All language subtitles for La Liceale.1975

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,208 --> 00:00:24,122 The High School Student 2 00:01:58,523 --> 00:02:01,205 Give me a ride? Get in. 3 00:02:30,062 --> 00:02:33,303 Idiot! Who wants you? 4 00:03:17,369 --> 00:03:21,225 This statue represents one of the great achievements of Greek art. 5 00:03:21,891 --> 00:03:25,165 It's a beautiful figure with sinuous, innovative curves... 6 00:03:25,729 --> 00:03:28,969 ...in a pose of abandonment. 7 00:03:29,393 --> 00:03:30,624 Let's hear from Colini. 8 00:03:33,807 --> 00:03:35,917 Open your legs. Help me, Loredana. 9 00:03:36,840 --> 00:03:39,869 Let's take a look. Try to remember... 10 00:03:40,600 --> 00:03:43,333 ...to recognize this image, on the board. 11 00:03:44,365 --> 00:03:46,074 Look closely. 12 00:03:47,461 --> 00:03:48,366 Concentrate. 13 00:03:49,198 --> 00:03:51,646 I think I've seen her somewhere. 14 00:03:52,017 --> 00:03:53,135 Bravo. Where? 15 00:03:53,644 --> 00:03:55,672 Maybe in a movie. Everyone stripped! 16 00:03:58,381 --> 00:04:02,731 Silence! It is the Aphrodite of Knidos. 17 00:04:03,766 --> 00:04:05,651 Sculpted by the same Praxiteles. 18 00:04:07,212 --> 00:04:10,057 An artist who drew... 19 00:04:11,538 --> 00:04:16,524 ...of female beauty. With an elegant cloak that highlights... 20 00:04:17,334 --> 00:04:20,178 ...this marvelous nude. 21 00:04:23,583 --> 00:04:28,487 Colini, tell us who inspired his best work... 22 00:04:29,451 --> 00:04:30,611 Loredana, open up! 23 00:04:31,013 --> 00:04:32,638 Who can say? 24 00:04:33,752 --> 00:04:34,988 Bravo, exactly! 25 00:04:35,388 --> 00:04:38,619 They were dedicated to Athena, Aphrodite, Venus... 26 00:04:39,916 --> 00:04:42,261 ...as the prototype of classical beauty. 27 00:04:44,617 --> 00:04:45,633 Because... 28 00:04:46,947 --> 00:04:51,820 ...it's typical of Greek art of the IV and V century... 29 00:04:52,909 --> 00:04:56,085 ...this cult of the fi... human figure... 30 00:04:57,501 --> 00:04:58,942 ...and especially... 31 00:05:01,188 --> 00:05:05,003 ...of beauty, but in particular... 32 00:05:06,213 --> 00:05:09,076 ...that of women. 33 00:05:11,879 --> 00:05:13,902 You will remember the names exactly. 34 00:05:15,624 --> 00:05:19,086 Not only Praxiteles... 35 00:05:21,231 --> 00:05:24,336 ...but Fidia, Mirone, Scopas... 36 00:05:29,349 --> 00:05:32,373 ...Scopas, for certain! Scopas above all. 37 00:05:33,610 --> 00:05:35,895 He was an artist of very dramatic trends... 38 00:05:36,613 --> 00:05:37,599 Loredana! 39 00:05:37,858 --> 00:05:39,025 Do you like it? 40 00:05:40,169 --> 00:05:41,873 Sciacca! What is that paper? 41 00:05:42,491 --> 00:05:43,496 A sketch, Professor! 42 00:05:43,813 --> 00:05:44,722 Let me see it. 43 00:05:46,305 --> 00:05:50,697 Hurry, give it to me. 44 00:05:51,434 --> 00:05:53,685 Like Garibaldi, I obey! 45 00:05:54,755 --> 00:05:56,578 What is it? Did you do this? 46 00:05:57,286 --> 00:05:59,749 It's a sketch of love! 47 00:06:02,312 --> 00:06:05,357 I, too, am tormented by female beauty, like Praxiteles. 48 00:06:06,324 --> 00:06:07,874 I always have it here! 49 00:06:08,232 --> 00:06:10,451 Whose spherical form is this? 50 00:06:10,842 --> 00:06:12,636 It's Loredana's ass! 51 00:06:13,667 --> 00:06:15,558 I'll take it! 52 00:06:28,103 --> 00:06:29,650 It's a kidnapping of ass! 53 00:06:39,151 --> 00:06:41,243 If you come to my studio, I'll make a beautiful painting of you. 54 00:06:41,244 --> 00:06:42,544 Completely in oil. 55 00:06:42,579 --> 00:06:43,120 In oil? 56 00:06:43,216 --> 00:06:44,249 Better in vaseline! 57 00:06:44,559 --> 00:06:46,293 I'm only going for the painting. 58 00:06:46,717 --> 00:06:47,930 Promise. 59 00:06:48,214 --> 00:06:49,165 On my honor as a "Sicilian". 60 00:06:49,494 --> 00:06:50,915 Then I'll go, but if you get sneaky... 61 00:06:59,209 --> 00:07:00,834 Okay. 62 00:07:02,800 --> 00:07:04,676 Loredana, wait! You're going with Petruccio? 63 00:07:05,348 --> 00:07:06,469 You're not coming to see the new house? 64 00:07:06,783 --> 00:07:07,703 I'll see you around 4. 65 00:07:08,079 --> 00:07:09,219 Okay, I'll wait for you. 66 00:07:09,611 --> 00:07:10,641 Can I go too? 67 00:07:11,082 --> 00:07:12,904 No. Kiss the hand! 68 00:07:13,466 --> 00:07:14,919 Bye, Lucia. 69 00:07:26,865 --> 00:07:30,863 That smell!? It's my brother, he's a mechanic. 70 00:07:31,896 --> 00:07:33,254 He's a wise-ass! 71 00:07:35,677 --> 00:07:37,888 This place is quiet, convenient. 72 00:07:38,955 --> 00:07:40,959 It's just you and me! 73 00:07:43,686 --> 00:07:45,712 You didn't bring me here to "check the body"? 74 00:07:51,473 --> 00:07:52,865 No, come in! Make yourself comfortable. 75 00:07:53,155 --> 00:07:54,425 I've sworn on my honor. 76 00:07:54,670 --> 00:07:55,845 Honor of a "Sicilian". 77 00:08:01,802 --> 00:08:05,774 That smell! Do you and your brother collect smells? 78 00:08:06,246 --> 00:08:08,007 It's turpentine, an aphrodisiac! 79 00:08:08,460 --> 00:08:10,896 How nice. Did you do it? 80 00:08:11,306 --> 00:08:12,753 A little touch-up! 81 00:08:13,103 --> 00:08:14,383 It's from an antiques dealer's shop. 82 00:08:15,003 --> 00:08:16,162 You're also a forger! 83 00:08:17,737 --> 00:08:19,225 I paint paintings, and my brother's cars. 84 00:08:19,987 --> 00:08:21,377 You need to make yourself comfortable, right here... 85 00:08:22,476 --> 00:08:24,437 Oh my God! 86 00:08:27,046 --> 00:08:29,845 Relax. Let's begin. 87 00:08:38,788 --> 00:08:40,332 Will my painting be only a portrait or a full figure? Full figure. 88 00:08:44,609 --> 00:08:46,999 Holy Mother! You're naked! 89 00:08:47,907 --> 00:08:50,980 What kind of a painter are you? Haven't you ever seen a naked woman? 90 00:08:52,249 --> 00:08:55,812 I have. And I expect a quarter this time. 91 00:08:56,387 --> 00:08:57,200 Will you make a beautiful painting? 92 00:08:57,699 --> 00:08:58,961 How can I paint? You're naked! 93 00:08:59,685 --> 00:09:02,116 Something sweet and oily! My Loredana! 94 00:09:03,584 --> 00:09:04,396 This body... 95 00:09:04,881 --> 00:09:06,254 What's wrong? Let go! 96 00:09:06,877 --> 00:09:09,159 Let go, Petruccio! Are you insane? 97 00:09:11,303 --> 00:09:13,440 Please! Petruccio! 98 00:09:14,033 --> 00:09:15,787 Beautiful! 99 00:09:16,184 --> 00:09:18,216 Let go! Gross forgerer! 100 00:09:22,695 --> 00:09:24,874 Yes! You're beautiful! 101 00:09:32,878 --> 00:09:35,654 Oh God! Did I hurt you? 102 00:09:36,503 --> 00:09:37,895 Forgive me! 103 00:09:38,459 --> 00:09:39,938 I forgive you, but he doesn't! 104 00:09:41,862 --> 00:09:43,939 Don't push me away! Loredana! 105 00:09:48,133 --> 00:09:49,026 But I love you! 106 00:09:50,203 --> 00:09:51,462 But I don't! 107 00:09:52,333 --> 00:09:55,335 Sometimes I don't understand you. Why do you hang-out with that crowd? 108 00:09:56,455 --> 00:09:58,237 A pip-squeak barely over four feet tall? 109 00:09:59,159 --> 00:10:00,861 Without money or car. 110 00:10:03,222 --> 00:10:04,393 He's an intelligent guy. 111 00:10:05,077 --> 00:10:07,219 What do you do with intelligence? 112 00:10:08,629 --> 00:10:10,066 It doesn't improve any place I go. 113 00:10:13,585 --> 00:10:15,085 This house is beautiful. Where did you get the money? 114 00:10:15,907 --> 00:10:17,519 It's enough to have taste and you know what to do. 115 00:10:17,520 --> 00:10:18,820 A touch here and there... 116 00:10:18,905 --> 00:10:19,905 ...and you're done. 117 00:10:20,278 --> 00:10:21,591 You can tell me. We're friends, right? 118 00:10:22,488 --> 00:10:24,950 I fixed it up. My mother put some money away on the sly. 119 00:10:27,245 --> 00:10:28,860 Care for a whiskey? No, thanks. 120 00:10:29,873 --> 00:10:33,033 A guy should be stopping by later, a friend... 121 00:10:33,610 --> 00:10:35,832 ...but if you stay, I'll send him away. No, Monica, I can't. 122 00:10:37,353 --> 00:10:39,841 Is this guy your boyfriend? What boyfriend? 123 00:10:40,620 --> 00:10:43,430 Men disgust me. They only think in bed. 124 00:10:44,264 --> 00:10:46,414 You remember Paul? He wanted to marry me. 125 00:10:47,557 --> 00:10:48,369 Marry? 126 00:10:54,176 --> 00:10:56,757 He needed a maid and one that satisfies his cravings. 127 00:10:57,673 --> 00:11:00,087 I would be breaking my back to wash his shirts. 128 00:11:00,840 --> 00:11:03,209 I prefer to break it in another way. 129 00:11:05,679 --> 00:11:07,129 You have a beautiful blouse. 130 00:11:08,178 --> 00:11:11,203 What is that noise? 131 00:11:12,027 --> 00:11:14,447 Come on, I'll show you. 132 00:11:16,513 --> 00:11:17,650 Get up. 133 00:11:18,718 --> 00:11:21,197 Come on. My neighbor's home. 134 00:11:21,902 --> 00:11:24,992 This was a single apartment, then it was divided into two. 135 00:11:27,272 --> 00:11:28,318 Come see. 136 00:11:28,880 --> 00:11:29,879 What's there to see? 137 00:11:30,211 --> 00:11:31,477 Shh. Speak softly. 138 00:11:35,939 --> 00:11:38,551 Now let's enjoy ourselves. What rapture! 139 00:11:39,739 --> 00:11:41,249 Stop it! 140 00:11:44,474 --> 00:11:46,437 Look, that beautiful garden. 141 00:11:47,808 --> 00:11:48,995 I've always liked it. 142 00:11:50,868 --> 00:11:54,306 Turn over, I'll show you something I learned in India. 143 00:11:55,571 --> 00:11:58,288 It's a crazy move! Here it is! 144 00:11:59,833 --> 00:12:02,600 Now, standing. We don't even know each other yet! 145 00:12:03,537 --> 00:12:05,535 Pleasure. Carletto Rossi. Salesman. 146 00:12:07,736 --> 00:12:10,768 Come on. You're a bull-shitter? 147 00:12:12,440 --> 00:12:14,500 Come on, say a few words in my ear. 148 00:12:15,622 --> 00:12:17,968 Say the word. It excites me. 149 00:12:18,684 --> 00:12:21,370 My wife doesn't say anything. Are you coming? 150 00:12:22,482 --> 00:12:24,121 No. What? We'll come together. 151 00:12:26,181 --> 00:12:27,932 In the bar they call me "Virilino. " 152 00:12:33,116 --> 00:12:35,850 Can your friend take me home? Sure. 153 00:12:44,879 --> 00:12:45,718 Bye and thanks. 154 00:12:46,390 --> 00:12:47,453 No problem. 155 00:12:47,731 --> 00:12:49,215 See you tomorrow. Ciao. 156 00:12:50,967 --> 00:12:52,966 Ciao, beautiful. See you. 157 00:12:54,341 --> 00:12:55,219 Ciao. 158 00:13:19,229 --> 00:13:20,225 My love, come! 159 00:13:24,008 --> 00:13:25,065 Is it the door? 160 00:13:25,442 --> 00:13:26,848 My baby's back. Hide. 161 00:13:27,424 --> 00:13:29,283 The baby? Where do I hide? Can you see me? 162 00:13:31,733 --> 00:13:33,264 Are you sure you don't see me? 163 00:13:33,719 --> 00:13:35,482 Osvaldina. It's a young girl! 164 00:13:36,310 --> 00:13:37,282 Loredana? 165 00:13:38,138 --> 00:13:39,521 Yes, mama? 166 00:13:40,828 --> 00:13:42,856 You're here already? Why did you come back so soon? 167 00:13:43,417 --> 00:13:44,434 We were bored. 168 00:13:46,242 --> 00:13:47,587 You're usually not home 'til 11. 169 00:13:48,026 --> 00:13:49,493 You seem unhappy. 170 00:13:50,304 --> 00:13:51,459 No, quite the opposite. 171 00:13:53,491 --> 00:13:55,677 I only said it because you usually come home late. 172 00:13:56,710 --> 00:13:59,161 Actually, I did want to ask you to live your life a little more dignified. 173 00:13:59,721 --> 00:14:00,924 Just leave me alone. 174 00:14:01,361 --> 00:14:03,924 I have the right to speak, I am your mother. 175 00:14:04,940 --> 00:14:06,641 Don't start with the nagging, I don't like it. 176 00:14:07,454 --> 00:14:09,731 We're not at a cafeteria. Eat as God commands. 177 00:14:11,215 --> 00:14:12,415 Which commandment is that? 178 00:14:13,076 --> 00:14:14,446 Don't be a smarty-pants. 179 00:14:15,087 --> 00:14:16,012 Where're you going? 180 00:14:16,418 --> 00:14:18,477 To check the washing machine. 181 00:14:30,411 --> 00:14:33,492 Osvaldo. Hurry, come on. 182 00:14:34,467 --> 00:14:36,115 I'm not dressed. 183 00:14:36,859 --> 00:14:37,844 Hurry. 184 00:14:38,118 --> 00:14:39,145 She won't see me? 185 00:14:40,836 --> 00:14:42,261 Go there. Run, hurry up. 186 00:14:42,564 --> 00:14:44,033 I fell. 187 00:14:44,518 --> 00:14:45,658 Go. 188 00:14:45,708 --> 00:14:46,990 One second, your shoes. 189 00:14:47,450 --> 00:14:48,795 Wait here. It look's like an umbrella shop. 190 00:14:50,863 --> 00:14:52,975 Wait a minute. Go. 191 00:14:54,244 --> 00:14:55,448 When will we see each other? 192 00:14:56,299 --> 00:14:59,195 Loredana? Did you eat the cheese? 193 00:15:00,683 --> 00:15:02,444 I'm not a mouse! 194 00:15:14,681 --> 00:15:17,291 "How are you going to support such a woman? Leave her, asshole!" 195 00:15:18,042 --> 00:15:23,079 It's one word. That is jealousy, it's killing me. 196 00:15:29,390 --> 00:15:32,047 I have a surprise. There's a good-looking guy coming. 197 00:15:33,497 --> 00:15:37,793 What about me? Who looks at you? He's coming with Professor Mancinelli. 198 00:15:37,887 --> 00:15:39,467 You'll see, Lucia, this time will be good for you. 199 00:15:41,546 --> 00:15:43,331 Just such a beautiful guy is right here. 200 00:15:43,583 --> 00:15:44,523 Who? 201 00:15:44,833 --> 00:15:45,588 I am. 202 00:15:46,931 --> 00:15:47,826 Kiss the hand. 203 00:15:48,156 --> 00:15:50,132 He's a wonderful boy. 204 00:15:51,150 --> 00:15:51,961 Dark-haired... tall. 205 00:15:53,286 --> 00:15:54,740 Guys... come together. 206 00:15:56,286 --> 00:15:58,846 I present to you a new classmate. His name is Montrone. 207 00:15:59,459 --> 00:16:01,395 Gianni Montrone. He has studied in America 208 00:16:02,298 --> 00:16:03,331 Must be with the C.I.A. 209 00:16:04,091 --> 00:16:05,384 No, I'm James Bond. 210 00:16:06,454 --> 00:16:07,638 I hope that you will adjust quickly. 211 00:16:08,060 --> 00:16:09,249 Your father worked in America? 212 00:16:10,292 --> 00:16:11,511 Everywhere, he's an industrialist. 213 00:16:11,999 --> 00:16:13,857 Sit. Everyone in their own place. 214 00:16:15,291 --> 00:16:16,605 Don't start with the usual chaos. 215 00:16:18,885 --> 00:16:20,875 Let's see... who shall we call on today? 216 00:16:22,039 --> 00:16:23,124 What do you think? 217 00:16:23,879 --> 00:16:24,810 He's full of hot-air. 218 00:16:26,661 --> 00:16:28,958 Today we'll ask... let's see now. 219 00:16:30,771 --> 00:16:31,585 Loredana. 220 00:16:33,759 --> 00:16:34,979 Help me. If I'm called, you'll do it? 221 00:16:35,450 --> 00:16:36,465 I'll help you. 222 00:16:38,483 --> 00:16:39,506 Sciacca. 223 00:16:41,270 --> 00:16:42,237 I knew it. 224 00:16:43,333 --> 00:16:44,539 Bring your book. 225 00:16:48,120 --> 00:16:52,373 So, let's see... open to page 223. 226 00:16:53,488 --> 00:16:56,487 Canto XXIII. Go ahead, read. 227 00:16:58,585 --> 00:17:00,710 "The while among the verdant leaves... " 228 00:17:01,581 --> 00:17:03,200 Slowly. A bit of sentiment. 229 00:17:03,907 --> 00:17:04,982 It is an interpretation. 230 00:17:06,044 --> 00:17:08,373 " I riveted, as he is wont to do" 231 00:17:09,103 --> 00:17:10,870 Who wastes his life pursuing little birds," 232 00:17:13,272 --> 00:17:14,076 Yes. 233 00:17:14,088 --> 00:17:15,274 Go on. Continue. 234 00:17:16,352 --> 00:17:17,808 I am continuing. 235 00:17:18,773 --> 00:17:19,929 Don't get agitated. 236 00:17:20,056 --> 00:17:21,218 My more than Father said unto me: 237 00:17:21,748 --> 00:17:24,174 Son, Come now, because the time that is ordained us... 238 00:17:24,924 --> 00:17:27,913 More usefully should be apportioned out. I turned my face... 239 00:17:29,321 --> 00:17:31,507 ...and no less soon my steps... Unto the Sages, who were speaking so... 240 00:17:34,405 --> 00:17:37,193 They made the going of no cost to me; 241 00:17:38,155 --> 00:17:39,793 Who the hell wrote this? 242 00:17:41,064 --> 00:17:43,528 ...They made the going of no cost to me; 243 00:17:44,731 --> 00:17:47,561 And lo! were heard a song and a lament, "Labia mea... 244 00:17:48,901 --> 00:17:49,789 Read. I read it, I read everything. 245 00:17:50,148 --> 00:17:52,975 Good! Continue. 246 00:17:54,414 --> 00:17:55,879 Lips. Mine, in fashion... 247 00:17:55,880 --> 00:17:58,980 Such that delight and dolence it brought forth. 248 00:17:59,068 --> 00:18:02,487 I knew that with birds went a baby! 249 00:18:04,705 --> 00:18:06,269 "O my sweet father, what is this I hear? Began I;... 250 00:18:08,849 --> 00:18:13,327 and he answered:"Shades that go Perhaps the knot unloosing of their debt. " 251 00:18:16,804 --> 00:18:20,037 Did I do it wrong? 252 00:18:20,348 --> 00:18:21,425 No, not at all. 253 00:18:23,055 --> 00:18:25,275 I'm fine. Silence! 254 00:18:30,165 --> 00:18:31,474 Woe to those who move. 255 00:18:47,053 --> 00:18:49,104 What a "bomb"! Have you seen this guys? 256 00:18:49,948 --> 00:18:51,931 It's really flashy. Is it yours? 257 00:18:53,872 --> 00:18:56,016 I'm sure I didn't steal it. Come on. 258 00:18:57,517 --> 00:18:58,725 Do you want me to beg? 259 00:18:59,065 --> 00:19:00,203 No, I enjoy bike riding. 260 00:19:01,813 --> 00:19:03,520 What are you doing? Are you going? 261 00:19:04,629 --> 00:19:06,711 I'll call you later. 262 00:19:17,602 --> 00:19:18,727 Loredana. 263 00:19:19,168 --> 00:19:22,034 You're not coming with me? 264 00:19:24,113 --> 00:19:26,196 No. Another time. Ciao. 265 00:19:27,702 --> 00:19:29,015 Loredana. 266 00:19:36,791 --> 00:19:38,591 Death to all Americans! 267 00:19:41,219 --> 00:19:44,395 Those Americans are sons of bitches, they think everyone wants to be Kissinger. 268 00:19:48,100 --> 00:19:50,351 Thanks, you're so cute! How thoughtful! 269 00:19:51,921 --> 00:19:52,690 What the fuck did you say? 270 00:19:54,421 --> 00:19:56,095 You hate me because I'm not going to bed with you. 271 00:19:56,645 --> 00:19:57,723 Oh, you think!? 272 00:19:58,535 --> 00:19:59,711 Monica want a ride? 273 00:20:01,148 --> 00:20:03,840 One day, when you have a Rolls Royce, maybe I will. 274 00:20:04,184 --> 00:20:06,296 You have a fine ass. 275 00:20:06,608 --> 00:20:07,845 I'm going to walk. 276 00:20:13,757 --> 00:20:15,256 Lucia, don't be mad. Get on, come on. 277 00:20:17,133 --> 00:20:18,866 Sure. 278 00:20:22,535 --> 00:20:23,584 Is this okay? 279 00:20:24,026 --> 00:20:24,986 But don't grab my arms. 280 00:20:25,660 --> 00:20:26,589 Is this better? 281 00:20:27,288 --> 00:20:29,252 Not so tight, darling. 282 00:20:48,816 --> 00:20:50,051 Damn. 283 00:20:51,238 --> 00:20:52,490 How long have you lived in America? 284 00:20:53,004 --> 00:20:54,774 I was born there, but I'm half Italian. Are you cold? 285 00:20:56,207 --> 00:20:57,629 My hands. 286 00:21:01,376 --> 00:21:02,219 Does this bother you? 287 00:21:02,687 --> 00:21:03,934 Not really. 288 00:21:05,657 --> 00:21:06,809 That's better. 289 00:21:08,795 --> 00:21:09,826 Do you agree with your father? 290 00:21:10,373 --> 00:21:11,547 Why do you want to know? 291 00:21:11,578 --> 00:21:13,479 It's a way to make you talk. 292 00:21:13,870 --> 00:21:14,977 Crazy! 293 00:23:45,839 --> 00:23:47,304 Loredana stripped right here in front of you? 294 00:23:49,083 --> 00:23:50,679 Stripped, naked and raw. 295 00:23:55,332 --> 00:23:58,192 There's a saying: "Before art, remove your panties... ' 296 00:23:59,203 --> 00:24:00,734 "... and put them aside. 297 00:24:01,069 --> 00:24:02,266 Weren't you excited? 298 00:24:02,798 --> 00:24:05,545 For me; nude women are my daily bread. 299 00:24:07,189 --> 00:24:08,464 Jump on the stool, let's begin. 300 00:24:10,296 --> 00:24:11,728 Do you want me sitting or standing? 301 00:24:12,227 --> 00:24:14,087 Sitting... like Mona Lisa. 302 00:24:14,743 --> 00:24:16,937 You have to appear short-sighted... myopic. 303 00:24:18,370 --> 00:24:19,762 Is this good? 304 00:24:21,348 --> 00:24:22,773 Lucia, you're naked! 305 00:24:23,480 --> 00:24:26,616 The Mona Lisa is dressed. 306 00:24:27,189 --> 00:24:28,811 Who cares. 307 00:24:30,951 --> 00:24:32,256 I'm not well today. 308 00:24:32,895 --> 00:24:34,179 Kitten! 309 00:24:34,480 --> 00:24:36,714 Don't rape me! 310 00:24:38,929 --> 00:24:40,122 You look like a lion. 311 00:24:41,598 --> 00:24:42,939 The last cry of the jungle! 312 00:24:46,766 --> 00:24:49,237 I surrender! 313 00:24:51,007 --> 00:24:52,169 You wouldn't be a gay painter? 314 00:24:53,102 --> 00:24:54,056 Painter... yes. 315 00:24:56,120 --> 00:24:57,480 But a man! 316 00:24:58,871 --> 00:25:01,628 Charge! 317 00:26:08,205 --> 00:26:09,600 Enough! I don't want any more. 318 00:26:10,579 --> 00:26:11,529 Let go! 319 00:26:11,943 --> 00:26:13,078 Wait, Loredana! 320 00:26:14,039 --> 00:26:15,202 What is going on in your head? 321 00:26:16,159 --> 00:26:17,559 You're naked as a worm... 322 00:26:18,045 --> 00:26:20,791 ...that springs sex from every pore and you want me to do the crosswords? 323 00:26:21,384 --> 00:26:24,434 Stay in the water, you'll see it start to boil. 324 00:26:26,592 --> 00:26:29,789 First you get me hot and then you run away? What changed your mind? 325 00:26:31,714 --> 00:26:34,729 You're worse than a whore. I can make you pay. 326 00:26:35,981 --> 00:26:39,134 At school you didn't show more than your thighs. You provoked me! 327 00:26:39,791 --> 00:26:42,351 You just want to do some petting, you want to get to your wedding a virgin. 328 00:26:43,287 --> 00:26:46,537 Why did you do this to me? What are you trying to prove? 329 00:26:47,222 --> 00:26:48,570 That you're a saint? 330 00:26:48,946 --> 00:26:51,631 No, it's just that I don't feel like it today. 331 00:26:51,666 --> 00:26:54,316 Go home alone. Cover yourself or you might rust. 332 00:27:01,700 --> 00:27:03,591 Gianni. Wait. 333 00:27:04,840 --> 00:27:08,558 Gianni. Wait. What'll I do here alone? 334 00:28:13,840 --> 00:28:14,894 Kiss the hand. 335 00:28:15,309 --> 00:28:16,336 Hello. 336 00:28:16,580 --> 00:28:21,138 Yesterday, Petruzzio and I took a stroll. He's very shy. 337 00:28:26,375 --> 00:28:27,754 If you don't mind I'll sit here. 338 00:28:30,814 --> 00:28:33,500 Be seated and silent. 339 00:28:36,295 --> 00:28:38,237 Please, right here, professor. 340 00:28:45,041 --> 00:28:48,495 As you know, Professor Mancinelli will be absent for a while. 341 00:28:49,524 --> 00:28:50,686 He needs an operation. 342 00:28:51,127 --> 00:28:52,303 On the prostate. 343 00:28:53,033 --> 00:28:54,000 Fuck. 344 00:28:58,153 --> 00:28:59,936 No need to elaborate. 345 00:29:01,056 --> 00:29:04,589 Given that some time will pass before he can return here... 346 00:29:05,530 --> 00:29:08,157 ...since we are behind schedule... 347 00:29:10,559 --> 00:29:13,839 ...he will be replaced with Professor Guidi... 348 00:29:13,923 --> 00:29:16,638 ...an invaluable young man prepared in all subjects of literature. 349 00:29:19,429 --> 00:29:20,578 Too good. 350 00:29:21,609 --> 00:29:23,679 I hope you work with him... 351 00:29:24,519 --> 00:29:27,832 ...deepening your preparation for final exams. 352 00:29:28,972 --> 00:29:31,394 As you have already done with the beloved Professor Mancinelli. 353 00:29:32,938 --> 00:29:35,032 Amen. 354 00:29:35,273 --> 00:29:36,604 How witty! 355 00:29:37,385 --> 00:29:38,352 Do your job! 356 00:29:39,416 --> 00:29:40,633 I'll accompany you, Mr. Principal. 357 00:29:42,271 --> 00:29:43,599 They had such disrespect... 358 00:29:44,316 --> 00:29:45,401 don't worry. 359 00:29:47,723 --> 00:29:49,284 Hurray! 360 00:29:49,525 --> 00:29:50,617 Silence. What is going on? 361 00:29:52,156 --> 00:29:53,718 Yeh! 362 00:29:54,567 --> 00:29:55,906 Are we perhaps at a rally? 363 00:29:57,407 --> 00:29:58,435 Professor. 364 00:29:59,393 --> 00:30:00,682 Guys, silence. 365 00:30:01,110 --> 00:30:02,185 Give the word professor. 366 00:30:03,528 --> 00:30:05,641 The idiot has spoken. Now he's also the moderator. 367 00:30:09,123 --> 00:30:12,631 Now give a speech: he asks. Let's see... 368 00:30:16,067 --> 00:30:18,992 We started well. 369 00:30:19,696 --> 00:30:23,741 Today we will be busy with Romanticism. Who wants to come forward? Come on, there... 370 00:30:25,290 --> 00:30:26,539 Miss, you come on. 371 00:30:27,044 --> 00:30:28,201 Me? 372 00:30:29,077 --> 00:30:30,894 Yes, you. 373 00:30:32,022 --> 00:30:35,304 Come on don't be afraid. I see you're reluctant, timid. 374 00:30:36,333 --> 00:30:37,926 Would you mind if I question you? 375 00:30:39,116 --> 00:30:40,323 Actually, it's fun! 376 00:30:41,084 --> 00:30:42,259 It's like a talk show. 377 00:30:44,783 --> 00:30:45,895 A bit of silence. 378 00:30:46,329 --> 00:30:47,987 We are not at the market. If you are finished... 379 00:30:50,570 --> 00:30:52,104 ...I would like to continue. With your permission. 380 00:30:55,615 --> 00:30:57,601 Romanticism was born in Germany... 381 00:30:58,091 --> 00:31:00,912 ...as a reaction to the dominance of French culture. 382 00:31:03,242 --> 00:31:04,337 What? 383 00:31:05,054 --> 00:31:06,241 I gotta go. 384 00:31:06,816 --> 00:31:07,752 Sit down. 385 00:31:08,593 --> 00:31:09,845 But I have to... 386 00:31:10,845 --> 00:31:14,529 Okay, learn to do the "Gaga"! 387 00:31:16,451 --> 00:31:20,182 What kind of culture was there in France? If you remember? 388 00:31:21,339 --> 00:31:22,557 I wasn't born yet. 389 00:31:24,138 --> 00:31:25,885 Neither was I nor my grandfather. 390 00:31:28,169 --> 00:31:31,019 But if you would have studied, you would have known. 391 00:31:32,206 --> 00:31:33,157 It was a culture ilu... 392 00:31:33,445 --> 00:31:34,757 Illusory? Illustrated? 393 00:31:35,149 --> 00:31:37,434 Enlightenment! But where are we? 394 00:31:41,788 --> 00:31:43,289 I must clarify one thing. 395 00:31:44,166 --> 00:31:47,363 I am a man, and much more modestly, a teacher. 396 00:31:48,297 --> 00:31:51,344 As a man I admire your beauty, your vivacity... 397 00:31:53,401 --> 00:31:55,353 ...but as a teacher, I can not tolerate someone taking me... 398 00:31:56,792 --> 00:31:59,923 ...for an ass. Your seat. 399 00:32:02,390 --> 00:32:03,344 Four. 400 00:32:06,093 --> 00:32:07,200 Four? 401 00:32:08,015 --> 00:32:10,046 Four because you know a little... 402 00:32:10,732 --> 00:32:13,378 ...otherwise it would been zero. 403 00:32:14,916 --> 00:32:16,199 Like so. 404 00:32:18,594 --> 00:32:21,134 You kept provoking the idiot. 405 00:32:22,192 --> 00:32:23,383 Didn't he have to respond? 406 00:32:23,942 --> 00:32:25,285 And he mocks and insults. 407 00:32:25,808 --> 00:32:28,844 The gesture he made at the end... 408 00:32:29,468 --> 00:32:33,115 ...you know what it meant. I'd like to see him do it to my face. 409 00:32:37,049 --> 00:32:38,765 Have your paintings of me dried? 410 00:32:40,336 --> 00:32:41,043 And the photo? 411 00:32:41,269 --> 00:32:42,146 Good-day. 412 00:32:42,180 --> 00:32:43,105 Bye. 413 00:32:45,338 --> 00:32:46,772 How are you going to teach him? 414 00:32:47,522 --> 00:32:48,355 I have a beautiful idea. 415 00:32:48,697 --> 00:32:49,820 Loredana, come with me. 416 00:32:50,400 --> 00:32:51,432 Not today Gianni. 417 00:32:52,888 --> 00:32:55,556 Because he tormented me... I'll give him a lesson. 418 00:32:56,566 --> 00:32:57,604 You'll make him jealous. 419 00:33:09,198 --> 00:33:11,424 Professor, give me a ride? 420 00:33:11,894 --> 00:33:14,371 I don't know if I'm going to the same street? 421 00:33:17,344 --> 00:33:18,413 Which way are you going? 422 00:33:19,747 --> 00:33:20,851 Christopher Columbus. 423 00:33:22,039 --> 00:33:22,934 Perfect! Me too. 424 00:33:23,807 --> 00:33:25,040 Look at this combination. 425 00:33:27,157 --> 00:33:30,414 Since when are the students accompanied by the teachers? 426 00:33:32,975 --> 00:33:33,945 Tell me!? 427 00:33:34,193 --> 00:33:35,427 You are a special teacher. 428 00:33:35,694 --> 00:33:37,087 Are you pulling my leg? 429 00:33:37,559 --> 00:33:38,566 I would never... 430 00:33:39,034 --> 00:33:40,369 ...with someone as kind and intelligent as you... 431 00:33:41,614 --> 00:33:43,484 You have a beautiful virile nose. 432 00:33:45,457 --> 00:33:46,640 What about my nose? 433 00:33:47,216 --> 00:33:48,551 Stay calm. 434 00:33:48,872 --> 00:33:51,273 Don't do anything. 435 00:33:51,835 --> 00:33:53,055 She wants to tease me. 436 00:33:53,305 --> 00:33:54,451 I am an excitable man. 437 00:33:55,053 --> 00:33:57,930 You are a girl. If the President sees us messing around... 438 00:33:58,444 --> 00:33:59,818 ...my career would go down the drain. 439 00:34:02,503 --> 00:34:05,001 This is a black period for me, I am on the edge of suicide. 440 00:34:05,925 --> 00:34:06,656 What are you saying? 441 00:34:07,046 --> 00:34:08,225 You're the only one who can help me. 442 00:34:08,628 --> 00:34:10,941 You seem a bit strange to me... 443 00:34:11,547 --> 00:34:14,754 ...first you mock me then you ask for my help. You're all mixed up. 444 00:34:17,354 --> 00:34:19,052 You're right, but let's forget the past. 445 00:34:19,586 --> 00:34:22,239 I need a strong, intelligent, bold man like you. 446 00:34:23,612 --> 00:34:25,910 What are you saying? You're scaring me. 447 00:34:27,812 --> 00:34:30,075 If we're seen together, it would be a scandal. 448 00:34:30,533 --> 00:34:34,078 Everything you say is true and proper... 449 00:34:35,546 --> 00:34:37,292 Stay in your shoes... 450 00:34:38,200 --> 00:34:40,190 Stay calm, don't get me excited. 451 00:34:41,174 --> 00:34:42,106 Stay calm. 452 00:34:42,379 --> 00:34:44,886 These things that... 453 00:34:46,386 --> 00:34:47,797 you can't excite me like that! 454 00:34:48,610 --> 00:34:50,023 Help me, I beg you. 455 00:34:50,058 --> 00:34:53,280 You must stop touching me, tickling me. 456 00:34:56,079 --> 00:34:57,190 Where are your manners? I'm in a difficult position. 457 00:34:57,890 --> 00:35:01,881 If the Superintendent sees us, he'll send me to the mountain. 458 00:35:02,599 --> 00:35:06,247 At 4000 meters high. I'll be a frozen teacher. 459 00:35:08,253 --> 00:35:09,177 You're kidding? 460 00:35:09,221 --> 00:35:10,067 Wickedness! 461 00:35:10,568 --> 00:35:11,315 We're not going to do it. 462 00:35:11,680 --> 00:35:12,874 Don't look, give me time to compose myself. 463 00:35:13,459 --> 00:35:14,312 What? 464 00:35:14,719 --> 00:35:15,491 Turn around. 465 00:35:15,956 --> 00:35:17,063 What a calamity! 466 00:35:18,842 --> 00:35:20,551 Unthinkable things are happening. 467 00:35:23,155 --> 00:35:25,183 My car is a hotel room. 468 00:35:33,797 --> 00:35:35,234 Have you composed yourself or not? 469 00:35:36,023 --> 00:35:37,119 You can turn around. 470 00:35:37,455 --> 00:35:38,924 Let us be clear. 471 00:35:39,310 --> 00:35:43,388 You are wrong, I can not help you. You should speak to your mother. 472 00:35:44,195 --> 00:35:46,316 My mother must not know anything. 473 00:35:46,461 --> 00:35:48,115 Very well. 474 00:35:48,181 --> 00:35:50,985 Thank you and excuse me venting. 475 00:35:54,567 --> 00:35:56,259 What are you doing now? 476 00:35:57,816 --> 00:35:59,327 Blessed Virgin. 477 00:36:00,047 --> 00:36:01,700 Look at this mess the first day of school! 478 00:36:01,735 --> 00:36:03,517 But it's okay. It's going fine!? 479 00:36:15,667 --> 00:36:16,954 Gianni, our teacher is a sexual maniac. 480 00:36:17,424 --> 00:36:18,679 He tried to rape me. 481 00:36:19,274 --> 00:36:21,890 What did he do? You're upset. 482 00:36:23,221 --> 00:36:24,069 That pig. 483 00:36:25,289 --> 00:36:26,218 He put his hands on you? 484 00:36:26,784 --> 00:36:29,202 He's a maniac, he had to understand that it's abnormal. 485 00:36:30,383 --> 00:36:31,646 He took my panties. 486 00:36:33,370 --> 00:36:34,475 He deserves a lesson. 487 00:36:47,915 --> 00:36:51,231 Ohh. What's happening? Oh God. 488 00:36:51,451 --> 00:36:53,481 Is this a kidnapping? What do you want? 489 00:36:55,326 --> 00:36:58,883 Have you gone mad? What's gotten into your head? 490 00:37:01,213 --> 00:37:03,242 Hold it. This is a delicate moment. 491 00:37:05,272 --> 00:37:07,261 I'm an orphan. If I'm kidnapped, who is going to pay? 492 00:37:08,113 --> 00:37:10,142 We're not in Monza, and I'm not going to run. 493 00:37:12,707 --> 00:37:13,986 Are you Mandrake? 494 00:37:16,193 --> 00:37:18,548 Why do you look so ugly? 495 00:37:19,455 --> 00:37:21,108 I haven't done anything wrong. 496 00:37:22,857 --> 00:37:24,409 Are you The Four Horsemen of the Apocalypse? 497 00:37:26,011 --> 00:37:27,133 Keep quiet, rabbit. 498 00:37:27,761 --> 00:37:29,478 Ahhh! 499 00:37:38,818 --> 00:37:40,159 Do you want my briefcase? Screw you! 500 00:37:59,526 --> 00:38:00,782 No. 501 00:38:15,545 --> 00:38:18,491 Screw you, butthead. He did a somersault! 502 00:38:18,786 --> 00:38:20,162 You. And you. 503 00:38:22,950 --> 00:38:24,453 The game of basketball. 504 00:38:25,951 --> 00:38:28,255 Now for a basket. 1, 2 and 3. 505 00:38:29,357 --> 00:38:30,465 There you are. 506 00:38:40,052 --> 00:38:42,934 Allow me this tango? 507 00:38:49,212 --> 00:38:51,852 I beg you, keep time. 508 00:38:59,832 --> 00:39:02,621 Let's do the casquet. Ol๏ฟฝ! 509 00:39:03,417 --> 00:39:05,667 They've made me tired. 510 00:39:11,007 --> 00:39:12,141 Your permission? 511 00:39:16,234 --> 00:39:20,105 Montrone. Fuck you. 512 00:39:23,440 --> 00:39:24,886 The police are on the way. 513 00:39:25,384 --> 00:39:26,790 Let's get out of here. 514 00:39:28,474 --> 00:39:29,414 Don't run! 515 00:39:29,910 --> 00:39:31,004 Stop! 516 00:39:34,051 --> 00:39:34,949 Stop! 517 00:39:34,954 --> 00:39:35,936 They always arrive when everything is over. 518 00:39:36,202 --> 00:39:37,640 What political group do they belong to? 519 00:39:38,307 --> 00:39:39,014 Hold my briefcase. 520 00:39:39,671 --> 00:39:42,335 New Order, Old Order, National Vanguard... 521 00:39:42,615 --> 00:39:45,238 ...Red Brigades, Friends of Zorro or Nappe,... 522 00:39:45,520 --> 00:39:47,111 No. Give me my briefcase. 523 00:39:47,486 --> 00:39:48,390 As if it was NAS. 524 00:39:48,755 --> 00:39:50,484 No political group has this acronym. 525 00:39:51,846 --> 00:39:53,017 What? 526 00:39:53,297 --> 00:39:56,250 Nuclear Armed Nightmare. 527 00:39:56,729 --> 00:39:57,613 Huh? 528 00:39:57,639 --> 00:39:59,222 Nightmare. Don't worry. 529 00:40:02,076 --> 00:40:03,259 Bah. 530 00:40:05,197 --> 00:40:06,150 What's the rush? 531 00:40:07,011 --> 00:40:08,198 I'm tired. 532 00:40:09,136 --> 00:40:10,505 After what I've done for you. 533 00:40:11,130 --> 00:40:12,190 What? The thug? 534 00:40:12,769 --> 00:40:16,198 Attacking that poor fellow. Lovely feat, he recognized you too. 535 00:40:17,291 --> 00:40:19,698 I was looking out for your ass. 536 00:40:22,040 --> 00:40:23,039 You did alright. 537 00:40:24,100 --> 00:40:25,522 I defended you, lady. 538 00:40:25,813 --> 00:40:28,216 Keep your panty collector. 539 00:40:28,787 --> 00:40:31,346 I am tired of you and all your stories. 540 00:40:32,724 --> 00:40:33,879 Fine, leave me alone. 541 00:40:34,597 --> 00:40:37,156 Damn, I wash my hands of this freak! 542 00:40:37,784 --> 00:40:38,660 Idiot. 543 00:40:55,908 --> 00:40:58,581 Mona... My pet. 544 00:40:59,643 --> 00:41:02,616 Oh God, my child. 545 00:41:02,826 --> 00:41:04,309 Loredana? Go under the bed... right now! 546 00:41:07,467 --> 00:41:09,857 Hello, mama. 547 00:41:12,587 --> 00:41:13,650 What an honor! Already at home on Saturday! 548 00:41:15,137 --> 00:41:16,077 At 9:00 549 00:41:16,305 --> 00:41:17,575 Why are you in bed? 550 00:41:18,109 --> 00:41:20,867 You know, my usual migraine... 551 00:41:21,522 --> 00:41:23,226 I thought I'd lie down. 552 00:41:25,010 --> 00:41:26,393 You spend all your time in bed. 553 00:41:26,803 --> 00:41:27,757 Damn. 554 00:41:28,133 --> 00:41:30,001 You'll break the springs, sitting like that. 555 00:41:31,700 --> 00:41:32,732 My shoes. 556 00:41:33,251 --> 00:41:34,126 Who are you calling? 557 00:41:34,541 --> 00:41:35,681 Daddy. 558 00:41:36,039 --> 00:41:37,566 The hand. 559 00:41:37,879 --> 00:41:39,627 What an idea! Put it down. 560 00:41:39,938 --> 00:41:43,559 Get me a glass of water. 561 00:41:44,249 --> 00:41:45,558 Don't bother, he always goes to bed early. 562 00:41:51,740 --> 00:41:52,649 Hello? 563 00:41:53,022 --> 00:41:53,962 Hello? 564 00:41:54,305 --> 00:41:55,210 Who do you want? 565 00:41:55,569 --> 00:41:56,677 The Engineer D'Amico. 566 00:41:57,331 --> 00:41:58,260 Who is it? 567 00:41:58,799 --> 00:42:00,081 I don't know. It's a woman. 568 00:42:00,635 --> 00:42:03,169 It's my wife. 569 00:42:03,204 --> 00:42:04,421 Is this Mrs. D'Amico? 570 00:42:04,672 --> 00:42:05,486 I'm his daughter. 571 00:42:05,733 --> 00:42:06,623 It's your daughter. 572 00:42:06,703 --> 00:42:07,972 Give it to me. Daddy's girl. 573 00:42:08,388 --> 00:42:10,013 How are you? I'm glad you called. 574 00:42:11,577 --> 00:42:14,107 I'll see you Friday. Let's have breakfast together. 575 00:42:14,761 --> 00:42:15,785 Great! 576 00:42:16,323 --> 00:42:17,413 Remember the check. 577 00:42:18,699 --> 00:42:20,131 Mama asks if you remember... 578 00:42:20,727 --> 00:42:22,852 The check. Money, always money. 579 00:42:24,684 --> 00:42:27,149 What will your mom do with all that money? 580 00:42:29,494 --> 00:42:30,411 Maybe she has someone. 581 00:42:30,861 --> 00:42:32,455 Mama? Imagine! 582 00:42:32,818 --> 00:42:34,079 It's a date, on Friday. 583 00:42:34,483 --> 00:42:35,372 Okay, bye. 584 00:42:35,444 --> 00:42:36,333 Bye. 585 00:42:36,368 --> 00:42:37,222 A kiss. 586 00:42:37,453 --> 00:42:38,344 Bye. 587 00:42:51,070 --> 00:42:52,745 It is often said: "children"... 588 00:42:54,435 --> 00:42:57,304 "... family, home... " 589 00:43:04,625 --> 00:43:05,891 Take off your clothes. 590 00:43:07,276 --> 00:43:09,588 It's too bad that you and daddy are separated. He is a guy so... 591 00:43:10,679 --> 00:43:12,177 ...a man full of... 592 00:43:12,520 --> 00:43:14,708 It's true. Are you going to drink your milk? 593 00:43:15,449 --> 00:43:16,924 It must still be open. 594 00:43:18,052 --> 00:43:18,853 Do you remember what I told you? 595 00:43:19,174 --> 00:43:21,142 You don't know what to do with men. They treat you like a rug. 596 00:43:25,360 --> 00:43:27,533 In one way or another they always manage to keep you at their feet. 597 00:43:35,389 --> 00:43:38,321 Osvaldo. Osvaldino. 598 00:43:39,385 --> 00:43:40,840 Come out. 599 00:43:41,292 --> 00:43:42,415 Psst. I'm here. 600 00:43:48,694 --> 00:43:50,777 Good evening, Mr. Osvaldo. 601 00:43:51,495 --> 00:43:52,526 Good evening. 602 00:44:01,283 --> 00:44:02,167 Loredana. 603 00:44:02,186 --> 00:44:02,997 Monica, what are you doing here? 604 00:44:03,388 --> 00:44:04,277 I came to get you. 605 00:44:05,208 --> 00:44:06,587 Remember that friend of mine from the other night? 606 00:44:07,310 --> 00:44:08,461 Of course, unforgettable. 607 00:44:09,088 --> 00:44:11,715 He's full of money, here's your chance. 608 00:44:12,683 --> 00:44:13,648 No, it's a trick's fee. 609 00:44:17,087 --> 00:44:18,348 You'll never grow up. 610 00:44:19,022 --> 00:44:21,071 If one day I need some money... 611 00:44:21,386 --> 00:44:23,363 and I have fun with your friends, I will come to you. Promise. 612 00:44:24,892 --> 00:44:26,505 Promise me? 613 00:44:38,138 --> 00:44:38,981 Loredana. 614 00:44:40,451 --> 00:44:42,165 Montrone called me this afternoon. 615 00:44:43,009 --> 00:44:44,064 What did he want? 616 00:44:44,073 --> 00:44:45,621 To go with him this afternoon. 617 00:44:46,292 --> 00:44:49,876 But I don't waste time with students. Ciao. 618 00:44:50,538 --> 00:44:51,465 Ciao. 619 00:44:52,664 --> 00:44:53,568 Increasingly stupid. 620 00:46:04,565 --> 00:46:08,126 What is this silence? Let's continue our history program. 621 00:46:09,327 --> 00:46:11,550 Today we'll discuss the fall of Troy. 622 00:46:26,460 --> 00:46:29,522 The painting went very well, there's no need to do another. 623 00:46:30,053 --> 00:46:30,863 I'm not inspired. 624 00:46:31,239 --> 00:46:32,551 I'll give you inspiration. 625 00:46:33,173 --> 00:46:36,368 Montrone, just looking for you. We have to speak for a moment. 626 00:46:40,517 --> 00:46:42,118 I said I need to talk! 627 00:46:55,851 --> 00:47:00,318 Montrone, I know you're there. Don't try to crawl under the door. 628 00:47:02,706 --> 00:47:04,285 It's despicable what you did to my girl. 629 00:47:05,076 --> 00:47:07,919 What? Who do you mean? 630 00:47:08,323 --> 00:47:09,398 Loredana D'Amico. 631 00:47:09,407 --> 00:47:10,488 Who? 632 00:47:10,540 --> 00:47:11,648 You know, Loredana D'Amico. 633 00:47:12,320 --> 00:47:15,468 What the hell are you saying? Are you kidding me? 634 00:47:17,311 --> 00:47:22,118 I consider that girl like a daughter. 635 00:47:22,977 --> 00:47:25,273 You pulled out her panties and showed them to everyone. 636 00:47:26,678 --> 00:47:28,241 But she's like a daughter? 637 00:47:28,864 --> 00:47:30,551 A daughter of whores. 638 00:47:31,943 --> 00:47:33,770 She took us both for a ride. 639 00:47:42,974 --> 00:47:45,034 Montrone, man to man. 640 00:47:46,482 --> 00:47:49,341 Do you think I'm a person capable of doing such things? 641 00:47:50,542 --> 00:47:52,730 No way! Come on! 642 00:47:55,760 --> 00:47:57,304 I would not say so! 643 00:47:58,383 --> 00:47:59,594 It's a misunderstanding. 644 00:48:00,045 --> 00:48:02,135 I didn't say I'm a faggot. 645 00:48:07,320 --> 00:48:08,151 Hey, what's wrong with you? 646 00:48:08,509 --> 00:48:09,600 Come on, I have to talk to you. 647 00:48:10,059 --> 00:48:10,818 Someone will see us? 648 00:48:11,118 --> 00:48:12,938 Who wants to come here? 649 00:48:13,222 --> 00:48:14,507 I have to talk to you. 650 00:48:14,773 --> 00:48:16,800 You called Monica. She told me everything. 651 00:48:22,407 --> 00:48:23,875 Is that what you want to do, eh? 652 00:48:24,625 --> 00:48:26,250 I only did it to spite you. 653 00:48:26,685 --> 00:48:30,174 You know... like what you said. You wanted to embarrass Professor Guidi. 654 00:48:31,498 --> 00:48:33,528 Are you sure he pulled your panties off? 655 00:48:33,854 --> 00:48:35,388 Why? Are you jealous? 656 00:48:36,806 --> 00:48:39,492 No, but I understand that you told me a pack of lies. 657 00:48:40,650 --> 00:48:41,761 I do what I please! 658 00:48:44,773 --> 00:48:45,848 I love you. 659 00:48:45,893 --> 00:48:46,845 I don't believe you. 660 00:48:47,241 --> 00:48:48,542 I love you truly. 661 00:49:40,303 --> 00:49:44,470 Who are you? What do you want from me? Who knows? 662 00:49:46,727 --> 00:49:50,161 Fuma knows. You're all bones. See how you're shaking. 663 00:50:00,324 --> 00:50:01,354 What happened? 664 00:50:02,387 --> 00:50:03,518 Someone must have come in. 665 00:50:03,891 --> 00:50:05,052 Maybe that idiot janitor. 666 00:50:08,257 --> 00:50:09,276 I can't. 667 00:50:10,229 --> 00:50:11,304 Why? 668 00:50:12,484 --> 00:50:14,546 Don't you see it's staring at us? It bothers me. 669 00:50:16,293 --> 00:50:18,961 Don't be silly. 670 00:50:19,273 --> 00:50:20,414 Try to understand me. 671 00:50:21,272 --> 00:50:23,614 For me this is the first time. Why should there be a stranger? 672 00:50:25,008 --> 00:50:26,613 Dirty cow, filthy, disgusting. 673 00:50:28,395 --> 00:50:31,985 I have an appointment with my father. Why don't you come with me? 674 00:50:49,056 --> 00:50:49,833 Bye. 675 00:51:02,700 --> 00:51:03,722 Bye. 676 00:51:26,244 --> 00:51:28,089 It seems that we're going the same way. 677 00:51:32,656 --> 00:51:33,460 Mr. Engineer. 678 00:51:34,347 --> 00:51:35,657 My Loredana. Come in. 679 00:51:37,906 --> 00:51:40,421 Also Dr. Salvi. Have you met? 680 00:51:41,401 --> 00:51:42,339 Not yet, papa. 681 00:51:42,996 --> 00:51:44,932 This is Loredana, my daughter. 682 00:51:45,745 --> 00:51:47,866 The engineer Salvi, an associate from Torino. 683 00:51:48,482 --> 00:51:49,305 Hello. 684 00:51:49,694 --> 00:51:52,099 Hello... my compliments. A girl barely grown. 685 00:51:53,587 --> 00:51:54,835 Look, I really am his daughter. 686 00:51:56,458 --> 00:51:58,260 Not one of those "girls" that he frequents. 687 00:52:00,208 --> 00:52:01,520 What a gossip! 688 00:52:03,455 --> 00:52:04,985 Everyone knows that you're a womanizer. 689 00:52:05,521 --> 00:52:07,988 Did they give a sex education class today in school? 690 00:52:08,925 --> 00:52:09,990 You need to cover your ears. 691 00:52:11,076 --> 00:52:12,277 You don't think that the Engineer... 692 00:52:12,904 --> 00:52:13,666 Salvi... 693 00:52:14,019 --> 00:52:14,954 Marco Salvi. 694 00:52:15,201 --> 00:52:16,037 Marco. 695 00:52:16,091 --> 00:52:17,283 ...that the Engineer Marco is shocked. 696 00:52:17,814 --> 00:52:19,117 Shall we go? 697 00:52:19,399 --> 00:52:20,284 Where? 698 00:52:20,692 --> 00:52:21,754 What? Today's Friday. 699 00:52:22,083 --> 00:52:23,225 We must have lunch together. 700 00:52:24,713 --> 00:52:25,699 I forgot. 701 00:52:26,762 --> 00:52:29,888 Of course, will you do us the honor of coming with us? 702 00:52:30,567 --> 00:52:31,621 With great pleasure. 703 00:52:32,355 --> 00:52:34,201 I'll catch up soon. I'm giving some depositions. 704 00:52:35,605 --> 00:52:36,751 Miss. 705 00:52:38,218 --> 00:52:39,251 Yes? 706 00:52:39,572 --> 00:52:42,278 I'll return to the office no later than 4:00. 707 00:52:47,567 --> 00:52:48,504 Well. The bill. 708 00:52:50,440 --> 00:52:51,521 In Rome, one eats very well. 709 00:52:52,066 --> 00:52:53,158 3 times 9 is 27. 710 00:52:53,557 --> 00:52:54,564 It's inexpensive. 711 00:52:56,562 --> 00:52:57,626 No. Here. 712 00:52:57,874 --> 00:52:59,280 1, 2 and 3. Keep the rest. 713 00:52:59,499 --> 00:53:00,689 Thank you. 714 00:53:01,372 --> 00:53:02,841 What time is it? 4:00. I have to go. 715 00:53:04,533 --> 00:53:05,761 Call and tell them that you'll be delayed. 716 00:53:05,967 --> 00:53:07,552 I can't, I have committments with Germany. 717 00:53:08,592 --> 00:53:09,950 Germans or German girls? 718 00:53:11,127 --> 00:53:13,085 Always joking. 719 00:53:14,598 --> 00:53:17,786 My children, I'm embarrassed but I have to go right now. 720 00:53:19,526 --> 00:53:20,632 I'll accompany you. 721 00:53:20,945 --> 00:53:22,025 I'll take the bus. 722 00:53:22,507 --> 00:53:24,285 I have my car here. 723 00:53:26,198 --> 00:53:27,233 You don't mind? 724 00:53:27,765 --> 00:53:28,858 No, forget it. 725 00:53:30,341 --> 00:53:32,062 Thank you so much. 726 00:53:33,107 --> 00:53:33,837 Thank you. 727 00:53:33,917 --> 00:53:35,558 Forgive me, but business... 728 00:53:37,915 --> 00:53:39,771 Bye. 729 00:53:39,844 --> 00:53:41,408 See you later. 730 00:54:57,198 --> 00:54:58,296 You're leaving soon? 731 00:55:00,296 --> 00:55:01,600 In three or four days. 732 00:55:03,612 --> 00:55:07,130 I already know everything about you. You're the typical "man of substance"... 733 00:55:08,109 --> 00:55:10,094 "... utterly serious, single. " 734 00:55:11,280 --> 00:55:12,591 How do you know these things? 735 00:55:13,438 --> 00:55:15,418 If you were married, you would have talked about your wife... 736 00:55:16,999 --> 00:55:19,464 ...perhaps to say that you're terribly in need of love. 737 00:55:21,321 --> 00:55:22,623 Sit down little girl. 738 00:55:24,341 --> 00:55:26,364 I'm not a girl, I'm a woman. 739 00:55:29,095 --> 00:55:30,121 And I'm also shy. 740 00:55:30,798 --> 00:55:31,777 Shy? 741 00:55:32,309 --> 00:55:33,494 You haven't kissed me yet. 742 00:55:38,581 --> 00:55:39,816 I told you that I'm shy. 743 00:55:48,997 --> 00:55:49,914 And then? 744 00:55:50,708 --> 00:55:52,726 I made him take me home. 745 00:55:53,212 --> 00:55:53,988 He didn't ask you for anything? 746 00:55:54,599 --> 00:55:55,397 No. 747 00:55:55,879 --> 00:55:57,554 Wasn't it a bit awkward? 748 00:55:58,179 --> 00:56:01,986 He's a man. Not like these guys always trying to grab you. 749 00:56:03,281 --> 00:56:05,375 Loredana. Come sit on my bench. 750 00:56:08,215 --> 00:56:12,122 When I feel like it. Maybe one day you'll have to "count your bullets". 751 00:56:15,933 --> 00:56:17,982 Do me a favor? 752 00:56:18,202 --> 00:56:19,057 Sure. 753 00:56:19,387 --> 00:56:20,865 Tell the teacher that I don't feel well. 754 00:56:22,356 --> 00:56:24,667 If I tell him, he won't believe us. 755 00:56:25,321 --> 00:56:26,895 Call the roll. 756 00:56:29,080 --> 00:56:31,818 When I call your name... say aye. 757 00:56:32,073 --> 00:56:33,171 Professor? 758 00:56:33,424 --> 00:56:34,755 Antonioni. 759 00:56:35,570 --> 00:56:36,859 My friend is not well. 760 00:56:37,143 --> 00:56:38,298 Loredana... go. 761 00:56:38,911 --> 00:56:39,638 Go! 762 00:56:39,921 --> 00:56:41,148 Thanks. 763 00:56:41,574 --> 00:56:43,980 Sciacca. Sciacca? Present. 764 00:56:45,635 --> 00:56:47,032 Can I leave? 765 00:58:23,153 --> 00:58:25,462 You're a damn fool. 766 00:58:27,796 --> 00:58:29,147 You should have told me that you were a virgin. 767 00:58:29,586 --> 00:58:30,619 I had to start some time. 768 00:58:31,894 --> 00:58:34,491 And so you thought of me?! 769 00:58:36,180 --> 00:58:37,738 You should be happy. 770 00:58:38,267 --> 00:58:39,792 Admittedly, I am. 771 00:58:40,798 --> 00:58:42,860 Glad. I'm jumping for joy. 772 00:58:46,156 --> 00:58:47,108 I'm not a pioneer. 773 00:58:51,283 --> 00:58:52,515 I prefer my soil to be tilled. 774 00:58:52,949 --> 00:58:54,980 I should have gone with someone else. 775 00:58:57,352 --> 00:58:59,305 It would have been less violent, I would have suffered less. 776 00:59:01,588 --> 00:59:04,883 Why? Did I hurt you? 777 00:59:07,397 --> 00:59:09,504 Bad? If this is love, I give up! 778 00:59:10,533 --> 00:59:13,586 Look, I didn't know, I didn't think... 779 00:59:14,627 --> 00:59:16,067 I wasn't thinking about you. 780 00:59:17,160 --> 00:59:21,467 The first time is difficult for a woman. I made love selfishly. 781 00:59:22,519 --> 00:59:24,108 I wasn't thinking about you. 782 00:59:30,902 --> 00:59:32,884 Didn't you think that it might be my first time? 783 00:59:33,429 --> 00:59:38,318 You're right. but if I had known, it would have been different. 784 00:59:41,456 --> 00:59:43,664 This may not be the best time to tell you... 785 00:59:48,237 --> 00:59:49,486 ...but I think I love you. 786 00:59:50,297 --> 00:59:51,216 Marco. 787 01:00:16,191 --> 01:00:17,348 Yes. 788 01:00:17,378 --> 01:00:20,781 We don't see each other for 5 minutes and already I miss you, Cupcake. 789 01:00:21,187 --> 01:00:23,045 I'm not Cupcake. 790 01:00:23,933 --> 01:00:24,920 Is this her daughter? 791 01:00:25,154 --> 01:00:25,900 Exactly. 792 01:00:26,150 --> 01:00:27,921 You have the same voice of his mother. 793 01:00:28,435 --> 01:00:29,712 Nature's joke. 794 01:00:30,931 --> 01:00:32,631 Would it bother you if I call later? 795 01:00:33,086 --> 01:00:34,704 No, call anytime. 796 01:00:34,739 --> 01:00:35,989 Thank you. 797 01:00:36,678 --> 01:00:39,791 Lori. Lori. You don't answer? 798 01:00:40,679 --> 01:00:42,050 I bet you just got here. 799 01:00:42,862 --> 01:00:43,852 You too. 800 01:00:44,734 --> 01:00:48,001 I went to see your aunt. It's serious, you know? 801 01:00:49,236 --> 01:00:52,378 Yes. He just called to find out if you'd made home. 802 01:00:53,423 --> 01:00:56,198 Why does he call you "Cupcake?" 803 01:00:57,003 --> 01:01:00,727 I forbid you to meddle in my personal affairs! 804 01:01:02,225 --> 01:01:03,844 I don't give a damn! 805 01:01:03,916 --> 01:01:04,899 You're talking to your mother. 806 01:01:05,463 --> 01:01:08,319 You're my mother only because you miscalculated and I was born. 807 01:01:08,947 --> 01:01:12,566 You are very cynical. I have made many sacrifices for you, ungrateful. 808 01:01:14,618 --> 01:01:16,775 Sacrifices? What nerve. 809 01:01:20,093 --> 01:01:24,465 Forgive me, my child, I didn't want to do it, but sometimes you're exasperating. 810 01:01:25,841 --> 01:01:27,105 What have I done wrong? 811 01:01:29,590 --> 01:01:31,745 Forget it, Mam๏ฟฝ, it doesn't matter. 812 01:01:33,978 --> 01:01:36,899 What kind of girl are you? At least cry. 813 01:01:39,179 --> 01:01:41,462 What good would crying do? 814 01:01:46,755 --> 01:01:48,425 Lucia, have you seen Loredana? 815 01:01:49,041 --> 01:01:50,288 Not today, she's very sick. 816 01:01:50,986 --> 01:01:51,800 What happened? 817 01:01:52,079 --> 01:01:53,093 I don't know. 818 01:01:54,579 --> 01:01:57,265 Her mother spoke of a certain "Lady of the Camellias". 819 01:02:00,260 --> 01:02:01,356 The "Lady of the Camellias"? 820 01:02:01,729 --> 01:02:02,574 Yeah. 821 01:02:04,892 --> 01:02:07,018 What does it mean? 822 01:02:11,204 --> 01:02:12,595 Good morning. 823 01:02:12,790 --> 01:02:13,681 May I help you? 824 01:02:13,722 --> 01:02:14,848 I'm Gianni, a friend of Loredana. 825 01:02:15,829 --> 01:02:18,292 You're welcome. Come in, don't be shy. 826 01:02:20,575 --> 01:02:22,368 Here. Tell me. 827 01:02:24,480 --> 01:02:25,905 Why the sad face? 828 01:02:26,953 --> 01:02:28,819 I know that Loredana is sick. 829 01:02:29,636 --> 01:02:33,518 Loredana sick? No. She's at school, She's fine. 830 01:03:43,277 --> 01:03:45,585 Stupid bitch! Who had this beautiful idea? You or her? 831 01:03:46,069 --> 01:03:48,926 I brought her a box of marron glac๏ฟฝ, I had to bring the shit! 832 01:03:49,303 --> 01:03:50,298 Is this a game? 833 01:03:50,333 --> 01:03:52,018 You're her accomplice! 834 01:03:53,724 --> 01:03:56,267 I'm not leaving here until you tell me the truth. 835 01:03:57,756 --> 01:03:58,914 I don't know anything. 836 01:03:59,694 --> 01:04:00,883 Liar! 837 01:04:01,549 --> 01:04:05,093 Hypocrite! You're full of it! Tell me who he is, I want the name! 838 01:04:05,826 --> 01:04:09,450 Lucia. Why have you betrayed this good boy? 839 01:04:11,127 --> 01:04:12,042 You tell us who it is. 840 01:04:13,468 --> 01:04:14,759 I apologize, she doesn't want to. 841 01:04:15,042 --> 01:04:20,289 There's no excuse. She's like her mother. God only knows. 842 01:04:22,062 --> 01:04:23,597 You guys want to make peace? 843 01:04:25,317 --> 01:04:26,738 Yes, pap๏ฟฝ. 844 01:04:27,163 --> 01:04:28,252 So... are you leaving? 845 01:04:29,344 --> 01:04:30,534 Yes, today. 846 01:04:31,062 --> 01:04:32,065 Why don't you take me with you? 847 01:04:33,335 --> 01:04:34,967 Would you like to go with me? 848 01:04:36,280 --> 01:04:37,873 It's the thing I wish for most in this world. 849 01:04:39,374 --> 01:04:40,716 Do you realize the difficulties? 850 01:04:41,530 --> 01:04:42,492 No. 851 01:04:43,793 --> 01:04:45,391 You have to decide, Marco. 852 01:04:46,402 --> 01:04:47,640 Maybe. 853 01:04:48,398 --> 01:04:49,513 Maybe, it's possible. 854 01:04:50,147 --> 01:04:51,589 It would be wonderful. 855 01:04:52,200 --> 01:04:55,457 Do you feel like leaving Rome, your friends, your father? 856 01:04:56,333 --> 01:04:57,760 You will have to leave forever. 857 01:04:58,505 --> 01:05:01,082 Are you asking me? I love you. 858 01:05:06,892 --> 01:05:08,227 Cupcake. 859 01:05:15,937 --> 01:05:16,979 Who is it? 860 01:05:17,416 --> 01:05:18,500 Loredana. 861 01:05:19,384 --> 01:05:20,165 Hurry up. 862 01:05:21,448 --> 01:05:23,697 I'm having a heart attack this time. Where do I hide? 863 01:05:24,618 --> 01:05:26,912 Again under the bed? No, not this time. 864 01:05:27,413 --> 01:05:29,945 My daughter always comes at the worse possible time. 865 01:05:30,722 --> 01:05:32,003 Under there. 866 01:05:32,283 --> 01:05:33,345 I'm not going there. 867 01:05:33,587 --> 01:05:34,441 Under the desk. 868 01:05:34,662 --> 01:05:35,647 It's too small. 869 01:05:36,024 --> 01:05:37,188 Inside the refrigerator. 870 01:05:37,531 --> 01:05:38,866 Are you crazy, I'm cold. 871 01:05:39,158 --> 01:05:40,155 Then, in the closet. 872 01:05:41,779 --> 01:05:43,186 No, there's no air. 873 01:05:43,403 --> 01:05:44,589 Come on! 874 01:05:45,029 --> 01:05:46,374 It smell like mothballs. 875 01:05:47,857 --> 01:05:48,560 Get inside. 876 01:05:55,494 --> 01:05:58,147 Loredana!? Loredana!? 877 01:06:02,334 --> 01:06:05,300 Lori. Home at this hour? 878 01:06:06,415 --> 01:06:09,064 I didn't expect you so soon. I'm talking to you! 879 01:06:10,518 --> 01:06:11,924 You didn't go to school today? 880 01:06:12,720 --> 01:06:15,547 A guy who was looking for you thought you had tuberculosis. 881 01:06:16,858 --> 01:06:18,722 He brought you a box of marron glac๏ฟฝ. 882 01:06:19,042 --> 01:06:19,823 Gianni. 883 01:06:20,231 --> 01:06:22,199 I don't know him, but he was handsome. 884 01:06:23,716 --> 01:06:25,726 Now you like boys? 885 01:06:26,387 --> 01:06:28,086 Do you want another slap? 886 01:06:29,874 --> 01:06:30,819 You're leaving? 887 01:06:32,663 --> 01:06:34,364 Yes, I'm going out. 888 01:06:34,691 --> 01:06:35,599 A vacation? 889 01:06:38,032 --> 01:06:39,406 A man. 890 01:06:40,583 --> 01:06:41,678 That Gianni? 891 01:06:42,658 --> 01:06:44,081 No, he's a man you don't know. 892 01:06:44,472 --> 01:06:48,146 How old is he? You're angry about that slap? 893 01:06:49,372 --> 01:06:51,338 I'm not so stupid to go because of that. 894 01:06:52,246 --> 01:06:52,986 Is it serious? 895 01:06:53,202 --> 01:06:54,140 Very serious. 896 01:06:54,371 --> 01:06:55,586 I won't let you go. 897 01:06:55,835 --> 01:06:57,372 No drama, don't try to find me. 898 01:06:57,617 --> 01:06:58,762 Loredana. 899 01:07:03,208 --> 01:07:07,429 We should take into account the strength of the terrain and your own... 900 01:07:08,428 --> 01:07:09,822 "... infratexture. " 901 01:07:10,520 --> 01:07:11,360 What? 902 01:07:11,613 --> 01:07:14,412 No... infrastructure. 903 01:07:16,789 --> 01:07:19,471 "One of these days we'll go to the bottom. " 904 01:07:20,450 --> 01:07:24,001 Take one day or another: We will have to go in depth... 905 01:07:26,385 --> 01:07:29,744 "... to determine its strength... 906 01:07:31,509 --> 01:07:34,007 "... in all its details. " 907 01:07:34,622 --> 01:07:36,211 "Sincerely. Signature"... Then you'll hear from him. 908 01:07:38,503 --> 01:07:39,881 Let's see who it is. 909 01:07:43,299 --> 01:07:44,909 It's your wife on the phone. 910 01:07:44,944 --> 01:07:46,191 Connect it to me. 911 01:07:46,563 --> 01:07:47,584 Elvira. 912 01:07:47,845 --> 01:07:49,062 Loredana left home. 913 01:07:49,267 --> 01:07:50,219 To where? A movie? 914 01:07:50,625 --> 01:07:51,845 She packed her bags. 915 01:07:52,143 --> 01:07:53,186 She's gone. 916 01:07:53,566 --> 01:07:54,654 She left home. 917 01:07:55,003 --> 01:07:58,623 I don't understand... it's a childish prank. 918 01:07:59,294 --> 01:08:02,315 I don't think so, she took all her things. She's running away with a man. 919 01:08:05,224 --> 01:08:10,685 A man? What are you saying? Calm down, I'm coming right over. 920 01:08:12,379 --> 01:08:15,318 Okay. Stay calm. A man? A man? 921 01:08:34,996 --> 01:08:35,923 Here you are, Mr. Engineer. 922 01:08:36,372 --> 01:08:37,152 Thank you. 923 01:08:37,672 --> 01:08:41,308 Take this letter, a girl is coming for it. 924 01:08:42,523 --> 01:08:43,509 Okay. 925 01:08:43,525 --> 01:08:44,321 Have a good trip. 926 01:08:44,543 --> 01:08:45,305 Thank you. 927 01:08:46,448 --> 01:08:48,666 Where is Loredana waiting? 928 01:08:49,508 --> 01:08:50,958 What do you want? 929 01:08:51,678 --> 01:08:54,454 Engineer of the cabbage, don't pretend not to understand. 930 01:08:55,019 --> 01:08:57,205 You know very well who I'm talking about. What have you done with her? 931 01:08:58,391 --> 01:08:59,175 And you? 932 01:08:59,443 --> 01:09:01,039 I'm not leaving here. 933 01:09:01,066 --> 01:09:02,076 Let me alone. 934 01:09:02,561 --> 01:09:03,560 No. 935 01:09:03,594 --> 01:09:05,721 Let me go, pain in the ass! 936 01:09:06,168 --> 01:09:07,325 I'll break your head. 937 01:10:34,293 --> 01:10:35,290 Help! 938 01:10:41,314 --> 01:10:44,396 Delinquents! Do you want to leave me paralyzed? 939 01:10:45,007 --> 01:10:48,927 I better get out of here. 940 01:11:06,437 --> 01:11:08,263 Help! My skirt! 941 01:11:08,472 --> 01:11:09,672 Asshole, he stripped my wife! 942 01:11:11,703 --> 01:11:15,112 Stop! Thief! He stole her skirt! 943 01:11:44,975 --> 01:11:48,025 "Loredana, I think I love you now as then. " 944 01:11:49,350 --> 01:11:51,187 "It is for this reason, I can not take you with me. " 945 01:11:52,461 --> 01:11:57,168 "In my life there is something that I haven't had the courage to tell you"... 946 01:11:58,720 --> 01:12:00,590 "... and that maybe one day you'll discover. " 947 01:12:01,406 --> 01:12:06,091 "I should have talked to you before writing, but maybe it's better this way". 948 01:12:07,138 --> 01:12:09,992 "I beg you, leave intact the image of our meeting". 949 01:12:11,089 --> 01:12:13,103 "Let us guard the secret of our hearts"... 950 01:12:13,616 --> 01:12:15,446 "... as the most beautiful memory of love. " 951 01:12:16,043 --> 01:12:19,071 "I know you understand". Your Marco 952 01:12:21,642 --> 01:12:22,798 It's late. 953 01:12:27,017 --> 01:12:28,390 What are you doing here? 954 01:12:28,876 --> 01:12:31,785 I'm waiting for the tram. You locked me in here. 955 01:12:32,513 --> 01:12:33,886 Okay, but now get out. 956 01:12:34,419 --> 01:12:35,482 Where? 957 01:12:35,857 --> 01:12:37,394 Go where you want. Go to hell! 958 01:12:37,833 --> 01:12:39,033 Do you want to make me nervous? 959 01:12:39,293 --> 01:12:40,185 Yes. 960 01:12:40,205 --> 01:12:41,485 Really? 961 01:12:41,705 --> 01:12:42,828 Yes. 962 01:12:43,077 --> 01:12:44,237 Okay, bye. 963 01:12:45,972 --> 01:12:47,672 You have to go outside. 964 01:12:48,654 --> 01:12:49,951 Where will I go at this hour? 965 01:12:51,137 --> 01:12:52,873 Get out! 966 01:12:54,349 --> 01:12:55,557 Get out! 967 01:12:56,005 --> 01:12:57,462 Get out! Walk. 968 01:12:57,848 --> 01:12:59,568 Don't push. I'm always running in this house. 969 01:13:00,019 --> 01:13:01,596 Quiet. Should I crawl under the bed? 970 01:13:02,066 --> 01:13:03,205 Do you want to drive me crazy too? 971 01:13:05,439 --> 01:13:07,811 I've decided... I'm leaving. You'll never see me again. 972 01:13:10,933 --> 01:13:12,745 Do I really have to go outside? 973 01:13:13,238 --> 01:13:14,776 Tell me what happened? 974 01:13:15,998 --> 01:13:18,293 I have nothing to say. He deceived me. 975 01:13:19,243 --> 01:13:19,995 Marco? 976 01:13:20,358 --> 01:13:21,152 Yes. 977 01:13:22,276 --> 01:13:24,079 Besides, I know now, not to fall in love. 978 01:13:24,311 --> 01:13:26,063 How is that possible? 979 01:13:28,410 --> 01:13:32,026 Poor thing. Relax a little and don't think about anything. 980 01:13:36,321 --> 01:13:38,697 I should tell you something, but I don't know how. 981 01:13:41,260 --> 01:13:42,451 Gianni knows everything. 982 01:13:43,140 --> 01:13:45,518 Gianni knows? Really? 983 01:13:47,844 --> 01:13:49,107 Who told him, you? 984 01:13:49,187 --> 01:13:49,953 Me. 985 01:13:51,140 --> 01:13:53,527 I had to do it, he went crazy! 986 01:13:55,753 --> 01:13:56,825 So, I've lost him too. 987 01:13:57,199 --> 01:13:59,158 No. He really loves you. 988 01:14:00,169 --> 01:14:01,619 Lucia, it's a friend of yours. 989 01:14:05,476 --> 01:14:07,224 Petruccio. What are you doing here? 990 01:14:08,023 --> 01:14:09,014 There's been an accident. 991 01:14:09,664 --> 01:14:10,425 What? 992 01:14:10,756 --> 01:14:12,659 Gianni had an accident on his bike. 993 01:14:12,892 --> 01:14:13,910 What? 994 01:14:14,423 --> 01:14:15,659 What happened? 995 01:14:15,993 --> 01:14:17,754 I don't know, he's in the hospital. 996 01:14:18,717 --> 01:14:19,940 Come on. 997 01:14:21,842 --> 01:14:22,844 Run! 998 01:14:24,621 --> 01:14:28,015 One moment, guys. These young people today are terrible. 999 01:14:32,592 --> 01:14:33,760 Thanks for coming. 1000 01:14:34,107 --> 01:14:35,359 Look at me. 1001 01:14:37,932 --> 01:14:41,514 Now calm down and gather your thoughts. You spoke of a man. 1002 01:14:42,646 --> 01:14:44,363 Do you know his name? 1003 01:14:45,331 --> 01:14:46,460 No, I only know he went to Turin. 1004 01:14:47,139 --> 01:14:49,057 Turin? Salvi. 1005 01:14:49,982 --> 01:14:52,930 No, it's not possible, he's married. It would be a mistake for him. 1006 01:14:54,042 --> 01:14:56,100 Then he'd have a very jealous wife. 1007 01:14:58,378 --> 01:14:59,597 Almost like you. 1008 01:15:00,113 --> 01:15:01,423 I don't want to share you with anyone. 1009 01:15:03,111 --> 01:15:04,862 Let's think about our child now. 1010 01:15:05,738 --> 01:15:06,931 Who can help us? 1011 01:15:07,272 --> 01:15:09,909 Do not know who she hangs out with? She must have a friend she confides in. 1012 01:15:10,877 --> 01:15:11,723 We can try. 1013 01:15:11,986 --> 01:15:14,018 Then we'll try. 1014 01:15:14,720 --> 01:15:17,491 Okay. I'll get myself together a little bit. 1015 01:15:18,174 --> 01:15:19,840 You're fine like that. 1016 01:15:23,401 --> 01:15:25,046 Well? I haven't slept. 1017 01:15:29,714 --> 01:15:31,031 Hurry! 1018 01:15:31,672 --> 01:15:32,974 I'm coming! I'm coming! 1019 01:15:33,785 --> 01:15:37,108 It's all my fault, poor Gianni. 1020 01:15:37,606 --> 01:15:39,017 It won't be anything serious. 1021 01:15:46,320 --> 01:15:47,687 Please, don't disturb him. 1022 01:15:48,139 --> 01:15:49,236 Gianni? Gianni? 1023 01:15:51,983 --> 01:15:53,181 Gianni, don't you recognize me? 1024 01:15:56,124 --> 01:15:57,287 Gianni, tell me what happened. 1025 01:15:58,314 --> 01:16:00,038 You are a bitch. 1026 01:16:04,983 --> 01:16:06,499 Loredana, where are you going? 1027 01:16:06,752 --> 01:16:07,778 Loredana? Loredana? 1028 01:16:09,503 --> 01:16:10,954 She's leaving because he called her a "bitch"? 1029 01:16:11,778 --> 01:16:13,069 Bah! 1030 01:16:13,996 --> 01:16:14,797 Who is it? 1031 01:16:15,339 --> 01:16:16,619 It's Loredana, open up. 1032 01:16:18,713 --> 01:16:22,524 Loredana. What are you doing here? Why the long face? 1033 01:16:25,636 --> 01:16:27,675 What happened? Answer me. 1034 01:16:29,397 --> 01:16:31,517 Is your cute friend still available? 1035 01:16:32,395 --> 01:16:33,581 At this hour? 1036 01:16:35,393 --> 01:16:38,003 Right away. I don't want to wait one moment. 1037 01:16:39,672 --> 01:16:40,542 That music!? 1038 01:16:40,577 --> 01:16:42,017 Lucia lives here. 1039 01:16:51,179 --> 01:16:54,028 I'm coming! What manners! Are we among civilized people? No! 1040 01:16:55,511 --> 01:16:58,501 Excuse me. I'm the Engineer D'Amico. Are they upstairs? 1041 01:16:59,032 --> 01:17:00,805 I can play until 11:00. 1042 01:17:01,225 --> 01:17:02,535 It's 10:30. 1043 01:17:03,193 --> 01:17:05,591 Nobody loves beautiful music today. 1044 01:17:07,264 --> 01:17:09,330 According to the by-laws, I can play until 11:00. 1045 01:17:12,694 --> 01:17:14,496 For me, you can also play all night. 1046 01:17:15,372 --> 01:17:18,093 Because I live 10 kilometers from here. 1047 01:17:22,141 --> 01:17:23,844 I wish to speak with Lucia, your daughter? 1048 01:17:23,879 --> 01:17:25,202 That's what her mother says. 1049 01:17:25,404 --> 01:17:26,608 Lucia's not here. 1050 01:17:26,643 --> 01:17:28,248 She's out at this hour? 1051 01:17:28,586 --> 01:17:30,655 She's out all the time. She went out with Loredana tonight. 1052 01:17:31,995 --> 01:17:34,165 Loredana? She's been here? When? 1053 01:17:35,353 --> 01:17:36,355 Like I told you... today. 1054 01:17:36,679 --> 01:17:37,585 Where have they gone? 1055 01:17:37,991 --> 01:17:38,928 To the hospital. 1056 01:17:39,149 --> 01:17:40,042 Ohhh. 1057 01:17:40,258 --> 01:17:41,226 What happened? 1058 01:17:41,530 --> 01:17:44,384 To the girls, nothing. Gianni had an accident. 1059 01:17:45,755 --> 01:17:47,629 I'm sorry. In which hospital is he? 1060 01:17:48,191 --> 01:17:49,852 I don't know. 1061 01:17:51,127 --> 01:17:54,907 We'll look for her. Thank you very much. Remain calm, we'll find her. 1062 01:17:56,201 --> 01:17:57,939 Goodbye. And stay calm. 1063 01:17:58,615 --> 01:18:00,924 When will this guy get here? 1064 01:18:00,959 --> 01:18:02,815 You said he should come right away. 1065 01:18:05,218 --> 01:18:07,249 You seem agitated. It's not the end of the world, stay calm. 1066 01:18:09,127 --> 01:18:10,708 You're right, I need to relax. 1067 01:18:13,528 --> 01:18:16,277 Whores must always be smiling. 1068 01:18:17,306 --> 01:18:18,263 Lori. 1069 01:18:19,214 --> 01:18:22,396 Don't talk like that. You shouldn't think about it. 1070 01:18:29,081 --> 01:18:31,457 Don't cry useless tears, we know men don't understand us. 1071 01:18:35,048 --> 01:18:37,857 Maybe you're right, it's not worth it, it's useless. 1072 01:18:40,936 --> 01:18:42,217 That should be him. 1073 01:18:44,967 --> 01:18:46,149 Wait. 1074 01:18:46,441 --> 01:18:47,533 What is it? Have you changed your mind? 1075 01:18:47,902 --> 01:18:48,946 No. 1076 01:18:51,037 --> 01:18:53,810 I'm going to freshen up, M๏ฟฝnica 1077 01:18:54,185 --> 01:18:55,536 Okay, but hurry. 1078 01:19:05,156 --> 01:19:07,047 ๏ฟฝlvaro. You're here so soon. 1079 01:19:08,212 --> 01:19:10,532 When it comes to new candidates I'm always ready. 1080 01:19:12,935 --> 01:19:13,840 Is she? 1081 01:19:14,403 --> 01:19:15,746 Yes, she's making herself lovely for you. 1082 01:19:16,682 --> 01:19:18,504 Exciting! 1083 01:19:19,035 --> 01:19:20,068 Want a drink? 1084 01:19:21,973 --> 01:19:23,819 No thanks, I never drink. 1085 01:19:25,524 --> 01:19:26,815 I forgot. 1086 01:19:28,236 --> 01:19:29,365 What was that? 1087 01:19:29,999 --> 01:19:33,093 Simple, your friend left. 1088 01:19:41,399 --> 01:19:43,763 Alright, give me the money next time. 1089 01:19:44,148 --> 01:19:44,994 Thanks, bye. 1090 01:20:23,058 --> 01:20:24,002 Hello. 1091 01:20:27,026 --> 01:20:27,969 Hello. 1092 01:20:29,722 --> 01:20:32,938 She threw you out? She has a temper. Come on, I'll talk to you. 1093 01:20:33,582 --> 01:20:37,247 She's not here, she's gone out. If you knew how worried she is about you. 1094 01:20:37,778 --> 01:20:38,936 Really? 1095 01:20:38,966 --> 01:20:39,839 Does it seem strange? 1096 01:20:40,714 --> 01:20:41,979 No, she's always worried something. 1097 01:20:42,403 --> 01:20:44,369 Why are you waiting for her? Show her you're stronger... 1098 01:20:45,454 --> 01:20:47,291 ...otherwise she'll use you. 1099 01:20:48,431 --> 01:20:49,515 No, I disagree. 1100 01:20:50,053 --> 01:20:51,047 About what? 1101 01:20:52,089 --> 01:20:53,709 About showing her I'm stronger. 1102 01:20:54,944 --> 01:20:59,113 I was born a fool. Whoever is not born can not change. 1103 01:21:00,615 --> 01:21:03,346 If she wants, your mother can continue to love this fool. 1104 01:21:04,202 --> 01:21:06,829 If I change, she'll want another man and not me. 1105 01:21:07,517 --> 01:21:08,671 I never thought of that. 1106 01:21:10,225 --> 01:21:12,015 Yet it's so simple. 1107 01:21:12,547 --> 01:21:13,668 Yeah. 1108 01:21:14,295 --> 01:21:16,540 The important thing is do not deceive yourself. 1109 01:21:26,662 --> 01:21:27,930 Why? 1110 01:21:30,840 --> 01:21:34,501 Because you've taught me something very beautiful. 1111 01:21:36,920 --> 01:21:40,388 You see what I have hidden. I never talk with anyone. 1112 01:21:41,148 --> 01:21:42,173 I am a widower. 1113 01:21:42,749 --> 01:21:43,636 No kids? 1114 01:21:44,374 --> 01:21:46,845 Yes. I have three treasures. 1115 01:21:48,308 --> 01:21:51,098 But they don't want to be bothered. 1116 01:21:52,525 --> 01:21:54,784 It's true. I wonder why. 1117 01:21:56,222 --> 01:21:58,780 Because the children tire of the same parents. 1118 01:21:59,442 --> 01:22:01,047 There should be a divorce between children and parents. 1119 01:22:01,915 --> 01:22:04,675 Yes. Fear of divorce would keep us closer. 1120 01:22:05,309 --> 01:22:06,496 Maybe. 1121 01:22:08,137 --> 01:22:09,154 Who knows. 1122 01:22:15,736 --> 01:22:17,960 Finally. Come on, hurry. 1123 01:22:19,493 --> 01:22:21,450 Watch your step. No, not there. 1124 01:22:28,205 --> 01:22:29,412 Who is this? 1125 01:22:31,925 --> 01:22:34,763 Who are you? What are you doing with my daughter? 1126 01:22:35,509 --> 01:22:37,355 I'm just passing by. 1127 01:22:37,959 --> 01:22:39,054 What are you saying? 1128 01:22:40,014 --> 01:22:41,609 I started to have a pain. 1129 01:22:41,891 --> 01:22:43,182 Lori, who is this man? 1130 01:22:43,588 --> 01:22:45,652 He's the father of a friend who accompanied me. 1131 01:22:46,117 --> 01:22:48,705 Really? 1132 01:22:49,184 --> 01:22:51,148 Why are you on the stairs like beggars? 1133 01:22:51,546 --> 01:22:52,664 Lower your voice. 1134 01:22:52,931 --> 01:22:55,337 The girl had no key, we were waiting. 1135 01:22:57,053 --> 01:22:58,583 Mother hadn't come and we were resting. 1136 01:22:59,053 --> 01:23:00,116 Poor thing. 1137 01:23:00,448 --> 01:23:02,760 Poor darling. I'm sorry. I have no words to thank him. 1138 01:23:03,834 --> 01:23:06,678 I'm sorry, I'm a little nervous. You understand, right? 1139 01:23:08,079 --> 01:23:09,256 Woe to him who touches my family! 1140 01:23:09,291 --> 01:23:10,817 The family comes first! 1141 01:23:11,172 --> 01:23:12,361 Come on. 1142 01:23:12,705 --> 01:23:14,832 Come and have coffee with us. 1143 01:23:15,389 --> 01:23:17,036 No, thanks. 1144 01:23:17,273 --> 01:23:18,476 You don't drink coffee? 1145 01:23:18,511 --> 01:23:19,741 It's late. 1146 01:23:20,320 --> 01:23:21,573 There'll be another time. 1147 01:23:23,578 --> 01:23:24,550 Bye. 1148 01:23:24,831 --> 01:23:27,318 Come and see us, we will always welcome you. 1149 01:23:27,857 --> 01:23:30,137 Thank you. See you later. 1150 01:23:30,496 --> 01:23:31,766 See you. 1151 01:23:34,286 --> 01:23:36,441 I'll come and have some coffee another time. 1152 01:23:36,858 --> 01:23:38,219 We'll be waiting. 1153 01:23:40,108 --> 01:23:41,608 I'll come. 1154 01:23:41,891 --> 01:23:43,454 Certainly. 1155 01:23:45,260 --> 01:23:46,600 A good person. 1156 01:23:46,959 --> 01:23:48,430 Yes. 1157 01:23:48,837 --> 01:23:51,087 You are so dear. And you've made my coffee. 1158 01:23:53,401 --> 01:23:56,466 Thank you. Here I always feel at home. 1159 01:23:57,938 --> 01:23:59,654 It's warm and cozy. 1160 01:23:59,904 --> 01:24:00,891 Do you still enjoy it? 1161 01:24:00,970 --> 01:24:01,936 Yes. 1162 01:24:02,310 --> 01:24:04,438 Often I think of it. 1163 01:24:07,823 --> 01:24:11,087 Do you remember when we discussed buying the villa with a garden? 1164 01:24:11,752 --> 01:24:12,949 It has always been my dream. 1165 01:24:14,315 --> 01:24:16,399 Maybe one day... Dear. 1166 01:24:18,397 --> 01:24:19,756 Have you finished with this comedy? 1167 01:24:20,348 --> 01:24:21,913 You haven't gone to sleep? 1168 01:24:22,458 --> 01:24:24,690 I don't want to, I'm going for a walk. 1169 01:24:25,601 --> 01:24:29,706 At this hour? You're never at home, and just like you. 1170 01:24:30,078 --> 01:24:31,161 She has my vitality. 1171 01:24:32,367 --> 01:24:34,329 I don't understand why you're kidding yourselves? 1172 01:24:34,700 --> 01:24:37,430 Loredana, how dare you? Have you gone mad? 1173 01:24:38,280 --> 01:24:40,638 I'm not, maybe you are. It makes sense... 1174 01:24:41,572 --> 01:24:44,122 ...tonight you were scared because of me and you think you've found something. 1175 01:24:45,226 --> 01:24:49,883 Bullshit! When a story is over, it's ended. 1176 01:24:51,386 --> 01:24:52,457 I won't allow you. 1177 01:24:53,423 --> 01:24:55,420 No, let her talk. 1178 01:24:57,004 --> 01:25:01,049 How would you feel if we decided to buy a villa with the garden? 1179 01:25:02,206 --> 01:25:04,643 Would you renounce your "business dinners"? 1180 01:25:05,204 --> 01:25:06,141 Well... 1181 01:25:06,424 --> 01:25:07,498 Tell the truth. 1182 01:25:08,684 --> 01:25:10,140 In order... 1183 01:25:10,373 --> 01:25:12,057 Tell me pap๏ฟฝ, no lying. 1184 01:25:14,718 --> 01:25:15,701 You're not talking. 1185 01:25:16,762 --> 01:25:18,664 You are silent. What do you say? 1186 01:25:19,431 --> 01:25:21,070 A daughter who wants to destroy the family. 1187 01:25:21,472 --> 01:25:22,719 It's already destroyed. 1188 01:25:23,120 --> 01:25:26,265 Return everything like before and we would make a life of hell. 1189 01:25:27,438 --> 01:25:29,453 See you. Bye, pap๏ฟฝ. 1190 01:25:30,689 --> 01:25:32,147 Bye. 1191 01:25:35,758 --> 01:25:37,359 These kids. 1192 01:25:39,385 --> 01:25:41,257 Are they just so young? 1193 01:25:44,056 --> 01:25:46,888 The girl has a point. 1194 01:25:53,179 --> 01:25:54,320 Bye. 1195 01:26:06,612 --> 01:26:07,489 Excellency... 1196 01:26:07,864 --> 01:26:09,657 Let's go to the office. 1197 01:26:10,920 --> 01:26:11,938 Very well. 1198 01:26:13,124 --> 01:26:15,172 Loredana. You're still here? 1199 01:26:18,810 --> 01:26:19,809 Are you leaving? 1200 01:26:21,681 --> 01:26:22,915 Yes, but I'll be back. 1201 01:26:24,090 --> 01:26:25,119 Sometimes. 1202 01:26:25,699 --> 01:26:26,448 Really? 1203 01:26:26,711 --> 01:26:27,819 Yes. 1204 01:26:28,398 --> 01:26:29,133 Will you? 1205 01:26:31,178 --> 01:26:33,201 Yes. Sometimes. 1206 01:26:39,488 --> 01:26:40,849 Bye. 1207 01:26:48,780 --> 01:26:50,141 To the office. 1208 01:27:04,869 --> 01:27:06,193 Professor, give me a ride? 1209 01:27:07,503 --> 01:27:09,587 Loredana, what luck! 1210 01:27:11,857 --> 01:27:13,769 What are you doing around here? You have solved everything? 1211 01:27:14,239 --> 01:27:15,806 Yes, thank you. 1212 01:27:16,095 --> 01:27:17,252 Ahh good. Where can I take you? 1213 01:27:18,300 --> 01:27:19,205 You're not going to school? 1214 01:27:20,266 --> 01:27:22,455 No, No, I won a competition, I'm going to the Ministry. 1215 01:27:24,671 --> 01:27:26,058 Then, I'll make you late. 1216 01:27:26,999 --> 01:27:30,886 No. I won't miss anything. The Ministry has flexible hours. 1217 01:27:32,479 --> 01:27:35,102 Some go at 8 and all the others don't go 'til 9. 1218 01:27:37,038 --> 01:27:39,694 This is fun. I'm sorry I don't see more of you. 1219 01:27:41,154 --> 01:27:44,036 What are you saying, Loredana? I could always give you private lessons. 1220 01:27:45,490 --> 01:27:47,036 I don't need them. 1221 01:27:48,440 --> 01:27:50,739 Then I'll give you public lessons. 1222 01:27:51,768 --> 01:27:53,394 I need someone who knows how to love me. 1223 01:27:55,547 --> 01:27:59,312 With humility, I am understanding. 1224 01:28:00,131 --> 01:28:03,296 I have style and position... 1225 01:28:05,547 --> 01:28:08,527 ...and I know what to do. It's important... 1226 01:28:13,219 --> 01:28:14,459 Gianni! 1227 01:28:23,194 --> 01:28:25,630 Gianni, give me a ride? 1228 01:28:26,622 --> 01:28:27,604 I'm not going to school. 1229 01:28:28,308 --> 01:28:30,018 What makes you think I wanted to go to school? 1230 01:28:39,523 --> 01:28:40,894 Later, Professor... 1231 01:28:41,178 --> 01:28:42,489 I... 1232 01:28:44,251 --> 01:28:45,516 But I... 1233 01:28:53,621 --> 01:28:55,016 Love! 1234 01:28:56,981 --> 01:28:58,618 Come on, take me. 1235 01:28:59,134 --> 01:29:02,699 No, Lucia, not this time. 1236 01:29:05,289 --> 01:29:06,686 I beg you, Lucia. 1237 01:29:06,721 --> 01:29:08,237 They'll send us to jail. These are obscene acts in public places. 1238 01:29:08,821 --> 01:29:11,327 Police! 84627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.