All language subtitles for Hijack.2023.S01E05.1080p.WEB.h264-ETHEL
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,361 --> 00:00:28,487
من فعل هذا؟
2
00:00:30,322 --> 00:00:31,490
من تركه يصل إلى هذه الحالة؟
3
00:00:33,283 --> 00:00:34,326
لقد حاولوا مساعدته.
4
00:00:39,706 --> 00:00:41,208
أنت الطبيب، صح؟
5
00:00:41,792 --> 00:00:42,876
أخبرني بأنه سينجو.
6
00:00:45,504 --> 00:00:49,091
حالته مستقرة حالياً،
وهذا كل ما يمكنني قوله.
7
00:00:50,634 --> 00:00:51,802
حسناً. ابق معه.
8
00:00:54,221 --> 00:00:55,389
أمّا بقيتكم، فلتخرجوا.
9
00:00:59,309 --> 00:01:00,811
أنا أجريت اتصالاً هاتفياً.
10
00:01:03,021 --> 00:01:04,063
اتصلت بأمّنا.
11
00:01:05,816 --> 00:01:06,859
لا بأس يا صاح.
12
00:01:11,154 --> 00:01:12,155
اخرجا.
13
00:01:21,373 --> 00:01:22,374
أين أبي؟
14
00:01:24,084 --> 00:01:25,878
إنه يساعد رجلاً مريضاً فحسب يا صاحبي.
15
00:01:43,812 --> 00:01:44,813
كيف حاله؟
16
00:01:45,564 --> 00:01:47,316
هل لي بزجاجة ماء؟
17
00:01:53,906 --> 00:01:54,907
شكراً.
18
00:01:56,783 --> 00:01:59,286
"(أنا كوفاكس) - طيّارة مساعدة"
19
00:01:59,369 --> 00:02:00,537
شكراً يا "أنا".
20
00:02:00,621 --> 00:02:01,622
واصل الحركة.
21
00:02:10,964 --> 00:02:12,132
عد إلى مقعدك.
22
00:02:30,692 --> 00:02:31,610
إذاً؟
23
00:02:32,819 --> 00:02:34,780
أستخبرنا بما كان يحدث بحق الجحيم؟
24
00:02:55,092 --> 00:02:56,093
ما هذا العلم؟
25
00:02:57,511 --> 00:02:58,345
"إيطاليا".
26
00:02:58,428 --> 00:02:59,638
اقلبه.
27
00:03:01,807 --> 00:03:04,518
"المجر". لماذا؟
28
00:03:07,521 --> 00:03:08,522
كان يجول في خاطري…
29
00:03:12,776 --> 00:03:14,069
ربما يمكننا إنهاء هذه الأزمة.
30
00:04:11,418 --> 00:04:13,629
- لا، أعلم.
- حالياً، إنما الأمر…
31
00:04:13,712 --> 00:04:15,797
أهم ما علينا اكتشافه…
32
00:04:15,881 --> 00:04:17,048
وزير الداخلية.
33
00:04:18,884 --> 00:04:19,968
"نيل"، كنا نتصل بك.
34
00:04:20,052 --> 00:04:22,429
- "لويز"، أين أنت الآن؟
- مبنى "كولينغوود".
35
00:04:22,513 --> 00:04:24,056
ماذا تفعلين هناك بحق الجحيم؟
36
00:04:24,139 --> 00:04:25,641
لأن المطاف انتهى بنا هنا.
37
00:04:26,558 --> 00:04:30,270
أنا تلقيت مظروفاً مكتوباً عليه، "مطالب".
38
00:04:30,354 --> 00:04:31,396
مطالب؟
39
00:04:31,480 --> 00:04:32,773
حقيقةً، لسنا بعيدين عنك.
40
00:04:32,856 --> 00:04:34,733
- من أي نوع؟
- يمكننا الوصول إلى "كولينغوود"
41
00:04:34,816 --> 00:04:36,235
- في أقل من دقيقتين.
- "نيل".
42
00:04:36,318 --> 00:04:38,612
ويمكننا مناقشة هذا الأمر معاً حينئذ.
43
00:04:39,488 --> 00:04:43,784
أريد أن تتواصل مع الأمن في "وايت هول"
للتحقق من تسجيلات كاميرات المراقبة.
44
00:04:43,867 --> 00:04:46,912
أحتاج إلى معرفة هوية الرجل
الذي أعطاني هذا المظروف.
45
00:04:47,496 --> 00:04:48,539
الآن من فضلك.
46
00:05:01,051 --> 00:05:02,052
"مبنى (كولينغوود)"
47
00:05:02,135 --> 00:05:04,596
تلقّى وزير الداخلية رسالة.
48
00:05:04,680 --> 00:05:07,850
يُحتمل ألّا تكون لها علاقة بهذه الأزمة،
لكنه يريد مشاركتها معنا،
49
00:05:09,309 --> 00:05:10,644
فاقترحت عليه المجيء.
50
00:05:12,104 --> 00:05:15,732
ليس علينا التركيز على الخاطفين،
فهم سيكونون حذرين للغاية.
51
00:05:15,816 --> 00:05:17,901
إنما علينا التركيز على أصدقائهم وأسرهم
52
00:05:17,985 --> 00:05:21,655
لأنهم إذا كانوا على منصات التواصل،
فسيكشفون لنا عن نوايا أولئك الأشخاص.
53
00:05:22,322 --> 00:05:25,325
منزل الأم.
فتّشه واكتشف من خلاله كل شيء ممكن.
54
00:05:26,076 --> 00:05:27,411
ينبغي لكما الذهاب معاً.
55
00:05:28,662 --> 00:05:30,581
حسناً. جيد.
56
00:05:41,800 --> 00:05:42,801
صباح الخير جميعاً.
57
00:05:43,302 --> 00:05:44,553
صباح الخير يا "لويز".
58
00:05:45,137 --> 00:05:46,930
- صحيح. أنا تلقيت هذه الرسالة.
- المعذرة.
59
00:05:47,014 --> 00:05:49,349
إنها قصيرة جداً، فسأقرأها أولاً.
60
00:05:50,184 --> 00:05:52,686
يمكنكم إبلاغي
ما إذا كانت متوافقة مع أي شيء اكتشفتموه.
61
00:05:55,397 --> 00:05:59,943
"إلى عناية وزير الداخلية
وأعضاء حكومة (المملكة المتحدة).
62
00:06:00,444 --> 00:06:03,447
في السابع من يناير عام 2023،
63
00:06:03,530 --> 00:06:07,618
سُجن (إدغار يانسن) و(جون بايلي براون) ظلماً.
64
00:06:07,701 --> 00:06:13,498
ما أدى مباشرةً
إلى اختطاف الطائرة (كيه إيه 29).
65
00:06:14,666 --> 00:06:18,629
هذه فرصتكم لتصحيح ذلك الخطأ.
66
00:06:19,129 --> 00:06:22,174
أمامكم مهلة حتى تصل الطائرة إلى (لندن)
67
00:06:22,257 --> 00:06:24,551
لإطلاق سراح هذين الرجلين.
68
00:06:24,635 --> 00:06:29,139
الفشل في تنفيذ هذا المطلب
أو أي تعليمات لاحقة
69
00:06:29,223 --> 00:06:36,063
سيؤدي إلى موت الـ216 شخصاً
على متن الطائرة جميعاً."
70
00:06:39,483 --> 00:06:44,363
إذاً، علينا التفكير في أمور كثيرة
بخصوص هذه الرسالة الآن.
71
00:06:52,746 --> 00:06:53,872
أمّ من؟
72
00:06:53,956 --> 00:06:55,958
لا. بل قال، "أنا اتصلت بأمّنا."
73
00:06:57,167 --> 00:06:59,044
لا "أمي"، بل "أمّنا".
74
00:06:59,127 --> 00:07:00,754
- أهما شقيقان إذاً؟
- نعم.
75
00:07:01,421 --> 00:07:04,091
يُحتمل ألّا يكونا كذلك.
ربما يعرف أمّ الشاب الأصغر سناً فحسب.
76
00:07:04,174 --> 00:07:06,218
لا. بل قالها كما لو كانا شقيقين.
77
00:07:06,760 --> 00:07:08,262
- نعم.
- ما زلنا نحلّق فوق "رومانيا".
78
00:07:08,345 --> 00:07:09,888
يُفترض أن نحلّق فوقها نحو 15 دقيقة أخرى.
79
00:07:09,972 --> 00:07:12,349
لذا، إذا كنا سنفعل هذا، فعلينا فعله الآن.
80
00:07:30,951 --> 00:07:32,953
هل لي بقول شيء واحد؟
81
00:07:33,036 --> 00:07:34,955
قبل أن تقول أي شيء، دعني أشرح فحسب.
82
00:07:35,455 --> 00:07:37,332
اتفقنا؟
83
00:07:38,125 --> 00:07:39,293
أظن أن عليك الهبوط بالطائرة.
84
00:07:39,376 --> 00:07:41,044
لا أقصد إنهاء العملية أو ما شابه.
85
00:07:41,128 --> 00:07:43,589
يمكنك الإقلاع مجدداً
ومواصلة هذه العملية بأكملها،
86
00:07:43,672 --> 00:07:46,049
لكنه يحتاج إلى رعاية طبية.
87
00:07:46,133 --> 00:07:47,509
- حالته مستقرة.
- بل يُحتضر.
88
00:07:48,218 --> 00:07:50,554
- قال الطبيب إن حالته مستقرة.
- فكّر في الأمر.
89
00:07:50,637 --> 00:07:52,556
- أنت سمعته.
- إنه يتنفس من خلال قلم.
90
00:07:52,639 --> 00:07:55,642
سيموت. إن لم يكن الآن،
فسيموت قبل وصولنا إلى "لندن".
91
00:07:55,726 --> 00:07:56,560
لا.
92
00:07:57,060 --> 00:07:58,395
لا، ليس من أجل شخص واحد.
93
00:07:58,478 --> 00:08:00,189
لكنه ليس مجرد شخص واحد، صح؟
94
00:08:01,398 --> 00:08:02,524
إنه شقيقك.
95
00:08:03,650 --> 00:08:06,528
- حقاً؟ أين سمعت بهذا؟
- هو ليس متحمساً لفعل هذا حتى.
96
00:08:07,237 --> 00:08:09,573
- من قال إنه شقيقي؟
- لا يريد أن يخذلك.
97
00:08:09,656 --> 00:08:10,741
من أخبرك؟
98
00:08:10,824 --> 00:08:11,825
هو أخبرني، مفهوم؟
99
00:08:11,909 --> 00:08:14,494
والآن يتنفس من خلال قلم، ولن ينجو.
100
00:08:14,578 --> 00:08:16,163
أخبرني الطبيب بذلك.
101
00:08:16,246 --> 00:08:18,749
قال الطبيب إن حالته مستقرة.
102
00:08:18,832 --> 00:08:22,753
أخبرك الطبيب بما تحتاج إلى سماعه
لأنه مرعوب تماماً.
103
00:08:23,253 --> 00:08:25,672
في واقع الأمر،
يُوجد هواء عالق داخل رئته،
104
00:08:25,756 --> 00:08:28,800
وذلك القلم لن يصمد
حتى نهاية الرحلة. إنها حقيقة.
105
00:08:31,512 --> 00:08:32,596
أقل من ساعة.
106
00:08:33,889 --> 00:08:35,140
أقال ذلك؟
107
00:08:36,015 --> 00:08:37,142
أقل من ساعة.
108
00:08:38,727 --> 00:08:39,727
هذا ما يقول.
109
00:08:41,270 --> 00:08:42,563
اهبط بهذه الطائرة.
110
00:08:43,982 --> 00:08:47,653
اجلب لشقيقك المساعدة
التي يحتاج إليها، وإلا فستفقده.
111
00:08:51,740 --> 00:08:52,741
ذلك هو الخيار.
112
00:08:57,037 --> 00:08:58,622
أقل من ساعة.
113
00:09:00,874 --> 00:09:02,334
كانت تلك العبارة، أليس كذلك؟
114
00:09:04,253 --> 00:09:05,587
لنذهب لسؤاله.
115
00:09:06,505 --> 00:09:10,133
سأذهب إليه الآن وأسأله كم يظن أنه سيصمد.
116
00:09:10,217 --> 00:09:11,677
من دون تلطيف الكلام هذه المرة.
117
00:09:13,971 --> 00:09:19,768
وإذا كانت إجابته مختلفة،
ولو قيد أنملة، فسيتأذى أحد آخر بحق.
118
00:09:22,813 --> 00:09:23,814
صدّقني.
119
00:09:25,440 --> 00:09:29,319
كلّما آذيت الناس، صار الأمر أسهل.
120
00:09:32,197 --> 00:09:33,198
مفهوم؟
121
00:09:41,248 --> 00:09:42,332
أنا آسف.
122
00:09:46,587 --> 00:09:49,298
كيف لي الاتصال بالمؤخرة؟ أي زر؟
123
00:09:49,381 --> 00:09:50,632
- "إيه إف تي".
- عد إلى مقعدك.
124
00:09:50,716 --> 00:09:51,717
حاضر.
125
00:09:52,718 --> 00:09:54,720
- الآن!
- أقل من ساعة.
126
00:09:59,349 --> 00:10:00,350
قادم.
127
00:10:10,903 --> 00:10:11,737
مرحباً؟
128
00:10:14,156 --> 00:10:15,115
عفواً؟
129
00:10:15,199 --> 00:10:16,909
تلك هي الرسالة. أقل من ساعة.
130
00:10:20,162 --> 00:10:22,414
أنت أخبرتني بأن حالته مستقرة،
لكنها ليست كذلك، صح؟
131
00:10:29,505 --> 00:10:31,757
لن يصمد هذا الأنبوب الذي يساعده، صح؟
132
00:10:31,840 --> 00:10:35,093
أخبرني بالحقيقة الآن. لا تكذب.
133
00:10:36,303 --> 00:10:37,387
كم سيصمد؟
134
00:10:42,726 --> 00:10:43,977
حقيقةً، أقل من ساعة.
135
00:10:54,029 --> 00:10:56,031
لهذا البلد تاريخ طويل،
136
00:10:56,114 --> 00:10:59,076
ومن المعروف إلى حد كبير
أننا لا نتفاوض مع الإرهابيين.
137
00:10:59,159 --> 00:11:02,037
هلّا تمتنع عن نعتهم بالإرهابيين
بعد دخولك إلى هنا مباشرةً رجاءً.
138
00:11:02,120 --> 00:11:03,247
أياً ما كان وصفنا…
139
00:11:03,330 --> 00:11:06,458
إنها جماعة إجرامية منظمة بارعة.
140
00:11:07,751 --> 00:11:11,255
مربط الفرس
أنه لا يجوز أن يبدو أننا نتعرض للابتزاز.
141
00:11:11,338 --> 00:11:14,716
هذا النهج الذي نتّبعه دوماً، أليس كذلك؟
142
00:11:14,800 --> 00:11:19,555
قطعاً. لا يجوز أن يبدو أننا نتعرض للابتزاز.
143
00:11:20,389 --> 00:11:21,223
واصل حديثك.
144
00:11:21,306 --> 00:11:25,811
لم يسبق لهذا العدد الهائل
من المواطنين البريطانيين أن احتُجزوا رهائن،
145
00:11:25,894 --> 00:11:28,522
لا سيما في ظل مهلة قصيرة إلى هذا الحد.
146
00:11:28,605 --> 00:11:30,440
ساعتان و49 دقيقة.
147
00:11:31,108 --> 00:11:32,776
إلا أنه لا يشغل بالنا باستمرار إطلاقاً.
148
00:11:34,862 --> 00:11:39,116
ثمة سؤال علينا الإجابة عنه
قبل أن نفعل أي شيء آخر.
149
00:11:39,199 --> 00:11:40,033
هل هؤلاء…
150
00:11:41,159 --> 00:11:45,956
هل يُرجح أن الجماعة الإجرامية المنظمة هذه
ستنفّذ هذا التهديد؟
151
00:11:46,540 --> 00:11:48,792
هل لدينا أي دليل من سوابقهم
152
00:11:48,876 --> 00:11:52,754
يشير إلى أنه من طبيعتهم
القدرة على تنفيذ هذا التهديد؟
153
00:11:52,838 --> 00:11:55,674
إن كنت تسأل عمّا إذا اختطفوا طائرة من قبل…
154
00:11:55,757 --> 00:11:58,969
ليس هذا ما أسأل عنه، وتعلمين ذلك.
155
00:12:00,554 --> 00:12:01,805
أريد سياقاً.
156
00:12:02,389 --> 00:12:05,559
في البداية، نحتاج إلى أدلة
تدفعنا للتعامل معهم بالجدية الكافية
157
00:12:05,642 --> 00:12:07,519
لأخذ هذه المطالب بعين الاعتبار أصلاً.
158
00:12:07,603 --> 00:12:08,604
"مطالب."
159
00:12:09,938 --> 00:12:11,315
هذا ما أريد معرفته.
160
00:12:29,917 --> 00:12:30,959
"غالا".
161
00:12:35,589 --> 00:12:36,590
"غالا".
162
00:12:50,020 --> 00:12:52,481
هل لـ"غالا" أن تأتي وتلعب؟
163
00:12:53,398 --> 00:12:54,441
ماذا قلت يا صاح؟
164
00:12:55,984 --> 00:12:57,694
أظن أنك أخطأت المنزل يا صديقي.
165
00:12:58,195 --> 00:12:59,196
عد غداً.
166
00:14:33,957 --> 00:14:35,626
مرحباً. أنا "سام نلسون".
167
00:14:35,709 --> 00:14:37,294
اترك رسالة، وسأتواصل معك.
168
00:14:38,754 --> 00:14:42,424
خمّن يا أبي.
أنا في شقتك. لا أطيق الانتظار حتى أراك.
169
00:15:14,414 --> 00:15:17,876
لست أقول إننا سنفعلها، إنما أقصد أنه خيار.
170
00:15:17,960 --> 00:15:19,294
ما من خيارات.
171
00:15:19,795 --> 00:15:22,172
سنفعل ما اتفقنا عليه. انتهى النقاش.
172
00:15:22,256 --> 00:15:25,634
إنه شقيقي. صديقك.
173
00:15:26,885 --> 00:15:28,345
كانت تجمعكما علاقة عاطفية.
174
00:15:30,013 --> 00:15:30,973
لم تكن لها قيمة.
175
00:15:32,057 --> 00:15:33,141
ليس في نظره.
176
00:15:40,190 --> 00:15:41,984
أبعد يدك عني.
177
00:15:42,568 --> 00:15:43,485
إنه يُحتضر.
178
00:15:43,986 --> 00:15:45,112
الآن.
179
00:15:47,614 --> 00:15:49,241
فكّر في كل احتماليات الفشل.
180
00:15:50,117 --> 00:15:53,412
ثم فكّر في كل الأمور المتعلقة بالطائرة
والإقلاع من جديد،
181
00:15:53,495 --> 00:15:56,206
والتي لا تعرف عنها شيئاً
ويمكن أن تفشل هي الأخرى.
182
00:15:56,290 --> 00:15:59,293
ما الاحتمال الأسوأ
من أن يموت شقيقي الأصغر أمام عينيك؟
183
00:16:16,602 --> 00:16:17,644
هيا.
184
00:16:22,649 --> 00:16:23,901
- إذا فعلنا هذا…
- نعم.
185
00:16:23,984 --> 00:16:26,486
…فكيف سيسير الأمر؟
186
00:16:28,113 --> 00:16:28,947
ما…
187
00:16:31,200 --> 00:16:33,076
أولاً، علينا أن نقرر بسرعة.
188
00:16:33,160 --> 00:16:35,454
لا يمكن الهبوط بطائرة بهذا الحجم
من دون سابق إنذار.
189
00:16:35,537 --> 00:16:37,164
عليك أن تسأل الآخرين أولاً.
190
00:16:37,247 --> 00:16:40,209
- علينا التحدث إلى الفريق الأرضي.
- ألم تسمع ما قلت؟
191
00:16:40,292 --> 00:16:43,003
وافتح الشاشات من جديد
لدقيقة واحدة فقط كي أتمكّن من رؤية الخريطة.
192
00:16:43,086 --> 00:16:45,214
كي أتبيّن أي مطار عليّ إقناعه.
193
00:16:45,881 --> 00:16:46,798
إقناعه؟
194
00:16:46,882 --> 00:16:47,883
ليسمح لنا بالهبوط.
195
00:16:48,967 --> 00:16:51,303
ليست كل المطارات
تريد مجيء طائرة مختطفة إليها.
196
00:16:59,770 --> 00:17:01,480
نحتاج إلى أحد يهبط بالطائرة.
197
00:17:03,315 --> 00:17:04,483
إننا نحلّق في سماء "المجر".
198
00:17:04,566 --> 00:17:06,193
- تتحدثين المجرية، صح؟
- نعم، لكن…
199
00:17:06,276 --> 00:17:09,570
نحتاج إلى إقناع المجريين
للسماح لنا بالهبوط بهذه الطائرة.
200
00:17:09,655 --> 00:17:12,199
تتحدث الرقابة الجوية المجرية
اللغة الإنكليزية.
201
00:17:12,281 --> 00:17:14,785
- أعلم.
- لا تحتاج إلى اللغة المجرية.
202
00:17:14,867 --> 00:17:17,704
أنا… نحتاج إليها لأن الخاطفين لا يعرفونها.
203
00:17:17,788 --> 00:17:22,917
لذا، إذا تمكنت من توصيل رسالة إليهم
بالمجرية، يمكن لهذه المحنة أن تنتهي.
204
00:17:28,214 --> 00:17:29,591
هيا يا صاح.
205
00:17:30,175 --> 00:17:32,219
واصل الحديث والنظر.
206
00:17:32,302 --> 00:17:36,139
هيا. عمّ تريد التحدث؟
أتريد التحدث عن الموسيقى؟
207
00:17:36,765 --> 00:17:37,766
كرة القدم؟
208
00:17:38,350 --> 00:17:41,436
لا أدري لماذا ذكرت كرة القدم،
فأنا لا أفقه شيئاً عنها.
209
00:17:41,520 --> 00:17:43,981
رغم أنني سمعت بأنه يُفترض
أن يكون المرء مشجعاً لنادي "ليدز".
210
00:17:44,064 --> 00:17:45,357
وإن لم يكن مشجعاً له،
211
00:17:45,440 --> 00:17:48,360
لا يستحق أن يكون مشجعاً بالمرة على ما يبدو.
212
00:17:51,238 --> 00:17:53,824
أنت لست من "ليدز"، صح؟
لهجتك أشبه بأهل "لندن".
213
00:17:54,575 --> 00:17:56,910
هل أنت من هناك؟
"كنت" أو "لندن" أو ما قارب؟
214
00:17:56,994 --> 00:17:57,995
ساعدني.
215
00:18:00,122 --> 00:18:01,665
ماذا قلت يا صاح؟ كرر ما قلت.
216
00:18:04,918 --> 00:18:05,919
ساعدني.
217
00:18:09,214 --> 00:18:11,341
ساعدني.
218
00:18:20,100 --> 00:18:21,894
هلّا تهرسين هذه الأقراص،
219
00:18:21,977 --> 00:18:25,063
ثم تذوّبينها في بعض الماء.
220
00:18:25,147 --> 00:18:26,356
سنساعده على شربها بعدئذ.
221
00:18:29,193 --> 00:18:30,903
- كم قرصاً؟
- كلّها.
222
00:18:31,570 --> 00:18:32,571
هل هذا آمن؟
223
00:18:50,631 --> 00:18:51,632
أمي، انظري.
224
00:19:18,825 --> 00:19:21,286
يعرفون جميعاً أساسيات الإنكليزية،
لكن ما من أحد منهم طليق فيها.
225
00:19:21,370 --> 00:19:25,624
إن ما نطلبه من إذن
وبروتوكولات الهبوط، كلّها أمور تقنية تماماً.
226
00:19:25,707 --> 00:19:27,042
ستساعدنا "أنا" على الشرح.
227
00:19:27,543 --> 00:19:29,294
إنما نسأل فحسب.
228
00:19:29,378 --> 00:19:32,756
أريد الحرص على أن يكون لديهم أطباء
في الانتظار قبل التفكير في الهبوط حتى.
229
00:19:32,840 --> 00:19:35,759
سنبدأ بإخبارهم
بأن جميع المسافرين آمنين، اتفقنا؟
230
00:19:36,343 --> 00:19:38,720
لا يريدون تحمّل مسؤولية حالة عنف.
231
00:19:39,805 --> 00:19:41,890
الغرض الوحيد من هذا كلّه
هو الحصول على مساعدة طبية.
232
00:19:41,974 --> 00:19:43,684
علينا الإقلاع ثانيةً بعدئذ.
233
00:19:46,436 --> 00:19:47,312
قوليها.
234
00:19:48,772 --> 00:19:52,901
بالمجرية، "نحتاج إلى مساعدة طبية."
235
00:19:54,653 --> 00:19:56,154
نحتاج إلى مساعدة طبية.
236
00:19:58,365 --> 00:19:59,992
هذا ما ستقولين لهم.
237
00:20:00,075 --> 00:20:02,911
لن تعقدي أي اتفاق، أتتذكرين؟
عليك استشارتي أولاً.
238
00:20:04,705 --> 00:20:05,789
أتقبلين…
239
00:20:06,707 --> 00:20:08,125
أتقبلين فعل هذا كلّه؟
240
00:20:09,668 --> 00:20:10,669
نعم.
241
00:20:12,171 --> 00:20:13,213
لكنني لا أريد وجوده هنا.
242
00:20:18,093 --> 00:20:19,761
لا أريد وجوده في أي مكان قريب مني.
243
00:20:25,017 --> 00:20:28,145
شركة "تشيب سايد"،
برئاسة "إدغار يانسن" إلى اليسار،
244
00:20:28,228 --> 00:20:29,104
و"جون بايلي براون".
245
00:20:29,188 --> 00:20:32,482
إنها جماعة إجرامية منظمة
تعمل في مجال تجارة المخدرات دولياً.
246
00:20:32,566 --> 00:20:34,735
ليسوا موزّعين ولا مهرّبين.
247
00:20:34,818 --> 00:20:38,697
ما يفعلونه هو إدارة الشبكة.
أي إنهم يسهّلون عمليات التجارة.
248
00:20:38,780 --> 00:20:41,241
تعتمد كفاءة مهرّبي المخدرات البريطانيين
كلّياً على نقاط الدخول.
249
00:20:41,325 --> 00:20:44,494
فبمجرد أن تجد عصابة سبيلاً آمناً للدخول،
عادةً ما تلتزم به.
250
00:20:44,578 --> 00:20:47,581
وجميع نقاط الدخول تلك
تخضع لإدارة شركة "تشيب سايد"؟
251
00:20:47,664 --> 00:20:49,499
نعم. لكنهم لا يهرّبون المخدرات فقط،
252
00:20:49,583 --> 00:20:51,001
بل المشتغلين بالجنس والأسلحة كذلك،
253
00:20:51,084 --> 00:20:55,797
فهي شبكة ناشطة في جميع أنحاء "أوروبا"
لم تقبض عليها الشرطة إلا في نوفمبر.
254
00:20:55,881 --> 00:21:00,135
وحُكم على كل من هذين الرجلين بالسجن 35 سنة.
بالإضافة إلى أنهما عديما الرحمة.
255
00:21:00,219 --> 00:21:02,638
صحيح. إذاً، سنتولى زمام الأمور من هنا.
256
00:21:03,222 --> 00:21:04,139
من هما؟
257
00:21:04,223 --> 00:21:08,727
أي الوكالات وقواعد البيانات وحواسيب الشرطة
وأنظمة التحقيق الكبرى تحوي سجلاتهم؟
258
00:21:09,311 --> 00:21:11,188
والأهم من ذلك، أين هما الآن؟
259
00:21:11,271 --> 00:21:13,023
سجن "ثورب" الملكي، على مشارف "لندن".
260
00:21:13,106 --> 00:21:15,317
ونفحص جميع تسجيلات الكاميرات في "وايت هول"
261
00:21:15,400 --> 00:21:16,944
بحثاً عن صور الرجل الذي أعطاك المظروف.
262
00:21:17,027 --> 00:21:17,861
شكراً.
263
00:21:17,945 --> 00:21:20,739
للتوضيح،
أنا فهمت أننا لن نأخذ هذا بعين الاعتبار.
264
00:21:20,822 --> 00:21:24,535
لسنا نأخذه بعين الاعتبار،
إنما أفهم السياق فحسب.
265
00:21:25,494 --> 00:21:26,662
نحتاج إلى الاستعداد.
266
00:21:42,219 --> 00:21:43,929
إنها معطوبة. أحتاج إلى سماعتي.
267
00:21:51,895 --> 00:21:54,189
"بودابست"،
هذه الطائرة "كينغدوم 2-9". أيمكنكم سماعي؟
268
00:21:55,774 --> 00:21:58,777
إياك والمكر، وإلا فستتسببين في مقتل أشخاص.
269
00:21:58,861 --> 00:22:01,363
"كينغدوم 2-9"، تلقّينا إشارة تحذّرنا منكم.
270
00:22:01,864 --> 00:22:03,031
يُرجى الإبلاغ بوضعكم الحالي.
271
00:22:03,615 --> 00:22:05,284
"بودابست"، وقعت حادثة على متن طائرتنا.
272
00:22:05,868 --> 00:22:09,037
جميع المسافرين آمنون.
لكننا نحتاج إلى تعاونكم الآن.
273
00:22:10,998 --> 00:22:13,667
- تعاون؟
- سأنتقل إلى التحدث بالمجرية الآن.
274
00:22:15,127 --> 00:22:16,336
"بودابست"…
275
00:22:17,254 --> 00:22:19,006
نحتاج إلى مساعدة طبية.
276
00:22:20,549 --> 00:22:21,633
"كينغدوم 2-9"؟
277
00:22:22,259 --> 00:22:24,136
أبلغوني بوضعكم الحالي رجاءً.
278
00:22:27,347 --> 00:22:28,599
في طائرتي ناطقون بالإنكليزية،
279
00:22:28,682 --> 00:22:32,978
فأؤكد لكم ولهم
أن المشكلة التي وقعت على متنها حُلّت،
280
00:22:33,061 --> 00:22:36,148
لكننا نحتاج إلى مساعدة طبية عاجلة الآن.
281
00:22:36,231 --> 00:22:37,524
أطباء في الانتظار.
282
00:22:38,317 --> 00:22:41,945
- أطباء في الانتظار في مطار "غيور".
- وسيارة إسعاف في المهبط.
283
00:22:42,029 --> 00:22:43,697
وسيارة إسعاف في المهبط.
284
00:22:44,364 --> 00:22:48,243
لكن أرجوكم أن تفهموا
أن الاختطاف لا يزال جارياً.
285
00:23:11,975 --> 00:23:14,228
112. هناك. مكتوبة على حاويات القمامة.
286
00:23:19,608 --> 00:23:21,610
"تشارلي 2"، أتجه نحو الموقع المحدد.
287
00:23:38,627 --> 00:23:39,711
انظري.
288
00:23:39,795 --> 00:23:42,464
حيوات 200 شخص على المحك،
ولا تزال ترتدي ثوب نومها.
289
00:23:42,548 --> 00:23:43,590
أخبرني.
290
00:23:43,674 --> 00:23:44,842
إننا نراقب "إيلاين".
291
00:23:44,925 --> 00:23:47,135
نتحقق مما إذا كان هناك أحد آخر في العقار.
292
00:23:47,219 --> 00:23:50,472
حسناً. بمجرد أن تكون مستعداً،
أريد أن تدخل مباشرةً. مفهوم؟
293
00:23:50,973 --> 00:23:51,974
عُلم.
294
00:24:04,862 --> 00:24:06,655
لقد أخذا الطيارين ثانيةً.
295
00:24:07,239 --> 00:24:08,407
- من أخذهما؟
- نحن.
296
00:24:10,075 --> 00:24:15,956
أتيا وأخذا الطيّارة من مقعدها. الأنثى.
297
00:24:19,334 --> 00:24:21,086
"كينغدوم 2-9"…
298
00:24:21,170 --> 00:24:23,672
لا يمكننا منحكم الإذن بالهبوط.
299
00:24:23,755 --> 00:24:25,507
ليس قبل التحدث إلى مديرينا.
300
00:24:25,591 --> 00:24:27,467
- ماذا تقول؟
- تحاول أخذ الإذن لنا
301
00:24:27,551 --> 00:24:28,802
بالهبوط في مطار "غيور".
302
00:24:30,387 --> 00:24:31,805
بصوت لطيف هادئ.
303
00:24:31,889 --> 00:24:33,140
يلزم أن يبدو صوتك هادئاً.
304
00:24:33,223 --> 00:24:35,559
"كينغدوم 2-9"، يفوق هذا اختصاصي الوظيفي.
305
00:24:35,642 --> 00:24:37,144
لماذا لا تزال تتحدث؟
306
00:24:37,227 --> 00:24:39,563
على متن طائرتي 200 شخص.
هذه فرصتنا الوحيدة.
307
00:24:39,646 --> 00:24:41,356
- لماذا تتحدثين؟
- أظن أن الوضع معقد.
308
00:24:41,440 --> 00:24:42,441
هل سؤالي موجّه إليك؟
309
00:24:46,695 --> 00:24:47,654
قوليها بالإنكليزية.
310
00:24:51,617 --> 00:24:53,368
شكراً لكم على النظر في طلبنا يا "بودابست".
311
00:24:53,452 --> 00:24:56,580
نحن على بعد أقل من 19 دقيقة
من مطار "غيور"،
312
00:24:57,539 --> 00:24:58,832
وبينما ننتظر قراركم…
313
00:25:02,669 --> 00:25:04,129
سنبدأ في الهبوط تدريجياً.
314
00:25:06,715 --> 00:25:09,468
أخبريهم بأننا نحتاج إلى وحدات مسلّحة.
315
00:25:10,093 --> 00:25:11,720
جنود على الأرض.
316
00:25:11,803 --> 00:25:13,472
إنه هبوط غير مخطط له!
317
00:25:27,819 --> 00:25:29,571
هناك. أيمكنك الشعور بهذا؟
318
00:25:36,662 --> 00:25:38,038
إننا نهبط.
319
00:25:39,081 --> 00:25:41,375
انظروا، السحب تعلو.
320
00:25:56,807 --> 00:25:57,850
ماذا؟
321
00:25:59,518 --> 00:26:00,519
إننا نهبط.
322
00:26:03,564 --> 00:26:04,648
الرشفة الأخيرة.
323
00:26:09,528 --> 00:26:10,362
واصل.
324
00:26:13,115 --> 00:26:14,116
أحسنت.
325
00:26:22,207 --> 00:26:25,419
إن كنا نهبط، هذه بشرى سارّة.
326
00:26:26,044 --> 00:26:27,337
سيكون هناك أطباء لمساعدتك.
327
00:26:32,092 --> 00:26:33,093
لست أفهم.
328
00:26:36,805 --> 00:26:37,848
"إيلاين أتيرتون"؟
329
00:26:38,891 --> 00:26:41,476
أنت والدة "لويس" و"ستيوارت أتيرتون"، صح؟
330
00:26:41,560 --> 00:26:43,478
لا يحقّ لكما الدخول هكذا.
331
00:26:43,562 --> 00:26:45,189
هلّا تقولين لي مع من هما متورطان.
332
00:26:45,272 --> 00:26:46,773
هلّا تقولين لي مع من هما الآن.
333
00:26:46,857 --> 00:26:47,858
اترك هذا.
334
00:26:47,941 --> 00:26:51,278
قد تريدين إخبارنا يا "إيلاين"
لتجنّبي نفسك التعرّض للاعتقال.
335
00:26:51,361 --> 00:26:52,779
لا أدري عمّا تتحدثان.
336
00:26:54,781 --> 00:26:56,033
اجلسي.
337
00:26:56,116 --> 00:26:58,577
لست أدري شيئاً عن أي شيء.
338
00:26:59,786 --> 00:27:00,787
اجلسي.
339
00:27:10,506 --> 00:27:13,550
أصغي إليّ بعناية.
ليس أمامنا متسع من الوقت.
340
00:27:14,593 --> 00:27:16,470
أظن أنك تعلمين سبب مجيئنا يا "إيلاين".
341
00:27:16,553 --> 00:27:18,889
ما يتورط فيه ابناك ومدى فداحته.
342
00:27:18,972 --> 00:27:22,059
وأظن أننا سنعثر على أنشطة
على هذا الهاتف تثبت ذلك.
343
00:27:22,142 --> 00:27:25,938
- أرجوك، إنك ترتكب خطأ.
- فإما أن تبدئي في التحدث،
344
00:27:26,021 --> 00:27:29,775
وإما أن تُعتقلي
بموجب المادة 41 من قانون الإرهاب.
345
00:27:30,609 --> 00:27:33,362
وصدّقيني يا "إيلاين"، لن يسرّك ذلك المصير.
346
00:27:33,862 --> 00:27:35,989
فكما ترين، هنا يكمن مربط الفرس.
347
00:27:36,490 --> 00:27:41,161
كل من نحاول إنقاذهم لديهم أسر أيضاً.
348
00:27:46,458 --> 00:27:48,001
معي رئيسة الوزراء على الخط.
349
00:27:48,085 --> 00:27:49,878
تستطيع الاتصال صوتياً
أو بالفيديو أو ما يناسب.
350
00:27:49,962 --> 00:27:51,630
معي الرقابة الجوية البريطانية الآن.
351
00:27:51,713 --> 00:27:53,257
الرقابة الجوية البريطانية أولاً من فضلك.
352
00:27:53,340 --> 00:27:54,633
أتمزحين؟
353
00:27:54,716 --> 00:27:56,552
أريد آخر المستجدات.
354
00:27:56,635 --> 00:27:59,888
- أستضعين رئيسة الوزراء على وضع الانتظار؟
- لأن هذا ما كانت لتفعله بدورها.
355
00:28:00,639 --> 00:28:01,765
شكراً.
356
00:28:02,266 --> 00:28:03,475
سأنقلك إلى مكبر الصوت.
357
00:28:05,978 --> 00:28:08,105
لدينا طلب محتمل للهبوط.
358
00:28:09,106 --> 00:28:11,066
هناك كلام
عن وقوع حادثة طبية على متن الطائرة.
359
00:28:11,149 --> 00:28:14,695
رغم أن هذه كلّها معلومات من مصدر خارجي،
إلا أنه ما من سبب يدفع المجريين إلى الكذب.
360
00:28:15,320 --> 00:28:17,781
اللقطات التي تنظرون إليها الآن
لا تزال قادمة من "رومانيا"،
361
00:28:18,824 --> 00:28:22,828
لكن كما ترون، الطائرة متجهة نحو "غيور".
362
00:28:22,911 --> 00:28:24,746
وهل يعلمون بأمر الاختطاف؟
363
00:28:24,830 --> 00:28:26,748
نعم، تأكّدنا من ذلك.
364
00:28:27,291 --> 00:28:29,877
إذاً؟ هل سيدعونها تهبط؟
365
00:28:29,960 --> 00:28:31,461
إنهم يناقشون الأمر الآن.
366
00:28:32,045 --> 00:28:34,131
لكن هذا طلب يسهل رفضه.
367
00:28:34,214 --> 00:28:36,633
لذا، نشعر بأنه تُوجد فرصة حتماً.
368
00:28:37,467 --> 00:28:39,511
ولهذا نحافظ على هدوئنا.
369
00:28:39,595 --> 00:28:43,599
كي نرى طبيعة هذين المشاغبين
قبل أن نطلق سراحهما من السجن بكل سهولة.
370
00:28:58,197 --> 00:28:59,907
أنا رأيت الأسرة تدخل.
371
00:28:59,990 --> 00:29:02,242
ثم خرج عمّال النظافة أولئك.
372
00:29:02,326 --> 00:29:03,327
أغلقوا الباب.
373
00:29:03,410 --> 00:29:04,870
ثم ذهبوا بسيارتهم.
374
00:29:05,537 --> 00:29:08,624
ظللنا ندقّ على الباب، لكن أحداً لم يردّ.
375
00:29:08,707 --> 00:29:10,542
مؤكد أنه هناك خطب ما.
376
00:30:03,887 --> 00:30:05,848
انتبهوا! تجمّعوا حولي.
377
00:30:05,931 --> 00:30:08,809
خزينة ذخيرة ملقمة ومسدس احتياطي.
378
00:30:08,892 --> 00:30:13,355
سنذهب إلى المهبط على متن حافلة
وننتظر تلقّي المزيد من التعليمات.
379
00:30:13,438 --> 00:30:15,941
حين يُستدعى المسعفون إلى أحد الأبواب،
380
00:30:16,024 --> 00:30:18,026
سنهجم من الجانب المعاكس.
381
00:30:18,110 --> 00:30:19,820
- هل كلامي واضح؟
- نعم يا قائد!
382
00:30:19,903 --> 00:30:21,154
هيا، لنفعلها!
383
00:30:21,655 --> 00:30:23,115
"منطقة هبوط حساسة"
384
00:30:23,198 --> 00:30:24,992
"بودابست"، نحن على ارتفاع 3657 متراً.
385
00:30:25,075 --> 00:30:26,076
نحتاج إلى معرفة قراركم.
386
00:30:27,661 --> 00:30:29,913
قرارنا قادم.
387
00:30:31,039 --> 00:30:31,874
القرار قادم.
388
00:30:31,957 --> 00:30:36,670
إذا حصلنا على الإذن،
فلتسأل الآخرين. على الجميع الموافقة.
389
00:30:37,671 --> 00:30:38,672
"ستيوارت"!
390
00:30:55,731 --> 00:30:57,107
"كينغدوم 2-9"…
391
00:31:00,569 --> 00:31:03,655
نفهم أن الخاطفين يريدون الإقلاع ثانيةً، صح؟
392
00:31:06,408 --> 00:31:07,242
صحيح.
393
00:31:13,832 --> 00:31:17,544
لكننا نفهم
أنك شخصياً لا تريدين أن يفعلوا ذلك.
394
00:31:17,628 --> 00:31:18,504
هل سنهبط؟
395
00:31:19,588 --> 00:31:20,923
صح؟
396
00:31:22,090 --> 00:31:23,300
صحيح.
397
00:31:27,971 --> 00:31:30,349
لكم الإذن بالهبوط.
398
00:31:32,351 --> 00:31:33,894
شكراً يا "بودابست".
399
00:31:33,977 --> 00:31:36,563
أظن أن كل من على متن الطائرة
سيسعد بسماع هذا الخبر.
400
00:31:36,647 --> 00:31:39,525
وحدات مسلّحة على الأرض في الانتظار.
401
00:31:39,608 --> 00:31:40,859
ماذا تقول؟
402
00:31:40,943 --> 00:31:42,319
سيارة إسعاف في الانتظار.
403
00:31:44,071 --> 00:31:45,489
لكم الإذن بالهبوط.
404
00:31:46,365 --> 00:31:47,199
افعليها.
405
00:31:47,282 --> 00:31:49,243
- لا يحقّ لك اتخاذ القرار.
- افعليها.
406
00:31:54,248 --> 00:31:57,709
"بودابست"، نحن على ارتفاع 3048 متراً.
إننا نبدأ انحدارنا الأخير.
407
00:32:00,754 --> 00:32:02,005
القرار ليس له.
408
00:32:02,840 --> 00:32:04,216
لا يمكنه الهبوط بها ببساطة.
409
00:32:05,509 --> 00:32:06,510
أخبره!
410
00:32:17,437 --> 00:32:19,898
- إنها مهمة انتحارية.
- إنه يُحتضر.
411
00:32:19,982 --> 00:32:21,233
من أجلنا جميعاً.
412
00:32:21,316 --> 00:32:23,861
لكن لماذا؟ لدينا رهائن.
413
00:32:23,944 --> 00:32:25,946
أياً من كان في الأسفل،
لا يمكنه فعل أي شيء.
414
00:32:26,029 --> 00:32:29,157
حين نُكلّف بمهمة، ننفذها.
415
00:32:29,241 --> 00:32:31,368
سننفذها.
416
00:32:31,451 --> 00:32:33,912
كما اتفقنا على تنفيذها بالضبط.
417
00:32:36,081 --> 00:32:37,457
وإلا فماذا؟
418
00:32:42,004 --> 00:32:43,505
وإلا فماذا؟
419
00:32:46,216 --> 00:32:47,676
اتصال آخر من "لويس".
420
00:32:47,759 --> 00:32:50,512
الرقم نفسه
الذي اتصل بخطك الأرضي من الطائرة.
421
00:32:53,265 --> 00:32:56,602
أخبرينا بالخطة وما تعرفينه.
422
00:32:56,685 --> 00:32:59,563
لا يهمّ ما أعرفه، فهم سيتخذون قرارهم.
423
00:32:59,646 --> 00:33:01,899
وبمجرد أن يتخذونه، لا مجال لإيقاف هذا.
424
00:33:01,982 --> 00:33:03,400
وظيفتنا هي إيقافهم.
425
00:33:03,483 --> 00:33:05,611
إنك تسألني عمّا أعرفه، وها أنا أخبرك.
426
00:33:06,195 --> 00:33:09,531
سيلاحقونك، تماماً كما سيلاحقونني.
427
00:33:10,490 --> 00:33:12,034
تماماً كما لاحقوا عزيزي "بيتر".
428
00:33:14,203 --> 00:33:16,580
كان "بيتر" معهم طيلة 20 عاماً ويثقون به.
429
00:33:18,123 --> 00:33:20,125
لكنه حين تخطى حدوده، أرسلوا أحداً إلى هنا
430
00:33:20,209 --> 00:33:21,502
لإطلاق النار عليه.
431
00:33:23,420 --> 00:33:24,880
كان "لويس" من عثر عليه،
432
00:33:24,963 --> 00:33:27,341
فقد أتى إلى البيت
ووجد والده ميتاً في الردهة.
433
00:33:30,636 --> 00:33:32,638
هل سيخبرنا أحد بما يحدث بحق الجحيم؟
434
00:33:33,222 --> 00:33:35,098
اخرسي.
435
00:33:46,151 --> 00:33:49,530
عليك وضع حد لهذا.
أخبرهم بأننا لا نحتاج إلى الهبوط.
436
00:33:49,613 --> 00:33:53,325
- أنا؟
- أخبرهم بأنه سيكون بخير.
437
00:33:57,871 --> 00:33:59,373
علينا إيقاف الهبوط.
438
00:33:59,873 --> 00:34:02,334
- يمكننا الإقلاع ثانيةً.
- لا، فقد يوقفوننا.
439
00:34:02,417 --> 00:34:05,796
إن لم نلتزم بالخطة،
فسيقتلوننا وأسرنا وأسرتك كذلك.
440
00:34:05,879 --> 00:34:08,507
- أسرتي؟
- أرسلنا تفاصيل جواز سفرك إليهم.
441
00:34:09,299 --> 00:34:11,802
- لماذا أسرتي؟
- أي مسافر يثير المشكلات.
442
00:34:11,885 --> 00:34:14,804
أي شخص قد يعيقنا، هذا ما أُمرنا بفعله.
443
00:34:14,888 --> 00:34:17,933
ونحن نفعل ما يريدون دائماً. علينا ذلك.
444
00:34:18,433 --> 00:34:19,434
وإلا فسينتهي كل شيء.
445
00:34:21,687 --> 00:34:22,896
كيف تعرف ذلك؟
446
00:34:22,980 --> 00:34:26,483
الأشخاص الذين نعمل لصالحهم قتلوا والده.
447
00:34:27,400 --> 00:34:30,152
عارضهم، فدفع الثمن. أليس كذلك؟
448
00:34:31,362 --> 00:34:32,531
كيف تعرف ذلك؟
449
00:34:34,449 --> 00:34:35,909
كانوا يضربون مثلاً.
450
00:34:36,534 --> 00:34:38,120
أعلموا الجميع أنهم جادين.
451
00:34:38,203 --> 00:34:40,831
لقد أرسلوا قاتلاً مأجوراً.
452
00:34:40,914 --> 00:34:42,708
من هم؟ كيف عرفت أنهم الفاعلون؟
453
00:34:44,083 --> 00:34:45,918
لأنني كنت القاتل المأجور الذي أرسلوه.
454
00:34:50,382 --> 00:34:54,844
لو لم أفعلها،
لأطلقوا عليّ النار وأرسلوا شخصاً آخر.
455
00:34:58,765 --> 00:35:02,811
وإذا أخفقنا في هذه العملية،
فسيفعلون ذلك بأسرتك بكل حذافيره.
456
00:35:04,104 --> 00:35:05,397
يا "سام نلسون".
457
00:35:10,027 --> 00:35:12,946
أولئك الأشخاص جادون.
458
00:35:15,157 --> 00:35:16,450
يعيشون في هذا الشارع.
459
00:35:18,368 --> 00:35:23,707
عائلتهم وأقاربهم
يعيشون في المنازل من حولنا.
460
00:35:26,001 --> 00:35:28,295
يملك "إدغار" و"جوني" المنطقة بأكملها.
461
00:35:30,047 --> 00:35:32,132
وسيرسلان أشخاصاً لتنظيف المكان.
462
00:35:38,639 --> 00:35:41,099
مؤكد أن أحداً رآكما وأنتما قادمان.
إنهم يعلمون بوجودكما هنا.
463
00:35:43,644 --> 00:35:45,604
وهم لا يثقون بي بعد ما حدث مع "بيت".
464
00:35:45,687 --> 00:35:51,235
بعدما ظنوا أنه وشى بهم للشرطة،
لكنه لم يفعل ذلك قط.
465
00:35:53,403 --> 00:35:54,905
وأنا لم أش بهم للشرطة قط كذلك.
466
00:35:57,324 --> 00:35:58,408
أعلم أنك لم تشي قط.
467
00:35:59,409 --> 00:36:00,536
أنت أتيت إليّ.
468
00:36:01,954 --> 00:36:02,829
أعلم.
469
00:36:03,830 --> 00:36:05,749
لا أريد إلا ولديّ.
470
00:36:11,672 --> 00:36:14,550
هل لي بأخذ منديل؟
471
00:36:17,302 --> 00:36:18,136
بالتأكيد.
472
00:36:27,771 --> 00:36:29,398
بم أخبرتك بالضبط؟
473
00:36:31,483 --> 00:36:34,486
هي تحدثت إلى الشقيق الأصغر
من آل "أتيرتون" وهو على متن الطائرة فعلاً.
474
00:36:35,070 --> 00:36:36,071
اعترفت بالأمر.
475
00:36:36,154 --> 00:36:38,282
أخرجيها من هناك وأمّني المنزل
476
00:36:38,365 --> 00:36:40,576
وأدخليها سيارة
واصحبيها إلى العنوان الذي سأرسله إليك.
477
00:36:41,243 --> 00:36:44,621
اعرفيه ثم احذفيه. لا تضعيه
في نظام الخرائط ولا الإرشاد.
478
00:36:44,705 --> 00:36:46,874
- إلى أين سنصحبها؟
- "إريكا"، كفاك سذاجة.
479
00:36:46,957 --> 00:36:49,001
إن كانوا يحتجزون الرهائن، فسنردّ بالمثل.
480
00:37:01,513 --> 00:37:02,681
أين هي؟
481
00:37:02,764 --> 00:37:04,516
تضايقت، فذهبت لأخذ منديل.
482
00:37:19,865 --> 00:37:21,783
"مايكل"، في الخلف.
483
00:37:25,537 --> 00:37:26,914
مهلاً!
484
00:37:31,793 --> 00:37:35,339
سيداتي وسادتي،
الرجاء الحرص على ربط أحزمة الأمان.
485
00:37:35,422 --> 00:37:39,259
ستهبط الطائرة فعلاً، لكن لأسباب طبية فقط.
486
00:37:39,343 --> 00:37:41,512
أكرر، هذا توقّف طبي فقط.
487
00:37:41,595 --> 00:37:44,932
ابقوا في مقاعدكم.
لم يتغير الوضع على متن الطائرة.
488
00:37:53,315 --> 00:37:55,442
أكّدوا أنكم ترون الطائرة.
489
00:37:55,526 --> 00:37:56,860
نؤكّد أننا نراها.
490
00:37:58,028 --> 00:38:01,657
سيداتي وسادتي،
أرجوكم أن تحفظوا أي عناصر طليقة.
491
00:38:01,740 --> 00:38:03,867
- انظري هنا.
- اطووا طاولات الطعام.
492
00:38:04,493 --> 00:38:07,204
وأعيدوا مقاعدكم إلى الوضع المستقيم.
493
00:38:07,287 --> 00:38:09,748
إننا نبدأ انحدارنا الأخير الآن.
494
00:38:11,583 --> 00:38:12,584
أرجوك.
495
00:38:13,919 --> 00:38:14,837
اسمع.
496
00:38:19,466 --> 00:38:23,011
لا للهبوط.
497
00:38:27,015 --> 00:38:28,016
تباً.
498
00:38:41,280 --> 00:38:42,281
مهلاً!
499
00:39:01,967 --> 00:39:03,260
"إيلاين"، لا!
500
00:39:17,524 --> 00:39:20,652
نحتاج إلى إيقاف الهبوط.
501
00:39:21,403 --> 00:39:23,030
- لن نوقف شيئاً.
- بلى.
502
00:39:23,113 --> 00:39:24,489
إنه يُحتضر وهم ينتظرون.
503
00:39:24,573 --> 00:39:25,741
دعهم يهبطوا بها.
504
00:39:27,367 --> 00:39:28,619
كانت هذه فكرتك.
505
00:39:30,162 --> 00:39:31,371
شقيقي يُحتضر.
506
00:39:31,455 --> 00:39:34,082
شقيقك هو من يطلب هذا.
لا يريد أن تهبط بالطائرة.
507
00:39:36,793 --> 00:39:39,254
اسأله بنفسك. من فضلك.
508
00:39:55,604 --> 00:39:56,772
أين هو؟
509
00:39:58,106 --> 00:40:01,026
القلم. أين اختفى؟ ماذا فعلت بحق الجحيم؟
510
00:40:01,109 --> 00:40:02,903
- مهلاً! توقّف!
- ماذا فعلت بحق الجحيم؟
511
00:40:02,986 --> 00:40:04,154
انظر فحسب!
512
00:40:05,072 --> 00:40:08,158
لم نفعل شيئاً. إنه في يده.
513
00:40:11,828 --> 00:40:13,163
هو فعلها بنفسه.
514
00:40:22,548 --> 00:40:23,966
لم يرد أن تنقذه.
515
00:40:27,010 --> 00:40:28,220
بل أراد أن ينقذك.
516
00:41:16,101 --> 00:41:17,311
ألغوا عملية الهبوط.
517
00:41:17,936 --> 00:41:19,855
نلغي العملية؟ لا يمكننا…
518
00:41:19,938 --> 00:41:23,108
نعم. بلى. ألغوا عملية الهبوط.
519
00:41:25,736 --> 00:41:27,112
سنكمل رحلتنا.
520
00:42:21,291 --> 00:42:24,086
على جميع الوحدات التراجع.
521
00:42:24,169 --> 00:42:25,754
أكرر. على جميع الوحدات التراجع.
522
00:42:39,560 --> 00:42:43,397
انحدرت "كينغدوم 2-9"
إلى ارتفاع 1828 متراً، لكنها لم تهبط.
523
00:42:43,480 --> 00:42:46,483
إنها تعود إلى ارتفاع التحليق الآن.
524
00:42:47,818 --> 00:42:51,029
حاولوا في "بودابست"
التواصل مع الطائرة منذ إلغاء الهبوط،
525
00:42:51,113 --> 00:42:55,158
لكن "كينغدوم 2-9" لا تستجيب حتى الآن.
526
00:42:57,035 --> 00:42:59,454
حالياً، "كينغدوم 2-9" على بعد 90 دقيقة
527
00:42:59,538 --> 00:43:02,666
من أقرب نقطة
يمكننا من خلالها التحدث إليهم مباشرةً.
528
00:43:03,166 --> 00:43:05,419
أمهلني لحظة.
معك "باتريك" من مكتب رئيسة الوزراء.
529
00:43:06,879 --> 00:43:08,672
لا يزال الوضع جارياً.
530
00:43:08,755 --> 00:43:10,382
يُوجد مصابون على متن الطائرة،
531
00:43:10,465 --> 00:43:12,593
وطلبوا رعاية طبية
أكثر من مرة، وألغوا الهبوط.
532
00:43:12,676 --> 00:43:15,554
لكن حالياً، الطائرة لا تزال في الجو،
533
00:43:15,637 --> 00:43:18,307
وعادت إلى تجاهل كل محاولات التواصل
من الأرض.
534
00:43:19,099 --> 00:43:21,226
- عليكم رؤية هذا.
- عليك الانتظار.
535
00:43:21,977 --> 00:43:23,061
جميعكم.
536
00:43:24,479 --> 00:43:26,148
"باتريك"، سنطلعك على المستجدات.
537
00:43:29,776 --> 00:43:31,069
إحدى موظفي تفتيش الأمتعة
538
00:43:31,153 --> 00:43:33,614
التي فتشت أمتعة ركّاب درجة رجال الأعمال
في الطائرة "كيه إيه 29"
539
00:43:33,697 --> 00:43:35,199
عُثر عليها ميتة في منزلها.
540
00:43:35,282 --> 00:43:37,117
قُتلت بقية أسرتها كذلك،
541
00:43:37,201 --> 00:43:39,786
ما يدعوهم إلى الظن أنهم كانوا محتجزين
542
00:43:39,870 --> 00:43:42,080
كي تسمح للخاطفين بركوب الطائرة.
543
00:43:42,164 --> 00:43:45,584
ذهب مراقب طيران من "دبي"
للبحث عنها. عُثر عليه أيضاً.
544
00:43:46,084 --> 00:43:49,963
إن كان أحدكم سريع الغثيان،
فربما عليه الإشاحة بناظريه الآن.
545
00:43:51,715 --> 00:43:52,549
يا للهول.
546
00:43:52,633 --> 00:43:54,801
هذا ما يحدث حين ينفّذ المرء ما يريدون.
547
00:43:55,844 --> 00:43:57,304
ماذا كان سؤالك؟
548
00:43:58,138 --> 00:43:59,681
هل سينفّذون تهديدهم؟
549
00:44:00,641 --> 00:44:02,768
أظن أنك عرفت الإجابة عن ذلك السؤال.
550
00:46:16,610 --> 00:46:18,612
ترجمة "عبد الرحمن عمرو"
53341