All language subtitles for Operation.Buffalo.S01E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,200 --> 00:00:14,919 Esta é uma série de ficção histórica. 2 00:00:15,040 --> 00:00:18,319 Mas aconteceu muita coisa má na História. 3 00:01:07,360 --> 00:01:08,879 O que estás a fazer? 4 00:01:17,440 --> 00:01:18,839 O que estás a fazer? 5 00:01:24,200 --> 00:01:25,999 Então é isso que estás a fazer. 6 00:01:27,240 --> 00:01:29,199 Está na hora de acordar, dorminhoco. 7 00:01:30,160 --> 00:01:31,559 Que horas são? 8 00:01:32,520 --> 00:01:33,719 Raios! 9 00:01:33,960 --> 00:01:36,799 Tens de te despachar. O teu avião sai daqui a meia hora. 10 00:01:36,920 --> 00:01:39,919 - Quero pequeno-almoço. - Não tens tempo. 11 00:01:40,520 --> 00:01:42,199 Leo! Prometeste pequeno-almoço. 12 00:01:42,320 --> 00:01:45,719 Não posso ir sem comer. Sabes como fico quando tenho fome. 13 00:01:45,840 --> 00:01:48,079 Porque não jantaste? Implorei para comeres. 14 00:01:48,200 --> 00:01:50,239 Eu disse-te. Ontem, não tinha fome. 15 00:02:28,640 --> 00:02:31,879 OPERAÇÃO BÚFALO 16 00:02:38,160 --> 00:02:41,039 Campo de Testes de Bombas Atómicas de Maralinga 17 00:02:41,160 --> 00:02:48,159 Zona Interdita Governo da Austrália 18 00:02:55,960 --> 00:02:57,839 Isto é um enorme inconveniente, Dick. 19 00:02:58,520 --> 00:03:02,799 Eu sei. Tenho mil coisas para fazer em Canberra. 20 00:03:03,080 --> 00:03:04,599 Maldito Rupert! 21 00:03:05,240 --> 00:03:06,479 Aliás, onde está ele? 22 00:03:06,640 --> 00:03:09,439 Esta mudança foi por causa dele. Porque não está aqui? 23 00:03:09,560 --> 00:03:12,719 Parece que vem de avião. 24 00:03:12,920 --> 00:03:15,399 Vem de avião? Porque é que nos não viemos de avião? 25 00:03:15,520 --> 00:03:17,719 Porque é que o PM não nos deu um avião? 26 00:03:17,840 --> 00:03:21,319 O Rupert é o embaixador de Sua Majestade. 27 00:03:22,040 --> 00:03:23,679 Nós somos ministros! 28 00:03:23,920 --> 00:03:27,359 Acho que o primeiro-ministro diria que somos apenas ministros. 29 00:03:27,640 --> 00:03:28,959 No que lhe toca, 30 00:03:29,080 --> 00:03:33,239 nós somos só obstáculos na estrada que está a construir. 31 00:03:33,360 --> 00:03:34,559 Que estrada? 32 00:03:35,080 --> 00:03:37,959 Não vês? Estás nela. 33 00:03:44,400 --> 00:03:46,839 Pronto, eu arranjo-te comida. Uma banana serve? 34 00:03:46,960 --> 00:03:48,159 Veste-te, por favor. 35 00:03:48,280 --> 00:03:50,839 Claro que uma banana não serve! 36 00:03:50,960 --> 00:03:53,279 Não posso fazer aquela viagem de estômago vazio. 37 00:03:53,720 --> 00:03:56,279 - Quero burek. - Burek? 38 00:03:56,560 --> 00:03:58,519 O que raio é burek? 39 00:03:58,640 --> 00:04:00,439 Comida tradicional jugoslava. 40 00:04:00,560 --> 00:04:03,359 - É uma espécie de folhado... - Claro! Burek. 41 00:04:03,480 --> 00:04:08,199 O cozinheiro guarda-o entre a aveia e o molho de crocodilo e Colibri. 42 00:04:08,320 --> 00:04:11,239 O avião parte daqui a 25 minutos. Vou buscar-te uma banana. 43 00:04:11,360 --> 00:04:15,199 Leo, a viagem demora horas! Uma banana não serve. 44 00:04:18,400 --> 00:04:19,599 Dá cá isso. 45 00:04:19,720 --> 00:04:21,759 O que vais fazer? Que nojo. 46 00:04:21,880 --> 00:04:23,079 Obrigado. 47 00:04:23,280 --> 00:04:25,079 Agora tenho de lavar as mãos. 48 00:04:31,240 --> 00:04:32,799 A noite foi longa? 49 00:04:33,400 --> 00:04:34,999 Sim, foi. 50 00:04:36,440 --> 00:04:38,519 Que idade tinha desta vez? 51 00:04:39,600 --> 00:04:42,159 Acho que uma delas tinha vinte e poucos anos. 52 00:04:42,640 --> 00:04:46,159 "Uma delas”? Meu Deus, amigo! Como é que aguentas? 53 00:04:46,280 --> 00:04:49,639 Honestamente, não sei mesmo, Dick. 54 00:04:55,560 --> 00:04:56,759 Bon appetit. 55 00:05:09,760 --> 00:05:11,599 - Leo? - Sim? 56 00:05:13,120 --> 00:05:14,319 A Carmen desapareceu. 57 00:05:15,080 --> 00:05:17,799 - Quem? - A Carmen. Ela desapareceu. 58 00:05:17,920 --> 00:05:19,199 Como assim "desapareceu"? 59 00:05:19,320 --> 00:05:22,159 Acordei e ela não estava na minha tenda. 60 00:05:22,280 --> 00:05:25,439 Ou seja desapareceu. Não a encontro. Está desaparecida. 61 00:05:25,560 --> 00:05:26,559 - Raios. - Sim. 62 00:05:26,880 --> 00:05:30,119 Achei que podia estar na casa de banho e não ter voltado. 63 00:05:30,240 --> 00:05:31,759 E acreditem que procurei. 64 00:05:32,480 --> 00:05:33,679 Bolas. 65 00:05:36,200 --> 00:05:38,239 Tu voltas para dentro. 66 00:05:38,360 --> 00:05:40,879 - É a Carmen, Leo. Eu... - Não, tu ficas aqui. 67 00:05:41,840 --> 00:05:43,719 Não te podem ver. Entendes? 68 00:05:43,840 --> 00:05:46,719 Senão, estamos num sarilho dos grandes. 69 00:05:48,640 --> 00:05:50,639 - Molly, percebeste bem? - Sim. 70 00:05:58,000 --> 00:05:59,479 Quanto é que ela bebeu? 71 00:05:59,600 --> 00:06:01,519 Dois terços de uma garrafa de vodca. 72 00:06:11,600 --> 00:06:13,639 Meu Deus! Podem fazer menos barulho, Murph? 73 00:06:13,760 --> 00:06:15,039 Toda a gente vos ouve. 74 00:06:15,160 --> 00:06:17,119 Raios! Merda, Leo! 75 00:06:18,000 --> 00:06:19,199 Desconcentraste-me! 76 00:06:19,320 --> 00:06:21,239 - Que foi? Está na hora? - Viram a Carmen? 77 00:06:21,360 --> 00:06:23,719 - O quê? Leo! - Desculpa, Yvonne. 78 00:06:24,520 --> 00:06:27,319 - O que é que achas? - Acordei e ela tinha sumido. 79 00:06:28,360 --> 00:06:30,039 Tenho de ver se o Bernie não se pira. 80 00:06:30,160 --> 00:06:33,319 Um de vocês que vá falar com o Jonesy para ver se ele e a Lydia... 81 00:06:33,440 --> 00:06:35,119 Aliás... 82 00:06:35,600 --> 00:06:38,359 Vão todos para a minha tenda e fiquem lá até eu voltar. 83 00:07:01,720 --> 00:07:03,439 Meu Deus, isto é nojento. 84 00:07:03,920 --> 00:07:06,999 - Onde estão as miúdas? - Amigo, a Carmen sumiu. 85 00:07:07,120 --> 00:07:09,279 Precisamos de algum tempo, sim? 86 00:07:09,480 --> 00:07:11,879 - Eu descolo às 8. Eu disse-te. - Vá lá, Bern. 87 00:07:12,080 --> 00:07:13,999 Leo, vou buscar o embaixador. 88 00:07:14,120 --> 00:07:16,039 - Não me posso atrasar. - Ele vem hoje? 89 00:07:16,760 --> 00:07:18,519 Mas ninguém me disse nada. 90 00:07:19,000 --> 00:07:21,439 Ele só vinha na terça-feira. Porquê? 91 00:07:22,880 --> 00:07:24,159 Eu parto às oito. 92 00:07:24,520 --> 00:07:26,559 Ouve, eu... 93 00:07:26,840 --> 00:07:29,279 Eu tomei conta de ti, não foi, Bernie? 94 00:07:29,480 --> 00:07:31,839 Agora, gostava que me fizesses uma atenção. 95 00:07:31,960 --> 00:07:35,559 Tenho de ir a Adelaide atestar, para estar em Bristol às 12. 96 00:07:35,680 --> 00:07:37,519 Não tenho escolha, amigo. 97 00:07:38,520 --> 00:07:39,879 Não posso. 98 00:08:24,800 --> 00:08:26,719 Procurei-o por todo o lado, Carmichael! 99 00:08:26,840 --> 00:08:30,399 Onde raio esteve? Houve uma mudança de planos. 100 00:08:30,520 --> 00:08:32,879 O embaixador tem de ir para Londres no sábado. 101 00:08:33,000 --> 00:08:35,959 Temos de adiantar tudo. Vai ser ao amanhecer. 102 00:08:36,560 --> 00:08:38,359 - Desculpe? - Vai ser ao amanhecer. 103 00:08:38,480 --> 00:08:40,439 - Amanhã. - É impossível. 104 00:08:40,560 --> 00:08:43,439 Quer a torre completamente pronta ao amanhecer? 105 00:08:43,560 --> 00:08:46,159 É um sistema Meccano, Carmichael. 106 00:08:46,280 --> 00:08:49,839 Pode pegar nas ferramentas e fazer o seu trabalho? 107 00:08:49,960 --> 00:08:51,559 Nós fizemos o nosso. 108 00:08:53,560 --> 00:08:54,759 Desculpe, Quentin? 109 00:08:56,200 --> 00:09:00,439 Já agora, Leo, espera-se que surjam ventos fortes durante a noite. 110 00:09:01,000 --> 00:09:02,199 Isso implica... 111 00:09:02,320 --> 00:09:04,439 - Nada, claro. - Nada de mais. 112 00:09:05,080 --> 00:09:07,559 Mas é raro termos ventos tão fortes nesta época. 113 00:09:07,680 --> 00:09:11,319 Nenhum dos outros testes foi feito nestas condições. 114 00:09:11,440 --> 00:09:13,119 Não teremos termo de comparação. 115 00:09:13,240 --> 00:09:16,119 Por isso, a utilidade dos dados será algo questionável. 116 00:09:16,240 --> 00:09:17,839 Então, vai ser uma perda de tempo? 117 00:09:17,960 --> 00:09:20,959 - Não, mas... - Carmichael, eles chegam hoje! 118 00:09:21,360 --> 00:09:23,639 Será amanhã ao amanhecer! 119 00:09:23,760 --> 00:09:26,399 Se não se importa, acabe a maldita torre esta noite. 120 00:09:26,520 --> 00:09:27,719 Muito obrigado! 121 00:09:29,440 --> 00:09:33,359 Nunca é fácil. Nunca pode ser fácil, porra! 122 00:09:44,000 --> 00:09:46,479 - As miúdas estão aí? - Sim, mas estão furiosas. 123 00:09:48,760 --> 00:09:50,079 Adeusinho, Bernie. 124 00:09:51,280 --> 00:09:53,159 Ora bem, o novo plano é... 125 00:09:55,640 --> 00:10:00,679 O novo plano é esconder as raparigas. O Bern volta daqui a seis horas. 126 00:10:00,800 --> 00:10:03,079 Vocês terão encontrado a Carmen e vai correr bem. 127 00:10:03,200 --> 00:10:04,679 E se não encontrarmos a Carmen? 128 00:10:04,800 --> 00:10:07,999 Mandamos estas três com o Bern e continuamos à procura. 129 00:10:08,920 --> 00:10:11,239 - Isso pode ser complicado. - Porquê? 130 00:10:13,280 --> 00:10:15,079 É melhor falares com elas, Leo. 131 00:10:21,280 --> 00:10:24,759 Ora, o Bernie teve de ir até Adelaide. 132 00:10:25,040 --> 00:10:28,559 Volta daqui a umas seis horas. Eu compenso-vos pelo tempo. 133 00:10:28,720 --> 00:10:32,039 Está bem, desde que saibas que não saímos daqui sem a Carmen. 134 00:10:32,680 --> 00:10:33,999 Ouçam, meninas. 135 00:10:34,065 --> 00:10:37,584 Vão chegar pessoas muito importantes hoje. 136 00:10:37,760 --> 00:10:38,959 E não sabias disso? 137 00:10:39,520 --> 00:10:41,199 Não, não sabia, Von. 138 00:10:41,800 --> 00:10:44,119 Houve uma mudança de planos. É muito simples. 139 00:10:44,240 --> 00:10:48,159 Sim, é mesmo. Não saímos daqui sem a Carmen. 140 00:10:49,520 --> 00:10:52,239 Vamos encontrar a Carmen, prometo. 141 00:10:52,720 --> 00:10:53,919 Fiquem aqui. 142 00:10:54,240 --> 00:10:56,839 Tenho de falar com o Cranky e tratar das coisas da torre. 143 00:10:56,960 --> 00:10:59,599 Qual é a pressa? Temos quatro dias. Estamos adiantados. 144 00:10:59,720 --> 00:11:01,719 Já não. Vai ser amanhã ao amanhecer. 145 00:11:01,960 --> 00:11:03,799 - Isso é impossível. - Eu sei. 146 00:11:06,400 --> 00:11:07,599 Hilly! 147 00:11:12,320 --> 00:11:15,359 A atriz vencedora de um prémio da Academia Grace Kelly, 148 00:11:15,480 --> 00:11:18,959 estrela de "Janela Indiscreta" e "Alta Sociedade" 149 00:11:19,080 --> 00:11:22,159 tornou-se a Princesa Grace do Mónaco 150 00:11:22,280 --> 00:11:25,679 ao casar com o Príncipe "Ráiniere". 151 00:11:26,560 --> 00:11:27,759 Raios! 152 00:11:36,520 --> 00:11:38,599 - Identifique-se! - É o Leo, meu general. 153 00:11:38,800 --> 00:11:39,999 Entra, Leo! 154 00:11:40,960 --> 00:11:43,159 - Bom dia, meu general. - Bom dia, Leo. 155 00:11:43,400 --> 00:11:45,919 - Está tudo nos conformes? - Nem por isso, meu general. 156 00:11:46,040 --> 00:11:48,919 Ora bolas. Não gosto de ouvir isso. 157 00:11:49,480 --> 00:11:50,679 Precisam de mim? 158 00:11:50,800 --> 00:11:54,039 Não, mas devia saber que antecipámos o teste para amanhã. 159 00:11:54,720 --> 00:11:56,119 - O teste? - Sim, meu general. 160 00:11:56,240 --> 00:11:58,319 O próximo teste será amanhã ao amanhecer. 161 00:12:00,560 --> 00:12:03,799 O próximo teste, meu general? Da Operação Búfalo? 162 00:12:03,920 --> 00:12:06,639 Claro. Sim... O teste. 163 00:12:06,880 --> 00:12:08,079 Disseste que era amanhã? 164 00:12:08,200 --> 00:12:11,599 Claro, o teste. Então, trata disso. 165 00:12:12,000 --> 00:12:14,639 Claro, mas se o teste é amanhã, 166 00:12:14,760 --> 00:12:17,559 Sir Rupert, Mr. Wilcox e Mr. Lachlan chegam hoje, entende? 167 00:12:17,680 --> 00:12:19,399 0 Rupie vem cá? 168 00:12:19,680 --> 00:12:21,439 Esplêndido! 169 00:12:21,840 --> 00:12:24,319 - Então faremos um jantar. - Suponho que sim. 170 00:12:24,440 --> 00:12:27,999 Vai avisar o cozinheiro, Leo! Não há tempo a perder! 171 00:12:28,280 --> 00:12:30,359 Vamos, homem! Isto é o Exército! 172 00:12:30,480 --> 00:12:31,679 Sim, meu general! 173 00:12:37,000 --> 00:12:38,199 Um jantar. 174 00:12:38,320 --> 00:12:40,759 Sei que vocês vão adorar saber 175 00:12:40,880 --> 00:12:43,799 que em vez de termos quatro dias para acabar esta torre, 176 00:12:43,920 --> 00:12:45,599 temos pouco mais de 16 horas. 177 00:12:46,960 --> 00:12:50,559 Não é só isso. A equipa de impacto vai ter de trabalhar depressa. 178 00:12:50,880 --> 00:12:54,159 Temos de ter o tanque pronto, os bonecos e as cabras também. 179 00:12:56,160 --> 00:12:57,719 Não foi o que disse ontem! 180 00:12:59,280 --> 00:13:03,119 A sério, amigos, é importante. Temos de saber o que as bombas fazem. 181 00:13:03,240 --> 00:13:04,999 Temos uns emproados a chegar 182 00:13:05,240 --> 00:13:08,359 e não podemos fazer merda porque sabemos quem vão culpar. 183 00:13:08,480 --> 00:13:10,599 O capitão Allen está cá se tiverem perguntas, 184 00:13:10,720 --> 00:13:13,759 mas, se as tiverem, o capitão Allen come-vos vivos. 185 00:13:13,880 --> 00:13:15,079 Podem debandar. 186 00:13:19,440 --> 00:13:22,519 - O que achas, Jack? - É mas apertado do que uma freira. 187 00:13:22,640 --> 00:13:24,319 Mas é possível, certo? 188 00:13:24,560 --> 00:13:26,639 Já estamos a meio. As fundações estão ótimas. 189 00:13:26,760 --> 00:13:27,959 Já o fizemos em maio. 190 00:13:28,080 --> 00:13:31,039 - A torre tinha metade do tamanho. - Eu sei, mas não temos escolha. 191 00:13:31,240 --> 00:13:32,639 Os idiotas chegam não tarda, 192 00:13:32,760 --> 00:13:35,919 por isso, se precisares de mim, usa o rádio ou manda alguém ao Watto. 193 00:13:36,040 --> 00:13:37,479 Eu vou falando com ele. 194 00:13:37,720 --> 00:13:39,079 É para já, Jack! 195 00:13:39,560 --> 00:13:40,759 OPERAÇÃO BÚFALO 196 00:13:41,560 --> 00:13:43,719 Estão todos a trabalhar aqui em Maralinga, 197 00:13:43,840 --> 00:13:45,559 no coração do deserto australiano. 198 00:13:45,680 --> 00:13:47,239 O nosso Exército e cientistas 199 00:13:47,360 --> 00:13:49,919 preparam o próximo teste da bomba atómica britânica. 200 00:13:50,480 --> 00:13:52,639 Está tudo cronometrado ao segundo 201 00:13:52,760 --> 00:13:54,679 e os nossos rapazes trabalham à torreira 202 00:13:54,800 --> 00:13:57,639 para construir a torre de onde lançarão a bomba. 203 00:13:58,360 --> 00:14:00,239 Mas sabem que tudo vale a pena, 204 00:14:00,360 --> 00:14:03,439 porque estão a ajudar a assegurar o futuro do Império, 205 00:14:03,560 --> 00:14:04,879 na era da bomba atómica. 206 00:14:07,800 --> 00:14:09,799 - Podemos parar? - Porquê? 207 00:14:10,120 --> 00:14:12,319 Porra, Murph, sabes bem porquê! Podes parar? 208 00:14:24,960 --> 00:14:26,479 Então e se ela estiver morta? 209 00:14:28,880 --> 00:14:30,079 Ela não está... 210 00:14:30,320 --> 00:14:32,999 Ela não está morta, Murph. Porque... 211 00:14:34,280 --> 00:14:35,679 Porque é que dirias isso? 212 00:14:35,880 --> 00:14:39,799 Porque se estiver morta e outra pessoa a encontrar, 213 00:14:40,240 --> 00:14:41,719 estamos bem tramados. 214 00:14:41,840 --> 00:14:43,999 E achas que, se nós a encontrarmos morta, 215 00:14:44,120 --> 00:14:46,719 não estamos tramados na mesma? - Pois. 216 00:14:48,600 --> 00:14:50,799 Então, se estiver morta, temos de a enterrar. 217 00:14:51,040 --> 00:14:52,239 Não temos opção. 218 00:14:52,800 --> 00:14:55,159 Murph, ela não está... Ela não está morta. 219 00:14:55,440 --> 00:14:56,639 Entra no carro. 220 00:14:57,040 --> 00:14:58,239 Ela não está morta. 221 00:15:13,320 --> 00:15:14,999 Isto é ridículo. 222 00:15:15,240 --> 00:15:17,319 A sério, tem anões e goblins. 223 00:15:17,440 --> 00:15:18,799 Não são anões e goblins. 224 00:15:18,920 --> 00:15:20,279 É um livro para crianças. 225 00:15:20,920 --> 00:15:23,359 0 "Senhor dos Anéis" não é um livro para crianças, Von. 226 00:15:23,480 --> 00:15:26,879 É uma alegoria moral complexa, é todo um novo mundo. 227 00:15:27,000 --> 00:15:30,239 O Tolkien é professor de Inglês em Oxford. 228 00:15:30,360 --> 00:15:32,439 Eu cá acho que ele nem sabe escrever. 229 00:15:32,560 --> 00:15:35,079 Eu gosto do James Bond. Já leste James Bond, Jonesy? 230 00:15:35,200 --> 00:15:38,679 O Jonesy já leu tudo. Ele é um crânio. 231 00:15:39,040 --> 00:15:41,239 Então, Jonesy? E o James Bond? 232 00:15:41,400 --> 00:15:44,079 O Fleming tem jeito para o que faz. É divertido. 233 00:15:44,200 --> 00:15:46,959 - Adorava conhecer um espião. - Como saberias que é espião? 234 00:15:47,080 --> 00:15:50,239 Se fosse um bom espião, não saberias, não é? 235 00:15:50,360 --> 00:15:52,959 - Pois. - O que estás a ler, Jonesy? 236 00:15:55,680 --> 00:15:57,559 O "Lolita", do Nabokov. 237 00:15:57,720 --> 00:15:59,119 E é sobre quê? 238 00:16:03,320 --> 00:16:05,039 Houve râguebi em Sydney, no sábado. 239 00:16:05,160 --> 00:16:08,239 St. George derrotou Balmain por 18 a 2. 240 00:16:12,160 --> 00:16:16,079 Leo, que queres que diga? Disseram que vinham na terça. 241 00:16:16,200 --> 00:16:19,439 Por isso, a encomenda vem segunda. Vão ter de comer o mesmo que nós. 242 00:16:19,560 --> 00:16:21,839 Doug, sabes como é esta gente. 243 00:16:21,960 --> 00:16:25,199 Se houver comida e bebida decente e apanharem uma piela, 244 00:16:25,320 --> 00:16:27,479 voltam para Canberra a cantar-nos louvores. 245 00:16:27,640 --> 00:16:31,839 Senão, o ministro fica lixado comigo e eu fico lixado contigo. 246 00:16:31,960 --> 00:16:35,359 Vou explicar o que quero que faças. Faz outro pedido. 247 00:16:35,480 --> 00:16:36,999 Vê se alguém o apanha em Adelaide 248 00:16:37,120 --> 00:16:39,999 e o dá ao Bernie antes de ele descolar com o embaixador. 249 00:16:40,120 --> 00:16:41,559 Não queres mais nada? 250 00:16:41,840 --> 00:16:43,599 Não me parece complicado. 251 00:16:44,160 --> 00:16:47,239 Doug, queres mesmo que isto seja uma ordem? 252 00:16:59,600 --> 00:17:01,879 - Como sabem que está deserto? - O quê? 253 00:17:02,000 --> 00:17:04,519 Dizem-nos sempre que não há ninguém ali. 254 00:17:04,640 --> 00:17:06,199 Como é que sabem, Dick? 255 00:17:06,840 --> 00:17:09,239 Batedores, suponho. 256 00:17:10,160 --> 00:17:11,519 Batedores? 257 00:17:12,160 --> 00:17:15,159 Eu não controlo cada centímetro desta nação, Phil, 258 00:17:15,280 --> 00:17:17,079 mas foi o que nos disseram. 259 00:17:17,480 --> 00:17:18,959 Terra nullius. 260 00:17:20,760 --> 00:17:22,159 Terra vazia. 261 00:17:23,360 --> 00:17:24,559 Meu Deus. 262 00:17:25,920 --> 00:17:28,519 Ambos sabemos que há pessoas ali, Dick. 263 00:17:28,760 --> 00:17:29,959 Certo? 264 00:17:30,800 --> 00:17:35,159 Depende da definição de "pessoa" segundo a Constituição, Phil 265 00:18:05,480 --> 00:18:07,119 Corinne? Cor? 266 00:18:07,320 --> 00:18:09,599 Leo. Em que te posso ajudar? 267 00:18:09,800 --> 00:18:12,039 Não é outra erupção cutânea, certo? 268 00:18:12,320 --> 00:18:13,519 Eu... 269 00:18:14,040 --> 00:18:15,919 Podemos falar em privado? 270 00:18:19,080 --> 00:18:20,279 0 que se passa? 271 00:18:21,400 --> 00:18:24,719 - Tenho de poder confiar em ti. - Achei que era ao contrário. 272 00:18:24,840 --> 00:18:26,759 - Mas tudo bem... - Tens de ser discreta. 273 00:18:27,000 --> 00:18:28,199 Pelos velhos tempos. 274 00:18:28,320 --> 00:18:30,839 Bem, não seria pelos velhos tempos, certamente. 275 00:18:30,960 --> 00:18:32,359 Teremos sempre Paris, não é? 276 00:18:32,480 --> 00:18:34,399 Isso foi diferente. Estávamos em guerra. 277 00:18:34,520 --> 00:18:36,439 Eu estava com um espírito aguerrido. 278 00:18:37,920 --> 00:18:39,119 0 que se passa, Leo? 279 00:18:39,640 --> 00:18:43,839 Ia perguntar se, por acaso, não viste uma rapariga que não conheces. 280 00:18:43,960 --> 00:18:47,639 - Leo, só há seis mulheres nesta base. - A rapariga de que falo não é de cá. 281 00:18:47,760 --> 00:18:49,919 - Pequena, loira... - O que faz ela aqui? 282 00:18:50,040 --> 00:18:52,279 - A questão não é essa. - Então sempre é verdade, 283 00:18:52,400 --> 00:18:54,399 - Trouxeste prostitutas. - Não é a questão. 284 00:18:54,520 --> 00:18:55,879 E perdeste uma? A sério? 285 00:18:56,000 --> 00:18:59,319 Eu não perdi uma, mas uma delas está perdida. 286 00:19:00,160 --> 00:19:03,839 Viste uma mulher que não conheces nas últimas cinco ou seis horas? 287 00:19:04,080 --> 00:19:06,839 - Não, não vi. - Era pouco provável. 288 00:19:07,040 --> 00:19:09,159 Achei que se podia ter magoado. Obrigado. 289 00:19:09,280 --> 00:19:10,959 Leo, antes de ires, 290 00:19:11,080 --> 00:19:13,399 posso contar com a tua discrição também? 291 00:19:13,720 --> 00:19:14,919 Claro. 292 00:19:15,268 --> 00:19:17,947 - Sabes a Alice? - Sim. O que tem? 293 00:19:18,040 --> 00:19:20,439 Na semana passada, disse-me que foi violada. 294 00:19:21,280 --> 00:19:23,879 - O quê? - Aqui, na base. 295 00:19:24,435 --> 00:19:26,114 Meu Deus. Porque não disse nada? 296 00:19:26,360 --> 00:19:29,839 Não se pode fazer acusações aqui. Principalmente uma mulher. 297 00:19:29,960 --> 00:19:32,679 Principalmente se o violador é alguém com poder. 298 00:19:32,800 --> 00:19:34,279 - Quem foi? - Ela não me disse. 299 00:19:34,400 --> 00:19:36,839 - Um oficial? - Se eu soubesse, juro que dizia. 300 00:19:36,960 --> 00:19:39,839 Pode ser um oficial. Parece que ele era eloquente. 301 00:19:39,960 --> 00:19:42,559 - Como é que aconteceu? - Ela ia à casa de banho. 302 00:19:42,680 --> 00:19:44,959 Foi antes do amanhecer e ele fê-la desmaiar. 303 00:19:45,080 --> 00:19:47,759 Acordou na parte de trás de um jipe, amarrada e amordaçada. 304 00:19:47,880 --> 00:19:49,959 Ele afastou-se uns oito quilómetros daqui; 305 00:19:50,080 --> 00:19:52,999 e depois violou-a. Deixou-a lá a morrer. 306 00:19:53,120 --> 00:19:55,439 Ela conseguiu libertar-se e voltar sozinha. 307 00:19:55,680 --> 00:19:57,719 Achas que ela me diria quem foi? 308 00:19:57,920 --> 00:20:00,399 Meu Deus, às vezes os homens são tão estúpidas. 309 00:20:00,520 --> 00:20:03,079 Porque achas que ia confiar mais em ti do que em mim? 310 00:20:03,293 --> 00:20:06,332 Se ela o acusar e se for um oficial ou um cientista, 311 00:20:06,360 --> 00:20:10,119 será a palavra dela contra a dele e ela vai perder. Vão prendê-la. 312 00:20:10,280 --> 00:20:13,039 Ou, pior ainda, vão usar a Lei dos Segredos Oficiais. 313 00:20:13,360 --> 00:20:14,879 As raparigas estão assustadas. 314 00:20:15,040 --> 00:20:17,279 - Todas sabem? - Claro que sim. 315 00:20:17,400 --> 00:20:20,199 Já era assustador serem dois mil homens e seis mulheres, 316 00:20:20,320 --> 00:20:23,519 mas agora um dos dois mil é um violador. 317 00:20:23,960 --> 00:20:26,119 Agora, andamos em pares quando anoitece. 318 00:20:26,240 --> 00:20:29,119 Se a Alice não falar, não posso fazer nada, Cor. 319 00:20:29,240 --> 00:20:30,439 Nem eu. 320 00:20:30,560 --> 00:20:33,959 Mas como tu controlas tudo aqui, achei que devias saber. 321 00:20:47,920 --> 00:20:50,319 - Já estou farta! - Onde pensas que vais? 322 00:20:50,440 --> 00:20:53,519 Não posso ficar aqui sem fazer nada, Jonesy. 323 00:20:53,640 --> 00:20:55,599 Têm de pensar bem nisto, meninas. 324 00:20:55,720 --> 00:20:58,719 E já pensei. Não tenho feito outra coisa senão pensar! 325 00:20:58,840 --> 00:21:00,079 Foi? Ainda bem. 326 00:21:00,200 --> 00:21:03,359 Porque se pensaste, sabes que vão ser apanhadas assim que saírem, 327 00:21:03,480 --> 00:21:05,039 ou seja, somos todos apanhados 328 00:21:05,160 --> 00:21:07,119 e ninguém vai estar à procura da Carmen. 329 00:21:07,240 --> 00:21:08,559 - Já acabaste? - Não, Molly. 330 00:21:08,680 --> 00:21:10,599 Há mais uma coisa que deviam saber. 331 00:21:10,720 --> 00:21:12,639 Estar numa unidade militar secreta 332 00:21:12,760 --> 00:21:15,319 sem autorização oficial, é um crime muito grave. 333 00:21:15,440 --> 00:21:18,599 O julgamento será em câmara, que, ironicamente, implica em segredo. 334 00:21:18,720 --> 00:21:19,919 Nem devem ter advogados. 335 00:21:20,040 --> 00:21:22,439 Se as acusações forem de espionagem 336 00:21:22,560 --> 00:21:25,079 e forem consideradas culpadas, serão executadas. 337 00:21:25,200 --> 00:21:28,359 Mas nós também, se é que isso vos conforta. 338 00:21:29,440 --> 00:21:30,639 Então, o que acham? 339 00:21:31,720 --> 00:21:34,839 Acho que o nosso preço acabou de subir bastante. 340 00:21:38,680 --> 00:21:40,199 Onde raio é que estamos? 341 00:21:40,560 --> 00:21:42,439 Já ponderaste a hipótese 342 00:21:42,560 --> 00:21:45,999 de isto ser uma tentativa do PM de se livrar de nós? 343 00:21:46,120 --> 00:21:47,759 Deves estar a gozar! Eu disse... 344 00:21:47,880 --> 00:21:50,679 Fazer-nos desaparecer no deserto? 345 00:21:52,320 --> 00:21:54,799 Nada me surpreenderia, Phil. 346 00:21:56,520 --> 00:21:59,599 Eu percebo porque é que ele se quereria livrar de ti. 347 00:21:59,920 --> 00:22:01,279 Mas de mim? 348 00:22:01,560 --> 00:22:02,919 Desculpa? 349 00:22:03,560 --> 00:22:06,159 Tu és a única alternativa. 350 00:22:06,280 --> 00:22:09,239 A única pessoa que poderia desafiá-lo. 351 00:22:09,640 --> 00:22:11,319 Isso nunca te ocorreu? 352 00:22:13,480 --> 00:22:17,039 Eu estou 100% do lado do Primeiro Ministro, Phil. 353 00:22:18,120 --> 00:22:22,639 Não encontrarás um apoiante mais leal ao nosso atual líder. 354 00:22:22,760 --> 00:22:24,559 Meu Deus. Já te ocorreu mesmo. 355 00:22:25,600 --> 00:22:27,159 E eu não sou uma ameaça. 356 00:22:27,520 --> 00:22:28,719 És parvo? 357 00:22:29,040 --> 00:22:31,159 Honestamente, acho que o PM não gosta de mim. 358 00:22:31,280 --> 00:22:33,159 - Sabes? - Estamos lixados. 359 00:22:33,520 --> 00:22:34,719 A nível pessoal. 360 00:22:34,840 --> 00:22:37,719 Acho que ele se limita a suportar a minha companhia. 361 00:22:38,280 --> 00:22:40,119 É tramado, meu velho. 362 00:22:47,000 --> 00:22:48,919 Não faço ideia, chefe. 363 00:22:49,520 --> 00:22:51,959 Podemos afastar-nos mais, mas em que direção? 364 00:22:52,360 --> 00:22:54,239 Leo, temos fome! 365 00:22:54,360 --> 00:22:57,519 Bem, então vamos buscar-vos comida, Mol. 366 00:22:57,800 --> 00:22:59,199 Nós também temos fome. 367 00:22:59,680 --> 00:23:04,119 Então vais à messe. Não é muito complicado, Murph! 368 00:23:05,760 --> 00:23:07,279 Ouçam... 369 00:23:07,960 --> 00:23:09,959 há uma coisa que tenho de vos contar. 370 00:24:18,280 --> 00:24:20,159 É o sacana do Rupert. 371 00:24:21,280 --> 00:24:24,279 Condutor, sugiro que siga aquele avião. 372 00:24:24,720 --> 00:24:26,079 Sim, senhor. 373 00:25:18,520 --> 00:25:19,319 Leo! 374 00:25:20,400 --> 00:25:23,919 - Espero que o Cranky esteja pronto! - Em pulgas, Vossa Excelência. 375 00:25:24,040 --> 00:25:25,719 - Lembras-te do Syngeon. - Boa tarde. 376 00:25:25,840 --> 00:25:27,039 E o Henskens. 377 00:25:27,280 --> 00:25:29,199 Lamento baralhar-te os planos, Leo, 378 00:25:29,320 --> 00:25:31,639 mas não posso deixar o PM à espera, não é? 379 00:25:31,760 --> 00:25:34,879 Ele está borrado de medo com esta confusão no Suez. 380 00:25:35,040 --> 00:25:38,399 Ao menos, de uma forma ou outra, em breve teremos uma conclusão 381 00:25:38,520 --> 00:25:41,039 para todo o maldito conflito no Médio Oriente! 382 00:25:41,440 --> 00:25:44,839 Syngeon, sabias que o Leo rebentou 383 00:25:44,960 --> 00:25:48,519 com uma data de nazis, no Meuse, em Givet? 384 00:25:49,360 --> 00:25:51,119 É uma lenda no mundo dos engenheiros. 385 00:25:51,320 --> 00:25:53,759 Claro que sabia. Achei que toda a gente sabia. 386 00:25:53,960 --> 00:25:57,079 Pronto, já percebi a ideia. Estou a alongar-me. 387 00:25:57,200 --> 00:25:58,519 Vá, vamos lá. 388 00:26:02,800 --> 00:26:03,999 Graças a Deus. 389 00:26:04,120 --> 00:26:06,119 Isto é a única coisa boa a acontecer hoje. 390 00:26:06,240 --> 00:26:09,439 De nada, meu filho. Va¡ ser um belo banquete. 391 00:26:09,840 --> 00:26:12,119 - Dás-me boleia? - Não voltas para Adelaide? 392 00:26:12,240 --> 00:26:14,439 Não, o Rupe tem de voltar logo de manhã. 393 00:26:14,680 --> 00:26:17,119 E disseram que o tempo vai estar mau em Adelaide, 394 00:26:17,240 --> 00:26:19,439 por isso, mais vale dormir cá. 395 00:26:56,480 --> 00:26:57,799 Desde que apareceram as nuvens, há comida em todo o lado. 396 00:26:57,800 --> 00:27:00,479 Desde que apareceram as nuvens, ha comida em todo o lado. 397 00:27:01,520 --> 00:27:03,519 O que é que o tipo da missão disse? 398 00:27:03,720 --> 00:27:05,559 Aquilo tem fezes. 399 00:27:06,040 --> 00:27:09,119 Isso é o que o missionário diz. Não sei porque confias nele. 400 00:27:09,400 --> 00:27:10,879 São homens de Deus. 401 00:27:11,640 --> 00:27:13,359 Qual deles? 402 00:27:13,840 --> 00:27:16,839 Como assim? 403 00:27:18,560 --> 00:27:19,879 Que Deus? 404 00:27:21,040 --> 00:27:22,639 Isso interessa? 405 00:27:24,880 --> 00:27:26,399 Pode ser um dos deuses da treta. 406 00:27:28,080 --> 00:27:29,639 Se tiver bom ar, podemos comer. 407 00:27:31,480 --> 00:27:32,799 Mas que raio? 408 00:28:05,160 --> 00:28:06,839 Tem umas mensagens, Sr. Embaixador. 409 00:28:07,800 --> 00:28:09,559 Esta é de Lady Edgely. 410 00:28:13,200 --> 00:28:15,959 Diz-lhe que pode fazer a piscina, 411 00:28:16,080 --> 00:28:18,799 mas não o segundo gazebo. 412 00:28:19,840 --> 00:28:21,759 Esta é do Primeiro Ministro. 413 00:28:26,280 --> 00:28:28,799 Syngeon, nem imaginas! 414 00:28:28,920 --> 00:28:30,999 Parece que o Eeyore Grimmet vai à caçada. 415 00:28:31,120 --> 00:28:33,719 Vês? Disse que valia a pena voltar. 416 00:28:33,880 --> 00:28:36,999 Aposto contigo que o Eden só quer dar-lhe um tiro. 417 00:28:41,960 --> 00:28:43,159 O que foi? 418 00:28:43,880 --> 00:28:47,159 Bem, esta confusão no Canal do Suez 419 00:28:47,280 --> 00:28:50,119 parece estar a ficar um pouco fora do controlo. 420 00:28:50,240 --> 00:28:53,959 Israel e o Egito estão a subir a fasquia. 421 00:28:57,040 --> 00:29:02,039 Cranky, meu velho canalha! Como estás? 422 00:29:02,360 --> 00:29:04,719 Tudo nos conformes, Rupe. Tudo nos conformes. 423 00:29:05,080 --> 00:29:07,119 Já têm bebidas. Excelente. 424 00:29:07,440 --> 00:29:08,759 Vou juntar-me a vocês. 425 00:29:09,440 --> 00:29:11,679 Serve mais um uísque, sim? 426 00:29:11,960 --> 00:29:15,079 Então, como está a Marjory? 427 00:29:15,200 --> 00:29:16,479 Ótima. 428 00:29:17,360 --> 00:29:19,599 Claro que já não a vejo há... 429 00:29:20,600 --> 00:29:22,639 Nem me lembro há quanto tempo estou aqui. 430 00:29:23,760 --> 00:29:25,319 - Saúde! - Saúde! 431 00:29:25,440 --> 00:29:27,119 E tão bom ver-te. 432 00:29:29,960 --> 00:29:32,279 Os cientistas estão aqui para fazer o relatório. 433 00:29:32,520 --> 00:29:34,119 O quê? Já? 434 00:29:34,240 --> 00:29:37,039 Porra, mal tive dois segundos para falar com o Cranky! 435 00:29:37,160 --> 00:29:38,479 Lamento, Vossa Excelência. 436 00:29:40,400 --> 00:29:43,199 Tudo bem. Deixa entrar os crânios. 437 00:29:45,040 --> 00:29:46,399 - Cavalheiros. - Boa noite. 438 00:30:04,040 --> 00:30:08,199 Ela não é do sitio onde fazem as nuvens? 439 00:30:08,600 --> 00:30:11,439 Ela estava em perigo. 440 00:30:14,840 --> 00:30:18,959 Queres comer alguma coisa? 441 00:30:37,520 --> 00:30:38,879 Quem és tu? 442 00:30:39,000 --> 00:30:40,399 O que queres? 443 00:30:40,680 --> 00:30:43,519 Deixa a rapariga em paz! Não vês que esta ferida? 444 00:30:43,680 --> 00:30:46,399 Desculpem. Eu... Eu não entendo. 445 00:30:46,720 --> 00:30:48,399 Tenho de voltar para a base. 446 00:30:48,600 --> 00:30:50,359 Tenho de apanhar um avião. 447 00:30:50,840 --> 00:30:52,799 Percebem? Um avião. 448 00:30:53,560 --> 00:30:57,279 Acho que ela é do sitio onde fazem as grandes nuvens. 449 00:30:57,840 --> 00:30:59,999 Então, leva-a onde ela quer ir. 450 00:31:01,320 --> 00:31:02,519 Está bem. 451 00:31:05,040 --> 00:31:06,439 Isto é a BBC. 452 00:31:07,240 --> 00:31:10,519 Ao enfrentar uma oposição hostil e direta na Casa, 453 00:31:10,640 --> 00:31:14,279 o Primeiro Ministro Eden garantiu que, após uma extensa investigação, 454 00:31:14,400 --> 00:31:16,799 é garantido que não há mais espiões do KGB 455 00:31:16,920 --> 00:31:18,359 em instituições britânicas. 456 00:31:18,480 --> 00:31:22,959 Disse que homens como Guy Burgess e Donald Maciean... 457 00:31:23,080 --> 00:31:25,479 Senhores, conseguiram chegar. 458 00:31:29,880 --> 00:31:31,799 - Carmichael. - Senhor Procurador. 459 00:31:31,920 --> 00:31:33,199 - Ministro. - Carmichael. 460 00:31:33,320 --> 00:31:36,439 Suponho que queiram trocar de roupa antes do jantar. 461 00:31:36,560 --> 00:31:40,199 - Claro que sim. - Os vossos aposentos são por aqui. 462 00:31:44,920 --> 00:31:47,439 - Com força e muita velocidade. - Sou um bom batedor. 463 00:31:47,560 --> 00:31:49,839 - E achas que lhe ganhavas? - Pergunta-lhe. 464 00:31:50,200 --> 00:31:53,679 A sério. O Donald Bradman é sobrevalorizado. 465 00:31:53,800 --> 00:31:56,679 - Sim, ele é o homem do taco. - Sinto-me como uma reclusa. 466 00:31:58,280 --> 00:32:00,159 Quero uma carta de cima. 467 00:32:00,280 --> 00:32:02,159 Está bem. Uma carta de cima para o piloto. 468 00:32:02,280 --> 00:32:05,359 Se não tomo um banho em breve, vou dar em louca. 469 00:32:05,920 --> 00:32:07,119 Estou fora. 470 00:32:07,240 --> 00:32:10,719 Eu entro com cinco. 471 00:32:10,840 --> 00:32:13,119 Alguém se está a armar. 472 00:32:13,240 --> 00:32:15,719 Se tenho o que preciso, porque não? 473 00:32:15,840 --> 00:32:18,039 Isso é o que vamos ver. 474 00:32:18,160 --> 00:32:20,199 Eu estou fora. 475 00:32:20,320 --> 00:32:22,799 - A não ser que a Molly... - Estou fora. 476 00:32:22,920 --> 00:32:24,959 Ora bem. Então... 477 00:32:27,040 --> 00:32:29,599 Eu e a Yvonne vamos precisar de alguma privacidade. 478 00:32:33,360 --> 00:32:35,079 Não, não, não! 479 00:32:36,560 --> 00:32:39,959 Mas qual é o teu problema? Sua besta quadrada! 480 00:32:40,440 --> 00:32:41,799 Tem calma! 481 00:32:42,160 --> 00:32:43,919 Calma! 482 00:32:58,680 --> 00:33:01,079 O general e o embaixador estão aqui. 483 00:33:01,200 --> 00:33:03,439 - Muito bem. - Estão com os cientistas. 484 00:33:03,560 --> 00:33:05,959 Começaram sem nós? Estamos assim tão atrasados? 485 00:33:06,080 --> 00:33:07,279 Parece que sim. 486 00:33:07,400 --> 00:33:10,359 Espera. Estás um pouco desalinhado. 487 00:33:14,720 --> 00:33:15,719 Major. 488 00:33:15,840 --> 00:33:18,559 Tenho comigo o procurador-geral e o ministro da defesa. 489 00:33:19,360 --> 00:33:21,519 É uma má altura. Esperem só uns minutos. 490 00:33:23,760 --> 00:33:26,319 Eles precisam de uns minutos. 491 00:33:26,800 --> 00:33:30,439 - Para quê? - Foi o que me disseram. 492 00:33:41,720 --> 00:33:42,999 Com licença. 493 00:33:46,520 --> 00:33:49,439 Estou farto que nos tratem assim! 494 00:33:49,960 --> 00:33:51,999 Somos representantes da Coroa! 495 00:33:52,520 --> 00:33:54,599 Eu servi na Grande Guerra! 496 00:33:55,280 --> 00:33:58,439 Sou tão leal como qualquer outro à nossa rainha e ao país, 497 00:33:58,600 --> 00:34:00,399 mas de vez em quando, Phil... 498 00:34:03,200 --> 00:34:06,359 Tu sabes o que andam a fazer aqui? 499 00:34:06,480 --> 00:34:07,479 Eu não! 500 00:34:07,600 --> 00:34:10,319 Sou só o ministro da defesa. Não me iam dizer. 501 00:34:11,040 --> 00:34:13,039 Acho que nem o PM sabe. 502 00:34:13,560 --> 00:34:16,159 Pior ainda, acho que ele não quer saber. 503 00:34:17,320 --> 00:34:19,959 O Churchill e o Eden podem pedir o que quiserem 504 00:34:20,240 --> 00:34:23,239 que o Menzies dá-lhes de mão beijada! 505 00:34:25,240 --> 00:34:28,039 - Cavalheiros. - Boa noite, cavalheiros. 506 00:34:34,720 --> 00:34:38,119 Senhores, lamento tê-los feito esperar. 507 00:34:39,640 --> 00:34:40,919 Meu Deus... 508 00:34:41,040 --> 00:34:42,239 Não consigo evitar. 509 00:34:42,360 --> 00:34:44,839 Amigo, ela é prostituta. Não te podes apaixonar. 510 00:34:44,960 --> 00:34:46,879 É a regra número um da prostituição. 511 00:34:47,000 --> 00:34:50,479 Aliás, se te apaixonares por ela, arruína todo o objetivo disto! 512 00:34:51,440 --> 00:34:53,999 Ouve-me com atenção, idiota. 513 00:34:54,120 --> 00:34:56,999 Primeiro, vais voltar para lá e apertar a mão ao Bern, sim? 514 00:34:58,000 --> 00:35:00,319 - E segundo? - Que importa? Não há segundo! 515 00:35:00,440 --> 00:35:02,639 Parece que tens 14 anos. 516 00:35:02,840 --> 00:35:05,639 Estamos em 1956, amigo. Vê se cresces. 517 00:35:06,320 --> 00:35:09,759 Então, Rupert, como estão as coisas com os americanos? 518 00:35:10,320 --> 00:35:11,319 Tudo ótimo. 519 00:35:11,440 --> 00:35:14,159 E não fazem os testes no Nevada porque... 520 00:35:14,280 --> 00:35:17,399 Isto são terras da Commonwealth, Dick. 521 00:35:17,640 --> 00:35:20,519 Estamos a recolher dados extremamente úteis. 522 00:35:20,640 --> 00:35:23,239 - Queremos que fique em família. - Entendo. 523 00:35:23,360 --> 00:35:26,919 Mas eles disseram-me que não querem brincar com vocês, 524 00:35:27,040 --> 00:35:30,999 tendo em conta todos os escândalos com espiões russos. 525 00:35:31,440 --> 00:35:33,839 Estive em Washington há uns meses, 526 00:35:33,960 --> 00:35:35,159 e parece que eles acham 527 00:35:35,280 --> 00:35:38,839 que há mais agentes britânicos a espiar para os russos 528 00:35:38,960 --> 00:35:40,799 do que a espiar para os britânicos. 529 00:35:42,800 --> 00:35:44,199 Que tolice! 530 00:35:44,320 --> 00:35:45,679 Isso são águas passadas. 531 00:35:45,800 --> 00:35:47,479 Estou só curioso, Rupert. 532 00:35:47,600 --> 00:35:50,719 Claro que depois da conferência de imprensa em Moscovo 533 00:35:50,840 --> 00:35:53,719 em que o Burgess e o Maclean confessaram tudo, 534 00:35:53,880 --> 00:35:58,519 temi que isso tivesse atrapalhado o trabalho com os americanos. 535 00:35:59,280 --> 00:36:03,479 Bem, deixa-me sossegar todos os teus medos, Dickie. 536 00:36:04,360 --> 00:36:06,639 Tenho a certeza de que está tudo nos conformes. 537 00:36:07,720 --> 00:36:10,359 Mas que alívio. 538 00:36:12,960 --> 00:36:17,319 Perdeste-te a trazer o procurador e o ministro da Defesa? 539 00:36:17,440 --> 00:36:20,999 Estava completamente à nora! Deram-me um mapa de 1926. 540 00:36:21,120 --> 00:36:23,559 - Como é que eles reagiram? - Por acaso, muito bem. 541 00:36:23,680 --> 00:36:25,399 Tinham o direito de gritar comigo, 542 00:36:25,520 --> 00:36:27,319 mas o Dick só esteve a ler o tempo todo. 543 00:36:27,440 --> 00:36:30,759 O Dick? Estás a falar do Dick Wilcox, o procurador-geral. 544 00:36:31,000 --> 00:36:32,479 Não sei o apelido dele. 545 00:36:32,920 --> 00:36:35,959 Se¡ que são os dois políticos, mas para mim são o Dick e o Phil. 546 00:36:36,240 --> 00:36:37,599 O Phil dormiu imenso. 547 00:36:37,880 --> 00:36:40,839 Parece que esteve ocupado na noite anterior, se é que me entende. 548 00:36:40,960 --> 00:36:42,799 A sério? Uma mulher? 549 00:36:42,920 --> 00:36:44,799 Parece que foram mulheres, no plural. 550 00:36:44,920 --> 00:36:46,519 Não! 551 00:36:46,640 --> 00:36:48,159 Ninguém diria, pois não? 552 00:36:48,280 --> 00:36:49,839 De forma alguma. 553 00:36:49,960 --> 00:36:52,359 Ele parece um tipo ocupado. 554 00:36:52,880 --> 00:36:55,719 - São os que menos esperamos, Baxter. - Verdade. 555 00:36:56,110 --> 00:36:58,509 Ele morre de medo que o Menzies descubra. 556 00:37:01,960 --> 00:37:03,279 A sério? 557 00:37:04,160 --> 00:37:05,359 É ali. 558 00:37:11,360 --> 00:37:13,639 "Era uma vez, um homem de Paranhos 559 00:37:13,800 --> 00:37:15,879 "que tinha os tomates de diferentes tamanhos. 560 00:37:16,000 --> 00:37:17,999 "Pequeno era o direito e não era nada de jeito, 561 00:37:18,120 --> 00:37:20,599 o esquerdo era enorme e não era para homens tacanhos!" 562 00:37:22,920 --> 00:37:24,279 Excelente! 563 00:37:25,840 --> 00:37:27,719 - Calma. - Com calma. 564 00:37:34,600 --> 00:37:38,119 Ao progresso! 565 00:37:40,400 --> 00:37:43,039 O problema é rebitar, amigo. Demora séculos. 566 00:37:43,960 --> 00:37:46,159 - Depressa, sua besta! - Desculpe, meu capitão. 567 00:37:47,560 --> 00:37:50,279 Podíamos conseguir, se saltássemos a dois e a quatro. 568 00:37:50,600 --> 00:37:51,959 Não rebitar? 569 00:37:52,080 --> 00:37:54,199 Uma torre que vali rebentar uma bomba nuclear? 570 00:37:54,320 --> 00:37:55,719 A torre vai rebentar na mesma. 571 00:37:55,840 --> 00:37:58,799 Confia em mim. Ela aguenta o peso. Vai correr bem. 572 00:37:59,400 --> 00:38:00,719 A decisão é tua. 573 00:38:02,600 --> 00:38:03,959 Dois em quatro, Jack. 574 00:38:05,160 --> 00:38:08,239 Porra, nunca é fácil, pois não? 575 00:38:19,960 --> 00:38:21,319 Só demoro um segundo. 576 00:38:27,480 --> 00:38:29,199 O que ralo aconteceu aqui? 577 00:38:29,320 --> 00:38:31,759 Eu e as miúdas decidimos voltar para Adelaide. 578 00:38:32,000 --> 00:38:34,159 Aqui só podemos ficar sentadas à espera. 579 00:38:34,320 --> 00:38:37,119 Mas quero que percebas bem uma coisa. 580 00:38:39,120 --> 00:38:42,999 Tens de me prometer que vais encontrar a Carmen, percebes? 581 00:38:43,400 --> 00:38:44,599 E... 582 00:38:46,280 --> 00:38:48,559 se correr mal , não quero saber o que nos acontece, 583 00:38:48,680 --> 00:38:51,719 vou falar com os meus amigos poderosos em Adelaide. 584 00:38:52,280 --> 00:38:53,879 Têm 48 horas. 585 00:38:55,400 --> 00:38:57,439 E se não a encontrar em 48 horas? 586 00:38:57,560 --> 00:39:01,119 Sabes o que quero dizer com "amigos poderosos", Leo. 587 00:39:02,520 --> 00:39:04,199 Qual é o teu plano? 588 00:39:04,320 --> 00:39:08,719 O plano é garantir que não somos executados nas próximas 48 horas. 589 00:39:08,840 --> 00:39:11,439 Estão cá pessoas muito importantes, 590 00:39:11,560 --> 00:39:14,159 Incluindo o procurador-geral e o ministro da Defesa. 591 00:39:14,280 --> 00:39:16,879 Se eles vos descobrirem, somos... 592 00:39:17,800 --> 00:39:18,999 Que foi? 593 00:39:19,640 --> 00:39:20,839 Leo, o que foi? 594 00:39:20,960 --> 00:39:25,079 Dizem que o ministro da Defesa tem certos apetites. 595 00:39:27,960 --> 00:39:31,759 Então, ter um trunfo pode ser útil. 596 00:39:32,640 --> 00:39:34,159 Um trunfo. 597 00:39:37,080 --> 00:39:39,759 Sim, não o diria de outra forma. 598 00:39:40,480 --> 00:39:42,239 Dava-nos jeito. 599 00:39:44,080 --> 00:39:46,159 Vemo-nos de manhã, meu velho. 600 00:39:46,680 --> 00:39:49,439 Não percebo como conseguiste 601 00:39:49,560 --> 00:39:53,759 arranjar um jantar maravilhoso aqui neste fim de mundo. 602 00:39:54,560 --> 00:39:55,999 Vemo-nos de manhã, Rupert. 603 00:39:56,120 --> 00:39:57,639 Boa noite. Dorme bem. 604 00:39:57,760 --> 00:39:59,679 Boa noite, cavalheiros. 605 00:39:59,800 --> 00:40:01,919 - Obrigado. - Vemo-nos de manhã. 606 00:40:02,040 --> 00:40:05,719 Boa noite, cavalheiros. Já agora, Syngeon... 607 00:40:05,840 --> 00:40:08,199 Claro, a mensagem sobre Suez. Bem lembrado. 608 00:40:08,320 --> 00:40:10,399 Eu vou buscá-la. 609 00:40:10,600 --> 00:40:12,799 Entra. Boa noite, Henskens. 610 00:40:13,040 --> 00:40:15,839 Boa noite, cabo. Obrigado, Henskens. 611 00:40:15,960 --> 00:40:18,279 Boa noite, Vossa Excelência. Mr. Moore. 612 00:41:01,160 --> 00:41:02,879 O que foi? O que se passa? 613 00:41:06,120 --> 00:41:07,839 Dá-me uma bebida, sim? 614 00:41:23,560 --> 00:41:24,799 Que foi? 615 00:41:25,640 --> 00:41:26,839 Ministro? 616 00:41:29,200 --> 00:41:31,439 - Sim? - Posso entrar? 617 00:41:32,680 --> 00:41:34,079 O que... O que foi? 618 00:41:36,040 --> 00:41:38,399 Tenho de falar consigo em privado. 619 00:41:39,040 --> 00:41:40,879 Sou amiga de um amigo seu. 620 00:41:41,600 --> 00:41:43,119 O Arthur Haskell? 621 00:41:43,800 --> 00:41:44,999 O Artie? 622 00:41:47,120 --> 00:41:48,319 Sim. 623 00:41:49,080 --> 00:41:52,239 Ele também é um político importante, não é? 624 00:41:53,200 --> 00:41:54,399 É um amigo. 625 00:41:58,080 --> 00:42:00,039 Eu também sou um amigo. 626 00:42:13,360 --> 00:42:15,639 Não podes voltar comigo. 627 00:42:16,280 --> 00:42:18,279 Nem para Londres nem para Camberra. 628 00:42:18,760 --> 00:42:19,959 Como assim? 629 00:42:21,360 --> 00:42:23,199 A mensagem do PM. 630 00:42:24,360 --> 00:42:25,799 De que estás a falar? 631 00:42:31,400 --> 00:42:33,719 Acho que fomos descobertos. 632 00:42:34,000 --> 00:42:35,199 O quê? 633 00:42:35,880 --> 00:42:37,319 Mas a Gladys sabe há anos. 634 00:42:37,440 --> 00:42:39,919 Não, não foi a desgraçada da minha mulher! 635 00:42:41,880 --> 00:42:46,119 Parece que há rumores sobre nos em Whitehall. 636 00:42:47,640 --> 00:42:49,359 Acho que é o Macmillan. 637 00:42:51,320 --> 00:42:54,839 Parece que toda a gente sabe sobre ti e o Guy Burgess. 638 00:42:56,320 --> 00:42:57,519 Por isso... 639 00:42:58,760 --> 00:43:01,599 vais ter de ficar quieto durante um bocado. 640 00:43:01,720 --> 00:43:03,759 Pelo menos, enquanto estiver em Londres. 641 00:43:04,320 --> 00:43:06,559 Eu vou ver o que se passa 642 00:43:07,760 --> 00:43:09,879 e podemos falar quando eu voltar. 643 00:43:11,680 --> 00:43:12,879 Ficar quieto? 644 00:43:13,600 --> 00:43:14,799 Aqui? 645 00:43:16,800 --> 00:43:19,359 Mas é para aqui que desterramos as pessoas. 646 00:43:35,760 --> 00:43:38,319 - Que foi? - Vimos buscá-lo daqui a 20 minutos. 647 00:43:38,440 --> 00:43:40,239 - Para ir para o teste. - O quê? 648 00:43:41,440 --> 00:43:44,639 Sim... tudo bem. 649 00:43:45,520 --> 00:43:46,719 Pronto... 650 00:43:47,480 --> 00:43:48,679 está bem. 651 00:44:24,840 --> 00:44:27,879 - Dick! Sou eu! Tenho de entrar. - Sim? 652 00:44:29,280 --> 00:44:30,879 - Dick! - Que foi? 653 00:44:31,000 --> 00:44:34,759 Temos um problema. Preciso mesmo da tua ajuda. 654 00:44:34,880 --> 00:44:36,679 - Que foi? - Meu Deus! 655 00:44:36,800 --> 00:44:39,279 Meu Deus, Dick, tramaram-nos! 656 00:44:39,400 --> 00:44:41,679 Temos de corrigir isto. Não sei quem foi! 657 00:44:41,800 --> 00:44:43,119 Porque é que fariam isto? 658 00:44:43,240 --> 00:44:46,479 Porque é que arrastas os teus sarilhos para o meu lado? 659 00:44:46,600 --> 00:44:47,599 Não me ouviste! 660 00:44:47,720 --> 00:44:50,279 - Como é que é problema meu? - Temos de corrigir isto! 661 00:44:50,400 --> 00:44:51,639 Tens de me ajudar! 662 00:44:51,760 --> 00:44:52,319 Cala-te! Fica calado! 663 00:44:54,000 --> 00:44:56,319 Podia fazer com que te despedissem num segundo. 664 00:44:56,480 --> 00:44:59,759 Porque não diria ao PM sobre esta pouca-vergonha? 665 00:44:59,880 --> 00:45:01,079 Eu digo-te porquê. 666 00:45:01,200 --> 00:45:03,879 Porque te vai causar mais danos a ti do que a ele. 667 00:45:04,080 --> 00:45:07,959 Fizeste de tudo para te pores a par deste sitio. 668 00:45:08,120 --> 00:45:11,519 Andam a meter prostitutas na base! Álcool! 669 00:45:12,240 --> 00:45:13,959 Talvez até drogas! 670 00:45:14,280 --> 00:45:15,879 Estás num sarilho, Dick. 671 00:45:16,000 --> 00:45:18,279 - Eu estou num sarilho? - Estás num sarilho. 672 00:45:18,400 --> 00:45:21,679 Ainda queres ser primeiro-ministro? Queres? 673 00:45:22,920 --> 00:45:25,039 - Continua. - Muito bem. 674 00:45:25,480 --> 00:45:28,559 Para o povo, ainda és demasiado parecido com o Menzies. 675 00:45:28,680 --> 00:45:30,479 Rígido, aristocrata. 676 00:45:30,600 --> 00:45:32,679 Não é uma questão de denegrir a imagem dele, 677 00:45:32,800 --> 00:45:34,399 é uma questão de melhorar a tua. 678 00:45:34,520 --> 00:45:36,799 E como propões que o façamos? 679 00:45:37,000 --> 00:45:38,959 Tu podes fazer umas chamadas 680 00:45:39,160 --> 00:45:43,799 para que esta... pouca-vergonha... 681 00:45:44,880 --> 00:45:46,159 seja tratada com... 682 00:45:46,280 --> 00:45:48,879 Sensibilidade e discrição. 683 00:45:49,000 --> 00:45:50,839 E discrição. Exatamente! 684 00:45:51,840 --> 00:45:53,199 E porque faria isso? 685 00:45:53,320 --> 00:45:55,839 Porque quando tentares usurpar o PM, 686 00:45:56,080 --> 00:45:58,719 vais precisar de todos os ministros do sul do teu lado 687 00:45:58,840 --> 00:46:01,599 e eu sou o único que te pode ajudar com isso. 688 00:46:04,880 --> 00:46:07,279 - Vamos. - Sim, tudo bem. 689 00:46:07,400 --> 00:46:08,959 Dá cá isso. 690 00:46:13,480 --> 00:46:15,079 Pronto. Vai lá. 691 00:46:15,200 --> 00:46:17,359 - Vamos corrigir isto? - Encontramo-nos lá. 692 00:46:17,600 --> 00:46:18,799 Vai. 693 00:46:19,200 --> 00:46:20,719 Tenho de me vestir. 694 00:46:26,400 --> 00:46:28,439 Os preparativos estão a terminar. 695 00:46:28,640 --> 00:46:31,519 As equipas militares, cientificas e diplomáticas 696 00:46:31,640 --> 00:46:35,199 garantem que nada fica ao acaso e não há margem para erro. 697 00:46:35,360 --> 00:46:36,839 Até aqui o George, a Cabra, 698 00:46:36,960 --> 00:46:39,359 está pronto para fazer o seu dever para com o reino. 699 00:46:39,560 --> 00:46:42,879 Quando lhe perguntámos se tinha duvidas quanto ao seu contributo, 700 00:46:43,000 --> 00:46:45,559 ele baliu-nos que "nem pensar". 701 00:46:45,920 --> 00:46:48,999 A tensão aumenta e o General Lord Crankford 702 00:46:49,120 --> 00:46:51,679 e Sua Excelência Sir Rupert Edgely 703 00:46:51,800 --> 00:46:54,159 sobem para a plataforma com outros dignitários 704 00:46:54,280 --> 00:46:56,799 para garantir que tudo corre bem. 705 00:46:56,920 --> 00:46:58,399 São momentos de grande tensão. 706 00:46:58,520 --> 00:47:03,039 A contagem aproxima-se e a tensão aumenta ainda mais. 707 00:47:32,800 --> 00:47:34,479 Intervalo de tempo iniciado. 708 00:47:39,200 --> 00:47:40,999 Marcadores completados. 709 00:47:42,120 --> 00:47:44,559 Todos os sinais estão em conformidade. 710 00:47:45,760 --> 00:47:47,559 Zona 1 armada. 711 00:47:48,560 --> 00:47:50,599 Zona 2 armada. 712 00:47:51,080 --> 00:47:53,359 Zona 3 armada. 713 00:47:53,800 --> 00:47:56,039 Dez, nove, 714 00:47:56,320 --> 00:47:58,119 oito, sete, 715 00:47:58,560 --> 00:48:00,239 Seis, cinco... 716 00:48:00,360 --> 00:48:02,079 Virem-se de costas! 717 00:48:02,200 --> 00:48:04,079 Três, dois... 718 00:48:04,320 --> 00:48:05,399 um. 719 00:48:38,960 --> 00:48:40,159 Bravo! 54542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.