Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,238 --> 00:00:05,938
(upbeat music)
2
00:00:07,375 --> 00:00:09,141
(coughing)
3
00:00:09,243 --> 00:00:11,176
I can't believe Macy
went back into the lab.
4
00:00:11,278 --> 00:00:13,145
She had to go back.
If we were attacked--
5
00:00:13,247 --> 00:00:15,748
No if. You two were attacked.
6
00:00:16,283 --> 00:00:17,950
Then we need to know why.
7
00:00:18,052 --> 00:00:19,351
How did you know
about the secret panel?
8
00:00:19,453 --> 00:00:21,086
I didn't know.
(coughing)
9
00:00:21,188 --> 00:00:23,589
I came to look for you two
and it was already half open.
10
00:00:23,691 --> 00:00:26,325
Ah, so the attacker
used it to escape.
11
00:00:26,427 --> 00:00:28,927
Did you see them?
- No, I didn't see anyone.
12
00:00:29,864 --> 00:00:32,064
Is this whole adventure
turning a bit weird?
13
00:00:32,166 --> 00:00:34,133
Like bad weird?
Or is it just me?
14
00:00:37,705 --> 00:00:41,040
(coughing)
15
00:00:41,142 --> 00:00:43,809
The nitric acid
bottle is gone.
16
00:00:43,911 --> 00:00:45,344
He must have poured it
onto the blood splotch
17
00:00:45,446 --> 00:00:47,179
because it's eaten away.
18
00:00:47,281 --> 00:00:48,847
Whoever was trying
to get rid of us
19
00:00:48,949 --> 00:00:50,582
was also trying
to remove evidence.
20
00:00:50,684 --> 00:00:52,184
(coughing)
21
00:00:52,286 --> 00:00:53,819
This doesn't feel like
a quick trip to save
22
00:00:53,921 --> 00:00:56,155
Macy's family anymore.
I mean, you were attacked.
23
00:00:56,257 --> 00:00:58,791
I know, and you two
didn't sign up for--
24
00:00:58,893 --> 00:01:00,859
Looking at half-digested
salmon? No.
25
00:01:00,961 --> 00:01:04,096
Avoiding arrest by
old-timey constables? No.
26
00:01:04,198 --> 00:01:07,533
Escaping poison gas?
No, we didn't.
27
00:01:07,635 --> 00:01:09,368
But we're not leaving you
to do it alone.
28
00:01:09,470 --> 00:01:11,236
Even if matters have
turned more sinister.
29
00:01:12,640 --> 00:01:15,908
Let's go back to the morgue.
We have things to think about.
30
00:01:17,578 --> 00:01:19,812
I forgot!
Here's some good news!
31
00:01:19,914 --> 00:01:22,314
Murdoch's scarf fibres
don't match the ones
32
00:01:22,416 --> 00:01:23,348
on Van Doren's neck.
33
00:01:23,451 --> 00:01:25,317
But Constable Higgins-Newsome
34
00:01:25,419 --> 00:01:26,852
said we don't have
the actual scarf
35
00:01:26,954 --> 00:01:29,888
that killed her, and we'd also
need it to clear Murdoch.
36
00:01:29,990 --> 00:01:32,591
So a good news,
bad news situation.
37
00:01:32,693 --> 00:01:35,327
To be followed
by even better news!
38
00:01:35,429 --> 00:01:37,930
Iris Craven returned
the police's phone call.
39
00:01:38,032 --> 00:01:39,965
She moved to Montreal last week
40
00:01:40,067 --> 00:01:42,868
for a gig at McGill University
that Van Doren helped her get.
41
00:01:42,970 --> 00:01:45,971
So if Grady Robbins
and Iris Craven didn't do it,
42
00:01:46,073 --> 00:01:47,506
that leaves--
- Kurt?
43
00:01:49,643 --> 00:01:50,809
It's him, right?
44
00:01:50,911 --> 00:01:52,411
Professor Gautam's
research assistant?
45
00:01:52,513 --> 00:01:53,645
Isn't it?
46
00:01:53,747 --> 00:01:55,314
What's he doing here?
How did he...
47
00:01:55,916 --> 00:01:57,116
Did he find the machine?
48
00:01:57,218 --> 00:01:59,685
I mean, hello. He did.
He's here!
49
00:01:59,787 --> 00:02:01,920
Wait, if he's from the future,
50
00:02:02,022 --> 00:02:03,589
he knows the past
has been screwed up!
51
00:02:03,691 --> 00:02:05,190
He can help us! Ku--
52
00:02:05,292 --> 00:02:06,792
(muffled grunt)
53
00:02:06,894 --> 00:02:09,361
Isn't it weird he's dressed
in period then?
54
00:02:09,463 --> 00:02:12,131
And he doesn't look
lost like we were.
55
00:02:12,233 --> 00:02:13,532
What are you
insinuating, Macy?
56
00:02:13,634 --> 00:02:15,234
I think we have to be careful.
57
00:02:16,070 --> 00:02:18,036
C'mon, let's tail him.
58
00:02:18,139 --> 00:02:20,405
(suspenseful music)
59
00:02:22,843 --> 00:02:24,776
Do we follow him inside?
60
00:02:24,879 --> 00:02:26,345
What's he doing at a diner?
61
00:02:26,447 --> 00:02:27,579
Eating something?
62
00:02:27,681 --> 00:02:29,481
Meeting someone?
63
00:02:29,583 --> 00:02:32,384
It's too coincidental
for him not to be involved.
64
00:02:32,486 --> 00:02:34,286
I mean, not necessarily.
65
00:02:34,388 --> 00:02:35,721
If a time machine
brought me here,
66
00:02:35,823 --> 00:02:37,556
it could be hungry o'clock.
67
00:02:37,658 --> 00:02:38,624
I'm going in.
68
00:02:38,726 --> 00:02:40,259
Wait. What are you gonna do
69
00:02:40,361 --> 00:02:41,560
when he recognizes you?
70
00:02:41,662 --> 00:02:43,462
I don't know. I'll wing it.
71
00:02:43,998 --> 00:02:45,130
No.
72
00:02:46,467 --> 00:02:48,467
Don't know why
you're surprised, Veronica.
73
00:02:48,569 --> 00:02:50,135
Lawman or not, he killed her.
74
00:02:50,237 --> 00:02:51,637
William Murdoch
is not a murderer.
75
00:02:51,739 --> 00:02:53,172
You're clearly biased.
76
00:02:53,274 --> 00:02:55,574
Tell me, what innocent man
doesn't provide an alibi.
77
00:02:55,676 --> 00:02:57,643
Who provides an alibi
without a lawyer present?
78
00:02:57,745 --> 00:02:59,745
Who needs a lawyer if you
didn't commit a crime?
79
00:02:59,847 --> 00:03:01,914
And you can't deny the rumours
of him and Van Doren
80
00:03:02,016 --> 00:03:03,882
going around.
And his wife is out of town.
81
00:03:03,984 --> 00:03:05,417
I mean, the timing--
- Please.
82
00:03:05,519 --> 00:03:07,653
A lot of people argue
outside the Oyster.
83
00:03:07,755 --> 00:03:09,755
He threatened her life.
People heard.
84
00:03:09,857 --> 00:03:11,089
And then she was dead.
85
00:03:14,094 --> 00:03:15,794
Murdoch was with Van Doren
the night she died,
86
00:03:15,896 --> 00:03:17,095
threatening her life?
87
00:03:17,198 --> 00:03:19,565
So, he's Mr. Late Night
Sponge Cake?
88
00:03:19,667 --> 00:03:20,599
Talk about a plot twist.
89
00:03:20,701 --> 00:03:22,334
What are you thinking, Macy?
90
00:03:23,704 --> 00:03:26,004
Kurt! He's on the move, c'mon!
91
00:03:26,707 --> 00:03:27,773
The plot twist!
92
00:03:27,875 --> 00:03:29,775
He's headed towards
the university!
93
00:03:29,877 --> 00:03:31,410
(upbeat music)
94
00:03:34,215 --> 00:03:36,148
Anyone see him?
(both): No.
95
00:03:36,250 --> 00:03:38,150
We have to split up.
(both): No!
96
00:03:38,252 --> 00:03:40,118
Macy... You were just
poison gassed.
97
00:03:40,221 --> 00:03:41,820
There's a murderer on the loose
98
00:03:41,922 --> 00:03:43,622
and a TBD-research assistant.
99
00:03:43,724 --> 00:03:44,990
Can we just stick together?
100
00:03:45,092 --> 00:03:46,491
I'm trying to save
my Dad's life,
101
00:03:46,594 --> 00:03:48,594
I can't let any
of that scare me.
102
00:03:48,696 --> 00:03:50,929
Zane, if Macy gets hurt,
or worse,
103
00:03:51,031 --> 00:03:53,799
in the past,
what happens to future Macy?
104
00:03:53,901 --> 00:03:55,400
I-I mean, theoretically--
105
00:03:55,502 --> 00:03:57,502
(mimics buzzer)
- Answer: Not good Macy!
106
00:03:57,605 --> 00:03:59,171
Macy, let's go get
the constable.
107
00:03:59,273 --> 00:04:01,406
There's no time.
You two stick together.
108
00:04:01,508 --> 00:04:03,075
I'll meet you back
in the morgue.
109
00:04:03,177 --> 00:04:04,176
It's not safe!
110
00:04:04,278 --> 00:04:05,677
If I worried about being safe,
111
00:04:05,779 --> 00:04:07,679
I wouldn't have ever
skated the Great Wall.
112
00:04:07,781 --> 00:04:09,147
Wait, of China?
113
00:04:11,785 --> 00:04:13,218
(panting)
114
00:04:14,421 --> 00:04:15,587
Dad?
115
00:04:16,257 --> 00:04:17,189
Huh?
116
00:04:23,931 --> 00:04:26,498
(suspenseful music)
117
00:04:28,302 --> 00:04:30,636
Kurt and Professor LeDuc?
118
00:04:31,572 --> 00:04:34,706
It was him in the lab.
He's the last suspect.
119
00:04:34,808 --> 00:04:36,241
He's the murderer.
120
00:04:36,343 --> 00:04:37,976
And Kurt's with him?!
121
00:04:38,078 --> 00:04:40,312
(suspenseful music)
122
00:04:45,352 --> 00:04:47,352
The time machine's
down there, no!
123
00:04:54,094 --> 00:04:55,527
(Billie): Zane, Zane, over here!
124
00:04:55,629 --> 00:04:56,962
(Billie panting)
125
00:04:57,064 --> 00:04:58,997
- Did you find Macy?
- No, you were going after Kurt,
126
00:04:59,099 --> 00:05:00,599
and I was on Macy.
- Or see Kurt?
127
00:05:02,336 --> 00:05:03,902
Y'know, this is beyond us now.
128
00:05:04,638 --> 00:05:05,837
Everything is unravelling.
129
00:05:05,939 --> 00:05:07,239
We were supposed to be
in and out,
130
00:05:07,341 --> 00:05:09,441
but now it's...
it's getting more complicated
131
00:05:09,543 --> 00:05:11,310
by the minute. And scary.
132
00:05:11,412 --> 00:05:12,711
We need to tell
Higgins-Newsome
133
00:05:12,813 --> 00:05:14,613
what's going on.
And we can also ask
134
00:05:14,715 --> 00:05:16,381
about the rumours between
Murdoch and Van Doren,
135
00:05:16,483 --> 00:05:17,716
if they're true.
136
00:05:17,818 --> 00:05:19,451
Because men in the 1900s
are so much better
137
00:05:19,553 --> 00:05:21,286
sharing their personal lives
with each other?
138
00:05:21,388 --> 00:05:22,954
Confidantes can be surprising.
139
00:05:23,057 --> 00:05:24,990
Even if the truth
in some cases can--
140
00:05:26,460 --> 00:05:28,527
You okay? What is it?
141
00:05:29,897 --> 00:05:32,364
Oh. Wait, I know that look.
142
00:05:32,466 --> 00:05:34,399
- What? What look.
- C'mon, c'mon.
143
00:05:34,501 --> 00:05:36,902
The "I-need-to-say-something
and-it's-eating-me-inside"
144
00:05:37,004 --> 00:05:38,303
Billie look.
145
00:05:38,405 --> 00:05:40,605
(soft music)
146
00:05:40,708 --> 00:05:42,307
Billie--
- No!
147
00:05:42,409 --> 00:05:44,643
No, I don't want
to hear about her.
148
00:05:44,745 --> 00:05:47,579
- Her? Who's her?
- Nothing, uh...
149
00:05:47,681 --> 00:05:49,114
Can we just go
to the Station House
150
00:05:49,216 --> 00:05:52,184
and find Constable
what's-his-face please?
151
00:06:00,861 --> 00:06:03,628
(ominous music)
152
00:06:11,905 --> 00:06:14,039
You and your friends
have become a bit of a hassle,
153
00:06:14,141 --> 00:06:15,640
Miss Murdoch.
154
00:06:15,743 --> 00:06:17,376
What are you doing here?
155
00:06:17,478 --> 00:06:19,911
You mean you haven't
figured it out yet?
156
00:06:20,013 --> 00:06:21,646
I guess you're not like
the OG Murdoch.
157
00:06:21,749 --> 00:06:23,615
I know you talked
to Professor LeDuc.
158
00:06:23,717 --> 00:06:26,385
Why are you helping him
get away with murder?
159
00:06:26,487 --> 00:06:28,620
You're not the only one
who cares about her family.
160
00:06:29,790 --> 00:06:31,823
You're related to LeDuc?
161
00:06:31,925 --> 00:06:33,892
Is that why you chose
this case for class?
162
00:06:33,994 --> 00:06:35,927
You think
Professor Amira Gautam
163
00:06:36,029 --> 00:06:38,830
lets her lowly research
assistant pick her assignments?
164
00:06:38,932 --> 00:06:42,968
No. That was just the stars
finally aligning for my family.
165
00:06:43,070 --> 00:06:45,537
Although, I must admit,
166
00:06:45,639 --> 00:06:48,507
you bringing in
the detective's diary
167
00:06:48,609 --> 00:06:52,477
and then just leaving it
on the chair unattended?
168
00:06:52,579 --> 00:06:55,213
I mean, shame, shame, Macy!
Anyone could just pick it up!
169
00:06:55,315 --> 00:06:57,516
And find the treasure inside!
170
00:06:57,618 --> 00:06:59,518
You found the blueprint!
171
00:06:59,620 --> 00:07:03,054
You went back in time
and framed my
great-great-great-grandfather!
172
00:07:03,157 --> 00:07:06,291
You did this!
You're erasing people's lives!
173
00:07:06,393 --> 00:07:07,759
Pity.
174
00:07:07,861 --> 00:07:09,294
You won't get away with this.
175
00:07:10,063 --> 00:07:11,329
I think I will.
176
00:07:11,432 --> 00:07:13,465
No, no!
177
00:07:14,234 --> 00:07:15,233
No!
178
00:07:15,335 --> 00:07:17,235
(electricity crackling)
179
00:07:19,640 --> 00:07:21,473
(whooshing)
180
00:07:24,445 --> 00:07:25,844
(♪)
12854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.