Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,770 --> 00:00:14,050
Shit life. Never gets better.
2
00:00:14,210 --> 00:00:16,210
And my back hurts again.
3
00:00:16,370 --> 00:00:18,050
I should, I should...
4
00:00:18,210 --> 00:00:21,130
Nonsense. One shift doesn't make you richer.
5
00:00:21,290 --> 00:00:22,810
I've got a burning thirst.
6
00:00:22,970 --> 00:00:24,010
I could...
7
00:00:24,170 --> 00:00:26,410
Well, I could sit on 20 marks. Why not?
8
00:00:26,570 --> 00:00:27,930
Shit.
9
00:00:28,090 --> 00:00:30,170
I might have a stomach ulcer.
10
00:00:30,330 --> 00:00:33,730
I should do a radical cure. Puke it all out.
11
00:00:33,890 --> 00:00:37,530
If I had to celebrate on my stomach, I'd have the same papers.
12
00:00:37,690 --> 00:00:39,650
But maybe alcohol really helps.
13
00:00:39,690 --> 00:00:41,290
I should get a drink.
14
00:00:41,450 --> 00:00:43,290
I never had a stomach ulcer.
15
00:00:43,450 --> 00:00:45,090
But that damn ulcer...
16
00:00:45,250 --> 00:00:46,930
It needs to be flushed out.
17
00:00:47,090 --> 00:00:48,610
I'm always awesome the next day.
18
00:00:48,770 --> 00:00:50,850
And Gisela's got nothing on me.
19
00:01:23,418 --> 00:01:24,418
Sign here.
20
00:01:26,418 --> 00:01:28,002
Sign here.
21
00:01:31,546 --> 00:01:32,546
Goodbye.
22
00:01:57,626 --> 00:01:58,626
Is there someone?
23
00:01:58,626 --> 00:01:59,626
What do you think?
24
00:02:04,626 --> 00:02:05,626
Is he awake already?
25
00:02:05,626 --> 00:02:06,626
Yes!
26
00:02:08,626 --> 00:02:11,882
That the boy always wakes up so early.
27
00:02:11,882 --> 00:02:12,882
No.
28
00:02:13,882 --> 00:02:19,034
But get out now! It's half past nine!
29
00:02:23,922 --> 00:02:24,922
Close the door!
30
00:02:24,922 --> 00:02:25,922
Yes!
31
00:02:25,922 --> 00:02:29,586
Out!
32
00:02:57,178 --> 00:02:58,178
Useless.
33
00:03:01,626 --> 00:03:02,626
What did the mailman want?
34
00:03:02,626 --> 00:03:03,626
The mailman?
35
00:03:03,626 --> 00:03:04,626
Oh, I see.
36
00:03:04,626 --> 00:03:05,626
What could it be?
37
00:03:05,626 --> 00:03:07,626
A letter from my club.
38
00:03:07,626 --> 00:03:08,626
Why?
39
00:03:08,626 --> 00:03:13,626
With your former job failure, we are forced to cancel your employment.
40
00:03:13,626 --> 00:03:15,626
What? Did I hear that right?
41
00:03:15,626 --> 00:03:18,626
Gisela, how many times have I been to the hospital this year?
42
00:03:18,626 --> 00:03:21,626
But you were only celebrating twice this year.
43
00:03:21,626 --> 00:03:22,626
Yes.
44
00:03:22,626 --> 00:03:25,626
And every time a month because of a bandage.
45
00:03:25,626 --> 00:03:30,626
And the doctor himself says it would be better if you didn't work physically at all.
46
00:03:30,626 --> 00:03:33,626
And now you are still at the construction site, in the crossfire.
47
00:03:33,626 --> 00:03:35,626
I owe it all to the high-rider Eichel.
48
00:03:35,626 --> 00:03:36,626
Shit guy.
49
00:03:36,626 --> 00:03:39,626
Don't say such things in front of the little one.
50
00:03:39,626 --> 00:03:41,626
Do you think I'm not saying asshole?
51
00:03:41,626 --> 00:03:43,626
But Thomas!
52
00:03:43,626 --> 00:03:45,626
But a real buddy says so.
53
00:03:45,626 --> 00:03:46,626
Olla-papi?
54
00:03:46,626 --> 00:03:47,626
No, Thomas.
55
00:03:47,626 --> 00:03:49,626
You won't be a buddy anymore.
56
00:03:49,626 --> 00:03:52,626
You will be something else, something better than your Olla-papi.
57
00:03:52,626 --> 00:03:54,626
And forever on the pit, the shit guy.
58
00:03:54,626 --> 00:03:58,626
For 13 years you have been using the bandage and pushing and pushing.
59
00:03:58,626 --> 00:04:01,626
And now at 35 you can ship like a madman to the construction site.
60
00:04:01,626 --> 00:04:06,626
You only have pain in the butt and then you only get 36 pussies for it.
61
00:04:06,626 --> 00:04:07,626
No.
62
00:04:07,626 --> 00:04:10,626
And in bed, it's not working out anymore.
63
00:04:10,626 --> 00:04:12,626
What's not working in bed?
64
00:04:12,626 --> 00:04:13,626
It shouldn't work.
65
00:04:13,626 --> 00:04:15,626
Sleep, of course.
66
00:04:15,626 --> 00:04:17,626
Daddy is now pushing mommy less.
67
00:04:17,626 --> 00:04:19,626
He doesn't take her in his arms so often anymore, Thomas.
68
00:04:19,626 --> 00:04:21,626
Because he is worried.
69
00:04:21,626 --> 00:04:24,626
I didn't go to the climbing school because of the squirrel.
70
00:04:24,626 --> 00:04:26,626
But on January 1st we have the union society.
71
00:04:26,626 --> 00:04:28,626
Then the buddy is asked again.
72
00:04:28,626 --> 00:04:29,626
No, no.
73
00:04:29,626 --> 00:04:31,626
I'm a thorn in the eye for the squirrel.
74
00:04:31,626 --> 00:04:33,626
The party is just a pretext.
75
00:04:33,626 --> 00:04:37,626
I should just be shot because I could break his neck.
76
00:04:37,626 --> 00:04:41,586
You just have to wash down the anger.
77
00:04:41,586 --> 00:04:44,586
Besides, I haven't seen Georg for a long time.
78
00:04:44,586 --> 00:04:49,586
No, I'm going to Maloche properly, as always in the last few years.
79
00:04:49,586 --> 00:04:52,586
Now I have a sore throat again.
80
00:04:52,586 --> 00:04:53,586
Fuck it.
81
00:04:59,234 --> 00:05:00,234
Cheers.
82
00:05:00,234 --> 00:05:01,234
Cheers, Oberschneider.
83
00:05:01,234 --> 00:05:02,234
Cheers, Mr. Heichel.
84
00:05:02,234 --> 00:05:03,234
Cheers, guys.
85
00:05:04,234 --> 00:05:05,234
Good luck.
86
00:05:05,234 --> 00:05:06,234
Good luck.
87
00:05:07,234 --> 00:05:08,234
Good luck.
88
00:05:08,234 --> 00:05:09,234
Good luck.
89
00:05:09,234 --> 00:05:10,234
Hello, Rosie. Aren't you going?
90
00:05:10,234 --> 00:05:11,234
Yes, we're coming in a minute.
91
00:05:11,234 --> 00:05:12,234
Ismael?
92
00:05:12,234 --> 00:05:14,234
A few headaches. It was a bit great yesterday.
93
00:05:14,234 --> 00:05:15,234
Aha.
94
00:05:17,234 --> 00:05:19,818
To Oberschneider.
95
00:05:20,818 --> 00:05:24,818
Do you take courage to wrap it around your hair?
96
00:05:24,818 --> 00:05:25,818
Natura.
97
00:05:25,818 --> 00:05:26,818
Where do you work?
98
00:05:26,818 --> 00:05:28,818
Actually a tape driver.
99
00:05:28,818 --> 00:05:30,818
But now I represent Lucky at the filling station.
100
00:05:30,818 --> 00:05:31,818
Now watch out.
101
00:05:31,818 --> 00:05:36,818
Well, aren't you afraid that you'll get into the reversing roll while cleaning with your long hair?
102
00:05:36,818 --> 00:05:39,818
I'm standing with my eyes to the reversing roll, Ober.
103
00:05:39,818 --> 00:05:41,818
The hair is long in the back, Oberschneider Heichel.
104
00:05:41,818 --> 00:05:42,818
In the back.
105
00:05:42,818 --> 00:05:47,818
The main thing is that your hair won't be so long that you step on it while shipping.
106
00:05:48,818 --> 00:05:50,818
The main thing is that we like it and the girl.
107
00:05:50,818 --> 00:05:52,818
At least better than a fat belly.
108
00:06:00,730 --> 00:06:03,730
We're in private today. You can speak freely.
109
00:06:03,850 --> 00:06:05,730
We're not at our police station.
110
00:06:05,850 --> 00:06:08,250
What do you mean, at our police station?
111
00:06:08,370 --> 00:06:09,650
That's reckless.
112
00:06:09,770 --> 00:06:12,130
Come on, Chief.
113
00:06:12,250 --> 00:06:13,730
Why not?
114
00:06:13,850 --> 00:06:18,290
Someone told me a certain Chief was shouting at the police.
115
00:06:18,410 --> 00:06:21,850
You should be glad you don't have a soup spoon at home.
116
00:06:21,970 --> 00:06:23,410
I'm already feeding your wives.
117
00:06:23,530 --> 00:06:25,450
You're not going to say that I...
118
00:06:25,570 --> 00:06:27,570
I wasn't naming names.
119
00:07:28,066 --> 00:07:30,066
The poor guy is going to be a pauper!
120
00:07:30,106 --> 00:07:33,066
Go to the Strebkumpel if you want to earn more.
121
00:07:33,106 --> 00:07:34,066
Right!
122
00:07:34,106 --> 00:07:36,066
Heiner, thank you!
123
00:07:36,106 --> 00:07:37,066
Thank you, Rosi!
124
00:07:42,922 --> 00:07:43,922
That's a mean thing to do.
125
00:07:43,962 --> 00:07:46,922
There's a high-rider who doesn't respect safety regulations.
126
00:07:46,962 --> 00:07:49,922
He comes for money and forgets to measure the weather.
127
00:07:49,962 --> 00:07:51,922
Five minutes later, someone comes and finds out
128
00:07:51,962 --> 00:07:53,922
that the shop is 5% full of gas.
129
00:07:54,922 --> 00:07:56,922
Heiner, what do you want?
130
00:07:56,962 --> 00:07:58,922
I can do something for you.
131
00:07:58,922 --> 00:08:01,922
I'll visit you and we'll talk about your worries.
132
00:08:02,922 --> 00:08:04,922
You know, the boss has a long arm.
133
00:08:04,962 --> 00:08:06,922
And I can always get a beer?
134
00:08:06,962 --> 00:08:08,922
And the boss wants to have a whisky with Gisela?
135
00:08:08,962 --> 00:08:09,922
Missing report!
136
00:08:09,962 --> 00:08:10,922
My wife is faithful to me!
137
00:08:10,962 --> 00:08:11,922
Come on, Hansch!
138
00:08:11,962 --> 00:08:14,922
Can you still fool around with your windscreen?
139
00:08:17,922 --> 00:08:20,922
Like when I run away to the GDR?
140
00:08:21,922 --> 00:08:23,922
Crisis-resistant work, free movement,
141
00:08:23,962 --> 00:08:25,922
good and cheap housing right away.
142
00:08:25,922 --> 00:08:26,922
And the warning?
143
00:08:27,922 --> 00:08:29,922
Gisela will come with me wherever I go,
144
00:08:29,962 --> 00:08:31,922
as long as I stay the way I am.
145
00:08:31,962 --> 00:08:33,922
Well, I was busy with sex.
146
00:08:34,922 --> 00:08:36,922
I haven't been around for a long time.
147
00:08:36,962 --> 00:08:38,922
Well, tomorrow, though.
148
00:08:43,802 --> 00:08:44,802
Heiner, old buddy!
149
00:08:44,842 --> 00:08:45,802
Long time no see!
150
00:08:45,842 --> 00:08:46,802
How are you?
151
00:08:47,802 --> 00:08:48,802
Everything's shit.
152
00:08:48,842 --> 00:08:50,802
I got fired at the construction site.
153
00:08:52,802 --> 00:08:53,802
They can do it with one.
154
00:08:53,802 --> 00:08:54,802
I should be at lunch.
155
00:08:54,842 --> 00:08:56,802
But I'm not going. I'm not feeling well.
156
00:08:56,842 --> 00:08:58,802
Well, then have a drink. That always helps.
157
00:08:59,802 --> 00:09:00,802
As I say,
158
00:09:01,802 --> 00:09:03,802
the bell is ringing for you, too.
159
00:09:04,802 --> 00:09:05,802
Well, cheers!
160
00:09:05,842 --> 00:09:06,802
Cheers!
161
00:09:10,802 --> 00:09:11,802
Hey,
162
00:09:11,842 --> 00:09:14,802
you should wipe the ass of that Eichel.
163
00:09:15,802 --> 00:09:16,802
Believe me.
164
00:09:17,906 --> 00:09:19,906
I'll get in touch with Adolf.
165
00:09:19,946 --> 00:09:20,906
Letting my buddy down,
166
00:09:20,946 --> 00:09:22,906
that's not possible.
167
00:09:22,906 --> 00:09:23,906
Not at all.
168
00:09:24,906 --> 00:09:25,906
Come on, have another one.
169
00:09:28,906 --> 00:09:29,906
A clean mouth, a stupid skull,
170
00:09:29,946 --> 00:09:31,906
gives the greatest power in the soul.
171
00:09:31,946 --> 00:09:32,906
Cheers!
172
00:09:37,642 --> 00:09:39,642
Remember how you took me to the pub
173
00:09:39,682 --> 00:09:41,642
when I arrived here ten years ago?
174
00:09:41,682 --> 00:09:42,642
Stop it!
175
00:09:43,642 --> 00:09:46,090
What is it?
176
00:09:49,090 --> 00:09:50,090
I'm inviting you.
177
00:09:51,090 --> 00:09:52,090
That's the stuff!
178
00:09:53,090 --> 00:09:54,090
But shut up!
179
00:09:54,130 --> 00:09:55,090
No, Georg.
180
00:09:56,090 --> 00:09:57,090
I'm a pet.
181
00:09:57,130 --> 00:09:59,090
I don't do shit anymore.
182
00:09:59,130 --> 00:10:00,090
Don't be a fool.
183
00:10:00,130 --> 00:10:02,090
You have to make the most of the day.
184
00:10:02,130 --> 00:10:03,090
Imagine,
185
00:10:03,130 --> 00:10:04,090
Rosie says
186
00:10:04,130 --> 00:10:06,090
you want to go to town with me
187
00:10:06,130 --> 00:10:08,090
to buy something for Gisela and the little one.
188
00:10:08,130 --> 00:10:09,090
She'll let me go.
189
00:10:09,130 --> 00:10:10,090
I don't know.
190
00:10:22,842 --> 00:10:23,842
We will.
191
00:10:24,982 --> 00:10:28,374
Watch out, if we are lucky, you will pay for it.
192
00:10:34,010 --> 00:10:35,010
I've got him.
193
00:10:40,090 --> 00:10:41,090
Hello.
194
00:10:41,090 --> 00:10:42,090
Hello.
195
00:10:42,090 --> 00:10:44,090
Hello, Georges. I didn't expect you.
196
00:10:44,090 --> 00:10:46,090
I was surprised to see you today.
197
00:10:47,090 --> 00:10:49,090
An old friend of mine.
198
00:10:50,090 --> 00:10:52,090
Silent as a grave.
199
00:10:54,090 --> 00:10:56,090
Mrs Gerlach, Heiner Lenz.
200
00:10:56,090 --> 00:10:57,090
Hello.
201
00:10:57,090 --> 00:10:58,090
Lenz.
202
00:10:58,090 --> 00:10:59,090
Keets.
203
00:10:59,090 --> 00:11:01,090
Yes, they're both here. They're just finishing school.
204
00:11:06,090 --> 00:11:10,090
An hour of paper clothes. 150 for both.
205
00:11:16,378 --> 00:11:17,378
There.
206
00:11:17,378 --> 00:11:19,378
That's okay, thank you.
207
00:11:22,378 --> 00:11:23,378
Children.
208
00:11:24,378 --> 00:11:26,378
You have a lovely visit.
209
00:11:28,378 --> 00:11:30,314
Have fun.
210
00:11:31,314 --> 00:11:32,314
Hello.
211
00:11:38,122 --> 00:11:39,898
Hello.
212
00:11:40,898 --> 00:11:43,794
Oh, how nice.
213
00:11:46,794 --> 00:11:47,794
Well, you.
214
00:11:48,794 --> 00:11:49,794
Pick one.
215
00:11:50,794 --> 00:11:52,794
Finally decide the bag.
216
00:11:55,794 --> 00:11:56,794
Drink, brotherhood.
217
00:12:00,362 --> 00:12:01,362
Cheers.
218
00:12:02,362 --> 00:12:03,362
Cheers.
219
00:12:03,362 --> 00:12:04,362
Cheers.
220
00:12:06,362 --> 00:12:13,674
You tell your girlfriend that my buddy has something decent in his pants.
221
00:12:33,786 --> 00:12:35,786
Come on, let's go!
222
00:13:52,218 --> 00:13:54,218
I'm sorry.
223
00:13:54,218 --> 00:13:58,018
I'm sorry.
224
00:13:58,018 --> 00:14:00,018
I'm sorry.
225
00:14:00,018 --> 00:14:02,018
I'm sorry.
226
00:14:02,018 --> 00:14:04,922
I'm sorry.
227
00:14:04,922 --> 00:14:06,922
I'm sorry.
228
00:14:06,922 --> 00:14:08,922
The poor dogs at the construction site.
229
00:14:08,922 --> 00:14:10,922
Maloch like the madmen.
230
00:14:10,922 --> 00:14:12,922
But whether a layer more or less,
231
00:14:12,922 --> 00:14:14,922
that doesn't make a coal fat.
232
00:14:14,922 --> 00:14:16,922
I gave you something.
233
00:14:16,922 --> 00:14:18,922
You want to make a lot of money, but not work.
234
00:14:18,922 --> 00:14:20,922
We are a M&M company.
235
00:14:20,922 --> 00:14:22,922
Let's go, Schaldi.
236
00:14:22,922 --> 00:14:24,922
More!
237
00:14:24,922 --> 00:14:28,466
More!
238
00:14:28,466 --> 00:14:30,466
More!
239
00:14:30,466 --> 00:14:32,466
I'm at the film set.
240
00:14:32,466 --> 00:14:34,466
The films are on my head!
241
00:14:34,466 --> 00:14:36,466
Faster!
242
00:14:36,466 --> 00:14:38,466
Faster!
243
00:14:38,466 --> 00:14:40,466
Faster!
244
00:14:40,466 --> 00:14:42,466
Faster!
245
00:14:42,466 --> 00:14:44,466
Faster!
246
00:14:44,466 --> 00:14:46,466
You can smoke all day.
247
00:14:46,466 --> 00:14:48,466
No mud, no mud!
248
00:14:48,466 --> 00:14:50,466
Really?
249
00:14:50,466 --> 00:14:52,466
Yes.
250
00:14:57,018 --> 00:14:58,018
Drive on, man!
251
00:14:58,018 --> 00:15:01,018
Are you crazy? I'm fed up with the almonds.
252
00:15:01,018 --> 00:15:03,018
There's polenta everywhere.
253
00:15:07,338 --> 00:15:09,338
What are you laughing at?
254
00:15:09,338 --> 00:15:15,338
I was thinking of the nut I ate at the polenta bar in Berlin.
255
00:15:18,506 --> 00:15:20,506
Come on, put me one on.
256
00:15:20,506 --> 00:15:24,506
Tell me. Tell me about the nut, Georgie.
257
00:15:24,506 --> 00:15:25,506
Old buddy.
258
00:15:26,506 --> 00:15:30,506
We were running double-deckers on a nut-hunt in Charlottenburg.
259
00:15:30,506 --> 00:15:35,506
Because of the old man's junk, gangsters, thugs and so on.
260
00:15:35,506 --> 00:15:40,506
We were waiting in the door niches at bars and pubs when a taxi was driving up.
261
00:15:40,506 --> 00:15:45,506
The nuts were running over the sidewalk with their sticks to the car to get around the block
262
00:15:45,506 --> 00:15:48,506
and get out of a guesthouse to get a lift.
263
00:15:48,506 --> 00:15:51,506
But they were barely three steps from the bar, so we grabbed them.
264
00:15:51,506 --> 00:15:56,506
According to the law, the nuts were not allowed to be in the pubs.
265
00:15:56,506 --> 00:15:59,506
Because they were looking for men on the street.
266
00:15:59,506 --> 00:16:02,506
If the bakery wasn't in order, they were kicked out.
267
00:16:02,506 --> 00:16:04,506
They were stupid. Most of them came from the East.
268
00:16:04,506 --> 00:16:07,506
Nobody knew we were crossing our official duties.
269
00:16:07,506 --> 00:16:09,506
Cheers, official insult.
270
00:16:09,506 --> 00:16:10,506
Go on.
271
00:16:10,506 --> 00:16:16,506
I had a B-post in our old room again, with the benches and the postcards on the walls and the cells in the back.
272
00:16:16,506 --> 00:16:17,506
Then she came.
273
00:16:20,506 --> 00:16:23,506
That seductive look, great. Body like made of stone.
274
00:16:23,506 --> 00:16:26,506
Not as brutal as the others, just smelled like bees.
275
00:16:27,506 --> 00:16:32,506
I'm getting goosebumps now. And what was going on then, I can only whisper to you.
276
00:16:36,282 --> 00:16:37,282
Oh, that's a normal.
277
00:16:43,546 --> 00:16:45,990
Come here.
278
00:18:39,130 --> 00:18:42,130
And that's the end of the story, dear police.
279
00:18:43,130 --> 00:18:45,130
And that's how you become a hero.
280
00:18:45,130 --> 00:18:49,130
I have to go home. I forgot, Ute, our new assistant waitress, is coming over today.
281
00:18:49,130 --> 00:18:51,130
I wonder how she's doing with the guests.
282
00:18:51,130 --> 00:18:53,130
Here, a beer!
283
00:18:56,130 --> 00:18:58,130
Here, bring it to me.
284
00:19:01,130 --> 00:19:03,130
I want to punch you.
285
00:19:03,130 --> 00:19:05,130
Let me go!
286
00:19:05,130 --> 00:19:07,130
Come on, don't be so hard on me.
287
00:19:09,554 --> 00:19:12,554
Oh, Rosie, will you have a drink with me?
288
00:19:13,554 --> 00:19:15,554
Hello, Lucky, how are you?
289
00:19:15,554 --> 00:19:17,554
I've been waiting for you all evening.
290
00:19:17,554 --> 00:19:19,554
If you want to spend some money, sure, Lucky.
291
00:19:19,554 --> 00:19:20,554
Sure.
292
00:19:20,554 --> 00:19:23,554
Ute, Lucky wants to spend some cognac for me.
293
00:19:23,554 --> 00:19:26,554
And he'll probably have a red wine, too.
294
00:19:26,554 --> 00:19:28,554
Yes, red wine.
295
00:19:29,554 --> 00:19:33,346
Yes.
296
00:19:39,098 --> 00:19:40,098
Cheers!
297
00:19:44,218 --> 00:19:45,218
One more time!
298
00:19:45,218 --> 00:19:48,218
But Luki, don't you want to drink all the money?
299
00:19:48,218 --> 00:19:52,218
But I can't, because I'm cold and I'm lying cross-legged.
300
00:19:52,218 --> 00:19:55,218
Luki is never bad, but he's better.
301
00:19:55,218 --> 00:19:57,218
A lot of money on the piggy bank.
302
00:19:57,218 --> 00:20:00,218
Italian man, don't drink like Germans.
303
00:20:00,218 --> 00:20:02,218
Always drink beer. Beer! Beer!
304
00:20:04,218 --> 00:20:06,218
Beer is not good for love.
305
00:20:06,218 --> 00:20:09,218
You have to drink wine, that's good for the ice.
306
00:20:09,218 --> 00:20:13,218
But Luki, you don't want to get drunk with so much wine, do you?
307
00:20:13,218 --> 00:20:15,218
Or you don't have a girlfriend?
308
00:20:15,218 --> 00:20:17,218
Luki is free, Rosi.
309
00:20:17,218 --> 00:20:19,218
Don't do anything more from me,
310
00:20:19,218 --> 00:20:21,218
if I give you love.
311
00:20:21,218 --> 00:20:22,218
Better than German men.
312
00:20:22,218 --> 00:20:23,218
Don't cut me off!
313
00:20:23,218 --> 00:20:27,218
Luki, you're making me sick, you Casanova.
314
00:20:29,218 --> 00:20:31,218
So, what's the occasion today?
315
00:20:31,218 --> 00:20:32,218
Hey, good evening.
316
00:20:32,218 --> 00:20:34,218
Be glad you were gone.
317
00:20:34,218 --> 00:20:36,218
There should be a bell in the cash register,
318
00:20:36,218 --> 00:20:38,218
and the gentleman doesn't want to do much.
319
00:20:38,218 --> 00:20:39,218
Good, good.
320
00:20:39,218 --> 00:20:41,218
Bell, give us two beers.
321
00:20:42,218 --> 00:20:44,218
Damn, it's hot in here today.
322
00:20:44,218 --> 00:20:45,218
I want to go.
323
00:20:46,218 --> 00:20:47,218
As you look in there,
324
00:20:47,218 --> 00:20:49,218
here, drink up.
325
00:20:49,218 --> 00:20:51,218
Pay later, I'll drive you home.
326
00:20:54,218 --> 00:20:56,602
Georgie.
327
00:20:56,602 --> 00:20:57,602
What?
328
00:20:57,602 --> 00:20:58,602
You, your girl, she's standing back there,
329
00:20:58,602 --> 00:21:00,602
with the hot Luki at the table.
330
00:21:00,602 --> 00:21:02,602
Oh, don't talk nonsense.
331
00:21:02,602 --> 00:21:04,602
Rosi has to do a little bit for the business.
332
00:21:04,602 --> 00:21:06,602
Just animate how this could work out for a fleet.
333
00:21:06,602 --> 00:21:08,602
Besides, she's drinking apple juice.
334
00:21:08,602 --> 00:21:11,602
And the stupid Itaker is going to have a stomach full.
335
00:21:12,602 --> 00:21:13,602
Tomorrow, at eight o'clock,
336
00:21:13,602 --> 00:21:15,602
I'll be waiting for you at the bridge.
337
00:21:15,602 --> 00:21:17,602
It's nice and lonely, no one's watching.
338
00:21:17,602 --> 00:21:19,602
Make yourself at home.
339
00:21:20,602 --> 00:21:21,602
Ciao.
340
00:21:46,458 --> 00:21:47,458
There.
341
00:21:48,458 --> 00:21:49,458
Finally.
342
00:21:53,458 --> 00:21:54,458
Come in, my dear.
343
00:21:55,458 --> 00:21:57,458
I'll get you something to drink. Georgie's here.
344
00:22:00,458 --> 00:22:01,458
Hello!
345
00:22:02,458 --> 00:22:03,458
Do you have any left?
346
00:22:04,458 --> 00:22:05,458
Do you have one?
347
00:22:05,458 --> 00:22:06,458
No.
348
00:22:06,458 --> 00:22:07,458
Leave it.
349
00:22:07,458 --> 00:22:09,458
Not Georgie. Don't make me angry.
350
00:22:09,458 --> 00:22:11,458
I can't do it anymore. I'm drunk.
351
00:22:11,458 --> 00:22:12,458
I want to go upstairs.
352
00:22:13,458 --> 00:22:14,458
You can't do it anymore?
353
00:22:14,458 --> 00:22:15,458
Have you had one today?
354
00:22:16,458 --> 00:22:18,458
Nonsense. He's had a lot of trouble.
355
00:22:19,458 --> 00:22:20,458
He's not used to it.
356
00:22:22,458 --> 00:22:24,458
You think I'm a whore?
357
00:22:25,458 --> 00:22:26,458
I'd rather go to the toilet.
358
00:22:27,458 --> 00:22:30,458
Couldn't you just pack him a collar and bring him home?
359
00:22:31,458 --> 00:22:33,458
When I came into the business, he was already fat.
360
00:22:36,458 --> 00:22:40,138
My God, it must be wonderful with her.
361
00:22:40,138 --> 00:22:42,138
Heiner, what did Heiner say back then?
362
00:22:43,138 --> 00:22:45,138
Gisela comes a few times for a number.
363
00:22:46,138 --> 00:22:48,138
With Rosie, you have to make an effort if she's supposed to come once.
364
00:22:49,138 --> 00:22:51,138
Gisela must be glad that he's fat.
365
00:22:51,138 --> 00:22:53,138
She has more of it when he can rattle for a long time.
366
00:22:53,138 --> 00:22:55,138
But Heiner, the pig is already too drunk.
367
00:22:57,138 --> 00:22:59,138
Our one should stay here and sleep on the couch.
368
00:23:00,138 --> 00:23:03,138
The pig is jealous. He's watching like a shooting dog.
369
00:23:04,138 --> 00:23:05,138
Everything's shit.
370
00:23:05,138 --> 00:23:08,138
Heiner can't get up anymore and won't let his best friend come near him either.
371
00:23:08,138 --> 00:23:10,138
Georg, leave him alone.
372
00:23:11,138 --> 00:23:12,138
Georg, you're friends.
373
00:23:15,178 --> 00:23:16,178
That's why...
374
00:23:19,178 --> 00:23:20,178
That's why...
375
00:23:22,178 --> 00:23:23,178
I'm going now.
376
00:23:28,970 --> 00:23:30,970
You've had trouble in the toilet, haven't you?
377
00:23:31,970 --> 00:23:32,970
My poor man.
378
00:23:33,970 --> 00:23:35,970
You're in a lot of pain.
379
00:23:35,970 --> 00:23:37,970
You have to laugh hard and you don't deserve much courage.
380
00:23:37,970 --> 00:23:38,970
Shut up.
381
00:23:39,970 --> 00:23:41,970
You can't sell me for stupidity.
382
00:23:41,970 --> 00:23:43,970
You think I don't know what's paid in the toilet?
383
00:23:44,970 --> 00:23:45,970
You're certainly not the most diligent.
384
00:23:46,970 --> 00:23:47,970
But...
385
00:23:47,970 --> 00:23:49,970
If he was at least folding in bed.
386
00:23:50,970 --> 00:23:51,970
But what's there?
387
00:23:51,970 --> 00:23:52,970
Nothing.
388
00:23:52,970 --> 00:23:53,970
You loser.
389
00:23:56,970 --> 00:23:57,970
Stop it!
390
00:23:57,970 --> 00:23:59,970
Do you know how often you've come to me in the last two months?
391
00:24:00,970 --> 00:24:01,970
Three times in total.
392
00:24:01,970 --> 00:24:02,970
Stop it!
393
00:24:02,970 --> 00:24:03,970
The tape.
394
00:24:03,970 --> 00:24:04,970
Stop it!
395
00:24:04,970 --> 00:24:05,970
The tape.
396
00:24:05,970 --> 00:24:06,970
I'm going to get drunk now.
397
00:24:06,970 --> 00:24:07,970
Just like you with Georg.
398
00:24:07,970 --> 00:24:10,970
You think I didn't see you yukking around when you were brought here?
399
00:24:10,970 --> 00:24:11,970
You're just jealous.
400
00:24:11,970 --> 00:24:12,970
Who gets a hoot at least?
401
00:24:13,970 --> 00:24:14,970
Whores!
402
00:24:18,578 --> 00:24:19,578
Fucking women.
403
00:24:24,570 --> 00:24:25,570
Lovely weather.
404
00:24:25,570 --> 00:24:26,570
Directly warm today, man.
405
00:24:28,570 --> 00:24:30,570
I'm still getting bad air today.
406
00:24:32,570 --> 00:24:33,570
Good morning.
407
00:24:44,282 --> 00:24:46,282
Good night, my boy.
408
00:24:48,282 --> 00:24:50,282
Grandma knows what the boy needs.
409
00:24:50,282 --> 00:24:53,282
Of course. I've had three myself.
410
00:24:54,282 --> 00:24:56,282
Oh, yes, my boys.
411
00:24:56,282 --> 00:24:57,282
All of them.
412
00:24:57,282 --> 00:25:00,282
All of them stayed in our hut back then.
413
00:25:00,282 --> 00:25:01,282
Right?
414
00:25:03,282 --> 00:25:05,282
Last night, there was a lot going on here.
415
00:25:05,282 --> 00:25:08,282
Pauline, did you hear the noise upstairs?
416
00:25:08,282 --> 00:25:09,282
At Lenz?
417
00:25:09,282 --> 00:25:12,282
No, they're usually so comfortable, I think.
418
00:25:12,282 --> 00:25:16,282
He always holds his chickens when they're out for a walk.
419
00:25:16,282 --> 00:25:21,282
But I'm telling you, it's all just a show off.
420
00:25:23,282 --> 00:25:27,282
When she came home, everything was quiet upstairs.
421
00:25:27,282 --> 00:25:29,282
Now, you can't rest at night.
422
00:25:29,282 --> 00:25:33,282
In the day, Thomas is with other birds, making noise.
423
00:25:33,282 --> 00:25:36,282
And at night, the old people are roaming around in their huts.
424
00:25:36,282 --> 00:25:39,282
You know, Pauline, what I really wish for?
425
00:25:39,282 --> 00:25:40,282
Yes?
426
00:25:40,282 --> 00:25:45,282
Fiddy. He should really get a good look at himself.
427
00:25:45,282 --> 00:25:47,282
He should get a good beating.
428
00:25:47,282 --> 00:25:49,282
A real beating.
429
00:25:49,282 --> 00:25:52,282
I'd rather see his own face.
430
00:25:54,282 --> 00:25:55,282
That's right, boy.
431
00:25:55,282 --> 00:25:57,282
Do what you can't do.
432
00:25:57,282 --> 00:26:00,282
You're really like a son.
433
00:26:00,282 --> 00:26:03,282
Like one of my sons.
434
00:26:03,282 --> 00:26:05,282
Carol, was I one?
435
00:26:05,282 --> 00:26:07,282
Oh, stop it, stop it.
436
00:26:07,282 --> 00:26:10,282
You were the best.
437
00:26:10,282 --> 00:26:14,282
What would I do if I could smash Lenz?
438
00:26:14,282 --> 00:26:18,282
But you also have a kick the next day after you drink.
439
00:26:21,994 --> 00:26:22,994
Again, that noise.
440
00:26:22,994 --> 00:26:24,994
Fiddy, pass me the broom.
441
00:26:24,994 --> 00:26:26,994
Yes, all right.
442
00:26:28,994 --> 00:26:31,378
Wait.
443
00:26:31,378 --> 00:26:32,378
No, really.
444
00:26:32,378 --> 00:26:36,378
Next year, there's going to be a beating.
445
00:26:37,378 --> 00:26:40,378
Otherwise, you'll have a heart attack again tomorrow.
446
00:26:40,378 --> 00:26:43,378
Fiddy, now your chances are big with the fleet Lenz.
447
00:26:43,378 --> 00:26:45,378
Now she needs consolation, but not too much, boy.
448
00:26:45,378 --> 00:26:46,378
Where?
449
00:26:46,378 --> 00:26:48,378
Remember, you have to play tomorrow afternoon.
450
00:26:48,378 --> 00:26:52,378
And we want to get at least one point.
451
00:26:52,378 --> 00:26:56,378
Oh, man, oh, man, what a thing.
452
00:27:19,578 --> 00:27:21,578
Don't make me weak.
453
00:27:27,186 --> 00:27:29,290
Not here.
454
00:27:29,290 --> 00:27:31,290
On the attic.
455
00:27:31,290 --> 00:27:33,290
I'll go wherever you want.
456
00:27:35,290 --> 00:27:37,290
See you later.
457
00:27:44,986 --> 00:27:47,986
No. I'm a decent woman.
458
00:27:48,186 --> 00:27:50,186
And a mother.
459
00:27:50,386 --> 00:27:52,386
Nothing to do with the land.
460
00:27:52,586 --> 00:27:54,586
I don't sell myself for cheap.
461
00:27:56,986 --> 00:27:58,986
I can play along a bit.
462
00:28:00,386 --> 00:28:02,386
Now I'll be the pusher.
463
00:28:03,186 --> 00:28:05,786
I should be a bit of a smug.
464
00:28:06,986 --> 00:28:09,386
Let him in? No.
465
00:28:10,786 --> 00:28:13,586
I'll make him... What did he say?
466
00:28:15,586 --> 00:28:17,986
I'll make him a bit of a smug.
467
00:28:21,746 --> 00:28:23,746
When he's seen everything...
468
00:28:25,210 --> 00:28:26,810
I'll run away.
469
00:28:27,010 --> 00:28:29,010
Just back down.
470
00:28:29,610 --> 00:28:31,610
He can get a hold of himself.
471
00:28:33,706 --> 00:28:35,706
I'll stay by the cellar.
472
00:28:36,306 --> 00:28:38,306
What's he gonna do?
473
00:28:40,106 --> 00:28:42,106
What's he gonna do, that scoundrel?
474
00:28:44,506 --> 00:28:47,106
I'd rather play along on the bed.
475
00:28:48,506 --> 00:28:50,506
I'll stop him.
476
00:28:50,706 --> 00:28:52,706
Just you wait.
477
00:29:00,506 --> 00:29:03,506
You love to play and not to ring the bell, you hear?
478
00:29:03,506 --> 00:29:05,506
Mommy is hanging laundry on the floor.
479
00:31:17,882 --> 00:31:19,882
I remember that woman over there.
480
00:31:19,882 --> 00:31:24,482
The pretty woman from the FDJ.
481
00:31:24,482 --> 00:31:26,482
My dear friend.
482
00:31:26,482 --> 00:31:28,482
She was pretty hot, too.
483
00:31:28,482 --> 00:31:30,482
Women are all the same, ugly and sad.
484
00:32:59,770 --> 00:33:01,450
Rainer's already gone.
485
00:33:01,450 --> 00:33:03,770
That's why I've got his pretty girl under me.
486
00:33:03,770 --> 00:33:05,330
Oh, now she's screaming.
487
00:33:05,330 --> 00:33:07,450
She's probably been here twice.
488
00:33:07,450 --> 00:33:09,610
Oh man, she's hot.
489
00:33:09,610 --> 00:33:12,250
No, Fiddy, don't think about it.
490
00:33:12,250 --> 00:33:14,370
You just want to do one thing.
491
00:33:14,370 --> 00:33:16,250
Tomorrow we're playing.
492
00:33:16,250 --> 00:33:17,610
Distraction.
493
00:33:17,610 --> 00:33:19,730
It's supposed to take a long time.
494
00:33:19,730 --> 00:33:22,730
She's supposed to think about the dry floor for a while.
495
00:33:22,730 --> 00:33:25,090
Oh, fuck.
496
00:33:56,666 --> 00:33:59,666
Marlene, I know you don't mind.
497
00:33:59,666 --> 00:34:02,266
I... I want it back.
498
00:34:02,266 --> 00:34:05,666
You're always quacking when you want a sypil.
499
00:34:05,666 --> 00:34:08,466
You take it in, but you can never get enough.
500
00:34:08,466 --> 00:34:11,666
And then you say you're a little nervous and you don't want it.
501
00:34:11,666 --> 00:34:14,666
You're already nervous. Tell me, Ernst, where was it?
502
00:34:14,666 --> 00:34:18,666
I don't want a sypil. I want it back.
503
00:34:18,666 --> 00:34:22,666
It's been a while, but why shouldn't it be today?
504
00:34:22,666 --> 00:34:24,666
But Ernst, that can't be true.
505
00:34:24,666 --> 00:34:27,666
But you can't do that anymore. No.
506
00:34:27,666 --> 00:34:28,666
You'll see.
507
00:34:28,666 --> 00:34:31,666
But Ernst, you're such a wimp.
508
00:34:31,666 --> 00:34:35,666
Tell me, was Fritz really up there with Lenz?
509
00:34:35,666 --> 00:34:37,666
Did you see or hear anything?
510
00:34:37,666 --> 00:34:43,666
No, no. I... I was thinking about our part the whole time.
511
00:34:43,666 --> 00:34:44,666
Shall we?
512
00:34:44,666 --> 00:34:46,666
No, no, Ernst.
513
00:34:46,666 --> 00:34:52,666
It's not good for the heart when we get so excited about this stupid thing.
514
00:34:52,666 --> 00:34:55,666
You're so sweet.
515
00:34:55,666 --> 00:34:59,666
Next time, I'll ask the doctor.
516
00:34:59,666 --> 00:35:01,706
Thomas, come on. Get up.
517
00:35:01,706 --> 00:35:03,706
Thank you.
518
00:35:03,706 --> 00:35:09,050
Hello, Spatz.
519
00:35:09,050 --> 00:35:10,050
Hello, Thomas.
520
00:35:10,050 --> 00:35:11,050
Hello.
521
00:35:11,050 --> 00:35:13,050
I just met Eichel at Georgie's.
522
00:35:13,050 --> 00:35:15,050
He wants to make it clear.
523
00:35:15,050 --> 00:35:18,050
So, starting Monday, I'll start my old job again.
524
00:35:18,050 --> 00:35:19,050
What happened?
525
00:35:19,050 --> 00:35:23,050
We were just talking about a Malocha.
526
00:35:23,050 --> 00:35:27,274
No, he doesn't look like one.
527
00:35:27,274 --> 00:35:29,274
Now he's smiling.
528
00:35:29,274 --> 00:35:30,274
But tired.
529
00:35:30,274 --> 00:35:33,274
He used to grab me by the skirt when he came from the toilet.
530
00:35:33,274 --> 00:35:37,274
If you get into a fight again and you're earning more,
531
00:35:37,274 --> 00:35:42,274
maybe we'll be like we used to be.
532
00:35:42,274 --> 00:35:44,922
You're right about that.
533
00:35:44,922 --> 00:35:46,922
Oh, celery salad.
534
00:35:46,922 --> 00:35:48,922
I see.
535
00:35:48,922 --> 00:35:50,922
Thomas, the weather's nice outside.
536
00:35:50,922 --> 00:35:52,922
And after dinner, go play a little.
537
00:35:52,922 --> 00:35:53,922
And you too.
538
00:35:53,922 --> 00:35:56,922
No, no. You go play by yourself, Thomas.
539
00:35:56,922 --> 00:35:59,922
Mommy and Daddy want to keep their nap.
540
00:35:59,922 --> 00:36:01,922
And so you don't ring the bell,
541
00:36:01,922 --> 00:36:03,922
you'll have to wear curtains.
542
00:36:03,922 --> 00:36:07,922
Yeah, yeah. I'll let you fuck.
543
00:36:07,922 --> 00:36:08,922
You shouldn't say that.
544
00:36:08,922 --> 00:36:10,922
It's called being nice.
545
00:36:12,922 --> 00:36:15,762
You see? Being nice.
546
00:36:15,762 --> 00:36:17,762
Being nice.
547
00:37:01,978 --> 00:37:07,978
I could have saved the attic if I'd known that the merciful Lord would still be in favor of it.
548
00:38:11,642 --> 00:38:13,642
Come on, get in.
549
00:38:13,642 --> 00:38:15,642
Nice that you're here, Rosie.
550
00:38:15,642 --> 00:38:17,642
First attraction, your legs.
551
00:38:17,642 --> 00:38:19,642
Great!
552
00:38:19,642 --> 00:38:21,642
Have you seen my Papagallo?
553
00:38:21,642 --> 00:38:23,642
Great!
554
00:38:36,954 --> 00:38:38,954
There are so many beautiful women in the world,
555
00:38:38,954 --> 00:38:42,434
but you're the most beautiful of them all.
556
00:38:42,434 --> 00:38:45,434
You're more beautiful than Italy, than Germany, than Japan.
557
00:38:45,434 --> 00:38:48,434
But, Lucky, you're a real chameur.
558
00:38:48,434 --> 00:38:51,434
Well, then let's all be five straight.
559
00:38:51,434 --> 00:38:53,434
Lucky wants to forget everything.
560
00:38:53,434 --> 00:38:56,434
Lucky wants to love you more than your George.
561
00:38:56,434 --> 00:38:58,434
Yes, George.
562
00:38:58,434 --> 00:39:00,434
Why hasn't it worked out yet?
563
00:39:00,434 --> 00:39:02,434
Don't take a pill.
564
00:39:02,434 --> 00:39:04,434
A lazy sack doesn't want to pay for a sheet.
565
00:39:04,434 --> 00:39:07,434
Today he can throw the economy away on his own.
566
00:39:07,434 --> 00:39:09,434
Today it's not like that.
567
00:39:09,434 --> 00:39:11,434
Rosela, I'm tired.
568
00:39:11,434 --> 00:39:13,434
I can't stand anything tonight.
569
00:39:13,434 --> 00:39:15,434
I have to lie down a little.
570
00:39:15,434 --> 00:39:18,434
Look, Rosie, Rรถskin, here, Rรถskin, there.
571
00:39:18,434 --> 00:39:19,434
No, my dear.
572
00:39:19,434 --> 00:39:21,434
That's why you don't want a child,
573
00:39:21,434 --> 00:39:23,434
because you can't scare me anymore.
574
00:39:23,434 --> 00:39:25,434
That's how George wants it.
575
00:39:25,434 --> 00:39:27,434
The guys should get some appetite from me.
576
00:39:27,434 --> 00:39:30,434
If I'm a little nice, Lucky will kill me.
577
00:39:30,434 --> 00:39:32,434
No one knows. He looks like a murderer.
578
00:39:32,434 --> 00:39:34,434
Comfort? Wait?
579
00:39:34,434 --> 00:39:36,434
No, I don't know.
580
00:39:36,434 --> 00:39:37,434
No.
581
00:39:38,434 --> 00:39:41,434
Come on, we're going to a nice friend of mine.
582
00:39:43,434 --> 00:39:45,434
Rosie, that's a surprise.
583
00:39:45,434 --> 00:39:47,434
A friend of yours?
584
00:39:47,434 --> 00:39:50,434
I was driving around the area, had to relax.
585
00:39:50,434 --> 00:39:52,434
Then I met Lucky.
586
00:39:52,434 --> 00:39:55,434
He's Italian and works for us at Reichskanzler.
587
00:39:55,434 --> 00:39:58,434
And because I wanted to stop by anyway,
588
00:39:58,434 --> 00:40:00,434
I brought him up.
589
00:40:00,434 --> 00:40:03,434
Then I can take Lucky home with me.
590
00:40:04,442 --> 00:40:05,442
Salute.
591
00:40:06,442 --> 00:40:07,442
Cheers.
592
00:40:09,442 --> 00:40:12,466
Salute.
593
00:40:20,298 --> 00:40:22,298
You play the piano?
594
00:40:22,298 --> 00:40:24,298
Please, play.
595
00:40:27,522 --> 00:40:29,522
Hey, Lucky, here's the music.
596
00:40:30,522 --> 00:40:33,522
Oh, yes, I'm always a parrot.
597
00:40:59,994 --> 00:41:02,994
I'm going now. It was a long day for me.
598
00:41:02,994 --> 00:41:05,494
If he goes, he'll knock on the bedroom door.
599
00:41:05,494 --> 00:41:08,994
But you can't leave me alone with the dangerous Italian.
600
00:41:08,994 --> 00:41:12,994
But, sweetie, if he wanted to, a little bit of amore...
601
00:41:12,994 --> 00:41:16,994
He could have done that in the car, if he wasn't as comfortable as on the couch.
602
00:41:22,394 --> 00:41:25,394
Rosi, you're so beautiful. You're so beautiful.
603
00:41:25,594 --> 00:41:27,594
We won't do it.
604
00:41:27,794 --> 00:41:30,794
We won't do it. We'd rather not.
605
00:41:30,994 --> 00:41:32,594
I love you. I love you.
606
00:41:32,794 --> 00:41:34,594
I love you. You're so beautiful.
607
00:41:34,794 --> 00:41:36,794
You're so beautiful.
608
00:41:36,994 --> 00:41:39,594
You're as excited about her as I am.
609
00:41:39,794 --> 00:41:40,794
Rosi, Rosi.
610
00:41:40,994 --> 00:41:43,594
You'd like to seduce her, too, wouldn't you?
611
00:41:43,794 --> 00:41:45,794
Be honest.
612
00:41:45,994 --> 00:41:48,594
It would be interesting if Lucky didn't come with you.
613
00:41:48,794 --> 00:41:51,794
No, no, no, please don't, Lucky.
614
00:41:52,194 --> 00:41:54,194
Oh, Rosi, oh, Rosi.
615
00:41:54,394 --> 00:41:56,194
Oh, Lucky, don't do it with your finger.
616
00:41:56,394 --> 00:41:58,194
Don't go there, either.
617
00:41:58,394 --> 00:42:00,194
I'm not going down there alone.
618
00:42:00,394 --> 00:42:02,194
But get out, Lucky, you hear me?
619
00:42:02,394 --> 00:42:04,194
I'm not going to be a vampire.
620
00:42:04,394 --> 00:42:06,194
No, I'm not going to be a vampire.
621
00:42:06,394 --> 00:42:08,194
No, Lucky.
622
00:42:22,074 --> 00:42:24,074
Oh, it's going to be a great day.
623
00:42:33,010 --> 00:42:35,010
Oh, you're doing great.
624
00:42:43,010 --> 00:42:46,010
Come on, Luki. All for Italy.
625
00:43:21,370 --> 00:43:25,370
Is my trumpet studio not great?
626
00:43:25,370 --> 00:43:27,370
I have to raise the gas soon.
627
00:43:27,370 --> 00:43:30,370
I don't have an extension today, come on, you're already fat enough.
628
00:43:30,370 --> 00:43:34,370
Fat? Better fat than pregnant.
629
00:43:36,370 --> 00:43:38,370
I'm going to get out of here.
630
00:43:38,370 --> 00:43:41,370
Hey, stop it, man, I'll get even worse with the bullies.
631
00:43:42,370 --> 00:43:44,370
I'll pay for everything.
632
00:43:44,370 --> 00:43:47,370
Yes, yes, yes, all right, see you tomorrow, yes, that's fine.
633
00:43:47,370 --> 00:43:49,370
Fuck it.
634
00:43:52,370 --> 00:43:57,178
Oh my god, I'm so hungry.
635
00:43:59,178 --> 00:44:02,882
Oh lord.
636
00:44:23,834 --> 00:44:25,334
Can I still take a bath?
637
00:44:25,834 --> 00:44:27,334
Of course, Uti.
638
00:44:27,334 --> 00:44:29,834
Don't you have a bathroom in your old settlement?
639
00:44:29,834 --> 00:44:30,834
They keep talking about it.
640
00:44:30,834 --> 00:44:32,334
There's nothing there yet.
641
00:44:32,334 --> 00:44:34,834
I think you should tear down this shit-house.
642
00:44:34,834 --> 00:44:38,834
You know, the old man can keep his pigs, pigeons and rabbits.
643
00:44:38,834 --> 00:44:40,834
That's not possible in the new settlement.
644
00:44:45,850 --> 00:44:48,850
The ruler is stuck. Where is the key?
645
00:44:48,850 --> 00:44:50,850
Isn't it in there?
646
00:44:50,850 --> 00:44:51,850
No.
647
00:44:51,850 --> 00:44:53,850
Then Rosy must have put it away.
648
00:44:53,850 --> 00:44:56,850
You're not going to come visit me here, are you?
649
00:45:12,090 --> 00:45:13,890
Maybe I can help you.
650
00:45:13,890 --> 00:45:15,890
No, no.
651
00:45:15,890 --> 00:45:17,890
I was just kidding.
652
00:45:17,890 --> 00:45:19,890
Can I take something from the risk?
653
00:45:21,890 --> 00:45:22,890
Sure.
654
00:45:22,890 --> 00:45:24,890
You were so good today.
655
00:45:32,314 --> 00:45:34,314
I can't see anything.
656
00:45:34,314 --> 00:45:37,378
I just want to bring you a nice cognac.
657
00:45:37,378 --> 00:45:40,378
But you have to close your eyes tight.
658
00:45:40,378 --> 00:45:41,378
Honestly!
659
00:45:41,378 --> 00:45:43,378
What do you think, how it feels good while bathing?
660
00:45:43,378 --> 00:45:45,378
But close your eyes. Honestly!
661
00:45:45,378 --> 00:45:47,378
My eyes are closed. I swear.
662
00:45:47,378 --> 00:45:49,378
Cheers!
663
00:46:02,010 --> 00:46:04,010
Are you really blind?
664
00:46:04,010 --> 00:46:06,010
My eyes are always closed, yes, I swear.
665
00:46:08,010 --> 00:46:10,010
I came in here to just bend your back.
666
00:46:12,010 --> 00:46:14,114
Bend. Just bend.
667
00:46:15,114 --> 00:46:17,114
But, but just bend, I swear.
668
00:46:17,114 --> 00:46:19,114
Yes, yes.
669
00:46:23,770 --> 00:46:26,090
Are you really blind?
670
00:46:26,290 --> 00:46:30,090
I'm always blind. Besides, you can't see anyway.
671
00:46:30,810 --> 00:46:32,210
Or am I mistaken?
672
00:46:32,410 --> 00:46:34,370
No, no!
673
00:46:34,570 --> 00:46:36,170
No, Fitti, you can't do that!
674
00:46:36,370 --> 00:46:37,890
No, no!
675
00:46:38,090 --> 00:46:39,090
Please don't!
676
00:46:39,290 --> 00:46:41,090
No, no!
677
00:46:41,290 --> 00:46:43,690
No, please don't!
678
00:46:43,890 --> 00:46:45,450
No, no!
679
00:46:45,650 --> 00:46:47,410
No, no!
680
00:46:47,610 --> 00:46:48,610
Please don't!
681
00:46:48,810 --> 00:46:50,250
No, let me go!
682
00:46:50,450 --> 00:46:52,850
Let me go! I'm still a virgin!
683
00:46:52,850 --> 00:46:53,850
You're still a virgin?
684
00:46:54,050 --> 00:46:55,050
Yes!
685
00:46:55,250 --> 00:46:57,250
Then you have to do it like this.
686
00:46:57,450 --> 00:46:59,450
Come on, be nice.
687
00:46:59,650 --> 00:47:02,650
You have to do it, or I can't walk in pain.
688
00:47:02,850 --> 00:47:04,850
And Rosi will notice.
689
00:47:05,050 --> 00:47:08,210
Yes, yes.
690
00:47:08,410 --> 00:47:10,410
Yes, yes.
691
00:47:10,610 --> 00:47:11,610
Yes, keep going.
692
00:47:11,810 --> 00:47:12,810
I'll be right there.
693
00:47:13,010 --> 00:47:14,010
Now.
694
00:47:24,010 --> 00:47:40,010
I'm going to the railway company. Are you coming?
695
00:47:40,210 --> 00:47:42,210
No, I'm saving money, buddy.
696
00:47:42,410 --> 00:47:44,410
I have to get a new kitchen.
697
00:47:44,610 --> 00:47:47,610
Today we're going to Villingen.
698
00:47:47,810 --> 00:47:49,810
We'll have a good meal with Mrs. Weiser-Pfeiler.
699
00:47:50,010 --> 00:47:51,010
You're kidding, buddy.
700
00:47:51,210 --> 00:47:53,210
You're going to Rome to Altenbrรผcke.
701
00:47:53,210 --> 00:47:54,210
You're not going to get any gas.
702
00:47:54,410 --> 00:47:57,410
You're always acting like you're going to Italy.
703
00:47:57,610 --> 00:47:59,610
You saw me camping with my grandma in the garden.
704
00:47:59,810 --> 00:48:00,810
With the plagues.
705
00:48:01,010 --> 00:48:03,010
I brought my plagues to my grandma with camping stuff.
706
00:48:03,210 --> 00:48:04,610
Then I went to Italy with my wife.
707
00:48:04,810 --> 00:48:08,210
You could only buy the car from the children's money for your seven plagues.
708
00:48:08,410 --> 00:48:09,410
What?
709
00:48:09,610 --> 00:48:12,210
If it was a family car, the plagues would have something of it.
710
00:48:12,410 --> 00:48:14,410
Don't ask. You have a muffled seed.
711
00:48:14,610 --> 00:48:18,610
I'll give you a slap, you stupid man, because of muffled seeds.
712
00:48:18,810 --> 00:48:19,810
What? Stupid man?
713
00:48:20,010 --> 00:48:22,010
I'd rather get you a slap than get a slap from your old man.
714
00:48:22,010 --> 00:48:24,010
I'll show you a few rounds.
715
00:48:24,210 --> 00:48:26,210
Take your feet up.
716
00:48:26,410 --> 00:48:27,410
From whom?
717
00:48:28,610 --> 00:48:30,610
And now a teaspoon of vinegar.
718
00:48:33,810 --> 00:48:35,810
A glass of cognac.
719
00:48:38,674 --> 00:48:40,674
A little celery.
720
00:48:47,514 --> 00:48:49,514
A little garlic.
721
00:48:53,314 --> 00:48:55,314
A chopped parsley stalk.
722
00:48:57,314 --> 00:48:59,802
And mustard.
723
00:49:01,402 --> 00:49:03,402
And now a pinch of cayenne pepper.
724
00:49:10,234 --> 00:49:12,234
Very little salt.
725
00:49:15,074 --> 00:49:17,074
And then cucumber and tomato.
726
00:49:17,074 --> 00:49:19,074
And the salad is ready.
727
00:49:20,074 --> 00:49:22,074
This will be a fine dessert.
728
00:49:24,074 --> 00:49:26,074
But it will taste good with my darling.
729
00:49:33,034 --> 00:49:35,034
And now the spaghetti.
730
00:49:36,034 --> 00:49:38,034
A little more.
731
00:49:38,034 --> 00:49:40,034
So.
732
00:49:42,034 --> 00:49:44,034
And now the sauce over it.
733
00:49:47,034 --> 00:49:51,314
Oh, a little more.
734
00:49:51,314 --> 00:49:53,314
I'll be right back.
735
00:50:05,626 --> 00:50:09,626
And then my little Italian will be able to...
736
00:50:10,626 --> 00:50:11,626
What?
737
00:50:11,626 --> 00:50:12,626
Hey, food!
738
00:50:14,626 --> 00:50:15,626
Come on!
739
00:50:15,626 --> 00:50:17,626
I can't sleep anymore.
740
00:50:17,626 --> 00:50:19,626
That's the way Jean Cremรฉ is.
741
00:50:19,626 --> 00:50:23,626
After all this food, the monks are supposed to have fallen over the nuns
742
00:50:23,626 --> 00:50:26,626
and there should have been a terrible sex orgy.
743
00:50:26,626 --> 00:50:28,626
Love again?
744
00:50:28,626 --> 00:50:30,626
I'm sorry I could only do it five times today.
745
00:50:30,626 --> 00:50:32,626
But now I'm sick.
746
00:50:32,626 --> 00:50:34,626
I'm sick too.
747
00:50:34,626 --> 00:50:36,626
But after you.
748
00:50:36,626 --> 00:50:39,626
Now eat up so you can feel like it again.
749
00:50:39,626 --> 00:50:41,626
One for the daddy.
750
00:50:42,626 --> 00:50:44,626
A spoon for the mommy.
751
00:50:46,626 --> 00:50:48,626
And another spoon for the baby.
752
00:50:49,626 --> 00:50:51,626
So, is it good?
753
00:50:51,626 --> 00:50:52,626
Good.
754
00:50:59,626 --> 00:51:01,626
There's something to the sauce, you see?
755
00:51:01,626 --> 00:51:03,626
You see, darling?
756
00:51:03,626 --> 00:51:04,626
Yes, I do.
757
00:51:05,626 --> 00:51:06,626
Oh, thirsty!
758
00:51:17,626 --> 00:51:19,626
Now I feel something.
759
00:51:23,626 --> 00:51:24,626
Come on!
760
00:51:25,626 --> 00:51:26,626
Be wild, you!
761
00:51:26,626 --> 00:51:27,626
Eat me!
762
00:51:27,626 --> 00:51:29,626
Break me, Tazan!
763
00:51:29,626 --> 00:51:31,626
Oh, my sun!
764
00:51:32,626 --> 00:51:34,626
I'm in your arms!
765
00:51:34,626 --> 00:51:36,626
Oh, my sun!
766
00:51:37,626 --> 00:51:38,626
Damn you!
767
00:51:38,626 --> 00:51:39,626
Stop grumbling!
768
00:51:39,626 --> 00:51:41,626
What's it look like?
769
00:51:41,626 --> 00:51:43,626
Your mother doesn't clean the plates.
770
00:51:43,626 --> 00:51:45,626
Old man, stop it!
771
00:51:45,626 --> 00:51:47,626
You won't clean it either!
772
00:51:47,626 --> 00:51:48,626
You maybe!
773
00:51:48,626 --> 00:51:52,626
If it's up to you, the smear can stay as long as it wants.
774
00:51:52,626 --> 00:51:53,626
Or Ursel!
775
00:51:53,626 --> 00:51:55,626
I'll come down and give it to you.
776
00:51:55,626 --> 00:51:56,626
Ursel!
777
00:51:56,626 --> 00:51:59,626
If you don't keep your boy in order, you're still at home, Ursel!
778
00:51:59,626 --> 00:52:01,626
You're not my boy, you scoundrel!
779
00:52:01,626 --> 00:52:05,626
I know more than you do how much I love you, you scum!
780
00:52:05,626 --> 00:52:09,626
You've got a drill under your pony, you old bastard!
781
00:52:09,626 --> 00:52:10,626
How dare you!
782
00:52:10,626 --> 00:52:11,626
What did you say?
783
00:52:11,626 --> 00:52:13,626
Watch your mouth!
784
00:52:16,626 --> 00:52:17,626
That old fart!
785
00:52:17,626 --> 00:52:18,626
That scum!
786
00:52:20,626 --> 00:52:21,626
What did he say?
787
00:52:21,626 --> 00:52:22,626
I didn't hear him.
788
00:52:22,626 --> 00:52:23,626
Me, though.
789
00:52:23,626 --> 00:52:24,626
Watch out for women and all that.
790
00:52:24,626 --> 00:52:25,626
What's that supposed to mean?
791
00:52:25,626 --> 00:52:28,626
You think the old man didn't hear our fight on Friday?
792
00:52:28,626 --> 00:52:31,626
He's just thinking about himself.
793
00:52:31,626 --> 00:52:34,626
I'm not the ugliest one, and the old man is seeing that.
794
00:52:34,626 --> 00:52:37,626
The old man is missing our bed-cuddler.
795
00:52:37,626 --> 00:52:40,626
Or do you think he's not listening to us?
796
00:52:40,626 --> 00:52:41,626
Well, bed-cuddler?
797
00:52:41,626 --> 00:52:42,626
He's got no one!
798
00:52:42,626 --> 00:52:43,626
He's got a disc!
799
00:52:43,626 --> 00:52:44,626
To hell with the disc!
800
00:53:10,874 --> 00:53:12,874
Your perfume is so good.
801
00:53:12,874 --> 00:53:14,874
You want some?
802
00:53:33,586 --> 00:53:36,586
Oh, dear, it was the nail polish remover!
803
00:53:36,586 --> 00:53:39,586
Oh, my poor darling, come here, come here.
804
00:53:39,586 --> 00:53:42,586
Oh, my poor darling, come here, come here.
805
00:53:47,186 --> 00:53:48,186
Shit!
806
00:53:52,186 --> 00:53:54,666
Hey, stop!
807
00:53:54,666 --> 00:53:55,666
Good!
808
00:53:59,666 --> 00:54:00,666
Fuck!
809
00:54:04,666 --> 00:54:07,666
Oh, my poor darling, you missed this one too!
810
00:55:09,562 --> 00:55:10,562
What?
811
00:55:36,250 --> 00:55:37,250
Is what?
812
00:55:39,250 --> 00:55:42,858
Oh, come on, don't drive me crazy.
813
00:55:42,858 --> 00:55:45,858
You know exactly that we're closing on Sunday afternoon.
814
00:55:45,858 --> 00:55:46,858
Come on, go home.
815
00:55:46,858 --> 00:55:47,858
Only a beer, Georg.
816
00:55:47,858 --> 00:55:49,858
No, nothing more. We've earned enough today.
817
00:55:49,858 --> 00:55:51,858
End, end, bye. Take care.
818
00:55:51,858 --> 00:55:52,858
Bye, Georg.
819
00:55:52,858 --> 00:55:53,858
Georg!
820
00:55:54,858 --> 00:55:58,858
Georg, can you get my marching supply ready for the football field?
821
00:55:58,858 --> 00:56:00,858
Okay, just in case. How many do you want?
822
00:56:00,858 --> 00:56:01,858
Two, three.
823
00:56:01,858 --> 00:56:02,858
And what do you want?
824
00:56:02,858 --> 00:56:03,858
A Coke.
825
00:56:03,858 --> 00:56:04,858
And a Coke.
826
00:56:05,858 --> 00:56:09,722
So, Thomas, look, the Coke is for you.
827
00:56:09,722 --> 00:56:10,722
Thank you.
828
00:56:10,722 --> 00:56:12,722
Come on, let it be. I'll write it down. Okay.
829
00:56:12,722 --> 00:56:14,722
I have to hurry. Rosemarie. It has to be.
830
00:56:14,722 --> 00:56:16,722
That's nice of you. Thank you.
831
00:56:16,722 --> 00:56:17,722
Bye.
832
00:56:17,722 --> 00:56:18,722
Have fun.
833
00:56:18,722 --> 00:56:19,722
Bye.
834
00:56:19,722 --> 00:56:21,722
I hope I score a goal for you today.
835
00:57:27,514 --> 00:57:29,514
My little boy.
836
00:57:33,514 --> 00:57:35,514
No, no.
837
00:57:35,514 --> 00:57:36,514
Come on, let me go.
838
00:57:36,514 --> 00:57:38,514
No, not from behind. You don't even know what I have.
839
00:57:38,514 --> 00:57:40,514
Wait, you're going to get mad at me.
840
00:57:40,514 --> 00:57:42,514
No, definitely not.
841
00:58:21,338 --> 00:58:23,338
Is there anyone there?
842
00:58:26,442 --> 00:58:28,442
I hope I don't hear anything.
843
00:58:28,442 --> 00:58:30,442
No, not the least bit.
844
00:58:30,442 --> 00:58:32,442
Georg, stop it!
845
00:58:32,442 --> 00:58:33,442
Georg!
846
00:58:33,442 --> 00:58:35,442
Come on, come on.
847
00:58:35,442 --> 00:58:37,442
But no, I'm really starting now.
848
00:58:37,442 --> 00:58:39,442
Not bad, right?
849
00:58:39,442 --> 00:58:40,442
Stop it, Georg.
850
00:58:40,442 --> 00:58:41,442
It's all good, right?
851
00:58:41,442 --> 00:58:43,442
You like that, don't you?
852
00:58:43,442 --> 00:58:45,442
Come on, stop it, Georg.
853
00:58:48,442 --> 00:58:50,442
Timber!
854
00:58:50,442 --> 00:58:52,442
Timber!
855
00:58:56,442 --> 00:58:59,442
You're pretty hot, my Rosemarie.
856
00:59:00,442 --> 00:59:02,442
Get dressed, Georg.
857
00:59:04,442 --> 00:59:07,442
Do you think she hasn't seen a naked guy yet?
858
00:59:21,594 --> 00:59:23,594
Isn't that right, Wieselach?
859
01:00:19,386 --> 01:00:21,386
I actually prefer riding.
860
01:00:27,738 --> 01:00:29,738
Stop it! Stop it, you piece of shit!
861
01:00:29,738 --> 01:00:30,738
Georg, let him go!
862
01:00:30,738 --> 01:00:32,238
You can also kick me later!
863
01:00:32,238 --> 01:00:35,238
But he's in the bath, so nothing of this horny bitch will get in your way!
864
01:00:35,238 --> 01:00:36,238
You're so sly!
865
01:00:36,238 --> 01:00:38,238
Get out of here, you horny piece of shit!
866
01:00:38,238 --> 01:00:39,238
Ouch!
867
01:00:41,238 --> 01:00:43,238
That's a smooth 11-meter!
868
01:00:43,238 --> 01:00:44,238
Devil's head!
869
01:00:44,238 --> 01:00:46,238
Shooting referee! Telephone!
870
01:00:55,002 --> 01:00:57,002
How was your Fritz today?
871
01:00:57,002 --> 01:00:58,002
Great!
872
01:00:58,002 --> 01:01:00,002
Well, Fritz is a real one.
873
01:01:01,002 --> 01:01:03,002
He also scored a goal.
874
01:01:03,002 --> 01:01:05,002
That's nice.
875
01:01:07,002 --> 01:01:09,002
You like it too?
876
01:01:10,002 --> 01:01:12,002
I could like it.
877
01:01:14,002 --> 01:01:15,842
How was it with Rosi?
878
01:01:15,842 --> 01:01:17,842
Oh, that stupid whore.
879
01:01:17,842 --> 01:01:19,842
She's just a model. Who is she?
880
01:01:21,842 --> 01:01:22,978
Was Georg there?
881
01:01:22,978 --> 01:01:23,978
Georg?
882
01:01:23,978 --> 01:01:26,978
Of course Georg. Or don't you know who I mean?
883
01:01:27,978 --> 01:01:29,978
Sorry, I was thinking.
884
01:01:29,978 --> 01:01:30,978
Did he ask for me?
885
01:01:30,978 --> 01:01:31,978
Mommy!
886
01:01:32,978 --> 01:01:35,434
I'm going now.
887
01:01:35,434 --> 01:01:36,434
Okay, Thomas. See you.
888
01:01:36,434 --> 01:01:38,434
Did he ask for me?
889
01:01:38,434 --> 01:01:39,434
No.
890
01:01:40,434 --> 01:01:41,434
Of course he did.
891
01:01:41,434 --> 01:01:42,434
Oh, really?
892
01:01:43,434 --> 01:01:44,434
Are you coming?
893
01:01:44,434 --> 01:01:45,434
No.
894
01:01:45,434 --> 01:01:47,434
But should I help you?
895
01:01:47,434 --> 01:01:48,434
That's nice.
896
01:01:48,434 --> 01:01:50,434
Are you sure? Now go down.
897
01:01:50,434 --> 01:01:51,434
I can do it alone.
898
01:01:51,434 --> 01:01:52,434
You can't do it alone.
899
01:01:52,434 --> 01:01:54,434
You were screaming for Fritz Rogger.
900
01:01:54,434 --> 01:01:56,434
I can do it alone.
901
01:01:57,434 --> 01:01:59,434
You won't be in trouble.
902
01:02:00,434 --> 01:02:01,434
Don't make a mess.
903
01:02:01,434 --> 01:02:02,434
Now get out.
904
01:02:02,434 --> 01:02:03,434
See you.
905
01:02:03,434 --> 01:02:04,434
See you.
906
01:02:08,202 --> 01:02:10,202
Gisela, Fritz is a real one.
907
01:02:11,202 --> 01:02:13,202
You look at me with your cool eyes.
908
01:02:13,202 --> 01:02:15,202
But you can't do that to Fritz.
909
01:02:15,202 --> 01:02:17,202
I have to tell you something.
910
01:02:17,202 --> 01:02:20,202
We were just finished and were still drinking.
911
01:02:20,202 --> 01:02:22,202
Fritz was talking about number one.
912
01:02:22,202 --> 01:02:24,202
What's going on?
913
01:02:24,202 --> 01:02:26,202
You really got me.
914
01:02:26,202 --> 01:02:28,202
You're a real Munchhausen.
915
01:02:28,202 --> 01:02:30,202
You're just talking about it.
916
01:02:30,202 --> 01:02:31,202
About whom?
917
01:02:31,202 --> 01:02:33,202
Look, he's still sleeping.
918
01:02:33,202 --> 01:02:34,202
But listen.
919
01:02:35,202 --> 01:02:38,202
I'm going to close my eyes and imagine I'm at a party.
920
01:02:38,202 --> 01:02:39,202
Then he'll be there.
921
01:02:44,258 --> 01:02:47,258
If you had experienced that as a woman...
922
01:02:47,258 --> 01:02:49,258
Gisela, would that upset you?
923
01:02:50,258 --> 01:02:51,258
Maybe.
924
01:02:52,258 --> 01:02:56,258
I would have grabbed his tail, no matter which one he belonged to.
925
01:02:56,258 --> 01:02:58,258
Can you really do that?
926
01:02:58,258 --> 01:02:59,258
Yes.
927
01:03:00,258 --> 01:03:01,258
No.
928
01:03:10,618 --> 01:03:12,618
Tell me, do you even listen to me?
929
01:03:12,618 --> 01:03:14,618
Yes, what is it?
930
01:03:14,618 --> 01:03:17,618
I could love another man if you don't give me enough.
931
01:03:17,618 --> 01:03:20,618
So? Then it will change immediately.
932
01:03:20,618 --> 01:03:22,618
Oh, you have a stand there.
933
01:03:22,618 --> 01:03:23,618
Oh, sweet.
934
01:03:23,618 --> 01:03:25,618
Don't we rather wait until tomorrow?
935
01:03:25,618 --> 01:03:27,618
Wait, where are you going?
936
01:03:27,618 --> 01:03:29,618
You hot guy, you.
937
01:03:30,618 --> 01:03:32,618
How was it with Fitti? Tell me exactly.
938
01:03:32,618 --> 01:03:34,618
But I don't have it.
939
01:03:34,618 --> 01:03:37,618
But in a nice order. You should just do it, tell me.
940
01:03:37,618 --> 01:03:40,618
On the mattress, he took me.
941
01:03:40,618 --> 01:03:43,618
Like a hot guy.
942
01:03:43,618 --> 01:03:45,618
He hit me.
943
01:03:45,618 --> 01:03:47,618
You could write novels.
944
01:03:47,618 --> 01:03:49,618
Really, really.
945
01:03:53,618 --> 01:03:55,618
Man, the coffee pot.
946
01:04:07,226 --> 01:04:08,226
Good evening, grandpa.
947
01:04:08,426 --> 01:04:09,426
Good evening, boy.
948
01:04:10,026 --> 01:04:11,826
Well, what's up?
949
01:04:12,026 --> 01:04:13,026
Yes.
950
01:04:13,826 --> 01:04:16,826
Bring your little one to your place.
951
01:04:17,026 --> 01:04:18,426
We're old people.
952
01:04:18,626 --> 01:04:19,226
Here, please.
953
01:04:19,426 --> 01:04:20,026
Thank you.
954
01:04:20,226 --> 01:04:22,026
We don't see or hear anything.
955
01:04:22,426 --> 01:04:25,226
Nobody can do anything to us, because of the whining and all.
956
01:04:26,026 --> 01:04:27,426
Not even the people up there.
957
01:04:28,226 --> 01:04:29,026
Do you understand?
958
01:04:29,226 --> 01:04:30,226
I do.
959
01:04:35,738 --> 01:04:38,738
Remember how I addressed you three months ago at church?
960
01:04:38,938 --> 01:04:40,338
You were very quick-witted.
961
01:04:40,538 --> 01:04:42,938
You said, may I draw your attention to something?
962
01:04:43,138 --> 01:04:45,338
I was so surprised that I stammered.
963
01:04:45,538 --> 01:04:48,338
To what? Then you said, to me?
964
01:04:48,538 --> 01:04:50,538
Then we both laughed.
965
01:04:51,538 --> 01:04:54,338
I knew you from the black diamonds.
966
01:04:54,538 --> 01:04:57,938
But we didn't talk much except for please and thank you.
967
01:04:58,138 --> 01:05:00,738
Where are we going? That's not my way.
968
01:05:02,338 --> 01:05:05,338
Come home to me. I have something to drink.
969
01:05:05,338 --> 01:05:07,338
I want to marry you.
970
01:05:07,538 --> 01:05:10,138
But Fritz, I'm only 15.
971
01:05:10,338 --> 01:05:13,938
I want to wait for you. But secretly married is in it, right?
972
01:05:14,138 --> 01:05:17,338
At Christmas, Fitti. Maybe then.
973
01:05:17,538 --> 01:05:20,338
No, Fitti, let's do it like we did before.
974
01:05:21,338 --> 01:05:24,338
Don't be so stubborn. Come to me, sweetie.
975
01:05:43,738 --> 01:05:44,738
I love you.
976
01:05:44,738 --> 01:05:45,238
Yes?
977
01:05:45,238 --> 01:05:48,238
But no, we can't go to you. You really have to understand that.
978
01:05:48,238 --> 01:05:50,738
But I wish it were that way. Don't you understand me?
979
01:05:51,238 --> 01:05:52,738
Yes, but it really doesn't work.
980
01:05:56,238 --> 01:05:56,738
Ouch!
981
01:05:58,238 --> 01:05:59,738
I have such pain in my leg, Uti.
982
01:06:00,238 --> 01:06:00,738
From yesterday.
983
01:06:02,738 --> 01:06:03,738
Come with me and take care of me.
984
01:06:03,738 --> 01:06:04,238
No.
985
01:06:04,738 --> 01:06:05,738
You should be my doctor.
986
01:06:05,738 --> 01:06:06,238
No.
987
01:06:06,238 --> 01:06:07,738
All your life. Come.
988
01:06:09,738 --> 01:06:10,238
Quiet.
989
01:06:11,238 --> 01:06:11,738
Come.
990
01:06:19,130 --> 01:06:20,130
Come, sit down.
991
01:06:24,358 --> 01:06:26,358
I'm afraid I don't have any glasses. Drink from the bottle.
992
01:06:26,358 --> 01:06:27,358
Thank you.
993
01:07:24,314 --> 01:07:27,314
No, we can't do that.
994
01:07:27,314 --> 01:07:28,314
Yes, we can.
995
01:07:28,314 --> 01:07:29,314
No!
996
01:07:30,314 --> 01:07:32,314
The old ladies were wet.
997
01:07:32,314 --> 01:07:34,314
Are you crazy?
998
01:07:34,314 --> 01:07:35,314
Are you crazy?
999
01:07:35,314 --> 01:07:37,314
But I'm sure with many others.
1000
01:07:37,314 --> 01:07:38,314
No.
1001
01:07:40,314 --> 01:07:43,410
You see, this skirt is too tight.
1002
01:07:43,410 --> 01:07:45,410
Don't fight, my darling. It's me.
1003
01:07:45,410 --> 01:07:47,410
Your Fritz, your Fitti.
1004
01:07:47,410 --> 01:07:51,410
No, no, no, please don't.
1005
01:07:51,410 --> 01:07:58,410
No, no, no, no.
1006
01:07:59,410 --> 01:08:01,410
Come on, kick me in the butt.
1007
01:08:08,090 --> 01:08:09,090
I'm sorry.
1008
01:08:12,090 --> 01:08:15,090
Now the last obstacle before our engagement.
1009
01:08:15,090 --> 01:08:17,090
No, no, please don't.
1010
01:08:18,090 --> 01:08:19,090
Engagement?
1011
01:08:20,090 --> 01:08:21,090
I know, I know.
1012
01:08:21,090 --> 01:08:24,090
The secret engagement is much more attractive.
1013
01:08:24,090 --> 01:08:26,090
And lasts for the whole life.
1014
01:08:30,330 --> 01:08:32,330
Don't be rude, Fitti.
1015
01:08:32,330 --> 01:08:34,330
You... you... take your hand away.
1016
01:08:34,330 --> 01:08:37,330
I just wanted to see if my Uti is a normal woman and not a twitter.
1017
01:08:40,330 --> 01:08:42,330
What did you do to me?
1018
01:08:42,330 --> 01:08:43,330
I didn't feel any resistance.
1019
01:08:43,330 --> 01:08:45,330
Isn't Uti a virgin anymore?
1020
01:08:45,330 --> 01:08:47,330
I don't have a virgin yet.
1021
01:08:47,330 --> 01:08:48,330
It was easy.
1022
01:08:48,330 --> 01:08:50,330
No virgin today.
1023
01:08:51,330 --> 01:08:55,330
I have to thank the doctor who examined me for a bladder infection.
1024
01:08:55,330 --> 01:08:57,330
I don't know what he did to me.
1025
01:08:57,330 --> 01:09:00,330
He drove his rubber finger into my pussy.
1026
01:09:00,330 --> 01:09:05,330
That was the bastard that a friend of his surprised with his wife.
1027
01:09:05,330 --> 01:09:09,330
The friend threw him down the stairs and the doctor broke his leg.
1028
01:09:09,330 --> 01:09:12,330
Thank God the pig is out of our town.
1029
01:09:13,330 --> 01:09:15,330
The bar is owned by Grandma Wagner.
1030
01:09:15,330 --> 01:09:17,330
You have a bag with you today.
1031
01:09:17,330 --> 01:09:19,330
We put the bar in it and bring it to Rosi.
1032
01:09:19,330 --> 01:09:21,330
She will give you a new one.
1033
01:09:21,330 --> 01:09:24,330
I tell everything to my cousin. Everything.
1034
01:09:44,410 --> 01:09:46,410
Fitti, do you really love me?
1035
01:09:46,410 --> 01:09:48,410
Of course.
1036
01:10:00,890 --> 01:10:02,890
It's so beautiful here.
1037
01:10:02,890 --> 01:10:04,890
It hurt so much before.
1038
01:10:39,770 --> 01:10:42,770
Fritz, we had a rough time yesterday.
1039
01:10:43,270 --> 01:10:45,770
You want to give us a head massage?
1040
01:10:45,770 --> 01:10:49,270
No, not on the Caramba Monday. I've got it on my thigh.
1041
01:10:49,770 --> 01:10:53,270
Stop complaining. If we don't make it today, we'll make it tomorrow.
1042
01:10:53,270 --> 01:10:55,270
You think Lucky can help us?
1043
01:10:55,270 --> 01:10:57,270
Lucky? He's got the cross.
1044
01:10:57,270 --> 01:10:59,270
Of his many amores.
1045
01:11:00,270 --> 01:11:02,770
I want to be broken.
1046
01:11:02,770 --> 01:11:05,770
But I'm not a parrot for that.
1047
01:11:05,770 --> 01:11:07,770
Oh, his parrot.
1048
01:11:07,770 --> 01:11:10,770
I'm not in the mood for this.
1049
01:11:10,770 --> 01:11:14,770
I'll get a first-aid kit and we'll clear the pit tomorrow.
1050
01:11:14,770 --> 01:11:16,770
Tomorrow, not today.
1051
01:11:16,770 --> 01:11:20,770
And since the others have been here, we've had a police raid.
1052
01:11:20,770 --> 01:11:22,770
Don't talk nonsense.
1053
01:11:22,770 --> 01:11:26,770
When they opened the pit after the explosion,
1054
01:11:26,770 --> 01:11:29,770
the raiders drove in with pistols.
1055
01:11:29,770 --> 01:11:31,770
I'm glad I met you.
1056
01:11:31,770 --> 01:11:33,770
The raiders are on their way.
1057
01:11:33,770 --> 01:11:35,770
No lures on Monday.
1058
01:11:35,770 --> 01:11:37,770
Maybe he's dead.
1059
01:11:37,770 --> 01:11:39,770
Look at him.
1060
01:11:39,770 --> 01:11:41,770
You start, too.
1061
01:11:41,770 --> 01:11:44,450
Maybe you're sweating.
1062
01:11:44,450 --> 01:11:46,450
Don't shout at me.
1063
01:11:46,450 --> 01:11:50,450
The raiders from Bochum call the manager
1064
01:11:50,450 --> 01:11:53,450
when we don't have any lures.
1065
01:11:53,450 --> 01:11:56,450
And you, the stone-piler, start.
1066
01:11:57,450 --> 01:11:59,650
My head is spinning.
1067
01:11:59,650 --> 01:12:01,650
I'm going to get my dad.
1068
01:12:01,650 --> 01:12:03,650
You look funny, Gรคrtner.
1069
01:12:03,650 --> 01:12:05,650
Did you drink a lot yesterday?
1070
01:12:05,650 --> 01:12:07,650
Yes, a lot.
1071
01:12:07,650 --> 01:12:10,650
Everybody knows I don't smoke.
1072
01:12:10,650 --> 01:12:12,650
Cigarette, cigarette, cigarette.
1073
01:12:12,650 --> 01:12:15,650
Gรคrtner, don't get so worked up.
1074
01:12:15,650 --> 01:12:18,650
No business atmosphere since the Bochum raiders.
1075
01:12:18,650 --> 01:12:19,650
Come on.
1076
01:12:19,650 --> 01:12:22,650
The Bochum raiders are a thorn in his side.
1077
01:12:22,650 --> 01:12:25,650
As if we didn't have the same performance.
1078
01:12:25,650 --> 01:12:26,650
Exactly.
1079
01:12:27,650 --> 01:12:30,650
I'll see if I can do something for you.
1080
01:12:30,650 --> 01:12:32,650
Thank you, Obersteiger.
1081
01:12:33,690 --> 01:12:36,690
Obersteiger, I thought you wanted a new job.
1082
01:12:36,690 --> 01:12:39,690
You should start at Brรผckenfeld.
1083
01:12:39,690 --> 01:12:41,690
I won't be able to do that.
1084
01:12:41,690 --> 01:12:44,690
I have a middle school diploma.
1085
01:12:44,690 --> 01:12:47,690
If I work hard, I'll be a good chemist.
1086
01:12:47,690 --> 01:12:51,690
But I have my regular job, my Christmas dividends.
1087
01:12:51,690 --> 01:12:54,690
I don't have to do a lot of work.
1088
01:12:54,690 --> 01:12:57,690
My wife will be happy when I get home.
1089
01:12:57,690 --> 01:13:00,690
Does your son have a cold stomach?
1090
01:13:00,690 --> 01:13:03,954
Should I hit him on the face?
1091
01:13:03,954 --> 01:13:04,954
Be careful.
1092
01:13:04,954 --> 01:13:07,954
Maybe you'll want to go back to the cellar.
1093
01:13:07,954 --> 01:13:10,954
Many people come back who have spat out big canisters.
1094
01:13:10,954 --> 01:13:13,954
If I say I'm going, I'm going.
1095
01:13:13,954 --> 01:13:15,954
Mamma mia.
1096
01:13:15,954 --> 01:13:19,954
If it starts again, I have to clean up at the filling station.
1097
01:13:19,954 --> 01:13:22,954
Shit, my back hurts.
1098
01:13:22,954 --> 01:13:25,954
But in the afternoon I'll go back to the widow.
1099
01:13:25,954 --> 01:13:27,954
She's a great woman.
1100
01:13:27,954 --> 01:13:30,954
The guys will be rich again.
1101
01:13:30,954 --> 01:13:33,954
They make good money.
1102
01:13:33,954 --> 01:13:36,954
But the Lenz must be changed.
1103
01:13:36,954 --> 01:13:38,954
Solne should make more.
1104
01:13:38,954 --> 01:13:41,954
The Kacker is happy about every penny.
1105
01:13:41,954 --> 01:13:43,954
And Klaus Gรคrtner too.
1106
01:13:43,954 --> 01:13:45,954
What will the little one do?
1107
01:13:45,954 --> 01:13:48,954
The Lohre was on the line.
1108
01:13:48,954 --> 01:13:50,954
I have to go.
1109
01:13:50,954 --> 01:13:53,954
I need something.
1110
01:13:53,954 --> 01:13:56,954
I'm not going to start at my age.
1111
01:13:56,954 --> 01:13:58,954
What's the Gรคrtner's job?
1112
01:13:58,954 --> 01:14:00,954
It should work.
1113
01:14:00,954 --> 01:14:03,954
Hello, Lohre.
1114
01:14:03,954 --> 01:14:05,954
Long time no see.
1115
01:14:05,954 --> 01:14:07,954
Can I come in?
1116
01:14:07,954 --> 01:14:09,954
Come.
1117
01:14:09,954 --> 01:14:12,954
Nice to see you again.
1118
01:14:13,954 --> 01:14:17,378
I was worried about my wife.
1119
01:14:17,378 --> 01:14:19,378
Total surgery.
1120
01:14:19,378 --> 01:14:21,378
Under the skin cancer.
1121
01:14:21,378 --> 01:14:24,378
Get me glasses.
1122
01:14:32,602 --> 01:14:33,602
Klaus on shift?
1123
01:14:34,602 --> 01:14:35,602
He arrived at 12 o'clock.
1124
01:14:35,602 --> 01:14:37,602
So four hours left.
1125
01:14:37,602 --> 01:14:40,602
No matter what he comes for. He's been knocking on the door for hours.
1126
01:14:41,602 --> 01:14:43,602
Klaus knows he can't satisfy me.
1127
01:14:43,602 --> 01:14:45,602
The main thing is he brings Moos.
1128
01:14:45,602 --> 01:14:48,602
We have our car and I can do some spritz tour if I want.
1129
01:14:48,602 --> 01:14:50,602
Spritz tour is good. You have me now.
1130
01:14:51,602 --> 01:14:52,602
Stay true to me.
1131
01:14:52,602 --> 01:14:54,602
Be my darling, I'll satisfy you.
1132
01:14:54,602 --> 01:14:56,602
No one can satisfy me.
1133
01:14:57,602 --> 01:15:00,602
I've never had a high point like my neighbor.
1134
01:15:00,602 --> 01:15:02,602
I can tell you she screams.
1135
01:15:03,602 --> 01:15:05,602
I hear it in my bedroom at night.
1136
01:15:05,602 --> 01:15:08,602
For a whole minute. It's great.
1137
01:15:09,602 --> 01:15:11,642
I'm really jealous of her.
1138
01:15:12,642 --> 01:15:15,258
I could always have one.
1139
01:15:15,258 --> 01:15:17,258
You're driving me crazy.
1140
01:15:17,258 --> 01:15:19,258
Let's have a drink.
1141
01:15:19,258 --> 01:15:22,258
Come on, don't be so stubborn. Sit down.
1142
01:15:22,258 --> 01:15:23,258
Come on.
1143
01:15:23,258 --> 01:15:25,258
Is that all, darling?
1144
01:15:26,258 --> 01:15:28,258
Maybe.
1145
01:15:28,258 --> 01:15:31,258
But you're driving me crazy, you idiot.
1146
01:15:31,258 --> 01:15:33,258
You're a real pain in the ass.
1147
01:15:48,218 --> 01:15:50,218
Listen, that was too much for him.
1148
01:15:51,818 --> 01:15:53,618
Make an insult report.
1149
01:15:53,718 --> 01:15:55,418
Oh, she's so stupid.
1150
01:15:55,518 --> 01:15:58,918
The day before yesterday she was in the consulate, spying on everyone.
1151
01:15:59,018 --> 01:16:02,418
If you look at my boy again, I'll break you.
1152
01:16:02,518 --> 01:16:05,818
You ass, you bitch, she said.
1153
01:16:05,918 --> 01:16:08,018
And what did you do?
1154
01:16:08,118 --> 01:16:10,618
Your age doesn't get any higher.
1155
01:16:10,718 --> 01:16:13,118
You old witch, you old, I said.
1156
01:16:13,218 --> 01:16:15,518
And then she tore me apart.
1157
01:16:15,718 --> 01:16:18,318
But I screwed her over.
1158
01:16:18,418 --> 01:16:22,218
And another one, and another one, until the salesman intervened.
1159
01:16:22,318 --> 01:16:24,218
And this morning the police were there.
1160
01:16:24,318 --> 01:16:26,918
Klaus thinks we have to take a lawyer.
1161
01:16:27,018 --> 01:16:28,318
No matter what it costs.
1162
01:16:28,418 --> 01:16:29,518
Pretty expensive.
1163
01:16:29,618 --> 01:16:31,418
But it was an emergency, I mean.
1164
01:16:31,518 --> 01:16:32,818
And we have witnesses.
1165
01:16:32,918 --> 01:16:36,018
No matter, with a lawyer in court, we'll get there.
1166
01:16:36,118 --> 01:16:39,118
Yes, let him pay for it.
1167
01:16:39,218 --> 01:16:41,918
If I catch your old man again while he's sleeping on the spot, I'll buy him.
1168
01:16:42,018 --> 01:16:42,918
Yes, I'll get him.
1169
01:16:42,918 --> 01:16:46,818
Or better yet, I'll shoot him right away.
1170
01:16:46,918 --> 01:16:50,118
He's unproductive, this guy.
1171
01:16:50,258 --> 01:16:53,958
He's already over 55, but he's not quite old yet.
1172
01:16:54,058 --> 01:16:56,858
He won't get a job anywhere else in his time.
1173
01:16:56,958 --> 01:17:01,158
And he can't get this apartment from the unemployed.
1174
01:17:01,258 --> 01:17:03,858
He comes in from where he is.
1175
01:17:03,958 --> 01:17:07,358
Into the wooden barracks of the asocial.
1176
01:17:07,458 --> 01:17:09,858
Yes, show them, show them.
1177
01:17:09,958 --> 01:17:10,958
Of course.
1178
01:17:11,058 --> 01:17:13,058
My Loli has to be calm.
1179
01:17:13,158 --> 01:17:14,758
If Rebus saw me.
1180
01:17:14,858 --> 01:17:18,858
No, no, no, there has to be a change.
1181
01:17:18,958 --> 01:17:20,458
Calm down, Adi.
1182
01:17:20,558 --> 01:17:24,058
First, Olla has a bad conscience and always makes a fuss about Klaus.
1183
01:17:24,158 --> 01:17:29,758
And second, the boy loves me. More like the platonic one.
1184
01:17:29,898 --> 01:17:31,898
He doesn't listen to what people say.
1185
01:17:31,998 --> 01:17:35,598
He has his work and sometimes me, if he's lucky.
1186
01:17:35,698 --> 01:17:37,998
And I'm looking for what I need.
1187
01:17:38,098 --> 01:17:39,598
And now come.
1188
01:17:39,698 --> 01:17:42,598
Come, come, you've never been so crazy.
1189
01:17:45,198 --> 01:17:49,798
Look what's lying there for you.
1190
01:17:49,898 --> 01:17:51,698
Look, it's the evening.
1191
01:17:51,798 --> 01:17:54,998
Come on, come, come, but quickly.
1192
01:17:55,098 --> 01:17:56,998
Let it go, buddy.
1193
01:17:57,098 --> 01:17:59,198
I'm not a dirty buddy, you hear?
1194
01:17:59,298 --> 01:18:00,698
Let it go, buddy.
1195
01:18:00,798 --> 01:18:02,498
I'm not a buddy, you hear?
1196
01:18:02,598 --> 01:18:05,198
I'm the boss, I'm the boss, you hear?
1197
01:18:05,298 --> 01:18:06,398
Dirty buddy.
1198
01:18:06,498 --> 01:18:08,298
I'm not a buddy.
1199
01:18:08,498 --> 01:18:10,698
You hear, you whore?
1200
01:18:10,798 --> 01:18:12,198
I'm not a buddy.
1201
01:18:12,298 --> 01:18:14,998
I'll show you, you whore.
1202
01:18:29,114 --> 01:18:31,114
Good luck, Heiner.
1203
01:18:31,914 --> 01:18:35,514
You can't stand here for long. You'll catch a cold.
1204
01:18:35,714 --> 01:18:37,714
It's cold here.
1205
01:18:37,914 --> 01:18:40,314
I'm building all this shit.
1206
01:18:40,514 --> 01:18:43,914
You'll see what it looks like.
1207
01:18:44,114 --> 01:18:46,314
And what do we get?
1208
01:18:46,514 --> 01:18:47,714
40 marks and a few...
1209
01:18:47,914 --> 01:18:49,714
Good luck, Dieter.
1210
01:18:49,914 --> 01:18:51,514
40 marks and a few squints.
1211
01:18:51,714 --> 01:18:55,714
That's good. We don't get much and we do the same job.
1212
01:18:56,714 --> 01:18:58,514
You think we don't do anything?
1213
01:18:58,714 --> 01:19:01,514
You're getting a good score on one third.
1214
01:19:01,714 --> 01:19:04,114
You're not any faster either.
1215
01:19:04,314 --> 01:19:06,514
I'll give you a beating.
1216
01:19:06,714 --> 01:19:08,514
You wouldn't have said that the day before.
1217
01:19:08,714 --> 01:19:10,514
You think I'm not up for it?
1218
01:19:10,714 --> 01:19:13,514
You're already over a mountain with your boozing and your birding.
1219
01:19:13,714 --> 01:19:16,514
You're good enough, I can tell you.
1220
01:19:17,714 --> 01:19:19,514
Just don't stutter, my little one.
1221
01:19:19,714 --> 01:19:22,514
Don't stutter, just calm down. Don't stutter, you light sailor.
1222
01:19:23,514 --> 01:19:25,314
I'll give you a light beating, sailor.
1223
01:19:25,514 --> 01:19:27,314
I've hit you ten times already.
1224
01:19:27,514 --> 01:19:30,314
Come on, don't be a pain.
1225
01:19:30,514 --> 01:19:32,314
Tell me, how was it with your little one?
1226
01:19:32,514 --> 01:19:34,314
How was it with that guy? He ate something.
1227
01:19:34,514 --> 01:19:36,314
Is he a real murderer?
1228
01:19:36,514 --> 01:19:40,314
Nonsense. He broke the gas station and...
1229
01:19:40,514 --> 01:19:42,314
...and shot the cashier.
1230
01:19:42,514 --> 01:19:44,314
When does the idiot run after you?
1231
01:19:44,514 --> 01:19:46,314
Doesn't tick very well.
1232
01:19:46,514 --> 01:19:47,314
Oh, boy.
1233
01:19:47,514 --> 01:19:48,314
Good luck.
1234
01:19:48,514 --> 01:19:50,314
The main thing is, the old lady is good at whooping.
1235
01:19:50,314 --> 01:19:52,114
Great, then everything is going well.
1236
01:19:52,314 --> 01:19:53,114
Good luck.
1237
01:20:04,666 --> 01:20:06,666
Fire!
1238
01:20:14,234 --> 01:20:15,234
Come on!
1239
01:20:16,234 --> 01:20:20,970
Calm down, Heiner. Everything will be fine.
1240
01:20:23,394 --> 01:20:25,394
If his stomach was broken, I'd have to spit blood.
1241
01:20:26,394 --> 01:20:28,394
But the spit is white. Thank God.
1242
01:20:29,394 --> 01:20:32,394
I caught a bump on my ass. No shock.
1243
01:20:33,394 --> 01:20:34,394
Hopefully the piss man isn't broken.
1244
01:20:36,754 --> 01:20:37,754
Let yourself be divorced, Adi.
1245
01:20:38,754 --> 01:20:40,754
Your old age after the operation doesn't help you anyway.
1246
01:20:41,754 --> 01:20:43,754
And you're the only man who can satisfy me.
1247
01:20:43,754 --> 01:20:48,754
Come on, Loli. Our show from time to time is enough.
1248
01:20:49,754 --> 01:20:50,754
Can't my little one anymore?
1249
01:20:52,754 --> 01:20:54,754
Oh, my God, Klaus! Why is he coming already?
1250
01:20:55,754 --> 01:20:57,754
I don't understand. We still had two hours.
1251
01:20:58,754 --> 01:20:59,754
What do I do now?
1252
01:21:00,754 --> 01:21:01,754
Come on, hurry up!
1253
01:21:04,754 --> 01:21:09,362
Hello, Klaus! Look who's visiting.
1254
01:21:10,362 --> 01:21:11,362
The boss is here.
1255
01:21:11,362 --> 01:21:13,362
Klaus! You're up so early.
1256
01:21:14,362 --> 01:21:16,362
Bandaged your hand? Did you get a scratch?
1257
01:21:17,362 --> 01:21:19,362
No. I got a bump on the wall.
1258
01:21:20,362 --> 01:21:21,362
What?
1259
01:21:22,362 --> 01:21:23,362
It's a bit of a workday.
1260
01:21:24,362 --> 01:21:25,362
But it seems to me it's just in time.
1261
01:21:26,362 --> 01:21:28,362
Do you want a little one? Her too, grandpa?
1262
01:21:33,362 --> 01:21:34,362
Now I understand the old chick.
1263
01:21:35,370 --> 01:21:38,370
She's shouting that you just whirled around all night, Adi.
1264
01:21:38,370 --> 01:21:39,370
But what did you do?
1265
01:21:40,370 --> 01:21:43,370
With my wife on my couch, you whirled around like an old carnival.
1266
01:21:44,370 --> 01:21:45,370
And last but not least.
1267
01:21:46,370 --> 01:21:48,370
Darling, but the old chick is crazy.
1268
01:21:49,370 --> 01:21:50,370
She's just jealous.
1269
01:21:51,370 --> 01:21:53,370
I've had enough of you and your old chick.
1270
01:21:54,370 --> 01:21:55,370
But it'll all be cleared up.
1271
01:21:56,370 --> 01:21:57,370
Sure.
1272
01:21:58,370 --> 01:22:01,370
And the lawyer, the dishwasher, your great representative,
1273
01:22:02,370 --> 01:22:04,370
the psychopath, and who pays for it all?
1274
01:22:04,370 --> 01:22:07,370
And now the old chick has a reason for the judge
1275
01:22:08,370 --> 01:22:10,370
because of your sexual intercourse with Adi.
1276
01:22:11,370 --> 01:22:12,370
No, no.
1277
01:22:13,370 --> 01:22:16,370
The boss has to be a witness in court.
1278
01:22:17,370 --> 01:22:19,370
Yes, Adolf. Do you hear me?
1279
01:22:20,370 --> 01:22:21,370
I'll help you.
1280
01:22:22,370 --> 01:22:24,690
Here, 100 marks.
1281
01:22:25,690 --> 01:22:26,690
That's enough.
1282
01:22:27,690 --> 01:22:29,690
And I don't want anything to do with the court.
1283
01:22:30,690 --> 01:22:32,690
But Klaus, you don't want to accept the money.
1284
01:22:32,690 --> 01:22:34,690
Please, hit me. It's all my fault.
1285
01:22:35,690 --> 01:22:36,690
Please, believe me.
1286
01:22:46,586 --> 01:22:49,866
How could this happen? Why wasn't the little cart loaded?
1287
01:22:50,026 --> 01:22:52,226
Why aren't the western rails straight?
1288
01:22:52,386 --> 01:22:55,786
Why isn't the sink filled and the thresholds blocked?
1289
01:22:55,946 --> 01:22:59,106
If the coal is too high, the track is shaking.
1290
01:22:59,266 --> 01:23:00,666
Why don't you report this?
1291
01:23:00,826 --> 01:23:02,346
We can't have a headlock everywhere.
1292
01:23:02,506 --> 01:23:06,186
We have to make a meter. You're responsible for thinking and looking.
1293
01:23:06,346 --> 01:23:09,386
You're not supposed to pass by every day.
1294
01:23:09,546 --> 01:23:11,226
Quiet!
1295
01:23:11,386 --> 01:23:13,426
Quiet, man! Quiet!
1296
01:23:13,586 --> 01:23:15,906
The last one needs quiet.
1297
01:23:15,906 --> 01:23:18,106
Let's have another drink.
1298
01:23:24,122 --> 01:23:27,122
Why don't you like group sex?
1299
01:23:27,122 --> 01:23:29,122
Maybe with my own wife, huh?
1300
01:23:29,122 --> 01:23:32,122
Oh, what a pain!
1301
01:23:32,122 --> 01:23:34,122
Say cheers!
1302
01:23:34,122 --> 01:23:35,122
Cheers!
1303
01:23:35,122 --> 01:23:36,122
Cheers!
1304
01:23:36,122 --> 01:23:40,122
I knew group sex. You were all still behind the moon.
1305
01:23:40,122 --> 01:23:43,122
Oh, what you don't say!
1306
01:23:43,122 --> 01:23:46,122
I was with the police in Berlin.
1307
01:23:46,122 --> 01:23:49,122
And I was the guide with single rooms, you know?
1308
01:23:49,122 --> 01:23:51,122
There was something going on.
1309
01:23:51,122 --> 01:23:55,122
We fucked like the sea dogs.
1310
01:23:55,122 --> 01:23:57,122
And then on top of the mother.
1311
01:23:57,122 --> 01:24:00,122
And then the trees mixed. Three women, three men.
1312
01:24:00,122 --> 01:24:02,122
Why don't you do that anymore?
1313
01:24:02,122 --> 01:24:03,122
I didn't want to.
1314
01:24:03,122 --> 01:24:06,122
Santa Lucia!
1315
01:24:09,122 --> 01:24:12,122
Santa Lucia!
1316
01:24:12,122 --> 01:24:14,122
Yes, yes.
1317
01:24:15,122 --> 01:24:16,122
Go on.
1318
01:24:16,122 --> 01:24:18,122
Then I was with the E-Commando.
1319
01:24:18,122 --> 01:24:21,122
We reinforced the territory at the Stuttgart Zoo.
1320
01:24:21,122 --> 01:24:25,122
But Ingrid was a nut, I tell you.
1321
01:24:25,122 --> 01:24:28,122
But now it's over.
1322
01:24:28,122 --> 01:24:30,122
Good evening.
1323
01:24:30,122 --> 01:24:32,122
What's up, Fiddy?
1324
01:24:32,122 --> 01:24:34,122
We're already closed.
1325
01:24:34,122 --> 01:24:37,122
Not today. I have to save.
1326
01:24:38,122 --> 01:24:42,794
What? You and Ute?
1327
01:24:42,794 --> 01:24:43,794
No!
1328
01:24:43,794 --> 01:24:45,794
What is it, Mr. Beben?
1329
01:24:45,794 --> 01:24:48,794
Not Mr. Beben. Fiddy is going to be a father.
1330
01:24:48,794 --> 01:24:52,794
Congratulations!
1331
01:24:52,794 --> 01:24:54,794
Is that true?
1332
01:24:54,794 --> 01:24:56,794
How long have you known that?
1333
01:24:56,794 --> 01:24:59,794
Don't be so curious. It has to be poured.
1334
01:24:59,794 --> 01:25:01,794
Ute, I'm glad for you.
1335
01:25:01,794 --> 01:25:03,794
Fiddy, you're a real lucky charm.
1336
01:25:03,794 --> 01:25:04,794
Of course.
1337
01:25:04,794 --> 01:25:06,794
Who would have thought?
1338
01:25:06,794 --> 01:25:08,794
Does he need that?
1339
01:25:08,794 --> 01:25:11,794
They make a nice money as a boy.
1340
01:25:11,794 --> 01:25:13,794
They smoke, drink like the old ones,
1341
01:25:13,794 --> 01:25:16,794
pamper their girls, get them drunk and then get married.
1342
01:25:16,794 --> 01:25:19,794
Then they can make money for the new apartment,
1343
01:25:19,794 --> 01:25:21,794
the furniture and the baby.
1344
01:25:21,794 --> 01:25:23,794
Until they have a stomach.
1345
01:25:23,794 --> 01:25:25,794
At 40, they're usually half-invalid.
1346
01:25:25,794 --> 01:25:27,794
Congratulations!
1347
01:25:27,794 --> 01:25:29,794
Cheers!
1348
01:25:29,794 --> 01:25:31,794
No, Mark, today is the sixth.
1349
01:25:31,794 --> 01:25:33,794
What's going on here?
1350
01:25:33,794 --> 01:25:35,794
Didn't you hear anything?
1351
01:25:35,794 --> 01:25:36,794
What?
1352
01:25:36,794 --> 01:25:38,794
Bad thing with Heiner.
1353
01:25:38,794 --> 01:25:40,794
What? With Heiner Lenz?
1354
01:25:40,794 --> 01:25:42,794
Yes, got in between two cars.
1355
01:25:42,794 --> 01:25:44,794
Didn't you tell him anything?
1356
01:25:44,794 --> 01:25:46,794
He was just moaning.
1357
01:25:46,794 --> 01:25:48,794
Was it that bad?
1358
01:25:48,794 --> 01:25:50,794
Yes, I think stomach and piss man broken.
1359
01:25:50,794 --> 01:25:51,794
That's shit!
1360
01:25:51,794 --> 01:25:53,794
Poor Gisela.
1361
01:26:00,346 --> 01:26:01,346
Thank you.
1362
01:26:06,986 --> 01:26:09,730
I'm going to bed now.
1363
01:26:10,490 --> 01:26:11,490
Good night.
1364
01:26:11,490 --> 01:26:12,290
Good night, Thomas.
1365
01:26:12,290 --> 01:26:13,290
Sleep well.
1366
01:26:13,290 --> 01:26:14,290
You too.
1367
01:26:16,610 --> 01:26:18,610
You turn off the light.
1368
01:26:18,610 --> 01:26:19,610
Yes, it's good.
1369
01:26:26,210 --> 01:26:29,210
Do you want to sleep now, too, my darling?
1370
01:26:29,210 --> 01:26:30,210
No.
1371
01:26:32,130 --> 01:26:35,130
I'm so happy to be here.
1372
01:26:35,130 --> 01:26:37,130
I think it's working now.
1373
01:26:37,130 --> 01:26:38,130
What?
1374
01:26:38,130 --> 01:26:39,130
Come here.
1375
01:26:39,130 --> 01:26:40,130
But that's not possible.
1376
01:26:40,130 --> 01:26:41,130
Come on up to me.
1377
01:26:43,130 --> 01:26:45,130
Does he really want the little one?
1378
01:26:45,130 --> 01:26:47,130
Yes, of course, darling.
1379
01:26:47,130 --> 01:26:49,130
Take off your dress and your coat, too.
1380
01:26:49,130 --> 01:26:50,130
Yes, but ...
1381
01:27:05,370 --> 01:27:06,770
Just come up to me.
1382
01:27:07,070 --> 01:27:08,070
Better not.
1383
01:27:08,270 --> 01:27:09,270
Yes.
1384
01:27:14,234 --> 01:27:16,234
Ouch!
1385
01:27:16,234 --> 01:27:18,234
See, I'm just hurting you.
1386
01:27:18,234 --> 01:27:20,234
It will be fine.
1387
01:27:20,234 --> 01:27:22,234
I can lift the back.
1388
01:27:29,722 --> 01:27:33,402
That's no use. Really. Just think about your broken ribs.
1389
01:27:33,402 --> 01:27:34,402
I want to, but...
1390
01:27:34,402 --> 01:27:35,402
No...
1391
01:27:35,402 --> 01:27:38,418
Yes, I feel something.
1392
01:27:38,418 --> 01:27:39,418
See?
1393
01:27:39,418 --> 01:27:41,698
Oh, it's... it's working.
1394
01:27:41,698 --> 01:27:43,098
I knew it.
1395
01:27:44,978 --> 01:27:45,978
Come on, harder.
1396
01:27:47,978 --> 01:27:48,978
Harder.
1397
01:27:48,978 --> 01:27:49,978
Yes.
1398
01:27:49,978 --> 01:27:50,978
Harder.
1399
01:27:50,978 --> 01:27:51,978
Careful.
1400
01:27:51,978 --> 01:27:52,978
Yes, finally.
1401
01:27:52,978 --> 01:27:53,978
Deep.
1402
01:27:53,978 --> 01:27:56,978
We just want to know if Rosa is even alive.
1403
01:27:56,978 --> 01:27:57,978
Yes, alive.
1404
01:27:57,978 --> 01:27:58,978
Alive.
1405
01:27:58,978 --> 01:27:59,978
Yes.
1406
01:27:59,978 --> 01:28:00,978
Alive.
1407
01:28:00,978 --> 01:28:01,978
Oh, yes.
1408
01:28:01,978 --> 01:28:02,978
Oh, yes.
1409
01:28:02,978 --> 01:28:03,978
Oh, yes.
1410
01:28:29,210 --> 01:28:32,010
Let's dance, let's dance, old friend
1411
01:28:32,010 --> 01:28:35,510
Let's dance, let's dance, you old stupid pig
1412
01:29:13,946 --> 01:29:15,946
Let it yuck, let it yuck
1413
01:29:15,946 --> 01:29:17,946
Let it yuck, old pig
1414
01:29:17,946 --> 01:29:19,946
Let it yuck, let it yuck
1415
01:29:19,946 --> 01:29:21,946
You old stupid pig
1416
01:29:29,946 --> 01:29:33,946
When I come home
1417
01:29:33,946 --> 01:29:35,946
My old shoes are waiting
1418
01:29:35,946 --> 01:29:37,946
In the hallway on me
1419
01:29:37,946 --> 01:29:41,946
But I look very sweet and cheerful
1420
01:29:42,746 --> 01:29:44,746
When I'm drunk, she knocks me
1421
01:29:44,746 --> 01:29:48,746
Then I have to be very serious
1422
01:29:48,746 --> 01:29:50,746
And I say everything
1423
01:29:50,746 --> 01:29:52,746
What she wants to hear
1424
01:29:52,746 --> 01:29:55,746
You alone, you are the one
1425
01:29:55,746 --> 01:29:59,746
And then comes the old song
1426
01:29:59,746 --> 01:30:01,746
Let it yuck, let it yuck
1427
01:30:01,746 --> 01:30:03,746
Let it yuck, old pig
1428
01:30:03,746 --> 01:30:05,746
Let it yuck, let it yuck
1429
01:30:05,746 --> 01:30:07,746
You old stupid pig
90845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.