Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,194 --> 00:01:36,538
So, there we are, buddy.
2
00:01:36,538 --> 00:01:39,458
Ledigenheim, also called the Bullen Monastery.
3
00:01:39,458 --> 00:01:40,458
Thanks.
4
00:01:40,458 --> 00:01:53,298
What did you just call Ledigenheim?
5
00:01:53,298 --> 00:01:54,298
Bullen Monastery?
6
00:01:54,298 --> 00:01:56,298
What's that supposed to mean?
7
00:01:56,298 --> 00:01:59,498
Well, the ladies live in there like in a monastery.
8
00:01:59,498 --> 00:02:01,218
So without women.
9
00:02:01,218 --> 00:02:03,778
They feel like bulls and bulls.
10
00:02:22,522 --> 00:02:24,522
Bullenkloster.
11
00:02:26,522 --> 00:02:28,522
Just like back when I started here.
12
00:02:29,522 --> 00:02:31,522
Bullenkloster.
13
00:02:31,522 --> 00:02:33,522
Players, hitmen,
14
00:02:33,522 --> 00:02:34,522
seed-calling-homies,
15
00:02:34,522 --> 00:02:35,522
wankers, gays,
16
00:02:35,522 --> 00:02:37,522
brothers in jail.
17
00:02:38,522 --> 00:02:40,522
But also guys like Samt and Seide.
18
00:02:42,522 --> 00:02:44,522
It's a shame that they all drink.
19
00:02:53,914 --> 00:02:54,714
What's up?
20
00:02:54,714 --> 00:02:55,714
William Alochen.
21
00:02:56,114 --> 00:02:57,314
Show me your ID.
22
00:02:58,314 --> 00:02:59,714
You have to sign here.
23
00:03:05,690 --> 00:03:08,690
Lenz? Heiner Lenz?
24
00:03:08,810 --> 00:03:11,190
Are you really Heiner Lenz's buddy?
25
00:03:11,310 --> 00:03:13,690
Yes, what's the point of this stupid question?
26
00:03:13,810 --> 00:03:15,890
Yes, Opa. Opa Wagner.
27
00:03:16,030 --> 00:03:17,390
You won't get a door.
28
00:03:17,530 --> 00:03:20,270
What are you doing here in the bull monastery, old man?
29
00:03:20,410 --> 00:03:24,230
Old man? Well, I'm a widow.
30
00:03:24,370 --> 00:03:27,950
Widow? I'm sorry. When did that happen?
31
00:03:28,070 --> 00:03:31,610
Well, eight months ago, when we buried her.
32
00:03:31,750 --> 00:03:34,250
It was a very hard blow.
33
00:03:34,470 --> 00:03:36,390
After 42 years.
34
00:03:36,510 --> 00:03:38,590
She couldn't stand me at home anymore.
35
00:03:38,730 --> 00:03:40,550
I moved the whole place to Hรถkert
36
00:03:40,690 --> 00:03:43,350
and went to her place in Sledingen.
37
00:03:43,470 --> 00:03:45,010
I even found a job.
38
00:03:45,150 --> 00:03:46,430
That's nice, as a partner.
39
00:03:46,570 --> 00:03:48,270
Well, it's good, isn't it?
40
00:03:48,390 --> 00:03:49,430
Yes.
41
00:03:49,570 --> 00:03:52,690
Well, she can't find anything else in my years.
42
00:03:52,810 --> 00:03:55,190
You've been in company all day.
43
00:03:55,330 --> 00:03:58,870
And the whole night. Boy, I could tell you things.
44
00:03:58,990 --> 00:04:01,750
Tell me, which place is still available for me?
45
00:04:01,910 --> 00:04:05,370
You can choose. There's plenty of room.
46
00:04:05,490 --> 00:04:08,410
Maloch is no good man here.
47
00:04:12,090 --> 00:04:13,750
Good morning.
48
00:04:13,890 --> 00:04:15,710
Is the canteen open?
49
00:04:15,850 --> 00:04:18,090
Yes, yes, come in.
50
00:04:18,230 --> 00:04:19,430
Thank you.
51
00:04:19,550 --> 00:04:20,850
Turken.
52
00:04:22,550 --> 00:04:25,770
Imagine you're far from your home and here are Malochs.
53
00:04:26,810 --> 00:04:29,310
Boy, imagine if it were the other way around.
54
00:04:29,410 --> 00:04:32,910
Like abroad. Turkey, Portugal or something.
55
00:04:33,050 --> 00:04:35,170
You're right again.
56
00:04:35,290 --> 00:04:38,710
Well, every time has its time, doesn't it?
57
00:04:38,850 --> 00:04:41,890
So, room 33 on the first floor.
58
00:04:42,010 --> 00:04:43,810
The key is right upstairs.
59
00:04:43,930 --> 00:04:47,350
You've got at least a few German buddies on the floor.
60
00:04:47,470 --> 00:04:49,770
I've always liked you.
61
00:04:49,890 --> 00:04:51,390
Just your old man.
62
00:04:51,530 --> 00:04:53,570
I don't want to hear anything from you.
63
00:04:53,690 --> 00:04:54,850
Do you understand?
64
00:04:54,990 --> 00:04:58,490
Well, you're right, after what she did to you.
65
00:04:58,710 --> 00:05:00,710
I heard you got divorced.
66
00:05:00,830 --> 00:05:02,210
Where's the little one?
67
00:05:02,330 --> 00:05:03,830
I said I don't want to hear anything.
68
00:05:03,970 --> 00:05:05,710
Are you deaf?
69
00:05:05,850 --> 00:05:06,970
No, no, no.
70
00:05:07,090 --> 00:05:09,430
He'll be screaming at you.
71
00:05:09,550 --> 00:05:12,010
Be glad you're single.
72
00:05:12,130 --> 00:05:13,510
Old hag.
73
00:05:54,202 --> 00:05:55,922
Mama mia, Heiner!
74
00:05:56,042 --> 00:05:57,042
Yes, Lucky!
75
00:05:57,162 --> 00:05:58,162
You're really the one!
76
00:05:58,282 --> 00:06:00,682
Man, I was just passing by
77
00:06:00,802 --> 00:06:03,362
and wanted to go down to the canteen for breakfast.
78
00:06:03,482 --> 00:06:05,002
And I see an open door.
79
00:06:05,122 --> 00:06:08,202
I'm not curious. You know, Italians are not curious.
80
00:06:08,322 --> 00:06:09,322
I know.
81
00:06:09,442 --> 00:06:13,282
But I look in here to see if there's a new one at 33.
82
00:06:13,402 --> 00:06:16,402
And what do I see? You, Heiner!
83
00:06:16,522 --> 00:06:18,762
But Lucky, you look good.
84
00:06:18,882 --> 00:06:21,842
You haven't grown up yet. Are you still on the pit?
85
00:06:22,002 --> 00:06:23,002
Yes.
86
00:06:23,122 --> 00:06:24,882
Still in the Ledygenheim?
87
00:06:25,002 --> 00:06:27,122
No, I have a new nice room.
88
00:06:27,242 --> 00:06:30,762
At the cellar of the canteen. It's 80 marks.
89
00:06:30,882 --> 00:06:32,162
Are you married?
90
00:06:32,282 --> 00:06:35,522
No, I haven't found the right one for her yet.
91
00:06:35,642 --> 00:06:37,242
But for that, always.
92
00:06:37,362 --> 00:06:39,402
But I'm looking for her.
93
00:06:39,522 --> 00:06:41,522
You know, I'm looking for true love.
94
00:06:41,642 --> 00:06:44,722
Lucky, you'll have to look a long time.
95
00:06:44,842 --> 00:06:48,642
But tell me, dear, why did you come back?
96
00:06:48,762 --> 00:06:50,682
I think you're in the industry.
97
00:06:50,762 --> 00:06:52,642
I can't stand it anymore.
98
00:06:52,762 --> 00:06:55,202
You can talk to a real friend on the pit.
99
00:06:55,322 --> 00:06:59,442
In a factory, there's always a blue bag behind your ass.
100
00:06:59,562 --> 00:07:01,882
You can't forbid a friend to talk.
101
00:07:02,002 --> 00:07:03,002
What else?
102
00:07:03,122 --> 00:07:06,522
Nothing else. I just left and here I am.
103
00:07:06,642 --> 00:07:08,642
Is that the reason why you came back?
104
00:07:08,762 --> 00:07:11,202
Yes, what else?
105
00:07:11,322 --> 00:07:13,762
Maybe you lost something.
106
00:07:13,882 --> 00:07:17,082
Lost? Me? What do you mean?
107
00:07:17,202 --> 00:07:18,082
I haven't lost anything.
108
00:07:18,202 --> 00:07:19,722
Maybe that.
109
00:07:19,842 --> 00:07:22,522
Lucky, leave him and get out of here.
110
00:07:22,642 --> 00:07:25,242
She was a bad woman. Forget her.
111
00:07:25,362 --> 00:07:27,482
Women are worthless.
112
00:07:27,602 --> 00:07:28,362
I...
113
00:07:28,482 --> 00:07:29,882
Just look for a fat woman.
114
00:07:30,002 --> 00:07:31,722
That's why the women are here.
115
00:07:31,842 --> 00:07:34,322
I don't believe you.
116
00:07:34,442 --> 00:07:35,722
Why do you always have that look on your face?
117
00:07:35,842 --> 00:07:41,170
It's none of your business. And now get out of here.
118
00:07:41,290 --> 00:07:43,770
That's Trudy. She's our sensation.
119
00:07:43,890 --> 00:07:46,610
She's our pussy. Trudy. Trudy Gimbel.
120
00:07:46,730 --> 00:07:50,930
Her husband fell into the pit. She's a widow.
121
00:07:51,050 --> 00:07:52,610
Apparently suicide.
122
00:07:52,730 --> 00:07:56,730
But she's the hottest piece of shit here.
123
00:07:56,850 --> 00:08:00,450
Look how the Turks are staring at her.
124
00:08:00,570 --> 00:08:04,490
Look how they're making the poor Turks look.
125
00:08:05,162 --> 00:08:09,882
Now watch. Now you can experience something.
126
00:08:10,650 --> 00:08:11,850
What is she doing now?
127
00:08:11,970 --> 00:08:16,970
Now she's looking at her, at the poor Turks.
128
00:08:17,578 --> 00:08:20,938
But she won't let any of us in.
129
00:08:21,058 --> 00:08:22,778
We want to see that first.
130
00:08:22,898 --> 00:08:24,178
Wait a minute.
131
00:08:28,970 --> 00:08:31,450
My God, who are you? What do you want?
132
00:08:31,570 --> 00:08:32,850
Cigarette?
133
00:08:32,970 --> 00:08:33,810
No, thank you.
134
00:08:33,930 --> 00:08:35,370
I'm Heiner Lenz.
135
00:08:35,490 --> 00:08:37,650
I live in room 33. Maloch is here.
136
00:08:37,770 --> 00:08:39,610
I see.
137
00:08:39,730 --> 00:08:42,610
I need blue-white bed linen or green-white.
138
00:08:42,730 --> 00:08:43,770
And who do I have the pleasure of?
139
00:08:43,890 --> 00:08:45,490
My name is Trudy Gimbel. I'm a widow.
140
00:08:45,610 --> 00:08:46,730
I've heard that before.
141
00:08:46,850 --> 00:08:47,570
Who told you that?
142
00:08:47,690 --> 00:08:49,810
Did you make your husband so mad that he...
143
00:08:49,930 --> 00:08:52,050
He was probably crazy, but honestly.
144
00:08:52,090 --> 00:08:54,850
Either you have two left hands or Maloch is like the crazy ones.
145
00:08:54,970 --> 00:08:58,890
You're making love with Moses, but love is not.
146
00:08:59,010 --> 00:08:59,970
No, no, no.
147
00:09:00,090 --> 00:09:01,570
Sex is controlled by the brain.
148
00:09:01,690 --> 00:09:03,450
And that has to be relaxed when you come to the woman.
149
00:09:03,570 --> 00:09:04,490
At the pub?
150
00:09:04,610 --> 00:09:05,490
You don't have to think about that.
151
00:09:05,610 --> 00:09:06,690
It's all just routine.
152
00:09:06,810 --> 00:09:10,330
But when you come home and there's a girl or a girl...
153
00:09:10,450 --> 00:09:13,010
Hey, I'm not a girl.
154
00:09:13,130 --> 00:09:15,370
But man, I like you somehow.
155
00:09:15,490 --> 00:09:17,890
But you don't have enough money at the beginning.
156
00:09:18,010 --> 00:09:19,090
Come on, I'm going out.
157
00:09:19,210 --> 00:09:20,930
Wait here. I'll get two bottles of beer in the canteen.
158
00:09:20,930 --> 00:09:22,570
Hey, don't forget the bedding.
159
00:09:22,690 --> 00:09:24,690
We're celebrating the first of the month.
160
00:09:24,810 --> 00:09:26,370
And now bring two more bottles of beer.
161
00:09:26,490 --> 00:09:27,290
Okay?
162
00:09:27,410 --> 00:09:28,610
I'm going to the living room.
163
00:09:28,730 --> 00:09:29,530
Don't forget.
164
00:09:29,650 --> 00:09:30,570
Thirty-three.
165
00:09:30,690 --> 00:09:32,170
Thirty-three.
166
00:09:38,778 --> 00:09:41,458
Lucky, I thought you wanted to go for breakfast.
167
00:09:41,458 --> 00:09:42,458
Yes, of course.
168
00:09:43,458 --> 00:09:44,458
I understand.
169
00:09:44,978 --> 00:09:47,258
But be careful, she won't let anyone over.
170
00:09:47,458 --> 00:09:51,258
The old Jupp cold oven bit her teeth.
171
00:09:51,258 --> 00:09:52,258
Who? The Jupp?
172
00:09:52,258 --> 00:09:53,258
Yes.
173
00:09:53,258 --> 00:09:54,258
Our Jupp cold oven?
174
00:09:54,258 --> 00:09:55,258
Yes.
175
00:09:55,258 --> 00:09:56,258
Where is he?
176
00:09:56,258 --> 00:09:57,258
He trains the boxers here.
177
00:09:57,258 --> 00:09:58,258
All the friends want to box.
178
00:09:58,258 --> 00:10:00,778
Man, the old Jupp still boxes?
179
00:10:00,778 --> 00:10:01,778
Yes.
180
00:10:02,778 --> 00:10:03,778
Lucky.
181
00:10:03,778 --> 00:10:04,778
Hey.
182
00:10:05,778 --> 00:10:06,778
Arrivederci.
183
00:10:08,778 --> 00:10:10,054
Bye.
184
00:10:24,058 --> 00:10:26,058
If I may ask...
185
00:10:27,834 --> 00:10:29,834
The guy on the stairs was staring at us.
186
00:10:29,834 --> 00:10:31,834
Is he up to something?
187
00:10:31,834 --> 00:10:32,834
He's stupid.
188
00:10:32,834 --> 00:10:35,834
I have a good reputation here.
189
00:10:36,834 --> 00:10:39,162
But nobody wants to tell me anything.
190
00:10:39,162 --> 00:10:42,162
I know, girl. I know.
191
00:10:43,162 --> 00:10:45,298
Now, drink up. Cheers, Rudi.
192
00:10:45,298 --> 00:10:46,298
Cheers!
193
00:10:46,298 --> 00:10:47,298
Heine.
194
00:10:47,298 --> 00:10:48,298
Heine.
195
00:10:48,298 --> 00:10:49,298
Yeah.
196
00:10:49,298 --> 00:10:50,298
You...
197
00:10:50,298 --> 00:10:53,298
Let's drink to brotherhood.
198
00:10:53,298 --> 00:10:56,298
Come on, man. We've been drinking for a long time.
199
00:10:56,298 --> 00:10:58,298
Come on, at least give me a kiss.
200
00:10:58,298 --> 00:11:01,298
Hey, we both want the same thing, don't we?
201
00:11:01,298 --> 00:11:04,298
I'll close the door real quick.
202
00:11:04,298 --> 00:11:06,298
He's not fat.
203
00:11:06,298 --> 00:11:09,298
He should fight a little.
204
00:11:09,298 --> 00:11:11,298
Wait a minute, man.
205
00:11:11,298 --> 00:11:16,258
Hey, don't get too close, you...
206
00:11:16,258 --> 00:11:17,258
...old cuckold.
207
00:11:17,258 --> 00:11:18,258
What cuckold?
208
00:11:18,258 --> 00:11:21,258
Have you ever had sex with a Turk?
209
00:11:21,258 --> 00:11:24,258
They don't have hair on their tail.
210
00:11:24,258 --> 00:11:27,258
And they always talk nonsense about Ankara and Istanbul...
211
00:11:27,258 --> 00:11:30,258
...and want to take you in a cab.
212
00:11:31,258 --> 00:11:34,258
And they live in clay huts.
213
00:11:34,258 --> 00:11:36,258
No, no, no Turks.
214
00:11:36,258 --> 00:11:38,258
My boyfriend has to be blond.
215
00:11:38,258 --> 00:11:40,258
I always like all the girls.
216
00:11:40,258 --> 00:11:43,258
By the way, it's not that easy with me.
217
00:11:43,258 --> 00:11:45,258
Hey, what are you doing?
218
00:11:45,258 --> 00:11:47,258
Leave me alone, you...
219
00:11:47,258 --> 00:11:49,258
You're so hot, you're so sexy.
220
00:11:49,258 --> 00:11:50,258
You're so hot.
221
00:11:50,258 --> 00:11:51,258
No!
222
00:11:51,258 --> 00:11:53,258
Oh, come on.
223
00:11:53,258 --> 00:11:57,354
Why are you taking off? Are you crazy?
224
00:11:58,354 --> 00:12:00,354
Where's your strange tour going?
225
00:12:00,354 --> 00:12:03,354
All tours, as you like.
226
00:12:04,354 --> 00:12:07,450
With mirrors and all.
227
00:12:07,450 --> 00:12:10,450
You're a perverse pervert.
228
00:12:11,450 --> 00:12:13,450
Do you want a pill?
229
00:12:13,450 --> 00:12:15,450
Are you afraid?
230
00:12:15,450 --> 00:12:18,450
I have to know if I can inject.
231
00:12:18,450 --> 00:12:21,450
You won't get into me.
232
00:12:21,450 --> 00:12:22,450
You won't.
233
00:12:22,450 --> 00:12:24,450
You'll see.
234
00:12:24,450 --> 00:12:25,450
You won't.
235
00:12:25,450 --> 00:12:27,450
Then do it.
236
00:12:28,450 --> 00:12:32,538
Inject, you sweet arse.
237
00:12:32,538 --> 00:12:33,538
Inject.
238
00:12:33,538 --> 00:12:35,538
I'll fill you up.
239
00:12:37,674 --> 00:12:39,674
Oh, man, that hurts.
240
00:12:39,674 --> 00:12:40,674
It hurts.
241
00:12:40,674 --> 00:12:42,674
I have to go to the hara.
242
00:12:42,674 --> 00:12:43,674
And?
243
00:12:45,674 --> 00:12:46,674
Come on.
244
00:12:59,298 --> 00:13:01,298
Inject, inject.
245
00:13:14,298 --> 00:13:16,298
So, you came to me?
246
00:13:16,298 --> 00:13:19,298
Are you expecting porn magazines from Denmark again?
247
00:13:19,298 --> 00:13:21,298
Have you read them again?
248
00:13:21,298 --> 00:13:22,298
Me?
249
00:13:23,298 --> 00:13:25,298
Better read them.
250
00:13:26,298 --> 00:13:29,498
The party's already starting on the first page.
251
00:13:29,498 --> 00:13:31,498
You're lucky, grandpa.
252
00:13:31,498 --> 00:13:34,498
Should I start with my old man's nonsense?
253
00:13:34,498 --> 00:13:37,498
You're just living off the shake.
254
00:13:37,498 --> 00:13:39,498
You're just jealous, grandpa.
255
00:13:40,498 --> 00:13:41,498
Another beer?
256
00:13:42,498 --> 00:13:44,498
If you want to drink one more, Eveline.
257
00:13:44,498 --> 00:13:46,498
No, thank you, Mr. Kutter.
258
00:13:46,498 --> 00:13:47,498
Good morning, darling.
259
00:13:47,498 --> 00:13:48,498
Good morning.
260
00:13:48,498 --> 00:13:50,498
I'm always Erwin for you, Eveline.
261
00:13:50,498 --> 00:13:52,498
Always Erwin.
262
00:13:52,498 --> 00:13:54,498
Well, Mr. Erwin.
263
00:13:54,498 --> 00:13:57,498
But first of all, I rarely drink beer.
264
00:13:57,498 --> 00:13:59,498
And not even that early in the morning.
265
00:13:59,498 --> 00:14:00,498
Why not?
266
00:14:00,498 --> 00:14:01,498
Another beer?
267
00:14:04,498 --> 00:14:05,498
Good luck.
268
00:14:05,498 --> 00:14:06,498
Is that a new one?
269
00:14:06,498 --> 00:14:07,498
Hello, grandpa.
270
00:14:09,498 --> 00:14:10,498
New one?
271
00:14:10,498 --> 00:14:12,498
No, not a new one.
272
00:14:12,498 --> 00:14:13,498
A very old one.
273
00:14:13,498 --> 00:14:14,498
Rainer Lenz.
274
00:14:14,498 --> 00:14:16,498
A latecomer.
275
00:14:16,498 --> 00:14:17,498
Lenz?
276
00:14:17,498 --> 00:14:21,498
Isn't that the one who beat his wife last year?
277
00:14:21,498 --> 00:14:23,498
Well, Mr. Kutter, another beer, please.
278
00:14:23,498 --> 00:14:24,498
Erwin Kutter.
279
00:14:24,498 --> 00:14:27,498
You look very attractive in your trousers, Eveline.
280
00:14:27,498 --> 00:14:28,498
Thank you.
281
00:14:28,498 --> 00:14:30,498
And you can take whatever you want.
282
00:14:30,498 --> 00:14:32,498
You always look very smart.
283
00:14:32,498 --> 00:14:36,498
The M department in Dรผsseldorf only asks for clothes so unobtrusively.
284
00:14:36,498 --> 00:14:39,498
You might think I'm a buddy because of a technical bread.
285
00:14:39,498 --> 00:14:41,498
I can tell you something very different.
286
00:14:41,498 --> 00:14:42,498
Well, tell me, Erwin.
287
00:14:42,498 --> 00:14:43,498
How was it back then?
288
00:14:43,498 --> 00:14:45,498
With Adolf and Hermann.
289
00:14:45,498 --> 00:14:47,498
And you with your knight's cross.
290
00:14:47,498 --> 00:14:50,498
I don't like to honor the old chameleons.
291
00:14:50,498 --> 00:14:52,498
But you know him, Erwin.
292
00:14:52,498 --> 00:14:54,498
You made him famous.
293
00:14:54,498 --> 00:14:57,498
Yes, I could hear it 20 times.
294
00:14:57,498 --> 00:15:00,498
Well, guys, I can tell you, I'll never forget it.
295
00:15:00,498 --> 00:15:02,498
I was Germany's youngest staff captain.
296
00:15:02,498 --> 00:15:03,498
Yes, I remember.
297
00:15:03,498 --> 00:15:05,498
Two beers and two clear ones.
298
00:15:05,498 --> 00:15:06,498
You're good.
299
00:15:06,498 --> 00:15:08,498
If you come to Mainz, no one can laugh about it.
300
00:15:11,498 --> 00:15:15,498
You interrupted our knight's cross bearer for his fancy number.
301
00:15:15,498 --> 00:15:16,498
Go on, buddy.
302
00:15:16,498 --> 00:15:19,498
Well, I was 20 years old.
303
00:15:19,498 --> 00:15:21,498
I was voluntarily on the NaPoLa.
304
00:15:22,498 --> 00:15:23,498
NaPoLa?
305
00:15:23,498 --> 00:15:24,498
Where is NaPoLa?
306
00:15:24,498 --> 00:15:26,498
We have NaPoLi in Italy.
307
00:15:26,498 --> 00:15:28,498
Come on, beautiful NaPoLi.
308
00:15:28,498 --> 00:15:29,498
NaPoLa.
309
00:15:30,498 --> 00:15:34,498
A short for National Socialist Political Education Institute.
310
00:15:34,498 --> 00:15:38,498
Only the best Hitler boys were selected for it.
311
00:15:38,498 --> 00:15:39,498
Thank you.
312
00:15:39,498 --> 00:15:42,498
You can tell from our Erwin that he was one of those.
313
00:15:42,498 --> 00:15:46,498
Well, as I said, I was voluntarily on the NaPoLa.
314
00:15:46,498 --> 00:15:49,498
I was 20 years old and we were celebrating my birthday.
315
00:15:49,498 --> 00:15:50,498
Great, Erwin.
316
00:15:50,498 --> 00:15:53,498
Two nights later, four Amis shot down.
317
00:15:53,498 --> 00:15:56,498
Guys, you should have seen what our J.A.A. did.
318
00:15:58,498 --> 00:16:00,498
And again, again.
319
00:16:00,498 --> 00:16:02,498
Well, and I had 100 shots.
320
00:16:02,498 --> 00:16:03,498
Bravo, Capitano.
321
00:16:03,498 --> 00:16:06,498
I like to talk about it, I like to tell about it, I like to swear about it.
322
00:16:06,498 --> 00:16:08,498
But there was one in the canteen who recognized me.
323
00:16:08,498 --> 00:16:10,498
Guys, it was all over the place.
324
00:16:10,498 --> 00:16:12,498
Erwin here, Erwin there, what do you want?
325
00:16:12,498 --> 00:16:15,498
I was so drunk that I could hardly breathe.
326
00:16:17,498 --> 00:16:19,498
Well, of course he couldn't stay home.
327
00:16:19,498 --> 00:16:24,498
I, with the cross-dresser, with Adolf, eating fine.
328
00:16:24,498 --> 00:16:27,498
Adolf says to me, Erwin, you're fine.
329
00:16:27,498 --> 00:16:28,498
We'll set an example with you.
330
00:16:28,498 --> 00:16:31,498
At that moment, the naturalist rushes into the booth and shouts,
331
00:16:31,498 --> 00:16:33,498
Lieutenant Colonel, a cutter, immediately on the enemy.
332
00:16:33,498 --> 00:16:36,498
Shit, I just had a drink with Hermann. Champagne.
333
00:16:36,498 --> 00:16:39,498
I jump up, Adolf to my right wing,
334
00:16:39,498 --> 00:16:42,498
Today a deputy has to go, we keep drinking.
335
00:16:43,498 --> 00:16:46,498
Olle Wagner has known for a long time that I was with Adolf Perdue.
336
00:16:46,498 --> 00:16:47,498
That's right.
337
00:16:47,498 --> 00:16:51,498
And a few days ago, the captain of the Heilsarmee came to me and said I should beat Klampf.
338
00:16:51,498 --> 00:16:54,498
You must have seen the emperor, I said.
339
00:16:54,498 --> 00:16:55,498
Not with me.
340
00:16:58,498 --> 00:17:01,498
Unacceptable, but still, we lost the war.
341
00:17:01,498 --> 00:17:02,498
I don't understand.
342
00:17:02,498 --> 00:17:05,498
You are poor pigs, heroes.
343
00:17:05,498 --> 00:17:07,498
I don't understand that.
344
00:17:07,498 --> 00:17:11,498
Well, anyway, a situation.
345
00:17:11,498 --> 00:17:13,498
You're right, buddy, you're my type.
346
00:17:13,498 --> 00:17:14,498
Yes, sir.
347
00:17:19,498 --> 00:17:20,498
Goodbye, Erwin.
348
00:17:20,498 --> 00:17:22,498
I'll tell you, one day I'll forget,
349
00:17:22,498 --> 00:17:25,498
and I'll fuck the little one so she won't forget me at all.
350
00:17:25,498 --> 00:17:26,498
My dear man, you understand.
351
00:17:26,498 --> 00:17:27,498
Come on now.
352
00:17:30,498 --> 00:17:34,498
So you want to start here on Venus, on Altenberg.
353
00:17:34,498 --> 00:17:35,498
Bishauer, huh?
354
00:17:35,498 --> 00:17:36,498
What kind of work did you do?
355
00:17:36,498 --> 00:17:38,498
Stone work, driving up tracks.
356
00:17:38,498 --> 00:17:41,498
I was a factory worker in the chemical industry.
357
00:17:41,498 --> 00:17:44,498
No, I'm not interested, but I'm interested in the stone work.
358
00:17:44,498 --> 00:17:45,498
It's a good fit.
359
00:17:45,498 --> 00:17:47,498
You have a few guys to learn from, right?
360
00:17:47,498 --> 00:17:50,498
They break down on the track in area three.
361
00:17:50,498 --> 00:17:52,498
All together, a whole shit.
362
00:17:52,498 --> 00:17:54,498
The German buddy of theirs has a sick leave.
363
00:17:54,498 --> 00:17:56,498
No, no Turks.
364
00:17:56,498 --> 00:17:58,498
I have to get back to work myself.
365
00:17:58,498 --> 00:18:00,498
And during the break, I want to at least speak to a few Germans.
366
00:18:00,498 --> 00:18:01,498
That's not for me.
367
00:18:01,498 --> 00:18:02,498
But, but, but.
368
00:18:02,498 --> 00:18:03,498
Thank you.
369
00:18:03,498 --> 00:18:04,498
I'd rather go there.
370
00:18:04,498 --> 00:18:05,498
But.
371
00:18:05,498 --> 00:18:07,498
Man, you have a flag.
372
00:18:07,498 --> 00:18:09,498
Well, you should have German buddies.
373
00:18:09,498 --> 00:18:11,498
You get everything you want.
374
00:18:11,498 --> 00:18:15,498
You know just like me that the German buddy is a defect.
375
00:18:15,498 --> 00:18:18,498
You are touched by us with clear-sea gloves anyway.
376
00:18:20,498 --> 00:18:22,466
Yes, yes, I know that.
377
00:18:22,466 --> 00:18:23,466
With clear-sea gloves.
378
00:18:23,466 --> 00:18:25,466
Yes, with clear-sea gloves.
379
00:18:27,466 --> 00:18:30,466
Nevertheless, the German buddy is missing in every corner.
380
00:18:30,466 --> 00:18:34,466
You just had to make up your mind to recruit Turkish workers.
381
00:18:34,466 --> 00:18:37,466
Which is not exactly beneficial to the business climate.
382
00:18:37,466 --> 00:18:39,466
During the fasting period in November,
383
00:18:39,466 --> 00:18:41,466
which the youngest Tatras go through,
384
00:18:41,466 --> 00:18:43,466
but are getting weaker and weaker,
385
00:18:43,466 --> 00:18:46,466
my superior has already had a heart attack.
386
00:18:49,466 --> 00:18:50,466
Forecourt two in the area.
387
00:18:50,466 --> 00:18:52,466
There are still missing buddies.
388
00:18:52,466 --> 00:18:54,466
You can mix in as the third man.
389
00:18:54,466 --> 00:18:55,466
Maybe you know one.
390
00:18:55,466 --> 00:18:56,466
Jupp Kaltofen.
391
00:18:56,466 --> 00:18:57,466
Our boxing coach.
392
00:18:57,466 --> 00:18:58,466
Jupp Kaltofen?
393
00:18:58,466 --> 00:19:00,466
And if I know him, the old boxer,
394
00:19:00,466 --> 00:19:02,466
I've been looking for him for a long time.
395
00:19:02,466 --> 00:19:04,466
You don't have to look for him for a long time.
396
00:19:04,466 --> 00:19:06,466
If you put your clothes away in the afternoon,
397
00:19:06,466 --> 00:19:08,466
you can still meet at 6 o'clock at shift change.
398
00:19:08,466 --> 00:19:09,466
Then he'll be out.
399
00:19:09,466 --> 00:19:10,466
Okay, boss.
400
00:19:10,466 --> 00:19:11,466
I'll get my card.
401
00:19:14,402 --> 00:19:15,402
Good luck.
402
00:19:15,402 --> 00:19:16,402
Good luck.
403
00:19:17,402 --> 00:19:18,402
Another returner.
404
00:19:18,402 --> 00:19:20,402
Another one who can't let it go.
405
00:19:20,402 --> 00:19:21,402
They all come.
406
00:19:21,402 --> 00:19:22,402
Good luck.
407
00:19:25,402 --> 00:19:27,402
You'll have to call yourself a dead man again.
408
00:19:27,402 --> 00:19:28,402
Yes.
409
00:19:28,402 --> 00:19:29,402
Man, Jupp!
410
00:19:29,402 --> 00:19:33,402
Man, Heiner, old buddy, pig, give me a beer.
411
00:19:33,402 --> 00:19:34,402
You here.
412
00:19:34,402 --> 00:19:36,402
You didn't call me at all.
413
00:19:36,402 --> 00:19:39,402
You, Kaltofen, tea like Theodor.
414
00:19:39,402 --> 00:19:41,402
Kaltofen is still my name.
415
00:19:41,402 --> 00:19:42,402
I know.
416
00:19:42,402 --> 00:19:44,402
I'm back in the shed, living in the bull monastery.
417
00:19:44,402 --> 00:19:46,402
Yes, which house do you have?
418
00:19:46,402 --> 00:19:47,402
33.
419
00:19:47,402 --> 00:19:48,402
Yes, is there anything like that?
420
00:19:48,402 --> 00:19:50,402
I live on 35.
421
00:19:50,402 --> 00:19:51,402
That's fine.
422
00:19:52,402 --> 00:19:54,402
Have you already checked your house?
423
00:19:54,402 --> 00:19:56,402
Yes, I was there very briefly this morning.
424
00:19:56,402 --> 00:19:58,402
So, the cleaning lady.
425
00:19:58,402 --> 00:20:00,402
Was she there this morning too?
426
00:20:00,402 --> 00:20:02,402
Yes, I saw her briefly.
427
00:20:02,402 --> 00:20:04,402
I hit her because of the bedclothes.
428
00:20:04,402 --> 00:20:05,402
Hit?
429
00:20:05,402 --> 00:20:07,402
Here, say, bump.
430
00:20:07,402 --> 00:20:09,402
But you'd like that, wouldn't you?
431
00:20:09,402 --> 00:20:11,402
She doesn't let anyone in.
432
00:20:11,402 --> 00:20:14,402
The whole bull monastery is after her.
433
00:20:14,402 --> 00:20:15,402
Good luck.
434
00:20:15,402 --> 00:20:16,402
You too.
435
00:20:18,402 --> 00:20:20,018
Good luck.
436
00:20:20,018 --> 00:20:21,018
Jupp, now shut up.
437
00:20:21,018 --> 00:20:23,018
We want to celebrate our reunion.
438
00:20:24,018 --> 00:20:25,018
Listen, Heiner.
439
00:20:25,018 --> 00:20:28,018
But strictly without alcohol.
440
00:20:28,018 --> 00:20:31,018
You must know, I train the boys here from the club.
441
00:20:31,018 --> 00:20:34,018
And if you're in need, I'll go and drink.
442
00:20:34,018 --> 00:20:36,018
You can't just leave the shit.
443
00:20:36,018 --> 00:20:37,018
As a monk.
444
00:20:37,018 --> 00:20:42,018
You do it until you've had enough fighting and you're fed up.
445
00:20:42,018 --> 00:20:43,018
Jupp.
446
00:20:43,018 --> 00:20:44,018
Without alcohol.
447
00:20:44,018 --> 00:20:50,018
There stands a soldier at the bull's shed.
448
00:20:51,018 --> 00:20:57,018
He guards his fatherland.
449
00:20:58,018 --> 00:21:04,018
In the dark night, alone and far away.
450
00:21:05,018 --> 00:21:12,018
No moon shines for him, no star.
451
00:21:12,018 --> 00:21:13,018
Jupp, stop it.
452
00:21:13,018 --> 00:21:15,018
Come on, you should be a role model.
453
00:21:15,018 --> 00:21:17,018
You're the coach here.
454
00:21:17,018 --> 00:21:22,018
But the real district champion of 1965 was me.
455
00:21:22,018 --> 00:21:25,018
All push-ups, all push-ups.
456
00:21:25,018 --> 00:21:29,018
You've been knocking for 13 years.
457
00:21:29,018 --> 00:21:31,018
And you beat the German champion.
458
00:21:31,018 --> 00:21:35,018
You're boxing in the GDR and you don't get out of second place.
459
00:21:35,018 --> 00:21:38,018
You know what the judges think?
460
00:21:38,018 --> 00:21:43,018
The Kaltofen won, but let's go for another win.
461
00:21:45,018 --> 00:21:47,018
It's better that way, you know?
462
00:21:47,018 --> 00:21:50,018
The Kaltofen is just whoring and drinking anyway.
463
00:21:50,018 --> 00:21:54,018
I was always in the top five in the German championships.
464
00:21:54,018 --> 00:21:55,018
You know?
465
00:21:55,018 --> 00:21:59,018
The spiders in the GDR have held their ground.
466
00:21:59,018 --> 00:22:06,018
Listen, if you're two pups on the board, you have to go to the tower.
467
00:22:06,018 --> 00:22:07,018
You know?
468
00:22:07,018 --> 00:22:08,018
You.
469
00:22:08,018 --> 00:22:09,018
You.
470
00:22:09,018 --> 00:22:11,018
The black pig.
471
00:22:11,018 --> 00:22:12,018
Let's go on.
472
00:22:12,018 --> 00:22:14,018
I wasn't in there myself.
473
00:22:14,018 --> 00:22:16,018
Let's go in there, buddy.
474
00:22:17,018 --> 00:22:18,018
Come on.
475
00:22:18,018 --> 00:22:21,018
We're two women and we're whoring.
476
00:22:21,018 --> 00:22:27,018
We're beating our asses together and we're whoring.
477
00:22:28,018 --> 00:22:31,018
Do you know why I left the GDR?
478
00:22:31,018 --> 00:22:37,018
People were boxing and training like oxen and the old ladies went abroad.
479
00:22:37,018 --> 00:22:41,018
I wanted to get out of the entertainment, you know?
480
00:22:41,018 --> 00:22:44,018
I'm going to beat the shit out of you.
481
00:22:44,018 --> 00:22:45,018
You know?
482
00:22:45,018 --> 00:22:46,018
I'll pay you back.
483
00:22:46,018 --> 00:22:47,018
I'm going home.
484
00:22:47,018 --> 00:22:49,018
Come on, play down.
485
00:22:49,018 --> 00:22:51,018
Come on, play down.
486
00:22:51,018 --> 00:22:53,018
Come on, play down.
487
00:22:58,042 --> 00:22:59,042
Hello.
488
00:22:59,042 --> 00:23:02,786
Is there anything going on here?
489
00:23:02,786 --> 00:23:03,786
Of course, dear.
490
00:23:03,786 --> 00:23:04,786
Take a seat.
491
00:23:04,786 --> 00:23:06,786
What do you mean?
492
00:23:06,786 --> 00:23:07,786
Not bad.
493
00:23:07,786 --> 00:23:08,786
Come on.
494
00:23:10,786 --> 00:23:11,786
Careful.
495
00:23:11,786 --> 00:23:12,786
Careful, Jupp.
496
00:23:12,786 --> 00:23:15,786
I just wanted to ask if there was something going on here.
497
00:23:15,786 --> 00:23:17,786
Or if everything is just show.
498
00:23:29,466 --> 00:23:31,466
Look at him, look at the performance.
499
00:23:31,466 --> 00:23:33,466
You'll be happy with what he gets for your money.
500
00:23:34,466 --> 00:23:36,466
Is this a real boom?
501
00:23:36,466 --> 00:23:37,466
Pardon?
502
00:23:37,466 --> 00:23:42,466
I asked if this is a public birding.
503
00:23:43,466 --> 00:23:45,466
What do you mean, a public boom?
504
00:23:45,466 --> 00:23:49,466
What we do here is art, great art.
505
00:23:49,466 --> 00:23:52,466
I hope so, because we're spoiled.
506
00:23:52,466 --> 00:23:56,466
If not, you're done, the whole old buddy's gone.
507
00:23:56,466 --> 00:23:58,466
I've always dreamed of that.
508
00:23:58,466 --> 00:24:00,466
What would you like to drink?
509
00:24:00,466 --> 00:24:02,466
Two Lacholdas, two beers.
510
00:24:08,466 --> 00:24:10,466
Can you do a booboo?
511
00:24:10,466 --> 00:24:12,466
I can do it.
512
00:24:20,466 --> 00:24:22,466
Where did you get that?
513
00:24:22,466 --> 00:24:24,466
Great, buddy!
514
00:24:24,466 --> 00:24:26,466
Here's your drink.
515
00:24:27,466 --> 00:24:29,466
Where's your friend?
516
00:24:29,466 --> 00:24:31,466
Here he is.
517
00:24:31,466 --> 00:24:33,466
Cheers, buddy.
518
00:24:33,466 --> 00:24:35,466
Art, you like it?
519
00:24:35,466 --> 00:24:37,466
This is the first drink, darling.
520
00:24:37,466 --> 00:24:39,466
The first.
521
00:24:40,466 --> 00:24:41,466
No?
522
00:24:41,466 --> 00:24:42,466
Is it hard?
523
00:24:42,466 --> 00:24:44,466
Did I promise too much?
524
00:24:44,466 --> 00:24:46,466
Guys, when is it?
525
00:25:11,466 --> 00:25:13,466
Hello.
526
00:25:22,466 --> 00:25:24,466
Stop it!
527
00:25:32,466 --> 00:25:34,466
Come on, Chico!
528
00:25:34,466 --> 00:25:36,466
It's time to go!
529
00:25:36,466 --> 00:25:38,466
It's cold in here!
530
00:25:38,466 --> 00:25:40,466
Hey, stop it!
531
00:25:41,466 --> 00:25:43,466
Come on, Minouche. You have to look behind you.
532
00:25:43,466 --> 00:25:45,466
There's a line.
533
00:25:45,466 --> 00:25:47,466
Okay, I'll do it.
534
00:25:47,466 --> 00:25:49,466
Heiner!
535
00:25:49,466 --> 00:25:51,466
What's going on with my inflamed pupils?
536
00:25:51,466 --> 00:25:53,466
Heiner!
537
00:25:53,466 --> 00:25:55,466
Georg!
538
00:25:55,466 --> 00:25:57,466
Is this your place?
539
00:25:57,466 --> 00:25:59,466
Of course, Heiner!
540
00:25:59,466 --> 00:26:01,466
How did you get here?
541
00:26:01,466 --> 00:26:03,466
How was it in the factory?
542
00:26:03,466 --> 00:26:05,466
It was great, because I'm back in the pit.
543
00:26:06,466 --> 00:26:08,466
You've grown up a lot.
544
00:26:08,466 --> 00:26:10,466
Of course, you have to go with the fashion.
545
00:26:10,466 --> 00:26:12,466
And you're divorced, right?
546
00:26:12,466 --> 00:26:14,466
That's part of being a good man.
547
00:26:14,466 --> 00:26:16,466
Minouche, this man is my guest.
548
00:26:16,466 --> 00:26:18,466
Take care of him.
549
00:26:28,466 --> 00:26:30,466
Georg, you have a huge program here.
550
00:26:30,466 --> 00:26:32,466
May I introduce you to my newest employee?
551
00:26:32,466 --> 00:26:34,466
This is Minouche from Lidl in Paris.
552
00:26:34,466 --> 00:26:36,466
You know, she's my wife.
553
00:26:36,466 --> 00:26:38,466
What?
554
00:26:38,466 --> 00:26:40,466
I'm sorry, Mrs. Gernot.
555
00:26:40,466 --> 00:26:42,466
Come on, Minouche, like everyone else.
556
00:26:42,466 --> 00:26:44,466
So, get on with it.
557
00:26:47,850 --> 00:26:49,850
What's Rosie doing?
558
00:26:49,850 --> 00:26:51,850
You'll laugh. She's married again.
559
00:26:51,850 --> 00:26:53,850
Really?
560
00:26:53,850 --> 00:26:55,850
Have you heard from Gisela again?
561
00:26:55,850 --> 00:26:57,850
I don't want to know anything about Gisela.
562
00:26:57,850 --> 00:26:59,850
I haven't heard from her since the thing with the nurse.
563
00:27:07,610 --> 00:27:10,610
You want to put on the coat again? I don't like seeing you in it.
564
00:27:13,110 --> 00:27:14,110
Please.
565
00:27:19,418 --> 00:27:20,418
Do you like him?
566
00:27:20,418 --> 00:27:21,418
He's wonderful.
567
00:27:23,418 --> 00:27:24,426
Who could that be?
568
00:27:24,426 --> 00:27:25,426
Open the door.
569
00:27:25,426 --> 00:27:26,426
I don't know.
570
00:27:31,674 --> 00:27:33,674
Hello, Merry Christmas.
571
00:27:33,674 --> 00:27:35,674
Merry Christmas. Come in.
572
00:27:35,674 --> 00:27:37,674
Hello, Heiner.
573
00:27:37,674 --> 00:27:39,674
Merry Christmas.
574
00:27:39,674 --> 00:27:41,674
Here, Thomas.
575
00:27:41,674 --> 00:27:43,674
And this is for you.
576
00:27:43,674 --> 00:27:45,674
You're drinking cognac?
577
00:27:45,674 --> 00:27:47,674
Where's Rosi?
578
00:27:47,674 --> 00:27:49,674
With her mother.
579
00:27:49,674 --> 00:27:51,674
That's a real nerd.
580
00:27:51,674 --> 00:27:53,674
He's had at least ten giants.
581
00:27:53,674 --> 00:27:55,674
I got it from Heiner.
582
00:27:55,674 --> 00:27:57,674
That's an imitation.
583
00:27:57,674 --> 00:27:59,674
1200 marks.
584
00:27:59,674 --> 00:28:01,674
24 months.
585
00:28:01,674 --> 00:28:03,674
You can't tell me that.
586
00:28:03,674 --> 00:28:05,674
I used to work in the industry.
587
00:28:05,674 --> 00:28:07,674
He's blind with the crock.
588
00:28:07,674 --> 00:28:09,674
He's not a real nerd.
589
00:28:09,674 --> 00:28:11,674
You were right, Heiner.
590
00:28:11,674 --> 00:28:13,674
He really wasn't real.
591
00:28:13,674 --> 00:28:15,674
I've never seen Gisela again.
592
00:28:17,674 --> 00:28:21,314
Georg.
593
00:28:21,314 --> 00:28:23,314
Hello, girl. Is Heiner on duty?
594
00:28:23,314 --> 00:28:25,314
Yes, he just drove in. What's up?
595
00:28:25,314 --> 00:28:27,314
Nothing.
596
00:28:27,314 --> 00:28:29,314
I wanted to see your imitation.
597
00:28:31,314 --> 00:28:33,314
Georg.
598
00:28:33,314 --> 00:28:35,314
Please. You can't tell Heiner
599
00:28:35,314 --> 00:28:37,314
that this nerd is real. Please.
600
00:28:37,314 --> 00:28:39,314
I can't? And who's going to forbid me?
601
00:28:41,314 --> 00:28:43,314
I inherited it.
602
00:28:43,314 --> 00:28:45,314
And I didn't tell Heiner about it.
603
00:28:45,314 --> 00:28:47,314
I see.
604
00:28:47,314 --> 00:28:49,314
Inherited.
605
00:28:49,314 --> 00:28:51,314
Cheers.
606
00:28:51,314 --> 00:28:53,314
I'm begging you, Georg.
607
00:28:53,314 --> 00:28:55,314
I beg you.
608
00:28:55,314 --> 00:28:57,314
You're the only one who found out.
609
00:28:57,314 --> 00:28:59,314
The stupid people in our cafรฉ
610
00:28:59,314 --> 00:29:01,314
have no idea.
611
00:29:01,314 --> 00:29:03,898
I'm begging you, Georg.
612
00:29:03,898 --> 00:29:05,898
Don't tell Heiner.
613
00:29:05,898 --> 00:29:07,898
Get out.
614
00:29:07,898 --> 00:29:09,898
What?
615
00:29:09,898 --> 00:29:11,898
You understood very well.
616
00:29:11,898 --> 00:29:13,898
Or do you want me to tell Heiner
617
00:29:13,898 --> 00:29:15,898
my friend Heiner the truth?
618
00:29:17,898 --> 00:29:19,898
You're a pig.
619
00:29:19,898 --> 00:29:21,898
I know.
620
00:29:38,042 --> 00:29:39,442
Are you naked?
621
00:29:39,442 --> 00:29:40,442
Yes.
622
00:29:40,442 --> 00:29:41,442
Completely naked?
623
00:29:41,442 --> 00:29:42,442
Yes.
624
00:29:44,442 --> 00:29:47,442
Then put on the imitation.
625
00:29:53,594 --> 00:29:55,594
Are you completely naked under the fur?
626
00:29:56,094 --> 00:29:57,094
Yes.
627
00:29:58,094 --> 00:30:00,722
That's good.
628
00:30:05,726 --> 00:30:06,726
Come here.
629
00:30:07,226 --> 00:30:08,874
Come here!
630
00:30:44,250 --> 00:30:45,250
Kneel down.
631
00:30:47,706 --> 00:30:48,706
Kneel down!
632
00:30:49,706 --> 00:30:50,706
Get up.
633
00:30:51,706 --> 00:30:52,706
Get up!
634
00:31:01,786 --> 00:31:02,786
Kisses.
635
00:31:37,274 --> 00:31:39,274
I know everything.
636
00:31:39,274 --> 00:31:41,274
What do you know?
637
00:31:41,274 --> 00:31:43,274
Georg, you want to protect me.
638
00:31:43,274 --> 00:31:45,274
You are my friend.
639
00:31:45,274 --> 00:31:47,274
Am I one? Certainly.
640
00:31:47,274 --> 00:31:49,274
But I still know everything.
641
00:31:49,274 --> 00:31:52,274
My coat. The imitation, her sister gave it to her.
642
00:31:52,274 --> 00:31:54,274
That was just cheap crap.
643
00:31:54,274 --> 00:31:56,274
Come on, don't think about it now.
644
00:31:56,274 --> 00:31:58,274
Better look over there.
645
00:32:07,274 --> 00:32:17,274
So, now we want to finish the riding.
646
00:32:17,274 --> 00:32:23,274
So, ladies and gentlemen, the fun riding games are over.
647
00:32:23,274 --> 00:32:25,274
Applause for the young artist.
648
00:32:25,274 --> 00:32:30,274
And that was Carmen from Rio, ladies and gentlemen.
649
00:32:30,274 --> 00:32:31,274
Thank you.
650
00:32:31,274 --> 00:32:33,274
So fabulous, that was great.
651
00:32:33,274 --> 00:32:35,274
You are one, you are one.
652
00:32:35,274 --> 00:32:40,274
Carmen from Rio, the racial Creole from Rio de Janeiro, ladies and gentlemen.
653
00:32:40,274 --> 00:32:45,274
A great bite for every buddy.
654
00:32:45,274 --> 00:32:49,274
And now, ladies and gentlemen, comes the sensation of tonight.
655
00:32:49,274 --> 00:32:53,274
The sensation from the Lido in Paris.
656
00:32:53,274 --> 00:32:56,274
Marie Antoinette and the Henker.
657
00:32:56,274 --> 00:33:00,274
Or die with love.
658
00:33:00,274 --> 00:33:04,274
I'm curious.
659
00:33:04,274 --> 00:33:06,274
And now watch out.
660
00:33:06,274 --> 00:33:08,274
All my ideas.
661
00:35:51,002 --> 00:35:55,002
for our little minouche from Lido in France.
662
00:35:59,778 --> 00:36:01,778
Applause, applause, ladies and gentlemen!
663
00:36:01,778 --> 00:36:02,778
Merci!
664
00:36:02,778 --> 00:36:03,778
Merci!
665
00:36:03,778 --> 00:36:04,778
Thank you!
666
00:36:04,778 --> 00:36:07,778
And now, ladies and gentlemen, it's time to dance!
667
00:36:07,778 --> 00:36:09,778
So, what do you think of the show?
668
00:36:09,778 --> 00:36:11,778
How did you like it, Heiner?
669
00:36:11,778 --> 00:36:14,778
I don't know, to publicly booze your own wife?
670
00:36:14,778 --> 00:36:17,778
You always have to bring something new, and besides, they're just imitating.
671
00:36:17,778 --> 00:36:19,778
Anyway, what did you say?
672
00:36:19,778 --> 00:36:21,778
Hey, Jupp, wait for me!
673
00:36:23,778 --> 00:36:25,778
Say that again or you'll catch one!
674
00:36:25,778 --> 00:36:26,778
Get out of here!
675
00:36:26,778 --> 00:36:29,778
Come on, what's up?
676
00:36:29,778 --> 00:36:32,778
You're a real pain in the ass!
677
00:36:32,778 --> 00:36:33,778
What did you say to me?
678
00:36:33,778 --> 00:36:34,778
Let him go!
679
00:36:34,778 --> 00:36:36,778
It's true that he's fat!
680
00:36:36,778 --> 00:36:37,778
Get out of here!
681
00:36:37,778 --> 00:36:42,778
I don't want to, but I'm still my own outcast, and I'm going to throw him out!
682
00:36:42,778 --> 00:36:46,778
With this old Jupp Kalkhofen, I'll still be alone.
683
00:36:47,778 --> 00:36:49,778
For you, Kalkhofen.
684
00:36:49,778 --> 00:36:53,778
The name is still Kalkhofen.
685
00:36:53,778 --> 00:36:55,778
But he always said Kalkhofen to you.
686
00:36:55,778 --> 00:36:56,778
He did?
687
00:36:56,778 --> 00:36:57,778
Yes.
688
00:36:57,778 --> 00:36:58,778
You didn't!
689
00:37:00,778 --> 00:37:01,778
Come on, Jupp!
690
00:37:01,778 --> 00:37:02,778
Hey, come on, come on, come on!
691
00:37:02,778 --> 00:37:03,778
Come on now!
692
00:37:03,778 --> 00:37:04,778
Let's go!
693
00:37:06,778 --> 00:37:08,778
Come on, we're going home now, Jupp!
694
00:37:08,778 --> 00:37:09,778
Come on!
695
00:37:09,778 --> 00:37:10,778
Hey, you're grabbing my hat!
696
00:37:10,778 --> 00:37:12,778
I can't hold him alone!
697
00:37:12,778 --> 00:37:14,778
Help me!
698
00:37:16,778 --> 00:37:17,778
Hey, you're grabbing my hat!
699
00:37:17,778 --> 00:37:19,778
Yeah, yeah, that's it.
700
00:37:19,778 --> 00:37:21,778
Okay, give me three.
701
00:37:22,778 --> 00:37:23,778
Okay, thanks.
702
00:37:28,610 --> 00:37:30,610
Now let's party!
703
00:37:30,610 --> 00:37:31,610
I can't hear you!
704
00:37:31,610 --> 00:37:32,610
Come on, let's go!
705
00:37:32,610 --> 00:37:33,610
Come on, let's go later.
706
00:37:33,610 --> 00:37:36,610
If you want to go to bed, I'll do it right away.
707
00:37:36,610 --> 00:37:40,610
Oh, Lukki, that would be nice of you, but how are you going to do that?
708
00:37:40,610 --> 00:37:42,610
Can I have a kiss from you?
709
00:37:42,610 --> 00:37:43,610
From your sister?
710
00:37:43,610 --> 00:37:45,610
A very small kiss.
711
00:37:45,610 --> 00:37:47,610
Lukki, what's the matter?
712
00:37:47,610 --> 00:37:50,610
We've made up our minds, we're siblings, and that's that.
713
00:37:50,610 --> 00:37:53,610
A very small, tender kiss.
714
00:37:53,610 --> 00:37:55,610
No, no, no, no.
715
00:37:55,610 --> 00:37:57,610
We're like brothers and sisters.
716
00:37:58,610 --> 00:38:02,610
One last time, after work, or I'll turn off the light.
717
00:38:02,610 --> 00:38:05,610
We'll continue with the Ruben lamps, you bottle.
718
00:38:07,610 --> 00:38:10,610
Evelyn, make sure you get her out of here.
719
00:38:10,610 --> 00:38:11,610
That pig.
720
00:38:11,610 --> 00:38:12,610
Yes, Father.
721
00:38:13,610 --> 00:38:15,610
Another one, right next to me.
722
00:38:17,610 --> 00:38:19,610
Evelyn, Evi!
723
00:38:21,610 --> 00:38:23,610
Evi!
724
00:38:24,610 --> 00:38:27,610
You're a good boy, you've grown up.
725
00:38:29,610 --> 00:38:31,610
Let me go, Kulik!
726
00:38:31,610 --> 00:38:34,610
I'll kill you, you little pig!
727
00:38:34,610 --> 00:38:37,610
You're a good boy, you little pig!
728
00:38:39,610 --> 00:38:42,610
It's terrible when people have to get drunk like that.
729
00:38:42,610 --> 00:38:46,610
So, one for you, and one for me.
730
00:38:46,610 --> 00:38:47,610
That's it.
731
00:38:48,610 --> 00:38:50,610
There, he's out.
732
00:38:50,610 --> 00:38:52,610
What's going on?
733
00:38:52,610 --> 00:38:54,610
Oh, that stupid boy.
734
00:38:54,610 --> 00:38:55,610
I doubt it.
735
00:38:55,610 --> 00:38:57,610
He's got some bad cards.
736
00:38:57,610 --> 00:38:59,610
He's given me better ones before.
737
00:38:59,610 --> 00:39:01,610
Are you married?
738
00:39:01,610 --> 00:39:03,610
The question is, are you married?
739
00:39:03,610 --> 00:39:05,610
Are you married?
740
00:39:05,610 --> 00:39:08,610
Yes, I'm married and have a child.
741
00:39:08,610 --> 00:39:10,610
You beautiful woman, where do you live?
742
00:39:10,610 --> 00:39:11,610
Bahnhofstrasse 7.
743
00:39:11,610 --> 00:39:13,610
You don't live there. I'm looking.
744
00:39:13,610 --> 00:39:15,610
You don't live there.
745
00:39:15,610 --> 00:39:16,610
How do you know that?
746
00:39:16,610 --> 00:39:18,610
Did you want to visit me?
747
00:39:18,610 --> 00:39:21,610
They say, if you leave in the afternoon,
748
00:39:21,610 --> 00:39:23,610
I'll come to see you, child.
749
00:39:23,610 --> 00:39:25,610
You have a lovely child.
750
00:39:25,610 --> 00:39:27,610
Very well.
751
00:39:27,610 --> 00:39:29,610
I'm honest.
752
00:39:29,610 --> 00:39:31,610
I live at Bahnhofstrasse 7.
753
00:39:31,610 --> 00:39:33,610
And at 4 my husband goes to work.
754
00:39:34,610 --> 00:39:36,610
One for you.
755
00:39:36,610 --> 00:39:38,610
You'll get another one.
756
00:39:38,610 --> 00:39:39,610
Stop it!
757
00:39:39,610 --> 00:39:40,610
Yes, yes, yes.
758
00:39:40,610 --> 00:39:42,610
Last pot?
759
00:39:43,610 --> 00:39:45,610
Not here.
760
00:39:45,610 --> 00:39:47,610
Attention, now to Janssen.
761
00:39:47,610 --> 00:39:49,610
Sure.
762
00:39:51,610 --> 00:39:53,610
Wait a minute, you're over it.
763
00:39:59,218 --> 00:40:01,290
Thank you.
764
00:40:05,290 --> 00:40:07,290
10, 19.
765
00:40:09,290 --> 00:40:11,290
Come on.
766
00:40:11,290 --> 00:40:13,290
Come on.
767
00:40:14,290 --> 00:40:16,290
Are you crazy?
768
00:40:16,290 --> 00:40:18,290
21.
769
00:40:22,290 --> 00:40:24,290
Now we'll have another one.
770
00:40:24,290 --> 00:40:26,290
Beer for everyone.
771
00:40:26,290 --> 00:40:27,290
Beer for everyone.
772
00:40:27,290 --> 00:40:29,290
Eveline, what do you want?
773
00:40:29,290 --> 00:40:31,290
Now get out!
774
00:40:31,290 --> 00:40:34,290
You looked at Eveline very nicely, your aunt.
775
00:40:34,290 --> 00:40:36,290
Are you jealous, little one?
776
00:40:37,290 --> 00:40:40,290
Imagine, I went to the theater with Eveline.
777
00:40:40,290 --> 00:40:43,290
Where did the discussion go?
778
00:40:43,290 --> 00:40:45,290
The little one has no mind.
779
00:40:45,290 --> 00:40:48,290
Imagine, I'm in the gallery with Eveline.
780
00:40:49,290 --> 00:40:52,290
I'm glad we got normal beds.
781
00:40:52,290 --> 00:40:55,290
And no longer have to sleep in the old double beds.
782
00:40:55,290 --> 00:40:57,290
It's pretty late.
783
00:40:57,290 --> 00:41:00,290
Shall I make another strip?
784
00:41:00,290 --> 00:41:01,290
Yes.
785
00:41:01,290 --> 00:41:02,290
Okay.
786
00:41:02,290 --> 00:41:04,290
Make up, sweetie.
787
00:41:04,290 --> 00:41:06,290
Put on the eyelashes.
788
00:41:07,290 --> 00:41:11,610
Put on pastel on your horny lips.
789
00:41:11,610 --> 00:41:13,610
Yes, put on the black.
790
00:41:14,610 --> 00:41:17,610
You have the most beautiful legs in the world.
791
00:41:17,610 --> 00:41:19,610
Even in old laces.
792
00:41:20,610 --> 00:41:23,610
The stupid women always have to participate in the latest fashion.
793
00:41:23,610 --> 00:41:25,610
And the manufacturers are happy.
794
00:41:25,610 --> 00:41:28,610
Oh, Lord, the stupid sisters.
795
00:41:29,610 --> 00:41:31,714
Are you ready?
796
00:41:31,714 --> 00:41:33,714
Help me, please.
797
00:42:19,050 --> 00:42:20,050
What's wrong with you?
798
00:42:20,050 --> 00:42:22,050
Shit splinters in my ass.
799
00:42:23,050 --> 00:42:24,050
Oh, come on.
800
00:42:26,050 --> 00:42:28,050
You evil table, you!
801
00:42:33,050 --> 00:42:36,882
Is the house ready?
802
00:42:37,882 --> 00:42:38,882
It's good.
803
00:42:39,882 --> 00:42:41,882
Do you know what time it is?
804
00:42:42,882 --> 00:42:44,882
You've had enough with the bologna kitchen.
805
00:42:45,882 --> 00:42:48,882
You want to grieve the household and the child, don't you?
806
00:42:49,882 --> 00:42:52,882
You could say that, you stinking, drunk gang.
807
00:42:54,882 --> 00:42:58,882
But the one, the hot Turk, he liked him very much.
808
00:42:59,882 --> 00:43:00,882
Not at all.
809
00:43:00,882 --> 00:43:01,882
Do you know what she says?
810
00:43:02,882 --> 00:43:03,882
No, nothing.
811
00:43:04,882 --> 00:43:05,882
Today...
812
00:43:08,082 --> 00:43:09,082
Boy, oh boy.
813
00:43:10,082 --> 00:43:12,082
Almost got under the coal wall.
814
00:43:12,082 --> 00:43:14,082
Could just jump away.
815
00:43:15,082 --> 00:43:16,954
It's terrible.
816
00:43:16,954 --> 00:43:17,954
Malochen, malochen.
817
00:43:18,954 --> 00:43:19,954
But you see for yourself.
818
00:43:20,954 --> 00:43:22,954
It's either nice and wild and decent moss,
819
00:43:24,954 --> 00:43:26,954
or I'll tear him to pieces.
820
00:43:28,954 --> 00:43:31,722
Good night.
821
00:43:31,722 --> 00:43:32,722
Sleep well, my father.
822
00:43:33,722 --> 00:43:34,722
You can't help it.
823
00:43:36,722 --> 00:43:38,242
You must have him.
824
00:43:39,242 --> 00:43:41,242
And if he has such a good tail, like he looks,
825
00:43:42,242 --> 00:43:44,242
then have mercy, my good one.
826
00:43:44,242 --> 00:43:49,034
You can buy something nice from him, moss.
827
00:43:51,034 --> 00:43:54,034
Sometimes I think, I won't get enough sleep.
828
00:43:55,034 --> 00:43:57,034
But I don't complain.
829
00:43:57,034 --> 00:43:58,034
Don't lie again.
830
00:44:00,034 --> 00:44:02,482
You need more.
831
00:44:03,482 --> 00:44:08,162
You can't live without being really choked from time to time.
832
00:44:15,642 --> 00:44:17,642
He doesn't look bad.
833
00:44:17,642 --> 00:44:20,642
And his name is also quite cool.
834
00:44:20,642 --> 00:44:22,642
Hassan.
835
00:44:22,642 --> 00:44:24,642
But it doesn't matter anyway.
836
00:44:25,642 --> 00:44:30,146
Mohamed Dana.
837
00:44:30,146 --> 00:44:32,146
Muselmann.
838
00:44:32,146 --> 00:44:34,146
What did Rudi say?
839
00:44:34,146 --> 00:44:36,146
They don't have hair on their tails?
840
00:44:36,146 --> 00:44:39,146
Whether they also like women.
841
00:44:39,146 --> 00:44:42,146
They should be crazy for sex anyway.
842
00:44:42,146 --> 00:44:44,146
Doesn't matter at all. He'll never get me.
843
00:44:44,146 --> 00:44:46,146
Never. Never.
844
00:44:50,842 --> 00:44:52,842
You women, where are you?
845
00:44:53,602 --> 00:44:56,202
Evelyn, you're supposed to be downstairs at nine.
846
00:44:56,322 --> 00:44:59,202
Rudy, tell me, where are the girls?
847
00:44:59,322 --> 00:45:01,642
The canteen has to be opened.
848
00:45:01,762 --> 00:45:04,242
The wine-grower is already there. There he is, you see?
849
00:45:06,842 --> 00:45:07,962
Morning, Miss.
850
00:45:08,082 --> 00:45:10,562
You have to carry this yourself.
851
00:45:10,682 --> 00:45:13,282
I don't have much time.
852
00:45:14,202 --> 00:45:17,202
But, Evelyn, Lucky is doing it.
853
00:45:17,322 --> 00:45:20,522
It's too exhausting, with such tender hands.
854
00:45:21,842 --> 00:45:23,842
Put it in the hallway.
855
00:45:25,842 --> 00:45:27,842
Yes, that's it.
856
00:45:27,962 --> 00:45:29,962
Is Lucky getting a little kiss?
857
00:45:33,322 --> 00:45:35,322
I can't do it.
858
00:45:37,322 --> 00:45:39,322
I'll get breakfast.
859
00:45:39,442 --> 00:45:41,442
Come on, buddy, Lucky's doing it.
860
00:46:16,410 --> 00:46:17,410
Trudi!
861
00:46:18,410 --> 00:46:20,410
Jupp, what are you doing here? Are you on shift?
862
00:46:20,410 --> 00:46:24,410
Don't you know? I'm with Heiner, my old friend.
863
00:46:24,410 --> 00:46:26,410
Why are you asking?
864
00:46:26,410 --> 00:46:27,410
Just asking.
865
00:46:27,410 --> 00:46:28,410
Trudi, I'm telling you...
866
00:46:28,410 --> 00:46:30,410
Let me go right now! Let me go!
867
00:46:30,410 --> 00:46:33,410
Come on, come to my place. Come on, come on.
868
00:46:33,410 --> 00:46:34,410
No!
869
00:46:34,410 --> 00:46:35,410
I want you...
870
00:46:35,410 --> 00:46:36,410
No!
871
00:46:43,034 --> 00:46:45,034
What's going on here?
872
00:46:45,234 --> 00:46:47,034
You're a nice idiot.
873
00:46:47,234 --> 00:46:49,234
You're going to change shifts with Jupp.
874
00:46:49,434 --> 00:46:50,434
Why?
875
00:46:50,634 --> 00:46:53,234
Because you're free to run together.
876
00:46:53,434 --> 00:46:54,434
So what?
877
00:46:54,634 --> 00:46:57,034
Are you that stupid or are you just pretending?
878
00:46:57,234 --> 00:46:59,234
Nothing's going on.
879
00:46:59,434 --> 00:47:02,234
Don't you know that the drunkard is after me?
880
00:47:02,434 --> 00:47:06,034
He could kill anyone who looks at me twice.
881
00:47:06,234 --> 00:47:08,234
I was so bored today.
882
00:47:08,434 --> 00:47:10,034
But when I look at you like that,
883
00:47:10,034 --> 00:47:12,034
and your flag is in the wind,
884
00:47:12,234 --> 00:47:14,034
he can do anything to me.
885
00:47:14,234 --> 00:47:15,234
What?
886
00:47:18,498 --> 00:47:20,498
Hey, where are all my boxes?
887
00:47:20,698 --> 00:47:22,298
All in the cellar.
888
00:47:22,498 --> 00:47:25,298
What? Only three? The others should be here.
889
00:47:25,498 --> 00:47:26,498
Not here?
890
00:47:26,698 --> 00:47:28,698
No, you'll bring them back right away.
891
00:47:28,898 --> 00:47:29,898
Come on, let's go.
892
00:47:30,098 --> 00:47:31,098
Hey, slow down.
893
00:47:31,298 --> 00:47:34,298
Damn it, now I can't carry all this shit up again.
894
00:47:34,498 --> 00:47:36,498
Come on, now you're scratching the curve.
895
00:47:36,698 --> 00:47:39,698
Oh, man, up and down the cellar, shit.
896
00:47:40,898 --> 00:47:42,898
I'm fed up with men.
897
00:47:43,098 --> 00:47:45,098
They're always after you.
898
00:47:45,298 --> 00:47:46,298
Me too.
899
00:47:46,498 --> 00:47:49,498
You're so nice, and you go to the cellar,
900
00:47:49,698 --> 00:47:52,698
and you lock the door and come up with the key.
901
00:47:52,898 --> 00:47:54,898
And why don't you go yourself?
902
00:48:13,402 --> 00:48:14,402
Lucky?
903
00:48:15,002 --> 00:48:16,002
Lucky?
904
00:48:22,362 --> 00:48:23,362
Help me!
905
00:48:23,762 --> 00:48:26,362
Help me, Evelyn!
906
00:48:26,362 --> 00:48:27,362
Lucky?
907
00:48:27,862 --> 00:48:28,862
Lucky!
908
00:48:30,162 --> 00:48:31,362
My leg!
909
00:48:32,362 --> 00:48:33,362
Oh, mamma mia!
910
00:48:33,362 --> 00:48:34,362
Lucky!
911
00:48:34,362 --> 00:48:35,862
Lucky, what's wrong?
912
00:48:35,862 --> 00:48:38,362
I think I broke my leg.
913
00:48:41,362 --> 00:48:42,862
That's terrible.
914
00:48:44,362 --> 00:48:45,362
Trudy?
915
00:48:45,362 --> 00:48:46,862
You can't help me.
916
00:48:46,862 --> 00:48:49,362
Maybe I can, you little fool.
917
00:48:49,362 --> 00:48:52,362
Or do you think I can't do what Evelyn can?
918
00:48:53,862 --> 00:48:55,862
I thought you didn't like me.
919
00:48:55,862 --> 00:48:57,362
Who says that?
920
00:48:57,362 --> 00:48:58,862
Which leg is it?
921
00:48:59,362 --> 00:49:00,362
This one?
922
00:49:01,862 --> 00:49:04,278
Trudy, here.
923
00:49:06,778 --> 00:49:07,778
Here, too.
924
00:49:08,778 --> 00:49:09,778
No!
925
00:49:11,278 --> 00:49:12,278
See?
926
00:49:13,778 --> 00:49:15,778
You've got something beautiful in there.
927
00:49:19,426 --> 00:49:22,426
I thought you were with someone.
928
00:49:22,426 --> 00:49:26,426
Yes, and with Jupp Kaltoefen, and everyone from the Bullenkloster.
929
00:49:26,426 --> 00:49:28,426
And especially with the Kรถbeltรผrk.
930
00:49:28,926 --> 00:49:31,926
But they're all just names, don't believe a word they say.
931
00:49:37,578 --> 00:49:38,578
What do you say now?
932
00:49:38,578 --> 00:49:40,578
Mamma mia, thank God!
933
00:50:15,258 --> 00:50:17,258
Oh yes, I could fall in love with you.
934
00:50:18,258 --> 00:50:19,258
Me too.
935
00:50:19,258 --> 00:50:20,258
Come on, play.
936
00:50:22,258 --> 00:50:23,258
Yes, so beautiful.
937
00:50:24,258 --> 00:50:25,258
Very nice.
938
00:50:26,258 --> 00:50:27,258
Very nice.
939
00:50:27,258 --> 00:50:28,258
Keep going.
940
00:50:29,258 --> 00:50:31,258
As if you were playing the guitar.
941
00:50:46,258 --> 00:50:51,570
Hassan, no flowers. People are talking.
942
00:50:52,570 --> 00:50:53,570
Understand?
943
00:50:53,570 --> 00:50:54,570
That doesn't matter.
944
00:50:54,570 --> 00:50:55,570
Maybe it's better that way.
945
00:50:56,570 --> 00:50:57,570
Would you like a piece of cake?
946
00:50:57,570 --> 00:50:58,570
Yes, thank you.
947
00:51:00,570 --> 00:51:02,026
A cup of coffee?
948
00:51:02,026 --> 00:51:03,026
Thank you.
949
00:51:08,730 --> 00:51:10,730
To be continued...
950
00:51:14,266 --> 00:51:16,266
I have to get one of you out of here.
951
00:51:16,386 --> 00:51:18,106
Budo, I need you for a stopover.
952
00:51:18,226 --> 00:51:19,386
Do you have a cut?
953
00:51:19,506 --> 00:51:20,306
Yes, I'll write you up.
954
00:51:20,426 --> 00:51:21,146
I'll do it twice.
955
00:51:21,266 --> 00:51:22,266
It's all right, buddy.
956
00:51:22,386 --> 00:51:24,266
Listen, how can we do it twice?
957
00:51:24,386 --> 00:51:26,566
Yes, you can. You're not on the panel anymore.
958
00:51:26,686 --> 00:51:28,026
The side loader does everything.
959
00:51:28,146 --> 00:51:30,146
The lanceman with the hose and you grind.
960
00:51:30,266 --> 00:51:32,106
I'll throw the bricks in right away.
961
00:51:32,226 --> 00:51:34,846
I'm not getting on with you, buddy.
962
00:51:34,986 --> 00:51:37,146
I'll call the roller coaster, then you can roll with him.
963
00:51:37,266 --> 00:51:38,346
It doesn't matter.
964
00:51:38,486 --> 00:51:40,226
You just think of the work ethic of the guy
965
00:51:40,346 --> 00:51:43,266
when such a striker can come here and get the people out.
966
00:51:43,266 --> 00:51:45,146
Shit! God damn it!
967
00:51:45,266 --> 00:51:48,146
I can't shake my buddies out of the army either, boxer.
968
00:51:48,266 --> 00:51:50,606
The stamps are no longer part of our history.
969
00:51:57,082 --> 00:52:00,082
Hey, you don't have hair? Is that necessary in Germany?
970
00:52:00,082 --> 00:52:02,082
I think your muslim men like it.
971
00:52:03,082 --> 00:52:09,082
I don't know what muslims like, but I like everything that is necessary in Germany.
972
00:52:09,082 --> 00:52:10,082
Even this!
973
00:52:28,218 --> 00:52:32,482
Allah! Allah!
974
00:52:32,482 --> 00:52:35,322
Hey, boxer, do you have a chance at the World Championship?
975
00:52:35,322 --> 00:52:37,322
Of course, man! And if I have to get into the ring myself!
976
00:52:37,322 --> 00:52:40,322
If we had won the war, I would be the city-keeper of the big Paris.
977
00:52:40,322 --> 00:52:42,162
Erwin, old man, shut up!
978
00:52:42,162 --> 00:52:43,442
Better drink with me!
979
00:52:43,442 --> 00:52:44,762
I don't drink with traitors!
980
00:52:44,762 --> 00:52:45,402
You're a fool!
981
00:52:45,402 --> 00:52:47,762
Man, do you know what I'm going to tell you now?
982
00:52:47,762 --> 00:52:52,162
Do you know what Walter Ulbricht wrote in his first novel?
983
00:52:52,162 --> 00:52:52,882
You, the hearing-aid!
984
00:52:52,882 --> 00:52:55,442
Leave it! I won a few hundred!
985
00:52:55,442 --> 00:52:57,282
Listen, leave the lady alone!
986
00:52:57,282 --> 00:52:58,362
What do you mean, lady?
987
00:52:59,962 --> 00:53:01,962
Man, what's wrong with you, you punk?
988
00:53:01,962 --> 00:53:02,962
What's going on here?
989
00:53:02,962 --> 00:53:05,962
If you want to box, go against your own scum!
990
00:53:05,962 --> 00:53:06,962
But not here!
991
00:53:06,962 --> 00:53:09,962
Get out, you pig-headed! Get out!
992
00:53:09,962 --> 00:53:11,962
You've done it again, Trudy!
993
00:53:11,962 --> 00:53:13,962
Why don't you get into the ring for us?
994
00:53:13,962 --> 00:53:14,962
Trudy, please!
995
00:53:14,962 --> 00:53:15,962
You hear that?
996
00:53:15,962 --> 00:53:17,962
If you really want to hit me...
997
00:53:17,962 --> 00:53:19,962
Trudy, what should I do?
998
00:53:19,962 --> 00:53:22,962
Do you really think I should really start?
999
00:53:22,962 --> 00:53:25,962
Of course, it's a matter of honor for our club!
1000
00:53:25,962 --> 00:53:29,962
You, if I win, will you perhaps be kind to me?
1001
00:53:29,962 --> 00:53:31,962
Who could resist a champion?
1002
00:53:31,962 --> 00:53:34,962
Really, Trudy? Really?
1003
00:53:34,962 --> 00:53:38,962
If you win, you can have everything from me!
1004
00:53:38,962 --> 00:53:40,962
Whatever you want!
1005
00:53:43,962 --> 00:53:45,962
All right, boys! I'll do it!
1006
00:53:45,962 --> 00:53:47,962
I'll be ready in a month!
1007
00:53:47,962 --> 00:53:49,962
I just have to get a head start!
1008
00:53:51,962 --> 00:53:53,962
One, two! One, two, three!
1009
00:53:53,962 --> 00:53:55,962
Good! Keep it up!
1010
00:53:55,962 --> 00:53:56,962
Stronger, boy!
1011
00:53:56,962 --> 00:53:57,962
Show me!
1012
00:54:01,962 --> 00:54:03,962
Well, good performance!
1013
00:54:03,962 --> 00:54:05,962
He knows why he wants to win.
1014
00:54:05,962 --> 00:54:06,962
For our club!
1015
00:54:06,962 --> 00:54:09,962
Now, I'll show you what you're worth!
1016
00:54:09,962 --> 00:54:10,962
Wait!
1017
00:54:10,962 --> 00:54:11,962
Herbert, out!
1018
00:54:11,962 --> 00:54:13,962
Ernst, come here!
1019
00:54:13,962 --> 00:54:14,962
Sparring!
1020
00:54:15,962 --> 00:54:16,962
Good, boy!
1021
00:54:16,962 --> 00:54:17,962
Good, good!
1022
00:54:17,962 --> 00:54:18,962
Stay on!
1023
00:54:18,962 --> 00:54:19,962
Stay on!
1024
00:54:19,962 --> 00:54:20,962
Stay on!
1025
00:54:20,962 --> 00:54:21,962
Good!
1026
00:54:21,962 --> 00:54:22,962
See?
1027
00:54:22,962 --> 00:54:23,962
Stop!
1028
00:54:23,962 --> 00:54:25,962
Ernst, come here!
1029
00:54:25,962 --> 00:54:27,962
You have to keep your elbows down!
1030
00:54:27,962 --> 00:54:29,962
Don't let the cover pull you up!
1031
00:54:29,962 --> 00:54:31,962
Don't just think about your pretty head!
1032
00:54:31,962 --> 00:54:33,962
Your opponents are small!
1033
00:54:33,962 --> 00:54:35,962
You're coming in from below!
1034
00:54:35,962 --> 00:54:36,962
So, watch out now!
1035
00:54:36,962 --> 00:54:38,962
Watch out for cover!
1036
00:54:39,962 --> 00:54:44,082
Sorry, man!
1037
00:54:45,082 --> 00:54:46,082
Betting is still on!
1038
00:54:46,082 --> 00:54:47,082
The office is open!
1039
00:54:47,082 --> 00:54:48,082
I bet on Jupp!
1040
00:54:48,082 --> 00:54:50,082
Five Mark on Jupp!
1041
00:54:50,082 --> 00:54:52,082
Five Mark on Jupp!
1042
00:54:53,082 --> 00:54:55,082
Do you know who you're up against?
1043
00:54:55,082 --> 00:54:57,082
Yes, the new guy, Heinz Lobesberger.
1044
00:54:57,082 --> 00:54:58,082
Great class!
1045
00:54:58,082 --> 00:54:59,082
Graf Grienhorn?
1046
00:54:59,082 --> 00:55:02,082
I'll beat him with my right hand on his back!
1047
00:55:04,082 --> 00:55:06,082
You're just like Cassius!
1048
00:55:06,082 --> 00:55:08,082
Who else? Who doesn't?
1049
00:55:08,082 --> 00:55:10,082
Who are you betting on, Count Porno?
1050
00:55:10,082 --> 00:55:11,082
On you?
1051
00:55:11,082 --> 00:55:13,082
I know your style!
1052
00:55:13,082 --> 00:55:16,082
But I only bet on you back then!
1053
00:55:17,082 --> 00:55:20,082
But this time, you're getting paid!
1054
00:55:20,082 --> 00:55:21,082
What's that?
1055
00:55:21,082 --> 00:55:23,082
You don't have a long pencil anymore?
1056
00:55:24,082 --> 00:55:26,082
Hey, Reiner, I have to tell you a secret.
1057
00:55:26,082 --> 00:55:28,082
Shh! Don't tell anyone!
1058
00:55:28,082 --> 00:55:29,082
I'm getting married.
1059
00:55:29,082 --> 00:55:30,082
But...
1060
00:55:30,082 --> 00:55:32,082
Shh! Don't tell anyone!
1061
00:55:32,082 --> 00:55:33,082
What?
1062
00:55:33,082 --> 00:55:34,082
Marry?
1063
00:55:34,082 --> 00:55:36,082
I think I've found the right one.
1064
00:55:36,082 --> 00:55:39,082
I'm opening a new office at Stadl's next week.
1065
00:55:39,082 --> 00:55:41,082
Who's it going to be?
1066
00:55:42,082 --> 00:55:45,082
You don't know anything, but you love me.
1067
00:55:45,082 --> 00:55:47,082
Come on, leave the cat out of this.
1068
00:55:47,082 --> 00:55:49,082
Tell me, who is it?
1069
00:55:49,082 --> 00:55:50,082
Trudy Gimple.
1070
00:55:50,082 --> 00:55:52,082
What? Trudy Gimple?
1071
00:55:53,082 --> 00:55:55,082
Why is she here anyway?
1072
00:55:55,082 --> 00:55:57,082
Hey, Lucky, does she even know what she's doing?
1073
00:55:57,082 --> 00:55:59,082
So far, I've only recognized her.
1074
00:55:59,082 --> 00:56:00,082
But she really loves me.
1075
00:56:00,082 --> 00:56:02,082
Lucky, listen to me.
1076
00:56:02,082 --> 00:56:05,082
Do you know why Jupp trains so much?
1077
00:56:05,082 --> 00:56:07,082
Because Trudy promised him
1078
00:56:07,082 --> 00:56:10,082
that she'd let him fuck her if he won.
1079
00:56:10,082 --> 00:56:12,082
You haven't understood that yet?
1080
00:56:12,082 --> 00:56:14,082
Reiner, I'm warning you.
1081
00:56:14,082 --> 00:56:15,082
I'm Italian.
1082
00:56:15,082 --> 00:56:18,082
If you insult my future wife,
1083
00:56:18,082 --> 00:56:20,082
you'll insult me too.
1084
00:56:20,082 --> 00:56:21,082
Future wife?
1085
00:56:21,082 --> 00:56:24,082
Lucky, you're still to be saved.
1086
00:56:24,082 --> 00:56:25,082
And what about me?
1087
00:56:25,082 --> 00:56:28,082
A week ago, she was still fucking me.
1088
00:56:28,082 --> 00:56:30,082
Reiner, I'm done with you.
1089
00:56:30,082 --> 00:56:33,082
You're a very mean, dirty liar.
1090
00:56:33,082 --> 00:56:35,082
Stay at home in my village.
1091
00:56:35,082 --> 00:56:37,082
I'd cut your throat.
1092
00:56:37,082 --> 00:56:38,082
Lucky, it's the truth.
1093
00:56:38,082 --> 00:56:39,082
Lucky!
1094
00:56:39,082 --> 00:56:41,082
Reiner, what's up with the Itaker?
1095
00:56:41,082 --> 00:56:43,082
He's probably the poor guy who's lost it.
1096
00:56:43,082 --> 00:56:44,082
He'll find out.
1097
00:56:44,082 --> 00:56:47,082
Jupp, I left your bath upstairs.
1098
00:56:47,082 --> 00:56:48,082
On the second floor.
1099
00:56:48,082 --> 00:56:50,082
Listen, Grandpa, I've already showered in the club.
1100
00:56:50,082 --> 00:56:52,082
And you're telling me that now?
1101
00:56:52,082 --> 00:56:54,082
But 50 pence is still expensive.
1102
00:56:54,082 --> 00:56:56,082
Who's going to pay for it?
1103
00:56:56,082 --> 00:56:57,082
You take the bath.
1104
00:56:57,082 --> 00:56:59,082
You're over a year old.
1105
00:56:59,082 --> 00:57:01,082
Or give me the cutter.
1106
00:57:01,082 --> 00:57:04,082
The sun rises 10 miles against the wind anyway.
1107
00:57:04,082 --> 00:57:05,082
What?
1108
00:57:07,082 --> 00:57:08,082
Very good.
1109
00:57:08,082 --> 00:57:10,082
No, I'll take the bath.
1110
00:57:10,082 --> 00:57:12,082
Since you're boxing, you're no longer normal.
1111
00:57:12,082 --> 00:57:13,082
I hate towels up there.
1112
00:57:13,082 --> 00:57:15,082
Oh, come on, come on.
1113
00:57:16,082 --> 00:57:17,082
Good night.
1114
00:57:22,082 --> 00:57:23,082
The towel.
1115
00:57:23,082 --> 00:57:24,082
Just a moment.
1116
00:57:25,082 --> 00:57:27,754
So, now you can come in.
1117
00:57:27,754 --> 00:57:28,754
The door is open.
1118
00:57:28,754 --> 00:57:30,754
On the caravan, the stairs were too many.
1119
00:57:30,754 --> 00:57:32,754
Come on in, I'll sit in the bath.
1120
00:57:33,754 --> 00:57:34,754
Come on, close the door.
1121
00:57:34,754 --> 00:57:35,754
I'm cold.
1122
00:57:36,754 --> 00:57:38,754
Come on, hang in there.
1123
00:57:42,106 --> 00:57:44,106
You, you can stay a little longer.
1124
00:57:44,106 --> 00:57:45,106
Sit down.
1125
00:57:46,106 --> 00:57:49,402
You, are you bowing your back to me?
1126
00:57:50,402 --> 00:57:52,402
Any other wishes?
1127
00:57:53,402 --> 00:57:54,402
Not at all.
1128
00:57:54,402 --> 00:57:56,402
But you're giving me the soap again.
1129
00:57:57,402 --> 00:57:59,402
Let me go, you stupid!
1130
00:57:59,402 --> 00:58:01,402
Come on in, tell me something.
1131
00:58:07,402 --> 00:58:08,402
But not here.
1132
00:58:08,402 --> 00:58:10,402
Do you love me at all?
1133
00:58:10,402 --> 00:58:12,402
Of course I love you.
1134
00:58:12,402 --> 00:58:14,402
So, now get down with the clothes.
1135
00:58:16,402 --> 00:58:17,402
But not like that.
1136
00:58:17,402 --> 00:58:19,402
Talk to me, it's nice in the bath.
1137
00:58:20,402 --> 00:58:21,402
It's from the sea.
1138
00:58:25,402 --> 00:58:27,722
But I've never...
1139
00:58:27,722 --> 00:58:28,722
So?
1140
00:58:28,722 --> 00:58:29,722
Once you have to say.
1141
00:58:29,722 --> 00:58:31,722
I want to, but be careful, please.
1142
00:58:32,722 --> 00:58:33,722
Don't worry.
1143
00:58:34,722 --> 00:58:35,722
I'm careful.
1144
00:58:36,722 --> 00:58:37,722
I'll make you beautiful.
1145
00:58:39,722 --> 00:58:40,722
Come on.
1146
00:58:40,722 --> 00:58:41,722
Come on.
1147
00:58:42,722 --> 00:58:43,722
Go.
1148
00:58:44,722 --> 00:58:45,722
But careful.
1149
00:58:52,722 --> 00:58:53,722
Are you beautiful?
1150
00:58:59,162 --> 00:59:01,962
That's what you get for stealing a capitalist's car.
1151
00:59:02,082 --> 00:59:03,602
Shit, no petrol.
1152
00:59:03,722 --> 00:59:05,322
This is going to be a nice trip.
1153
00:59:05,442 --> 00:59:07,202
Where are we going?
1154
00:59:07,322 --> 00:59:08,242
You really don't know?
1155
00:59:08,362 --> 00:59:09,682
No, to hell with it.
1156
00:59:09,802 --> 00:59:11,682
To Standesamt, to order some stuff.
1157
00:59:11,802 --> 00:59:13,482
What? Where are we going?
1158
00:59:14,722 --> 00:59:16,402
You're crazy.
1159
00:59:16,522 --> 00:59:19,002
But Trudi, I want to marry you.
1160
00:59:19,122 --> 00:59:21,362
You're crazy. Do you think I'm stupid?
1161
00:59:21,482 --> 00:59:24,362
I'm not going to give up my pension for some crazy guy.
1162
00:59:24,482 --> 00:59:25,922
Trudi...
1163
00:59:26,042 --> 00:59:27,522
Hello, hello.
1164
00:59:28,322 --> 00:59:30,362
Could you please take me with you?
1165
00:59:30,482 --> 00:59:31,522
No.
1166
00:59:31,642 --> 00:59:33,722
I think it's doable, Miss.
1167
00:59:33,842 --> 00:59:35,842
What do you say, Gustav?
1168
00:59:35,962 --> 00:59:37,762
Miss wants to be taken away.
1169
00:59:37,882 --> 00:59:38,842
Yes, Trudi.
1170
00:59:38,962 --> 00:59:40,402
Michlaus, the monkey.
1171
00:59:40,522 --> 00:59:41,522
Where are you from?
1172
00:59:41,642 --> 00:59:44,002
Man, Gustav, if I'd seen you again, I wouldn't have thought...
1173
00:59:44,122 --> 00:59:45,522
Trudi, what's going on?
1174
00:59:45,642 --> 00:59:46,802
Stay here.
1175
00:59:46,922 --> 00:59:48,242
Where are you taking him?
1176
00:59:48,362 --> 00:59:49,162
Who's that?
1177
00:59:49,282 --> 00:59:50,002
Oh, him.
1178
00:59:50,122 --> 00:59:51,922
I've already bought rings.
1179
00:59:52,042 --> 00:59:53,842
Don't you have a little petrol for me?
1180
00:59:53,962 --> 00:59:56,322
I'm sorry, my boy, the stove runs on diesel.
1181
00:59:56,442 --> 00:59:58,042
Trudi, where are you taking him?
1182
00:59:58,162 --> 00:59:59,842
Is that your boyfriend, the little spaghetti?
1183
00:59:59,962 --> 01:00:01,922
You can't do that to me, Trudi.
1184
01:00:02,042 --> 01:00:04,202
Oh, that's my fiancรฉ.
1185
01:00:04,322 --> 01:00:05,682
You have to look for him in the nest.
1186
01:00:05,802 --> 01:00:07,202
Come on, drive.
1187
01:00:08,122 --> 01:00:11,322
Trudi, Trudi, shit, Trudi!
1188
01:00:15,042 --> 01:00:18,746
Hey, give me a drink too.
1189
01:00:20,306 --> 01:00:21,906
No, no alcohol on the table.
1190
01:00:22,026 --> 01:00:24,026
It's nice to have met you again.
1191
01:00:34,778 --> 01:00:36,778
We'll celebrate it right away.
1192
01:00:40,078 --> 01:00:41,278
Hello, hello!
1193
01:00:42,478 --> 01:00:45,046
Give me a sip.
1194
01:00:45,246 --> 01:00:47,246
Here, to celebrate the day.
1195
01:00:49,246 --> 01:00:50,574
He's strong.
1196
01:00:50,774 --> 01:00:51,374
Isn't he?
1197
01:00:51,474 --> 01:00:52,674
Yes, he is.
1198
01:00:54,674 --> 01:00:56,874
Now we're going through the sluice holes.
1199
01:00:57,574 --> 01:00:59,174
You don't have to hold back.
1200
01:01:04,922 --> 01:01:06,922
Hey, what about me?
1201
01:01:11,322 --> 01:01:14,330
What about me?
1202
01:01:14,330 --> 01:01:16,330
Oh, yeah, you'll be right in.
1203
01:01:18,530 --> 01:01:20,530
I can't take that, I'm paralyzed.
1204
01:01:20,530 --> 01:01:22,530
Oh, yeah.
1205
01:01:34,530 --> 01:01:36,530
Trudy, Trudy!
1206
01:01:38,530 --> 01:01:40,530
Look at that!
1207
01:01:40,530 --> 01:01:42,530
Hey, I think we're getting visitors.
1208
01:01:43,530 --> 01:01:45,530
Where did he come from?
1209
01:01:45,530 --> 01:01:47,530
Hello, sweetie!
1210
01:01:48,530 --> 01:01:50,530
Trudy, Trudy!
1211
01:01:51,530 --> 01:01:53,530
Help! Help!
1212
01:02:01,114 --> 01:02:03,114
Help! I'm going down!
1213
01:02:03,194 --> 01:02:06,034
Help! Help!
1214
01:02:07,434 --> 01:02:08,914
Good luck.
1215
01:02:09,594 --> 01:02:11,914
Well, Jupp, how was your training?
1216
01:02:11,994 --> 01:02:13,994
It was great.
1217
01:02:14,074 --> 01:02:15,954
But don't forget the Maloche.
1218
01:02:16,034 --> 01:02:17,834
You have to pull back at the eastern junction.
1219
01:02:17,914 --> 01:02:19,514
The mats are in front of the crossing.
1220
01:02:19,594 --> 01:02:22,754
Transport them with the trailer on site.
1221
01:02:22,834 --> 01:02:24,394
Assholes!
1222
01:02:24,474 --> 01:02:27,834
We have to have the bricks behind our asses, or we're screwed.
1223
01:02:27,914 --> 01:02:29,954
Look how many meters we're ahead of you.
1224
01:02:30,074 --> 01:02:32,154
You and your damn Saturday and Sunday Maloche.
1225
01:02:32,234 --> 01:02:33,674
Come on, the crossing is way too close.
1226
01:02:33,754 --> 01:02:36,154
Maybe we'll put a third of the way.
1227
01:02:36,914 --> 01:02:38,474
Where do you want to take the people?
1228
01:02:38,554 --> 01:02:41,354
You have to get a wagon from Turkey.
1229
01:02:41,434 --> 01:02:44,834
You're already dreaming of some of the people when you're sleeping.
1230
01:02:44,914 --> 01:02:46,834
It's become your nightmare.
1231
01:02:46,914 --> 01:02:48,114
Don't give up hope.
1232
01:02:48,194 --> 01:02:50,674
Let Jupp and his friends help us get the mats on site.
1233
01:02:50,754 --> 01:02:53,354
We're expecting a visit from the mining department tomorrow.
1234
01:02:53,434 --> 01:02:55,634
Ah, it's good that you say that.
1235
01:02:55,714 --> 01:02:58,354
You don't need to worry about that, little crossing master.
1236
01:02:58,354 --> 01:03:00,874
The men are already making sure the mats get on site.
1237
01:03:00,954 --> 01:03:03,154
Jupp told you so.
1238
01:03:03,234 --> 01:03:04,994
I'll see what I can do.
1239
01:03:05,074 --> 01:03:06,754
And that you win on Sunday.
1240
01:03:06,834 --> 01:03:09,674
Bravo!
1241
01:03:14,842 --> 01:03:16,842
Bravo, bravo, forza!
1242
01:03:17,002 --> 01:03:20,882
Classico, forma, hein? Forza!
1243
01:03:23,082 --> 01:03:25,642
Today's main event is
1244
01:03:25,802 --> 01:03:27,722
Heinz Lobensberger,
1245
01:03:27,882 --> 01:03:29,442
Sportclub Una,
1246
01:03:29,602 --> 01:03:32,802
Jovi, Jupp Kalthoven, Sportclub Weddinghof.
1247
01:03:44,842 --> 01:03:46,842
Bravo, bravo, bravo!
1248
01:04:06,810 --> 01:04:09,330
Here, there, in the air!
1249
01:04:09,330 --> 01:04:10,330
Bravo!
1250
01:04:10,330 --> 01:04:11,330
Bravo!
1251
01:04:11,330 --> 01:04:12,330
Bravo!
1252
01:04:12,330 --> 01:04:13,330
Bravo!
1253
01:05:20,058 --> 01:05:21,058
Bravo!
1254
01:05:21,058 --> 01:05:22,558
Look, he's not even screaming.
1255
01:05:22,558 --> 01:05:23,558
That's great.
1256
01:05:25,558 --> 01:05:28,390
Look out!
1257
01:05:38,074 --> 01:05:40,074
Damn bottle!
1258
01:05:50,210 --> 01:05:52,210
I can't see it.
1259
01:05:54,210 --> 01:05:56,210
Come on, give it to him!
1260
01:06:08,210 --> 01:06:28,210
One, two, three, four, five, six, seven!
1261
01:06:29,210 --> 01:06:33,210
I can't stand this anymore! This is really twisted shit!
1262
01:06:33,210 --> 01:06:37,210
Jupp! Jupp! Jupp!
1263
01:06:38,210 --> 01:06:40,210
Jupp, stop it! Stop it! It's not worth it!
1264
01:06:41,210 --> 01:06:43,210
Shut up, you idiot! Don't give up!
1265
01:06:44,210 --> 01:06:47,210
Don't be stupid, buddy! He's in much better shape than you!
1266
01:06:48,210 --> 01:06:49,210
He's much younger!
1267
01:06:50,210 --> 01:06:51,210
Shut up!
1268
01:06:52,210 --> 01:06:54,210
Don't let such a guy get you!
1269
01:07:03,962 --> 01:07:05,962
I'll go get a drink.
1270
01:07:05,962 --> 01:07:07,962
I'll be right back.
1271
01:07:10,962 --> 01:07:12,962
It's horrible!
1272
01:07:23,114 --> 01:07:27,570
Four, five, six, seven...
1273
01:07:30,906 --> 01:07:31,906
Out!
1274
01:07:32,666 --> 01:07:33,986
Let's start again.
1275
01:07:44,506 --> 01:07:45,826
Winner, Duffer!
1276
01:07:45,986 --> 01:07:47,506
Lominsperger!
1277
01:07:48,466 --> 01:07:49,786
Lominsperger!
1278
01:07:49,946 --> 01:07:52,106
Lominsperger!
1279
01:07:52,266 --> 01:07:54,386
Lominsperger!
1280
01:07:54,546 --> 01:07:56,026
Lominsperger!
1281
01:07:56,186 --> 01:07:58,346
Lominsperger! Lominsperger!
1282
01:07:58,506 --> 01:07:59,506
Help!
1283
01:08:00,906 --> 01:08:02,906
Lominsperger!
1284
01:08:03,066 --> 01:08:04,666
Lominsperger!
1285
01:08:04,826 --> 01:08:06,426
Lominsperger!
1286
01:08:06,586 --> 01:08:07,906
Lominsperger!
1287
01:08:08,066 --> 01:08:09,346
Lominsperger!
1288
01:08:09,506 --> 01:08:10,746
Lominsperger!
1289
01:08:10,906 --> 01:08:12,546
Lominsperger!
1290
01:08:20,706 --> 01:08:24,106
One, two, three, four, five. I lost 50 marks.
1291
01:08:24,266 --> 01:08:26,826
That wouldn't have happened to Adolf.
1292
01:08:33,674 --> 01:08:34,674
May I?
1293
01:08:34,834 --> 01:08:35,834
May I?
1294
01:08:35,994 --> 01:08:37,634
You're married, aren't you?
1295
01:08:37,794 --> 01:08:40,034
No, I'm not. I wanted to see him.
1296
01:08:40,194 --> 01:08:42,794
Me? And what gives me pleasure?
1297
01:08:42,954 --> 01:08:44,554
You're the winner.
1298
01:08:44,714 --> 01:08:47,234
And I'm the winner's wife, so to speak.
1299
01:08:47,394 --> 01:08:49,194
And whether it's a pleasure...
1300
01:08:49,354 --> 01:08:51,046
I'll find out soon enough.
1301
01:08:57,274 --> 01:09:00,274
Well, Heinz, are you tired?
1302
01:09:00,274 --> 01:09:02,274
I'm never that tired.
1303
01:09:10,906 --> 01:09:12,906
You're a good guy.
1304
01:09:13,906 --> 01:09:16,906
You made me so happy out there in the ring.
1305
01:09:16,906 --> 01:09:19,906
When you beat up the old man.
1306
01:09:27,698 --> 01:09:29,698
Harder.
1307
01:09:36,850 --> 01:09:38,850
Come on.
1308
01:09:38,850 --> 01:09:40,850
Yeah.
1309
01:09:43,890 --> 01:09:45,890
Yeah, yeah.
1310
01:10:00,538 --> 01:10:02,098
Oh, it's you.
1311
01:10:02,298 --> 01:10:04,018
What time is it anyway?
1312
01:10:04,218 --> 01:10:05,498
Not quite half past two.
1313
01:10:05,698 --> 01:10:07,858
I've come to say goodbye.
1314
01:10:08,058 --> 01:10:09,578
Goodbye.
1315
01:10:15,066 --> 01:10:17,066
I'm going on a trip.
1316
01:10:17,066 --> 01:10:19,066
A real trip?
1317
01:10:20,066 --> 01:10:21,066
What?
1318
01:10:22,066 --> 01:10:23,066
You're going on a trip?
1319
01:10:23,066 --> 01:10:24,066
Yes.
1320
01:10:24,066 --> 01:10:25,066
When?
1321
01:10:25,066 --> 01:10:27,066
Tomorrow, early in the morning.
1322
01:10:27,066 --> 01:10:29,066
I'll get my papers and then I'll go.
1323
01:10:29,066 --> 01:10:30,066
Where to?
1324
01:10:30,066 --> 01:10:31,066
Home.
1325
01:10:31,066 --> 01:10:32,066
To Italy?
1326
01:10:32,066 --> 01:10:34,066
No, to Sicily.
1327
01:10:34,066 --> 01:10:36,066
But why so suddenly?
1328
01:10:36,066 --> 01:10:38,066
That's a long story.
1329
01:10:40,066 --> 01:10:41,066
Oh, are you worried?
1330
01:10:41,066 --> 01:10:44,066
If you want to come in, then come.
1331
01:10:44,066 --> 01:10:48,066
But please, please be quiet.
1332
01:10:49,066 --> 01:10:54,282
I've been very disappointed.
1333
01:10:55,282 --> 01:10:56,282
Me too.
1334
01:10:56,282 --> 01:10:59,282
I thought this time would be right for you.
1335
01:10:59,282 --> 01:11:01,282
But it was only for you.
1336
01:11:01,282 --> 01:11:03,282
And now I've had enough.
1337
01:11:03,282 --> 01:11:06,282
I don't want to know anything more about the woman.
1338
01:11:06,282 --> 01:11:08,282
I want to go home now.
1339
01:11:08,282 --> 01:11:09,282
I'm fed up.
1340
01:11:09,282 --> 01:11:11,282
Well, if that's the case...
1341
01:11:12,282 --> 01:11:14,282
Yes, that's the case.
1342
01:11:14,282 --> 01:11:18,282
But before I leave, I want to say goodbye to my little sister.
1343
01:11:18,282 --> 01:11:20,282
That's very kind of you, Loki.
1344
01:11:20,282 --> 01:11:22,282
I'll miss you very much.
1345
01:11:22,282 --> 01:11:24,282
Big brother.
1346
01:11:25,282 --> 01:11:26,738
You too.
1347
01:11:31,642 --> 01:11:32,642
Ciao.
1348
01:11:39,482 --> 01:11:40,482
Ciao.
1349
01:11:43,122 --> 01:11:44,122
Bye.
1350
01:12:00,154 --> 01:12:01,154
Lucky?
1351
01:12:02,154 --> 01:12:04,706
I couldn't sleep. May I?
1352
01:12:06,706 --> 01:12:09,938
It's stupid that you're leaving just now.
1353
01:12:10,938 --> 01:12:11,938
Why?
1354
01:12:11,938 --> 01:12:14,938
Well, you're my only friend, after all.
1355
01:12:14,938 --> 01:12:15,938
I don't understand.
1356
01:12:15,938 --> 01:12:18,938
Oh, I was also very disappointed.
1357
01:12:18,938 --> 01:12:19,938
Who was it?
1358
01:12:19,938 --> 01:12:20,938
It doesn't matter.
1359
01:12:20,938 --> 01:12:24,938
I threw myself at the neck of someone who didn't want to know anything about me.
1360
01:12:24,938 --> 01:12:26,938
I just told myself that.
1361
01:12:26,938 --> 01:12:29,938
Why does a man always have to guess from the wrong person?
1362
01:12:30,938 --> 01:12:33,938
I can't leave for Italy like you.
1363
01:12:33,938 --> 01:12:36,938
Where I'm so longing for the sun, for some warmth.
1364
01:12:36,938 --> 01:12:39,938
We don't have all the sun.
1365
01:12:40,938 --> 01:12:41,938
A lot of poverty.
1366
01:12:41,938 --> 01:12:42,938
A lot of hunger.
1367
01:12:42,938 --> 01:12:45,938
Why do you think we Italians come here?
1368
01:12:45,938 --> 01:12:47,938
And work and work and work and work?
1369
01:12:47,938 --> 01:12:48,938
Yes, yes.
1370
01:12:48,938 --> 01:12:52,938
We live in such rooms, where we have to pay 80 marks to your father.
1371
01:12:53,938 --> 01:12:54,938
Without sun.
1372
01:12:54,938 --> 01:12:55,938
Without warmth.
1373
01:12:55,938 --> 01:12:56,938
I know, Lucky.
1374
01:12:56,938 --> 01:12:58,938
But I don't mean this warmth.
1375
01:12:58,938 --> 01:13:00,938
I mean the warmth from here.
1376
01:13:00,938 --> 01:13:01,938
From here inside.
1377
01:13:01,938 --> 01:13:02,938
I'm cold.
1378
01:13:02,938 --> 01:13:04,938
Can I cuddle in something?
1379
01:13:04,938 --> 01:13:05,938
Just like this.
1380
01:13:06,938 --> 01:13:07,938
Cuddle.
1381
01:13:07,938 --> 01:13:08,938
Hey, Feline.
1382
01:13:08,938 --> 01:13:09,938
Is something wrong?
1383
01:13:09,938 --> 01:13:11,938
No, it's fine.
1384
01:13:12,938 --> 01:13:13,938
Nothing.
1385
01:13:14,938 --> 01:13:15,938
Why is that?
1386
01:13:16,938 --> 01:13:17,938
I don't know.
1387
01:13:18,938 --> 01:13:20,938
That's how love should be.
1388
01:13:20,938 --> 01:13:22,938
Protected, trusted.
1389
01:13:23,938 --> 01:13:25,938
I'm not going to break anything.
1390
01:13:25,938 --> 01:13:27,938
I'm not going to break anything.
1391
01:13:27,938 --> 01:13:34,410
Lucky, you're not my brother at all.
1392
01:14:02,010 --> 01:14:04,010
You're not my big brother.
1393
01:14:04,010 --> 01:14:05,010
I know.
1394
01:14:05,010 --> 01:14:07,010
I never felt like that either.
1395
01:14:08,010 --> 01:14:10,010
If I can be honest,
1396
01:14:11,010 --> 01:14:15,010
I fell in love with you from the first moment I saw you.
1397
01:14:16,010 --> 01:14:18,010
I never noticed.
1398
01:14:19,010 --> 01:14:21,010
I hid it very well.
1399
01:14:21,010 --> 01:14:22,010
No.
1400
01:14:22,010 --> 01:14:25,010
I mean, I love you too.
1401
01:14:25,010 --> 01:14:27,010
Love.
1402
01:15:49,966 --> 01:15:50,966
Yo, buddy,
1403
01:15:50,966 --> 01:15:53,966
I'd rather have a drink.
1404
01:15:53,966 --> 01:15:59,966
The service.
1405
01:15:59,966 --> 01:16:01,966
Not so loud, gentlemen.
1406
01:16:01,966 --> 01:16:03,966
We're not deaf here.
1407
01:16:03,966 --> 01:16:05,966
Who are you?
1408
01:16:05,966 --> 01:16:06,966
Are you new here?
1409
01:16:06,966 --> 01:16:08,966
Yeah, yeah, what can it be?
1410
01:16:08,966 --> 01:16:10,966
Two beers and two corns.
1411
01:16:10,966 --> 01:16:12,966
Okay, right away.
1412
01:16:12,966 --> 01:16:14,966
Hey, come on, doll, let's go through.
1413
01:16:14,966 --> 01:16:17,966
Let me go.
1414
01:16:17,966 --> 01:16:19,966
Where's the boss?
1415
01:16:19,966 --> 01:16:20,966
Where is he?
1416
01:16:20,966 --> 01:16:22,966
I'll give him a look.
1417
01:16:22,966 --> 01:16:24,966
I'd rather have a look at the
1418
01:16:24,966 --> 01:16:26,966
Lobsberg.
1419
01:16:26,966 --> 01:16:28,966
Shut up, buddy.
1420
01:16:28,966 --> 01:16:30,966
Boss, let me go.
1421
01:16:30,966 --> 01:16:31,966
But let her go.
1422
01:16:31,966 --> 01:16:32,966
But gentlemen,
1423
01:16:32,966 --> 01:16:33,966
who's going to be
1424
01:16:33,966 --> 01:16:34,966
hand-picked right away?
1425
01:16:34,966 --> 01:16:35,966
It's nothing.
1426
01:16:35,966 --> 01:16:36,966
Everything's fine.
1427
01:16:36,966 --> 01:16:37,966
You see, who says it?
1428
01:16:37,966 --> 01:16:38,966
Who says it?
1429
01:16:38,966 --> 01:16:39,966
Two doubles for the gentlemen.
1430
01:16:39,966 --> 01:16:40,966
My bill goes, too.
1431
01:16:40,966 --> 01:16:43,966
And you come with me.
1432
01:16:43,966 --> 01:16:45,966
That wouldn't have happened at all.
1433
01:16:45,966 --> 01:16:46,966
But boss, I can't do anything about it.
1434
01:16:46,966 --> 01:16:47,966
I'm in favor of it.
1435
01:16:47,966 --> 01:16:49,966
He started it.
1436
01:16:49,966 --> 01:16:50,966
But you know how these
1437
01:16:50,966 --> 01:16:51,966
dirty buddies are.
1438
01:16:51,966 --> 01:16:52,966
They come in here every night,
1439
01:16:52,966 --> 01:16:53,966
get drunk like crazy,
1440
01:16:53,966 --> 01:16:54,966
and when they're drunk,
1441
01:16:54,966 --> 01:16:56,966
well, there are a few good ones, too.
1442
01:16:56,966 --> 01:16:57,966
It's okay, boss.
1443
01:16:57,966 --> 01:16:58,966
I'll remember it.
1444
01:16:58,966 --> 01:17:00,966
You'll remember it, you'll remember it.
1445
01:17:00,966 --> 01:17:02,966
I was actually quite satisfied with you.
1446
01:17:02,966 --> 01:17:03,966
I also wanted to give you
1447
01:17:03,966 --> 01:17:04,966
a pay increase.
1448
01:17:04,966 --> 01:17:05,966
Thank you, boss.
1449
01:17:05,966 --> 01:17:06,966
But it won't work.
1450
01:17:06,966 --> 01:17:08,966
I feel like throwing you out.
1451
01:17:08,966 --> 01:17:09,966
Why?
1452
01:17:09,966 --> 01:17:10,966
Why, why?
1453
01:17:10,966 --> 01:17:11,966
I'm throwing you out.
1454
01:17:11,966 --> 01:17:12,966
You can come in the evening
1455
01:17:12,966 --> 01:17:15,966
after work and pick up your papers.
1456
01:17:15,966 --> 01:17:18,574
I understand.
1457
01:17:35,034 --> 01:17:36,034
Come here.
1458
01:17:36,834 --> 01:17:39,570
Get lost!
1459
01:17:51,770 --> 01:17:52,770
Man!
1460
01:18:08,762 --> 01:18:10,762
I'm not in front of the staff.
1461
01:18:12,762 --> 01:18:13,762
Bitch!
1462
01:18:13,762 --> 01:18:15,762
You'll regret this!
1463
01:18:20,858 --> 01:18:22,858
My friends, all the best!
1464
01:18:22,858 --> 01:18:27,210
Of course, man, but one is worrying me.
1465
01:18:27,210 --> 01:18:29,210
He's a crazy guy.
1466
01:18:36,210 --> 01:18:37,210
He remembers you.
1467
01:18:37,210 --> 01:18:38,210
Who?
1468
01:18:39,210 --> 01:18:42,210
The little girl from the canteen, Evelyn.
1469
01:18:42,210 --> 01:18:43,210
Really?
1470
01:18:43,210 --> 01:18:45,210
It's all nonsense.
1471
01:18:45,210 --> 01:18:47,210
Or I do.
1472
01:18:47,210 --> 01:18:50,210
I'm not going to be able to do it.
1473
01:18:50,210 --> 01:18:52,210
It's all nonsense.
1474
01:18:52,210 --> 01:18:55,218
Or do you think of Gisela?
1475
01:18:55,218 --> 01:18:57,218
You only know half of it.
1476
01:18:57,218 --> 01:18:59,218
Gisela was a whore.
1477
01:18:59,218 --> 01:19:02,218
A very ordinary whore.
1478
01:19:02,218 --> 01:19:04,218
Come on, let me go again.
1479
01:19:04,218 --> 01:19:05,218
I'm so keen on you.
1480
01:19:05,218 --> 01:19:07,218
He's paying. You know the rate.
1481
01:19:07,218 --> 01:19:09,218
Can't I get a ride?
1482
01:19:10,218 --> 01:19:13,218
That's not even a question. Pay or get out.
1483
01:19:25,050 --> 01:19:29,050
One evening, I come home from work,
1484
01:19:30,050 --> 01:19:32,154
and I wonder if the kitchen is cold.
1485
01:19:33,154 --> 01:19:35,154
I think to myself, you monkey!
1486
01:19:36,154 --> 01:19:37,154
What is it?
1487
01:19:37,154 --> 01:19:39,154
Darling, are you already here?
1488
01:19:39,154 --> 01:19:41,154
So that's how it is.
1489
01:19:41,154 --> 01:19:43,154
You're a whore!
1490
01:19:43,154 --> 01:19:46,154
You made me a heiress, and Grandpa let you pay the rent!
1491
01:19:46,154 --> 01:19:48,154
I always thought I had a faithful wife.
1492
01:19:48,154 --> 01:19:50,154
We'll pay for that later.
1493
01:19:50,154 --> 01:19:52,154
But you're a whore!
1494
01:19:52,154 --> 01:19:55,154
You're a very mean, dirty whore!
1495
01:19:56,154 --> 01:19:59,154
You're fucking with strangers in our new marriage beds!
1496
01:19:59,154 --> 01:20:02,154
No wonder the mattresses are already worn out!
1497
01:20:02,154 --> 01:20:04,154
And I bought a new man,
1498
01:20:04,154 --> 01:20:07,154
but she's already got a real heart!
1499
01:20:09,154 --> 01:20:11,154
The women are all the same,
1500
01:20:11,154 --> 01:20:13,154
but the wife...
1501
01:20:23,154 --> 01:20:24,154
It's been a while,
1502
01:20:24,154 --> 01:20:26,154
and I've been there too.
1503
01:20:27,154 --> 01:20:30,154
Back then, I was a concrete mixer.
1504
01:20:30,154 --> 01:20:33,154
One evening, I come home early,
1505
01:20:36,154 --> 01:20:39,290
and I look forward to my Eulche.
1506
01:20:40,290 --> 01:20:42,682
Suddenly, I stumble,
1507
01:20:42,682 --> 01:20:46,682
and think, you don't know this car.
1508
01:20:47,682 --> 01:20:50,682
And I get this feeling...
1509
01:20:51,682 --> 01:20:57,194
And look, I wasn't mistaken!
1510
01:21:00,226 --> 01:21:02,226
So I thought,
1511
01:21:04,002 --> 01:21:06,002
if you fill my old car,
1512
01:21:06,002 --> 01:21:09,002
I'll fill your old car.
1513
01:21:15,546 --> 01:21:20,546
I would have paid a lot to see that guy's sad face.
1514
01:21:20,546 --> 01:21:24,546
I bet he ran home that night.
1515
01:21:27,546 --> 01:21:30,546
Look at the stage. The guys are real.
1516
01:21:34,546 --> 01:21:37,546
Listen, they're really fucking.
1517
01:21:39,546 --> 01:21:42,546
What? That's just a show.
1518
01:21:42,546 --> 01:21:45,546
That's a show, I know it.
1519
01:21:48,546 --> 01:21:50,546
That's right.
1520
01:21:50,546 --> 01:21:53,546
That's what makes it a show.
1521
01:21:55,546 --> 01:21:58,546
You don't want to do anything?
1522
01:21:58,546 --> 01:22:00,546
What do you want me to do?
1523
01:22:00,546 --> 01:22:02,546
I can't cancel the show.
1524
01:22:02,546 --> 01:22:04,546
I'm not making a fool of myself.
1525
01:22:04,546 --> 01:22:07,546
The Beast. Thank God she's taking the pill.
1526
01:22:07,546 --> 01:22:09,546
Let's rock and roll.
1527
01:22:09,546 --> 01:22:11,546
I'm going to kick that guy out.
1528
01:22:11,546 --> 01:22:14,546
And he won't get any money. He'll have to wait a while.
1529
01:22:14,546 --> 01:22:17,546
That's what you get for getting students involved.
1530
01:22:17,546 --> 01:22:20,546
You should study instead of messing with our women.
1531
01:22:20,546 --> 01:22:22,546
Why are we leaving?
1532
01:22:22,546 --> 01:22:25,546
You can't forget Gisela.
1533
01:22:25,546 --> 01:22:27,546
You still love her.
1534
01:22:27,546 --> 01:22:29,546
Come on, buddy.
1535
01:22:29,546 --> 01:22:32,546
Nice of you to help me find her.
1536
01:22:32,546 --> 01:22:35,546
It's a matter of honor among all buddies.
1537
01:22:35,546 --> 01:22:37,546
Well, honey, shall we...
1538
01:22:37,546 --> 01:22:41,218
No, I need an information.
1539
01:22:41,218 --> 01:22:44,218
But, Jupp, are you coming?
1540
01:22:44,218 --> 01:22:47,218
No, I'm looking for an old friend.
1541
01:22:47,218 --> 01:22:49,218
Am I a stranger?
1542
01:22:49,218 --> 01:22:51,218
What's the name of the friend?
1543
01:22:51,218 --> 01:22:53,218
Gisela. Do you know her?
1544
01:22:53,218 --> 01:22:55,218
Gisela?
1545
01:22:55,218 --> 01:22:57,218
Yes, over there.
1546
01:22:57,218 --> 01:22:59,218
Thank you.
1547
01:23:10,906 --> 01:23:12,506
Why didn't you deliver it yesterday?
1548
01:23:12,506 --> 01:23:13,506
It wasn't much.
1549
01:23:13,506 --> 01:23:14,506
We'll see about that.
1550
01:23:17,722 --> 01:23:18,722
And the other one?
1551
01:23:19,722 --> 01:23:20,722
What other one?
1552
01:23:21,522 --> 01:23:22,922
Go on, get the coal out!
1553
01:23:22,922 --> 01:23:23,922
But a little faster!
1554
01:23:25,922 --> 01:23:29,618
I saved that for my son.
1555
01:23:29,618 --> 01:23:30,618
Well, well, saved.
1556
01:23:30,618 --> 01:23:31,618
But that's my money.
1557
01:23:33,218 --> 01:23:34,218
So you'll know.
1558
01:23:35,018 --> 01:23:37,018
Leave her alone right now, you hear me?
1559
01:23:39,018 --> 01:23:40,018
Do you want a drink?
1560
01:23:41,018 --> 01:23:42,818
I said you should leave her alone.
1561
01:23:43,018 --> 01:23:44,418
Get lost, you're making a mess!
1562
01:23:46,818 --> 01:23:48,218
Listen, sportsman,
1563
01:23:48,218 --> 01:23:49,618
you're treating a woman like that?
1564
01:23:49,618 --> 01:23:52,018
Come on, throw her over to me so I can play with her.
1565
01:23:52,418 --> 01:23:53,418
And now...
1566
01:23:54,418 --> 01:23:55,418
And now I'll send you again.
1567
01:23:55,418 --> 01:23:56,618
Now I'm really in the mood.
1568
01:23:56,618 --> 01:23:57,618
You two, get lost!
1569
01:23:58,218 --> 01:23:59,218
You...
1570
01:23:59,218 --> 01:24:01,450
You wretched bitch!
1571
01:24:01,450 --> 01:24:03,250
Is she a woman or not?
1572
01:24:03,250 --> 01:24:04,850
You... you... bitch!
1573
01:24:04,850 --> 01:24:05,850
You...
1574
01:24:06,850 --> 01:24:07,850
Oh, well, well, well.
1575
01:24:07,850 --> 01:24:08,850
You're a woman, you know.
1576
01:24:08,850 --> 01:24:09,850
You can say that about luck.
1577
01:24:09,850 --> 01:24:11,250
My guy just asked me to...
1578
01:24:11,450 --> 01:24:13,450
You little roofer, Louis!
1579
01:24:16,538 --> 01:24:17,538
You look bad, Heine.
1580
01:24:18,538 --> 01:24:19,538
You too.
1581
01:24:19,538 --> 01:24:20,538
Is that surprising?
1582
01:24:20,538 --> 01:24:21,538
Not really.
1583
01:24:27,546 --> 01:24:28,546
Where is the boy?
1584
01:24:29,546 --> 01:24:30,546
Thomas?
1585
01:24:30,546 --> 01:24:33,546
He's fine. He's going to be six soon and is coming to school now.
1586
01:24:34,546 --> 01:24:35,546
Does he still ask about me?
1587
01:24:35,546 --> 01:24:36,546
Yes, always.
1588
01:24:37,546 --> 01:24:38,546
And what do you say?
1589
01:24:40,586 --> 01:24:41,586
What should I say?
1590
01:24:42,586 --> 01:24:43,586
You're abroad, working.
1591
01:24:44,586 --> 01:24:45,586
Does he believe that?
1592
01:24:45,586 --> 01:24:46,586
He must.
1593
01:24:51,610 --> 01:24:53,610
And you? Are you back on the Pyt?
1594
01:24:53,610 --> 01:24:57,610
Yes, I want to stay there. I'm my own king there.
1595
01:24:57,610 --> 01:24:59,610
Are you happy there too?
1596
01:24:59,610 --> 01:25:01,610
You, maybe.
1597
01:25:01,610 --> 01:25:03,610
Do you think so?
1598
01:25:08,346 --> 01:25:09,986
I have to get dressed.
1599
01:25:10,186 --> 01:25:11,786
It's high time for me.
1600
01:25:13,386 --> 01:25:16,146
Every Thursday I pick up Thomas and bring him back in the evening.
1601
01:25:16,346 --> 01:25:18,146
He's doing well in the orphanage.
1602
01:25:22,258 --> 01:25:24,218
Heine, I've always wanted to tell you,
1603
01:25:24,418 --> 01:25:25,778
nice that you let me.
1604
01:25:25,978 --> 01:25:27,458
I wouldn't have known how I would have lived otherwise.
1605
01:25:27,658 --> 01:25:29,418
What else should I have done?
1606
01:25:29,618 --> 01:25:32,018
Maybe grow up in a bull monastery?
1607
01:25:46,682 --> 01:25:47,682
There.
1608
01:25:48,442 --> 01:25:49,442
There it is.
1609
01:25:52,330 --> 01:25:53,330
So...
1610
01:25:54,170 --> 01:25:56,170
Don't you want to see it at least?
1611
01:25:57,170 --> 01:25:58,170
I do.
1612
01:25:59,410 --> 01:26:00,410
No, better not.
1613
01:26:01,050 --> 01:26:02,050
Bye.
1614
01:26:02,050 --> 01:26:03,050
Bye.
1615
01:26:07,578 --> 01:26:09,578
Mommy! Mommy!
1616
01:26:17,178 --> 01:26:18,178
Bee.
1617
01:26:21,650 --> 01:26:22,650
Bee.
1618
01:26:25,322 --> 01:26:26,322
Bee.
1619
01:26:27,322 --> 01:26:30,666
Daddy's back.
1620
01:26:30,666 --> 01:26:32,666
Yes, but he has to leave again soon.
1621
01:26:34,666 --> 01:26:35,674
Goodbye.
1622
01:26:35,674 --> 01:26:38,674
Leaving again soon? So soon?
1623
01:26:39,674 --> 01:26:42,674
But we want to go to the zoo, to the big elephants.
1624
01:26:43,674 --> 01:26:46,674
Daddy, won't you come to the elephants too?
1625
01:26:46,674 --> 01:26:48,674
They're really big.
1626
01:26:49,674 --> 01:26:50,674
Come on now.
1627
01:26:50,674 --> 01:26:52,674
Daddy, will you come?
1628
01:26:53,674 --> 01:26:54,674
I'll come.
1629
01:26:55,674 --> 01:27:00,218
Thomas, we're not going to the zoo.
1630
01:27:01,218 --> 01:27:06,218
We're going to the landlord of the house in Pรผtz and we'll take a big flat.
1631
01:27:07,218 --> 01:27:11,218
Good thing you're a friend. At least we'll get a cheap flat.
1632
01:27:13,218 --> 01:27:15,986
You're right, Thomas.
100472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.