All language subtitles for Renfrew Of The Royal Mounted 1937_por

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,370 --> 00:00:09,760 Guarda de Honra 1937 2 00:00:10,370 --> 00:00:12,760 - Cascos galopando, a toda a velocidade. 3 00:00:12,760 --> 00:00:13,750 por cima de, 4 00:00:13,750 --> 00:00:18,230 Selas e botas correndo - correndo! 5 00:00:18,230 --> 00:00:20,710 Cada dia um desafio - cada dia um desafio - 6 00:00:20,710 --> 00:00:23,200 cavaleiros másculos e habilidosos - cavaleiros másculos e habilidosos - 7 00:00:23,200 --> 00:00:26,680 sabemos que devemos prosseguir. 8 00:00:26,680 --> 00:00:28,170 Somos da Policia Monntada. 9 00:00:28,170 --> 00:00:30,650 As probabilidades são de um a dez As probabilidades são de um a dez 10 00:00:30,650 --> 00:00:31,650 Mas vamos seguir a trilha. 11 00:00:31,650 --> 00:00:33,880 Nunca deixamos de capturar Sempre seguir a trilha, 12 00:00:33,880 --> 00:00:36,120 nunca deixaremos de capturar - inimigos perigosos. 13 00:00:36,120 --> 00:00:39,430 Pois todos sabem que os salvamos de - inimigos perigosos, 14 00:00:39,430 --> 00:00:40,590 Apanharemos o nosso homem. 15 00:00:40,590 --> 00:00:43,570 Apesar de qualquer plano, Ele terá que pagar! 16 00:00:43,570 --> 00:00:44,860 Nossa vontade não se dobrará. 17 00:00:44,860 --> 00:00:45,560 Ei! 18 00:00:45,560 --> 00:00:46,850 E a honra devemos defender. 19 00:00:46,850 --> 00:00:47,550 Ei! 20 00:00:47,550 --> 00:00:50,040 Nosso trabalho pode ser difícil, Mas não vamos desistir, 21 00:00:50,040 --> 00:00:51,530 vamos ficar até o fim. 22 00:00:51,530 --> 00:00:53,320 Orgulhosos dos casacos que vestimos, orgulhosos dos casacos 23 00:00:53,320 --> 00:00:55,420 que vestimos - cada um para buscar e compartilhar - cada um para buscar 24 00:00:55,420 --> 00:00:58,480 e para compartilhar - o trabalho dos homens montados. 25 00:01:14,970 --> 00:01:16,340 -Vai ficar muito tempo nas redondezas, senhor? 26 00:01:16,340 --> 00:01:18,140 - Por todo o verão, esperamos! 27 00:01:18,140 --> 00:01:19,380 Como está a pesca? 28 00:01:19,380 --> 00:01:21,200 -Bem, detesto me gabar do nosso país. 29 00:01:21,200 --> 00:01:23,950 -Vá em frente, vai parecer que estamos em casa. 30 00:01:23,950 --> 00:01:25,810 Nós somos da Califórnia. 31 00:01:25,810 --> 00:01:28,790 -Oh, é assim? 32 00:01:28,790 --> 00:01:31,280 Bem, acontece que eu adoro me gabar. 33 00:01:31,280 --> 00:01:32,170 Vê aquele caminhão? 34 00:01:36,910 --> 00:01:39,370 Diga, Duque, você se importa se este cavalheiro der uma olhada? 35 00:01:39,370 --> 00:01:40,280 -Nem um pouco. 36 00:01:40,280 --> 00:01:43,640 Eles estão atrás. Não trouxe muitos desta vez. 37 00:01:43,640 --> 00:01:46,410 truta! 38 00:01:46,410 --> 00:01:47,220 Congelado no gelo! 39 00:01:47,220 --> 00:01:50,120 -Um hóspede da pousada os envia para amigos nos Estados Unidos. 40 00:01:50,120 --> 00:01:51,700 Não há obrigações do lado americano. 41 00:01:51,700 --> 00:01:53,160 -A que distância fica a pousada? 42 00:01:53,160 --> 00:01:54,930 -Oh, cerca de 100 milhas ao norte. 43 00:01:54,930 --> 00:01:56,010 Quer uma truta? 44 00:01:56,010 --> 00:01:57,990 -Não, obrigado. Eu vou pegar o meu! 45 00:01:57,990 --> 00:02:00,000 -Eu vou pegar aquele agora, duque, no caso 46 00:02:00,000 --> 00:02:02,810 você sente vontade de ignorar. 47 00:02:02,810 --> 00:02:04,850 -Você sabe, um dia você vai virar truta. 48 00:02:04,850 --> 00:02:05,550 -Obrigado. 49 00:02:31,800 --> 00:02:32,670 -Teve algum problema? 50 00:02:32,670 --> 00:02:35,830 -Não, tá ficando fácil no queixo tirar o meu salário. 51 00:02:35,830 --> 00:02:36,690 -Qual desta vez? 52 00:02:36,690 --> 00:02:38,090 -Aquele marcado Riviera Club. 53 00:03:08,550 --> 00:03:09,290 -Ligue o vapor. 54 00:03:32,230 --> 00:03:33,430 -Boa ideia, hein? 55 00:03:33,430 --> 00:03:35,050 Carregando dinheiro quente no gelo. 56 00:03:35,050 --> 00:03:38,290 -Sim? Onde você espera que repassemos esse tipo de dinheiro? 57 00:03:38,290 --> 00:03:39,310 -Você está indo bem. 58 00:03:53,660 --> 00:03:58,260 -Arquivo C4A37, falsificadores, Bronson, Nolan, Carroll. 59 00:03:58,260 --> 00:04:01,230 Charles Nolan, aliás Dreamy Nolan, um transeunte inteligente. 60 00:04:01,230 --> 00:04:04,030 Angel Carroll, um assassino com ficha criminal perigosa. 61 00:04:04,030 --> 00:04:05,170 James Bronson, gravador. 62 00:04:05,170 --> 00:04:06,940 Cumpriu cinco anos, violou a liberdade condicional - 63 00:04:10,760 --> 00:04:13,680 -Uh, Policial Jameson. 64 00:04:13,680 --> 00:04:17,130 Coloque-os a bordo de um avião e voe para Harper. 65 00:04:17,130 --> 00:04:18,530 E, uh, Constable MacDonald. 66 00:04:22,410 --> 00:04:23,400 -Sim, inspetor. 67 00:04:29,210 --> 00:04:30,530 -Motocicletas! 68 00:04:30,530 --> 00:04:33,070 Malditas engenhocas! 69 00:04:33,070 --> 00:04:36,320 Este parece ser um caso Mac. 70 00:04:36,320 --> 00:04:39,400 -Eu sei que meu filho, Tommy, vai ficar emocionado quando eu contar a ele 71 00:04:39,400 --> 00:04:40,940 que estamos trabalhando com os G-Men. 72 00:04:40,940 --> 00:04:43,680 -A propósito, Renfrew deve voltar em alguns dias. 73 00:04:43,680 --> 00:04:45,220 Você pode pegá-lo no caminho para o norte. 74 00:04:45,220 --> 00:04:46,790 -Bem, se eu sentir falta dele, pode ter certeza que ele vai 75 00:04:46,790 --> 00:04:48,290 apareça para o piquenique. 76 00:04:48,290 --> 00:04:50,000 Ouvi dizer que ele está fazendo uma carne especial 77 00:04:50,000 --> 00:04:51,330 molho para o churrasco. 78 00:04:51,330 --> 00:04:52,920 -Molho de churrasco! 79 00:04:52,920 --> 00:04:55,320 Eu gostaria que aquele jovem se decidisse por qualquer um 80 00:04:55,320 --> 00:04:58,150 seja um grande chef ou um grande toutinegra, 81 00:04:58,150 --> 00:05:00,660 ou apenas um sargento comum dos Montados. 82 00:05:00,660 --> 00:05:02,650 -Ainda assim, ele consegue se dar muito bem para o Departamento. 83 00:05:02,650 --> 00:05:04,070 -Isso é o que me intriga. 84 00:05:04,070 --> 00:05:07,210 Como um homem pode desperdiçar seu tempo em tantas coisas diferentes, 85 00:05:07,210 --> 00:05:09,340 e ainda registrar as prisões. 86 00:05:09,340 --> 00:05:12,370 Bem, se você não consegue descobrir aquele sujeito. 87 00:05:12,370 --> 00:05:13,950 Bem, pegue estes e, uh, coloque-os 88 00:05:13,950 --> 00:05:14,850 através do seu distrito, Mac. 89 00:05:14,850 --> 00:05:15,600 -Sim senhor. 90 00:05:15,600 --> 00:05:16,300 Algo mais? 91 00:05:16,300 --> 00:05:17,560 -Isso é tudo. Boa sorte. 92 00:05:31,830 --> 00:05:34,370 - Cascos galopando nos acelerando. 93 00:05:34,370 --> 00:05:35,360 Sobre! 94 00:05:35,360 --> 00:05:39,850 Selas e botas correndo - correndo! 95 00:05:39,850 --> 00:05:42,340 Cada dia com um exercício - cada dia com um exercício - 96 00:05:42,340 --> 00:05:45,320 cavaleiros do sexo masculino com habilidade - cavaleiros do sexo masculino com habilidade - e nós 97 00:05:45,320 --> 00:05:47,320 sabemos que devemos prosseguir. 98 00:05:47,320 --> 00:05:48,310 Sobre! 99 00:05:48,310 --> 00:05:50,300 Somos homens montados - homens montados. 100 00:05:50,300 --> 00:05:52,790 Embora as chances possam ser - as chances podem ser - um a dez - um a dez, 101 00:05:52,790 --> 00:05:53,790 vamos seguir a trilha. 102 00:05:53,790 --> 00:05:56,030 Nunca deixaremos de capturar - seguir a trilha, 103 00:05:56,030 --> 00:05:58,270 nós nunca deixaremos de capturar - inimigos perigosos, 104 00:05:58,270 --> 00:06:00,260 pois todos sabem que salvamos - inimigos perigosos, 105 00:06:00,260 --> 00:06:01,760 para todos sabem, vamos pegar nosso homem. 106 00:06:01,760 --> 00:06:04,750 Apesar de qualquer plano, você tem que pagar! 107 00:06:04,750 --> 00:06:06,540 Nossa vontade não se dobrará. 108 00:06:06,540 --> 00:06:07,240 Ei! 109 00:06:07,240 --> 00:06:08,230 E a honra devemos defender. 110 00:06:08,230 --> 00:06:11,220 Ei! Nosso trabalho pode ser difícil, chamaremos qualquer blefe, 111 00:06:11,220 --> 00:06:13,210 vamos ficar até o fim. 112 00:06:13,210 --> 00:06:14,810 Orgulhoso do casaco que vestimos - orgulhoso 113 00:06:14,810 --> 00:06:16,200 do casaco que vestimos - 114 00:06:29,240 --> 00:06:30,140 Não é adorável? 115 00:06:30,140 --> 00:06:32,140 Oh, ontem - 116 00:06:32,140 --> 00:06:33,630 Espere até ver o que eu fiz. 117 00:06:33,630 --> 00:06:34,630 -Ah, isso é bom. 118 00:06:34,630 --> 00:06:36,460 -Está quase pronto agora. 119 00:06:36,460 --> 00:06:37,960 -Só precisa é um pouco daquele molho maravilhoso 120 00:06:37,960 --> 00:06:39,410 Renfrew vai fazer. 121 00:06:39,410 --> 00:06:40,730 -Terá que ser bom. 122 00:06:40,730 --> 00:06:42,620 Aquela famosa cozinheira da pousada é 123 00:06:42,620 --> 00:06:45,410 vindo 100 milhas para vencer Renfrew. 124 00:06:45,410 --> 00:06:48,570 -Aw, Renny pode vencer qualquer um em qualquer coisa! 125 00:06:48,570 --> 00:06:50,370 Aqui está uma salada fresca, enquanto eu descubro - 126 00:06:50,370 --> 00:06:51,160 -Isso não é lindo? 127 00:06:51,160 --> 00:06:53,350 Eu fiz isso ontem. Oh, sim, parece tão bom. 128 00:06:53,350 --> 00:06:54,340 -Eu quero ajudar Ren. 129 00:06:57,810 --> 00:06:58,810 Aí está chegando! 130 00:06:58,810 --> 00:06:59,800 -Eles estão aqui. 131 00:06:59,800 --> 00:07:02,280 -Lá vem o Mounties! 132 00:07:08,660 --> 00:07:09,590 Vamos pegar nosso homem. 133 00:07:09,590 --> 00:07:12,200 Apesar de qualquer plano, você terá que pagar! 134 00:07:12,200 --> 00:07:14,680 Nossa vontade não se dobrará. 135 00:07:14,680 --> 00:07:16,660 E a honra devemos defender. 136 00:07:16,660 --> 00:07:18,650 Nosso trabalho pode ser difícil, vamos pagar qualquer blefe, 137 00:07:18,650 --> 00:07:20,630 vamos ficar até o fim. 138 00:07:20,630 --> 00:07:23,610 Orgulhosos do casaco que vestimos, cada um 139 00:07:23,610 --> 00:07:29,060 para buscar e compartilhar o trabalho de homens montados! 140 00:07:29,060 --> 00:07:30,550 Ei! 141 00:07:41,460 --> 00:07:44,930 -Olá john. 142 00:07:44,930 --> 00:07:46,030 -Olá, Renfrew. 143 00:07:46,030 --> 00:07:47,500 Estávamos com medo de que você não chegasse aqui. 144 00:07:47,500 --> 00:07:48,700 -Ah, não podíamos errar. 145 00:07:48,700 --> 00:07:52,560 Sentimos o cheiro daquela carne de veado há quilômetros. 146 00:07:52,560 --> 00:07:53,990 -Olá Renny! 147 00:07:53,990 --> 00:07:56,050 -Olá, Tommy. 148 00:07:56,050 --> 00:07:58,690 É uma grande honra ser notificado por um G-man. 149 00:08:03,190 --> 00:08:04,840 -Fale isso! 150 00:08:04,840 --> 00:08:05,540 -Whew! 151 00:08:05,540 --> 00:08:06,790 O que é aquilo? 152 00:08:06,790 --> 00:08:09,980 -Isso é para ir com o molho do cozinheiro Hopefeld. 153 00:08:09,980 --> 00:08:13,360 -Por que, Tommy, isso não seria esportivo. 154 00:08:13,360 --> 00:08:15,210 Veja, você nunca vai crescer para ser um Mounty. 155 00:08:15,210 --> 00:08:17,270 -Eu não quero ser um Mounty. 156 00:08:17,270 --> 00:08:20,930 Eu quero ser um G-Man. 157 00:08:20,930 --> 00:08:22,030 -Bem, eu acho que vou lá 158 00:08:22,030 --> 00:08:23,920 e cozinhe um pouco desse molho. 159 00:08:25,810 --> 00:08:27,670 A propósito, cadê meu oponente 160 00:08:27,670 --> 00:08:29,400 no concurso de fazer molho? 161 00:08:29,400 --> 00:08:31,440 O melhor fabricante de molhos do mundo? 162 00:08:31,440 --> 00:08:34,040 -Então é você quem está me enganando, hein? 163 00:08:34,040 --> 00:08:36,850 Ha, ha! Meu amigo a-Renny, a polícia! 164 00:08:38,920 --> 00:08:39,620 -Oh! 165 00:08:39,620 --> 00:08:40,540 George está aqui! 166 00:08:40,540 --> 00:08:41,930 -Ola George! 167 00:08:41,930 --> 00:08:42,790 -Como você está? 168 00:08:42,790 --> 00:08:43,840 -Então você me percebe, hein? 169 00:08:43,840 --> 00:08:47,180 O melhor fabricante de molhos do mundo! 170 00:08:47,180 --> 00:08:50,190 Ah, meu amigo Renny, sinto muito por você. 171 00:08:50,190 --> 00:08:53,020 Olha, agora, eu permito que você se retire do concurso. 172 00:08:53,020 --> 00:08:55,590 -Oh Ho! Não sem jogar alguns pickles 173 00:08:55,590 --> 00:08:56,490 e chutney por aí, George. 174 00:08:56,490 --> 00:08:57,890 -Picles? Molho picante? 175 00:08:57,890 --> 00:09:01,180 Eu venho a 100 milhas de mim 176 00:09:01,180 --> 00:09:03,620 hospede-se e você fala picles, chutney! 177 00:09:03,620 --> 00:09:05,830 Olhe aqui. 178 00:09:05,830 --> 00:09:08,250 Eu tenho uma vara nova e importante. 179 00:09:08,250 --> 00:09:10,130 Importante da Inglaterra. 180 00:09:10,130 --> 00:09:12,030 100 dólares! 181 00:09:12,030 --> 00:09:13,460 -Como fofo! 182 00:09:13,460 --> 00:09:14,880 Eu te invejo. 183 00:09:14,880 --> 00:09:15,830 -Eu te mostro como funciona. 184 00:09:15,830 --> 00:09:18,420 Funciona, uh, como um molho meu. 185 00:09:18,420 --> 00:09:21,120 Tem o que você chama, uh, oomph! 186 00:09:21,120 --> 00:09:22,740 Olhe olhe! ECA! 187 00:09:22,740 --> 00:09:23,670 Aqui. 188 00:09:23,670 --> 00:09:24,810 -Ah, não faça isso, George. 189 00:09:24,810 --> 00:09:26,270 Você está sujeito a pegar alguém. 190 00:09:26,270 --> 00:09:27,470 Aqui, vou te mostrar. 191 00:09:30,190 --> 00:09:31,830 Oh, que beleza, George. 192 00:09:34,460 --> 00:09:35,440 -Eu imploro seu perdão! 193 00:09:36,420 --> 00:09:37,890 -Ei você! 194 00:09:39,640 --> 00:09:40,340 Oh! 195 00:09:48,180 --> 00:09:51,630 -Isso é muito bom. Você pega 120 libras pela primeira vez. 196 00:09:51,630 --> 00:09:54,010 Ha, ha, ha. 197 00:09:54,010 --> 00:09:56,870 -Aqui, segure isso, George. 198 00:09:56,870 --> 00:09:58,300 -Você, amendoim uniformizado! 199 00:09:58,300 --> 00:10:00,730 O que você acha que está tentando fazer? 200 00:10:00,730 --> 00:10:01,560 -Eu imploro seu perdão. 201 00:10:01,560 --> 00:10:04,430 Eu estava apenas mostrando ao meu amigo como pescar! 202 00:10:04,430 --> 00:10:07,490 -Ah, eu sempre imaginei que as pessoas fizessem isso nos oceanos, ou nos rios, 203 00:10:07,490 --> 00:10:10,200 ou lagos, ou - bem, havia algum tipo de água. 204 00:10:10,200 --> 00:10:13,270 -Deixe-me desculpar e convido você para o nosso piquenique. 205 00:10:13,270 --> 00:10:15,290 -Desculpe, estou esperando alguém. 206 00:10:15,290 --> 00:10:16,710 Estamos começando para o norte. 207 00:10:16,710 --> 00:10:18,650 -Bem, convide-o também. 208 00:10:18,650 --> 00:10:19,450 Seu marido? 209 00:10:19,450 --> 00:10:20,610 -Meu pai. 210 00:10:20,610 --> 00:10:21,310 -Bem, esplêndido! 211 00:10:21,310 --> 00:10:22,800 -O que é esplêndido? 212 00:10:22,800 --> 00:10:26,370 -Uh, quero dizer, eu me dou muito melhor com os pais do que com, 213 00:10:26,370 --> 00:10:28,390 uh, maridos. 214 00:10:28,390 --> 00:10:29,180 Ei, Renny! 215 00:10:29,180 --> 00:10:32,370 Vamos. Eles querem que você faça um pouco de molho. 216 00:10:32,370 --> 00:10:33,810 -Certo, filho! 217 00:10:33,810 --> 00:10:36,540 -Seu, uh, seu garotinho? 218 00:10:41,510 --> 00:10:44,400 Oh, eu vejo. 219 00:10:44,400 --> 00:10:45,150 -Ei, quando vamos comer? 220 00:10:45,150 --> 00:10:47,300 Huh? Vamos, quando comemos? 221 00:10:47,300 --> 00:10:48,270 -Quieto! 222 00:10:48,270 --> 00:10:49,720 Quieto por favor! 223 00:10:49,720 --> 00:10:51,190 Quieto por favor. 224 00:10:51,190 --> 00:10:53,100 Misturar esse molho é uma arte. 225 00:10:53,100 --> 00:10:56,290 Esse ressissippi eu ganhei do rei do meu país! 226 00:10:56,290 --> 00:10:58,030 -Sim, e eu peguei o meu no Barbecue Bill 227 00:10:58,030 --> 00:10:59,270 pouco antes de morrer. 228 00:10:59,270 --> 00:11:00,300 -Ah, isso é muito ruim. 229 00:11:00,300 --> 00:11:01,000 -De indigestão. 230 00:11:07,380 --> 00:11:09,810 Old Barbeque Bill era um Mounty, 231 00:11:09,810 --> 00:11:11,760 e oh, como aquele homem poderia comer. 232 00:11:11,760 --> 00:11:14,690 Ele cavalgou por esta terra de generosidade. 233 00:11:14,690 --> 00:11:17,130 Ele estava sempre em busca de carne. 234 00:11:17,130 --> 00:11:20,140 Uma vez, uma mestiça da raça deu-lhe molho. 235 00:11:20,140 --> 00:11:22,480 Por esta receita ele vendeu seu cavalo. 236 00:11:22,480 --> 00:11:24,300 Quando Barbeque Bill deixou o Mounties, 237 00:11:24,300 --> 00:11:27,050 ele o passou para mim. 238 00:11:27,050 --> 00:11:31,000 Um pouco disso, um pouco daquilo, um pedaço de sapato velho, 239 00:11:31,000 --> 00:11:32,630 uma parte de um chapéu. 240 00:11:32,630 --> 00:11:37,060 Misture e coma até se fartar, disse o velho Barbecue Bill. 241 00:11:37,060 --> 00:11:38,030 Um pouco disso. 242 00:11:38,030 --> 00:11:39,970 Um pouco disso. 243 00:11:39,970 --> 00:11:40,940 Um pedaço de sapato velho. 244 00:11:40,940 --> 00:11:41,910 Uma parte de um chapéu. 245 00:11:41,910 --> 00:11:46,740 Misture e coma até se fartar, disse o velho Barbecue Bill. 246 00:11:46,740 --> 00:11:51,780 Ele sabia fazer um chop suey realmente difícil de vencer. 247 00:11:51,780 --> 00:11:54,210 E sempre foi bagunçado e pegajoso. 248 00:11:54,210 --> 00:11:56,880 Para Mounties, foi um verdadeiro mimo. 249 00:11:56,880 --> 00:11:59,610 Você engoliu em seco e segurou o nariz, 250 00:11:59,610 --> 00:12:01,900 mas como ficou lá embaixo, só Deus sabe. 251 00:12:01,900 --> 00:12:04,350 Quando Barbecue Bill saiu do Mounties, 252 00:12:04,350 --> 00:12:06,310 ele me deu a receita. 253 00:12:06,310 --> 00:12:07,780 Um pouco disso. 254 00:12:07,780 --> 00:12:08,760 Um pouco disso. 255 00:12:08,760 --> 00:12:10,390 Um pedaço de sapato velho. 256 00:12:10,390 --> 00:12:11,520 Uma parte de um chapéu. 257 00:12:11,520 --> 00:12:12,220 Misture juntos - 258 00:12:12,220 --> 00:12:13,700 - Não são anzóis! 259 00:12:13,700 --> 00:12:16,900 --- coma até se fartar, disse o velho Barbecue Bill. 260 00:12:16,900 --> 00:12:17,900 Um pouco disso. 261 00:12:17,900 --> 00:12:18,900 E um pouco disso. 262 00:12:18,900 --> 00:12:21,890 Um pedaço de sapato velho e parte de um chapéu. 263 00:12:21,890 --> 00:12:27,880 Misture e coma até se fartar, disse o velho Barbecue Bill! 264 00:12:27,880 --> 00:12:32,870 Projeto de lei de churrasco antigo. 265 00:12:32,870 --> 00:12:36,860 Conta de churrasco antigo. 266 00:12:46,010 --> 00:12:47,800 -Um país maravilhoso, o Canadá. 267 00:12:47,800 --> 00:12:50,410 -Você se acostuma com isso. 268 00:12:50,410 --> 00:12:52,210 -Tive sorte em conseguir o emprego de desenho 269 00:12:52,210 --> 00:12:55,260 a forragem de publicidade para o lodge. 270 00:12:55,260 --> 00:12:58,690 Você acha que eles vão gostar do meu primeiro esboço? 271 00:12:58,690 --> 00:13:00,810 -Eu não saberia, amigo. 272 00:13:00,810 --> 00:13:01,850 Bem, aqui estamos. 273 00:13:10,540 --> 00:13:12,510 É um lugar bem bacana, hein? 274 00:13:12,510 --> 00:13:14,620 Todos os nossos convidados estão no registo social. 275 00:13:14,620 --> 00:13:15,320 Tudo é luxuoso. 276 00:13:20,960 --> 00:13:21,910 -Sim senhor? 277 00:13:21,910 --> 00:13:23,100 Lindo dia, não é? 278 00:13:23,100 --> 00:13:26,920 -Você tem uma senhorita Virginia Bronson registrada aqui? 279 00:13:26,920 --> 00:13:28,150 Ela é minha filha. 280 00:13:28,150 --> 00:13:30,510 -Bem, ela ainda não chegou, Sr. Bronson. 281 00:13:33,750 --> 00:13:35,940 Uh, mas há alguém esperando para ver 282 00:13:35,940 --> 00:13:37,250 você, ali mesmo no escritório. 283 00:13:47,080 --> 00:13:47,780 -Entre. 284 00:13:54,750 --> 00:13:56,250 Terminaremos isso mais tarde, irmã. 285 00:13:59,870 --> 00:14:01,620 Olá, Sr. Bronson. 286 00:14:01,620 --> 00:14:02,730 Feliz em te ver. 287 00:14:02,730 --> 00:14:04,160 Claro, bem, como você está? 288 00:14:04,160 --> 00:14:05,110 Apenas entrar? 289 00:14:05,110 --> 00:14:06,130 Está bem. 290 00:14:06,130 --> 00:14:09,210 Certamente é bom vê-lo novamente, sim, senhor. 291 00:14:09,210 --> 00:14:11,140 Você está parecendo um pouco pálido, mas alguns dias 292 00:14:11,140 --> 00:14:15,030 neste maravilhoso clima de nossa vai mudar você para que ninguém 293 00:14:15,030 --> 00:14:17,310 saberá que você passou cinco anos dentro de casa. 294 00:14:17,310 --> 00:14:18,700 -Eu não sei se você está conectado 295 00:14:18,700 --> 00:14:19,950 com este lugar, Angel. 296 00:14:19,950 --> 00:14:20,650 Eu pensei que-- 297 00:14:20,650 --> 00:14:22,330 -Você deveria fazer um pequeno desenho. 298 00:14:22,330 --> 00:14:23,900 -Foi o que me disseram. 299 00:14:23,900 --> 00:14:24,670 Mas eu acho-- 300 00:14:28,610 --> 00:14:29,900 -Não saia correndo. 301 00:14:29,900 --> 00:14:31,670 O chefe veio até mim para conhecê-lo. 302 00:14:31,670 --> 00:14:34,810 -Eu deveria saber que haveria um truque para uma oferta como esta. 303 00:14:34,810 --> 00:14:36,290 -Claro, você é o gerente. 304 00:14:36,290 --> 00:14:38,060 -Hm, não. Gostaria de estar. 305 00:14:38,060 --> 00:14:39,550 Eu só trabalho aqui. 306 00:14:39,550 --> 00:14:40,790 Falei para ele sobre você, e ele disse que 307 00:14:40,790 --> 00:14:42,520 estava disposto a lhe dar uma chance. 308 00:14:42,520 --> 00:14:45,040 É melhor você examinar seus aposentos antes de dizer qualquer coisa. 309 00:14:45,040 --> 00:14:46,140 Eles estão no prédio ao lado. 310 00:14:46,140 --> 00:14:48,170 Duke, aqui, irá assumir você, e eu irei em um minuto. 311 00:15:02,180 --> 00:15:03,580 -E, uh, é aqui que nossos convidados 312 00:15:03,580 --> 00:15:05,340 tenha sua truta congelada para envio. 313 00:15:10,680 --> 00:15:12,650 -Tudo bem, vou tirá-lo daqui, duque. 314 00:15:12,650 --> 00:15:13,520 -OK. 315 00:15:13,520 --> 00:15:14,220 -Vamos, Bronson. 316 00:15:14,220 --> 00:15:17,330 Veja, é isso que usamos como sala de embarque. 317 00:15:17,330 --> 00:15:19,990 Aqui está o escritório em que você vai trabalhar. 318 00:15:19,990 --> 00:15:20,800 Dê um passo à frente. 319 00:15:25,430 --> 00:15:27,050 Conheça outro velho amigo. 320 00:15:27,050 --> 00:15:29,210 Você se lembra de Nolan, não é? 321 00:15:29,210 --> 00:15:32,270 Dreamy sempre disse que você era um grande artista. 322 00:15:32,270 --> 00:15:33,050 Olá, Nolan. 323 00:15:38,680 --> 00:15:40,670 - Olá, Sr. Bronson. - O que eu te disse? 324 00:15:40,670 --> 00:15:42,580 Eu sonho com Michelangelo, o grande artista, 325 00:15:42,580 --> 00:15:43,710 E o que nós ganhamos? 326 00:15:43,710 --> 00:15:45,650 Um grande artista. 327 00:15:45,650 --> 00:15:47,600 Diga-me que não há nada em sonhos. 328 00:15:47,600 --> 00:15:49,410 Estamos felizes em ver você! 329 00:15:49,410 --> 00:15:51,390 Veja o que chamávamos de gravura. 330 00:15:51,390 --> 00:15:52,320 -Não quero olhar para isso. 331 00:15:52,320 --> 00:15:53,910 Não adianta, Carroll. 332 00:15:53,910 --> 00:15:55,830 -Por que você acha que mandamos chamá-lo? 333 00:15:55,830 --> 00:15:58,330 Estamos descarregando o último lote de canoa. 334 00:15:58,330 --> 00:16:00,760 Eu acho que você pode consertar isso em nenhum momento. 335 00:16:00,760 --> 00:16:03,740 Veja, nosso último artista não foi tão quente. 336 00:16:03,740 --> 00:16:05,030 -Onde ele está agora? 337 00:16:05,030 --> 00:16:06,760 -Ele teve que atirar na boca. 338 00:16:06,760 --> 00:16:09,420 Precisávamos nos livrar dele. 339 00:16:09,420 --> 00:16:10,120 -Sim. 340 00:16:10,120 --> 00:16:12,010 Sim, ele foi embora. Ele foi embora. 341 00:16:12,010 --> 00:16:13,690 -E isso é exatamente o que estou fazendo. 342 00:16:13,690 --> 00:16:16,130 Vou conhecer minha filha e sair daqui imediatamente. 343 00:16:16,130 --> 00:16:17,460 -Espere um minuto. 344 00:16:17,460 --> 00:16:19,200 Sua filha não vem aqui. 345 00:16:19,200 --> 00:16:20,160 -O que você fez com ela? 346 00:16:20,160 --> 00:16:21,550 -Ah, ela está bem. 347 00:16:21,550 --> 00:16:23,180 Acabamos de enviar a ela uma mensagem para desviar 348 00:16:23,180 --> 00:16:25,520 ela até que pudéssemos falar com você. 349 00:16:25,520 --> 00:16:27,330 Mandaremos buscá-la se estiver tudo bem. 350 00:16:27,330 --> 00:16:28,030 -Eu vejo. 351 00:16:28,030 --> 00:16:29,820 E quando ela chegar aqui, esperando que eu comece 352 00:16:29,820 --> 00:16:32,790 uma nova vida, ela vai me encontrar de volta nisso. 353 00:16:32,790 --> 00:16:34,010 -Essa é a maneira de falar. 354 00:16:34,010 --> 00:16:36,110 Eu sabia que você não perderia a chance de cair de pé 355 00:16:36,110 --> 00:16:37,990 novamente. Vá com calma. 356 00:16:37,990 --> 00:16:39,890 Você vai ter sua filha aqui em alguns dias. 357 00:16:39,890 --> 00:16:41,770 Apenas relaxe. 358 00:16:41,770 --> 00:16:43,030 Eu disse, pega leve! 359 00:16:43,030 --> 00:16:44,270 -Espere um minuto, não faça isso! 360 00:16:44,270 --> 00:16:46,180 -Fazer o que? Você está sonhando de novo? 361 00:16:46,180 --> 00:16:48,400 -Ele não vai causar problemas. 362 00:16:48,400 --> 00:16:49,550 Sim, Sr. Bronson? 363 00:16:52,390 --> 00:16:53,600 -É isso, relaxa! 364 00:16:57,770 --> 00:16:59,070 Quando você entrega isso é peixinho dourado, 365 00:16:59,070 --> 00:17:00,200 leve isso para a garota. 366 00:17:00,200 --> 00:17:01,960 É do pai dela. 367 00:17:01,960 --> 00:17:03,870 Então pegue a bifurcação sul e atravesse o lago. 368 00:17:03,870 --> 00:17:06,010 E certifique-se de que ninguém está te seguindo. 369 00:17:06,010 --> 00:17:07,800 -Ela é uma garota bonita? -O que é isso para você? 370 00:17:26,430 --> 00:17:28,540 -Ei! 371 00:17:28,540 --> 00:17:29,240 Puxe para terra! 372 00:18:47,920 --> 00:18:48,610 Huh! 373 00:18:48,610 --> 00:18:49,310 ECA! 374 00:19:07,540 --> 00:19:10,330 É aparente, homens, pela descoberta de um banco falso 375 00:19:10,330 --> 00:19:13,560 nota sob o corpo, que o condestável foi morto 376 00:19:13,560 --> 00:19:16,460 por um membro do anel que estamos procurando. 377 00:19:16,460 --> 00:19:20,100 Pode ser um desses três homens cujas fotos você tem. 378 00:19:20,100 --> 00:19:23,600 E podem ser alguns de nossos compatriotas ajudando-os. 379 00:19:23,600 --> 00:19:26,920 De qualquer forma, somos desafiados por uma gangue perigosa que 380 00:19:26,920 --> 00:19:30,670 adotaram métodos muito raros no Domínio. 381 00:19:30,670 --> 00:19:34,650 Deve ser sua determinação enfrentar este desafio 382 00:19:34,650 --> 00:19:36,910 com todos os recursos ao seu dispor. 383 00:19:36,910 --> 00:19:40,810 Para não deixar nenhuma tarefa inacabada, nenhuma trilha 384 00:19:40,810 --> 00:19:44,490 deixou de seguir, para vingar a morte do policial MacDonald. 385 00:19:44,490 --> 00:19:45,480 -Meu papai! 386 00:19:45,480 --> 00:19:46,740 Papai! 387 00:19:46,740 --> 00:19:47,440 Papai! 388 00:19:56,790 --> 00:19:58,760 -Calma, garoto. 389 00:19:58,760 --> 00:20:02,100 Vá com calma, parceiro. 390 00:20:02,100 --> 00:20:03,570 Calma, velho amigo. 391 00:20:08,470 --> 00:20:13,860 Estou tão orgulhoso de você hoje, filho. 392 00:20:17,320 --> 00:20:22,760 Pois você é um filho tão arrogante. 393 00:20:26,210 --> 00:20:36,050 De seus minúsculos cabelos aos pés que pisam levemente, 394 00:20:36,050 --> 00:20:42,840 há uma glória em volta que você compartilhou, filhinho. 395 00:20:45,840 --> 00:20:55,190 Você logo se tornará um filho pequeno homem. 396 00:20:55,190 --> 00:21:01,810 Os anos da infância são apenas um intervalo, filho. 397 00:21:05,250 --> 00:21:19,160 Muitas tarefas esperam por você, mas sei que você as verá até o fim. 398 00:21:19,160 --> 00:21:31,610 E que Deus o guarde até o fim, filho. 399 00:21:42,590 --> 00:21:44,740 -Meu papai costumava cantar isso para mim. 400 00:21:47,560 --> 00:21:50,470 -Eu sei, Tommy. 401 00:21:50,470 --> 00:21:54,770 -Quando eu crescer, quero ser igual a ele. 402 00:21:54,770 --> 00:21:56,660 -Não devemos deixar ninguém saber o que aconteceu 403 00:21:56,660 --> 00:22:00,030 até que a Força tenha a chance de trabalhar. 404 00:22:00,030 --> 00:22:03,480 Bem, eu tenho que sair, agora. 405 00:22:03,480 --> 00:22:04,670 Boa noite, Tommy. 406 00:22:04,670 --> 00:22:05,370 -Boa noite. 407 00:22:44,020 --> 00:22:44,910 -O que você quer? 408 00:22:48,200 --> 00:22:49,790 -Seu pai mandou isso. 409 00:22:49,790 --> 00:22:51,020 Ele disse, encontre-o lá. 410 00:23:06,400 --> 00:23:08,110 -Ah, o Totem Pole Lodge? 411 00:23:08,110 --> 00:23:10,810 Bem, ele conseguiu o emprego? 412 00:23:10,810 --> 00:23:12,810 -Ele fala, não fala. 413 00:23:12,810 --> 00:23:13,790 -Qual é o problema? 414 00:23:13,790 --> 00:23:15,360 Algo errado? 415 00:23:15,360 --> 00:23:16,800 Ele diz, não fala. 416 00:24:05,730 --> 00:24:07,880 Ele ainda está nos seguindo, hein? 417 00:24:07,880 --> 00:24:09,230 -Eu penso que sim. 418 00:24:09,230 --> 00:24:11,000 Sim, acabei de vê-lo novamente. 419 00:24:14,980 --> 00:24:16,280 -Ele nos segue o dia todo. 420 00:24:16,280 --> 00:24:17,200 Isso é mau. 421 00:24:17,200 --> 00:24:18,750 -Bem, qual é a diferença? 422 00:24:18,750 --> 00:24:20,690 Meu pai e eu não fizemos nada de errado. 423 00:24:20,690 --> 00:24:22,440 Não tenho medo da polícia. 424 00:24:30,520 --> 00:24:32,560 -Desta vez, ele não nos incomoda. 425 00:24:32,560 --> 00:24:33,560 -Pare com isso! 426 00:24:33,560 --> 00:24:35,550 Abaixe essa arma! 427 00:24:35,550 --> 00:24:36,540 Abaixe isso! 428 00:25:50,240 --> 00:25:53,240 -Eu não tive tempo de dizer olá, antes. 429 00:25:53,240 --> 00:25:54,380 Belo dia. 430 00:25:54,380 --> 00:25:56,730 -Está um pouco úmido, não acha? 431 00:25:56,730 --> 00:25:58,220 -Ah, agora que você mencionou. 432 00:25:58,220 --> 00:26:00,300 Talvez seja melhor fazermos uma fogueira. 433 00:26:00,300 --> 00:26:01,550 -Gee, obrigado por tudo. 434 00:26:11,810 --> 00:26:13,880 Quem é esse? 435 00:26:13,880 --> 00:26:15,200 -Uh, serviço ao ar livre. 436 00:26:15,200 --> 00:26:16,950 Algo para a lavanderia hoje, senhora? 437 00:26:16,950 --> 00:26:17,650 -Ai sim. 438 00:26:17,650 --> 00:26:18,350 Só um minuto. 439 00:26:18,350 --> 00:26:19,640 Dê a volta pela porta dos fundos. 440 00:26:28,230 --> 00:26:30,720 Obrigado pelo serviço. 441 00:26:30,720 --> 00:26:33,040 -Não sei o que você faria sem mim. 442 00:26:33,040 --> 00:26:35,790 Sorte sua eu ter aparecido. 443 00:26:35,790 --> 00:26:37,270 -Sim, não foi. 444 00:26:37,270 --> 00:26:39,080 Uh, como isso aconteceu? 445 00:26:39,080 --> 00:26:41,480 -Já te disse, a canoa tombou. 446 00:26:41,480 --> 00:26:42,280 -Canoe tombou! 447 00:26:44,990 --> 00:26:46,740 Bem, eu preciso de mais informações 448 00:26:46,740 --> 00:26:48,470 antes de fazer meu relatório. 449 00:26:48,470 --> 00:26:52,760 Uh, acho que você disse que seu nome era, uh, Bronson? 450 00:26:52,760 --> 00:26:56,220 -Virginia Bronson, secretária particular. 451 00:26:56,220 --> 00:26:58,350 -Parece um nome sensato. 452 00:26:58,350 --> 00:26:59,830 Uma garota da sua idade deveria saber melhor 453 00:26:59,830 --> 00:27:02,320 do que ficar de pé em uma canoa. 454 00:27:02,320 --> 00:27:04,260 A propósito, qual é a sua idade? 455 00:27:04,260 --> 00:27:07,480 -Bem, eu estava trocando de lugar com o guia. 456 00:27:07,480 --> 00:27:10,270 -Refuse para indicar a idade. 457 00:27:10,270 --> 00:27:12,180 -19, quase 20. 458 00:27:12,180 --> 00:27:16,060 -Agora vamos dividir a diferença e, uh, aumentar para 21. 459 00:27:16,060 --> 00:27:17,800 Uma idade avançada. 460 00:27:17,800 --> 00:27:22,310 É uma maravilha que você já chegou lá, quando contrata tal guia. 461 00:27:22,310 --> 00:27:24,330 Por quê? 462 00:27:24,330 --> 00:27:25,980 -Uh, você disse a ele para te levar para o norte 463 00:27:25,980 --> 00:27:29,110 e ele estava indo para o outro lado. 464 00:27:29,110 --> 00:27:33,020 Bem, então ele não terá muita perda. 465 00:27:33,020 --> 00:27:37,630 -Uh, onde você ia se juntar ao seu pai? 466 00:27:37,630 --> 00:27:40,130 -Ora, no Harper's. 467 00:27:40,130 --> 00:27:41,090 -Eu vejo. 468 00:27:41,090 --> 00:27:42,520 Uh, ha mais algumas perguntas, 469 00:27:42,520 --> 00:27:45,010 mas acho que posso respondê-las. 470 00:27:45,010 --> 00:27:48,760 Uh, cor de cabelo, castanho. 471 00:27:48,760 --> 00:27:53,290 Cor dos meus olhos, azul. 472 00:27:53,290 --> 00:27:58,790 Peso, peso, cerca de 140. 473 00:27:58,790 --> 00:27:59,680 -110! 474 00:27:59,680 --> 00:28:02,090 E nem mais um grama. 475 00:28:02,090 --> 00:28:03,410 -Eu preciso saber. 476 00:28:03,410 --> 00:28:04,740 Eu tive que carregar você. 477 00:28:04,740 --> 00:28:06,830 Mas minhas roupas estavam molhadas! 478 00:28:06,830 --> 00:28:08,480 A água pesa muito. 479 00:28:08,480 --> 00:28:09,180 -Hm. 480 00:28:09,180 --> 00:28:12,540 Se fossem feitos de papel de plotagem. 481 00:28:12,540 --> 00:28:14,730 Não acho que poderia permitir a você mais do que 120 gramas. 482 00:28:17,140 --> 00:28:17,840 -Oh! 483 00:28:20,540 --> 00:28:22,240 -Fala, você não vai comer mais? 484 00:28:22,240 --> 00:28:26,340 -Uh-uh! Se o fizesse, pesaria 60 quilos. 485 00:28:26,340 --> 00:28:27,440 -Oh, cara, eu queria que George estivesse aqui 486 00:28:27,440 --> 00:28:29,340 para ouvir esse elogio. 487 00:28:29,340 --> 00:28:31,820 Sabe, um dia desses eu vou até o mastro Totem 488 00:28:31,820 --> 00:28:33,960 Lodge, e eu realmente vou mostrar a ele como cozinhar. 489 00:28:33,960 --> 00:28:35,590 -Você disse Totem Pole Lodge? 490 00:28:35,590 --> 00:28:36,290 -Sim. 491 00:28:36,290 --> 00:28:38,050 Esse é o seu terreno de estampagem. 492 00:28:38,050 --> 00:28:39,230 Ah, um ótimo cara, George. 493 00:28:39,230 --> 00:28:40,790 Um barril de diversão. 494 00:28:40,790 --> 00:28:43,950 Bem, é melhor eu descer aqui e pegar um pouco de água 495 00:28:43,950 --> 00:28:45,160 para que possamos limpar esses pratos. 496 00:28:52,060 --> 00:28:53,050 -O que é aquilo? 497 00:28:56,020 --> 00:28:58,900 -Ah, acho que é só uma loba. 498 00:28:58,900 --> 00:29:02,260 Eu imagino que ela está tentando ser uma das amigas de Lightning. 499 00:29:02,260 --> 00:29:04,330 Ah, mas ele é leal demais para ser seduzido. 500 00:29:07,660 --> 00:29:11,020 Ei, volte aqui, Lightning. 501 00:29:11,020 --> 00:29:12,910 Lightning conhece esse. 502 00:29:12,910 --> 00:29:15,230 Ela está sempre tentando atraí-lo para longe do dever. 503 00:29:15,230 --> 00:29:16,630 -Sim, mas ele é um bom policial, 504 00:29:16,630 --> 00:29:18,520 isso deixaria uma coisa dessas interferir. 505 00:29:18,520 --> 00:29:19,410 -Direito. 506 00:29:20,740 --> 00:29:24,030 -Certo, não te culpo por estar nervosa. 507 00:29:24,030 --> 00:29:25,480 Eu sinto o mesmo na cidade. 508 00:29:36,220 --> 00:29:38,490 Um lugar maravilhoso aqui, Echo Flynn. 509 00:29:38,490 --> 00:29:39,820 Você já ouviu isso? 510 00:29:39,820 --> 00:29:40,520 -Não. 511 00:29:40,520 --> 00:29:42,870 -Então ouça. 512 00:29:42,870 --> 00:29:44,790 Olá! 513 00:29:44,790 --> 00:29:47,190 Olá! 514 00:29:47,190 --> 00:29:49,340 -Faça isso novamente. 515 00:29:49,340 --> 00:29:51,560 -Você pode me ouvir? 516 00:29:51,560 --> 00:29:53,440 Você pode me ouvir? 517 00:29:56,100 --> 00:29:58,140 - Novamente. Você duvidaria de um eco? 518 00:29:58,140 --> 00:30:00,450 - Uh-huh. - Uh-huh, nada. 519 00:30:00,450 --> 00:30:03,210 Os índios acham que aqui vive um grande espírito. 520 00:30:03,210 --> 00:30:06,220 As almas mortas respondem do além. 521 00:30:06,220 --> 00:30:07,390 Pode ser. -Pode ser? 522 00:30:07,390 --> 00:30:08,090 Huh! 523 00:30:08,090 --> 00:30:10,120 Eu vou provar para você. 524 00:30:10,120 --> 00:30:13,360 Olá, grandes espíritos, podem me ouvir? 525 00:30:17,790 --> 00:30:19,760 -O traidor! 526 00:30:26,150 --> 00:30:29,190 -Diga, todos os homens montados são como você? 527 00:30:29,190 --> 00:30:31,700 Quer dizer, eu sempre imaginei que eles fossem caras sérios, sempre 528 00:30:31,700 --> 00:30:33,050 seguindo sua linha de dever. 529 00:30:33,050 --> 00:30:35,780 Do tipo que prendia as próprias avós. 530 00:30:35,780 --> 00:30:37,770 -Ah, você tem lido livros. 531 00:30:37,770 --> 00:30:39,680 Ora, não mais do que uma dúzia ou mais de Homens da Montanha 532 00:30:39,680 --> 00:30:42,130 prenderam a própria avó no ano passado. 533 00:30:42,130 --> 00:30:43,300 -Bem, que legal da parte deles. 534 00:30:49,040 --> 00:30:51,740 - Na verdade, suponho que somos apenas caras comuns fazendo 535 00:30:51,740 --> 00:30:55,770 nosso trabalho, como ser um secretário particular. 536 00:30:55,770 --> 00:30:58,500 Só o nosso trabalho nos afasta de lugares onde ouvimos rádios, 537 00:30:58,500 --> 00:31:00,630 e nos coloca onde a natureza faz sua própria transmissão. 538 00:31:26,310 --> 00:31:28,120 -Você se importa se eu entrar? 539 00:31:28,120 --> 00:31:32,520 Estou cansado. Não pareço ser capaz de continuar assim, como você. 540 00:31:32,520 --> 00:31:34,200 -Sinto muito. 541 00:31:34,200 --> 00:31:37,750 Você tem uma grande viagem pela frente para chegar a Harper. 542 00:31:37,750 --> 00:31:39,350 Acho que você disse, Harper? 543 00:31:39,350 --> 00:31:42,650 -Sim boa noite. 544 00:31:42,650 --> 00:31:43,350 -Boa noite. 545 00:32:40,810 --> 00:32:41,510 -Shh. 546 00:33:05,930 --> 00:33:07,970 -Eu quero que eles fujam. 547 00:33:07,970 --> 00:33:11,410 Eles nos levarão ao lugar que estamos procurando. 548 00:33:11,410 --> 00:33:13,230 Você nunca pode falar sobre as mulheres, Lightning. 549 00:33:13,230 --> 00:33:15,670 Salve a vida deles e eles roubam seus cavalos. 550 00:33:33,640 --> 00:33:35,130 -Não pare agora. 551 00:33:35,130 --> 00:33:36,190 Aqui. 552 00:33:36,190 --> 00:33:37,150 -Não posso fazer mais. 553 00:33:37,150 --> 00:33:39,560 A luz machuca meus olhos. 554 00:33:39,560 --> 00:33:40,880 -Você está indo muito bem, amigo. 555 00:33:40,880 --> 00:33:42,810 Acabamos de preparar um lote das primeiras placas. 556 00:33:42,810 --> 00:33:44,960 -Por que, eles são especiais de banqueiro. 557 00:33:44,960 --> 00:33:47,160 Sonhei ontem à noite que eles entregaram a hortelã para nós. 558 00:33:47,160 --> 00:33:48,510 -Cale-se! 559 00:33:48,510 --> 00:33:50,730 Você termina aquele prato de $ 10 e estará na Easy Street. 560 00:33:50,730 --> 00:33:52,330 -Por que devo acreditar em você? 561 00:33:52,330 --> 00:33:54,010 Você tem me mantido como prisioneiro aqui. 562 00:33:54,010 --> 00:33:55,550 Por que minha filha não chegou? 563 00:33:55,550 --> 00:33:56,480 -Ah, ela vai estar aqui. 564 00:33:56,480 --> 00:33:57,230 O chefe disse isso. 565 00:33:57,230 --> 00:33:58,930 -Eu não acredito em você. Quem é ele? 566 00:33:58,930 --> 00:33:59,920 Por que eu não a vi? 567 00:33:59,920 --> 00:34:00,920 -Venha aqui e sente-se! 568 00:34:00,920 --> 00:34:02,920 -Eu deveria quebrar - 569 00:34:02,920 --> 00:34:03,750 -Pare, seu idiota! 570 00:34:03,750 --> 00:34:05,520 Você é louco o suficiente para estragar tudo. 571 00:34:05,520 --> 00:34:07,790 Mais uma rachadura de sua parte e eu vou deixar você ficar com ela. 572 00:34:07,790 --> 00:34:09,350 -Diga, o que está acontecendo aqui? 573 00:34:09,350 --> 00:34:11,760 Carroll! 574 00:34:11,760 --> 00:34:14,400 O que você está tendo, partidas de luta livre? 575 00:34:14,400 --> 00:34:16,460 Talvez eu compre uma passagem, hein? 576 00:34:16,460 --> 00:34:18,270 -Esse cara, o Bronson enlouqueceu. 577 00:34:18,270 --> 00:34:19,500 -Quem é maluco? 578 00:34:19,500 --> 00:34:22,370 É assim que se fala com um artista? 579 00:34:22,370 --> 00:34:23,830 Como vai? 580 00:34:23,830 --> 00:34:25,760 É um prazer conhecê-lo. 581 00:34:25,760 --> 00:34:28,130 -Você é George Powlis, suponho? 582 00:34:28,130 --> 00:34:31,030 -Depois de comer minha bouillabaisse, você acha que eu Powlis? 583 00:34:31,030 --> 00:34:34,350 Ha, ha! Meu amigo, sou um-Powlis. 584 00:34:34,350 --> 00:34:36,670 Somos grandes artistas! 585 00:34:36,670 --> 00:34:37,550 Aqui, sente-se. 586 00:34:37,550 --> 00:34:40,190 Sente-se, antes de voar para fora das alças. 587 00:34:40,190 --> 00:34:45,080 Quando vou ganhar dinheiro, como um tio Sams, fico com o melhor. 588 00:34:45,080 --> 00:34:47,810 Para a melhor pessoa, eu tenho Nolan. 589 00:34:47,810 --> 00:34:51,820 Para obter a melhor oferta promocional, vou Carroll. 590 00:34:51,820 --> 00:34:56,120 E para o melhor gravador, peguei você! 591 00:34:56,120 --> 00:34:59,170 -Estou desistindo. Meus-- meus nervos estão todos descontrolados. 592 00:34:59,170 --> 00:35:01,360 Eu não seria útil para você de qualquer maneira. 593 00:35:01,360 --> 00:35:02,060 Ah! 594 00:35:02,060 --> 00:35:04,840 O que você fala é um absurdo. 595 00:35:04,840 --> 00:35:08,410 -Talvez você possa me dizer quando poderei ver minha filha. 596 00:35:08,410 --> 00:35:09,500 -Onde está aquele índio? 597 00:35:09,500 --> 00:35:11,760 Eu o vi no churrasco. 598 00:35:11,760 --> 00:35:14,290 Ah, talvez ele se atrase, porque ele 599 00:35:14,290 --> 00:35:16,720 esfaqueou aquele policial MacDonald, hein? 600 00:35:16,720 --> 00:35:18,740 -Isso é ruim, matar Homens Montados. 601 00:35:18,740 --> 00:35:20,070 -Ah, eles não suspeitam de nós. 602 00:35:20,070 --> 00:35:21,570 Sou um bom amigo da polícia. 603 00:35:21,570 --> 00:35:22,620 -Quero dizer, é ruim para nós. 604 00:35:22,620 --> 00:35:24,530 Ele pode ficar difícil de controlar. 605 00:35:24,530 --> 00:35:25,940 Eu acho um bom número um 606 00:35:25,940 --> 00:35:27,840 oferta automática pode lidar com ele. 607 00:35:27,840 --> 00:35:30,450 Agora não se preocupe, eu mando alguns homens 608 00:35:30,450 --> 00:35:32,970 depois deste guia indiano, e eu tenho sua filha aqui 609 00:35:32,970 --> 00:35:34,860 em um balançar de cauda de cordeiro. 610 00:35:45,150 --> 00:35:47,000 Eu te disse antes, você não poderia fugir com isso, 611 00:35:47,000 --> 00:35:49,310 e eu quis dizer isso. Mas não, você tinha ideias. 612 00:35:49,310 --> 00:35:50,660 Você queria ser o figurão. 613 00:35:50,660 --> 00:35:52,340 Você me traiu, hein? 614 00:35:52,340 --> 00:35:53,440 Você esperaria até que tivéssemos a massa, 615 00:35:53,440 --> 00:35:54,770 então você iria uivar para a lei. 616 00:35:54,770 --> 00:35:57,050 Tudo bem, vou mostrar o que fazemos com os traidores. 617 00:35:57,050 --> 00:35:58,580 Vou te dar algo que você não vai esquecer! 618 00:35:58,580 --> 00:35:59,850 Assim como Kelly conseguiu! 619 00:36:02,550 --> 00:36:04,690 E isso, meninos e meninas, 620 00:36:04,690 --> 00:36:09,400 conclui o sétimo capítulo de nossa emocionante série de mistério - 621 00:36:09,400 --> 00:36:10,340 Policial Holly, senhor! 622 00:36:10,340 --> 00:36:11,790 - Sargento Renfrew, policial. 623 00:36:11,790 --> 00:36:12,490 À vontade. 624 00:36:15,300 --> 00:36:18,230 Esse rádio meio que me enganou. 625 00:36:18,230 --> 00:36:20,740 Nada como um pouco de wireless para a emoção, hein? 626 00:36:20,740 --> 00:36:22,450 -É a única emoção que já existiu 627 00:36:22,450 --> 00:36:24,090 acontece em torno desta estação. 628 00:36:24,090 --> 00:36:26,630 Uh, havia algo que você queria, senhor? 629 00:36:26,630 --> 00:36:28,810 -Você não viu, por acaso, nada de um índio 630 00:36:28,810 --> 00:36:30,450 e uma menina branca passando, não é? 631 00:36:30,450 --> 00:36:31,540 -Não senhor. 632 00:36:31,540 --> 00:36:33,000 Você os estava seguindo? 633 00:36:33,000 --> 00:36:35,490 -Desde a noite passada. 634 00:36:35,490 --> 00:36:36,490 Parece mais longo. 635 00:36:36,490 --> 00:36:37,970 -Posso pegar um chá para você? 636 00:36:37,970 --> 00:36:40,510 A mulher que cozinha para mim mora na mesma rua. 637 00:36:40,510 --> 00:36:41,470 Não vai demorar um minuto. 638 00:36:41,470 --> 00:36:43,890 -Obrigado, eu aguento uma mordida. 639 00:36:43,890 --> 00:36:45,550 Eu vou assumir o seu posto. 640 00:36:45,550 --> 00:36:48,390 -Não precisa, senhor. 641 00:36:48,390 --> 00:36:49,590 Nada nunca acontece aqui. 642 00:37:11,730 --> 00:37:14,430 -Onde você esteve, em uma viagem turística? 643 00:37:14,430 --> 00:37:17,260 -Mounty siga-nos, siga um novo caminho. 644 00:37:17,260 --> 00:37:18,330 Não me pegue. 645 00:37:18,330 --> 00:37:19,330 Este é o cavalo dele. 646 00:37:19,330 --> 00:37:20,030 -Sim? 647 00:37:20,030 --> 00:37:21,350 Qual é o nome dele? 648 00:37:21,350 --> 00:37:22,400 -Não sei. 649 00:37:22,400 --> 00:37:25,100 Eu apenas digo vertiginoso, uau. 650 00:37:25,100 --> 00:37:27,040 -Wiseguy. 651 00:37:27,040 --> 00:37:28,020 Você tem alguma ideia, irmã? 652 00:37:31,060 --> 00:37:34,040 -Sim. Seu nome é Sargento Renfrew. 653 00:37:34,040 --> 00:37:35,020 -Renfrew, obrigado. 654 00:37:49,180 --> 00:37:49,880 -Entre. 655 00:37:54,760 --> 00:37:56,520 -Eu gostaria de fazer um relatório que meu carro 656 00:37:56,520 --> 00:37:59,120 foi roubado na aldeia. 657 00:37:59,120 --> 00:38:00,940 Mas acho que você não é o policial normal. 658 00:38:00,940 --> 00:38:03,380 -Não, mas vou levar o relatório. 659 00:38:03,380 --> 00:38:04,080 Eu sou o Sargento Renfrew. 660 00:38:50,260 --> 00:38:50,960 -Levante-se! 661 00:38:57,960 --> 00:38:58,830 Relâmpago! 662 00:38:58,830 --> 00:39:00,840 Relâmpago! 663 00:39:00,840 --> 00:39:02,420 Venha, entre aí! 664 00:39:05,150 --> 00:39:07,590 -Eu digo, o que está acontecendo aqui? 665 00:39:07,590 --> 00:39:09,000 -Ponha aí embaixo, policial 666 00:39:09,000 --> 00:39:12,000 e dê uma olhada nisso. 667 00:39:12,000 --> 00:39:13,650 -Eu digo, do que se trata? 668 00:39:13,650 --> 00:39:14,550 -Nova falsificação. 669 00:39:14,550 --> 00:39:17,100 A tinta nem está seca. 670 00:39:17,100 --> 00:39:20,490 Acusai-os de possessão e perturbação da paz. 671 00:39:20,490 --> 00:39:23,750 Você encontrará algo no livro de regras. 672 00:39:23,750 --> 00:39:25,980 Você tem uma lupa? 673 00:39:25,980 --> 00:39:27,520 -Lupa? 674 00:39:27,520 --> 00:39:30,340 Oh, desculpe, eu emprestei para a tropa de escoteiros 675 00:39:30,340 --> 00:39:32,720 para iniciar incêndios na floresta, ou o que quer que eles façam. 676 00:39:35,950 --> 00:39:38,120 Agora então, quais são os seus nomes? 677 00:39:38,120 --> 00:39:40,730 -Lamento não podemos ajudá-lo, amigo. 678 00:39:40,730 --> 00:39:43,920 -Quer dizer que você não conhece sua própria identidade? 679 00:39:43,920 --> 00:39:44,680 -Sim. 680 00:39:44,680 --> 00:39:48,320 Há muitos dias em que você sente que não é você mesmo. 681 00:39:48,320 --> 00:39:50,540 -Humor americano, hein? 682 00:39:50,540 --> 00:39:53,750 Bem, eu garanto que você não vai se sentir bem por anos! 683 00:39:57,450 --> 00:39:59,690 Eu digo, o que é isso que você está procurando? 684 00:39:59,690 --> 00:40:01,240 -Uma lupa caseira. 685 00:40:01,240 --> 00:40:02,510 Um clipe de papel. 686 00:40:02,510 --> 00:40:05,910 Você dá uma volta em uma das extremidades e uma gota d'água forma uma lente perfeita. 687 00:40:05,910 --> 00:40:07,410 É uma lei da natureza. 688 00:40:07,410 --> 00:40:09,430 Foi assim que Spallanzani descobriu o microscópio. 689 00:40:25,470 --> 00:40:26,950 Eu tenho isso! 690 00:40:29,920 --> 00:40:31,520 Policial, tem um avião aqui na estação? 691 00:40:31,520 --> 00:40:33,720 Não senhor. 692 00:40:33,720 --> 00:40:37,090 -Então vou telefonar para um da sede. 693 00:40:37,090 --> 00:40:39,160 Estação 57, por favor. 694 00:40:39,160 --> 00:40:39,860 Estação, 57? 695 00:40:52,510 --> 00:40:53,500 Olhe aquele avião! 696 00:40:53,500 --> 00:40:54,690 -Onde? -Está com problemas! 697 00:41:14,780 --> 00:41:18,250 -Lá vai ele! 698 00:41:18,250 --> 00:41:19,240 -Alguém viu? 699 00:41:22,210 --> 00:41:23,790 Ele parece que está ferido, não é? 700 00:41:23,790 --> 00:41:24,720 -Bem, aí está ele. 701 00:41:24,720 --> 00:41:26,110 -É melhor levá-lo logo. 702 00:41:26,110 --> 00:41:27,040 -Leve-o para o hotel. Rápido, rápido. 703 00:41:27,040 --> 00:41:28,900 -Espere um minuto, deixe-me descer aqui. 704 00:41:28,900 --> 00:41:31,120 -Porque a única coisa encontrada no avião foi o chapéu dele. 705 00:41:31,120 --> 00:41:32,060 -Só um minuto. Um lado, por favor. 706 00:41:32,060 --> 00:41:33,050 Um lado, por favor. 707 00:41:33,050 --> 00:41:35,020 Eu vou cuidar disso, se você não se importa. 708 00:41:35,020 --> 00:41:38,460 Com licença. 709 00:41:38,460 --> 00:41:42,400 Ora, ele parece estar atordoado. 710 00:41:42,400 --> 00:41:45,220 Ora, ele não é um aviador. 711 00:41:45,220 --> 00:41:46,050 Ele é um policial montado. 712 00:41:51,800 --> 00:41:53,730 -Eu sabia que algo assim iria acontecer. 713 00:41:53,730 --> 00:41:56,080 Ontem à noite, sonhei que um falcão conseguiu algumas galinhas. 714 00:41:56,080 --> 00:41:57,070 -Cale-se! 715 00:41:57,070 --> 00:41:58,550 O cara acabou de sofrer um acidente. 716 00:41:58,550 --> 00:42:00,040 Talvez ele não fique bom. 717 00:42:00,040 --> 00:42:02,020 Pare de tagarelar. 718 00:42:02,020 --> 00:42:03,010 -Obrigado. 719 00:42:03,010 --> 00:42:04,990 Acho que ainda estou em um pacote. 720 00:42:04,990 --> 00:42:06,480 -Ei, qual é o problema aqui? Qual é o problema. 721 00:42:06,480 --> 00:42:07,800 Por favor, olhe para mim. Por favor, olhe um para mim. 722 00:42:07,800 --> 00:42:10,440 Um-- ora, olá, Renny! 723 00:42:10,440 --> 00:42:11,940 -Ola George. 724 00:42:11,940 --> 00:42:15,020 -Por que, este é meu bom amigo, sargento Renfrew. 725 00:42:15,020 --> 00:42:17,520 O cara mais louco, perto de mim! 726 00:42:17,520 --> 00:42:18,730 Ha, ha, ha. 727 00:42:18,730 --> 00:42:20,400 Por que você não me diz que vai cair dessa forma, 728 00:42:20,400 --> 00:42:21,310 vantagens para trás, hein? 729 00:42:21,310 --> 00:42:23,730 - Da próxima vez eu vou, George. 730 00:42:23,730 --> 00:42:25,180 Talvez você possa me fornecer um travesseiro. 731 00:42:26,640 --> 00:42:29,640 -Agora você está aqui, são e salvo, arrumamos mais diversão! 732 00:42:29,640 --> 00:42:32,970 Mais churrasco grande, mais peixe e caça, hein? 733 00:42:32,970 --> 00:42:35,700 -Oh, sinto muito, George, mas estou em um negócio oficial. 734 00:42:35,700 --> 00:42:38,020 Tenho que estar 160 quilômetros ao norte à noite. 735 00:42:38,020 --> 00:42:39,200 Você pode me arranjar um avião? 736 00:42:39,200 --> 00:42:41,640 -Seu cara maluco, você não pode mais voar hoje! 737 00:42:41,640 --> 00:42:45,060 -Bem, então me consiga um carro, ou uma motocicleta, ou algo assim. 738 00:42:45,060 --> 00:42:46,530 Eu estou bem, apenas-- ju-- 739 00:42:46,530 --> 00:42:49,950 -Você vai para a cama! 740 00:42:49,950 --> 00:42:51,750 -Estarei bem em alguns minutos. 741 00:42:51,750 --> 00:42:52,460 -Dê meu quarto a ele! 742 00:42:52,460 --> 00:42:53,240 Não não! 743 00:42:53,240 --> 00:42:54,740 Eu mesma vou buscar o quarto. 744 00:44:03,160 --> 00:44:04,660 -Ei, espere um minuto! 745 00:45:28,990 --> 00:45:32,280 -Eu garanto, minha querida, está tudo bem. 746 00:45:32,280 --> 00:45:35,080 Só tenho que trabalhar longe do hotel, desenhando. 747 00:45:35,080 --> 00:45:37,170 Mas não há nada com que se preocupar. 748 00:45:37,170 --> 00:45:40,420 -Ah, mas tem outra coisa que me intriga. 749 00:45:40,420 --> 00:45:41,880 Bem, este homem, por exemplo. 750 00:45:41,880 --> 00:45:42,930 Quem é ele? 751 00:45:42,930 --> 00:45:44,180 -Sou apenas um amigo. 752 00:45:44,180 --> 00:45:45,700 Eu trabalhei com seu pai. 753 00:45:45,700 --> 00:45:48,490 -Se não se importa, prefiro falar com meu pai a sós. 754 00:45:48,490 --> 00:45:50,100 -Por que, com certeza. 755 00:45:50,100 --> 00:45:52,820 Isso se o Sr. Bronson não precisar de mim? 756 00:45:52,820 --> 00:45:53,720 Não, Sr. Carroll. 757 00:45:53,720 --> 00:45:55,370 Não será necessário. 758 00:45:55,370 --> 00:45:56,360 -Tudo bem. 759 00:46:00,830 --> 00:46:02,990 -Pai, você não está falando a verdade. 760 00:46:02,990 --> 00:46:04,190 -Por que você diz isso? 761 00:46:04,190 --> 00:46:06,740 -Porque desde que saí de Deer River, um policial montado 762 00:46:06,740 --> 00:46:09,320 tem me seguido, pra te prender! 763 00:46:09,320 --> 00:46:10,860 -Ele não poderia estar atrás de mim. 764 00:46:10,860 --> 00:46:12,730 É apenas sua imaginação. 765 00:46:12,730 --> 00:46:14,510 -Bem, ele tinha uma foto sua. 766 00:46:14,510 --> 00:46:17,200 Felizmente, nós o tiramos da pista. 767 00:46:17,200 --> 00:46:18,740 Seu nome é Sargento Renfrew. 768 00:46:33,870 --> 00:46:36,410 -Viu algo do Sargento Renfrew? 769 00:46:36,410 --> 00:46:37,780 -Porque nao. 770 00:46:37,780 --> 00:46:40,090 -Ele está te seguindo, não está? 771 00:46:40,090 --> 00:46:42,650 -Sim. -Você sabe porque? 772 00:46:42,650 --> 00:46:44,810 -Não, eu não. 773 00:46:44,810 --> 00:46:47,520 -Ele está atrás do seu pai, então é melhor você tomar cuidado. 774 00:46:47,520 --> 00:46:51,800 Seu pai está no, uh, negócios de novo. 775 00:46:51,800 --> 00:46:53,770 Melhor cuidar de seus passos com Renfrew. 776 00:46:53,770 --> 00:46:54,470 Isso é tudo. 777 00:47:13,060 --> 00:47:14,930 -Por que eles estão movendo a impressora? 778 00:47:14,930 --> 00:47:16,600 -Agora, não se preocupe. 779 00:47:16,600 --> 00:47:19,460 Você acabou de terminar aquele prato especial de dez dólares por prato. 780 00:47:19,460 --> 00:47:20,690 -E então posso ir embora? 781 00:47:20,690 --> 00:47:22,550 -Por que, com certeza! 782 00:47:22,550 --> 00:47:23,440 Certo. 783 00:47:23,440 --> 00:47:25,180 Não te digo pessoal? 784 00:47:25,180 --> 00:47:27,020 Minha palavra é sempre uma primeira aula. 785 00:47:32,710 --> 00:47:34,100 -O que você acha? 786 00:47:34,100 --> 00:47:38,280 -Perfeito, o melhor prato que já vi. 787 00:47:38,280 --> 00:47:40,330 Quando levamos essas coisas para outro lugar, 788 00:47:40,330 --> 00:47:43,170 não temos que nos preocupar com nada! 789 00:47:43,170 --> 00:47:45,930 -Ah, ainda há algo com que se preocupar. 790 00:47:45,930 --> 00:47:46,760 -O que você acha? 791 00:47:46,760 --> 00:47:49,090 -Ah, sabe, o que eu sempre penso dessas coisas. 792 00:47:49,090 --> 00:47:50,730 O cara não queria vir aqui para começar. 793 00:47:50,730 --> 00:47:52,770 Tudo bem, qual é a primeira coisa que ele vai fazer? 794 00:47:52,770 --> 00:47:53,810 Tente se cobrir. 795 00:47:53,810 --> 00:47:56,820 Isto é, se você permitir. 796 00:47:56,820 --> 00:47:59,310 -Acho que não vamos deixá-lo. 797 00:47:59,310 --> 00:48:01,130 -OK. 798 00:48:01,130 --> 00:48:03,050 -Ei, um sonho! 799 00:48:03,050 --> 00:48:03,750 Sonhadores? 800 00:48:08,980 --> 00:48:10,660 Para onde esse cara foi? 801 00:48:10,660 --> 00:48:11,780 -Isso é o que eu gostaria de saber. 802 00:48:29,480 --> 00:48:30,170 -Senhorita Bronson. 803 00:48:36,700 --> 00:48:37,940 -Pai! 804 00:48:37,940 --> 00:48:38,760 -Virgínia! 805 00:48:38,760 --> 00:48:40,260 -Eu disse a ela o que aconteceu, Sr. Bronson. 806 00:48:40,260 --> 00:48:44,040 É melhor você não perder tempo. 807 00:48:44,040 --> 00:48:46,250 -Isso é engraçado. Eu pensei ter visto ele vindo nesta direção. 808 00:48:52,300 --> 00:48:54,340 Espere um minuto, Dreamy. 809 00:48:54,340 --> 00:48:55,190 O que eu te disse? 810 00:49:01,280 --> 00:49:02,840 Acabei de te ver com aquela garota Bronson. 811 00:49:02,840 --> 00:49:04,470 Do que você estava falando? 812 00:49:04,470 --> 00:49:05,170 -Nada. 813 00:49:05,170 --> 00:49:07,240 Eu... eu só estava dizendo olá. 814 00:49:07,240 --> 00:49:08,160 -Sim? 815 00:49:08,160 --> 00:49:09,920 Onde ela foi? 816 00:49:09,920 --> 00:49:11,180 -Eu não sei, eu te digo. 817 00:49:11,180 --> 00:49:12,470 Eu... eu só estava dizendo olá. 818 00:49:16,930 --> 00:49:17,900 -Uh-huh. 819 00:49:17,900 --> 00:49:20,330 Ha, ha, ha, ha. 820 00:49:20,330 --> 00:49:22,030 Talvez você só estivesse se despedindo. 821 00:49:28,000 --> 00:49:30,120 Pensei ter dito para você se manter disfarçado. 822 00:49:30,120 --> 00:49:32,870 -O prato está pronto. Você me prometeu que eu poderia ir então. 823 00:49:32,870 --> 00:49:34,080 -Por que, com certeza. 824 00:49:34,080 --> 00:49:35,460 Mas primeiro, vamos dar uma olhada e ver 825 00:49:35,460 --> 00:49:39,100 se talvez essas placas estejam OK. 826 00:49:39,100 --> 00:49:40,940 - Da próxima vez, você pode se meter em apuros. 827 00:49:40,940 --> 00:49:43,110 -Bem, eu-- Eu estava enlouquecendo com todas essas mortes. 828 00:49:43,110 --> 00:49:44,860 -Ah, esquece. 829 00:49:44,860 --> 00:49:51,990 Ei, Nolan, agora o que eu queria dizer a você é isso. 830 00:49:51,990 --> 00:49:52,980 Na próxima vez que você - 831 00:50:17,840 --> 00:50:19,650 Estação 59, sede. 832 00:50:19,650 --> 00:50:20,800 Estação 59, quartel-general! 833 00:50:26,000 --> 00:50:27,020 Quartel general? 834 00:50:27,020 --> 00:50:28,740 Inspetor Newcomb, por favor. 835 00:50:28,740 --> 00:50:29,460 Inspetor Newcomb - 836 00:50:34,140 --> 00:50:35,920 Ei, Renny! 837 00:50:35,920 --> 00:50:38,680 -Oh, olá, George. 838 00:50:38,680 --> 00:50:40,090 -Você está bem, Renny? 839 00:50:40,090 --> 00:50:41,480 -Ah, estou bem. 840 00:50:41,480 --> 00:50:42,180 Oh, Renny! 841 00:50:42,180 --> 00:50:44,010 Muitos problemas hoje. 842 00:50:44,010 --> 00:50:45,960 Alguém atirou no guia indiano também! 843 00:50:45,960 --> 00:50:46,690 -O guia indiano, hein? 844 00:50:46,690 --> 00:50:47,390 -Certo! 845 00:50:47,390 --> 00:50:48,800 -Vamos, eu mostro onde ele está. 846 00:50:51,410 --> 00:50:52,410 Olá? 847 00:50:52,410 --> 00:50:53,620 Olá? 848 00:50:53,620 --> 00:50:56,370 Tem alguém aqui? 849 00:50:56,370 --> 00:50:59,930 É onde eles guardam os peixes-a-congelados. 850 00:50:59,930 --> 00:51:01,440 -O que há aí? 851 00:51:01,440 --> 00:51:03,820 -Ah, é lá que fazemos o gelo. 852 00:51:03,820 --> 00:51:05,420 Talvez alguém aí, hein? 853 00:51:05,420 --> 00:51:07,240 Vamos, vamos dar uma olhada. 854 00:51:13,200 --> 00:51:16,060 -Tudo bem, Bronson, venha comigo. 855 00:51:16,060 --> 00:51:20,050 -Não se preocupe em se virar, Renny. 856 00:51:20,050 --> 00:51:22,390 -Acha que devo levantar as mãos, George? 857 00:51:22,390 --> 00:51:26,540 -Sim, acho que seria muito melhor. 858 00:51:26,540 --> 00:51:28,010 Pegue Carroll. 859 00:51:28,010 --> 00:51:29,160 -Sentir-se nervoso? 860 00:51:29,160 --> 00:51:30,680 Acha que precisa de ajuda? 861 00:51:30,680 --> 00:51:32,100 -Cara louco. 862 00:51:32,100 --> 00:51:34,980 Por que você tem que meter o nariz no meu negócio? 863 00:51:34,980 --> 00:51:36,940 -Ah, esqueci de te contar, George. 864 00:51:36,940 --> 00:51:38,830 Você está preso, e tudo o que disser 865 00:51:38,830 --> 00:51:40,180 pode ser usado contra você. 866 00:51:40,180 --> 00:51:43,100 -Tudo o que eu disser agora está OK. 867 00:51:43,100 --> 00:51:45,350 Ainda assim, não sei como você conhece aquele índio, 868 00:51:45,350 --> 00:51:48,900 ele matou aquele policial MacDonald. 869 00:51:48,900 --> 00:51:50,710 -Eu não fiz até agora. 870 00:51:50,710 --> 00:51:51,990 Obrigado, George. 871 00:51:51,990 --> 00:51:54,720 -Você não precisa se preocupar com ele. 872 00:51:54,720 --> 00:51:56,640 Nós o matamos por você. 873 00:51:56,640 --> 00:52:01,270 E qualquer outra pessoa que fique no nosso caminho. 874 00:52:01,270 --> 00:52:02,940 Isso é muito mau. 875 00:52:02,940 --> 00:52:03,640 -Sim, ele é. 876 00:52:03,640 --> 00:52:05,670 E eu sinto muito por você. 877 00:52:05,670 --> 00:52:07,400 Os Mounties chegarão a qualquer minuto. 878 00:52:07,400 --> 00:52:09,750 -Sua mensagem não chega! 879 00:52:09,750 --> 00:52:11,230 Os fios foram cortados. 880 00:53:47,310 --> 00:53:49,620 -Bem, a-Renny, isso é péssimo! 881 00:53:59,230 --> 00:54:02,360 Ai! Seu traidor, você! 882 00:54:02,360 --> 00:54:05,340 Você me faz pensar que não tem balas nessa arma. 883 00:54:05,340 --> 00:54:06,310 -Isso é um velho truque, George. 884 00:54:06,310 --> 00:54:08,590 E estou surpreso que você tenha caído nessa. 885 00:54:08,590 --> 00:54:11,210 Sim, mas você nunca será capaz de usá-lo. 886 00:54:11,210 --> 00:54:14,450 Eles são muito específicos sobre como dar armas aos prisioneiros. 887 00:54:14,450 --> 00:54:16,480 Ah, mas eles certamente deveriam apreciar sua comida. 888 00:54:30,500 --> 00:54:31,480 Então você recebeu minha nota. 889 00:54:31,480 --> 00:54:32,180 -Observação? 890 00:54:32,180 --> 00:54:35,070 Não. Mas li a mensagem na nota falsa 891 00:54:35,070 --> 00:54:36,630 através de sua lupa. 892 00:54:36,630 --> 00:54:38,270 -Aqui, pegue esse homem. 893 00:54:38,270 --> 00:54:39,400 Venha comigo, Jim. 894 00:54:55,550 --> 00:54:57,390 -Ah, não prenda papai. 895 00:54:57,390 --> 00:54:58,800 Eles o forçaram a isso. 896 00:54:58,800 --> 00:54:59,740 Eles iam matá-lo. 897 00:54:59,740 --> 00:55:02,600 -Bem, seu pai não está preso. 898 00:55:02,600 --> 00:55:04,090 Por que, se não fosse por sua ajuda, nós nunca 899 00:55:04,090 --> 00:55:05,350 saberia de onde vir. 900 00:55:05,350 --> 00:55:06,900 -O que você quer dizer? 901 00:55:06,900 --> 00:55:09,090 -Bem, ele provou sua inocência quando gravou 902 00:55:09,090 --> 00:55:10,740 a mensagem nas notas falsas. 903 00:55:13,580 --> 00:55:18,970 Meu coração está chamando, o vento cantante 904 00:55:18,970 --> 00:55:23,770 agora parece contar uma história de amor. 905 00:55:23,770 --> 00:55:29,450 O rio está fluindo, a fogueira está brilhando. 906 00:55:29,450 --> 00:55:31,440 -Não consigo encontrar nada. 907 00:55:31,440 --> 00:55:38,890 -A lua prateada está brilhando no céu acima. 908 00:55:38,890 --> 00:55:43,370 O mundo está descansando. 909 00:55:43,370 --> 00:55:47,340 Os pássaros estão fazendo ninhos. 910 00:55:47,340 --> 00:55:52,810 Dentro do meu coração, contentamento como uma pomba pacífica. 911 00:55:55,310 --> 00:56:06,830 Portanto, deve ser a casca da natureza, pois tudo é real. 912 00:56:10,600 --> 00:56:19,950 Oh, conte uma história de amor! 913 00:56:25,600 --> 00:56:29,950 Tradução arranjos e sincronia por westernkasa/GM Maio2021 66150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.