Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,820 --> 00:00:06,170
Bro do you like Rei?
2
00:00:06,170 --> 00:00:09,490
If you hurt Dad I'll never forgive you.
3
00:00:09,490 --> 00:00:13,160
If you want to work so badly you'd be
better off studying a foreign language.
4
00:00:13,160 --> 00:00:15,160
That would be way more useful.
5
00:00:15,160 --> 00:00:18,810
I want you and Ken-chan to be happy
that I
6
00:00:18,810 --> 00:00:22,480
came to that house.
- But I am happy, even now.
7
00:00:22,480 --> 00:00:25,820
Please tell the Chief that I can't
do this anymore.
8
00:00:25,820 --> 00:00:28,490
Tadaima.
- Sano-san is so weird because
9
00:00:28,490 --> 00:00:31,140
you're ordering him around to do
all sorts of things, isn't he?
10
00:00:31,140 --> 00:00:33,810
I've given you more than enough love too.
11
00:00:33,810 --> 00:00:36,480
Stop wanting so much. You're crossing the border
of greed.
12
00:00:36,480 --> 00:00:39,150
Who do you think you are!
- Don't talk to her like that!
13
00:00:39,150 --> 00:00:42,150
Love isn't something you GIVE.
You share it.
14
00:00:42,150 --> 00:00:45,150
How would you know? Idiot!
15
00:00:48,480 --> 00:00:53,480
Rei-san, let's leave this house together.
16
00:01:59,500 --> 00:02:03,800
Morning.
- Morning.
17
00:02:06,160 --> 00:02:08,160
Rei-sa...
18
00:02:12,490 --> 00:02:14,790
Morning.
19
00:02:16,500 --> 00:02:19,490
What happened to your hand?
20
00:02:19,490 --> 00:02:23,490
Ahhh...Fork.
21
00:02:23,490 --> 00:02:27,490
Use a fork.
Thanks.
22
00:02:29,160 --> 00:02:32,820
It's just stuff that was left over
from last night.
23
00:02:32,820 --> 00:02:36,820
No one ate anything.
- You were late.
24
00:02:39,150 --> 00:02:42,450
Itadakimasu.
- Hai.
25
00:02:53,820 --> 00:02:55,820
Is it Ken-chan?
26
00:02:55,820 --> 00:02:59,140
It it were he'd say something,
right?
27
00:02:59,140 --> 00:03:01,490
Don't worry about it.
28
00:03:27,150 --> 00:03:31,450
Morning
- Good Morning.
29
00:03:37,150 --> 00:03:40,150
Itadakimasu.
- Itadakimasu.
30
00:03:42,150 --> 00:03:45,490
What happened to your arm?
31
00:03:45,490 --> 00:03:51,140
I didn't get in a fight or anything.
I just fell over on an overpass.
32
00:03:51,140 --> 00:03:54,480
Lucky it happpened after your test.
33
00:03:54,480 --> 00:03:58,180
This is an important time,
try to be more careful.
34
00:03:59,840 --> 00:04:03,840
"Important time", for you Dad?
35
00:04:11,150 --> 00:04:13,850
Dad
36
00:04:17,820 --> 00:04:24,520
I'm thinking about renting a room
myself.
37
00:04:27,500 --> 00:04:30,480
Actually, I've been thinking
about it for awhile
38
00:04:30,480 --> 00:04:33,780
and I've decided I'm going to do it.
39
00:04:36,820 --> 00:04:39,490
I see.
40
00:04:39,490 --> 00:04:43,190
I'm fine with it but, what do you think
Rei-chan?
41
00:04:44,810 --> 00:04:50,490
When we got married you said you wanted to
live together as a family.
42
00:04:50,490 --> 00:04:54,160
Well if Hitoshi-san wants too...
43
00:04:59,480 --> 00:05:01,830
Good.
44
00:05:14,830 --> 00:05:17,530
Let's go together
45
00:05:19,160 --> 00:05:21,820
I can't do it
46
00:05:21,820 --> 00:05:25,820
Things are just going to get worse
if you stay here
47
00:05:53,500 --> 00:05:56,490
Shibusawa-san
48
00:05:56,490 --> 00:06:00,190
I'm Hiroko Onaka from Onaka Sports.
49
00:06:01,820 --> 00:06:07,500
I've recently joined Mr. Muraki's
election committee.
- Ee?
50
00:06:07,500 --> 00:06:11,150
Please tell your father for me.
51
00:06:11,150 --> 00:06:14,450
Sorry for bothering you on your way to work.
52
00:06:23,500 --> 00:06:27,150
Hey Imoto, wanna get lunch?
- Sure.
53
00:06:27,150 --> 00:06:31,150
Wanna get Unagi?
- Yeah Unagai sounds good.
54
00:06:31,150 --> 00:06:33,820
Oi Shibusawa, wanna go get lunch?
55
00:06:33,820 --> 00:06:37,490
Ahhh sorry. I've got something to take care of
today.
56
00:06:46,820 --> 00:06:52,810
So can I see this one and this one this afternoon?
I'm kind of in a hurry.
57
00:06:52,810 --> 00:06:58,500
Today?
- Yes please.
58
00:07:15,160 --> 00:07:18,820
Rei-san, let's leave this house together.
59
00:07:18,820 --> 00:07:22,490
It's not as if we have nowhere to go.
60
00:07:22,490 --> 00:07:25,790
I'd never leave you on the streets.
61
00:07:32,450 --> 00:07:35,050
*Call from Hitoshi
62
00:08:11,620 --> 00:08:15,990
I'm gunna take a look at the apartments at Monzen and Nakamachi this afternoon. - Hitoshi
63
00:10:50,810 --> 00:10:54,150
I'm sorry for calling you so suddenly.
64
00:10:54,150 --> 00:10:57,490
Sorry.
- Could I get two beef curries?
- Yes.
65
00:10:57,490 --> 00:10:59,490
Understood.
66
00:11:01,160 --> 00:11:05,160
Don't you want Ginger Ale?
- Ok, Ginger Ale too.
67
00:11:05,160 --> 00:11:07,480
Okay, no problem.
68
00:11:07,480 --> 00:11:13,150
Ever since you were a kid, if we ate out
you'd always say you wanted Ginger Ale.
69
00:11:13,150 --> 00:11:17,140
So it's stuck in my brain.
- Did I say that?
70
00:11:17,140 --> 00:11:19,490
Don't you remember...?
71
00:11:19,490 --> 00:11:23,160
Parents don't forget those kind of things
until they die.
72
00:11:23,160 --> 00:11:25,810
How lonely.
73
00:11:25,810 --> 00:11:29,820
You get lonely too Dad?
74
00:11:29,820 --> 00:11:32,490
Of course I do.
75
00:11:32,490 --> 00:11:36,830
I'm lonely about Hitoshi leaving
us too.
76
00:11:36,830 --> 00:11:39,830
Me too.
77
00:11:42,480 --> 00:11:47,490
What happened yesterday night?
- Hm?
78
00:11:47,490 --> 00:11:53,190
All the Birthday food and the cake
was still left over.
79
00:11:55,480 --> 00:11:58,810
Are you really fine with everything like
it is Dad?
80
00:11:58,810 --> 00:12:03,810
Huh?
- Living with Rei-san.
81
00:12:06,490 --> 00:12:09,470
It's not really about good or bad.
82
00:12:09,470 --> 00:12:13,140
We got married and it's all part of that
responsibility
83
00:12:13,140 --> 00:12:15,160
That's what love is.
84
00:12:15,160 --> 00:12:18,480
But since she came our house has gotten
really strange.
85
00:12:18,480 --> 00:12:22,150
You and bro aren't really on good terms
either anymore.
86
00:12:22,150 --> 00:12:25,160
Aren't you happy that you don't
have to
87
00:12:25,160 --> 00:12:27,160
do housework anymore?
88
00:12:27,160 --> 00:12:32,160
It was really hard when it was just the three of
us guys but we helped eachother out and
89
00:12:32,160 --> 00:12:36,500
you were alot nicer Dad.
90
00:12:36,500 --> 00:12:41,800
Bro also respected you alot more
too.
91
00:12:44,830 --> 00:12:47,810
And that's not the case anymore?
92
00:12:47,810 --> 00:12:51,810
Everyone has changed.
I know you can tell.
93
00:12:53,500 --> 00:12:56,810
Hitoshi rebelling against me with his work
is all part
94
00:12:56,810 --> 00:13:00,810
of him growing up.
- No it's not.
95
00:13:00,810 --> 00:13:03,510
It's all Rei-san's fault.
96
00:13:06,500 --> 00:13:09,480
I bet you couldn't imagine that
we'd all end up so
97
00:13:09,480 --> 00:13:12,490
emotionally distant could you Dad?
98
00:13:12,490 --> 00:13:15,490
Are you really fine with all of it?
99
00:13:19,490 --> 00:13:22,490
Well what do you want me to do?
100
00:13:24,170 --> 00:13:29,170
I want to go back to living as just
the 3 of us again...
101
00:13:30,820 --> 00:13:36,830
You're pretty emotionally invested for
soemone who wants to be a Legal Professional.
102
00:13:36,830 --> 00:13:41,820
No one can turn back time on their life.
103
00:13:41,820 --> 00:13:44,820
It's the same for Rei-chan.
104
00:13:44,820 --> 00:13:50,490
So whatever happens you've got to believe
in the path you chose
105
00:13:50,490 --> 00:13:53,830
and live on proud of that decision.
106
00:13:53,830 --> 00:13:56,820
That's how life is.
107
00:13:56,820 --> 00:14:00,490
I don't know what you're so worried about
right now but
108
00:14:00,490 --> 00:14:04,790
you're mistaken in blaming Rei-chan for all of it.
109
00:14:07,160 --> 00:14:10,160
Sorry for the wait.
110
00:14:12,810 --> 00:14:16,150
You hate shallots, don't you?
111
00:14:16,150 --> 00:14:20,820
Are you going to remember that 'til you did too?
- Yep.
112
00:14:20,820 --> 00:14:23,830
Itadakimasu.
113
00:14:35,820 --> 00:14:42,520
I'm always on your side Dad. No matter what.
114
00:14:46,160 --> 00:14:51,490
Stop worrying so much. Everything will be fine.
115
00:14:56,490 --> 00:15:00,500
Mrs. Shibusawa, good afternoon~!
116
00:15:00,500 --> 00:15:03,500
How was your husband's Birthday?
117
00:15:03,500 --> 00:15:07,490
- Ahh...
I'm sure he was really happy!
118
00:15:07,490 --> 00:15:10,810
Here you go, 2 dress shirts.
119
00:15:10,810 --> 00:15:15,110
Thank you
- Thank you.
120
00:15:39,150 --> 00:15:43,490
I'm so sorry for what I did last night.
121
00:15:43,490 --> 00:15:47,830
Please forgive me!
- It's good timing actually.
122
00:15:47,830 --> 00:15:52,810
I think I'll give your job to someone else.
123
00:15:52,810 --> 00:15:56,820
You worked hard for a long time.
- No, please wait!
124
00:15:56,820 --> 00:16:00,820
It looks like Muraki's sponsors really did
evade taxes
125
00:16:00,820 --> 00:16:04,490
Just before I got word that the Tax Department
is really starting to move on it
126
00:16:04,490 --> 00:16:06,480
and I came to report that.
127
00:16:06,480 --> 00:16:09,500
I've been working without mentioning your
name at all.
128
00:16:09,500 --> 00:16:12,480
So please, leave it all to me from here on.
129
00:16:12,480 --> 00:16:17,480
I'm sorry for last night. Please forgive me!
130
00:16:26,160 --> 00:16:30,460
I'm going to recommend you for the position of
vice-governer in Toyama.
131
00:16:32,150 --> 00:16:38,480
And 3 years from now I want you to come back
and work here at the MOF again.
132
00:16:38,480 --> 00:16:41,480
How's that offer?
133
00:16:41,480 --> 00:16:48,180
You'd give a magnificent post like that...
To me?
134
00:16:51,140 --> 00:16:56,160
I don't forget people that have shortened their lives for
this country.
135
00:16:56,160 --> 00:17:02,860
Even if you leave this job, I want you to remember me
and follow me.
136
00:17:04,820 --> 00:17:07,520
Chief...!
137
00:17:10,830 --> 00:17:13,830
Thank you so much!
138
00:17:20,490 --> 00:17:23,790
Oh, good afternoon.
139
00:17:48,830 --> 00:17:52,820
Please take care of my Dad.
140
00:17:52,820 --> 00:17:55,120
Those...
141
00:17:58,160 --> 00:18:01,490
Please come home.
142
00:18:01,490 --> 00:18:05,500
I want you guys to be happy that
I came.
143
00:18:05,500 --> 00:18:08,820
I am, even now.
144
00:18:08,820 --> 00:18:12,150
Let's leave this house together.
145
00:18:18,490 --> 00:18:21,490
H for Hitoshi.
146
00:18:23,160 --> 00:18:26,480
K for Ken-chan.
147
00:18:26,480 --> 00:18:29,780
O for Otou-san.
148
00:18:32,490 --> 00:18:37,160
Kazu-san saved me from a lnely
life
149
00:18:37,160 --> 00:18:39,860
of being living by myself
150
00:18:41,480 --> 00:18:46,480
"Let's help eachother out from now on"
he said to me.
151
00:18:48,470 --> 00:18:53,830
If I hadn't met Kazu-san...
152
00:18:53,830 --> 00:18:57,830
I would have never met Hitoshi either.
153
00:19:01,150 --> 00:19:04,450
Ah, it's over there.
154
00:19:08,490 --> 00:19:11,500
Shall we go look at it?
155
00:19:35,490 --> 00:19:37,490
Shibusawa-sama.
156
00:19:37,490 --> 00:19:40,480
Ahh, sorry. The views just so beautiful...
157
00:19:40,480 --> 00:19:43,480
We have another one to look at so we should
get going soon.
158
00:19:43,480 --> 00:19:46,780
It's fine. I'll go with this one.
159
00:19:53,140 --> 00:19:58,160
Tadaima.
- Okaerinasai. You're really early today.
160
00:19:58,160 --> 00:20:02,160
I didn't see them lastnight.
They're really nice.
161
00:20:02,160 --> 00:20:06,150
Tonight we're having yesterday's left overs
again because I made so much.
162
00:20:06,150 --> 00:20:08,490
I decided on this place.
163
00:20:08,490 --> 00:20:11,490
I'm going to move in there on this
Saturday.
164
00:20:11,490 --> 00:20:14,830
Why so soon?
- Let's go together.
165
00:20:14,830 --> 00:20:18,150
It's at by Sumidagawa the waterside. Not a bad place.
166
00:20:18,150 --> 00:20:22,820
The cherry blossoms are really beautiful in Spring
and apparently you can see fireworks alot too.
167
00:20:22,820 --> 00:20:26,150
It'd lift your spirits.
- Are you serious?
168
00:20:26,150 --> 00:20:29,820
Talking about this kind of thing in this house
feels wrong in the first place.
169
00:20:29,820 --> 00:20:32,520
That's why I'm leaving!
170
00:20:34,810 --> 00:20:39,820
You and I can't live in this house
any longer.
171
00:20:39,820 --> 00:20:43,820
You realised that lastnight too, right?
My Dad doesn't love you.
172
00:20:43,820 --> 00:20:46,160
He's just controlling you.
173
00:20:46,160 --> 00:20:49,140
With things the way they are there won't be a
happy ending for you.
174
00:20:49,140 --> 00:20:53,830
You'll break just like Sano-san did lastnight.
175
00:20:53,830 --> 00:20:59,490
How can you say that with such certainty?
Why do you have so much confidence?
176
00:20:59,490 --> 00:21:03,820
Your forcefullness reminds me of Kazu-san.
177
00:21:10,150 --> 00:21:16,490
Ever since I came to this house you've been
so nice to me Hitoshi.
178
00:21:16,490 --> 00:21:20,160
I was happy yesterday too.
179
00:21:20,160 --> 00:21:24,830
But I'm your father's wife.
180
00:21:24,830 --> 00:21:28,830
There's nothing we can do about that.
- Yes there is!
181
00:21:30,820 --> 00:21:33,820
If you like me.
182
00:21:49,490 --> 00:21:52,490
I like you but....
183
00:21:55,160 --> 00:21:57,860
I can't do it.
184
00:22:01,480 --> 00:22:04,150
You disgust me.
185
00:22:04,150 --> 00:22:07,490
Actually all weak and troubled
while at the same time you're
186
00:22:07,490 --> 00:22:10,810
manipulating Jikkun and your husband! Deplorable!
- Stop it!
187
00:22:10,810 --> 00:22:15,150
What's so fun about fun messing with Jikkun's head
and tearing apart this family?
188
00:22:15,150 --> 00:22:17,500
I was the one who started liking Rei-san!
189
00:22:17,500 --> 00:22:20,480
Why don't you Shibusawa boys understand the graveness
of this situation?
190
00:22:20,480 --> 00:22:23,150
Let's talk out side.
- No! I have nothing to talk about with you.
191
00:22:23,150 --> 00:22:25,160
You like Jikkun, don't you?
192
00:22:25,160 --> 00:22:27,490
If you do, then you should pick
him no matter what!
193
00:22:27,490 --> 00:22:30,490
You have no blood relation to him
so just get divorced
194
00:22:30,490 --> 00:22:33,150
and be with him!
195
00:22:33,150 --> 00:22:35,820
And then I can quit liking
him!
196
00:22:35,820 --> 00:22:38,500
Even if his wife leaves him it's not like
his Dad
197
00:22:38,500 --> 00:22:42,820
Won't be able to become the next Vice Secretary!
Let go of me!
198
00:22:42,820 --> 00:22:46,520
I said let go damnit!
199
00:22:49,480 --> 00:22:52,480
I was rooting for you though...
200
00:22:54,490 --> 00:22:56,790
Goto.
201
00:22:58,810 --> 00:23:01,830
What?
202
00:23:01,830 --> 00:23:04,530
Sorry.
203
00:23:06,810 --> 00:23:09,810
I can't pull this off any longer.
204
00:23:13,150 --> 00:23:16,820
I've decided that I'll protect her.
205
00:23:16,820 --> 00:23:20,520
Even if Dad and Kenji hate me for it.
206
00:23:22,500 --> 00:23:26,820
If you're okay dying early go ahead.
207
00:23:26,820 --> 00:23:29,820
How about you hurry up and make a kid
with her?
208
00:23:29,820 --> 00:23:32,490
If you don't there no way that
you'll be able to
209
00:23:32,490 --> 00:23:35,490
stand up to your Dad.
210
00:23:35,490 --> 00:23:41,480
Ahhh! What is with my life...
211
00:23:58,820 --> 00:24:02,820
If you ever need a place to take
shelter
212
00:24:02,820 --> 00:24:05,820
come to mine whenever.
213
00:24:10,160 --> 00:24:12,860
Hitoshi-san.
214
00:24:15,480 --> 00:24:18,480
I won't be doing that.
215
00:24:22,490 --> 00:24:25,140
I'll be waiting.
216
00:24:36,150 --> 00:24:38,810
Nanami-chan.
217
00:24:47,150 --> 00:24:51,150
What's the matter?
218
00:24:51,150 --> 00:24:53,820
People are watching.
219
00:24:59,490 --> 00:25:04,480
Kazu-san, I've decided I really
want to work.
220
00:25:04,480 --> 00:25:08,820
Just in the day time. I'm thinking about doing a delivery
job starting tomorrow.
221
00:25:08,820 --> 00:25:12,490
I thought we already discussed this?
222
00:25:12,490 --> 00:25:16,490
It's getting hard for me to do
everything just the way
223
00:25:16,490 --> 00:25:18,480
you tell me to.
224
00:25:18,480 --> 00:25:22,150
So today I decided myself that I wanted
to work.
225
00:25:22,150 --> 00:25:26,150
I'm thankful to you and I want to
be a good wife
226
00:25:26,150 --> 00:25:31,150
so I'll keep the house in order properly too.
- You're talking alot today, huh?
227
00:25:32,830 --> 00:25:36,830
Tadaima
- Okaerinasai
228
00:25:38,480 --> 00:25:43,490
I'm not a dog so I can't just follow you
around everyonewhere.
229
00:25:43,490 --> 00:25:46,820
If you want to do it then do it.
230
00:25:46,820 --> 00:25:51,820
Thank you.
- Gochisousama
231
00:25:56,150 --> 00:26:01,150
I think I just now kind of understand what you said
Kenji.
232
00:26:08,150 --> 00:26:13,150
Hm? What'd Ken-chan say?
- Nanami-chan said that
233
00:26:13,150 --> 00:26:16,150
she wanted to write a novel
234
00:26:16,150 --> 00:26:19,160
about a person like you as the Protagonist
235
00:26:19,160 --> 00:26:23,860
While she cried for like two hours.
236
00:27:38,150 --> 00:27:42,160
Yamanaka, the futon's next.
- Ah y-yep.
237
00:27:42,160 --> 00:27:45,140
Thanks.
238
00:27:45,140 --> 00:27:47,840
And the chair.
- Got it.
239
00:27:51,500 --> 00:27:54,500
Dad I'm gunna go soon.
240
00:28:06,150 --> 00:28:09,820
Take this with you.
241
00:28:09,820 --> 00:28:12,820
It can be a good luck charm.
242
00:28:22,810 --> 00:28:25,810
Thank you for up until now.
243
00:28:28,490 --> 00:28:34,490
Eat this today some time.
- Oh, thanks.
244
00:28:38,160 --> 00:28:42,500
Isn't Kenji around?
- He left pretty early this morning.
245
00:28:42,500 --> 00:28:45,500
Okay, wanna say bye together?
246
00:28:55,500 --> 00:28:58,820
Is it okay if I go?
- Yeah
247
00:29:23,810 --> 00:29:27,490
Wow your Mom is beautiful.
248
00:29:36,490 --> 00:29:40,820
Rei-san will definitely come.
249
00:29:45,150 --> 00:29:48,150
Goodbye.
250
00:29:52,490 --> 00:29:55,190
Thank you.
251
00:30:02,810 --> 00:30:06,820
With one less this house feels so big.
252
00:30:06,820 --> 00:30:11,820
I just realised lately but, you surprisingly get
really lonely Kenji.
253
00:30:11,820 --> 00:30:16,140
Ee? He cried alot when he was a kid right?
254
00:30:16,140 --> 00:30:20,150
Yeah because your big brother was so good
at everything.
255
00:30:20,150 --> 00:30:24,150
If Kenji's lonely let's make a little sister
for him.
256
00:30:27,150 --> 00:30:30,160
You're talking about it like it's cooking a meal.
257
00:30:30,160 --> 00:30:33,810
I thought that I'd never end up
having a kid with you but
258
00:30:33,810 --> 00:30:36,810
maybe if it was a girl it wouldn't be so bad.
259
00:30:36,810 --> 00:30:41,820
Yeah I think you should forget it.
How old would you be when she's 20?
260
00:30:41,820 --> 00:30:45,490
Well I have my job to deal with til I die.
261
00:30:45,490 --> 00:30:52,160
A little sister that could be as old as my own
daughter...That's kinda embarressing
262
00:30:52,160 --> 00:30:57,820
I wonder if it's possible to choose a gender for a
baby nowdays?
263
00:30:57,820 --> 00:31:00,520
You're serious...
264
00:31:03,160 --> 00:31:08,860
Ee...You really want a kid?
265
00:31:15,490 --> 00:31:19,160
Well the one who would give birth to
her and raise her is Rei-chan
266
00:31:19,160 --> 00:31:23,160
So if she isn't interested then I'll
forget about it.
267
00:31:23,160 --> 00:31:25,810
Good.
268
00:31:49,490 --> 00:31:54,490
I wanted to be in a family that got along
and supported eachother
269
00:31:54,490 --> 00:31:57,830
I guess I need to follow the road
I believed in.
270
00:31:57,830 --> 00:32:00,150
What a beautiful moon.
271
00:32:00,150 --> 00:32:03,150
I want to be happy that I'm living.
272
00:32:03,150 --> 00:32:06,150
I want to be making people happy for once
rather than
273
00:32:06,150 --> 00:32:09,450
unhappy. I want to really feel that.
274
00:32:18,150 --> 00:32:20,150
Come in*
275
00:32:22,490 --> 00:32:26,490
Congratulations for moving.
- It's not that big of a deal
276
00:32:26,490 --> 00:32:28,490
Yeah it is.
277
00:32:28,490 --> 00:32:32,490
You couldn't take on your Dad living
under the same roof as him.
278
00:32:36,820 --> 00:32:40,820
Oh, did Nanami make this?
- Nope.
279
00:32:40,820 --> 00:32:44,470
Nanami's actually going to be doing a
weekly in my paper.
280
00:32:44,470 --> 00:32:47,810
Everytime I meet her I find her
kind of weird but
281
00:32:47,810 --> 00:32:51,820
she's pretty highly rated.
- Itadakimasu.
282
00:32:51,820 --> 00:32:54,120
Kanpai
- OU
283
00:33:44,150 --> 00:33:48,160
Apparently Masaru has officially started
it's investigation on
284
00:33:48,160 --> 00:33:50,820
Muraki's sponsor Mitsunari-Kousan.
285
00:33:50,820 --> 00:33:54,490
Do you think Sano is suddenly all
happy because of that?
286
00:33:54,490 --> 00:33:58,170
If someone from the sponsor corporation
gets arrested for Tax Evasion
287
00:33:58,170 --> 00:34:01,490
Muraki won't be able to avoid the bad publicity.
288
00:34:01,490 --> 00:34:06,470
I know the General Section Head at the Tax
Department, I'm gunna try and get some more details on Monday.
289
00:34:06,470 --> 00:34:09,810
If you're not prepared to stop your Dad
from becoming Vice-Minister
290
00:34:09,810 --> 00:34:12,810
you won't be able to protect Muraki
man?
291
00:34:12,810 --> 00:34:15,150
I know you've got all this stuff lyin...
292
00:34:15,150 --> 00:34:17,850
I'm prepared.
293
00:34:39,820 --> 00:34:44,140
Advise the CEO of Mitsunari Kousan
to get ready for the Tax Department's
294
00:34:44,140 --> 00:34:47,160
investigation and prepare counter arguments.
295
00:34:47,160 --> 00:34:51,160
Sensei, you should be careful of the
Mass Media yourself too.
296
00:34:54,820 --> 00:34:59,160
Ah? You're Mrs. Shibusawa, right?
- Yes.
297
00:34:59,160 --> 00:35:02,150
I got a call from your husband
telling me that I should
298
00:35:02,150 --> 00:35:05,150
delete your application.
- Ee?
299
00:35:05,150 --> 00:35:07,480
Didn't you know?
300
00:35:07,480 --> 00:35:11,490
He said he couldn't let you work
because you have heart problems
301
00:35:11,490 --> 00:35:15,830
he seemed realy worried.
Please take care of yourself.
302
00:35:15,830 --> 00:35:19,480
Please wait. I'm healthy.
303
00:35:19,480 --> 00:35:22,480
Please let me work from today.
304
00:35:22,480 --> 00:35:25,820
Sorry, I already found a replacement.
305
00:35:40,820 --> 00:35:44,820
Shibusawa. The report from the other day
about for the Banking Sector Policy Conference-
306
00:35:44,820 --> 00:35:47,490
Bring it over here.
- Okay.
307
00:35:59,490 --> 00:36:02,810
Chief, there's a call from your wife.
308
00:36:02,810 --> 00:36:07,830
Hm? Tell her I'm in a meeting.
- She said she couldn't get you on
309
00:36:07,830 --> 00:36:11,150
your cellphone so she called directly
310
00:36:11,150 --> 00:36:14,480
I'm in a meeting.
- Understood.
311
00:36:19,490 --> 00:36:24,490
My Dad doesn't love you,
he's just controlling you.
312
00:36:45,480 --> 00:36:48,490
Tadaima.
313
00:36:48,490 --> 00:36:52,490
What's the matter? Are you alright?
314
00:36:54,160 --> 00:36:57,810
Why didn't you tell me you
rejected that job?
315
00:36:57,810 --> 00:37:00,830
Why'd you go about it so underhanded!?
316
00:37:00,830 --> 00:37:04,150
It's not underhanded. I was kind.
317
00:37:04,150 --> 00:37:08,820
A job isn't something that you do
318
00:37:08,820 --> 00:37:10,820
to rebel against your husband.
319
00:37:10,820 --> 00:37:14,160
You should live for a job. You do it
to make the world better.
320
00:37:14,160 --> 00:37:17,150
I tried telling you multiple times but
321
00:37:17,150 --> 00:37:20,850
you didn't understand, so I helped you.
322
00:37:22,490 --> 00:37:25,490
Do you call that love?
323
00:37:25,490 --> 00:37:28,490
I don't see it as love.
324
00:37:28,490 --> 00:37:31,830
I don't think that you love me.
325
00:37:31,830 --> 00:37:34,480
You just want to control me.
326
00:37:34,480 --> 00:37:38,480
If I didn't love you I wouldn't
WANT to control you.
327
00:37:40,820 --> 00:37:44,820
Why won't you just be quiet
and do what I say?
328
00:37:44,820 --> 00:37:49,810
Isn't this household what you always wanted?
329
00:37:49,810 --> 00:37:55,490
Yes. I always, always wanted it.
330
00:37:55,490 --> 00:37:58,490
But what you're doing isn't right.
331
00:38:02,490 --> 00:38:05,490
No, you're not right.
332
00:38:09,150 --> 00:38:12,820
You're hurting me.
333
00:38:12,820 --> 00:38:17,160
And you've hurt Hitoshi and Kenji too...!
334
00:38:33,490 --> 00:38:38,480
I'm hurting everyone.
335
00:38:38,480 --> 00:38:43,150
While you manipulate Jikkun and your Husband!
Deplorable!
336
00:38:43,150 --> 00:38:46,820
What's so fun about ripping this house
apart?
337
00:39:32,170 --> 00:39:38,470
Just what have I been wanting these past
37 years?
338
00:39:42,160 --> 00:39:47,480
What purpose was I born to fulfil?
339
00:39:57,140 --> 00:40:01,480
Morning
Ahh...Good morning.
340
00:40:01,480 --> 00:40:06,480
I forgot to say last night, but I don't need
breakfast today.
341
00:40:06,480 --> 00:40:10,490
**Federation of Economic Organizations
342
00:40:06,480 --> 00:40:10,490
I have to go to a breakfest with the FEO.**
- Okay.
343
00:40:10,490 --> 00:40:15,160
Oh and on Thursday night I have to go to a Dinner
to celebrate the new English Ambassador.
344
00:40:15,160 --> 00:40:17,810
I want you to come too
- Ee?
345
00:40:17,810 --> 00:40:21,480
I just want you to shut up and stay
by my side.
346
00:40:21,480 --> 00:40:24,820
If you don't have clothes for it buy them.
347
00:40:24,820 --> 00:40:30,820
Actully, I'll get my secretary Komiya to do it.
Afterwards I'll get her to call you.
348
00:41:06,140 --> 00:41:12,170
Put your chest out.
You're more beautiful than anyone else.
349
00:41:22,640 --> 00:41:26,280
I'm Kazunari Shibusawa from the Ministry of Finances.
350
00:41:26,300 --> 00:41:27,880
Oh so you're the famous Mr. Shibusawa?
351
00:41:28,700 --> 00:41:31,580
The Theme Setting for last year's G8 was just wonderful.
352
00:41:31,620 --> 00:41:36,520
We get along really well with Japanese Bureaucrats.
353
00:41:36,560 --> 00:41:41,080
I'd really appreciate your support with the investigation of the Japan Revolution Party.
354
00:41:46,820 --> 00:41:49,820
What were you just talking about?
355
00:41:49,820 --> 00:41:53,120
Just shutup and stand.
356
00:42:07,150 --> 00:42:10,810
I think that for Japan to avoid becoming like Greece is
357
00:42:10,810 --> 00:42:14,160
To reduce the Primary Balance deficit by 2015..
358
00:42:14,160 --> 00:42:17,160
The first step is to raise the
359
00:42:17,160 --> 00:42:20,480
Consumption Tax up to 8%.
360
00:43:12,150 --> 00:43:16,150
Has the venue for next week's conference
been decided yet?
361
00:43:17,820 --> 00:43:20,480
I'll be meeting with the organizer
later
362
00:43:20,480 --> 00:43:24,480
Okay great. Oh, don't forget to report
to Morita too.
363
00:43:24,480 --> 00:43:26,500
Got it.
364
00:43:26,500 --> 00:43:29,200
Hitoshi-san!
365
00:46:10,150 --> 00:46:12,820
I've betrayed you.
366
00:46:12,820 --> 00:46:16,150
I think Rei-san is avoiding me
AND my Dad.
367
00:46:16,150 --> 00:46:18,490
If you ever want advice please contact me.
368
00:46:18,490 --> 00:46:22,480
I won't forgive that woman.
- Stop screwing around!
369
00:46:22,480 --> 00:46:25,480
Why couldn't I protect Rei-san?
370
00:46:27,150 --> 00:46:29,150
I was looking for you.29390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.