Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,370 --> 00:00:09,760
Guarda de Honra 1937
2
00:00:10,370 --> 00:00:12,760
- Cascos galopando,
a toda a velocidade.
3
00:00:12,760 --> 00:00:13,750
por cima de,
4
00:00:13,750 --> 00:00:18,230
Selas e botas
correndo - correndo!
5
00:00:18,230 --> 00:00:20,710
Cada dia um desafio -
cada dia um desafio -
6
00:00:20,710 --> 00:00:23,200
cavaleiros másculos e habilidosos -
cavaleiros másculos e habilidosos -
7
00:00:23,200 --> 00:00:26,680
sabemos que devemos prosseguir.
8
00:00:26,680 --> 00:00:28,170
Somos da Policia Monntada.
9
00:00:28,170 --> 00:00:30,650
As probabilidades são de um a dez
As probabilidades são de um a dez
10
00:00:30,650 --> 00:00:31,650
Mas vamos seguir a trilha.
11
00:00:31,650 --> 00:00:33,880
Nunca deixamos de capturar
Sempre seguir a trilha,
12
00:00:33,880 --> 00:00:36,120
nunca deixaremos de capturar
- inimigos perigosos.
13
00:00:36,120 --> 00:00:39,430
Pois todos sabem que os salvamos de
- inimigos perigosos,
14
00:00:39,430 --> 00:00:40,590
Apanharemos o nosso homem.
15
00:00:40,590 --> 00:00:43,570
Apesar de qualquer plano,
Ele terá que pagar!
16
00:00:43,570 --> 00:00:44,860
Nossa vontade não se dobrará.
17
00:00:44,860 --> 00:00:45,560
Ei!
18
00:00:45,560 --> 00:00:46,850
E a honra devemos defender.
19
00:00:46,850 --> 00:00:47,550
Ei!
20
00:00:47,550 --> 00:00:50,040
Nosso trabalho pode ser difícil,
Mas não vamos desistir,
21
00:00:50,040 --> 00:00:51,530
vamos ficar até o fim.
22
00:00:51,530 --> 00:00:53,320
Orgulhosos dos casacos que vestimos,
orgulhosos dos casacos
23
00:00:53,320 --> 00:00:55,420
que vestimos - cada um para buscar
e compartilhar - cada um para buscar
24
00:00:55,420 --> 00:00:58,480
e para compartilhar - o
trabalho dos homens montados.
25
00:01:14,970 --> 00:01:16,340
-Vai ficar muito tempo nas
redondezas, senhor?
26
00:01:16,340 --> 00:01:18,140
- Por todo o verão, esperamos!
27
00:01:18,140 --> 00:01:19,380
Como está a pesca?
28
00:01:19,380 --> 00:01:21,200
-Bem,
detesto me gabar do nosso país.
29
00:01:21,200 --> 00:01:23,950
-Vá em frente, vai parecer que estamos em casa.
30
00:01:23,950 --> 00:01:25,810
Nós somos da Califórnia.
31
00:01:25,810 --> 00:01:28,790
-Oh, é assim?
32
00:01:28,790 --> 00:01:31,280
Bem, acontece que
eu adoro me gabar.
33
00:01:31,280 --> 00:01:32,170
Vê aquele caminhão?
34
00:01:36,910 --> 00:01:39,370
Diga, Duque, você se importa se
este cavalheiro der uma olhada?
35
00:01:39,370 --> 00:01:40,280
-Nem um pouco.
36
00:01:40,280 --> 00:01:43,640
Eles estão atrás.
Não trouxe muitos desta vez.
37
00:01:43,640 --> 00:01:46,410
truta!
38
00:01:46,410 --> 00:01:47,220
Congelado no gelo!
39
00:01:47,220 --> 00:01:50,120
-Um hóspede da pousada os envia
para amigos nos Estados Unidos.
40
00:01:50,120 --> 00:01:51,700
Não há obrigações
do lado americano.
41
00:01:51,700 --> 00:01:53,160
-A que distância fica a pousada?
42
00:01:53,160 --> 00:01:54,930
-Oh, cerca de 100 milhas ao norte.
43
00:01:54,930 --> 00:01:56,010
Quer uma truta?
44
00:01:56,010 --> 00:01:57,990
-Não, obrigado.
Eu vou pegar o meu!
45
00:01:57,990 --> 00:02:00,000
-Eu vou pegar aquele
agora, duque, no caso
46
00:02:00,000 --> 00:02:02,810
você sente vontade de ignorar.
47
00:02:02,810 --> 00:02:04,850
-Você sabe,
um dia você vai virar truta.
48
00:02:04,850 --> 00:02:05,550
-Obrigado.
49
00:02:31,800 --> 00:02:32,670
-Teve algum problema?
50
00:02:32,670 --> 00:02:35,830
-Não, tá ficando fácil no
queixo tirar o meu salário.
51
00:02:35,830 --> 00:02:36,690
-Qual desta vez?
52
00:02:36,690 --> 00:02:38,090
-Aquele marcado Riviera Club.
53
00:03:08,550 --> 00:03:09,290
-Ligue o vapor.
54
00:03:32,230 --> 00:03:33,430
-Boa ideia, hein?
55
00:03:33,430 --> 00:03:35,050
Carregando dinheiro quente no gelo.
56
00:03:35,050 --> 00:03:38,290
-Sim? Onde você espera que
repassemos esse tipo de dinheiro?
57
00:03:38,290 --> 00:03:39,310
-Você está indo bem.
58
00:03:53,660 --> 00:03:58,260
-Arquivo C4A37, falsificadores,
Bronson, Nolan, Carroll.
59
00:03:58,260 --> 00:04:01,230
Charles Nolan, aliás Dreamy
Nolan, um transeunte inteligente.
60
00:04:01,230 --> 00:04:04,030
Angel Carroll, um assassino
com ficha criminal perigosa.
61
00:04:04,030 --> 00:04:05,170
James Bronson, gravador.
62
00:04:05,170 --> 00:04:06,940
Cumpriu cinco anos,
violou a liberdade condicional -
63
00:04:10,760 --> 00:04:13,680
-Uh, Policial Jameson.
64
00:04:13,680 --> 00:04:17,130
Coloque-os a bordo de um
avião e voe para Harper.
65
00:04:17,130 --> 00:04:18,530
E, uh, Constable MacDonald.
66
00:04:22,410 --> 00:04:23,400
-Sim, inspetor.
67
00:04:29,210 --> 00:04:30,530
-Motocicletas!
68
00:04:30,530 --> 00:04:33,070
Malditas engenhocas!
69
00:04:33,070 --> 00:04:36,320
Este parece ser um caso Mac.
70
00:04:36,320 --> 00:04:39,400
-Eu sei que meu filho, Tommy, vai
ficar emocionado quando eu contar a ele
71
00:04:39,400 --> 00:04:40,940
que estamos trabalhando
com os G-Men.
72
00:04:40,940 --> 00:04:43,680
-A propósito,
Renfrew deve voltar em alguns dias.
73
00:04:43,680 --> 00:04:45,220
Você pode pegá-lo no
caminho para o norte.
74
00:04:45,220 --> 00:04:46,790
-Bem, se eu sentir falta dele,
pode ter certeza que ele vai
75
00:04:46,790 --> 00:04:48,290
apareça para o piquenique.
76
00:04:48,290 --> 00:04:50,000
Ouvi dizer que ele está
fazendo uma carne especial
77
00:04:50,000 --> 00:04:51,330
molho para o churrasco.
78
00:04:51,330 --> 00:04:52,920
-Molho de churrasco!
79
00:04:52,920 --> 00:04:55,320
Eu gostaria que aquele jovem
se decidisse por qualquer um
80
00:04:55,320 --> 00:04:58,150
seja um grande chef ou
um grande toutinegra,
81
00:04:58,150 --> 00:05:00,660
ou apenas um sargento
comum dos Montados.
82
00:05:00,660 --> 00:05:02,650
-Ainda assim, ele consegue se dar
muito bem para o Departamento.
83
00:05:02,650 --> 00:05:04,070
-Isso é o que me intriga.
84
00:05:04,070 --> 00:05:07,210
Como um homem pode desperdiçar seu
tempo em tantas coisas diferentes,
85
00:05:07,210 --> 00:05:09,340
e ainda registrar as prisões.
86
00:05:09,340 --> 00:05:12,370
Bem, se você não consegue
descobrir aquele sujeito.
87
00:05:12,370 --> 00:05:13,950
Bem, pegue estes
e, uh, coloque-os
88
00:05:13,950 --> 00:05:14,850
através do seu distrito, Mac.
89
00:05:14,850 --> 00:05:15,600
-Sim senhor.
90
00:05:15,600 --> 00:05:16,300
Algo mais?
91
00:05:16,300 --> 00:05:17,560
-Isso é tudo. Boa sorte.
92
00:05:31,830 --> 00:05:34,370
- Cascos galopando
nos acelerando.
93
00:05:34,370 --> 00:05:35,360
Sobre!
94
00:05:35,360 --> 00:05:39,850
Selas e botas
correndo - correndo!
95
00:05:39,850 --> 00:05:42,340
Cada dia com um exercício -
cada dia com um exercício -
96
00:05:42,340 --> 00:05:45,320
cavaleiros do sexo masculino com habilidade -
cavaleiros do sexo masculino com habilidade - e nós
97
00:05:45,320 --> 00:05:47,320
sabemos que devemos prosseguir.
98
00:05:47,320 --> 00:05:48,310
Sobre!
99
00:05:48,310 --> 00:05:50,300
Somos homens montados - homens montados.
100
00:05:50,300 --> 00:05:52,790
Embora as chances possam ser - as
chances podem ser - um a dez - um a dez,
101
00:05:52,790 --> 00:05:53,790
vamos seguir a trilha.
102
00:05:53,790 --> 00:05:56,030
Nunca deixaremos de
capturar - seguir a trilha,
103
00:05:56,030 --> 00:05:58,270
nós nunca deixaremos de
capturar - inimigos perigosos,
104
00:05:58,270 --> 00:06:00,260
pois todos sabem que salvamos
- inimigos perigosos,
105
00:06:00,260 --> 00:06:01,760
para todos sabem,
vamos pegar nosso homem.
106
00:06:01,760 --> 00:06:04,750
Apesar de qualquer plano,
você tem que pagar!
107
00:06:04,750 --> 00:06:06,540
Nossa vontade não se dobrará.
108
00:06:06,540 --> 00:06:07,240
Ei!
109
00:06:07,240 --> 00:06:08,230
E a honra devemos defender.
110
00:06:08,230 --> 00:06:11,220
Ei! Nosso trabalho pode ser
difícil, chamaremos qualquer blefe,
111
00:06:11,220 --> 00:06:13,210
vamos ficar até o fim.
112
00:06:13,210 --> 00:06:14,810
Orgulhoso do casaco que
vestimos - orgulhoso
113
00:06:14,810 --> 00:06:16,200
do casaco que vestimos -
114
00:06:29,240 --> 00:06:30,140
Não é adorável?
115
00:06:30,140 --> 00:06:32,140
Oh, ontem -
116
00:06:32,140 --> 00:06:33,630
Espere até ver o que eu fiz.
117
00:06:33,630 --> 00:06:34,630
-Ah, isso é bom.
118
00:06:34,630 --> 00:06:36,460
-Está quase pronto agora.
119
00:06:36,460 --> 00:06:37,960
-Só precisa é um pouco
daquele molho maravilhoso
120
00:06:37,960 --> 00:06:39,410
Renfrew vai fazer.
121
00:06:39,410 --> 00:06:40,730
-Terá que ser bom.
122
00:06:40,730 --> 00:06:42,620
Aquela famosa
cozinheira da pousada é
123
00:06:42,620 --> 00:06:45,410
vindo 100 milhas
para vencer Renfrew.
124
00:06:45,410 --> 00:06:48,570
-Aw, Renny pode vencer
qualquer um em qualquer coisa!
125
00:06:48,570 --> 00:06:50,370
Aqui está uma salada fresca,
enquanto eu descubro -
126
00:06:50,370 --> 00:06:51,160
-Isso não é lindo?
127
00:06:51,160 --> 00:06:53,350
Eu fiz isso ontem.
Oh, sim, parece tão bom.
128
00:06:53,350 --> 00:06:54,340
-Eu quero ajudar Ren.
129
00:06:57,810 --> 00:06:58,810
Aí está chegando!
130
00:06:58,810 --> 00:06:59,800
-Eles estão aqui.
131
00:06:59,800 --> 00:07:02,280
-Lá vem o Mounties!
132
00:07:08,660 --> 00:07:09,590
Vamos pegar nosso homem.
133
00:07:09,590 --> 00:07:12,200
Apesar de qualquer plano,
você terá que pagar!
134
00:07:12,200 --> 00:07:14,680
Nossa vontade não se dobrará.
135
00:07:14,680 --> 00:07:16,660
E a honra devemos defender.
136
00:07:16,660 --> 00:07:18,650
Nosso trabalho pode ser difícil,
vamos pagar qualquer blefe,
137
00:07:18,650 --> 00:07:20,630
vamos ficar até o fim.
138
00:07:20,630 --> 00:07:23,610
Orgulhosos do casaco que
vestimos, cada um
139
00:07:23,610 --> 00:07:29,060
para buscar e compartilhar o
trabalho de homens montados!
140
00:07:29,060 --> 00:07:30,550
Ei!
141
00:07:41,460 --> 00:07:44,930
-Olá john.
142
00:07:44,930 --> 00:07:46,030
-Olá, Renfrew.
143
00:07:46,030 --> 00:07:47,500
Estávamos com medo de que
você não chegasse aqui.
144
00:07:47,500 --> 00:07:48,700
-Ah, não podíamos errar.
145
00:07:48,700 --> 00:07:52,560
Sentimos o cheiro daquela
carne de veado há quilômetros.
146
00:07:52,560 --> 00:07:53,990
-Olá Renny!
147
00:07:53,990 --> 00:07:56,050
-Olá, Tommy.
148
00:07:56,050 --> 00:07:58,690
É uma grande honra ser
notificado por um G-man.
149
00:08:03,190 --> 00:08:04,840
-Fale isso!
150
00:08:04,840 --> 00:08:05,540
-Whew!
151
00:08:05,540 --> 00:08:06,790
O que é aquilo?
152
00:08:06,790 --> 00:08:09,980
-Isso é para ir com o molho
do cozinheiro Hopefeld.
153
00:08:09,980 --> 00:08:13,360
-Por que, Tommy,
isso não seria esportivo.
154
00:08:13,360 --> 00:08:15,210
Veja, você nunca vai
crescer para ser um Mounty.
155
00:08:15,210 --> 00:08:17,270
-Eu não quero ser um Mounty.
156
00:08:17,270 --> 00:08:20,930
Eu quero ser um G-Man.
157
00:08:20,930 --> 00:08:22,030
-Bem, eu acho que vou lá
158
00:08:22,030 --> 00:08:23,920
e cozinhe um pouco desse molho.
159
00:08:25,810 --> 00:08:27,670
A propósito, cadê meu oponente
160
00:08:27,670 --> 00:08:29,400
no concurso de fazer molho?
161
00:08:29,400 --> 00:08:31,440
O melhor fabricante
de molhos do mundo?
162
00:08:31,440 --> 00:08:34,040
-Então é você quem está
me enganando, hein?
163
00:08:34,040 --> 00:08:36,850
Ha, ha!
Meu amigo a-Renny, a polícia!
164
00:08:38,920 --> 00:08:39,620
-Oh!
165
00:08:39,620 --> 00:08:40,540
George está aqui!
166
00:08:40,540 --> 00:08:41,930
-Ola George!
167
00:08:41,930 --> 00:08:42,790
-Como você está?
168
00:08:42,790 --> 00:08:43,840
-Então você me percebe, hein?
169
00:08:43,840 --> 00:08:47,180
O melhor fabricante
de molhos do mundo!
170
00:08:47,180 --> 00:08:50,190
Ah, meu amigo Renny,
sinto muito por você.
171
00:08:50,190 --> 00:08:53,020
Olha, agora, eu permito que
você se retire do concurso.
172
00:08:53,020 --> 00:08:55,590
-Oh Ho!
Não sem jogar alguns pickles
173
00:08:55,590 --> 00:08:56,490
e chutney por aí, George.
174
00:08:56,490 --> 00:08:57,890
-Picles? Molho picante?
175
00:08:57,890 --> 00:09:01,180
Eu venho a 100 milhas de mim
176
00:09:01,180 --> 00:09:03,620
hospede-se e você fala
picles, chutney!
177
00:09:03,620 --> 00:09:05,830
Olhe aqui.
178
00:09:05,830 --> 00:09:08,250
Eu tenho uma vara nova e importante.
179
00:09:08,250 --> 00:09:10,130
Importante da Inglaterra.
180
00:09:10,130 --> 00:09:12,030
100 dólares!
181
00:09:12,030 --> 00:09:13,460
-Como fofo!
182
00:09:13,460 --> 00:09:14,880
Eu te invejo.
183
00:09:14,880 --> 00:09:15,830
-Eu te mostro como funciona.
184
00:09:15,830 --> 00:09:18,420
Funciona, uh, como um molho meu.
185
00:09:18,420 --> 00:09:21,120
Tem o que você chama, uh, oomph!
186
00:09:21,120 --> 00:09:22,740
Olhe olhe! ECA!
187
00:09:22,740 --> 00:09:23,670
Aqui.
188
00:09:23,670 --> 00:09:24,810
-Ah, não faça isso, George.
189
00:09:24,810 --> 00:09:26,270
Você está sujeito a pegar alguém.
190
00:09:26,270 --> 00:09:27,470
Aqui, vou te mostrar.
191
00:09:30,190 --> 00:09:31,830
Oh, que beleza, George.
192
00:09:34,460 --> 00:09:35,440
-Eu imploro seu perdão!
193
00:09:36,420 --> 00:09:37,890
-Ei você!
194
00:09:39,640 --> 00:09:40,340
Oh!
195
00:09:48,180 --> 00:09:51,630
-Isso é muito bom.
Você pega 120 libras pela primeira vez.
196
00:09:51,630 --> 00:09:54,010
Ha, ha, ha.
197
00:09:54,010 --> 00:09:56,870
-Aqui, segure isso, George.
198
00:09:56,870 --> 00:09:58,300
-Você, amendoim uniformizado!
199
00:09:58,300 --> 00:10:00,730
O que você acha que
está tentando fazer?
200
00:10:00,730 --> 00:10:01,560
-Eu imploro seu perdão.
201
00:10:01,560 --> 00:10:04,430
Eu estava apenas mostrando
ao meu amigo como pescar!
202
00:10:04,430 --> 00:10:07,490
-Ah, eu sempre imaginei que as pessoas
fizessem isso nos oceanos, ou nos rios,
203
00:10:07,490 --> 00:10:10,200
ou lagos, ou - bem,
havia algum tipo de água.
204
00:10:10,200 --> 00:10:13,270
-Deixe-me desculpar e convido
você para o nosso piquenique.
205
00:10:13,270 --> 00:10:15,290
-Desculpe, estou esperando alguém.
206
00:10:15,290 --> 00:10:16,710
Estamos começando para o norte.
207
00:10:16,710 --> 00:10:18,650
-Bem, convide-o também.
208
00:10:18,650 --> 00:10:19,450
Seu marido?
209
00:10:19,450 --> 00:10:20,610
-Meu pai.
210
00:10:20,610 --> 00:10:21,310
-Bem, esplêndido!
211
00:10:21,310 --> 00:10:22,800
-O que é esplêndido?
212
00:10:22,800 --> 00:10:26,370
-Uh, quero dizer, eu me dou muito
melhor com os pais do que com,
213
00:10:26,370 --> 00:10:28,390
uh, maridos.
214
00:10:28,390 --> 00:10:29,180
Ei, Renny!
215
00:10:29,180 --> 00:10:32,370
Vamos. Eles querem que você
faça um pouco de molho.
216
00:10:32,370 --> 00:10:33,810
-Certo, filho!
217
00:10:33,810 --> 00:10:36,540
-Seu, uh, seu garotinho?
218
00:10:41,510 --> 00:10:44,400
Oh, eu vejo.
219
00:10:44,400 --> 00:10:45,150
-Ei, quando vamos comer?
220
00:10:45,150 --> 00:10:47,300
Huh? Vamos, quando comemos?
221
00:10:47,300 --> 00:10:48,270
-Quieto!
222
00:10:48,270 --> 00:10:49,720
Quieto por favor!
223
00:10:49,720 --> 00:10:51,190
Quieto por favor.
224
00:10:51,190 --> 00:10:53,100
Misturar esse molho é uma arte.
225
00:10:53,100 --> 00:10:56,290
Esse ressissippi eu
ganhei do rei do meu país!
226
00:10:56,290 --> 00:10:58,030
-Sim, e eu peguei o
meu no Barbecue Bill
227
00:10:58,030 --> 00:10:59,270
pouco antes de morrer.
228
00:10:59,270 --> 00:11:00,300
-Ah, isso é muito ruim.
229
00:11:00,300 --> 00:11:01,000
-De indigestão.
230
00:11:07,380 --> 00:11:09,810
Old Barbeque Bill era um Mounty,
231
00:11:09,810 --> 00:11:11,760
e oh, como aquele homem poderia comer.
232
00:11:11,760 --> 00:11:14,690
Ele cavalgou por esta
terra de generosidade.
233
00:11:14,690 --> 00:11:17,130
Ele estava sempre em busca de carne.
234
00:11:17,130 --> 00:11:20,140
Uma vez,
uma mestiça da raça deu-lhe molho.
235
00:11:20,140 --> 00:11:22,480
Por esta receita ele
vendeu seu cavalo.
236
00:11:22,480 --> 00:11:24,300
Quando Barbeque Bill
deixou o Mounties,
237
00:11:24,300 --> 00:11:27,050
ele o passou para mim.
238
00:11:27,050 --> 00:11:31,000
Um pouco disso, um pouco daquilo,
um pedaço de sapato velho,
239
00:11:31,000 --> 00:11:32,630
uma parte de um chapéu.
240
00:11:32,630 --> 00:11:37,060
Misture e coma até se fartar,
disse o velho Barbecue Bill.
241
00:11:37,060 --> 00:11:38,030
Um pouco disso.
242
00:11:38,030 --> 00:11:39,970
Um pouco disso.
243
00:11:39,970 --> 00:11:40,940
Um pedaço de sapato velho.
244
00:11:40,940 --> 00:11:41,910
Uma parte de um chapéu.
245
00:11:41,910 --> 00:11:46,740
Misture e coma até se fartar,
disse o velho Barbecue Bill.
246
00:11:46,740 --> 00:11:51,780
Ele sabia fazer um chop suey
realmente difícil de vencer.
247
00:11:51,780 --> 00:11:54,210
E sempre foi bagunçado e pegajoso.
248
00:11:54,210 --> 00:11:56,880
Para Mounties, foi um verdadeiro mimo.
249
00:11:56,880 --> 00:11:59,610
Você engoliu em seco
e segurou o nariz,
250
00:11:59,610 --> 00:12:01,900
mas como ficou lá
embaixo, só Deus sabe.
251
00:12:01,900 --> 00:12:04,350
Quando Barbecue Bill
saiu do Mounties,
252
00:12:04,350 --> 00:12:06,310
ele me deu a receita.
253
00:12:06,310 --> 00:12:07,780
Um pouco disso.
254
00:12:07,780 --> 00:12:08,760
Um pouco disso.
255
00:12:08,760 --> 00:12:10,390
Um pedaço de sapato velho.
256
00:12:10,390 --> 00:12:11,520
Uma parte de um chapéu.
257
00:12:11,520 --> 00:12:12,220
Misture juntos -
258
00:12:12,220 --> 00:12:13,700
- Não são anzóis!
259
00:12:13,700 --> 00:12:16,900
--- coma até se fartar,
disse o velho Barbecue Bill.
260
00:12:16,900 --> 00:12:17,900
Um pouco disso.
261
00:12:17,900 --> 00:12:18,900
E um pouco disso.
262
00:12:18,900 --> 00:12:21,890
Um pedaço de sapato velho
e parte de um chapéu.
263
00:12:21,890 --> 00:12:27,880
Misture e coma até se fartar,
disse o velho Barbecue Bill!
264
00:12:27,880 --> 00:12:32,870
Projeto de lei de churrasco antigo.
265
00:12:32,870 --> 00:12:36,860
Conta de churrasco antigo.
266
00:12:46,010 --> 00:12:47,800
-Um país maravilhoso, o Canadá.
267
00:12:47,800 --> 00:12:50,410
-Você se acostuma com isso.
268
00:12:50,410 --> 00:12:52,210
-Tive sorte em conseguir
o emprego de desenho
269
00:12:52,210 --> 00:12:55,260
a forragem de
publicidade para o lodge.
270
00:12:55,260 --> 00:12:58,690
Você acha que eles vão gostar
do meu primeiro esboço?
271
00:12:58,690 --> 00:13:00,810
-Eu não saberia, amigo.
272
00:13:00,810 --> 00:13:01,850
Bem, aqui estamos.
273
00:13:10,540 --> 00:13:12,510
É um lugar bem bacana, hein?
274
00:13:12,510 --> 00:13:14,620
Todos os nossos convidados
estão no registo social.
275
00:13:14,620 --> 00:13:15,320
Tudo é luxuoso.
276
00:13:20,960 --> 00:13:21,910
-Sim senhor?
277
00:13:21,910 --> 00:13:23,100
Lindo dia, não é?
278
00:13:23,100 --> 00:13:26,920
-Você tem uma senhorita Virginia
Bronson registrada aqui?
279
00:13:26,920 --> 00:13:28,150
Ela é minha filha.
280
00:13:28,150 --> 00:13:30,510
-Bem, ela ainda não chegou, Sr.
Bronson.
281
00:13:33,750 --> 00:13:35,940
Uh, mas há alguém
esperando para ver
282
00:13:35,940 --> 00:13:37,250
você, ali mesmo no escritório.
283
00:13:47,080 --> 00:13:47,780
-Entre.
284
00:13:54,750 --> 00:13:56,250
Terminaremos isso mais tarde, irmã.
285
00:13:59,870 --> 00:14:01,620
Olá, Sr. Bronson.
286
00:14:01,620 --> 00:14:02,730
Feliz em te ver.
287
00:14:02,730 --> 00:14:04,160
Claro, bem, como você está?
288
00:14:04,160 --> 00:14:05,110
Apenas entrar?
289
00:14:05,110 --> 00:14:06,130
Está bem.
290
00:14:06,130 --> 00:14:09,210
Certamente é bom vê-lo
novamente, sim, senhor.
291
00:14:09,210 --> 00:14:11,140
Você está parecendo um pouco
pálido, mas alguns dias
292
00:14:11,140 --> 00:14:15,030
neste maravilhoso clima de nossa
vai mudar você para que ninguém
293
00:14:15,030 --> 00:14:17,310
saberá que você passou
cinco anos dentro de casa.
294
00:14:17,310 --> 00:14:18,700
-Eu não sei se
você está conectado
295
00:14:18,700 --> 00:14:19,950
com este lugar, Angel.
296
00:14:19,950 --> 00:14:20,650
Eu pensei que--
297
00:14:20,650 --> 00:14:22,330
-Você deveria fazer
um pequeno desenho.
298
00:14:22,330 --> 00:14:23,900
-Foi o que me disseram.
299
00:14:23,900 --> 00:14:24,670
Mas eu acho--
300
00:14:28,610 --> 00:14:29,900
-Não saia correndo.
301
00:14:29,900 --> 00:14:31,670
O chefe veio até mim para conhecê-lo.
302
00:14:31,670 --> 00:14:34,810
-Eu deveria saber que haveria um
truque para uma oferta como esta.
303
00:14:34,810 --> 00:14:36,290
-Claro, você é o gerente.
304
00:14:36,290 --> 00:14:38,060
-Hm, não. Gostaria de estar.
305
00:14:38,060 --> 00:14:39,550
Eu só trabalho aqui.
306
00:14:39,550 --> 00:14:40,790
Falei para ele sobre
você, e ele disse que
307
00:14:40,790 --> 00:14:42,520
estava disposto a
lhe dar uma chance.
308
00:14:42,520 --> 00:14:45,040
É melhor você examinar seus aposentos
antes de dizer qualquer coisa.
309
00:14:45,040 --> 00:14:46,140
Eles estão no prédio ao lado.
310
00:14:46,140 --> 00:14:48,170
Duke, aqui, irá assumir
você, e eu irei em um minuto.
311
00:15:02,180 --> 00:15:03,580
-E, uh,
é aqui que nossos convidados
312
00:15:03,580 --> 00:15:05,340
tenha sua truta
congelada para envio.
313
00:15:10,680 --> 00:15:12,650
-Tudo bem,
vou tirá-lo daqui, duque.
314
00:15:12,650 --> 00:15:13,520
-OK.
315
00:15:13,520 --> 00:15:14,220
-Vamos, Bronson.
316
00:15:14,220 --> 00:15:17,330
Veja, é isso que usamos
como sala de embarque.
317
00:15:17,330 --> 00:15:19,990
Aqui está o escritório em
que você vai trabalhar.
318
00:15:19,990 --> 00:15:20,800
Dê um passo à frente.
319
00:15:25,430 --> 00:15:27,050
Conheça outro velho amigo.
320
00:15:27,050 --> 00:15:29,210
Você se lembra de Nolan, não é?
321
00:15:29,210 --> 00:15:32,270
Dreamy sempre disse que
você era um grande artista.
322
00:15:32,270 --> 00:15:33,050
Olá, Nolan.
323
00:15:38,680 --> 00:15:40,670
- Olá, Sr. Bronson.
- O que eu te disse?
324
00:15:40,670 --> 00:15:42,580
Eu sonho com Michelangelo,
o grande artista,
325
00:15:42,580 --> 00:15:43,710
E o que nós ganhamos?
326
00:15:43,710 --> 00:15:45,650
Um grande artista.
327
00:15:45,650 --> 00:15:47,600
Diga-me que não
há nada em sonhos.
328
00:15:47,600 --> 00:15:49,410
Estamos felizes em ver você!
329
00:15:49,410 --> 00:15:51,390
Veja o que chamávamos
de gravura.
330
00:15:51,390 --> 00:15:52,320
-Não quero olhar para isso.
331
00:15:52,320 --> 00:15:53,910
Não adianta, Carroll.
332
00:15:53,910 --> 00:15:55,830
-Por que você acha
que mandamos chamá-lo?
333
00:15:55,830 --> 00:15:58,330
Estamos descarregando
o último lote de canoa.
334
00:15:58,330 --> 00:16:00,760
Eu acho que você pode consertar
isso em nenhum momento.
335
00:16:00,760 --> 00:16:03,740
Veja, nosso último artista
não foi tão quente.
336
00:16:03,740 --> 00:16:05,030
-Onde ele está agora?
337
00:16:05,030 --> 00:16:06,760
-Ele teve que atirar na boca.
338
00:16:06,760 --> 00:16:09,420
Precisávamos nos livrar dele.
339
00:16:09,420 --> 00:16:10,120
-Sim.
340
00:16:10,120 --> 00:16:12,010
Sim, ele foi embora.
Ele foi embora.
341
00:16:12,010 --> 00:16:13,690
-E isso é exatamente o que estou fazendo.
342
00:16:13,690 --> 00:16:16,130
Vou conhecer minha filha e
sair daqui imediatamente.
343
00:16:16,130 --> 00:16:17,460
-Espere um minuto.
344
00:16:17,460 --> 00:16:19,200
Sua filha não vem aqui.
345
00:16:19,200 --> 00:16:20,160
-O que você fez com ela?
346
00:16:20,160 --> 00:16:21,550
-Ah, ela está bem.
347
00:16:21,550 --> 00:16:23,180
Acabamos de enviar a ela
uma mensagem para desviar
348
00:16:23,180 --> 00:16:25,520
ela até que pudéssemos falar com você.
349
00:16:25,520 --> 00:16:27,330
Mandaremos buscá-la
se estiver tudo bem.
350
00:16:27,330 --> 00:16:28,030
-Eu vejo.
351
00:16:28,030 --> 00:16:29,820
E quando ela chegar aqui,
esperando que eu comece
352
00:16:29,820 --> 00:16:32,790
uma nova vida,
ela vai me encontrar de volta nisso.
353
00:16:32,790 --> 00:16:34,010
-Essa é a maneira de falar.
354
00:16:34,010 --> 00:16:36,110
Eu sabia que você não perderia
a chance de cair de pé
355
00:16:36,110 --> 00:16:37,990
novamente. Vá com calma.
356
00:16:37,990 --> 00:16:39,890
Você vai ter sua filha
aqui em alguns dias.
357
00:16:39,890 --> 00:16:41,770
Apenas relaxe.
358
00:16:41,770 --> 00:16:43,030
Eu disse, pega leve!
359
00:16:43,030 --> 00:16:44,270
-Espere um minuto, não faça isso!
360
00:16:44,270 --> 00:16:46,180
-Fazer o que?
Você está sonhando de novo?
361
00:16:46,180 --> 00:16:48,400
-Ele não vai causar problemas.
362
00:16:48,400 --> 00:16:49,550
Sim, Sr. Bronson?
363
00:16:52,390 --> 00:16:53,600
-É isso, relaxa!
364
00:16:57,770 --> 00:16:59,070
Quando você entrega
isso é peixinho dourado,
365
00:16:59,070 --> 00:17:00,200
leve isso para a garota.
366
00:17:00,200 --> 00:17:01,960
É do pai dela.
367
00:17:01,960 --> 00:17:03,870
Então pegue a bifurcação
sul e atravesse o lago.
368
00:17:03,870 --> 00:17:06,010
E certifique-se de que
ninguém está te seguindo.
369
00:17:06,010 --> 00:17:07,800
-Ela é uma garota bonita?
-O que é isso para você?
370
00:17:26,430 --> 00:17:28,540
-Ei!
371
00:17:28,540 --> 00:17:29,240
Puxe para terra!
372
00:18:47,920 --> 00:18:48,610
Huh!
373
00:18:48,610 --> 00:18:49,310
ECA!
374
00:19:07,540 --> 00:19:10,330
É aparente, homens,
pela descoberta de um banco falso
375
00:19:10,330 --> 00:19:13,560
nota sob o corpo,
que o condestável foi morto
376
00:19:13,560 --> 00:19:16,460
por um membro do anel
que estamos procurando.
377
00:19:16,460 --> 00:19:20,100
Pode ser um desses três
homens cujas fotos você tem.
378
00:19:20,100 --> 00:19:23,600
E podem ser alguns de nossos
compatriotas ajudando-os.
379
00:19:23,600 --> 00:19:26,920
De qualquer forma, somos desafiados
por uma gangue perigosa que
380
00:19:26,920 --> 00:19:30,670
adotaram métodos muito
raros no Domínio.
381
00:19:30,670 --> 00:19:34,650
Deve ser sua determinação
enfrentar este desafio
382
00:19:34,650 --> 00:19:36,910
com todos os recursos
ao seu dispor.
383
00:19:36,910 --> 00:19:40,810
Para não deixar nenhuma tarefa
inacabada, nenhuma trilha
384
00:19:40,810 --> 00:19:44,490
deixou de seguir,
para vingar a morte do policial MacDonald.
385
00:19:44,490 --> 00:19:45,480
-Meu papai!
386
00:19:45,480 --> 00:19:46,740
Papai!
387
00:19:46,740 --> 00:19:47,440
Papai!
388
00:19:56,790 --> 00:19:58,760
-Calma, garoto.
389
00:19:58,760 --> 00:20:02,100
Vá com calma, parceiro.
390
00:20:02,100 --> 00:20:03,570
Calma, velho amigo.
391
00:20:08,470 --> 00:20:13,860
Estou tão orgulhoso de você
hoje, filho.
392
00:20:17,320 --> 00:20:22,760
Pois você é um
filho tão arrogante.
393
00:20:26,210 --> 00:20:36,050
De seus minúsculos cabelos
aos pés que pisam levemente,
394
00:20:36,050 --> 00:20:42,840
há uma glória em volta que
você compartilhou, filhinho.
395
00:20:45,840 --> 00:20:55,190
Você logo se tornará
um filho pequeno homem.
396
00:20:55,190 --> 00:21:01,810
Os anos da infância são
apenas um intervalo, filho.
397
00:21:05,250 --> 00:21:19,160
Muitas tarefas esperam por você,
mas sei que você as verá até o fim.
398
00:21:19,160 --> 00:21:31,610
E que Deus o guarde até o
fim, filho.
399
00:21:42,590 --> 00:21:44,740
-Meu papai costumava cantar isso para mim.
400
00:21:47,560 --> 00:21:50,470
-Eu sei, Tommy.
401
00:21:50,470 --> 00:21:54,770
-Quando eu crescer,
quero ser igual a ele.
402
00:21:54,770 --> 00:21:56,660
-Não devemos deixar ninguém
saber o que aconteceu
403
00:21:56,660 --> 00:22:00,030
até que a Força tenha
a chance de trabalhar.
404
00:22:00,030 --> 00:22:03,480
Bem, eu tenho que sair, agora.
405
00:22:03,480 --> 00:22:04,670
Boa noite, Tommy.
406
00:22:04,670 --> 00:22:05,370
-Boa noite.
407
00:22:44,020 --> 00:22:44,910
-O que você quer?
408
00:22:48,200 --> 00:22:49,790
-Seu pai mandou isso.
409
00:22:49,790 --> 00:22:51,020
Ele disse, encontre-o lá.
410
00:23:06,400 --> 00:23:08,110
-Ah, o Totem Pole Lodge?
411
00:23:08,110 --> 00:23:10,810
Bem, ele conseguiu o emprego?
412
00:23:10,810 --> 00:23:12,810
-Ele fala, não fala.
413
00:23:12,810 --> 00:23:13,790
-Qual é o problema?
414
00:23:13,790 --> 00:23:15,360
Algo errado?
415
00:23:15,360 --> 00:23:16,800
Ele diz, não fala.
416
00:24:05,730 --> 00:24:07,880
Ele ainda está nos seguindo, hein?
417
00:24:07,880 --> 00:24:09,230
-Eu penso que sim.
418
00:24:09,230 --> 00:24:11,000
Sim, acabei de vê-lo novamente.
419
00:24:14,980 --> 00:24:16,280
-Ele nos segue o dia todo.
420
00:24:16,280 --> 00:24:17,200
Isso é mau.
421
00:24:17,200 --> 00:24:18,750
-Bem, qual é a diferença?
422
00:24:18,750 --> 00:24:20,690
Meu pai e eu não
fizemos nada de errado.
423
00:24:20,690 --> 00:24:22,440
Não tenho medo da polícia.
424
00:24:30,520 --> 00:24:32,560
-Desta vez, ele não nos incomoda.
425
00:24:32,560 --> 00:24:33,560
-Pare com isso!
426
00:24:33,560 --> 00:24:35,550
Abaixe essa arma!
427
00:24:35,550 --> 00:24:36,540
Abaixe isso!
428
00:25:50,240 --> 00:25:53,240
-Eu não tive tempo de dizer
olá, antes.
429
00:25:53,240 --> 00:25:54,380
Belo dia.
430
00:25:54,380 --> 00:25:56,730
-Está um pouco úmido, não acha?
431
00:25:56,730 --> 00:25:58,220
-Ah, agora que você mencionou.
432
00:25:58,220 --> 00:26:00,300
Talvez seja melhor
fazermos uma fogueira.
433
00:26:00,300 --> 00:26:01,550
-Gee, obrigado por tudo.
434
00:26:11,810 --> 00:26:13,880
Quem é esse?
435
00:26:13,880 --> 00:26:15,200
-Uh, serviço ao ar livre.
436
00:26:15,200 --> 00:26:16,950
Algo para a lavanderia
hoje, senhora?
437
00:26:16,950 --> 00:26:17,650
-Ai sim.
438
00:26:17,650 --> 00:26:18,350
Só um minuto.
439
00:26:18,350 --> 00:26:19,640
Dê a volta pela porta dos fundos.
440
00:26:28,230 --> 00:26:30,720
Obrigado pelo serviço.
441
00:26:30,720 --> 00:26:33,040
-Não sei o que
você faria sem mim.
442
00:26:33,040 --> 00:26:35,790
Sorte sua eu ter aparecido.
443
00:26:35,790 --> 00:26:37,270
-Sim, não foi.
444
00:26:37,270 --> 00:26:39,080
Uh, como isso aconteceu?
445
00:26:39,080 --> 00:26:41,480
-Já te disse, a canoa tombou.
446
00:26:41,480 --> 00:26:42,280
-Canoe tombou!
447
00:26:44,990 --> 00:26:46,740
Bem,
eu preciso de mais informações
448
00:26:46,740 --> 00:26:48,470
antes de fazer meu relatório.
449
00:26:48,470 --> 00:26:52,760
Uh, acho que você disse que seu nome
era, uh, Bronson?
450
00:26:52,760 --> 00:26:56,220
-Virginia Bronson,
secretária particular.
451
00:26:56,220 --> 00:26:58,350
-Parece um nome sensato.
452
00:26:58,350 --> 00:26:59,830
Uma garota da sua idade
deveria saber melhor
453
00:26:59,830 --> 00:27:02,320
do que ficar de pé em uma canoa.
454
00:27:02,320 --> 00:27:04,260
A propósito, qual é a sua idade?
455
00:27:04,260 --> 00:27:07,480
-Bem, eu estava trocando
de lugar com o guia.
456
00:27:07,480 --> 00:27:10,270
-Refuse para indicar a idade.
457
00:27:10,270 --> 00:27:12,180
-19, quase 20.
458
00:27:12,180 --> 00:27:16,060
-Agora vamos dividir a diferença
e, uh, aumentar para 21.
459
00:27:16,060 --> 00:27:17,800
Uma idade avançada.
460
00:27:17,800 --> 00:27:22,310
É uma maravilha que você já chegou
lá, quando contrata tal guia.
461
00:27:22,310 --> 00:27:24,330
Por quê?
462
00:27:24,330 --> 00:27:25,980
-Uh, você disse a ele
para te levar para o norte
463
00:27:25,980 --> 00:27:29,110
e ele estava indo para o outro lado.
464
00:27:29,110 --> 00:27:33,020
Bem, então ele não
terá muita perda.
465
00:27:33,020 --> 00:27:37,630
-Uh, onde você ia se
juntar ao seu pai?
466
00:27:37,630 --> 00:27:40,130
-Ora, no Harper's.
467
00:27:40,130 --> 00:27:41,090
-Eu vejo.
468
00:27:41,090 --> 00:27:42,520
Uh, ha mais algumas perguntas,
469
00:27:42,520 --> 00:27:45,010
mas acho que posso respondê-las.
470
00:27:45,010 --> 00:27:48,760
Uh, cor de cabelo, castanho.
471
00:27:48,760 --> 00:27:53,290
Cor dos meus olhos, azul.
472
00:27:53,290 --> 00:27:58,790
Peso, peso, cerca de 140.
473
00:27:58,790 --> 00:27:59,680
-110!
474
00:27:59,680 --> 00:28:02,090
E nem mais um grama.
475
00:28:02,090 --> 00:28:03,410
-Eu preciso saber.
476
00:28:03,410 --> 00:28:04,740
Eu tive que carregar você.
477
00:28:04,740 --> 00:28:06,830
Mas minhas roupas
estavam molhadas!
478
00:28:06,830 --> 00:28:08,480
A água pesa muito.
479
00:28:08,480 --> 00:28:09,180
-Hm.
480
00:28:09,180 --> 00:28:12,540
Se fossem feitos de
papel de plotagem.
481
00:28:12,540 --> 00:28:14,730
Não acho que poderia permitir
a você mais do que 120 gramas.
482
00:28:17,140 --> 00:28:17,840
-Oh!
483
00:28:20,540 --> 00:28:22,240
-Fala, você não vai comer mais?
484
00:28:22,240 --> 00:28:26,340
-Uh-uh!
Se o fizesse, pesaria 60 quilos.
485
00:28:26,340 --> 00:28:27,440
-Oh, cara,
eu queria que George estivesse aqui
486
00:28:27,440 --> 00:28:29,340
para ouvir esse elogio.
487
00:28:29,340 --> 00:28:31,820
Sabe, um dia desses eu
vou até o mastro Totem
488
00:28:31,820 --> 00:28:33,960
Lodge, e eu realmente vou
mostrar a ele como cozinhar.
489
00:28:33,960 --> 00:28:35,590
-Você disse Totem Pole Lodge?
490
00:28:35,590 --> 00:28:36,290
-Sim.
491
00:28:36,290 --> 00:28:38,050
Esse é o seu terreno de estampagem.
492
00:28:38,050 --> 00:28:39,230
Ah, um ótimo cara, George.
493
00:28:39,230 --> 00:28:40,790
Um barril de diversão.
494
00:28:40,790 --> 00:28:43,950
Bem, é melhor eu descer aqui
e pegar um pouco de água
495
00:28:43,950 --> 00:28:45,160
para que possamos limpar esses pratos.
496
00:28:52,060 --> 00:28:53,050
-O que é aquilo?
497
00:28:56,020 --> 00:28:58,900
-Ah, acho que é só uma loba.
498
00:28:58,900 --> 00:29:02,260
Eu imagino que ela está tentando
ser uma das amigas de Lightning.
499
00:29:02,260 --> 00:29:04,330
Ah, mas ele é leal
demais para ser seduzido.
500
00:29:07,660 --> 00:29:11,020
Ei, volte aqui, Lightning.
501
00:29:11,020 --> 00:29:12,910
Lightning conhece esse.
502
00:29:12,910 --> 00:29:15,230
Ela está sempre tentando
atraí-lo para longe do dever.
503
00:29:15,230 --> 00:29:16,630
-Sim, mas ele é um bom policial,
504
00:29:16,630 --> 00:29:18,520
isso deixaria uma coisa
dessas interferir.
505
00:29:18,520 --> 00:29:19,410
-Direito.
506
00:29:20,740 --> 00:29:24,030
-Certo,
não te culpo por estar nervosa.
507
00:29:24,030 --> 00:29:25,480
Eu sinto o mesmo na cidade.
508
00:29:36,220 --> 00:29:38,490
Um lugar maravilhoso
aqui, Echo Flynn.
509
00:29:38,490 --> 00:29:39,820
Você já ouviu isso?
510
00:29:39,820 --> 00:29:40,520
-Não.
511
00:29:40,520 --> 00:29:42,870
-Então ouça.
512
00:29:42,870 --> 00:29:44,790
Olá!
513
00:29:44,790 --> 00:29:47,190
Olá!
514
00:29:47,190 --> 00:29:49,340
-Faça isso novamente.
515
00:29:49,340 --> 00:29:51,560
-Você pode me ouvir?
516
00:29:51,560 --> 00:29:53,440
Você pode me ouvir?
517
00:29:56,100 --> 00:29:58,140
- Novamente.
Você duvidaria de um eco?
518
00:29:58,140 --> 00:30:00,450
- Uh-huh. - Uh-huh, nada.
519
00:30:00,450 --> 00:30:03,210
Os índios acham que aqui
vive um grande espírito.
520
00:30:03,210 --> 00:30:06,220
As almas mortas
respondem do além.
521
00:30:06,220 --> 00:30:07,390
Pode ser. -Pode ser?
522
00:30:07,390 --> 00:30:08,090
Huh!
523
00:30:08,090 --> 00:30:10,120
Eu vou provar para você.
524
00:30:10,120 --> 00:30:13,360
Olá, grandes espíritos,
podem me ouvir?
525
00:30:17,790 --> 00:30:19,760
-O traidor!
526
00:30:26,150 --> 00:30:29,190
-Diga, todos os homens
montados são como você?
527
00:30:29,190 --> 00:30:31,700
Quer dizer, eu sempre imaginei que
eles fossem caras sérios, sempre
528
00:30:31,700 --> 00:30:33,050
seguindo sua linha de dever.
529
00:30:33,050 --> 00:30:35,780
Do tipo que prendia
as próprias avós.
530
00:30:35,780 --> 00:30:37,770
-Ah, você tem lido livros.
531
00:30:37,770 --> 00:30:39,680
Ora, não mais do que uma dúzia
ou mais de Homens da Montanha
532
00:30:39,680 --> 00:30:42,130
prenderam a própria
avó no ano passado.
533
00:30:42,130 --> 00:30:43,300
-Bem, que legal da parte deles.
534
00:30:49,040 --> 00:30:51,740
- Na verdade, suponho que somos
apenas caras comuns fazendo
535
00:30:51,740 --> 00:30:55,770
nosso trabalho,
como ser um secretário particular.
536
00:30:55,770 --> 00:30:58,500
Só o nosso trabalho nos afasta
de lugares onde ouvimos rádios,
537
00:30:58,500 --> 00:31:00,630
e nos coloca onde a natureza
faz sua própria transmissão.
538
00:31:26,310 --> 00:31:28,120
-Você se importa se eu entrar?
539
00:31:28,120 --> 00:31:32,520
Estou cansado. Não pareço ser capaz
de continuar assim, como você.
540
00:31:32,520 --> 00:31:34,200
-Sinto muito.
541
00:31:34,200 --> 00:31:37,750
Você tem uma grande viagem pela
frente para chegar a Harper.
542
00:31:37,750 --> 00:31:39,350
Acho que você disse, Harper?
543
00:31:39,350 --> 00:31:42,650
-Sim boa noite.
544
00:31:42,650 --> 00:31:43,350
-Boa noite.
545
00:32:40,810 --> 00:32:41,510
-Shh.
546
00:33:05,930 --> 00:33:07,970
-Eu quero que eles fujam.
547
00:33:07,970 --> 00:33:11,410
Eles nos levarão ao lugar
que estamos procurando.
548
00:33:11,410 --> 00:33:13,230
Você nunca pode falar sobre as
mulheres, Lightning.
549
00:33:13,230 --> 00:33:15,670
Salve a vida deles e
eles roubam seus cavalos.
550
00:33:33,640 --> 00:33:35,130
-Não pare agora.
551
00:33:35,130 --> 00:33:36,190
Aqui.
552
00:33:36,190 --> 00:33:37,150
-Não posso fazer mais.
553
00:33:37,150 --> 00:33:39,560
A luz machuca meus olhos.
554
00:33:39,560 --> 00:33:40,880
-Você está indo muito bem, amigo.
555
00:33:40,880 --> 00:33:42,810
Acabamos de preparar um
lote das primeiras placas.
556
00:33:42,810 --> 00:33:44,960
-Por que, eles são especiais de banqueiro.
557
00:33:44,960 --> 00:33:47,160
Sonhei ontem à noite que eles
entregaram a hortelã para nós.
558
00:33:47,160 --> 00:33:48,510
-Cale-se!
559
00:33:48,510 --> 00:33:50,730
Você termina aquele prato de
$ 10 e estará na Easy Street.
560
00:33:50,730 --> 00:33:52,330
-Por que devo acreditar em você?
561
00:33:52,330 --> 00:33:54,010
Você tem me mantido
como prisioneiro aqui.
562
00:33:54,010 --> 00:33:55,550
Por que minha filha não chegou?
563
00:33:55,550 --> 00:33:56,480
-Ah, ela vai estar aqui.
564
00:33:56,480 --> 00:33:57,230
O chefe disse isso.
565
00:33:57,230 --> 00:33:58,930
-Eu não acredito em você.
Quem é ele?
566
00:33:58,930 --> 00:33:59,920
Por que eu não a vi?
567
00:33:59,920 --> 00:34:00,920
-Venha aqui e sente-se!
568
00:34:00,920 --> 00:34:02,920
-Eu deveria quebrar -
569
00:34:02,920 --> 00:34:03,750
-Pare, seu idiota!
570
00:34:03,750 --> 00:34:05,520
Você é louco o suficiente
para estragar tudo.
571
00:34:05,520 --> 00:34:07,790
Mais uma rachadura de sua parte e
eu vou deixar você ficar com ela.
572
00:34:07,790 --> 00:34:09,350
-Diga, o que está acontecendo aqui?
573
00:34:09,350 --> 00:34:11,760
Carroll!
574
00:34:11,760 --> 00:34:14,400
O que você está tendo,
partidas de luta livre?
575
00:34:14,400 --> 00:34:16,460
Talvez eu compre uma passagem, hein?
576
00:34:16,460 --> 00:34:18,270
-Esse cara, o Bronson enlouqueceu.
577
00:34:18,270 --> 00:34:19,500
-Quem é maluco?
578
00:34:19,500 --> 00:34:22,370
É assim que se fala
com um artista?
579
00:34:22,370 --> 00:34:23,830
Como vai?
580
00:34:23,830 --> 00:34:25,760
É um prazer conhecê-lo.
581
00:34:25,760 --> 00:34:28,130
-Você é George Powlis, suponho?
582
00:34:28,130 --> 00:34:31,030
-Depois de comer minha bouillabaisse,
você acha que eu Powlis?
583
00:34:31,030 --> 00:34:34,350
Ha, ha!
Meu amigo, sou um-Powlis.
584
00:34:34,350 --> 00:34:36,670
Somos grandes artistas!
585
00:34:36,670 --> 00:34:37,550
Aqui, sente-se.
586
00:34:37,550 --> 00:34:40,190
Sente-se,
antes de voar para fora das alças.
587
00:34:40,190 --> 00:34:45,080
Quando vou ganhar dinheiro,
como um tio Sams, fico com o melhor.
588
00:34:45,080 --> 00:34:47,810
Para a melhor pessoa,
eu tenho Nolan.
589
00:34:47,810 --> 00:34:51,820
Para obter a melhor oferta
promocional, vou Carroll.
590
00:34:51,820 --> 00:34:56,120
E para o melhor
gravador, peguei você!
591
00:34:56,120 --> 00:34:59,170
-Estou desistindo. Meus-- meus
nervos estão todos descontrolados.
592
00:34:59,170 --> 00:35:01,360
Eu não seria útil para
você de qualquer maneira.
593
00:35:01,360 --> 00:35:02,060
Ah!
594
00:35:02,060 --> 00:35:04,840
O que você fala é um absurdo.
595
00:35:04,840 --> 00:35:08,410
-Talvez você possa me dizer
quando poderei ver minha filha.
596
00:35:08,410 --> 00:35:09,500
-Onde está aquele índio?
597
00:35:09,500 --> 00:35:11,760
Eu o vi no churrasco.
598
00:35:11,760 --> 00:35:14,290
Ah, talvez ele se
atrase, porque ele
599
00:35:14,290 --> 00:35:16,720
esfaqueou aquele policial
MacDonald, hein?
600
00:35:16,720 --> 00:35:18,740
-Isso é ruim,
matar Homens Montados.
601
00:35:18,740 --> 00:35:20,070
-Ah, eles não suspeitam de nós.
602
00:35:20,070 --> 00:35:21,570
Sou um bom amigo da polícia.
603
00:35:21,570 --> 00:35:22,620
-Quero dizer, é ruim para nós.
604
00:35:22,620 --> 00:35:24,530
Ele pode ficar difícil de controlar.
605
00:35:24,530 --> 00:35:25,940
Eu acho um bom número um
606
00:35:25,940 --> 00:35:27,840
oferta automática pode lidar com ele.
607
00:35:27,840 --> 00:35:30,450
Agora não se preocupe,
eu mando alguns homens
608
00:35:30,450 --> 00:35:32,970
depois deste guia indiano,
e eu tenho sua filha aqui
609
00:35:32,970 --> 00:35:34,860
em um balançar de cauda de cordeiro.
610
00:35:45,150 --> 00:35:47,000
Eu te disse antes,
você não poderia fugir com isso,
611
00:35:47,000 --> 00:35:49,310
e eu quis dizer isso.
Mas não, você tinha ideias.
612
00:35:49,310 --> 00:35:50,660
Você queria ser o figurão.
613
00:35:50,660 --> 00:35:52,340
Você me traiu, hein?
614
00:35:52,340 --> 00:35:53,440
Você esperaria até que
tivéssemos a massa,
615
00:35:53,440 --> 00:35:54,770
então você iria
uivar para a lei.
616
00:35:54,770 --> 00:35:57,050
Tudo bem, vou mostrar o que
fazemos com os traidores.
617
00:35:57,050 --> 00:35:58,580
Vou te dar algo que
você não vai esquecer!
618
00:35:58,580 --> 00:35:59,850
Assim como Kelly conseguiu!
619
00:36:02,550 --> 00:36:04,690
E isso, meninos e meninas,
620
00:36:04,690 --> 00:36:09,400
conclui o sétimo capítulo de nossa
emocionante série de mistério -
621
00:36:09,400 --> 00:36:10,340
Policial Holly, senhor!
622
00:36:10,340 --> 00:36:11,790
- Sargento Renfrew, policial.
623
00:36:11,790 --> 00:36:12,490
À vontade.
624
00:36:15,300 --> 00:36:18,230
Esse rádio meio que me enganou.
625
00:36:18,230 --> 00:36:20,740
Nada como um pouco de
wireless para a emoção, hein?
626
00:36:20,740 --> 00:36:22,450
-É a única emoção que já existiu
627
00:36:22,450 --> 00:36:24,090
acontece em torno desta estação.
628
00:36:24,090 --> 00:36:26,630
Uh, havia algo que você
queria, senhor?
629
00:36:26,630 --> 00:36:28,810
-Você não viu, por
acaso, nada de um índio
630
00:36:28,810 --> 00:36:30,450
e uma menina branca
passando, não é?
631
00:36:30,450 --> 00:36:31,540
-Não senhor.
632
00:36:31,540 --> 00:36:33,000
Você os estava seguindo?
633
00:36:33,000 --> 00:36:35,490
-Desde a noite passada.
634
00:36:35,490 --> 00:36:36,490
Parece mais longo.
635
00:36:36,490 --> 00:36:37,970
-Posso pegar um chá para você?
636
00:36:37,970 --> 00:36:40,510
A mulher que cozinha para
mim mora na mesma rua.
637
00:36:40,510 --> 00:36:41,470
Não vai demorar um minuto.
638
00:36:41,470 --> 00:36:43,890
-Obrigado, eu aguento uma mordida.
639
00:36:43,890 --> 00:36:45,550
Eu vou assumir o seu posto.
640
00:36:45,550 --> 00:36:48,390
-Não precisa, senhor.
641
00:36:48,390 --> 00:36:49,590
Nada nunca acontece aqui.
642
00:37:11,730 --> 00:37:14,430
-Onde você esteve,
em uma viagem turística?
643
00:37:14,430 --> 00:37:17,260
-Mounty siga-nos,
siga um novo caminho.
644
00:37:17,260 --> 00:37:18,330
Não me pegue.
645
00:37:18,330 --> 00:37:19,330
Este é o cavalo dele.
646
00:37:19,330 --> 00:37:20,030
-Sim?
647
00:37:20,030 --> 00:37:21,350
Qual é o nome dele?
648
00:37:21,350 --> 00:37:22,400
-Não sei.
649
00:37:22,400 --> 00:37:25,100
Eu apenas digo vertiginoso, uau.
650
00:37:25,100 --> 00:37:27,040
-Wiseguy.
651
00:37:27,040 --> 00:37:28,020
Você tem alguma ideia, irmã?
652
00:37:31,060 --> 00:37:34,040
-Sim.
Seu nome é Sargento Renfrew.
653
00:37:34,040 --> 00:37:35,020
-Renfrew, obrigado.
654
00:37:49,180 --> 00:37:49,880
-Entre.
655
00:37:54,760 --> 00:37:56,520
-Eu gostaria de fazer um
relatório que meu carro
656
00:37:56,520 --> 00:37:59,120
foi roubado na aldeia.
657
00:37:59,120 --> 00:38:00,940
Mas acho que você não
é o policial normal.
658
00:38:00,940 --> 00:38:03,380
-Não, mas vou levar o relatório.
659
00:38:03,380 --> 00:38:04,080
Eu sou o Sargento Renfrew.
660
00:38:50,260 --> 00:38:50,960
-Levante-se!
661
00:38:57,960 --> 00:38:58,830
Relâmpago!
662
00:38:58,830 --> 00:39:00,840
Relâmpago!
663
00:39:00,840 --> 00:39:02,420
Venha, entre aí!
664
00:39:05,150 --> 00:39:07,590
-Eu digo,
o que está acontecendo aqui?
665
00:39:07,590 --> 00:39:09,000
-Ponha aí embaixo, policial
666
00:39:09,000 --> 00:39:12,000
e dê uma olhada nisso.
667
00:39:12,000 --> 00:39:13,650
-Eu digo, do que se trata?
668
00:39:13,650 --> 00:39:14,550
-Nova falsificação.
669
00:39:14,550 --> 00:39:17,100
A tinta nem está seca.
670
00:39:17,100 --> 00:39:20,490
Acusai-os de possessão
e perturbação da paz.
671
00:39:20,490 --> 00:39:23,750
Você encontrará algo
no livro de regras.
672
00:39:23,750 --> 00:39:25,980
Você tem uma lupa?
673
00:39:25,980 --> 00:39:27,520
-Lupa?
674
00:39:27,520 --> 00:39:30,340
Oh, desculpe,
eu emprestei para a tropa de escoteiros
675
00:39:30,340 --> 00:39:32,720
para iniciar incêndios na floresta,
ou o que quer que eles façam.
676
00:39:35,950 --> 00:39:38,120
Agora então, quais são os seus nomes?
677
00:39:38,120 --> 00:39:40,730
-Lamento não podemos
ajudá-lo, amigo.
678
00:39:40,730 --> 00:39:43,920
-Quer dizer que você não
conhece sua própria identidade?
679
00:39:43,920 --> 00:39:44,680
-Sim.
680
00:39:44,680 --> 00:39:48,320
Há muitos dias em que você
sente que não é você mesmo.
681
00:39:48,320 --> 00:39:50,540
-Humor americano, hein?
682
00:39:50,540 --> 00:39:53,750
Bem, eu garanto que você não
vai se sentir bem por anos!
683
00:39:57,450 --> 00:39:59,690
Eu digo, o que é isso
que você está procurando?
684
00:39:59,690 --> 00:40:01,240
-Uma lupa caseira.
685
00:40:01,240 --> 00:40:02,510
Um clipe de papel.
686
00:40:02,510 --> 00:40:05,910
Você dá uma volta em uma das extremidades
e uma gota d'água forma uma lente perfeita.
687
00:40:05,910 --> 00:40:07,410
É uma lei da natureza.
688
00:40:07,410 --> 00:40:09,430
Foi assim que Spallanzani
descobriu o microscópio.
689
00:40:25,470 --> 00:40:26,950
Eu tenho isso!
690
00:40:29,920 --> 00:40:31,520
Policial,
tem um avião aqui na estação?
691
00:40:31,520 --> 00:40:33,720
Não senhor.
692
00:40:33,720 --> 00:40:37,090
-Então vou telefonar
para um da sede.
693
00:40:37,090 --> 00:40:39,160
Estação 57, por favor.
694
00:40:39,160 --> 00:40:39,860
Estação, 57?
695
00:40:52,510 --> 00:40:53,500
Olhe aquele avião!
696
00:40:53,500 --> 00:40:54,690
-Onde? -Está com problemas!
697
00:41:14,780 --> 00:41:18,250
-Lá vai ele!
698
00:41:18,250 --> 00:41:19,240
-Alguém viu?
699
00:41:22,210 --> 00:41:23,790
Ele parece que está
ferido, não é?
700
00:41:23,790 --> 00:41:24,720
-Bem, aí está ele.
701
00:41:24,720 --> 00:41:26,110
-É melhor levá-lo logo.
702
00:41:26,110 --> 00:41:27,040
-Leve-o para o hotel.
Rápido, rápido.
703
00:41:27,040 --> 00:41:28,900
-Espere um minuto,
deixe-me descer aqui.
704
00:41:28,900 --> 00:41:31,120
-Porque a única coisa encontrada
no avião foi o chapéu dele.
705
00:41:31,120 --> 00:41:32,060
-Só um minuto.
Um lado, por favor.
706
00:41:32,060 --> 00:41:33,050
Um lado, por favor.
707
00:41:33,050 --> 00:41:35,020
Eu vou cuidar disso,
se você não se importa.
708
00:41:35,020 --> 00:41:38,460
Com licença.
709
00:41:38,460 --> 00:41:42,400
Ora, ele parece estar atordoado.
710
00:41:42,400 --> 00:41:45,220
Ora, ele não é um aviador.
711
00:41:45,220 --> 00:41:46,050
Ele é um policial montado.
712
00:41:51,800 --> 00:41:53,730
-Eu sabia que algo
assim iria acontecer.
713
00:41:53,730 --> 00:41:56,080
Ontem à noite, sonhei que um
falcão conseguiu algumas galinhas.
714
00:41:56,080 --> 00:41:57,070
-Cale-se!
715
00:41:57,070 --> 00:41:58,550
O cara acabou de sofrer um acidente.
716
00:41:58,550 --> 00:42:00,040
Talvez ele não fique bom.
717
00:42:00,040 --> 00:42:02,020
Pare de tagarelar.
718
00:42:02,020 --> 00:42:03,010
-Obrigado.
719
00:42:03,010 --> 00:42:04,990
Acho que ainda
estou em um pacote.
720
00:42:04,990 --> 00:42:06,480
-Ei, qual é o problema aqui?
Qual é o problema.
721
00:42:06,480 --> 00:42:07,800
Por favor, olhe para mim.
Por favor, olhe um para mim.
722
00:42:07,800 --> 00:42:10,440
Um-- ora, olá, Renny!
723
00:42:10,440 --> 00:42:11,940
-Ola George.
724
00:42:11,940 --> 00:42:15,020
-Por que, este é meu bom
amigo, sargento Renfrew.
725
00:42:15,020 --> 00:42:17,520
O cara mais louco, perto de mim!
726
00:42:17,520 --> 00:42:18,730
Ha, ha, ha.
727
00:42:18,730 --> 00:42:20,400
Por que você não me diz
que vai cair dessa forma,
728
00:42:20,400 --> 00:42:21,310
vantagens para trás, hein?
729
00:42:21,310 --> 00:42:23,730
- Da próxima vez eu vou, George.
730
00:42:23,730 --> 00:42:25,180
Talvez você possa me
fornecer um travesseiro.
731
00:42:26,640 --> 00:42:29,640
-Agora você está aqui, são e
salvo, arrumamos mais diversão!
732
00:42:29,640 --> 00:42:32,970
Mais churrasco grande,
mais peixe e caça, hein?
733
00:42:32,970 --> 00:42:35,700
-Oh, sinto muito, George,
mas estou em um negócio oficial.
734
00:42:35,700 --> 00:42:38,020
Tenho que estar 160
quilômetros ao norte à noite.
735
00:42:38,020 --> 00:42:39,200
Você pode me arranjar um avião?
736
00:42:39,200 --> 00:42:41,640
-Seu cara maluco,
você não pode mais voar hoje!
737
00:42:41,640 --> 00:42:45,060
-Bem, então me consiga um carro,
ou uma motocicleta, ou algo assim.
738
00:42:45,060 --> 00:42:46,530
Eu estou bem, apenas-- ju--
739
00:42:46,530 --> 00:42:49,950
-Você vai para a cama!
740
00:42:49,950 --> 00:42:51,750
-Estarei bem em alguns minutos.
741
00:42:51,750 --> 00:42:52,460
-Dê meu quarto a ele!
742
00:42:52,460 --> 00:42:53,240
Não não!
743
00:42:53,240 --> 00:42:54,740
Eu mesma vou buscar o quarto.
744
00:44:03,160 --> 00:44:04,660
-Ei, espere um minuto!
745
00:45:28,990 --> 00:45:32,280
-Eu garanto, minha
querida, está tudo bem.
746
00:45:32,280 --> 00:45:35,080
Só tenho que trabalhar longe do
hotel, desenhando.
747
00:45:35,080 --> 00:45:37,170
Mas não há nada com
que se preocupar.
748
00:45:37,170 --> 00:45:40,420
-Ah, mas tem outra
coisa que me intriga.
749
00:45:40,420 --> 00:45:41,880
Bem, este homem, por exemplo.
750
00:45:41,880 --> 00:45:42,930
Quem é ele?
751
00:45:42,930 --> 00:45:44,180
-Sou apenas um amigo.
752
00:45:44,180 --> 00:45:45,700
Eu trabalhei com seu pai.
753
00:45:45,700 --> 00:45:48,490
-Se não se importa,
prefiro falar com meu pai a sós.
754
00:45:48,490 --> 00:45:50,100
-Por que, com certeza.
755
00:45:50,100 --> 00:45:52,820
Isso se o Sr.
Bronson não precisar de mim?
756
00:45:52,820 --> 00:45:53,720
Não, Sr. Carroll.
757
00:45:53,720 --> 00:45:55,370
Não será necessário.
758
00:45:55,370 --> 00:45:56,360
-Tudo bem.
759
00:46:00,830 --> 00:46:02,990
-Pai, você não está
falando a verdade.
760
00:46:02,990 --> 00:46:04,190
-Por que você diz isso?
761
00:46:04,190 --> 00:46:06,740
-Porque desde que saí de Deer
River, um policial montado
762
00:46:06,740 --> 00:46:09,320
tem me seguido, pra te prender!
763
00:46:09,320 --> 00:46:10,860
-Ele não poderia estar atrás de mim.
764
00:46:10,860 --> 00:46:12,730
É apenas sua imaginação.
765
00:46:12,730 --> 00:46:14,510
-Bem, ele tinha uma foto sua.
766
00:46:14,510 --> 00:46:17,200
Felizmente,
nós o tiramos da pista.
767
00:46:17,200 --> 00:46:18,740
Seu nome é Sargento Renfrew.
768
00:46:33,870 --> 00:46:36,410
-Viu algo do Sargento Renfrew?
769
00:46:36,410 --> 00:46:37,780
-Porque nao.
770
00:46:37,780 --> 00:46:40,090
-Ele está te seguindo, não está?
771
00:46:40,090 --> 00:46:42,650
-Sim. -Você sabe porque?
772
00:46:42,650 --> 00:46:44,810
-Não, eu não.
773
00:46:44,810 --> 00:46:47,520
-Ele está atrás do seu pai,
então é melhor você tomar cuidado.
774
00:46:47,520 --> 00:46:51,800
Seu pai está no, uh,
negócios de novo.
775
00:46:51,800 --> 00:46:53,770
Melhor cuidar de seus
passos com Renfrew.
776
00:46:53,770 --> 00:46:54,470
Isso é tudo.
777
00:47:13,060 --> 00:47:14,930
-Por que eles estão
movendo a impressora?
778
00:47:14,930 --> 00:47:16,600
-Agora, não se preocupe.
779
00:47:16,600 --> 00:47:19,460
Você acabou de terminar aquele prato
especial de dez dólares por prato.
780
00:47:19,460 --> 00:47:20,690
-E então posso ir embora?
781
00:47:20,690 --> 00:47:22,550
-Por que, com certeza!
782
00:47:22,550 --> 00:47:23,440
Certo.
783
00:47:23,440 --> 00:47:25,180
Não te digo pessoal?
784
00:47:25,180 --> 00:47:27,020
Minha palavra é sempre
uma primeira aula.
785
00:47:32,710 --> 00:47:34,100
-O que você acha?
786
00:47:34,100 --> 00:47:38,280
-Perfeito,
o melhor prato que já vi.
787
00:47:38,280 --> 00:47:40,330
Quando levamos essas
coisas para outro lugar,
788
00:47:40,330 --> 00:47:43,170
não temos que nos
preocupar com nada!
789
00:47:43,170 --> 00:47:45,930
-Ah, ainda há algo
com que se preocupar.
790
00:47:45,930 --> 00:47:46,760
-O que você acha?
791
00:47:46,760 --> 00:47:49,090
-Ah, sabe,
o que eu sempre penso dessas coisas.
792
00:47:49,090 --> 00:47:50,730
O cara não queria vir
aqui para começar.
793
00:47:50,730 --> 00:47:52,770
Tudo bem, qual é a primeira
coisa que ele vai fazer?
794
00:47:52,770 --> 00:47:53,810
Tente se cobrir.
795
00:47:53,810 --> 00:47:56,820
Isto é, se você permitir.
796
00:47:56,820 --> 00:47:59,310
-Acho que não vamos deixá-lo.
797
00:47:59,310 --> 00:48:01,130
-OK.
798
00:48:01,130 --> 00:48:03,050
-Ei, um sonho!
799
00:48:03,050 --> 00:48:03,750
Sonhadores?
800
00:48:08,980 --> 00:48:10,660
Para onde esse cara foi?
801
00:48:10,660 --> 00:48:11,780
-Isso é o que eu gostaria de saber.
802
00:48:29,480 --> 00:48:30,170
-Senhorita Bronson.
803
00:48:36,700 --> 00:48:37,940
-Pai!
804
00:48:37,940 --> 00:48:38,760
-Virgínia!
805
00:48:38,760 --> 00:48:40,260
-Eu disse a ela o que aconteceu, Sr.
Bronson.
806
00:48:40,260 --> 00:48:44,040
É melhor você não perder tempo.
807
00:48:44,040 --> 00:48:46,250
-Isso é engraçado. Eu pensei ter
visto ele vindo nesta direção.
808
00:48:52,300 --> 00:48:54,340
Espere um minuto, Dreamy.
809
00:48:54,340 --> 00:48:55,190
O que eu te disse?
810
00:49:01,280 --> 00:49:02,840
Acabei de te ver com
aquela garota Bronson.
811
00:49:02,840 --> 00:49:04,470
Do que você estava falando?
812
00:49:04,470 --> 00:49:05,170
-Nada.
813
00:49:05,170 --> 00:49:07,240
Eu... eu só estava dizendo olá.
814
00:49:07,240 --> 00:49:08,160
-Sim?
815
00:49:08,160 --> 00:49:09,920
Onde ela foi?
816
00:49:09,920 --> 00:49:11,180
-Eu não sei, eu te digo.
817
00:49:11,180 --> 00:49:12,470
Eu... eu só estava dizendo olá.
818
00:49:16,930 --> 00:49:17,900
-Uh-huh.
819
00:49:17,900 --> 00:49:20,330
Ha, ha, ha, ha.
820
00:49:20,330 --> 00:49:22,030
Talvez você só
estivesse se despedindo.
821
00:49:28,000 --> 00:49:30,120
Pensei ter dito para você
se manter disfarçado.
822
00:49:30,120 --> 00:49:32,870
-O prato está pronto.
Você me prometeu que eu poderia ir então.
823
00:49:32,870 --> 00:49:34,080
-Por que, com certeza.
824
00:49:34,080 --> 00:49:35,460
Mas primeiro,
vamos dar uma olhada e ver
825
00:49:35,460 --> 00:49:39,100
se talvez essas placas estejam OK.
826
00:49:39,100 --> 00:49:40,940
- Da próxima vez,
você pode se meter em apuros.
827
00:49:40,940 --> 00:49:43,110
-Bem, eu-- Eu estava enlouquecendo
com todas essas mortes.
828
00:49:43,110 --> 00:49:44,860
-Ah, esquece.
829
00:49:44,860 --> 00:49:51,990
Ei, Nolan, agora o que eu
queria dizer a você é isso.
830
00:49:51,990 --> 00:49:52,980
Na próxima vez que você -
831
00:50:17,840 --> 00:50:19,650
Estação 59, sede.
832
00:50:19,650 --> 00:50:20,800
Estação 59, quartel-general!
833
00:50:26,000 --> 00:50:27,020
Quartel general?
834
00:50:27,020 --> 00:50:28,740
Inspetor Newcomb, por favor.
835
00:50:28,740 --> 00:50:29,460
Inspetor Newcomb -
836
00:50:34,140 --> 00:50:35,920
Ei, Renny!
837
00:50:35,920 --> 00:50:38,680
-Oh, olá, George.
838
00:50:38,680 --> 00:50:40,090
-Você está bem, Renny?
839
00:50:40,090 --> 00:50:41,480
-Ah, estou bem.
840
00:50:41,480 --> 00:50:42,180
Oh, Renny!
841
00:50:42,180 --> 00:50:44,010
Muitos problemas hoje.
842
00:50:44,010 --> 00:50:45,960
Alguém atirou no
guia indiano também!
843
00:50:45,960 --> 00:50:46,690
-O guia indiano, hein?
844
00:50:46,690 --> 00:50:47,390
-Certo!
845
00:50:47,390 --> 00:50:48,800
-Vamos, eu mostro onde ele está.
846
00:50:51,410 --> 00:50:52,410
Olá?
847
00:50:52,410 --> 00:50:53,620
Olá?
848
00:50:53,620 --> 00:50:56,370
Tem alguém aqui?
849
00:50:56,370 --> 00:50:59,930
É onde eles guardam os
peixes-a-congelados.
850
00:50:59,930 --> 00:51:01,440
-O que há aí?
851
00:51:01,440 --> 00:51:03,820
-Ah, é lá que fazemos o gelo.
852
00:51:03,820 --> 00:51:05,420
Talvez alguém aí, hein?
853
00:51:05,420 --> 00:51:07,240
Vamos, vamos dar uma olhada.
854
00:51:13,200 --> 00:51:16,060
-Tudo bem, Bronson,
venha comigo.
855
00:51:16,060 --> 00:51:20,050
-Não se preocupe em se
virar, Renny.
856
00:51:20,050 --> 00:51:22,390
-Acha que devo levantar as
mãos, George?
857
00:51:22,390 --> 00:51:26,540
-Sim,
acho que seria muito melhor.
858
00:51:26,540 --> 00:51:28,010
Pegue Carroll.
859
00:51:28,010 --> 00:51:29,160
-Sentir-se nervoso?
860
00:51:29,160 --> 00:51:30,680
Acha que precisa de ajuda?
861
00:51:30,680 --> 00:51:32,100
-Cara louco.
862
00:51:32,100 --> 00:51:34,980
Por que você tem que meter
o nariz no meu negócio?
863
00:51:34,980 --> 00:51:36,940
-Ah, esqueci de te
contar, George.
864
00:51:36,940 --> 00:51:38,830
Você está preso,
e tudo o que disser
865
00:51:38,830 --> 00:51:40,180
pode ser usado contra você.
866
00:51:40,180 --> 00:51:43,100
-Tudo o que eu disser agora está OK.
867
00:51:43,100 --> 00:51:45,350
Ainda assim, não sei como
você conhece aquele índio,
868
00:51:45,350 --> 00:51:48,900
ele matou aquele
policial MacDonald.
869
00:51:48,900 --> 00:51:50,710
-Eu não fiz até agora.
870
00:51:50,710 --> 00:51:51,990
Obrigado, George.
871
00:51:51,990 --> 00:51:54,720
-Você não precisa se
preocupar com ele.
872
00:51:54,720 --> 00:51:56,640
Nós o matamos por você.
873
00:51:56,640 --> 00:52:01,270
E qualquer outra pessoa
que fique no nosso caminho.
874
00:52:01,270 --> 00:52:02,940
Isso é muito mau.
875
00:52:02,940 --> 00:52:03,640
-Sim, ele é.
876
00:52:03,640 --> 00:52:05,670
E eu sinto muito por você.
877
00:52:05,670 --> 00:52:07,400
Os Mounties chegarão
a qualquer minuto.
878
00:52:07,400 --> 00:52:09,750
-Sua mensagem não chega!
879
00:52:09,750 --> 00:52:11,230
Os fios foram cortados.
880
00:53:47,310 --> 00:53:49,620
-Bem, a-Renny, isso é péssimo!
881
00:53:59,230 --> 00:54:02,360
Ai! Seu traidor, você!
882
00:54:02,360 --> 00:54:05,340
Você me faz pensar que
não tem balas nessa arma.
883
00:54:05,340 --> 00:54:06,310
-Isso é um velho truque, George.
884
00:54:06,310 --> 00:54:08,590
E estou surpreso que
você tenha caído nessa.
885
00:54:08,590 --> 00:54:11,210
Sim, mas você nunca
será capaz de usá-lo.
886
00:54:11,210 --> 00:54:14,450
Eles são muito específicos sobre
como dar armas aos prisioneiros.
887
00:54:14,450 --> 00:54:16,480
Ah, mas eles certamente
deveriam apreciar sua comida.
888
00:54:30,500 --> 00:54:31,480
Então você recebeu minha nota.
889
00:54:31,480 --> 00:54:32,180
-Observação?
890
00:54:32,180 --> 00:54:35,070
Não. Mas li a
mensagem na nota falsa
891
00:54:35,070 --> 00:54:36,630
através de sua lupa.
892
00:54:36,630 --> 00:54:38,270
-Aqui, pegue esse homem.
893
00:54:38,270 --> 00:54:39,400
Venha comigo, Jim.
894
00:54:55,550 --> 00:54:57,390
-Ah, não prenda papai.
895
00:54:57,390 --> 00:54:58,800
Eles o forçaram a isso.
896
00:54:58,800 --> 00:54:59,740
Eles iam matá-lo.
897
00:54:59,740 --> 00:55:02,600
-Bem, seu pai não está preso.
898
00:55:02,600 --> 00:55:04,090
Por que, se não fosse por sua
ajuda, nós nunca
899
00:55:04,090 --> 00:55:05,350
saberia de onde vir.
900
00:55:05,350 --> 00:55:06,900
-O que você quer dizer?
901
00:55:06,900 --> 00:55:09,090
-Bem, ele provou sua
inocência quando gravou
902
00:55:09,090 --> 00:55:10,740
a mensagem nas notas falsas.
903
00:55:13,580 --> 00:55:18,970
Meu coração está
chamando, o vento cantante
904
00:55:18,970 --> 00:55:23,770
agora parece contar
uma história de amor.
905
00:55:23,770 --> 00:55:29,450
O rio está fluindo,
a fogueira está brilhando.
906
00:55:29,450 --> 00:55:31,440
-Não consigo encontrar nada.
907
00:55:31,440 --> 00:55:38,890
-A lua prateada está
brilhando no céu acima.
908
00:55:38,890 --> 00:55:43,370
O mundo está descansando.
909
00:55:43,370 --> 00:55:47,340
Os pássaros estão fazendo ninhos.
910
00:55:47,340 --> 00:55:52,810
Dentro do meu coração,
contentamento como uma pomba pacífica.
911
00:55:55,310 --> 00:56:06,830
Portanto, deve ser a casca da
natureza, pois tudo é real.
912
00:56:10,600 --> 00:56:19,950
Oh, conte uma história de amor!
913
00:56:25,600 --> 00:56:29,950
Tradução arranjos e sincronia por
westernkasa/GM Maio2021
66150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.