --> 00:07:59,312
小队团结对你来说一点意义都没有吗?
146
00:07:59,346 --> 00:08:01,148
当然有了。
147
00:08:01,181 --> 00:08:03,416
所以你应该和我们一起去。你会在船上。
148
00:08:03,450 --> 00:08:04,918
你会很安全的。
149
00:08:04,952 --> 00:08:06,820
除非发生了悲惨的事故。
150
00:08:06,854 --> 00:08:09,322
-太好了,别杞人忧天。对不起。
151
00:08:09,356 --> 00:08:12,592
你们认识我妈妈,所以我们制定了备用计划。
152
00:08:12,625 --> 00:08:14,661
玛戈特,带凯拉去我们的反舞会派对吧。
153
00:08:14,694 --> 00:08:16,296
我们会看烂片。
154
00:08:16,329 --> 00:08:17,597
我们要蘸瑞士的。
155
00:08:17,630 --> 00:08:18,765
别再吃奶酪了!
156
00:08:18,798 --> 00:08:21,468
我们吃很多奶酪。
157
00:08:21,501 --> 00:08:22,936
它的轮子。
158
00:08:22,970 --> 00:08:28,808
想想因为你妈妈不理智的反海洋规则我们错过了多少小队团结活动。
159
00:08:28,842 --> 00:08:30,477
我想有一些。
160
00:08:30,510 --> 00:08:32,679
怎么啦?有一次去潜艇博物馆的实地考察。
161
00:08:32,712 --> 00:08:34,381
学校沙滩日。
162
00:08:34,414 --> 00:08:36,183
-全县冲浪比赛。- Grunion Fun Run。
163
00:08:36,216 --> 00:08:37,717
海畔吟游诗人节。
164
00:08:37,750 --> 00:08:39,119
我奶奶的海滩生日派对。
165
00:08:39,152 --> 00:08:40,520
凯拉的海滩生日派对!
166
00:08:40,553 --> 00:08:41,955
除了布利斯的生日派对。
167
00:08:41,989 --> 00:08:43,156
墓地随时欢迎你来。
168
00:08:43,190 --> 00:08:45,725
但这不是一般的派对。
169
00:08:45,758 --> 00:08:47,494
这是毕业舞会。
170
00:08:47,527 --> 00:08:49,396
我真的很想参与其中。
171
00:08:49,429 --> 00:08:51,498
我们都是这样。
172
00:08:51,531 --> 00:08:53,166
是的。不,我明白。
173
00:08:53,200 --> 00:08:54,701
你们自己去吧。
174
00:08:54,734 --> 00:08:56,703
我妈毁了我的生活是一回事。
175
00:08:56,736 --> 00:08:58,238
她没必要毁了你的。
176
00:08:58,271 --> 00:09:00,473
如果你不告诉她呢?
177
00:09:00,507 --> 00:09:02,142
惊呼!
178
00:09:02,175 --> 00:09:04,144
Trevin是对的。你妈妈不需要知道。
179
00:09:04,177 --> 00:09:06,213
欺骗。我同意了。
180
00:09:06,246 --> 00:09:07,547
别这样,鲁比。这样做。
181
00:09:07,580 --> 00:09:08,882
这样做。
182
00:09:08,916 --> 00:09:13,420
我也想,但如果我妈发现了…哦,生活不是彩排。
183
00:09:13,453 --> 00:09:18,558
你是时候去参加舞会了。
184
00:09:18,591 --> 00:09:19,826
好吧。好,好,好。
185
00:09:19,859 --> 00:09:22,029
你是对的。
186
00:09:22,062 --> 00:09:23,863
好吧,我来。
187
00:09:23,897 --> 00:09:26,133
我要去舞会。-是的!
188
00:09:27,434 --> 00:09:29,336
我去问问康纳。
189
00:09:29,369 --> 00:09:30,904
康纳吗?
190
00:09:30,938 --> 00:09:32,372
好吧,这是…这是一个很大的变化。
191
00:09:32,405 --> 00:09:34,207
喔!但我们是为了它而来的。
192
00:09:34,241 --> 00:09:37,244
第一步,你需要一个求婚。
193
00:09:37,277 --> 00:09:39,246
蓝天和我在一起,人们。什么好主意吗?
194
00:09:39,279 --> 00:09:43,883
也许我可以问他一些经典的问题,比如高级二次方程。
195
00:09:43,917 --> 00:09:48,788
当我解它的时候,答案是…舞会。
196
00:09:50,991 --> 00:09:57,530
露比,我可爱的,天真的,最蠢的聪明人,你不能带着作业邀请康纳去舞会。
197
00:09:57,564 --> 00:09:59,766
但是看看它是怎么画出来的。天气凉爽。
198
00:09:59,799 --> 00:10:01,034
这一点都不酷。
199
00:10:01,068 --> 00:10:03,270
好的求婚是艺术。
200
00:10:03,303 --> 00:10:07,407
在这个荷尔蒙旺盛的青春期,表演技巧是游戏的名称。
201
00:10:07,440 --> 00:10:11,478
这个仪式体现了高风险,高回报的终极目标。
202
00:10:11,511 --> 00:10:17,750
-现在,你只有一次在舞会上的机会和一次让你的罗密欧相信你是他的朱丽叶的机会。
203
00:10:17,784 --> 00:10:21,421
赌注如此之高,唯一的选择就是做大。
204
00:10:21,454 --> 00:10:27,094
各位,别忘了来参加舞会,这是你们生命中最重要的一天。
205
00:10:27,127 --> 00:10:29,429
我差点带着作业邀请康纳去舞会。
206
00:10:29,462 --> 00:10:31,164
我们抓住你了,鲁比。还有很多其他的选择。
207
00:10:31,198 --> 00:10:38,405
这里,这是初稿,但有了这个剧本和我最喜欢的小丑学校道具…嗯,我不知道。你有小一点的吗?
208
00:10:38,438 --> 00:10:41,274
你是说不要那么戏剧化?
209
00:10:41,308 --> 00:10:42,675
-我知道该怎么做。——这是什么?
210
00:10:42,709 --> 00:10:44,744
一个商业级的DJ彩纸炮。
211
00:10:44,777 --> 00:10:50,783
你只要邀请康纳参加舞会,按下这个按钮,五彩纸屑就会像百老汇的闭幕夜一样从天而降。
212
00:10:50,817 --> 00:10:55,155
也许我该放弃"邀请你的梦中情人参加舞会"这种事了。
213
00:11:00,360 --> 00:11:02,929
我真的,真的很想了解你
214
00:11:02,962 --> 00:11:04,164
康纳。
215
00:11:04,197 --> 00:11:09,436
*你好,你好*我真的,真的很想了解你*
216
00:11:09,469 --> 00:11:15,308
你好,你好……康纳,你愿意赏光和我一起去人类舞会吗?
217
00:11:15,342 --> 00:11:17,544
露比,是的。
218
00:11:17,577 --> 00:11:21,714
你让我成为陆地上最幸福的男人,露比。
219
00:11:21,748 --> 00:11:24,051
康纳。ruby。
220
00:11:24,084 --> 00:11:26,153
——Ruby ?
221
00:11:27,587 --> 00:11:29,189
嗨。
222
00:11:29,222 --> 00:11:30,823
康纳在这里。
223
00:11:30,857 --> 00:11:33,593
嗯,是的。康纳在这里。
224
00:11:34,661 --> 00:11:37,530
哦!哦。嗨。嗨,嗨,嗨。
225
00:11:37,564 --> 00:11:41,701
嗯…我们一会儿还得去补习,对吧?
226
00:11:41,734 --> 00:11:43,070
哦。
227
00:11:43,103 --> 00:11:46,306
哦,是的,康纳。我们就像多边形一样。
228
00:11:46,339 --> 00:11:48,641
好吧。团队数学。
229
00:11:48,675 --> 00:11:50,143
待会儿见。
230
00:11:50,177 --> 00:11:52,579
你知道的。为了我的宝贝,什么都可以。
231
00:11:52,612 --> 00:11:54,481
-你的什么?-我是说兄弟。
232
00:11:54,514 --> 00:11:56,049
A-Alge-bro。
233
00:11:56,083 --> 00:11:57,350
就像你是我的兄弟一样。
234
00:11:57,384 --> 00:11:58,685
你是我的数学兄弟。
235
00:12:00,087 --> 00:12:03,223
我觉得我更喜欢第一个。
236
00:12:08,761 --> 00:12:10,397
把那五彩大炮给我。
237
00:12:10,430 --> 00:12:11,898
是的!
238
00:12:11,931 --> 00:12:13,600
-你得练习。
239
00:12:13,633 --> 00:12:15,535
诀窍在于拒绝重力的概念。
240
00:12:15,568 --> 00:12:17,370
它不存在。这不是真的。
241
00:12:17,404 --> 00:12:18,705
好吧。和平了。
242
00:12:18,738 --> 00:12:20,573
等会再打给我。
243
00:12:23,610 --> 00:12:25,445
-嘿,康纳。-嘿,Ruby。
244
00:12:25,478 --> 00:12:26,613
有什么事吗?
245
00:12:26,646 --> 00:12:28,548
嗯,嗨。
246
00:12:28,581 --> 00:12:34,721
我在想,你看到今天早上学校周围的那些舞会邀请了吗?
247
00:12:34,754 --> 00:12:36,456
-是的。嗯。
248
00:12:36,489 --> 00:12:37,957
他们有点怪我。
249
00:12:37,990 --> 00:12:39,426
问问别人吧。
250
00:12:39,459 --> 00:12:42,129
没必要是这么大的求婚。
251
00:12:42,162 --> 00:12:43,430
这很疯狂,对吧?
252
00:12:43,463 --> 00:12:46,133
哦,是的,我听到了。
253
00:12:47,167 --> 00:12:50,470
此外,舞会是一种后殖民的父权结构。父权结构。
254
00:12:50,503 --> 00:12:51,571
确实不错。确实不错。
255
00:12:54,073 --> 00:12:58,511
不过,和合适的人一起去可能会很有趣。
256
00:12:59,579 --> 00:13:01,814
哦。
257
00:13:01,848 --> 00:13:03,783
是的。完全。
258
00:13:06,353 --> 00:13:07,720
ruby……哦。康纳……哦,对不起。
259
00:13:07,754 --> 00:13:09,956
ruby……哦,嘿。康纳……哦,你去吧。
260
00:13:09,989 --> 00:13:11,624
不,你去吧。——没有。你走。
261
00:13:11,658 --> 00:13:13,593
不,你去吧。我走了。
262
00:13:13,626 --> 00:13:16,729
等。好的,没有。说真的,你想说什么?
263
00:13:16,763 --> 00:13:24,504
康纳,我…我…-…我觉得我要吐了。-啊。
264
00:13:24,537 --> 00:13:25,972
嘿。你还好吗?
265
00:13:26,005 --> 00:13:27,774
是的。是的。是的,是的。
266
00:13:27,807 --> 00:13:29,776
当我靠近大海的时候,我有时会晕船。
267
00:13:29,809 --> 00:13:31,411
这是遗传。
268
00:13:31,444 --> 00:13:33,112
你知道,我的姐妹们会做这种接地技巧。
269
00:13:33,146 --> 00:13:35,582
哦。哎呦。等等,这是什么?
270
00:13:35,615 --> 00:13:37,484
哈。哦。了吗?以前从没见过。-啊。
271
00:13:37,517 --> 00:13:41,854
-这是万花筒吗?-也许把它放下。聚会时间到了!
272
00:13:46,726 --> 00:13:47,794
——康纳!
273
00:13:47,827 --> 00:13:49,429
康纳,你还好吗?
274
00:13:54,301 --> 00:13:56,135
康纳,抓住这个!
275
00:13:57,537 --> 00:13:59,172
该死的琵琶鱼!
276
00:14:04,511 --> 00:14:06,012
康纳!
277
00:14:09,349 --> 00:14:12,151
好吧。好吧。好吧,好吧,好吧,好吧。
278
00:15:28,728 --> 00:15:31,197
刚刚发生了什么?
279
00:15:33,065 --> 00:15:35,134
康纳。
280
00:15:38,137 --> 00:15:40,039
新来的女孩救了康纳。——康纳吗?
281
00:15:40,072 --> 00:15:41,107
-她是个英雄。——康纳。
282
00:15:41,140 --> 00:15:42,475
露比,你来了。
283
00:15:42,509 --> 00:15:44,076
你错过了今年的头条新闻,姑娘。
284
00:15:44,110 --> 00:15:45,812
-康纳差点淹死。-我不是故意的。
285
00:15:45,845 --> 00:15:47,280
我是说,不是我干的。
286
00:15:47,314 --> 00:15:48,815
天哪,这太疯狂了。
287
00:15:48,848 --> 00:15:50,617
和令人惊讶的。
288
00:15:50,650 --> 00:15:52,652
因为这跟我一点关系都没有。
289
00:15:52,685 --> 00:15:54,321
你还好吗?
290
00:15:54,354 --> 00:15:56,088
-你怎么湿了?
291
00:15:59,526 --> 00:16:01,260
——康纳。你还好吗?
292
00:16:01,294 --> 00:16:02,962
是的。太疯狂了。
293
00:16:02,995 --> 00:16:06,566
我只记得有烟雾和闪光。
294
00:16:06,599 --> 00:16:11,070
然后我就被那个新来的女孩救了。
295
00:16:11,103 --> 00:16:12,505
新来的女孩?
296
00:16:13,540 --> 00:16:15,207
新来的女孩。
297
00:16:16,643 --> 00:16:19,011
-谢谢。谢谢你!——哇!
298
00:16:19,045 --> 00:16:20,146
新来的女孩。
299
00:16:20,179 --> 00:16:21,581
她会说些什么。
300
00:16:21,614 --> 00:16:28,421
——嘘。——想象一下,我,漂亮又平易近人,——在我上学的第一天。
301
00:16:28,455 --> 00:16:32,124
我迷失了方向,苦苦寻找我的第一节课。
302
00:16:32,158 --> 00:16:36,996
突然----我发现小滑冰者先生在这里几乎没有浮出水面。
303
00:16:37,029 --> 00:16:39,031
-我很幸运……-哦。
304
00:16:39,065 --> 00:16:40,967
嘘,嘘。哦。我的故事。
305
00:16:41,000 --> 00:16:47,974
我不太会游泳,但在那一刻,我想起了妈妈常对我说的话:
306
00:16:48,007 --> 00:16:49,942
“你真漂亮。”
307
00:16:49,976 --> 00:16:52,545
此外,“风险大,回报大。”
308
00:16:52,579 --> 00:16:54,681
永远要做大。”
309
00:16:54,714 --> 00:16:59,619
还有什么比救人更重要的呢?
310
00:17:01,220 --> 00:17:03,322
是的,女王。得到它。
311
00:17:03,356 --> 00:17:05,124
我很爱你。
312
00:17:05,157 --> 00:17:06,893
我也爱你,兰多。
313
00:17:06,926 --> 00:17:08,728
她指着我。我是金兰。
314
00:17:12,031 --> 00:17:13,566
哦,不。发生什么事情了?
315
00:17:13,600 --> 00:17:14,734
小心。——啊。原谅我。
316
00:17:14,767 --> 00:17:16,503
等
317
00:17:16,536 --> 00:17:17,904
我们还没见过面。
318
00:17:17,937 --> 00:17:20,707
我是切尔西,切尔西·范德泽。
319
00:17:20,740 --> 00:17:23,676
-是荷兰语。Kusjes !-太异域风情了。
320
00:17:23,710 --> 00:17:24,811
我爱你。
321
00:17:24,844 --> 00:17:27,980
-你是?-我,嗯…我是鲁比·吉尔曼。
322
00:17:28,014 --> 00:17:30,049
这是加拿大…嗯。
323
00:17:30,082 --> 00:17:34,587
好吧,也许是你有种"别看我"的感觉,但你有点不一样。
324
00:17:34,621 --> 00:17:37,023
我真的得走了。
325
00:17:41,894 --> 00:17:44,096
-你还好吗?-她怎么了?
326
00:17:44,130 --> 00:17:46,098
是啊,你可能需要躺一会儿。
327
00:17:46,132 --> 00:17:47,400
是的,这很尴尬。
328
00:17:47,434 --> 00:17:49,101
她是怎么回事?
329
00:17:49,135 --> 00:17:50,703
她会呕吐吗?
330
00:17:50,737 --> 00:17:52,739
-吓坏了。
331
00:17:52,772 --> 00:17:54,373
你还好吗?
332
00:17:54,407 --> 00:17:56,208
你看起来好像经历了什么。
333
00:17:56,242 --> 00:17:59,111
是的。我真的得走了。现在。
334
00:17:59,145 --> 00:18:01,614
好了,各位。
335
00:18:01,648 --> 00:18:04,717
节目结束了。我们回去上课吧。
336
00:18:14,627 --> 00:18:17,764
恕我冒昧,欢迎来到你的新家。
337
00:18:17,797 --> 00:18:19,365
-哦。-太不可思议了。
338
00:18:19,398 --> 00:18:21,267
你真是选了个好地方养孩子。
339
00:18:21,300 --> 00:18:23,202
在欧申赛德很安全。
340
00:18:23,235 --> 00:18:26,939
把家搬到这里来是我做过的最好的决定。
341
00:18:26,973 --> 00:18:29,308
道格是在这里长大的。
342
00:18:29,341 --> 00:18:31,878
我们要搬回去,这样孩子出生后,我们就能离他父母近一点。
343
00:18:31,911 --> 00:18:33,546
你好,免费保姆。
344
00:18:34,814 --> 00:18:36,148
多好。
345
00:18:36,182 --> 00:18:40,152
只是要小心,他们没有告诉你应该如何生活和抚养孩子。
346
00:18:40,186 --> 00:18:43,255
我是说,有家人在身边真好。
347
00:18:43,289 --> 00:18:45,324
你很幸运。
348
00:18:59,672 --> 00:19:00,940
哦,为什么我在发光?
349
00:19:00,973 --> 00:19:02,241
发光不是好事。
350
00:19:02,274 --> 00:19:03,810
我再也不会下海了。
351
00:19:03,843 --> 00:19:05,344
教训。
352
00:19:05,377 --> 00:19:06,746
打电话给妈妈。
353
00:19:06,779 --> 00:19:08,147
视频呼叫康纳。
354
00:19:08,180 --> 00:19:10,249
怎么啦?我可没那么说。打电话给妈妈。
355
00:19:10,282 --> 00:19:11,350
-露比,你去哪了?
356
00:19:11,383 --> 00:19:12,785
——哇。嘿。
357
00:19:12,819 --> 00:19:14,787
通话结束,通话结束,通话结束。
358
00:19:14,821 --> 00:19:15,955
-等等,我想问你一些…-我要穿过隧道。
359
00:19:15,988 --> 00:19:17,323
打电话给妈妈。
360
00:19:17,356 --> 00:19:18,958
——不,我不能给妈妈打电话。
361
00:19:18,991 --> 00:19:20,459
她会杀了我的。
362
00:19:24,797 --> 00:19:26,933
有三个人?
363
00:19:26,966 --> 00:19:29,536
哦,这是一场噩梦。
364
00:19:32,639 --> 00:19:33,940
不!
365
00:19:33,973 --> 00:19:35,508
哦,不,不,不,不,不,不,不。
366
00:19:40,146 --> 00:19:41,180
喂?
367
00:19:46,986 --> 00:19:48,287
《傲慢与偏见》
368
00:19:48,320 --> 00:19:49,989
你离家可真远啊。
369
00:19:50,022 --> 00:19:53,092
你在《真实犯罪》里干什么?
370
00:20:20,953 --> 00:20:22,922
不,不,不,不,不,不,不。
371
00:20:29,461 --> 00:20:30,897
很多人都在问我的胡子养生法。
372
00:20:30,930 --> 00:20:32,031
你看到了吗?
373
00:20:32,064 --> 00:20:33,532
——怪!-那是什么?
374
00:20:33,566 --> 00:20:35,367
kraken喂! !她回来了!-哦,我的天哪。
375
00:20:35,401 --> 00:20:37,236
她来找我了。
376
00:21:07,900 --> 00:21:10,269
——哦。看看这景色。
377
00:21:10,302 --> 00:21:13,472
天哪,太神奇了。
378
00:21:13,505 --> 00:21:14,874
你觉得呢,伙计?
379
00:21:14,907 --> 00:21:17,744
我认为……我们出售!
380
00:21:17,777 --> 00:21:19,211
哦。太棒了。
381
00:21:19,245 --> 00:21:23,916
我去准备文书工作,我们会让这一切变得简单快捷这样你就可以专心照顾你的孩子了。
382
00:21:23,950 --> 00:21:25,384
-我不敢相信这是我们的。-看看这房子。
383
00:21:25,417 --> 00:21:29,388
-真漂亮。-亲爱的,你说你想要一个内置烤架,那就是内置烤架。
384
00:21:29,421 --> 00:21:31,390
天啊,我又要当烧烤师了。
385
00:21:32,659 --> 00:21:39,365
你要确保享受剩下的每一分钟的宁静,因为一旦孩子出生,你的整个生活就会被摧毁。-好的。好吧。
386
00:21:41,834 --> 00:21:43,469
环顾四周。感受一下这个地方。
387
00:21:43,502 --> 00:21:45,571
完事后把钥匙留在锁箱里就行了。
388
00:21:45,604 --> 00:21:46,939
或者留着它。
389
00:21:46,973 --> 00:21:48,841
无论什么。说话很快。
390
00:21:50,843 --> 00:21:53,245
接电话,鲁比。捡起
391
00:21:53,279 --> 00:21:55,614
——哦,接电话,鲁比。捡起来!
392
00:21:55,648 --> 00:21:56,949
好吧。
393
00:21:56,983 --> 00:21:59,251
阿加莎,你能搞定的。
394
00:21:59,285 --> 00:22:01,120
一切都会没事的。
395
00:22:01,153 --> 00:22:03,455
——该死的琵琶鱼!
396
00:22:08,027 --> 00:22:11,097
可能只是个交通路标。
397
00:22:11,130 --> 00:22:14,500
哦,不。
398
00:22:16,969 --> 00:22:18,404
喂?
399
00:22:28,715 --> 00:22:30,616
你好,姐姐。
400
00:22:30,649 --> 00:22:34,553
好心的老布里尔叔叔来看他最爱的侄女露比。
401
00:22:34,586 --> 00:22:36,322
-什么?布里尔?你好。
402
00:22:36,355 --> 00:22:38,624
-你没事吧?-是的。
403
00:22:38,657 --> 00:22:40,192
我怎么会不高兴呢?
404
00:22:40,226 --> 00:22:41,794
我刚开车撞了你。
405
00:22:41,828 --> 00:22:43,529
你们怎么应对陆地上的重力?
406
00:22:43,562 --> 00:22:45,164
这很疯狂,对吧?
407
00:22:45,197 --> 00:22:47,834
不管怎样,我是来祝贺你的。
408
00:22:47,867 --> 00:22:52,638
鲁比长大了,变成了一个巨人……嘘,嘘。别那么大声。
409
00:22:52,671 --> 00:22:54,173
来。
410
00:22:54,206 --> 00:22:55,374
我看你的上肢力量还不错啊?
411
00:23:02,381 --> 00:23:07,019
-当我说话的时候-我希望我能闭嘴你在开玩笑吗?
412
00:23:07,053 --> 00:23:17,196
-我总是把事情搞砸*感觉对的地方*它们不会持续太久*当我想到事情时-它们总是错的*错,错,错,错…*
413
00:23:17,229 --> 00:23:18,697
你在这儿干什么,布里尔?
414
00:23:18,731 --> 00:23:19,698
我们摸摸脉搏。
415
00:23:19,732 --> 00:23:21,700
那么妈妈知道了?
416
00:23:21,734 --> 00:23:23,002
嗯,是的。
417
00:23:23,035 --> 00:23:24,904
-她让我去找露比
418
00:23:24,937 --> 00:23:27,740
这就是为什么她不该下海的原因。
419
00:23:27,774 --> 00:23:29,408
那你为什么要住在它旁边?
420
00:23:29,441 --> 00:23:31,110
我们需要保持潮湿。湿润。
421
00:23:31,143 --> 00:23:32,845
-她在哪儿?她在哪里?
422
00:23:32,879 --> 00:23:34,213
-我得把她藏起来。-啊。
423
00:23:34,246 --> 00:23:36,048
祝你藏得好。
424
00:23:36,082 --> 00:23:37,583
我能说什么呢?
425
00:23:37,616 --> 00:23:39,886
我能做什么?我能做什么?*
426
00:23:51,663 --> 00:23:54,066
,哦,不。
427
00:23:54,100 --> 00:23:56,035
-哇……布里尔,留下来。
428
00:23:57,970 --> 00:23:59,238
露比·吉尔曼,过来。
429
00:23:59,271 --> 00:24:01,140
我们得马上送你回家。
430
00:24:01,173 --> 00:24:07,146
但是…我是一个…一个怪物。
431
00:24:08,247 --> 00:24:10,817
亲爱的,你不是怪物。
432
00:24:10,850 --> 00:24:12,518
差远了。
433
00:24:14,653 --> 00:24:16,923
我不想大喊大叫。我们能谈谈吗?
434
00:24:18,424 --> 00:24:22,028
请,只是……跟我说话。
435
00:24:38,644 --> 00:24:40,446
嘿,我的女孩来了。
436
00:24:40,479 --> 00:24:43,015
请不要生气。我应该听你的。
437
00:24:43,049 --> 00:24:46,785
但我好像跳进了海里。-到海里去了?
438
00:24:46,819 --> 00:24:50,957
我知道。但现在我只想保证你的安全,亲爱的,这意味着送你回家。
439
00:24:50,990 --> 00:24:53,192
妈妈,看着我。
440
00:24:53,225 --> 00:24:57,629
我都挤不下我们的房子了。
441
00:24:57,663 --> 00:24:59,098
-妈妈。-嘿。
442
00:24:59,131 --> 00:25:01,033
嘿,嘿。嘘。
443
00:25:01,067 --> 00:25:03,870
你会再次变小的。只是需要一点时间。
444
00:25:03,903 --> 00:25:05,671
我在这里。我和你一起等。
445
00:25:05,704 --> 00:25:06,939
我哪也不去。
446
00:25:08,374 --> 00:25:10,542
我真的很高兴你在这里,妈妈。
447
00:25:13,345 --> 00:25:15,848
你还记得你在海滩上发现鲸鱼的时候吗?
448
00:25:17,183 --> 00:25:19,651
你是说克拉伦斯·j·惠弗顿?
449
00:25:19,685 --> 00:25:21,020
我怎么会忘记呢?
450
00:25:21,053 --> 00:25:22,889
克拉伦斯·j·惠弗顿。
451
00:25:22,922 --> 00:25:27,126
你拿着水管在他旁边站了七个小时直到潮水回来。
452
00:25:27,159 --> 00:25:29,128
哦,是的。
453
00:25:29,161 --> 00:25:30,629
我问过你能不能把他留下。
454
00:25:30,662 --> 00:25:32,231
我们该把他放在哪里?
455
00:25:32,264 --> 00:25:33,732
我们有一根软管。一个车库。
456
00:25:33,765 --> 00:25:36,502
来吧。我会好好照顾他的。
457
00:25:36,535 --> 00:25:38,004
我知道你会的。
458
00:25:45,945 --> 00:25:48,580
是的。我是正常的。
459
00:25:48,614 --> 00:25:51,417
嗯,几乎是正常的。谢谢你!
460
00:25:51,450 --> 00:25:54,053
相信我,会没事的。
461
00:25:54,086 --> 00:25:55,821
啊…
462
00:25:58,958 --> 00:26:01,260
我看你的臂力跟你妈妈一样。
463
00:26:01,293 --> 00:26:03,930
妈妈,发生什么事了?
464
00:26:08,367 --> 00:26:09,902
嘿,蝌蚪。有什么事吗?
465
00:26:09,936 --> 00:26:11,770
我怎么知道?没人告诉我任何事。
466
00:26:11,803 --> 00:26:13,105
鲁比掉进海里了,亚瑟。
467
00:26:13,139 --> 00:26:14,907
-哦,不!-你没死?
468
00:26:14,941 --> 00:26:16,608
死吗?她为什么会死?-哦,不。
469
00:26:16,642 --> 00:26:18,077
-这家伙是谁?-这孩子是谁?
470
00:26:18,110 --> 00:26:19,378
那是我们的儿子,山姆。
471
00:26:19,411 --> 00:26:21,780
儿子吗?就是说,我是叔叔?一遍吗?
472
00:26:21,813 --> 00:26:23,515
我以前从来没有过叔叔。
473
00:26:23,549 --> 00:26:25,884
我以前从来没有过侄子。
474
00:26:29,121 --> 00:26:31,924
露比,深呼吸。
475
00:26:32,959 --> 00:26:34,626
让我解释一下。
476
00:26:34,660 --> 00:26:40,366
你看,当你进入海洋时,它触发了…它释放了…挪威海怪!
477
00:26:44,336 --> 00:26:50,276
布里尔的意思是你会变成一只巨大的海妖。
478
00:26:51,410 --> 00:26:56,182
我知道你很难接受,露比,但你不是一个人。
479
00:26:59,451 --> 00:27:01,520
我也会变成一只巨大的海妖。
480
00:27:02,588 --> 00:27:05,124
怎么啦?怎么啦?
481
00:27:05,157 --> 00:27:06,692
你知道吗?
482
00:27:09,195 --> 00:27:10,596
所以,我是这个?
483
00:27:10,629 --> 00:27:14,333
你说的人类编造的可怕的海妖形象。
484
00:27:14,366 --> 00:27:18,004
-我很生气。-卖得好。-那我还有什么是真的,妈妈?
485
00:27:18,037 --> 00:27:20,839
我现在击沉船了吗?我吓到水手了吗?
486
00:27:20,872 --> 00:27:22,508
不。不,亲爱的。一点也不
487
00:27:22,541 --> 00:27:27,346
一直以来,你告诉我我们在躲避怪物,结果我才是怪物。
488
00:27:27,379 --> 00:27:28,914
你骗了我。
489
00:27:28,947 --> 00:27:30,916
把它看作是一个小小的遗漏。
490
00:27:30,949 --> 00:27:32,684
来吧。把巨人。我记录。
491
00:27:32,718 --> 00:27:34,086
萨姆,把它收起来。
492
00:27:34,120 --> 00:27:35,754
但这是最酷的东西。
493
00:27:35,787 --> 00:27:37,323
这一点都不酷。
494
00:27:37,356 --> 00:27:39,791
我本来就有点怪,但这个?
495
00:27:39,825 --> 00:27:41,827
-我不能隐瞒。-是的,你可以。
496
00:27:41,860 --> 00:27:43,262
你不明白,妈妈。
497
00:27:43,295 --> 00:27:48,634
每一天,我都确保没有人注意到我的不同之处。
498
00:27:48,667 --> 00:27:52,704
我把头发梳到腮前,像有脊椎一样站着。
499
00:27:52,738 --> 00:27:56,275
这很难,但这是不可能的。
500
00:27:56,308 --> 00:27:58,277
不,因为你能控制它,露比。
501
00:27:58,310 --> 00:28:00,646
就像我这么多年来做的一样。
502
00:28:00,679 --> 00:28:04,016
是啊,但你没必要带着触手上高中。
503
00:28:04,050 --> 00:28:05,617
我也有触须吗?
504
00:28:05,651 --> 00:28:07,886
对不起,儿子。只有我们家的女人才会变成巨人。
505
00:28:07,919 --> 00:28:10,022
男人们只是变老了,变圆了。
506
00:28:10,056 --> 00:28:11,123
-不太好。
507
00:28:11,157 --> 00:28:12,824
Ruby,听。
508
00:28:12,858 --> 00:28:14,060
海洋触发了这种转变。
509
00:28:14,093 --> 00:28:16,962
但如果你呆在陆地上,你就会保持身材矮小,用两条腿走路。
510
00:28:16,995 --> 00:28:21,467
酷。学校里的每个人都在谈论摧毁图书馆的怪物。
511
00:28:21,500 --> 00:28:24,203
只要没人发现是你干的,我们就安全。
512
00:28:24,236 --> 00:28:25,837
你的身体正在经历变化。
513
00:28:25,871 --> 00:28:27,639
把它想象成开花。
514
00:28:27,673 --> 00:28:29,041
啊,爸爸。
515
00:28:29,075 --> 00:28:30,709
你的触手会渗出毒液吗?
516
00:28:30,742 --> 00:28:32,178
山姆!-这是怎么发生的?
517
00:28:32,211 --> 00:28:35,181
只要你远离海洋…-你的身体是一朵花。
518
00:28:35,214 --> 00:28:37,416
你长出多余的胳膊了吗?开花。
519
00:28:37,449 --> 00:28:39,017
-女人太幸运了。-一切都会恢复正常的。
520
00:28:39,051 --> 00:28:41,687
每个人都能停下来吗?
521
00:28:43,122 --> 00:28:45,924
爸爸,这不是件好事。
522
00:28:45,957 --> 00:28:48,560
萨姆,我要用我的触手掐死你。
523
00:28:48,594 --> 00:28:49,995
妈妈,我不能。
524
00:28:50,028 --> 00:28:51,263
我只是现在不行。
525
00:28:54,032 --> 00:28:55,534
啊,她忘了做我。
526
00:28:55,567 --> 00:28:57,436
我都不认识你!
527
00:29:05,877 --> 00:29:07,413
那我们为什么不能谈谈呢?
528
00:29:07,446 --> 00:29:09,215
因为这无关紧要。
529
00:29:09,248 --> 00:29:10,416
小声点,布里尔。
530
00:29:10,449 --> 00:29:14,253
姐姐,如果我能找到你,那海洋其他地方也能找到你只是时间问题。
531
00:29:14,286 --> 00:29:16,188
我自己能处理好。
532
00:29:16,222 --> 00:29:18,056
回家和她谈谈。
533
00:29:18,090 --> 00:29:19,758
-她想帮鲁比
534
00:29:19,791 --> 00:29:21,427
她从来不只是帮忙,对吧?
535
00:29:21,460 --> 00:29:23,795
至少告诉露比全部真相。
536
00:29:23,829 --> 00:29:25,631
露比现在在陆地上生活,布里尔。
537
00:29:25,664 --> 00:29:28,100
我知道你是好意,但你得停下来。
538
00:29:28,134 --> 00:29:30,302
回家吧,让我照顾我的女儿。
539
00:29:30,336 --> 00:29:32,471
农科大学生……
540
00:29:38,444 --> 00:29:42,414
真不敢相信妈妈还瞒着我。
541
00:29:45,351 --> 00:29:48,086
尼斯,你这个小天才。
542
00:29:48,120 --> 00:29:50,922
那家伙什么都藏不住。
543
00:29:58,197 --> 00:29:59,665
哦,把它们放在冰上。
544
00:29:59,698 --> 00:30:01,099
好主意。
545
00:30:01,133 --> 00:30:02,368
两者我都可以为你做。
546
00:30:04,503 --> 00:30:07,105
……锁好你们的门!
547
00:30:07,139 --> 00:30:09,175
海妖回来了!
548
00:30:09,208 --> 00:30:10,809
布里尔?
549
00:30:12,344 --> 00:30:14,546
他在哪里?他在哪里?他在哪里?
550
00:30:24,456 --> 00:30:26,292
——布里尔?放开我,你们这些长羽毛的恶魔。
551
00:30:26,325 --> 00:30:28,360
——噢!你们这些长翅膀的笨蛋。
552
00:30:28,394 --> 00:30:30,496
嘿,嘿,嘿。
553
00:30:30,529 --> 00:30:33,265
拯救你自己。对我来说太晚了。
554
00:30:33,299 --> 00:30:34,833
忘了玉米热狗吧。
555
00:30:34,866 --> 00:30:36,802
-你看到了吗?-他们拿走了我的零食。
556
00:30:36,835 --> 00:30:38,270
布里尔叔叔,集中精神。
557
00:30:38,304 --> 00:30:39,705
-我需要知道。-嗯?
558
00:30:39,738 --> 00:30:41,607
谁派你来的?
559
00:30:41,640 --> 00:30:43,609
嗯。不。不,不,不。不。
560
00:30:43,642 --> 00:30:45,043
请不要问我问题。
561
00:30:45,076 --> 00:30:46,778
我不太会保守秘密。
562
00:30:46,812 --> 00:30:48,447
跟你妈妈谈谈。
563
00:30:48,480 --> 00:30:50,649
-妈妈什么都不会告诉我的。-我也不会。
564
00:30:50,682 --> 00:30:52,818
应该由她来告诉你你祖母的事。
565
00:30:53,919 --> 00:30:55,053
我的什么?没什么。
566
00:30:55,086 --> 00:30:56,522
我没说奶奶。怎么啦?
567
00:30:56,555 --> 00:30:59,157
我说的是懒汉。喂?
568
00:30:59,191 --> 00:31:01,327
-我有祖母?不,不,不。
569
00:31:01,360 --> 00:31:02,561
拜托,别听我的。
570
00:31:02,594 --> 00:31:04,396
我不知道我在说什么。
571
00:31:04,430 --> 00:31:06,131
-我饿了,之前的事给我造成了心理创伤。等。
572
00:31:06,164 --> 00:31:12,304
-是鸟…-如果我们家的女人都变成了巨型海妖,那她也是巨型海妖。
573
00:31:12,338 --> 00:31:14,673
记录显示我对那部分保密了。
574
00:31:14,706 --> 00:31:16,208
-她在这儿吗?-什么?不。
575
00:31:16,242 --> 00:31:18,310
你祖母永远不会离开海洋。
576
00:31:18,344 --> 00:31:20,646
说实话,我不知道你妈妈这些年是怎么做到的。
577
00:31:20,679 --> 00:31:23,682
土地不是为巨型海妖建造的。
578
00:31:24,683 --> 00:31:26,218
你是对的。-嗯。
579
00:31:26,252 --> 00:31:27,519
它不是。
580
00:31:30,922 --> 00:31:33,559
我对巨型海妖一无所知。
581
00:31:33,592 --> 00:31:35,594
但把我蒙在鼓里是不公平的。
582
00:31:35,627 --> 00:31:36,862
不。一点也不
583
00:31:36,895 --> 00:31:39,398
我不能一直等着答案。
584
00:31:48,106 --> 00:31:50,276
我需要掌控我自己的生活。
585
00:31:50,309 --> 00:31:51,377
去吧,姑娘。
586
00:31:51,410 --> 00:31:53,445
-我是海妖。说教。
587
00:31:53,479 --> 00:31:55,381
如果我想知道答案,只有一个人能帮我。
588
00:31:55,414 --> 00:31:57,249
你的妈妈。我的祖母。
589
00:31:57,283 --> 00:31:58,417
是的。不。怎么啦?
590
00:31:58,450 --> 00:31:59,751
我不能让你这么做。
591
00:31:59,785 --> 00:32:01,520
-你妈妈会杀了我的
592
00:32:03,922 --> 00:32:08,994
布里尔叔叔... ...你对我的帮助超乎你的想象。
593
00:32:12,931 --> 00:32:17,303
这是我们15年来第一次拥抱。
594
00:32:18,770 --> 00:32:21,740
那我真的很抱歉。
595
00:32:21,773 --> 00:32:23,642
——为了什么? 这。
596
00:32:24,743 --> 00:32:27,045
哦!一种棍子小吃。
597
00:32:31,983 --> 00:32:33,419
救命!
598
00:33:16,161 --> 00:33:17,596
棒的把戏真聪明。
599
00:33:17,629 --> 00:33:20,332
我承认,但是……哇。
600
00:33:20,366 --> 00:33:23,201
是的。这有点神奇。
601
00:33:23,234 --> 00:33:26,772
所以我现在不可能把你从水里救出来了,是吗?
602
00:33:26,805 --> 00:33:29,107
跟我来。
603
00:33:29,140 --> 00:33:31,176
等等,布里尔叔叔。
604
00:33:31,209 --> 00:33:32,844
哇,哦。
605
00:33:32,878 --> 00:33:42,287
*照镜子- *我开始流泪*我甚至不知道我看到的是谁*
606
00:33:42,320 --> 00:33:45,624
我想念过去的一切
607
00:33:45,657 --> 00:33:48,193
- *但我现在把它们擦掉*
608
00:33:48,226 --> 00:33:50,295
因为我现在不再害怕
609
00:33:52,698 --> 00:33:55,200
我已经准备好发现我是谁了
610
00:33:55,233 --> 00:33:58,336
即使全世界都不懂
611
00:33:58,370 --> 00:34:01,407
——因为过了这么久,终于……*
612
00:34:01,440 --> 00:34:03,375
克拉伦斯?
613
00:34:03,409 --> 00:34:05,176
克拉伦斯·j·惠弗顿。
614
00:34:05,210 --> 00:34:06,645
我很高兴你来了。
615
00:34:08,914 --> 00:34:10,015
你看起来很好。
616
00:34:12,050 --> 00:34:14,886
今晚有些事让我感觉不一样
617
00:34:14,920 --> 00:34:16,722
我能看到远处明亮的灯光。*
618
00:34:16,755 --> 00:34:21,059
布里尔叔叔,在海里比我想象的任何事都美好。
619
00:34:21,092 --> 00:34:24,496
从这里开始只会变得更好。
620
00:34:24,530 --> 00:34:28,166
我心里有个声音告诉我要继续
621
00:34:28,199 --> 00:34:31,036
里面的火一直在燃烧
622
00:34:31,069 --> 00:34:33,839
告诉过去的自己:“嘿,我们会想念你的。
623
00:34:33,872 --> 00:34:37,108
但我一生都在等待这一刻
624
00:34:39,044 --> 00:34:40,746
哦,这一刻
625
00:34:53,925 --> 00:34:55,727
太疯狂了。
626
00:34:55,761 --> 00:34:59,297
欢迎来到克拉肯王国。
627
00:35:35,433 --> 00:35:37,102
我知道你在想什么。
628
00:35:37,135 --> 00:35:38,336
有点过了头。
629
00:35:38,369 --> 00:35:40,472
但你知道皇室。
630
00:35:40,506 --> 00:35:41,607
皇室成员?
631
00:35:41,640 --> 00:35:44,442
你是说我奶奶是个…一个女王!
632
00:35:44,476 --> 00:35:52,183
一个战士女王,终极女领主,七大洋的统治者,等等,等等。
633
00:35:52,217 --> 00:35:53,485
给我一个拥抱。
634
00:35:53,519 --> 00:35:55,654
那么紧。
635
00:35:55,687 --> 00:35:57,489
——哦。-现在不行,布里尔。
636
00:35:57,523 --> 00:35:58,857
现在轮到鲁比了。
637
00:35:58,890 --> 00:36:00,792
你说过你不会介意的,对吧?
638
00:36:00,826 --> 00:36:01,827
当然,妈妈。
639
00:36:01,860 --> 00:36:05,363
我没那么需要人,所以…真不敢相信你是我奶奶。
640
00:36:05,396 --> 00:36:09,701
请叫我奶奶。
641
00:36:09,735 --> 00:36:14,806
你似乎对将军的威严和皇室的辉煌感到惊讶。
642
00:36:14,840 --> 00:36:17,943
我绝对没想到你会是女王。
643
00:36:17,976 --> 00:36:21,212
你妈妈从没告诉过你你是皇室成员吗?
644
00:36:21,246 --> 00:36:23,448
我想这是又一个小小的疏漏。
645
00:36:23,481 --> 00:36:25,383
微小的疏忽?
646
00:36:25,416 --> 00:36:27,118
——阿加莎!
647
00:36:31,489 --> 00:36:33,859
别担心。我现在去看心理医生。
648
00:36:33,892 --> 00:36:38,063
每周三和周五我都会看到聪明的双髻鲨,我的愤怒也就烟消云散了。
649
00:36:38,096 --> 00:36:39,798
,愤怒。
650
00:36:39,831 --> 00:36:41,900
啊,饼干。
651
00:36:41,933 --> 00:36:44,736
请自便,鲁比。
652
00:36:44,770 --> 00:36:47,405
嗯。他们真的……他们真的很好。
653
00:36:47,438 --> 00:36:48,707
有点糊状。
654
00:36:48,740 --> 00:36:50,709
我让别人自己做的。
655
00:36:50,742 --> 00:36:53,679
现在,跟你奶奶谈谈。
656
00:36:53,712 --> 00:36:55,346
告诉我一切。
657
00:36:55,380 --> 00:36:58,349
住在毛茸茸的地壳居民中间是不是很可怕?
658
00:36:58,383 --> 00:37:00,085
-你是说人?
659
00:37:00,118 --> 00:37:02,688
就连这个词都让我毛骨悚然。
660
00:37:02,721 --> 00:37:04,189
事实上,人们都很友好。
661
00:37:04,222 --> 00:37:05,557
我有几个朋友。
662
00:37:05,591 --> 00:37:09,160
我邀请一个男孩参加舞会,但是,你知道,它……但进展并不顺利。
663
00:37:09,194 --> 00:37:11,863
亲爱的,你可以把这些都抛在脑后了。
664
00:37:11,897 --> 00:37:13,932
你天生就是干大事的料。
665
00:37:13,965 --> 00:37:15,767
跟我来。
666
00:37:20,038 --> 00:37:21,773
我看见她了。Ruby。
667
00:37:21,807 --> 00:37:23,541
哇。Ruby。
668
00:37:23,575 --> 00:37:25,543
-是她。-看,是公主。
669
00:37:25,577 --> 00:37:26,878
这真的是她吗?
670
00:37:26,912 --> 00:37:28,413
哦。谢谢你!
671
00:37:28,446 --> 00:37:29,715
是鲁比吗?
672
00:37:29,748 --> 00:37:31,182
看,看。是她
673
00:37:31,216 --> 00:37:32,584
她真漂亮。
674
00:37:33,919 --> 00:37:35,887
嗨,Ruby。
675
00:37:38,089 --> 00:37:44,462
克拉肯兄弟们,我的孙女终于来了。
676
00:37:44,495 --> 00:37:52,938
时隔15年,鲁比公主终于回国成为我的接班人。
677
00:37:55,807 --> 00:37:58,710
等等,等等,等等,等等,等等。
678
00:37:58,744 --> 00:38:00,245
我现在要变成什么了?
679
00:38:00,278 --> 00:38:02,213
露比,你是公主。
680
00:38:02,247 --> 00:38:03,815
-向人群发表讲话。
681
00:38:07,518 --> 00:38:13,591
我认为……我恐慌症发作了!
682
00:38:13,625 --> 00:38:15,994
-惊恐发作!
683
00:38:37,148 --> 00:38:39,985
所以,奶奶……呃,“Grandmamah。”
684
00:38:40,018 --> 00:38:41,853
在第二个"mah "的时候上升。"
685
00:38:41,887 --> 00:38:45,924
哦,对不起。奶奶,你找错人了。
686
00:38:45,957 --> 00:38:48,994
我只是露比·吉尔曼,一个普通的青少年。
687
00:38:49,027 --> 00:38:50,628
谁说正常?
688
00:38:50,662 --> 00:38:56,935
我们家族的女性被赋予了强大的力量,可以变成巨大的海妖。
689
00:38:56,968 --> 00:39:01,106
你只是地球上三只巨型海妖中的一只,鲁比。
690
00:39:01,139 --> 00:39:04,509
我们必须保护海洋和海洋中的生物。
691
00:39:04,542 --> 00:39:10,782
但很多怪物都觊觎我们的位置并试图为自己夺取王位。
692
00:39:10,816 --> 00:39:13,885
吹牛警报,他们从来没有成功过。
693
00:39:13,919 --> 00:39:21,559
利维坦,Umibozu,以及他们中最渴望权力和最危险的……美人鱼吗?
694
00:39:22,593 --> 00:39:24,629
是的,美人鱼!
695
00:39:24,662 --> 00:39:26,397
但是人们喜欢美人鱼。
696
00:39:26,431 --> 00:39:28,566
当然有。
697
00:39:28,599 --> 00:39:30,368
人是愚蠢的。
698
00:39:30,401 --> 00:39:39,811
美人鱼都是自私、虚荣、自恋的人,头发一般,而她们的女王尼丽莎是最糟糕的。
699
00:39:39,845 --> 00:39:45,917
她想控制海洋,强迫海洋里的生物只为她服务。
700
00:39:45,951 --> 00:39:56,728
通常情况下,美人鱼不是我们巨大的海怪的对手——太弱小了——但他们的女王发现了一件古老的武器,海神的三叉戟。
701
00:39:56,762 --> 00:40:00,832
唯一能打败巨型海妖的武器。
702
00:40:00,866 --> 00:40:08,940
我们组成了对抗她的前线,-为此... ...我们付出了惨痛的代价。
703
00:40:08,974 --> 00:40:14,245
坦白说,要不是你妈,我们都是海带吐司了。
704
00:40:14,279 --> 00:40:15,513
不可能。
705
00:40:15,546 --> 00:40:16,748
那是我妈妈?
706
00:40:16,782 --> 00:40:18,116
她真的很酷吗?
707
00:40:18,149 --> 00:40:19,918
她是我们最伟大的战士。
708
00:40:19,951 --> 00:40:21,920
我是说,她当然是。我把我知道的都教给她了。
709
00:40:21,953 --> 00:40:27,625
她与暴君人鱼进行了一场大战,抢走了三叉戟。
710
00:40:27,658 --> 00:40:30,561
我称它为她的“造皇后时刻”。
711
00:40:30,595 --> 00:40:32,597
这是光荣的。
712
00:40:32,630 --> 00:40:35,801
尼丽莎狼狈地逃走了。
713
00:40:35,834 --> 00:40:41,206
我们有机会彻底摧毁美人鱼,但你妈妈做了深不可测的事。
714
00:40:41,239 --> 00:40:48,046
她把三叉戟藏了起来,离开了她的王国,离开了她的族人,就为了扮演人类?
715
00:40:50,481 --> 00:40:52,117
哇。
716
00:40:52,150 --> 00:40:53,751
你有激光眼睛?
717
00:40:53,785 --> 00:40:58,990
嗯,这是带电的生物发光,但是,是的,它们确实有冲击力。
718
00:40:59,024 --> 00:41:00,758
你也有超能力,知道吗。
719
00:41:00,792 --> 00:41:03,895
除了在超级尴尬的时刻变大吗?
720
00:41:03,929 --> 00:41:06,064
你很特别,鲁比。
721
00:41:06,097 --> 00:41:09,100
你能在你生命的核心感受到它。
722
00:41:09,134 --> 00:41:11,136
让我来教你。
723
00:41:11,169 --> 00:41:16,674
但是我妈妈告诉我,如果我远离海洋,我就不会变成……巨型海妖?
724
00:41:16,707 --> 00:41:19,610
你不是会变成海妖的人类。
725
00:41:19,644 --> 00:41:23,815
你是个伪装成人类的海妖。
726
00:41:23,849 --> 00:41:28,086
一旦你知道了自己的能力,你就会想成为下一任海妖女王。
727
00:41:28,119 --> 00:41:30,021
这是你与生俱来的权利。
728
00:41:30,055 --> 00:41:36,761
尽你所能去战斗,尽你所愿去战斗,你永远无法战胜你的命运。
729
00:41:36,794 --> 00:41:38,496
我不知道,奶奶。
730
00:41:38,529 --> 00:41:40,999
我喜欢数学和康纳。
731
00:41:41,032 --> 00:41:44,302
你知道的,青少年的事。
732
00:41:45,303 --> 00:41:47,472
很好。
733
00:41:47,505 --> 00:41:51,009
我喜欢和你在一起的时光,露比。
734
00:41:51,042 --> 00:41:53,044
我也是。
735
00:41:53,078 --> 00:41:55,180
谢谢你告诉我真相。
736
00:41:55,213 --> 00:41:57,648
直到我们再次见面。
737
00:42:00,418 --> 00:42:02,687
等。你就这么放她走?
738
00:42:02,720 --> 00:42:04,155
她会回来的。
739
00:42:04,189 --> 00:42:06,524
海妖总是会回应你的呼唤。
740
00:42:06,557 --> 00:42:09,394
你也是这么说阿加莎的。
741
00:42:21,239 --> 00:42:22,473
再见,克拉伦斯。
742
00:42:33,718 --> 00:42:35,653
Kraken喂! !
743
00:42:38,623 --> 00:42:42,393
戴维,很难左转。完整的力量!
744
00:42:52,770 --> 00:42:55,106
飞。飞吧,我的美人儿。
745
00:43:01,046 --> 00:43:02,880
让我们仔细看看你。
746
00:43:06,918 --> 00:43:08,286
-激光眼,加油!
747
00:43:08,319 --> 00:43:10,255
激光眼,加油!
748
00:43:10,288 --> 00:43:11,289
激光眼睛吗?
749
00:43:11,322 --> 00:43:13,558
扶住她,戴维。
750
00:43:23,634 --> 00:43:26,371
有点辣的金枪鱼,是吧?
751
00:43:26,404 --> 00:43:29,140
——等。是…?-新来的女孩。
752
00:43:29,174 --> 00:43:30,976
哦,我的天啊。嘿。
753
00:43:31,009 --> 00:43:33,411
切尔西吗?你怎么会在这里?
754
00:43:33,444 --> 00:43:38,783
因为我是美人鱼。
755
00:43:38,816 --> 00:43:44,155
我觉得我欠你一次水下救援因为你的功劳都是我的。
756
00:43:44,189 --> 00:43:46,424
戈登特餐时间到了。
757
00:43:46,457 --> 00:43:49,160
惊喜。是个炸弹!
758
00:43:50,295 --> 00:43:53,131
我们该走了,不然就死定了。你的电话。
759
00:44:06,844 --> 00:44:08,579
-别说了,戴维
760
00:44:08,613 --> 00:44:10,515
你真是个唱反调的人。
761
00:44:13,651 --> 00:44:15,320
好吧。
762
00:44:15,353 --> 00:44:18,856
我还是不敢相信你是…带鳍的10 ?一条鱼成真了?
763
00:44:18,889 --> 00:44:21,426
美人鱼吗?
764
00:44:21,459 --> 00:44:25,263
真不敢相信我终于有朋友可以一起分享了。
765
00:44:25,296 --> 00:44:27,865
超级水手闺蜜。
766
00:44:27,898 --> 00:44:34,539
切尔西,谢谢你刚才所做的一切,但我今天一开始就以为我最大的问题是舞会。
767
00:44:34,572 --> 00:44:37,808
现在,我有很多事情要做。
768
00:44:37,842 --> 00:44:42,947
所以我只想回家,睡一觉假装今天什么都没发生。
769
00:44:42,980 --> 00:44:50,555
听着,我只是觉得我们有很多共同点,但如果你要这么刻薄,那就拜拜吧。
770
00:45:13,744 --> 00:45:15,180
-好的,露比,你可以的。
771
00:45:15,213 --> 00:45:19,550
你只需要去学校,过一个完全正常的一天。
772
00:45:19,584 --> 00:45:21,752
——嗯?
773
00:45:27,758 --> 00:45:31,329
亲爱的,你不能再自责了。
774
00:45:31,362 --> 00:45:33,098
哦,亚瑟。
775
00:45:33,131 --> 00:45:34,999
真不敢相信我居然没早点告诉她。
776
00:45:35,032 --> 00:45:36,501
我是说,我在想什么?
777
00:45:36,534 --> 00:45:40,205
你是想保护她,一如既往。
778
00:45:40,238 --> 00:45:42,107
如果她辍学怎么办?
779
00:45:42,140 --> 00:45:44,109
我是说,如果她找不到工作,像我一样离家出走怎么办?
780
00:45:44,142 --> 00:45:48,045
如果她像我恨我妈一样恨我怎么办?
781
00:45:48,079 --> 00:45:49,914
这是滑坡效应,亚瑟。
782
00:45:49,947 --> 00:45:51,582
恨是一个很重的词。
783
00:45:51,616 --> 00:45:52,850
她爱你。
784
00:45:52,883 --> 00:45:54,552
她永远不会逃跑的。
785
00:46:00,491 --> 00:46:02,227
嗯。这对我的案子没有帮助。
786
00:46:02,260 --> 00:46:04,129
Ruby,嘿。你感觉怎么样?
787
00:46:04,162 --> 00:46:07,064
你睡得好吗?一切都恢复正常了?
788
00:46:07,098 --> 00:46:09,066
是的。嗯哼。完全好了。
789
00:46:09,100 --> 00:46:11,236
你确定吗?哦,你看起来有点脸红。
790
00:46:11,269 --> 00:46:13,504
妈妈,我很好。真的。
791
00:46:18,075 --> 00:46:21,045
露比,你嘴里有咸水味吗?
792
00:46:21,078 --> 00:46:22,613
盐水?怎么啦?
793
00:46:22,647 --> 00:46:24,048
不。我真的得走了。
794
00:46:24,081 --> 00:46:27,452
好。好吧。如果你想聊聊,我就在这。
795
00:46:27,485 --> 00:46:30,955
我只是…我只是想让你知道你永远不用对我隐瞒什么。
796
00:46:30,988 --> 00:46:33,057
-嗯,像你一样?-你说什么,亲爱的?
797
00:46:33,090 --> 00:46:34,725
什么都没有。再见,妈妈。
798
00:46:34,759 --> 00:46:36,661
爱你。做出正确的选择。
799
00:46:42,833 --> 00:46:47,438
*嗨*我的嗨是有原因的*
800
00:46:47,472 --> 00:46:49,440
外面有一个完整的世界……*
801
00:46:49,474 --> 00:46:52,477
它毁了青春僵尸浪漫片。
802
00:46:52,510 --> 00:46:55,313
YA僵尸罗曼史部分!
803
00:46:55,346 --> 00:46:56,647
——埃里克。-是的。
804
00:46:56,681 --> 00:46:57,815
-看看这个。非小说吗?
805
00:46:57,848 --> 00:46:58,916
妈妈,我改变主意了。
806
00:46:58,949 --> 00:47:00,117
我想再次在家上学。
807
00:47:00,151 --> 00:47:01,252
反正我也不喜欢那个图书馆。
808
00:47:01,286 --> 00:47:02,687
我们有图书馆吗?
809
00:47:02,720 --> 00:47:04,922
哥斯拉打不过那东西。
810
00:47:04,955 --> 00:47:06,957
一个来自深海的怪物出现了,我就该去学数学吗?
811
00:47:06,991 --> 00:47:08,025
那么恶心。
812
00:47:08,058 --> 00:47:09,594
-你在这儿啊!
813
00:47:09,627 --> 00:47:11,162
你昨晚为什么不回我们短信了?
814
00:47:11,196 --> 00:47:12,997
我还担心你被那个怪物控制了。
815
00:47:13,030 --> 00:47:15,700
我用杜松木给我们每人雕了一个哨子。
816
00:47:15,733 --> 00:47:19,003
搞砸了它会给你们宝贵的时间逃命。
817
00:47:19,036 --> 00:47:22,106
病了。众所周知,杜松木具有打败海妖的能力。
818
00:47:22,139 --> 00:47:23,508
什么?怪?
819
00:47:23,541 --> 00:47:25,142
你为什么这么说?
820
00:47:25,176 --> 00:47:28,713
大家都知道海妖不是真的,所以…看,一个情节转折。
821
00:47:28,746 --> 00:47:31,982
15年前,你们都嘲笑我。
822
00:47:32,016 --> 00:47:33,684
对不起。不是你,戴维。
823
00:47:33,718 --> 00:47:35,553
你说得对,你一直相信我。
824
00:47:35,586 --> 00:47:39,957
但现在我终于有了海怪存在的证据。
825
00:47:39,990 --> 00:47:42,460
很多人都在问我的胡子养生法。
826
00:47:42,493 --> 00:47:43,828
怪!
827
00:47:43,861 --> 00:47:45,963
Kraken喂! !她回来了!
828
00:47:47,665 --> 00:47:49,334
她来找我了。
829
00:47:49,367 --> 00:47:52,303
戴维,去拿可视电话。
830
00:47:53,671 --> 00:47:55,240
你看到了吗?
831
00:47:55,273 --> 00:48:02,580
在你的帮助下,我们会把这个可憎之物拖到光明面前最终揭开它的真面目。
832
00:48:04,582 --> 00:48:07,184
我忍不住要支持那家伙。
833
00:48:07,218 --> 00:48:11,722
一个巨大的黑暗从深处升起,吞噬了我们所有人。
834
00:48:11,756 --> 00:48:14,158
而这一次,她并没有杞人忧天。
835
00:48:14,191 --> 00:48:15,860
我是说,这是古怪的戈登。
836
00:48:15,893 --> 00:48:17,228
你不能把他的话当真。
837
00:48:17,262 --> 00:48:19,397
他大概只有十个订阅者。
838
00:48:19,430 --> 00:48:20,898
——现在。嗯?
839
00:48:20,931 --> 00:48:23,067
特雷文在他所有的社交网络上都分享了。
840
00:48:23,100 --> 00:48:24,602
他的什么?-什么?你没听说过我的频道吗?
841
00:48:24,635 --> 00:48:26,070
很多人观看我的游戏直播。
842
00:48:26,103 --> 00:48:27,372
多少才算很多?
843
00:48:27,405 --> 00:48:29,206
大约一百四十个……千。
844
00:48:29,240 --> 00:48:32,243
,……视频发布。
845
00:48:32,277 --> 00:48:33,844
-在那里,它永远在那里。等。
846
00:48:33,878 --> 00:48:35,680
怪!怪!Kraken喂! !
847
00:48:35,713 --> 00:48:37,114
老兄,你能相信吗?
848
00:48:37,147 --> 00:48:38,583
海妖!怪!-老船夫说得对。
849
00:48:38,616 --> 00:48:41,018
kraken喂! !-那东西绝对是个怪物。
850
00:48:41,051 --> 00:48:42,753
一个真实的怪物。
851
00:48:42,787 --> 00:48:45,022
Ruby ?提示Ruby。
852
00:48:46,090 --> 00:48:47,625
布利斯,去拿嗅盐。
853
00:48:49,226 --> 00:48:50,728
你要去哪里?
854
00:48:50,761 --> 00:48:52,397
你忘了带哨子!
855
00:48:52,430 --> 00:48:54,031
怪!怪!
856
00:48:54,064 --> 00:48:55,566
——巨妖喂! !
857
00:48:55,600 --> 00:48:57,702
怪!怪!
858
00:48:57,735 --> 00:48:59,570
kraken喂! !不要在大厅里奔跑。
859
00:49:10,114 --> 00:49:13,651
海妖到处乱跑,你需要个保镖。
860
00:49:13,684 --> 00:49:14,652
你真贴心。
861
00:49:14,685 --> 00:49:16,921
怪物可能潜伏在任何角落。
862
00:49:16,954 --> 00:49:18,088
我会为你争取的。
863
00:49:18,122 --> 00:49:19,457
——切尔西?
864
00:49:19,490 --> 00:49:20,525
我能和你谈谈吗?
865
00:49:21,426 --> 00:49:22,993
好了,大家出去。
866
00:49:23,027 --> 00:49:25,129
-私人通话时间。再见。
867
00:49:26,130 --> 00:49:28,065
有什么事吗?
868
00:49:28,098 --> 00:49:32,603
切尔西,关于昨晚的事,我很抱歉我跑了……哦。道歉太老套了。
869
00:49:32,637 --> 00:49:35,272
直接跳到你告诉我一切的部分吧。
870
00:49:35,306 --> 00:49:40,478
看,我……你在陆地上待了一天,就已经适应了。
871
00:49:40,511 --> 00:49:44,081
我在这里待了一辈子,但我还是觉得自己像个怪胎。
872
00:49:44,114 --> 00:49:48,085
我只想做露比·吉尔曼,普通的青少年。
873
00:49:48,118 --> 00:49:51,155
哦,嘘。那有什么好玩的?
874
00:49:51,188 --> 00:49:53,123
露比,你是一只巨大的海妖。
875
00:49:53,157 --> 00:49:58,329
你就不能把目标定得比"普通青少年"高一点吗?
876
00:49:58,363 --> 00:50:02,367
我可爱的,软绵绵的孔雀鱼小女孩。
877
00:50:02,400 --> 00:50:04,034
你知道你需要什么吗?
878
00:50:04,068 --> 00:50:05,870
漂亮的头发和美人鱼的尾巴?
879
00:50:05,903 --> 00:50:08,272
不,但会有帮助。
880
00:50:08,305 --> 00:50:13,210
露比·吉尔曼,你需要的是,看看你的人生能有多美好。
881
00:50:13,243 --> 00:50:16,747
你需要一个超级海女下海日!
882
00:50:17,748 --> 00:50:19,984
好吧。我们开始吧。
883
00:50:20,017 --> 00:50:22,487
——耶!
884
00:50:22,520 --> 00:50:29,394
再过四天就是毕业舞会了,那是进入成年的苦差事之前的最后一个欢乐之夜。
885
00:50:36,534 --> 00:50:43,340
-我买了一张通往生活的票-玫瑰色的眼睛*在镜子的大厅里安家*
886
00:50:43,374 --> 00:50:51,015
*这一切都是乐趣和游戏*爱我玩的,但现在我看得更清楚了*
887
00:50:51,048 --> 00:50:58,756
我越了解我自己,我就越不了解我自己
888
00:50:58,789 --> 00:51:02,893
*正坐着旋转木马上上下下……*
889
00:51:02,927 --> 00:51:04,228
今天真是太棒了。
890
00:51:04,261 --> 00:51:06,163
我是说,七小时七海?
891
00:51:06,196 --> 00:51:10,367
不要让我开始说他们在《海洋生物学家季刊》上对水晶水母的理解有多错误。
892
00:51:10,401 --> 00:51:12,770
对不起。我是不是太出格了?
893
00:51:12,803 --> 00:51:14,839
不。
894
00:51:19,376 --> 00:51:23,748
我还是不敢相信你妈妈对你隐瞒了这一切。
895
00:51:23,781 --> 00:51:26,451
“躲藏就是生存。”
896
00:51:26,484 --> 00:51:28,018
这是吉尔曼家族的座右铭。
897
00:51:28,052 --> 00:51:30,054
格言是愚蠢的。这是我的座右铭。
898
00:51:30,087 --> 00:51:31,388
我讨厌躲藏。
899
00:51:31,422 --> 00:51:33,023
但你在学校表现很好。
900
00:51:33,057 --> 00:51:34,525
每个人都爱你。
901
00:51:34,559 --> 00:51:36,393
你真的什么都有。
902
00:51:36,427 --> 00:51:38,028
不,我不知道。
903
00:51:38,062 --> 00:51:42,767
自从三叉戟河战役以来,我们美人鱼都躲起来了。
904
00:51:42,800 --> 00:51:44,769
我再也受不了了。
905
00:51:44,802 --> 00:51:48,238
我觉得被困住了,所以我跑了。
906
00:51:48,272 --> 00:51:52,142
但当我在欧申赛德高中结束时,我孤身一人。
907
00:51:52,176 --> 00:51:55,079
没人能看到真实的我。
908
00:51:55,112 --> 00:52:02,587
然后我找到了你,我的超级水手闺蜜,现在世界上一切都好了。
909
00:52:02,620 --> 00:52:08,125
如果不是因为这场美人鱼和海怪的战争,你和我可以一直这么自由。
910
00:52:08,158 --> 00:52:09,727
哦,当然。是的。
911
00:52:09,760 --> 00:52:13,330
但是,两个少女是无法改变历史的。
912
00:52:13,363 --> 00:52:16,567
等。成为数学运动员的第一条规则是什么?
913
00:52:16,601 --> 00:52:19,269
嗯。从来没说过要成为数学运动员?
914
00:52:19,303 --> 00:52:22,006
不。我们必须评估这个问题。
915
00:52:22,039 --> 00:52:23,841
切尔西,加油。
916
00:52:23,874 --> 00:52:31,281
一定有办法结束这场战争这样你就不用躲着海怪了我也不用成为种族间仇杀的预言公主战士。
917
00:52:31,315 --> 00:52:35,085
有一种方法。
918
00:52:35,119 --> 00:52:36,921
想象这样一幅图景:
919
00:52:36,954 --> 00:52:42,860
切尔西·范德泽和鲁比·吉尔曼找到了大洋之神的三叉戟,拯救了海洋。
920
00:52:42,893 --> 00:52:44,862
我奶奶很喜欢的那把大叉子?
921
00:52:44,895 --> 00:52:47,665
是的。三叉戟。别离开我。
922
00:52:47,698 --> 00:52:51,669
一旦我们有了三叉戟,我们就可以向世界证明,没有必要再打仗了。
923
00:52:51,702 --> 00:52:55,873
它可以是和平的象征。
924
00:52:55,906 --> 00:52:58,042
这样我奶奶就不用训练我打仗了。
925
00:52:58,075 --> 00:53:01,546
我可以像真实的我一样生活在海洋和陆地上。
926
00:53:01,579 --> 00:53:03,280
不要再打架了。
927
00:53:03,313 --> 00:53:05,850
美人鱼们再也不用生活在恐惧中了。
928
00:53:05,883 --> 00:53:07,151
不要再躲藏了。
929
00:53:07,184 --> 00:53:08,853
-不战斗。-不隐藏。
930
00:53:08,886 --> 00:53:13,558
-不许打架!没有隐藏!-不许打架!没有隐藏!
931
00:53:13,591 --> 00:53:15,492
我对烧烤感到紧张。
932
00:53:15,526 --> 00:53:17,194
哦,卡罗尔,别这样。
933
00:53:17,227 --> 00:53:19,664
没人知道图书馆到底发生了什么。
934
00:53:19,697 --> 00:53:21,566
萨姆,吃饭时不要戴耳机。
935
00:53:21,599 --> 00:53:23,534
-完全没了-可能是煤气泄漏。
936
00:53:23,568 --> 00:53:26,737
相信我,你的买家会喜欢海边的宁静。
937
00:53:26,771 --> 00:53:33,043
随着越来越多的目击者报告说看到了巨大的海怪,海边镇的宁静变成了恐怖。
938
00:53:33,077 --> 00:53:35,379
咚,咚,谁在那里?
939
00:53:35,412 --> 00:53:37,582
是布里尔叔叔。我已经进去了。
940
00:53:37,615 --> 00:53:38,983
哦,不介意我这么做。
941
00:53:39,016 --> 00:53:41,218
稍等一下,卡罗尔。
942
00:53:41,251 --> 00:53:42,753
你在这里做什么?
943
00:53:42,787 --> 00:53:44,989
当我空手而归时,妈妈暴跳如雷。
944
00:53:45,022 --> 00:53:46,724
我得找个地方住,等她冷静下来。
945
00:53:46,757 --> 00:53:48,358
几个月,几年。
946
00:53:48,392 --> 00:53:50,227
最多一个世纪。
947
00:53:50,260 --> 00:53:51,729
亲爱的,这可不妙。
948
00:53:51,762 --> 00:53:54,098
我和戈登灯塔船长在一起。
949
00:53:54,131 --> 00:53:57,602
灯塔先生,你声称看到了…面对死亡!
950
00:53:57,635 --> 00:53:59,369
据说。
951
00:53:59,403 --> 00:54:05,676
-你在那里,我需要任何健全的男人,女人或孩子-帮助我的船…-走开。
952
00:54:05,710 --> 00:54:07,444
…抓住海妖!
953
00:54:07,477 --> 00:54:11,081
那家伙很可怕,而我和一个军阀住在一起。
954
00:54:11,115 --> 00:54:12,950
阿吉,他拍到了她的录像。
955
00:54:12,983 --> 00:54:14,451
阿加莎,你还在吗?这是怎么呢
956
00:54:14,484 --> 00:54:15,853
不,没什么。
957
00:54:15,886 --> 00:54:17,521
星期六带上你的买家。
958
00:54:17,554 --> 00:54:19,123
哦。
959
00:54:19,156 --> 00:54:23,628
-她有那种表情。-她想让我们做我们不想做的事。
960
00:54:23,661 --> 00:54:26,697
我这辈子都在找海妖。
961
00:54:26,731 --> 00:54:29,099
这让我付出了巨大的代价。
962
00:54:29,133 --> 00:54:30,467
——哦,好的,是的。
963
00:54:30,500 --> 00:54:38,776
但如果不是因为海怪,我就不会买这艘船,没有这艘船,我就不会抵押我的房子,如果我不抵押我的房子,塔米就不会离开我。
964
00:54:38,809 --> 00:54:40,377
嗯。到过那里。
965
00:54:40,410 --> 00:54:41,979
我们还在说海怪吗?
966
00:54:42,012 --> 00:54:43,981
戈登,如果是从海里来的,我就是你的人。
967
00:54:44,014 --> 00:54:46,450
我可以操纵这个宝贝,没问题。
968
00:54:46,483 --> 00:54:49,887
他知道这件事应该由一个负责任的成年人来处理。
969
00:54:49,920 --> 00:54:52,556
-哦,尖尖的。-你是谁?
970
00:54:52,589 --> 00:54:56,526
的名字叫布里尔。生在泥土中,活在泥土中,也会埋在泥土中。我不喜欢水。
971
00:55:04,101 --> 00:55:05,670
嗯。
972
00:55:05,703 --> 00:55:07,471
我们叫他水桶头。
973
00:55:07,504 --> 00:55:09,674
他不太聪明,但他能承受很多惩罚。
974
00:55:09,707 --> 00:55:12,242
让人印象深刻。
975
00:55:12,276 --> 00:55:14,111
你被雇佣了!
976
00:55:14,144 --> 00:55:15,445
桶头,你跟我来。
977
00:55:15,479 --> 00:55:18,849
啊,好了,别傻了,戴维。
978
00:55:22,352 --> 00:55:24,088
哇。
979
00:55:24,121 --> 00:55:25,690
这是什么地方?
980
00:55:25,723 --> 00:55:27,925
海之井。
981
00:55:27,958 --> 00:55:31,128
海洋所有能量的来源。
982
00:55:31,161 --> 00:55:33,864
那就是你母亲藏海神三叉戟的地方。
983
00:55:33,898 --> 00:55:36,300
她做吗?你怎么知道的?
984
00:55:36,333 --> 00:55:40,437
因为她从我妈妈,那个美人鱼女王那里拿走了,藏在里面。
985
00:55:40,470 --> 00:55:43,540
我妈妈为了拿回它而死。
986
00:55:43,573 --> 00:55:44,842
我很抱歉。
987
00:55:44,875 --> 00:55:46,376
这不是你的错。
988
00:55:46,410 --> 00:55:48,245
他们是敌人。
989
00:55:50,147 --> 00:55:51,716
那我们怎么才能拿到呢?
990
00:55:51,749 --> 00:55:54,852
每一股电流都有自己的力量,自己的力量。
991
00:55:54,885 --> 00:55:59,890
你必须游过所有的水流才能到达隐藏三叉戟的中心。
992
00:55:59,924 --> 00:56:02,526
只有巨大的海妖才能活下来。
993
00:56:02,559 --> 00:56:05,162
必须是你,露比。
994
00:56:06,196 --> 00:56:07,631
好吧。
995
00:56:07,664 --> 00:56:10,234
这就是水下的死亡火山。
996
00:56:10,267 --> 00:56:14,404
评估问题。
997
00:56:31,221 --> 00:56:33,023
好吧。问题很严重。
998
00:56:33,057 --> 00:56:35,192
真的很糟糕。
999
00:56:35,225 --> 00:56:38,896
我们可能需要一些帮助。
1000
00:56:41,899 --> 00:56:45,202
鲁比 哦,真是个惊喜。
1001
00:56:45,235 --> 00:56:46,771
教我怎么使用我的能力。
1002
00:56:46,804 --> 00:56:49,706
我还以为你不会问呢。
1003
00:56:52,777 --> 00:56:54,411
好吧,我们从哪里开始?
1004
00:56:54,444 --> 00:56:58,015
激光眼睛吗?在你飞越海洋之前,你必须先学会游泳。
1005
00:56:58,048 --> 00:57:04,021
你知道我的游泳技术很好,所以也许我可以跳过,我们可以打开我的激光眼睛。
1006
00:57:08,793 --> 00:57:10,961
你必须接受你的“狼性”。
1007
00:57:10,995 --> 00:57:13,630
把你的土地抛在身后。
1008
00:57:19,669 --> 00:57:22,773
晚安,压力,明早见
1009
00:57:24,942 --> 00:57:26,210
我不需要猜
1010
00:57:26,243 --> 00:57:27,611
你总是在我身边
1011
00:57:30,114 --> 00:57:31,615
*给他们播下怀疑的种子*
1012
00:57:31,648 --> 00:57:34,651
我觉得你喜欢看我发疯
1013
00:57:34,684 --> 00:57:38,155
晚安,压力,我们明早见
1014
00:57:39,589 --> 00:57:41,491
所以我醒来,我下了床
1015
00:57:41,525 --> 00:57:46,663
——别睡*别打扰我-因为太危险了*
1016
00:57:46,696 --> 00:57:48,833
我不想失去理智,不
1017
00:57:50,167 --> 00:57:54,404
*我只想闪耀*就像太阳升起时*
1018
00:57:54,438 --> 00:57:57,141
巨型海妖最强大的武器……激光眼睛吗?
1019
00:57:57,174 --> 00:57:58,943
不。这是我们的力量。
1020
00:57:58,976 --> 00:58:01,078
包括内部和外部。
1021
00:58:04,181 --> 00:58:05,816
嗯。
1022
00:58:05,850 --> 00:58:07,251
现在你可以说出来了。
1023
00:58:07,284 --> 00:58:09,653
激光的眼睛。
1024
00:58:09,686 --> 00:58:12,622
第一步是唤起你的愤怒。
1025
00:58:12,656 --> 00:58:15,525
充满激情的愤怒?就像上课前我的储物柜卡住一样。
1026
00:58:15,559 --> 00:58:16,793
挖掘更深。
1027
00:58:16,827 --> 00:58:17,995
我的朋友们为了舞会抛弃了我。
1028
00:58:18,028 --> 00:58:19,129
更深。
1029
00:58:19,163 --> 00:58:22,366
我妈当着我的面撒谎!
1030
00:58:22,399 --> 00:58:25,135
你是如何关闭它们的?
1031
00:58:27,471 --> 00:58:29,639
你们看到露比了吗?
1032
00:58:29,673 --> 00:58:31,141
不,不完全是。
1033
00:58:31,175 --> 00:58:34,444
喘息。玫瑰。
1034
00:58:34,478 --> 00:58:40,284
我已经有这些了,我只是想弄清楚
1035
00:58:40,317 --> 00:58:45,689
*此刻如何做我自己*我不想低调躲在阴影里*
1036
00:58:46,823 --> 00:58:54,198
*所以我醒来-我下了床*保持清醒-远离我的头脑-因为这很危险*
1037
00:58:54,231 --> 00:58:56,333
我不想失去理智,不……*
1038
00:58:58,202 --> 00:59:01,538
露比,我在你身上看到了一颗像海洋一样宽广的心。
1039
00:59:01,571 --> 00:59:05,409
亲爱的,厚脸皮是蚁后的终极防御。
1040
00:59:05,442 --> 00:59:06,977
防弹衣。
1041
00:59:07,011 --> 00:59:10,047
哇。这几乎比激光眼睛更酷。
1042
00:59:10,080 --> 00:59:11,348
几乎。
1043
00:59:12,382 --> 00:59:14,184
怪!怪!
1044
00:59:14,218 --> 00:59:15,986
怪!Kraken喂! !
1045
00:59:18,688 --> 00:59:22,859
Ruby ?我们一直在到处找你。
1046
00:59:22,893 --> 00:59:25,930
小队团结到此为止。
1047
00:59:50,387 --> 00:59:53,623
一个来自内心深处的怪胎出现了,我就该去学数学吗?
1048
00:59:53,657 --> 00:59:56,093
你是个伪装成人类的海妖。
1049
00:59:56,126 --> 00:59:58,062
如果你待在陆地上,你就会很小。
1050
00:59:58,095 --> 00:59:59,363
那东西是个怪物。
1051
00:59:59,396 --> 01:00:01,398
一个真实的怪物。
1052
01:00:04,601 --> 01:00:06,503
哇!
1053
01:00:09,239 --> 01:00:10,574
哇!
1054
01:00:17,114 --> 01:00:19,449
所以…你能找到吗?
1055
01:00:19,483 --> 01:00:21,451
我就差那么一点。我能看到。
1056
01:00:21,485 --> 01:00:23,988
那你妈妈是怎么熬过来的?
1057
01:00:24,021 --> 01:00:25,555
我不知道。
1058
01:00:25,589 --> 01:00:29,259
但我想我得做一件我从没想过会做的事。
1059
01:00:29,293 --> 01:00:30,260
那是什么?
1060
01:00:30,294 --> 01:00:32,496
向我妈妈寻求建议。
1061
01:00:32,529 --> 01:00:36,766
从前有一艘船出海了
1062
01:00:36,800 --> 01:00:39,436
这艘船的名字是“茶的比利”
1063
01:00:40,537 --> 01:00:44,041
风刮起来了……啊!下面发生什么事了?
1064
01:00:45,275 --> 01:00:47,011
首先,你烧坏了我的引擎。
1065
01:00:47,044 --> 01:00:49,079
然后你把我的舱底泵堵了。
1066
01:00:49,113 --> 01:00:52,116
现在我们已经偏离航线好几个小时了。
1067
01:00:52,149 --> 01:00:54,118
现在,我的海妖在哪里?
1068
01:00:54,151 --> 01:00:55,919
Kraken喂。
1069
01:00:55,952 --> 01:00:58,588
-山姆,那是我们的信号。该走了。忘记它。
1070
01:00:58,622 --> 01:01:00,824
戴维,音乐响起!
1071
01:01:00,857 --> 01:01:04,628
*这是夜晚*我的身体虚弱…*
1072
01:01:04,661 --> 01:01:08,098
这次逃不掉了!
1073
01:01:08,132 --> 01:01:10,300
我得去骑……*
1074
01:01:16,673 --> 01:01:18,775
哇。戈登,你做到了。
1075
01:01:18,808 --> 01:01:20,477
你已经杀死了那头野兽!
1076
01:01:20,510 --> 01:01:24,814
这就是你的证据,海妖的孩子。
1077
01:01:24,848 --> 01:01:27,017
但是它太小了。
1078
01:01:27,051 --> 01:01:28,552
小心。
1079
01:01:28,585 --> 01:01:31,888
婴儿是最致命的。
1080
01:01:31,921 --> 01:01:33,357
致命的?
1081
01:01:33,390 --> 01:01:36,526
但它看起来,嗯,很可爱。
1082
01:01:36,560 --> 01:01:39,063
啊,戴维!戴维!
1083
01:01:39,096 --> 01:01:40,197
哦,不。
1084
01:01:40,230 --> 01:01:41,665
别杀我。
1085
01:01:41,698 --> 01:01:44,334
求你别杀我,海妖!
1086
01:01:49,439 --> 01:01:51,875
哦,我做到了。
1087
01:01:51,908 --> 01:01:54,078
我在一次致命的海妖婴儿袭击中幸存了下来。
1088
01:01:54,111 --> 01:01:56,546
哦,我终于有证据了。
1089
01:01:58,215 --> 01:02:01,185
现在不想跟我离婚了吧,苔米?
1090
01:02:01,218 --> 01:02:03,320
舱员,拍张照片。
1091
01:02:03,353 --> 01:02:05,155
这是写给所有恨我的人的。
1092
01:02:05,189 --> 01:02:07,724
你的一星评价毫无意义。
1093
01:02:07,757 --> 01:02:11,095
孩子们,这需要一支庆祝的海上圣歌。
1094
01:02:11,128 --> 01:02:13,563
你往下走。我要走高的。*
1095
01:02:13,597 --> 01:02:16,866
——尼斯,你这个小天才。
1096
01:02:17,867 --> 01:02:20,570
要见你妈妈我好紧张。
1097
01:02:20,604 --> 01:02:22,739
她马上就会知道我是美人鱼。
1098
01:02:22,772 --> 01:02:27,844
我的头发怎么样?感觉头发卷曲了,你不能相信一个有卷曲的人,露比。
1099
01:02:27,877 --> 01:02:30,680
切尔西,你是我的超级水手闺蜜。
1100
01:02:30,714 --> 01:02:32,116
会没事的。
1101
01:02:32,149 --> 01:02:34,451
-不战斗。-不隐藏。
1102
01:02:42,392 --> 01:02:43,627
小点心?
1103
01:02:43,660 --> 01:02:44,894
-棒状小吃?-拿你的零食。
1104
01:02:44,928 --> 01:02:46,296
我可以给你一份零食吗?
1105
01:02:46,330 --> 01:02:47,864
给他吃零食?给她吃点心?
1106
01:02:47,897 --> 01:02:49,699
嗨,加里。记得去泳池小屋看看。
1107
01:02:49,733 --> 01:02:52,236
阿加莎,你说得对。我还担心什么呢?
1108
01:02:52,269 --> 01:02:55,071
我告诉过你,卡萝尔。没有比这里更适合养家的地方了。
1109
01:02:55,105 --> 01:02:56,406
现在,恕我失陪。
1110
01:02:57,441 --> 01:02:59,276
她来了。
1111
01:02:59,309 --> 01:03:00,977
阿吉,我真为你骄傲。
1112
01:03:01,010 --> 01:03:02,912
这是你这么多年的心血。
1113
01:03:02,946 --> 01:03:06,216
如果没有我的…kraken船员。
1114
01:03:06,250 --> 01:03:10,053
——喂,你收到……的来信了吗?鲁比 嗨,陌生人。
1115
01:03:10,086 --> 01:03:11,588
我就知道你会成功的。
1116
01:03:11,621 --> 01:03:13,757
妈妈,我要跟你说件大事。
1117
01:03:13,790 --> 01:03:17,661
是关于舞会的吗?因为…不。是的。但是没有。
1118
01:03:17,694 --> 01:03:20,297
它的意义远不止舞会。
1119
01:03:20,330 --> 01:03:22,799
海洋。和平。幸福。
1120
01:03:22,832 --> 01:03:26,170
我们想要的东西和你想要的一样,而且我们有个计划。
1121
01:03:26,203 --> 01:03:28,338
-但我们需要你的帮助。我们?
1122
01:03:28,372 --> 01:03:31,241
我想让你见见我的超级水手闺蜜,切尔西。
1123
01:03:31,275 --> 01:03:32,509
——啊。
1124
01:03:32,542 --> 01:03:34,077
怎么了,露比?
1125
01:03:34,110 --> 01:03:37,013
别紧张,她是美人鱼,但你会喜欢她的。
1126
01:03:38,047 --> 01:03:39,783
在里面。现在。
1127
01:03:39,816 --> 01:03:41,318
露比,你得听我说。
1128
01:03:41,351 --> 01:03:43,353
你不知道你有多危险。
1129
01:03:43,387 --> 01:03:45,789
我们离开海洋是因为一条美人鱼。
1130
01:03:45,822 --> 01:03:47,491
别担心。她不像她妈妈。
1131
01:03:47,524 --> 01:03:49,459
——她妈妈?-美人鱼女王。
1132
01:03:49,493 --> 01:03:51,961
她是美人鱼女王的女儿?
1133
01:03:51,995 --> 01:03:53,597
是的,但她是我的朋友。
1134
01:03:53,630 --> 01:03:55,632
她不是你的朋友。她很危险。
1135
01:03:55,665 --> 01:03:57,667
你说话的口气像奶奶。
1136
01:03:57,701 --> 01:04:00,470
我很抱歉。我听起来像谁?
1137
01:04:00,504 --> 01:04:02,172
Grandmamah。她一直在训练我。
1138
01:04:02,206 --> 01:04:04,107
她告诉了我你离开的原因。
1139
01:04:04,140 --> 01:04:06,109
培训吗?为了什么?
1140
01:04:06,142 --> 01:04:09,479
妈妈,你还不明白吗?这是我们修复一切的机会。
1141
01:04:09,513 --> 01:04:11,648
露比,你这是自作自受。
1142
01:04:11,681 --> 01:04:13,517
你不知道全部情况。
1143
01:04:13,550 --> 01:04:15,018
那是谁的错?
1144
01:04:15,051 --> 01:04:16,386
我想跟你谈谈。
1145
01:04:16,420 --> 01:04:20,824
我想早点告诉你一切,但我也想保证你的安全,让你过上正常的生活。
1146
01:04:20,857 --> 01:04:24,894
正常吗?正常不是躲在这个假小镇里,过着假生活。
1147
01:04:24,928 --> 01:04:27,664
我牺牲了一切给你这种"假生活"
1148
01:04:27,697 --> 01:04:29,899
我不会再躲了!
1149
01:04:30,934 --> 01:04:32,502
哦。不不不不不不。
1150
01:04:32,536 --> 01:04:33,570
布瑞尔!
1151
01:04:34,604 --> 01:04:36,406
分心。
1152
01:04:36,440 --> 01:04:39,075
嘿,每一个人。看我能把我侄子扔多高。
1153
01:04:42,346 --> 01:04:43,480
他去哪儿了?
1154
01:04:47,217 --> 01:04:48,885
哈!
1155
01:04:51,588 --> 01:04:55,024
不管有没有你,我们都会改变世界。
1156
01:04:55,058 --> 01:04:56,693
露比,我明白。你生气。
1157
01:04:56,726 --> 01:04:57,761
你想打架。
1158
01:04:57,794 --> 01:04:59,229
我像你这么大的时候也是。
1159
01:04:59,263 --> 01:05:01,398
但相信我,这是一场错误的战斗。
1160
01:05:01,431 --> 01:05:02,932
你站错队了。
1161
01:05:02,966 --> 01:05:04,734
你无权告诉我该如何生活。
1162
01:05:04,768 --> 01:05:07,170
哦,是的,我能。我还是你的妈妈。
1163
01:05:07,203 --> 01:05:09,239
你被禁止再下海。
1164
01:05:09,273 --> 01:05:11,174
现在回家冷静下来!
1165
01:05:21,951 --> 01:05:24,153
阿加莎,你还好吗?
1166
01:05:30,327 --> 01:05:31,928
发生了什么事?
1167
01:05:31,961 --> 01:05:33,463
鲁比和尼丽莎的女儿交了朋友。
1168
01:05:33,497 --> 01:05:34,864
哦,不。
1169
01:05:34,898 --> 01:05:37,267
我妈妈一直在训练她。
1170
01:05:38,902 --> 01:05:43,072
15年了,她的触手还在我身边。
1171
01:05:43,106 --> 01:05:44,207
鲁比呢?
1172
01:05:44,240 --> 01:05:46,109
她现在恨死我了。
1173
01:05:46,142 --> 01:05:48,077
去找她。
1174
01:05:48,111 --> 01:05:50,146
确保她的安全。
1175
01:05:50,179 --> 01:05:52,682
我要去处理我妈妈的事。
1176
01:06:00,290 --> 01:06:02,091
Ruby,等等。
1177
01:06:02,125 --> 01:06:04,561
你还好吗?后面发生了什么?
1178
01:06:04,594 --> 01:06:06,763
我妈妈只是希望一切保持原样。
1179
01:06:06,796 --> 01:06:09,232
她想让我保持原样。
1180
01:06:09,265 --> 01:06:11,968
但这次,我不会再回头了。
1181
01:06:23,647 --> 01:06:25,349
妈妈!
1182
01:06:29,152 --> 01:06:32,288
我还以为我知道怎么出场呢。
1183
01:06:32,322 --> 01:06:34,758
离我女儿远点。
1184
01:06:34,791 --> 01:06:36,593
你是说我的孙女?
1185
01:06:36,626 --> 01:06:39,028
公主吗?王位继承人?
1186
01:06:39,062 --> 01:06:40,630
还在想办法。
1187
01:06:40,664 --> 01:06:42,832
有些事情永远不会改变。
1188
01:06:42,866 --> 01:06:46,202
你在强迫你女儿过她不想要的生活。
1189
01:06:46,235 --> 01:06:48,505
我以前在哪儿听过这句话?
1190
01:06:48,538 --> 01:06:52,809
不同的是,我养大女儿不是为了让她反映我的荣耀。
1191
01:06:52,842 --> 01:06:54,277
嗯,这当然是真的。
1192
01:06:54,310 --> 01:06:57,146
你把她养大,让她逃跑和躲藏。
1193
01:06:57,180 --> 01:06:59,282
你还是觉得我不敢打架。
1194
01:06:59,315 --> 01:07:01,451
你觉得重新开始很容易吗?
1195
01:07:01,485 --> 01:07:02,852
冒一切风险?
1196
01:07:02,886 --> 01:07:04,788
我从未停止过战斗。
1197
01:07:04,821 --> 01:07:06,856
我为我的家庭而战。
1198
01:07:06,890 --> 01:07:08,492
我为我爱的人而战。
1199
01:07:08,525 --> 01:07:09,859
你吗?
1200
01:07:09,893 --> 01:07:11,227
你就是喜欢打架!
1201
01:07:12,261 --> 01:07:14,297
她只是个孩子。
1202
01:07:14,330 --> 01:07:16,332
一个可爱、天真的孩子。
1203
01:07:16,366 --> 01:07:18,167
现在她有麻烦了。
1204
01:07:18,201 --> 01:07:20,136
她和一条美人鱼交了朋友。
1205
01:07:20,169 --> 01:07:21,405
-什么?-是的。
1206
01:07:21,438 --> 01:07:22,906
人鱼皇后的女儿。
1207
01:07:22,939 --> 01:07:25,174
女儿吗?尼丽莎没有女儿。
1208
01:07:26,410 --> 01:07:27,677
Ruby.
1209
01:08:11,588 --> 01:08:13,289
我们做到了。
1210
01:08:14,758 --> 01:08:18,928
我等这一刻等了15年。
1211
01:08:20,630 --> 01:08:25,735
等了15年才报复你母亲怎么啦?
1212
01:08:25,769 --> 01:08:30,774
废黜你的祖母,毁灭海怪王国。
1213
01:08:30,807 --> 01:08:32,075
切尔西吗?
1214
01:08:32,108 --> 01:08:35,211
哦,根本没有切尔西。
1215
01:08:35,244 --> 01:08:39,315
我是尼丽莎。
1216
01:08:39,348 --> 01:08:41,084
是什么……你怎么了?
1217
01:08:41,117 --> 01:08:43,119
惊讶吗?
1218
01:08:43,152 --> 01:08:45,154
我是美人鱼。
1219
01:08:46,956 --> 01:08:49,793
而你只是个愚蠢的少年。
1220
01:08:51,828 --> 01:08:57,166
你说的那些话都是为了给我,我,我。
1221
01:08:57,200 --> 01:08:59,603
我的超级水手闺蜜。
1222
01:08:59,636 --> 01:09:01,237
我信任你。
1223
01:09:01,270 --> 01:09:04,273
你被耍了,笨蛋。
1224
01:09:12,015 --> 01:09:15,919
——直接找你*直接找你,直接找你就像*
1225
01:09:17,621 --> 01:09:19,455
我带来了痛苦,痛苦,痛苦……*
1226
01:09:25,529 --> 01:09:30,867
所以我将是你在月球上的男人
1227
01:09:33,837 --> 01:09:37,040
我将是你在月球上的男人
1228
01:09:40,877 --> 01:09:44,848
如果我不能靠近你
1229
01:10:17,614 --> 01:10:20,349
——面对死亡。
1230
01:10:23,252 --> 01:10:25,054
哦,不。
1231
01:10:31,595 --> 01:10:33,196
喂?
1232
01:10:33,229 --> 01:10:35,098
吉尔曼太太在家吗?
1233
01:10:35,131 --> 01:10:37,567
咚,咚!
1234
01:10:37,601 --> 01:10:39,903
嘿!那栋房子是代管的!
1235
01:10:39,936 --> 01:10:41,905
——跑!快跑!-去船上,戴维。
1236
01:10:41,938 --> 01:10:43,539
有海怪要杀。
1237
01:10:43,573 --> 01:10:44,908
等!吉尔曼。
1238
01:10:44,941 --> 01:10:46,542
你是来帮我杀怪物的吗?
1239
01:10:46,576 --> 01:10:48,778
-不。那是我妻子。-什么?
1240
01:10:48,812 --> 01:10:56,886
但如果她是…你是她……这意味着……求你别杀我,海妖。
1241
01:10:56,920 --> 01:10:58,421
振作起来,伙计。
1242
01:10:58,454 --> 01:10:59,889
我们还得去捉美人鱼呢。
1243
01:10:59,923 --> 01:11:02,091
谢谢。我需要这样。
1244
01:11:02,125 --> 01:11:04,093
我女儿在哪里?
1245
01:11:04,127 --> 01:11:05,962
哦,我们已经道别了。
1246
01:11:05,995 --> 01:11:10,033
但那是在她给我这个之前。
1247
01:11:12,435 --> 01:11:16,973
海中最伟大的战士,躲在人类之中。
1248
01:11:17,006 --> 01:11:18,507
真是浪费。
1249
01:11:19,643 --> 01:11:22,411
没人能这么跟我女儿说话。
1250
01:11:22,445 --> 01:11:24,247
-除了我。
1251
01:11:24,280 --> 01:11:26,315
你老了,女王。
1252
01:11:26,349 --> 01:11:28,584
又老又刻薄。
1253
01:11:28,618 --> 01:11:31,587
幸运的是,美人鱼不会变老。
1254
01:11:31,621 --> 01:11:34,590
我希望你们俩比露比反抗得更激烈。
1255
01:11:38,594 --> 01:11:41,765
Ruby ?Ruby ?
Ruby? Ruby?
1256
01:11:44,500 --> 01:11:46,335
Ruby !
Ruby!
1257
01:11:47,837 --> 01:11:51,440
别担心。我会带你离开这里... ...慢慢地。
1258
01:11:51,474 --> 01:11:53,843
我会慢慢带你离开这里的。
1259
01:11:56,112 --> 01:11:57,781
哦,不。
1260
01:11:57,814 --> 01:12:00,316
-怎么了?
1261
01:12:00,349 --> 01:12:05,621
拿到三叉戟本应该让事情好转,但我却毁了一切。
1262
01:12:05,655 --> 01:12:07,623
我妈妈是对的。
1263
01:12:07,657 --> 01:12:13,329
我应该像她说的那样回家... ...回去躲起来,保持低调。
1264
01:12:13,362 --> 01:12:16,032
怎么啦?不。露比,你妈妈不是那个意思。
1265
01:12:16,065 --> 01:12:17,533
我保证。
1266
01:12:17,566 --> 01:12:19,168
你不在场。
1267
01:12:19,202 --> 01:12:22,772
我可能对很多事不太了解,但我了解我妹妹。
1268
01:12:22,806 --> 01:12:25,675
从小到大,我一直很自豪能成为她的弟弟。
1269
01:12:25,709 --> 01:12:27,944
她很强大,很自信。
1270
01:12:27,977 --> 01:12:29,545
每个人都爱她。
1271
01:12:29,578 --> 01:12:39,856
但后来她离开了,我一直不明白她为什么选择离开海洋,直到我看到她在陆地上创造的令人敬畏的生活。
1272
01:12:39,889 --> 01:12:44,260
我意识到,你妈妈选择了她自己的路。
1273
01:12:45,094 --> 01:12:47,530
她选择了你。
1274
01:13:16,025 --> 01:13:19,996
是时候彻底摧毁三叉戟了。
1275
01:13:20,029 --> 01:13:22,265
是啊!去找她,孩子!
1276
01:13:24,200 --> 01:13:25,735
——哇!
1277
01:13:30,874 --> 01:13:33,142
我马上就到。
1278
01:13:35,444 --> 01:13:37,313
不过别等我了。
1279
01:13:46,990 --> 01:13:49,458
回来的感觉真好。
1280
01:13:49,492 --> 01:13:54,663
这次,我要永远摆脱你。
1281
01:13:57,600 --> 01:13:59,302
离我妈妈远点!
1282
01:13:59,335 --> 01:14:01,537
Ruby吉尔曼吗?
1283
01:14:01,570 --> 01:14:04,340
暂停。倒带。Ruby ?
1284
01:14:05,408 --> 01:14:07,143
你应该死了。
1285
01:14:07,176 --> 01:14:08,744
想象这样一幅图景。
1286
01:14:08,778 --> 01:14:12,748
古怪的女孩完成命运挫败假朋友!
1287
01:14:14,417 --> 01:14:23,092
*信徒*把我像发烧一样带走*发现你躲在烟雾中…*
1288
01:14:23,126 --> 01:14:24,393
她在做什么?
1289
01:14:24,427 --> 01:14:26,329
接听电话。
1290
01:14:34,971 --> 01:14:39,508
*把你的红手放在我身上,宝贝*
1291
01:14:43,279 --> 01:14:46,950
*我走了
1292
01:14:59,195 --> 01:15:00,363
离我妹妹远点。
1293
01:15:04,200 --> 01:15:06,936
这就是我要说的。
1294
01:15:06,970 --> 01:15:09,705
道格,那是我们的房子。
1295
01:15:12,641 --> 01:15:15,744
不要再玩这些幼稚的游戏了。
1296
01:15:17,380 --> 01:15:19,448
我讨厌高中。
1297
01:15:23,019 --> 01:15:27,390
如果这是我们的末日,我们就无畏地面对它!
1298
01:15:29,092 --> 01:15:53,249
*入海*出火*所有燃烧*入海*出火*所有燃烧-入海*出火*所有燃烧…
1299
01:15:58,187 --> 01:16:00,556
-露比,在你后面!
1300
01:16:02,025 --> 01:16:04,727
你赢不了的,鲁比·吉尔曼。
1301
01:16:05,962 --> 01:16:08,331
你只是个愚蠢的少年。
1302
01:16:08,364 --> 01:16:11,067
你知道最可悲的是什么吗?
1303
01:16:11,100 --> 01:16:16,906
你以为像我这样的人会和你这样的怪物做朋友。
1304
01:16:16,940 --> 01:16:19,608
我不是怪物。
1305
01:16:19,642 --> 01:16:20,910
我是海妖。
1306
01:16:29,485 --> 01:16:32,255
妈妈,我们得一起射击三叉戟。
1307
01:16:32,288 --> 01:16:34,057
不,它不能被摧毁。
1308
01:16:34,090 --> 01:16:35,624
这是……所以我才把它藏起来。
1309
01:16:35,658 --> 01:16:38,427
如果我们同时联合起来,我们就能做到。
1310
01:16:38,461 --> 01:16:41,197
这是指数增长公式。
1311
01:16:41,230 --> 01:16:43,732
我们得拍得更多,拍得更久。
1312
01:16:43,766 --> 01:16:45,701
相信我,我是个数学运动员。
1313
01:16:57,746 --> 01:16:59,782
没必要这样结束的。
1314
01:16:59,815 --> 01:17:02,085
放弃三叉戟吧。
1315
01:17:02,118 --> 01:17:04,620
你永远也拿不走这个。
1316
01:17:04,653 --> 01:17:08,091
也许我不能,但我们可以。
1317
01:17:25,508 --> 01:17:28,644
——不!
1318
01:17:46,129 --> 01:17:46,996
走,红宝石!
1319
01:17:50,066 --> 01:17:51,834
啊!
1320
01:17:51,867 --> 01:17:54,970
这是一次成功的捉妖行动。
1321
01:17:55,004 --> 01:17:57,106
我们有小美人鱼了,戴维!
1322
01:17:57,140 --> 01:17:58,474
请。求你了,求你了。
1323
01:17:58,507 --> 01:18:00,176
我不邪恶。
1324
01:18:00,209 --> 01:18:03,846
我只是很…和误解。
1325
01:18:05,648 --> 01:18:07,616
那么美人鱼呢?
1326
01:18:07,650 --> 01:18:10,319
-每个人都喜欢煎鱼。-不。
1327
01:18:10,353 --> 01:18:11,887
,愤怒。
1328
01:18:11,920 --> 01:18:13,722
青少年。
1329
01:18:13,756 --> 01:18:15,591
,愤怒。
1330
01:18:16,659 --> 01:18:19,995
露比,对不起。
1331
01:18:20,029 --> 01:18:21,464
我错了。
1332
01:18:21,497 --> 01:18:27,536
我应该相信你,告诉你真相,所以从现在开始,别再说谎了。
1333
01:18:27,570 --> 01:18:29,872
不要再躲藏了。
1334
01:18:34,410 --> 01:18:37,180
我觉得你还能跳最后一支舞。
1335
01:18:43,286 --> 01:18:45,921
现在,我们来谈谈她的加冕典礼。
1336
01:18:45,954 --> 01:18:47,856
妈妈,别说了。
1337
01:18:47,890 --> 01:18:51,260
很好。母亲最清楚。
1338
01:18:52,628 --> 01:18:53,896
布里尔在这里。
1339
01:18:53,929 --> 01:18:56,265
妈妈!你在这里做什么?
1340
01:18:56,299 --> 01:18:57,666
那阿加莎呢?
1341
01:18:57,700 --> 01:18:59,034
是……你还好吗?大家都好吗?
1342
01:18:59,068 --> 01:19:00,203
——鲁比还好吗?
1343
01:19:00,236 --> 01:19:03,038
现在轮到布里尔了。
1344
01:19:04,873 --> 01:19:06,542
哦。
1345
01:19:06,575 --> 01:19:10,079
我等这一刻等了15年。
1346
01:19:10,113 --> 01:19:12,415
哦,谁在哭?
1347
01:19:12,448 --> 01:19:15,951
你哭了。
1348
01:19:34,137 --> 01:19:35,938
你是我们的英雄。
1349
01:19:37,740 --> 01:19:39,408
我太爱你了!
1350
01:19:45,481 --> 01:19:47,883
——是的!-露比扮舞会皇后。
1351
01:19:47,916 --> 01:19:49,485
你真的救了我们。
1352
01:19:49,518 --> 01:19:53,956
我很抱歉没有早点告诉你一切,我也很抱歉甩了你。
1353
01:19:53,989 --> 01:19:55,591
我不应该对你撒谎。
1354
01:19:55,624 --> 01:20:01,897
露比,我可爱,高贵,高大的好朋友,你永远不用对我们隐瞒什么。
1355
01:20:01,930 --> 01:20:07,503
是的,我们会一直在你身边,即使你差点结束生命。
1356
01:20:07,536 --> 01:20:09,338
不好意思,没有灾难化。
1357
01:20:09,372 --> 01:20:12,441
海妖,加拿大人也好,我们永远爱你,鲁比斯。
1358
01:20:13,476 --> 01:20:14,910
小队团结?
1359
01:20:14,943 --> 01:20:16,912
小队团结。
1360
01:20:23,519 --> 01:20:25,188
嘿,你。
1361
01:20:25,221 --> 01:20:27,590
Ruby. H-Hey.
1362
01:20:27,623 --> 01:20:29,692
那是你在外面吗?
1363
01:20:29,725 --> 01:20:31,694
有罪。
1364
01:20:31,727 --> 01:20:33,629
康纳……ruby……哦,你去吧。
1365
01:20:33,662 --> 01:20:35,130
不,你去吧。
1366
01:20:35,164 --> 01:20:37,300
好吧,我去。
1367
01:20:37,333 --> 01:20:40,203
康纳,你愿意和我一起去舞会吗?
1368
01:20:46,141 --> 01:20:49,778
等。康纳,这些是二次导数图吗?
1369
01:20:49,812 --> 01:20:52,648
这么说吧,我有个好家教。
1370
01:20:54,683 --> 01:20:57,286
哇。
1371
01:20:57,320 --> 01:20:58,654
让我们跳舞。
1372
01:20:58,687 --> 01:21:04,693
我不得不称赞你……这个漂亮的小海妖是谁?
1373
01:21:04,727 --> 01:21:06,662
这是山姆,我们的儿子。
1374
01:21:06,695 --> 01:21:11,334
儿子?就是说,我又当奶奶了吗?
1375
01:21:11,367 --> 01:21:13,402
这是最酷的事情。
1376
01:21:13,436 --> 01:21:14,903
你的触手会渗出毒液吗?
1377
01:21:14,937 --> 01:21:16,872
你和九头蛇摔跤过吗?
1378
01:21:16,905 --> 01:21:19,308
更好的是,你玩过躲避球吗?
1379
01:21:19,342 --> 01:21:22,211
哦,我会喜欢你的。
1380
01:21:22,245 --> 01:21:23,712
好了,伙计们。戈登。
1381
01:21:23,746 --> 01:21:26,682
这是我正式的道歉视频。
1382
01:21:26,715 --> 01:21:29,485
听着,我说了一些关于海妖的不敏感的话。
1383
01:21:29,518 --> 01:21:31,754
天哪,你在直播吗?
1384
01:21:31,787 --> 01:21:35,924
-我的头发糟透了。-现在,t…我们得到了多少个赞?
1385
01:21:37,526 --> 01:21:40,929
*谁知道爱会让我感觉如此美好*
1386
01:21:40,963 --> 01:21:43,832
我不得不像我该做的那样赞美你
1387
01:21:43,866 --> 01:21:47,102
我要赞美你,我要赞美你
1388
01:21:48,704 --> 01:21:50,439
我不得不称赞你
1389
01:21:52,441 --> 01:22:04,720
*我必须赞美你*我必须赞美你*我必须像我应该的那样赞美你…*
1390
01:22:04,753 --> 01:22:08,557
我是阿加莎·吉尔曼,房产经纪人兼海怪守护者。
1391
01:22:08,591 --> 01:22:11,927
那是最安全的地方,因为我女儿。
1392
01:22:11,960 --> 01:22:13,929
欢迎回到“瓶装饮料”。
1393
01:22:13,962 --> 01:22:16,599
本周,我们要拥抱内心的海滨。
1394
01:22:16,632 --> 01:22:18,934
喔!我们去找海怪吧。
1395
01:22:18,967 --> 01:22:21,704
我要把躲避球提升到一个全新的水平。
1396
01:22:21,737 --> 01:22:28,744
*我必须赞美你*我必须赞美你我是一个传奇
1397
01:22:28,777 --> 01:22:30,313
但我总是表扬你
1398
01:22:30,346 --> 01:22:33,716
我不得不像我应该的那样赞美你……*
1399
01:22:35,017 --> 01:22:38,654
露比,魔鬼鲸被发现了正朝海怪王国飞去!
1400
01:22:38,687 --> 01:22:40,923
那么,女主角呢?
1401
01:22:41,857 --> 01:22:43,326
拿着我的书。
1402
01:22:46,995 --> 01:22:49,998
看到了吗?我告诉过你们。
1403
01:22:50,032 --> 01:22:56,104
大海永远需要海怪,海怪永远会回应呼唤。
1404
01:22:56,138 --> 01:23:13,756
*你会看着我* ri -i-i-ise * Ri-i-i-i-ise…* Ri-i-i-i-ise *随着海浪升起*我总是不知何故感到羞愧*
1405
01:23:13,789 --> 01:23:16,959
*试图总是隐藏在我的皮肤*
1406
01:23:16,992 --> 01:23:22,365
现在我感觉大雨倾盆而下
1407
01:23:23,466 --> 01:23:26,369
你总是说我应该把它藏起来
1408
01:23:26,402 --> 01:23:29,705
不知道我为什么把灯拿在手里
1409
01:23:29,738 --> 01:23:34,743
像蓝宝石一样闪耀
1410
01:23:36,412 --> 01:23:39,147
即使在不容易的时候
1411
01:23:39,181 --> 01:23:42,518
即使你看不见我
1412
01:23:42,551 --> 01:23:46,889
我想我内心深处一直都知道
1413
01:23:46,922 --> 01:24:05,040
*你会看着我* ri -i-i-ise * Ri-i-i-i-ise…* Ri-i-i-i-ise *随着海浪升起*你一直在我身边,但是*
1414
01:24:05,073 --> 01:24:08,076
不知道我是什么做的
1415
01:24:08,110 --> 01:24:10,979
压力只造成了这颗钻石
1416
01:24:11,013 --> 01:24:14,383
*更强,更强,更强*
1417
01:24:14,417 --> 01:24:18,086
你总是说我应该把它藏起来
1418
01:24:18,120 --> 01:24:21,056
不知道我为什么把灯拿在手里
1419
01:24:21,089 --> 01:24:25,761
像蓝宝石一样闪耀
1420
01:24:27,630 --> 01:24:30,833
即使在不容易的时候
1421
01:24:30,866 --> 01:24:34,269
即使你看不见我
1422
01:24:34,302 --> 01:24:38,407
我想我内心深处一直都知道
1423
01:24:38,441 --> 01:25:06,469
*你会看着我* ri -i-i-ise * Ri-i-i-i-ise…* ri -i-i-ise *随着波浪升起* ri -i-i-ise * ri -i-i-ise…* Ri-i-i-i-ise *随着海浪升起
1424
01:25:12,107 --> 01:25:16,512
*今天*和海浪一起升起
1425
01:25:24,520 --> 01:25:44,907
*今天*随浪而起*随浪而起……* ri -i-i-ise * ri -i-i-ise…* Ri-i-i-i-ise *随着海浪升起
107448