Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,200 --> 00:00:14,919
Esta é uma série de ficção histórica.
2
00:00:15,040 --> 00:00:18,319
Mas aconteceu
muita coisa má na História.
3
00:01:07,360 --> 00:01:08,879
O que estás a fazer?
4
00:01:17,440 --> 00:01:18,839
O que estás a fazer?
5
00:01:24,200 --> 00:01:25,999
Então é isso que estás a fazer.
6
00:01:27,240 --> 00:01:29,199
Está na hora de acordar,
dorminhoco.
7
00:01:30,160 --> 00:01:31,559
Que horas são?
8
00:01:32,520 --> 00:01:33,719
Raios!
9
00:01:33,960 --> 00:01:36,799
Tens de te despachar.
O teu avião sai daqui a meia hora.
10
00:01:36,920 --> 00:01:39,919
- Quero pequeno-almoço.
- Não tens tempo.
11
00:01:40,520 --> 00:01:42,199
Leo!
Prometeste pequeno-almoço.
12
00:01:42,320 --> 00:01:45,719
Não posso ir sem comer.
Sabes como fico quando tenho fome.
13
00:01:45,840 --> 00:01:48,079
Porque não jantaste?
Implorei para comeres.
14
00:01:48,200 --> 00:01:50,239
Eu disse-te.
Ontem, não tinha fome.
15
00:02:28,640 --> 00:02:31,879
OPERAÇÃO BÚFALO
16
00:02:38,160 --> 00:02:41,039
Campo de Testes
de Bombas Atómicas de Maralinga
17
00:02:41,160 --> 00:02:48,159
Zona Interdita
Governo da Austrália
18
00:02:55,960 --> 00:02:57,839
Isto é um enorme inconveniente, Dick.
19
00:02:58,520 --> 00:03:02,799
Eu sei. Tenho mil coisas
para fazer em Canberra.
20
00:03:03,080 --> 00:03:04,599
Maldito Rupert!
21
00:03:05,240 --> 00:03:06,479
Aliás, onde está ele?
22
00:03:06,640 --> 00:03:09,439
Esta mudança foi por causa dele.
Porque não está aqui?
23
00:03:09,560 --> 00:03:12,719
Parece que vem de avião.
24
00:03:12,920 --> 00:03:15,399
Vem de avião?
Porque é que nos não viemos de avião?
25
00:03:15,520 --> 00:03:17,719
Porque é que o PM
não nos deu um avião?
26
00:03:17,840 --> 00:03:21,319
O Rupert é o embaixador
de Sua Majestade.
27
00:03:22,040 --> 00:03:23,679
Nós somos ministros!
28
00:03:23,920 --> 00:03:27,359
Acho que o primeiro-ministro
diria que somos apenas ministros.
29
00:03:27,640 --> 00:03:28,959
No que lhe toca,
30
00:03:29,080 --> 00:03:33,239
nós somos só obstáculos
na estrada que está a construir.
31
00:03:33,360 --> 00:03:34,559
Que estrada?
32
00:03:35,080 --> 00:03:37,959
Não vês? Estás nela.
33
00:03:44,400 --> 00:03:46,839
Pronto, eu arranjo-te comida.
Uma banana serve?
34
00:03:46,960 --> 00:03:48,159
Veste-te, por favor.
35
00:03:48,280 --> 00:03:50,839
Claro que uma banana não serve!
36
00:03:50,960 --> 00:03:53,279
Não posso fazer aquela viagem
de estômago vazio.
37
00:03:53,720 --> 00:03:56,279
- Quero burek.
- Burek?
38
00:03:56,560 --> 00:03:58,519
O que raio é burek?
39
00:03:58,640 --> 00:04:00,439
Comida tradicional jugoslava.
40
00:04:00,560 --> 00:04:03,359
- É uma espécie de folhado...
- Claro! Burek.
41
00:04:03,480 --> 00:04:08,199
O cozinheiro guarda-o entre a aveia
e o molho de crocodilo e Colibri.
42
00:04:08,320 --> 00:04:11,239
O avião parte daqui a 25 minutos.
Vou buscar-te uma banana.
43
00:04:11,360 --> 00:04:15,199
Leo, a viagem demora horas!
Uma banana não serve.
44
00:04:18,400 --> 00:04:19,599
Dá cá isso.
45
00:04:19,720 --> 00:04:21,759
O que vais fazer?
Que nojo.
46
00:04:21,880 --> 00:04:23,079
Obrigado.
47
00:04:23,280 --> 00:04:25,079
Agora tenho de lavar as mãos.
48
00:04:31,240 --> 00:04:32,799
A noite foi longa?
49
00:04:33,400 --> 00:04:34,999
Sim, foi.
50
00:04:36,440 --> 00:04:38,519
Que idade tinha desta vez?
51
00:04:39,600 --> 00:04:42,159
Acho que uma delas
tinha vinte e poucos anos.
52
00:04:42,640 --> 00:04:46,159
"Uma delas”? Meu Deus, amigo!
Como é que aguentas?
53
00:04:46,280 --> 00:04:49,639
Honestamente,
não sei mesmo, Dick.
54
00:04:55,560 --> 00:04:56,759
Bon appetit.
55
00:05:09,760 --> 00:05:11,599
- Leo?
- Sim?
56
00:05:13,120 --> 00:05:14,319
A Carmen desapareceu.
57
00:05:15,080 --> 00:05:17,799
- Quem?
- A Carmen. Ela desapareceu.
58
00:05:17,920 --> 00:05:19,199
Como assim "desapareceu"?
59
00:05:19,320 --> 00:05:22,159
Acordei
e ela não estava na minha tenda.
60
00:05:22,280 --> 00:05:25,439
Ou seja desapareceu.
Não a encontro. Está desaparecida.
61
00:05:25,560 --> 00:05:26,559
- Raios.
- Sim.
62
00:05:26,880 --> 00:05:30,119
Achei que podia estar
na casa de banho e não ter voltado.
63
00:05:30,240 --> 00:05:31,759
E acreditem que procurei.
64
00:05:32,480 --> 00:05:33,679
Bolas.
65
00:05:36,200 --> 00:05:38,239
Tu voltas para dentro.
66
00:05:38,360 --> 00:05:40,879
- É a Carmen, Leo. Eu...
- Não, tu ficas aqui.
67
00:05:41,840 --> 00:05:43,719
Não te podem ver.
Entendes?
68
00:05:43,840 --> 00:05:46,719
Senão, estamos
num sarilho dos grandes.
69
00:05:48,640 --> 00:05:50,639
- Molly, percebeste bem?
- Sim.
70
00:05:58,000 --> 00:05:59,479
Quanto é que ela bebeu?
71
00:05:59,600 --> 00:06:01,519
Dois terços
de uma garrafa de vodca.
72
00:06:11,600 --> 00:06:13,639
Meu Deus! Podem fazer
menos barulho, Murph?
73
00:06:13,760 --> 00:06:15,039
Toda a gente vos ouve.
74
00:06:15,160 --> 00:06:17,119
Raios! Merda, Leo!
75
00:06:18,000 --> 00:06:19,199
Desconcentraste-me!
76
00:06:19,320 --> 00:06:21,239
- Que foi? Está na hora?
- Viram a Carmen?
77
00:06:21,360 --> 00:06:23,719
- O quê? Leo!
- Desculpa, Yvonne.
78
00:06:24,520 --> 00:06:27,319
- O que é que achas?
- Acordei e ela tinha sumido.
79
00:06:28,360 --> 00:06:30,039
Tenho de ver
se o Bernie não se pira.
80
00:06:30,160 --> 00:06:33,319
Um de vocês que vá falar com o Jonesy
para ver se ele e a Lydia...
81
00:06:33,440 --> 00:06:35,119
Aliás...
82
00:06:35,600 --> 00:06:38,359
Vão todos para a minha tenda
e fiquem lá até eu voltar.
83
00:07:01,720 --> 00:07:03,439
Meu Deus, isto é nojento.
84
00:07:03,920 --> 00:07:06,999
- Onde estão as miúdas?
- Amigo, a Carmen sumiu.
85
00:07:07,120 --> 00:07:09,279
Precisamos de algum tempo, sim?
86
00:07:09,480 --> 00:07:11,879
- Eu descolo às 8. Eu disse-te.
- Vá lá, Bern.
87
00:07:12,080 --> 00:07:13,999
Leo, vou buscar o embaixador.
88
00:07:14,120 --> 00:07:16,039
- Não me posso atrasar.
- Ele vem hoje?
89
00:07:16,760 --> 00:07:18,519
Mas ninguém me disse nada.
90
00:07:19,000 --> 00:07:21,439
Ele só vinha na terça-feira.
Porquê?
91
00:07:22,880 --> 00:07:24,159
Eu parto às oito.
92
00:07:24,520 --> 00:07:26,559
Ouve, eu...
93
00:07:26,840 --> 00:07:29,279
Eu tomei conta de ti,
não foi, Bernie?
94
00:07:29,480 --> 00:07:31,839
Agora, gostava
que me fizesses uma atenção.
95
00:07:31,960 --> 00:07:35,559
Tenho de ir a Adelaide atestar,
para estar em Bristol às 12.
96
00:07:35,680 --> 00:07:37,519
Não tenho escolha, amigo.
97
00:07:38,520 --> 00:07:39,879
Não posso.
98
00:08:24,800 --> 00:08:26,719
Procurei-o por todo o lado,
Carmichael!
99
00:08:26,840 --> 00:08:30,399
Onde raio esteve?
Houve uma mudança de planos.
100
00:08:30,520 --> 00:08:32,879
O embaixador tem de ir
para Londres no sábado.
101
00:08:33,000 --> 00:08:35,959
Temos de adiantar tudo.
Vai ser ao amanhecer.
102
00:08:36,560 --> 00:08:38,359
- Desculpe?
- Vai ser ao amanhecer.
103
00:08:38,480 --> 00:08:40,439
- Amanhã.
- É impossível.
104
00:08:40,560 --> 00:08:43,439
Quer a torre completamente pronta
ao amanhecer?
105
00:08:43,560 --> 00:08:46,159
É um sistema Meccano, Carmichael.
106
00:08:46,280 --> 00:08:49,839
Pode pegar nas ferramentas
e fazer o seu trabalho?
107
00:08:49,960 --> 00:08:51,559
Nós fizemos o nosso.
108
00:08:53,560 --> 00:08:54,759
Desculpe, Quentin?
109
00:08:56,200 --> 00:09:00,439
Já agora, Leo, espera-se que surjam
ventos fortes durante a noite.
110
00:09:01,000 --> 00:09:02,199
Isso implica...
111
00:09:02,320 --> 00:09:04,439
- Nada, claro.
- Nada de mais.
112
00:09:05,080 --> 00:09:07,559
Mas é raro termos ventos
tão fortes nesta época.
113
00:09:07,680 --> 00:09:11,319
Nenhum dos outros testes
foi feito nestas condições.
114
00:09:11,440 --> 00:09:13,119
Não teremos
termo de comparação.
115
00:09:13,240 --> 00:09:16,119
Por isso, a utilidade dos dados
será algo questionável.
116
00:09:16,240 --> 00:09:17,839
Então,
vai ser uma perda de tempo?
117
00:09:17,960 --> 00:09:20,959
- Não, mas...
- Carmichael, eles chegam hoje!
118
00:09:21,360 --> 00:09:23,639
Será amanhã ao amanhecer!
119
00:09:23,760 --> 00:09:26,399
Se não se importa,
acabe a maldita torre esta noite.
120
00:09:26,520 --> 00:09:27,719
Muito obrigado!
121
00:09:29,440 --> 00:09:33,359
Nunca é fácil.
Nunca pode ser fácil, porra!
122
00:09:44,000 --> 00:09:46,479
- As miúdas estão aí?
- Sim, mas estão furiosas.
123
00:09:48,760 --> 00:09:50,079
Adeusinho, Bernie.
124
00:09:51,280 --> 00:09:53,159
Ora bem, o novo plano é...
125
00:09:55,640 --> 00:10:00,679
O novo plano é esconder as raparigas.
O Bern volta daqui a seis horas.
126
00:10:00,800 --> 00:10:03,079
Vocês terão encontrado a Carmen
e vai correr bem.
127
00:10:03,200 --> 00:10:04,679
E se não encontrarmos a Carmen?
128
00:10:04,800 --> 00:10:07,999
Mandamos estas três com o Bern
e continuamos à procura.
129
00:10:08,920 --> 00:10:11,239
- Isso pode ser complicado.
- Porquê?
130
00:10:13,280 --> 00:10:15,079
É melhor falares com elas, Leo.
131
00:10:21,280 --> 00:10:24,759
Ora, o Bernie
teve de ir até Adelaide.
132
00:10:25,040 --> 00:10:28,559
Volta daqui a umas seis horas.
Eu compenso-vos pelo tempo.
133
00:10:28,720 --> 00:10:32,039
Está bem, desde que saibas
que não saímos daqui sem a Carmen.
134
00:10:32,680 --> 00:10:33,999
Ouçam, meninas.
135
00:10:34,065 --> 00:10:37,584
Vão chegar pessoas
muito importantes hoje.
136
00:10:37,760 --> 00:10:38,959
E não sabias disso?
137
00:10:39,520 --> 00:10:41,199
Não, não sabia, Von.
138
00:10:41,800 --> 00:10:44,119
Houve uma mudança de planos.
É muito simples.
139
00:10:44,240 --> 00:10:48,159
Sim, é mesmo.
Não saímos daqui sem a Carmen.
140
00:10:49,520 --> 00:10:52,239
Vamos encontrar a Carmen,
prometo.
141
00:10:52,720 --> 00:10:53,919
Fiquem aqui.
142
00:10:54,240 --> 00:10:56,839
Tenho de falar com o Cranky
e tratar das coisas da torre.
143
00:10:56,960 --> 00:10:59,599
Qual é a pressa? Temos quatro dias.
Estamos adiantados.
144
00:10:59,720 --> 00:11:01,719
Já não.
Vai ser amanhã ao amanhecer.
145
00:11:01,960 --> 00:11:03,799
- Isso é impossível.
- Eu sei.
146
00:11:06,400 --> 00:11:07,599
Hilly!
147
00:11:12,320 --> 00:11:15,359
A atriz vencedora de um prémio
da Academia Grace Kelly,
148
00:11:15,480 --> 00:11:18,959
estrela de "Janela Indiscreta"
e "Alta Sociedade"
149
00:11:19,080 --> 00:11:22,159
tornou-se
a Princesa Grace do Mónaco
150
00:11:22,280 --> 00:11:25,679
ao casar
com o Príncipe "Ráiniere".
151
00:11:26,560 --> 00:11:27,759
Raios!
152
00:11:36,520 --> 00:11:38,599
- Identifique-se!
- É o Leo, meu general.
153
00:11:38,800 --> 00:11:39,999
Entra, Leo!
154
00:11:40,960 --> 00:11:43,159
- Bom dia, meu general.
- Bom dia, Leo.
155
00:11:43,400 --> 00:11:45,919
- Está tudo nos conformes?
- Nem por isso, meu general.
156
00:11:46,040 --> 00:11:48,919
Ora bolas.
Não gosto de ouvir isso.
157
00:11:49,480 --> 00:11:50,679
Precisam de mim?
158
00:11:50,800 --> 00:11:54,039
Não, mas devia saber
que antecipámos o teste para amanhã.
159
00:11:54,720 --> 00:11:56,119
- O teste?
- Sim, meu general.
160
00:11:56,240 --> 00:11:58,319
O próximo teste será
amanhã ao amanhecer.
161
00:12:00,560 --> 00:12:03,799
O próximo teste, meu general?
Da Operação Búfalo?
162
00:12:03,920 --> 00:12:06,639
Claro. Sim... O teste.
163
00:12:06,880 --> 00:12:08,079
Disseste que era amanhã?
164
00:12:08,200 --> 00:12:11,599
Claro, o teste.
Então, trata disso.
165
00:12:12,000 --> 00:12:14,639
Claro,
mas se o teste é amanhã,
166
00:12:14,760 --> 00:12:17,559
Sir Rupert, Mr. Wilcox
e Mr. Lachlan chegam hoje, entende?
167
00:12:17,680 --> 00:12:19,399
0 Rupie vem cá?
168
00:12:19,680 --> 00:12:21,439
Esplêndido!
169
00:12:21,840 --> 00:12:24,319
- Então faremos um jantar.
- Suponho que sim.
170
00:12:24,440 --> 00:12:27,999
Vai avisar o cozinheiro, Leo!
Não há tempo a perder!
171
00:12:28,280 --> 00:12:30,359
Vamos, homem!
Isto é o Exército!
172
00:12:30,480 --> 00:12:31,679
Sim, meu general!
173
00:12:37,000 --> 00:12:38,199
Um jantar.
174
00:12:38,320 --> 00:12:40,759
Sei que vocês vão adorar saber
175
00:12:40,880 --> 00:12:43,799
que em vez de termos quatro dias
para acabar esta torre,
176
00:12:43,920 --> 00:12:45,599
temos pouco mais de 16 horas.
177
00:12:46,960 --> 00:12:50,559
Não é só isso. A equipa de impacto
vai ter de trabalhar depressa.
178
00:12:50,880 --> 00:12:54,159
Temos de ter o tanque pronto,
os bonecos e as cabras também.
179
00:12:56,160 --> 00:12:57,719
Não foi o que disse ontem!
180
00:12:59,280 --> 00:13:03,119
A sério, amigos, é importante. Temos
de saber o que as bombas fazem.
181
00:13:03,240 --> 00:13:04,999
Temos uns emproados a chegar
182
00:13:05,240 --> 00:13:08,359
e não podemos fazer merda
porque sabemos quem vão culpar.
183
00:13:08,480 --> 00:13:10,599
O capitão Allen está cá
se tiverem perguntas,
184
00:13:10,720 --> 00:13:13,759
mas, se as tiverem,
o capitão Allen come-vos vivos.
185
00:13:13,880 --> 00:13:15,079
Podem debandar.
186
00:13:19,440 --> 00:13:22,519
- O que achas, Jack?
- É mas apertado do que uma freira.
187
00:13:22,640 --> 00:13:24,319
Mas é possível, certo?
188
00:13:24,560 --> 00:13:26,639
Já estamos a meio.
As fundações estão ótimas.
189
00:13:26,760 --> 00:13:27,959
Já o fizemos em maio.
190
00:13:28,080 --> 00:13:31,039
- A torre tinha metade do tamanho.
- Eu sei, mas não temos escolha.
191
00:13:31,240 --> 00:13:32,639
Os idiotas chegam não tarda,
192
00:13:32,760 --> 00:13:35,919
por isso, se precisares de mim,
usa o rádio ou manda alguém ao Watto.
193
00:13:36,040 --> 00:13:37,479
Eu vou falando com ele.
194
00:13:37,720 --> 00:13:39,079
É para já, Jack!
195
00:13:39,560 --> 00:13:40,759
OPERAÇÃO BÚFALO
196
00:13:41,560 --> 00:13:43,719
Estão todos a trabalhar
aqui em Maralinga,
197
00:13:43,840 --> 00:13:45,559
no coração
do deserto australiano.
198
00:13:45,680 --> 00:13:47,239
O nosso Exército e cientistas
199
00:13:47,360 --> 00:13:49,919
preparam o próximo teste
da bomba atómica britânica.
200
00:13:50,480 --> 00:13:52,639
Está tudo cronometrado ao segundo
201
00:13:52,760 --> 00:13:54,679
e os nossos rapazes
trabalham à torreira
202
00:13:54,800 --> 00:13:57,639
para construir a torre
de onde lançarão a bomba.
203
00:13:58,360 --> 00:14:00,239
Mas sabem que tudo vale a pena,
204
00:14:00,360 --> 00:14:03,439
porque estão a ajudar
a assegurar o futuro do Império,
205
00:14:03,560 --> 00:14:04,879
na era da bomba atómica.
206
00:14:07,800 --> 00:14:09,799
- Podemos parar?
- Porquê?
207
00:14:10,120 --> 00:14:12,319
Porra, Murph, sabes bem porquê!
Podes parar?
208
00:14:24,960 --> 00:14:26,479
Então e se ela estiver morta?
209
00:14:28,880 --> 00:14:30,079
Ela não está...
210
00:14:30,320 --> 00:14:32,999
Ela não está morta, Murph.
Porque...
211
00:14:34,280 --> 00:14:35,679
Porque é que dirias isso?
212
00:14:35,880 --> 00:14:39,799
Porque se estiver morta
e outra pessoa a encontrar,
213
00:14:40,240 --> 00:14:41,719
estamos bem tramados.
214
00:14:41,840 --> 00:14:43,999
E achas que,
se nós a encontrarmos morta,
215
00:14:44,120 --> 00:14:46,719
não estamos tramados na mesma?
- Pois.
216
00:14:48,600 --> 00:14:50,799
Então, se estiver morta,
temos de a enterrar.
217
00:14:51,040 --> 00:14:52,239
Não temos opção.
218
00:14:52,800 --> 00:14:55,159
Murph, ela não está...
Ela não está morta.
219
00:14:55,440 --> 00:14:56,639
Entra no carro.
220
00:14:57,040 --> 00:14:58,239
Ela não está morta.
221
00:15:13,320 --> 00:15:14,999
Isto é ridículo.
222
00:15:15,240 --> 00:15:17,319
A sério, tem anões e goblins.
223
00:15:17,440 --> 00:15:18,799
Não são anões e goblins.
224
00:15:18,920 --> 00:15:20,279
É um livro para crianças.
225
00:15:20,920 --> 00:15:23,359
0 "Senhor dos Anéis"
não é um livro para crianças, Von.
226
00:15:23,480 --> 00:15:26,879
É uma alegoria moral complexa,
é todo um novo mundo.
227
00:15:27,000 --> 00:15:30,239
O Tolkien é professor de Inglês
em Oxford.
228
00:15:30,360 --> 00:15:32,439
Eu cá acho
que ele nem sabe escrever.
229
00:15:32,560 --> 00:15:35,079
Eu gosto do James Bond.
Já leste James Bond, Jonesy?
230
00:15:35,200 --> 00:15:38,679
O Jonesy já leu tudo.
Ele é um crânio.
231
00:15:39,040 --> 00:15:41,239
Então, Jonesy?
E o James Bond?
232
00:15:41,400 --> 00:15:44,079
O Fleming tem jeito para o que faz.
É divertido.
233
00:15:44,200 --> 00:15:46,959
- Adorava conhecer um espião.
- Como saberias que é espião?
234
00:15:47,080 --> 00:15:50,239
Se fosse um bom espião,
não saberias, não é?
235
00:15:50,360 --> 00:15:52,959
- Pois.
- O que estás a ler, Jonesy?
236
00:15:55,680 --> 00:15:57,559
O "Lolita", do Nabokov.
237
00:15:57,720 --> 00:15:59,119
E é sobre quê?
238
00:16:03,320 --> 00:16:05,039
Houve râguebi em Sydney,
no sábado.
239
00:16:05,160 --> 00:16:08,239
St. George derrotou Balmain
por 18 a 2.
240
00:16:12,160 --> 00:16:16,079
Leo, que queres que diga?
Disseram que vinham na terça.
241
00:16:16,200 --> 00:16:19,439
Por isso, a encomenda vem segunda.
Vão ter de comer o mesmo que nós.
242
00:16:19,560 --> 00:16:21,839
Doug, sabes como é esta gente.
243
00:16:21,960 --> 00:16:25,199
Se houver comida e bebida decente
e apanharem uma piela,
244
00:16:25,320 --> 00:16:27,479
voltam para Canberra
a cantar-nos louvores.
245
00:16:27,640 --> 00:16:31,839
Senão, o ministro fica lixado comigo
e eu fico lixado contigo.
246
00:16:31,960 --> 00:16:35,359
Vou explicar o que quero que faças.
Faz outro pedido.
247
00:16:35,480 --> 00:16:36,999
Vê se alguém o apanha
em Adelaide
248
00:16:37,120 --> 00:16:39,999
e o dá ao Bernie antes de ele descolar
com o embaixador.
249
00:16:40,120 --> 00:16:41,559
Não queres mais nada?
250
00:16:41,840 --> 00:16:43,599
Não me parece complicado.
251
00:16:44,160 --> 00:16:47,239
Doug, queres mesmo
que isto seja uma ordem?
252
00:16:59,600 --> 00:17:01,879
- Como sabem que está deserto?
- O quê?
253
00:17:02,000 --> 00:17:04,519
Dizem-nos sempre
que não há ninguém ali.
254
00:17:04,640 --> 00:17:06,199
Como é que sabem, Dick?
255
00:17:06,840 --> 00:17:09,239
Batedores, suponho.
256
00:17:10,160 --> 00:17:11,519
Batedores?
257
00:17:12,160 --> 00:17:15,159
Eu não controlo
cada centímetro desta nação, Phil,
258
00:17:15,280 --> 00:17:17,079
mas foi o que nos disseram.
259
00:17:17,480 --> 00:17:18,959
Terra nullius.
260
00:17:20,760 --> 00:17:22,159
Terra vazia.
261
00:17:23,360 --> 00:17:24,559
Meu Deus.
262
00:17:25,920 --> 00:17:28,519
Ambos sabemos
que há pessoas ali, Dick.
263
00:17:28,760 --> 00:17:29,959
Certo?
264
00:17:30,800 --> 00:17:35,159
Depende da definição de "pessoa"
segundo a Constituição, Phil
265
00:18:05,480 --> 00:18:07,119
Corinne? Cor?
266
00:18:07,320 --> 00:18:09,599
Leo.
Em que te posso ajudar?
267
00:18:09,800 --> 00:18:12,039
Não é outra erupção cutânea, certo?
268
00:18:12,320 --> 00:18:13,519
Eu...
269
00:18:14,040 --> 00:18:15,919
Podemos falar em privado?
270
00:18:19,080 --> 00:18:20,279
0 que se passa?
271
00:18:21,400 --> 00:18:24,719
- Tenho de poder confiar em ti.
- Achei que era ao contrário.
272
00:18:24,840 --> 00:18:26,759
- Mas tudo bem...
- Tens de ser discreta.
273
00:18:27,000 --> 00:18:28,199
Pelos velhos tempos.
274
00:18:28,320 --> 00:18:30,839
Bem, não seria pelos velhos tempos,
certamente.
275
00:18:30,960 --> 00:18:32,359
Teremos sempre Paris,
não é?
276
00:18:32,480 --> 00:18:34,399
Isso foi diferente.
Estávamos em guerra.
277
00:18:34,520 --> 00:18:36,439
Eu estava com um espírito aguerrido.
278
00:18:37,920 --> 00:18:39,119
0 que se passa, Leo?
279
00:18:39,640 --> 00:18:43,839
Ia perguntar se, por acaso, não viste
uma rapariga que não conheces.
280
00:18:43,960 --> 00:18:47,639
- Leo, só há seis mulheres nesta base.
- A rapariga de que falo não é de cá.
281
00:18:47,760 --> 00:18:49,919
- Pequena, loira...
- O que faz ela aqui?
282
00:18:50,040 --> 00:18:52,279
- A questão não é essa.
- Então sempre é verdade,
283
00:18:52,400 --> 00:18:54,399
- Trouxeste prostitutas.
- Não é a questão.
284
00:18:54,520 --> 00:18:55,879
E perdeste uma? A sério?
285
00:18:56,000 --> 00:18:59,319
Eu não perdi uma,
mas uma delas está perdida.
286
00:19:00,160 --> 00:19:03,839
Viste uma mulher que não conheces
nas últimas cinco ou seis horas?
287
00:19:04,080 --> 00:19:06,839
- Não, não vi.
- Era pouco provável.
288
00:19:07,040 --> 00:19:09,159
Achei que se podia ter magoado.
Obrigado.
289
00:19:09,280 --> 00:19:10,959
Leo, antes de ires,
290
00:19:11,080 --> 00:19:13,399
posso contar
com a tua discrição também?
291
00:19:13,720 --> 00:19:14,919
Claro.
292
00:19:15,268 --> 00:19:17,947
- Sabes a Alice?
- Sim. O que tem?
293
00:19:18,040 --> 00:19:20,439
Na semana passada,
disse-me que foi violada.
294
00:19:21,280 --> 00:19:23,879
- O quê?
- Aqui, na base.
295
00:19:24,435 --> 00:19:26,114
Meu Deus.
Porque não disse nada?
296
00:19:26,360 --> 00:19:29,839
Não se pode fazer acusações aqui.
Principalmente uma mulher.
297
00:19:29,960 --> 00:19:32,679
Principalmente se o violador
é alguém com poder.
298
00:19:32,800 --> 00:19:34,279
- Quem foi?
- Ela não me disse.
299
00:19:34,400 --> 00:19:36,839
- Um oficial?
- Se eu soubesse, juro que dizia.
300
00:19:36,960 --> 00:19:39,839
Pode ser um oficial.
Parece que ele era eloquente.
301
00:19:39,960 --> 00:19:42,559
- Como é que aconteceu?
- Ela ia à casa de banho.
302
00:19:42,680 --> 00:19:44,959
Foi antes do amanhecer
e ele fê-la desmaiar.
303
00:19:45,080 --> 00:19:47,759
Acordou na parte de trás de um jipe,
amarrada e amordaçada.
304
00:19:47,880 --> 00:19:49,959
Ele afastou-se
uns oito quilómetros daqui;
305
00:19:50,080 --> 00:19:52,999
e depois violou-a.
Deixou-a lá a morrer.
306
00:19:53,120 --> 00:19:55,439
Ela conseguiu libertar-se
e voltar sozinha.
307
00:19:55,680 --> 00:19:57,719
Achas que ela me diria quem foi?
308
00:19:57,920 --> 00:20:00,399
Meu Deus, às vezes
os homens são tão estúpidas.
309
00:20:00,520 --> 00:20:03,079
Porque achas que ia confiar
mais em ti do que em mim?
310
00:20:03,293 --> 00:20:06,332
Se ela o acusar
e se for um oficial ou um cientista,
311
00:20:06,360 --> 00:20:10,119
será a palavra dela contra a dele
e ela vai perder. Vão prendê-la.
312
00:20:10,280 --> 00:20:13,039
Ou, pior ainda, vão usar
a Lei dos Segredos Oficiais.
313
00:20:13,360 --> 00:20:14,879
As raparigas estão assustadas.
314
00:20:15,040 --> 00:20:17,279
- Todas sabem?
- Claro que sim.
315
00:20:17,400 --> 00:20:20,199
Já era assustador serem
dois mil homens e seis mulheres,
316
00:20:20,320 --> 00:20:23,519
mas agora um dos dois mil
é um violador.
317
00:20:23,960 --> 00:20:26,119
Agora, andamos em pares
quando anoitece.
318
00:20:26,240 --> 00:20:29,119
Se a Alice não falar,
não posso fazer nada, Cor.
319
00:20:29,240 --> 00:20:30,439
Nem eu.
320
00:20:30,560 --> 00:20:33,959
Mas como tu controlas tudo aqui,
achei que devias saber.
321
00:20:47,920 --> 00:20:50,319
- Já estou farta!
- Onde pensas que vais?
322
00:20:50,440 --> 00:20:53,519
Não posso ficar aqui
sem fazer nada, Jonesy.
323
00:20:53,640 --> 00:20:55,599
Têm de pensar bem nisto,
meninas.
324
00:20:55,720 --> 00:20:58,719
E já pensei. Não tenho feito
outra coisa senão pensar!
325
00:20:58,840 --> 00:21:00,079
Foi? Ainda bem.
326
00:21:00,200 --> 00:21:03,359
Porque se pensaste, sabes que vão
ser apanhadas assim que saírem,
327
00:21:03,480 --> 00:21:05,039
ou seja,
somos todos apanhados
328
00:21:05,160 --> 00:21:07,119
e ninguém vai estar
à procura da Carmen.
329
00:21:07,240 --> 00:21:08,559
- Já acabaste?
- Não, Molly.
330
00:21:08,680 --> 00:21:10,599
Há mais uma coisa
que deviam saber.
331
00:21:10,720 --> 00:21:12,639
Estar numa unidade militar secreta
332
00:21:12,760 --> 00:21:15,319
sem autorização oficial,
é um crime muito grave.
333
00:21:15,440 --> 00:21:18,599
O julgamento será em câmara,
que, ironicamente, implica em segredo.
334
00:21:18,720 --> 00:21:19,919
Nem devem ter advogados.
335
00:21:20,040 --> 00:21:22,439
Se as acusações
forem de espionagem
336
00:21:22,560 --> 00:21:25,079
e forem consideradas culpadas,
serão executadas.
337
00:21:25,200 --> 00:21:28,359
Mas nós também,
se é que isso vos conforta.
338
00:21:29,440 --> 00:21:30,639
Então, o que acham?
339
00:21:31,720 --> 00:21:34,839
Acho que o nosso preço
acabou de subir bastante.
340
00:21:38,680 --> 00:21:40,199
Onde raio é que estamos?
341
00:21:40,560 --> 00:21:42,439
Já ponderaste a hipótese
342
00:21:42,560 --> 00:21:45,999
de isto ser uma tentativa do PM
de se livrar de nós?
343
00:21:46,120 --> 00:21:47,759
Deves estar a gozar!
Eu disse...
344
00:21:47,880 --> 00:21:50,679
Fazer-nos desaparecer
no deserto?
345
00:21:52,320 --> 00:21:54,799
Nada me surpreenderia, Phil.
346
00:21:56,520 --> 00:21:59,599
Eu percebo porque é que ele
se quereria livrar de ti.
347
00:21:59,920 --> 00:22:01,279
Mas de mim?
348
00:22:01,560 --> 00:22:02,919
Desculpa?
349
00:22:03,560 --> 00:22:06,159
Tu és a única alternativa.
350
00:22:06,280 --> 00:22:09,239
A única pessoa
que poderia desafiá-lo.
351
00:22:09,640 --> 00:22:11,319
Isso nunca te ocorreu?
352
00:22:13,480 --> 00:22:17,039
Eu estou 100% do lado
do Primeiro Ministro, Phil.
353
00:22:18,120 --> 00:22:22,639
Não encontrarás um apoiante mais leal
ao nosso atual líder.
354
00:22:22,760 --> 00:22:24,559
Meu Deus.
Já te ocorreu mesmo.
355
00:22:25,600 --> 00:22:27,159
E eu não sou uma ameaça.
356
00:22:27,520 --> 00:22:28,719
És parvo?
357
00:22:29,040 --> 00:22:31,159
Honestamente,
acho que o PM não gosta de mim.
358
00:22:31,280 --> 00:22:33,159
- Sabes?
- Estamos lixados.
359
00:22:33,520 --> 00:22:34,719
A nível pessoal.
360
00:22:34,840 --> 00:22:37,719
Acho que ele se limita
a suportar a minha companhia.
361
00:22:38,280 --> 00:22:40,119
É tramado, meu velho.
362
00:22:47,000 --> 00:22:48,919
Não faço ideia, chefe.
363
00:22:49,520 --> 00:22:51,959
Podemos afastar-nos mais,
mas em que direção?
364
00:22:52,360 --> 00:22:54,239
Leo, temos fome!
365
00:22:54,360 --> 00:22:57,519
Bem, então vamos
buscar-vos comida, Mol.
366
00:22:57,800 --> 00:22:59,199
Nós também temos fome.
367
00:22:59,680 --> 00:23:04,119
Então vais à messe.
Não é muito complicado, Murph!
368
00:23:05,760 --> 00:23:07,279
Ouçam...
369
00:23:07,960 --> 00:23:09,959
há uma coisa
que tenho de vos contar.
370
00:24:18,280 --> 00:24:20,159
É o sacana do Rupert.
371
00:24:21,280 --> 00:24:24,279
Condutor,
sugiro que siga aquele avião.
372
00:24:24,720 --> 00:24:26,079
Sim, senhor.
373
00:25:18,520 --> 00:25:19,319
Leo!
374
00:25:20,400 --> 00:25:23,919
- Espero que o Cranky esteja pronto!
- Em pulgas, Vossa Excelência.
375
00:25:24,040 --> 00:25:25,719
- Lembras-te do Syngeon.
- Boa tarde.
376
00:25:25,840 --> 00:25:27,039
E o Henskens.
377
00:25:27,280 --> 00:25:29,199
Lamento baralhar-te os planos, Leo,
378
00:25:29,320 --> 00:25:31,639
mas não posso deixar
o PM à espera, não é?
379
00:25:31,760 --> 00:25:34,879
Ele está borrado de medo
com esta confusão no Suez.
380
00:25:35,040 --> 00:25:38,399
Ao menos, de uma forma ou outra,
em breve teremos uma conclusão
381
00:25:38,520 --> 00:25:41,039
para todo o maldito conflito
no Médio Oriente!
382
00:25:41,440 --> 00:25:44,839
Syngeon,
sabias que o Leo rebentou
383
00:25:44,960 --> 00:25:48,519
com uma data de nazis,
no Meuse, em Givet?
384
00:25:49,360 --> 00:25:51,119
É uma lenda
no mundo dos engenheiros.
385
00:25:51,320 --> 00:25:53,759
Claro que sabia.
Achei que toda a gente sabia.
386
00:25:53,960 --> 00:25:57,079
Pronto, já percebi a ideia.
Estou a alongar-me.
387
00:25:57,200 --> 00:25:58,519
Vá, vamos lá.
388
00:26:02,800 --> 00:26:03,999
Graças a Deus.
389
00:26:04,120 --> 00:26:06,119
Isto é a única coisa boa
a acontecer hoje.
390
00:26:06,240 --> 00:26:09,439
De nada, meu filho.
Va¡ ser um belo banquete.
391
00:26:09,840 --> 00:26:12,119
- Dás-me boleia?
- Não voltas para Adelaide?
392
00:26:12,240 --> 00:26:14,439
Não, o Rupe tem de voltar
logo de manhã.
393
00:26:14,680 --> 00:26:17,119
E disseram que o tempo
vai estar mau em Adelaide,
394
00:26:17,240 --> 00:26:19,439
por isso,
mais vale dormir cá.
395
00:26:56,480 --> 00:26:57,799
Desde que apareceram as nuvens,
há comida em todo o lado.
396
00:26:57,800 --> 00:27:00,479
Desde que apareceram as nuvens,
ha comida em todo o lado.
397
00:27:01,520 --> 00:27:03,519
O que é que o tipo da missão disse?
398
00:27:03,720 --> 00:27:05,559
Aquilo tem fezes.
399
00:27:06,040 --> 00:27:09,119
Isso é o que o missionário diz.
Não sei porque confias nele.
400
00:27:09,400 --> 00:27:10,879
São homens de Deus.
401
00:27:11,640 --> 00:27:13,359
Qual deles?
402
00:27:13,840 --> 00:27:16,839
Como assim?
403
00:27:18,560 --> 00:27:19,879
Que Deus?
404
00:27:21,040 --> 00:27:22,639
Isso interessa?
405
00:27:24,880 --> 00:27:26,399
Pode ser
um dos deuses da treta.
406
00:27:28,080 --> 00:27:29,639
Se tiver bom ar,
podemos comer.
407
00:27:31,480 --> 00:27:32,799
Mas que raio?
408
00:28:05,160 --> 00:28:06,839
Tem umas mensagens,
Sr. Embaixador.
409
00:28:07,800 --> 00:28:09,559
Esta é de Lady Edgely.
410
00:28:13,200 --> 00:28:15,959
Diz-lhe que pode fazer a piscina,
411
00:28:16,080 --> 00:28:18,799
mas não o segundo gazebo.
412
00:28:19,840 --> 00:28:21,759
Esta é do Primeiro Ministro.
413
00:28:26,280 --> 00:28:28,799
Syngeon, nem imaginas!
414
00:28:28,920 --> 00:28:30,999
Parece que o Eeyore Grimmet
vai à caçada.
415
00:28:31,120 --> 00:28:33,719
Vês?
Disse que valia a pena voltar.
416
00:28:33,880 --> 00:28:36,999
Aposto contigo que o Eden
só quer dar-lhe um tiro.
417
00:28:41,960 --> 00:28:43,159
O que foi?
418
00:28:43,880 --> 00:28:47,159
Bem, esta confusão
no Canal do Suez
419
00:28:47,280 --> 00:28:50,119
parece estar a ficar
um pouco fora do controlo.
420
00:28:50,240 --> 00:28:53,959
Israel e o Egito
estão a subir a fasquia.
421
00:28:57,040 --> 00:29:02,039
Cranky, meu velho canalha!
Como estás?
422
00:29:02,360 --> 00:29:04,719
Tudo nos conformes, Rupe.
Tudo nos conformes.
423
00:29:05,080 --> 00:29:07,119
Já têm bebidas.
Excelente.
424
00:29:07,440 --> 00:29:08,759
Vou juntar-me a vocês.
425
00:29:09,440 --> 00:29:11,679
Serve mais um uísque, sim?
426
00:29:11,960 --> 00:29:15,079
Então, como está a Marjory?
427
00:29:15,200 --> 00:29:16,479
Ótima.
428
00:29:17,360 --> 00:29:19,599
Claro que já não a vejo há...
429
00:29:20,600 --> 00:29:22,639
Nem me lembro
há quanto tempo estou aqui.
430
00:29:23,760 --> 00:29:25,319
- Saúde!
- Saúde!
431
00:29:25,440 --> 00:29:27,119
E tão bom ver-te.
432
00:29:29,960 --> 00:29:32,279
Os cientistas estão aqui
para fazer o relatório.
433
00:29:32,520 --> 00:29:34,119
O quê? Já?
434
00:29:34,240 --> 00:29:37,039
Porra, mal tive dois segundos
para falar com o Cranky!
435
00:29:37,160 --> 00:29:38,479
Lamento, Vossa Excelência.
436
00:29:40,400 --> 00:29:43,199
Tudo bem.
Deixa entrar os crânios.
437
00:29:45,040 --> 00:29:46,399
- Cavalheiros.
- Boa noite.
438
00:30:04,040 --> 00:30:08,199
Ela não é do sitio
onde fazem as nuvens?
439
00:30:08,600 --> 00:30:11,439
Ela estava em perigo.
440
00:30:14,840 --> 00:30:18,959
Queres comer alguma coisa?
441
00:30:37,520 --> 00:30:38,879
Quem és tu?
442
00:30:39,000 --> 00:30:40,399
O que queres?
443
00:30:40,680 --> 00:30:43,519
Deixa a rapariga em paz!
Não vês que esta ferida?
444
00:30:43,680 --> 00:30:46,399
Desculpem.
Eu... Eu não entendo.
445
00:30:46,720 --> 00:30:48,399
Tenho de voltar para a base.
446
00:30:48,600 --> 00:30:50,359
Tenho de apanhar um avião.
447
00:30:50,840 --> 00:30:52,799
Percebem? Um avião.
448
00:30:53,560 --> 00:30:57,279
Acho que ela é do sitio
onde fazem as grandes nuvens.
449
00:30:57,840 --> 00:30:59,999
Então, leva-a onde ela quer ir.
450
00:31:01,320 --> 00:31:02,519
Está bem.
451
00:31:05,040 --> 00:31:06,439
Isto é a BBC.
452
00:31:07,240 --> 00:31:10,519
Ao enfrentar uma oposição
hostil e direta na Casa,
453
00:31:10,640 --> 00:31:14,279
o Primeiro Ministro Eden garantiu
que, após uma extensa investigação,
454
00:31:14,400 --> 00:31:16,799
é garantido
que não há mais espiões do KGB
455
00:31:16,920 --> 00:31:18,359
em instituições britânicas.
456
00:31:18,480 --> 00:31:22,959
Disse que homens como Guy Burgess
e Donald Maciean...
457
00:31:23,080 --> 00:31:25,479
Senhores, conseguiram chegar.
458
00:31:29,880 --> 00:31:31,799
- Carmichael.
- Senhor Procurador.
459
00:31:31,920 --> 00:31:33,199
- Ministro.
- Carmichael.
460
00:31:33,320 --> 00:31:36,439
Suponho que queiram
trocar de roupa antes do jantar.
461
00:31:36,560 --> 00:31:40,199
- Claro que sim.
- Os vossos aposentos são por aqui.
462
00:31:44,920 --> 00:31:47,439
- Com força e muita velocidade.
- Sou um bom batedor.
463
00:31:47,560 --> 00:31:49,839
- E achas que lhe ganhavas?
- Pergunta-lhe.
464
00:31:50,200 --> 00:31:53,679
A sério.
O Donald Bradman é sobrevalorizado.
465
00:31:53,800 --> 00:31:56,679
- Sim, ele é o homem do taco.
- Sinto-me como uma reclusa.
466
00:31:58,280 --> 00:32:00,159
Quero uma carta de cima.
467
00:32:00,280 --> 00:32:02,159
Está bem.
Uma carta de cima para o piloto.
468
00:32:02,280 --> 00:32:05,359
Se não tomo um banho em breve,
vou dar em louca.
469
00:32:05,920 --> 00:32:07,119
Estou fora.
470
00:32:07,240 --> 00:32:10,719
Eu entro com cinco.
471
00:32:10,840 --> 00:32:13,119
Alguém se está a armar.
472
00:32:13,240 --> 00:32:15,719
Se tenho o que preciso,
porque não?
473
00:32:15,840 --> 00:32:18,039
Isso é o que vamos ver.
474
00:32:18,160 --> 00:32:20,199
Eu estou fora.
475
00:32:20,320 --> 00:32:22,799
- A não ser que a Molly...
- Estou fora.
476
00:32:22,920 --> 00:32:24,959
Ora bem. Então...
477
00:32:27,040 --> 00:32:29,599
Eu e a Yvonne vamos precisar
de alguma privacidade.
478
00:32:33,360 --> 00:32:35,079
Não, não, não!
479
00:32:36,560 --> 00:32:39,959
Mas qual é o teu problema?
Sua besta quadrada!
480
00:32:40,440 --> 00:32:41,799
Tem calma!
481
00:32:42,160 --> 00:32:43,919
Calma!
482
00:32:58,680 --> 00:33:01,079
O general e o embaixador estão aqui.
483
00:33:01,200 --> 00:33:03,439
- Muito bem.
- Estão com os cientistas.
484
00:33:03,560 --> 00:33:05,959
Começaram sem nós?
Estamos assim tão atrasados?
485
00:33:06,080 --> 00:33:07,279
Parece que sim.
486
00:33:07,400 --> 00:33:10,359
Espera.
Estás um pouco desalinhado.
487
00:33:14,720 --> 00:33:15,719
Major.
488
00:33:15,840 --> 00:33:18,559
Tenho comigo o procurador-geral
e o ministro da defesa.
489
00:33:19,360 --> 00:33:21,519
É uma má altura.
Esperem só uns minutos.
490
00:33:23,760 --> 00:33:26,319
Eles precisam de uns minutos.
491
00:33:26,800 --> 00:33:30,439
- Para quê?
- Foi o que me disseram.
492
00:33:41,720 --> 00:33:42,999
Com licença.
493
00:33:46,520 --> 00:33:49,439
Estou farto que nos tratem assim!
494
00:33:49,960 --> 00:33:51,999
Somos representantes da Coroa!
495
00:33:52,520 --> 00:33:54,599
Eu servi na Grande Guerra!
496
00:33:55,280 --> 00:33:58,439
Sou tão leal como qualquer outro
à nossa rainha e ao país,
497
00:33:58,600 --> 00:34:00,399
mas de vez em quando, Phil...
498
00:34:03,200 --> 00:34:06,359
Tu sabes o que andam
a fazer aqui?
499
00:34:06,480 --> 00:34:07,479
Eu não!
500
00:34:07,600 --> 00:34:10,319
Sou só o ministro da defesa.
Não me iam dizer.
501
00:34:11,040 --> 00:34:13,039
Acho que nem o PM sabe.
502
00:34:13,560 --> 00:34:16,159
Pior ainda,
acho que ele não quer saber.
503
00:34:17,320 --> 00:34:19,959
O Churchill e o Eden
podem pedir o que quiserem
504
00:34:20,240 --> 00:34:23,239
que o Menzies
dá-lhes de mão beijada!
505
00:34:25,240 --> 00:34:28,039
- Cavalheiros.
- Boa noite, cavalheiros.
506
00:34:34,720 --> 00:34:38,119
Senhores,
lamento tê-los feito esperar.
507
00:34:39,640 --> 00:34:40,919
Meu Deus...
508
00:34:41,040 --> 00:34:42,239
Não consigo evitar.
509
00:34:42,360 --> 00:34:44,839
Amigo, ela é prostituta.
Não te podes apaixonar.
510
00:34:44,960 --> 00:34:46,879
É a regra número um
da prostituição.
511
00:34:47,000 --> 00:34:50,479
Aliás, se te apaixonares por ela,
arruína todo o objetivo disto!
512
00:34:51,440 --> 00:34:53,999
Ouve-me com atenção, idiota.
513
00:34:54,120 --> 00:34:56,999
Primeiro, vais voltar para lá
e apertar a mão ao Bern, sim?
514
00:34:58,000 --> 00:35:00,319
- E segundo?
- Que importa? Não há segundo!
515
00:35:00,440 --> 00:35:02,639
Parece que tens 14 anos.
516
00:35:02,840 --> 00:35:05,639
Estamos em 1956, amigo.
Vê se cresces.
517
00:35:06,320 --> 00:35:09,759
Então, Rupert, como estão as coisas
com os americanos?
518
00:35:10,320 --> 00:35:11,319
Tudo ótimo.
519
00:35:11,440 --> 00:35:14,159
E não fazem os testes
no Nevada porque...
520
00:35:14,280 --> 00:35:17,399
Isto são terras
da Commonwealth, Dick.
521
00:35:17,640 --> 00:35:20,519
Estamos a recolher
dados extremamente úteis.
522
00:35:20,640 --> 00:35:23,239
- Queremos que fique em família.
- Entendo.
523
00:35:23,360 --> 00:35:26,919
Mas eles disseram-me
que não querem brincar com vocês,
524
00:35:27,040 --> 00:35:30,999
tendo em conta todos os escândalos
com espiões russos.
525
00:35:31,440 --> 00:35:33,839
Estive em Washington
há uns meses,
526
00:35:33,960 --> 00:35:35,159
e parece que eles acham
527
00:35:35,280 --> 00:35:38,839
que há mais agentes britânicos
a espiar para os russos
528
00:35:38,960 --> 00:35:40,799
do que a espiar para os britânicos.
529
00:35:42,800 --> 00:35:44,199
Que tolice!
530
00:35:44,320 --> 00:35:45,679
Isso são águas passadas.
531
00:35:45,800 --> 00:35:47,479
Estou só curioso, Rupert.
532
00:35:47,600 --> 00:35:50,719
Claro que depois da conferência
de imprensa em Moscovo
533
00:35:50,840 --> 00:35:53,719
em que o Burgess e o Maclean
confessaram tudo,
534
00:35:53,880 --> 00:35:58,519
temi que isso tivesse atrapalhado
o trabalho com os americanos.
535
00:35:59,280 --> 00:36:03,479
Bem, deixa-me sossegar
todos os teus medos, Dickie.
536
00:36:04,360 --> 00:36:06,639
Tenho a certeza
de que está tudo nos conformes.
537
00:36:07,720 --> 00:36:10,359
Mas que alívio.
538
00:36:12,960 --> 00:36:17,319
Perdeste-te a trazer o procurador
e o ministro da Defesa?
539
00:36:17,440 --> 00:36:20,999
Estava completamente à nora!
Deram-me um mapa de 1926.
540
00:36:21,120 --> 00:36:23,559
- Como é que eles reagiram?
- Por acaso, muito bem.
541
00:36:23,680 --> 00:36:25,399
Tinham o direito de gritar comigo,
542
00:36:25,520 --> 00:36:27,319
mas o Dick só esteve a ler
o tempo todo.
543
00:36:27,440 --> 00:36:30,759
O Dick? Estás a falar do Dick Wilcox,
o procurador-geral.
544
00:36:31,000 --> 00:36:32,479
Não sei o apelido dele.
545
00:36:32,920 --> 00:36:35,959
Se¡ que são os dois políticos,
mas para mim são o Dick e o Phil.
546
00:36:36,240 --> 00:36:37,599
O Phil dormiu imenso.
547
00:36:37,880 --> 00:36:40,839
Parece que esteve ocupado
na noite anterior, se é que me entende.
548
00:36:40,960 --> 00:36:42,799
A sério? Uma mulher?
549
00:36:42,920 --> 00:36:44,799
Parece que foram mulheres,
no plural.
550
00:36:44,920 --> 00:36:46,519
Não!
551
00:36:46,640 --> 00:36:48,159
Ninguém diria, pois não?
552
00:36:48,280 --> 00:36:49,839
De forma alguma.
553
00:36:49,960 --> 00:36:52,359
Ele parece um tipo ocupado.
554
00:36:52,880 --> 00:36:55,719
- São os que menos esperamos, Baxter.
- Verdade.
555
00:36:56,110 --> 00:36:58,509
Ele morre de medo
que o Menzies descubra.
556
00:37:01,960 --> 00:37:03,279
A sério?
557
00:37:04,160 --> 00:37:05,359
É ali.
558
00:37:11,360 --> 00:37:13,639
"Era uma vez,
um homem de Paranhos
559
00:37:13,800 --> 00:37:15,879
"que tinha os tomates
de diferentes tamanhos.
560
00:37:16,000 --> 00:37:17,999
"Pequeno era o direito
e não era nada de jeito,
561
00:37:18,120 --> 00:37:20,599
o esquerdo era enorme
e não era para homens tacanhos!"
562
00:37:22,920 --> 00:37:24,279
Excelente!
563
00:37:25,840 --> 00:37:27,719
- Calma.
- Com calma.
564
00:37:34,600 --> 00:37:38,119
Ao progresso!
565
00:37:40,400 --> 00:37:43,039
O problema é rebitar, amigo.
Demora séculos.
566
00:37:43,960 --> 00:37:46,159
- Depressa, sua besta!
- Desculpe, meu capitão.
567
00:37:47,560 --> 00:37:50,279
Podíamos conseguir,
se saltássemos a dois e a quatro.
568
00:37:50,600 --> 00:37:51,959
Não rebitar?
569
00:37:52,080 --> 00:37:54,199
Uma torre que vali rebentar
uma bomba nuclear?
570
00:37:54,320 --> 00:37:55,719
A torre vai rebentar na mesma.
571
00:37:55,840 --> 00:37:58,799
Confia em mim.
Ela aguenta o peso. Vai correr bem.
572
00:37:59,400 --> 00:38:00,719
A decisão é tua.
573
00:38:02,600 --> 00:38:03,959
Dois em quatro, Jack.
574
00:38:05,160 --> 00:38:08,239
Porra, nunca é fácil, pois não?
575
00:38:19,960 --> 00:38:21,319
Só demoro um segundo.
576
00:38:27,480 --> 00:38:29,199
O que ralo aconteceu aqui?
577
00:38:29,320 --> 00:38:31,759
Eu e as miúdas decidimos
voltar para Adelaide.
578
00:38:32,000 --> 00:38:34,159
Aqui só podemos
ficar sentadas à espera.
579
00:38:34,320 --> 00:38:37,119
Mas quero
que percebas bem uma coisa.
580
00:38:39,120 --> 00:38:42,999
Tens de me prometer que vais
encontrar a Carmen, percebes?
581
00:38:43,400 --> 00:38:44,599
E...
582
00:38:46,280 --> 00:38:48,559
se correr mal ,
não quero saber o que nos acontece,
583
00:38:48,680 --> 00:38:51,719
vou falar com os meus
amigos poderosos em Adelaide.
584
00:38:52,280 --> 00:38:53,879
Têm 48 horas.
585
00:38:55,400 --> 00:38:57,439
E se não a encontrar
em 48 horas?
586
00:38:57,560 --> 00:39:01,119
Sabes o que quero dizer
com "amigos poderosos", Leo.
587
00:39:02,520 --> 00:39:04,199
Qual é o teu plano?
588
00:39:04,320 --> 00:39:08,719
O plano é garantir que não somos
executados nas próximas 48 horas.
589
00:39:08,840 --> 00:39:11,439
Estão cá pessoas
muito importantes,
590
00:39:11,560 --> 00:39:14,159
Incluindo o procurador-geral
e o ministro da Defesa.
591
00:39:14,280 --> 00:39:16,879
Se eles vos descobrirem, somos...
592
00:39:17,800 --> 00:39:18,999
Que foi?
593
00:39:19,640 --> 00:39:20,839
Leo, o que foi?
594
00:39:20,960 --> 00:39:25,079
Dizem que o ministro da Defesa
tem certos apetites.
595
00:39:27,960 --> 00:39:31,759
Então,
ter um trunfo pode ser útil.
596
00:39:32,640 --> 00:39:34,159
Um trunfo.
597
00:39:37,080 --> 00:39:39,759
Sim, não o diria de outra forma.
598
00:39:40,480 --> 00:39:42,239
Dava-nos jeito.
599
00:39:44,080 --> 00:39:46,159
Vemo-nos de manhã, meu velho.
600
00:39:46,680 --> 00:39:49,439
Não percebo como conseguiste
601
00:39:49,560 --> 00:39:53,759
arranjar um jantar maravilhoso
aqui neste fim de mundo.
602
00:39:54,560 --> 00:39:55,999
Vemo-nos de manhã, Rupert.
603
00:39:56,120 --> 00:39:57,639
Boa noite. Dorme bem.
604
00:39:57,760 --> 00:39:59,679
Boa noite, cavalheiros.
605
00:39:59,800 --> 00:40:01,919
- Obrigado.
- Vemo-nos de manhã.
606
00:40:02,040 --> 00:40:05,719
Boa noite, cavalheiros.
Já agora, Syngeon...
607
00:40:05,840 --> 00:40:08,199
Claro, a mensagem sobre Suez.
Bem lembrado.
608
00:40:08,320 --> 00:40:10,399
Eu vou buscá-la.
609
00:40:10,600 --> 00:40:12,799
Entra.
Boa noite, Henskens.
610
00:40:13,040 --> 00:40:15,839
Boa noite, cabo.
Obrigado, Henskens.
611
00:40:15,960 --> 00:40:18,279
Boa noite, Vossa Excelência.
Mr. Moore.
612
00:41:01,160 --> 00:41:02,879
O que foi?
O que se passa?
613
00:41:06,120 --> 00:41:07,839
Dá-me uma bebida, sim?
614
00:41:23,560 --> 00:41:24,799
Que foi?
615
00:41:25,640 --> 00:41:26,839
Ministro?
616
00:41:29,200 --> 00:41:31,439
- Sim?
- Posso entrar?
617
00:41:32,680 --> 00:41:34,079
O que... O que foi?
618
00:41:36,040 --> 00:41:38,399
Tenho de falar
consigo em privado.
619
00:41:39,040 --> 00:41:40,879
Sou amiga de um amigo seu.
620
00:41:41,600 --> 00:41:43,119
O Arthur Haskell?
621
00:41:43,800 --> 00:41:44,999
O Artie?
622
00:41:47,120 --> 00:41:48,319
Sim.
623
00:41:49,080 --> 00:41:52,239
Ele também é
um político importante, não é?
624
00:41:53,200 --> 00:41:54,399
É um amigo.
625
00:41:58,080 --> 00:42:00,039
Eu também sou um amigo.
626
00:42:13,360 --> 00:42:15,639
Não podes voltar comigo.
627
00:42:16,280 --> 00:42:18,279
Nem para Londres
nem para Camberra.
628
00:42:18,760 --> 00:42:19,959
Como assim?
629
00:42:21,360 --> 00:42:23,199
A mensagem do PM.
630
00:42:24,360 --> 00:42:25,799
De que estás a falar?
631
00:42:31,400 --> 00:42:33,719
Acho que fomos descobertos.
632
00:42:34,000 --> 00:42:35,199
O quê?
633
00:42:35,880 --> 00:42:37,319
Mas a Gladys sabe há anos.
634
00:42:37,440 --> 00:42:39,919
Não, não foi
a desgraçada da minha mulher!
635
00:42:41,880 --> 00:42:46,119
Parece que há rumores
sobre nos em Whitehall.
636
00:42:47,640 --> 00:42:49,359
Acho que é o Macmillan.
637
00:42:51,320 --> 00:42:54,839
Parece que toda a gente sabe
sobre ti e o Guy Burgess.
638
00:42:56,320 --> 00:42:57,519
Por isso...
639
00:42:58,760 --> 00:43:01,599
vais ter de ficar quieto
durante um bocado.
640
00:43:01,720 --> 00:43:03,759
Pelo menos,
enquanto estiver em Londres.
641
00:43:04,320 --> 00:43:06,559
Eu vou ver o que se passa
642
00:43:07,760 --> 00:43:09,879
e podemos falar
quando eu voltar.
643
00:43:11,680 --> 00:43:12,879
Ficar quieto?
644
00:43:13,600 --> 00:43:14,799
Aqui?
645
00:43:16,800 --> 00:43:19,359
Mas é para aqui
que desterramos as pessoas.
646
00:43:35,760 --> 00:43:38,319
- Que foi?
- Vimos buscá-lo daqui a 20 minutos.
647
00:43:38,440 --> 00:43:40,239
- Para ir para o teste.
- O quê?
648
00:43:41,440 --> 00:43:44,639
Sim... tudo bem.
649
00:43:45,520 --> 00:43:46,719
Pronto...
650
00:43:47,480 --> 00:43:48,679
está bem.
651
00:44:24,840 --> 00:44:27,879
- Dick! Sou eu! Tenho de entrar.
- Sim?
652
00:44:29,280 --> 00:44:30,879
- Dick!
- Que foi?
653
00:44:31,000 --> 00:44:34,759
Temos um problema.
Preciso mesmo da tua ajuda.
654
00:44:34,880 --> 00:44:36,679
- Que foi?
- Meu Deus!
655
00:44:36,800 --> 00:44:39,279
Meu Deus, Dick, tramaram-nos!
656
00:44:39,400 --> 00:44:41,679
Temos de corrigir isto.
Não sei quem foi!
657
00:44:41,800 --> 00:44:43,119
Porque é que fariam isto?
658
00:44:43,240 --> 00:44:46,479
Porque é que arrastas
os teus sarilhos para o meu lado?
659
00:44:46,600 --> 00:44:47,599
Não me ouviste!
660
00:44:47,720 --> 00:44:50,279
- Como é que é problema meu?
- Temos de corrigir isto!
661
00:44:50,400 --> 00:44:51,639
Tens de me ajudar!
662
00:44:51,760 --> 00:44:52,319
Cala-te! Fica calado!
663
00:44:54,000 --> 00:44:56,319
Podia fazer com que te despedissem
num segundo.
664
00:44:56,480 --> 00:44:59,759
Porque não diria ao PM
sobre esta pouca-vergonha?
665
00:44:59,880 --> 00:45:01,079
Eu digo-te porquê.
666
00:45:01,200 --> 00:45:03,879
Porque te vai causar
mais danos a ti do que a ele.
667
00:45:04,080 --> 00:45:07,959
Fizeste de tudo
para te pores a par deste sitio.
668
00:45:08,120 --> 00:45:11,519
Andam a meter prostitutas na base!
Álcool!
669
00:45:12,240 --> 00:45:13,959
Talvez até drogas!
670
00:45:14,280 --> 00:45:15,879
Estás num sarilho, Dick.
671
00:45:16,000 --> 00:45:18,279
- Eu estou num sarilho?
- Estás num sarilho.
672
00:45:18,400 --> 00:45:21,679
Ainda queres ser primeiro-ministro?
Queres?
673
00:45:22,920 --> 00:45:25,039
- Continua.
- Muito bem.
674
00:45:25,480 --> 00:45:28,559
Para o povo, ainda és
demasiado parecido com o Menzies.
675
00:45:28,680 --> 00:45:30,479
Rígido, aristocrata.
676
00:45:30,600 --> 00:45:32,679
Não é uma questão
de denegrir a imagem dele,
677
00:45:32,800 --> 00:45:34,399
é uma questão de melhorar a tua.
678
00:45:34,520 --> 00:45:36,799
E como propões
que o façamos?
679
00:45:37,000 --> 00:45:38,959
Tu podes fazer umas chamadas
680
00:45:39,160 --> 00:45:43,799
para que esta...
pouca-vergonha...
681
00:45:44,880 --> 00:45:46,159
seja tratada com...
682
00:45:46,280 --> 00:45:48,879
Sensibilidade e discrição.
683
00:45:49,000 --> 00:45:50,839
E discrição. Exatamente!
684
00:45:51,840 --> 00:45:53,199
E porque faria isso?
685
00:45:53,320 --> 00:45:55,839
Porque quando
tentares usurpar o PM,
686
00:45:56,080 --> 00:45:58,719
vais precisar de todos
os ministros do sul do teu lado
687
00:45:58,840 --> 00:46:01,599
e eu sou o único
que te pode ajudar com isso.
688
00:46:04,880 --> 00:46:07,279
- Vamos.
- Sim, tudo bem.
689
00:46:07,400 --> 00:46:08,959
Dá cá isso.
690
00:46:13,480 --> 00:46:15,079
Pronto. Vai lá.
691
00:46:15,200 --> 00:46:17,359
- Vamos corrigir isto?
- Encontramo-nos lá.
692
00:46:17,600 --> 00:46:18,799
Vai.
693
00:46:19,200 --> 00:46:20,719
Tenho de me vestir.
694
00:46:26,400 --> 00:46:28,439
Os preparativos estão a terminar.
695
00:46:28,640 --> 00:46:31,519
As equipas militares,
cientificas e diplomáticas
696
00:46:31,640 --> 00:46:35,199
garantem que nada fica ao acaso
e não há margem para erro.
697
00:46:35,360 --> 00:46:36,839
Até aqui o George, a Cabra,
698
00:46:36,960 --> 00:46:39,359
está pronto para fazer
o seu dever para com o reino.
699
00:46:39,560 --> 00:46:42,879
Quando lhe perguntámos se tinha
duvidas quanto ao seu contributo,
700
00:46:43,000 --> 00:46:45,559
ele baliu-nos que "nem pensar".
701
00:46:45,920 --> 00:46:48,999
A tensão aumenta
e o General Lord Crankford
702
00:46:49,120 --> 00:46:51,679
e Sua Excelência
Sir Rupert Edgely
703
00:46:51,800 --> 00:46:54,159
sobem para a plataforma
com outros dignitários
704
00:46:54,280 --> 00:46:56,799
para garantir que tudo corre bem.
705
00:46:56,920 --> 00:46:58,399
São momentos de grande tensão.
706
00:46:58,520 --> 00:47:03,039
A contagem aproxima-se
e a tensão aumenta ainda mais.
707
00:47:32,800 --> 00:47:34,479
Intervalo de tempo iniciado.
708
00:47:39,200 --> 00:47:40,999
Marcadores completados.
709
00:47:42,120 --> 00:47:44,559
Todos os sinais
estão em conformidade.
710
00:47:45,760 --> 00:47:47,559
Zona 1 armada.
711
00:47:48,560 --> 00:47:50,599
Zona 2 armada.
712
00:47:51,080 --> 00:47:53,359
Zona 3 armada.
713
00:47:53,800 --> 00:47:56,039
Dez, nove,
714
00:47:56,320 --> 00:47:58,119
oito, sete,
715
00:47:58,560 --> 00:48:00,239
Seis, cinco...
716
00:48:00,360 --> 00:48:02,079
Virem-se de costas!
717
00:48:02,200 --> 00:48:04,079
Três, dois...
718
00:48:04,320 --> 00:48:05,399
um.
719
00:48:38,960 --> 00:48:40,159
Bravo!
54542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.