All language subtitles for Lass jucken, kumpel Teil 2 (1973)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,194 --> 00:01:36,538 So, there we are, buddy. 2 00:01:36,538 --> 00:01:39,458 Ledigenheim, also called the Bullen Monastery. 3 00:01:39,458 --> 00:01:40,458 Thanks. 4 00:01:40,458 --> 00:01:53,298 What did you just call Ledigenheim? 5 00:01:53,298 --> 00:01:54,298 Bullen Monastery? 6 00:01:54,298 --> 00:01:56,298 What's that supposed to mean? 7 00:01:56,298 --> 00:01:59,498 Well, the ladies live in there like in a monastery. 8 00:01:59,498 --> 00:02:01,218 So without women. 9 00:02:01,218 --> 00:02:03,778 They feel like bulls and bulls. 10 00:02:22,522 --> 00:02:24,522 Bullenkloster. 11 00:02:26,522 --> 00:02:28,522 Just like back when I started here. 12 00:02:29,522 --> 00:02:31,522 Bullenkloster. 13 00:02:31,522 --> 00:02:33,522 Players, hitmen, 14 00:02:33,522 --> 00:02:34,522 seed-calling-homies, 15 00:02:34,522 --> 00:02:35,522 wankers, gays, 16 00:02:35,522 --> 00:02:37,522 brothers in jail. 17 00:02:38,522 --> 00:02:40,522 But also guys like Samt and Seide. 18 00:02:42,522 --> 00:02:44,522 It's a shame that they all drink. 19 00:02:53,914 --> 00:02:54,714 What's up? 20 00:02:54,714 --> 00:02:55,714 William Alochen. 21 00:02:56,114 --> 00:02:57,314 Show me your ID. 22 00:02:58,314 --> 00:02:59,714 You have to sign here. 23 00:03:05,690 --> 00:03:08,690 Lenz? Heiner Lenz? 24 00:03:08,810 --> 00:03:11,190 Are you really Heiner Lenz's buddy? 25 00:03:11,310 --> 00:03:13,690 Yes, what's the point of this stupid question? 26 00:03:13,810 --> 00:03:15,890 Yes, Opa. Opa Wagner. 27 00:03:16,030 --> 00:03:17,390 You won't get a door. 28 00:03:17,530 --> 00:03:20,270 What are you doing here in the bull monastery, old man? 29 00:03:20,410 --> 00:03:24,230 Old man? Well, I'm a widow. 30 00:03:24,370 --> 00:03:27,950 Widow? I'm sorry. When did that happen? 31 00:03:28,070 --> 00:03:31,610 Well, eight months ago, when we buried her. 32 00:03:31,750 --> 00:03:34,250 It was a very hard blow. 33 00:03:34,470 --> 00:03:36,390 After 42 years. 34 00:03:36,510 --> 00:03:38,590 She couldn't stand me at home anymore. 35 00:03:38,730 --> 00:03:40,550 I moved the whole place to Hรถkert 36 00:03:40,690 --> 00:03:43,350 and went to her place in Sledingen. 37 00:03:43,470 --> 00:03:45,010 I even found a job. 38 00:03:45,150 --> 00:03:46,430 That's nice, as a partner. 39 00:03:46,570 --> 00:03:48,270 Well, it's good, isn't it? 40 00:03:48,390 --> 00:03:49,430 Yes. 41 00:03:49,570 --> 00:03:52,690 Well, she can't find anything else in my years. 42 00:03:52,810 --> 00:03:55,190 You've been in company all day. 43 00:03:55,330 --> 00:03:58,870 And the whole night. Boy, I could tell you things. 44 00:03:58,990 --> 00:04:01,750 Tell me, which place is still available for me? 45 00:04:01,910 --> 00:04:05,370 You can choose. There's plenty of room. 46 00:04:05,490 --> 00:04:08,410 Maloch is no good man here. 47 00:04:12,090 --> 00:04:13,750 Good morning. 48 00:04:13,890 --> 00:04:15,710 Is the canteen open? 49 00:04:15,850 --> 00:04:18,090 Yes, yes, come in. 50 00:04:18,230 --> 00:04:19,430 Thank you. 51 00:04:19,550 --> 00:04:20,850 Turken. 52 00:04:22,550 --> 00:04:25,770 Imagine you're far from your home and here are Malochs. 53 00:04:26,810 --> 00:04:29,310 Boy, imagine if it were the other way around. 54 00:04:29,410 --> 00:04:32,910 Like abroad. Turkey, Portugal or something. 55 00:04:33,050 --> 00:04:35,170 You're right again. 56 00:04:35,290 --> 00:04:38,710 Well, every time has its time, doesn't it? 57 00:04:38,850 --> 00:04:41,890 So, room 33 on the first floor. 58 00:04:42,010 --> 00:04:43,810 The key is right upstairs. 59 00:04:43,930 --> 00:04:47,350 You've got at least a few German buddies on the floor. 60 00:04:47,470 --> 00:04:49,770 I've always liked you. 61 00:04:49,890 --> 00:04:51,390 Just your old man. 62 00:04:51,530 --> 00:04:53,570 I don't want to hear anything from you. 63 00:04:53,690 --> 00:04:54,850 Do you understand? 64 00:04:54,990 --> 00:04:58,490 Well, you're right, after what she did to you. 65 00:04:58,710 --> 00:05:00,710 I heard you got divorced. 66 00:05:00,830 --> 00:05:02,210 Where's the little one? 67 00:05:02,330 --> 00:05:03,830 I said I don't want to hear anything. 68 00:05:03,970 --> 00:05:05,710 Are you deaf? 69 00:05:05,850 --> 00:05:06,970 No, no, no. 70 00:05:07,090 --> 00:05:09,430 He'll be screaming at you. 71 00:05:09,550 --> 00:05:12,010 Be glad you're single. 72 00:05:12,130 --> 00:05:13,510 Old hag. 73 00:05:54,202 --> 00:05:55,922 Mama mia, Heiner! 74 00:05:56,042 --> 00:05:57,042 Yes, Lucky! 75 00:05:57,162 --> 00:05:58,162 You're really the one! 76 00:05:58,282 --> 00:06:00,682 Man, I was just passing by 77 00:06:00,802 --> 00:06:03,362 and wanted to go down to the canteen for breakfast. 78 00:06:03,482 --> 00:06:05,002 And I see an open door. 79 00:06:05,122 --> 00:06:08,202 I'm not curious. You know, Italians are not curious. 80 00:06:08,322 --> 00:06:09,322 I know. 81 00:06:09,442 --> 00:06:13,282 But I look in here to see if there's a new one at 33. 82 00:06:13,402 --> 00:06:16,402 And what do I see? You, Heiner! 83 00:06:16,522 --> 00:06:18,762 But Lucky, you look good. 84 00:06:18,882 --> 00:06:21,842 You haven't grown up yet. Are you still on the pit? 85 00:06:22,002 --> 00:06:23,002 Yes. 86 00:06:23,122 --> 00:06:24,882 Still in the Ledygenheim? 87 00:06:25,002 --> 00:06:27,122 No, I have a new nice room. 88 00:06:27,242 --> 00:06:30,762 At the cellar of the canteen. It's 80 marks. 89 00:06:30,882 --> 00:06:32,162 Are you married? 90 00:06:32,282 --> 00:06:35,522 No, I haven't found the right one for her yet. 91 00:06:35,642 --> 00:06:37,242 But for that, always. 92 00:06:37,362 --> 00:06:39,402 But I'm looking for her. 93 00:06:39,522 --> 00:06:41,522 You know, I'm looking for true love. 94 00:06:41,642 --> 00:06:44,722 Lucky, you'll have to look a long time. 95 00:06:44,842 --> 00:06:48,642 But tell me, dear, why did you come back? 96 00:06:48,762 --> 00:06:50,682 I think you're in the industry. 97 00:06:50,762 --> 00:06:52,642 I can't stand it anymore. 98 00:06:52,762 --> 00:06:55,202 You can talk to a real friend on the pit. 99 00:06:55,322 --> 00:06:59,442 In a factory, there's always a blue bag behind your ass. 100 00:06:59,562 --> 00:07:01,882 You can't forbid a friend to talk. 101 00:07:02,002 --> 00:07:03,002 What else? 102 00:07:03,122 --> 00:07:06,522 Nothing else. I just left and here I am. 103 00:07:06,642 --> 00:07:08,642 Is that the reason why you came back? 104 00:07:08,762 --> 00:07:11,202 Yes, what else? 105 00:07:11,322 --> 00:07:13,762 Maybe you lost something. 106 00:07:13,882 --> 00:07:17,082 Lost? Me? What do you mean? 107 00:07:17,202 --> 00:07:18,082 I haven't lost anything. 108 00:07:18,202 --> 00:07:19,722 Maybe that. 109 00:07:19,842 --> 00:07:22,522 Lucky, leave him and get out of here. 110 00:07:22,642 --> 00:07:25,242 She was a bad woman. Forget her. 111 00:07:25,362 --> 00:07:27,482 Women are worthless. 112 00:07:27,602 --> 00:07:28,362 I... 113 00:07:28,482 --> 00:07:29,882 Just look for a fat woman. 114 00:07:30,002 --> 00:07:31,722 That's why the women are here. 115 00:07:31,842 --> 00:07:34,322 I don't believe you. 116 00:07:34,442 --> 00:07:35,722 Why do you always have that look on your face? 117 00:07:35,842 --> 00:07:41,170 It's none of your business. And now get out of here. 118 00:07:41,290 --> 00:07:43,770 That's Trudy. She's our sensation. 119 00:07:43,890 --> 00:07:46,610 She's our pussy. Trudy. Trudy Gimbel. 120 00:07:46,730 --> 00:07:50,930 Her husband fell into the pit. She's a widow. 121 00:07:51,050 --> 00:07:52,610 Apparently suicide. 122 00:07:52,730 --> 00:07:56,730 But she's the hottest piece of shit here. 123 00:07:56,850 --> 00:08:00,450 Look how the Turks are staring at her. 124 00:08:00,570 --> 00:08:04,490 Look how they're making the poor Turks look. 125 00:08:05,162 --> 00:08:09,882 Now watch. Now you can experience something. 126 00:08:10,650 --> 00:08:11,850 What is she doing now? 127 00:08:11,970 --> 00:08:16,970 Now she's looking at her, at the poor Turks. 128 00:08:17,578 --> 00:08:20,938 But she won't let any of us in. 129 00:08:21,058 --> 00:08:22,778 We want to see that first. 130 00:08:22,898 --> 00:08:24,178 Wait a minute. 131 00:08:28,970 --> 00:08:31,450 My God, who are you? What do you want? 132 00:08:31,570 --> 00:08:32,850 Cigarette? 133 00:08:32,970 --> 00:08:33,810 No, thank you. 134 00:08:33,930 --> 00:08:35,370 I'm Heiner Lenz. 135 00:08:35,490 --> 00:08:37,650 I live in room 33. Maloch is here. 136 00:08:37,770 --> 00:08:39,610 I see. 137 00:08:39,730 --> 00:08:42,610 I need blue-white bed linen or green-white. 138 00:08:42,730 --> 00:08:43,770 And who do I have the pleasure of? 139 00:08:43,890 --> 00:08:45,490 My name is Trudy Gimbel. I'm a widow. 140 00:08:45,610 --> 00:08:46,730 I've heard that before. 141 00:08:46,850 --> 00:08:47,570 Who told you that? 142 00:08:47,690 --> 00:08:49,810 Did you make your husband so mad that he... 143 00:08:49,930 --> 00:08:52,050 He was probably crazy, but honestly. 144 00:08:52,090 --> 00:08:54,850 Either you have two left hands or Maloch is like the crazy ones. 145 00:08:54,970 --> 00:08:58,890 You're making love with Moses, but love is not. 146 00:08:59,010 --> 00:08:59,970 No, no, no. 147 00:09:00,090 --> 00:09:01,570 Sex is controlled by the brain. 148 00:09:01,690 --> 00:09:03,450 And that has to be relaxed when you come to the woman. 149 00:09:03,570 --> 00:09:04,490 At the pub? 150 00:09:04,610 --> 00:09:05,490 You don't have to think about that. 151 00:09:05,610 --> 00:09:06,690 It's all just routine. 152 00:09:06,810 --> 00:09:10,330 But when you come home and there's a girl or a girl... 153 00:09:10,450 --> 00:09:13,010 Hey, I'm not a girl. 154 00:09:13,130 --> 00:09:15,370 But man, I like you somehow. 155 00:09:15,490 --> 00:09:17,890 But you don't have enough money at the beginning. 156 00:09:18,010 --> 00:09:19,090 Come on, I'm going out. 157 00:09:19,210 --> 00:09:20,930 Wait here. I'll get two bottles of beer in the canteen. 158 00:09:20,930 --> 00:09:22,570 Hey, don't forget the bedding. 159 00:09:22,690 --> 00:09:24,690 We're celebrating the first of the month. 160 00:09:24,810 --> 00:09:26,370 And now bring two more bottles of beer. 161 00:09:26,490 --> 00:09:27,290 Okay? 162 00:09:27,410 --> 00:09:28,610 I'm going to the living room. 163 00:09:28,730 --> 00:09:29,530 Don't forget. 164 00:09:29,650 --> 00:09:30,570 Thirty-three. 165 00:09:30,690 --> 00:09:32,170 Thirty-three. 166 00:09:38,778 --> 00:09:41,458 Lucky, I thought you wanted to go for breakfast. 167 00:09:41,458 --> 00:09:42,458 Yes, of course. 168 00:09:43,458 --> 00:09:44,458 I understand. 169 00:09:44,978 --> 00:09:47,258 But be careful, she won't let anyone over. 170 00:09:47,458 --> 00:09:51,258 The old Jupp cold oven bit her teeth. 171 00:09:51,258 --> 00:09:52,258 Who? The Jupp? 172 00:09:52,258 --> 00:09:53,258 Yes. 173 00:09:53,258 --> 00:09:54,258 Our Jupp cold oven? 174 00:09:54,258 --> 00:09:55,258 Yes. 175 00:09:55,258 --> 00:09:56,258 Where is he? 176 00:09:56,258 --> 00:09:57,258 He trains the boxers here. 177 00:09:57,258 --> 00:09:58,258 All the friends want to box. 178 00:09:58,258 --> 00:10:00,778 Man, the old Jupp still boxes? 179 00:10:00,778 --> 00:10:01,778 Yes. 180 00:10:02,778 --> 00:10:03,778 Lucky. 181 00:10:03,778 --> 00:10:04,778 Hey. 182 00:10:05,778 --> 00:10:06,778 Arrivederci. 183 00:10:08,778 --> 00:10:10,054 Bye. 184 00:10:24,058 --> 00:10:26,058 If I may ask... 185 00:10:27,834 --> 00:10:29,834 The guy on the stairs was staring at us. 186 00:10:29,834 --> 00:10:31,834 Is he up to something? 187 00:10:31,834 --> 00:10:32,834 He's stupid. 188 00:10:32,834 --> 00:10:35,834 I have a good reputation here. 189 00:10:36,834 --> 00:10:39,162 But nobody wants to tell me anything. 190 00:10:39,162 --> 00:10:42,162 I know, girl. I know. 191 00:10:43,162 --> 00:10:45,298 Now, drink up. Cheers, Rudi. 192 00:10:45,298 --> 00:10:46,298 Cheers! 193 00:10:46,298 --> 00:10:47,298 Heine. 194 00:10:47,298 --> 00:10:48,298 Heine. 195 00:10:48,298 --> 00:10:49,298 Yeah. 196 00:10:49,298 --> 00:10:50,298 You... 197 00:10:50,298 --> 00:10:53,298 Let's drink to brotherhood. 198 00:10:53,298 --> 00:10:56,298 Come on, man. We've been drinking for a long time. 199 00:10:56,298 --> 00:10:58,298 Come on, at least give me a kiss. 200 00:10:58,298 --> 00:11:01,298 Hey, we both want the same thing, don't we? 201 00:11:01,298 --> 00:11:04,298 I'll close the door real quick. 202 00:11:04,298 --> 00:11:06,298 He's not fat. 203 00:11:06,298 --> 00:11:09,298 He should fight a little. 204 00:11:09,298 --> 00:11:11,298 Wait a minute, man. 205 00:11:11,298 --> 00:11:16,258 Hey, don't get too close, you... 206 00:11:16,258 --> 00:11:17,258 ...old cuckold. 207 00:11:17,258 --> 00:11:18,258 What cuckold? 208 00:11:18,258 --> 00:11:21,258 Have you ever had sex with a Turk? 209 00:11:21,258 --> 00:11:24,258 They don't have hair on their tail. 210 00:11:24,258 --> 00:11:27,258 And they always talk nonsense about Ankara and Istanbul... 211 00:11:27,258 --> 00:11:30,258 ...and want to take you in a cab. 212 00:11:31,258 --> 00:11:34,258 And they live in clay huts. 213 00:11:34,258 --> 00:11:36,258 No, no, no Turks. 214 00:11:36,258 --> 00:11:38,258 My boyfriend has to be blond. 215 00:11:38,258 --> 00:11:40,258 I always like all the girls. 216 00:11:40,258 --> 00:11:43,258 By the way, it's not that easy with me. 217 00:11:43,258 --> 00:11:45,258 Hey, what are you doing? 218 00:11:45,258 --> 00:11:47,258 Leave me alone, you... 219 00:11:47,258 --> 00:11:49,258 You're so hot, you're so sexy. 220 00:11:49,258 --> 00:11:50,258 You're so hot. 221 00:11:50,258 --> 00:11:51,258 No! 222 00:11:51,258 --> 00:11:53,258 Oh, come on. 223 00:11:53,258 --> 00:11:57,354 Why are you taking off? Are you crazy? 224 00:11:58,354 --> 00:12:00,354 Where's your strange tour going? 225 00:12:00,354 --> 00:12:03,354 All tours, as you like. 226 00:12:04,354 --> 00:12:07,450 With mirrors and all. 227 00:12:07,450 --> 00:12:10,450 You're a perverse pervert. 228 00:12:11,450 --> 00:12:13,450 Do you want a pill? 229 00:12:13,450 --> 00:12:15,450 Are you afraid? 230 00:12:15,450 --> 00:12:18,450 I have to know if I can inject. 231 00:12:18,450 --> 00:12:21,450 You won't get into me. 232 00:12:21,450 --> 00:12:22,450 You won't. 233 00:12:22,450 --> 00:12:24,450 You'll see. 234 00:12:24,450 --> 00:12:25,450 You won't. 235 00:12:25,450 --> 00:12:27,450 Then do it. 236 00:12:28,450 --> 00:12:32,538 Inject, you sweet arse. 237 00:12:32,538 --> 00:12:33,538 Inject. 238 00:12:33,538 --> 00:12:35,538 I'll fill you up. 239 00:12:37,674 --> 00:12:39,674 Oh, man, that hurts. 240 00:12:39,674 --> 00:12:40,674 It hurts. 241 00:12:40,674 --> 00:12:42,674 I have to go to the hara. 242 00:12:42,674 --> 00:12:43,674 And? 243 00:12:45,674 --> 00:12:46,674 Come on. 244 00:12:59,298 --> 00:13:01,298 Inject, inject. 245 00:13:14,298 --> 00:13:16,298 So, you came to me? 246 00:13:16,298 --> 00:13:19,298 Are you expecting porn magazines from Denmark again? 247 00:13:19,298 --> 00:13:21,298 Have you read them again? 248 00:13:21,298 --> 00:13:22,298 Me? 249 00:13:23,298 --> 00:13:25,298 Better read them. 250 00:13:26,298 --> 00:13:29,498 The party's already starting on the first page. 251 00:13:29,498 --> 00:13:31,498 You're lucky, grandpa. 252 00:13:31,498 --> 00:13:34,498 Should I start with my old man's nonsense? 253 00:13:34,498 --> 00:13:37,498 You're just living off the shake. 254 00:13:37,498 --> 00:13:39,498 You're just jealous, grandpa. 255 00:13:40,498 --> 00:13:41,498 Another beer? 256 00:13:42,498 --> 00:13:44,498 If you want to drink one more, Eveline. 257 00:13:44,498 --> 00:13:46,498 No, thank you, Mr. Kutter. 258 00:13:46,498 --> 00:13:47,498 Good morning, darling. 259 00:13:47,498 --> 00:13:48,498 Good morning. 260 00:13:48,498 --> 00:13:50,498 I'm always Erwin for you, Eveline. 261 00:13:50,498 --> 00:13:52,498 Always Erwin. 262 00:13:52,498 --> 00:13:54,498 Well, Mr. Erwin. 263 00:13:54,498 --> 00:13:57,498 But first of all, I rarely drink beer. 264 00:13:57,498 --> 00:13:59,498 And not even that early in the morning. 265 00:13:59,498 --> 00:14:00,498 Why not? 266 00:14:00,498 --> 00:14:01,498 Another beer? 267 00:14:04,498 --> 00:14:05,498 Good luck. 268 00:14:05,498 --> 00:14:06,498 Is that a new one? 269 00:14:06,498 --> 00:14:07,498 Hello, grandpa. 270 00:14:09,498 --> 00:14:10,498 New one? 271 00:14:10,498 --> 00:14:12,498 No, not a new one. 272 00:14:12,498 --> 00:14:13,498 A very old one. 273 00:14:13,498 --> 00:14:14,498 Rainer Lenz. 274 00:14:14,498 --> 00:14:16,498 A latecomer. 275 00:14:16,498 --> 00:14:17,498 Lenz? 276 00:14:17,498 --> 00:14:21,498 Isn't that the one who beat his wife last year? 277 00:14:21,498 --> 00:14:23,498 Well, Mr. Kutter, another beer, please. 278 00:14:23,498 --> 00:14:24,498 Erwin Kutter. 279 00:14:24,498 --> 00:14:27,498 You look very attractive in your trousers, Eveline. 280 00:14:27,498 --> 00:14:28,498 Thank you. 281 00:14:28,498 --> 00:14:30,498 And you can take whatever you want. 282 00:14:30,498 --> 00:14:32,498 You always look very smart. 283 00:14:32,498 --> 00:14:36,498 The M department in Dรผsseldorf only asks for clothes so unobtrusively. 284 00:14:36,498 --> 00:14:39,498 You might think I'm a buddy because of a technical bread. 285 00:14:39,498 --> 00:14:41,498 I can tell you something very different. 286 00:14:41,498 --> 00:14:42,498 Well, tell me, Erwin. 287 00:14:42,498 --> 00:14:43,498 How was it back then? 288 00:14:43,498 --> 00:14:45,498 With Adolf and Hermann. 289 00:14:45,498 --> 00:14:47,498 And you with your knight's cross. 290 00:14:47,498 --> 00:14:50,498 I don't like to honor the old chameleons. 291 00:14:50,498 --> 00:14:52,498 But you know him, Erwin. 292 00:14:52,498 --> 00:14:54,498 You made him famous. 293 00:14:54,498 --> 00:14:57,498 Yes, I could hear it 20 times. 294 00:14:57,498 --> 00:15:00,498 Well, guys, I can tell you, I'll never forget it. 295 00:15:00,498 --> 00:15:02,498 I was Germany's youngest staff captain. 296 00:15:02,498 --> 00:15:03,498 Yes, I remember. 297 00:15:03,498 --> 00:15:05,498 Two beers and two clear ones. 298 00:15:05,498 --> 00:15:06,498 You're good. 299 00:15:06,498 --> 00:15:08,498 If you come to Mainz, no one can laugh about it. 300 00:15:11,498 --> 00:15:15,498 You interrupted our knight's cross bearer for his fancy number. 301 00:15:15,498 --> 00:15:16,498 Go on, buddy. 302 00:15:16,498 --> 00:15:19,498 Well, I was 20 years old. 303 00:15:19,498 --> 00:15:21,498 I was voluntarily on the NaPoLa. 304 00:15:22,498 --> 00:15:23,498 NaPoLa? 305 00:15:23,498 --> 00:15:24,498 Where is NaPoLa? 306 00:15:24,498 --> 00:15:26,498 We have NaPoLi in Italy. 307 00:15:26,498 --> 00:15:28,498 Come on, beautiful NaPoLi. 308 00:15:28,498 --> 00:15:29,498 NaPoLa. 309 00:15:30,498 --> 00:15:34,498 A short for National Socialist Political Education Institute. 310 00:15:34,498 --> 00:15:38,498 Only the best Hitler boys were selected for it. 311 00:15:38,498 --> 00:15:39,498 Thank you. 312 00:15:39,498 --> 00:15:42,498 You can tell from our Erwin that he was one of those. 313 00:15:42,498 --> 00:15:46,498 Well, as I said, I was voluntarily on the NaPoLa. 314 00:15:46,498 --> 00:15:49,498 I was 20 years old and we were celebrating my birthday. 315 00:15:49,498 --> 00:15:50,498 Great, Erwin. 316 00:15:50,498 --> 00:15:53,498 Two nights later, four Amis shot down. 317 00:15:53,498 --> 00:15:56,498 Guys, you should have seen what our J.A.A. did. 318 00:15:58,498 --> 00:16:00,498 And again, again. 319 00:16:00,498 --> 00:16:02,498 Well, and I had 100 shots. 320 00:16:02,498 --> 00:16:03,498 Bravo, Capitano. 321 00:16:03,498 --> 00:16:06,498 I like to talk about it, I like to tell about it, I like to swear about it. 322 00:16:06,498 --> 00:16:08,498 But there was one in the canteen who recognized me. 323 00:16:08,498 --> 00:16:10,498 Guys, it was all over the place. 324 00:16:10,498 --> 00:16:12,498 Erwin here, Erwin there, what do you want? 325 00:16:12,498 --> 00:16:15,498 I was so drunk that I could hardly breathe. 326 00:16:17,498 --> 00:16:19,498 Well, of course he couldn't stay home. 327 00:16:19,498 --> 00:16:24,498 I, with the cross-dresser, with Adolf, eating fine. 328 00:16:24,498 --> 00:16:27,498 Adolf says to me, Erwin, you're fine. 329 00:16:27,498 --> 00:16:28,498 We'll set an example with you. 330 00:16:28,498 --> 00:16:31,498 At that moment, the naturalist rushes into the booth and shouts, 331 00:16:31,498 --> 00:16:33,498 Lieutenant Colonel, a cutter, immediately on the enemy. 332 00:16:33,498 --> 00:16:36,498 Shit, I just had a drink with Hermann. Champagne. 333 00:16:36,498 --> 00:16:39,498 I jump up, Adolf to my right wing, 334 00:16:39,498 --> 00:16:42,498 Today a deputy has to go, we keep drinking. 335 00:16:43,498 --> 00:16:46,498 Olle Wagner has known for a long time that I was with Adolf Perdue. 336 00:16:46,498 --> 00:16:47,498 That's right. 337 00:16:47,498 --> 00:16:51,498 And a few days ago, the captain of the Heilsarmee came to me and said I should beat Klampf. 338 00:16:51,498 --> 00:16:54,498 You must have seen the emperor, I said. 339 00:16:54,498 --> 00:16:55,498 Not with me. 340 00:16:58,498 --> 00:17:01,498 Unacceptable, but still, we lost the war. 341 00:17:01,498 --> 00:17:02,498 I don't understand. 342 00:17:02,498 --> 00:17:05,498 You are poor pigs, heroes. 343 00:17:05,498 --> 00:17:07,498 I don't understand that. 344 00:17:07,498 --> 00:17:11,498 Well, anyway, a situation. 345 00:17:11,498 --> 00:17:13,498 You're right, buddy, you're my type. 346 00:17:13,498 --> 00:17:14,498 Yes, sir. 347 00:17:19,498 --> 00:17:20,498 Goodbye, Erwin. 348 00:17:20,498 --> 00:17:22,498 I'll tell you, one day I'll forget, 349 00:17:22,498 --> 00:17:25,498 and I'll fuck the little one so she won't forget me at all. 350 00:17:25,498 --> 00:17:26,498 My dear man, you understand. 351 00:17:26,498 --> 00:17:27,498 Come on now. 352 00:17:30,498 --> 00:17:34,498 So you want to start here on Venus, on Altenberg. 353 00:17:34,498 --> 00:17:35,498 Bishauer, huh? 354 00:17:35,498 --> 00:17:36,498 What kind of work did you do? 355 00:17:36,498 --> 00:17:38,498 Stone work, driving up tracks. 356 00:17:38,498 --> 00:17:41,498 I was a factory worker in the chemical industry. 357 00:17:41,498 --> 00:17:44,498 No, I'm not interested, but I'm interested in the stone work. 358 00:17:44,498 --> 00:17:45,498 It's a good fit. 359 00:17:45,498 --> 00:17:47,498 You have a few guys to learn from, right? 360 00:17:47,498 --> 00:17:50,498 They break down on the track in area three. 361 00:17:50,498 --> 00:17:52,498 All together, a whole shit. 362 00:17:52,498 --> 00:17:54,498 The German buddy of theirs has a sick leave. 363 00:17:54,498 --> 00:17:56,498 No, no Turks. 364 00:17:56,498 --> 00:17:58,498 I have to get back to work myself. 365 00:17:58,498 --> 00:18:00,498 And during the break, I want to at least speak to a few Germans. 366 00:18:00,498 --> 00:18:01,498 That's not for me. 367 00:18:01,498 --> 00:18:02,498 But, but, but. 368 00:18:02,498 --> 00:18:03,498 Thank you. 369 00:18:03,498 --> 00:18:04,498 I'd rather go there. 370 00:18:04,498 --> 00:18:05,498 But. 371 00:18:05,498 --> 00:18:07,498 Man, you have a flag. 372 00:18:07,498 --> 00:18:09,498 Well, you should have German buddies. 373 00:18:09,498 --> 00:18:11,498 You get everything you want. 374 00:18:11,498 --> 00:18:15,498 You know just like me that the German buddy is a defect. 375 00:18:15,498 --> 00:18:18,498 You are touched by us with clear-sea gloves anyway. 376 00:18:20,498 --> 00:18:22,466 Yes, yes, I know that. 377 00:18:22,466 --> 00:18:23,466 With clear-sea gloves. 378 00:18:23,466 --> 00:18:25,466 Yes, with clear-sea gloves. 379 00:18:27,466 --> 00:18:30,466 Nevertheless, the German buddy is missing in every corner. 380 00:18:30,466 --> 00:18:34,466 You just had to make up your mind to recruit Turkish workers. 381 00:18:34,466 --> 00:18:37,466 Which is not exactly beneficial to the business climate. 382 00:18:37,466 --> 00:18:39,466 During the fasting period in November, 383 00:18:39,466 --> 00:18:41,466 which the youngest Tatras go through, 384 00:18:41,466 --> 00:18:43,466 but are getting weaker and weaker, 385 00:18:43,466 --> 00:18:46,466 my superior has already had a heart attack. 386 00:18:49,466 --> 00:18:50,466 Forecourt two in the area. 387 00:18:50,466 --> 00:18:52,466 There are still missing buddies. 388 00:18:52,466 --> 00:18:54,466 You can mix in as the third man. 389 00:18:54,466 --> 00:18:55,466 Maybe you know one. 390 00:18:55,466 --> 00:18:56,466 Jupp Kaltofen. 391 00:18:56,466 --> 00:18:57,466 Our boxing coach. 392 00:18:57,466 --> 00:18:58,466 Jupp Kaltofen? 393 00:18:58,466 --> 00:19:00,466 And if I know him, the old boxer, 394 00:19:00,466 --> 00:19:02,466 I've been looking for him for a long time. 395 00:19:02,466 --> 00:19:04,466 You don't have to look for him for a long time. 396 00:19:04,466 --> 00:19:06,466 If you put your clothes away in the afternoon, 397 00:19:06,466 --> 00:19:08,466 you can still meet at 6 o'clock at shift change. 398 00:19:08,466 --> 00:19:09,466 Then he'll be out. 399 00:19:09,466 --> 00:19:10,466 Okay, boss. 400 00:19:10,466 --> 00:19:11,466 I'll get my card. 401 00:19:14,402 --> 00:19:15,402 Good luck. 402 00:19:15,402 --> 00:19:16,402 Good luck. 403 00:19:17,402 --> 00:19:18,402 Another returner. 404 00:19:18,402 --> 00:19:20,402 Another one who can't let it go. 405 00:19:20,402 --> 00:19:21,402 They all come. 406 00:19:21,402 --> 00:19:22,402 Good luck. 407 00:19:25,402 --> 00:19:27,402 You'll have to call yourself a dead man again. 408 00:19:27,402 --> 00:19:28,402 Yes. 409 00:19:28,402 --> 00:19:29,402 Man, Jupp! 410 00:19:29,402 --> 00:19:33,402 Man, Heiner, old buddy, pig, give me a beer. 411 00:19:33,402 --> 00:19:34,402 You here. 412 00:19:34,402 --> 00:19:36,402 You didn't call me at all. 413 00:19:36,402 --> 00:19:39,402 You, Kaltofen, tea like Theodor. 414 00:19:39,402 --> 00:19:41,402 Kaltofen is still my name. 415 00:19:41,402 --> 00:19:42,402 I know. 416 00:19:42,402 --> 00:19:44,402 I'm back in the shed, living in the bull monastery. 417 00:19:44,402 --> 00:19:46,402 Yes, which house do you have? 418 00:19:46,402 --> 00:19:47,402 33. 419 00:19:47,402 --> 00:19:48,402 Yes, is there anything like that? 420 00:19:48,402 --> 00:19:50,402 I live on 35. 421 00:19:50,402 --> 00:19:51,402 That's fine. 422 00:19:52,402 --> 00:19:54,402 Have you already checked your house? 423 00:19:54,402 --> 00:19:56,402 Yes, I was there very briefly this morning. 424 00:19:56,402 --> 00:19:58,402 So, the cleaning lady. 425 00:19:58,402 --> 00:20:00,402 Was she there this morning too? 426 00:20:00,402 --> 00:20:02,402 Yes, I saw her briefly. 427 00:20:02,402 --> 00:20:04,402 I hit her because of the bedclothes. 428 00:20:04,402 --> 00:20:05,402 Hit? 429 00:20:05,402 --> 00:20:07,402 Here, say, bump. 430 00:20:07,402 --> 00:20:09,402 But you'd like that, wouldn't you? 431 00:20:09,402 --> 00:20:11,402 She doesn't let anyone in. 432 00:20:11,402 --> 00:20:14,402 The whole bull monastery is after her. 433 00:20:14,402 --> 00:20:15,402 Good luck. 434 00:20:15,402 --> 00:20:16,402 You too. 435 00:20:18,402 --> 00:20:20,018 Good luck. 436 00:20:20,018 --> 00:20:21,018 Jupp, now shut up. 437 00:20:21,018 --> 00:20:23,018 We want to celebrate our reunion. 438 00:20:24,018 --> 00:20:25,018 Listen, Heiner. 439 00:20:25,018 --> 00:20:28,018 But strictly without alcohol. 440 00:20:28,018 --> 00:20:31,018 You must know, I train the boys here from the club. 441 00:20:31,018 --> 00:20:34,018 And if you're in need, I'll go and drink. 442 00:20:34,018 --> 00:20:36,018 You can't just leave the shit. 443 00:20:36,018 --> 00:20:37,018 As a monk. 444 00:20:37,018 --> 00:20:42,018 You do it until you've had enough fighting and you're fed up. 445 00:20:42,018 --> 00:20:43,018 Jupp. 446 00:20:43,018 --> 00:20:44,018 Without alcohol. 447 00:20:44,018 --> 00:20:50,018 There stands a soldier at the bull's shed. 448 00:20:51,018 --> 00:20:57,018 He guards his fatherland. 449 00:20:58,018 --> 00:21:04,018 In the dark night, alone and far away. 450 00:21:05,018 --> 00:21:12,018 No moon shines for him, no star. 451 00:21:12,018 --> 00:21:13,018 Jupp, stop it. 452 00:21:13,018 --> 00:21:15,018 Come on, you should be a role model. 453 00:21:15,018 --> 00:21:17,018 You're the coach here. 454 00:21:17,018 --> 00:21:22,018 But the real district champion of 1965 was me. 455 00:21:22,018 --> 00:21:25,018 All push-ups, all push-ups. 456 00:21:25,018 --> 00:21:29,018 You've been knocking for 13 years. 457 00:21:29,018 --> 00:21:31,018 And you beat the German champion. 458 00:21:31,018 --> 00:21:35,018 You're boxing in the GDR and you don't get out of second place. 459 00:21:35,018 --> 00:21:38,018 You know what the judges think? 460 00:21:38,018 --> 00:21:43,018 The Kaltofen won, but let's go for another win. 461 00:21:45,018 --> 00:21:47,018 It's better that way, you know? 462 00:21:47,018 --> 00:21:50,018 The Kaltofen is just whoring and drinking anyway. 463 00:21:50,018 --> 00:21:54,018 I was always in the top five in the German championships. 464 00:21:54,018 --> 00:21:55,018 You know? 465 00:21:55,018 --> 00:21:59,018 The spiders in the GDR have held their ground. 466 00:21:59,018 --> 00:22:06,018 Listen, if you're two pups on the board, you have to go to the tower. 467 00:22:06,018 --> 00:22:07,018 You know? 468 00:22:07,018 --> 00:22:08,018 You. 469 00:22:08,018 --> 00:22:09,018 You. 470 00:22:09,018 --> 00:22:11,018 The black pig. 471 00:22:11,018 --> 00:22:12,018 Let's go on. 472 00:22:12,018 --> 00:22:14,018 I wasn't in there myself. 473 00:22:14,018 --> 00:22:16,018 Let's go in there, buddy. 474 00:22:17,018 --> 00:22:18,018 Come on. 475 00:22:18,018 --> 00:22:21,018 We're two women and we're whoring. 476 00:22:21,018 --> 00:22:27,018 We're beating our asses together and we're whoring. 477 00:22:28,018 --> 00:22:31,018 Do you know why I left the GDR? 478 00:22:31,018 --> 00:22:37,018 People were boxing and training like oxen and the old ladies went abroad. 479 00:22:37,018 --> 00:22:41,018 I wanted to get out of the entertainment, you know? 480 00:22:41,018 --> 00:22:44,018 I'm going to beat the shit out of you. 481 00:22:44,018 --> 00:22:45,018 You know? 482 00:22:45,018 --> 00:22:46,018 I'll pay you back. 483 00:22:46,018 --> 00:22:47,018 I'm going home. 484 00:22:47,018 --> 00:22:49,018 Come on, play down. 485 00:22:49,018 --> 00:22:51,018 Come on, play down. 486 00:22:51,018 --> 00:22:53,018 Come on, play down. 487 00:22:58,042 --> 00:22:59,042 Hello. 488 00:22:59,042 --> 00:23:02,786 Is there anything going on here? 489 00:23:02,786 --> 00:23:03,786 Of course, dear. 490 00:23:03,786 --> 00:23:04,786 Take a seat. 491 00:23:04,786 --> 00:23:06,786 What do you mean? 492 00:23:06,786 --> 00:23:07,786 Not bad. 493 00:23:07,786 --> 00:23:08,786 Come on. 494 00:23:10,786 --> 00:23:11,786 Careful. 495 00:23:11,786 --> 00:23:12,786 Careful, Jupp. 496 00:23:12,786 --> 00:23:15,786 I just wanted to ask if there was something going on here. 497 00:23:15,786 --> 00:23:17,786 Or if everything is just show. 498 00:23:29,466 --> 00:23:31,466 Look at him, look at the performance. 499 00:23:31,466 --> 00:23:33,466 You'll be happy with what he gets for your money. 500 00:23:34,466 --> 00:23:36,466 Is this a real boom? 501 00:23:36,466 --> 00:23:37,466 Pardon? 502 00:23:37,466 --> 00:23:42,466 I asked if this is a public birding. 503 00:23:43,466 --> 00:23:45,466 What do you mean, a public boom? 504 00:23:45,466 --> 00:23:49,466 What we do here is art, great art. 505 00:23:49,466 --> 00:23:52,466 I hope so, because we're spoiled. 506 00:23:52,466 --> 00:23:56,466 If not, you're done, the whole old buddy's gone. 507 00:23:56,466 --> 00:23:58,466 I've always dreamed of that. 508 00:23:58,466 --> 00:24:00,466 What would you like to drink? 509 00:24:00,466 --> 00:24:02,466 Two Lacholdas, two beers. 510 00:24:08,466 --> 00:24:10,466 Can you do a booboo? 511 00:24:10,466 --> 00:24:12,466 I can do it. 512 00:24:20,466 --> 00:24:22,466 Where did you get that? 513 00:24:22,466 --> 00:24:24,466 Great, buddy! 514 00:24:24,466 --> 00:24:26,466 Here's your drink. 515 00:24:27,466 --> 00:24:29,466 Where's your friend? 516 00:24:29,466 --> 00:24:31,466 Here he is. 517 00:24:31,466 --> 00:24:33,466 Cheers, buddy. 518 00:24:33,466 --> 00:24:35,466 Art, you like it? 519 00:24:35,466 --> 00:24:37,466 This is the first drink, darling. 520 00:24:37,466 --> 00:24:39,466 The first. 521 00:24:40,466 --> 00:24:41,466 No? 522 00:24:41,466 --> 00:24:42,466 Is it hard? 523 00:24:42,466 --> 00:24:44,466 Did I promise too much? 524 00:24:44,466 --> 00:24:46,466 Guys, when is it? 525 00:25:11,466 --> 00:25:13,466 Hello. 526 00:25:22,466 --> 00:25:24,466 Stop it! 527 00:25:32,466 --> 00:25:34,466 Come on, Chico! 528 00:25:34,466 --> 00:25:36,466 It's time to go! 529 00:25:36,466 --> 00:25:38,466 It's cold in here! 530 00:25:38,466 --> 00:25:40,466 Hey, stop it! 531 00:25:41,466 --> 00:25:43,466 Come on, Minouche. You have to look behind you. 532 00:25:43,466 --> 00:25:45,466 There's a line. 533 00:25:45,466 --> 00:25:47,466 Okay, I'll do it. 534 00:25:47,466 --> 00:25:49,466 Heiner! 535 00:25:49,466 --> 00:25:51,466 What's going on with my inflamed pupils? 536 00:25:51,466 --> 00:25:53,466 Heiner! 537 00:25:53,466 --> 00:25:55,466 Georg! 538 00:25:55,466 --> 00:25:57,466 Is this your place? 539 00:25:57,466 --> 00:25:59,466 Of course, Heiner! 540 00:25:59,466 --> 00:26:01,466 How did you get here? 541 00:26:01,466 --> 00:26:03,466 How was it in the factory? 542 00:26:03,466 --> 00:26:05,466 It was great, because I'm back in the pit. 543 00:26:06,466 --> 00:26:08,466 You've grown up a lot. 544 00:26:08,466 --> 00:26:10,466 Of course, you have to go with the fashion. 545 00:26:10,466 --> 00:26:12,466 And you're divorced, right? 546 00:26:12,466 --> 00:26:14,466 That's part of being a good man. 547 00:26:14,466 --> 00:26:16,466 Minouche, this man is my guest. 548 00:26:16,466 --> 00:26:18,466 Take care of him. 549 00:26:28,466 --> 00:26:30,466 Georg, you have a huge program here. 550 00:26:30,466 --> 00:26:32,466 May I introduce you to my newest employee? 551 00:26:32,466 --> 00:26:34,466 This is Minouche from Lidl in Paris. 552 00:26:34,466 --> 00:26:36,466 You know, she's my wife. 553 00:26:36,466 --> 00:26:38,466 What? 554 00:26:38,466 --> 00:26:40,466 I'm sorry, Mrs. Gernot. 555 00:26:40,466 --> 00:26:42,466 Come on, Minouche, like everyone else. 556 00:26:42,466 --> 00:26:44,466 So, get on with it. 557 00:26:47,850 --> 00:26:49,850 What's Rosie doing? 558 00:26:49,850 --> 00:26:51,850 You'll laugh. She's married again. 559 00:26:51,850 --> 00:26:53,850 Really? 560 00:26:53,850 --> 00:26:55,850 Have you heard from Gisela again? 561 00:26:55,850 --> 00:26:57,850 I don't want to know anything about Gisela. 562 00:26:57,850 --> 00:26:59,850 I haven't heard from her since the thing with the nurse. 563 00:27:07,610 --> 00:27:10,610 You want to put on the coat again? I don't like seeing you in it. 564 00:27:13,110 --> 00:27:14,110 Please. 565 00:27:19,418 --> 00:27:20,418 Do you like him? 566 00:27:20,418 --> 00:27:21,418 He's wonderful. 567 00:27:23,418 --> 00:27:24,426 Who could that be? 568 00:27:24,426 --> 00:27:25,426 Open the door. 569 00:27:25,426 --> 00:27:26,426 I don't know. 570 00:27:31,674 --> 00:27:33,674 Hello, Merry Christmas. 571 00:27:33,674 --> 00:27:35,674 Merry Christmas. Come in. 572 00:27:35,674 --> 00:27:37,674 Hello, Heiner. 573 00:27:37,674 --> 00:27:39,674 Merry Christmas. 574 00:27:39,674 --> 00:27:41,674 Here, Thomas. 575 00:27:41,674 --> 00:27:43,674 And this is for you. 576 00:27:43,674 --> 00:27:45,674 You're drinking cognac? 577 00:27:45,674 --> 00:27:47,674 Where's Rosi? 578 00:27:47,674 --> 00:27:49,674 With her mother. 579 00:27:49,674 --> 00:27:51,674 That's a real nerd. 580 00:27:51,674 --> 00:27:53,674 He's had at least ten giants. 581 00:27:53,674 --> 00:27:55,674 I got it from Heiner. 582 00:27:55,674 --> 00:27:57,674 That's an imitation. 583 00:27:57,674 --> 00:27:59,674 1200 marks. 584 00:27:59,674 --> 00:28:01,674 24 months. 585 00:28:01,674 --> 00:28:03,674 You can't tell me that. 586 00:28:03,674 --> 00:28:05,674 I used to work in the industry. 587 00:28:05,674 --> 00:28:07,674 He's blind with the crock. 588 00:28:07,674 --> 00:28:09,674 He's not a real nerd. 589 00:28:09,674 --> 00:28:11,674 You were right, Heiner. 590 00:28:11,674 --> 00:28:13,674 He really wasn't real. 591 00:28:13,674 --> 00:28:15,674 I've never seen Gisela again. 592 00:28:17,674 --> 00:28:21,314 Georg. 593 00:28:21,314 --> 00:28:23,314 Hello, girl. Is Heiner on duty? 594 00:28:23,314 --> 00:28:25,314 Yes, he just drove in. What's up? 595 00:28:25,314 --> 00:28:27,314 Nothing. 596 00:28:27,314 --> 00:28:29,314 I wanted to see your imitation. 597 00:28:31,314 --> 00:28:33,314 Georg. 598 00:28:33,314 --> 00:28:35,314 Please. You can't tell Heiner 599 00:28:35,314 --> 00:28:37,314 that this nerd is real. Please. 600 00:28:37,314 --> 00:28:39,314 I can't? And who's going to forbid me? 601 00:28:41,314 --> 00:28:43,314 I inherited it. 602 00:28:43,314 --> 00:28:45,314 And I didn't tell Heiner about it. 603 00:28:45,314 --> 00:28:47,314 I see. 604 00:28:47,314 --> 00:28:49,314 Inherited. 605 00:28:49,314 --> 00:28:51,314 Cheers. 606 00:28:51,314 --> 00:28:53,314 I'm begging you, Georg. 607 00:28:53,314 --> 00:28:55,314 I beg you. 608 00:28:55,314 --> 00:28:57,314 You're the only one who found out. 609 00:28:57,314 --> 00:28:59,314 The stupid people in our cafรฉ 610 00:28:59,314 --> 00:29:01,314 have no idea. 611 00:29:01,314 --> 00:29:03,898 I'm begging you, Georg. 612 00:29:03,898 --> 00:29:05,898 Don't tell Heiner. 613 00:29:05,898 --> 00:29:07,898 Get out. 614 00:29:07,898 --> 00:29:09,898 What? 615 00:29:09,898 --> 00:29:11,898 You understood very well. 616 00:29:11,898 --> 00:29:13,898 Or do you want me to tell Heiner 617 00:29:13,898 --> 00:29:15,898 my friend Heiner the truth? 618 00:29:17,898 --> 00:29:19,898 You're a pig. 619 00:29:19,898 --> 00:29:21,898 I know. 620 00:29:38,042 --> 00:29:39,442 Are you naked? 621 00:29:39,442 --> 00:29:40,442 Yes. 622 00:29:40,442 --> 00:29:41,442 Completely naked? 623 00:29:41,442 --> 00:29:42,442 Yes. 624 00:29:44,442 --> 00:29:47,442 Then put on the imitation. 625 00:29:53,594 --> 00:29:55,594 Are you completely naked under the fur? 626 00:29:56,094 --> 00:29:57,094 Yes. 627 00:29:58,094 --> 00:30:00,722 That's good. 628 00:30:05,726 --> 00:30:06,726 Come here. 629 00:30:07,226 --> 00:30:08,874 Come here! 630 00:30:44,250 --> 00:30:45,250 Kneel down. 631 00:30:47,706 --> 00:30:48,706 Kneel down! 632 00:30:49,706 --> 00:30:50,706 Get up. 633 00:30:51,706 --> 00:30:52,706 Get up! 634 00:31:01,786 --> 00:31:02,786 Kisses. 635 00:31:37,274 --> 00:31:39,274 I know everything. 636 00:31:39,274 --> 00:31:41,274 What do you know? 637 00:31:41,274 --> 00:31:43,274 Georg, you want to protect me. 638 00:31:43,274 --> 00:31:45,274 You are my friend. 639 00:31:45,274 --> 00:31:47,274 Am I one? Certainly. 640 00:31:47,274 --> 00:31:49,274 But I still know everything. 641 00:31:49,274 --> 00:31:52,274 My coat. The imitation, her sister gave it to her. 642 00:31:52,274 --> 00:31:54,274 That was just cheap crap. 643 00:31:54,274 --> 00:31:56,274 Come on, don't think about it now. 644 00:31:56,274 --> 00:31:58,274 Better look over there. 645 00:32:07,274 --> 00:32:17,274 So, now we want to finish the riding. 646 00:32:17,274 --> 00:32:23,274 So, ladies and gentlemen, the fun riding games are over. 647 00:32:23,274 --> 00:32:25,274 Applause for the young artist. 648 00:32:25,274 --> 00:32:30,274 And that was Carmen from Rio, ladies and gentlemen. 649 00:32:30,274 --> 00:32:31,274 Thank you. 650 00:32:31,274 --> 00:32:33,274 So fabulous, that was great. 651 00:32:33,274 --> 00:32:35,274 You are one, you are one. 652 00:32:35,274 --> 00:32:40,274 Carmen from Rio, the racial Creole from Rio de Janeiro, ladies and gentlemen. 653 00:32:40,274 --> 00:32:45,274 A great bite for every buddy. 654 00:32:45,274 --> 00:32:49,274 And now, ladies and gentlemen, comes the sensation of tonight. 655 00:32:49,274 --> 00:32:53,274 The sensation from the Lido in Paris. 656 00:32:53,274 --> 00:32:56,274 Marie Antoinette and the Henker. 657 00:32:56,274 --> 00:33:00,274 Or die with love. 658 00:33:00,274 --> 00:33:04,274 I'm curious. 659 00:33:04,274 --> 00:33:06,274 And now watch out. 660 00:33:06,274 --> 00:33:08,274 All my ideas. 661 00:35:51,002 --> 00:35:55,002 for our little minouche from Lido in France. 662 00:35:59,778 --> 00:36:01,778 Applause, applause, ladies and gentlemen! 663 00:36:01,778 --> 00:36:02,778 Merci! 664 00:36:02,778 --> 00:36:03,778 Merci! 665 00:36:03,778 --> 00:36:04,778 Thank you! 666 00:36:04,778 --> 00:36:07,778 And now, ladies and gentlemen, it's time to dance! 667 00:36:07,778 --> 00:36:09,778 So, what do you think of the show? 668 00:36:09,778 --> 00:36:11,778 How did you like it, Heiner? 669 00:36:11,778 --> 00:36:14,778 I don't know, to publicly booze your own wife? 670 00:36:14,778 --> 00:36:17,778 You always have to bring something new, and besides, they're just imitating. 671 00:36:17,778 --> 00:36:19,778 Anyway, what did you say? 672 00:36:19,778 --> 00:36:21,778 Hey, Jupp, wait for me! 673 00:36:23,778 --> 00:36:25,778 Say that again or you'll catch one! 674 00:36:25,778 --> 00:36:26,778 Get out of here! 675 00:36:26,778 --> 00:36:29,778 Come on, what's up? 676 00:36:29,778 --> 00:36:32,778 You're a real pain in the ass! 677 00:36:32,778 --> 00:36:33,778 What did you say to me? 678 00:36:33,778 --> 00:36:34,778 Let him go! 679 00:36:34,778 --> 00:36:36,778 It's true that he's fat! 680 00:36:36,778 --> 00:36:37,778 Get out of here! 681 00:36:37,778 --> 00:36:42,778 I don't want to, but I'm still my own outcast, and I'm going to throw him out! 682 00:36:42,778 --> 00:36:46,778 With this old Jupp Kalkhofen, I'll still be alone. 683 00:36:47,778 --> 00:36:49,778 For you, Kalkhofen. 684 00:36:49,778 --> 00:36:53,778 The name is still Kalkhofen. 685 00:36:53,778 --> 00:36:55,778 But he always said Kalkhofen to you. 686 00:36:55,778 --> 00:36:56,778 He did? 687 00:36:56,778 --> 00:36:57,778 Yes. 688 00:36:57,778 --> 00:36:58,778 You didn't! 689 00:37:00,778 --> 00:37:01,778 Come on, Jupp! 690 00:37:01,778 --> 00:37:02,778 Hey, come on, come on, come on! 691 00:37:02,778 --> 00:37:03,778 Come on now! 692 00:37:03,778 --> 00:37:04,778 Let's go! 693 00:37:06,778 --> 00:37:08,778 Come on, we're going home now, Jupp! 694 00:37:08,778 --> 00:37:09,778 Come on! 695 00:37:09,778 --> 00:37:10,778 Hey, you're grabbing my hat! 696 00:37:10,778 --> 00:37:12,778 I can't hold him alone! 697 00:37:12,778 --> 00:37:14,778 Help me! 698 00:37:16,778 --> 00:37:17,778 Hey, you're grabbing my hat! 699 00:37:17,778 --> 00:37:19,778 Yeah, yeah, that's it. 700 00:37:19,778 --> 00:37:21,778 Okay, give me three. 701 00:37:22,778 --> 00:37:23,778 Okay, thanks. 702 00:37:28,610 --> 00:37:30,610 Now let's party! 703 00:37:30,610 --> 00:37:31,610 I can't hear you! 704 00:37:31,610 --> 00:37:32,610 Come on, let's go! 705 00:37:32,610 --> 00:37:33,610 Come on, let's go later. 706 00:37:33,610 --> 00:37:36,610 If you want to go to bed, I'll do it right away. 707 00:37:36,610 --> 00:37:40,610 Oh, Lukki, that would be nice of you, but how are you going to do that? 708 00:37:40,610 --> 00:37:42,610 Can I have a kiss from you? 709 00:37:42,610 --> 00:37:43,610 From your sister? 710 00:37:43,610 --> 00:37:45,610 A very small kiss. 711 00:37:45,610 --> 00:37:47,610 Lukki, what's the matter? 712 00:37:47,610 --> 00:37:50,610 We've made up our minds, we're siblings, and that's that. 713 00:37:50,610 --> 00:37:53,610 A very small, tender kiss. 714 00:37:53,610 --> 00:37:55,610 No, no, no, no. 715 00:37:55,610 --> 00:37:57,610 We're like brothers and sisters. 716 00:37:58,610 --> 00:38:02,610 One last time, after work, or I'll turn off the light. 717 00:38:02,610 --> 00:38:05,610 We'll continue with the Ruben lamps, you bottle. 718 00:38:07,610 --> 00:38:10,610 Evelyn, make sure you get her out of here. 719 00:38:10,610 --> 00:38:11,610 That pig. 720 00:38:11,610 --> 00:38:12,610 Yes, Father. 721 00:38:13,610 --> 00:38:15,610 Another one, right next to me. 722 00:38:17,610 --> 00:38:19,610 Evelyn, Evi! 723 00:38:21,610 --> 00:38:23,610 Evi! 724 00:38:24,610 --> 00:38:27,610 You're a good boy, you've grown up. 725 00:38:29,610 --> 00:38:31,610 Let me go, Kulik! 726 00:38:31,610 --> 00:38:34,610 I'll kill you, you little pig! 727 00:38:34,610 --> 00:38:37,610 You're a good boy, you little pig! 728 00:38:39,610 --> 00:38:42,610 It's terrible when people have to get drunk like that. 729 00:38:42,610 --> 00:38:46,610 So, one for you, and one for me. 730 00:38:46,610 --> 00:38:47,610 That's it. 731 00:38:48,610 --> 00:38:50,610 There, he's out. 732 00:38:50,610 --> 00:38:52,610 What's going on? 733 00:38:52,610 --> 00:38:54,610 Oh, that stupid boy. 734 00:38:54,610 --> 00:38:55,610 I doubt it. 735 00:38:55,610 --> 00:38:57,610 He's got some bad cards. 736 00:38:57,610 --> 00:38:59,610 He's given me better ones before. 737 00:38:59,610 --> 00:39:01,610 Are you married? 738 00:39:01,610 --> 00:39:03,610 The question is, are you married? 739 00:39:03,610 --> 00:39:05,610 Are you married? 740 00:39:05,610 --> 00:39:08,610 Yes, I'm married and have a child. 741 00:39:08,610 --> 00:39:10,610 You beautiful woman, where do you live? 742 00:39:10,610 --> 00:39:11,610 Bahnhofstrasse 7. 743 00:39:11,610 --> 00:39:13,610 You don't live there. I'm looking. 744 00:39:13,610 --> 00:39:15,610 You don't live there. 745 00:39:15,610 --> 00:39:16,610 How do you know that? 746 00:39:16,610 --> 00:39:18,610 Did you want to visit me? 747 00:39:18,610 --> 00:39:21,610 They say, if you leave in the afternoon, 748 00:39:21,610 --> 00:39:23,610 I'll come to see you, child. 749 00:39:23,610 --> 00:39:25,610 You have a lovely child. 750 00:39:25,610 --> 00:39:27,610 Very well. 751 00:39:27,610 --> 00:39:29,610 I'm honest. 752 00:39:29,610 --> 00:39:31,610 I live at Bahnhofstrasse 7. 753 00:39:31,610 --> 00:39:33,610 And at 4 my husband goes to work. 754 00:39:34,610 --> 00:39:36,610 One for you. 755 00:39:36,610 --> 00:39:38,610 You'll get another one. 756 00:39:38,610 --> 00:39:39,610 Stop it! 757 00:39:39,610 --> 00:39:40,610 Yes, yes, yes. 758 00:39:40,610 --> 00:39:42,610 Last pot? 759 00:39:43,610 --> 00:39:45,610 Not here. 760 00:39:45,610 --> 00:39:47,610 Attention, now to Janssen. 761 00:39:47,610 --> 00:39:49,610 Sure. 762 00:39:51,610 --> 00:39:53,610 Wait a minute, you're over it. 763 00:39:59,218 --> 00:40:01,290 Thank you. 764 00:40:05,290 --> 00:40:07,290 10, 19. 765 00:40:09,290 --> 00:40:11,290 Come on. 766 00:40:11,290 --> 00:40:13,290 Come on. 767 00:40:14,290 --> 00:40:16,290 Are you crazy? 768 00:40:16,290 --> 00:40:18,290 21. 769 00:40:22,290 --> 00:40:24,290 Now we'll have another one. 770 00:40:24,290 --> 00:40:26,290 Beer for everyone. 771 00:40:26,290 --> 00:40:27,290 Beer for everyone. 772 00:40:27,290 --> 00:40:29,290 Eveline, what do you want? 773 00:40:29,290 --> 00:40:31,290 Now get out! 774 00:40:31,290 --> 00:40:34,290 You looked at Eveline very nicely, your aunt. 775 00:40:34,290 --> 00:40:36,290 Are you jealous, little one? 776 00:40:37,290 --> 00:40:40,290 Imagine, I went to the theater with Eveline. 777 00:40:40,290 --> 00:40:43,290 Where did the discussion go? 778 00:40:43,290 --> 00:40:45,290 The little one has no mind. 779 00:40:45,290 --> 00:40:48,290 Imagine, I'm in the gallery with Eveline. 780 00:40:49,290 --> 00:40:52,290 I'm glad we got normal beds. 781 00:40:52,290 --> 00:40:55,290 And no longer have to sleep in the old double beds. 782 00:40:55,290 --> 00:40:57,290 It's pretty late. 783 00:40:57,290 --> 00:41:00,290 Shall I make another strip? 784 00:41:00,290 --> 00:41:01,290 Yes. 785 00:41:01,290 --> 00:41:02,290 Okay. 786 00:41:02,290 --> 00:41:04,290 Make up, sweetie. 787 00:41:04,290 --> 00:41:06,290 Put on the eyelashes. 788 00:41:07,290 --> 00:41:11,610 Put on pastel on your horny lips. 789 00:41:11,610 --> 00:41:13,610 Yes, put on the black. 790 00:41:14,610 --> 00:41:17,610 You have the most beautiful legs in the world. 791 00:41:17,610 --> 00:41:19,610 Even in old laces. 792 00:41:20,610 --> 00:41:23,610 The stupid women always have to participate in the latest fashion. 793 00:41:23,610 --> 00:41:25,610 And the manufacturers are happy. 794 00:41:25,610 --> 00:41:28,610 Oh, Lord, the stupid sisters. 795 00:41:29,610 --> 00:41:31,714 Are you ready? 796 00:41:31,714 --> 00:41:33,714 Help me, please. 797 00:42:19,050 --> 00:42:20,050 What's wrong with you? 798 00:42:20,050 --> 00:42:22,050 Shit splinters in my ass. 799 00:42:23,050 --> 00:42:24,050 Oh, come on. 800 00:42:26,050 --> 00:42:28,050 You evil table, you! 801 00:42:33,050 --> 00:42:36,882 Is the house ready? 802 00:42:37,882 --> 00:42:38,882 It's good. 803 00:42:39,882 --> 00:42:41,882 Do you know what time it is? 804 00:42:42,882 --> 00:42:44,882 You've had enough with the bologna kitchen. 805 00:42:45,882 --> 00:42:48,882 You want to grieve the household and the child, don't you? 806 00:42:49,882 --> 00:42:52,882 You could say that, you stinking, drunk gang. 807 00:42:54,882 --> 00:42:58,882 But the one, the hot Turk, he liked him very much. 808 00:42:59,882 --> 00:43:00,882 Not at all. 809 00:43:00,882 --> 00:43:01,882 Do you know what she says? 810 00:43:02,882 --> 00:43:03,882 No, nothing. 811 00:43:04,882 --> 00:43:05,882 Today... 812 00:43:08,082 --> 00:43:09,082 Boy, oh boy. 813 00:43:10,082 --> 00:43:12,082 Almost got under the coal wall. 814 00:43:12,082 --> 00:43:14,082 Could just jump away. 815 00:43:15,082 --> 00:43:16,954 It's terrible. 816 00:43:16,954 --> 00:43:17,954 Malochen, malochen. 817 00:43:18,954 --> 00:43:19,954 But you see for yourself. 818 00:43:20,954 --> 00:43:22,954 It's either nice and wild and decent moss, 819 00:43:24,954 --> 00:43:26,954 or I'll tear him to pieces. 820 00:43:28,954 --> 00:43:31,722 Good night. 821 00:43:31,722 --> 00:43:32,722 Sleep well, my father. 822 00:43:33,722 --> 00:43:34,722 You can't help it. 823 00:43:36,722 --> 00:43:38,242 You must have him. 824 00:43:39,242 --> 00:43:41,242 And if he has such a good tail, like he looks, 825 00:43:42,242 --> 00:43:44,242 then have mercy, my good one. 826 00:43:44,242 --> 00:43:49,034 You can buy something nice from him, moss. 827 00:43:51,034 --> 00:43:54,034 Sometimes I think, I won't get enough sleep. 828 00:43:55,034 --> 00:43:57,034 But I don't complain. 829 00:43:57,034 --> 00:43:58,034 Don't lie again. 830 00:44:00,034 --> 00:44:02,482 You need more. 831 00:44:03,482 --> 00:44:08,162 You can't live without being really choked from time to time. 832 00:44:15,642 --> 00:44:17,642 He doesn't look bad. 833 00:44:17,642 --> 00:44:20,642 And his name is also quite cool. 834 00:44:20,642 --> 00:44:22,642 Hassan. 835 00:44:22,642 --> 00:44:24,642 But it doesn't matter anyway. 836 00:44:25,642 --> 00:44:30,146 Mohamed Dana. 837 00:44:30,146 --> 00:44:32,146 Muselmann. 838 00:44:32,146 --> 00:44:34,146 What did Rudi say? 839 00:44:34,146 --> 00:44:36,146 They don't have hair on their tails? 840 00:44:36,146 --> 00:44:39,146 Whether they also like women. 841 00:44:39,146 --> 00:44:42,146 They should be crazy for sex anyway. 842 00:44:42,146 --> 00:44:44,146 Doesn't matter at all. He'll never get me. 843 00:44:44,146 --> 00:44:46,146 Never. Never. 844 00:44:50,842 --> 00:44:52,842 You women, where are you? 845 00:44:53,602 --> 00:44:56,202 Evelyn, you're supposed to be downstairs at nine. 846 00:44:56,322 --> 00:44:59,202 Rudy, tell me, where are the girls? 847 00:44:59,322 --> 00:45:01,642 The canteen has to be opened. 848 00:45:01,762 --> 00:45:04,242 The wine-grower is already there. There he is, you see? 849 00:45:06,842 --> 00:45:07,962 Morning, Miss. 850 00:45:08,082 --> 00:45:10,562 You have to carry this yourself. 851 00:45:10,682 --> 00:45:13,282 I don't have much time. 852 00:45:14,202 --> 00:45:17,202 But, Evelyn, Lucky is doing it. 853 00:45:17,322 --> 00:45:20,522 It's too exhausting, with such tender hands. 854 00:45:21,842 --> 00:45:23,842 Put it in the hallway. 855 00:45:25,842 --> 00:45:27,842 Yes, that's it. 856 00:45:27,962 --> 00:45:29,962 Is Lucky getting a little kiss? 857 00:45:33,322 --> 00:45:35,322 I can't do it. 858 00:45:37,322 --> 00:45:39,322 I'll get breakfast. 859 00:45:39,442 --> 00:45:41,442 Come on, buddy, Lucky's doing it. 860 00:46:16,410 --> 00:46:17,410 Trudi! 861 00:46:18,410 --> 00:46:20,410 Jupp, what are you doing here? Are you on shift? 862 00:46:20,410 --> 00:46:24,410 Don't you know? I'm with Heiner, my old friend. 863 00:46:24,410 --> 00:46:26,410 Why are you asking? 864 00:46:26,410 --> 00:46:27,410 Just asking. 865 00:46:27,410 --> 00:46:28,410 Trudi, I'm telling you... 866 00:46:28,410 --> 00:46:30,410 Let me go right now! Let me go! 867 00:46:30,410 --> 00:46:33,410 Come on, come to my place. Come on, come on. 868 00:46:33,410 --> 00:46:34,410 No! 869 00:46:34,410 --> 00:46:35,410 I want you... 870 00:46:35,410 --> 00:46:36,410 No! 871 00:46:43,034 --> 00:46:45,034 What's going on here? 872 00:46:45,234 --> 00:46:47,034 You're a nice idiot. 873 00:46:47,234 --> 00:46:49,234 You're going to change shifts with Jupp. 874 00:46:49,434 --> 00:46:50,434 Why? 875 00:46:50,634 --> 00:46:53,234 Because you're free to run together. 876 00:46:53,434 --> 00:46:54,434 So what? 877 00:46:54,634 --> 00:46:57,034 Are you that stupid or are you just pretending? 878 00:46:57,234 --> 00:46:59,234 Nothing's going on. 879 00:46:59,434 --> 00:47:02,234 Don't you know that the drunkard is after me? 880 00:47:02,434 --> 00:47:06,034 He could kill anyone who looks at me twice. 881 00:47:06,234 --> 00:47:08,234 I was so bored today. 882 00:47:08,434 --> 00:47:10,034 But when I look at you like that, 883 00:47:10,034 --> 00:47:12,034 and your flag is in the wind, 884 00:47:12,234 --> 00:47:14,034 he can do anything to me. 885 00:47:14,234 --> 00:47:15,234 What? 886 00:47:18,498 --> 00:47:20,498 Hey, where are all my boxes? 887 00:47:20,698 --> 00:47:22,298 All in the cellar. 888 00:47:22,498 --> 00:47:25,298 What? Only three? The others should be here. 889 00:47:25,498 --> 00:47:26,498 Not here? 890 00:47:26,698 --> 00:47:28,698 No, you'll bring them back right away. 891 00:47:28,898 --> 00:47:29,898 Come on, let's go. 892 00:47:30,098 --> 00:47:31,098 Hey, slow down. 893 00:47:31,298 --> 00:47:34,298 Damn it, now I can't carry all this shit up again. 894 00:47:34,498 --> 00:47:36,498 Come on, now you're scratching the curve. 895 00:47:36,698 --> 00:47:39,698 Oh, man, up and down the cellar, shit. 896 00:47:40,898 --> 00:47:42,898 I'm fed up with men. 897 00:47:43,098 --> 00:47:45,098 They're always after you. 898 00:47:45,298 --> 00:47:46,298 Me too. 899 00:47:46,498 --> 00:47:49,498 You're so nice, and you go to the cellar, 900 00:47:49,698 --> 00:47:52,698 and you lock the door and come up with the key. 901 00:47:52,898 --> 00:47:54,898 And why don't you go yourself? 902 00:48:13,402 --> 00:48:14,402 Lucky? 903 00:48:15,002 --> 00:48:16,002 Lucky? 904 00:48:22,362 --> 00:48:23,362 Help me! 905 00:48:23,762 --> 00:48:26,362 Help me, Evelyn! 906 00:48:26,362 --> 00:48:27,362 Lucky? 907 00:48:27,862 --> 00:48:28,862 Lucky! 908 00:48:30,162 --> 00:48:31,362 My leg! 909 00:48:32,362 --> 00:48:33,362 Oh, mamma mia! 910 00:48:33,362 --> 00:48:34,362 Lucky! 911 00:48:34,362 --> 00:48:35,862 Lucky, what's wrong? 912 00:48:35,862 --> 00:48:38,362 I think I broke my leg. 913 00:48:41,362 --> 00:48:42,862 That's terrible. 914 00:48:44,362 --> 00:48:45,362 Trudy? 915 00:48:45,362 --> 00:48:46,862 You can't help me. 916 00:48:46,862 --> 00:48:49,362 Maybe I can, you little fool. 917 00:48:49,362 --> 00:48:52,362 Or do you think I can't do what Evelyn can? 918 00:48:53,862 --> 00:48:55,862 I thought you didn't like me. 919 00:48:55,862 --> 00:48:57,362 Who says that? 920 00:48:57,362 --> 00:48:58,862 Which leg is it? 921 00:48:59,362 --> 00:49:00,362 This one? 922 00:49:01,862 --> 00:49:04,278 Trudy, here. 923 00:49:06,778 --> 00:49:07,778 Here, too. 924 00:49:08,778 --> 00:49:09,778 No! 925 00:49:11,278 --> 00:49:12,278 See? 926 00:49:13,778 --> 00:49:15,778 You've got something beautiful in there. 927 00:49:19,426 --> 00:49:22,426 I thought you were with someone. 928 00:49:22,426 --> 00:49:26,426 Yes, and with Jupp Kaltoefen, and everyone from the Bullenkloster. 929 00:49:26,426 --> 00:49:28,426 And especially with the Kรถbeltรผrk. 930 00:49:28,926 --> 00:49:31,926 But they're all just names, don't believe a word they say. 931 00:49:37,578 --> 00:49:38,578 What do you say now? 932 00:49:38,578 --> 00:49:40,578 Mamma mia, thank God! 933 00:50:15,258 --> 00:50:17,258 Oh yes, I could fall in love with you. 934 00:50:18,258 --> 00:50:19,258 Me too. 935 00:50:19,258 --> 00:50:20,258 Come on, play. 936 00:50:22,258 --> 00:50:23,258 Yes, so beautiful. 937 00:50:24,258 --> 00:50:25,258 Very nice. 938 00:50:26,258 --> 00:50:27,258 Very nice. 939 00:50:27,258 --> 00:50:28,258 Keep going. 940 00:50:29,258 --> 00:50:31,258 As if you were playing the guitar. 941 00:50:46,258 --> 00:50:51,570 Hassan, no flowers. People are talking. 942 00:50:52,570 --> 00:50:53,570 Understand? 943 00:50:53,570 --> 00:50:54,570 That doesn't matter. 944 00:50:54,570 --> 00:50:55,570 Maybe it's better that way. 945 00:50:56,570 --> 00:50:57,570 Would you like a piece of cake? 946 00:50:57,570 --> 00:50:58,570 Yes, thank you. 947 00:51:00,570 --> 00:51:02,026 A cup of coffee? 948 00:51:02,026 --> 00:51:03,026 Thank you. 949 00:51:08,730 --> 00:51:10,730 To be continued... 950 00:51:14,266 --> 00:51:16,266 I have to get one of you out of here. 951 00:51:16,386 --> 00:51:18,106 Budo, I need you for a stopover. 952 00:51:18,226 --> 00:51:19,386 Do you have a cut? 953 00:51:19,506 --> 00:51:20,306 Yes, I'll write you up. 954 00:51:20,426 --> 00:51:21,146 I'll do it twice. 955 00:51:21,266 --> 00:51:22,266 It's all right, buddy. 956 00:51:22,386 --> 00:51:24,266 Listen, how can we do it twice? 957 00:51:24,386 --> 00:51:26,566 Yes, you can. You're not on the panel anymore. 958 00:51:26,686 --> 00:51:28,026 The side loader does everything. 959 00:51:28,146 --> 00:51:30,146 The lanceman with the hose and you grind. 960 00:51:30,266 --> 00:51:32,106 I'll throw the bricks in right away. 961 00:51:32,226 --> 00:51:34,846 I'm not getting on with you, buddy. 962 00:51:34,986 --> 00:51:37,146 I'll call the roller coaster, then you can roll with him. 963 00:51:37,266 --> 00:51:38,346 It doesn't matter. 964 00:51:38,486 --> 00:51:40,226 You just think of the work ethic of the guy 965 00:51:40,346 --> 00:51:43,266 when such a striker can come here and get the people out. 966 00:51:43,266 --> 00:51:45,146 Shit! God damn it! 967 00:51:45,266 --> 00:51:48,146 I can't shake my buddies out of the army either, boxer. 968 00:51:48,266 --> 00:51:50,606 The stamps are no longer part of our history. 969 00:51:57,082 --> 00:52:00,082 Hey, you don't have hair? Is that necessary in Germany? 970 00:52:00,082 --> 00:52:02,082 I think your muslim men like it. 971 00:52:03,082 --> 00:52:09,082 I don't know what muslims like, but I like everything that is necessary in Germany. 972 00:52:09,082 --> 00:52:10,082 Even this! 973 00:52:28,218 --> 00:52:32,482 Allah! Allah! 974 00:52:32,482 --> 00:52:35,322 Hey, boxer, do you have a chance at the World Championship? 975 00:52:35,322 --> 00:52:37,322 Of course, man! And if I have to get into the ring myself! 976 00:52:37,322 --> 00:52:40,322 If we had won the war, I would be the city-keeper of the big Paris. 977 00:52:40,322 --> 00:52:42,162 Erwin, old man, shut up! 978 00:52:42,162 --> 00:52:43,442 Better drink with me! 979 00:52:43,442 --> 00:52:44,762 I don't drink with traitors! 980 00:52:44,762 --> 00:52:45,402 You're a fool! 981 00:52:45,402 --> 00:52:47,762 Man, do you know what I'm going to tell you now? 982 00:52:47,762 --> 00:52:52,162 Do you know what Walter Ulbricht wrote in his first novel? 983 00:52:52,162 --> 00:52:52,882 You, the hearing-aid! 984 00:52:52,882 --> 00:52:55,442 Leave it! I won a few hundred! 985 00:52:55,442 --> 00:52:57,282 Listen, leave the lady alone! 986 00:52:57,282 --> 00:52:58,362 What do you mean, lady? 987 00:52:59,962 --> 00:53:01,962 Man, what's wrong with you, you punk? 988 00:53:01,962 --> 00:53:02,962 What's going on here? 989 00:53:02,962 --> 00:53:05,962 If you want to box, go against your own scum! 990 00:53:05,962 --> 00:53:06,962 But not here! 991 00:53:06,962 --> 00:53:09,962 Get out, you pig-headed! Get out! 992 00:53:09,962 --> 00:53:11,962 You've done it again, Trudy! 993 00:53:11,962 --> 00:53:13,962 Why don't you get into the ring for us? 994 00:53:13,962 --> 00:53:14,962 Trudy, please! 995 00:53:14,962 --> 00:53:15,962 You hear that? 996 00:53:15,962 --> 00:53:17,962 If you really want to hit me... 997 00:53:17,962 --> 00:53:19,962 Trudy, what should I do? 998 00:53:19,962 --> 00:53:22,962 Do you really think I should really start? 999 00:53:22,962 --> 00:53:25,962 Of course, it's a matter of honor for our club! 1000 00:53:25,962 --> 00:53:29,962 You, if I win, will you perhaps be kind to me? 1001 00:53:29,962 --> 00:53:31,962 Who could resist a champion? 1002 00:53:31,962 --> 00:53:34,962 Really, Trudy? Really? 1003 00:53:34,962 --> 00:53:38,962 If you win, you can have everything from me! 1004 00:53:38,962 --> 00:53:40,962 Whatever you want! 1005 00:53:43,962 --> 00:53:45,962 All right, boys! I'll do it! 1006 00:53:45,962 --> 00:53:47,962 I'll be ready in a month! 1007 00:53:47,962 --> 00:53:49,962 I just have to get a head start! 1008 00:53:51,962 --> 00:53:53,962 One, two! One, two, three! 1009 00:53:53,962 --> 00:53:55,962 Good! Keep it up! 1010 00:53:55,962 --> 00:53:56,962 Stronger, boy! 1011 00:53:56,962 --> 00:53:57,962 Show me! 1012 00:54:01,962 --> 00:54:03,962 Well, good performance! 1013 00:54:03,962 --> 00:54:05,962 He knows why he wants to win. 1014 00:54:05,962 --> 00:54:06,962 For our club! 1015 00:54:06,962 --> 00:54:09,962 Now, I'll show you what you're worth! 1016 00:54:09,962 --> 00:54:10,962 Wait! 1017 00:54:10,962 --> 00:54:11,962 Herbert, out! 1018 00:54:11,962 --> 00:54:13,962 Ernst, come here! 1019 00:54:13,962 --> 00:54:14,962 Sparring! 1020 00:54:15,962 --> 00:54:16,962 Good, boy! 1021 00:54:16,962 --> 00:54:17,962 Good, good! 1022 00:54:17,962 --> 00:54:18,962 Stay on! 1023 00:54:18,962 --> 00:54:19,962 Stay on! 1024 00:54:19,962 --> 00:54:20,962 Stay on! 1025 00:54:20,962 --> 00:54:21,962 Good! 1026 00:54:21,962 --> 00:54:22,962 See? 1027 00:54:22,962 --> 00:54:23,962 Stop! 1028 00:54:23,962 --> 00:54:25,962 Ernst, come here! 1029 00:54:25,962 --> 00:54:27,962 You have to keep your elbows down! 1030 00:54:27,962 --> 00:54:29,962 Don't let the cover pull you up! 1031 00:54:29,962 --> 00:54:31,962 Don't just think about your pretty head! 1032 00:54:31,962 --> 00:54:33,962 Your opponents are small! 1033 00:54:33,962 --> 00:54:35,962 You're coming in from below! 1034 00:54:35,962 --> 00:54:36,962 So, watch out now! 1035 00:54:36,962 --> 00:54:38,962 Watch out for cover! 1036 00:54:39,962 --> 00:54:44,082 Sorry, man! 1037 00:54:45,082 --> 00:54:46,082 Betting is still on! 1038 00:54:46,082 --> 00:54:47,082 The office is open! 1039 00:54:47,082 --> 00:54:48,082 I bet on Jupp! 1040 00:54:48,082 --> 00:54:50,082 Five Mark on Jupp! 1041 00:54:50,082 --> 00:54:52,082 Five Mark on Jupp! 1042 00:54:53,082 --> 00:54:55,082 Do you know who you're up against? 1043 00:54:55,082 --> 00:54:57,082 Yes, the new guy, Heinz Lobesberger. 1044 00:54:57,082 --> 00:54:58,082 Great class! 1045 00:54:58,082 --> 00:54:59,082 Graf Grienhorn? 1046 00:54:59,082 --> 00:55:02,082 I'll beat him with my right hand on his back! 1047 00:55:04,082 --> 00:55:06,082 You're just like Cassius! 1048 00:55:06,082 --> 00:55:08,082 Who else? Who doesn't? 1049 00:55:08,082 --> 00:55:10,082 Who are you betting on, Count Porno? 1050 00:55:10,082 --> 00:55:11,082 On you? 1051 00:55:11,082 --> 00:55:13,082 I know your style! 1052 00:55:13,082 --> 00:55:16,082 But I only bet on you back then! 1053 00:55:17,082 --> 00:55:20,082 But this time, you're getting paid! 1054 00:55:20,082 --> 00:55:21,082 What's that? 1055 00:55:21,082 --> 00:55:23,082 You don't have a long pencil anymore? 1056 00:55:24,082 --> 00:55:26,082 Hey, Reiner, I have to tell you a secret. 1057 00:55:26,082 --> 00:55:28,082 Shh! Don't tell anyone! 1058 00:55:28,082 --> 00:55:29,082 I'm getting married. 1059 00:55:29,082 --> 00:55:30,082 But... 1060 00:55:30,082 --> 00:55:32,082 Shh! Don't tell anyone! 1061 00:55:32,082 --> 00:55:33,082 What? 1062 00:55:33,082 --> 00:55:34,082 Marry? 1063 00:55:34,082 --> 00:55:36,082 I think I've found the right one. 1064 00:55:36,082 --> 00:55:39,082 I'm opening a new office at Stadl's next week. 1065 00:55:39,082 --> 00:55:41,082 Who's it going to be? 1066 00:55:42,082 --> 00:55:45,082 You don't know anything, but you love me. 1067 00:55:45,082 --> 00:55:47,082 Come on, leave the cat out of this. 1068 00:55:47,082 --> 00:55:49,082 Tell me, who is it? 1069 00:55:49,082 --> 00:55:50,082 Trudy Gimple. 1070 00:55:50,082 --> 00:55:52,082 What? Trudy Gimple? 1071 00:55:53,082 --> 00:55:55,082 Why is she here anyway? 1072 00:55:55,082 --> 00:55:57,082 Hey, Lucky, does she even know what she's doing? 1073 00:55:57,082 --> 00:55:59,082 So far, I've only recognized her. 1074 00:55:59,082 --> 00:56:00,082 But she really loves me. 1075 00:56:00,082 --> 00:56:02,082 Lucky, listen to me. 1076 00:56:02,082 --> 00:56:05,082 Do you know why Jupp trains so much? 1077 00:56:05,082 --> 00:56:07,082 Because Trudy promised him 1078 00:56:07,082 --> 00:56:10,082 that she'd let him fuck her if he won. 1079 00:56:10,082 --> 00:56:12,082 You haven't understood that yet? 1080 00:56:12,082 --> 00:56:14,082 Reiner, I'm warning you. 1081 00:56:14,082 --> 00:56:15,082 I'm Italian. 1082 00:56:15,082 --> 00:56:18,082 If you insult my future wife, 1083 00:56:18,082 --> 00:56:20,082 you'll insult me too. 1084 00:56:20,082 --> 00:56:21,082 Future wife? 1085 00:56:21,082 --> 00:56:24,082 Lucky, you're still to be saved. 1086 00:56:24,082 --> 00:56:25,082 And what about me? 1087 00:56:25,082 --> 00:56:28,082 A week ago, she was still fucking me. 1088 00:56:28,082 --> 00:56:30,082 Reiner, I'm done with you. 1089 00:56:30,082 --> 00:56:33,082 You're a very mean, dirty liar. 1090 00:56:33,082 --> 00:56:35,082 Stay at home in my village. 1091 00:56:35,082 --> 00:56:37,082 I'd cut your throat. 1092 00:56:37,082 --> 00:56:38,082 Lucky, it's the truth. 1093 00:56:38,082 --> 00:56:39,082 Lucky! 1094 00:56:39,082 --> 00:56:41,082 Reiner, what's up with the Itaker? 1095 00:56:41,082 --> 00:56:43,082 He's probably the poor guy who's lost it. 1096 00:56:43,082 --> 00:56:44,082 He'll find out. 1097 00:56:44,082 --> 00:56:47,082 Jupp, I left your bath upstairs. 1098 00:56:47,082 --> 00:56:48,082 On the second floor. 1099 00:56:48,082 --> 00:56:50,082 Listen, Grandpa, I've already showered in the club. 1100 00:56:50,082 --> 00:56:52,082 And you're telling me that now? 1101 00:56:52,082 --> 00:56:54,082 But 50 pence is still expensive. 1102 00:56:54,082 --> 00:56:56,082 Who's going to pay for it? 1103 00:56:56,082 --> 00:56:57,082 You take the bath. 1104 00:56:57,082 --> 00:56:59,082 You're over a year old. 1105 00:56:59,082 --> 00:57:01,082 Or give me the cutter. 1106 00:57:01,082 --> 00:57:04,082 The sun rises 10 miles against the wind anyway. 1107 00:57:04,082 --> 00:57:05,082 What? 1108 00:57:07,082 --> 00:57:08,082 Very good. 1109 00:57:08,082 --> 00:57:10,082 No, I'll take the bath. 1110 00:57:10,082 --> 00:57:12,082 Since you're boxing, you're no longer normal. 1111 00:57:12,082 --> 00:57:13,082 I hate towels up there. 1112 00:57:13,082 --> 00:57:15,082 Oh, come on, come on. 1113 00:57:16,082 --> 00:57:17,082 Good night. 1114 00:57:22,082 --> 00:57:23,082 The towel. 1115 00:57:23,082 --> 00:57:24,082 Just a moment. 1116 00:57:25,082 --> 00:57:27,754 So, now you can come in. 1117 00:57:27,754 --> 00:57:28,754 The door is open. 1118 00:57:28,754 --> 00:57:30,754 On the caravan, the stairs were too many. 1119 00:57:30,754 --> 00:57:32,754 Come on in, I'll sit in the bath. 1120 00:57:33,754 --> 00:57:34,754 Come on, close the door. 1121 00:57:34,754 --> 00:57:35,754 I'm cold. 1122 00:57:36,754 --> 00:57:38,754 Come on, hang in there. 1123 00:57:42,106 --> 00:57:44,106 You, you can stay a little longer. 1124 00:57:44,106 --> 00:57:45,106 Sit down. 1125 00:57:46,106 --> 00:57:49,402 You, are you bowing your back to me? 1126 00:57:50,402 --> 00:57:52,402 Any other wishes? 1127 00:57:53,402 --> 00:57:54,402 Not at all. 1128 00:57:54,402 --> 00:57:56,402 But you're giving me the soap again. 1129 00:57:57,402 --> 00:57:59,402 Let me go, you stupid! 1130 00:57:59,402 --> 00:58:01,402 Come on in, tell me something. 1131 00:58:07,402 --> 00:58:08,402 But not here. 1132 00:58:08,402 --> 00:58:10,402 Do you love me at all? 1133 00:58:10,402 --> 00:58:12,402 Of course I love you. 1134 00:58:12,402 --> 00:58:14,402 So, now get down with the clothes. 1135 00:58:16,402 --> 00:58:17,402 But not like that. 1136 00:58:17,402 --> 00:58:19,402 Talk to me, it's nice in the bath. 1137 00:58:20,402 --> 00:58:21,402 It's from the sea. 1138 00:58:25,402 --> 00:58:27,722 But I've never... 1139 00:58:27,722 --> 00:58:28,722 So? 1140 00:58:28,722 --> 00:58:29,722 Once you have to say. 1141 00:58:29,722 --> 00:58:31,722 I want to, but be careful, please. 1142 00:58:32,722 --> 00:58:33,722 Don't worry. 1143 00:58:34,722 --> 00:58:35,722 I'm careful. 1144 00:58:36,722 --> 00:58:37,722 I'll make you beautiful. 1145 00:58:39,722 --> 00:58:40,722 Come on. 1146 00:58:40,722 --> 00:58:41,722 Come on. 1147 00:58:42,722 --> 00:58:43,722 Go. 1148 00:58:44,722 --> 00:58:45,722 But careful. 1149 00:58:52,722 --> 00:58:53,722 Are you beautiful? 1150 00:58:59,162 --> 00:59:01,962 That's what you get for stealing a capitalist's car. 1151 00:59:02,082 --> 00:59:03,602 Shit, no petrol. 1152 00:59:03,722 --> 00:59:05,322 This is going to be a nice trip. 1153 00:59:05,442 --> 00:59:07,202 Where are we going? 1154 00:59:07,322 --> 00:59:08,242 You really don't know? 1155 00:59:08,362 --> 00:59:09,682 No, to hell with it. 1156 00:59:09,802 --> 00:59:11,682 To Standesamt, to order some stuff. 1157 00:59:11,802 --> 00:59:13,482 What? Where are we going? 1158 00:59:14,722 --> 00:59:16,402 You're crazy. 1159 00:59:16,522 --> 00:59:19,002 But Trudi, I want to marry you. 1160 00:59:19,122 --> 00:59:21,362 You're crazy. Do you think I'm stupid? 1161 00:59:21,482 --> 00:59:24,362 I'm not going to give up my pension for some crazy guy. 1162 00:59:24,482 --> 00:59:25,922 Trudi... 1163 00:59:26,042 --> 00:59:27,522 Hello, hello. 1164 00:59:28,322 --> 00:59:30,362 Could you please take me with you? 1165 00:59:30,482 --> 00:59:31,522 No. 1166 00:59:31,642 --> 00:59:33,722 I think it's doable, Miss. 1167 00:59:33,842 --> 00:59:35,842 What do you say, Gustav? 1168 00:59:35,962 --> 00:59:37,762 Miss wants to be taken away. 1169 00:59:37,882 --> 00:59:38,842 Yes, Trudi. 1170 00:59:38,962 --> 00:59:40,402 Michlaus, the monkey. 1171 00:59:40,522 --> 00:59:41,522 Where are you from? 1172 00:59:41,642 --> 00:59:44,002 Man, Gustav, if I'd seen you again, I wouldn't have thought... 1173 00:59:44,122 --> 00:59:45,522 Trudi, what's going on? 1174 00:59:45,642 --> 00:59:46,802 Stay here. 1175 00:59:46,922 --> 00:59:48,242 Where are you taking him? 1176 00:59:48,362 --> 00:59:49,162 Who's that? 1177 00:59:49,282 --> 00:59:50,002 Oh, him. 1178 00:59:50,122 --> 00:59:51,922 I've already bought rings. 1179 00:59:52,042 --> 00:59:53,842 Don't you have a little petrol for me? 1180 00:59:53,962 --> 00:59:56,322 I'm sorry, my boy, the stove runs on diesel. 1181 00:59:56,442 --> 00:59:58,042 Trudi, where are you taking him? 1182 00:59:58,162 --> 00:59:59,842 Is that your boyfriend, the little spaghetti? 1183 00:59:59,962 --> 01:00:01,922 You can't do that to me, Trudi. 1184 01:00:02,042 --> 01:00:04,202 Oh, that's my fiancรฉ. 1185 01:00:04,322 --> 01:00:05,682 You have to look for him in the nest. 1186 01:00:05,802 --> 01:00:07,202 Come on, drive. 1187 01:00:08,122 --> 01:00:11,322 Trudi, Trudi, shit, Trudi! 1188 01:00:15,042 --> 01:00:18,746 Hey, give me a drink too. 1189 01:00:20,306 --> 01:00:21,906 No, no alcohol on the table. 1190 01:00:22,026 --> 01:00:24,026 It's nice to have met you again. 1191 01:00:34,778 --> 01:00:36,778 We'll celebrate it right away. 1192 01:00:40,078 --> 01:00:41,278 Hello, hello! 1193 01:00:42,478 --> 01:00:45,046 Give me a sip. 1194 01:00:45,246 --> 01:00:47,246 Here, to celebrate the day. 1195 01:00:49,246 --> 01:00:50,574 He's strong. 1196 01:00:50,774 --> 01:00:51,374 Isn't he? 1197 01:00:51,474 --> 01:00:52,674 Yes, he is. 1198 01:00:54,674 --> 01:00:56,874 Now we're going through the sluice holes. 1199 01:00:57,574 --> 01:00:59,174 You don't have to hold back. 1200 01:01:04,922 --> 01:01:06,922 Hey, what about me? 1201 01:01:11,322 --> 01:01:14,330 What about me? 1202 01:01:14,330 --> 01:01:16,330 Oh, yeah, you'll be right in. 1203 01:01:18,530 --> 01:01:20,530 I can't take that, I'm paralyzed. 1204 01:01:20,530 --> 01:01:22,530 Oh, yeah. 1205 01:01:34,530 --> 01:01:36,530 Trudy, Trudy! 1206 01:01:38,530 --> 01:01:40,530 Look at that! 1207 01:01:40,530 --> 01:01:42,530 Hey, I think we're getting visitors. 1208 01:01:43,530 --> 01:01:45,530 Where did he come from? 1209 01:01:45,530 --> 01:01:47,530 Hello, sweetie! 1210 01:01:48,530 --> 01:01:50,530 Trudy, Trudy! 1211 01:01:51,530 --> 01:01:53,530 Help! Help! 1212 01:02:01,114 --> 01:02:03,114 Help! I'm going down! 1213 01:02:03,194 --> 01:02:06,034 Help! Help! 1214 01:02:07,434 --> 01:02:08,914 Good luck. 1215 01:02:09,594 --> 01:02:11,914 Well, Jupp, how was your training? 1216 01:02:11,994 --> 01:02:13,994 It was great. 1217 01:02:14,074 --> 01:02:15,954 But don't forget the Maloche. 1218 01:02:16,034 --> 01:02:17,834 You have to pull back at the eastern junction. 1219 01:02:17,914 --> 01:02:19,514 The mats are in front of the crossing. 1220 01:02:19,594 --> 01:02:22,754 Transport them with the trailer on site. 1221 01:02:22,834 --> 01:02:24,394 Assholes! 1222 01:02:24,474 --> 01:02:27,834 We have to have the bricks behind our asses, or we're screwed. 1223 01:02:27,914 --> 01:02:29,954 Look how many meters we're ahead of you. 1224 01:02:30,074 --> 01:02:32,154 You and your damn Saturday and Sunday Maloche. 1225 01:02:32,234 --> 01:02:33,674 Come on, the crossing is way too close. 1226 01:02:33,754 --> 01:02:36,154 Maybe we'll put a third of the way. 1227 01:02:36,914 --> 01:02:38,474 Where do you want to take the people? 1228 01:02:38,554 --> 01:02:41,354 You have to get a wagon from Turkey. 1229 01:02:41,434 --> 01:02:44,834 You're already dreaming of some of the people when you're sleeping. 1230 01:02:44,914 --> 01:02:46,834 It's become your nightmare. 1231 01:02:46,914 --> 01:02:48,114 Don't give up hope. 1232 01:02:48,194 --> 01:02:50,674 Let Jupp and his friends help us get the mats on site. 1233 01:02:50,754 --> 01:02:53,354 We're expecting a visit from the mining department tomorrow. 1234 01:02:53,434 --> 01:02:55,634 Ah, it's good that you say that. 1235 01:02:55,714 --> 01:02:58,354 You don't need to worry about that, little crossing master. 1236 01:02:58,354 --> 01:03:00,874 The men are already making sure the mats get on site. 1237 01:03:00,954 --> 01:03:03,154 Jupp told you so. 1238 01:03:03,234 --> 01:03:04,994 I'll see what I can do. 1239 01:03:05,074 --> 01:03:06,754 And that you win on Sunday. 1240 01:03:06,834 --> 01:03:09,674 Bravo! 1241 01:03:14,842 --> 01:03:16,842 Bravo, bravo, forza! 1242 01:03:17,002 --> 01:03:20,882 Classico, forma, hein? Forza! 1243 01:03:23,082 --> 01:03:25,642 Today's main event is 1244 01:03:25,802 --> 01:03:27,722 Heinz Lobensberger, 1245 01:03:27,882 --> 01:03:29,442 Sportclub Una, 1246 01:03:29,602 --> 01:03:32,802 Jovi, Jupp Kalthoven, Sportclub Weddinghof. 1247 01:03:44,842 --> 01:03:46,842 Bravo, bravo, bravo! 1248 01:04:06,810 --> 01:04:09,330 Here, there, in the air! 1249 01:04:09,330 --> 01:04:10,330 Bravo! 1250 01:04:10,330 --> 01:04:11,330 Bravo! 1251 01:04:11,330 --> 01:04:12,330 Bravo! 1252 01:04:12,330 --> 01:04:13,330 Bravo! 1253 01:05:20,058 --> 01:05:21,058 Bravo! 1254 01:05:21,058 --> 01:05:22,558 Look, he's not even screaming. 1255 01:05:22,558 --> 01:05:23,558 That's great. 1256 01:05:25,558 --> 01:05:28,390 Look out! 1257 01:05:38,074 --> 01:05:40,074 Damn bottle! 1258 01:05:50,210 --> 01:05:52,210 I can't see it. 1259 01:05:54,210 --> 01:05:56,210 Come on, give it to him! 1260 01:06:08,210 --> 01:06:28,210 One, two, three, four, five, six, seven! 1261 01:06:29,210 --> 01:06:33,210 I can't stand this anymore! This is really twisted shit! 1262 01:06:33,210 --> 01:06:37,210 Jupp! Jupp! Jupp! 1263 01:06:38,210 --> 01:06:40,210 Jupp, stop it! Stop it! It's not worth it! 1264 01:06:41,210 --> 01:06:43,210 Shut up, you idiot! Don't give up! 1265 01:06:44,210 --> 01:06:47,210 Don't be stupid, buddy! He's in much better shape than you! 1266 01:06:48,210 --> 01:06:49,210 He's much younger! 1267 01:06:50,210 --> 01:06:51,210 Shut up! 1268 01:06:52,210 --> 01:06:54,210 Don't let such a guy get you! 1269 01:07:03,962 --> 01:07:05,962 I'll go get a drink. 1270 01:07:05,962 --> 01:07:07,962 I'll be right back. 1271 01:07:10,962 --> 01:07:12,962 It's horrible! 1272 01:07:23,114 --> 01:07:27,570 Four, five, six, seven... 1273 01:07:30,906 --> 01:07:31,906 Out! 1274 01:07:32,666 --> 01:07:33,986 Let's start again. 1275 01:07:44,506 --> 01:07:45,826 Winner, Duffer! 1276 01:07:45,986 --> 01:07:47,506 Lominsperger! 1277 01:07:48,466 --> 01:07:49,786 Lominsperger! 1278 01:07:49,946 --> 01:07:52,106 Lominsperger! 1279 01:07:52,266 --> 01:07:54,386 Lominsperger! 1280 01:07:54,546 --> 01:07:56,026 Lominsperger! 1281 01:07:56,186 --> 01:07:58,346 Lominsperger! Lominsperger! 1282 01:07:58,506 --> 01:07:59,506 Help! 1283 01:08:00,906 --> 01:08:02,906 Lominsperger! 1284 01:08:03,066 --> 01:08:04,666 Lominsperger! 1285 01:08:04,826 --> 01:08:06,426 Lominsperger! 1286 01:08:06,586 --> 01:08:07,906 Lominsperger! 1287 01:08:08,066 --> 01:08:09,346 Lominsperger! 1288 01:08:09,506 --> 01:08:10,746 Lominsperger! 1289 01:08:10,906 --> 01:08:12,546 Lominsperger! 1290 01:08:20,706 --> 01:08:24,106 One, two, three, four, five. I lost 50 marks. 1291 01:08:24,266 --> 01:08:26,826 That wouldn't have happened to Adolf. 1292 01:08:33,674 --> 01:08:34,674 May I? 1293 01:08:34,834 --> 01:08:35,834 May I? 1294 01:08:35,994 --> 01:08:37,634 You're married, aren't you? 1295 01:08:37,794 --> 01:08:40,034 No, I'm not. I wanted to see him. 1296 01:08:40,194 --> 01:08:42,794 Me? And what gives me pleasure? 1297 01:08:42,954 --> 01:08:44,554 You're the winner. 1298 01:08:44,714 --> 01:08:47,234 And I'm the winner's wife, so to speak. 1299 01:08:47,394 --> 01:08:49,194 And whether it's a pleasure... 1300 01:08:49,354 --> 01:08:51,046 I'll find out soon enough. 1301 01:08:57,274 --> 01:09:00,274 Well, Heinz, are you tired? 1302 01:09:00,274 --> 01:09:02,274 I'm never that tired. 1303 01:09:10,906 --> 01:09:12,906 You're a good guy. 1304 01:09:13,906 --> 01:09:16,906 You made me so happy out there in the ring. 1305 01:09:16,906 --> 01:09:19,906 When you beat up the old man. 1306 01:09:27,698 --> 01:09:29,698 Harder. 1307 01:09:36,850 --> 01:09:38,850 Come on. 1308 01:09:38,850 --> 01:09:40,850 Yeah. 1309 01:09:43,890 --> 01:09:45,890 Yeah, yeah. 1310 01:10:00,538 --> 01:10:02,098 Oh, it's you. 1311 01:10:02,298 --> 01:10:04,018 What time is it anyway? 1312 01:10:04,218 --> 01:10:05,498 Not quite half past two. 1313 01:10:05,698 --> 01:10:07,858 I've come to say goodbye. 1314 01:10:08,058 --> 01:10:09,578 Goodbye. 1315 01:10:15,066 --> 01:10:17,066 I'm going on a trip. 1316 01:10:17,066 --> 01:10:19,066 A real trip? 1317 01:10:20,066 --> 01:10:21,066 What? 1318 01:10:22,066 --> 01:10:23,066 You're going on a trip? 1319 01:10:23,066 --> 01:10:24,066 Yes. 1320 01:10:24,066 --> 01:10:25,066 When? 1321 01:10:25,066 --> 01:10:27,066 Tomorrow, early in the morning. 1322 01:10:27,066 --> 01:10:29,066 I'll get my papers and then I'll go. 1323 01:10:29,066 --> 01:10:30,066 Where to? 1324 01:10:30,066 --> 01:10:31,066 Home. 1325 01:10:31,066 --> 01:10:32,066 To Italy? 1326 01:10:32,066 --> 01:10:34,066 No, to Sicily. 1327 01:10:34,066 --> 01:10:36,066 But why so suddenly? 1328 01:10:36,066 --> 01:10:38,066 That's a long story. 1329 01:10:40,066 --> 01:10:41,066 Oh, are you worried? 1330 01:10:41,066 --> 01:10:44,066 If you want to come in, then come. 1331 01:10:44,066 --> 01:10:48,066 But please, please be quiet. 1332 01:10:49,066 --> 01:10:54,282 I've been very disappointed. 1333 01:10:55,282 --> 01:10:56,282 Me too. 1334 01:10:56,282 --> 01:10:59,282 I thought this time would be right for you. 1335 01:10:59,282 --> 01:11:01,282 But it was only for you. 1336 01:11:01,282 --> 01:11:03,282 And now I've had enough. 1337 01:11:03,282 --> 01:11:06,282 I don't want to know anything more about the woman. 1338 01:11:06,282 --> 01:11:08,282 I want to go home now. 1339 01:11:08,282 --> 01:11:09,282 I'm fed up. 1340 01:11:09,282 --> 01:11:11,282 Well, if that's the case... 1341 01:11:12,282 --> 01:11:14,282 Yes, that's the case. 1342 01:11:14,282 --> 01:11:18,282 But before I leave, I want to say goodbye to my little sister. 1343 01:11:18,282 --> 01:11:20,282 That's very kind of you, Loki. 1344 01:11:20,282 --> 01:11:22,282 I'll miss you very much. 1345 01:11:22,282 --> 01:11:24,282 Big brother. 1346 01:11:25,282 --> 01:11:26,738 You too. 1347 01:11:31,642 --> 01:11:32,642 Ciao. 1348 01:11:39,482 --> 01:11:40,482 Ciao. 1349 01:11:43,122 --> 01:11:44,122 Bye. 1350 01:12:00,154 --> 01:12:01,154 Lucky? 1351 01:12:02,154 --> 01:12:04,706 I couldn't sleep. May I? 1352 01:12:06,706 --> 01:12:09,938 It's stupid that you're leaving just now. 1353 01:12:10,938 --> 01:12:11,938 Why? 1354 01:12:11,938 --> 01:12:14,938 Well, you're my only friend, after all. 1355 01:12:14,938 --> 01:12:15,938 I don't understand. 1356 01:12:15,938 --> 01:12:18,938 Oh, I was also very disappointed. 1357 01:12:18,938 --> 01:12:19,938 Who was it? 1358 01:12:19,938 --> 01:12:20,938 It doesn't matter. 1359 01:12:20,938 --> 01:12:24,938 I threw myself at the neck of someone who didn't want to know anything about me. 1360 01:12:24,938 --> 01:12:26,938 I just told myself that. 1361 01:12:26,938 --> 01:12:29,938 Why does a man always have to guess from the wrong person? 1362 01:12:30,938 --> 01:12:33,938 I can't leave for Italy like you. 1363 01:12:33,938 --> 01:12:36,938 Where I'm so longing for the sun, for some warmth. 1364 01:12:36,938 --> 01:12:39,938 We don't have all the sun. 1365 01:12:40,938 --> 01:12:41,938 A lot of poverty. 1366 01:12:41,938 --> 01:12:42,938 A lot of hunger. 1367 01:12:42,938 --> 01:12:45,938 Why do you think we Italians come here? 1368 01:12:45,938 --> 01:12:47,938 And work and work and work and work? 1369 01:12:47,938 --> 01:12:48,938 Yes, yes. 1370 01:12:48,938 --> 01:12:52,938 We live in such rooms, where we have to pay 80 marks to your father. 1371 01:12:53,938 --> 01:12:54,938 Without sun. 1372 01:12:54,938 --> 01:12:55,938 Without warmth. 1373 01:12:55,938 --> 01:12:56,938 I know, Lucky. 1374 01:12:56,938 --> 01:12:58,938 But I don't mean this warmth. 1375 01:12:58,938 --> 01:13:00,938 I mean the warmth from here. 1376 01:13:00,938 --> 01:13:01,938 From here inside. 1377 01:13:01,938 --> 01:13:02,938 I'm cold. 1378 01:13:02,938 --> 01:13:04,938 Can I cuddle in something? 1379 01:13:04,938 --> 01:13:05,938 Just like this. 1380 01:13:06,938 --> 01:13:07,938 Cuddle. 1381 01:13:07,938 --> 01:13:08,938 Hey, Feline. 1382 01:13:08,938 --> 01:13:09,938 Is something wrong? 1383 01:13:09,938 --> 01:13:11,938 No, it's fine. 1384 01:13:12,938 --> 01:13:13,938 Nothing. 1385 01:13:14,938 --> 01:13:15,938 Why is that? 1386 01:13:16,938 --> 01:13:17,938 I don't know. 1387 01:13:18,938 --> 01:13:20,938 That's how love should be. 1388 01:13:20,938 --> 01:13:22,938 Protected, trusted. 1389 01:13:23,938 --> 01:13:25,938 I'm not going to break anything. 1390 01:13:25,938 --> 01:13:27,938 I'm not going to break anything. 1391 01:13:27,938 --> 01:13:34,410 Lucky, you're not my brother at all. 1392 01:14:02,010 --> 01:14:04,010 You're not my big brother. 1393 01:14:04,010 --> 01:14:05,010 I know. 1394 01:14:05,010 --> 01:14:07,010 I never felt like that either. 1395 01:14:08,010 --> 01:14:10,010 If I can be honest, 1396 01:14:11,010 --> 01:14:15,010 I fell in love with you from the first moment I saw you. 1397 01:14:16,010 --> 01:14:18,010 I never noticed. 1398 01:14:19,010 --> 01:14:21,010 I hid it very well. 1399 01:14:21,010 --> 01:14:22,010 No. 1400 01:14:22,010 --> 01:14:25,010 I mean, I love you too. 1401 01:14:25,010 --> 01:14:27,010 Love. 1402 01:15:49,966 --> 01:15:50,966 Yo, buddy, 1403 01:15:50,966 --> 01:15:53,966 I'd rather have a drink. 1404 01:15:53,966 --> 01:15:59,966 The service. 1405 01:15:59,966 --> 01:16:01,966 Not so loud, gentlemen. 1406 01:16:01,966 --> 01:16:03,966 We're not deaf here. 1407 01:16:03,966 --> 01:16:05,966 Who are you? 1408 01:16:05,966 --> 01:16:06,966 Are you new here? 1409 01:16:06,966 --> 01:16:08,966 Yeah, yeah, what can it be? 1410 01:16:08,966 --> 01:16:10,966 Two beers and two corns. 1411 01:16:10,966 --> 01:16:12,966 Okay, right away. 1412 01:16:12,966 --> 01:16:14,966 Hey, come on, doll, let's go through. 1413 01:16:14,966 --> 01:16:17,966 Let me go. 1414 01:16:17,966 --> 01:16:19,966 Where's the boss? 1415 01:16:19,966 --> 01:16:20,966 Where is he? 1416 01:16:20,966 --> 01:16:22,966 I'll give him a look. 1417 01:16:22,966 --> 01:16:24,966 I'd rather have a look at the 1418 01:16:24,966 --> 01:16:26,966 Lobsberg. 1419 01:16:26,966 --> 01:16:28,966 Shut up, buddy. 1420 01:16:28,966 --> 01:16:30,966 Boss, let me go. 1421 01:16:30,966 --> 01:16:31,966 But let her go. 1422 01:16:31,966 --> 01:16:32,966 But gentlemen, 1423 01:16:32,966 --> 01:16:33,966 who's going to be 1424 01:16:33,966 --> 01:16:34,966 hand-picked right away? 1425 01:16:34,966 --> 01:16:35,966 It's nothing. 1426 01:16:35,966 --> 01:16:36,966 Everything's fine. 1427 01:16:36,966 --> 01:16:37,966 You see, who says it? 1428 01:16:37,966 --> 01:16:38,966 Who says it? 1429 01:16:38,966 --> 01:16:39,966 Two doubles for the gentlemen. 1430 01:16:39,966 --> 01:16:40,966 My bill goes, too. 1431 01:16:40,966 --> 01:16:43,966 And you come with me. 1432 01:16:43,966 --> 01:16:45,966 That wouldn't have happened at all. 1433 01:16:45,966 --> 01:16:46,966 But boss, I can't do anything about it. 1434 01:16:46,966 --> 01:16:47,966 I'm in favor of it. 1435 01:16:47,966 --> 01:16:49,966 He started it. 1436 01:16:49,966 --> 01:16:50,966 But you know how these 1437 01:16:50,966 --> 01:16:51,966 dirty buddies are. 1438 01:16:51,966 --> 01:16:52,966 They come in here every night, 1439 01:16:52,966 --> 01:16:53,966 get drunk like crazy, 1440 01:16:53,966 --> 01:16:54,966 and when they're drunk, 1441 01:16:54,966 --> 01:16:56,966 well, there are a few good ones, too. 1442 01:16:56,966 --> 01:16:57,966 It's okay, boss. 1443 01:16:57,966 --> 01:16:58,966 I'll remember it. 1444 01:16:58,966 --> 01:17:00,966 You'll remember it, you'll remember it. 1445 01:17:00,966 --> 01:17:02,966 I was actually quite satisfied with you. 1446 01:17:02,966 --> 01:17:03,966 I also wanted to give you 1447 01:17:03,966 --> 01:17:04,966 a pay increase. 1448 01:17:04,966 --> 01:17:05,966 Thank you, boss. 1449 01:17:05,966 --> 01:17:06,966 But it won't work. 1450 01:17:06,966 --> 01:17:08,966 I feel like throwing you out. 1451 01:17:08,966 --> 01:17:09,966 Why? 1452 01:17:09,966 --> 01:17:10,966 Why, why? 1453 01:17:10,966 --> 01:17:11,966 I'm throwing you out. 1454 01:17:11,966 --> 01:17:12,966 You can come in the evening 1455 01:17:12,966 --> 01:17:15,966 after work and pick up your papers. 1456 01:17:15,966 --> 01:17:18,574 I understand. 1457 01:17:35,034 --> 01:17:36,034 Come here. 1458 01:17:36,834 --> 01:17:39,570 Get lost! 1459 01:17:51,770 --> 01:17:52,770 Man! 1460 01:18:08,762 --> 01:18:10,762 I'm not in front of the staff. 1461 01:18:12,762 --> 01:18:13,762 Bitch! 1462 01:18:13,762 --> 01:18:15,762 You'll regret this! 1463 01:18:20,858 --> 01:18:22,858 My friends, all the best! 1464 01:18:22,858 --> 01:18:27,210 Of course, man, but one is worrying me. 1465 01:18:27,210 --> 01:18:29,210 He's a crazy guy. 1466 01:18:36,210 --> 01:18:37,210 He remembers you. 1467 01:18:37,210 --> 01:18:38,210 Who? 1468 01:18:39,210 --> 01:18:42,210 The little girl from the canteen, Evelyn. 1469 01:18:42,210 --> 01:18:43,210 Really? 1470 01:18:43,210 --> 01:18:45,210 It's all nonsense. 1471 01:18:45,210 --> 01:18:47,210 Or I do. 1472 01:18:47,210 --> 01:18:50,210 I'm not going to be able to do it. 1473 01:18:50,210 --> 01:18:52,210 It's all nonsense. 1474 01:18:52,210 --> 01:18:55,218 Or do you think of Gisela? 1475 01:18:55,218 --> 01:18:57,218 You only know half of it. 1476 01:18:57,218 --> 01:18:59,218 Gisela was a whore. 1477 01:18:59,218 --> 01:19:02,218 A very ordinary whore. 1478 01:19:02,218 --> 01:19:04,218 Come on, let me go again. 1479 01:19:04,218 --> 01:19:05,218 I'm so keen on you. 1480 01:19:05,218 --> 01:19:07,218 He's paying. You know the rate. 1481 01:19:07,218 --> 01:19:09,218 Can't I get a ride? 1482 01:19:10,218 --> 01:19:13,218 That's not even a question. Pay or get out. 1483 01:19:25,050 --> 01:19:29,050 One evening, I come home from work, 1484 01:19:30,050 --> 01:19:32,154 and I wonder if the kitchen is cold. 1485 01:19:33,154 --> 01:19:35,154 I think to myself, you monkey! 1486 01:19:36,154 --> 01:19:37,154 What is it? 1487 01:19:37,154 --> 01:19:39,154 Darling, are you already here? 1488 01:19:39,154 --> 01:19:41,154 So that's how it is. 1489 01:19:41,154 --> 01:19:43,154 You're a whore! 1490 01:19:43,154 --> 01:19:46,154 You made me a heiress, and Grandpa let you pay the rent! 1491 01:19:46,154 --> 01:19:48,154 I always thought I had a faithful wife. 1492 01:19:48,154 --> 01:19:50,154 We'll pay for that later. 1493 01:19:50,154 --> 01:19:52,154 But you're a whore! 1494 01:19:52,154 --> 01:19:55,154 You're a very mean, dirty whore! 1495 01:19:56,154 --> 01:19:59,154 You're fucking with strangers in our new marriage beds! 1496 01:19:59,154 --> 01:20:02,154 No wonder the mattresses are already worn out! 1497 01:20:02,154 --> 01:20:04,154 And I bought a new man, 1498 01:20:04,154 --> 01:20:07,154 but she's already got a real heart! 1499 01:20:09,154 --> 01:20:11,154 The women are all the same, 1500 01:20:11,154 --> 01:20:13,154 but the wife... 1501 01:20:23,154 --> 01:20:24,154 It's been a while, 1502 01:20:24,154 --> 01:20:26,154 and I've been there too. 1503 01:20:27,154 --> 01:20:30,154 Back then, I was a concrete mixer. 1504 01:20:30,154 --> 01:20:33,154 One evening, I come home early, 1505 01:20:36,154 --> 01:20:39,290 and I look forward to my Eulche. 1506 01:20:40,290 --> 01:20:42,682 Suddenly, I stumble, 1507 01:20:42,682 --> 01:20:46,682 and think, you don't know this car. 1508 01:20:47,682 --> 01:20:50,682 And I get this feeling... 1509 01:20:51,682 --> 01:20:57,194 And look, I wasn't mistaken! 1510 01:21:00,226 --> 01:21:02,226 So I thought, 1511 01:21:04,002 --> 01:21:06,002 if you fill my old car, 1512 01:21:06,002 --> 01:21:09,002 I'll fill your old car. 1513 01:21:15,546 --> 01:21:20,546 I would have paid a lot to see that guy's sad face. 1514 01:21:20,546 --> 01:21:24,546 I bet he ran home that night. 1515 01:21:27,546 --> 01:21:30,546 Look at the stage. The guys are real. 1516 01:21:34,546 --> 01:21:37,546 Listen, they're really fucking. 1517 01:21:39,546 --> 01:21:42,546 What? That's just a show. 1518 01:21:42,546 --> 01:21:45,546 That's a show, I know it. 1519 01:21:48,546 --> 01:21:50,546 That's right. 1520 01:21:50,546 --> 01:21:53,546 That's what makes it a show. 1521 01:21:55,546 --> 01:21:58,546 You don't want to do anything? 1522 01:21:58,546 --> 01:22:00,546 What do you want me to do? 1523 01:22:00,546 --> 01:22:02,546 I can't cancel the show. 1524 01:22:02,546 --> 01:22:04,546 I'm not making a fool of myself. 1525 01:22:04,546 --> 01:22:07,546 The Beast. Thank God she's taking the pill. 1526 01:22:07,546 --> 01:22:09,546 Let's rock and roll. 1527 01:22:09,546 --> 01:22:11,546 I'm going to kick that guy out. 1528 01:22:11,546 --> 01:22:14,546 And he won't get any money. He'll have to wait a while. 1529 01:22:14,546 --> 01:22:17,546 That's what you get for getting students involved. 1530 01:22:17,546 --> 01:22:20,546 You should study instead of messing with our women. 1531 01:22:20,546 --> 01:22:22,546 Why are we leaving? 1532 01:22:22,546 --> 01:22:25,546 You can't forget Gisela. 1533 01:22:25,546 --> 01:22:27,546 You still love her. 1534 01:22:27,546 --> 01:22:29,546 Come on, buddy. 1535 01:22:29,546 --> 01:22:32,546 Nice of you to help me find her. 1536 01:22:32,546 --> 01:22:35,546 It's a matter of honor among all buddies. 1537 01:22:35,546 --> 01:22:37,546 Well, honey, shall we... 1538 01:22:37,546 --> 01:22:41,218 No, I need an information. 1539 01:22:41,218 --> 01:22:44,218 But, Jupp, are you coming? 1540 01:22:44,218 --> 01:22:47,218 No, I'm looking for an old friend. 1541 01:22:47,218 --> 01:22:49,218 Am I a stranger? 1542 01:22:49,218 --> 01:22:51,218 What's the name of the friend? 1543 01:22:51,218 --> 01:22:53,218 Gisela. Do you know her? 1544 01:22:53,218 --> 01:22:55,218 Gisela? 1545 01:22:55,218 --> 01:22:57,218 Yes, over there. 1546 01:22:57,218 --> 01:22:59,218 Thank you. 1547 01:23:10,906 --> 01:23:12,506 Why didn't you deliver it yesterday? 1548 01:23:12,506 --> 01:23:13,506 It wasn't much. 1549 01:23:13,506 --> 01:23:14,506 We'll see about that. 1550 01:23:17,722 --> 01:23:18,722 And the other one? 1551 01:23:19,722 --> 01:23:20,722 What other one? 1552 01:23:21,522 --> 01:23:22,922 Go on, get the coal out! 1553 01:23:22,922 --> 01:23:23,922 But a little faster! 1554 01:23:25,922 --> 01:23:29,618 I saved that for my son. 1555 01:23:29,618 --> 01:23:30,618 Well, well, saved. 1556 01:23:30,618 --> 01:23:31,618 But that's my money. 1557 01:23:33,218 --> 01:23:34,218 So you'll know. 1558 01:23:35,018 --> 01:23:37,018 Leave her alone right now, you hear me? 1559 01:23:39,018 --> 01:23:40,018 Do you want a drink? 1560 01:23:41,018 --> 01:23:42,818 I said you should leave her alone. 1561 01:23:43,018 --> 01:23:44,418 Get lost, you're making a mess! 1562 01:23:46,818 --> 01:23:48,218 Listen, sportsman, 1563 01:23:48,218 --> 01:23:49,618 you're treating a woman like that? 1564 01:23:49,618 --> 01:23:52,018 Come on, throw her over to me so I can play with her. 1565 01:23:52,418 --> 01:23:53,418 And now... 1566 01:23:54,418 --> 01:23:55,418 And now I'll send you again. 1567 01:23:55,418 --> 01:23:56,618 Now I'm really in the mood. 1568 01:23:56,618 --> 01:23:57,618 You two, get lost! 1569 01:23:58,218 --> 01:23:59,218 You... 1570 01:23:59,218 --> 01:24:01,450 You wretched bitch! 1571 01:24:01,450 --> 01:24:03,250 Is she a woman or not? 1572 01:24:03,250 --> 01:24:04,850 You... you... bitch! 1573 01:24:04,850 --> 01:24:05,850 You... 1574 01:24:06,850 --> 01:24:07,850 Oh, well, well, well. 1575 01:24:07,850 --> 01:24:08,850 You're a woman, you know. 1576 01:24:08,850 --> 01:24:09,850 You can say that about luck. 1577 01:24:09,850 --> 01:24:11,250 My guy just asked me to... 1578 01:24:11,450 --> 01:24:13,450 You little roofer, Louis! 1579 01:24:16,538 --> 01:24:17,538 You look bad, Heine. 1580 01:24:18,538 --> 01:24:19,538 You too. 1581 01:24:19,538 --> 01:24:20,538 Is that surprising? 1582 01:24:20,538 --> 01:24:21,538 Not really. 1583 01:24:27,546 --> 01:24:28,546 Where is the boy? 1584 01:24:29,546 --> 01:24:30,546 Thomas? 1585 01:24:30,546 --> 01:24:33,546 He's fine. He's going to be six soon and is coming to school now. 1586 01:24:34,546 --> 01:24:35,546 Does he still ask about me? 1587 01:24:35,546 --> 01:24:36,546 Yes, always. 1588 01:24:37,546 --> 01:24:38,546 And what do you say? 1589 01:24:40,586 --> 01:24:41,586 What should I say? 1590 01:24:42,586 --> 01:24:43,586 You're abroad, working. 1591 01:24:44,586 --> 01:24:45,586 Does he believe that? 1592 01:24:45,586 --> 01:24:46,586 He must. 1593 01:24:51,610 --> 01:24:53,610 And you? Are you back on the Pyt? 1594 01:24:53,610 --> 01:24:57,610 Yes, I want to stay there. I'm my own king there. 1595 01:24:57,610 --> 01:24:59,610 Are you happy there too? 1596 01:24:59,610 --> 01:25:01,610 You, maybe. 1597 01:25:01,610 --> 01:25:03,610 Do you think so? 1598 01:25:08,346 --> 01:25:09,986 I have to get dressed. 1599 01:25:10,186 --> 01:25:11,786 It's high time for me. 1600 01:25:13,386 --> 01:25:16,146 Every Thursday I pick up Thomas and bring him back in the evening. 1601 01:25:16,346 --> 01:25:18,146 He's doing well in the orphanage. 1602 01:25:22,258 --> 01:25:24,218 Heine, I've always wanted to tell you, 1603 01:25:24,418 --> 01:25:25,778 nice that you let me. 1604 01:25:25,978 --> 01:25:27,458 I wouldn't have known how I would have lived otherwise. 1605 01:25:27,658 --> 01:25:29,418 What else should I have done? 1606 01:25:29,618 --> 01:25:32,018 Maybe grow up in a bull monastery? 1607 01:25:46,682 --> 01:25:47,682 There. 1608 01:25:48,442 --> 01:25:49,442 There it is. 1609 01:25:52,330 --> 01:25:53,330 So... 1610 01:25:54,170 --> 01:25:56,170 Don't you want to see it at least? 1611 01:25:57,170 --> 01:25:58,170 I do. 1612 01:25:59,410 --> 01:26:00,410 No, better not. 1613 01:26:01,050 --> 01:26:02,050 Bye. 1614 01:26:02,050 --> 01:26:03,050 Bye. 1615 01:26:07,578 --> 01:26:09,578 Mommy! Mommy! 1616 01:26:17,178 --> 01:26:18,178 Bee. 1617 01:26:21,650 --> 01:26:22,650 Bee. 1618 01:26:25,322 --> 01:26:26,322 Bee. 1619 01:26:27,322 --> 01:26:30,666 Daddy's back. 1620 01:26:30,666 --> 01:26:32,666 Yes, but he has to leave again soon. 1621 01:26:34,666 --> 01:26:35,674 Goodbye. 1622 01:26:35,674 --> 01:26:38,674 Leaving again soon? So soon? 1623 01:26:39,674 --> 01:26:42,674 But we want to go to the zoo, to the big elephants. 1624 01:26:43,674 --> 01:26:46,674 Daddy, won't you come to the elephants too? 1625 01:26:46,674 --> 01:26:48,674 They're really big. 1626 01:26:49,674 --> 01:26:50,674 Come on now. 1627 01:26:50,674 --> 01:26:52,674 Daddy, will you come? 1628 01:26:53,674 --> 01:26:54,674 I'll come. 1629 01:26:55,674 --> 01:27:00,218 Thomas, we're not going to the zoo. 1630 01:27:01,218 --> 01:27:06,218 We're going to the landlord of the house in Pรผtz and we'll take a big flat. 1631 01:27:07,218 --> 01:27:11,218 Good thing you're a friend. At least we'll get a cheap flat. 1632 01:27:13,218 --> 01:27:15,986 You're right, Thomas. 100472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.