Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,208 --> 00:00:24,122
The High School Student
2
00:01:58,523 --> 00:02:01,205
Give me a ride? Get in.
3
00:02:30,062 --> 00:02:33,303
Idiot! Who wants you?
4
00:03:17,369 --> 00:03:21,225
This statue represents one of the
great achievements of Greek art.
5
00:03:21,891 --> 00:03:25,165
It's a beautiful figure with
sinuous, innovative curves...
6
00:03:25,729 --> 00:03:28,969
...in a pose of abandonment.
7
00:03:29,393 --> 00:03:30,624
Let's hear from Colini.
8
00:03:33,807 --> 00:03:35,917
Open your legs. Help me, Loredana.
9
00:03:36,840 --> 00:03:39,869
Let's take a look. Try to remember...
10
00:03:40,600 --> 00:03:43,333
...to recognize this
image, on the board.
11
00:03:44,365 --> 00:03:46,074
Look closely.
12
00:03:47,461 --> 00:03:48,366
Concentrate.
13
00:03:49,198 --> 00:03:51,646
I think I've seen her somewhere.
14
00:03:52,017 --> 00:03:53,135
Bravo. Where?
15
00:03:53,644 --> 00:03:55,672
Maybe in a movie. Everyone stripped!
16
00:03:58,381 --> 00:04:02,731
Silence! It is the Aphrodite of Knidos.
17
00:04:03,766 --> 00:04:05,651
Sculpted by the same Praxiteles.
18
00:04:07,212 --> 00:04:10,057
An artist who drew...
19
00:04:11,538 --> 00:04:16,524
...of female beauty. With an
elegant cloak that highlights...
20
00:04:17,334 --> 00:04:20,178
...this marvelous nude.
21
00:04:23,583 --> 00:04:28,487
Colini, tell us who
inspired his best work...
22
00:04:29,451 --> 00:04:30,611
Loredana, open up!
23
00:04:31,013 --> 00:04:32,638
Who can say?
24
00:04:33,752 --> 00:04:34,988
Bravo, exactly!
25
00:04:35,388 --> 00:04:38,619
They were dedicated to
Athena, Aphrodite, Venus...
26
00:04:39,916 --> 00:04:42,261
...as the prototype of classical beauty.
27
00:04:44,617 --> 00:04:45,633
Because...
28
00:04:46,947 --> 00:04:51,820
...it's typical of Greek art
of the IV and V century...
29
00:04:52,909 --> 00:04:56,085
...this cult of the
fi... human figure...
30
00:04:57,501 --> 00:04:58,942
...and especially...
31
00:05:01,188 --> 00:05:05,003
...of beauty, but in particular...
32
00:05:06,213 --> 00:05:09,076
...that of women.
33
00:05:11,879 --> 00:05:13,902
You will remember the names exactly.
34
00:05:15,624 --> 00:05:19,086
Not only Praxiteles...
35
00:05:21,231 --> 00:05:24,336
...but Fidia, Mirone, Scopas...
36
00:05:29,349 --> 00:05:32,373
...Scopas, for certain!
Scopas above all.
37
00:05:33,610 --> 00:05:35,895
He was an artist of
very dramatic trends...
38
00:05:36,613 --> 00:05:37,599
Loredana!
39
00:05:37,858 --> 00:05:39,025
Do you like it?
40
00:05:40,169 --> 00:05:41,873
Sciacca! What is that paper?
41
00:05:42,491 --> 00:05:43,496
A sketch, Professor!
42
00:05:43,813 --> 00:05:44,722
Let me see it.
43
00:05:46,305 --> 00:05:50,697
Hurry, give it to me.
44
00:05:51,434 --> 00:05:53,685
Like Garibaldi, I obey!
45
00:05:54,755 --> 00:05:56,578
What is it? Did you do this?
46
00:05:57,286 --> 00:05:59,749
It's a sketch of love!
47
00:06:02,312 --> 00:06:05,357
I, too, am tormented by
female beauty, like Praxiteles.
48
00:06:06,324 --> 00:06:07,874
I always have it here!
49
00:06:08,232 --> 00:06:10,451
Whose spherical form is this?
50
00:06:10,842 --> 00:06:12,636
It's Loredana's ass!
51
00:06:13,667 --> 00:06:15,558
I'll take it!
52
00:06:28,103 --> 00:06:29,650
It's a kidnapping of ass!
53
00:06:39,151 --> 00:06:41,243
If you come to my studio, I'll
make a beautiful painting of you.
54
00:06:41,244 --> 00:06:42,544
Completely in oil.
55
00:06:42,579 --> 00:06:43,120
In oil?
56
00:06:43,216 --> 00:06:44,249
Better in vaseline!
57
00:06:44,559 --> 00:06:46,293
I'm only going for the painting.
58
00:06:46,717 --> 00:06:47,930
Promise.
59
00:06:48,214 --> 00:06:49,165
On my honor as a "Sicilian".
60
00:06:49,494 --> 00:06:50,915
Then I'll go, but if you get sneaky...
61
00:06:59,209 --> 00:07:00,834
Okay.
62
00:07:02,800 --> 00:07:04,676
Loredana, wait! You're
going with Petruccio?
63
00:07:05,348 --> 00:07:06,469
You're not coming to see the new house?
64
00:07:06,783 --> 00:07:07,703
I'll see you around 4.
65
00:07:08,079 --> 00:07:09,219
Okay, I'll wait for you.
66
00:07:09,611 --> 00:07:10,641
Can I go too?
67
00:07:11,082 --> 00:07:12,904
No. Kiss the hand!
68
00:07:13,466 --> 00:07:14,919
Bye, Lucia.
69
00:07:26,865 --> 00:07:30,863
That smell!? It's my
brother, he's a mechanic.
70
00:07:31,896 --> 00:07:33,254
He's a wise-ass!
71
00:07:35,677 --> 00:07:37,888
This place is quiet, convenient.
72
00:07:38,955 --> 00:07:40,959
It's just you and me!
73
00:07:43,686 --> 00:07:45,712
You didn't bring me
here to "check the body"?
74
00:07:51,473 --> 00:07:52,865
No, come in! Make yourself comfortable.
75
00:07:53,155 --> 00:07:54,425
I've sworn on my honor.
76
00:07:54,670 --> 00:07:55,845
Honor of a "Sicilian".
77
00:08:01,802 --> 00:08:05,774
That smell! Do you and
your brother collect smells?
78
00:08:06,246 --> 00:08:08,007
It's turpentine, an aphrodisiac!
79
00:08:08,460 --> 00:08:10,896
How nice. Did you do it?
80
00:08:11,306 --> 00:08:12,753
A little touch-up!
81
00:08:13,103 --> 00:08:14,383
It's from an antiques dealer's shop.
82
00:08:15,003 --> 00:08:16,162
You're also a forger!
83
00:08:17,737 --> 00:08:19,225
I paint paintings,
and my brother's cars.
84
00:08:19,987 --> 00:08:21,377
You need to make yourself
comfortable, right here...
85
00:08:22,476 --> 00:08:24,437
Oh my God!
86
00:08:27,046 --> 00:08:29,845
Relax. Let's begin.
87
00:08:38,788 --> 00:08:40,332
Will my painting be only a portrait
or a full figure? Full figure.
88
00:08:44,609 --> 00:08:46,999
Holy Mother! You're naked!
89
00:08:47,907 --> 00:08:50,980
What kind of a painter are you?
Haven't you ever seen a naked woman?
90
00:08:52,249 --> 00:08:55,812
I have. And I expect
a quarter this time.
91
00:08:56,387 --> 00:08:57,200
Will you make a beautiful painting?
92
00:08:57,699 --> 00:08:58,961
How can I paint? You're naked!
93
00:08:59,685 --> 00:09:02,116
Something sweet and oily! My Loredana!
94
00:09:03,584 --> 00:09:04,396
This body...
95
00:09:04,881 --> 00:09:06,254
What's wrong? Let go!
96
00:09:06,877 --> 00:09:09,159
Let go, Petruccio! Are you insane?
97
00:09:11,303 --> 00:09:13,440
Please! Petruccio!
98
00:09:14,033 --> 00:09:15,787
Beautiful!
99
00:09:16,184 --> 00:09:18,216
Let go! Gross forgerer!
100
00:09:22,695 --> 00:09:24,874
Yes! You're beautiful!
101
00:09:32,878 --> 00:09:35,654
Oh God! Did I hurt you?
102
00:09:36,503 --> 00:09:37,895
Forgive me!
103
00:09:38,459 --> 00:09:39,938
I forgive you, but he doesn't!
104
00:09:41,862 --> 00:09:43,939
Don't push me away! Loredana!
105
00:09:48,133 --> 00:09:49,026
But I love you!
106
00:09:50,203 --> 00:09:51,462
But I don't!
107
00:09:52,333 --> 00:09:55,335
Sometimes I don't understand you.
Why do you hang-out with that crowd?
108
00:09:56,455 --> 00:09:58,237
A pip-squeak barely
over four feet tall?
109
00:09:59,159 --> 00:10:00,861
Without money or car.
110
00:10:03,222 --> 00:10:04,393
He's an intelligent guy.
111
00:10:05,077 --> 00:10:07,219
What do you do with intelligence?
112
00:10:08,629 --> 00:10:10,066
It doesn't improve any place I go.
113
00:10:13,585 --> 00:10:15,085
This house is beautiful.
Where did you get the money?
114
00:10:15,907 --> 00:10:17,519
It's enough to have taste
and you know what to do.
115
00:10:17,520 --> 00:10:18,820
A touch here and there...
116
00:10:18,905 --> 00:10:19,905
...and you're done.
117
00:10:20,278 --> 00:10:21,591
You can tell me. We're friends, right?
118
00:10:22,488 --> 00:10:24,950
I fixed it up. My mother put
some money away on the sly.
119
00:10:27,245 --> 00:10:28,860
Care for a whiskey? No, thanks.
120
00:10:29,873 --> 00:10:33,033
A guy should be stopping
by later, a friend...
121
00:10:33,610 --> 00:10:35,832
...but if you stay, I'll send
him away. No, Monica, I can't.
122
00:10:37,353 --> 00:10:39,841
Is this guy your
boyfriend? What boyfriend?
123
00:10:40,620 --> 00:10:43,430
Men disgust me. They only think in bed.
124
00:10:44,264 --> 00:10:46,414
You remember Paul?
He wanted to marry me.
125
00:10:47,557 --> 00:10:48,369
Marry?
126
00:10:54,176 --> 00:10:56,757
He needed a maid and one
that satisfies his cravings.
127
00:10:57,673 --> 00:11:00,087
I would be breaking my
back to wash his shirts.
128
00:11:00,840 --> 00:11:03,209
I prefer to break it in another way.
129
00:11:05,679 --> 00:11:07,129
You have a beautiful blouse.
130
00:11:08,178 --> 00:11:11,203
What is that noise?
131
00:11:12,027 --> 00:11:14,447
Come on, I'll show you.
132
00:11:16,513 --> 00:11:17,650
Get up.
133
00:11:18,718 --> 00:11:21,197
Come on. My neighbor's home.
134
00:11:21,902 --> 00:11:24,992
This was a single apartment,
then it was divided into two.
135
00:11:27,272 --> 00:11:28,318
Come see.
136
00:11:28,880 --> 00:11:29,879
What's there to see?
137
00:11:30,211 --> 00:11:31,477
Shh. Speak softly.
138
00:11:35,939 --> 00:11:38,551
Now let's enjoy ourselves. What rapture!
139
00:11:39,739 --> 00:11:41,249
Stop it!
140
00:11:44,474 --> 00:11:46,437
Look, that beautiful garden.
141
00:11:47,808 --> 00:11:48,995
I've always liked it.
142
00:11:50,868 --> 00:11:54,306
Turn over, I'll show you
something I learned in India.
143
00:11:55,571 --> 00:11:58,288
It's a crazy move! Here it is!
144
00:11:59,833 --> 00:12:02,600
Now, standing. We don't
even know each other yet!
145
00:12:03,537 --> 00:12:05,535
Pleasure. Carletto Rossi. Salesman.
146
00:12:07,736 --> 00:12:10,768
Come on. You're a bull-shitter?
147
00:12:12,440 --> 00:12:14,500
Come on, say a few words in my ear.
148
00:12:15,622 --> 00:12:17,968
Say the word. It excites me.
149
00:12:18,684 --> 00:12:21,370
My wife doesn't say
anything. Are you coming?
150
00:12:22,482 --> 00:12:24,121
No. What? We'll come together.
151
00:12:26,181 --> 00:12:27,932
In the bar they call me "Virilino. "
152
00:12:33,116 --> 00:12:35,850
Can your friend take me home? Sure.
153
00:12:44,879 --> 00:12:45,718
Bye and thanks.
154
00:12:46,390 --> 00:12:47,453
No problem.
155
00:12:47,731 --> 00:12:49,215
See you tomorrow. Ciao.
156
00:12:50,967 --> 00:12:52,966
Ciao, beautiful. See you.
157
00:12:54,341 --> 00:12:55,219
Ciao.
158
00:13:19,229 --> 00:13:20,225
My love, come!
159
00:13:24,008 --> 00:13:25,065
Is it the door?
160
00:13:25,442 --> 00:13:26,848
My baby's back. Hide.
161
00:13:27,424 --> 00:13:29,283
The baby? Where do I
hide? Can you see me?
162
00:13:31,733 --> 00:13:33,264
Are you sure you don't see me?
163
00:13:33,719 --> 00:13:35,482
Osvaldina. It's a young girl!
164
00:13:36,310 --> 00:13:37,282
Loredana?
165
00:13:38,138 --> 00:13:39,521
Yes, mama?
166
00:13:40,828 --> 00:13:42,856
You're here already? Why
did you come back so soon?
167
00:13:43,417 --> 00:13:44,434
We were bored.
168
00:13:46,242 --> 00:13:47,587
You're usually not home 'til 11.
169
00:13:48,026 --> 00:13:49,493
You seem unhappy.
170
00:13:50,304 --> 00:13:51,459
No, quite the opposite.
171
00:13:53,491 --> 00:13:55,677
I only said it because
you usually come home late.
172
00:13:56,710 --> 00:13:59,161
Actually, I did want to ask you to
live your life a little more dignified.
173
00:13:59,721 --> 00:14:00,924
Just leave me alone.
174
00:14:01,361 --> 00:14:03,924
I have the right to
speak, I am your mother.
175
00:14:04,940 --> 00:14:06,641
Don't start with the
nagging, I don't like it.
176
00:14:07,454 --> 00:14:09,731
We're not at a cafeteria.
Eat as God commands.
177
00:14:11,215 --> 00:14:12,415
Which commandment is that?
178
00:14:13,076 --> 00:14:14,446
Don't be a smarty-pants.
179
00:14:15,087 --> 00:14:16,012
Where're you going?
180
00:14:16,418 --> 00:14:18,477
To check the washing machine.
181
00:14:30,411 --> 00:14:33,492
Osvaldo. Hurry, come on.
182
00:14:34,467 --> 00:14:36,115
I'm not dressed.
183
00:14:36,859 --> 00:14:37,844
Hurry.
184
00:14:38,118 --> 00:14:39,145
She won't see me?
185
00:14:40,836 --> 00:14:42,261
Go there. Run, hurry up.
186
00:14:42,564 --> 00:14:44,033
I fell.
187
00:14:44,518 --> 00:14:45,658
Go.
188
00:14:45,708 --> 00:14:46,990
One second, your shoes.
189
00:14:47,450 --> 00:14:48,795
Wait here. It look's
like an umbrella shop.
190
00:14:50,863 --> 00:14:52,975
Wait a minute. Go.
191
00:14:54,244 --> 00:14:55,448
When will we see each other?
192
00:14:56,299 --> 00:14:59,195
Loredana? Did you eat the cheese?
193
00:15:00,683 --> 00:15:02,444
I'm not a mouse!
194
00:15:14,681 --> 00:15:17,291
"How are you going to support
such a woman? Leave her, asshole!"
195
00:15:18,042 --> 00:15:23,079
It's one word. That is
jealousy, it's killing me.
196
00:15:29,390 --> 00:15:32,047
I have a surprise. There's
a good-looking guy coming.
197
00:15:33,497 --> 00:15:37,793
What about me? Who looks at you?
He's coming with Professor Mancinelli.
198
00:15:37,887 --> 00:15:39,467
You'll see, Lucia, this
time will be good for you.
199
00:15:41,546 --> 00:15:43,331
Just such a beautiful guy is right here.
200
00:15:43,583 --> 00:15:44,523
Who?
201
00:15:44,833 --> 00:15:45,588
I am.
202
00:15:46,931 --> 00:15:47,826
Kiss the hand.
203
00:15:48,156 --> 00:15:50,132
He's a wonderful boy.
204
00:15:51,150 --> 00:15:51,961
Dark-haired... tall.
205
00:15:53,286 --> 00:15:54,740
Guys... come together.
206
00:15:56,286 --> 00:15:58,846
I present to you a new
classmate. His name is Montrone.
207
00:15:59,459 --> 00:16:01,395
Gianni Montrone. He
has studied in America
208
00:16:02,298 --> 00:16:03,331
Must be with the C.I.A.
209
00:16:04,091 --> 00:16:05,384
No, I'm James Bond.
210
00:16:06,454 --> 00:16:07,638
I hope that you will adjust quickly.
211
00:16:08,060 --> 00:16:09,249
Your father worked in America?
212
00:16:10,292 --> 00:16:11,511
Everywhere, he's an industrialist.
213
00:16:11,999 --> 00:16:13,857
Sit. Everyone in their own place.
214
00:16:15,291 --> 00:16:16,605
Don't start with the usual chaos.
215
00:16:18,885 --> 00:16:20,875
Let's see... who shall we call on today?
216
00:16:22,039 --> 00:16:23,124
What do you think?
217
00:16:23,879 --> 00:16:24,810
He's full of hot-air.
218
00:16:26,661 --> 00:16:28,958
Today we'll ask... let's see now.
219
00:16:30,771 --> 00:16:31,585
Loredana.
220
00:16:33,759 --> 00:16:34,979
Help me. If I'm called, you'll do it?
221
00:16:35,450 --> 00:16:36,465
I'll help you.
222
00:16:38,483 --> 00:16:39,506
Sciacca.
223
00:16:41,270 --> 00:16:42,237
I knew it.
224
00:16:43,333 --> 00:16:44,539
Bring your book.
225
00:16:48,120 --> 00:16:52,373
So, let's see... open to page 223.
226
00:16:53,488 --> 00:16:56,487
Canto XXIII. Go ahead, read.
227
00:16:58,585 --> 00:17:00,710
"The while among the verdant leaves... "
228
00:17:01,581 --> 00:17:03,200
Slowly. A bit of sentiment.
229
00:17:03,907 --> 00:17:04,982
It is an interpretation.
230
00:17:06,044 --> 00:17:08,373
" I riveted, as he is wont to do"
231
00:17:09,103 --> 00:17:10,870
Who wastes his life
pursuing little birds,"
232
00:17:13,272 --> 00:17:14,076
Yes.
233
00:17:14,088 --> 00:17:15,274
Go on. Continue.
234
00:17:16,352 --> 00:17:17,808
I am continuing.
235
00:17:18,773 --> 00:17:19,929
Don't get agitated.
236
00:17:20,056 --> 00:17:21,218
My more than Father said unto me:
237
00:17:21,748 --> 00:17:24,174
Son, Come now, because the
time that is ordained us...
238
00:17:24,924 --> 00:17:27,913
More usefully should be
apportioned out. I turned my face...
239
00:17:29,321 --> 00:17:31,507
...and no less soon my steps... Unto
the Sages, who were speaking so...
240
00:17:34,405 --> 00:17:37,193
They made the going of no cost to me;
241
00:17:38,155 --> 00:17:39,793
Who the hell wrote this?
242
00:17:41,064 --> 00:17:43,528
...They made the going of no cost to me;
243
00:17:44,731 --> 00:17:47,561
And lo! were heard a song
and a lament, "Labia mea...
244
00:17:48,901 --> 00:17:49,789
Read. I read it, I read everything.
245
00:17:50,148 --> 00:17:52,975
Good! Continue.
246
00:17:54,414 --> 00:17:55,879
Lips. Mine, in fashion...
247
00:17:55,880 --> 00:17:58,980
Such that delight and
dolence it brought forth.
248
00:17:59,068 --> 00:18:02,487
I knew that with birds went a baby!
249
00:18:04,705 --> 00:18:06,269
"O my sweet father, what
is this I hear? Began I;...
250
00:18:08,849 --> 00:18:13,327
and he answered:"Shades that go Perhaps
the knot unloosing of their debt. "
251
00:18:16,804 --> 00:18:20,037
Did I do it wrong?
252
00:18:20,348 --> 00:18:21,425
No, not at all.
253
00:18:23,055 --> 00:18:25,275
I'm fine. Silence!
254
00:18:30,165 --> 00:18:31,474
Woe to those who move.
255
00:18:47,053 --> 00:18:49,104
What a "bomb"! Have you seen this guys?
256
00:18:49,948 --> 00:18:51,931
It's really flashy. Is it yours?
257
00:18:53,872 --> 00:18:56,016
I'm sure I didn't steal it. Come on.
258
00:18:57,517 --> 00:18:58,725
Do you want me to beg?
259
00:18:59,065 --> 00:19:00,203
No, I enjoy bike riding.
260
00:19:01,813 --> 00:19:03,520
What are you doing? Are you going?
261
00:19:04,629 --> 00:19:06,711
I'll call you later.
262
00:19:17,602 --> 00:19:18,727
Loredana.
263
00:19:19,168 --> 00:19:22,034
You're not coming with me?
264
00:19:24,113 --> 00:19:26,196
No. Another time. Ciao.
265
00:19:27,702 --> 00:19:29,015
Loredana.
266
00:19:36,791 --> 00:19:38,591
Death to all Americans!
267
00:19:41,219 --> 00:19:44,395
Those Americans are sons of bitches,
they think everyone wants to be Kissinger.
268
00:19:48,100 --> 00:19:50,351
Thanks, you're so cute! How thoughtful!
269
00:19:51,921 --> 00:19:52,690
What the fuck did you say?
270
00:19:54,421 --> 00:19:56,095
You hate me because I'm
not going to bed with you.
271
00:19:56,645 --> 00:19:57,723
Oh, you think!?
272
00:19:58,535 --> 00:19:59,711
Monica want a ride?
273
00:20:01,148 --> 00:20:03,840
One day, when you have a
Rolls Royce, maybe I will.
274
00:20:04,184 --> 00:20:06,296
You have a fine ass.
275
00:20:06,608 --> 00:20:07,845
I'm going to walk.
276
00:20:13,757 --> 00:20:15,256
Lucia, don't be mad. Get on, come on.
277
00:20:17,133 --> 00:20:18,866
Sure.
278
00:20:22,535 --> 00:20:23,584
Is this okay?
279
00:20:24,026 --> 00:20:24,986
But don't grab my arms.
280
00:20:25,660 --> 00:20:26,589
Is this better?
281
00:20:27,288 --> 00:20:29,252
Not so tight, darling.
282
00:20:48,816 --> 00:20:50,051
Damn.
283
00:20:51,238 --> 00:20:52,490
How long have you lived in America?
284
00:20:53,004 --> 00:20:54,774
I was born there, but I'm
half Italian. Are you cold?
285
00:20:56,207 --> 00:20:57,629
My hands.
286
00:21:01,376 --> 00:21:02,219
Does this bother you?
287
00:21:02,687 --> 00:21:03,934
Not really.
288
00:21:05,657 --> 00:21:06,809
That's better.
289
00:21:08,795 --> 00:21:09,826
Do you agree with your father?
290
00:21:10,373 --> 00:21:11,547
Why do you want to know?
291
00:21:11,578 --> 00:21:13,479
It's a way to make you talk.
292
00:21:13,870 --> 00:21:14,977
Crazy!
293
00:23:45,839 --> 00:23:47,304
Loredana stripped right
here in front of you?
294
00:23:49,083 --> 00:23:50,679
Stripped, naked and raw.
295
00:23:55,332 --> 00:23:58,192
There's a saying: "Before
art, remove your panties... '
296
00:23:59,203 --> 00:24:00,734
"... and put them aside.
297
00:24:01,069 --> 00:24:02,266
Weren't you excited?
298
00:24:02,798 --> 00:24:05,545
For me; nude women are my daily bread.
299
00:24:07,189 --> 00:24:08,464
Jump on the stool, let's begin.
300
00:24:10,296 --> 00:24:11,728
Do you want me sitting or standing?
301
00:24:12,227 --> 00:24:14,087
Sitting... like Mona Lisa.
302
00:24:14,743 --> 00:24:16,937
You have to appear
short-sighted... myopic.
303
00:24:18,370 --> 00:24:19,762
Is this good?
304
00:24:21,348 --> 00:24:22,773
Lucia, you're naked!
305
00:24:23,480 --> 00:24:26,616
The Mona Lisa is dressed.
306
00:24:27,189 --> 00:24:28,811
Who cares.
307
00:24:30,951 --> 00:24:32,256
I'm not well today.
308
00:24:32,895 --> 00:24:34,179
Kitten!
309
00:24:34,480 --> 00:24:36,714
Don't rape me!
310
00:24:38,929 --> 00:24:40,122
You look like a lion.
311
00:24:41,598 --> 00:24:42,939
The last cry of the jungle!
312
00:24:46,766 --> 00:24:49,237
I surrender!
313
00:24:51,007 --> 00:24:52,169
You wouldn't be a gay painter?
314
00:24:53,102 --> 00:24:54,056
Painter... yes.
315
00:24:56,120 --> 00:24:57,480
But a man!
316
00:24:58,871 --> 00:25:01,628
Charge!
317
00:26:08,205 --> 00:26:09,600
Enough! I don't want any more.
318
00:26:10,579 --> 00:26:11,529
Let go!
319
00:26:11,943 --> 00:26:13,078
Wait, Loredana!
320
00:26:14,039 --> 00:26:15,202
What is going on in your head?
321
00:26:16,159 --> 00:26:17,559
You're naked as a worm...
322
00:26:18,045 --> 00:26:20,791
...that springs sex from every pore
and you want me to do the crosswords?
323
00:26:21,384 --> 00:26:24,434
Stay in the water, you'll
see it start to boil.
324
00:26:26,592 --> 00:26:29,789
First you get me hot and then you
run away? What changed your mind?
325
00:26:31,714 --> 00:26:34,729
You're worse than a
whore. I can make you pay.
326
00:26:35,981 --> 00:26:39,134
At school you didn't show more
than your thighs. You provoked me!
327
00:26:39,791 --> 00:26:42,351
You just want to do some petting, you
want to get to your wedding a virgin.
328
00:26:43,287 --> 00:26:46,537
Why did you do this to me?
What are you trying to prove?
329
00:26:47,222 --> 00:26:48,570
That you're a saint?
330
00:26:48,946 --> 00:26:51,631
No, it's just that I
don't feel like it today.
331
00:26:51,666 --> 00:26:54,316
Go home alone. Cover
yourself or you might rust.
332
00:27:01,700 --> 00:27:03,591
Gianni. Wait.
333
00:27:04,840 --> 00:27:08,558
Gianni. Wait. What'll I do here alone?
334
00:28:13,840 --> 00:28:14,894
Kiss the hand.
335
00:28:15,309 --> 00:28:16,336
Hello.
336
00:28:16,580 --> 00:28:21,138
Yesterday, Petruzzio and I
took a stroll. He's very shy.
337
00:28:26,375 --> 00:28:27,754
If you don't mind I'll sit here.
338
00:28:30,814 --> 00:28:33,500
Be seated and silent.
339
00:28:36,295 --> 00:28:38,237
Please, right here, professor.
340
00:28:45,041 --> 00:28:48,495
As you know, Professor Mancinelli
will be absent for a while.
341
00:28:49,524 --> 00:28:50,686
He needs an operation.
342
00:28:51,127 --> 00:28:52,303
On the prostate.
343
00:28:53,033 --> 00:28:54,000
Fuck.
344
00:28:58,153 --> 00:28:59,936
No need to elaborate.
345
00:29:01,056 --> 00:29:04,589
Given that some time will pass
before he can return here...
346
00:29:05,530 --> 00:29:08,157
...since we are behind schedule...
347
00:29:10,559 --> 00:29:13,839
...he will be replaced
with Professor Guidi...
348
00:29:13,923 --> 00:29:16,638
...an invaluable young man prepared
in all subjects of literature.
349
00:29:19,429 --> 00:29:20,578
Too good.
350
00:29:21,609 --> 00:29:23,679
I hope you work with him...
351
00:29:24,519 --> 00:29:27,832
...deepening your
preparation for final exams.
352
00:29:28,972 --> 00:29:31,394
As you have already done with
the beloved Professor Mancinelli.
353
00:29:32,938 --> 00:29:35,032
Amen.
354
00:29:35,273 --> 00:29:36,604
How witty!
355
00:29:37,385 --> 00:29:38,352
Do your job!
356
00:29:39,416 --> 00:29:40,633
I'll accompany you, Mr. Principal.
357
00:29:42,271 --> 00:29:43,599
They had such disrespect...
358
00:29:44,316 --> 00:29:45,401
don't worry.
359
00:29:47,723 --> 00:29:49,284
Hurray!
360
00:29:49,525 --> 00:29:50,617
Silence. What is going on?
361
00:29:52,156 --> 00:29:53,718
Yeh!
362
00:29:54,567 --> 00:29:55,906
Are we perhaps at a rally?
363
00:29:57,407 --> 00:29:58,435
Professor.
364
00:29:59,393 --> 00:30:00,682
Guys, silence.
365
00:30:01,110 --> 00:30:02,185
Give the word professor.
366
00:30:03,528 --> 00:30:05,641
The idiot has spoken. Now
he's also the moderator.
367
00:30:09,123 --> 00:30:12,631
Now give a speech: he asks. Let's see...
368
00:30:16,067 --> 00:30:18,992
We started well.
369
00:30:19,696 --> 00:30:23,741
Today we will be busy with Romanticism.
Who wants to come forward? Come on, there...
370
00:30:25,290 --> 00:30:26,539
Miss, you come on.
371
00:30:27,044 --> 00:30:28,201
Me?
372
00:30:29,077 --> 00:30:30,894
Yes, you.
373
00:30:32,022 --> 00:30:35,304
Come on don't be afraid. I
see you're reluctant, timid.
374
00:30:36,333 --> 00:30:37,926
Would you mind if I question you?
375
00:30:39,116 --> 00:30:40,323
Actually, it's fun!
376
00:30:41,084 --> 00:30:42,259
It's like a talk show.
377
00:30:44,783 --> 00:30:45,895
A bit of silence.
378
00:30:46,329 --> 00:30:47,987
We are not at the market.
If you are finished...
379
00:30:50,570 --> 00:30:52,104
...I would like to continue.
With your permission.
380
00:30:55,615 --> 00:30:57,601
Romanticism was born in Germany...
381
00:30:58,091 --> 00:31:00,912
...as a reaction to the
dominance of French culture.
382
00:31:03,242 --> 00:31:04,337
What?
383
00:31:05,054 --> 00:31:06,241
I gotta go.
384
00:31:06,816 --> 00:31:07,752
Sit down.
385
00:31:08,593 --> 00:31:09,845
But I have to...
386
00:31:10,845 --> 00:31:14,529
Okay, learn to do the "Gaga"!
387
00:31:16,451 --> 00:31:20,182
What kind of culture was there
in France? If you remember?
388
00:31:21,339 --> 00:31:22,557
I wasn't born yet.
389
00:31:24,138 --> 00:31:25,885
Neither was I nor my grandfather.
390
00:31:28,169 --> 00:31:31,019
But if you would have
studied, you would have known.
391
00:31:32,206 --> 00:31:33,157
It was a culture ilu...
392
00:31:33,445 --> 00:31:34,757
Illusory? Illustrated?
393
00:31:35,149 --> 00:31:37,434
Enlightenment! But where are we?
394
00:31:41,788 --> 00:31:43,289
I must clarify one thing.
395
00:31:44,166 --> 00:31:47,363
I am a man, and much
more modestly, a teacher.
396
00:31:48,297 --> 00:31:51,344
As a man I admire your
beauty, your vivacity...
397
00:31:53,401 --> 00:31:55,353
...but as a teacher, I can not
tolerate someone taking me...
398
00:31:56,792 --> 00:31:59,923
...for an ass. Your seat.
399
00:32:02,390 --> 00:32:03,344
Four.
400
00:32:06,093 --> 00:32:07,200
Four?
401
00:32:08,015 --> 00:32:10,046
Four because you know a little...
402
00:32:10,732 --> 00:32:13,378
...otherwise it would been zero.
403
00:32:14,916 --> 00:32:16,199
Like so.
404
00:32:18,594 --> 00:32:21,134
You kept provoking the idiot.
405
00:32:22,192 --> 00:32:23,383
Didn't he have to respond?
406
00:32:23,942 --> 00:32:25,285
And he mocks and insults.
407
00:32:25,808 --> 00:32:28,844
The gesture he made at the end...
408
00:32:29,468 --> 00:32:33,115
...you know what it meant. I'd
like to see him do it to my face.
409
00:32:37,049 --> 00:32:38,765
Have your paintings of me dried?
410
00:32:40,336 --> 00:32:41,043
And the photo?
411
00:32:41,269 --> 00:32:42,146
Good-day.
412
00:32:42,180 --> 00:32:43,105
Bye.
413
00:32:45,338 --> 00:32:46,772
How are you going to teach him?
414
00:32:47,522 --> 00:32:48,355
I have a beautiful idea.
415
00:32:48,697 --> 00:32:49,820
Loredana, come with me.
416
00:32:50,400 --> 00:32:51,432
Not today Gianni.
417
00:32:52,888 --> 00:32:55,556
Because he tormented me...
I'll give him a lesson.
418
00:32:56,566 --> 00:32:57,604
You'll make him jealous.
419
00:33:09,198 --> 00:33:11,424
Professor, give me a ride?
420
00:33:11,894 --> 00:33:14,371
I don't know if I'm
going to the same street?
421
00:33:17,344 --> 00:33:18,413
Which way are you going?
422
00:33:19,747 --> 00:33:20,851
Christopher Columbus.
423
00:33:22,039 --> 00:33:22,934
Perfect! Me too.
424
00:33:23,807 --> 00:33:25,040
Look at this combination.
425
00:33:27,157 --> 00:33:30,414
Since when are the students
accompanied by the teachers?
426
00:33:32,975 --> 00:33:33,945
Tell me!?
427
00:33:34,193 --> 00:33:35,427
You are a special teacher.
428
00:33:35,694 --> 00:33:37,087
Are you pulling my leg?
429
00:33:37,559 --> 00:33:38,566
I would never...
430
00:33:39,034 --> 00:33:40,369
...with someone as kind
and intelligent as you...
431
00:33:41,614 --> 00:33:43,484
You have a beautiful virile nose.
432
00:33:45,457 --> 00:33:46,640
What about my nose?
433
00:33:47,216 --> 00:33:48,551
Stay calm.
434
00:33:48,872 --> 00:33:51,273
Don't do anything.
435
00:33:51,835 --> 00:33:53,055
She wants to tease me.
436
00:33:53,305 --> 00:33:54,451
I am an excitable man.
437
00:33:55,053 --> 00:33:57,930
You are a girl. If the President
sees us messing around...
438
00:33:58,444 --> 00:33:59,818
...my career would go down the drain.
439
00:34:02,503 --> 00:34:05,001
This is a black period for me,
I am on the edge of suicide.
440
00:34:05,925 --> 00:34:06,656
What are you saying?
441
00:34:07,046 --> 00:34:08,225
You're the only one who can help me.
442
00:34:08,628 --> 00:34:10,941
You seem a bit strange to me...
443
00:34:11,547 --> 00:34:14,754
...first you mock me then you ask
for my help. You're all mixed up.
444
00:34:17,354 --> 00:34:19,052
You're right, but let's forget the past.
445
00:34:19,586 --> 00:34:22,239
I need a strong, intelligent,
bold man like you.
446
00:34:23,612 --> 00:34:25,910
What are you saying? You're scaring me.
447
00:34:27,812 --> 00:34:30,075
If we're seen together,
it would be a scandal.
448
00:34:30,533 --> 00:34:34,078
Everything you say is true and proper...
449
00:34:35,546 --> 00:34:37,292
Stay in your shoes...
450
00:34:38,200 --> 00:34:40,190
Stay calm, don't get me excited.
451
00:34:41,174 --> 00:34:42,106
Stay calm.
452
00:34:42,379 --> 00:34:44,886
These things that...
453
00:34:46,386 --> 00:34:47,797
you can't excite me like that!
454
00:34:48,610 --> 00:34:50,023
Help me, I beg you.
455
00:34:50,058 --> 00:34:53,280
You must stop touching me, tickling me.
456
00:34:56,079 --> 00:34:57,190
Where are your manners?
I'm in a difficult position.
457
00:34:57,890 --> 00:35:01,881
If the Superintendent sees us,
he'll send me to the mountain.
458
00:35:02,599 --> 00:35:06,247
At 4000 meters high.
I'll be a frozen teacher.
459
00:35:08,253 --> 00:35:09,177
You're kidding?
460
00:35:09,221 --> 00:35:10,067
Wickedness!
461
00:35:10,568 --> 00:35:11,315
We're not going to do it.
462
00:35:11,680 --> 00:35:12,874
Don't look, give me
time to compose myself.
463
00:35:13,459 --> 00:35:14,312
What?
464
00:35:14,719 --> 00:35:15,491
Turn around.
465
00:35:15,956 --> 00:35:17,063
What a calamity!
466
00:35:18,842 --> 00:35:20,551
Unthinkable things are happening.
467
00:35:23,155 --> 00:35:25,183
My car is a hotel room.
468
00:35:33,797 --> 00:35:35,234
Have you composed yourself or not?
469
00:35:36,023 --> 00:35:37,119
You can turn around.
470
00:35:37,455 --> 00:35:38,924
Let us be clear.
471
00:35:39,310 --> 00:35:43,388
You are wrong, I can not help you.
You should speak to your mother.
472
00:35:44,195 --> 00:35:46,316
My mother must not know anything.
473
00:35:46,461 --> 00:35:48,115
Very well.
474
00:35:48,181 --> 00:35:50,985
Thank you and excuse me venting.
475
00:35:54,567 --> 00:35:56,259
What are you doing now?
476
00:35:57,816 --> 00:35:59,327
Blessed Virgin.
477
00:36:00,047 --> 00:36:01,700
Look at this mess the
first day of school!
478
00:36:01,735 --> 00:36:03,517
But it's okay. It's going fine!?
479
00:36:15,667 --> 00:36:16,954
Gianni, our teacher is a sexual maniac.
480
00:36:17,424 --> 00:36:18,679
He tried to rape me.
481
00:36:19,274 --> 00:36:21,890
What did he do? You're upset.
482
00:36:23,221 --> 00:36:24,069
That pig.
483
00:36:25,289 --> 00:36:26,218
He put his hands on you?
484
00:36:26,784 --> 00:36:29,202
He's a maniac, he had to
understand that it's abnormal.
485
00:36:30,383 --> 00:36:31,646
He took my panties.
486
00:36:33,370 --> 00:36:34,475
He deserves a lesson.
487
00:36:47,915 --> 00:36:51,231
Ohh. What's happening? Oh God.
488
00:36:51,451 --> 00:36:53,481
Is this a kidnapping? What do you want?
489
00:36:55,326 --> 00:36:58,883
Have you gone mad? What's
gotten into your head?
490
00:37:01,213 --> 00:37:03,242
Hold it. This is a delicate moment.
491
00:37:05,272 --> 00:37:07,261
I'm an orphan. If I'm
kidnapped, who is going to pay?
492
00:37:08,113 --> 00:37:10,142
We're not in Monza, and
I'm not going to run.
493
00:37:12,707 --> 00:37:13,986
Are you Mandrake?
494
00:37:16,193 --> 00:37:18,548
Why do you look so ugly?
495
00:37:19,455 --> 00:37:21,108
I haven't done anything wrong.
496
00:37:22,857 --> 00:37:24,409
Are you The Four Horsemen
of the Apocalypse?
497
00:37:26,011 --> 00:37:27,133
Keep quiet, rabbit.
498
00:37:27,761 --> 00:37:29,478
Ahhh!
499
00:37:38,818 --> 00:37:40,159
Do you want my briefcase? Screw you!
500
00:37:59,526 --> 00:38:00,782
No.
501
00:38:15,545 --> 00:38:18,491
Screw you, butthead.
He did a somersault!
502
00:38:18,786 --> 00:38:20,162
You. And you.
503
00:38:22,950 --> 00:38:24,453
The game of basketball.
504
00:38:25,951 --> 00:38:28,255
Now for a basket. 1, 2 and 3.
505
00:38:29,357 --> 00:38:30,465
There you are.
506
00:38:40,052 --> 00:38:42,934
Allow me this tango?
507
00:38:49,212 --> 00:38:51,852
I beg you, keep time.
508
00:38:59,832 --> 00:39:02,621
Let's do the casquet. Ol๏ฟฝ!
509
00:39:03,417 --> 00:39:05,667
They've made me tired.
510
00:39:11,007 --> 00:39:12,141
Your permission?
511
00:39:16,234 --> 00:39:20,105
Montrone. Fuck you.
512
00:39:23,440 --> 00:39:24,886
The police are on the way.
513
00:39:25,384 --> 00:39:26,790
Let's get out of here.
514
00:39:28,474 --> 00:39:29,414
Don't run!
515
00:39:29,910 --> 00:39:31,004
Stop!
516
00:39:34,051 --> 00:39:34,949
Stop!
517
00:39:34,954 --> 00:39:35,936
They always arrive
when everything is over.
518
00:39:36,202 --> 00:39:37,640
What political group do they belong to?
519
00:39:38,307 --> 00:39:39,014
Hold my briefcase.
520
00:39:39,671 --> 00:39:42,335
New Order, Old Order,
National Vanguard...
521
00:39:42,615 --> 00:39:45,238
...Red Brigades, Friends
of Zorro or Nappe,...
522
00:39:45,520 --> 00:39:47,111
No. Give me my briefcase.
523
00:39:47,486 --> 00:39:48,390
As if it was NAS.
524
00:39:48,755 --> 00:39:50,484
No political group has this acronym.
525
00:39:51,846 --> 00:39:53,017
What?
526
00:39:53,297 --> 00:39:56,250
Nuclear Armed Nightmare.
527
00:39:56,729 --> 00:39:57,613
Huh?
528
00:39:57,639 --> 00:39:59,222
Nightmare. Don't worry.
529
00:40:02,076 --> 00:40:03,259
Bah.
530
00:40:05,197 --> 00:40:06,150
What's the rush?
531
00:40:07,011 --> 00:40:08,198
I'm tired.
532
00:40:09,136 --> 00:40:10,505
After what I've done for you.
533
00:40:11,130 --> 00:40:12,190
What? The thug?
534
00:40:12,769 --> 00:40:16,198
Attacking that poor fellow.
Lovely feat, he recognized you too.
535
00:40:17,291 --> 00:40:19,698
I was looking out for your ass.
536
00:40:22,040 --> 00:40:23,039
You did alright.
537
00:40:24,100 --> 00:40:25,522
I defended you, lady.
538
00:40:25,813 --> 00:40:28,216
Keep your panty collector.
539
00:40:28,787 --> 00:40:31,346
I am tired of you and all your stories.
540
00:40:32,724 --> 00:40:33,879
Fine, leave me alone.
541
00:40:34,597 --> 00:40:37,156
Damn, I wash my hands of this freak!
542
00:40:37,784 --> 00:40:38,660
Idiot.
543
00:40:55,908 --> 00:40:58,581
Mona... My pet.
544
00:40:59,643 --> 00:41:02,616
Oh God, my child.
545
00:41:02,826 --> 00:41:04,309
Loredana? Go under the bed... right now!
546
00:41:07,467 --> 00:41:09,857
Hello, mama.
547
00:41:12,587 --> 00:41:13,650
What an honor! Already
at home on Saturday!
548
00:41:15,137 --> 00:41:16,077
At 9:00
549
00:41:16,305 --> 00:41:17,575
Why are you in bed?
550
00:41:18,109 --> 00:41:20,867
You know, my usual migraine...
551
00:41:21,522 --> 00:41:23,226
I thought I'd lie down.
552
00:41:25,010 --> 00:41:26,393
You spend all your time in bed.
553
00:41:26,803 --> 00:41:27,757
Damn.
554
00:41:28,133 --> 00:41:30,001
You'll break the springs,
sitting like that.
555
00:41:31,700 --> 00:41:32,732
My shoes.
556
00:41:33,251 --> 00:41:34,126
Who are you calling?
557
00:41:34,541 --> 00:41:35,681
Daddy.
558
00:41:36,039 --> 00:41:37,566
The hand.
559
00:41:37,879 --> 00:41:39,627
What an idea! Put it down.
560
00:41:39,938 --> 00:41:43,559
Get me a glass of water.
561
00:41:44,249 --> 00:41:45,558
Don't bother, he always
goes to bed early.
562
00:41:51,740 --> 00:41:52,649
Hello?
563
00:41:53,022 --> 00:41:53,962
Hello?
564
00:41:54,305 --> 00:41:55,210
Who do you want?
565
00:41:55,569 --> 00:41:56,677
The Engineer D'Amico.
566
00:41:57,331 --> 00:41:58,260
Who is it?
567
00:41:58,799 --> 00:42:00,081
I don't know. It's a woman.
568
00:42:00,635 --> 00:42:03,169
It's my wife.
569
00:42:03,204 --> 00:42:04,421
Is this Mrs. D'Amico?
570
00:42:04,672 --> 00:42:05,486
I'm his daughter.
571
00:42:05,733 --> 00:42:06,623
It's your daughter.
572
00:42:06,703 --> 00:42:07,972
Give it to me. Daddy's girl.
573
00:42:08,388 --> 00:42:10,013
How are you? I'm glad you called.
574
00:42:11,577 --> 00:42:14,107
I'll see you Friday. Let's
have breakfast together.
575
00:42:14,761 --> 00:42:15,785
Great!
576
00:42:16,323 --> 00:42:17,413
Remember the check.
577
00:42:18,699 --> 00:42:20,131
Mama asks if you remember...
578
00:42:20,727 --> 00:42:22,852
The check. Money, always money.
579
00:42:24,684 --> 00:42:27,149
What will your mom do
with all that money?
580
00:42:29,494 --> 00:42:30,411
Maybe she has someone.
581
00:42:30,861 --> 00:42:32,455
Mama? Imagine!
582
00:42:32,818 --> 00:42:34,079
It's a date, on Friday.
583
00:42:34,483 --> 00:42:35,372
Okay, bye.
584
00:42:35,444 --> 00:42:36,333
Bye.
585
00:42:36,368 --> 00:42:37,222
A kiss.
586
00:42:37,453 --> 00:42:38,344
Bye.
587
00:42:51,070 --> 00:42:52,745
It is often said: "children"...
588
00:42:54,435 --> 00:42:57,304
"... family, home... "
589
00:43:04,625 --> 00:43:05,891
Take off your clothes.
590
00:43:07,276 --> 00:43:09,588
It's too bad that you and daddy
are separated. He is a guy so...
591
00:43:10,679 --> 00:43:12,177
...a man full of...
592
00:43:12,520 --> 00:43:14,708
It's true. Are you
going to drink your milk?
593
00:43:15,449 --> 00:43:16,924
It must still be open.
594
00:43:18,052 --> 00:43:18,853
Do you remember what I told you?
595
00:43:19,174 --> 00:43:21,142
You don't know what to do with
men. They treat you like a rug.
596
00:43:25,360 --> 00:43:27,533
In one way or another they always
manage to keep you at their feet.
597
00:43:35,389 --> 00:43:38,321
Osvaldo. Osvaldino.
598
00:43:39,385 --> 00:43:40,840
Come out.
599
00:43:41,292 --> 00:43:42,415
Psst. I'm here.
600
00:43:48,694 --> 00:43:50,777
Good evening, Mr. Osvaldo.
601
00:43:51,495 --> 00:43:52,526
Good evening.
602
00:44:01,283 --> 00:44:02,167
Loredana.
603
00:44:02,186 --> 00:44:02,997
Monica, what are you doing here?
604
00:44:03,388 --> 00:44:04,277
I came to get you.
605
00:44:05,208 --> 00:44:06,587
Remember that friend of
mine from the other night?
606
00:44:07,310 --> 00:44:08,461
Of course, unforgettable.
607
00:44:09,088 --> 00:44:11,715
He's full of money, here's your chance.
608
00:44:12,683 --> 00:44:13,648
No, it's a trick's fee.
609
00:44:17,087 --> 00:44:18,348
You'll never grow up.
610
00:44:19,022 --> 00:44:21,071
If one day I need some money...
611
00:44:21,386 --> 00:44:23,363
and I have fun with your friends,
I will come to you. Promise.
612
00:44:24,892 --> 00:44:26,505
Promise me?
613
00:44:38,138 --> 00:44:38,981
Loredana.
614
00:44:40,451 --> 00:44:42,165
Montrone called me this afternoon.
615
00:44:43,009 --> 00:44:44,064
What did he want?
616
00:44:44,073 --> 00:44:45,621
To go with him this afternoon.
617
00:44:46,292 --> 00:44:49,876
But I don't waste time
with students. Ciao.
618
00:44:50,538 --> 00:44:51,465
Ciao.
619
00:44:52,664 --> 00:44:53,568
Increasingly stupid.
620
00:46:04,565 --> 00:46:08,126
What is this silence? Let's
continue our history program.
621
00:46:09,327 --> 00:46:11,550
Today we'll discuss the fall of Troy.
622
00:46:26,460 --> 00:46:29,522
The painting went very well,
there's no need to do another.
623
00:46:30,053 --> 00:46:30,863
I'm not inspired.
624
00:46:31,239 --> 00:46:32,551
I'll give you inspiration.
625
00:46:33,173 --> 00:46:36,368
Montrone, just looking for you.
We have to speak for a moment.
626
00:46:40,517 --> 00:46:42,118
I said I need to talk!
627
00:46:55,851 --> 00:47:00,318
Montrone, I know you're there.
Don't try to crawl under the door.
628
00:47:02,706 --> 00:47:04,285
It's despicable what you did to my girl.
629
00:47:05,076 --> 00:47:07,919
What? Who do you mean?
630
00:47:08,323 --> 00:47:09,398
Loredana D'Amico.
631
00:47:09,407 --> 00:47:10,488
Who?
632
00:47:10,540 --> 00:47:11,648
You know, Loredana D'Amico.
633
00:47:12,320 --> 00:47:15,468
What the hell are you
saying? Are you kidding me?
634
00:47:17,311 --> 00:47:22,118
I consider that girl like a daughter.
635
00:47:22,977 --> 00:47:25,273
You pulled out her panties
and showed them to everyone.
636
00:47:26,678 --> 00:47:28,241
But she's like a daughter?
637
00:47:28,864 --> 00:47:30,551
A daughter of whores.
638
00:47:31,943 --> 00:47:33,770
She took us both for a ride.
639
00:47:42,974 --> 00:47:45,034
Montrone, man to man.
640
00:47:46,482 --> 00:47:49,341
Do you think I'm a person
capable of doing such things?
641
00:47:50,542 --> 00:47:52,730
No way! Come on!
642
00:47:55,760 --> 00:47:57,304
I would not say so!
643
00:47:58,383 --> 00:47:59,594
It's a misunderstanding.
644
00:48:00,045 --> 00:48:02,135
I didn't say I'm a faggot.
645
00:48:07,320 --> 00:48:08,151
Hey, what's wrong with you?
646
00:48:08,509 --> 00:48:09,600
Come on, I have to talk to you.
647
00:48:10,059 --> 00:48:10,818
Someone will see us?
648
00:48:11,118 --> 00:48:12,938
Who wants to come here?
649
00:48:13,222 --> 00:48:14,507
I have to talk to you.
650
00:48:14,773 --> 00:48:16,800
You called Monica.
She told me everything.
651
00:48:22,407 --> 00:48:23,875
Is that what you want to do, eh?
652
00:48:24,625 --> 00:48:26,250
I only did it to spite you.
653
00:48:26,685 --> 00:48:30,174
You know... like what you said. You
wanted to embarrass Professor Guidi.
654
00:48:31,498 --> 00:48:33,528
Are you sure he pulled your panties off?
655
00:48:33,854 --> 00:48:35,388
Why? Are you jealous?
656
00:48:36,806 --> 00:48:39,492
No, but I understand that
you told me a pack of lies.
657
00:48:40,650 --> 00:48:41,761
I do what I please!
658
00:48:44,773 --> 00:48:45,848
I love you.
659
00:48:45,893 --> 00:48:46,845
I don't believe you.
660
00:48:47,241 --> 00:48:48,542
I love you truly.
661
00:49:40,303 --> 00:49:44,470
Who are you? What do you
want from me? Who knows?
662
00:49:46,727 --> 00:49:50,161
Fuma knows. You're all
bones. See how you're shaking.
663
00:50:00,324 --> 00:50:01,354
What happened?
664
00:50:02,387 --> 00:50:03,518
Someone must have come in.
665
00:50:03,891 --> 00:50:05,052
Maybe that idiot janitor.
666
00:50:08,257 --> 00:50:09,276
I can't.
667
00:50:10,229 --> 00:50:11,304
Why?
668
00:50:12,484 --> 00:50:14,546
Don't you see it's staring
at us? It bothers me.
669
00:50:16,293 --> 00:50:18,961
Don't be silly.
670
00:50:19,273 --> 00:50:20,414
Try to understand me.
671
00:50:21,272 --> 00:50:23,614
For me this is the first time.
Why should there be a stranger?
672
00:50:25,008 --> 00:50:26,613
Dirty cow, filthy, disgusting.
673
00:50:28,395 --> 00:50:31,985
I have an appointment with my
father. Why don't you come with me?
674
00:50:49,056 --> 00:50:49,833
Bye.
675
00:51:02,700 --> 00:51:03,722
Bye.
676
00:51:26,244 --> 00:51:28,089
It seems that we're going the same way.
677
00:51:32,656 --> 00:51:33,460
Mr. Engineer.
678
00:51:34,347 --> 00:51:35,657
My Loredana. Come in.
679
00:51:37,906 --> 00:51:40,421
Also Dr. Salvi. Have you met?
680
00:51:41,401 --> 00:51:42,339
Not yet, papa.
681
00:51:42,996 --> 00:51:44,932
This is Loredana, my daughter.
682
00:51:45,745 --> 00:51:47,866
The engineer Salvi, an
associate from Torino.
683
00:51:48,482 --> 00:51:49,305
Hello.
684
00:51:49,694 --> 00:51:52,099
Hello... my compliments.
A girl barely grown.
685
00:51:53,587 --> 00:51:54,835
Look, I really am his daughter.
686
00:51:56,458 --> 00:51:58,260
Not one of those "girls"
that he frequents.
687
00:52:00,208 --> 00:52:01,520
What a gossip!
688
00:52:03,455 --> 00:52:04,985
Everyone knows that you're a womanizer.
689
00:52:05,521 --> 00:52:07,988
Did they give a sex education
class today in school?
690
00:52:08,925 --> 00:52:09,990
You need to cover your ears.
691
00:52:11,076 --> 00:52:12,277
You don't think that the Engineer...
692
00:52:12,904 --> 00:52:13,666
Salvi...
693
00:52:14,019 --> 00:52:14,954
Marco Salvi.
694
00:52:15,201 --> 00:52:16,037
Marco.
695
00:52:16,091 --> 00:52:17,283
...that the Engineer Marco is shocked.
696
00:52:17,814 --> 00:52:19,117
Shall we go?
697
00:52:19,399 --> 00:52:20,284
Where?
698
00:52:20,692 --> 00:52:21,754
What? Today's Friday.
699
00:52:22,083 --> 00:52:23,225
We must have lunch together.
700
00:52:24,713 --> 00:52:25,699
I forgot.
701
00:52:26,762 --> 00:52:29,888
Of course, will you do us
the honor of coming with us?
702
00:52:30,567 --> 00:52:31,621
With great pleasure.
703
00:52:32,355 --> 00:52:34,201
I'll catch up soon. I'm
giving some depositions.
704
00:52:35,605 --> 00:52:36,751
Miss.
705
00:52:38,218 --> 00:52:39,251
Yes?
706
00:52:39,572 --> 00:52:42,278
I'll return to the
office no later than 4:00.
707
00:52:47,567 --> 00:52:48,504
Well. The bill.
708
00:52:50,440 --> 00:52:51,521
In Rome, one eats very well.
709
00:52:52,066 --> 00:52:53,158
3 times 9 is 27.
710
00:52:53,557 --> 00:52:54,564
It's inexpensive.
711
00:52:56,562 --> 00:52:57,626
No. Here.
712
00:52:57,874 --> 00:52:59,280
1, 2 and 3. Keep the rest.
713
00:52:59,499 --> 00:53:00,689
Thank you.
714
00:53:01,372 --> 00:53:02,841
What time is it? 4:00. I have to go.
715
00:53:04,533 --> 00:53:05,761
Call and tell them
that you'll be delayed.
716
00:53:05,967 --> 00:53:07,552
I can't, I have
committments with Germany.
717
00:53:08,592 --> 00:53:09,950
Germans or German girls?
718
00:53:11,127 --> 00:53:13,085
Always joking.
719
00:53:14,598 --> 00:53:17,786
My children, I'm embarrassed
but I have to go right now.
720
00:53:19,526 --> 00:53:20,632
I'll accompany you.
721
00:53:20,945 --> 00:53:22,025
I'll take the bus.
722
00:53:22,507 --> 00:53:24,285
I have my car here.
723
00:53:26,198 --> 00:53:27,233
You don't mind?
724
00:53:27,765 --> 00:53:28,858
No, forget it.
725
00:53:30,341 --> 00:53:32,062
Thank you so much.
726
00:53:33,107 --> 00:53:33,837
Thank you.
727
00:53:33,917 --> 00:53:35,558
Forgive me, but business...
728
00:53:37,915 --> 00:53:39,771
Bye.
729
00:53:39,844 --> 00:53:41,408
See you later.
730
00:54:57,198 --> 00:54:58,296
You're leaving soon?
731
00:55:00,296 --> 00:55:01,600
In three or four days.
732
00:55:03,612 --> 00:55:07,130
I already know everything about you.
You're the typical "man of substance"...
733
00:55:08,109 --> 00:55:10,094
"... utterly serious, single. "
734
00:55:11,280 --> 00:55:12,591
How do you know these things?
735
00:55:13,438 --> 00:55:15,418
If you were married, you would
have talked about your wife...
736
00:55:16,999 --> 00:55:19,464
...perhaps to say that you're
terribly in need of love.
737
00:55:21,321 --> 00:55:22,623
Sit down little girl.
738
00:55:24,341 --> 00:55:26,364
I'm not a girl, I'm a woman.
739
00:55:29,095 --> 00:55:30,121
And I'm also shy.
740
00:55:30,798 --> 00:55:31,777
Shy?
741
00:55:32,309 --> 00:55:33,494
You haven't kissed me yet.
742
00:55:38,581 --> 00:55:39,816
I told you that I'm shy.
743
00:55:48,997 --> 00:55:49,914
And then?
744
00:55:50,708 --> 00:55:52,726
I made him take me home.
745
00:55:53,212 --> 00:55:53,988
He didn't ask you for anything?
746
00:55:54,599 --> 00:55:55,397
No.
747
00:55:55,879 --> 00:55:57,554
Wasn't it a bit awkward?
748
00:55:58,179 --> 00:56:01,986
He's a man. Not like these
guys always trying to grab you.
749
00:56:03,281 --> 00:56:05,375
Loredana. Come sit on my bench.
750
00:56:08,215 --> 00:56:12,122
When I feel like it. Maybe one day
you'll have to "count your bullets".
751
00:56:15,933 --> 00:56:17,982
Do me a favor?
752
00:56:18,202 --> 00:56:19,057
Sure.
753
00:56:19,387 --> 00:56:20,865
Tell the teacher that I don't feel well.
754
00:56:22,356 --> 00:56:24,667
If I tell him, he won't believe us.
755
00:56:25,321 --> 00:56:26,895
Call the roll.
756
00:56:29,080 --> 00:56:31,818
When I call your name... say aye.
757
00:56:32,073 --> 00:56:33,171
Professor?
758
00:56:33,424 --> 00:56:34,755
Antonioni.
759
00:56:35,570 --> 00:56:36,859
My friend is not well.
760
00:56:37,143 --> 00:56:38,298
Loredana... go.
761
00:56:38,911 --> 00:56:39,638
Go!
762
00:56:39,921 --> 00:56:41,148
Thanks.
763
00:56:41,574 --> 00:56:43,980
Sciacca. Sciacca? Present.
764
00:56:45,635 --> 00:56:47,032
Can I leave?
765
00:58:23,153 --> 00:58:25,462
You're a damn fool.
766
00:58:27,796 --> 00:58:29,147
You should have told me
that you were a virgin.
767
00:58:29,586 --> 00:58:30,619
I had to start some time.
768
00:58:31,894 --> 00:58:34,491
And so you thought of me?!
769
00:58:36,180 --> 00:58:37,738
You should be happy.
770
00:58:38,267 --> 00:58:39,792
Admittedly, I am.
771
00:58:40,798 --> 00:58:42,860
Glad. I'm jumping for joy.
772
00:58:46,156 --> 00:58:47,108
I'm not a pioneer.
773
00:58:51,283 --> 00:58:52,515
I prefer my soil to be tilled.
774
00:58:52,949 --> 00:58:54,980
I should have gone with someone else.
775
00:58:57,352 --> 00:58:59,305
It would have been less violent,
I would have suffered less.
776
00:59:01,588 --> 00:59:04,883
Why? Did I hurt you?
777
00:59:07,397 --> 00:59:09,504
Bad? If this is love, I give up!
778
00:59:10,533 --> 00:59:13,586
Look, I didn't know, I didn't think...
779
00:59:14,627 --> 00:59:16,067
I wasn't thinking about you.
780
00:59:17,160 --> 00:59:21,467
The first time is difficult for
a woman. I made love selfishly.
781
00:59:22,519 --> 00:59:24,108
I wasn't thinking about you.
782
00:59:30,902 --> 00:59:32,884
Didn't you think that it
might be my first time?
783
00:59:33,429 --> 00:59:38,318
You're right. but if I had known,
it would have been different.
784
00:59:41,456 --> 00:59:43,664
This may not be the
best time to tell you...
785
00:59:48,237 --> 00:59:49,486
...but I think I love you.
786
00:59:50,297 --> 00:59:51,216
Marco.
787
01:00:16,191 --> 01:00:17,348
Yes.
788
01:00:17,378 --> 01:00:20,781
We don't see each other for 5 minutes
and already I miss you, Cupcake.
789
01:00:21,187 --> 01:00:23,045
I'm not Cupcake.
790
01:00:23,933 --> 01:00:24,920
Is this her daughter?
791
01:00:25,154 --> 01:00:25,900
Exactly.
792
01:00:26,150 --> 01:00:27,921
You have the same voice of his mother.
793
01:00:28,435 --> 01:00:29,712
Nature's joke.
794
01:00:30,931 --> 01:00:32,631
Would it bother you if I call later?
795
01:00:33,086 --> 01:00:34,704
No, call anytime.
796
01:00:34,739 --> 01:00:35,989
Thank you.
797
01:00:36,678 --> 01:00:39,791
Lori. Lori. You don't answer?
798
01:00:40,679 --> 01:00:42,050
I bet you just got here.
799
01:00:42,862 --> 01:00:43,852
You too.
800
01:00:44,734 --> 01:00:48,001
I went to see your aunt.
It's serious, you know?
801
01:00:49,236 --> 01:00:52,378
Yes. He just called to
find out if you'd made home.
802
01:00:53,423 --> 01:00:56,198
Why does he call you "Cupcake?"
803
01:00:57,003 --> 01:01:00,727
I forbid you to meddle
in my personal affairs!
804
01:01:02,225 --> 01:01:03,844
I don't give a damn!
805
01:01:03,916 --> 01:01:04,899
You're talking to your mother.
806
01:01:05,463 --> 01:01:08,319
You're my mother only because
you miscalculated and I was born.
807
01:01:08,947 --> 01:01:12,566
You are very cynical. I have made
many sacrifices for you, ungrateful.
808
01:01:14,618 --> 01:01:16,775
Sacrifices? What nerve.
809
01:01:20,093 --> 01:01:24,465
Forgive me, my child, I didn't want to
do it, but sometimes you're exasperating.
810
01:01:25,841 --> 01:01:27,105
What have I done wrong?
811
01:01:29,590 --> 01:01:31,745
Forget it, Mam๏ฟฝ, it doesn't matter.
812
01:01:33,978 --> 01:01:36,899
What kind of girl are you? At least cry.
813
01:01:39,179 --> 01:01:41,462
What good would crying do?
814
01:01:46,755 --> 01:01:48,425
Lucia, have you seen Loredana?
815
01:01:49,041 --> 01:01:50,288
Not today, she's very sick.
816
01:01:50,986 --> 01:01:51,800
What happened?
817
01:01:52,079 --> 01:01:53,093
I don't know.
818
01:01:54,579 --> 01:01:57,265
Her mother spoke of a certain
"Lady of the Camellias".
819
01:02:00,260 --> 01:02:01,356
The "Lady of the Camellias"?
820
01:02:01,729 --> 01:02:02,574
Yeah.
821
01:02:04,892 --> 01:02:07,018
What does it mean?
822
01:02:11,204 --> 01:02:12,595
Good morning.
823
01:02:12,790 --> 01:02:13,681
May I help you?
824
01:02:13,722 --> 01:02:14,848
I'm Gianni, a friend of Loredana.
825
01:02:15,829 --> 01:02:18,292
You're welcome. Come in, don't be shy.
826
01:02:20,575 --> 01:02:22,368
Here. Tell me.
827
01:02:24,480 --> 01:02:25,905
Why the sad face?
828
01:02:26,953 --> 01:02:28,819
I know that Loredana is sick.
829
01:02:29,636 --> 01:02:33,518
Loredana sick? No. She's
at school, She's fine.
830
01:03:43,277 --> 01:03:45,585
Stupid bitch! Who had this
beautiful idea? You or her?
831
01:03:46,069 --> 01:03:48,926
I brought her a box of marron
glac๏ฟฝ, I had to bring the shit!
832
01:03:49,303 --> 01:03:50,298
Is this a game?
833
01:03:50,333 --> 01:03:52,018
You're her accomplice!
834
01:03:53,724 --> 01:03:56,267
I'm not leaving here until
you tell me the truth.
835
01:03:57,756 --> 01:03:58,914
I don't know anything.
836
01:03:59,694 --> 01:04:00,883
Liar!
837
01:04:01,549 --> 01:04:05,093
Hypocrite! You're full of it!
Tell me who he is, I want the name!
838
01:04:05,826 --> 01:04:09,450
Lucia. Why have you
betrayed this good boy?
839
01:04:11,127 --> 01:04:12,042
You tell us who it is.
840
01:04:13,468 --> 01:04:14,759
I apologize, she doesn't want to.
841
01:04:15,042 --> 01:04:20,289
There's no excuse. She's like
her mother. God only knows.
842
01:04:22,062 --> 01:04:23,597
You guys want to make peace?
843
01:04:25,317 --> 01:04:26,738
Yes, pap๏ฟฝ.
844
01:04:27,163 --> 01:04:28,252
So... are you leaving?
845
01:04:29,344 --> 01:04:30,534
Yes, today.
846
01:04:31,062 --> 01:04:32,065
Why don't you take me with you?
847
01:04:33,335 --> 01:04:34,967
Would you like to go with me?
848
01:04:36,280 --> 01:04:37,873
It's the thing I wish
for most in this world.
849
01:04:39,374 --> 01:04:40,716
Do you realize the difficulties?
850
01:04:41,530 --> 01:04:42,492
No.
851
01:04:43,793 --> 01:04:45,391
You have to decide, Marco.
852
01:04:46,402 --> 01:04:47,640
Maybe.
853
01:04:48,398 --> 01:04:49,513
Maybe, it's possible.
854
01:04:50,147 --> 01:04:51,589
It would be wonderful.
855
01:04:52,200 --> 01:04:55,457
Do you feel like leaving Rome,
your friends, your father?
856
01:04:56,333 --> 01:04:57,760
You will have to leave forever.
857
01:04:58,505 --> 01:05:01,082
Are you asking me? I love you.
858
01:05:06,892 --> 01:05:08,227
Cupcake.
859
01:05:15,937 --> 01:05:16,979
Who is it?
860
01:05:17,416 --> 01:05:18,500
Loredana.
861
01:05:19,384 --> 01:05:20,165
Hurry up.
862
01:05:21,448 --> 01:05:23,697
I'm having a heart attack
this time. Where do I hide?
863
01:05:24,618 --> 01:05:26,912
Again under the bed? No, not this time.
864
01:05:27,413 --> 01:05:29,945
My daughter always comes
at the worse possible time.
865
01:05:30,722 --> 01:05:32,003
Under there.
866
01:05:32,283 --> 01:05:33,345
I'm not going there.
867
01:05:33,587 --> 01:05:34,441
Under the desk.
868
01:05:34,662 --> 01:05:35,647
It's too small.
869
01:05:36,024 --> 01:05:37,188
Inside the refrigerator.
870
01:05:37,531 --> 01:05:38,866
Are you crazy, I'm cold.
871
01:05:39,158 --> 01:05:40,155
Then, in the closet.
872
01:05:41,779 --> 01:05:43,186
No, there's no air.
873
01:05:43,403 --> 01:05:44,589
Come on!
874
01:05:45,029 --> 01:05:46,374
It smell like mothballs.
875
01:05:47,857 --> 01:05:48,560
Get inside.
876
01:05:55,494 --> 01:05:58,147
Loredana!? Loredana!?
877
01:06:02,334 --> 01:06:05,300
Lori. Home at this hour?
878
01:06:06,415 --> 01:06:09,064
I didn't expect you so
soon. I'm talking to you!
879
01:06:10,518 --> 01:06:11,924
You didn't go to school today?
880
01:06:12,720 --> 01:06:15,547
A guy who was looking for you
thought you had tuberculosis.
881
01:06:16,858 --> 01:06:18,722
He brought you a box of marron glac๏ฟฝ.
882
01:06:19,042 --> 01:06:19,823
Gianni.
883
01:06:20,231 --> 01:06:22,199
I don't know him, but he was handsome.
884
01:06:23,716 --> 01:06:25,726
Now you like boys?
885
01:06:26,387 --> 01:06:28,086
Do you want another slap?
886
01:06:29,874 --> 01:06:30,819
You're leaving?
887
01:06:32,663 --> 01:06:34,364
Yes, I'm going out.
888
01:06:34,691 --> 01:06:35,599
A vacation?
889
01:06:38,032 --> 01:06:39,406
A man.
890
01:06:40,583 --> 01:06:41,678
That Gianni?
891
01:06:42,658 --> 01:06:44,081
No, he's a man you don't know.
892
01:06:44,472 --> 01:06:48,146
How old is he? You're
angry about that slap?
893
01:06:49,372 --> 01:06:51,338
I'm not so stupid to go because of that.
894
01:06:52,246 --> 01:06:52,986
Is it serious?
895
01:06:53,202 --> 01:06:54,140
Very serious.
896
01:06:54,371 --> 01:06:55,586
I won't let you go.
897
01:06:55,835 --> 01:06:57,372
No drama, don't try to find me.
898
01:06:57,617 --> 01:06:58,762
Loredana.
899
01:07:03,208 --> 01:07:07,429
We should take into account the
strength of the terrain and your own...
900
01:07:08,428 --> 01:07:09,822
"... infratexture. "
901
01:07:10,520 --> 01:07:11,360
What?
902
01:07:11,613 --> 01:07:14,412
No... infrastructure.
903
01:07:16,789 --> 01:07:19,471
"One of these days
we'll go to the bottom. "
904
01:07:20,450 --> 01:07:24,001
Take one day or another: We
will have to go in depth...
905
01:07:26,385 --> 01:07:29,744
"... to determine its strength...
906
01:07:31,509 --> 01:07:34,007
"... in all its details. "
907
01:07:34,622 --> 01:07:36,211
"Sincerely. Signature"...
Then you'll hear from him.
908
01:07:38,503 --> 01:07:39,881
Let's see who it is.
909
01:07:43,299 --> 01:07:44,909
It's your wife on the phone.
910
01:07:44,944 --> 01:07:46,191
Connect it to me.
911
01:07:46,563 --> 01:07:47,584
Elvira.
912
01:07:47,845 --> 01:07:49,062
Loredana left home.
913
01:07:49,267 --> 01:07:50,219
To where? A movie?
914
01:07:50,625 --> 01:07:51,845
She packed her bags.
915
01:07:52,143 --> 01:07:53,186
She's gone.
916
01:07:53,566 --> 01:07:54,654
She left home.
917
01:07:55,003 --> 01:07:58,623
I don't understand...
it's a childish prank.
918
01:07:59,294 --> 01:08:02,315
I don't think so, she took all her
things. She's running away with a man.
919
01:08:05,224 --> 01:08:10,685
A man? What are you saying?
Calm down, I'm coming right over.
920
01:08:12,379 --> 01:08:15,318
Okay. Stay calm. A man? A man?
921
01:08:34,996 --> 01:08:35,923
Here you are, Mr. Engineer.
922
01:08:36,372 --> 01:08:37,152
Thank you.
923
01:08:37,672 --> 01:08:41,308
Take this letter, a
girl is coming for it.
924
01:08:42,523 --> 01:08:43,509
Okay.
925
01:08:43,525 --> 01:08:44,321
Have a good trip.
926
01:08:44,543 --> 01:08:45,305
Thank you.
927
01:08:46,448 --> 01:08:48,666
Where is Loredana waiting?
928
01:08:49,508 --> 01:08:50,958
What do you want?
929
01:08:51,678 --> 01:08:54,454
Engineer of the cabbage, don't
pretend not to understand.
930
01:08:55,019 --> 01:08:57,205
You know very well who I'm talking
about. What have you done with her?
931
01:08:58,391 --> 01:08:59,175
And you?
932
01:08:59,443 --> 01:09:01,039
I'm not leaving here.
933
01:09:01,066 --> 01:09:02,076
Let me alone.
934
01:09:02,561 --> 01:09:03,560
No.
935
01:09:03,594 --> 01:09:05,721
Let me go, pain in the ass!
936
01:09:06,168 --> 01:09:07,325
I'll break your head.
937
01:10:34,293 --> 01:10:35,290
Help!
938
01:10:41,314 --> 01:10:44,396
Delinquents! Do you want
to leave me paralyzed?
939
01:10:45,007 --> 01:10:48,927
I better get out of here.
940
01:11:06,437 --> 01:11:08,263
Help! My skirt!
941
01:11:08,472 --> 01:11:09,672
Asshole, he stripped my wife!
942
01:11:11,703 --> 01:11:15,112
Stop! Thief! He stole her skirt!
943
01:11:44,975 --> 01:11:48,025
"Loredana, I think I
love you now as then. "
944
01:11:49,350 --> 01:11:51,187
"It is for this reason, I
can not take you with me. "
945
01:11:52,461 --> 01:11:57,168
"In my life there is something that I
haven't had the courage to tell you"...
946
01:11:58,720 --> 01:12:00,590
"... and that maybe one
day you'll discover. "
947
01:12:01,406 --> 01:12:06,091
"I should have talked to you before
writing, but maybe it's better this way".
948
01:12:07,138 --> 01:12:09,992
"I beg you, leave intact
the image of our meeting".
949
01:12:11,089 --> 01:12:13,103
"Let us guard the
secret of our hearts"...
950
01:12:13,616 --> 01:12:15,446
"... as the most
beautiful memory of love. "
951
01:12:16,043 --> 01:12:19,071
"I know you understand". Your Marco
952
01:12:21,642 --> 01:12:22,798
It's late.
953
01:12:27,017 --> 01:12:28,390
What are you doing here?
954
01:12:28,876 --> 01:12:31,785
I'm waiting for the tram.
You locked me in here.
955
01:12:32,513 --> 01:12:33,886
Okay, but now get out.
956
01:12:34,419 --> 01:12:35,482
Where?
957
01:12:35,857 --> 01:12:37,394
Go where you want. Go to hell!
958
01:12:37,833 --> 01:12:39,033
Do you want to make me nervous?
959
01:12:39,293 --> 01:12:40,185
Yes.
960
01:12:40,205 --> 01:12:41,485
Really?
961
01:12:41,705 --> 01:12:42,828
Yes.
962
01:12:43,077 --> 01:12:44,237
Okay, bye.
963
01:12:45,972 --> 01:12:47,672
You have to go outside.
964
01:12:48,654 --> 01:12:49,951
Where will I go at this hour?
965
01:12:51,137 --> 01:12:52,873
Get out!
966
01:12:54,349 --> 01:12:55,557
Get out!
967
01:12:56,005 --> 01:12:57,462
Get out! Walk.
968
01:12:57,848 --> 01:12:59,568
Don't push. I'm always
running in this house.
969
01:13:00,019 --> 01:13:01,596
Quiet. Should I crawl under the bed?
970
01:13:02,066 --> 01:13:03,205
Do you want to drive me crazy too?
971
01:13:05,439 --> 01:13:07,811
I've decided... I'm leaving.
You'll never see me again.
972
01:13:10,933 --> 01:13:12,745
Do I really have to go outside?
973
01:13:13,238 --> 01:13:14,776
Tell me what happened?
974
01:13:15,998 --> 01:13:18,293
I have nothing to say. He deceived me.
975
01:13:19,243 --> 01:13:19,995
Marco?
976
01:13:20,358 --> 01:13:21,152
Yes.
977
01:13:22,276 --> 01:13:24,079
Besides, I know now,
not to fall in love.
978
01:13:24,311 --> 01:13:26,063
How is that possible?
979
01:13:28,410 --> 01:13:32,026
Poor thing. Relax a little
and don't think about anything.
980
01:13:36,321 --> 01:13:38,697
I should tell you something,
but I don't know how.
981
01:13:41,260 --> 01:13:42,451
Gianni knows everything.
982
01:13:43,140 --> 01:13:45,518
Gianni knows? Really?
983
01:13:47,844 --> 01:13:49,107
Who told him, you?
984
01:13:49,187 --> 01:13:49,953
Me.
985
01:13:51,140 --> 01:13:53,527
I had to do it, he went crazy!
986
01:13:55,753 --> 01:13:56,825
So, I've lost him too.
987
01:13:57,199 --> 01:13:59,158
No. He really loves you.
988
01:14:00,169 --> 01:14:01,619
Lucia, it's a friend of yours.
989
01:14:05,476 --> 01:14:07,224
Petruccio. What are you doing here?
990
01:14:08,023 --> 01:14:09,014
There's been an accident.
991
01:14:09,664 --> 01:14:10,425
What?
992
01:14:10,756 --> 01:14:12,659
Gianni had an accident on his bike.
993
01:14:12,892 --> 01:14:13,910
What?
994
01:14:14,423 --> 01:14:15,659
What happened?
995
01:14:15,993 --> 01:14:17,754
I don't know, he's in the hospital.
996
01:14:18,717 --> 01:14:19,940
Come on.
997
01:14:21,842 --> 01:14:22,844
Run!
998
01:14:24,621 --> 01:14:28,015
One moment, guys. These young
people today are terrible.
999
01:14:32,592 --> 01:14:33,760
Thanks for coming.
1000
01:14:34,107 --> 01:14:35,359
Look at me.
1001
01:14:37,932 --> 01:14:41,514
Now calm down and gather your
thoughts. You spoke of a man.
1002
01:14:42,646 --> 01:14:44,363
Do you know his name?
1003
01:14:45,331 --> 01:14:46,460
No, I only know he went to Turin.
1004
01:14:47,139 --> 01:14:49,057
Turin? Salvi.
1005
01:14:49,982 --> 01:14:52,930
No, it's not possible, he's married.
It would be a mistake for him.
1006
01:14:54,042 --> 01:14:56,100
Then he'd have a very jealous wife.
1007
01:14:58,378 --> 01:14:59,597
Almost like you.
1008
01:15:00,113 --> 01:15:01,423
I don't want to share you with anyone.
1009
01:15:03,111 --> 01:15:04,862
Let's think about our child now.
1010
01:15:05,738 --> 01:15:06,931
Who can help us?
1011
01:15:07,272 --> 01:15:09,909
Do not know who she hangs out with?
She must have a friend she confides in.
1012
01:15:10,877 --> 01:15:11,723
We can try.
1013
01:15:11,986 --> 01:15:14,018
Then we'll try.
1014
01:15:14,720 --> 01:15:17,491
Okay. I'll get myself
together a little bit.
1015
01:15:18,174 --> 01:15:19,840
You're fine like that.
1016
01:15:23,401 --> 01:15:25,046
Well? I haven't slept.
1017
01:15:29,714 --> 01:15:31,031
Hurry!
1018
01:15:31,672 --> 01:15:32,974
I'm coming! I'm coming!
1019
01:15:33,785 --> 01:15:37,108
It's all my fault, poor Gianni.
1020
01:15:37,606 --> 01:15:39,017
It won't be anything serious.
1021
01:15:46,320 --> 01:15:47,687
Please, don't disturb him.
1022
01:15:48,139 --> 01:15:49,236
Gianni? Gianni?
1023
01:15:51,983 --> 01:15:53,181
Gianni, don't you recognize me?
1024
01:15:56,124 --> 01:15:57,287
Gianni, tell me what happened.
1025
01:15:58,314 --> 01:16:00,038
You are a bitch.
1026
01:16:04,983 --> 01:16:06,499
Loredana, where are you going?
1027
01:16:06,752 --> 01:16:07,778
Loredana? Loredana?
1028
01:16:09,503 --> 01:16:10,954
She's leaving because
he called her a "bitch"?
1029
01:16:11,778 --> 01:16:13,069
Bah!
1030
01:16:13,996 --> 01:16:14,797
Who is it?
1031
01:16:15,339 --> 01:16:16,619
It's Loredana, open up.
1032
01:16:18,713 --> 01:16:22,524
Loredana. What are you doing
here? Why the long face?
1033
01:16:25,636 --> 01:16:27,675
What happened? Answer me.
1034
01:16:29,397 --> 01:16:31,517
Is your cute friend still available?
1035
01:16:32,395 --> 01:16:33,581
At this hour?
1036
01:16:35,393 --> 01:16:38,003
Right away. I don't
want to wait one moment.
1037
01:16:39,672 --> 01:16:40,542
That music!?
1038
01:16:40,577 --> 01:16:42,017
Lucia lives here.
1039
01:16:51,179 --> 01:16:54,028
I'm coming! What manners! Are
we among civilized people? No!
1040
01:16:55,511 --> 01:16:58,501
Excuse me. I'm the Engineer
D'Amico. Are they upstairs?
1041
01:16:59,032 --> 01:17:00,805
I can play until 11:00.
1042
01:17:01,225 --> 01:17:02,535
It's 10:30.
1043
01:17:03,193 --> 01:17:05,591
Nobody loves beautiful music today.
1044
01:17:07,264 --> 01:17:09,330
According to the by-laws,
I can play until 11:00.
1045
01:17:12,694 --> 01:17:14,496
For me, you can also play all night.
1046
01:17:15,372 --> 01:17:18,093
Because I live 10 kilometers from here.
1047
01:17:22,141 --> 01:17:23,844
I wish to speak with
Lucia, your daughter?
1048
01:17:23,879 --> 01:17:25,202
That's what her mother says.
1049
01:17:25,404 --> 01:17:26,608
Lucia's not here.
1050
01:17:26,643 --> 01:17:28,248
She's out at this hour?
1051
01:17:28,586 --> 01:17:30,655
She's out all the time. She
went out with Loredana tonight.
1052
01:17:31,995 --> 01:17:34,165
Loredana? She's been here? When?
1053
01:17:35,353 --> 01:17:36,355
Like I told you... today.
1054
01:17:36,679 --> 01:17:37,585
Where have they gone?
1055
01:17:37,991 --> 01:17:38,928
To the hospital.
1056
01:17:39,149 --> 01:17:40,042
Ohhh.
1057
01:17:40,258 --> 01:17:41,226
What happened?
1058
01:17:41,530 --> 01:17:44,384
To the girls, nothing.
Gianni had an accident.
1059
01:17:45,755 --> 01:17:47,629
I'm sorry. In which hospital is he?
1060
01:17:48,191 --> 01:17:49,852
I don't know.
1061
01:17:51,127 --> 01:17:54,907
We'll look for her. Thank you very
much. Remain calm, we'll find her.
1062
01:17:56,201 --> 01:17:57,939
Goodbye. And stay calm.
1063
01:17:58,615 --> 01:18:00,924
When will this guy get here?
1064
01:18:00,959 --> 01:18:02,815
You said he should come right away.
1065
01:18:05,218 --> 01:18:07,249
You seem agitated. It's not
the end of the world, stay calm.
1066
01:18:09,127 --> 01:18:10,708
You're right, I need to relax.
1067
01:18:13,528 --> 01:18:16,277
Whores must always be smiling.
1068
01:18:17,306 --> 01:18:18,263
Lori.
1069
01:18:19,214 --> 01:18:22,396
Don't talk like that. You
shouldn't think about it.
1070
01:18:29,081 --> 01:18:31,457
Don't cry useless tears, we
know men don't understand us.
1071
01:18:35,048 --> 01:18:37,857
Maybe you're right, it's
not worth it, it's useless.
1072
01:18:40,936 --> 01:18:42,217
That should be him.
1073
01:18:44,967 --> 01:18:46,149
Wait.
1074
01:18:46,441 --> 01:18:47,533
What is it? Have you changed your mind?
1075
01:18:47,902 --> 01:18:48,946
No.
1076
01:18:51,037 --> 01:18:53,810
I'm going to freshen up, M๏ฟฝnica
1077
01:18:54,185 --> 01:18:55,536
Okay, but hurry.
1078
01:19:05,156 --> 01:19:07,047
๏ฟฝlvaro. You're here so soon.
1079
01:19:08,212 --> 01:19:10,532
When it comes to new
candidates I'm always ready.
1080
01:19:12,935 --> 01:19:13,840
Is she?
1081
01:19:14,403 --> 01:19:15,746
Yes, she's making
herself lovely for you.
1082
01:19:16,682 --> 01:19:18,504
Exciting!
1083
01:19:19,035 --> 01:19:20,068
Want a drink?
1084
01:19:21,973 --> 01:19:23,819
No thanks, I never drink.
1085
01:19:25,524 --> 01:19:26,815
I forgot.
1086
01:19:28,236 --> 01:19:29,365
What was that?
1087
01:19:29,999 --> 01:19:33,093
Simple, your friend left.
1088
01:19:41,399 --> 01:19:43,763
Alright, give me the money next time.
1089
01:19:44,148 --> 01:19:44,994
Thanks, bye.
1090
01:20:23,058 --> 01:20:24,002
Hello.
1091
01:20:27,026 --> 01:20:27,969
Hello.
1092
01:20:29,722 --> 01:20:32,938
She threw you out? She has a
temper. Come on, I'll talk to you.
1093
01:20:33,582 --> 01:20:37,247
She's not here, she's gone out. If
you knew how worried she is about you.
1094
01:20:37,778 --> 01:20:38,936
Really?
1095
01:20:38,966 --> 01:20:39,839
Does it seem strange?
1096
01:20:40,714 --> 01:20:41,979
No, she's always worried something.
1097
01:20:42,403 --> 01:20:44,369
Why are you waiting for her?
Show her you're stronger...
1098
01:20:45,454 --> 01:20:47,291
...otherwise she'll use you.
1099
01:20:48,431 --> 01:20:49,515
No, I disagree.
1100
01:20:50,053 --> 01:20:51,047
About what?
1101
01:20:52,089 --> 01:20:53,709
About showing her I'm stronger.
1102
01:20:54,944 --> 01:20:59,113
I was born a fool. Whoever
is not born can not change.
1103
01:21:00,615 --> 01:21:03,346
If she wants, your mother can
continue to love this fool.
1104
01:21:04,202 --> 01:21:06,829
If I change, she'll want
another man and not me.
1105
01:21:07,517 --> 01:21:08,671
I never thought of that.
1106
01:21:10,225 --> 01:21:12,015
Yet it's so simple.
1107
01:21:12,547 --> 01:21:13,668
Yeah.
1108
01:21:14,295 --> 01:21:16,540
The important thing is
do not deceive yourself.
1109
01:21:26,662 --> 01:21:27,930
Why?
1110
01:21:30,840 --> 01:21:34,501
Because you've taught me
something very beautiful.
1111
01:21:36,920 --> 01:21:40,388
You see what I have hidden.
I never talk with anyone.
1112
01:21:41,148 --> 01:21:42,173
I am a widower.
1113
01:21:42,749 --> 01:21:43,636
No kids?
1114
01:21:44,374 --> 01:21:46,845
Yes. I have three treasures.
1115
01:21:48,308 --> 01:21:51,098
But they don't want to be bothered.
1116
01:21:52,525 --> 01:21:54,784
It's true. I wonder why.
1117
01:21:56,222 --> 01:21:58,780
Because the children
tire of the same parents.
1118
01:21:59,442 --> 01:22:01,047
There should be a divorce
between children and parents.
1119
01:22:01,915 --> 01:22:04,675
Yes. Fear of divorce
would keep us closer.
1120
01:22:05,309 --> 01:22:06,496
Maybe.
1121
01:22:08,137 --> 01:22:09,154
Who knows.
1122
01:22:15,736 --> 01:22:17,960
Finally. Come on, hurry.
1123
01:22:19,493 --> 01:22:21,450
Watch your step. No, not there.
1124
01:22:28,205 --> 01:22:29,412
Who is this?
1125
01:22:31,925 --> 01:22:34,763
Who are you? What are you
doing with my daughter?
1126
01:22:35,509 --> 01:22:37,355
I'm just passing by.
1127
01:22:37,959 --> 01:22:39,054
What are you saying?
1128
01:22:40,014 --> 01:22:41,609
I started to have a pain.
1129
01:22:41,891 --> 01:22:43,182
Lori, who is this man?
1130
01:22:43,588 --> 01:22:45,652
He's the father of a
friend who accompanied me.
1131
01:22:46,117 --> 01:22:48,705
Really?
1132
01:22:49,184 --> 01:22:51,148
Why are you on the stairs like beggars?
1133
01:22:51,546 --> 01:22:52,664
Lower your voice.
1134
01:22:52,931 --> 01:22:55,337
The girl had no key, we were waiting.
1135
01:22:57,053 --> 01:22:58,583
Mother hadn't come and we were resting.
1136
01:22:59,053 --> 01:23:00,116
Poor thing.
1137
01:23:00,448 --> 01:23:02,760
Poor darling. I'm sorry. I
have no words to thank him.
1138
01:23:03,834 --> 01:23:06,678
I'm sorry, I'm a little
nervous. You understand, right?
1139
01:23:08,079 --> 01:23:09,256
Woe to him who touches my family!
1140
01:23:09,291 --> 01:23:10,817
The family comes first!
1141
01:23:11,172 --> 01:23:12,361
Come on.
1142
01:23:12,705 --> 01:23:14,832
Come and have coffee with us.
1143
01:23:15,389 --> 01:23:17,036
No, thanks.
1144
01:23:17,273 --> 01:23:18,476
You don't drink coffee?
1145
01:23:18,511 --> 01:23:19,741
It's late.
1146
01:23:20,320 --> 01:23:21,573
There'll be another time.
1147
01:23:23,578 --> 01:23:24,550
Bye.
1148
01:23:24,831 --> 01:23:27,318
Come and see us, we
will always welcome you.
1149
01:23:27,857 --> 01:23:30,137
Thank you. See you later.
1150
01:23:30,496 --> 01:23:31,766
See you.
1151
01:23:34,286 --> 01:23:36,441
I'll come and have some
coffee another time.
1152
01:23:36,858 --> 01:23:38,219
We'll be waiting.
1153
01:23:40,108 --> 01:23:41,608
I'll come.
1154
01:23:41,891 --> 01:23:43,454
Certainly.
1155
01:23:45,260 --> 01:23:46,600
A good person.
1156
01:23:46,959 --> 01:23:48,430
Yes.
1157
01:23:48,837 --> 01:23:51,087
You are so dear. And
you've made my coffee.
1158
01:23:53,401 --> 01:23:56,466
Thank you. Here I always feel at home.
1159
01:23:57,938 --> 01:23:59,654
It's warm and cozy.
1160
01:23:59,904 --> 01:24:00,891
Do you still enjoy it?
1161
01:24:00,970 --> 01:24:01,936
Yes.
1162
01:24:02,310 --> 01:24:04,438
Often I think of it.
1163
01:24:07,823 --> 01:24:11,087
Do you remember when we discussed
buying the villa with a garden?
1164
01:24:11,752 --> 01:24:12,949
It has always been my dream.
1165
01:24:14,315 --> 01:24:16,399
Maybe one day... Dear.
1166
01:24:18,397 --> 01:24:19,756
Have you finished with this comedy?
1167
01:24:20,348 --> 01:24:21,913
You haven't gone to sleep?
1168
01:24:22,458 --> 01:24:24,690
I don't want to, I'm going for a walk.
1169
01:24:25,601 --> 01:24:29,706
At this hour? You're never
at home, and just like you.
1170
01:24:30,078 --> 01:24:31,161
She has my vitality.
1171
01:24:32,367 --> 01:24:34,329
I don't understand why
you're kidding yourselves?
1172
01:24:34,700 --> 01:24:37,430
Loredana, how dare
you? Have you gone mad?
1173
01:24:38,280 --> 01:24:40,638
I'm not, maybe you
are. It makes sense...
1174
01:24:41,572 --> 01:24:44,122
...tonight you were scared because of
me and you think you've found something.
1175
01:24:45,226 --> 01:24:49,883
Bullshit! When a story
is over, it's ended.
1176
01:24:51,386 --> 01:24:52,457
I won't allow you.
1177
01:24:53,423 --> 01:24:55,420
No, let her talk.
1178
01:24:57,004 --> 01:25:01,049
How would you feel if we decided
to buy a villa with the garden?
1179
01:25:02,206 --> 01:25:04,643
Would you renounce
your "business dinners"?
1180
01:25:05,204 --> 01:25:06,141
Well...
1181
01:25:06,424 --> 01:25:07,498
Tell the truth.
1182
01:25:08,684 --> 01:25:10,140
In order...
1183
01:25:10,373 --> 01:25:12,057
Tell me pap๏ฟฝ, no lying.
1184
01:25:14,718 --> 01:25:15,701
You're not talking.
1185
01:25:16,762 --> 01:25:18,664
You are silent. What do you say?
1186
01:25:19,431 --> 01:25:21,070
A daughter who wants
to destroy the family.
1187
01:25:21,472 --> 01:25:22,719
It's already destroyed.
1188
01:25:23,120 --> 01:25:26,265
Return everything like before
and we would make a life of hell.
1189
01:25:27,438 --> 01:25:29,453
See you. Bye, pap๏ฟฝ.
1190
01:25:30,689 --> 01:25:32,147
Bye.
1191
01:25:35,758 --> 01:25:37,359
These kids.
1192
01:25:39,385 --> 01:25:41,257
Are they just so young?
1193
01:25:44,056 --> 01:25:46,888
The girl has a point.
1194
01:25:53,179 --> 01:25:54,320
Bye.
1195
01:26:06,612 --> 01:26:07,489
Excellency...
1196
01:26:07,864 --> 01:26:09,657
Let's go to the office.
1197
01:26:10,920 --> 01:26:11,938
Very well.
1198
01:26:13,124 --> 01:26:15,172
Loredana. You're still here?
1199
01:26:18,810 --> 01:26:19,809
Are you leaving?
1200
01:26:21,681 --> 01:26:22,915
Yes, but I'll be back.
1201
01:26:24,090 --> 01:26:25,119
Sometimes.
1202
01:26:25,699 --> 01:26:26,448
Really?
1203
01:26:26,711 --> 01:26:27,819
Yes.
1204
01:26:28,398 --> 01:26:29,133
Will you?
1205
01:26:31,178 --> 01:26:33,201
Yes. Sometimes.
1206
01:26:39,488 --> 01:26:40,849
Bye.
1207
01:26:48,780 --> 01:26:50,141
To the office.
1208
01:27:04,869 --> 01:27:06,193
Professor, give me a ride?
1209
01:27:07,503 --> 01:27:09,587
Loredana, what luck!
1210
01:27:11,857 --> 01:27:13,769
What are you doing around here?
You have solved everything?
1211
01:27:14,239 --> 01:27:15,806
Yes, thank you.
1212
01:27:16,095 --> 01:27:17,252
Ahh good. Where can I take you?
1213
01:27:18,300 --> 01:27:19,205
You're not going to school?
1214
01:27:20,266 --> 01:27:22,455
No, No, I won a competition,
I'm going to the Ministry.
1215
01:27:24,671 --> 01:27:26,058
Then, I'll make you late.
1216
01:27:26,999 --> 01:27:30,886
No. I won't miss anything. The
Ministry has flexible hours.
1217
01:27:32,479 --> 01:27:35,102
Some go at 8 and all the
others don't go 'til 9.
1218
01:27:37,038 --> 01:27:39,694
This is fun. I'm sorry
I don't see more of you.
1219
01:27:41,154 --> 01:27:44,036
What are you saying, Loredana? I
could always give you private lessons.
1220
01:27:45,490 --> 01:27:47,036
I don't need them.
1221
01:27:48,440 --> 01:27:50,739
Then I'll give you public lessons.
1222
01:27:51,768 --> 01:27:53,394
I need someone who knows how to love me.
1223
01:27:55,547 --> 01:27:59,312
With humility, I am understanding.
1224
01:28:00,131 --> 01:28:03,296
I have style and position...
1225
01:28:05,547 --> 01:28:08,527
...and I know what to
do. It's important...
1226
01:28:13,219 --> 01:28:14,459
Gianni!
1227
01:28:23,194 --> 01:28:25,630
Gianni, give me a ride?
1228
01:28:26,622 --> 01:28:27,604
I'm not going to school.
1229
01:28:28,308 --> 01:28:30,018
What makes you think I
wanted to go to school?
1230
01:28:39,523 --> 01:28:40,894
Later, Professor...
1231
01:28:41,178 --> 01:28:42,489
I...
1232
01:28:44,251 --> 01:28:45,516
But I...
1233
01:28:53,621 --> 01:28:55,016
Love!
1234
01:28:56,981 --> 01:28:58,618
Come on, take me.
1235
01:28:59,134 --> 01:29:02,699
No, Lucia, not this time.
1236
01:29:05,289 --> 01:29:06,686
I beg you, Lucia.
1237
01:29:06,721 --> 01:29:08,237
They'll send us to jail. These
are obscene acts in public places.
1238
01:29:08,821 --> 01:29:11,327
Police!
84627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.