All language subtitles for Kind.Hearts.And.Coronets.1949.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM].tr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,088 --> 00:00:44,009 YUMU�AK KALPLER 2 00:01:47,114 --> 00:01:54,287 �eviri:konor 3 00:02:11,138 --> 00:02:16,059 (...) cinayetten su�lu bulunmu� olup yar�n sabah 8'de idam edilecektir... 4 00:02:16,309 --> 00:02:19,396 - �yi ak�amlar bay Elliott. -�yi ak�amlar. 5 00:02:24,609 --> 00:02:27,738 - Sadece defteri imzalay�n isterseniz. - Evet. 6 00:02:27,821 --> 00:02:30,574 - Me�gul m�yd�n�z bay Elliott? - Eh i�te, bir hayli. 7 00:02:30,657 --> 00:02:33,243 Pazartesi g�n� zehirlenme vakas� i�in Manchester'a gittim. 8 00:02:33,326 --> 00:02:36,872 Bu sabah Holloway'de bir kre�teydim. S�radan su�lar, ikisi de. 9 00:02:36,955 --> 00:02:39,166 Yar�nki �ok �zel olacak. 10 00:02:39,291 --> 00:02:41,168 Evet, olduk�a. 11 00:02:41,293 --> 00:02:43,420 Bu meslekte ge�irdi�im onca y�la ra�men... 12 00:02:43,545 --> 00:02:45,672 ...onu merakla bekliyorum. 13 00:02:45,797 --> 00:02:47,758 - Art�k gitmeliyim. - �yi geceler bay Elliott. 14 00:02:47,883 --> 00:02:49,843 - �yi geceler. -�ay her zamanki gibi 7:00'de mi? 15 00:02:49,968 --> 00:02:51,845 L�tfen. 16 00:02:51,970 --> 00:02:55,682 Aziz ustam, muhte�em bay Berry bile... 17 00:02:55,807 --> 00:02:58,101 ...bir d�k� asma ayr�cal���na eri�ememi�ti. 18 00:02:58,185 --> 00:02:59,811 Evet. 19 00:02:59,936 --> 00:03:02,898 Kamu hizmetinde ge�en bir �m�r i�in ne son ama. 20 00:03:02,981 --> 00:03:05,817 - "Son" mu? - Evet, emekliye ayr�lma niyetim var. 21 00:03:05,942 --> 00:03:08,445 �pek halat� bir kez kulland�ktan sonra... 22 00:03:08,528 --> 00:03:11,698 ...insan 'kendir otu'yla yetinemiyor.. 23 00:03:11,823 --> 00:03:14,284 - ��te geldik. - Te�ekk�r ederim. 24 00:03:30,842 --> 00:03:32,844 Yakla��m� nas�l? 25 00:03:32,928 --> 00:03:35,389 G�rd�kleriniz aras�nda en sakini oldu�unu d���n�yorum. 26 00:03:35,514 --> 00:03:38,308 Asalet gere�i, ku�kusuz. 27 00:03:38,433 --> 00:03:42,896 Zorlu bir mahkum, i�leri daha da zorla�t�rabilir. 28 00:03:43,021 --> 00:03:45,774 Baz�lar� histerik davranmaya yatk�n olur. 29 00:03:45,857 --> 00:03:47,776 D���ncesizlik. 30 00:03:47,859 --> 00:03:51,822 Albay, olay�n �nemini g�z �n�ne al�rsak... 31 00:03:51,905 --> 00:03:53,990 Erken emekliye ayr�lmal�yd�m. 32 00:03:54,116 --> 00:03:58,620 Bu �lkedeki son d�k idam�, beceriksizlik abidesi olmu�tu. 33 00:03:58,704 --> 00:04:01,289 O g�nlerde balta kullan�l�yordu elbette. 34 00:04:01,373 --> 00:04:03,458 Evet. 35 00:04:03,542 --> 00:04:06,169 Neredeyse unutuyordum. 36 00:04:06,294 --> 00:04:09,256 Cehaletimi ba���lay�n.. 37 00:04:09,381 --> 00:04:12,342 Ancak sabah kar��la�t���m�zda... 38 00:04:12,426 --> 00:04:14,886 Ona ne �ekilde hitap etmeliyim? 39 00:04:15,012 --> 00:04:17,431 - Lord hazretleri mi? - Zat-� �erifleri. 40 00:04:17,514 --> 00:04:20,851 Zat-� �erifleri mi? Oh. 41 00:04:20,934 --> 00:04:22,853 Te�ekk�r ederim. 42 00:04:24,187 --> 00:04:26,898 G�nayd�n, zat-� �erifleri. 43 00:04:27,024 --> 00:04:28,984 G�nayd�n, zat-� �erifleri. 44 00:04:41,872 --> 00:04:44,750 - Tamamd�r, oturun. - �yi ak�amlar albay. Bir bardak �arap? 45 00:04:44,875 --> 00:04:47,461 �yi ak�amlar, zat-� �erifleri. Te�ekk�r ederim, hay�r. 46 00:04:47,544 --> 00:04:51,631 Kahvalt� i�in �zel bir iste�iniz olup olmad���n� sormak i�in u�rad�m. 47 00:04:52,049 --> 00:04:54,760 Sadece kahve ve bir dilim k�zarm�� ekmek, te�ekk�r ederim. 48 00:04:54,885 --> 00:04:56,762 Ve bir ka� tane de �z�m. 49 00:04:56,887 --> 00:04:58,764 Gazete okurlar�n� hayalk�r�kl���na u�ratmaktan nefret ediyorum... 50 00:04:58,889 --> 00:05:01,808 Ancak beylik, sa�lam bir kahvalt� i�in �ok erken olacak. 51 00:05:01,892 --> 00:05:03,894 Randevu sabah 8:00'de, de�il mi? 52 00:05:04,019 --> 00:05:05,979 8:00'de, evet. 53 00:05:06,063 --> 00:05:09,775 Haddim olmayarak s�ylemek istiyorum ki, s�kunetiniz beni �a��rtm�� durumda. 54 00:05:11,568 --> 00:05:14,196 Dr. Johnson -her zaman oldu�u gibi- hakl�yd�... 55 00:05:14,279 --> 00:05:16,239 Dedi ki "Emin olunuz efendim..." 56 00:05:16,365 --> 00:05:18,825 "Bir insan bir ka� saat sonra as�laca��n� bilirse... 57 00:05:18,909 --> 00:05:21,411 Bu ona m�kemmel bir konsantrasyon sa�lar" 58 00:05:21,536 --> 00:05:24,915 Evet. �ey, sizin i�in yapabilece�im ba�ka bir �ey yoksa- 59 00:05:25,040 --> 00:05:26,917 Yok. Te�ekk�r ederim Albay. 60 00:05:27,042 --> 00:05:30,879 Sabah, vedala�mak i�in f�rsat bulaca��z diye d���n�yorum. 61 00:05:30,962 --> 00:05:32,923 �z�lerek s�yl�yorum ki, evet. 62 00:05:34,633 --> 00:05:37,177 - �yi geceler, zat-� �erifleri. - �yi geceler Albay. 63 00:05:46,228 --> 00:05:49,981 "10. Chalfont D�k�, Louis D'Ascoyne Mazzini'nin, ... 64 00:05:50,107 --> 00:05:52,484 ...idam arifesinde, kendisini bu noktaya getiren ... 65 00:05:52,609 --> 00:05:56,613 ...olaylar� anlatt��� k�sa tarih�edir. 66 00:05:56,738 --> 00:06:00,033 Kendisi, okunacak kadar ilgin� olmad���n� d���nenleri... 67 00:06:00,117 --> 00:06:02,994 ...yan�ltabilme umudu ile yazm��t�r" 68 00:06:08,667 --> 00:06:12,671 Azizim, bana refakat etmeniz, benim se�imim de�ildi. 69 00:06:12,796 --> 00:06:17,300 Uyumak istiyorsan�z, allah a�k�na, bunu sessiz kalma nezaketini g�stererek yap�n�z. 70 00:06:20,387 --> 00:06:23,306 Hikayemi tamamlamak i�in kalan zaman�n azl���n� da dikkate al�rsak... 71 00:06:23,390 --> 00:06:25,976 ...nereden ba�layaca��ma karar vermek ger�ekten zor. 72 00:06:26,101 --> 00:06:28,061 Belki de en ba�tan ba�lamal�y�m. 73 00:06:29,146 --> 00:06:34,317 �ngiliz bir anne ve �talyan bir babadan do�an sa�l�kl� bir bebektim- 74 00:06:36,153 --> 00:06:39,656 Babam, beni d�nya g�z�yle g�rd�kten hemen sonra kalp krizine yenik d��m��t�. 75 00:06:39,781 --> 00:06:43,910 Hal b�yleyken, ona dair hat�ralar�m�n az olu�u makul kar��lanacakt�r. 76 00:06:43,994 --> 00:06:46,705 Az�c�k da olsa bildiklerim, annemin bana anlatt�klar�d�r. 77 00:07:08,018 --> 00:07:10,645 Baban �ok yak���kl� bir adamd�. 78 00:08:04,157 --> 00:08:09,371 Annem, Chalfont �atosu'nda ya�ayan, 7. Chalfont d�k�n�n k�z�yd�. 79 00:08:09,454 --> 00:08:12,708 Yak���kl� �ark�c�s�yla evlenebilmek i�in ka�m��... 80 00:08:12,791 --> 00:08:16,378 ...ve Chalfont �atosu'nun orta�a�a �zg� g�rkemli imkanlar�n�... 81 00:08:16,461 --> 00:08:18,922 ...G�neydo�u Balaclava Caddesi, 73 numaran�n... 82 00:08:19,006 --> 00:08:21,299 ...modern konforuyla de�i�mi�ti. 83 00:08:29,599 --> 00:08:33,770 Fakirdiler, ancak do�umumla babam� g�klerdeki koroya g�ndermeme dek... 84 00:08:33,895 --> 00:08:37,524 ...mutlu ve uyumlu be� y�l ge�irmi�lerdi. 85 00:08:43,447 --> 00:08:48,285 Babam�n �l�m�yle daha da yoksullla�an annem, gururunu bir kenara b�rakm��... 86 00:08:48,410 --> 00:08:50,996 ...ve ailesiyle bar��mak i�in bir �aba harcam��t�. 87 00:08:52,122 --> 00:08:55,667 Mektubuna cevap dahi yazmad�lar. 88 00:08:55,792 --> 00:08:58,086 Hayatta kalmam�z� sa�layabilmek i�in... 89 00:08:58,211 --> 00:09:00,922 ...bir eve kirac� olarak girme bedbahtl���na raz� olmu�tu. 90 00:09:02,632 --> 00:09:06,261 Bu adam i�in, en a�a��l�k i�leri yapmak zorunda kald�. 91 00:09:06,345 --> 00:09:10,766 Ailesinin, do�u�tan kazand���m haklar�m� gasp etti�ini d���n�yordu. 92 00:09:10,849 --> 00:09:12,893 Ve ben, do�umumdan �ocuklu�uma kadar... 93 00:09:13,018 --> 00:09:16,313 ...aile tarihi ve soya�a�lar�n�n bulundu�u bir ortamda ya�ad�m. 94 00:09:17,356 --> 00:09:19,274 D�kl�k �nvan�... 95 00:09:19,358 --> 00:09:22,861 ...Albay Henry D'Ascoyne'e, II.Charles taraf�ndan... 96 00:09:22,986 --> 00:09:26,990 Majestelerine, s�rg�n� esnas�nda g�sterdi�i hizmetten dolay� verilmi�ti. 97 00:09:28,116 --> 00:09:30,952 S�rg�nden sonra, Majestelerine... 98 00:09:31,078 --> 00:09:34,039 ...d��es taraf�ndan g�sterilen hizmetten �t�r�... 99 00:09:34,164 --> 00:09:36,458 ...�nvan�n sa�lad��� e�siz ayr�cal�klar... 100 00:09:36,541 --> 00:09:39,753 ...erkeklere oldu�u kadar, ailenin kad�nlar�na da bah�edilmi�ti. 101 00:09:40,420 --> 00:09:43,965 - Louis. - ��te bundan dolay�, teorik olarak... 102 00:09:44,091 --> 00:09:48,178 ...annem arac�l���yla, benim de d�k olmam, m�mk�nd�. 103 00:09:49,429 --> 00:09:51,848 Annem, di�inden t�rna��ndan art�rd�klar�yla... 104 00:09:51,848 --> 00:09:54,851 ...beni imkanlar�n elverdi�i en iyi okullara g�nderdi. 105 00:09:54,976 --> 00:09:57,729 Okul g�nlerimden kalma bir olay�, bug�nk� durumum a��s�ndan... 106 00:09:57,854 --> 00:09:59,940 ...olduk�a e�lenceli bulmaktay�m. 107 00:10:00,023 --> 00:10:02,693 Lionel Holland. 108 00:10:02,818 --> 00:10:04,653 Alt�nc� Emir nedir? 109 00:10:05,862 --> 00:10:07,823 Haydi, s�yle. 110 00:10:07,906 --> 00:10:10,283 O zaman bir ba�kas�. 111 00:10:10,367 --> 00:10:12,327 Ben biliyorum, l�tfen bayan Waterman. 112 00:10:12,411 --> 00:10:15,163 Louis Mazzini. S�yle �una. 113 00:10:16,581 --> 00:10:19,251 - "�ld�rmeyeceksin." - �ok do�ru, Louis. 114 00:10:19,334 --> 00:10:21,837 Alt�nc� Emir, '�ld�rmeyeceksin'dir. 115 00:10:21,962 --> 00:10:23,839 "Hay�r, o g�nlerde... 116 00:10:23,964 --> 00:10:26,675 Alt�nc� Emir'le ilgili hi�bir sorun ya�amad�m. 117 00:10:26,758 --> 00:10:31,221 Yedinciye nazaran, ona ilgi duyamayacak bir ya�tayd�m. 118 00:10:31,346 --> 00:10:34,182 Ne var ki, ya��m a��k olmaya m�saitti. 119 00:10:34,307 --> 00:10:36,393 B�ylece, Sibella hikayeme dahil oluyor. 120 00:10:36,518 --> 00:10:39,646 Sibella ve karde�i Graham, tek yak�n arkada�lar�md�... 121 00:10:39,771 --> 00:10:42,065 ve hep birlikte b�y�m��t�k. 122 00:10:42,065 --> 00:10:43,066 Onlar s�z konusu oldu�unda, 123 00:10:43,066 --> 00:10:45,360 ...annem, avamdan �ocuklarla kayna�mam konusunda... 124 00:10:45,360 --> 00:10:47,404 ...biraz daha m�samahal� oluyordu. 125 00:10:47,446 --> 00:10:51,616 En az�ndan babalar�, Dr. Hallward, meslek sahibi bir insand�. 126 00:10:52,701 --> 00:10:56,663 Louis, gelece�in hakk�nda �ok dikkati d���nmeliyiz. 127 00:10:56,788 --> 00:10:59,082 Bir i� bulmak �ok kolay olacakt�r. 128 00:10:59,207 --> 00:11:01,877 �� de�il tatl�m. Bir kariyer. 129 00:11:03,879 --> 00:11:06,340 Seni Cambridge'de g�rmeyi ummu�tum. 130 00:11:06,465 --> 00:11:08,884 D'Ascoyne'ler hep Trinity'e giderler. 131 00:11:08,967 --> 00:11:11,887 Ve sonra, belki de diplomasi. 132 00:11:12,012 --> 00:11:14,806 Ancak korkar�m bu kadar y�kseklerde u�man�n bir faydas� yok. 133 00:11:16,183 --> 00:11:18,685 Yine de, s�navlar�n� verdi�inde... 134 00:11:18,810 --> 00:11:21,730 ...sahip oldu�un donan�m, seni bir meslek sahibi yapacakt�r. 135 00:11:21,855 --> 00:11:25,567 �yi aile mensuplar� da bug�nlerde meslek ediniyorlar, anlad���m kadar�yla. 136 00:11:27,277 --> 00:11:30,113 �imdi, bakal�m bize yard�m edebilecek kimi tan�yoruz? 137 00:11:30,947 --> 00:11:34,868 Kimseyi tan�m�yoruz, aileden ba�ka, ama onlar da bizi tan�m�yor. 138 00:11:34,951 --> 00:11:37,663 En az�ndan, bir kere daha deneyebiliriz. 139 00:11:40,457 --> 00:11:42,918 Lord Ascoyne D'Ascoyne'e yazaca��m. 140 00:11:43,043 --> 00:11:45,962 Bankas�nda bir �eyler ayarlar muhakkak. 141 00:11:46,088 --> 00:11:49,132 Banka m�, anne? Bu bir meslek mi? 142 00:11:49,257 --> 00:11:51,718 Bu �zel bir banka, Louis, tatl�m. 143 00:11:51,802 --> 00:11:54,388 Parayla de�il, hisselerle i� g�r�yorlar. 144 00:11:54,471 --> 00:11:56,431 Mektup, usule uygun olarak g�nderildi. 145 00:11:56,556 --> 00:11:58,809 Ve bu kez bir cevap da ald�k. 146 00:11:58,934 --> 00:11:59,768 "Han�mefendi... 147 00:11:59,851 --> 00:12:02,270 Lord Ascoyne D'Ascoyne taraf�ndan iletmem istendi ki... 148 00:12:02,312 --> 00:12:08,402 ..kendisi, o�lunuzun D'Ascoyne ailesine mensup oldu�undan haberdar de�ildir. 149 00:12:08,485 --> 00:12:10,946 Sekreteri taraf�ndan imzalanm��. 150 00:12:11,071 --> 00:12:14,866 Bir g�n Chalfont d�k� olman muhtemelken... 151 00:12:14,950 --> 00:12:17,744 ...varl���n� kabul etmemeleri kendi aptall�klar�. 152 00:12:17,869 --> 00:12:19,788 Bu �ok k���k bir ihtimal anne. 153 00:12:19,913 --> 00:12:22,374 Benden �nce en az 12 ki�i olmal�. 154 00:12:22,457 --> 00:12:24,793 Hen�z do�mam�� olanlar� saym�yorum bile. 155 00:12:24,876 --> 00:12:27,295 Garip �eyler olmu�tur. 156 00:12:27,379 --> 00:12:30,507 Allah g�nah yazmas�n ama, yakla��mlar� g�z �n�ne al�n�rsa... 157 00:12:30,632 --> 00:12:34,094 ...o 12 ki�inin yar�ndan tezi yok �lmesini dileyebilirim. 158 00:12:35,470 --> 00:12:37,389 Biri hari� hepsi anne. 159 00:12:37,472 --> 00:12:40,434 ��nk� d�k olabilmem i�in �nce sen Chalfont d��esi olmal�s�n. 160 00:12:43,478 --> 00:12:47,566 Kariyer de�il ama, nihayetinde bir i� olacak anne. 161 00:12:47,649 --> 00:12:50,277 Korkar�m �yle Louis. 162 00:12:50,360 --> 00:12:52,612 Ticarete at�lan bir D'Ascoyne. 163 00:12:52,696 --> 00:12:55,282 Zavall� annemin aptalca hayalleri... 164 00:12:55,407 --> 00:12:58,702 ...sonras�nda, asr�n en sansasyonel su� giri�imine d�n��ecek... 165 00:12:58,827 --> 00:13:02,289 ... tohumlar� zihnime ekmi� olabilir miydi? 166 00:13:02,414 --> 00:13:04,916 �yleyse bile, o s�rada bunun fark�nda de�ildim. 167 00:13:05,000 --> 00:13:07,294 ��nk� daha �ncelikli kayg�lar ta��maktayd�m. 168 00:13:07,377 --> 00:13:09,963 Muhtemel d�kler dahi, kar�nlar�n� doyurmak zorundad�r. 169 00:13:10,047 --> 00:13:13,091 Bay Perkins, 15 y�ll�k ev sahibimiz... 170 00:13:13,175 --> 00:13:15,177 ...yard�mc� olmak i�in elinden gelenin en iyisini yapt�. 171 00:13:15,260 --> 00:13:17,804 Bir manifaturac�da y�netici olarak �al���yordu... 172 00:13:17,929 --> 00:13:19,848 ...ve bana orada bir i� buldu. 173 00:13:19,973 --> 00:13:22,142 Chalfont'un gelecekteki muhtemel d�k�... 174 00:13:22,267 --> 00:13:26,271 ...manifaturac�da ba� yard�mc� olmu�tu. 175 00:13:26,355 --> 00:13:30,484 Bu zillet, �zd�rap dolu iki y�l boyunca s�rd�. 176 00:13:31,651 --> 00:13:34,821 Sonra bir g�n, g�zl�kleri k�r�lan... 177 00:13:34,905 --> 00:13:37,240 ...ve tamiri i�in paras� yetmeyen annem... 178 00:13:37,366 --> 00:13:39,785 ...Clapham kav�a��nda tramvay �arpmas� sonucu... 179 00:13:39,868 --> 00:13:41,787 ...a��r bir �ekilde yaraland�. 180 00:13:44,122 --> 00:13:46,917 - Louis. - Evet anne. 181 00:13:48,418 --> 00:13:52,130 Chalfont'a g�m�lmeyi �ok isterim. 182 00:13:52,214 --> 00:13:54,257 Aile mezarl���na. 183 00:13:55,842 --> 00:13:57,719 Evet anne. 184 00:14:06,520 --> 00:14:10,982 D�ke yazarak, annemin son arzusunu ilettim. 185 00:14:11,066 --> 00:14:14,361 Cevab�, olabilecek en k�sa �ekilde red idi. 186 00:14:14,444 --> 00:14:18,865 O i�ren� banliy� mezarl���nda, zavall� annemin naa�� ba��nda dururken... 187 00:14:18,990 --> 00:14:23,453 ...ailesinin ona �ektirdiklerinin intikam�n� almaya yemin ettim. 188 00:14:24,830 --> 00:14:28,000 Bu, gen�li�e �zg� bo� bir meydan okuma de�il... 189 00:14:28,083 --> 00:14:32,546 ...kaderinde ulu bir me�e a�ac�na d�n��mek yazan, bir fideydi. 190 00:14:32,671 --> 00:14:35,590 Derhal aile soya�ac�n� incelemeye... 191 00:14:35,716 --> 00:14:38,468 ...ve sadece hayatta olan �yelerle k�s�tlamaya ba�lad�m. 192 00:14:38,552 --> 00:14:40,887 Peki ama onlara zarar vermek i�in ne yapabilirdim? 193 00:14:41,013 --> 00:14:43,515 Onlardan ne alabilirdim. 194 00:14:43,640 --> 00:14:47,019 Belki, hayatlar�ndan ba�ka? 195 00:14:47,102 --> 00:14:49,730 Bir s�reli�ine, 12'sinin birden, bir aile toplant�s�nda... 196 00:14:49,855 --> 00:14:54,568 ...g�r�nmez elim taraf�ndan ortadan kald�r�lmas� hayaline esir d��t�m. 197 00:14:54,693 --> 00:14:56,028 Claphaml� �ulsuz �ocuk, 198 00:14:56,028 --> 00:14:59,156 ...mucizevi bir �ekilde do�umdan gelen haklar�na kavu�uyordu. 199 00:14:59,573 --> 00:15:02,367 Bunu nas�l ba�arabilece�imin muhasebesini bile yapt�m. 200 00:15:03,577 --> 00:15:05,871 Ancak daha acil ba�ka sorunlar da vard�. 201 00:15:05,954 --> 00:15:09,291 Annemin az�c�k geliri, dulluk maa��ndan geliyordu ve onunla birlikte �lm��t�. 202 00:15:11,376 --> 00:15:15,172 Haftada 25 �ilinle nas�l ya�ayaca��m sorusu... 203 00:15:15,255 --> 00:15:18,383 ...Dr. Hallward'dan gelen onlarla ya�ama teklifiyle cevap bulmu�tu. 204 00:15:18,508 --> 00:15:22,220 B�ylesine zavall� bir nakli kabul etmek onur k�r�c� olsa da... 205 00:15:22,304 --> 00:15:26,391 ...Sibella'y� her g�n g�rebilme umudu reddedilemeyecek kadar �ekiciydi. 206 00:15:27,476 --> 00:15:30,771 Louis, kabul etmene �ok sevindim. 207 00:15:30,854 --> 00:15:32,814 Benim fikrimdi biliyor musun. 208 00:15:34,107 --> 00:15:36,568 - Sana bir �ey getirdim. - Louis, yapmamal�yd�n. 209 00:15:36,693 --> 00:15:39,654 Buna paran yetmez ki. 210 00:15:41,865 --> 00:15:44,242 Oh, ne k�t�. Lionel geldi. 211 00:15:44,326 --> 00:15:46,286 Ak�am yemekte g�r���r�z. 212 00:15:56,630 --> 00:16:00,467 Takip eden bir ka� y�l, pek �ok hayalk�r�kl��� getirdi. 213 00:16:00,592 --> 00:16:02,678 Ancak terfiler de oldu- 214 00:16:02,803 --> 00:16:05,222 Dantel ve kurdeleler haftada 30 �ilin... 215 00:16:05,305 --> 00:16:08,141 ...kuma�lar 32,6. 216 00:16:08,225 --> 00:16:12,729 Nihayet 35 �iline kad�n i� �ama��rlar�. 217 00:16:22,322 --> 00:16:24,783 Manifaturac� olacaksam... 218 00:16:24,866 --> 00:16:27,869 ...en az�ndan kenar mahalle manifaturac�s� olmamal�yd�m. 219 00:16:27,995 --> 00:16:32,124 B�ylece, Bat� Yakas�'nda yeni a��lan b�y�k ve modern bir d�kkana... 220 00:16:32,207 --> 00:16:35,335 ...ve iki kocaman pound'luk bir haftal��a terfi ettim. 221 00:16:37,337 --> 00:16:40,799 Her ��len, miras�m�n ne y�nde ilerledi�ini g�rmeye gidiyordum. 222 00:16:40,924 --> 00:16:43,468 Bazen �l�m ilanlar� iyi haberler getiriyordu. 223 00:16:52,561 --> 00:16:55,731 Bazen de do�um ilanlar� k�t� haber. 224 00:16:57,733 --> 00:17:00,944 D�k�n ikiz �ocuklar�n�n do�umu korkun� bir y�k�md�. 225 00:17:02,946 --> 00:17:05,907 Neyseki bir difteri salg�n�... 226 00:17:06,033 --> 00:17:08,827 ...mevcut durumu neredeyse hemen d�zeltti. 227 00:17:08,910 --> 00:17:12,706 Ve hatta d��esin �l�m�yle, ikramiye bile verdi. 228 00:17:12,873 --> 00:17:15,500 O yaz, Hallward'lar bir parti veriyordu. 229 00:17:24,134 --> 00:17:27,596 - �yi ak�amlar Sibella. - Merhaba Louis. 230 00:17:27,721 --> 00:17:30,599 - G�zel g�r�n�yorsun. - Sen de �yle. 231 00:17:30,724 --> 00:17:34,144 - �yle de�il mi Lionel? - �ok. 232 00:17:42,110 --> 00:17:44,196 Bana kar�� g�sterdi�i �efkatin de verdi�i cesaretle.. 233 00:17:44,279 --> 00:17:47,324 ...bir s�redir akl�mdan ge�irdi�im bir karar ald�m. 234 00:17:48,658 --> 00:17:51,578 Bu sonuncusuydu, Tanr�ya ��k�r. 235 00:17:52,663 --> 00:17:54,915 - Ne geceydi ama. -Bence �ok ho� bir geceydi. 236 00:17:55,040 --> 00:17:57,209 Senin i�in �yle olabilir. 237 00:17:57,292 --> 00:18:01,755 Bir kad�n olarak, bir s�r� ahmakla dans etmek zorunda kalmak... 238 00:18:01,880 --> 00:18:04,675 ...onlar aya��na basarken �akalar�na g�lmek berbatt�. 239 00:18:04,758 --> 00:18:07,761 - Ben aya��na basmad�m. - Sen ahmak de�ilsin. 240 00:18:07,844 --> 00:18:10,430 - Ve �akalar�n da komik. - Te�ekk�r ederim. 241 00:18:11,765 --> 00:18:13,767 - Sibella? - Mm-hmm? 242 00:18:13,850 --> 00:18:16,561 Sibella, benimle evlenir misin? 243 00:18:18,939 --> 00:18:21,733 Louis, elbette hay�r. Aya�a kalk. 244 00:18:21,858 --> 00:18:23,819 Yar� �talyan olabilirsin, ama �yle bile olsa... 245 00:18:23,944 --> 00:18:26,446 ...a��k rol�n� oynarken bir aptala benziyorsun. 246 00:18:26,571 --> 00:18:29,032 - Aptala benziyorum, �yle mi? - Evet. Hem de �ok. 247 00:18:36,039 --> 00:18:38,000 H�l� aptala benziyor muyum? 248 00:18:44,631 --> 00:18:46,717 �imdi, benimle evlenir misin? 249 00:18:47,759 --> 00:18:49,720 Hay�r. 250 00:18:49,803 --> 00:18:53,056 - Neden? - ��nk� Lionel'a s�z verdim. 251 00:18:55,183 --> 00:18:57,602 - Yapamazs�n. - Neden? 252 00:18:57,728 --> 00:18:59,730 ��nk� o sersemin teki. Bir beyefendi de�il. 253 00:18:59,813 --> 00:19:02,315 �u konu�ana da bak�n. 254 00:19:02,441 --> 00:19:05,777 Hangi beyefendi, ev sahibinin ayakkab�lar�n� boyuyor acaba? 255 00:19:05,861 --> 00:19:08,989 Bu s�yledi�in �ok k�t� bir �ey. S�rf annem fakirdi diye. 256 00:19:09,114 --> 00:19:11,450 Lionel g�n�n birinde �ok zengin olacak. 257 00:19:11,575 --> 00:19:15,454 - Ben de bir g�n d�k olabilirim. -Domuzlar da u�abilir. 258 00:19:15,579 --> 00:19:17,456 Hay�r, olabilirim. Ger�ekten olabilirim. 259 00:19:17,456 --> 00:19:18,623 Biliyorsun annem- 260 00:19:18,665 --> 00:19:20,542 Evet, biliyorum. 261 00:19:20,667 --> 00:19:22,336 O zaman d�k oldu�unda... 262 00:19:22,336 --> 00:19:25,088 ...gel ve bana tac�n� ya da neyin oluyorsa art�k onu g�ster. 263 00:19:25,172 --> 00:19:27,591 Ve ben de aptall���ma yanay�m, tamam m�? 264 00:19:27,674 --> 00:19:29,301 Evet, yanacaks�n. 265 00:19:29,426 --> 00:19:33,096 Yine de ben Lionel'la evlenece�im, �imdi de yata�a gidiyorum. 266 00:19:36,099 --> 00:19:38,602 Yanacaks�n. 267 00:19:41,396 --> 00:19:46,568 Bo� hayallerimin, somut bir ama� kazand��� k�ti bir an var ise... 268 00:19:46,651 --> 00:19:48,737 ...bu, o and�. 269 00:19:48,862 --> 00:19:51,573 D'Ascoyne'ler sadece annemi aldatmam��t�... 270 00:19:51,698 --> 00:19:55,160 ...arzu ettiklerimle aramdaki engel de onlard�. 271 00:19:56,495 --> 00:19:57,996 Onlar� daha �ok d���nd�k�e... 272 00:19:57,996 --> 00:20:03,669 ..adlar�n�,ge�mi�lerini kendiminki kadar iyi bilene dek �al��t���m bu insanlar.. 273 00:20:03,794 --> 00:20:07,172 ...tek i�levleri, do�umdan gelen haklar�m� gasp etmek olan... 274 00:20:07,255 --> 00:20:11,343 ...kibirli ve zalim canavarlara d�n��t�ler. 275 00:20:13,845 --> 00:20:17,224 Chalfont'u sadece annemin resmetti�i �ekliyle g�rm��t�m. 276 00:20:21,645 --> 00:20:27,651 O muhte�em kap�dan, ziyaret�i g�n�nde 6 peni �deyerek ge�mek... 277 00:20:27,734 --> 00:20:29,695 ...utan� verici bir deneyimdi. 278 00:20:29,820 --> 00:20:32,072 Ancak �stesinden gelebilmek i�in kendimi zorlad�m. 279 00:20:32,197 --> 00:20:35,951 Azmetti�im hedefime yak�ndan bakmak istiyordum. 280 00:20:40,080 --> 00:20:44,001 Ni�an tahtas�n� g�z ucuyla g�rmekse, pek az umdu�um bir �eydi. 281 00:20:47,254 --> 00:20:49,172 Afedersiniz efendim. 282 00:20:49,256 --> 00:20:52,718 O s�rada d�kl�kle aramda sekiz ki�i vard�. 283 00:20:52,843 --> 00:20:55,512 Ve hepsi e�it derecede menzil d���ndayd�. 284 00:20:55,637 --> 00:20:57,973 Yak�n arkada� olmad���n�z ki�ileri temiz bir cinayetle ortadan kald�rmak... 285 00:20:58,056 --> 00:21:01,018 ...olduk�a zorlu bir i�. 286 00:21:01,101 --> 00:21:04,187 �mkans�zl���ndan dolay� neredeyse vazge�mek �zereydim ki... 287 00:21:04,271 --> 00:21:08,150 ...bir ��leden sonra, mevzu akl�m�n ucundan bile ge�mezken... 288 00:21:08,233 --> 00:21:10,569 ...kader yard�m eli uzatt�. 289 00:21:10,652 --> 00:21:13,655 Daha iyi bir �eyiniz yoksa bunlarla idare etmek zorunda kalaca��z. 290 00:21:13,739 --> 00:21:16,199 Londra'daki ma�azalar Paris'in fersah fersah gerisinde. 291 00:21:16,283 --> 00:21:18,535 �abucak paketleyin de, yan�m�zda g�t�relim. 292 00:21:18,618 --> 00:21:21,580 - Hesab�mdan d��ersiniz. - Elbette efendim. �sminiz nedir? 293 00:21:21,663 --> 00:21:24,374 Bay Ascoyne D'Ascoyne. 294 00:21:26,209 --> 00:21:29,421 Sonunda, i�lerinden biriyle y�z y�ze gelmi�tim. 295 00:21:29,546 --> 00:21:32,924 Bu, banker Lord Ascoyne D'Ascoyne'in o�luydu. 296 00:21:33,050 --> 00:21:35,552 Daha sayg�n bir kariyer i�in bana yard�m� reddeden... 297 00:21:35,677 --> 00:21:38,388 ...�u anki y�z k�zart�c� i�te bulunmama sebep olan adam�n o�lu. 298 00:21:39,514 --> 00:21:43,143 Bu k�stah k�pek ne hakla tezgah�n di�er taraf�nda duruyor... 299 00:21:43,143 --> 00:21:45,020 ...ve bana emirler ya�d�rabiliyordu? 300 00:21:45,103 --> 00:21:48,482 O heyecan ve �fke ile, konu�malar�na a��k�a kulak kabartt�m. 301 00:21:48,607 --> 00:21:51,234 Maidenhead'deki Cruickshanks'te odalar�m�z� ay�rtt�m. 302 00:21:51,360 --> 00:21:53,278 Cuma ��leden sonra gidece�iz. 303 00:21:53,362 --> 00:21:54,988 G�venli oldu�una emin misin? 304 00:21:55,113 --> 00:21:58,241 �ok emin bir yer. Asl�na bakarsan, kimseler bilmiyor. 305 00:21:59,368 --> 00:22:02,829 Sen, paketle u�ra�maya devam et ve konu�tuklar�m�za ald�r�� etme! 306 00:22:02,954 --> 00:22:05,290 Sak�n bana dokunay�m deme! 307 00:22:05,374 --> 00:22:07,959 Aptalca sohbetinizle ilgilenmiyorum. 308 00:22:08,085 --> 00:22:12,255 Gizlice dinledi�in yetmiyormu� gibi bir de m�nasebetsizlik edeceksen... 309 00:22:12,756 --> 00:22:14,758 ...�imdi icab�na bakar�z. 310 00:22:16,551 --> 00:22:20,013 Sonu�, ivedilikle i�ten at�lmam oldu. 311 00:22:20,138 --> 00:22:22,683 Kar��l���n� kibarca �demeye karar verdim. 312 00:22:22,808 --> 00:22:26,520 Onu, ayn� ivedilikle bu d�nyadan g�nderecektim. 313 00:22:26,645 --> 00:22:30,774 Sohbeti, onu �ld�rme f�rsat�n� nerede elime ge�irebilece�imi anlatm��t�. 314 00:22:30,899 --> 00:22:34,444 Dr. Hallward'�n muayenehanesi de gerekli malzemeyi sa�lam��t�. 315 00:22:36,697 --> 00:22:39,574 ��ten ayr�l�rken ald���m tazminat�... 316 00:22:39,658 --> 00:22:42,953 ..Maidenhead'de ge�irilecek haftasonuna uygun k�yafetler almakta kulland�m. 317 00:22:52,754 --> 00:22:55,298 Beni hat�rlamalar� imkan dahilindeydi. 318 00:22:55,382 --> 00:22:57,300 Ancak ben aksini d���n�yordum. 319 00:22:57,384 --> 00:23:00,512 Tezgahtarlar �o�unlukla a�a�� �rktan kabul edilirler. 320 00:23:00,637 --> 00:23:03,765 Ve sanki tezgah�n ard�nda yoklarm�� gibi muamele g�r�rler. 321 00:23:07,019 --> 00:23:09,896 Bo�ay� boynuzlar�ndan yakalamaya karar verdim. 322 00:23:11,356 --> 00:23:14,317 Afedersiniz. Zahmet buyurup kibritinizi uzatabilir misiniz acaba? 323 00:23:14,401 --> 00:23:16,987 - Elbette. - Te�ekk�r ederim. 324 00:23:17,070 --> 00:23:20,866 - Daha �nce kar��la�mam�� m�yd�k? - Sanm�yorum. 325 00:23:20,991 --> 00:23:23,452 Tuhaf, ��nk� y�z�n�z�n tan�d�k geldi�ine yemin edebilirim. 326 00:23:24,494 --> 00:23:26,663 - Ge�en y�l Monte'da de�il miydiniz? - �nceki y�l. 327 00:23:26,788 --> 00:23:29,499 Ah, oradan olmal�. Bana kat�lmaz m�s�n�z? 328 00:23:29,583 --> 00:23:31,752 Te�ekk�r ederiz. Bu ak�am olmaz. 329 00:23:31,877 --> 00:23:33,795 Hayli yorgunuz. 330 00:23:40,010 --> 00:23:43,096 Bu kadar erken ayr�lmalar� ho�uma gitmemi�ti. 331 00:23:43,221 --> 00:23:45,223 Ancak onlar� su�layam�yordum da. 332 00:23:45,349 --> 00:23:48,393 Haftasonlar� da, t�pk� hayat gibi, k�sad�r. 333 00:23:49,061 --> 00:23:52,189 Ertesi sabah, a�a�� inmelerini bekledim- 334 00:23:52,272 --> 00:23:54,232 Ve ��leden sonra da. 335 00:23:57,069 --> 00:23:59,529 T�m g�n ortal�kta g�z�kmediler. 336 00:24:04,743 --> 00:24:06,703 Ertesi sabah da. 337 00:24:22,386 --> 00:24:24,346 Art�k duygusal davranamazd�m. 338 00:24:24,429 --> 00:24:26,890 Haftasonu sona ermek �zereydi ve Tanr�'dan bana bir �ans daha... 339 00:24:27,015 --> 00:24:29,226 ... sunmas�n� bekleyecek de�ildim.. 340 00:24:30,227 --> 00:24:32,479 �aresizlik i�indeydim. 341 00:24:32,562 --> 00:24:35,524 Ve ne yapaca��m� bilemeden onlar� izlemeye ba�lad�m. 342 00:24:36,566 --> 00:24:40,696 Zehir yan�mdayd�, ancak onlar bir piknik sepeti dahi almam��lard�. 343 00:24:40,779 --> 00:24:44,449 Yine de, dinlenmek i�in bir yerde durma ihtimalleri vard�. 344 00:24:47,494 --> 00:24:50,038 K�sa bir s�re sonra da durdular. 345 00:24:50,163 --> 00:24:52,124 Ama dinlenmek i�in de�il. 346 00:24:53,333 --> 00:24:56,461 �nceki deneyimler g�stermi�ti ki, burada saatlerce kalacaklard�. 347 00:25:00,674 --> 00:25:05,095 D�KKAT Bu b�lge, saat 2'de su bendi kapaklar� kapat�ld�ktan sonra tehlikelidir! 348 00:25:05,095 --> 00:25:08,974 Uyar�, k�pr�ye �ekilen k�rm�z� bayrak arac�l���yla yap�l�r. 349 00:25:17,232 --> 00:25:18,775 Gerisi kendili�inden oldu. 350 00:25:18,900 --> 00:25:22,863 Bereket versin ki Clapham Belediye hamam�nda y�zme ��renmi�tim. 351 00:25:22,946 --> 00:25:25,741 Yine de su alt�nda kendimi deneme f�rsat�m hi� olmam��t�. 352 00:25:26,825 --> 00:25:29,494 Burunlar�n�n dibine kadar sokulmaya niyetim yoktu. 353 00:25:29,619 --> 00:25:32,789 Fakat bunu yapsam da beni farkedeceklerinden ��pheliydim. 354 00:25:38,211 --> 00:25:40,172 Zamanlama m�kemmeldi. 355 00:26:14,623 --> 00:26:16,500 K�za �z�lm��t�m. 356 00:26:16,625 --> 00:26:20,420 Yine de, haftasonunda ya�ad�klar�yla muhtemelen �l�mden daha beter ... 357 00:26:20,504 --> 00:26:23,924 ...bir yazg�ya imza atm�� oldu�u d���ncesi beni biraz rahatlatt�. 358 00:26:32,891 --> 00:26:36,687 Bir sonraki darbeyi nerede ve nas�l indirece�imi d���nmeyi... 359 00:26:36,812 --> 00:26:39,189 ...sinirlerim tamamen d�zelene dek ertelemeye karar vermi�tim. 360 00:26:40,148 --> 00:26:42,025 Gen� ya�ta oldu�um... 361 00:26:42,025 --> 00:26:45,696 ...ve y�re�i tamamen nas�r tutmu� birisi olmad���m unutulmamal�. 362 00:26:47,864 --> 00:26:50,158 Birdenbire akl�ma m�kemmel bir fikir geldi. 363 00:26:52,035 --> 00:26:55,956 �htiyar Ascoyne D'Ascoyne'e dikkatle kaleme al�nm�� bir ba�sa�l��� yazacakt�m. 364 00:26:57,040 --> 00:27:00,794 Anneme �ektirdi�i zulme kar��l�k makul bir intikam olacakt�. 365 00:27:00,877 --> 00:27:04,214 Dahas�, o s�rada bankada bir ki�ilik yer a��ld���... 366 00:27:04,339 --> 00:27:06,425 ...ger�e�ini de bana hat�rlatm��t�. 367 00:27:07,467 --> 00:27:10,053 Ascoyne D'Ascoyne yemi tam anlam�yla yutmu�tu. 368 00:27:12,222 --> 00:27:14,683 L�tfen oturun Mazzini. 369 00:27:18,562 --> 00:27:20,564 Nas�ls�n�z? 370 00:27:26,236 --> 00:27:28,113 M�teveffa o�lum. 371 00:27:32,326 --> 00:27:34,244 B�y�k bir kay�p. 372 00:27:34,328 --> 00:27:36,371 Gen� ve aptald�. 373 00:27:36,496 --> 00:27:40,417 Ancak olgunluk y�llar�nda da onsuz b�rak�lm�� olmak- 374 00:27:40,542 --> 00:27:43,837 Duygular�m� size ileterek ac�n�z� tazelemekle d���ncesiz davrand�m. 375 00:27:43,920 --> 00:27:46,173 Ben b�yle yapt���n�z i�in memnunum. 376 00:27:46,256 --> 00:27:47,341 B�ylesi trajik kay�plar... 377 00:27:47,341 --> 00:27:50,677 ...�nemsiz g�r�nen �eylerin ger�ek de�erini anlamam�z� sa�l�yor. 378 00:27:51,386 --> 00:27:53,889 Yanl�� hat�rlam�yorsam bay Mazzini... 379 00:27:53,972 --> 00:27:59,644 ...bir ka� y�l �nce annenizden bir haber alm��t�m. 380 00:28:00,854 --> 00:28:02,773 M�teveffa annem. 381 00:28:09,821 --> 00:28:12,324 Merhaba, Louis. Hayat�ndan memnun g�r�n�yorsun. 382 00:28:12,449 --> 00:28:14,326 - Sen de �yle. - Haberlerim var. 383 00:28:14,451 --> 00:28:16,328 - Benim de. - Nedir? 384 00:28:16,453 --> 00:28:18,080 Hay�r, �nce sen. 385 00:28:18,163 --> 00:28:21,249 Lionel ve ben evlilik g�n�m�z� belirledik, iki ay sonra. 386 00:28:21,333 --> 00:28:23,251 Kutlar�m. 387 00:28:23,335 --> 00:28:26,338 Hay�r, onu kutlamal�y�m. Seni tebrik ederim. 388 00:28:26,463 --> 00:28:29,424 - �imdi seninki. -Seninki kadar heyecan verici de�il. 389 00:28:29,549 --> 00:28:32,969 Bug�n Lord Ascoyne D'Ascoyne'i g�rmeye gittim, kuzenim biliyorsun. 390 00:28:33,095 --> 00:28:35,681 �ehirde �zel bir bankaya sahip. 391 00:28:35,806 --> 00:28:38,225 Bana, haftada 5 pounda m�kemmel terfi imkanlar� bulunan... 392 00:28:38,308 --> 00:28:40,352 ...bir i� teklif etti. 393 00:28:42,020 --> 00:28:45,816 Louis, senin ad�na �ok sevindim. 394 00:28:47,359 --> 00:28:51,446 - Louis, hat�rl�yor musun? - Neyi? 395 00:28:51,530 --> 00:28:55,075 Bir defas�nda, bu odada... 396 00:28:55,158 --> 00:28:57,744 partimden sonra- 397 00:28:57,828 --> 00:29:00,205 - Seni �pm��t�m. - Evet. 398 00:29:00,330 --> 00:29:02,374 Sen de bana korkun� davranm��t�n. 399 00:29:02,499 --> 00:29:04,459 Evet. 400 00:29:04,584 --> 00:29:08,171 D'Ascoynelerle akrabal���n konusunda dalga ge�mi�tim. 401 00:29:09,214 --> 00:29:11,133 �z�r dilerim. 402 00:29:11,216 --> 00:29:13,135 Art�k beni daha m� ciddiye alacaks�n? 403 00:29:13,218 --> 00:29:15,470 Evet. 404 00:29:15,595 --> 00:29:17,806 Louis, �p beni... 405 00:29:18,932 --> 00:29:20,892 Ba���lad���n� g�stermek i�in. 406 00:29:24,896 --> 00:29:28,442 Hay�r, bu yanl�� olur. Lionel'e verilmi� s�z�n var. 407 00:29:28,525 --> 00:29:31,153 O gece �ok densizce davrand�m. 408 00:29:31,278 --> 00:29:34,281 Densizce davrand���nda ho�uma gidiyorsun. 409 00:29:41,288 --> 00:29:44,416 Sen hayat� boyunca dans etmesi gereken bir insans�n Sibella. 410 00:29:44,541 --> 00:29:47,210 Ve umar�m Lionel s�k s�k aya��na basmaz. 411 00:29:51,673 --> 00:29:53,967 Yeni i�verenim yeterince al�akg�n�ll�yd�. 412 00:29:54,051 --> 00:29:57,679 Ancak t�rmanmadan �nce merdivenin basamaklar�n� denemem gerekiyordu. 413 00:30:04,436 --> 00:30:08,023 - �ok g�zel. - Oh - 414 00:30:08,148 --> 00:30:11,610 Ortadan kald�r�lacak yeni aday, gen� Henry D'Ascoyne olarak g�r�n�yordu. 415 00:30:11,693 --> 00:30:14,529 24 ya��nda, yeni evli. 416 00:30:14,655 --> 00:30:16,615 Hen�z �ocu�u yok. 417 00:30:16,740 --> 00:30:19,701 Gazetelerden ve dergilerden,D'Ascoyneler hakk�nda... 418 00:30:19,826 --> 00:30:21,953 ...pek �ok bilgi edinmi�tim. 419 00:30:22,079 --> 00:30:24,748 Ve bunlar aras�ndan Henry'e yakla�mam� m�mk�n k�lacak bir �ey arad�m. 420 00:30:24,873 --> 00:30:27,250 Bir tane bulmu�tum. 421 00:30:27,376 --> 00:30:30,379 Gerekli malzemeleri sat�n ald�m, ikinci el. 422 00:30:30,504 --> 00:30:33,423 Ve sonraki haftasonu yola koyuldum. 423 00:30:33,548 --> 00:30:36,843 Hafta boyunca foto�raf��l�kla ilgili k�lavuzlar� incelemi�... 424 00:30:36,927 --> 00:30:42,307 ...ve pratikte, kameran�n gizeminin s�radan zekadan daha fazlas�n�... 425 00:30:42,307 --> 00:30:46,269 ve ba� a�a�� duran nesnelere hakim olma yetisini gerektirdi�ini ��renmi�tim. 426 00:30:46,395 --> 00:30:49,690 Henry D'Ascoyne'i ilk g�r���m de, i�te b�yle olmu�tu. 427 00:31:04,871 --> 00:31:08,375 Yakla��m tarz�m, ba�ar�y� an�nda getirmi�ti. 428 00:31:08,500 --> 00:31:11,795 Afedersiniz. Bu bir Thornton Pickard de�il mi? 429 00:31:11,920 --> 00:31:14,256 Evet. Foto�raf�� m�s�n�z? 430 00:31:14,339 --> 00:31:16,591 Amat�rce ilgileniyorum. Bir Sanger Shepherd'�m var. 431 00:31:16,717 --> 00:31:18,593 - Sanger Shepherd m�? - K���k g�zel bir makine. 432 00:31:18,719 --> 00:31:21,263 Odak d�zlemi �rt�c�, h�zl� rektiliner ve di�erleri. 433 00:31:21,388 --> 00:31:24,224 Baksan�za. Neden evime gelmiyorsunuz, size onu g�steririm? 434 00:31:24,307 --> 00:31:26,435 �ey, �ok ilgimi �eker. 435 00:31:27,602 --> 00:31:31,523 -Ad�m D'Ascoyne, bu arada. -Benimki de Mazzini. 436 00:31:31,606 --> 00:31:34,192 Olduk�a iyi birine benziyordu. 437 00:31:34,276 --> 00:31:37,279 Ve tan���kl���m�z�n k�sa s�recek olmas� beni �zm��t�. 438 00:31:38,155 --> 00:31:40,615 Kul�belerimden birini karanl�k oda olarak kullan�yorum. 439 00:31:40,741 --> 00:31:42,826 Bu i� i�in yap�lm�� olsa bile bu kadar iyi olamazd�. 440 00:31:42,951 --> 00:31:44,911 Malzemeleri kasabadan getirttim. 441 00:31:44,995 --> 00:31:48,498 Ve sonu�lar�n kesinlikle m�kemmel oldu�unu s�ylemeliyim. 442 00:31:48,623 --> 00:31:51,418 Size bast���m resimleri g�stereyim. K�y civar�nda �ekmi�tim. 443 00:31:54,713 --> 00:31:58,133 ��te geldik. Kesinlikle ���ktan uzak, bu hari�. 444 00:31:58,216 --> 00:32:02,929 Elde kullan�lan plakalar, banyodan b�y�tece kadar her �ey burada. 445 00:32:03,055 --> 00:32:06,183 - M�kemmel. - Fena de�il, de�il mi? 446 00:32:06,308 --> 00:32:08,769 Bu arada, k�yden bahsetmi�ken. Burada �ekti�iniz resimleri... 447 00:32:08,852 --> 00:32:11,813 ...bir dergiye g�ndermeyi d���n�p d���nmedi�inizi bilemiyorum... 448 00:32:11,938 --> 00:32:13,899 ...ancak bir �ey var. 449 00:32:15,275 --> 00:32:17,861 �yi birisi oldu�unuza eminim, yoksa sizden bunu istemezdim. 450 00:32:17,986 --> 00:32:19,863 Neyi? 451 00:32:19,988 --> 00:32:23,659 K�yde son �ekmi� oldu�unuz resmi tutman�z� isteyece�im. 452 00:32:23,784 --> 00:32:26,953 - Han� m�? Ama �ok g�zeldi. -Evet. 453 00:32:27,037 --> 00:32:30,415 Ger�ek �u ki, kar�m o tarz yerlerden hi� hazzetmez. 454 00:32:30,499 --> 00:32:32,501 Ve ben de oralara hi� gitmem, anlars�n�z ya? 455 00:32:32,626 --> 00:32:34,795 Elbette, sizi utand�rmak akl�m�n ucundan bile ge�mez. 456 00:32:34,878 --> 00:32:37,839 �yi birisi oldu�unuzu biliyordum. Buna i�elim mi? 457 00:32:40,759 --> 00:32:43,970 Tabi siz de kar�� de�ilseniz elbette . 458 00:32:44,054 --> 00:32:46,098 - Hi�. - Harika. 459 00:32:46,181 --> 00:32:49,476 Ne olsun? �eri? Viski? 460 00:32:52,020 --> 00:32:54,147 Akl�mdan film y�kay�c� ge�iyordu. 461 00:32:55,190 --> 00:32:58,902 Henry'nin e�ine dair s�zlerinden, zihnimde canlanan tablo... 462 00:32:59,027 --> 00:33:02,656 ...kar��la�aca��m kad�n�n �ekicili�i kar��s�nda beni haz�rl�ks�z k�lm��t�. 463 00:33:02,781 --> 00:33:06,243 Bir zambak kadar uzun, narin ve g�zeldi. 464 00:33:06,368 --> 00:33:09,204 Tatl�m, bu bay Mazzini. Bir Thornton Pickard'� var. 465 00:33:09,329 --> 00:33:11,999 Bay Mazzini, e�im. 466 00:33:12,082 --> 00:33:14,418 Kendim foto�raf�� de�ilim, bay Mazzini... 467 00:33:14,543 --> 00:33:17,838 ...ancak kocamla ayn� heyecan� payla�an birini kar��lamak benim i�in zevktir. 468 00:33:17,921 --> 00:33:20,841 - �eri al�r m�yd�n�z? - Te�ekk�r ederim, ben - 469 00:33:26,388 --> 00:33:29,891 Kocam ve ben alkole asla el s�rmeyiz, ancak g�r��lerimizi konuklar�m�za... 470 00:33:30,017 --> 00:33:32,352 ...zorla kabul ettirmek i�in bir sebebimiz yok. 471 00:33:32,436 --> 00:33:34,354 Bir bardak �eri, Harwood. 472 00:33:34,438 --> 00:33:36,481 G�ne�te b�rakt���m bir ka� resmim vard�. 473 00:33:36,565 --> 00:33:38,734 Kusura bakmazsan�z ��k�p bir g�z ataca��m. 474 00:33:40,277 --> 00:33:42,863 Uzun s�redir bu civarda m�s�n�z, bay Mazzini? 475 00:33:42,946 --> 00:33:44,906 Sadece bir ka� saattir. 476 00:33:45,032 --> 00:33:46,908 Bisikletimle k�yden ge�iyordum. 477 00:33:47,034 --> 00:33:49,828 Ve han�n bir ka� resmini �ekmek i�in kendime engel olamad�m. 478 00:33:49,911 --> 00:33:53,165 -�ok �ekici g�r�n�yordu. - �ekici g�r�n�r. 479 00:33:53,248 --> 00:33:57,461 Ancak korkar�m burada ya�ayan insanlar i�in hi�bir fayda sa�lam�yor. 480 00:33:57,544 --> 00:33:59,546 Sahibi eski arabac�lar�m�zdan biridir. 481 00:33:59,629 --> 00:34:02,341 Kendisiyle orada i�ilen i�kiler hakk�nda defalarca konu�tum. 482 00:34:02,424 --> 00:34:04,509 Ancak h�l� i�ilmesine m�sade ediyor. 483 00:34:04,593 --> 00:34:06,887 Nihayetinde, bu da onun ekmek kap�s� san�r�m. 484 00:34:07,012 --> 00:34:09,222 Hem�ehrisi olan insanlar�n zaaflar�n� istismar ederek... 485 00:34:09,348 --> 00:34:11,683 ...ge�imini sa�lamaya hakk� oldu�unu sanm�yorum. 486 00:34:12,768 --> 00:34:15,103 S�yledi�iniz �ekilde d���n�nce, durum i�ler ac�s� g�z�k�yor. 487 00:34:15,228 --> 00:34:17,856 ��ler ac�s� zaten. Bir saniye izin verir misiniz? 488 00:34:17,939 --> 00:34:20,275 Harwood. 489 00:34:20,400 --> 00:34:23,320 Henry'nin hana yapt��� ziyaretleri ... 490 00:34:23,403 --> 00:34:25,906 ...ve karanl�k odas�ndaki sto�u daha iyi anl�yordum. 491 00:34:26,031 --> 00:34:29,368 Bayan D'Ascoyne g�zeldi, ancak ahl�k hocal��� tasl�yordu. 492 00:34:29,451 --> 00:34:33,205 Kendimi ona nas�l sevdirebilece�imi d���nd�m. 493 00:34:33,288 --> 00:34:36,583 Ve ona kendi sahas�nda, kendi silahlar�yla sald�rmaya karar verdim. 494 00:34:36,667 --> 00:34:40,045 Korkar�m size basit bir ��le yeme�i ikram edebilece�iz bay Mazzini. 495 00:34:40,128 --> 00:34:43,590 �ok naziksiniz, ancak kendimi zorla davet ettirmi� olmak istemem. 496 00:34:43,715 --> 00:34:46,802 - Zorla davet ettirmiyorsunuz. - Korkar�m �yle. 497 00:34:48,261 --> 00:34:51,139 - A��klayabilir miyim? - L�tfen. 498 00:34:54,559 --> 00:34:57,020 Ancak kocan�z ismini s�yledi�inde... 499 00:34:57,104 --> 00:35:00,732 ...kendimi son derece utan� verici bir duruma d���rd���m� farkedebildim. 500 00:35:02,275 --> 00:35:05,529 Annem, D'Ascoyne ailesinin bir �yesiydi. 501 00:35:05,612 --> 00:35:08,448 Onlara g�re, kendisinden daha a�a��da birisiyle evlenmi�ti. 502 00:35:08,573 --> 00:35:11,076 Ve o g�nden sonra, kendisini ve benim varl���m� onaylamay�... 503 00:35:11,201 --> 00:35:13,996 ...asla kabul etmediler. 504 00:35:14,121 --> 00:35:17,958 Hal b�yleyken, d���nd�m de, y�z�me kar�� s�ylemek istemeseniz bile... 505 00:35:18,041 --> 00:35:21,712 ...kocan�z ve siz beni masan�za davet etmemeyi tercih edebilirsiniz. 506 00:35:22,754 --> 00:35:26,299 Konuyu kocan�za benim yerime sizin a��klaman�z daha iyi olur belki de. 507 00:35:26,425 --> 00:35:29,302 Ben, do�al olarak, bu civardan bir an �nce ayr�laca��m. 508 00:35:29,386 --> 00:35:32,305 Bay Mazzini, l�tfen oturun. 509 00:35:36,435 --> 00:35:39,646 �ok hassas bir konuyu dile getirdiniz. 510 00:35:39,730 --> 00:35:42,399 Bahsetti�iniz ge�mi� hakk�nda hi�bir �ey bilmiyorum... 511 00:35:42,482 --> 00:35:45,319 ...ancak ben de kocam�n ailesinin tutumlar�ndan... 512 00:35:45,402 --> 00:35:47,446 ...zamana ayak uyduramad�klar�n�... 513 00:35:47,571 --> 00:35:49,906 ...ve kendi asaletlerini �ok�a d���n�p... 514 00:35:49,906 --> 00:35:52,492 ...gereklerini pek az yerine getirdikleri hissine s�k�a kap�lm���md�r. 515 00:35:52,492 --> 00:35:56,788 Davran���n�zdaki a��k y�reklilik, bana onlar�n yan�ld���n� g�sterdi. 516 00:35:56,872 --> 00:36:00,042 Lord Tennyson �unlar� yazmakta haks�z m�yd�: 517 00:36:00,167 --> 00:36:02,627 Yumu�ak kalpler, ta�lardan fazlad�r... 518 00:36:02,753 --> 00:36:05,839 Ve saf inan� da Norman kan�ndan" 519 00:36:05,964 --> 00:36:08,425 ��le yeme�ine kalaca��n�z� umuyorum. 520 00:36:08,508 --> 00:36:12,512 O taktirde, zevk ve onur duyar�m. 521 00:36:12,637 --> 00:36:17,726 'D�r�st ve i�ten adam' rol�m �yle ba�ar�l� olmu�tu ki... 522 00:36:17,851 --> 00:36:22,189 ...bayan D'Ascoyne, bir sonraki haftasonu beni evlerine davet etti. 523 00:36:23,899 --> 00:36:27,653 Clapham'�n kasvetli atmosferine d�nd���mde... 524 00:36:27,736 --> 00:36:31,323 ...evde Sibella ve Lionel'in ertesi g�n ger�ekle�ecek d���nlerinin... 525 00:36:31,448 --> 00:36:33,992 ... tela�l� haz�rl���yla kar��la�t�m. 526 00:36:34,076 --> 00:36:37,037 O gece yata�a girmeden �nce b�rakt���m bir kitab� almak i�in... 527 00:36:37,120 --> 00:36:39,081 ...eski �ocuk odas�na u�rad�m. 528 00:36:48,215 --> 00:36:50,133 Hepsine 1 peni veririm. 529 00:36:50,217 --> 00:36:52,302 Oh, merhaba, Louis. 530 00:36:55,263 --> 00:36:59,309 Senin konumundaki bir gen� k�z�n olmas� beklendi�i kadar mutlu g�r�nm�yorsun. 531 00:36:59,393 --> 00:37:02,813 Bu odada ge�irdi�imiz e�lenceli anlar� d���n�yordum. 532 00:37:02,896 --> 00:37:06,525 - Sen ve ben ve Graham. - Ve Lionel. 533 00:37:06,608 --> 00:37:09,194 Evet, ve Lionel. 534 00:37:11,530 --> 00:37:15,200 Louis, Lionel'le evlenmek istemiyorum! 535 00:37:15,325 --> 00:37:19,454 - Neden? - �yle sersem ki! 536 00:37:19,579 --> 00:37:22,207 Ondaki orta ya�l� erkek tav�rlar�n�, bug�ne kadar... 537 00:37:22,290 --> 00:37:25,794 ...24 ya��ndaki hi� kimsede g�rmedi�imi itiraf etmeliyim. 538 00:37:25,919 --> 00:37:29,589 Ne var ki bunlar� d���nmek i�in art�k hayli ge�, de�il mi? 539 00:37:29,715 --> 00:37:32,884 Biliyorum. Bu, durumu daha k�t�le�tiriyor. 540 00:37:33,010 --> 00:37:35,971 -Sana hep benimle evlenmelisin demi�tim. - Biliyorum. 541 00:37:37,264 --> 00:37:39,683 Bu, durumu daha da k�t�le�tiriyor. 542 00:37:54,281 --> 00:37:57,034 Bug�n her zamankinden �ok daha ho� g�r�n�yorsun. 543 00:38:00,829 --> 00:38:03,790 �ansl� adams�n, Lionel. S�z�me kulak ver. 544 00:38:08,795 --> 00:38:12,632 Sibella'n�n yalan s�yleme becerisinin dahi s�n�rlar�n�n zorlanabilece�ini... 545 00:38:12,841 --> 00:38:14,593 ...d���nmekten kendimi alamad�m. 546 00:38:14,676 --> 00:38:17,929 Zaman, Lionel'dan intikam�m� almam� sa�lam��t�. 547 00:38:18,055 --> 00:38:20,057 Ve bir �talyan atas�z�n�n dedi�i gibi: 548 00:38:20,182 --> 00:38:24,519 "�ntikam, so�uk yenen bir yemektir." 549 00:38:27,481 --> 00:38:30,275 Takip eden cumartesi geceyar�s� Londra'dan ayr�ld�m. 550 00:38:30,400 --> 00:38:32,861 Ve �afak s�kmeden �nce Henry'nin evine ula�t�m. 551 00:38:36,657 --> 00:38:39,242 Karanl�k oda lambas�n�n i�indeki parafini petrolle de�i�tirmek ... 552 00:38:39,326 --> 00:38:42,412 ...sadece 3 dakikam� alm��t�. 553 00:38:42,496 --> 00:38:48,502 Daha sonra, makul bir saate kadar samanl�kta uyuyarak vakit ge�irdim. 554 00:38:50,587 --> 00:38:53,256 T�m g�n�, belirsizli�in getirdi�i endi�e i�inde ge�irdim. 555 00:38:53,340 --> 00:38:56,635 Henry foto�raf �st�ne foto�raf �ekiyor... 556 00:38:56,760 --> 00:39:00,639 ancak karanl�k oday� ziyaret etmek i�in hi� de acelesi varm�� gibi g�r�nm�yordu. 557 00:39:03,850 --> 00:39:05,644 Bravo, Edith! 558 00:39:05,769 --> 00:39:08,897 ��kiye t�vbe etmi� olmas�ndan korkmaya ba�lam��t�m. 559 00:39:10,899 --> 00:39:14,486 �aydan �nce gidip resimleri banyo edece�im. Gelmek ister misiniz? 560 00:39:14,611 --> 00:39:17,406 �sterdim, ancak ba��mda hafif bir a�r� var, g�ne�ten san�r�m. 561 00:39:17,531 --> 00:39:19,950 Ve korkar�m kimyasallar �ok da iyi gelmeyecektir. 562 00:39:20,033 --> 00:39:22,619 Bay Mazzini ve ben lale a�ac�n�n alt�nda �ay i�iyor olaca��z. 563 00:39:22,744 --> 00:39:25,163 Ba� a�r�s�na her zaman iyi geldi�ini d���nm���md�r. 564 00:39:25,288 --> 00:39:27,791 Korkar�m Henry hevesimi kaybetti�imi d���necek. 565 00:39:27,916 --> 00:39:31,211 Bense bazen onun hevesinin a��r� oldu�unu d���n�yorum. 566 00:39:31,336 --> 00:39:33,296 Bir bak�ma, bunun su�lusu benim. 567 00:39:33,380 --> 00:39:36,049 Evlenmeden �nce, ilgilendi�i pek az �ey vard�. 568 00:39:36,174 --> 00:39:38,218 G�n�n�n �o�unu, kul�pte ge�irirdi. 569 00:39:40,053 --> 00:39:44,141 Bu hayat�n sa�l�ks�z oldu�unu d���nd�m ve onu k�rsalda ya�amaya ikna ettim. 570 00:39:45,350 --> 00:39:49,187 Benim yapt���m gibi, topraklar�m�z�n refah�yla ilgilenece�ini ummu�tum. 571 00:39:49,271 --> 00:39:52,315 Ancak o daha balay�m�zda foto�raf��l�kla ilgilenmeye ba�lad�. 572 00:39:52,399 --> 00:39:55,902 Ve o g�nden bu yana hayattaki en �nemli me�galesi bu oldu. 573 00:39:57,988 --> 00:40:00,365 - Bay Mazzini. - Evet. 574 00:40:00,449 --> 00:40:03,035 Sizinle b�yle ki�isel bir konuyu konu�mam� mazur g�r�rs�n�z umar�m. 575 00:40:03,160 --> 00:40:06,204 Ancak, Henry'nin hobisine bu kadar �ok zaman ay�rarak... 576 00:40:06,330 --> 00:40:08,498 ...di�er faydal� etkinliklere hi� vaktinin kalmamas� bana endi�e veriyor. 577 00:40:08,582 --> 00:40:11,418 Bu �ekilde devam etmesine izin vermekle do�ru mu yap�yorum? 578 00:40:11,543 --> 00:40:14,212 Henry'nin art�k hi�bir etkinli�e ay�racak zaman�n�n olmad���n�... 579 00:40:14,296 --> 00:40:16,214 s�yleyemezdim... 580 00:40:16,298 --> 00:40:18,800 Bu y�zden gelece�ini tart��may� s�rd�rd�m. 581 00:40:18,884 --> 00:40:21,053 Siyasette bir kariyer yapmay� d���nm�yor mu hi�? 582 00:40:21,178 --> 00:40:24,181 - Hi�. - Ya tutkunu oldu�u di�er �eyler? 583 00:40:24,306 --> 00:40:27,893 Sadece bir tane- Br�ksel'deki Foto�raf Salonu'nda bir �d�l kazanmak. 584 00:40:29,353 --> 00:40:30,854 Ne var? 585 00:40:30,979 --> 00:40:34,733 Bah�ede kalan yapraklar� yak�yorlar sadece. 586 00:40:34,816 --> 00:40:37,277 Ama y�l�n bu zaman� yaprak olmaz ki. 587 00:40:39,738 --> 00:40:42,240 - Henry! - Hay�r. Siz burada kal�n. 588 00:40:42,366 --> 00:40:44,534 S�ylemeye gerek yok, ge� kalm��t�m. 589 00:40:46,411 --> 00:40:49,373 Cenaze t�reni, aile mezarl���na defnedilmeden evvel... 590 00:40:49,498 --> 00:40:51,583 ...Chalfont k�y� kilisesinde d�zenlendi. 591 00:40:53,710 --> 00:40:56,421 Beni ince duygular�n... 592 00:40:56,546 --> 00:40:59,508 ...ve y�ksek menfaatlerin adam� olarak g�ren bayan D'Ascoyne... 593 00:40:59,591 --> 00:41:02,594 ...uzun s�recek yolculu�unda kendisine refakat etmemi istemi�ti. 594 00:41:02,761 --> 00:41:05,430 "Her �eyin bir mevsimi vard�r... 595 00:41:05,555 --> 00:41:09,059 ...ve her gayenin bir zaman�. 596 00:41:10,185 --> 00:41:13,855 Do�ma zaman�m�z ve �lme zaman�m�z." 597 00:41:13,939 --> 00:41:17,275 Meselenin ilgin� taraf� �uydu ki... 598 00:41:17,401 --> 00:41:20,529 ...bu sayede D'Ascoyneler'i ilk kez topluca bir arada g�r�yordum. 599 00:41:20,612 --> 00:41:23,115 �lgin� ve bir taraftan da moral bozucu. 600 00:41:23,198 --> 00:41:26,785 ��nk� bana daha kat edecek ne kadar �ok yolum oldu�unu g�stermi�ti. 601 00:41:26,910 --> 00:41:28,870 Daha d�k vard�. 602 00:41:32,082 --> 00:41:35,460 ��verenim, Lord Ascoyne D'Ascoyne. 603 00:41:37,212 --> 00:41:40,090 Amiral Lord Horatio D'Ascoyne vard�. 604 00:41:43,051 --> 00:41:45,679 General Lord Rufus D'Ascoyne vard�. 605 00:41:49,057 --> 00:41:51,810 Leydi Agatha D'Ascoyne vard�. 606 00:41:51,935 --> 00:41:53,812 Shh! 607 00:41:55,897 --> 00:41:59,651 Ve k�rs�de, sonu gelmez sa�mal�klar�n� s�ralayan... 608 00:41:59,776 --> 00:42:01,778 ...Aziz Lord Henry D'Ascoyne. 609 00:42:01,903 --> 00:42:05,991 K�sa s�ren bu �m�r... 610 00:42:06,116 --> 00:42:09,286 pek �ok ba�ar� kazanm�� ... 611 00:42:09,411 --> 00:42:11,872 ...ve insanl��a hizmete adanm��t�. 612 00:42:11,997 --> 00:42:16,793 G�r�nen o ki D'Ascoyne'ler de toprak sahibi soylular�n geleneklerine uymu�... 613 00:42:16,877 --> 00:42:20,005 ...ve ailenin aptal�n� kiliseye g�ndermi�ti. 614 00:42:21,548 --> 00:42:24,009 Ho��akal tatl�m. 615 00:42:25,177 --> 00:42:27,471 - Ho��akal�n - Y�z�n� asma art�k. 616 00:42:27,554 --> 00:42:30,515 Ne de olsa, s�ylenecek tek �ey var - hepimiz bunu ya�ayaca��z. 617 00:42:31,558 --> 00:42:35,937 Aile mezarl���m�z�n olmas� iyi bir �ey. Atalar�m�z�n daimi hat�rlat�c�s�. 618 00:42:36,021 --> 00:42:38,148 �u kremasyon sa�mal��� mesela. 619 00:42:38,273 --> 00:42:41,485 Kim sevdi�i insanlar� bir f�r�n�n i�inde g�rmek ister ki? 620 00:42:41,610 --> 00:42:44,655 Bayan D'Ascoyne art�k ayr�lmal� bay�m. Hava so�uyor. 621 00:42:44,738 --> 00:42:47,032 �yi olan� bayan D'Ascoyne bilir. 622 00:42:48,617 --> 00:42:51,286 T�reni kuzen Henry'nin y�r�tmesi iyi oldu. 623 00:42:51,370 --> 00:42:55,332 S�k�c� buna��n tekidir, ama aile aras�nda halletmemizi sa�l�yor. 624 00:42:55,415 --> 00:42:57,542 �nsanlar tuhaf fikirlere kap�l�yor bug�nlerde. 625 00:42:57,668 --> 00:42:59,670 K�sa s�re �nce bana yazan bir adam vard�... 626 00:42:59,795 --> 00:43:02,756 Tooting ya da �yle bir yerdeki annesini buraya g�mmek istiyordu. 627 00:43:02,881 --> 00:43:05,759 Yabanc�lar� almaya ba�larsak buras� a�z�na kadar dolar. 628 00:43:05,884 --> 00:43:08,178 Bize yer kalmaz, de�il mi? 629 00:43:08,303 --> 00:43:11,515 Ona, kendisine bir yer ayarlama i�ini bizzat �stlenece�ime... 630 00:43:11,598 --> 00:43:13,517 ...dair s�z verdim. 631 00:43:18,689 --> 00:43:21,858 Ethelred amca �ok anlay��l� biri say�lmaz. 632 00:43:21,942 --> 00:43:23,986 Kendisini memnuniyetle pataklayabilirdim. 633 00:43:24,069 --> 00:43:26,363 Araya girdi�in i�in te�ekk�r ederim. 634 00:43:29,408 --> 00:43:32,035 Ev �yle bo� olacak ki... 635 00:43:32,160 --> 00:43:34,621 Yine de o her yerinde olacak. 636 00:43:35,998 --> 00:43:39,042 Orada ya�ama d���ncesiyle y�zle�mek zor geliyor. 637 00:43:39,167 --> 00:43:41,586 Kalmak zorunda m�s�n�z? Yeni bir �evre - 638 00:43:41,712 --> 00:43:43,630 Kalmal�y�m... 639 00:43:43,755 --> 00:43:45,632 Hi� de�ilse bir sebepten �t�r�. 640 00:43:45,757 --> 00:43:49,386 Ka�t���m� ve t�m o s�ylentilerde bir ger�ek pay� oldu�unu s�yleyeceklerdir. 641 00:43:49,469 --> 00:43:52,931 - S�ylentiler mi? - K�yde. 642 00:43:53,056 --> 00:43:55,392 Dedikodu oldu. 643 00:43:55,517 --> 00:43:58,478 Henry'nin gizlice i�ti�ini s�yl�yorlar. 644 00:43:59,646 --> 00:44:02,107 Hatta kazan�n sebebinin bu oldu�unu bile s�ylediler. 645 00:44:02,232 --> 00:44:06,611 Henry'nin, bir inanc� ya�arken ona ayk�r� davranamayaca��na eminim. 646 00:44:08,113 --> 00:44:10,032 Ben de eminim. 647 00:44:11,616 --> 00:44:13,577 Aksi taktirde bunlar� kald�ramazd�m. 648 00:44:13,660 --> 00:44:17,539 Yolumuz uzun. Biraz uyumay� deneyin. 649 00:44:17,622 --> 00:44:20,083 Uyku kolay kolay gelmiyor. 650 00:44:20,208 --> 00:44:22,919 L�tfen deneyin. 651 00:44:23,045 --> 00:44:24,921 M�sadenizle. 652 00:44:28,258 --> 00:44:30,385 Chalfont d�kl��� tac�n� giyme tak�nt�ma ... 653 00:44:30,469 --> 00:44:34,639 yeni bir tanesinin eklenmek �zere oldu�unun fark�ndayd�m- 654 00:44:34,765 --> 00:44:38,602 Benimle birlikte, Edith D'Ascoyne de d��es olmal�yd�. 655 00:44:39,644 --> 00:44:42,731 Kederi kar��s�ndaki asil duru�unun uyand�rd���... 656 00:44:42,814 --> 00:44:46,068 ... "vas�flar� g�zelli�iyle e� de�erde bir kad�n" izlenimi 657 00:44:46,068 --> 00:44:48,111 ...beni etkilemi�ti. 658 00:44:48,236 --> 00:44:53,575 Makul bir yas s�resi ge�tikten sonra, kendisine kur yapmakta kararl�yd�m. 659 00:44:54,618 --> 00:44:55,410 Sibella m�? 660 00:44:55,410 --> 00:44:59,039 Evet, Sibella avamdan biri olarak olduk�a g�zeldi. 661 00:44:59,456 --> 00:45:03,543 Ve asl�na bakarsan�z, arkada� olarak g�r��mememiz i�in bir sebep yoktu. 662 00:45:03,669 --> 00:45:07,089 Ancak y�z�, tac�n alt�na yerle�tirmek i�in biraz uygunsuz g�r�n�yordu. 663 00:45:09,925 --> 00:45:12,886 Efendim bu, bu hafta kurtar�lacak bor�lar�n listesi. 664 00:45:12,969 --> 00:45:15,472 S�re uzat�m� isteyenleri k�rm�z� ile i�aretledim. 665 00:45:15,597 --> 00:45:19,643 Aitcheson, evet. Pole and Carter, san�r�m evet. 666 00:45:19,768 --> 00:45:22,020 Knollis Limited, oh, hay�r. 667 00:45:22,145 --> 00:45:24,022 Redbank and Holland - 668 00:45:24,147 --> 00:45:26,108 Orada bir arkada��n var de�il mi? 669 00:45:26,191 --> 00:45:28,986 Bir tan�d�k. Lionel Holland'� tan�yorum. 670 00:45:29,069 --> 00:45:31,363 G�venilir oldu�unu s�yleyebilir misin? 671 00:45:31,488 --> 00:45:33,448 Aksini s�yleyemem efendim. 672 00:45:33,532 --> 00:45:35,450 Hmm. Te�ekk�r ederim. 673 00:45:40,539 --> 00:45:43,583 - Mazzini. - Evet efendim? 674 00:45:43,667 --> 00:45:46,670 Buradaki geli�imini b�y�k bir dikkatle takip ettim... 675 00:45:46,795 --> 00:45:50,257 Ve memnuniyetle s�yl�yorum ki seni �irkete almaktaki karar�mda... 676 00:45:50,340 --> 00:45:52,592 ...son derece hakl�ym���m. 677 00:45:52,676 --> 00:45:53,885 Bu nedenle... 678 00:45:53,885 --> 00:46:00,017 ...ve D'Ascoyne ailesine mensup birine yara��r bir hayat s�rebilmen amac�yla... 679 00:46:00,142 --> 00:46:03,478 ...seni �zel sekreterim olarak atamaya karar verdim... 680 00:46:03,562 --> 00:46:06,356 ...y�lda 500 pound maa�la. 681 00:46:07,441 --> 00:46:10,652 - Efendim size nas�l - - L�tfen, hi� ba�lama. 682 00:46:10,736 --> 00:46:14,031 Bu mevkiye o�lumu getirmeyi planl�yordum. 683 00:46:15,282 --> 00:46:19,202 Sadece �unu s�yleyebilirim ki varl���mla kendisinin hat�ras�na... 684 00:46:19,328 --> 00:46:21,288 ...lay�k olmaya �al��aca��m. 685 00:46:24,708 --> 00:46:26,710 Hallwardlar'�n evinden ayr�ld�m... 686 00:46:26,793 --> 00:46:29,588 ...ve St. James'te kendime bir bekar evi tuttum. 687 00:46:29,713 --> 00:46:32,257 Clapham, art�k Sibella'n�n varl���na ra�men... 688 00:46:32,382 --> 00:46:35,886 ...�ehirden banliy�ye yapt���m s�k�c� yolculuklarda beni cezbetmiyordu.. 689 00:46:37,387 --> 00:46:41,224 Onun beni burada ziyaret etmesi, �ok daha uygun olacakt�. 690 00:46:54,738 --> 00:46:58,367 Dur da �u g�zel bayan Holland'a iyice bir bakay�m. 691 00:46:58,492 --> 00:47:01,536 - Hay�r, san�r�m ben bayan Hallward'� tercih ederim. - Ben de. 692 00:47:02,788 --> 00:47:06,208 Louis, seni burada ziyaret etmem �ok yanl��. 693 00:47:06,291 --> 00:47:07,292 Neden? 694 00:47:07,292 --> 00:47:10,212 Evli bir kad�n bir bekar� ziyeret ediyor. 695 00:47:10,754 --> 00:47:13,215 Tehlikeli bir bekar�... 696 00:47:13,298 --> 00:47:15,217 ...dairesinde. 697 00:47:15,300 --> 00:47:17,219 Ben mi tehlikeliyim? 698 00:47:19,596 --> 00:47:22,265 Bu t�r �eyler sadece insanlar�n haberi oldu�unda yanl��t�r. 699 00:47:22,391 --> 00:47:25,227 Buras� g�zlerden uzak bir daire. Onu bu y�zden se�tim. 700 00:47:25,310 --> 00:47:28,271 Gen� kad�nlar �a�r�na g�ven i�inde kar��l�k verebilsin diye mi? 701 00:47:29,773 --> 00:47:31,900 Tek bir gen� kad�n. 702 00:47:33,443 --> 00:47:35,737 �steyece�ini nereden bildin? 703 00:47:35,821 --> 00:47:37,739 Umut ettim. 704 00:47:40,993 --> 00:47:43,996 - Balay�n�n tad�n� ��kard�n m�? - Pek say�lmaz. 705 00:47:45,330 --> 00:47:48,000 Pek say�lmaz m�? 706 00:47:48,125 --> 00:47:50,002 Pek say�lmaz. 707 00:47:51,878 --> 00:47:54,548 - Ya �talya nas�ld�? - Oh, dayan�lmaz! 708 00:47:54,631 --> 00:47:57,801 Ne zaman al��veri�e ��kacak olsam, Lionel kolumdan tutup bir kiliseye... 709 00:47:57,926 --> 00:47:59,803 ...ya da resim galerisine s�r�kledi... 710 00:47:59,928 --> 00:48:03,306 - Zekas�n� geli�tirmek istiyormu�. - Kafas�nda yeterince bo� yer var. 711 00:48:03,390 --> 00:48:07,394 Onun hakk�nda b�yle nezaketsiz �eyler s�yledi�in i�in sana k�zmal�y�m... 712 00:48:07,477 --> 00:48:09,396 ...ama yapam�yorum. 713 00:48:10,689 --> 00:48:15,193 Louis, san�r�m Londra'daki en s�k�c� adamla evlendim. 714 00:48:15,319 --> 00:48:17,279 - �ngiltere'deki. - Avrupa'daki! 715 00:48:21,158 --> 00:48:25,120 �talyan erkekleri �yle yak���kl�yd� ki... 716 00:48:25,203 --> 00:48:28,206 Ama Lionel'�n yan�ndan bir an bile ayr�lamad�m. 717 00:48:30,000 --> 00:48:32,794 Neredeyse unutuyordum - sen de �talyan's�n. 718 00:48:32,919 --> 00:48:34,838 Yar�. 719 00:48:40,385 --> 00:48:42,637 Louis... 720 00:48:42,721 --> 00:48:45,515 Sana i�imi d�kebilirim. 721 00:48:47,184 --> 00:48:49,144 Ba�ka kime d�keceksin ki? 722 00:48:50,187 --> 00:48:52,272 Akl�m� ka��rmak �zereyim. 723 00:48:52,397 --> 00:48:55,609 Daha �imdiden, bana elini s�rd���nde i�imden ���l�k atmak geliyor. 724 00:49:10,374 --> 00:49:12,334 Ne yap�yorum ben? 725 00:49:13,710 --> 00:49:15,587 Ne yapt���n� �ok iyi biliyorsun. 726 00:49:15,712 --> 00:49:18,090 Ate�le oynuyorsun. 727 00:49:18,215 --> 00:49:20,092 En az�ndan i�imi �s�t�yor. 728 00:49:21,593 --> 00:49:23,512 Gitmeliyim. 729 00:49:25,222 --> 00:49:27,265 Lionel bu gece yeme�i evde yiyecek. 730 00:49:27,391 --> 00:49:29,351 Lionel yeme�i yar�n gece nerede yiyecek? 731 00:49:29,476 --> 00:49:31,770 �� ortaklar�yla birlikte. 732 00:49:32,896 --> 00:49:35,190 Ya sen yar�n gece nerede yemek yiyeceksin? 733 00:49:35,273 --> 00:49:37,025 Burada m�? 734 00:49:37,150 --> 00:49:39,027 Burada. 735 00:49:44,533 --> 00:49:46,702 Zavall� minik, mahpus ku�. 736 00:49:46,827 --> 00:49:50,789 Gelip benimle kanat ��rpmas�nda bir sak�nca yok. 737 00:49:50,872 --> 00:49:53,458 Adab-� mua�eret kurallar�, Edith'e ilan-� a�k etmeme... 738 00:49:53,583 --> 00:49:56,586 ...m�sade edene kadar ge�ecek olan s�reyi beklerken... 739 00:49:56,670 --> 00:49:59,965 ...kabul edilemeyecek pek �ok vakit �ld�rme yolu bulabilirdim. 740 00:50:01,008 --> 00:50:04,553 Di�er meseleye gelince, gen� Henry'nin cenaze t�reninde... 741 00:50:04,678 --> 00:50:07,681 ...ya�ad���m can s�k�nt�s�n� unutmu� ya da affetmi� de�ildim... 742 00:50:07,806 --> 00:50:10,851 Ve Aziz Lord Henry D'Ascoyne'i listemde bir sonraki s�raya ... 743 00:50:10,976 --> 00:50:12,602 ...ta��maya karar verdim. 744 00:50:12,728 --> 00:50:15,355 Bu nedenle, tatilini, �lkedeki kiliseleri dola��p ... 745 00:50:15,480 --> 00:50:18,275 ...pirin� kabartma koleksiyonu yaparak de�erlendiren... 746 00:50:18,400 --> 00:50:21,194 ...bir piskopos karakterine b�r�nd�m. 747 00:50:24,531 --> 00:50:26,658 �yi ak�amlar Lord hazretleri. 748 00:50:27,701 --> 00:50:31,079 Bir an dini �nvan�mla seslenilmesi beni �oke etmi�ti... 749 00:50:31,204 --> 00:50:33,081 ...ancak �abucak toparland�m. 750 00:50:33,206 --> 00:50:37,085 �yi ak�amlar. Bu enteresan pirin� i�lemeden bir kabartma �rne�i al�yordum. 751 00:50:37,210 --> 00:50:40,964 M�tevefa e�imden kalma bir hat�ra. 752 00:50:41,089 --> 00:50:43,633 Kendimi tan�tmama izin verin. 753 00:50:43,759 --> 00:50:47,512 Henry D'Ascoyne, bu b�lgenin papaz�y�m. 754 00:50:47,596 --> 00:50:51,058 Septimus Wilkinson, Matabeleland piskoposu. 755 00:50:52,476 --> 00:50:57,147 Tatilimi, k�rsaldaki g�zel kiliselerinizi turlayarak ge�iriyordum. 756 00:50:57,272 --> 00:51:01,777 - Ah! Asma kat�m�za g�z atm�� m�yd�n�z? - Asma - 757 00:51:03,862 --> 00:51:05,822 Ah, harikulade! 758 00:51:05,947 --> 00:51:08,992 - Kolonlar �ok iyidir. - Hmm. 759 00:51:09,117 --> 00:51:15,040 �zin verirseniz size gurur duydu�umuz bir iki �ey daha g�sterebilirim. 760 00:51:15,123 --> 00:51:17,125 �ok ilgimi �eker. 761 00:51:17,209 --> 00:51:20,128 En kayda de�er varl�klar�m�z, tabi ki... 762 00:51:20,212 --> 00:51:23,632 ...D'Ascoyne an�tlar�d�r. 763 00:51:23,757 --> 00:51:30,305 Par�as� olmaktan gurur duydu�um ailemizin her bir ferdi... 764 00:51:30,430 --> 00:51:34,226 ...burada aile mezarl���m�zda g�m�l�d�r. 765 00:51:35,644 --> 00:51:41,191 Burada ilk d�k ve d��esi g�r�yorsunuz. 766 00:51:41,441 --> 00:51:45,445 �l�ler ya�ayanlar� izliyor adeta. 767 00:51:46,989 --> 00:51:53,787 Kilisemiz, istisnai bir �ekilde, mimari a��dan zengin ��elere de sahiptir. 768 00:51:55,122 --> 00:51:58,208 Farkedece�iniz gibi, dua odam�z�n ... 769 00:51:58,291 --> 00:52:02,421 yaprakl� ve bezemeli k��ebenti... 770 00:52:02,504 --> 00:52:06,758 ...erken 15. y�zy�l mimarisini yans�tmaktad�r. 771 00:52:08,593 --> 00:52:11,430 Ask�lardaki kabartmalar tipiktir. 772 00:52:13,348 --> 00:52:15,267 Ve her zaman s�ylemi�imdir... 773 00:52:16,351 --> 00:52:19,062 ...bat�ya bakan pencerem... 774 00:52:19,146 --> 00:52:22,649 ...Chaucer'�n t�m co�kusuna sahiptir... 775 00:52:23,692 --> 00:52:29,031 ...hem de ya�ad��� �a��n kabal�klar�n�n hi�birisini yans�tmadan. 776 00:52:29,156 --> 00:52:30,782 Hmm. 777 00:52:30,866 --> 00:52:32,993 �imdi �n tarafa ge�iyoruz. 778 00:52:34,286 --> 00:52:37,247 Sonunda, umdu�um gibi beni ak�am yeme�ine davet etti. 779 00:52:37,372 --> 00:52:40,876 Lord Henry, misyonunun ��retilerini rahats�z edici bir �ekilde... 780 00:52:41,001 --> 00:52:44,838 ...�zel hayat�na da ta��yan yeni model din adamlar�ndan de�ildi.. 781 00:52:44,963 --> 00:52:47,257 Ne var ki, Hristiyanl�k inanc�n�n... 782 00:52:47,341 --> 00:52:49,843 Matebeleland'daki ilerleyi�i konusuna kibarca bir ilgi g�stermi�... 783 00:52:49,968 --> 00:52:52,179 ...ve ben de kendisini tatmin etmekte zorlanm��t�m. 784 00:52:52,304 --> 00:52:54,473 Hristiyanl��� Yayma Cemiyeti bize... 785 00:52:54,598 --> 00:52:59,603 Matabele diline �evrilmi� �ok say�da �ncil sa�lad�. 786 00:52:59,936 --> 00:53:03,106 Ancak yerlilerin pek �o�u kendi dillerinde bile okuyamad�klar� i�in - 787 00:53:03,190 --> 00:53:07,277 - Siz Matabelece konu�abiliyor musunuz? - Yerlisi gibi de�il. 788 00:53:07,361 --> 00:53:13,867 Bu dilden bir ka� s�z duymak ilgimi �eker. 789 00:53:13,909 --> 00:53:16,662 Korkar�m Matabelecem biraz k�relmi� vaziyette. 790 00:53:16,745 --> 00:53:19,498 Haydi ama. 791 00:53:21,083 --> 00:53:26,213 "Daniel'i aslan �ukuruna att�lar" �rne�in. 792 00:53:32,678 --> 00:53:34,888 Daniel - 793 00:53:38,016 --> 00:53:40,102 Konu�ma dilindeki kar��l��� elbette. 794 00:53:41,144 --> 00:53:43,105 Hayli ilgin�. 795 00:53:44,690 --> 00:53:47,150 Lordum, �arap yan�n�zda. 796 00:53:47,275 --> 00:53:49,194 Oh. 797 00:53:51,989 --> 00:53:55,367 - �arab� nas�l buldunuz? - Takdire �ayan. 798 00:53:55,492 --> 00:53:58,161 Cockburn '69. 799 00:53:58,245 --> 00:54:00,706 Daha iyi bir y�l olmad�, bence. 800 00:54:03,333 --> 00:54:07,504 Doktorum ger�i, daha farkl� d���n�yor. 801 00:54:07,587 --> 00:54:09,548 O neyi tercih ediyor? 802 00:54:11,299 --> 00:54:14,469 ��memeyi. 803 00:54:15,762 --> 00:54:18,015 Bir puro ister miydiniz? 804 00:54:19,182 --> 00:54:21,143 Te�ekk�r ederim. 805 00:54:48,086 --> 00:54:49,963 Evet. 806 00:54:51,381 --> 00:54:56,678 Kalp damarlar�m konusunda beni s�rekli ikaz edip duruyor. 807 00:55:01,600 --> 00:55:04,144 Ama ona diyorum ki... 808 00:55:04,269 --> 00:55:07,731 "Ne zarar� olabilir ki... 809 00:55:07,856 --> 00:55:10,400 "...her gece bir kadeh i�menin... 810 00:55:12,277 --> 00:55:14,196 ...hatta iki kadehin?" 811 00:55:14,279 --> 00:55:16,281 Ger�ekten de ne zarar�... 812 00:55:17,658 --> 00:55:21,244 - Beni ay�plam�yorsunuz o zaman? - Hi� de bile. 813 00:55:22,621 --> 00:55:25,082 Diyebilirim ki... 814 00:55:25,207 --> 00:55:29,711 ...�stlerime sayg�s�zl�k etmeksizin... 815 00:55:29,795 --> 00:55:38,804 ..ziyaretiniz, bana bu �lkede hi�bir din adam�ndan beklemeyece�im �eyler anlatt�. 816 00:56:11,837 --> 00:56:14,631 Daha sonra do�rulanaca�� gibi... 817 00:56:14,756 --> 00:56:18,760 Lord Henry'nin doktorunun, durumu a��r� �arap t�ketimine ba�layaca��n�... 818 00:56:18,844 --> 00:56:21,847 ... ve kibarca 'kalp krizi sonucu �l�m' olarak ifade edece�ini �ng�rm��t�m. 819 00:56:21,930 --> 00:56:25,267 Londra'ya d�nd�kten sonra, geride kalan k���k engellerin... 820 00:56:25,350 --> 00:56:28,353 ...yok edilmesine metodik bir �ekilde devam etmeye karar verdim. 821 00:56:28,437 --> 00:56:33,317 Lady Agatha D'Ascoyne, Kad�n Haklar� Hareketi'nin �nc�lerindendi. 822 00:56:39,531 --> 00:56:42,159 Ne var ki kendisinin g�z �n�ne her ��k���... 823 00:56:42,242 --> 00:56:46,204 her seferinde �ehir polisinin tetikteki bak��lar� alt�nda ger�ekle�iyordu. 824 00:56:46,288 --> 00:56:48,498 G�z �n�nde olmad���nda ise... 825 00:56:48,582 --> 00:56:51,418 ...hapse at�l�yor ve daha da ula��lmaz oluyordu. 826 00:56:51,543 --> 00:56:54,921 Asl�na bakarsan�z, uygun bir f�rsat elde edebilece�imi ��renmeden �nce... 827 00:56:55,047 --> 00:56:58,008 ...bizzat harekete kat�lmak zorunda bile kald�m. 828 00:56:58,091 --> 00:57:00,344 Lady Agatha'n�n Holloway'den son sal�verili�ini... 829 00:57:00,469 --> 00:57:02,637 kutlamak amac�yla Whitehall ve West End �zerinde... 830 00:57:02,721 --> 00:57:05,891 ...bildiri ya�d�r�lmas� i�in gizli planlar yap�lm��t�.. 831 00:57:06,016 --> 00:57:07,934 Demir al�n. 832 00:57:13,482 --> 00:57:15,484 Britanya Kad�nlar� Haklar�n�z ��in M�cadele Edin! 833 00:57:39,091 --> 00:57:41,343 Havaya bir ok savurdum... 834 00:57:42,803 --> 00:57:45,222 O da Berkeley Meydan�'nda yere �ak�ld�. 835 00:57:46,515 --> 00:57:50,477 Amiral Lord Horatio D'Ascoyne, daha zorlu bir sorun te�kil ediyordu. 836 00:57:51,603 --> 00:57:53,563 Karaya neredeyse hi� ayak basm�yordu... 837 00:57:55,190 --> 00:57:59,361 Ve bu i�in becerilerimin �tesinde oldu�unu d���nmeye ba�lam��t�m ki... 838 00:58:02,322 --> 00:58:05,575 ...onun r�tbesinde birinden beklenmeyecek bir kafa kar���kl���... 839 00:58:05,659 --> 00:58:08,245 ve tabiat�ndan kaynaklanan inat��l���n�n bile�imi sayesinde... 840 00:58:08,370 --> 00:58:12,749 ...bir deniz felaketine kar��t�. 841 00:58:14,126 --> 00:58:16,086 �skeleye d�n�n. 842 00:58:18,380 --> 00:58:21,258 - Sancak demek istediniz herhalde efendim. - �skele! 843 00:58:30,475 --> 00:58:32,853 �ki gemi de an�nda batt�... 844 00:58:32,936 --> 00:58:35,397 Neyse ki herkes kurtulmu�tu- 845 00:58:35,480 --> 00:58:37,441 ...biri hari�. 846 00:58:38,775 --> 00:58:41,445 Amiral Lord Horatio, sonuna kadar inat etti... 847 00:58:41,528 --> 00:58:43,989 ...ve gemisiyle birlikte dibi boylad�. 848 00:58:48,160 --> 00:58:51,538 General Lord Rufus D'Ascoyne, di�er taraftan... 849 00:58:51,621 --> 00:58:53,957 ...G�ney Afrika'n�n en belal� cephelerinde... 850 00:58:54,041 --> 00:58:56,585 ...nas�l sava�t���n� anlatmaktan asla yorulmayan bu adam... 851 00:58:56,710 --> 00:58:58,628 ...daha kolay bir lokmayd�. 852 00:58:58,712 --> 00:59:01,673 O esnada, gizlenmekte olan d��man... 853 00:59:01,798 --> 00:59:05,469 ...tepenin ard�ndan belirdi. 854 00:59:05,594 --> 00:59:10,432 G�zlerinin ak�n� g�rene dek silahlar�m�za el atmad�k. 855 00:59:10,515 --> 00:59:14,478 Sonra emrettim: "Ate�!" 856 00:59:14,603 --> 00:59:16,480 Boom, boom, boom. 857 00:59:17,606 --> 00:59:21,026 Hayat�n� top g�mb�rt�leri aras�nda ge�irmi� birinin, patlamayla �lmesi... 858 00:59:21,151 --> 00:59:23,236 ...olduk�a uygun d��erdi. 859 00:59:23,320 --> 00:59:25,864 Bu nedenle, bir havyar kavanozunun i�ine... 860 00:59:25,989 --> 00:59:29,117 ...basit ama g��l� bir el yap�m� bomba yerle�tirdim... 861 00:59:29,201 --> 00:59:32,829 ...ve posta yoluyla havyar� generale g�nderdim.. 862 00:59:32,954 --> 00:59:35,582 Bu aldatmacay� yutmu� gibi davrand�m... 863 00:59:35,666 --> 00:59:37,876 Ve kar��lamas� i�in bir atl� g�nderdim. 864 00:59:38,001 --> 00:59:43,715 O esnada, gizlenmekte olan d��man tepenin ard�ndan belirdi. 865 00:59:43,840 --> 00:59:48,929 G�zlerinin ak�n� g�rene dek silahlar�m�za el atmad�k. 866 00:59:54,351 --> 00:59:57,729 K�r�m'da bunlardan bolca bulunurdu. 867 00:59:57,854 --> 01:00:00,983 Ruslar�n iyi yapt��� tek �ey. 868 01:00:04,361 --> 01:00:06,530 Ondan geriye tek bir atom bile kalmad�. 869 01:00:10,200 --> 01:00:15,038 �nsan�n ailemizin �zerinde bir lanet old�una inanas� geliyor, Mazzini. 870 01:00:15,163 --> 01:00:17,040 Ger�ekten de �yle efendim. 871 01:00:17,165 --> 01:00:22,170 Bu trajik olaylar�n seni halef konumuna getirdi�ini bilmem farkettin mi? 872 01:00:22,254 --> 01:00:24,423 Bu konuyu hi� d���nmemi�tim efendim. 873 01:00:24,423 --> 01:00:26,091 D���nmenin vakti geldi �yleyse. 874 01:00:26,174 --> 01:00:29,678 D�kl���n muhtemel varislerinden biri oldu�unun fark�nda de�il misin? 875 01:00:29,803 --> 01:00:32,848 Demem o ki, d�k�n ani �l�m� halinde... 876 01:00:32,931 --> 01:00:35,892 ...�nvanla aranda sadece ben kal�yorum. 877 01:00:36,018 --> 01:00:38,645 Ve ben de ya�l� bir adam�m. 878 01:00:38,729 --> 01:00:41,732 Bu felaketlerin ilki ger�ekle�ti�inden beri kendimi toparlayamad�m. 879 01:00:41,857 --> 01:00:44,526 Benim Chalfont d�k� olabilece�imi mi s�yl�yorsunuz? 880 01:00:44,609 --> 01:00:46,695 Neredeyse oldu�unu s�yl�yorum. 881 01:00:48,071 --> 01:00:53,702 Bu nedenle, buran�n bir �al��an� olmaya son verip... 882 01:00:53,785 --> 01:00:58,206 ...orta��m olman�n daha uygun olaca��n� d���n�yorum. 883 01:00:58,332 --> 01:01:00,250 Minnet ve onur duydum. 884 01:01:00,334 --> 01:01:04,546 Buraya gelirsen, sana her �eyi a��k�a g�sterebilirim. 885 01:01:13,764 --> 01:01:19,519 Annen ya�am�� olsayd�, elbette, �nvan� senden �nce alacakt�... 886 01:01:19,603 --> 01:01:21,521 Ortak olarak ilk i�lerimden birisi... 887 01:01:21,605 --> 01:01:27,277 takkesi d���p keli g�r�nen... -ya da 'ipek �apkas�' diyelim- Lionel ile g�r��mekti. 888 01:01:27,361 --> 01:01:32,282 Zaman kazanmak a��s�ndan, san�r�m bor� ertelemesi i�in geldin de�il mi? 889 01:01:32,407 --> 01:01:34,493 A��k�as� eski dostum, zarar�na satt�k... 890 01:01:34,618 --> 01:01:37,579 ...ve piyasada bekledi�imiz d���� ger�ekle�medi. 891 01:01:37,704 --> 01:01:40,582 Burada yapt���m�z i�i... 892 01:01:40,666 --> 01:01:44,336 ...yap�c� yat�r�mlar�n te�vik edilmesi olarak adland�rabiliriz... 893 01:01:44,461 --> 01:01:47,798 ...riskli i�lerin finansman� de�il. 894 01:01:49,925 --> 01:01:52,552 Onu geri �evirmek beni �ok memnun ederdi. 895 01:01:52,636 --> 01:01:54,930 Ne var ki, Lionel iflas ederse... 896 01:01:55,055 --> 01:01:57,599 ...Sibella'n�n savurganl�klar�n� da kar��layamazd�. 897 01:01:57,683 --> 01:01:59,726 Ve benim de kar��lamaya niyetim yoktu. 898 01:01:59,810 --> 01:02:04,648 Pekala. Erteleyece�iz... % 3,5 faizle. 899 01:02:04,731 --> 01:02:07,651 Edith D'Ascoyne konusunda harekete ge�mek i�in... 900 01:02:07,776 --> 01:02:09,653 ...uygun zaman�n geldi�ine karar vermi�tim. 901 01:02:09,778 --> 01:02:12,489 So�uk oluyor. ��eri ge�elim mi? 902 01:02:12,614 --> 01:02:14,783 Birden neden �rperdi�inizi biliyorum. 903 01:02:14,908 --> 01:02:17,244 ���d���n�z i�in de�il. 904 01:02:17,327 --> 01:02:19,621 Hay�r. 905 01:02:19,746 --> 01:02:21,873 Kendimi hat�rlamaktan al�koyam�yorum. 906 01:02:21,999 --> 01:02:25,627 Biliyorum. Ama unutmaya �al���yor musunuz? 907 01:02:25,711 --> 01:02:28,797 - Kula�a ho� gelemeyebilir, ama inan�n- - L�tfen. 908 01:02:29,840 --> 01:02:31,800 Oraya oturmay�n. 909 01:02:33,510 --> 01:02:35,721 ��nk� Henry'nin koltu�uydu. 910 01:02:35,846 --> 01:02:38,098 O g�nden beri kullan�lmad�. 911 01:02:39,141 --> 01:02:41,101 Ona ait hi�bir �ey. 912 01:02:41,184 --> 01:02:44,313 Her �ey tam b�rakt��� gibi - yaz� masas�, giysileri. 913 01:02:45,814 --> 01:02:48,150 Ba�ka t�rl�s�n� y�re�im kald�rmazd�. 914 01:02:50,777 --> 01:02:53,196 Bu evi bir t�rbeye �evirmek istiyorsunuz. 915 01:02:53,322 --> 01:02:57,117 Yan�l�yorsunuz. T�rbeler ya�ayanlar i�in de�ildir. 916 01:02:58,618 --> 01:03:02,497 Size hep sayg� duydum - prensiplerinize, cesaretinize - 917 01:03:02,581 --> 01:03:04,541 Tan�d���m her kad�ndan daha fazla. 918 01:03:05,709 --> 01:03:08,837 Yeniden �u anda ve gelecekte ya�amak... 919 01:03:08,920 --> 01:03:14,676 ...kendinize, ba�kalar�na ve hatta Henry'e kar�� g�reviniz. 920 01:03:14,801 --> 01:03:16,678 Benim i�in ne gibi bir gelecek var ki? 921 01:03:23,518 --> 01:03:26,730 �imdi �ok k�stah�a bir �ey s�yleyece�im. 922 01:03:26,855 --> 01:03:29,566 Dilerseniz beni evinizden men edebilirsiniz. 923 01:03:29,691 --> 01:03:32,152 Diyece�im �udur: 924 01:03:32,277 --> 01:03:36,323 Sad�k bir a����n�z�n daimi deste�ini hissetmenin... 925 01:03:36,406 --> 01:03:38,992 ...size yard�mc� olaca��n� d���n�rseniz... 926 01:03:39,076 --> 01:03:44,081 ...evlilik i�in elimi size uzatmama izin vermekle beni �ok onurland�r�rs�n�z... 927 01:03:46,541 --> 01:03:48,543 Bay Mazzini. 928 01:03:55,092 --> 01:03:57,177 �ok ani oldu. 929 01:03:58,887 --> 01:04:01,556 �ok duyguland�m. 930 01:04:01,682 --> 01:04:03,850 Minnettar�m, ancak... 931 01:04:03,934 --> 01:04:06,979 ...tekrar evlenme olas�l���n� dahi akl�mdan ge�iremem. 932 01:04:08,939 --> 01:04:12,192 C�retkarca ve �ok erken konu�tum. 933 01:04:13,819 --> 01:04:17,739 L�tfen az �nce s�ylediklerimi, kendinizi haz�r hisseti�inizde... 934 01:04:17,823 --> 01:04:20,117 ...hatr�n�za gelecek s�zler olarak ele al�n. 935 01:04:20,409 --> 01:04:23,036 Geri d�nd���mde Sibella beni bekliyordu. 936 01:04:23,161 --> 01:04:24,329 Onu g�rd���me sevinmi�tim... 937 01:04:24,329 --> 01:04:28,250 ��nk� Sibella'yla birlikteyken Edith'i hi� olmad��� kadar �ok takdir ederken, 938 01:04:28,250 --> 01:04:32,170 ...Edith'le birlikteyken de Sibella'y� hi� olmad��� kadar �ok �zl�yordum. 939 01:04:33,505 --> 01:04:36,049 Korkar�m ge� kald�m. S�k�ld�n m�? 940 01:04:36,174 --> 01:04:38,093 Hay�r. 941 01:04:38,176 --> 01:04:41,013 Ate�i seyrederken d���n�yordum. 942 01:04:41,096 --> 01:04:43,140 Neyi? 943 01:04:43,265 --> 01:04:46,310 Ate�te kestane k�zartt���m�z g�nleri... 944 01:04:46,435 --> 01:04:48,770 ...ve o zamandan beri ne �ok �ey oldu�unu. 945 01:04:48,895 --> 01:04:50,772 �rne�in? 946 01:04:50,897 --> 01:04:54,818 Bana Lionel ile evlenmememi, ��nk� g�n�n birinde d�k olabilece�ini s�yledi�ini... 947 01:04:54,943 --> 01:04:57,654 ...ve benim de sana g�ld���m�. 948 01:04:57,779 --> 01:05:00,240 Ve Lionel'la evlendi�imi. 949 01:05:00,324 --> 01:05:02,701 Ve �imdi senin ger�ekten de d�k olmak �zere oldu�unu. 950 01:05:04,202 --> 01:05:06,246 �kimiz de oldu�umuzdan �ok daha iyi durumday�z, sen ve ben. 951 01:05:06,371 --> 01:05:10,208 Sen b�yle s�ylersin tabi. Lionel'la evli olan sen de�ilsin. 952 01:05:11,251 --> 01:05:13,420 �stedi�imiz zaman birbirimizi g�rebiliyoruz. 953 01:05:13,503 --> 01:05:15,797 �stemedi�imiz zamanlarda birbirimizi g�rmek zorunda de�iliz. 954 01:05:15,881 --> 01:05:18,925 Birbirimizi istedi�im kadar s�k g�remiyoruz. 955 01:05:19,051 --> 01:05:21,762 - T�m hafta sonu yoktun. - Gitmem gerekiyordu. 956 01:05:21,887 --> 01:05:24,389 - Nereye? - Bayan D'Ascoyne'i g�rmeye... 957 01:05:24,473 --> 01:05:27,100 �ld�r�len kuzenimin dul e�i. 958 01:05:27,184 --> 01:05:30,270 T�m kuzenlerin �ld�r�lm��e benziyor. 959 01:05:30,395 --> 01:05:34,316 Onlar� sen �ld�rm��sen buna hi� mi hi� �a��rmam. 960 01:05:34,441 --> 01:05:36,735 Ne kadar da sakar�m. 961 01:05:48,705 --> 01:05:52,125 - Neden b�yle s�yledin? - Aptall�k i�te. 962 01:05:53,168 --> 01:05:56,505 Pekala, kimseye anlatmayaca��na s�z verirsen sana bir s�r vereyim. 963 01:05:56,630 --> 01:05:59,174 Hepsini ben �ld�rd�m. 964 01:05:59,299 --> 01:06:01,802 Bundan uzun s�re ��phelendim. 965 01:06:03,095 --> 01:06:05,138 - Nas�l birisi? - Kim? 966 01:06:05,222 --> 01:06:09,685 - Bayan D'Ascoyne. - �ey... Uzun, ince...- 967 01:06:09,810 --> 01:06:11,103 G�zel mi? 968 01:06:11,103 --> 01:06:13,188 Evet. San�r�m onu g�zel bulan insanlar vard�r. 969 01:06:13,355 --> 01:06:16,817 - Ya sen? - �yle galiba. Bunu hi� d���nmemi�tim. 970 01:06:18,193 --> 01:06:21,613 Sana beni sormu� olsa, ne s�ylerdin? 971 01:06:30,163 --> 01:06:33,917 'Kusur'lar�n m�kemmel bir bile�imi oldu�unu s�ylerdim. 972 01:06:34,042 --> 01:06:37,754 Burnunun biraz k���k oldu�unu s�ylerdim... 973 01:06:37,879 --> 01:06:40,841 ...a�z�n�n bir par�a geni�. 974 01:06:40,966 --> 01:06:46,138 Ama y�z�n�n, bir insan�n hayat� boyunca g�rebilece�i en g�zel y�z oldu�unu. 975 01:06:46,221 --> 01:06:50,017 Kibirli ve bencil oldu�unu s�ylerdim... 976 01:06:50,100 --> 01:06:52,978 Zalim ve hilek�r. 977 01:06:54,521 --> 01:06:57,316 Tap�lacak birisi oldu�unu s�ylerdim. 978 01:06:57,399 --> 01:07:00,610 Senin... Sibella oldu�unu s�ylerdim. 979 01:07:01,737 --> 01:07:03,864 Ne g�zel bir konu�ma. 980 01:07:03,989 --> 01:07:06,366 Ben ciddiyim. 981 01:07:06,450 --> 01:07:08,618 Gel de tekrar s�yle. 982 01:07:13,623 --> 01:07:16,335 Burnunun biraz k���k oldu�unu s�ylerdim... 983 01:07:16,418 --> 01:07:21,256 ve a�z�n�n -evet, a�z�n�n - bir par�a geni�. 984 01:07:28,263 --> 01:07:31,975 K�sa bir s�re sonra, i�verenim fel� ge�irdi 985 01:07:32,100 --> 01:07:33,977 Elden bir �ey gelmiyordu... 986 01:07:34,102 --> 01:07:36,980 ...ve doktor en fazla bir ay ya�ayabilece�ini s�yledi. 987 01:07:37,105 --> 01:07:39,733 Bana yapt��� t�m iyiliklerden sonra... 988 01:07:39,816 --> 01:07:42,235 ... ihtiyar� �ld�rmek zorunda kalmayaca��m i�in memnundum. 989 01:07:42,319 --> 01:07:45,572 Yak�nda, miras�mla aramdaki tek engel... 990 01:07:45,697 --> 01:07:47,908 ...d�k�n kendisi olacakt�. 991 01:07:48,033 --> 01:07:50,243 Onu aradan ��karmak i�in bir plan�m yoktu. 992 01:07:50,369 --> 01:07:54,289 ��nk� aras�nda ya�ad��� kal�n duvarlar, benim i�in kapal� bir kitap gibiydi. 993 01:07:54,414 --> 01:07:57,501 Bir g�n, Sibella'n�n daireme u�ramas�n� beklemekte iken... 994 01:07:57,626 --> 01:08:01,296 ... bu sorunu belki de y�z�nc� kez akl�mdan ge�irmekteydim... 995 01:08:08,595 --> 01:08:11,723 - �yi g�nler bay Mazzini. - Bayan D'Ascoyne.! 996 01:08:11,807 --> 01:08:13,767 St. James'ten ge�iyordum... 997 01:08:13,892 --> 01:08:16,603 ...ve size ��yle bir u�ray�vereyim diye d���nd�m. 998 01:08:20,607 --> 01:08:22,859 Bu ak�ll�ca m�? Tedbir a��s�ndan yani? 999 01:08:22,985 --> 01:08:26,405 Baz� konular vard�r ki, bizzat ele al�nmas� gerekir. 1000 01:08:26,488 --> 01:08:29,616 Sizin itibar�n�za sahip bir erke�i ziyaret etmekte elbette bir sak�nca yok. 1001 01:08:29,700 --> 01:08:31,785 O sizin itibar�n�zdand�r. 1002 01:08:31,910 --> 01:08:35,038 Konuksever olmad���m� d���nmeyin ancak ziyaretiniz uzun s�rmezse sevinirim. 1003 01:08:35,122 --> 01:08:37,958 Nedenlerinizdeki hassasiyeti takdir ediyorum. 1004 01:08:38,083 --> 01:08:41,086 Ancak konu�mam�z gereken �nemli bir konu var. 1005 01:08:41,086 --> 01:08:42,129 Nedir? 1006 01:08:41,461 --> 01:08:45,007 Son kar��la�mam�zda s�yledikleriniz �zerine �ok�a d���nd�m... 1007 01:08:46,049 --> 01:08:48,844 Ve Henry'nin iste�inin ne olabilece�ini kestirmeye �al��t�m. 1008 01:08:49,886 --> 01:08:52,597 Bana bir defas�nda ��yle dedi�ini hat�rl�yorum: 1009 01:08:52,681 --> 01:08:55,976 "Sen bir erkek i�in �ok fazla iyi vasfa sahipsin Edith... 1010 01:08:56,101 --> 01:08:59,187 ...bazen ba�kalar�n�n da bundan pay almas�n� diliyorum." 1011 01:09:01,398 --> 01:09:03,525 Yapm�� oldu�unuz teklifi tekrar d���nd�m... 1012 01:09:03,650 --> 01:09:06,903 ...bunun i�in size m�te�ekkirim, ve memnuniyetle kabul ediyorum. 1013 01:09:07,487 --> 01:09:09,614 Nutkumu tuttunuz. 1014 01:09:09,698 --> 01:09:13,035 Yine de en az�ndan 3 ay daha bunu duyurmamal�y�z bence. 1015 01:09:14,077 --> 01:09:15,996 Nas�l isterseniz. 1016 01:09:16,079 --> 01:09:17,998 Bu yeni ko�ullar alt�nda... 1017 01:09:18,081 --> 01:09:20,250 ...g�reneklere ayk�r� ancak amac� bak�m�ndan ho� ziyaretinizin... 1018 01:09:20,334 --> 01:09:23,086 ...k�sa tutulmas� ka��n�lmaz oluyor. 1019 01:09:23,170 --> 01:09:28,216 Kocam olarak g�sterece�iniz ilgi, dost olarak g�sterdi�iniz nezakete e�it ise.. 1020 01:09:28,342 --> 01:09:31,094 ...�ok talihli bir karar vermi�im demektir. 1021 01:09:38,393 --> 01:09:43,690 Sizce de, aile b�y��� olarak, Ethelred amcaya hemen haber verilmemeli mi? 1022 01:09:44,775 --> 01:09:47,611 Belki de. Evet, kendisine yazar�m. 1023 01:09:47,694 --> 01:09:49,655 Ho��akal, Louis. 1024 01:09:49,738 --> 01:09:51,698 G�le g�le, Edith. 1025 01:09:53,450 --> 01:09:56,286 Ard�nda Londra'n�n en mutlu erke�ini b�rak�yorsun. 1026 01:10:04,378 --> 01:10:08,715 Bu, Sibella'ya aktarmak i�in can att���m bir haber de�ildi. 1027 01:10:09,758 --> 01:10:11,677 Bu konuda s�z hakk� yoktu... 1028 01:10:11,760 --> 01:10:13,679 Ancak kad�nlar�n hi� yoktan olay ��kartma... 1029 01:10:13,679 --> 01:10:16,223 ...ve kendileri hatal� olsa dahi ma�dur olduklar�n� kabul ettirme... 1030 01:10:15,430 --> 01:10:19,184 ...konusunda kayg� verici bir yetenekleri vard�r. 1031 01:10:21,061 --> 01:10:24,231 Neyse, kopacak f�rt�naya kadar daha �� ay�m vard�. 1032 01:10:36,076 --> 01:10:39,037 G�lya�� kullanmaya m� ba�lad�n? 1033 01:10:39,121 --> 01:10:42,541 - Hay�r. Neden? - Kokusunu ald���m� sand�m. 1034 01:10:43,583 --> 01:10:47,254 Az �nce merdivenlerde g�zel bir kad�na rastlad�m. 1035 01:10:47,379 --> 01:10:49,256 San�r�m bu bayan D'Ascoyne'di. 1036 01:10:49,381 --> 01:10:51,758 - Burada ne i�i vard�? - Beni g�rmek i�in u�ram��. 1037 01:10:51,842 --> 01:10:54,344 - Hangi konuda? - ��. Aile i�i. 1038 01:10:54,428 --> 01:10:56,763 Sana bir bardak �eri getireyim. 1039 01:11:00,892 --> 01:11:03,937 Bir iki g�n sonra, Lionel'dan bir mektup ald�m. 1040 01:11:04,062 --> 01:11:07,858 Hassas bir konuda konu�mak i�in benimle evinde g�r��mek istiyordu. 1041 01:11:07,941 --> 01:11:10,986 "Hassas" olarak nitelendirilen 10 konudan 9'unun ... 1042 01:11:11,111 --> 01:11:13,947 ...asl�nda hassas olmaktan fazlas�yla uzak oldu�unu... 1043 01:11:14,072 --> 01:11:17,659 ...bildi�im i�in kafam biraz kar��m��t�.. 1044 01:11:17,784 --> 01:11:21,496 �ki g�n sonra Bayswater'a s�k�c� bir yolculuk yapt�m. 1045 01:11:21,621 --> 01:11:25,042 Park�n yanl�� taraf�nda oturmak tam da Lionel'a �zg� bir hareketti. 1046 01:11:25,167 --> 01:11:28,420 Selam eski dost. ��ki alsana. 1047 01:11:28,545 --> 01:11:31,048 Hay�r te�ekk�r ederim. G�nd�zleri i�mem. 1048 01:11:31,131 --> 01:11:34,676 Benim i�memin sak�ncas� yok de�il mi? Nezleye iyi geliyor. 1049 01:11:34,801 --> 01:11:37,262 Tam da havan�n s�cakl���ndan bahsedecektim. 1050 01:11:37,387 --> 01:11:40,432 - Sadece �aka yap�yorum, eski dost. - Ah, evet. 1051 01:11:40,557 --> 01:11:43,268 - Otursana eski dost. - Hay�r te�ekk�r ederim. 1052 01:11:43,268 --> 01:11:45,145 Ayakta durmay� tercih ederim. 1053 01:11:47,105 --> 01:11:50,525 S�cak bir g�n de�il mi? Y�l�n bu zaman� i�in yani. 1054 01:11:50,651 --> 01:11:54,112 Di�erlerinden farkl�. Ayn� zamanda �ok yo�un bir g�n. 1055 01:11:54,237 --> 01:11:56,657 Beni g�rmek istedi�in konuya ge�ebilir miyiz? 1056 01:11:56,782 --> 01:12:00,202 Do�ru.Biraz hassas bir konu, eski dost. 1057 01:12:01,828 --> 01:12:05,332 Ama kendime dedim ki, "Louis, efendi ve g�rm�� ge�irmi� birisidir... 1058 01:12:05,457 --> 01:12:08,251 - ...her zaman efendi olmu�tur." - Te�ekk�r ederim. 1059 01:12:08,335 --> 01:12:11,296 Sibella'n�n seninle de�il de benimle evlenmesi konusundaki... 1060 01:12:11,296 --> 01:12:13,465 ...efendice tutumunu hep takdir etmi�imdir. 1061 01:12:13,507 --> 01:12:15,842 Ba�kas� olsa farkl� kar��layabilirdi. 1062 01:12:15,967 --> 01:12:18,762 Ama sen "�yi olan kazans�n," dedin. 1063 01:12:18,845 --> 01:12:21,014 Ve ben kazand���mda da bir centilmen gibi davrand�n. 1064 01:12:21,139 --> 01:12:23,183 Bu y�zden ben de d���nd�m ki... 1065 01:12:23,308 --> 01:12:26,269 ...bir zamanlar Sibella'ya tutkulu olman... 1066 01:12:26,353 --> 01:12:30,565 ve seninle eski dost olmam�zdan dolay�, bize yard�m etmeni istiyorum. 1067 01:12:30,691 --> 01:12:32,567 Yard�m m�? 1068 01:12:32,693 --> 01:12:35,278 Bir s�re �nce i�lerin iyi gitmedi�ini s�ylemi�tim sana. 1069 01:12:35,362 --> 01:12:39,741 O zamandan beri daha da k�t�le�ti. �flas ettim. 1070 01:12:39,866 --> 01:12:44,663 Ben de kendime dedim ki, "Neden eski dostum, Louis Mazzini'yle... 1071 01:12:44,746 --> 01:12:49,292 ...bir zamanlar ate�in ba��nda kestane k�zart�p ne�eli g�nler ge�irdi�imiz... 1072 01:12:49,376 --> 01:12:51,962 ...adamla konu�muyorum." 1073 01:12:52,045 --> 01:12:54,131 Korkar�m haf�zan seni aldat�yor. 1074 01:12:54,214 --> 01:12:58,635 Hayalg�c�m�z� zorlasak bile seninle dost oldu�umuzu s�ylemek m�mk�n olmaz. 1075 01:12:58,719 --> 01:12:59,803 Yanl�� hat�rlam�yorsam... 1076 01:12:59,803 --> 01:13:02,306 ...kar��la�t���m�z ilk g�nden itibaren birbirimizden nefret ettik... 1077 01:13:02,389 --> 01:13:05,058 ...ve y�llar i�inde de bu nefreti artt�rd�k. 1078 01:13:05,183 --> 01:13:08,979 Seni hep dost olarak g�rd�m. Her zaman �yle. 1079 01:13:09,062 --> 01:13:11,064 Bu y�zden kendime dedim ki- 1080 01:13:11,189 --> 01:13:15,652 Bu konuda harcayaca��n her nefesin bo�a gidece�i konusunda seni uyarmal�y�m. 1081 01:13:16,778 --> 01:13:18,780 Ne yapt���n� biliyor musun? 1082 01:13:18,905 --> 01:13:21,783 - �l�m ferman�m� imzal�yorsun. - Ne demek istiyorsun? 1083 01:13:21,867 --> 01:13:25,662 Benim i�in tek yol kal�yor: Kendimi �ld�rmek. 1084 01:13:25,746 --> 01:13:28,165 Bu yapmac�k tavr�n ne kadar sa�ma g�z�kt���n� bilseydin- 1085 01:13:28,248 --> 01:13:31,835 Sigortal�y�m. En az�ndan k���k kad�n�m faydalanacak. 1086 01:13:31,960 --> 01:13:35,589 - Sa�malama. - Louis, sana yalvar�yorum. 1087 01:13:35,714 --> 01:13:39,426 Kendim i�in de�il, ama k���k kad�n�m�n iyili�i i�in. 1088 01:13:39,551 --> 01:13:44,473 L�tfen �u sa�ma duru�a son ver. 1089 01:13:57,235 --> 01:14:00,572 Tek s�yleyebilece�im, se-sen h�d���n tekisin. 1090 01:14:00,697 --> 01:14:02,699 Bencil h�d�k. 1091 01:14:04,576 --> 01:14:07,287 Sana �ok da uzak olmayan bir ge�mi�i hat�rlatay�m. 1092 01:14:07,412 --> 01:14:10,707 Ben manifaturac�da �al���rken ve sen zengin bir baban�n o�luyken... 1093 01:14:10,707 --> 01:14:12,376 ...bana hi� de nezaket g�stermiyordun. 1094 01:14:12,459 --> 01:14:14,211 �imdi durumlar�m�z de�i�ti... 1095 01:14:14,211 --> 01:14:16,004 ...ve sen, iyilik yapmam i�in s�zlan�yorsun. 1096 01:14:16,088 --> 01:14:18,882 Manifaturac�. Do�ru ya. 1097 01:14:18,965 --> 01:14:21,677 Adi kasiyer. Sen busun i�te. 1098 01:14:21,760 --> 01:14:24,888 �u an havalarda ve kudretlisin... 1099 01:14:24,972 --> 01:14:28,183 ...ama annen bir �talyan �alg�c�yla evliydi. 1100 01:14:30,686 --> 01:14:32,604 - Aya�a kalk. - Ha? 1101 01:14:32,688 --> 01:14:34,648 Aya�a kalk dedim. 1102 01:14:35,983 --> 01:14:39,653 Annemin ad�n� o koku�mu� a�z�na almana m�sade etmem. 1103 01:14:47,661 --> 01:14:51,123 Beni dinle ve gidip kafan� so�uk suya tut. 1104 01:14:51,248 --> 01:14:54,918 Sarho� bir budalayla d�v��erek kendimi al�altmay� reddediyorum. 1105 01:15:06,972 --> 01:15:09,975 Bu baya�� kavgay� uzatman�n anlam� yoktu... 1106 01:15:10,100 --> 01:15:12,227 ...bu y�zden daireme d�nd�m. 1107 01:15:19,067 --> 01:15:21,987 Du� ald�ktan sonra yar�m saatli�ine dinlenip... 1108 01:15:22,070 --> 01:15:25,657 bu naho� sahnenin izlerini zihnimden silmeyi d���n�yordum... 1109 01:15:26,658 --> 01:15:28,869 Dinlenmeme m�sade yoktu. 1110 01:15:33,832 --> 01:15:35,792 Sibella. 1111 01:15:38,712 --> 01:15:42,257 Louis, b�yle me�gul oldu�un bir anda seni rahats�z etmek istemezdim... 1112 01:15:42,341 --> 01:15:45,010 ...ancak sana �nemli haberlerim var. 1113 01:15:45,135 --> 01:15:48,930 K�t� haberler. Bir an �nce ��renmelisin diye d���nd�m. 1114 01:15:56,521 --> 01:15:58,523 Lionel bizi ��renmi�. 1115 01:15:59,691 --> 01:16:01,818 Buraya geldi�imi. 1116 01:16:01,902 --> 01:16:03,820 - Ger�ekten mi? - Evet. 1117 01:16:06,114 --> 01:16:10,619 D�n, olabilecek en korkun� geceyi ge�irdim onunla. 1118 01:16:10,702 --> 01:16:14,498 Eh, san�r�m Lionel bile sonsuza dek aldat�lacak kadar aptal de�ildir. 1119 01:16:14,581 --> 01:16:16,875 Olanlar� duydu�unda b�yle so�ukkanl� davranamayacaks�n. 1120 01:16:18,210 --> 01:16:20,420 Bo�anma i�lemlerini ba�latacakm��. 1121 01:16:20,545 --> 01:16:22,673 Ne d���ncesizlik. 1122 01:16:24,049 --> 01:16:28,679 Tek bir ��kar yol var gibime geliyor. 1123 01:16:30,138 --> 01:16:33,892 - Ve o da? - Lionel h�l� bana a��k. 1124 01:16:34,017 --> 01:16:37,562 Tek �nemsedi�i benim mutlulu�um. 1125 01:16:37,688 --> 01:16:41,400 Centilmence olan� yap�p benim onu bo�amama raz� gelebilir. 1126 01:16:41,525 --> 01:16:43,485 E�er? 1127 01:16:44,528 --> 01:16:46,655 Aksi taktirde, sadece gelece�in d�k�n�n de�il... 1128 01:16:46,738 --> 01:16:51,868 ...ayn� zamanda gelece�in Chalfont d��esinin de sosyal konumunu... 1129 01:16:51,994 --> 01:16:55,706 ...tehlikeye atacak oldu�unu izah edersek. 1130 01:16:57,207 --> 01:16:59,209 Anl�yorum. 1131 01:17:05,215 --> 01:17:08,176 Sen ak�ll� bir ufakl�ks�n, Sibella, ancak yeterince ak�ll� de�il. 1132 01:17:08,260 --> 01:17:10,178 Ne demek istiyorsun? 1133 01:17:10,262 --> 01:17:12,764 Demek istedi�im, bana �antaj yapt���n� bilmekle kalm�yor... 1134 01:17:12,848 --> 01:17:14,808 �antaj �irkin bir kelime, ama en uygunu - 1135 01:17:14,933 --> 01:17:17,394 ...ayn� zamanda bl�f yapt���n� da biliyorum. 1136 01:17:17,519 --> 01:17:19,604 Bl�f�m� g�r o zaman. 1137 01:17:19,730 --> 01:17:21,690 G�rece�im. 1138 01:17:24,943 --> 01:17:26,403 Dur da a��klayay�m. 1139 01:17:26,403 --> 01:17:29,323 Sana, elinde kuvvetli bir koz varm�� gibi gelebilir. 1140 01:17:29,448 --> 01:17:31,575 Ancak -ki �nemli bir ancak- 1141 01:17:31,700 --> 01:17:35,746 ..tesad�fen, elimde, senin varl���ndan bile haberdar olmad���n bir kart var. 1142 01:17:35,871 --> 01:17:37,748 �imdi kim bl�f yap�yor? 1143 01:17:37,873 --> 01:17:40,584 �u tesad�fe bak ki, bir saat kadar �nce Lionel ile birlikteydik. 1144 01:17:40,709 --> 01:17:44,046 Tav�r ve konu�mas�ndan, ikimiz aras�nda... 1145 01:17:44,129 --> 01:17:47,507 ...ate�in ba��nda kestane k�zartan eski dostlar�n aras�ndakinden... 1146 01:17:47,591 --> 01:17:50,677 ...farkl� bir ili�ki olabilece�inden ... 1147 01:17:50,802 --> 01:17:55,515 ...en ufak bir ��phe duymad��� a��k�a belli oluyordu. 1148 01:17:57,309 --> 01:18:00,354 Bu y�zden, bana bah�etti�in onur i�in te�ekk�r ederken... 1149 01:18:00,479 --> 01:18:03,106 ...teklifini de reddetmeliyim, ��nk� kabul etmemi imkans�z k�lan ... 1150 01:18:03,190 --> 01:18:05,108 ba�ka durumlar s�z konusu. 1151 01:18:05,192 --> 01:18:07,110 Ne gibi? 1152 01:18:07,194 --> 01:18:10,113 Yak�n bir zamanda, bayan D'Ascoyne ile ni�anland���m�z� duyuraca��z. 1153 01:18:19,289 --> 01:18:22,334 Al�ak�a davrand���n� d���nd���m� s�yleyebilir miyim? 1154 01:18:24,753 --> 01:18:26,546 Sana da �yle gelmiyor mu Sibella, 1155 01:18:26,546 --> 01:18:30,175 ...ikimiz de birbirimize gere�ince hizmet ettik. 1156 01:18:34,262 --> 01:18:38,558 Kap�ya kadar e�lik etmeni istemekle �ok �ey mi istemi� olurum acaba? 1157 01:18:45,565 --> 01:18:48,652 S�rr�m�z� d�ke a�man�n ustaca yap�lm�� bir manevra olup olmad��� sorusu... 1158 01:18:48,652 --> 01:18:51,738 ...Edith'le kalede bir ka� g�n ge�irmemiz i�in... 1159 01:18:51,822 --> 01:18:56,451 ...bir davet al�nca cevaplanm�� oldu. 1160 01:18:57,494 --> 01:19:01,373 �tiraf etmeliyim ki, kale kap�s�ndan i�eri girerken, mevcut durumun... 1161 01:19:01,498 --> 01:19:03,625 ...ilk geli�imdekinden hayli farkl� olu�u nedeniyle... 1162 01:19:03,750 --> 01:19:07,129 ...bast�r�lamaz bir zafer co�kusu i�indeydim. 1163 01:19:08,213 --> 01:19:10,841 Resmi olmayan, k���k bir ev partisiydi. 1164 01:19:11,550 --> 01:19:15,762 Di�er misafirler Lady Redpole ve k�z� Maud idi... 1165 01:19:15,846 --> 01:19:18,682 ...ki kendisi Red Poll ine�inden pek bir fark� olmay�p... 1166 01:19:18,807 --> 01:19:20,767 ...sadece biraz daha fazla konu�ma yetene�ine sahipti. 1167 01:19:20,851 --> 01:19:24,479 - Bu sezon operaya gittiniz mi? - Hay�r. 1168 01:19:27,232 --> 01:19:30,652 ��leden sonra, Ethelred kaleyi dola�mam�z� teklif etti. 1169 01:19:30,736 --> 01:19:34,364 Surlarda dikilirken, g�z alabildi�ince uzanan bu topraklar�n... 1170 01:19:34,364 --> 01:19:38,535 ...yak�nda benim olaca��n� bilmek �ok g�zeldi... 1171 01:19:38,660 --> 01:19:42,664 Ve 6 penilik turda gezmi� oldu�um yerleri tekrar gezmek beni e�lendirdi. 1172 01:19:43,790 --> 01:19:46,251 Daha �nce bu kadar �ok vah�i �l�m enstr�man�yla... 1173 01:19:46,376 --> 01:19:48,462 ...donanm�� bir yap�da bulunmam��t�m hi�. 1174 01:19:48,545 --> 01:19:50,672 �unun a��rl���n� bir hisset. 1175 01:19:50,756 --> 01:19:53,550 Atalar�m�z s�k� adamlarm��, Louis. 1176 01:19:56,219 --> 01:19:58,347 Ne var ki bu silahlar... 1177 01:19:58,430 --> 01:20:02,059 ...20. y�zy�l cinayetlerinin gerektirdi�i gizlili�e uygun de�illerdi. 1178 01:20:02,392 --> 01:20:07,230 G�n�n sonunda, evsahibim h�l� tek par�a ve ben de plans�zd�m. 1179 01:20:14,237 --> 01:20:16,657 Edith, g�zel kad�n. 1180 01:20:16,740 --> 01:20:18,659 �ansl� adams�n Louis. 1181 01:20:18,742 --> 01:20:21,328 Bunu bir an bile unutmak istemiyorum. 1182 01:20:21,411 --> 01:20:23,747 - Te�ekk�r ederim. - Maud hakk�nda ne d���n�yorsun? 1183 01:20:23,830 --> 01:20:28,752 �ekici k�z, ger�i sohbeti biraz par�lt�dan yoksun gibi. 1184 01:20:28,835 --> 01:20:31,213 Hayat�mda g�rd���m en budala kad�n. 1185 01:20:33,256 --> 01:20:35,592 Basit ayn� zamanda. 1186 01:20:35,717 --> 01:20:38,261 Ama do�urgan bir soy. 1187 01:20:40,180 --> 01:20:42,474 Do�urgan bir soy, Redpole'lar. 1188 01:20:43,517 --> 01:20:46,144 �stelik erkek �ocuk do�urma oranlar� da hayli y�ksek. 1189 01:20:47,771 --> 01:20:49,690 Yanl�� anlam�yorsam siz- 1190 01:20:49,773 --> 01:20:52,442 Bu ��len Lady Redpole'la konu�tum. 1191 01:20:52,567 --> 01:20:55,612 K�z� yuvadan u�aca�� i�in �ok sevin�liydi sadece. 1192 01:20:55,737 --> 01:20:57,698 Tebriklerimi sunar�m. 1193 01:20:59,032 --> 01:21:01,702 Aile g�revi, bir yerde. 1194 01:21:01,785 --> 01:21:04,037 Peki bu birle�me ne zaman olacak? 1195 01:21:04,121 --> 01:21:06,748 �ok yak�nda. Art�k gen� say�lmam. 1196 01:21:06,873 --> 01:21:10,669 �lk seferde o�lum olmayabilir. Sessiz bir t�ren d���n�yorum. 1197 01:21:10,794 --> 01:21:13,171 Maud, St. Margaret'ta evlenilecek biri de�il. 1198 01:21:14,297 --> 01:21:17,301 Balay�m�z� Riviera'da ge�irip oradan da �talya'ya ge�ece�iz. 1199 01:21:18,343 --> 01:21:20,929 Bir arkada��m�z�n �st�ne kalsa daha m� iyi? 1200 01:21:22,389 --> 01:21:25,434 Aile sahibi olunca yola gelecektir. 1201 01:21:27,436 --> 01:21:30,105 Bu haber zihnimi �yle allak bullak etmi�ti ki... 1202 01:21:30,230 --> 01:21:32,649 ...o an yan�mda zehir olmu� olsa... 1203 01:21:32,774 --> 01:21:35,444 ...b�y�k bir ihtimalle Ethelred'e orac�kta tatbik eder... 1204 01:21:35,569 --> 01:21:38,405 ...ve kaderimi a��lacak soru�turmaya emanet ederdim. 1205 01:21:40,324 --> 01:21:43,493 �uras� �ok a��kt� ki, mevcut ziyaretim s�ras�nda... 1206 01:21:43,618 --> 01:21:49,124 ...kendisinden kurtulmay� ba�aramazsam t�m �abalar�m bo�a gidecekti. 1207 01:21:52,127 --> 01:21:54,963 Ba�ar�l� bir netice i�in en iyi dileklerimi sunuyorum. 1208 01:21:57,507 --> 01:21:59,760 Ertesi sabah Ethelred'le avlanmaya ��kt�m... 1209 01:21:59,843 --> 01:22:01,762 ...daha do�rusu, Ethelred'in avlanmas�n� izlemeye... 1210 01:22:01,845 --> 01:22:05,265 ...��nk� kanl� spor aktivitelerinde rol almak prensiplerime ayk�r�yd�. 1211 01:22:05,349 --> 01:22:07,976 Bu sabah tuzaklar� kontrol ettin mi Hoskins? 1212 01:22:07,976 --> 01:22:09,019 Hen�z de�il zat-� �erifleri. 1213 01:22:08,518 --> 01:22:11,146 Galiba birisini yakalam���z. 1214 01:22:12,105 --> 01:22:14,232 Son zamanlarda avlar�m�z� s�k�a kaybetmeye ba�lad���m�z i�in... 1215 01:22:14,232 --> 01:22:16,360 ...insan tuzaklar�n� tekrar kurduk. 1216 01:22:24,368 --> 01:22:27,454 Hoskins �imdi seni pataklayacak. 1217 01:22:27,537 --> 01:22:29,456 Sonra da gitmene izin verecek. 1218 01:22:29,539 --> 01:22:32,751 Bu sana, bir daha arazimde avlanmaman i�in bir ders olsun. 1219 01:22:43,303 --> 01:22:45,180 Bu kadar yeter. 1220 01:22:53,772 --> 01:22:55,691 Yerlerini s�rekli de�i�tir Hoskins... 1221 01:22:55,899 --> 01:22:57,150 ...yoksa nerelerde tuzak oldu�unu birbirlerine s�ylerler. 1222 01:22:57,192 --> 01:22:59,194 Emredersiniz zat-� �erifleri. 1223 01:23:00,862 --> 01:23:03,156 - �nsan tuzaklar�n�n yasad��� oldu�unu san�yordum. - �yleler. 1224 01:23:03,240 --> 01:23:05,158 Ya polise anlat�rsa? 1225 01:23:05,242 --> 01:23:08,120 Arazimde avland��� i�in yarg�lan�r ve 6 ay hapis yatar. 1226 01:23:08,203 --> 01:23:12,124 �enesini kapal� tutarsa, sadece bir ka� g�n� yatakta ge�irir. 1227 01:23:13,166 --> 01:23:15,127 Sen hangisini se�erdin? 1228 01:23:20,132 --> 01:23:22,801 Bu serserilerle ancak bu �ekilde ba� edebilirsin, emin ol. 1229 01:23:23,844 --> 01:23:27,222 Galiba sigara kutumu d���rd�m. Ben size yeti�irim. 1230 01:23:45,407 --> 01:23:47,284 - Buldun mu? - Evet te�ekk�rler. 1231 01:23:47,409 --> 01:23:51,163 Ho�una giderse ��leden sonra bir tur daha atabiliriz. 1232 01:23:51,246 --> 01:23:53,332 �ok g�zel olur. 1233 01:23:53,415 --> 01:23:57,919 ��leden sonra, talihsiz bir ka� ku�u daha katletmek i�in d��ar� ��kt�k. 1234 01:23:58,962 --> 01:24:00,881 - Dinleyin. - Ne var? 1235 01:24:00,964 --> 01:24:03,759 Galiba bir �ey duydum, sanki �al�lar�n aras�nda birisi var. 1236 01:24:03,842 --> 01:24:06,178 Arazimde avlanan bir serseri daha! Gel! 1237 01:24:11,141 --> 01:24:13,435 �urada biri vard�. Bak�n. 1238 01:24:14,978 --> 01:24:16,521 Kahretsin! 1239 01:24:16,605 --> 01:24:19,483 Louis, kurtar beni �undan. �abuk ol evlat. 1240 01:24:23,612 --> 01:24:26,448 - Sen akl�n� m� ka��rd�n? - Sessiz ol Ethelred. 1241 01:24:26,531 --> 01:24:29,076 Seninle bir dakikal���na konu�mak istiyorum. 1242 01:24:29,159 --> 01:24:32,245 G�r�lt� yaparsan, derhal kafan� patlat�r�m. 1243 01:24:34,122 --> 01:24:36,208 Birileri silah sesini duydu�unda... 1244 01:24:36,291 --> 01:24:39,753 ...ben �oktan kaleye do�ru ko�arak yard�m istiyor olaca��m. 1245 01:24:40,837 --> 01:24:43,382 Onlara tuza�a yakaland���n�... 1246 01:24:43,465 --> 01:24:46,051 Ve d��t���n s�rada silah�n�n kazara ate� ald���n� s�ylece�im. 1247 01:24:46,134 --> 01:24:48,136 Bu y�zden sessiz ol. 1248 01:24:49,471 --> 01:24:52,099 Sana m�mk�n oldu�unca az ac� �ektirmek i�in... 1249 01:24:52,224 --> 01:24:54,184 ...k�sa kesece�im. 1250 01:24:58,188 --> 01:25:00,899 Konu�mam� bitirdi�imde, seni �ld�rece�im. 1251 01:25:02,234 --> 01:25:04,903 Sen, �ld�rd���m alt�nc� D'Ascoyne olacaks�n. 1252 01:25:04,987 --> 01:25:07,698 Nedenini bilmek ister misin? 1253 01:25:07,823 --> 01:25:10,575 D'Ascoyne'lerin anneme �ektirdiklerinin kar��l��� olarak. 1254 01:25:11,618 --> 01:25:17,499 Makam, para ya da arazi u�runa de�il de a�k i�in evlendi diye... 1255 01:25:17,582 --> 01:25:20,585 ...onu, zorluklar�yla ba� edemeyece�i bir d�nyada... 1256 01:25:20,669 --> 01:25:23,171 ...yoksulluk ve esaret i�inde ya�amaya mahkum ettiler. 1257 01:25:23,296 --> 01:25:28,635 Bizzat sen, �l�rken son dile�i olan Chalfont'a g�m�lmeyi reddettin. 1258 01:25:28,760 --> 01:25:32,222 Onu o zavall� tabutu i�inde, ya�am�nda oldu�u gibi... 1259 01:25:33,348 --> 01:25:36,643 ...�l�m�nde de azledilmi� �ekilde g�m�l�rken g�rd���mde... 1260 01:25:37,352 --> 01:25:42,482 ...m�samaha kald�rmayan gururunuzdan intikam almaya yemin ettim. 1261 01:25:42,691 --> 01:25:47,279 O intikam�, az sonra tamam�na erdirece�im. 1262 01:25:50,574 --> 01:25:52,868 �ok a��k ki sen delirmi�sin. 1263 01:25:52,993 --> 01:25:54,870 O silah� derhal bana ver. 1264 01:25:54,995 --> 01:25:56,955 Hay�r. 1265 01:25:58,874 --> 01:26:03,837 Bu noktadan san�r�m, kur�un yaras� anlataca��m �yk�ye uygun a��lacakt�r. 1266 01:26:13,305 --> 01:26:15,307 Yard�m edin! 1267 01:26:15,390 --> 01:26:18,685 Yard�m edin! Yard�m edin! 1268 01:26:18,852 --> 01:26:21,521 Ve b�ylece Ethelred... 1269 01:26:21,647 --> 01:26:25,567 ..8. Chalfont d�k�, us�le uygun olarak aile mezarl���ndaki yerini ald�. 1270 01:26:30,864 --> 01:26:33,200 Ard�nda yas�n� tutacak pek az D'Ascoyne kalm��t�... 1271 01:26:33,283 --> 01:26:37,079 ...k�sac�k bir s�reli�ine 9. Chalfont d�k� olabilen i�verenim... 1272 01:26:37,204 --> 01:26:41,208 ...�nvan� ald���n� duymas�n�n ard�ndan ge�irdi�i �okla aram�zdan ayr�lm��t�. 1273 01:26:43,210 --> 01:26:48,507 Ve b�ylece... bendeniz 10. Chalfont d�k� oluverdim. 1274 01:26:51,426 --> 01:26:54,554 Neyse ki, 9. d�k, vefat�ndan evvel bankadaki t�m hisselerini ... 1275 01:26:54,638 --> 01:26:58,058 ...bana b�rakt���n� vasiyet edecek zaman� bulabilmi�ti. 1276 01:27:00,769 --> 01:27:02,729 Bunu kald�rabilirsiniz. 1277 01:27:11,029 --> 01:27:12,364 Bir iki g�n sonra... 1278 01:27:12,364 --> 01:27:14,241 kaledeki ikametgah�m�za yerle�memizi kutlamak i�in... 1279 01:27:14,282 --> 01:27:16,243 k���k, feoadal bir seremoni ger�ekle�tirildi. 1280 01:27:16,368 --> 01:27:19,454 Ve size s�z veriyorum ki, ilk �nceli�im... 1281 01:27:19,579 --> 01:27:21,540 ..ki bayan D'Ascoyne'in de �yle- 1282 01:27:21,540 --> 01:27:24,459 ...kendisi e�im olma �erefini bah�etmi�tir bana... 1283 01:27:24,835 --> 01:27:29,423 ...topraklar�m�z�n ve �zerinde ya�ayan insan�m�z�n refah� olacakt�r. 1284 01:27:29,506 --> 01:27:33,969 Tanr� hepinizi korusun. 1285 01:27:38,640 --> 01:27:40,600 �ok ya�ay�n zat-� �erifleri! 1286 01:27:40,726 --> 01:27:42,686 �ok ya�ay�n zat-� �erifleri! 1287 01:27:50,027 --> 01:27:52,446 Pennyman, zat-� �erifleri, Sprockett �iftli�i'nden. 1288 01:27:52,571 --> 01:27:54,448 bayan Pennyman. 1289 01:27:54,573 --> 01:27:56,575 O�lum Tom, Sprockett �iftli�i'nden. 1290 01:27:56,658 --> 01:27:59,661 Bay Wyvold, Sprockett �iftli�i'nden. 1291 01:28:00,787 --> 01:28:02,748 Sprockett �iftli�i'nden mi? 1292 01:28:03,874 --> 01:28:06,293 Hay�r zat-� �erifleri. Scotland Yard'dan. 1293 01:28:08,962 --> 01:28:10,839 Scotland Yard m�? 1294 01:28:10,964 --> 01:28:13,008 Hassas bir konu. 1295 01:28:18,555 --> 01:28:20,557 Beni takip edin l�tfen. 1296 01:28:20,641 --> 01:28:24,645 Darbe o kadar aniydi ki, d���ncelerimi toparlamakta zorland�m. 1297 01:28:26,146 --> 01:28:28,732 Hangisi olabilirdi acaba? 1298 01:28:28,815 --> 01:28:32,653 Gen� Ascoyne mi? Henry mi? Ethelred mi? 1299 01:28:32,778 --> 01:28:36,239 Papaz m�? General mi? 1300 01:28:36,323 --> 01:28:40,160 Lady Agatha m�? Yoksa hepsi birden mi? 1301 01:28:45,707 --> 01:28:46,667 �imdi. 1302 01:28:46,667 --> 01:28:49,378 Anlad���m kadar�yla, zat-� �erifleri, Chalfont d�k� siz oluyorsunuz? 1303 01:28:49,419 --> 01:28:53,215 - Benim - Ben m�fetti� Burgoyne... 1304 01:28:53,340 --> 01:28:55,467 ...Su� Tahkikat B�l�m�'nden. 1305 01:28:55,550 --> 01:28:57,886 Ve elimde sizi cinayetten tutuklamak i�in belge var. 1306 01:28:58,011 --> 01:29:00,180 Cinayet mi? 1307 01:29:00,305 --> 01:29:02,182 Bay Lionel Holland'� �ld�rmek- 1308 01:29:02,307 --> 01:29:04,643 - Kimi �ld�rmek? - Bay Lionel Holland... 1309 01:29:04,726 --> 01:29:08,021 242 Connaught Meydan�, Bayswater'da... 1310 01:29:08,105 --> 01:29:10,273 17 Ekim'de. 1311 01:29:21,326 --> 01:29:24,496 B�t�n�yle �a�k�n bir halde, ne t�r bir olay zincirinin bu hi� de... 1312 01:29:24,579 --> 01:29:28,166 ...e�lenceli olmayan ironiye yol a�m�� olabilece�ini anlamaya �abalad�m. 1313 01:29:28,291 --> 01:29:30,711 Sadece, Lionel'in sarho�ken savurdu�u intihar tehdidini... 1314 01:29:30,794 --> 01:29:32,838 ...ger�ekle�tirmi� olabilece�ini farz ediyordum. 1315 01:29:32,921 --> 01:29:36,258 Peki ama nas�l oluyordu da su� bana isnat ediliyordu? 1316 01:29:36,383 --> 01:29:39,803 Cevab�, zaman ve mahkeme g�sterecekti. 1317 01:29:39,886 --> 01:29:44,141 Makam�m�n getirdi�i ayr�cal�klardan vazge�mem i�in bir neden g�remedi�imden 1318 01:29:48,145 --> 01:29:51,857 ...davam�n Lordlar Kamaras�'nda g�r���lmesi hakk�m� kulland�m. 1319 01:29:51,982 --> 01:29:56,028 Louis D'Ascoyne Mazzini, Chalfont d�k�... 1320 01:29:56,153 --> 01:29:59,364 bir �ngiliz asilzadesi olarak, cinayetle su�lan�yorsunuz. 1321 01:29:59,448 --> 01:30:01,575 Ne diyorsunuz Zat-� �erifleri? 1322 01:30:01,700 --> 01:30:05,954 Size isnat edilen su�tan su�lu musunuz yoksa de�il mi? 1323 01:30:06,079 --> 01:30:08,540 - Su�lu de�ilim. - Nas�l yarg�lanacaks�n�z? 1324 01:30:10,083 --> 01:30:12,336 Tanr� ve asilzadeler taraf�ndan. 1325 01:30:12,336 --> 01:30:15,297 Tanr�, zat-� �erifleri hakk�nda hay�rl�s�na h�kmetsin. 1326 01:30:15,589 --> 01:30:20,135 Ger�e�i, t�m ger�e�i sadece ger�e�i anlataca��m... 1327 01:30:20,260 --> 01:30:22,220 ...o y�zden yard�m et Tanr�m. 1328 01:30:22,304 --> 01:30:25,891 Bayan Holland, Lord hazretlerimize, kendi kelimelerinizle anlat�r m�s�n�z... 1329 01:30:26,016 --> 01:30:30,729 �l�m�nden �nceki gece kocan�zla yapm�� oldu�unuz konu�man�n konusu neydi? 1330 01:30:32,356 --> 01:30:35,692 Bana, Louis'nin - tutuklunun- 1331 01:30:35,776 --> 01:30:39,154 ...ertesi g�n hassas bir konuyu g�r��mek �zre kendisini ziyaret edece�ini s�yledi. 1332 01:30:39,279 --> 01:30:41,239 Konunun ne oldu�unu belirtmi� miydi? 1333 01:30:43,367 --> 01:30:46,620 �eyi ��renmi�ti, tutuklu ile aram�zdaki - 1334 01:30:48,622 --> 01:30:50,582 Samimiyetin derecesini mi? 1335 01:30:51,625 --> 01:30:53,794 - Evet. - Peki tavr� ne oldu? 1336 01:30:53,919 --> 01:30:57,089 Yap�lacak en do�ru �eyin... 1337 01:30:57,172 --> 01:31:01,635 ...bo�anma i�lemlerine ba�lad���n� onun y�z�ne s�ylemek oldu�una karar verdi. 1338 01:31:01,718 --> 01:31:03,720 Tutukluyu tan�d���n�z kadar�yla... 1339 01:31:03,804 --> 01:31:06,098 ...bu haberi nas�l kar��lamas�n� bekliyordunuz? 1340 01:31:07,516 --> 01:31:10,268 �fkeyle kar��layaca��n� tahmin ediyordum. 1341 01:31:10,394 --> 01:31:14,106 Art�k d�kl���n varisi olmu�tu bana ihtiyac� yoktu. 1342 01:31:14,231 --> 01:31:17,651 Anl�yorum. Sizi ba��ndan atmaya �al���yordu. 1343 01:31:17,776 --> 01:31:19,653 - Evet. - Bayan Holland... 1344 01:31:19,778 --> 01:31:22,781 Size bu s�k�nt�y� ya�ataca��m i�in �z�r dilerim... 1345 01:31:22,906 --> 01:31:27,035 ancak Lord hazretlerimize kocan�z�n cesedini nas�l buldu�unuzu anlat�r m�s�n�z? 1346 01:31:29,413 --> 01:31:32,040 Saat d�rt bu�uk gibi geri d�nm��t�m... 1347 01:31:34,459 --> 01:31:38,130 Lord hazretlerimizin, tan���n oturmas�na itirazlar� yoktur. 1348 01:31:42,384 --> 01:31:44,720 Evet bayan Holland? 1349 01:31:46,179 --> 01:31:48,849 Saat d�rt bu�uk gibi geri d�nm��t�m... 1350 01:31:48,974 --> 01:31:51,935 Kocam�n �al��ma odas�na girdim. 1351 01:31:52,060 --> 01:31:54,604 Yerde yat�yordu... 1352 01:31:55,689 --> 01:31:58,233 ...g��s�ne saplanm�� bir han�erle. 1353 01:31:58,358 --> 01:32:00,527 Son bir soru bayan Holland. 1354 01:32:00,652 --> 01:32:04,197 Kocan�z hi�, her hangi bir zamanda, intihar tehdidinde bulunmu� muydu? 1355 01:32:05,240 --> 01:32:07,951 - Asla. - Te�ekk�r ederim bayan Holland. 1356 01:32:11,204 --> 01:32:13,206 M�vekkilim, Lord hazretlerinin de izinleriyle... 1357 01:32:13,332 --> 01:32:15,792 ...tan��� kendisi sorgulamak istiyor. 1358 01:32:15,917 --> 01:32:18,337 Lord hazretlerimiz izin vermi�lerdir. 1359 01:32:21,757 --> 01:32:25,844 Bayan Holland, yemin alt�nda olman�n anlam�n� anl�yor musunuz? 1360 01:32:25,969 --> 01:32:28,180 Elbette. 1361 01:32:29,640 --> 01:32:33,602 Bir hayat�n, ifadenizin ger�ekli�ine ba�l� oldu�unun da fark�ndas�n�zd�r? 1362 01:32:34,645 --> 01:32:36,521 Evet. 1363 01:32:37,856 --> 01:32:40,817 Ben diyorum ki, kocan�z�n �l�m�nden �nceki gece... 1364 01:32:40,942 --> 01:32:43,278 ...kendisiyle yapt���n�z konu�maya dair hikayeniz tamamen uydurmad�r. 1365 01:32:43,403 --> 01:32:45,739 De�ildir. 1366 01:32:45,864 --> 01:32:48,325 Diyorum ki kocan�z intihar etmi�tir. 1367 01:32:48,450 --> 01:32:51,912 Bana bir mesaj b�rakmadan asla b�yle bir �ey yapmazd�. 1368 01:32:52,037 --> 01:32:54,206 Mesaj b�rakmad���na yemin edebilir misiniz? 1369 01:32:55,248 --> 01:32:57,250 Polis odas�n� ba�tan a�a�� arad�. 1370 01:32:58,794 --> 01:33:00,712 Hi�bir �ey bulamad�lar. 1371 01:33:02,255 --> 01:33:06,343 Bence ifadeniz, intikam duygusuyla k�r�klenmi� bir dizi yalandan ibarettir. 1372 01:33:10,013 --> 01:33:13,725 De�il. 1373 01:33:13,850 --> 01:33:15,727 De�il. 1374 01:33:15,852 --> 01:33:22,025 Bu su�lamalar�n,tan��� �zmenin d���nda,bir amac� oldu�unu umuyorum. 1375 01:33:22,150 --> 01:33:24,319 Amac�m Lord'um, ger�e�i ortaya koymakt�r. 1376 01:33:25,445 --> 01:33:29,408 Bu, zat-� �erifleri, bu meclisin tek amac�d�r. 1377 01:33:30,951 --> 01:33:34,913 ...t�m ger�e�i sadece ger�e�i anlataca��m o y�zden yard�m et Tanr�m. 1378 01:33:38,417 --> 01:33:42,462 - Siz Edith D'Ascoyne Mazzini, Chalfont d��esi misiniz? - Benim. 1379 01:33:42,587 --> 01:33:46,633 Zanl�n�n, ne zaman ve nerede e�i oldunuz? 1380 01:33:46,758 --> 01:33:50,679 D�n sabah, Pentonville hapishanesinde. 1381 01:33:50,762 --> 01:33:54,599 T�m d�nyaya, onun masumiyetine olan inanc�m�... 1382 01:33:54,725 --> 01:33:56,685 ...geri al�namaz bir bi�imde g�stermek istedim. 1383 01:33:58,228 --> 01:34:00,647 Evlili�imle g�stermek istedim ki, 1384 01:34:00,772 --> 01:34:03,108 ...her ne kadar yoldan ��km�� olsa da, ben inan�yorum ki... 1385 01:34:03,233 --> 01:34:06,486 ...bir kad�n�n sunduklar�n� reddetmesine engel olan... 1386 01:34:06,611 --> 01:34:09,489 ..do�u�tan sahip oldu�u �efkat ve inceli�idir. 1387 01:34:09,614 --> 01:34:11,491 T�m bunlara ra�men, ben kendisini... 1388 01:34:11,616 --> 01:34:14,745 ...�mr�m�n sonuna dek g�venebilece�im bir erkek olarak g�r�yorum. 1389 01:34:14,453 --> 01:34:16,913 Kendisi hakk�ndaki d���ncelerimde yaln�z de�ilim. 1390 01:34:17,956 --> 01:34:22,002 M�teveffa e�im Henry, ve m�teveffa amcas� Ethelred, 8.d�k - 1391 01:34:23,045 --> 01:34:25,964 ...ne yaz�k ki bug�n ifade veremiyorlar. 1392 01:34:27,007 --> 01:34:30,844 Onlar ve D'Ascoyne ailesinin di�er fertleri bug�n hayatta olmu� olsalar... 1393 01:34:30,969 --> 01:34:34,473 ...biliyorum ki sarf etmi� oldu�um her s�zc��� aynen dile getirirlerdi. 1394 01:34:34,598 --> 01:34:36,558 Te�ekk�rler zat-� �erifleri. 1395 01:34:37,643 --> 01:34:39,728 Makt�l, sizin ba�kanl���n� ve y�neticili�ini yapt���n�z... 1396 01:34:39,811 --> 01:34:42,648 - ...bankan�n m��terisiydi de�il mi - �yleydi. 1397 01:34:42,773 --> 01:34:45,233 Normal ko�ullar alt�nda... 1398 01:34:45,317 --> 01:34:48,236 - ...o sizin b�ronuza gelirdi. - Evet. 1399 01:34:48,320 --> 01:34:51,657 - Bunun yerine sizden evine gitmenizi istedi. - Evet. 1400 01:34:51,740 --> 01:34:55,327 - �� konu�mak i�in sizi evine davet etti. - Evet. 1401 01:34:55,452 --> 01:34:58,080 Ve Lord hazretlerimizin buna inanmalar�n� m� istiyorsunuz? 1402 01:34:58,664 --> 01:34:59,539 Evet. 1403 01:35:00,499 --> 01:35:02,250 Bu i� g�r��mesi esnas�nda... 1404 01:35:02,292 --> 01:35:05,545 ...g�z ya�lar�na bo�uldu, diz ��kt� ve intihar tehdidinde bulundu. 1405 01:35:05,671 --> 01:35:06,797 Evet 1406 01:35:06,797 --> 01:35:10,759 -�� g�r��melerinde bu al��ageldik midir? - Hay�r. 1407 01:35:10,801 --> 01:35:12,678 -Ama bu olayda �yle oldu. -Evet. 1408 01:35:12,678 --> 01:35:15,347 Ve Lord hazretlerimizin buna inanmalar�n� m� istiyorsunuz? 1409 01:35:15,472 --> 01:35:19,142 -Evet. - �yleyse, bu i� g�r��mesi s�ras�nda... 1410 01:35:19,267 --> 01:35:21,770 ...ortam gerginle�ti ve yumruklar at�ld�. 1411 01:35:21,853 --> 01:35:24,606 - Ve size �l�mc�l bir sald�r�da bulunuldu. - Evet. 1412 01:35:24,690 --> 01:35:28,193 -�� g�r��melerinde bu al��ageldik midir? - Hay�r. 1413 01:35:28,318 --> 01:35:30,988 -Ama bu olayda �yle oldu. -Evet. 1414 01:35:31,113 --> 01:35:35,283 -Ve Lord hazretlerimizin buna inanmalar�n� m� istiyorsunuz? -Evet 1415 01:35:35,367 --> 01:35:37,786 �ok g�zel. 1416 01:35:37,869 --> 01:35:41,456 K�skan� koca ve kar�s�n�n a����n�n yumrukla�t��� olaylar� duymu�sunuzdur. 1417 01:35:41,540 --> 01:35:44,501 - Evet. - S�k�a m�? 1418 01:35:44,584 --> 01:35:49,339 Ucuz romanlarda kullan�lan kli�elerden biridir. 1419 01:35:50,590 --> 01:35:55,554 Diyorum ki bu olayda, mahsustan de�il, ger�ekten oldu. 1420 01:35:55,679 --> 01:35:59,057 - Ben de diyorum ki olmad�. - Daha da ileri gidiyorum... 1421 01:35:59,182 --> 01:36:03,186 O esnada, m�stakbel e�inizin ba���lay�c� tabiat�n� bilmedi�inizden dolay�... 1422 01:36:03,312 --> 01:36:05,814 ...bir bo�anma davas�na ad�n�z kar���rsa... 1423 01:36:05,897 --> 01:36:09,609 ...bunun varl�kl� ve g�zel bir kad�nla ya�ayaca��n�z birlikteli�e... 1424 01:36:09,735 --> 01:36:12,195 ...sekte vuraca��n� d���nd�n�z. 1425 01:36:13,363 --> 01:36:15,240 Hay�r. Hi� de de�il. 1426 01:36:15,365 --> 01:36:18,744 Yine de, bayan Holland'a ayr�lma teklif ettiniz? 1427 01:36:18,744 --> 01:36:19,786 Hay�r. 1428 01:36:20,245 --> 01:36:23,665 Ba�ka bir han�mla evlenmek �zere olman�za ra�men mi? 1429 01:36:31,465 --> 01:36:34,968 Verecekleri karar konusunda kafam�n karmakar���k oldu�unu itiraf etmeliyim. 1430 01:36:44,102 --> 01:36:49,358 Lordlar�m, sizlere y�neltilen soru �udur: 1431 01:36:50,400 --> 01:36:56,114 Mahkum, kendisine isnat edilen cinayetten su�lu mudur... 1432 01:36:56,239 --> 01:36:58,241 ...yoksa su�suz mu? 1433 01:37:01,620 --> 01:37:03,705 Su�ludur, �erefim �zerine. 1434 01:37:03,789 --> 01:37:07,167 Su�ludur, �erefim �zerine. 1435 01:37:07,292 --> 01:37:09,836 Su�ludur, �erefim �zerine. 1436 01:37:17,970 --> 01:37:21,890 Beni, t�pk� bu sabah yapt��� gibi, vedas�n� sunmak �zere... 1437 01:37:21,974 --> 01:37:25,143 ...kar�m�n ziyaret etmesi daha uygun ve dokunakl� olurdu. 1438 01:37:26,436 --> 01:37:29,314 Senin ziyaretin, di�er taraftan, bana uygunsuz... 1439 01:37:29,439 --> 01:37:31,400 ...ve son derece tats�z geldi. 1440 01:37:32,442 --> 01:37:36,363 Sana dair son hat�rlad���m �eyin, mahkemeden ��k��ta bana f�rlatt���n... 1441 01:37:36,446 --> 01:37:38,824 ...nefret dolu bak�� olmas�na dayanamad�m. 1442 01:37:38,949 --> 01:37:42,995 Boynuma ipi dolayan �eyin senin ifaden oldu�unu g�z �n�ne al�rsak... 1443 01:37:43,120 --> 01:37:45,914 daha s�cak bir bak�� beklememelisin. 1444 01:37:45,998 --> 01:37:49,626 - Hi� umut yok mu? - Ne gibi bir umut olabilir ki? 1445 01:37:50,794 --> 01:37:53,088 Sadece d���n�yordum. 1446 01:37:53,171 --> 01:37:56,008 Mahkemede sordu�un �u soruyu... 1447 01:37:56,133 --> 01:37:58,844 ...Lionel'in bir intihar notu b�rakmas�yla ilgili olan. 1448 01:38:00,304 --> 01:38:03,348 Diyelim ki b�rakt�? Diyelim ki bulundu... 1449 01:38:03,473 --> 01:38:07,144 ...�imdi, �u son gecede? 1450 01:38:07,227 --> 01:38:10,772 - Bir mucize olurdu. - Mucizeler olabilir. 1451 01:38:12,232 --> 01:38:14,818 Mucizeler olabilirdi. 1452 01:38:18,488 --> 01:38:20,365 Anl�yorum. 1453 01:38:20,490 --> 01:38:24,244 Ne tuhaf de�il mi, olaylar�n ald��� h�l? 1454 01:38:24,328 --> 01:38:27,122 Edith yerine benimle evlenmi� olsayd�n - 1455 01:38:27,205 --> 01:38:31,043 Ya da sen Lionel yerine benimle evlenmi� olsayd�n. 1456 01:38:31,168 --> 01:38:35,797 H�l� hayatta olurdu ve sen de yar�n sabah as�lmazd�n. 1457 01:38:35,922 --> 01:38:39,009 Ba�ka birilerini de �ld�rmediysen elbette. 1458 01:38:43,722 --> 01:38:46,475 - T�m bunlar konumuzun d���nda ama? - �yle mi? 1459 01:38:49,686 --> 01:38:51,938 Eski g�nlerde nas�l say��t���m�z� hat�rl�yor musun... 1460 01:38:52,022 --> 01:38:55,150 ...'��k ��kal�m �ay�ra yem verelim �rde�e'... 1461 01:38:55,275 --> 01:39:00,447 - �rdek yemi yemeden... - ��k ��kard�n, kimi ��kard�n. 1462 01:39:01,907 --> 01:39:05,702 �yle ya da b�yle, bir s�r� ki�iyi oyundan ��kard�n de�il mi? 1463 01:39:05,702 --> 01:39:08,914 Ve her biri de D'Ascoyne'di. 1464 01:39:12,834 --> 01:39:15,754 �ok uzun �m�rl� bir aile olmad���m�z ortada. 1465 01:39:16,964 --> 01:39:20,509 Elbette, Edith sadece evlendi�i i�in bir D'Ascoyne... 1466 01:39:20,634 --> 01:39:23,512 ...yani uzun ya�ama �ans� daha y�ksek olsa gerek. 1467 01:39:26,223 --> 01:39:28,308 Bir mucize hari�. 1468 01:39:28,392 --> 01:39:30,852 T�pk� az �nce konu�tu�umuz di�eri gibi. 1469 01:39:30,936 --> 01:39:34,523 ��te s�ylemi�ti. O intihar notunu bulacakt�... 1470 01:39:34,606 --> 01:39:37,943 ...kar��l���nda Edith'i �ld�r�rsem. 1471 01:39:38,068 --> 01:39:40,946 �yleyse akl�m�zdan iki mucize ge�iyor, �yle mi? 1472 01:39:41,071 --> 01:39:42,948 Evet. 1473 01:39:43,073 --> 01:39:46,493 Merak ediyorum, acaba bunlar birbirleriyle ba�lant�l� m�d�r? 1474 01:39:47,911 --> 01:39:50,038 �yle olabileceklerini san�yorum. 1475 01:39:52,082 --> 01:39:54,084 Sen ne d���n�yorsun? 1476 01:39:55,794 --> 01:39:57,754 S�re doldu. 1477 01:40:01,967 --> 01:40:03,927 Ne d���n�yorsun? 1478 01:40:05,178 --> 01:40:09,474 Zavall� Edith. Korkar�m t�m bunlar, onun �mr�nden y�llar g�t�recekti. 1479 01:40:12,769 --> 01:40:16,064 - Elveda, Louis. - Elveda. 1480 01:40:17,399 --> 01:40:19,401 Kabul etmekten ba�ka ne yapabilirdim ki? 1481 01:40:19,484 --> 01:40:22,612 Ne de olsa, eninde sonunda ikisinden birinin... 1482 01:40:22,738 --> 01:40:25,615 ...oyundan ��kmas�na karar vermek zorunda kalacakt�m 1483 01:40:25,699 --> 01:40:27,951 Sevgili Edith. 1484 01:40:28,076 --> 01:40:29,953 B�y�leyici Sibella. 1485 01:40:30,078 --> 01:40:33,790 Ne kadar farkl�lar, ve her birini ne kadar iyi tan�yorum. 1486 01:40:34,833 --> 01:40:36,752 Ya da �yle san�yordum. 1487 01:40:36,835 --> 01:40:40,047 Ancak gece sona erdi ve hi�bir �ey olmad�. 1488 01:40:40,130 --> 01:40:42,758 �u an 8:00'e bir ka� dakika kald�. 1489 01:40:42,841 --> 01:40:46,553 Ve anl�yorum ki Sibela'n�n d�nk� ziyareti beni bo�a umutland�r�p 1490 01:40:46,637 --> 01:40:49,806 ...sonra da hayal k�r�kl���na u�ratmak i�indi. 1491 01:40:49,931 --> 01:40:53,060 Bunu anlayamamay� kendime yak��t�ram�yorum 1492 01:40:53,143 --> 01:40:57,022 Ama Sibella'ya da ne kadar yak���yor." 1493 01:41:21,380 --> 01:41:23,340 Vakit geldi mi? 1494 01:41:24,466 --> 01:41:26,343 "Size s�yleyeyim, zaman�n kiminle h�zl� akt���n�... 1495 01:41:26,468 --> 01:41:28,345 H�rs�zla, haketmi� olan dara�ac�n�... 1496 01:41:28,470 --> 01:41:31,014 Ne kadar yava� atarsa ats�n ad�m�n� ... 1497 01:41:31,139 --> 01:41:34,267 D���n�r ��nk�, oraya erken vard���n�." (Shakespeare) 1498 01:41:34,476 --> 01:41:36,353 Son bir emriniz varsa- 1499 01:41:36,478 --> 01:41:40,732 San�r�m albay, art�k nezaketinizden dolay� size te�ekk�r etmek kal�yor. 1500 01:41:40,857 --> 01:41:42,734 Arkada��n�z� tan��t�rmayacak m�s�n�z? 1501 01:41:44,361 --> 01:41:47,739 Bay Elliott, Zat-� �erifleri, Chalfont d�k�. 1502 01:41:49,783 --> 01:41:51,952 G�nayd�n zat-� �erifleri. 1503 01:41:52,035 --> 01:41:53,954 Uzun s�rmeyecek. 1504 01:41:54,037 --> 01:41:58,041 �ncelikle, zat-� �erifleri izin verirse.. 1505 01:41:58,166 --> 01:42:00,961 Melankolik durumlarda okunmak �zere... 1506 01:42:01,044 --> 01:42:04,548 ...kaleme ald���m bir ka� dizeyi okumak isterim 1507 01:42:06,049 --> 01:42:09,177 - Zat-� �erifleri izin veriyor mu? - Zevkle. 1508 01:42:12,889 --> 01:42:17,436 Dostum, bir d���n- 1509 01:42:17,561 --> 01:42:20,355 Oh. Oh. Afedersiniz. 1510 01:42:20,480 --> 01:42:23,025 Zat-� �erifleri, bir d���n�n. 1511 01:42:23,150 --> 01:42:26,445 Daha al�nacak �ok nefes olsa da... 1512 01:42:26,570 --> 01:42:29,489 ...size kald� pek az�. 1513 01:42:29,573 --> 01:42:33,660 Ne kadar k�sa, do�umla �l�m aras�... 1514 01:42:33,744 --> 01:42:39,041 Ne de uzun ebediyet safhas�. 1515 01:42:40,917 --> 01:42:43,712 Zat-� �erifleri, haz�rlan�n" - 1516 01:42:47,716 --> 01:42:49,635 - Albay. - Hmm? 1517 01:42:54,890 --> 01:42:58,018 Zat-� �erifleri, sizi az �nce idare merkezinden... 1518 01:42:58,018 --> 01:42:59,895 ...gelen bir telefondan haberdar etmek isterim. 1519 01:43:00,020 --> 01:43:03,023 Bay Holland'a ait oldu�u su g�t�rmeyen bir el yaz�s�yla... 1520 01:43:03,148 --> 01:43:05,901 ...yaz�lm�� bir intihar notu bulunmu�. 1521 01:43:06,026 --> 01:43:08,028 Bu bir mucize. 1522 01:43:08,153 --> 01:43:11,031 Evet. Bir mucize gibi. 1523 01:43:12,074 --> 01:43:13,950 Takip eden emirleri beklerken... 1524 01:43:14,076 --> 01:43:17,162 ...idare odas�nda sizi rahat ettirmeye �al��aca��m. 1525 01:43:18,538 --> 01:43:21,249 - �yi sabahlar. - �yi sabahlar zat-� �erifleri. 1526 01:43:29,424 --> 01:43:33,220 Emin olun, resmi bir g�revden al�nmaktan hi� b�yle mutluluk duymam��t�m. 1527 01:43:34,262 --> 01:43:36,181 Zavall� Elliott. 1528 01:43:36,264 --> 01:43:38,558 O berbat �iiri okumak i�in �srar etmemi� olsayd�... 1529 01:43:38,642 --> 01:43:41,812 ...haber ula�madan �nce ipin ucunda sallanmama neden olacakt�. 1530 01:43:41,937 --> 01:43:45,190 - Huh. - Bunu ne de �ok bekliyordu. 1531 01:43:45,273 --> 01:43:47,401 D��ar�da g�rev yapanlar�n say�s�ndan anlad���m kadar�yla, zat-� �erifleri... 1532 01:43:47,526 --> 01:43:49,569 ...��kman�z� bekleyen b�y�k bir kalabal�k var. 1533 01:43:49,695 --> 01:43:51,613 �l�m�mden alacaklar� zevkten mahrum ettim... 1534 01:43:51,697 --> 01:43:54,032 ...en az�ndan beni canl� g�rmelerini sa�layay�m. 1535 01:43:54,116 --> 01:43:56,952 Bu arada, sadece zat-�erifleri d��es han�mefendi de�il... 1536 01:43:57,035 --> 01:43:59,204 bayan Holland da beklemekte. 1537 01:44:01,289 --> 01:44:04,459 �u �ark� nas�ld�? "Bir tanesiyle nas�l mutlu olabilirim... 1538 01:44:04,584 --> 01:44:06,461 Di�er sevdi�im uzaktayken" 1539 01:44:06,586 --> 01:44:08,588 - Oh. - Pekala, ho��akal�n. 1540 01:44:08,714 --> 01:44:10,674 G�le g�le, zat-� �erifleri. 1541 01:44:43,415 --> 01:44:45,709 "Bir tanesiyle nas�l mutlu olabilirim... 1542 01:44:45,834 --> 01:44:48,045 ...Di�er sevdi�im uzaktayken." 1543 01:44:50,339 --> 01:44:53,133 - Zat-� �erifleri. - Evet? 1544 01:44:53,216 --> 01:44:55,469 Ben Tit Bits dergisini temsil ediyorum... 1545 01:44:55,594 --> 01:45:00,223 Sizinle an�lar�n�z�n yay�n haklar�n� g�r��mek i�in g�revlendirildim. 1546 01:45:00,349 --> 01:45:02,559 An�lar�m m�? 1547 01:45:02,684 --> 01:45:04,853 Oh, an�lar�m. 1548 01:45:07,314 --> 01:45:08,774 An�lar�m. 1549 01:45:12,402 --> 01:45:13,779 An�lar�m. 1550 01:45:18,825 --> 01:45:26,458 �eviri: konor 144139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.