All language subtitles for Kind.Hearts.And.Coronets.1949.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM].tr
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,088 --> 00:00:44,009
YUMU�AK KALPLER
2
00:01:47,114 --> 00:01:54,287
�eviri:konor
3
00:02:11,138 --> 00:02:16,059
(...) cinayetten su�lu bulunmu� olup
yar�n sabah 8'de idam edilecektir...
4
00:02:16,309 --> 00:02:19,396
- �yi ak�amlar bay Elliott.
-�yi ak�amlar.
5
00:02:24,609 --> 00:02:27,738
- Sadece defteri imzalay�n isterseniz.
- Evet.
6
00:02:27,821 --> 00:02:30,574
- Me�gul m�yd�n�z bay Elliott?
- Eh i�te, bir hayli.
7
00:02:30,657 --> 00:02:33,243
Pazartesi g�n� zehirlenme
vakas� i�in Manchester'a gittim.
8
00:02:33,326 --> 00:02:36,872
Bu sabah Holloway'de bir kre�teydim.
S�radan su�lar, ikisi de.
9
00:02:36,955 --> 00:02:39,166
Yar�nki �ok �zel olacak.
10
00:02:39,291 --> 00:02:41,168
Evet, olduk�a.
11
00:02:41,293 --> 00:02:43,420
Bu meslekte ge�irdi�im
onca y�la ra�men...
12
00:02:43,545 --> 00:02:45,672
...onu merakla bekliyorum.
13
00:02:45,797 --> 00:02:47,758
- Art�k gitmeliyim.
- �yi geceler bay Elliott.
14
00:02:47,883 --> 00:02:49,843
- �yi geceler.
-�ay her zamanki gibi 7:00'de mi?
15
00:02:49,968 --> 00:02:51,845
L�tfen.
16
00:02:51,970 --> 00:02:55,682
Aziz ustam, muhte�em
bay Berry bile...
17
00:02:55,807 --> 00:02:58,101
...bir d�k� asma
ayr�cal���na eri�ememi�ti.
18
00:02:58,185 --> 00:02:59,811
Evet.
19
00:02:59,936 --> 00:03:02,898
Kamu hizmetinde ge�en bir
�m�r i�in ne son ama.
20
00:03:02,981 --> 00:03:05,817
- "Son" mu?
- Evet, emekliye ayr�lma niyetim var.
21
00:03:05,942 --> 00:03:08,445
�pek halat� bir kez
kulland�ktan sonra...
22
00:03:08,528 --> 00:03:11,698
...insan 'kendir otu'yla yetinemiyor..
23
00:03:11,823 --> 00:03:14,284
- ��te geldik.
- Te�ekk�r ederim.
24
00:03:30,842 --> 00:03:32,844
Yakla��m� nas�l?
25
00:03:32,928 --> 00:03:35,389
G�rd�kleriniz aras�nda en
sakini oldu�unu d���n�yorum.
26
00:03:35,514 --> 00:03:38,308
Asalet gere�i, ku�kusuz.
27
00:03:38,433 --> 00:03:42,896
Zorlu bir mahkum, i�leri
daha da zorla�t�rabilir.
28
00:03:43,021 --> 00:03:45,774
Baz�lar� histerik
davranmaya yatk�n olur.
29
00:03:45,857 --> 00:03:47,776
D���ncesizlik.
30
00:03:47,859 --> 00:03:51,822
Albay, olay�n �nemini
g�z �n�ne al�rsak...
31
00:03:51,905 --> 00:03:53,990
Erken emekliye ayr�lmal�yd�m.
32
00:03:54,116 --> 00:03:58,620
Bu �lkedeki son d�k idam�,
beceriksizlik abidesi olmu�tu.
33
00:03:58,704 --> 00:04:01,289
O g�nlerde balta
kullan�l�yordu elbette.
34
00:04:01,373 --> 00:04:03,458
Evet.
35
00:04:03,542 --> 00:04:06,169
Neredeyse unutuyordum.
36
00:04:06,294 --> 00:04:09,256
Cehaletimi ba���lay�n..
37
00:04:09,381 --> 00:04:12,342
Ancak sabah kar��la�t���m�zda...
38
00:04:12,426 --> 00:04:14,886
Ona ne �ekilde hitap etmeliyim?
39
00:04:15,012 --> 00:04:17,431
- Lord hazretleri mi?
- Zat-� �erifleri.
40
00:04:17,514 --> 00:04:20,851
Zat-� �erifleri mi? Oh.
41
00:04:20,934 --> 00:04:22,853
Te�ekk�r ederim.
42
00:04:24,187 --> 00:04:26,898
G�nayd�n, zat-� �erifleri.
43
00:04:27,024 --> 00:04:28,984
G�nayd�n, zat-� �erifleri.
44
00:04:41,872 --> 00:04:44,750
- Tamamd�r, oturun.
- �yi ak�amlar albay. Bir bardak �arap?
45
00:04:44,875 --> 00:04:47,461
�yi ak�amlar, zat-� �erifleri.
Te�ekk�r ederim, hay�r.
46
00:04:47,544 --> 00:04:51,631
Kahvalt� i�in �zel bir iste�iniz
olup olmad���n� sormak i�in u�rad�m.
47
00:04:52,049 --> 00:04:54,760
Sadece kahve ve bir dilim
k�zarm�� ekmek, te�ekk�r ederim.
48
00:04:54,885 --> 00:04:56,762
Ve bir ka� tane de �z�m.
49
00:04:56,887 --> 00:04:58,764
Gazete okurlar�n� hayalk�r�kl���na
u�ratmaktan nefret ediyorum...
50
00:04:58,889 --> 00:05:01,808
Ancak beylik, sa�lam bir
kahvalt� i�in �ok erken olacak.
51
00:05:01,892 --> 00:05:03,894
Randevu sabah 8:00'de,
de�il mi?
52
00:05:04,019 --> 00:05:05,979
8:00'de, evet.
53
00:05:06,063 --> 00:05:09,775
Haddim olmayarak s�ylemek istiyorum ki,
s�kunetiniz beni �a��rtm�� durumda.
54
00:05:11,568 --> 00:05:14,196
Dr. Johnson -her zaman
oldu�u gibi- hakl�yd�...
55
00:05:14,279 --> 00:05:16,239
Dedi ki
"Emin olunuz efendim..."
56
00:05:16,365 --> 00:05:18,825
"Bir insan bir ka� saat
sonra as�laca��n� bilirse...
57
00:05:18,909 --> 00:05:21,411
Bu ona m�kemmel bir
konsantrasyon sa�lar"
58
00:05:21,536 --> 00:05:24,915
Evet. �ey, sizin i�in
yapabilece�im ba�ka bir �ey yoksa-
59
00:05:25,040 --> 00:05:26,917
Yok. Te�ekk�r ederim Albay.
60
00:05:27,042 --> 00:05:30,879
Sabah, vedala�mak i�in f�rsat
bulaca��z diye d���n�yorum.
61
00:05:30,962 --> 00:05:32,923
�z�lerek s�yl�yorum ki, evet.
62
00:05:34,633 --> 00:05:37,177
- �yi geceler, zat-� �erifleri.
- �yi geceler Albay.
63
00:05:46,228 --> 00:05:49,981
"10. Chalfont D�k�, Louis
D'Ascoyne Mazzini'nin, ...
64
00:05:50,107 --> 00:05:52,484
...idam arifesinde, kendisini
bu noktaya getiren ...
65
00:05:52,609 --> 00:05:56,613
...olaylar� anlatt��� k�sa tarih�edir.
66
00:05:56,738 --> 00:06:00,033
Kendisi, okunacak kadar ilgin�
olmad���n� d���nenleri...
67
00:06:00,117 --> 00:06:02,994
...yan�ltabilme
umudu ile yazm��t�r"
68
00:06:08,667 --> 00:06:12,671
Azizim, bana refakat etmeniz,
benim se�imim de�ildi.
69
00:06:12,796 --> 00:06:17,300
Uyumak istiyorsan�z, allah a�k�na,
bunu sessiz kalma nezaketini
g�stererek yap�n�z.
70
00:06:20,387 --> 00:06:23,306
Hikayemi tamamlamak i�in kalan
zaman�n azl���n� da dikkate al�rsak...
71
00:06:23,390 --> 00:06:25,976
...nereden ba�layaca��ma
karar vermek ger�ekten zor.
72
00:06:26,101 --> 00:06:28,061
Belki de en ba�tan ba�lamal�y�m.
73
00:06:29,146 --> 00:06:34,317
�ngiliz bir anne ve �talyan bir
babadan do�an sa�l�kl� bir bebektim-
74
00:06:36,153 --> 00:06:39,656
Babam, beni d�nya g�z�yle g�rd�kten
hemen sonra kalp krizine yenik d��m��t�.
75
00:06:39,781 --> 00:06:43,910
Hal b�yleyken, ona dair hat�ralar�m�n
az olu�u makul kar��lanacakt�r.
76
00:06:43,994 --> 00:06:46,705
Az�c�k da olsa bildiklerim,
annemin bana anlatt�klar�d�r.
77
00:07:08,018 --> 00:07:10,645
Baban �ok yak���kl� bir adamd�.
78
00:08:04,157 --> 00:08:09,371
Annem, Chalfont �atosu'nda ya�ayan,
7. Chalfont d�k�n�n k�z�yd�.
79
00:08:09,454 --> 00:08:12,708
Yak���kl� �ark�c�s�yla
evlenebilmek i�in ka�m��...
80
00:08:12,791 --> 00:08:16,378
...ve Chalfont �atosu'nun
orta�a�a �zg� g�rkemli imkanlar�n�...
81
00:08:16,461 --> 00:08:18,922
...G�neydo�u Balaclava
Caddesi, 73 numaran�n...
82
00:08:19,006 --> 00:08:21,299
...modern konforuyla de�i�mi�ti.
83
00:08:29,599 --> 00:08:33,770
Fakirdiler, ancak do�umumla babam�
g�klerdeki koroya g�ndermeme dek...
84
00:08:33,895 --> 00:08:37,524
...mutlu ve uyumlu
be� y�l ge�irmi�lerdi.
85
00:08:43,447 --> 00:08:48,285
Babam�n �l�m�yle daha da yoksullla�an
annem, gururunu bir kenara b�rakm��...
86
00:08:48,410 --> 00:08:50,996
...ve ailesiyle bar��mak
i�in bir �aba harcam��t�.
87
00:08:52,122 --> 00:08:55,667
Mektubuna cevap dahi yazmad�lar.
88
00:08:55,792 --> 00:08:58,086
Hayatta kalmam�z�
sa�layabilmek i�in...
89
00:08:58,211 --> 00:09:00,922
...bir eve kirac� olarak girme
bedbahtl���na raz� olmu�tu.
90
00:09:02,632 --> 00:09:06,261
Bu adam i�in, en a�a��l�k
i�leri yapmak zorunda kald�.
91
00:09:06,345 --> 00:09:10,766
Ailesinin, do�u�tan kazand���m
haklar�m� gasp etti�ini d���n�yordu.
92
00:09:10,849 --> 00:09:12,893
Ve ben, do�umumdan
�ocuklu�uma kadar...
93
00:09:13,018 --> 00:09:16,313
...aile tarihi ve soya�a�lar�n�n
bulundu�u bir ortamda ya�ad�m.
94
00:09:17,356 --> 00:09:19,274
D�kl�k �nvan�...
95
00:09:19,358 --> 00:09:22,861
...Albay Henry D'Ascoyne'e,
II.Charles taraf�ndan...
96
00:09:22,986 --> 00:09:26,990
Majestelerine, s�rg�n� esnas�nda
g�sterdi�i hizmetten dolay� verilmi�ti.
97
00:09:28,116 --> 00:09:30,952
S�rg�nden sonra, Majestelerine...
98
00:09:31,078 --> 00:09:34,039
...d��es taraf�ndan
g�sterilen hizmetten �t�r�...
99
00:09:34,164 --> 00:09:36,458
...�nvan�n sa�lad���
e�siz ayr�cal�klar...
100
00:09:36,541 --> 00:09:39,753
...erkeklere oldu�u kadar,
ailenin kad�nlar�na da bah�edilmi�ti.
101
00:09:40,420 --> 00:09:43,965
- Louis.
- ��te bundan dolay�, teorik olarak...
102
00:09:44,091 --> 00:09:48,178
...annem arac�l���yla, benim de
d�k olmam, m�mk�nd�.
103
00:09:49,429 --> 00:09:51,848
Annem, di�inden t�rna��ndan
art�rd�klar�yla...
104
00:09:51,848 --> 00:09:54,851
...beni imkanlar�n elverdi�i
en iyi okullara g�nderdi.
105
00:09:54,976 --> 00:09:57,729
Okul g�nlerimden kalma bir olay�,
bug�nk� durumum a��s�ndan...
106
00:09:57,854 --> 00:09:59,940
...olduk�a e�lenceli
bulmaktay�m.
107
00:10:00,023 --> 00:10:02,693
Lionel Holland.
108
00:10:02,818 --> 00:10:04,653
Alt�nc� Emir nedir?
109
00:10:05,862 --> 00:10:07,823
Haydi, s�yle.
110
00:10:07,906 --> 00:10:10,283
O zaman bir ba�kas�.
111
00:10:10,367 --> 00:10:12,327
Ben biliyorum,
l�tfen bayan Waterman.
112
00:10:12,411 --> 00:10:15,163
Louis Mazzini. S�yle �una.
113
00:10:16,581 --> 00:10:19,251
- "�ld�rmeyeceksin."
- �ok do�ru, Louis.
114
00:10:19,334 --> 00:10:21,837
Alt�nc� Emir,
'�ld�rmeyeceksin'dir.
115
00:10:21,962 --> 00:10:23,839
"Hay�r, o g�nlerde...
116
00:10:23,964 --> 00:10:26,675
Alt�nc� Emir'le ilgili
hi�bir sorun ya�amad�m.
117
00:10:26,758 --> 00:10:31,221
Yedinciye nazaran, ona ilgi
duyamayacak bir ya�tayd�m.
118
00:10:31,346 --> 00:10:34,182
Ne var ki, ya��m
a��k olmaya m�saitti.
119
00:10:34,307 --> 00:10:36,393
B�ylece, Sibella
hikayeme dahil oluyor.
120
00:10:36,518 --> 00:10:39,646
Sibella ve karde�i Graham,
tek yak�n arkada�lar�md�...
121
00:10:39,771 --> 00:10:42,065
ve hep birlikte b�y�m��t�k.
122
00:10:42,065 --> 00:10:43,066
Onlar s�z konusu oldu�unda,
123
00:10:43,066 --> 00:10:45,360
...annem, avamdan �ocuklarla
kayna�mam konusunda...
124
00:10:45,360 --> 00:10:47,404
...biraz daha
m�samahal� oluyordu.
125
00:10:47,446 --> 00:10:51,616
En az�ndan babalar�, Dr. Hallward,
meslek sahibi bir insand�.
126
00:10:52,701 --> 00:10:56,663
Louis, gelece�in hakk�nda
�ok dikkati d���nmeliyiz.
127
00:10:56,788 --> 00:10:59,082
Bir i� bulmak �ok
kolay olacakt�r.
128
00:10:59,207 --> 00:11:01,877
�� de�il tatl�m.
Bir kariyer.
129
00:11:03,879 --> 00:11:06,340
Seni Cambridge'de
g�rmeyi ummu�tum.
130
00:11:06,465 --> 00:11:08,884
D'Ascoyne'ler hep
Trinity'e giderler.
131
00:11:08,967 --> 00:11:11,887
Ve sonra, belki de diplomasi.
132
00:11:12,012 --> 00:11:14,806
Ancak korkar�m bu kadar
y�kseklerde u�man�n bir faydas� yok.
133
00:11:16,183 --> 00:11:18,685
Yine de, s�navlar�n�
verdi�inde...
134
00:11:18,810 --> 00:11:21,730
...sahip oldu�un donan�m, seni
bir meslek sahibi yapacakt�r.
135
00:11:21,855 --> 00:11:25,567
�yi aile mensuplar� da bug�nlerde
meslek ediniyorlar, anlad���m kadar�yla.
136
00:11:27,277 --> 00:11:30,113
�imdi, bakal�m bize yard�m
edebilecek kimi tan�yoruz?
137
00:11:30,947 --> 00:11:34,868
Kimseyi tan�m�yoruz, aileden
ba�ka, ama onlar da bizi tan�m�yor.
138
00:11:34,951 --> 00:11:37,663
En az�ndan, bir kere
daha deneyebiliriz.
139
00:11:40,457 --> 00:11:42,918
Lord Ascoyne
D'Ascoyne'e yazaca��m.
140
00:11:43,043 --> 00:11:45,962
Bankas�nda bir
�eyler ayarlar muhakkak.
141
00:11:46,088 --> 00:11:49,132
Banka m�, anne?
Bu bir meslek mi?
142
00:11:49,257 --> 00:11:51,718
Bu �zel bir banka, Louis, tatl�m.
143
00:11:51,802 --> 00:11:54,388
Parayla de�il,
hisselerle i� g�r�yorlar.
144
00:11:54,471 --> 00:11:56,431
Mektup, usule uygun
olarak g�nderildi.
145
00:11:56,556 --> 00:11:58,809
Ve bu kez bir cevap da ald�k.
146
00:11:58,934 --> 00:11:59,768
"Han�mefendi...
147
00:11:59,851 --> 00:12:02,270
Lord Ascoyne D'Ascoyne
taraf�ndan iletmem istendi ki...
148
00:12:02,312 --> 00:12:08,402
..kendisi, o�lunuzun D'Ascoyne ailesine
mensup oldu�undan haberdar de�ildir.
149
00:12:08,485 --> 00:12:10,946
Sekreteri taraf�ndan
imzalanm��.
150
00:12:11,071 --> 00:12:14,866
Bir g�n Chalfont d�k�
olman muhtemelken...
151
00:12:14,950 --> 00:12:17,744
...varl���n� kabul
etmemeleri kendi aptall�klar�.
152
00:12:17,869 --> 00:12:19,788
Bu �ok k���k bir ihtimal anne.
153
00:12:19,913 --> 00:12:22,374
Benden �nce en az
12 ki�i olmal�.
154
00:12:22,457 --> 00:12:24,793
Hen�z do�mam�� olanlar�
saym�yorum bile.
155
00:12:24,876 --> 00:12:27,295
Garip �eyler olmu�tur.
156
00:12:27,379 --> 00:12:30,507
Allah g�nah yazmas�n ama,
yakla��mlar� g�z �n�ne al�n�rsa...
157
00:12:30,632 --> 00:12:34,094
...o 12 ki�inin yar�ndan tezi
yok �lmesini dileyebilirim.
158
00:12:35,470 --> 00:12:37,389
Biri hari� hepsi anne.
159
00:12:37,472 --> 00:12:40,434
��nk� d�k olabilmem i�in �nce
sen Chalfont d��esi olmal�s�n.
160
00:12:43,478 --> 00:12:47,566
Kariyer de�il ama,
nihayetinde bir i� olacak anne.
161
00:12:47,649 --> 00:12:50,277
Korkar�m �yle Louis.
162
00:12:50,360 --> 00:12:52,612
Ticarete at�lan bir D'Ascoyne.
163
00:12:52,696 --> 00:12:55,282
Zavall� annemin
aptalca hayalleri...
164
00:12:55,407 --> 00:12:58,702
...sonras�nda, asr�n en
sansasyonel su� giri�imine d�n��ecek...
165
00:12:58,827 --> 00:13:02,289
... tohumlar�
zihnime ekmi� olabilir miydi?
166
00:13:02,414 --> 00:13:04,916
�yleyse bile, o s�rada
bunun fark�nda de�ildim.
167
00:13:05,000 --> 00:13:07,294
��nk� daha �ncelikli
kayg�lar ta��maktayd�m.
168
00:13:07,377 --> 00:13:09,963
Muhtemel d�kler dahi,
kar�nlar�n� doyurmak zorundad�r.
169
00:13:10,047 --> 00:13:13,091
Bay Perkins,
15 y�ll�k ev sahibimiz...
170
00:13:13,175 --> 00:13:15,177
...yard�mc� olmak i�in elinden
gelenin en iyisini yapt�.
171
00:13:15,260 --> 00:13:17,804
Bir manifaturac�da
y�netici olarak �al���yordu...
172
00:13:17,929 --> 00:13:19,848
...ve bana orada bir i� buldu.
173
00:13:19,973 --> 00:13:22,142
Chalfont'un gelecekteki
muhtemel d�k�...
174
00:13:22,267 --> 00:13:26,271
...manifaturac�da ba�
yard�mc� olmu�tu.
175
00:13:26,355 --> 00:13:30,484
Bu zillet, �zd�rap dolu
iki y�l boyunca s�rd�.
176
00:13:31,651 --> 00:13:34,821
Sonra bir g�n,
g�zl�kleri k�r�lan...
177
00:13:34,905 --> 00:13:37,240
...ve tamiri i�in paras�
yetmeyen annem...
178
00:13:37,366 --> 00:13:39,785
...Clapham kav�a��nda
tramvay �arpmas� sonucu...
179
00:13:39,868 --> 00:13:41,787
...a��r bir �ekilde yaraland�.
180
00:13:44,122 --> 00:13:46,917
- Louis.
- Evet anne.
181
00:13:48,418 --> 00:13:52,130
Chalfont'a g�m�lmeyi
�ok isterim.
182
00:13:52,214 --> 00:13:54,257
Aile mezarl���na.
183
00:13:55,842 --> 00:13:57,719
Evet anne.
184
00:14:06,520 --> 00:14:10,982
D�ke yazarak, annemin
son arzusunu ilettim.
185
00:14:11,066 --> 00:14:14,361
Cevab�, olabilecek en
k�sa �ekilde red idi.
186
00:14:14,444 --> 00:14:18,865
O i�ren� banliy� mezarl���nda, zavall�
annemin naa�� ba��nda dururken...
187
00:14:18,990 --> 00:14:23,453
...ailesinin ona �ektirdiklerinin
intikam�n� almaya yemin ettim.
188
00:14:24,830 --> 00:14:28,000
Bu, gen�li�e �zg� bo�
bir meydan okuma de�il...
189
00:14:28,083 --> 00:14:32,546
...kaderinde ulu bir me�e a�ac�na
d�n��mek yazan, bir fideydi.
190
00:14:32,671 --> 00:14:35,590
Derhal aile soya�ac�n�
incelemeye...
191
00:14:35,716 --> 00:14:38,468
...ve sadece hayatta olan
�yelerle k�s�tlamaya ba�lad�m.
192
00:14:38,552 --> 00:14:40,887
Peki ama onlara zarar
vermek i�in ne yapabilirdim?
193
00:14:41,013 --> 00:14:43,515
Onlardan ne alabilirdim.
194
00:14:43,640 --> 00:14:47,019
Belki, hayatlar�ndan ba�ka?
195
00:14:47,102 --> 00:14:49,730
Bir s�reli�ine, 12'sinin birden,
bir aile toplant�s�nda...
196
00:14:49,855 --> 00:14:54,568
...g�r�nmez elim taraf�ndan ortadan
kald�r�lmas� hayaline esir d��t�m.
197
00:14:54,693 --> 00:14:56,028
Claphaml� �ulsuz �ocuk,
198
00:14:56,028 --> 00:14:59,156
...mucizevi bir �ekilde do�umdan
gelen haklar�na kavu�uyordu.
199
00:14:59,573 --> 00:15:02,367
Bunu nas�l ba�arabilece�imin
muhasebesini bile yapt�m.
200
00:15:03,577 --> 00:15:05,871
Ancak daha acil ba�ka
sorunlar da vard�.
201
00:15:05,954 --> 00:15:09,291
Annemin az�c�k geliri, dulluk maa��ndan
geliyordu ve onunla birlikte �lm��t�.
202
00:15:11,376 --> 00:15:15,172
Haftada 25 �ilinle nas�l
ya�ayaca��m sorusu...
203
00:15:15,255 --> 00:15:18,383
...Dr. Hallward'dan gelen onlarla
ya�ama teklifiyle cevap bulmu�tu.
204
00:15:18,508 --> 00:15:22,220
B�ylesine zavall� bir nakli
kabul etmek onur k�r�c� olsa da...
205
00:15:22,304 --> 00:15:26,391
...Sibella'y� her g�n g�rebilme umudu
reddedilemeyecek kadar �ekiciydi.
206
00:15:27,476 --> 00:15:30,771
Louis, kabul
etmene �ok sevindim.
207
00:15:30,854 --> 00:15:32,814
Benim fikrimdi biliyor musun.
208
00:15:34,107 --> 00:15:36,568
- Sana bir �ey getirdim.
- Louis, yapmamal�yd�n.
209
00:15:36,693 --> 00:15:39,654
Buna paran yetmez ki.
210
00:15:41,865 --> 00:15:44,242
Oh, ne k�t�.
Lionel geldi.
211
00:15:44,326 --> 00:15:46,286
Ak�am yemekte g�r���r�z.
212
00:15:56,630 --> 00:16:00,467
Takip eden bir ka� y�l, pek
�ok hayalk�r�kl��� getirdi.
213
00:16:00,592 --> 00:16:02,678
Ancak terfiler de oldu-
214
00:16:02,803 --> 00:16:05,222
Dantel ve kurdeleler
haftada 30 �ilin...
215
00:16:05,305 --> 00:16:08,141
...kuma�lar 32,6.
216
00:16:08,225 --> 00:16:12,729
Nihayet 35 �iline
kad�n i� �ama��rlar�.
217
00:16:22,322 --> 00:16:24,783
Manifaturac� olacaksam...
218
00:16:24,866 --> 00:16:27,869
...en az�ndan kenar mahalle
manifaturac�s� olmamal�yd�m.
219
00:16:27,995 --> 00:16:32,124
B�ylece, Bat� Yakas�'nda yeni a��lan
b�y�k ve modern bir d�kkana...
220
00:16:32,207 --> 00:16:35,335
...ve iki kocaman pound'luk
bir haftal��a terfi ettim.
221
00:16:37,337 --> 00:16:40,799
Her ��len, miras�m�n ne y�nde
ilerledi�ini g�rmeye gidiyordum.
222
00:16:40,924 --> 00:16:43,468
Bazen �l�m ilanlar�
iyi haberler getiriyordu.
223
00:16:52,561 --> 00:16:55,731
Bazen de do�um
ilanlar� k�t� haber.
224
00:16:57,733 --> 00:17:00,944
D�k�n ikiz �ocuklar�n�n
do�umu korkun� bir y�k�md�.
225
00:17:02,946 --> 00:17:05,907
Neyseki bir difteri salg�n�...
226
00:17:06,033 --> 00:17:08,827
...mevcut durumu
neredeyse hemen d�zeltti.
227
00:17:08,910 --> 00:17:12,706
Ve hatta d��esin �l�m�yle,
ikramiye bile verdi.
228
00:17:12,873 --> 00:17:15,500
O yaz, Hallward'lar
bir parti veriyordu.
229
00:17:24,134 --> 00:17:27,596
- �yi ak�amlar Sibella.
- Merhaba Louis.
230
00:17:27,721 --> 00:17:30,599
- G�zel g�r�n�yorsun.
- Sen de �yle.
231
00:17:30,724 --> 00:17:34,144
- �yle de�il mi Lionel?
- �ok.
232
00:17:42,110 --> 00:17:44,196
Bana kar�� g�sterdi�i
�efkatin de verdi�i cesaretle..
233
00:17:44,279 --> 00:17:47,324
...bir s�redir akl�mdan
ge�irdi�im bir karar ald�m.
234
00:17:48,658 --> 00:17:51,578
Bu sonuncusuydu,
Tanr�ya ��k�r.
235
00:17:52,663 --> 00:17:54,915
- Ne geceydi ama.
-Bence �ok ho� bir geceydi.
236
00:17:55,040 --> 00:17:57,209
Senin i�in �yle olabilir.
237
00:17:57,292 --> 00:18:01,755
Bir kad�n olarak, bir s�r�
ahmakla dans etmek zorunda kalmak...
238
00:18:01,880 --> 00:18:04,675
...onlar aya��na basarken
�akalar�na g�lmek berbatt�.
239
00:18:04,758 --> 00:18:07,761
- Ben aya��na basmad�m.
- Sen ahmak de�ilsin.
240
00:18:07,844 --> 00:18:10,430
- Ve �akalar�n da komik.
- Te�ekk�r ederim.
241
00:18:11,765 --> 00:18:13,767
- Sibella?
- Mm-hmm?
242
00:18:13,850 --> 00:18:16,561
Sibella, benimle
evlenir misin?
243
00:18:18,939 --> 00:18:21,733
Louis, elbette hay�r.
Aya�a kalk.
244
00:18:21,858 --> 00:18:23,819
Yar� �talyan olabilirsin,
ama �yle bile olsa...
245
00:18:23,944 --> 00:18:26,446
...a��k rol�n� oynarken
bir aptala benziyorsun.
246
00:18:26,571 --> 00:18:29,032
- Aptala benziyorum, �yle mi?
- Evet. Hem de �ok.
247
00:18:36,039 --> 00:18:38,000
H�l� aptala benziyor muyum?
248
00:18:44,631 --> 00:18:46,717
�imdi, benimle evlenir misin?
249
00:18:47,759 --> 00:18:49,720
Hay�r.
250
00:18:49,803 --> 00:18:53,056
- Neden?
- ��nk� Lionel'a s�z verdim.
251
00:18:55,183 --> 00:18:57,602
- Yapamazs�n.
- Neden?
252
00:18:57,728 --> 00:18:59,730
��nk� o sersemin teki.
Bir beyefendi de�il.
253
00:18:59,813 --> 00:19:02,315
�u konu�ana da bak�n.
254
00:19:02,441 --> 00:19:05,777
Hangi beyefendi, ev sahibinin
ayakkab�lar�n� boyuyor acaba?
255
00:19:05,861 --> 00:19:08,989
Bu s�yledi�in �ok k�t� bir �ey.
S�rf annem fakirdi diye.
256
00:19:09,114 --> 00:19:11,450
Lionel g�n�n birinde
�ok zengin olacak.
257
00:19:11,575 --> 00:19:15,454
- Ben de bir g�n d�k olabilirim.
-Domuzlar da u�abilir.
258
00:19:15,579 --> 00:19:17,456
Hay�r, olabilirim.
Ger�ekten olabilirim.
259
00:19:17,456 --> 00:19:18,623
Biliyorsun annem-
260
00:19:18,665 --> 00:19:20,542
Evet, biliyorum.
261
00:19:20,667 --> 00:19:22,336
O zaman d�k oldu�unda...
262
00:19:22,336 --> 00:19:25,088
...gel ve bana tac�n� ya da neyin
oluyorsa art�k onu g�ster.
263
00:19:25,172 --> 00:19:27,591
Ve ben de aptall���ma
yanay�m, tamam m�?
264
00:19:27,674 --> 00:19:29,301
Evet, yanacaks�n.
265
00:19:29,426 --> 00:19:33,096
Yine de ben Lionel'la evlenece�im,
�imdi de yata�a gidiyorum.
266
00:19:36,099 --> 00:19:38,602
Yanacaks�n.
267
00:19:41,396 --> 00:19:46,568
Bo� hayallerimin, somut bir ama�
kazand��� k�ti bir an var ise...
268
00:19:46,651 --> 00:19:48,737
...bu, o and�.
269
00:19:48,862 --> 00:19:51,573
D'Ascoyne'ler sadece
annemi aldatmam��t�...
270
00:19:51,698 --> 00:19:55,160
...arzu ettiklerimle aramdaki
engel de onlard�.
271
00:19:56,495 --> 00:19:57,996
Onlar� daha �ok d���nd�k�e...
272
00:19:57,996 --> 00:20:03,669
..adlar�n�,ge�mi�lerini kendiminki kadar
iyi bilene dek �al��t���m bu insanlar..
273
00:20:03,794 --> 00:20:07,172
...tek i�levleri, do�umdan gelen
haklar�m� gasp etmek olan...
274
00:20:07,255 --> 00:20:11,343
...kibirli ve zalim
canavarlara d�n��t�ler.
275
00:20:13,845 --> 00:20:17,224
Chalfont'u sadece annemin
resmetti�i �ekliyle g�rm��t�m.
276
00:20:21,645 --> 00:20:27,651
O muhte�em kap�dan, ziyaret�i
g�n�nde 6 peni �deyerek ge�mek...
277
00:20:27,734 --> 00:20:29,695
...utan� verici bir deneyimdi.
278
00:20:29,820 --> 00:20:32,072
Ancak �stesinden gelebilmek
i�in kendimi zorlad�m.
279
00:20:32,197 --> 00:20:35,951
Azmetti�im hedefime
yak�ndan bakmak istiyordum.
280
00:20:40,080 --> 00:20:44,001
Ni�an tahtas�n� g�z ucuyla g�rmekse,
pek az umdu�um bir �eydi.
281
00:20:47,254 --> 00:20:49,172
Afedersiniz efendim.
282
00:20:49,256 --> 00:20:52,718
O s�rada d�kl�kle
aramda sekiz ki�i vard�.
283
00:20:52,843 --> 00:20:55,512
Ve hepsi e�it derecede
menzil d���ndayd�.
284
00:20:55,637 --> 00:20:57,973
Yak�n arkada� olmad���n�z ki�ileri
temiz bir cinayetle ortadan kald�rmak...
285
00:20:58,056 --> 00:21:01,018
...olduk�a zorlu bir i�.
286
00:21:01,101 --> 00:21:04,187
�mkans�zl���ndan dolay�
neredeyse vazge�mek �zereydim ki...
287
00:21:04,271 --> 00:21:08,150
...bir ��leden sonra, mevzu
akl�m�n ucundan bile ge�mezken...
288
00:21:08,233 --> 00:21:10,569
...kader yard�m eli uzatt�.
289
00:21:10,652 --> 00:21:13,655
Daha iyi bir �eyiniz yoksa bunlarla
idare etmek zorunda kalaca��z.
290
00:21:13,739 --> 00:21:16,199
Londra'daki ma�azalar Paris'in
fersah fersah gerisinde.
291
00:21:16,283 --> 00:21:18,535
�abucak paketleyin de,
yan�m�zda g�t�relim.
292
00:21:18,618 --> 00:21:21,580
- Hesab�mdan d��ersiniz.
- Elbette efendim. �sminiz nedir?
293
00:21:21,663 --> 00:21:24,374
Bay Ascoyne D'Ascoyne.
294
00:21:26,209 --> 00:21:29,421
Sonunda, i�lerinden
biriyle y�z y�ze gelmi�tim.
295
00:21:29,546 --> 00:21:32,924
Bu, banker Lord Ascoyne
D'Ascoyne'in o�luydu.
296
00:21:33,050 --> 00:21:35,552
Daha sayg�n bir kariyer
i�in bana yard�m� reddeden...
297
00:21:35,677 --> 00:21:38,388
...�u anki y�z k�zart�c� i�te
bulunmama sebep olan adam�n o�lu.
298
00:21:39,514 --> 00:21:43,143
Bu k�stah k�pek ne hakla
tezgah�n di�er taraf�nda duruyor...
299
00:21:43,143 --> 00:21:45,020
...ve bana emirler
ya�d�rabiliyordu?
300
00:21:45,103 --> 00:21:48,482
O heyecan ve �fke ile,
konu�malar�na a��k�a kulak kabartt�m.
301
00:21:48,607 --> 00:21:51,234
Maidenhead'deki Cruickshanks'te
odalar�m�z� ay�rtt�m.
302
00:21:51,360 --> 00:21:53,278
Cuma ��leden sonra gidece�iz.
303
00:21:53,362 --> 00:21:54,988
G�venli oldu�una emin misin?
304
00:21:55,113 --> 00:21:58,241
�ok emin bir yer. Asl�na
bakarsan, kimseler bilmiyor.
305
00:21:59,368 --> 00:22:02,829
Sen, paketle u�ra�maya devam et
ve konu�tuklar�m�za ald�r�� etme!
306
00:22:02,954 --> 00:22:05,290
Sak�n bana dokunay�m deme!
307
00:22:05,374 --> 00:22:07,959
Aptalca sohbetinizle
ilgilenmiyorum.
308
00:22:08,085 --> 00:22:12,255
Gizlice dinledi�in yetmiyormu� gibi
bir de m�nasebetsizlik edeceksen...
309
00:22:12,756 --> 00:22:14,758
...�imdi icab�na bakar�z.
310
00:22:16,551 --> 00:22:20,013
Sonu�, ivedilikle
i�ten at�lmam oldu.
311
00:22:20,138 --> 00:22:22,683
Kar��l���n� kibarca
�demeye karar verdim.
312
00:22:22,808 --> 00:22:26,520
Onu, ayn� ivedilikle bu
d�nyadan g�nderecektim.
313
00:22:26,645 --> 00:22:30,774
Sohbeti, onu �ld�rme f�rsat�n� nerede
elime ge�irebilece�imi anlatm��t�.
314
00:22:30,899 --> 00:22:34,444
Dr. Hallward'�n muayenehanesi
de gerekli malzemeyi sa�lam��t�.
315
00:22:36,697 --> 00:22:39,574
��ten ayr�l�rken
ald���m tazminat�...
316
00:22:39,658 --> 00:22:42,953
..Maidenhead'de ge�irilecek haftasonuna
uygun k�yafetler almakta kulland�m.
317
00:22:52,754 --> 00:22:55,298
Beni hat�rlamalar�
imkan dahilindeydi.
318
00:22:55,382 --> 00:22:57,300
Ancak ben aksini
d���n�yordum.
319
00:22:57,384 --> 00:23:00,512
Tezgahtarlar �o�unlukla
a�a�� �rktan kabul edilirler.
320
00:23:00,637 --> 00:23:03,765
Ve sanki tezgah�n ard�nda
yoklarm�� gibi muamele g�r�rler.
321
00:23:07,019 --> 00:23:09,896
Bo�ay� boynuzlar�ndan
yakalamaya karar verdim.
322
00:23:11,356 --> 00:23:14,317
Afedersiniz. Zahmet buyurup
kibritinizi uzatabilir misiniz acaba?
323
00:23:14,401 --> 00:23:16,987
- Elbette.
- Te�ekk�r ederim.
324
00:23:17,070 --> 00:23:20,866
- Daha �nce kar��la�mam�� m�yd�k?
- Sanm�yorum.
325
00:23:20,991 --> 00:23:23,452
Tuhaf, ��nk� y�z�n�z�n tan�d�k
geldi�ine yemin edebilirim.
326
00:23:24,494 --> 00:23:26,663
- Ge�en y�l Monte'da de�il miydiniz?
- �nceki y�l.
327
00:23:26,788 --> 00:23:29,499
Ah, oradan olmal�.
Bana kat�lmaz m�s�n�z?
328
00:23:29,583 --> 00:23:31,752
Te�ekk�r ederiz.
Bu ak�am olmaz.
329
00:23:31,877 --> 00:23:33,795
Hayli yorgunuz.
330
00:23:40,010 --> 00:23:43,096
Bu kadar erken ayr�lmalar�
ho�uma gitmemi�ti.
331
00:23:43,221 --> 00:23:45,223
Ancak onlar� su�layam�yordum da.
332
00:23:45,349 --> 00:23:48,393
Haftasonlar� da, t�pk�
hayat gibi, k�sad�r.
333
00:23:49,061 --> 00:23:52,189
Ertesi sabah, a�a��
inmelerini bekledim-
334
00:23:52,272 --> 00:23:54,232
Ve ��leden sonra da.
335
00:23:57,069 --> 00:23:59,529
T�m g�n ortal�kta g�z�kmediler.
336
00:24:04,743 --> 00:24:06,703
Ertesi sabah da.
337
00:24:22,386 --> 00:24:24,346
Art�k duygusal davranamazd�m.
338
00:24:24,429 --> 00:24:26,890
Haftasonu sona ermek �zereydi
ve Tanr�'dan bana bir �ans daha...
339
00:24:27,015 --> 00:24:29,226
... sunmas�n�
bekleyecek de�ildim..
340
00:24:30,227 --> 00:24:32,479
�aresizlik i�indeydim.
341
00:24:32,562 --> 00:24:35,524
Ve ne yapaca��m� bilemeden
onlar� izlemeye ba�lad�m.
342
00:24:36,566 --> 00:24:40,696
Zehir yan�mdayd�, ancak onlar bir
piknik sepeti dahi almam��lard�.
343
00:24:40,779 --> 00:24:44,449
Yine de, dinlenmek i�in bir
yerde durma ihtimalleri vard�.
344
00:24:47,494 --> 00:24:50,038
K�sa bir s�re sonra da durdular.
345
00:24:50,163 --> 00:24:52,124
Ama dinlenmek i�in de�il.
346
00:24:53,333 --> 00:24:56,461
�nceki deneyimler g�stermi�ti ki,
burada saatlerce kalacaklard�.
347
00:25:00,674 --> 00:25:05,095
D�KKAT
Bu b�lge, saat 2'de su bendi kapaklar�
kapat�ld�ktan sonra tehlikelidir!
348
00:25:05,095 --> 00:25:08,974
Uyar�, k�pr�ye �ekilen k�rm�z�
bayrak arac�l���yla yap�l�r.
349
00:25:17,232 --> 00:25:18,775
Gerisi kendili�inden oldu.
350
00:25:18,900 --> 00:25:22,863
Bereket versin ki Clapham Belediye
hamam�nda y�zme ��renmi�tim.
351
00:25:22,946 --> 00:25:25,741
Yine de su alt�nda kendimi
deneme f�rsat�m hi� olmam��t�.
352
00:25:26,825 --> 00:25:29,494
Burunlar�n�n dibine kadar
sokulmaya niyetim yoktu.
353
00:25:29,619 --> 00:25:32,789
Fakat bunu yapsam da beni
farkedeceklerinden ��pheliydim.
354
00:25:38,211 --> 00:25:40,172
Zamanlama m�kemmeldi.
355
00:26:14,623 --> 00:26:16,500
K�za �z�lm��t�m.
356
00:26:16,625 --> 00:26:20,420
Yine de, haftasonunda ya�ad�klar�yla
muhtemelen �l�mden daha beter ...
357
00:26:20,504 --> 00:26:23,924
...bir yazg�ya imza atm�� oldu�u
d���ncesi beni biraz rahatlatt�.
358
00:26:32,891 --> 00:26:36,687
Bir sonraki darbeyi nerede ve
nas�l indirece�imi d���nmeyi...
359
00:26:36,812 --> 00:26:39,189
...sinirlerim tamamen d�zelene
dek ertelemeye karar vermi�tim.
360
00:26:40,148 --> 00:26:42,025
Gen� ya�ta oldu�um...
361
00:26:42,025 --> 00:26:45,696
...ve y�re�i tamamen nas�r
tutmu� birisi olmad���m unutulmamal�.
362
00:26:47,864 --> 00:26:50,158
Birdenbire akl�ma m�kemmel
bir fikir geldi.
363
00:26:52,035 --> 00:26:55,956
�htiyar Ascoyne D'Ascoyne'e dikkatle
kaleme al�nm�� bir ba�sa�l��� yazacakt�m.
364
00:26:57,040 --> 00:27:00,794
Anneme �ektirdi�i zulme
kar��l�k makul bir intikam olacakt�.
365
00:27:00,877 --> 00:27:04,214
Dahas�, o s�rada bankada
bir ki�ilik yer a��ld���...
366
00:27:04,339 --> 00:27:06,425
...ger�e�ini de bana
hat�rlatm��t�.
367
00:27:07,467 --> 00:27:10,053
Ascoyne D'Ascoyne yemi
tam anlam�yla yutmu�tu.
368
00:27:12,222 --> 00:27:14,683
L�tfen oturun Mazzini.
369
00:27:18,562 --> 00:27:20,564
Nas�ls�n�z?
370
00:27:26,236 --> 00:27:28,113
M�teveffa o�lum.
371
00:27:32,326 --> 00:27:34,244
B�y�k bir kay�p.
372
00:27:34,328 --> 00:27:36,371
Gen� ve aptald�.
373
00:27:36,496 --> 00:27:40,417
Ancak olgunluk y�llar�nda da
onsuz b�rak�lm�� olmak-
374
00:27:40,542 --> 00:27:43,837
Duygular�m� size ileterek ac�n�z�
tazelemekle d���ncesiz davrand�m.
375
00:27:43,920 --> 00:27:46,173
Ben b�yle yapt���n�z
i�in memnunum.
376
00:27:46,256 --> 00:27:47,341
B�ylesi trajik kay�plar...
377
00:27:47,341 --> 00:27:50,677
...�nemsiz g�r�nen �eylerin
ger�ek de�erini anlamam�z� sa�l�yor.
378
00:27:51,386 --> 00:27:53,889
Yanl�� hat�rlam�yorsam
bay Mazzini...
379
00:27:53,972 --> 00:27:59,644
...bir ka� y�l �nce
annenizden bir haber alm��t�m.
380
00:28:00,854 --> 00:28:02,773
M�teveffa annem.
381
00:28:09,821 --> 00:28:12,324
Merhaba, Louis.
Hayat�ndan memnun g�r�n�yorsun.
382
00:28:12,449 --> 00:28:14,326
- Sen de �yle.
- Haberlerim var.
383
00:28:14,451 --> 00:28:16,328
- Benim de.
- Nedir?
384
00:28:16,453 --> 00:28:18,080
Hay�r, �nce sen.
385
00:28:18,163 --> 00:28:21,249
Lionel ve ben evlilik g�n�m�z�
belirledik, iki ay sonra.
386
00:28:21,333 --> 00:28:23,251
Kutlar�m.
387
00:28:23,335 --> 00:28:26,338
Hay�r, onu kutlamal�y�m.
Seni tebrik ederim.
388
00:28:26,463 --> 00:28:29,424
- �imdi seninki.
-Seninki kadar heyecan verici de�il.
389
00:28:29,549 --> 00:28:32,969
Bug�n Lord Ascoyne D'Ascoyne'i
g�rmeye gittim, kuzenim biliyorsun.
390
00:28:33,095 --> 00:28:35,681
�ehirde �zel bir bankaya sahip.
391
00:28:35,806 --> 00:28:38,225
Bana, haftada 5 pounda
m�kemmel terfi imkanlar� bulunan...
392
00:28:38,308 --> 00:28:40,352
...bir i� teklif etti.
393
00:28:42,020 --> 00:28:45,816
Louis, senin
ad�na �ok sevindim.
394
00:28:47,359 --> 00:28:51,446
- Louis, hat�rl�yor musun?
- Neyi?
395
00:28:51,530 --> 00:28:55,075
Bir defas�nda, bu odada...
396
00:28:55,158 --> 00:28:57,744
partimden sonra-
397
00:28:57,828 --> 00:29:00,205
- Seni �pm��t�m.
- Evet.
398
00:29:00,330 --> 00:29:02,374
Sen de bana korkun�
davranm��t�n.
399
00:29:02,499 --> 00:29:04,459
Evet.
400
00:29:04,584 --> 00:29:08,171
D'Ascoynelerle akrabal���n
konusunda dalga ge�mi�tim.
401
00:29:09,214 --> 00:29:11,133
�z�r dilerim.
402
00:29:11,216 --> 00:29:13,135
Art�k beni daha m�
ciddiye alacaks�n?
403
00:29:13,218 --> 00:29:15,470
Evet.
404
00:29:15,595 --> 00:29:17,806
Louis, �p beni...
405
00:29:18,932 --> 00:29:20,892
Ba���lad���n� g�stermek i�in.
406
00:29:24,896 --> 00:29:28,442
Hay�r, bu yanl�� olur.
Lionel'e verilmi� s�z�n var.
407
00:29:28,525 --> 00:29:31,153
O gece �ok densizce davrand�m.
408
00:29:31,278 --> 00:29:34,281
Densizce davrand���nda
ho�uma gidiyorsun.
409
00:29:41,288 --> 00:29:44,416
Sen hayat� boyunca dans etmesi
gereken bir insans�n Sibella.
410
00:29:44,541 --> 00:29:47,210
Ve umar�m Lionel s�k
s�k aya��na basmaz.
411
00:29:51,673 --> 00:29:53,967
Yeni i�verenim
yeterince al�akg�n�ll�yd�.
412
00:29:54,051 --> 00:29:57,679
Ancak t�rmanmadan �nce merdivenin
basamaklar�n� denemem gerekiyordu.
413
00:30:04,436 --> 00:30:08,023
- �ok g�zel.
- Oh -
414
00:30:08,148 --> 00:30:11,610
Ortadan kald�r�lacak yeni aday, gen�
Henry D'Ascoyne olarak g�r�n�yordu.
415
00:30:11,693 --> 00:30:14,529
24 ya��nda, yeni evli.
416
00:30:14,655 --> 00:30:16,615
Hen�z �ocu�u yok.
417
00:30:16,740 --> 00:30:19,701
Gazetelerden ve
dergilerden,D'Ascoyneler hakk�nda...
418
00:30:19,826 --> 00:30:21,953
...pek �ok bilgi edinmi�tim.
419
00:30:22,079 --> 00:30:24,748
Ve bunlar aras�ndan Henry'e yakla�mam�
m�mk�n k�lacak bir �ey arad�m.
420
00:30:24,873 --> 00:30:27,250
Bir tane bulmu�tum.
421
00:30:27,376 --> 00:30:30,379
Gerekli malzemeleri
sat�n ald�m, ikinci el.
422
00:30:30,504 --> 00:30:33,423
Ve sonraki haftasonu
yola koyuldum.
423
00:30:33,548 --> 00:30:36,843
Hafta boyunca foto�raf��l�kla
ilgili k�lavuzlar� incelemi�...
424
00:30:36,927 --> 00:30:42,307
...ve pratikte, kameran�n gizeminin
s�radan zekadan daha fazlas�n�...
425
00:30:42,307 --> 00:30:46,269
ve ba� a�a�� duran nesnelere hakim olma
yetisini gerektirdi�ini ��renmi�tim.
426
00:30:46,395 --> 00:30:49,690
Henry D'Ascoyne'i ilk
g�r���m de, i�te b�yle olmu�tu.
427
00:31:04,871 --> 00:31:08,375
Yakla��m tarz�m, ba�ar�y�
an�nda getirmi�ti.
428
00:31:08,500 --> 00:31:11,795
Afedersiniz.
Bu bir Thornton Pickard de�il mi?
429
00:31:11,920 --> 00:31:14,256
Evet. Foto�raf�� m�s�n�z?
430
00:31:14,339 --> 00:31:16,591
Amat�rce ilgileniyorum.
Bir Sanger Shepherd'�m var.
431
00:31:16,717 --> 00:31:18,593
- Sanger Shepherd m�?
- K���k g�zel bir makine.
432
00:31:18,719 --> 00:31:21,263
Odak d�zlemi �rt�c�,
h�zl� rektiliner ve di�erleri.
433
00:31:21,388 --> 00:31:24,224
Baksan�za. Neden evime
gelmiyorsunuz, size onu g�steririm?
434
00:31:24,307 --> 00:31:26,435
�ey, �ok ilgimi �eker.
435
00:31:27,602 --> 00:31:31,523
-Ad�m D'Ascoyne, bu arada.
-Benimki de Mazzini.
436
00:31:31,606 --> 00:31:34,192
Olduk�a iyi birine benziyordu.
437
00:31:34,276 --> 00:31:37,279
Ve tan���kl���m�z�n k�sa
s�recek olmas� beni �zm��t�.
438
00:31:38,155 --> 00:31:40,615
Kul�belerimden birini karanl�k
oda olarak kullan�yorum.
439
00:31:40,741 --> 00:31:42,826
Bu i� i�in yap�lm�� olsa
bile bu kadar iyi olamazd�.
440
00:31:42,951 --> 00:31:44,911
Malzemeleri kasabadan getirttim.
441
00:31:44,995 --> 00:31:48,498
Ve sonu�lar�n kesinlikle
m�kemmel oldu�unu s�ylemeliyim.
442
00:31:48,623 --> 00:31:51,418
Size bast���m resimleri g�stereyim.
K�y civar�nda �ekmi�tim.
443
00:31:54,713 --> 00:31:58,133
��te geldik.
Kesinlikle ���ktan uzak, bu hari�.
444
00:31:58,216 --> 00:32:02,929
Elde kullan�lan plakalar, banyodan
b�y�tece kadar her �ey burada.
445
00:32:03,055 --> 00:32:06,183
- M�kemmel.
- Fena de�il, de�il mi?
446
00:32:06,308 --> 00:32:08,769
Bu arada, k�yden bahsetmi�ken.
Burada �ekti�iniz resimleri...
447
00:32:08,852 --> 00:32:11,813
...bir dergiye g�ndermeyi d���n�p
d���nmedi�inizi bilemiyorum...
448
00:32:11,938 --> 00:32:13,899
...ancak bir �ey var.
449
00:32:15,275 --> 00:32:17,861
�yi birisi oldu�unuza eminim,
yoksa sizden bunu istemezdim.
450
00:32:17,986 --> 00:32:19,863
Neyi?
451
00:32:19,988 --> 00:32:23,659
K�yde son �ekmi� oldu�unuz
resmi tutman�z� isteyece�im.
452
00:32:23,784 --> 00:32:26,953
- Han� m�? Ama �ok g�zeldi.
-Evet.
453
00:32:27,037 --> 00:32:30,415
Ger�ek �u ki, kar�m o
tarz yerlerden hi� hazzetmez.
454
00:32:30,499 --> 00:32:32,501
Ve ben de oralara hi� gitmem,
anlars�n�z ya?
455
00:32:32,626 --> 00:32:34,795
Elbette, sizi utand�rmak
akl�m�n ucundan bile ge�mez.
456
00:32:34,878 --> 00:32:37,839
�yi birisi oldu�unuzu biliyordum.
Buna i�elim mi?
457
00:32:40,759 --> 00:32:43,970
Tabi siz de kar��
de�ilseniz elbette .
458
00:32:44,054 --> 00:32:46,098
- Hi�.
- Harika.
459
00:32:46,181 --> 00:32:49,476
Ne olsun?
�eri? Viski?
460
00:32:52,020 --> 00:32:54,147
Akl�mdan film y�kay�c� ge�iyordu.
461
00:32:55,190 --> 00:32:58,902
Henry'nin e�ine dair s�zlerinden,
zihnimde canlanan tablo...
462
00:32:59,027 --> 00:33:02,656
...kar��la�aca��m kad�n�n �ekicili�i
kar��s�nda beni haz�rl�ks�z k�lm��t�.
463
00:33:02,781 --> 00:33:06,243
Bir zambak kadar
uzun, narin ve g�zeldi.
464
00:33:06,368 --> 00:33:09,204
Tatl�m, bu bay Mazzini.
Bir Thornton Pickard'� var.
465
00:33:09,329 --> 00:33:11,999
Bay Mazzini, e�im.
466
00:33:12,082 --> 00:33:14,418
Kendim foto�raf�� de�ilim,
bay Mazzini...
467
00:33:14,543 --> 00:33:17,838
...ancak kocamla ayn� heyecan� payla�an
birini kar��lamak benim i�in zevktir.
468
00:33:17,921 --> 00:33:20,841
- �eri al�r m�yd�n�z?
- Te�ekk�r ederim, ben -
469
00:33:26,388 --> 00:33:29,891
Kocam ve ben alkole asla el s�rmeyiz,
ancak g�r��lerimizi konuklar�m�za...
470
00:33:30,017 --> 00:33:32,352
...zorla kabul ettirmek
i�in bir sebebimiz yok.
471
00:33:32,436 --> 00:33:34,354
Bir bardak �eri, Harwood.
472
00:33:34,438 --> 00:33:36,481
G�ne�te b�rakt���m
bir ka� resmim vard�.
473
00:33:36,565 --> 00:33:38,734
Kusura bakmazsan�z
��k�p bir g�z ataca��m.
474
00:33:40,277 --> 00:33:42,863
Uzun s�redir bu civarda m�s�n�z,
bay Mazzini?
475
00:33:42,946 --> 00:33:44,906
Sadece bir ka� saattir.
476
00:33:45,032 --> 00:33:46,908
Bisikletimle k�yden ge�iyordum.
477
00:33:47,034 --> 00:33:49,828
Ve han�n bir ka� resmini �ekmek
i�in kendime engel olamad�m.
478
00:33:49,911 --> 00:33:53,165
-�ok �ekici g�r�n�yordu.
- �ekici g�r�n�r.
479
00:33:53,248 --> 00:33:57,461
Ancak korkar�m burada ya�ayan
insanlar i�in hi�bir fayda sa�lam�yor.
480
00:33:57,544 --> 00:33:59,546
Sahibi eski
arabac�lar�m�zdan biridir.
481
00:33:59,629 --> 00:34:02,341
Kendisiyle orada i�ilen i�kiler
hakk�nda defalarca konu�tum.
482
00:34:02,424 --> 00:34:04,509
Ancak h�l� i�ilmesine
m�sade ediyor.
483
00:34:04,593 --> 00:34:06,887
Nihayetinde, bu da onun
ekmek kap�s� san�r�m.
484
00:34:07,012 --> 00:34:09,222
Hem�ehrisi olan insanlar�n
zaaflar�n� istismar ederek...
485
00:34:09,348 --> 00:34:11,683
...ge�imini sa�lamaya
hakk� oldu�unu sanm�yorum.
486
00:34:12,768 --> 00:34:15,103
S�yledi�iniz �ekilde d���n�nce,
durum i�ler ac�s� g�z�k�yor.
487
00:34:15,228 --> 00:34:17,856
��ler ac�s� zaten.
Bir saniye izin verir misiniz?
488
00:34:17,939 --> 00:34:20,275
Harwood.
489
00:34:20,400 --> 00:34:23,320
Henry'nin hana
yapt��� ziyaretleri ...
490
00:34:23,403 --> 00:34:25,906
...ve karanl�k odas�ndaki
sto�u daha iyi anl�yordum.
491
00:34:26,031 --> 00:34:29,368
Bayan D'Ascoyne g�zeldi,
ancak ahl�k hocal��� tasl�yordu.
492
00:34:29,451 --> 00:34:33,205
Kendimi ona nas�l
sevdirebilece�imi d���nd�m.
493
00:34:33,288 --> 00:34:36,583
Ve ona kendi sahas�nda, kendi
silahlar�yla sald�rmaya karar verdim.
494
00:34:36,667 --> 00:34:40,045
Korkar�m size basit bir ��le yeme�i
ikram edebilece�iz bay Mazzini.
495
00:34:40,128 --> 00:34:43,590
�ok naziksiniz, ancak kendimi
zorla davet ettirmi� olmak istemem.
496
00:34:43,715 --> 00:34:46,802
- Zorla davet ettirmiyorsunuz.
- Korkar�m �yle.
497
00:34:48,261 --> 00:34:51,139
- A��klayabilir miyim?
- L�tfen.
498
00:34:54,559 --> 00:34:57,020
Ancak kocan�z ismini s�yledi�inde...
499
00:34:57,104 --> 00:35:00,732
...kendimi son derece utan� verici
bir duruma d���rd���m� farkedebildim.
500
00:35:02,275 --> 00:35:05,529
Annem, D'Ascoyne
ailesinin bir �yesiydi.
501
00:35:05,612 --> 00:35:08,448
Onlara g�re, kendisinden daha
a�a��da birisiyle evlenmi�ti.
502
00:35:08,573 --> 00:35:11,076
Ve o g�nden sonra, kendisini
ve benim varl���m� onaylamay�...
503
00:35:11,201 --> 00:35:13,996
...asla kabul etmediler.
504
00:35:14,121 --> 00:35:17,958
Hal b�yleyken, d���nd�m de, y�z�me
kar�� s�ylemek istemeseniz bile...
505
00:35:18,041 --> 00:35:21,712
...kocan�z ve siz beni masan�za
davet etmemeyi tercih edebilirsiniz.
506
00:35:22,754 --> 00:35:26,299
Konuyu kocan�za benim yerime sizin
a��klaman�z daha iyi olur belki de.
507
00:35:26,425 --> 00:35:29,302
Ben, do�al olarak, bu civardan
bir an �nce ayr�laca��m.
508
00:35:29,386 --> 00:35:32,305
Bay Mazzini, l�tfen oturun.
509
00:35:36,435 --> 00:35:39,646
�ok hassas bir konuyu
dile getirdiniz.
510
00:35:39,730 --> 00:35:42,399
Bahsetti�iniz ge�mi� hakk�nda
hi�bir �ey bilmiyorum...
511
00:35:42,482 --> 00:35:45,319
...ancak ben de kocam�n
ailesinin tutumlar�ndan...
512
00:35:45,402 --> 00:35:47,446
...zamana ayak
uyduramad�klar�n�...
513
00:35:47,571 --> 00:35:49,906
...ve kendi asaletlerini
�ok�a d���n�p...
514
00:35:49,906 --> 00:35:52,492
...gereklerini pek az yerine getirdikleri
hissine s�k�a kap�lm���md�r.
515
00:35:52,492 --> 00:35:56,788
Davran���n�zdaki a��k y�reklilik,
bana onlar�n yan�ld���n� g�sterdi.
516
00:35:56,872 --> 00:36:00,042
Lord Tennyson �unlar�
yazmakta haks�z m�yd�:
517
00:36:00,167 --> 00:36:02,627
Yumu�ak kalpler,
ta�lardan fazlad�r...
518
00:36:02,753 --> 00:36:05,839
Ve saf inan� da
Norman kan�ndan"
519
00:36:05,964 --> 00:36:08,425
��le yeme�ine
kalaca��n�z� umuyorum.
520
00:36:08,508 --> 00:36:12,512
O taktirde,
zevk ve onur duyar�m.
521
00:36:12,637 --> 00:36:17,726
'D�r�st ve i�ten adam' rol�m
�yle ba�ar�l� olmu�tu ki...
522
00:36:17,851 --> 00:36:22,189
...bayan D'Ascoyne, bir sonraki
haftasonu beni evlerine davet etti.
523
00:36:23,899 --> 00:36:27,653
Clapham'�n kasvetli
atmosferine d�nd���mde...
524
00:36:27,736 --> 00:36:31,323
...evde Sibella ve Lionel'in ertesi
g�n ger�ekle�ecek d���nlerinin...
525
00:36:31,448 --> 00:36:33,992
... tela�l� haz�rl���yla kar��la�t�m.
526
00:36:34,076 --> 00:36:37,037
O gece yata�a girmeden �nce
b�rakt���m bir kitab� almak i�in...
527
00:36:37,120 --> 00:36:39,081
...eski �ocuk odas�na u�rad�m.
528
00:36:48,215 --> 00:36:50,133
Hepsine 1 peni veririm.
529
00:36:50,217 --> 00:36:52,302
Oh, merhaba, Louis.
530
00:36:55,263 --> 00:36:59,309
Senin konumundaki bir gen� k�z�n olmas�
beklendi�i kadar mutlu g�r�nm�yorsun.
531
00:36:59,393 --> 00:37:02,813
Bu odada ge�irdi�imiz
e�lenceli anlar� d���n�yordum.
532
00:37:02,896 --> 00:37:06,525
- Sen ve ben ve Graham.
- Ve Lionel.
533
00:37:06,608 --> 00:37:09,194
Evet, ve Lionel.
534
00:37:11,530 --> 00:37:15,200
Louis, Lionel'le
evlenmek istemiyorum!
535
00:37:15,325 --> 00:37:19,454
- Neden?
- �yle sersem ki!
536
00:37:19,579 --> 00:37:22,207
Ondaki orta ya�l� erkek
tav�rlar�n�, bug�ne kadar...
537
00:37:22,290 --> 00:37:25,794
...24 ya��ndaki hi� kimsede
g�rmedi�imi itiraf etmeliyim.
538
00:37:25,919 --> 00:37:29,589
Ne var ki bunlar� d���nmek
i�in art�k hayli ge�, de�il mi?
539
00:37:29,715 --> 00:37:32,884
Biliyorum.
Bu, durumu daha k�t�le�tiriyor.
540
00:37:33,010 --> 00:37:35,971
-Sana hep benimle
evlenmelisin demi�tim.
- Biliyorum.
541
00:37:37,264 --> 00:37:39,683
Bu, durumu daha
da k�t�le�tiriyor.
542
00:37:54,281 --> 00:37:57,034
Bug�n her zamankinden
�ok daha ho� g�r�n�yorsun.
543
00:38:00,829 --> 00:38:03,790
�ansl� adams�n, Lionel.
S�z�me kulak ver.
544
00:38:08,795 --> 00:38:12,632
Sibella'n�n yalan s�yleme becerisinin
dahi s�n�rlar�n�n zorlanabilece�ini...
545
00:38:12,841 --> 00:38:14,593
...d���nmekten kendimi alamad�m.
546
00:38:14,676 --> 00:38:17,929
Zaman, Lionel'dan
intikam�m� almam� sa�lam��t�.
547
00:38:18,055 --> 00:38:20,057
Ve bir �talyan
atas�z�n�n dedi�i gibi:
548
00:38:20,182 --> 00:38:24,519
"�ntikam, so�uk yenen bir yemektir."
549
00:38:27,481 --> 00:38:30,275
Takip eden cumartesi
geceyar�s� Londra'dan ayr�ld�m.
550
00:38:30,400 --> 00:38:32,861
Ve �afak s�kmeden �nce
Henry'nin evine ula�t�m.
551
00:38:36,657 --> 00:38:39,242
Karanl�k oda lambas�n�n i�indeki
parafini petrolle de�i�tirmek ...
552
00:38:39,326 --> 00:38:42,412
...sadece 3 dakikam� alm��t�.
553
00:38:42,496 --> 00:38:48,502
Daha sonra, makul bir saate kadar
samanl�kta uyuyarak vakit ge�irdim.
554
00:38:50,587 --> 00:38:53,256
T�m g�n�, belirsizli�in
getirdi�i endi�e i�inde ge�irdim.
555
00:38:53,340 --> 00:38:56,635
Henry foto�raf �st�ne
foto�raf �ekiyor...
556
00:38:56,760 --> 00:39:00,639
ancak karanl�k oday� ziyaret etmek i�in
hi� de acelesi varm�� gibi g�r�nm�yordu.
557
00:39:03,850 --> 00:39:05,644
Bravo, Edith!
558
00:39:05,769 --> 00:39:08,897
��kiye t�vbe etmi� olmas�ndan
korkmaya ba�lam��t�m.
559
00:39:10,899 --> 00:39:14,486
�aydan �nce gidip resimleri banyo
edece�im. Gelmek ister misiniz?
560
00:39:14,611 --> 00:39:17,406
�sterdim, ancak ba��mda hafif
bir a�r� var, g�ne�ten san�r�m.
561
00:39:17,531 --> 00:39:19,950
Ve korkar�m kimyasallar
�ok da iyi gelmeyecektir.
562
00:39:20,033 --> 00:39:22,619
Bay Mazzini ve ben lale a�ac�n�n
alt�nda �ay i�iyor olaca��z.
563
00:39:22,744 --> 00:39:25,163
Ba� a�r�s�na her zaman iyi
geldi�ini d���nm���md�r.
564
00:39:25,288 --> 00:39:27,791
Korkar�m Henry hevesimi
kaybetti�imi d���necek.
565
00:39:27,916 --> 00:39:31,211
Bense bazen onun hevesinin
a��r� oldu�unu d���n�yorum.
566
00:39:31,336 --> 00:39:33,296
Bir bak�ma, bunun
su�lusu benim.
567
00:39:33,380 --> 00:39:36,049
Evlenmeden �nce,
ilgilendi�i pek az �ey vard�.
568
00:39:36,174 --> 00:39:38,218
G�n�n�n �o�unu,
kul�pte ge�irirdi.
569
00:39:40,053 --> 00:39:44,141
Bu hayat�n sa�l�ks�z oldu�unu d���nd�m
ve onu k�rsalda ya�amaya ikna ettim.
570
00:39:45,350 --> 00:39:49,187
Benim yapt���m gibi, topraklar�m�z�n
refah�yla ilgilenece�ini ummu�tum.
571
00:39:49,271 --> 00:39:52,315
Ancak o daha balay�m�zda
foto�raf��l�kla ilgilenmeye ba�lad�.
572
00:39:52,399 --> 00:39:55,902
Ve o g�nden bu yana hayattaki
en �nemli me�galesi bu oldu.
573
00:39:57,988 --> 00:40:00,365
- Bay Mazzini.
- Evet.
574
00:40:00,449 --> 00:40:03,035
Sizinle b�yle ki�isel bir konuyu
konu�mam� mazur g�r�rs�n�z umar�m.
575
00:40:03,160 --> 00:40:06,204
Ancak, Henry'nin hobisine
bu kadar �ok zaman ay�rarak...
576
00:40:06,330 --> 00:40:08,498
...di�er faydal� etkinliklere hi�
vaktinin kalmamas� bana endi�e veriyor.
577
00:40:08,582 --> 00:40:11,418
Bu �ekilde devam etmesine izin
vermekle do�ru mu yap�yorum?
578
00:40:11,543 --> 00:40:14,212
Henry'nin art�k hi�bir etkinli�e
ay�racak zaman�n�n olmad���n�...
579
00:40:14,296 --> 00:40:16,214
s�yleyemezdim...
580
00:40:16,298 --> 00:40:18,800
Bu y�zden gelece�ini
tart��may� s�rd�rd�m.
581
00:40:18,884 --> 00:40:21,053
Siyasette bir kariyer
yapmay� d���nm�yor mu hi�?
582
00:40:21,178 --> 00:40:24,181
- Hi�.
- Ya tutkunu oldu�u di�er �eyler?
583
00:40:24,306 --> 00:40:27,893
Sadece bir tane- Br�ksel'deki
Foto�raf Salonu'nda bir �d�l kazanmak.
584
00:40:29,353 --> 00:40:30,854
Ne var?
585
00:40:30,979 --> 00:40:34,733
Bah�ede kalan yapraklar�
yak�yorlar sadece.
586
00:40:34,816 --> 00:40:37,277
Ama y�l�n bu zaman�
yaprak olmaz ki.
587
00:40:39,738 --> 00:40:42,240
- Henry!
- Hay�r. Siz burada kal�n.
588
00:40:42,366 --> 00:40:44,534
S�ylemeye gerek
yok, ge� kalm��t�m.
589
00:40:46,411 --> 00:40:49,373
Cenaze t�reni, aile mezarl���na
defnedilmeden evvel...
590
00:40:49,498 --> 00:40:51,583
...Chalfont k�y�
kilisesinde d�zenlendi.
591
00:40:53,710 --> 00:40:56,421
Beni ince duygular�n...
592
00:40:56,546 --> 00:40:59,508
...ve y�ksek menfaatlerin adam�
olarak g�ren bayan D'Ascoyne...
593
00:40:59,591 --> 00:41:02,594
...uzun s�recek yolculu�unda
kendisine refakat etmemi istemi�ti.
594
00:41:02,761 --> 00:41:05,430
"Her �eyin bir mevsimi vard�r...
595
00:41:05,555 --> 00:41:09,059
...ve her gayenin bir zaman�.
596
00:41:10,185 --> 00:41:13,855
Do�ma zaman�m�z
ve �lme zaman�m�z."
597
00:41:13,939 --> 00:41:17,275
Meselenin ilgin�
taraf� �uydu ki...
598
00:41:17,401 --> 00:41:20,529
...bu sayede D'Ascoyneler'i ilk kez
topluca bir arada g�r�yordum.
599
00:41:20,612 --> 00:41:23,115
�lgin� ve bir taraftan
da moral bozucu.
600
00:41:23,198 --> 00:41:26,785
��nk� bana daha kat edecek ne kadar
�ok yolum oldu�unu g�stermi�ti.
601
00:41:26,910 --> 00:41:28,870
Daha d�k vard�.
602
00:41:32,082 --> 00:41:35,460
��verenim,
Lord Ascoyne D'Ascoyne.
603
00:41:37,212 --> 00:41:40,090
Amiral Lord
Horatio D'Ascoyne vard�.
604
00:41:43,051 --> 00:41:45,679
General Lord
Rufus D'Ascoyne vard�.
605
00:41:49,057 --> 00:41:51,810
Leydi Agatha D'Ascoyne vard�.
606
00:41:51,935 --> 00:41:53,812
Shh!
607
00:41:55,897 --> 00:41:59,651
Ve k�rs�de, sonu gelmez
sa�mal�klar�n� s�ralayan...
608
00:41:59,776 --> 00:42:01,778
...Aziz Lord Henry D'Ascoyne.
609
00:42:01,903 --> 00:42:05,991
K�sa s�ren bu �m�r...
610
00:42:06,116 --> 00:42:09,286
pek �ok ba�ar� kazanm�� ...
611
00:42:09,411 --> 00:42:11,872
...ve insanl��a hizmete adanm��t�.
612
00:42:11,997 --> 00:42:16,793
G�r�nen o ki D'Ascoyne'ler de toprak
sahibi soylular�n geleneklerine uymu�...
613
00:42:16,877 --> 00:42:20,005
...ve ailenin aptal�n�
kiliseye g�ndermi�ti.
614
00:42:21,548 --> 00:42:24,009
Ho��akal tatl�m.
615
00:42:25,177 --> 00:42:27,471
- Ho��akal�n
- Y�z�n� asma art�k.
616
00:42:27,554 --> 00:42:30,515
Ne de olsa, s�ylenecek tek �ey var
- hepimiz bunu ya�ayaca��z.
617
00:42:31,558 --> 00:42:35,937
Aile mezarl���m�z�n olmas� iyi bir �ey.
Atalar�m�z�n daimi hat�rlat�c�s�.
618
00:42:36,021 --> 00:42:38,148
�u kremasyon sa�mal��� mesela.
619
00:42:38,273 --> 00:42:41,485
Kim sevdi�i insanlar� bir
f�r�n�n i�inde g�rmek ister ki?
620
00:42:41,610 --> 00:42:44,655
Bayan D'Ascoyne art�k
ayr�lmal� bay�m. Hava so�uyor.
621
00:42:44,738 --> 00:42:47,032
�yi olan� bayan
D'Ascoyne bilir.
622
00:42:48,617 --> 00:42:51,286
T�reni kuzen Henry'nin
y�r�tmesi iyi oldu.
623
00:42:51,370 --> 00:42:55,332
S�k�c� buna��n tekidir, ama aile
aras�nda halletmemizi sa�l�yor.
624
00:42:55,415 --> 00:42:57,542
�nsanlar tuhaf fikirlere
kap�l�yor bug�nlerde.
625
00:42:57,668 --> 00:42:59,670
K�sa s�re �nce bana
yazan bir adam vard�...
626
00:42:59,795 --> 00:43:02,756
Tooting ya da �yle bir yerdeki
annesini buraya g�mmek istiyordu.
627
00:43:02,881 --> 00:43:05,759
Yabanc�lar� almaya ba�larsak
buras� a�z�na kadar dolar.
628
00:43:05,884 --> 00:43:08,178
Bize yer kalmaz, de�il mi?
629
00:43:08,303 --> 00:43:11,515
Ona, kendisine bir yer ayarlama
i�ini bizzat �stlenece�ime...
630
00:43:11,598 --> 00:43:13,517
...dair s�z verdim.
631
00:43:18,689 --> 00:43:21,858
Ethelred amca
�ok anlay��l� biri say�lmaz.
632
00:43:21,942 --> 00:43:23,986
Kendisini memnuniyetle
pataklayabilirdim.
633
00:43:24,069 --> 00:43:26,363
Araya girdi�in i�in
te�ekk�r ederim.
634
00:43:29,408 --> 00:43:32,035
Ev �yle bo� olacak ki...
635
00:43:32,160 --> 00:43:34,621
Yine de o her yerinde olacak.
636
00:43:35,998 --> 00:43:39,042
Orada ya�ama d���ncesiyle
y�zle�mek zor geliyor.
637
00:43:39,167 --> 00:43:41,586
Kalmak zorunda m�s�n�z?
Yeni bir �evre -
638
00:43:41,712 --> 00:43:43,630
Kalmal�y�m...
639
00:43:43,755 --> 00:43:45,632
Hi� de�ilse bir sebepten �t�r�.
640
00:43:45,757 --> 00:43:49,386
Ka�t���m� ve t�m o s�ylentilerde bir
ger�ek pay� oldu�unu s�yleyeceklerdir.
641
00:43:49,469 --> 00:43:52,931
- S�ylentiler mi?
- K�yde.
642
00:43:53,056 --> 00:43:55,392
Dedikodu oldu.
643
00:43:55,517 --> 00:43:58,478
Henry'nin gizlice
i�ti�ini s�yl�yorlar.
644
00:43:59,646 --> 00:44:02,107
Hatta kazan�n sebebinin bu
oldu�unu bile s�ylediler.
645
00:44:02,232 --> 00:44:06,611
Henry'nin, bir inanc� ya�arken ona
ayk�r� davranamayaca��na eminim.
646
00:44:08,113 --> 00:44:10,032
Ben de eminim.
647
00:44:11,616 --> 00:44:13,577
Aksi taktirde
bunlar� kald�ramazd�m.
648
00:44:13,660 --> 00:44:17,539
Yolumuz uzun.
Biraz uyumay� deneyin.
649
00:44:17,622 --> 00:44:20,083
Uyku kolay kolay gelmiyor.
650
00:44:20,208 --> 00:44:22,919
L�tfen deneyin.
651
00:44:23,045 --> 00:44:24,921
M�sadenizle.
652
00:44:28,258 --> 00:44:30,385
Chalfont d�kl��� tac�n�
giyme tak�nt�ma ...
653
00:44:30,469 --> 00:44:34,639
yeni bir tanesinin eklenmek
�zere oldu�unun fark�ndayd�m-
654
00:44:34,765 --> 00:44:38,602
Benimle birlikte, Edith
D'Ascoyne de d��es olmal�yd�.
655
00:44:39,644 --> 00:44:42,731
Kederi kar��s�ndaki
asil duru�unun uyand�rd���...
656
00:44:42,814 --> 00:44:46,068
... "vas�flar� g�zelli�iyle
e� de�erde bir kad�n" izlenimi
657
00:44:46,068 --> 00:44:48,111
...beni etkilemi�ti.
658
00:44:48,236 --> 00:44:53,575
Makul bir yas s�resi ge�tikten sonra,
kendisine kur yapmakta kararl�yd�m.
659
00:44:54,618 --> 00:44:55,410
Sibella m�?
660
00:44:55,410 --> 00:44:59,039
Evet, Sibella avamdan biri
olarak olduk�a g�zeldi.
661
00:44:59,456 --> 00:45:03,543
Ve asl�na bakarsan�z, arkada� olarak
g�r��mememiz i�in bir sebep yoktu.
662
00:45:03,669 --> 00:45:07,089
Ancak y�z�, tac�n alt�na yerle�tirmek
i�in biraz uygunsuz g�r�n�yordu.
663
00:45:09,925 --> 00:45:12,886
Efendim bu, bu hafta
kurtar�lacak bor�lar�n listesi.
664
00:45:12,969 --> 00:45:15,472
S�re uzat�m� isteyenleri
k�rm�z� ile i�aretledim.
665
00:45:15,597 --> 00:45:19,643
Aitcheson, evet.
Pole and Carter, san�r�m evet.
666
00:45:19,768 --> 00:45:22,020
Knollis Limited, oh, hay�r.
667
00:45:22,145 --> 00:45:24,022
Redbank and Holland -
668
00:45:24,147 --> 00:45:26,108
Orada bir arkada��n
var de�il mi?
669
00:45:26,191 --> 00:45:28,986
Bir tan�d�k.
Lionel Holland'� tan�yorum.
670
00:45:29,069 --> 00:45:31,363
G�venilir oldu�unu
s�yleyebilir misin?
671
00:45:31,488 --> 00:45:33,448
Aksini s�yleyemem efendim.
672
00:45:33,532 --> 00:45:35,450
Hmm. Te�ekk�r ederim.
673
00:45:40,539 --> 00:45:43,583
- Mazzini.
- Evet efendim?
674
00:45:43,667 --> 00:45:46,670
Buradaki geli�imini b�y�k
bir dikkatle takip ettim...
675
00:45:46,795 --> 00:45:50,257
Ve memnuniyetle s�yl�yorum ki
seni �irkete almaktaki karar�mda...
676
00:45:50,340 --> 00:45:52,592
...son derece hakl�ym���m.
677
00:45:52,676 --> 00:45:53,885
Bu nedenle...
678
00:45:53,885 --> 00:46:00,017
...ve D'Ascoyne ailesine mensup birine
yara��r bir hayat s�rebilmen amac�yla...
679
00:46:00,142 --> 00:46:03,478
...seni �zel sekreterim
olarak atamaya karar verdim...
680
00:46:03,562 --> 00:46:06,356
...y�lda 500 pound maa�la.
681
00:46:07,441 --> 00:46:10,652
- Efendim size nas�l -
- L�tfen, hi� ba�lama.
682
00:46:10,736 --> 00:46:14,031
Bu mevkiye o�lumu
getirmeyi planl�yordum.
683
00:46:15,282 --> 00:46:19,202
Sadece �unu s�yleyebilirim ki
varl���mla kendisinin hat�ras�na...
684
00:46:19,328 --> 00:46:21,288
...lay�k olmaya
�al��aca��m.
685
00:46:24,708 --> 00:46:26,710
Hallwardlar'�n
evinden ayr�ld�m...
686
00:46:26,793 --> 00:46:29,588
...ve St. James'te kendime
bir bekar evi tuttum.
687
00:46:29,713 --> 00:46:32,257
Clapham, art�k Sibella'n�n
varl���na ra�men...
688
00:46:32,382 --> 00:46:35,886
...�ehirden banliy�ye yapt���m s�k�c�
yolculuklarda beni cezbetmiyordu..
689
00:46:37,387 --> 00:46:41,224
Onun beni burada ziyaret
etmesi, �ok daha uygun olacakt�.
690
00:46:54,738 --> 00:46:58,367
Dur da �u g�zel bayan
Holland'a iyice bir bakay�m.
691
00:46:58,492 --> 00:47:01,536
- Hay�r, san�r�m ben bayan Hallward'�
tercih ederim.
- Ben de.
692
00:47:02,788 --> 00:47:06,208
Louis, seni burada
ziyaret etmem �ok yanl��.
693
00:47:06,291 --> 00:47:07,292
Neden?
694
00:47:07,292 --> 00:47:10,212
Evli bir kad�n bir
bekar� ziyeret ediyor.
695
00:47:10,754 --> 00:47:13,215
Tehlikeli bir bekar�...
696
00:47:13,298 --> 00:47:15,217
...dairesinde.
697
00:47:15,300 --> 00:47:17,219
Ben mi tehlikeliyim?
698
00:47:19,596 --> 00:47:22,265
Bu t�r �eyler sadece insanlar�n
haberi oldu�unda yanl��t�r.
699
00:47:22,391 --> 00:47:25,227
Buras� g�zlerden uzak bir daire.
Onu bu y�zden se�tim.
700
00:47:25,310 --> 00:47:28,271
Gen� kad�nlar �a�r�na g�ven
i�inde kar��l�k verebilsin diye mi?
701
00:47:29,773 --> 00:47:31,900
Tek bir gen� kad�n.
702
00:47:33,443 --> 00:47:35,737
�steyece�ini nereden bildin?
703
00:47:35,821 --> 00:47:37,739
Umut ettim.
704
00:47:40,993 --> 00:47:43,996
- Balay�n�n tad�n� ��kard�n m�?
- Pek say�lmaz.
705
00:47:45,330 --> 00:47:48,000
Pek say�lmaz m�?
706
00:47:48,125 --> 00:47:50,002
Pek say�lmaz.
707
00:47:51,878 --> 00:47:54,548
- Ya �talya nas�ld�?
- Oh, dayan�lmaz!
708
00:47:54,631 --> 00:47:57,801
Ne zaman al��veri�e ��kacak olsam,
Lionel kolumdan tutup bir kiliseye...
709
00:47:57,926 --> 00:47:59,803
...ya da resim
galerisine s�r�kledi...
710
00:47:59,928 --> 00:48:03,306
- Zekas�n� geli�tirmek istiyormu�.
- Kafas�nda yeterince bo� yer var.
711
00:48:03,390 --> 00:48:07,394
Onun hakk�nda b�yle nezaketsiz �eyler
s�yledi�in i�in sana k�zmal�y�m...
712
00:48:07,477 --> 00:48:09,396
...ama yapam�yorum.
713
00:48:10,689 --> 00:48:15,193
Louis, san�r�m Londra'daki
en s�k�c� adamla evlendim.
714
00:48:15,319 --> 00:48:17,279
- �ngiltere'deki.
- Avrupa'daki!
715
00:48:21,158 --> 00:48:25,120
�talyan erkekleri �yle yak���kl�yd� ki...
716
00:48:25,203 --> 00:48:28,206
Ama Lionel'�n yan�ndan
bir an bile ayr�lamad�m.
717
00:48:30,000 --> 00:48:32,794
Neredeyse unutuyordum
- sen de �talyan's�n.
718
00:48:32,919 --> 00:48:34,838
Yar�.
719
00:48:40,385 --> 00:48:42,637
Louis...
720
00:48:42,721 --> 00:48:45,515
Sana i�imi d�kebilirim.
721
00:48:47,184 --> 00:48:49,144
Ba�ka kime d�keceksin ki?
722
00:48:50,187 --> 00:48:52,272
Akl�m� ka��rmak �zereyim.
723
00:48:52,397 --> 00:48:55,609
Daha �imdiden, bana elini s�rd���nde
i�imden ���l�k atmak geliyor.
724
00:49:10,374 --> 00:49:12,334
Ne yap�yorum ben?
725
00:49:13,710 --> 00:49:15,587
Ne yapt���n� �ok iyi biliyorsun.
726
00:49:15,712 --> 00:49:18,090
Ate�le oynuyorsun.
727
00:49:18,215 --> 00:49:20,092
En az�ndan i�imi �s�t�yor.
728
00:49:21,593 --> 00:49:23,512
Gitmeliyim.
729
00:49:25,222 --> 00:49:27,265
Lionel bu gece
yeme�i evde yiyecek.
730
00:49:27,391 --> 00:49:29,351
Lionel yeme�i yar�n
gece nerede yiyecek?
731
00:49:29,476 --> 00:49:31,770
�� ortaklar�yla birlikte.
732
00:49:32,896 --> 00:49:35,190
Ya sen yar�n gece
nerede yemek yiyeceksin?
733
00:49:35,273 --> 00:49:37,025
Burada m�?
734
00:49:37,150 --> 00:49:39,027
Burada.
735
00:49:44,533 --> 00:49:46,702
Zavall� minik, mahpus ku�.
736
00:49:46,827 --> 00:49:50,789
Gelip benimle kanat
��rpmas�nda bir sak�nca yok.
737
00:49:50,872 --> 00:49:53,458
Adab-� mua�eret kurallar�,
Edith'e ilan-� a�k etmeme...
738
00:49:53,583 --> 00:49:56,586
...m�sade edene kadar ge�ecek
olan s�reyi beklerken...
739
00:49:56,670 --> 00:49:59,965
...kabul edilemeyecek pek �ok
vakit �ld�rme yolu bulabilirdim.
740
00:50:01,008 --> 00:50:04,553
Di�er meseleye gelince, gen�
Henry'nin cenaze t�reninde...
741
00:50:04,678 --> 00:50:07,681
...ya�ad���m can s�k�nt�s�n�
unutmu� ya da affetmi� de�ildim...
742
00:50:07,806 --> 00:50:10,851
Ve Aziz Lord Henry D'Ascoyne'i
listemde bir sonraki s�raya ...
743
00:50:10,976 --> 00:50:12,602
...ta��maya karar verdim.
744
00:50:12,728 --> 00:50:15,355
Bu nedenle, tatilini,
�lkedeki kiliseleri dola��p ...
745
00:50:15,480 --> 00:50:18,275
...pirin� kabartma koleksiyonu
yaparak de�erlendiren...
746
00:50:18,400 --> 00:50:21,194
...bir piskopos
karakterine b�r�nd�m.
747
00:50:24,531 --> 00:50:26,658
�yi ak�amlar Lord hazretleri.
748
00:50:27,701 --> 00:50:31,079
Bir an dini �nvan�mla
seslenilmesi beni �oke etmi�ti...
749
00:50:31,204 --> 00:50:33,081
...ancak �abucak toparland�m.
750
00:50:33,206 --> 00:50:37,085
�yi ak�amlar. Bu enteresan pirin�
i�lemeden bir kabartma �rne�i al�yordum.
751
00:50:37,210 --> 00:50:40,964
M�tevefa e�imden kalma bir hat�ra.
752
00:50:41,089 --> 00:50:43,633
Kendimi tan�tmama izin verin.
753
00:50:43,759 --> 00:50:47,512
Henry D'Ascoyne,
bu b�lgenin papaz�y�m.
754
00:50:47,596 --> 00:50:51,058
Septimus Wilkinson,
Matabeleland piskoposu.
755
00:50:52,476 --> 00:50:57,147
Tatilimi, k�rsaldaki g�zel
kiliselerinizi turlayarak ge�iriyordum.
756
00:50:57,272 --> 00:51:01,777
- Ah! Asma kat�m�za g�z atm�� m�yd�n�z?
- Asma -
757
00:51:03,862 --> 00:51:05,822
Ah, harikulade!
758
00:51:05,947 --> 00:51:08,992
- Kolonlar �ok iyidir.
- Hmm.
759
00:51:09,117 --> 00:51:15,040
�zin verirseniz size gurur duydu�umuz
bir iki �ey daha g�sterebilirim.
760
00:51:15,123 --> 00:51:17,125
�ok ilgimi �eker.
761
00:51:17,209 --> 00:51:20,128
En kayda de�er
varl�klar�m�z, tabi ki...
762
00:51:20,212 --> 00:51:23,632
...D'Ascoyne an�tlar�d�r.
763
00:51:23,757 --> 00:51:30,305
Par�as� olmaktan gurur
duydu�um ailemizin her bir ferdi...
764
00:51:30,430 --> 00:51:34,226
...burada aile
mezarl���m�zda g�m�l�d�r.
765
00:51:35,644 --> 00:51:41,191
Burada ilk d�k ve
d��esi g�r�yorsunuz.
766
00:51:41,441 --> 00:51:45,445
�l�ler ya�ayanlar� izliyor adeta.
767
00:51:46,989 --> 00:51:53,787
Kilisemiz, istisnai bir �ekilde, mimari
a��dan zengin ��elere de sahiptir.
768
00:51:55,122 --> 00:51:58,208
Farkedece�iniz gibi, dua odam�z�n ...
769
00:51:58,291 --> 00:52:02,421
yaprakl� ve bezemeli k��ebenti...
770
00:52:02,504 --> 00:52:06,758
...erken 15. y�zy�l
mimarisini yans�tmaktad�r.
771
00:52:08,593 --> 00:52:11,430
Ask�lardaki kabartmalar tipiktir.
772
00:52:13,348 --> 00:52:15,267
Ve her zaman s�ylemi�imdir...
773
00:52:16,351 --> 00:52:19,062
...bat�ya bakan pencerem...
774
00:52:19,146 --> 00:52:22,649
...Chaucer'�n t�m
co�kusuna sahiptir...
775
00:52:23,692 --> 00:52:29,031
...hem de ya�ad��� �a��n
kabal�klar�n�n hi�birisini yans�tmadan.
776
00:52:29,156 --> 00:52:30,782
Hmm.
777
00:52:30,866 --> 00:52:32,993
�imdi �n tarafa ge�iyoruz.
778
00:52:34,286 --> 00:52:37,247
Sonunda, umdu�um gibi beni
ak�am yeme�ine davet etti.
779
00:52:37,372 --> 00:52:40,876
Lord Henry, misyonunun ��retilerini
rahats�z edici bir �ekilde...
780
00:52:41,001 --> 00:52:44,838
...�zel hayat�na da ta��yan yeni
model din adamlar�ndan de�ildi..
781
00:52:44,963 --> 00:52:47,257
Ne var ki, Hristiyanl�k
inanc�n�n...
782
00:52:47,341 --> 00:52:49,843
Matebeleland'daki ilerleyi�i konusuna
kibarca bir ilgi g�stermi�...
783
00:52:49,968 --> 00:52:52,179
...ve ben de kendisini tatmin
etmekte zorlanm��t�m.
784
00:52:52,304 --> 00:52:54,473
Hristiyanl���
Yayma Cemiyeti bize...
785
00:52:54,598 --> 00:52:59,603
Matabele diline �evrilmi�
�ok say�da �ncil sa�lad�.
786
00:52:59,936 --> 00:53:03,106
Ancak yerlilerin pek �o�u kendi
dillerinde bile okuyamad�klar� i�in -
787
00:53:03,190 --> 00:53:07,277
- Siz Matabelece konu�abiliyor musunuz?
- Yerlisi gibi de�il.
788
00:53:07,361 --> 00:53:13,867
Bu dilden bir ka� s�z
duymak ilgimi �eker.
789
00:53:13,909 --> 00:53:16,662
Korkar�m Matabelecem
biraz k�relmi� vaziyette.
790
00:53:16,745 --> 00:53:19,498
Haydi ama.
791
00:53:21,083 --> 00:53:26,213
"Daniel'i aslan �ukuruna
att�lar" �rne�in.
792
00:53:32,678 --> 00:53:34,888
Daniel -
793
00:53:38,016 --> 00:53:40,102
Konu�ma dilindeki kar��l��� elbette.
794
00:53:41,144 --> 00:53:43,105
Hayli ilgin�.
795
00:53:44,690 --> 00:53:47,150
Lordum, �arap yan�n�zda.
796
00:53:47,275 --> 00:53:49,194
Oh.
797
00:53:51,989 --> 00:53:55,367
- �arab� nas�l buldunuz?
- Takdire �ayan.
798
00:53:55,492 --> 00:53:58,161
Cockburn '69.
799
00:53:58,245 --> 00:54:00,706
Daha iyi bir y�l
olmad�, bence.
800
00:54:03,333 --> 00:54:07,504
Doktorum ger�i, daha
farkl� d���n�yor.
801
00:54:07,587 --> 00:54:09,548
O neyi tercih ediyor?
802
00:54:11,299 --> 00:54:14,469
��memeyi.
803
00:54:15,762 --> 00:54:18,015
Bir puro ister miydiniz?
804
00:54:19,182 --> 00:54:21,143
Te�ekk�r ederim.
805
00:54:48,086 --> 00:54:49,963
Evet.
806
00:54:51,381 --> 00:54:56,678
Kalp damarlar�m konusunda
beni s�rekli ikaz edip duruyor.
807
00:55:01,600 --> 00:55:04,144
Ama ona diyorum ki...
808
00:55:04,269 --> 00:55:07,731
"Ne zarar� olabilir ki...
809
00:55:07,856 --> 00:55:10,400
"...her gece bir kadeh i�menin...
810
00:55:12,277 --> 00:55:14,196
...hatta iki kadehin?"
811
00:55:14,279 --> 00:55:16,281
Ger�ekten de ne zarar�...
812
00:55:17,658 --> 00:55:21,244
- Beni ay�plam�yorsunuz o zaman?
- Hi� de bile.
813
00:55:22,621 --> 00:55:25,082
Diyebilirim ki...
814
00:55:25,207 --> 00:55:29,711
...�stlerime sayg�s�zl�k etmeksizin...
815
00:55:29,795 --> 00:55:38,804
..ziyaretiniz, bana bu �lkede hi�bir din
adam�ndan beklemeyece�im �eyler anlatt�.
816
00:56:11,837 --> 00:56:14,631
Daha sonra
do�rulanaca�� gibi...
817
00:56:14,756 --> 00:56:18,760
Lord Henry'nin doktorunun, durumu
a��r� �arap t�ketimine ba�layaca��n�...
818
00:56:18,844 --> 00:56:21,847
... ve kibarca 'kalp krizi sonucu �l�m'
olarak ifade edece�ini �ng�rm��t�m.
819
00:56:21,930 --> 00:56:25,267
Londra'ya d�nd�kten sonra,
geride kalan k���k engellerin...
820
00:56:25,350 --> 00:56:28,353
...yok edilmesine metodik bir
�ekilde devam etmeye karar verdim.
821
00:56:28,437 --> 00:56:33,317
Lady Agatha D'Ascoyne, Kad�n
Haklar� Hareketi'nin �nc�lerindendi.
822
00:56:39,531 --> 00:56:42,159
Ne var ki kendisinin
g�z �n�ne her ��k���...
823
00:56:42,242 --> 00:56:46,204
her seferinde �ehir polisinin tetikteki
bak��lar� alt�nda ger�ekle�iyordu.
824
00:56:46,288 --> 00:56:48,498
G�z �n�nde olmad���nda ise...
825
00:56:48,582 --> 00:56:51,418
...hapse at�l�yor
ve daha da ula��lmaz oluyordu.
826
00:56:51,543 --> 00:56:54,921
Asl�na bakarsan�z, uygun bir f�rsat
elde edebilece�imi ��renmeden �nce...
827
00:56:55,047 --> 00:56:58,008
...bizzat harekete
kat�lmak zorunda bile kald�m.
828
00:56:58,091 --> 00:57:00,344
Lady Agatha'n�n Holloway'den
son sal�verili�ini...
829
00:57:00,469 --> 00:57:02,637
kutlamak amac�yla Whitehall
ve West End �zerinde...
830
00:57:02,721 --> 00:57:05,891
...bildiri ya�d�r�lmas� i�in
gizli planlar yap�lm��t�..
831
00:57:06,016 --> 00:57:07,934
Demir al�n.
832
00:57:13,482 --> 00:57:15,484
Britanya Kad�nlar�
Haklar�n�z ��in M�cadele Edin!
833
00:57:39,091 --> 00:57:41,343
Havaya bir ok savurdum...
834
00:57:42,803 --> 00:57:45,222
O da Berkeley
Meydan�'nda yere �ak�ld�.
835
00:57:46,515 --> 00:57:50,477
Amiral Lord Horatio D'Ascoyne,
daha zorlu bir sorun te�kil ediyordu.
836
00:57:51,603 --> 00:57:53,563
Karaya neredeyse hi�
ayak basm�yordu...
837
00:57:55,190 --> 00:57:59,361
Ve bu i�in becerilerimin �tesinde
oldu�unu d���nmeye ba�lam��t�m ki...
838
00:58:02,322 --> 00:58:05,575
...onun r�tbesinde birinden
beklenmeyecek bir kafa kar���kl���...
839
00:58:05,659 --> 00:58:08,245
ve tabiat�ndan kaynaklanan
inat��l���n�n bile�imi sayesinde...
840
00:58:08,370 --> 00:58:12,749
...bir deniz felaketine kar��t�.
841
00:58:14,126 --> 00:58:16,086
�skeleye d�n�n.
842
00:58:18,380 --> 00:58:21,258
- Sancak demek istediniz
herhalde efendim.
- �skele!
843
00:58:30,475 --> 00:58:32,853
�ki gemi de an�nda batt�...
844
00:58:32,936 --> 00:58:35,397
Neyse ki herkes kurtulmu�tu-
845
00:58:35,480 --> 00:58:37,441
...biri hari�.
846
00:58:38,775 --> 00:58:41,445
Amiral Lord Horatio,
sonuna kadar inat etti...
847
00:58:41,528 --> 00:58:43,989
...ve gemisiyle
birlikte dibi boylad�.
848
00:58:48,160 --> 00:58:51,538
General Lord Rufus D'Ascoyne,
di�er taraftan...
849
00:58:51,621 --> 00:58:53,957
...G�ney Afrika'n�n en
belal� cephelerinde...
850
00:58:54,041 --> 00:58:56,585
...nas�l sava�t���n� anlatmaktan
asla yorulmayan bu adam...
851
00:58:56,710 --> 00:58:58,628
...daha kolay bir lokmayd�.
852
00:58:58,712 --> 00:59:01,673
O esnada,
gizlenmekte olan d��man...
853
00:59:01,798 --> 00:59:05,469
...tepenin ard�ndan belirdi.
854
00:59:05,594 --> 00:59:10,432
G�zlerinin ak�n� g�rene dek
silahlar�m�za el atmad�k.
855
00:59:10,515 --> 00:59:14,478
Sonra emrettim: "Ate�!"
856
00:59:14,603 --> 00:59:16,480
Boom, boom, boom.
857
00:59:17,606 --> 00:59:21,026
Hayat�n� top g�mb�rt�leri aras�nda
ge�irmi� birinin, patlamayla �lmesi...
858
00:59:21,151 --> 00:59:23,236
...olduk�a uygun d��erdi.
859
00:59:23,320 --> 00:59:25,864
Bu nedenle, bir havyar
kavanozunun i�ine...
860
00:59:25,989 --> 00:59:29,117
...basit ama g��l� bir el
yap�m� bomba yerle�tirdim...
861
00:59:29,201 --> 00:59:32,829
...ve posta yoluyla
havyar� generale g�nderdim..
862
00:59:32,954 --> 00:59:35,582
Bu aldatmacay� yutmu�
gibi davrand�m...
863
00:59:35,666 --> 00:59:37,876
Ve kar��lamas� i�in
bir atl� g�nderdim.
864
00:59:38,001 --> 00:59:43,715
O esnada, gizlenmekte olan
d��man tepenin ard�ndan belirdi.
865
00:59:43,840 --> 00:59:48,929
G�zlerinin ak�n� g�rene dek
silahlar�m�za el atmad�k.
866
00:59:54,351 --> 00:59:57,729
K�r�m'da bunlardan
bolca bulunurdu.
867
00:59:57,854 --> 01:00:00,983
Ruslar�n iyi yapt��� tek �ey.
868
01:00:04,361 --> 01:00:06,530
Ondan geriye tek bir
atom bile kalmad�.
869
01:00:10,200 --> 01:00:15,038
�nsan�n ailemizin �zerinde bir lanet
old�una inanas� geliyor, Mazzini.
870
01:00:15,163 --> 01:00:17,040
Ger�ekten de �yle efendim.
871
01:00:17,165 --> 01:00:22,170
Bu trajik olaylar�n seni halef konumuna
getirdi�ini bilmem farkettin mi?
872
01:00:22,254 --> 01:00:24,423
Bu konuyu hi�
d���nmemi�tim efendim.
873
01:00:24,423 --> 01:00:26,091
D���nmenin vakti geldi �yleyse.
874
01:00:26,174 --> 01:00:29,678
D�kl���n muhtemel varislerinden
biri oldu�unun fark�nda de�il misin?
875
01:00:29,803 --> 01:00:32,848
Demem o ki, d�k�n
ani �l�m� halinde...
876
01:00:32,931 --> 01:00:35,892
...�nvanla aranda
sadece ben kal�yorum.
877
01:00:36,018 --> 01:00:38,645
Ve ben de ya�l� bir adam�m.
878
01:00:38,729 --> 01:00:41,732
Bu felaketlerin ilki ger�ekle�ti�inden
beri kendimi toparlayamad�m.
879
01:00:41,857 --> 01:00:44,526
Benim Chalfont d�k�
olabilece�imi mi s�yl�yorsunuz?
880
01:00:44,609 --> 01:00:46,695
Neredeyse oldu�unu s�yl�yorum.
881
01:00:48,071 --> 01:00:53,702
Bu nedenle, buran�n bir
�al��an� olmaya son verip...
882
01:00:53,785 --> 01:00:58,206
...orta��m olman�n daha
uygun olaca��n� d���n�yorum.
883
01:00:58,332 --> 01:01:00,250
Minnet ve onur duydum.
884
01:01:00,334 --> 01:01:04,546
Buraya gelirsen, sana her
�eyi a��k�a g�sterebilirim.
885
01:01:13,764 --> 01:01:19,519
Annen ya�am�� olsayd�, elbette,
�nvan� senden �nce alacakt�...
886
01:01:19,603 --> 01:01:21,521
Ortak olarak ilk
i�lerimden birisi...
887
01:01:21,605 --> 01:01:27,277
takkesi d���p keli g�r�nen...
-ya da 'ipek �apkas�' diyelim-
Lionel ile g�r��mekti.
888
01:01:27,361 --> 01:01:32,282
Zaman kazanmak a��s�ndan, san�r�m
bor� ertelemesi i�in geldin de�il mi?
889
01:01:32,407 --> 01:01:34,493
A��k�as� eski dostum,
zarar�na satt�k...
890
01:01:34,618 --> 01:01:37,579
...ve piyasada bekledi�imiz
d���� ger�ekle�medi.
891
01:01:37,704 --> 01:01:40,582
Burada yapt���m�z i�i...
892
01:01:40,666 --> 01:01:44,336
...yap�c� yat�r�mlar�n te�vik
edilmesi olarak adland�rabiliriz...
893
01:01:44,461 --> 01:01:47,798
...riskli i�lerin finansman� de�il.
894
01:01:49,925 --> 01:01:52,552
Onu geri �evirmek
beni �ok memnun ederdi.
895
01:01:52,636 --> 01:01:54,930
Ne var ki, Lionel
iflas ederse...
896
01:01:55,055 --> 01:01:57,599
...Sibella'n�n savurganl�klar�n�
da kar��layamazd�.
897
01:01:57,683 --> 01:01:59,726
Ve benim de kar��lamaya
niyetim yoktu.
898
01:01:59,810 --> 01:02:04,648
Pekala. Erteleyece�iz...
% 3,5 faizle.
899
01:02:04,731 --> 01:02:07,651
Edith D'Ascoyne konusunda
harekete ge�mek i�in...
900
01:02:07,776 --> 01:02:09,653
...uygun zaman�n
geldi�ine karar vermi�tim.
901
01:02:09,778 --> 01:02:12,489
So�uk oluyor.
��eri ge�elim mi?
902
01:02:12,614 --> 01:02:14,783
Birden neden
�rperdi�inizi biliyorum.
903
01:02:14,908 --> 01:02:17,244
���d���n�z i�in de�il.
904
01:02:17,327 --> 01:02:19,621
Hay�r.
905
01:02:19,746 --> 01:02:21,873
Kendimi hat�rlamaktan
al�koyam�yorum.
906
01:02:21,999 --> 01:02:25,627
Biliyorum. Ama unutmaya
�al���yor musunuz?
907
01:02:25,711 --> 01:02:28,797
- Kula�a ho� gelemeyebilir, ama inan�n-
- L�tfen.
908
01:02:29,840 --> 01:02:31,800
Oraya oturmay�n.
909
01:02:33,510 --> 01:02:35,721
��nk� Henry'nin koltu�uydu.
910
01:02:35,846 --> 01:02:38,098
O g�nden beri kullan�lmad�.
911
01:02:39,141 --> 01:02:41,101
Ona ait hi�bir �ey.
912
01:02:41,184 --> 01:02:44,313
Her �ey tam b�rakt��� gibi -
yaz� masas�, giysileri.
913
01:02:45,814 --> 01:02:48,150
Ba�ka t�rl�s�n�
y�re�im kald�rmazd�.
914
01:02:50,777 --> 01:02:53,196
Bu evi bir t�rbeye
�evirmek istiyorsunuz.
915
01:02:53,322 --> 01:02:57,117
Yan�l�yorsunuz. T�rbeler
ya�ayanlar i�in de�ildir.
916
01:02:58,618 --> 01:03:02,497
Size hep sayg� duydum -
prensiplerinize, cesaretinize -
917
01:03:02,581 --> 01:03:04,541
Tan�d���m her kad�ndan daha fazla.
918
01:03:05,709 --> 01:03:08,837
Yeniden �u anda ve
gelecekte ya�amak...
919
01:03:08,920 --> 01:03:14,676
...kendinize, ba�kalar�na ve
hatta Henry'e kar�� g�reviniz.
920
01:03:14,801 --> 01:03:16,678
Benim i�in ne gibi
bir gelecek var ki?
921
01:03:23,518 --> 01:03:26,730
�imdi �ok k�stah�a
bir �ey s�yleyece�im.
922
01:03:26,855 --> 01:03:29,566
Dilerseniz beni evinizden
men edebilirsiniz.
923
01:03:29,691 --> 01:03:32,152
Diyece�im �udur:
924
01:03:32,277 --> 01:03:36,323
Sad�k bir a����n�z�n daimi
deste�ini hissetmenin...
925
01:03:36,406 --> 01:03:38,992
...size yard�mc�
olaca��n� d���n�rseniz...
926
01:03:39,076 --> 01:03:44,081
...evlilik i�in elimi size uzatmama izin
vermekle beni �ok onurland�r�rs�n�z...
927
01:03:46,541 --> 01:03:48,543
Bay Mazzini.
928
01:03:55,092 --> 01:03:57,177
�ok ani oldu.
929
01:03:58,887 --> 01:04:01,556
�ok duyguland�m.
930
01:04:01,682 --> 01:04:03,850
Minnettar�m, ancak...
931
01:04:03,934 --> 01:04:06,979
...tekrar evlenme olas�l���n�
dahi akl�mdan ge�iremem.
932
01:04:08,939 --> 01:04:12,192
C�retkarca ve �ok
erken konu�tum.
933
01:04:13,819 --> 01:04:17,739
L�tfen az �nce s�ylediklerimi,
kendinizi haz�r hisseti�inizde...
934
01:04:17,823 --> 01:04:20,117
...hatr�n�za gelecek
s�zler olarak ele al�n.
935
01:04:20,409 --> 01:04:23,036
Geri d�nd���mde
Sibella beni bekliyordu.
936
01:04:23,161 --> 01:04:24,329
Onu g�rd���me sevinmi�tim...
937
01:04:24,329 --> 01:04:28,250
��nk� Sibella'yla birlikteyken Edith'i
hi� olmad��� kadar �ok takdir ederken,
938
01:04:28,250 --> 01:04:32,170
...Edith'le birlikteyken de Sibella'y�
hi� olmad��� kadar �ok �zl�yordum.
939
01:04:33,505 --> 01:04:36,049
Korkar�m ge� kald�m.
S�k�ld�n m�?
940
01:04:36,174 --> 01:04:38,093
Hay�r.
941
01:04:38,176 --> 01:04:41,013
Ate�i seyrederken d���n�yordum.
942
01:04:41,096 --> 01:04:43,140
Neyi?
943
01:04:43,265 --> 01:04:46,310
Ate�te kestane
k�zartt���m�z g�nleri...
944
01:04:46,435 --> 01:04:48,770
...ve o zamandan beri
ne �ok �ey oldu�unu.
945
01:04:48,895 --> 01:04:50,772
�rne�in?
946
01:04:50,897 --> 01:04:54,818
Bana Lionel ile evlenmememi, ��nk� g�n�n
birinde d�k olabilece�ini s�yledi�ini...
947
01:04:54,943 --> 01:04:57,654
...ve benim de sana
g�ld���m�.
948
01:04:57,779 --> 01:05:00,240
Ve Lionel'la evlendi�imi.
949
01:05:00,324 --> 01:05:02,701
Ve �imdi senin ger�ekten
de d�k olmak �zere oldu�unu.
950
01:05:04,202 --> 01:05:06,246
�kimiz de oldu�umuzdan �ok
daha iyi durumday�z, sen ve ben.
951
01:05:06,371 --> 01:05:10,208
Sen b�yle s�ylersin tabi.
Lionel'la evli olan sen de�ilsin.
952
01:05:11,251 --> 01:05:13,420
�stedi�imiz zaman
birbirimizi g�rebiliyoruz.
953
01:05:13,503 --> 01:05:15,797
�stemedi�imiz zamanlarda
birbirimizi g�rmek zorunda de�iliz.
954
01:05:15,881 --> 01:05:18,925
Birbirimizi istedi�im
kadar s�k g�remiyoruz.
955
01:05:19,051 --> 01:05:21,762
- T�m hafta sonu yoktun.
- Gitmem gerekiyordu.
956
01:05:21,887 --> 01:05:24,389
- Nereye?
- Bayan D'Ascoyne'i g�rmeye...
957
01:05:24,473 --> 01:05:27,100
�ld�r�len kuzenimin dul e�i.
958
01:05:27,184 --> 01:05:30,270
T�m kuzenlerin
�ld�r�lm��e benziyor.
959
01:05:30,395 --> 01:05:34,316
Onlar� sen �ld�rm��sen
buna hi� mi hi� �a��rmam.
960
01:05:34,441 --> 01:05:36,735
Ne kadar da sakar�m.
961
01:05:48,705 --> 01:05:52,125
- Neden b�yle s�yledin?
- Aptall�k i�te.
962
01:05:53,168 --> 01:05:56,505
Pekala, kimseye anlatmayaca��na
s�z verirsen sana bir s�r vereyim.
963
01:05:56,630 --> 01:05:59,174
Hepsini ben �ld�rd�m.
964
01:05:59,299 --> 01:06:01,802
Bundan uzun s�re ��phelendim.
965
01:06:03,095 --> 01:06:05,138
- Nas�l birisi?
- Kim?
966
01:06:05,222 --> 01:06:09,685
- Bayan D'Ascoyne.
- �ey... Uzun, ince...-
967
01:06:09,810 --> 01:06:11,103
G�zel mi?
968
01:06:11,103 --> 01:06:13,188
Evet. San�r�m onu g�zel
bulan insanlar vard�r.
969
01:06:13,355 --> 01:06:16,817
- Ya sen?
- �yle galiba. Bunu hi� d���nmemi�tim.
970
01:06:18,193 --> 01:06:21,613
Sana beni sormu�
olsa, ne s�ylerdin?
971
01:06:30,163 --> 01:06:33,917
'Kusur'lar�n m�kemmel
bir bile�imi oldu�unu s�ylerdim.
972
01:06:34,042 --> 01:06:37,754
Burnunun biraz k���k
oldu�unu s�ylerdim...
973
01:06:37,879 --> 01:06:40,841
...a�z�n�n bir par�a geni�.
974
01:06:40,966 --> 01:06:46,138
Ama y�z�n�n, bir insan�n hayat� boyunca
g�rebilece�i en g�zel y�z oldu�unu.
975
01:06:46,221 --> 01:06:50,017
Kibirli ve bencil
oldu�unu s�ylerdim...
976
01:06:50,100 --> 01:06:52,978
Zalim ve hilek�r.
977
01:06:54,521 --> 01:06:57,316
Tap�lacak birisi
oldu�unu s�ylerdim.
978
01:06:57,399 --> 01:07:00,610
Senin... Sibella
oldu�unu s�ylerdim.
979
01:07:01,737 --> 01:07:03,864
Ne g�zel bir konu�ma.
980
01:07:03,989 --> 01:07:06,366
Ben ciddiyim.
981
01:07:06,450 --> 01:07:08,618
Gel de tekrar s�yle.
982
01:07:13,623 --> 01:07:16,335
Burnunun biraz k���k
oldu�unu s�ylerdim...
983
01:07:16,418 --> 01:07:21,256
ve a�z�n�n -evet, a�z�n�n -
bir par�a geni�.
984
01:07:28,263 --> 01:07:31,975
K�sa bir s�re sonra,
i�verenim fel� ge�irdi
985
01:07:32,100 --> 01:07:33,977
Elden bir �ey gelmiyordu...
986
01:07:34,102 --> 01:07:36,980
...ve doktor en fazla bir
ay ya�ayabilece�ini s�yledi.
987
01:07:37,105 --> 01:07:39,733
Bana yapt��� t�m
iyiliklerden sonra...
988
01:07:39,816 --> 01:07:42,235
... ihtiyar� �ld�rmek zorunda
kalmayaca��m i�in memnundum.
989
01:07:42,319 --> 01:07:45,572
Yak�nda, miras�mla
aramdaki tek engel...
990
01:07:45,697 --> 01:07:47,908
...d�k�n kendisi olacakt�.
991
01:07:48,033 --> 01:07:50,243
Onu aradan ��karmak
i�in bir plan�m yoktu.
992
01:07:50,369 --> 01:07:54,289
��nk� aras�nda ya�ad��� kal�n duvarlar,
benim i�in kapal� bir kitap gibiydi.
993
01:07:54,414 --> 01:07:57,501
Bir g�n, Sibella'n�n daireme
u�ramas�n� beklemekte iken...
994
01:07:57,626 --> 01:08:01,296
... bu sorunu belki de y�z�nc�
kez akl�mdan ge�irmekteydim...
995
01:08:08,595 --> 01:08:11,723
- �yi g�nler bay Mazzini.
- Bayan D'Ascoyne.!
996
01:08:11,807 --> 01:08:13,767
St. James'ten ge�iyordum...
997
01:08:13,892 --> 01:08:16,603
...ve size ��yle bir
u�ray�vereyim diye d���nd�m.
998
01:08:20,607 --> 01:08:22,859
Bu ak�ll�ca m�?
Tedbir a��s�ndan yani?
999
01:08:22,985 --> 01:08:26,405
Baz� konular vard�r ki,
bizzat ele al�nmas� gerekir.
1000
01:08:26,488 --> 01:08:29,616
Sizin itibar�n�za sahip bir erke�i
ziyaret etmekte elbette bir sak�nca yok.
1001
01:08:29,700 --> 01:08:31,785
O sizin itibar�n�zdand�r.
1002
01:08:31,910 --> 01:08:35,038
Konuksever olmad���m� d���nmeyin ancak
ziyaretiniz uzun s�rmezse sevinirim.
1003
01:08:35,122 --> 01:08:37,958
Nedenlerinizdeki hassasiyeti
takdir ediyorum.
1004
01:08:38,083 --> 01:08:41,086
Ancak konu�mam�z gereken
�nemli bir konu var.
1005
01:08:41,086 --> 01:08:42,129
Nedir?
1006
01:08:41,461 --> 01:08:45,007
Son kar��la�mam�zda s�yledikleriniz
�zerine �ok�a d���nd�m...
1007
01:08:46,049 --> 01:08:48,844
Ve Henry'nin iste�inin ne
olabilece�ini kestirmeye �al��t�m.
1008
01:08:49,886 --> 01:08:52,597
Bana bir defas�nda ��yle
dedi�ini hat�rl�yorum:
1009
01:08:52,681 --> 01:08:55,976
"Sen bir erkek i�in �ok fazla
iyi vasfa sahipsin Edith...
1010
01:08:56,101 --> 01:08:59,187
...bazen ba�kalar�n�n da
bundan pay almas�n� diliyorum."
1011
01:09:01,398 --> 01:09:03,525
Yapm�� oldu�unuz teklifi
tekrar d���nd�m...
1012
01:09:03,650 --> 01:09:06,903
...bunun i�in size m�te�ekkirim,
ve memnuniyetle kabul ediyorum.
1013
01:09:07,487 --> 01:09:09,614
Nutkumu tuttunuz.
1014
01:09:09,698 --> 01:09:13,035
Yine de en az�ndan 3 ay daha
bunu duyurmamal�y�z bence.
1015
01:09:14,077 --> 01:09:15,996
Nas�l isterseniz.
1016
01:09:16,079 --> 01:09:17,998
Bu yeni ko�ullar alt�nda...
1017
01:09:18,081 --> 01:09:20,250
...g�reneklere ayk�r� ancak amac�
bak�m�ndan ho� ziyaretinizin...
1018
01:09:20,334 --> 01:09:23,086
...k�sa tutulmas�
ka��n�lmaz oluyor.
1019
01:09:23,170 --> 01:09:28,216
Kocam olarak g�sterece�iniz ilgi, dost
olarak g�sterdi�iniz nezakete e�it ise..
1020
01:09:28,342 --> 01:09:31,094
...�ok talihli bir
karar vermi�im demektir.
1021
01:09:38,393 --> 01:09:43,690
Sizce de, aile b�y��� olarak, Ethelred
amcaya hemen haber verilmemeli mi?
1022
01:09:44,775 --> 01:09:47,611
Belki de.
Evet, kendisine yazar�m.
1023
01:09:47,694 --> 01:09:49,655
Ho��akal, Louis.
1024
01:09:49,738 --> 01:09:51,698
G�le g�le, Edith.
1025
01:09:53,450 --> 01:09:56,286
Ard�nda Londra'n�n en
mutlu erke�ini b�rak�yorsun.
1026
01:10:04,378 --> 01:10:08,715
Bu, Sibella'ya aktarmak i�in
can att���m bir haber de�ildi.
1027
01:10:09,758 --> 01:10:11,677
Bu konuda s�z hakk� yoktu...
1028
01:10:11,760 --> 01:10:13,679
Ancak kad�nlar�n hi�
yoktan olay ��kartma...
1029
01:10:13,679 --> 01:10:16,223
...ve kendileri hatal� olsa dahi
ma�dur olduklar�n� kabul ettirme...
1030
01:10:15,430 --> 01:10:19,184
...konusunda kayg� verici bir
yetenekleri vard�r.
1031
01:10:21,061 --> 01:10:24,231
Neyse, kopacak f�rt�naya
kadar daha �� ay�m vard�.
1032
01:10:36,076 --> 01:10:39,037
G�lya�� kullanmaya
m� ba�lad�n?
1033
01:10:39,121 --> 01:10:42,541
- Hay�r. Neden?
- Kokusunu ald���m� sand�m.
1034
01:10:43,583 --> 01:10:47,254
Az �nce merdivenlerde
g�zel bir kad�na rastlad�m.
1035
01:10:47,379 --> 01:10:49,256
San�r�m bu bayan D'Ascoyne'di.
1036
01:10:49,381 --> 01:10:51,758
- Burada ne i�i vard�?
- Beni g�rmek i�in u�ram��.
1037
01:10:51,842 --> 01:10:54,344
- Hangi konuda?
- ��. Aile i�i.
1038
01:10:54,428 --> 01:10:56,763
Sana bir bardak �eri getireyim.
1039
01:11:00,892 --> 01:11:03,937
Bir iki g�n sonra,
Lionel'dan bir mektup ald�m.
1040
01:11:04,062 --> 01:11:07,858
Hassas bir konuda konu�mak i�in
benimle evinde g�r��mek istiyordu.
1041
01:11:07,941 --> 01:11:10,986
"Hassas" olarak nitelendirilen
10 konudan 9'unun ...
1042
01:11:11,111 --> 01:11:13,947
...asl�nda hassas olmaktan
fazlas�yla uzak oldu�unu...
1043
01:11:14,072 --> 01:11:17,659
...bildi�im i�in kafam
biraz kar��m��t�..
1044
01:11:17,784 --> 01:11:21,496
�ki g�n sonra Bayswater'a
s�k�c� bir yolculuk yapt�m.
1045
01:11:21,621 --> 01:11:25,042
Park�n yanl�� taraf�nda oturmak
tam da Lionel'a �zg� bir hareketti.
1046
01:11:25,167 --> 01:11:28,420
Selam eski dost.
��ki alsana.
1047
01:11:28,545 --> 01:11:31,048
Hay�r te�ekk�r ederim.
G�nd�zleri i�mem.
1048
01:11:31,131 --> 01:11:34,676
Benim i�memin sak�ncas� yok de�il mi?
Nezleye iyi geliyor.
1049
01:11:34,801 --> 01:11:37,262
Tam da havan�n
s�cakl���ndan bahsedecektim.
1050
01:11:37,387 --> 01:11:40,432
- Sadece �aka yap�yorum, eski dost.
- Ah, evet.
1051
01:11:40,557 --> 01:11:43,268
- Otursana eski dost.
- Hay�r te�ekk�r ederim.
1052
01:11:43,268 --> 01:11:45,145
Ayakta durmay� tercih ederim.
1053
01:11:47,105 --> 01:11:50,525
S�cak bir g�n de�il mi?
Y�l�n bu zaman� i�in yani.
1054
01:11:50,651 --> 01:11:54,112
Di�erlerinden farkl�.
Ayn� zamanda �ok yo�un bir g�n.
1055
01:11:54,237 --> 01:11:56,657
Beni g�rmek istedi�in
konuya ge�ebilir miyiz?
1056
01:11:56,782 --> 01:12:00,202
Do�ru.Biraz hassas
bir konu, eski dost.
1057
01:12:01,828 --> 01:12:05,332
Ama kendime dedim ki, "Louis,
efendi ve g�rm�� ge�irmi� birisidir...
1058
01:12:05,457 --> 01:12:08,251
- ...her zaman efendi olmu�tur."
- Te�ekk�r ederim.
1059
01:12:08,335 --> 01:12:11,296
Sibella'n�n seninle de�il de
benimle evlenmesi konusundaki...
1060
01:12:11,296 --> 01:12:13,465
...efendice tutumunu hep
takdir etmi�imdir.
1061
01:12:13,507 --> 01:12:15,842
Ba�kas� olsa farkl�
kar��layabilirdi.
1062
01:12:15,967 --> 01:12:18,762
Ama sen "�yi olan kazans�n,"
dedin.
1063
01:12:18,845 --> 01:12:21,014
Ve ben kazand���mda da
bir centilmen gibi davrand�n.
1064
01:12:21,139 --> 01:12:23,183
Bu y�zden ben de d���nd�m ki...
1065
01:12:23,308 --> 01:12:26,269
...bir zamanlar Sibella'ya
tutkulu olman...
1066
01:12:26,353 --> 01:12:30,565
ve seninle eski dost olmam�zdan dolay�,
bize yard�m etmeni istiyorum.
1067
01:12:30,691 --> 01:12:32,567
Yard�m m�?
1068
01:12:32,693 --> 01:12:35,278
Bir s�re �nce i�lerin iyi
gitmedi�ini s�ylemi�tim sana.
1069
01:12:35,362 --> 01:12:39,741
O zamandan beri daha da k�t�le�ti.
�flas ettim.
1070
01:12:39,866 --> 01:12:44,663
Ben de kendime dedim ki, "Neden
eski dostum, Louis Mazzini'yle...
1071
01:12:44,746 --> 01:12:49,292
...bir zamanlar ate�in ba��nda kestane
k�zart�p ne�eli g�nler ge�irdi�imiz...
1072
01:12:49,376 --> 01:12:51,962
...adamla konu�muyorum."
1073
01:12:52,045 --> 01:12:54,131
Korkar�m haf�zan
seni aldat�yor.
1074
01:12:54,214 --> 01:12:58,635
Hayalg�c�m�z� zorlasak bile seninle
dost oldu�umuzu s�ylemek m�mk�n olmaz.
1075
01:12:58,719 --> 01:12:59,803
Yanl�� hat�rlam�yorsam...
1076
01:12:59,803 --> 01:13:02,306
...kar��la�t���m�z ilk g�nden
itibaren birbirimizden nefret ettik...
1077
01:13:02,389 --> 01:13:05,058
...ve y�llar i�inde de
bu nefreti artt�rd�k.
1078
01:13:05,183 --> 01:13:08,979
Seni hep dost olarak g�rd�m.
Her zaman �yle.
1079
01:13:09,062 --> 01:13:11,064
Bu y�zden kendime dedim ki-
1080
01:13:11,189 --> 01:13:15,652
Bu konuda harcayaca��n her nefesin
bo�a gidece�i konusunda seni uyarmal�y�m.
1081
01:13:16,778 --> 01:13:18,780
Ne yapt���n� biliyor musun?
1082
01:13:18,905 --> 01:13:21,783
- �l�m ferman�m� imzal�yorsun.
- Ne demek istiyorsun?
1083
01:13:21,867 --> 01:13:25,662
Benim i�in tek yol kal�yor:
Kendimi �ld�rmek.
1084
01:13:25,746 --> 01:13:28,165
Bu yapmac�k tavr�n ne kadar
sa�ma g�z�kt���n� bilseydin-
1085
01:13:28,248 --> 01:13:31,835
Sigortal�y�m. En az�ndan
k���k kad�n�m faydalanacak.
1086
01:13:31,960 --> 01:13:35,589
- Sa�malama.
- Louis, sana yalvar�yorum.
1087
01:13:35,714 --> 01:13:39,426
Kendim i�in de�il, ama
k���k kad�n�m�n iyili�i i�in.
1088
01:13:39,551 --> 01:13:44,473
L�tfen �u sa�ma
duru�a son ver.
1089
01:13:57,235 --> 01:14:00,572
Tek s�yleyebilece�im,
se-sen h�d���n tekisin.
1090
01:14:00,697 --> 01:14:02,699
Bencil h�d�k.
1091
01:14:04,576 --> 01:14:07,287
Sana �ok da uzak olmayan
bir ge�mi�i hat�rlatay�m.
1092
01:14:07,412 --> 01:14:10,707
Ben manifaturac�da �al���rken ve
sen zengin bir baban�n o�luyken...
1093
01:14:10,707 --> 01:14:12,376
...bana hi� de
nezaket g�stermiyordun.
1094
01:14:12,459 --> 01:14:14,211
�imdi durumlar�m�z de�i�ti...
1095
01:14:14,211 --> 01:14:16,004
...ve sen, iyilik yapmam
i�in s�zlan�yorsun.
1096
01:14:16,088 --> 01:14:18,882
Manifaturac�.
Do�ru ya.
1097
01:14:18,965 --> 01:14:21,677
Adi kasiyer.
Sen busun i�te.
1098
01:14:21,760 --> 01:14:24,888
�u an havalarda
ve kudretlisin...
1099
01:14:24,972 --> 01:14:28,183
...ama annen bir �talyan
�alg�c�yla evliydi.
1100
01:14:30,686 --> 01:14:32,604
- Aya�a kalk.
- Ha?
1101
01:14:32,688 --> 01:14:34,648
Aya�a kalk dedim.
1102
01:14:35,983 --> 01:14:39,653
Annemin ad�n� o koku�mu�
a�z�na almana m�sade etmem.
1103
01:14:47,661 --> 01:14:51,123
Beni dinle ve gidip
kafan� so�uk suya tut.
1104
01:14:51,248 --> 01:14:54,918
Sarho� bir budalayla d�v��erek
kendimi al�altmay� reddediyorum.
1105
01:15:06,972 --> 01:15:09,975
Bu baya�� kavgay�
uzatman�n anlam� yoktu...
1106
01:15:10,100 --> 01:15:12,227
...bu y�zden daireme d�nd�m.
1107
01:15:19,067 --> 01:15:21,987
Du� ald�ktan sonra yar�m
saatli�ine dinlenip...
1108
01:15:22,070 --> 01:15:25,657
bu naho� sahnenin izlerini
zihnimden silmeyi d���n�yordum...
1109
01:15:26,658 --> 01:15:28,869
Dinlenmeme m�sade yoktu.
1110
01:15:33,832 --> 01:15:35,792
Sibella.
1111
01:15:38,712 --> 01:15:42,257
Louis, b�yle me�gul oldu�un bir anda
seni rahats�z etmek istemezdim...
1112
01:15:42,341 --> 01:15:45,010
...ancak sana �nemli
haberlerim var.
1113
01:15:45,135 --> 01:15:48,930
K�t� haberler. Bir an �nce
��renmelisin diye d���nd�m.
1114
01:15:56,521 --> 01:15:58,523
Lionel bizi ��renmi�.
1115
01:15:59,691 --> 01:16:01,818
Buraya geldi�imi.
1116
01:16:01,902 --> 01:16:03,820
- Ger�ekten mi?
- Evet.
1117
01:16:06,114 --> 01:16:10,619
D�n, olabilecek en korkun�
geceyi ge�irdim onunla.
1118
01:16:10,702 --> 01:16:14,498
Eh, san�r�m Lionel bile sonsuza
dek aldat�lacak kadar aptal de�ildir.
1119
01:16:14,581 --> 01:16:16,875
Olanlar� duydu�unda b�yle
so�ukkanl� davranamayacaks�n.
1120
01:16:18,210 --> 01:16:20,420
Bo�anma i�lemlerini
ba�latacakm��.
1121
01:16:20,545 --> 01:16:22,673
Ne d���ncesizlik.
1122
01:16:24,049 --> 01:16:28,679
Tek bir ��kar yol
var gibime geliyor.
1123
01:16:30,138 --> 01:16:33,892
- Ve o da?
- Lionel h�l� bana a��k.
1124
01:16:34,017 --> 01:16:37,562
Tek �nemsedi�i
benim mutlulu�um.
1125
01:16:37,688 --> 01:16:41,400
Centilmence olan� yap�p benim
onu bo�amama raz� gelebilir.
1126
01:16:41,525 --> 01:16:43,485
E�er?
1127
01:16:44,528 --> 01:16:46,655
Aksi taktirde,
sadece gelece�in d�k�n�n de�il...
1128
01:16:46,738 --> 01:16:51,868
...ayn� zamanda gelece�in Chalfont
d��esinin de sosyal konumunu...
1129
01:16:51,994 --> 01:16:55,706
...tehlikeye atacak
oldu�unu izah edersek.
1130
01:16:57,207 --> 01:16:59,209
Anl�yorum.
1131
01:17:05,215 --> 01:17:08,176
Sen ak�ll� bir ufakl�ks�n, Sibella,
ancak yeterince ak�ll� de�il.
1132
01:17:08,260 --> 01:17:10,178
Ne demek istiyorsun?
1133
01:17:10,262 --> 01:17:12,764
Demek istedi�im, bana �antaj
yapt���n� bilmekle kalm�yor...
1134
01:17:12,848 --> 01:17:14,808
�antaj �irkin bir kelime,
ama en uygunu -
1135
01:17:14,933 --> 01:17:17,394
...ayn� zamanda bl�f
yapt���n� da biliyorum.
1136
01:17:17,519 --> 01:17:19,604
Bl�f�m� g�r o zaman.
1137
01:17:19,730 --> 01:17:21,690
G�rece�im.
1138
01:17:24,943 --> 01:17:26,403
Dur da a��klayay�m.
1139
01:17:26,403 --> 01:17:29,323
Sana, elinde kuvvetli bir
koz varm�� gibi gelebilir.
1140
01:17:29,448 --> 01:17:31,575
Ancak -ki �nemli bir ancak-
1141
01:17:31,700 --> 01:17:35,746
..tesad�fen, elimde, senin varl���ndan
bile haberdar olmad���n bir kart var.
1142
01:17:35,871 --> 01:17:37,748
�imdi kim bl�f yap�yor?
1143
01:17:37,873 --> 01:17:40,584
�u tesad�fe bak ki, bir saat
kadar �nce Lionel ile birlikteydik.
1144
01:17:40,709 --> 01:17:44,046
Tav�r ve konu�mas�ndan,
ikimiz aras�nda...
1145
01:17:44,129 --> 01:17:47,507
...ate�in ba��nda kestane k�zartan
eski dostlar�n aras�ndakinden...
1146
01:17:47,591 --> 01:17:50,677
...farkl�
bir ili�ki olabilece�inden ...
1147
01:17:50,802 --> 01:17:55,515
...en ufak bir ��phe
duymad��� a��k�a belli oluyordu.
1148
01:17:57,309 --> 01:18:00,354
Bu y�zden, bana bah�etti�in
onur i�in te�ekk�r ederken...
1149
01:18:00,479 --> 01:18:03,106
...teklifini de reddetmeliyim, ��nk�
kabul etmemi imkans�z k�lan ...
1150
01:18:03,190 --> 01:18:05,108
ba�ka durumlar s�z konusu.
1151
01:18:05,192 --> 01:18:07,110
Ne gibi?
1152
01:18:07,194 --> 01:18:10,113
Yak�n bir zamanda, bayan D'Ascoyne
ile ni�anland���m�z� duyuraca��z.
1153
01:18:19,289 --> 01:18:22,334
Al�ak�a davrand���n�
d���nd���m� s�yleyebilir miyim?
1154
01:18:24,753 --> 01:18:26,546
Sana da �yle
gelmiyor mu Sibella,
1155
01:18:26,546 --> 01:18:30,175
...ikimiz de birbirimize
gere�ince hizmet ettik.
1156
01:18:34,262 --> 01:18:38,558
Kap�ya kadar e�lik etmeni istemekle
�ok �ey mi istemi� olurum acaba?
1157
01:18:45,565 --> 01:18:48,652
S�rr�m�z� d�ke a�man�n ustaca yap�lm��
bir manevra olup olmad��� sorusu...
1158
01:18:48,652 --> 01:18:51,738
...Edith'le kalede bir ka�
g�n ge�irmemiz i�in...
1159
01:18:51,822 --> 01:18:56,451
...bir davet al�nca
cevaplanm�� oldu.
1160
01:18:57,494 --> 01:19:01,373
�tiraf etmeliyim ki, kale kap�s�ndan
i�eri girerken, mevcut durumun...
1161
01:19:01,498 --> 01:19:03,625
...ilk geli�imdekinden hayli
farkl� olu�u nedeniyle...
1162
01:19:03,750 --> 01:19:07,129
...bast�r�lamaz bir zafer
co�kusu i�indeydim.
1163
01:19:08,213 --> 01:19:10,841
Resmi olmayan, k���k
bir ev partisiydi.
1164
01:19:11,550 --> 01:19:15,762
Di�er misafirler Lady Redpole
ve k�z� Maud idi...
1165
01:19:15,846 --> 01:19:18,682
...ki kendisi Red Poll ine�inden
pek bir fark� olmay�p...
1166
01:19:18,807 --> 01:19:20,767
...sadece biraz daha fazla
konu�ma yetene�ine sahipti.
1167
01:19:20,851 --> 01:19:24,479
- Bu sezon operaya gittiniz mi?
- Hay�r.
1168
01:19:27,232 --> 01:19:30,652
��leden sonra, Ethelred
kaleyi dola�mam�z� teklif etti.
1169
01:19:30,736 --> 01:19:34,364
Surlarda dikilirken, g�z
alabildi�ince uzanan bu topraklar�n...
1170
01:19:34,364 --> 01:19:38,535
...yak�nda benim olaca��n�
bilmek �ok g�zeldi...
1171
01:19:38,660 --> 01:19:42,664
Ve 6 penilik turda gezmi� oldu�um
yerleri tekrar gezmek beni e�lendirdi.
1172
01:19:43,790 --> 01:19:46,251
Daha �nce bu kadar �ok
vah�i �l�m enstr�man�yla...
1173
01:19:46,376 --> 01:19:48,462
...donanm�� bir yap�da
bulunmam��t�m hi�.
1174
01:19:48,545 --> 01:19:50,672
�unun a��rl���n� bir hisset.
1175
01:19:50,756 --> 01:19:53,550
Atalar�m�z s�k�
adamlarm��, Louis.
1176
01:19:56,219 --> 01:19:58,347
Ne var ki bu silahlar...
1177
01:19:58,430 --> 01:20:02,059
...20. y�zy�l cinayetlerinin
gerektirdi�i gizlili�e uygun de�illerdi.
1178
01:20:02,392 --> 01:20:07,230
G�n�n sonunda, evsahibim h�l�
tek par�a ve ben de plans�zd�m.
1179
01:20:14,237 --> 01:20:16,657
Edith, g�zel kad�n.
1180
01:20:16,740 --> 01:20:18,659
�ansl� adams�n Louis.
1181
01:20:18,742 --> 01:20:21,328
Bunu bir an bile
unutmak istemiyorum.
1182
01:20:21,411 --> 01:20:23,747
- Te�ekk�r ederim.
- Maud hakk�nda ne d���n�yorsun?
1183
01:20:23,830 --> 01:20:28,752
�ekici k�z, ger�i sohbeti
biraz par�lt�dan yoksun gibi.
1184
01:20:28,835 --> 01:20:31,213
Hayat�mda g�rd���m
en budala kad�n.
1185
01:20:33,256 --> 01:20:35,592
Basit ayn� zamanda.
1186
01:20:35,717 --> 01:20:38,261
Ama do�urgan bir soy.
1187
01:20:40,180 --> 01:20:42,474
Do�urgan bir soy,
Redpole'lar.
1188
01:20:43,517 --> 01:20:46,144
�stelik erkek �ocuk do�urma
oranlar� da hayli y�ksek.
1189
01:20:47,771 --> 01:20:49,690
Yanl�� anlam�yorsam siz-
1190
01:20:49,773 --> 01:20:52,442
Bu ��len Lady
Redpole'la konu�tum.
1191
01:20:52,567 --> 01:20:55,612
K�z� yuvadan u�aca�� i�in
�ok sevin�liydi sadece.
1192
01:20:55,737 --> 01:20:57,698
Tebriklerimi sunar�m.
1193
01:20:59,032 --> 01:21:01,702
Aile g�revi, bir yerde.
1194
01:21:01,785 --> 01:21:04,037
Peki bu birle�me
ne zaman olacak?
1195
01:21:04,121 --> 01:21:06,748
�ok yak�nda.
Art�k gen� say�lmam.
1196
01:21:06,873 --> 01:21:10,669
�lk seferde o�lum olmayabilir.
Sessiz bir t�ren d���n�yorum.
1197
01:21:10,794 --> 01:21:13,171
Maud, St. Margaret'ta
evlenilecek biri de�il.
1198
01:21:14,297 --> 01:21:17,301
Balay�m�z� Riviera'da ge�irip
oradan da �talya'ya ge�ece�iz.
1199
01:21:18,343 --> 01:21:20,929
Bir arkada��m�z�n
�st�ne kalsa daha m� iyi?
1200
01:21:22,389 --> 01:21:25,434
Aile sahibi olunca
yola gelecektir.
1201
01:21:27,436 --> 01:21:30,105
Bu haber zihnimi �yle
allak bullak etmi�ti ki...
1202
01:21:30,230 --> 01:21:32,649
...o an yan�mda
zehir olmu� olsa...
1203
01:21:32,774 --> 01:21:35,444
...b�y�k bir ihtimalle Ethelred'e
orac�kta tatbik eder...
1204
01:21:35,569 --> 01:21:38,405
...ve kaderimi a��lacak
soru�turmaya emanet ederdim.
1205
01:21:40,324 --> 01:21:43,493
�uras� �ok a��kt� ki,
mevcut ziyaretim s�ras�nda...
1206
01:21:43,618 --> 01:21:49,124
...kendisinden kurtulmay� ba�aramazsam
t�m �abalar�m bo�a gidecekti.
1207
01:21:52,127 --> 01:21:54,963
Ba�ar�l� bir netice i�in en
iyi dileklerimi sunuyorum.
1208
01:21:57,507 --> 01:21:59,760
Ertesi sabah
Ethelred'le avlanmaya ��kt�m...
1209
01:21:59,843 --> 01:22:01,762
...daha do�rusu, Ethelred'in
avlanmas�n� izlemeye...
1210
01:22:01,845 --> 01:22:05,265
...��nk� kanl� spor aktivitelerinde
rol almak prensiplerime ayk�r�yd�.
1211
01:22:05,349 --> 01:22:07,976
Bu sabah tuzaklar�
kontrol ettin mi Hoskins?
1212
01:22:07,976 --> 01:22:09,019
Hen�z de�il zat-� �erifleri.
1213
01:22:08,518 --> 01:22:11,146
Galiba birisini yakalam���z.
1214
01:22:12,105 --> 01:22:14,232
Son zamanlarda avlar�m�z� s�k�a
kaybetmeye ba�lad���m�z i�in...
1215
01:22:14,232 --> 01:22:16,360
...insan tuzaklar�n�
tekrar kurduk.
1216
01:22:24,368 --> 01:22:27,454
Hoskins �imdi
seni pataklayacak.
1217
01:22:27,537 --> 01:22:29,456
Sonra da gitmene izin verecek.
1218
01:22:29,539 --> 01:22:32,751
Bu sana, bir daha arazimde
avlanmaman i�in bir ders olsun.
1219
01:22:43,303 --> 01:22:45,180
Bu kadar yeter.
1220
01:22:53,772 --> 01:22:55,691
Yerlerini s�rekli
de�i�tir Hoskins...
1221
01:22:55,899 --> 01:22:57,150
...yoksa nerelerde tuzak
oldu�unu birbirlerine s�ylerler.
1222
01:22:57,192 --> 01:22:59,194
Emredersiniz zat-� �erifleri.
1223
01:23:00,862 --> 01:23:03,156
- �nsan tuzaklar�n�n yasad���
oldu�unu san�yordum.
- �yleler.
1224
01:23:03,240 --> 01:23:05,158
Ya polise anlat�rsa?
1225
01:23:05,242 --> 01:23:08,120
Arazimde avland��� i�in
yarg�lan�r ve 6 ay hapis yatar.
1226
01:23:08,203 --> 01:23:12,124
�enesini kapal� tutarsa, sadece
bir ka� g�n� yatakta ge�irir.
1227
01:23:13,166 --> 01:23:15,127
Sen hangisini se�erdin?
1228
01:23:20,132 --> 01:23:22,801
Bu serserilerle ancak bu
�ekilde ba� edebilirsin, emin ol.
1229
01:23:23,844 --> 01:23:27,222
Galiba sigara kutumu
d���rd�m. Ben size yeti�irim.
1230
01:23:45,407 --> 01:23:47,284
- Buldun mu?
- Evet te�ekk�rler.
1231
01:23:47,409 --> 01:23:51,163
Ho�una giderse ��leden sonra
bir tur daha atabiliriz.
1232
01:23:51,246 --> 01:23:53,332
�ok g�zel olur.
1233
01:23:53,415 --> 01:23:57,919
��leden sonra, talihsiz bir ka� ku�u
daha katletmek i�in d��ar� ��kt�k.
1234
01:23:58,962 --> 01:24:00,881
- Dinleyin.
- Ne var?
1235
01:24:00,964 --> 01:24:03,759
Galiba bir �ey duydum,
sanki �al�lar�n aras�nda birisi var.
1236
01:24:03,842 --> 01:24:06,178
Arazimde avlanan bir serseri daha!
Gel!
1237
01:24:11,141 --> 01:24:13,435
�urada biri vard�.
Bak�n.
1238
01:24:14,978 --> 01:24:16,521
Kahretsin!
1239
01:24:16,605 --> 01:24:19,483
Louis, kurtar beni �undan.
�abuk ol evlat.
1240
01:24:23,612 --> 01:24:26,448
- Sen akl�n� m� ka��rd�n?
- Sessiz ol Ethelred.
1241
01:24:26,531 --> 01:24:29,076
Seninle bir dakikal���na
konu�mak istiyorum.
1242
01:24:29,159 --> 01:24:32,245
G�r�lt� yaparsan,
derhal kafan� patlat�r�m.
1243
01:24:34,122 --> 01:24:36,208
Birileri silah sesini duydu�unda...
1244
01:24:36,291 --> 01:24:39,753
...ben �oktan kaleye do�ru
ko�arak yard�m istiyor olaca��m.
1245
01:24:40,837 --> 01:24:43,382
Onlara tuza�a yakaland���n�...
1246
01:24:43,465 --> 01:24:46,051
Ve d��t���n s�rada silah�n�n
kazara ate� ald���n� s�ylece�im.
1247
01:24:46,134 --> 01:24:48,136
Bu y�zden sessiz ol.
1248
01:24:49,471 --> 01:24:52,099
Sana m�mk�n oldu�unca
az ac� �ektirmek i�in...
1249
01:24:52,224 --> 01:24:54,184
...k�sa kesece�im.
1250
01:24:58,188 --> 01:25:00,899
Konu�mam� bitirdi�imde,
seni �ld�rece�im.
1251
01:25:02,234 --> 01:25:04,903
Sen, �ld�rd���m alt�nc�
D'Ascoyne olacaks�n.
1252
01:25:04,987 --> 01:25:07,698
Nedenini bilmek ister misin?
1253
01:25:07,823 --> 01:25:10,575
D'Ascoyne'lerin anneme
�ektirdiklerinin kar��l��� olarak.
1254
01:25:11,618 --> 01:25:17,499
Makam, para ya da arazi u�runa
de�il de a�k i�in evlendi diye...
1255
01:25:17,582 --> 01:25:20,585
...onu, zorluklar�yla ba�
edemeyece�i bir d�nyada...
1256
01:25:20,669 --> 01:25:23,171
...yoksulluk ve esaret i�inde
ya�amaya mahkum ettiler.
1257
01:25:23,296 --> 01:25:28,635
Bizzat sen, �l�rken son dile�i
olan Chalfont'a g�m�lmeyi reddettin.
1258
01:25:28,760 --> 01:25:32,222
Onu o zavall� tabutu i�inde,
ya�am�nda oldu�u gibi...
1259
01:25:33,348 --> 01:25:36,643
...�l�m�nde de azledilmi�
�ekilde g�m�l�rken g�rd���mde...
1260
01:25:37,352 --> 01:25:42,482
...m�samaha kald�rmayan gururunuzdan
intikam almaya yemin ettim.
1261
01:25:42,691 --> 01:25:47,279
O intikam�, az sonra
tamam�na erdirece�im.
1262
01:25:50,574 --> 01:25:52,868
�ok a��k ki sen delirmi�sin.
1263
01:25:52,993 --> 01:25:54,870
O silah� derhal bana ver.
1264
01:25:54,995 --> 01:25:56,955
Hay�r.
1265
01:25:58,874 --> 01:26:03,837
Bu noktadan san�r�m, kur�un yaras�
anlataca��m �yk�ye uygun a��lacakt�r.
1266
01:26:13,305 --> 01:26:15,307
Yard�m edin!
1267
01:26:15,390 --> 01:26:18,685
Yard�m edin! Yard�m edin!
1268
01:26:18,852 --> 01:26:21,521
Ve b�ylece Ethelred...
1269
01:26:21,647 --> 01:26:25,567
..8. Chalfont d�k�, us�le uygun olarak
aile mezarl���ndaki yerini ald�.
1270
01:26:30,864 --> 01:26:33,200
Ard�nda yas�n� tutacak pek
az D'Ascoyne kalm��t�...
1271
01:26:33,283 --> 01:26:37,079
...k�sac�k bir s�reli�ine 9.
Chalfont d�k� olabilen i�verenim...
1272
01:26:37,204 --> 01:26:41,208
...�nvan� ald���n� duymas�n�n ard�ndan
ge�irdi�i �okla aram�zdan ayr�lm��t�.
1273
01:26:43,210 --> 01:26:48,507
Ve b�ylece... bendeniz
10. Chalfont d�k� oluverdim.
1274
01:26:51,426 --> 01:26:54,554
Neyse ki, 9. d�k, vefat�ndan
evvel bankadaki t�m hisselerini ...
1275
01:26:54,638 --> 01:26:58,058
...bana b�rakt���n� vasiyet
edecek zaman� bulabilmi�ti.
1276
01:27:00,769 --> 01:27:02,729
Bunu kald�rabilirsiniz.
1277
01:27:11,029 --> 01:27:12,364
Bir iki g�n sonra...
1278
01:27:12,364 --> 01:27:14,241
kaledeki ikametgah�m�za
yerle�memizi kutlamak i�in...
1279
01:27:14,282 --> 01:27:16,243
k���k, feoadal bir
seremoni ger�ekle�tirildi.
1280
01:27:16,368 --> 01:27:19,454
Ve size s�z veriyorum
ki, ilk �nceli�im...
1281
01:27:19,579 --> 01:27:21,540
..ki bayan D'Ascoyne'in de �yle-
1282
01:27:21,540 --> 01:27:24,459
...kendisi e�im olma �erefini
bah�etmi�tir bana...
1283
01:27:24,835 --> 01:27:29,423
...topraklar�m�z�n ve �zerinde
ya�ayan insan�m�z�n refah� olacakt�r.
1284
01:27:29,506 --> 01:27:33,969
Tanr� hepinizi korusun.
1285
01:27:38,640 --> 01:27:40,600
�ok ya�ay�n zat-� �erifleri!
1286
01:27:40,726 --> 01:27:42,686
�ok ya�ay�n zat-� �erifleri!
1287
01:27:50,027 --> 01:27:52,446
Pennyman, zat-� �erifleri,
Sprockett �iftli�i'nden.
1288
01:27:52,571 --> 01:27:54,448
bayan Pennyman.
1289
01:27:54,573 --> 01:27:56,575
O�lum Tom,
Sprockett �iftli�i'nden.
1290
01:27:56,658 --> 01:27:59,661
Bay Wyvold,
Sprockett �iftli�i'nden.
1291
01:28:00,787 --> 01:28:02,748
Sprockett �iftli�i'nden mi?
1292
01:28:03,874 --> 01:28:06,293
Hay�r zat-� �erifleri.
Scotland Yard'dan.
1293
01:28:08,962 --> 01:28:10,839
Scotland Yard m�?
1294
01:28:10,964 --> 01:28:13,008
Hassas bir konu.
1295
01:28:18,555 --> 01:28:20,557
Beni takip edin l�tfen.
1296
01:28:20,641 --> 01:28:24,645
Darbe o kadar aniydi ki,
d���ncelerimi toparlamakta zorland�m.
1297
01:28:26,146 --> 01:28:28,732
Hangisi olabilirdi acaba?
1298
01:28:28,815 --> 01:28:32,653
Gen� Ascoyne mi?
Henry mi? Ethelred mi?
1299
01:28:32,778 --> 01:28:36,239
Papaz m�?
General mi?
1300
01:28:36,323 --> 01:28:40,160
Lady Agatha m�?
Yoksa hepsi birden mi?
1301
01:28:45,707 --> 01:28:46,667
�imdi.
1302
01:28:46,667 --> 01:28:49,378
Anlad���m kadar�yla, zat-� �erifleri,
Chalfont d�k� siz oluyorsunuz?
1303
01:28:49,419 --> 01:28:53,215
- Benim
- Ben m�fetti� Burgoyne...
1304
01:28:53,340 --> 01:28:55,467
...Su� Tahkikat B�l�m�'nden.
1305
01:28:55,550 --> 01:28:57,886
Ve elimde sizi cinayetten
tutuklamak i�in belge var.
1306
01:28:58,011 --> 01:29:00,180
Cinayet mi?
1307
01:29:00,305 --> 01:29:02,182
Bay Lionel Holland'� �ld�rmek-
1308
01:29:02,307 --> 01:29:04,643
- Kimi �ld�rmek?
- Bay Lionel Holland...
1309
01:29:04,726 --> 01:29:08,021
242 Connaught Meydan�,
Bayswater'da...
1310
01:29:08,105 --> 01:29:10,273
17 Ekim'de.
1311
01:29:21,326 --> 01:29:24,496
B�t�n�yle �a�k�n bir halde, ne t�r bir
olay zincirinin bu hi� de...
1312
01:29:24,579 --> 01:29:28,166
...e�lenceli olmayan ironiye yol a�m��
olabilece�ini anlamaya �abalad�m.
1313
01:29:28,291 --> 01:29:30,711
Sadece, Lionel'in sarho�ken
savurdu�u intihar tehdidini...
1314
01:29:30,794 --> 01:29:32,838
...ger�ekle�tirmi� olabilece�ini
farz ediyordum.
1315
01:29:32,921 --> 01:29:36,258
Peki ama nas�l oluyordu da
su� bana isnat ediliyordu?
1316
01:29:36,383 --> 01:29:39,803
Cevab�, zaman ve
mahkeme g�sterecekti.
1317
01:29:39,886 --> 01:29:44,141
Makam�m�n getirdi�i ayr�cal�klardan
vazge�mem i�in bir neden g�remedi�imden
1318
01:29:48,145 --> 01:29:51,857
...davam�n Lordlar Kamaras�'nda
g�r���lmesi hakk�m� kulland�m.
1319
01:29:51,982 --> 01:29:56,028
Louis D'Ascoyne Mazzini,
Chalfont d�k�...
1320
01:29:56,153 --> 01:29:59,364
bir �ngiliz asilzadesi olarak,
cinayetle su�lan�yorsunuz.
1321
01:29:59,448 --> 01:30:01,575
Ne diyorsunuz Zat-� �erifleri?
1322
01:30:01,700 --> 01:30:05,954
Size isnat edilen su�tan
su�lu musunuz yoksa de�il mi?
1323
01:30:06,079 --> 01:30:08,540
- Su�lu de�ilim.
- Nas�l yarg�lanacaks�n�z?
1324
01:30:10,083 --> 01:30:12,336
Tanr� ve asilzadeler taraf�ndan.
1325
01:30:12,336 --> 01:30:15,297
Tanr�, zat-� �erifleri
hakk�nda hay�rl�s�na h�kmetsin.
1326
01:30:15,589 --> 01:30:20,135
Ger�e�i, t�m ger�e�i
sadece ger�e�i anlataca��m...
1327
01:30:20,260 --> 01:30:22,220
...o y�zden yard�m et Tanr�m.
1328
01:30:22,304 --> 01:30:25,891
Bayan Holland, Lord hazretlerimize,
kendi kelimelerinizle anlat�r m�s�n�z...
1329
01:30:26,016 --> 01:30:30,729
�l�m�nden �nceki gece kocan�zla yapm��
oldu�unuz konu�man�n konusu neydi?
1330
01:30:32,356 --> 01:30:35,692
Bana, Louis'nin -
tutuklunun-
1331
01:30:35,776 --> 01:30:39,154
...ertesi g�n hassas bir konuyu g�r��mek
�zre kendisini ziyaret edece�ini s�yledi.
1332
01:30:39,279 --> 01:30:41,239
Konunun ne oldu�unu
belirtmi� miydi?
1333
01:30:43,367 --> 01:30:46,620
�eyi ��renmi�ti,
tutuklu ile aram�zdaki -
1334
01:30:48,622 --> 01:30:50,582
Samimiyetin derecesini mi?
1335
01:30:51,625 --> 01:30:53,794
- Evet.
- Peki tavr� ne oldu?
1336
01:30:53,919 --> 01:30:57,089
Yap�lacak en do�ru �eyin...
1337
01:30:57,172 --> 01:31:01,635
...bo�anma i�lemlerine ba�lad���n� onun
y�z�ne s�ylemek oldu�una karar verdi.
1338
01:31:01,718 --> 01:31:03,720
Tutukluyu tan�d���n�z kadar�yla...
1339
01:31:03,804 --> 01:31:06,098
...bu haberi nas�l
kar��lamas�n� bekliyordunuz?
1340
01:31:07,516 --> 01:31:10,268
�fkeyle kar��layaca��n�
tahmin ediyordum.
1341
01:31:10,394 --> 01:31:14,106
Art�k d�kl���n varisi
olmu�tu bana ihtiyac� yoktu.
1342
01:31:14,231 --> 01:31:17,651
Anl�yorum. Sizi ba��ndan
atmaya �al���yordu.
1343
01:31:17,776 --> 01:31:19,653
- Evet.
- Bayan Holland...
1344
01:31:19,778 --> 01:31:22,781
Size bu s�k�nt�y� ya�ataca��m
i�in �z�r dilerim...
1345
01:31:22,906 --> 01:31:27,035
ancak Lord hazretlerimize
kocan�z�n cesedini nas�l buldu�unuzu
anlat�r m�s�n�z?
1346
01:31:29,413 --> 01:31:32,040
Saat d�rt bu�uk gibi
geri d�nm��t�m...
1347
01:31:34,459 --> 01:31:38,130
Lord hazretlerimizin, tan���n
oturmas�na itirazlar� yoktur.
1348
01:31:42,384 --> 01:31:44,720
Evet bayan Holland?
1349
01:31:46,179 --> 01:31:48,849
Saat d�rt bu�uk gibi
geri d�nm��t�m...
1350
01:31:48,974 --> 01:31:51,935
Kocam�n �al��ma odas�na girdim.
1351
01:31:52,060 --> 01:31:54,604
Yerde yat�yordu...
1352
01:31:55,689 --> 01:31:58,233
...g��s�ne saplanm�� bir han�erle.
1353
01:31:58,358 --> 01:32:00,527
Son bir soru
bayan Holland.
1354
01:32:00,652 --> 01:32:04,197
Kocan�z hi�, her hangi bir zamanda,
intihar tehdidinde bulunmu� muydu?
1355
01:32:05,240 --> 01:32:07,951
- Asla.
- Te�ekk�r ederim bayan Holland.
1356
01:32:11,204 --> 01:32:13,206
M�vekkilim, Lord
hazretlerinin de izinleriyle...
1357
01:32:13,332 --> 01:32:15,792
...tan��� kendisi
sorgulamak istiyor.
1358
01:32:15,917 --> 01:32:18,337
Lord hazretlerimiz
izin vermi�lerdir.
1359
01:32:21,757 --> 01:32:25,844
Bayan Holland, yemin alt�nda
olman�n anlam�n� anl�yor musunuz?
1360
01:32:25,969 --> 01:32:28,180
Elbette.
1361
01:32:29,640 --> 01:32:33,602
Bir hayat�n, ifadenizin ger�ekli�ine
ba�l� oldu�unun da fark�ndas�n�zd�r?
1362
01:32:34,645 --> 01:32:36,521
Evet.
1363
01:32:37,856 --> 01:32:40,817
Ben diyorum ki, kocan�z�n
�l�m�nden �nceki gece...
1364
01:32:40,942 --> 01:32:43,278
...kendisiyle yapt���n�z konu�maya
dair hikayeniz tamamen uydurmad�r.
1365
01:32:43,403 --> 01:32:45,739
De�ildir.
1366
01:32:45,864 --> 01:32:48,325
Diyorum ki kocan�z
intihar etmi�tir.
1367
01:32:48,450 --> 01:32:51,912
Bana bir mesaj b�rakmadan
asla b�yle bir �ey yapmazd�.
1368
01:32:52,037 --> 01:32:54,206
Mesaj b�rakmad���na
yemin edebilir misiniz?
1369
01:32:55,248 --> 01:32:57,250
Polis odas�n�
ba�tan a�a�� arad�.
1370
01:32:58,794 --> 01:33:00,712
Hi�bir �ey bulamad�lar.
1371
01:33:02,255 --> 01:33:06,343
Bence ifadeniz, intikam duygusuyla
k�r�klenmi� bir dizi yalandan ibarettir.
1372
01:33:10,013 --> 01:33:13,725
De�il.
1373
01:33:13,850 --> 01:33:15,727
De�il.
1374
01:33:15,852 --> 01:33:22,025
Bu su�lamalar�n,tan��� �zmenin
d���nda,bir amac� oldu�unu umuyorum.
1375
01:33:22,150 --> 01:33:24,319
Amac�m Lord'um, ger�e�i
ortaya koymakt�r.
1376
01:33:25,445 --> 01:33:29,408
Bu, zat-� �erifleri,
bu meclisin tek amac�d�r.
1377
01:33:30,951 --> 01:33:34,913
...t�m ger�e�i sadece ger�e�i
anlataca��m o y�zden yard�m et Tanr�m.
1378
01:33:38,417 --> 01:33:42,462
- Siz Edith D'Ascoyne Mazzini,
Chalfont d��esi misiniz?
- Benim.
1379
01:33:42,587 --> 01:33:46,633
Zanl�n�n, ne zaman
ve nerede e�i oldunuz?
1380
01:33:46,758 --> 01:33:50,679
D�n sabah, Pentonville
hapishanesinde.
1381
01:33:50,762 --> 01:33:54,599
T�m d�nyaya, onun
masumiyetine olan inanc�m�...
1382
01:33:54,725 --> 01:33:56,685
...geri al�namaz bir
bi�imde g�stermek istedim.
1383
01:33:58,228 --> 01:34:00,647
Evlili�imle
g�stermek istedim ki,
1384
01:34:00,772 --> 01:34:03,108
...her ne kadar yoldan ��km��
olsa da, ben inan�yorum ki...
1385
01:34:03,233 --> 01:34:06,486
...bir kad�n�n sunduklar�n�
reddetmesine engel olan...
1386
01:34:06,611 --> 01:34:09,489
..do�u�tan sahip oldu�u
�efkat ve inceli�idir.
1387
01:34:09,614 --> 01:34:11,491
T�m bunlara ra�men,
ben kendisini...
1388
01:34:11,616 --> 01:34:14,745
...�mr�m�n sonuna dek g�venebilece�im
bir erkek olarak g�r�yorum.
1389
01:34:14,453 --> 01:34:16,913
Kendisi hakk�ndaki
d���ncelerimde yaln�z de�ilim.
1390
01:34:17,956 --> 01:34:22,002
M�teveffa e�im Henry,
ve m�teveffa amcas� Ethelred, 8.d�k -
1391
01:34:23,045 --> 01:34:25,964
...ne yaz�k ki bug�n
ifade veremiyorlar.
1392
01:34:27,007 --> 01:34:30,844
Onlar ve D'Ascoyne ailesinin di�er
fertleri bug�n hayatta olmu� olsalar...
1393
01:34:30,969 --> 01:34:34,473
...biliyorum ki sarf etmi� oldu�um
her s�zc��� aynen dile getirirlerdi.
1394
01:34:34,598 --> 01:34:36,558
Te�ekk�rler zat-� �erifleri.
1395
01:34:37,643 --> 01:34:39,728
Makt�l, sizin ba�kanl���n�
ve y�neticili�ini yapt���n�z...
1396
01:34:39,811 --> 01:34:42,648
- ...bankan�n m��terisiydi de�il mi
- �yleydi.
1397
01:34:42,773 --> 01:34:45,233
Normal ko�ullar alt�nda...
1398
01:34:45,317 --> 01:34:48,236
- ...o sizin b�ronuza gelirdi.
- Evet.
1399
01:34:48,320 --> 01:34:51,657
- Bunun yerine sizden
evine gitmenizi istedi.
- Evet.
1400
01:34:51,740 --> 01:34:55,327
- �� konu�mak i�in
sizi evine davet etti.
- Evet.
1401
01:34:55,452 --> 01:34:58,080
Ve Lord hazretlerimizin
buna inanmalar�n� m� istiyorsunuz?
1402
01:34:58,664 --> 01:34:59,539
Evet.
1403
01:35:00,499 --> 01:35:02,250
Bu i� g�r��mesi esnas�nda...
1404
01:35:02,292 --> 01:35:05,545
...g�z ya�lar�na bo�uldu, diz ��kt�
ve intihar tehdidinde bulundu.
1405
01:35:05,671 --> 01:35:06,797
Evet
1406
01:35:06,797 --> 01:35:10,759
-�� g�r��melerinde
bu al��ageldik midir?
- Hay�r.
1407
01:35:10,801 --> 01:35:12,678
-Ama bu olayda �yle oldu.
-Evet.
1408
01:35:12,678 --> 01:35:15,347
Ve Lord hazretlerimizin
buna inanmalar�n� m� istiyorsunuz?
1409
01:35:15,472 --> 01:35:19,142
-Evet.
- �yleyse, bu i� g�r��mesi s�ras�nda...
1410
01:35:19,267 --> 01:35:21,770
...ortam gerginle�ti ve
yumruklar at�ld�.
1411
01:35:21,853 --> 01:35:24,606
- Ve size �l�mc�l bir
sald�r�da bulunuldu.
- Evet.
1412
01:35:24,690 --> 01:35:28,193
-�� g�r��melerinde
bu al��ageldik midir?
- Hay�r.
1413
01:35:28,318 --> 01:35:30,988
-Ama bu olayda �yle oldu.
-Evet.
1414
01:35:31,113 --> 01:35:35,283
-Ve Lord hazretlerimizin
buna inanmalar�n� m� istiyorsunuz?
-Evet
1415
01:35:35,367 --> 01:35:37,786
�ok g�zel.
1416
01:35:37,869 --> 01:35:41,456
K�skan� koca ve kar�s�n�n a����n�n
yumrukla�t��� olaylar� duymu�sunuzdur.
1417
01:35:41,540 --> 01:35:44,501
- Evet.
- S�k�a m�?
1418
01:35:44,584 --> 01:35:49,339
Ucuz romanlarda
kullan�lan kli�elerden biridir.
1419
01:35:50,590 --> 01:35:55,554
Diyorum ki bu olayda,
mahsustan de�il, ger�ekten oldu.
1420
01:35:55,679 --> 01:35:59,057
- Ben de diyorum ki olmad�.
- Daha da ileri gidiyorum...
1421
01:35:59,182 --> 01:36:03,186
O esnada, m�stakbel e�inizin ba���lay�c�
tabiat�n� bilmedi�inizden dolay�...
1422
01:36:03,312 --> 01:36:05,814
...bir bo�anma davas�na
ad�n�z kar���rsa...
1423
01:36:05,897 --> 01:36:09,609
...bunun varl�kl� ve g�zel
bir kad�nla ya�ayaca��n�z birlikteli�e...
1424
01:36:09,735 --> 01:36:12,195
...sekte vuraca��n�
d���nd�n�z.
1425
01:36:13,363 --> 01:36:15,240
Hay�r. Hi� de de�il.
1426
01:36:15,365 --> 01:36:18,744
Yine de, bayan Holland'a
ayr�lma teklif ettiniz?
1427
01:36:18,744 --> 01:36:19,786
Hay�r.
1428
01:36:20,245 --> 01:36:23,665
Ba�ka bir han�mla evlenmek
�zere olman�za ra�men mi?
1429
01:36:31,465 --> 01:36:34,968
Verecekleri karar konusunda kafam�n
karmakar���k oldu�unu itiraf etmeliyim.
1430
01:36:44,102 --> 01:36:49,358
Lordlar�m, sizlere
y�neltilen soru �udur:
1431
01:36:50,400 --> 01:36:56,114
Mahkum, kendisine isnat edilen
cinayetten su�lu mudur...
1432
01:36:56,239 --> 01:36:58,241
...yoksa su�suz mu?
1433
01:37:01,620 --> 01:37:03,705
Su�ludur, �erefim �zerine.
1434
01:37:03,789 --> 01:37:07,167
Su�ludur, �erefim �zerine.
1435
01:37:07,292 --> 01:37:09,836
Su�ludur, �erefim �zerine.
1436
01:37:17,970 --> 01:37:21,890
Beni, t�pk� bu sabah yapt���
gibi, vedas�n� sunmak �zere...
1437
01:37:21,974 --> 01:37:25,143
...kar�m�n ziyaret etmesi daha
uygun ve dokunakl� olurdu.
1438
01:37:26,436 --> 01:37:29,314
Senin ziyaretin, di�er taraftan,
bana uygunsuz...
1439
01:37:29,439 --> 01:37:31,400
...ve son derece tats�z geldi.
1440
01:37:32,442 --> 01:37:36,363
Sana dair son hat�rlad���m �eyin,
mahkemeden ��k��ta bana f�rlatt���n...
1441
01:37:36,446 --> 01:37:38,824
...nefret dolu bak��
olmas�na dayanamad�m.
1442
01:37:38,949 --> 01:37:42,995
Boynuma ipi dolayan �eyin senin
ifaden oldu�unu g�z �n�ne al�rsak...
1443
01:37:43,120 --> 01:37:45,914
daha s�cak bir
bak�� beklememelisin.
1444
01:37:45,998 --> 01:37:49,626
- Hi� umut yok mu?
- Ne gibi bir umut olabilir ki?
1445
01:37:50,794 --> 01:37:53,088
Sadece d���n�yordum.
1446
01:37:53,171 --> 01:37:56,008
Mahkemede sordu�un
�u soruyu...
1447
01:37:56,133 --> 01:37:58,844
...Lionel'in bir intihar notu
b�rakmas�yla ilgili olan.
1448
01:38:00,304 --> 01:38:03,348
Diyelim ki b�rakt�?
Diyelim ki bulundu...
1449
01:38:03,473 --> 01:38:07,144
...�imdi, �u son gecede?
1450
01:38:07,227 --> 01:38:10,772
- Bir mucize olurdu.
- Mucizeler olabilir.
1451
01:38:12,232 --> 01:38:14,818
Mucizeler olabilirdi.
1452
01:38:18,488 --> 01:38:20,365
Anl�yorum.
1453
01:38:20,490 --> 01:38:24,244
Ne tuhaf de�il mi,
olaylar�n ald��� h�l?
1454
01:38:24,328 --> 01:38:27,122
Edith yerine benimle
evlenmi� olsayd�n -
1455
01:38:27,205 --> 01:38:31,043
Ya da sen Lionel yerine
benimle evlenmi� olsayd�n.
1456
01:38:31,168 --> 01:38:35,797
H�l� hayatta olurdu ve sen
de yar�n sabah as�lmazd�n.
1457
01:38:35,922 --> 01:38:39,009
Ba�ka birilerini de
�ld�rmediysen elbette.
1458
01:38:43,722 --> 01:38:46,475
- T�m bunlar konumuzun d���nda ama?
- �yle mi?
1459
01:38:49,686 --> 01:38:51,938
Eski g�nlerde nas�l
say��t���m�z� hat�rl�yor musun...
1460
01:38:52,022 --> 01:38:55,150
...'��k ��kal�m �ay�ra
yem verelim �rde�e'...
1461
01:38:55,275 --> 01:39:00,447
- �rdek yemi yemeden...
- ��k ��kard�n, kimi ��kard�n.
1462
01:39:01,907 --> 01:39:05,702
�yle ya da b�yle, bir s�r�
ki�iyi oyundan ��kard�n de�il mi?
1463
01:39:05,702 --> 01:39:08,914
Ve her biri de D'Ascoyne'di.
1464
01:39:12,834 --> 01:39:15,754
�ok uzun �m�rl� bir
aile olmad���m�z ortada.
1465
01:39:16,964 --> 01:39:20,509
Elbette, Edith sadece
evlendi�i i�in bir D'Ascoyne...
1466
01:39:20,634 --> 01:39:23,512
...yani uzun ya�ama �ans�
daha y�ksek olsa gerek.
1467
01:39:26,223 --> 01:39:28,308
Bir mucize hari�.
1468
01:39:28,392 --> 01:39:30,852
T�pk� az �nce
konu�tu�umuz di�eri gibi.
1469
01:39:30,936 --> 01:39:34,523
��te s�ylemi�ti.
O intihar notunu bulacakt�...
1470
01:39:34,606 --> 01:39:37,943
...kar��l���nda
Edith'i �ld�r�rsem.
1471
01:39:38,068 --> 01:39:40,946
�yleyse akl�m�zdan iki
mucize ge�iyor, �yle mi?
1472
01:39:41,071 --> 01:39:42,948
Evet.
1473
01:39:43,073 --> 01:39:46,493
Merak ediyorum, acaba bunlar
birbirleriyle ba�lant�l� m�d�r?
1474
01:39:47,911 --> 01:39:50,038
�yle olabileceklerini san�yorum.
1475
01:39:52,082 --> 01:39:54,084
Sen ne d���n�yorsun?
1476
01:39:55,794 --> 01:39:57,754
S�re doldu.
1477
01:40:01,967 --> 01:40:03,927
Ne d���n�yorsun?
1478
01:40:05,178 --> 01:40:09,474
Zavall� Edith. Korkar�m t�m bunlar,
onun �mr�nden y�llar g�t�recekti.
1479
01:40:12,769 --> 01:40:16,064
- Elveda, Louis.
- Elveda.
1480
01:40:17,399 --> 01:40:19,401
Kabul etmekten ba�ka
ne yapabilirdim ki?
1481
01:40:19,484 --> 01:40:22,612
Ne de olsa, eninde
sonunda ikisinden birinin...
1482
01:40:22,738 --> 01:40:25,615
...oyundan ��kmas�na karar
vermek zorunda kalacakt�m
1483
01:40:25,699 --> 01:40:27,951
Sevgili Edith.
1484
01:40:28,076 --> 01:40:29,953
B�y�leyici Sibella.
1485
01:40:30,078 --> 01:40:33,790
Ne kadar farkl�lar, ve her
birini ne kadar iyi tan�yorum.
1486
01:40:34,833 --> 01:40:36,752
Ya da �yle san�yordum.
1487
01:40:36,835 --> 01:40:40,047
Ancak gece sona erdi
ve hi�bir �ey olmad�.
1488
01:40:40,130 --> 01:40:42,758
�u an 8:00'e bir
ka� dakika kald�.
1489
01:40:42,841 --> 01:40:46,553
Ve anl�yorum ki Sibela'n�n d�nk�
ziyareti beni bo�a umutland�r�p
1490
01:40:46,637 --> 01:40:49,806
...sonra da hayal
k�r�kl���na u�ratmak i�indi.
1491
01:40:49,931 --> 01:40:53,060
Bunu anlayamamay�
kendime yak��t�ram�yorum
1492
01:40:53,143 --> 01:40:57,022
Ama Sibella'ya da
ne kadar yak���yor."
1493
01:41:21,380 --> 01:41:23,340
Vakit geldi mi?
1494
01:41:24,466 --> 01:41:26,343
"Size s�yleyeyim, zaman�n
kiminle h�zl� akt���n�...
1495
01:41:26,468 --> 01:41:28,345
H�rs�zla, haketmi�
olan dara�ac�n�...
1496
01:41:28,470 --> 01:41:31,014
Ne kadar yava� atarsa
ats�n ad�m�n� ...
1497
01:41:31,139 --> 01:41:34,267
D���n�r ��nk�, oraya erken
vard���n�." (Shakespeare)
1498
01:41:34,476 --> 01:41:36,353
Son bir emriniz varsa-
1499
01:41:36,478 --> 01:41:40,732
San�r�m albay, art�k nezaketinizden
dolay� size te�ekk�r etmek kal�yor.
1500
01:41:40,857 --> 01:41:42,734
Arkada��n�z�
tan��t�rmayacak m�s�n�z?
1501
01:41:44,361 --> 01:41:47,739
Bay Elliott,
Zat-� �erifleri, Chalfont d�k�.
1502
01:41:49,783 --> 01:41:51,952
G�nayd�n zat-� �erifleri.
1503
01:41:52,035 --> 01:41:53,954
Uzun s�rmeyecek.
1504
01:41:54,037 --> 01:41:58,041
�ncelikle, zat-�
�erifleri izin verirse..
1505
01:41:58,166 --> 01:42:00,961
Melankolik durumlarda
okunmak �zere...
1506
01:42:01,044 --> 01:42:04,548
...kaleme ald���m bir ka�
dizeyi okumak isterim
1507
01:42:06,049 --> 01:42:09,177
- Zat-� �erifleri izin veriyor mu?
- Zevkle.
1508
01:42:12,889 --> 01:42:17,436
Dostum, bir d���n-
1509
01:42:17,561 --> 01:42:20,355
Oh. Oh. Afedersiniz.
1510
01:42:20,480 --> 01:42:23,025
Zat-� �erifleri, bir d���n�n.
1511
01:42:23,150 --> 01:42:26,445
Daha al�nacak
�ok nefes olsa da...
1512
01:42:26,570 --> 01:42:29,489
...size kald� pek az�.
1513
01:42:29,573 --> 01:42:33,660
Ne kadar k�sa,
do�umla �l�m aras�...
1514
01:42:33,744 --> 01:42:39,041
Ne de uzun ebediyet safhas�.
1515
01:42:40,917 --> 01:42:43,712
Zat-� �erifleri, haz�rlan�n" -
1516
01:42:47,716 --> 01:42:49,635
- Albay.
- Hmm?
1517
01:42:54,890 --> 01:42:58,018
Zat-� �erifleri, sizi
az �nce idare merkezinden...
1518
01:42:58,018 --> 01:42:59,895
...gelen bir telefondan
haberdar etmek isterim.
1519
01:43:00,020 --> 01:43:03,023
Bay Holland'a ait oldu�u su
g�t�rmeyen bir el yaz�s�yla...
1520
01:43:03,148 --> 01:43:05,901
...yaz�lm�� bir intihar
notu bulunmu�.
1521
01:43:06,026 --> 01:43:08,028
Bu bir mucize.
1522
01:43:08,153 --> 01:43:11,031
Evet. Bir mucize gibi.
1523
01:43:12,074 --> 01:43:13,950
Takip eden emirleri
beklerken...
1524
01:43:14,076 --> 01:43:17,162
...idare odas�nda sizi rahat
ettirmeye �al��aca��m.
1525
01:43:18,538 --> 01:43:21,249
- �yi sabahlar.
- �yi sabahlar zat-� �erifleri.
1526
01:43:29,424 --> 01:43:33,220
Emin olun, resmi bir g�revden al�nmaktan
hi� b�yle mutluluk duymam��t�m.
1527
01:43:34,262 --> 01:43:36,181
Zavall� Elliott.
1528
01:43:36,264 --> 01:43:38,558
O berbat �iiri okumak i�in
�srar etmemi� olsayd�...
1529
01:43:38,642 --> 01:43:41,812
...haber ula�madan �nce ipin
ucunda sallanmama neden olacakt�.
1530
01:43:41,937 --> 01:43:45,190
- Huh.
- Bunu ne de �ok bekliyordu.
1531
01:43:45,273 --> 01:43:47,401
D��ar�da g�rev yapanlar�n say�s�ndan
anlad���m kadar�yla, zat-� �erifleri...
1532
01:43:47,526 --> 01:43:49,569
...��kman�z� bekleyen
b�y�k bir kalabal�k var.
1533
01:43:49,695 --> 01:43:51,613
�l�m�mden alacaklar�
zevkten mahrum ettim...
1534
01:43:51,697 --> 01:43:54,032
...en az�ndan beni canl�
g�rmelerini sa�layay�m.
1535
01:43:54,116 --> 01:43:56,952
Bu arada, sadece zat-�erifleri
d��es han�mefendi de�il...
1536
01:43:57,035 --> 01:43:59,204
bayan Holland da beklemekte.
1537
01:44:01,289 --> 01:44:04,459
�u �ark� nas�ld�? "Bir tanesiyle
nas�l mutlu olabilirim...
1538
01:44:04,584 --> 01:44:06,461
Di�er sevdi�im uzaktayken"
1539
01:44:06,586 --> 01:44:08,588
- Oh.
- Pekala, ho��akal�n.
1540
01:44:08,714 --> 01:44:10,674
G�le g�le, zat-� �erifleri.
1541
01:44:43,415 --> 01:44:45,709
"Bir tanesiyle
nas�l mutlu olabilirim...
1542
01:44:45,834 --> 01:44:48,045
...Di�er sevdi�im uzaktayken."
1543
01:44:50,339 --> 01:44:53,133
- Zat-� �erifleri.
- Evet?
1544
01:44:53,216 --> 01:44:55,469
Ben Tit Bits dergisini
temsil ediyorum...
1545
01:44:55,594 --> 01:45:00,223
Sizinle an�lar�n�z�n yay�n haklar�n�
g�r��mek i�in g�revlendirildim.
1546
01:45:00,349 --> 01:45:02,559
An�lar�m m�?
1547
01:45:02,684 --> 01:45:04,853
Oh, an�lar�m.
1548
01:45:07,314 --> 01:45:08,774
An�lar�m.
1549
01:45:12,402 --> 01:45:13,779
An�lar�m.
1550
01:45:18,825 --> 01:45:26,458
�eviri: konor
144139