Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,042 --> 00:01:13,001
�Vamos, mu�vanse!
2
00:01:13,167 --> 00:01:14,167
�Vamos!
3
00:01:14,334 --> 00:01:16,334
�Vamos, sigan el paso!
4
00:01:16,501 --> 00:01:17,251
�Mu�vanse!
5
00:01:18,667 --> 00:01:19,542
�Usted!
6
00:01:19,709 --> 00:01:21,042
�Mu�vase!
7
00:01:21,209 --> 00:01:22,876
�D�jenlo, no lo necesitamos!
8
00:01:24,667 --> 00:01:26,126
�Sovanh!
9
00:01:28,959 --> 00:01:29,709
�Sovanh!
10
00:03:42,792 --> 00:03:44,209
�Dios, me muero de hambre!
11
00:03:44,376 --> 00:03:45,959
Sovanh, �Puedes apagar
la radio?
12
00:03:46,126 --> 00:03:47,376
Vete.
13
00:03:49,501 --> 00:03:51,876
El desayuno est� servido.
14
00:03:52,042 --> 00:03:53,084
Vengan todos.
15
00:03:57,667 --> 00:04:00,001
Sovanh, ven y come.
16
00:04:02,334 --> 00:04:03,584
Y en el sudeste asi�tico,
17
00:04:03,751 --> 00:04:06,542
el Khmer Rojo tom� la
ciudad de Phnom Penh.
18
00:04:06,709 --> 00:04:08,667
Se dieron instrucciones a
los extranjeros para ir
19
00:04:08,834 --> 00:04:11,417
a sus respectivas embajadas
tan pronto como sea posible.
20
00:04:11,584 --> 00:04:13,001
El gobierno da informes
21
00:04:13,167 --> 00:04:16,959
de desorden y caos.
22
00:04:44,376 --> 00:04:45,501
17 DE ABRIL DE 1975,
23
00:04:45,667 --> 00:04:49,001
LA CAPITAL DE CAMBOYA, PHNOM-PENH
HA SIDO OCUPADA POR EL ANGKAR,
24
00:04:49,167 --> 00:04:50,709
EL PARTIDO COMUNISTA DEL
KHMER ROJO.
25
00:04:51,042 --> 00:04:54,126
LA CIUDAD ES EVACUADA
POR LA FUERZA.
26
00:04:54,292 --> 00:04:59,292
M�S DE UN MILLION Y MEDIO DE
PERSONAS MARCHAN EN LAS RUTAS
27
00:05:00,584 --> 00:05:05,626
CON DESTINO INCIERTO.
28
00:05:23,959 --> 00:05:25,001
�Basta, Hout!
29
00:05:25,167 --> 00:05:26,334
No seas cerdo.
30
00:05:26,501 --> 00:05:29,626
Vamos, dame un poco m�s.
31
00:05:29,792 --> 00:05:31,417
Mira a Lily.
32
00:05:31,584 --> 00:05:33,709
Ella masticar�a su comida
si �l la dejase.
33
00:05:37,417 --> 00:05:38,251
Oh, Chou.
34
00:05:38,417 --> 00:05:40,667
Disfr�talo mientras puedas,
crecen r�pido.
35
00:05:41,917 --> 00:05:45,667
Basta.
36
00:05:47,209 --> 00:05:50,084
Aceite, arroz y dos
botellas de agua.
37
00:05:50,251 --> 00:05:52,709
No nos durar� ni
una semana.
38
00:05:52,876 --> 00:05:54,376
Debemos racionarlo
39
00:05:55,376 --> 00:05:57,376
y rezar para que podamos
regresar pronto a casa.
40
00:05:59,334 --> 00:06:00,542
�D�nde lo puse?
41
00:06:00,709 --> 00:06:01,626
No s�, mam�.
42
00:06:03,334 --> 00:06:05,251
Meng, no, �es una mala idea!
43
00:06:06,626 --> 00:06:08,792
Perd�n, camaradas.
44
00:06:08,959 --> 00:06:11,167
Mi familia y yo estamos cansados.
45
00:06:11,334 --> 00:06:13,084
Dijeron que ser�an tres d�as
46
00:06:13,251 --> 00:06:15,501
pero hemos caminado
una semana.
47
00:06:15,667 --> 00:06:17,459
�Cu�ndo regresaremos
a Phnom Penh?
48
00:06:21,084 --> 00:06:23,876
Tenemos un ni�o peque�o.
49
00:06:24,042 --> 00:06:27,001
Adem�s casi no tenemos
comida ni agua.
50
00:06:28,334 --> 00:06:30,792
�Est�s seguro de que
habr� bombardeos?
51
00:06:32,376 --> 00:06:34,042
�Ad�nde nos llevan?
52
00:06:34,209 --> 00:06:34,959
�Silencio!
53
00:06:35,876 --> 00:06:36,626
�Obedezcan!
54
00:06:36,792 --> 00:06:38,167
�El Angkar sabe lo que
les conviene!
55
00:06:39,376 --> 00:06:40,126
��Entiende?!
56
00:06:40,292 --> 00:06:40,959
�Camarada!
57
00:06:41,126 --> 00:06:42,876
Por favor, mi hermano
lo siente mucho.
58
00:06:43,042 --> 00:06:45,876
�Angkar no tolera pensamientos
anti-revolucionarios!
59
00:06:46,042 --> 00:06:47,626
Le ruego perd�n.
60
00:06:47,792 --> 00:06:49,292
No quiso hacer ning�n da�o.
61
00:06:49,459 --> 00:06:51,376
Perd�nelo, por favor.
62
00:06:57,042 --> 00:06:57,876
Un regalo para usted.
63
00:07:22,667 --> 00:07:23,834
Deber�as comerlo,Tuch.
64
00:07:26,792 --> 00:07:28,376
�Qu� nos va a pasar?
65
00:07:28,542 --> 00:07:29,751
�Ad�nde vamos?
66
00:07:30,834 --> 00:07:32,751
Phnom Penh est� bloqueada
67
00:07:32,917 --> 00:07:35,434
y se cuentan cosas horribles
sobre los comunistas.
68
00:07:35,501 --> 00:07:37,959
Ayer tomaron a un grupo
de gente y
69
00:07:39,001 --> 00:07:40,834
a�n no han regresado.
70
00:07:41,001 --> 00:07:42,584
Tratan de manipularnos.
71
00:07:42,751 --> 00:07:45,292
Lo que dicen de los bombardeos
es mentira.
72
00:07:45,459 --> 00:07:48,292
No tienen intenciones de
dejarnos regresar.
73
00:07:48,459 --> 00:07:49,501
�Debemos luchar!
74
00:07:49,667 --> 00:07:51,126
�Y c�mo, exactamente?
75
00:07:51,292 --> 00:07:54,959
Con los patrullajes, es
imposible hacer algo.
76
00:07:55,126 --> 00:07:56,334
�Entonces qu�?
77
00:07:56,501 --> 00:07:58,001
�Esperamos a que empeore?
78
00:07:58,167 --> 00:07:59,917
�Son psic�patas, todos!
79
00:08:00,084 --> 00:08:01,334
�Suficiente, Meng!
80
00:08:01,501 --> 00:08:02,792
�Escucha a tu hermano!
81
00:08:07,376 --> 00:08:09,167
Koh Thom no est� lejos.
82
00:08:09,334 --> 00:08:11,167
Podr�amos ir a lo de
tu primo Sok.
83
00:08:12,084 --> 00:08:14,792
Tendr�amos techo y comida.
84
00:08:27,167 --> 00:08:28,501
�C�mo es el primo Sok?
85
00:08:29,792 --> 00:08:31,751
Es un campesino, as� que es fuerte.
86
00:08:32,751 --> 00:08:34,442
No es eso lo que pregunto, mam�.
87
00:08:34,917 --> 00:08:36,834
Apenas lo conocemos.
88
00:08:37,001 --> 00:08:39,809
Lo hemos visto algunas veces,
pero creo que nos ayudar�a.
89
00:08:39,876 --> 00:08:41,292
Khuon dice que es generoso.
90
00:08:42,251 --> 00:08:43,084
�Mam�?
91
00:08:44,209 --> 00:08:45,792
Mam�, �D�nde est�s?
92
00:08:50,584 --> 00:08:52,501
�Qu� miras?
93
00:09:01,584 --> 00:09:02,334
�No, mam�!
94
00:09:02,501 --> 00:09:03,751
�Qu� haces?
95
00:09:03,917 --> 00:09:04,792
�Para!
96
00:09:06,751 --> 00:09:08,001
Eso es de alguien.
97
00:09:08,167 --> 00:09:09,501
No puedes hacer eso.
98
00:09:13,751 --> 00:09:14,876
Me gustan.
99
00:09:24,417 --> 00:09:26,001
�Bueno, todos arriba!
100
00:09:27,667 --> 00:09:29,142
�La Revoluci�n est� en camino!
101
00:09:29,209 --> 00:09:31,126
�Vayan a los pueblos!
102
00:09:31,292 --> 00:09:33,501
�Angkar se ocupar� de ustedes!
103
00:09:33,667 --> 00:09:34,959
�Ad�nde vamos?
104
00:09:36,167 --> 00:09:37,001
�Ap�rese!
105
00:09:37,167 --> 00:09:39,792
�Deben unirse a la Revoluci�n!
106
00:09:39,959 --> 00:09:42,209
�El pueblo ser� quien
traiga el cambio!
107
00:09:42,376 --> 00:09:43,709
�Ni un paso atr�s!
108
00:09:51,459 --> 00:09:53,334
Vamos, Sovanh,
debemos irnos.
109
00:10:07,959 --> 00:10:08,959
�Usted!
110
00:10:09,126 --> 00:10:11,959
�El imperialismo es
antirrevolucionario!
111
00:10:12,126 --> 00:10:14,042
�Debemos destruir el auto!
112
00:10:14,209 --> 00:10:15,851
�Deben limpiar de sus mentes
el veneno
113
00:10:15,917 --> 00:10:18,751
de la influencia extranjera!
114
00:10:18,917 --> 00:10:19,667
Camarada,
115
00:10:20,626 --> 00:10:22,809
tenemos mucho equipaje,
necesitamos el auto para...
116
00:10:22,876 --> 00:10:25,001
�No es suyo,
es del pueblo!
117
00:10:25,167 --> 00:10:26,292
�Es del Angkar!
118
00:10:26,459 --> 00:10:28,167
La propiedad privada
es capitalista.
119
00:10:28,334 --> 00:10:30,376
�Corrompe al pueblo
y a la Revoluci�n!
120
00:10:47,751 --> 00:10:50,751
Tranquil�zate, Sovanh, �s�?
121
00:10:50,917 --> 00:10:52,584
�Chou!
122
00:10:52,751 --> 00:10:54,792
�Est�s bien?
123
00:10:54,959 --> 00:10:56,209
S�.
124
00:10:56,376 --> 00:10:57,167
No te preocupes.
125
00:11:00,209 --> 00:11:00,876
�Qu� pasa?
126
00:11:01,042 --> 00:11:02,126
�Qu� fue eso?
127
00:11:12,626 --> 00:11:13,876
�Sigan caminando!
128
00:11:14,042 --> 00:11:15,167
�Por aqu�!
129
00:11:20,501 --> 00:11:22,126
No cruzar� por ah�.
130
00:11:22,292 --> 00:11:23,376
Es muy peligroso.
131
00:11:23,542 --> 00:11:24,834
Hay minas, no pueden
obligarnos.
132
00:11:25,001 --> 00:11:26,917
Pueden y lo har�n.
133
00:11:27,084 --> 00:11:29,209
Tienen armas,
�Lo olvidabas?
134
00:11:29,376 --> 00:11:31,167
No nos dejar�n volver.
135
00:11:31,334 --> 00:11:32,667
Debemos cruzar.
136
00:11:32,834 --> 00:11:33,501
Pap�, tengo miedo.
137
00:11:33,667 --> 00:11:35,459
El r�o es mortal, Khuon.
138
00:11:35,626 --> 00:11:36,292
No podemos...
139
00:11:36,459 --> 00:11:37,417
No tenemos elecci�n.
140
00:11:38,459 --> 00:11:40,084
Dejemos que otros
pasen primero.
141
00:11:42,626 --> 00:11:43,542
�Sovanh!
142
00:11:43,709 --> 00:11:44,459
�Sovanh!
143
00:11:45,584 --> 00:11:46,542
�Sovanh!
144
00:11:54,792 --> 00:11:55,626
�Sovanh?
145
00:12:06,042 --> 00:12:06,792
�Sovanh!
146
00:12:12,459 --> 00:12:13,334
�Sovanh!
147
00:12:13,501 --> 00:12:15,209
�No se puede volver!
148
00:12:15,376 --> 00:12:16,292
Hagan lo que se les dice.
149
00:12:16,459 --> 00:12:18,792
Camarada, por favor,
es nuestro hijo.
150
00:12:18,959 --> 00:12:19,959
Se perdi�.
151
00:12:20,126 --> 00:12:20,917
D�jenos buscarlo, por favor.
152
00:12:21,084 --> 00:12:22,584
�Vuelva a la fila!
153
00:12:22,751 --> 00:12:23,917
El Angkar se ocupar� de �l.
154
00:12:24,084 --> 00:12:25,626
Tiene tres a�os, camarada.
155
00:12:25,792 --> 00:12:27,501
Le prometo que regresar�.
156
00:12:28,792 --> 00:12:30,834
�Eh, vuelva!
157
00:12:32,042 --> 00:12:34,876
Dije que sigan caminando.
158
00:12:35,042 --> 00:12:37,042
S�, camarada, voy.
159
00:12:38,167 --> 00:12:39,251
No.
160
00:12:39,417 --> 00:12:40,167
Sovanh.
161
00:12:41,292 --> 00:12:42,126
No podemos.
162
00:12:50,126 --> 00:12:52,959
No te preocupes,Tuch,
Mam� estar� bien.
163
00:12:53,126 --> 00:12:54,792
Sabes c�mo es.
164
00:12:54,959 --> 00:12:56,501
Seguro encontrar� a Sovanh.
165
00:12:56,667 --> 00:12:58,292
No s�.
166
00:12:58,459 --> 00:13:00,959
�Una vieja y un ni�o?
167
00:13:01,126 --> 00:13:04,542
�C�mo sobrevivir�n a
esta locura?
168
00:13:12,876 --> 00:13:13,626
�Chou!
169
00:13:17,126 --> 00:13:17,959
�Chou!
170
00:13:19,584 --> 00:13:21,876
�Chou, est�s bien?
171
00:13:22,042 --> 00:13:23,542
�C�mo estoy, eh?
172
00:13:23,709 --> 00:13:25,376
�Abandonamos a Sovanh!
173
00:13:25,542 --> 00:13:27,209
��Por qu� dejaste que pasara?!
174
00:13:27,376 --> 00:13:28,917
��Por qu� no intentaste m�s?!
175
00:13:29,084 --> 00:13:29,917
��Por qu�?!
176
00:13:30,084 --> 00:13:31,342
��Por qu� no lo hiciste?!
177
00:13:35,126 --> 00:13:36,459
Debemos seguir avanzando.
178
00:13:37,334 --> 00:13:39,501
�Chou, debemos irnos!
179
00:13:39,667 --> 00:13:41,334
Sino no lo conseguiremos.
180
00:14:08,751 --> 00:14:10,417
Ella lo encontrar�.
181
00:14:11,501 --> 00:14:13,084
Es una cabeza dura.
182
00:14:14,292 --> 00:14:15,542
Ella lo cuidar�.
183
00:14:19,459 --> 00:14:22,042
Nos esperar�n en Koh Thom.
184
00:14:22,209 --> 00:14:23,501
En lo de Sok.
185
00:14:23,667 --> 00:14:24,834
Sanos y salvos.
186
00:14:51,334 --> 00:14:52,626
�Siguiente!
187
00:14:52,792 --> 00:14:53,542
�Vamos!
188
00:14:55,792 --> 00:14:57,042
�Espere su turno!
189
00:15:04,459 --> 00:15:06,209
Esto servir�.
190
00:15:10,334 --> 00:15:12,001
Esconde tus cosas, r�pido.
191
00:15:17,917 --> 00:15:20,501
Esc�ndelo aqu�, Hout.
192
00:15:25,126 --> 00:15:26,376
El que sigue.
193
00:15:28,292 --> 00:15:29,542
�Eh!
194
00:15:29,709 --> 00:15:31,292
�Tambi�n te unes a
la Revoluci�n?
195
00:15:31,459 --> 00:15:32,459
�Sok?
196
00:15:32,626 --> 00:15:35,151
Necesitamos hombres buenos
para traer los cambios.
197
00:15:35,876 --> 00:15:36,917
No te arrepentir�s.
198
00:15:38,001 --> 00:15:40,042
Fui de los primeros en unirme.
199
00:15:40,209 --> 00:15:41,834
Las cosas cambiar�n muy pronto.
200
00:15:42,001 --> 00:15:43,792
El Angkar purificar�
nuestro pa�s.
201
00:15:44,751 --> 00:15:47,334
La Revoluci�n traer�
justicia e igualdad.
202
00:15:47,501 --> 00:15:48,959
Nos librar� de esos traidores
203
00:15:49,126 --> 00:15:50,667
que arruinaron nuestra naci�n.
204
00:15:50,834 --> 00:15:54,167
El imperialismo extranjero nos
contamin� demasiado.
205
00:15:54,334 --> 00:15:56,084
Volvamos a tiempos mejores
206
00:15:56,251 --> 00:15:59,292
cuando �ramos puros y
libres de invasores.
207
00:15:59,459 --> 00:16:01,334
Camboya resurgir�
208
00:16:01,501 --> 00:16:02,626
recuperar� la gloria del pasado,
209
00:16:02,792 --> 00:16:04,751
y todo ser� majestuoso como antes.
210
00:16:04,917 --> 00:16:05,667
Ya ver�s.
211
00:16:06,667 --> 00:16:08,251
�Viste a mi hijo?
212
00:16:08,417 --> 00:16:09,667
�Sovanh?
213
00:16:09,834 --> 00:16:11,251
Y a nuestra abuela.
214
00:16:12,334 --> 00:16:15,417
Nos separamos y no nos
permitieron buscarlos.
215
00:16:16,709 --> 00:16:19,126
A casi todos los enviaron al sur.
216
00:16:19,292 --> 00:16:20,667
Necesitan obreros all�.
217
00:16:20,834 --> 00:16:21,876
Muchos.
218
00:16:22,042 --> 00:16:24,167
Servir� a la Revoluci�n.
219
00:16:24,334 --> 00:16:27,084
Como t�.
220
00:16:27,251 --> 00:16:28,792
Vas a estar en mi
cooperativa.
221
00:16:28,959 --> 00:16:29,792
�No es una suerte?
222
00:16:31,709 --> 00:16:33,751
Tu ni�o no debe estar lejos.
223
00:16:33,917 --> 00:16:36,001
Probablemente lo veas en
uno o dos meses.
224
00:16:36,167 --> 00:16:37,459
La gente se mueve.
225
00:16:37,626 --> 00:16:40,001
Ser� un buen peque�o
revolucionario.
226
00:17:38,417 --> 00:17:39,667
Estamos un poco apretados.
227
00:17:39,834 --> 00:17:41,751
Tienes suerte de tener
una choza vac�a.
228
00:17:41,917 --> 00:17:43,751
Estamos construyendo m�s,
pero por ahora
229
00:17:43,917 --> 00:17:46,251
tendr�n que conformarse
estando juntitos.
230
00:17:49,667 --> 00:17:51,792
Deben deshacerse de su
ropa vieja.
231
00:17:51,959 --> 00:17:53,501
Es imperialista.
232
00:17:53,667 --> 00:17:54,792
Ahora somos todos iguales.
233
00:17:54,959 --> 00:17:56,792
�Todos trabajamos
para el Angkar!
234
00:17:59,042 --> 00:18:00,292
Los soldados vendr�n ma�ana
235
00:18:00,459 --> 00:18:02,417
a explicar c�mo son las cosas.
236
00:18:02,584 --> 00:18:05,209
Hay reglas para trabajar
en una cooperativa.
237
00:18:05,376 --> 00:18:07,626
Es mejor ser puntuales.
238
00:18:07,792 --> 00:18:11,417
La autocr�tica es vital
antes de que podamos cambiar.
239
00:18:11,584 --> 00:18:14,917
Ver�s los beneficios de la Revoluci�n
bastante pronto.
240
00:18:47,126 --> 00:18:50,167
Te lo traer�, lo prometo.
241
00:19:13,292 --> 00:19:14,042
�Alerta!
242
00:19:14,209 --> 00:19:15,917
�Camaradas, un fugitivo!
243
00:19:25,126 --> 00:19:27,334
El Angkar les da la
bienvenida.
244
00:19:27,501 --> 00:19:28,667
Cooperativas como esta
245
00:19:28,834 --> 00:19:31,584
est�n esparci�ndose por
todo el pa�s.
246
00:19:31,751 --> 00:19:35,501
El Angkar ha unido al pueblo camboyano.
247
00:19:35,667 --> 00:19:37,542
�Tratar� bien al
nuevo pueblo!
248
00:19:37,709 --> 00:19:39,551
Los liberar� del yugo
imperialista
249
00:19:39,651 --> 00:19:41,201
que los ha esclavizado.
250
00:19:42,251 --> 00:19:44,417
�Cuando la energ�a del
pueblo se una
251
00:19:44,584 --> 00:19:47,959
nos guiar� a la independencia
y a la victoria!
252
00:19:48,126 --> 00:19:51,959
Nuevo pueblo, �Aquellos que est�n
sucios por el capitalismo
253
00:19:52,126 --> 00:19:55,584
han sido pervertidos por
nuestro enemigo estadounidense!
254
00:19:55,751 --> 00:19:59,126
Pero el Angkar es bueno
y perdona.
255
00:19:59,292 --> 00:20:00,542
Los purificar�.
256
00:20:00,709 --> 00:20:03,251
Dejen que sus camaradas
los gu�en.
257
00:20:03,417 --> 00:20:04,876
Sigan su ejemplo.
258
00:20:06,042 --> 00:20:09,292
Tenemos mucho por reconstruir
y debemos trabajar juntos
259
00:20:09,459 --> 00:20:11,876
para recuperar nuestras
viejas glorias.
260
00:20:12,042 --> 00:20:13,626
�Larga vida al Angkar!
261
00:20:13,792 --> 00:20:16,042
�Larga vida al Angkar!
262
00:20:16,209 --> 00:20:18,917
Pero sepan esto,
263
00:20:19,084 --> 00:20:20,542
entre ustedes hay traidores.
264
00:20:21,626 --> 00:20:23,626
�Debemos destruirlos!
265
00:20:23,792 --> 00:20:25,876
�El Angkar lo ve todo!
266
00:20:26,042 --> 00:20:27,167
�El Angkar lo oye todo!
267
00:20:28,042 --> 00:20:29,667
�Larga vida al Angkar!
268
00:20:29,834 --> 00:20:32,334
�Larga vida al Angkar!
269
00:20:32,501 --> 00:20:33,751
Por favor encu�ntralo, Sok.
270
00:20:33,917 --> 00:20:35,751
No intentaba escapar.
271
00:20:35,917 --> 00:20:37,459
Fue a buscar a Sovanh.
272
00:20:38,959 --> 00:20:40,584
Les dije que esperen.
273
00:20:43,042 --> 00:20:44,876
Ver� qu� puedo hacer.
274
00:20:45,042 --> 00:20:47,876
Deber�as volver al trabajo
y obedecer.
275
00:20:48,042 --> 00:20:50,001
Es lo que deber�a haber
hecho Khoun.
276
00:21:57,584 --> 00:22:02,001
MAYO DE 1975
277
00:22:22,959 --> 00:22:24,251
��Qu� es esto?!
278
00:22:24,417 --> 00:22:25,584
Aj.
279
00:22:25,751 --> 00:22:28,226
Las sanguijuelas no podr�n
chuparte toda la sangre,
280
00:22:28,292 --> 00:22:29,984
as� que conc�ntrate en tu trabajo.
281
00:22:35,417 --> 00:22:38,334
Deja de holgazanear y haz
tu trabajo.
282
00:22:38,501 --> 00:22:39,917
Colocas y empujas.
283
00:22:40,084 --> 00:22:41,667
Colocas y empujas.
284
00:22:41,834 --> 00:22:43,417
No necesitas parar.
285
00:22:44,501 --> 00:22:45,334
Bien.
286
00:22:45,501 --> 00:22:46,292
Empuja m�s fuerte.
287
00:22:46,459 --> 00:22:47,126
Usa los pulgares.
288
00:22:47,292 --> 00:22:49,751
�Chan, deja a los nuevos!
289
00:22:49,917 --> 00:22:51,751
�S�, tenemos sed!
290
00:22:51,917 --> 00:22:54,376
Ellos no merecen beber.
291
00:22:54,542 --> 00:22:55,459
Apenas trabajan.
292
00:22:56,292 --> 00:22:58,042
Todo lo que hacen
es comer.
293
00:22:58,209 --> 00:22:59,792
Comer nuestra comida
y quejarse.
294
00:23:18,376 --> 00:23:19,209
�Chou, espera!
295
00:23:55,584 --> 00:23:57,667
�Lo viste?
296
00:23:57,834 --> 00:23:59,292
No.
297
00:23:59,459 --> 00:24:01,042
Ni pude cruzar el r�o.
298
00:24:38,292 --> 00:24:40,042
�Tuch, est�s bien?
299
00:24:43,709 --> 00:24:44,459
No es nada.
300
00:25:03,667 --> 00:25:04,876
�Basta de haraganear!
301
00:25:05,042 --> 00:25:06,334
�M�s r�pido!
302
00:25:06,501 --> 00:25:08,834
�Dormiste por tres d�as!
303
00:25:35,917 --> 00:25:38,126
Media raci�n para
medio hombre.
304
00:25:51,667 --> 00:25:53,459
�Recuerdan a Dara?
305
00:25:53,626 --> 00:25:56,834
�El traidor que fue devorado
por su codicia y ambici�n?
306
00:25:57,001 --> 00:25:58,751
Era el antiguo gobernador.
307
00:25:58,917 --> 00:26:01,209
Bueno, confes� y
fue sentenciado.
308
00:26:01,376 --> 00:26:02,167
�Ven?
309
00:26:02,334 --> 00:26:04,417
El Partido est�
eliminando la corrupci�n.
310
00:26:06,167 --> 00:26:08,834
Autorreflexi�n y cr�tica.
311
00:26:09,001 --> 00:26:11,251
Ya s�, para m� tambi�n fue dif�cil.
312
00:26:11,417 --> 00:26:12,792
Pero sean fuertes.
313
00:26:12,959 --> 00:26:14,917
Acepten el castigo
cuando se les de.
314
00:26:15,792 --> 00:26:19,084
El dolor limpiar� lo que el
capitalismo les devoraba.
315
00:26:20,917 --> 00:26:24,751
Y pronto, nacer� una
nueva sociedad.
316
00:26:24,917 --> 00:26:27,542
Igualitaria y justa.
317
00:26:27,709 --> 00:26:28,876
�Igualitaria?
318
00:26:29,876 --> 00:26:32,167
No hay nada justo en
este lugar.
319
00:26:32,334 --> 00:26:34,834
He visto lo bien que comen
sus camaradas.
320
00:26:35,001 --> 00:26:36,292
Muchos de esos soldados,
321
00:26:36,459 --> 00:26:38,126
han trabajado estas tierras
por a�os.
322
00:26:38,292 --> 00:26:40,792
Se merecen esa comida
porque se la han ganado.
323
00:26:40,959 --> 00:26:45,501
Pero las cosechas crecer�n
y el Angkar premiar� el esfuerzo.
324
00:26:45,667 --> 00:26:48,626
As� que sigue trabajando y
comer�s mejor tambi�n.
325
00:26:48,792 --> 00:26:49,959
�Y Sovanh?
326
00:26:50,126 --> 00:26:52,334
�Cu�ndo voy a verlo?
327
00:26:52,501 --> 00:26:54,751
Est� a un d�a de caminata.
328
00:26:54,917 --> 00:26:55,959
Quiz�s puedas tener
329
00:26:56,126 --> 00:26:57,626
un permiso para visitarlo.
330
00:26:58,459 --> 00:27:00,167
Pero depender� de t�.
331
00:27:01,292 --> 00:27:05,126
Como dije, el Angkar recompensa
a los que trabajan duro.
332
00:27:15,501 --> 00:27:17,292
Mira a Chan.
333
00:27:17,459 --> 00:27:18,876
�No es bastante obvio?
334
00:27:39,126 --> 00:27:41,334
No alcanza con trabajar
r�pido.
335
00:27:41,501 --> 00:27:42,834
Debes hacerlo bien.
336
00:27:43,001 --> 00:27:44,626
Esas filas deben ser
m�s profundas.
337
00:27:44,792 --> 00:27:46,292
Comienza de nuevo.
338
00:28:23,084 --> 00:28:25,209
Esto es todo lo
que encontr�.
339
00:28:25,376 --> 00:28:26,417
Lo has hecho bien.
340
00:28:26,584 --> 00:28:29,334
�Qu� podemos esperar, con
ese patrullaje constante?
341
00:28:31,292 --> 00:28:33,626
No podemos seguir
as�, Khuon.
342
00:28:33,792 --> 00:28:35,376
Puedo saquear las reservas.
343
00:28:35,542 --> 00:28:36,834
A veces, entre patrullas...
344
00:28:37,001 --> 00:28:38,084
No, no puedes, Meng.
345
00:28:38,251 --> 00:28:39,834
Es muy peligroso.
346
00:28:40,001 --> 00:28:42,584
Hacerlo ser�a arriesgar
a toda la familia.
347
00:28:42,751 --> 00:28:43,959
Ya estamos en riesgo.
348
00:28:44,126 --> 00:28:45,167
Nos morimos de hambre.
349
00:28:45,334 --> 00:28:46,542
Mira a Tuch.
350
00:28:46,709 --> 00:28:47,501
Lo s�.
351
00:28:47,667 --> 00:28:49,542
Entonces hagamos algo.
352
00:28:49,709 --> 00:28:51,959
Esas raciones de arroz no
nos mantendr�n vivos.
353
00:28:52,126 --> 00:28:53,417
�Suficiente!
354
00:28:53,584 --> 00:28:55,376
Nos pondr�s a todos en peligro.
355
00:28:59,501 --> 00:29:02,251
Mejor ahorra tu
esfuerzo, Hout.
356
00:29:02,417 --> 00:29:03,959
No importa cu�n duro trabajes.
357
00:29:05,126 --> 00:29:07,084
No les importa si
te mueres o no.
358
00:29:30,584 --> 00:29:32,209
�Quince trabajadores?
359
00:29:32,376 --> 00:29:33,626
No puedo entregarle tantos.
360
00:29:33,792 --> 00:29:35,001
Pregunte a los alba�iles.
361
00:29:40,334 --> 00:29:41,084
�Qu�?
362
00:29:41,251 --> 00:29:43,292
Perd�n.
363
00:29:43,459 --> 00:29:45,667
Mi hijo est� en un campo vecino.
364
00:29:45,834 --> 00:29:47,417
Ya hace meses.
365
00:29:47,584 --> 00:29:49,501
�Podr�a ir a visitarlo?
366
00:29:49,667 --> 00:29:50,376
Es solo un d�a.
367
00:29:50,542 --> 00:29:51,584
Deber�a concentrarse en
su trabajo.
368
00:29:51,751 --> 00:29:53,334
Todav�a no terminaron de plantar.
369
00:29:53,501 --> 00:29:55,126
Pero nunca terminaremos.
370
00:29:55,292 --> 00:29:57,542
Trabajo mucho,
por favor, camarada.
371
00:29:57,709 --> 00:29:59,042
Fui voluntaria por
la noches
372
00:29:59,209 --> 00:30:00,542
y trabajo m�s turnos
para ayudarla.
373
00:30:00,709 --> 00:30:02,167
�No sea ego�sta, camarada!
374
00:30:02,334 --> 00:30:04,001
El Angkar est� buscando
a su hijo.
375
00:30:04,167 --> 00:30:05,459
Deber�a ser m�s agradecida.
376
00:30:06,459 --> 00:30:08,876
Ma�ana, limpiaremos esos
terrenos hacia el norte.
377
00:30:09,042 --> 00:30:10,751
As� que le sugiero que
deje de quejarse.
378
00:30:10,917 --> 00:30:12,209
Pero mi hijo tiene solo...
379
00:30:18,126 --> 00:30:19,667
Hola, Lim.
380
00:30:19,834 --> 00:30:21,084
�Est�s bien?
381
00:31:08,209 --> 00:31:10,626
�Crees que est� bien?
382
00:31:10,792 --> 00:31:12,001
Estoy seguro.
383
00:31:16,167 --> 00:31:18,126
Tienden a tratar
mejor a los ni�os.
384
00:31:19,542 --> 00:31:22,209
No tiene a nadie a quien
pueda llamar "mam�" o "pap�."
385
00:31:22,376 --> 00:31:23,876
Debes traerlo.
386
00:31:24,042 --> 00:31:26,042
Pienso en eso cada d�a
387
00:31:26,209 --> 00:31:27,834
pero no puedo ped�rselos
388
00:31:28,876 --> 00:31:30,876
y ya sabes qu� pasa si
desobedecemos.
389
00:31:32,084 --> 00:31:34,209
�Y si le pregunt�ramos a Sok?
390
00:31:34,376 --> 00:31:35,459
No, no conf�o en �l.
391
00:31:36,834 --> 00:31:38,292
Le han lavado el cerebro.
392
00:31:38,459 --> 00:31:40,417
�Entonces qu� hacemos,
nada?
393
00:31:40,584 --> 00:31:41,667
�Y qu� estamos haciendo?
394
00:32:14,501 --> 00:32:15,334
Vamos.
395
00:32:22,667 --> 00:32:24,709
�Tuch!
396
00:32:46,751 --> 00:32:49,542
No mejorar� si no conseguimos
medicamentos.
397
00:32:51,667 --> 00:32:53,709
Lo llevar�n a la
enfermer�a.
398
00:32:53,876 --> 00:32:55,626
All� mandan a la gente
a morir.
399
00:32:57,334 --> 00:32:58,917
Ah� no hay m�dicos.
400
00:32:59,084 --> 00:33:00,209
Ni medicamentos.
401
00:33:00,376 --> 00:33:01,876
�C�mo podemos ayudarlo?
402
00:33:02,751 --> 00:33:04,876
Hay opciones si tiene
algo de dinero.
403
00:33:06,126 --> 00:33:07,959
�Le queda algo
de valor?
404
00:33:12,792 --> 00:33:14,292
No le diga a nadie.
405
00:33:14,459 --> 00:33:16,584
Me arriesgo mucho
al decirle.
406
00:33:19,501 --> 00:33:21,751
Volver� en pocos d�as.
407
00:33:21,917 --> 00:33:23,959
Busque a mi hijo �S�?
408
00:34:11,376 --> 00:34:12,917
�C�mo est�?
409
00:34:13,084 --> 00:34:14,167
Mal.
410
00:34:14,334 --> 00:34:15,626
Y est� cada vez m�s d�bil.
411
00:34:18,126 --> 00:34:20,376
Ver� si puedo conseguirle
m�s raciones de comida.
412
00:34:21,376 --> 00:34:23,501
�Y qu� pas� con Sovanh?
413
00:34:23,667 --> 00:34:25,667
�Puedes ayudarnos?
414
00:34:25,834 --> 00:34:27,042
Estamos bien encaminados.
415
00:34:27,209 --> 00:34:28,626
No lo arruinen.
416
00:34:28,792 --> 00:34:30,376
Te dejar� ir pronto.
417
00:35:27,292 --> 00:35:30,501
�Vamos,
mu�vanse!
418
00:35:30,667 --> 00:35:33,084
�Ap�rense, no pierdan el paso!
419
00:35:33,251 --> 00:35:34,001
�Mu�vanse!
420
00:35:34,959 --> 00:35:35,917
�Ap�rense! �Ap�rense!
421
00:35:36,084 --> 00:35:37,584
�Paren de haraganear!
422
00:35:45,917 --> 00:35:47,917
�Basta de holgazanear, camarada!
423
00:35:48,084 --> 00:35:49,584
��Saboteando la Revoluci�n?!
424
00:35:50,584 --> 00:35:51,334
�Qu� verg�enza!
425
00:35:53,834 --> 00:35:54,542
�Traidor!
426
00:35:54,709 --> 00:35:56,709
Ah, bueno,
tambi�n te lastimaste la pierna.
427
00:35:56,876 --> 00:35:59,501
Ahora retrasar�s a
los dem�s.
428
00:35:59,667 --> 00:36:00,667
Eres un in�til.
429
00:36:01,709 --> 00:36:02,834
�Ve a la enfermer�a!
430
00:36:05,751 --> 00:36:07,459
El campo de Sovanh est� al sur.
431
00:36:07,626 --> 00:36:08,376
�De prisa!
432
00:36:16,917 --> 00:36:19,834
Un ni�o, tres a�os de edad.
433
00:36:20,001 --> 00:36:23,126
As� de alto, se llama Sovanh.
434
00:36:23,292 --> 00:36:24,959
Estaba con su
bisabuela, Nay.
435
00:36:47,459 --> 00:36:51,459
Lo enviaron al otro lado del pa�s,
al norte.
436
00:37:27,584 --> 00:37:28,417
�Eh?
437
00:37:34,626 --> 00:37:36,292
�Cu�nto llevar� esto, Khuon?
438
00:37:37,834 --> 00:37:39,626
Hace una semana que se fue
439
00:37:40,584 --> 00:37:41,792
y de todos modos
es demasiado tarde.
440
00:37:41,959 --> 00:37:44,042
Le di mi palabra, Meng.
441
00:37:44,917 --> 00:37:46,626
�Qu� quer�as que hiciera?
442
00:37:46,792 --> 00:37:48,251
�Dejarlo morir de hambre?
443
00:37:48,417 --> 00:37:50,334
No creo que ella mantenga
su palabra.
444
00:37:50,501 --> 00:37:53,042
Quiz�s ella nunca pens�
en volver.
445
00:37:53,209 --> 00:37:54,626
Mira esa cama que calienta.
446
00:37:54,792 --> 00:37:55,459
Suficiente.
447
00:37:55,626 --> 00:37:56,751
Ni siquiera sabemos
si eso es cierto.
448
00:37:56,917 --> 00:37:57,834
�Y si ella ten�a raz�n?
449
00:37:58,001 --> 00:38:01,001
�Y si Chan no regresa
y terminamos con nuestro hijo?
450
00:38:01,167 --> 00:38:02,251
�Entonces qu�?
451
00:38:02,417 --> 00:38:04,667
Se supone que debe
reemplazar a Sovanh.
452
00:38:06,376 --> 00:38:09,084
No es nuestra responsabidad.
453
00:38:09,251 --> 00:38:11,167
Apenas podemos alimentarnos.
454
00:38:12,084 --> 00:38:14,501
Si no les hubieses dado
nuestros objetos de valor,
455
00:38:14,667 --> 00:38:16,376
podr�amos haberlos usado
para salvar a Tuch.
456
00:38:34,209 --> 00:38:35,584
Esta vida es un infierno.
457
00:38:36,542 --> 00:38:38,001
Nos quiebra.
458
00:38:39,209 --> 00:38:42,417
Nos arrastraron hasta aqu�,
Khuon, para nada.
459
00:38:43,667 --> 00:38:45,417
Debemos huir de Camboya.
460
00:38:45,584 --> 00:38:47,584
Imposible, Meng.
461
00:38:47,751 --> 00:38:49,042
�C�mo escapamos?
462
00:38:49,209 --> 00:38:50,376
Est�n en todos lados.
463
00:38:50,542 --> 00:38:53,751
Nos mantienen aislados,
incomunicados.
464
00:38:53,917 --> 00:38:55,626
�Qui�n sabe qu� pasa
ah� afuera?
465
00:38:55,792 --> 00:38:57,834
�Entonces qu� hacemos,
nos quedamos
466
00:38:58,001 --> 00:39:00,376
hasta que otro de nosotros
muera?
467
00:39:00,542 --> 00:39:02,001
Debemos hacer algo.
468
00:39:02,167 --> 00:39:05,251
�Y crees que nos dejar�n
irnos de Camboya?
469
00:39:05,417 --> 00:39:06,417
�Para ir ad�nde?
470
00:39:06,584 --> 00:39:07,834
�A Tailandia?
471
00:39:08,001 --> 00:39:10,042
�Tienes un mapa
para llegar ah�?
472
00:39:10,209 --> 00:39:12,376
O quiz�s tengas dinero
para pagar a un traficante.
473
00:39:12,542 --> 00:39:13,209
No, pero si...
474
00:39:13,376 --> 00:39:14,709
�Y si nos cruzamos
con una patrulla?
475
00:39:16,126 --> 00:39:17,792
�Sabes lo que hacen
con los fugitivos?
476
00:39:18,834 --> 00:39:20,334
�Y Sovanh?
477
00:39:20,501 --> 00:39:21,959
�Pensaste en �l?
478
00:39:22,126 --> 00:39:22,959
�Entonces?
479
00:39:23,126 --> 00:39:24,042
�Lo abandonamos?
480
00:39:31,001 --> 00:39:33,001
No tenemos elecci�n, Meng.
481
00:39:33,167 --> 00:39:35,792
Para sobrevivir,
debemos quedarnos.
482
00:39:51,584 --> 00:39:54,584
Mira, volvi� esa puta.
483
00:40:10,042 --> 00:40:11,959
Vendi� a su hija por arroz.
484
00:40:12,126 --> 00:40:13,251
Me da n�useas.
485
00:40:24,001 --> 00:40:25,876
Cosechas lo que siembras.
486
00:40:26,042 --> 00:40:26,792
Ven.
487
00:41:39,084 --> 00:41:41,126
No pude obtener nada.
488
00:41:41,292 --> 00:41:42,626
Mi contacto fue arrestado.
489
00:41:43,876 --> 00:41:46,084
Recuper� tus joyas.
490
00:41:46,251 --> 00:41:47,542
Me quedar� mi parte.
491
00:41:52,167 --> 00:41:54,501
S� lo que piensas de m�.
492
00:41:55,834 --> 00:41:57,501
Lo que todas las mujeres piensan.
493
00:41:58,959 --> 00:42:00,667
Pero no me arrepiento.
494
00:42:00,834 --> 00:42:02,667
Lo dejaste aqu�
una semana.
495
00:42:04,042 --> 00:42:05,417
Podr�a haber pasado
cualquier cosa.
496
00:42:07,167 --> 00:42:09,667
Como cuando duermes
con los soldados.
497
00:42:09,834 --> 00:42:11,792
Hacemos lo que podemos
para sobrevivir.
498
00:42:11,959 --> 00:42:13,292
Si tuviese a mi hijo,
har�a...
499
00:42:13,459 --> 00:42:15,959
Har�as lo que debieras hacer.
500
00:42:16,834 --> 00:42:18,292
Es un buen chico.
501
00:42:19,459 --> 00:42:20,834
Cu�dalo por m�.
502
00:42:22,501 --> 00:42:25,334
Dale amor y gu�alo
en este infierno.
503
00:42:26,917 --> 00:42:28,417
Puedes hacerlo.
504
00:42:29,459 --> 00:42:32,209
Mejorar�s, Chan.
505
00:42:32,376 --> 00:42:34,501
No lo abandonar�.
506
00:42:34,667 --> 00:42:35,417
Lo prometo.
507
00:42:53,417 --> 00:42:54,376
Khuon.
508
00:42:54,542 --> 00:42:56,209
Khuon, despierta.
�Eh?
509
00:43:07,001 --> 00:43:08,376
�Eh?
510
00:43:20,959 --> 00:43:22,792
Meng, �Te vas?
511
00:43:33,376 --> 00:43:34,917
Buena suerte, hermano.
512
00:43:56,501 --> 00:43:57,251
�Hey!
513
00:43:57,417 --> 00:43:59,042
�Qu� hacen ah�?
514
00:44:00,042 --> 00:44:01,626
�Intentan escapar?
515
00:44:03,251 --> 00:44:03,917
�Traidor!
516
00:44:04,084 --> 00:44:04,959
�Conspirador!
517
00:44:33,459 --> 00:44:34,292
�Sok!
518
00:44:42,209 --> 00:44:42,959
�Est�s bien?
519
00:44:47,917 --> 00:44:49,376
No podemos quedarnos aqu�.
520
00:44:52,042 --> 00:44:53,209
Vamos.
521
00:44:53,376 --> 00:44:55,667
Eh, Sok, vinimos a
relevarte.
522
00:44:56,876 --> 00:44:58,334
Me ocupar� de esto.
523
00:44:58,501 --> 00:44:59,251
Vuelve.
524
00:45:00,876 --> 00:45:02,126
�De prisa!
525
00:45:02,292 --> 00:45:03,667
A�n tienes un hijo a
quien encontrar.
526
00:45:04,876 --> 00:45:05,709
�Bora!
527
00:45:07,001 --> 00:45:08,209
�Despierta!
528
00:45:08,376 --> 00:45:09,292
�Despierta, hermano!
529
00:45:10,126 --> 00:45:11,751
Sok, �Qu� pas�?
530
00:45:11,917 --> 00:45:13,292
�Est�s bien?
531
00:45:13,459 --> 00:45:14,751
�Los atac� alguien?
532
00:45:14,917 --> 00:45:17,251
��Vieron hacia d�nde fueron?!
533
00:45:17,417 --> 00:45:18,167
No.
534
00:45:19,001 --> 00:45:20,667
Fue un accidente.
535
00:45:20,834 --> 00:45:22,001
Creo que fue un ladr�n.
536
00:45:23,667 --> 00:45:24,834
Este no era su puesto.
537
00:45:25,001 --> 00:45:26,542
Se supon�a que deb�a vigilar
las reservas.
538
00:45:26,709 --> 00:45:28,292
��Fue un accidente?!
539
00:45:28,459 --> 00:45:29,542
�Lo mataste!
540
00:45:30,626 --> 00:45:33,959
��Qu�?!
541
00:45:34,126 --> 00:45:36,501
�Mataste a mi hermano!
542
00:45:36,667 --> 00:45:37,959
�Est�s loco!
543
00:45:38,126 --> 00:45:40,959
�Basta,Vichea!
544
00:45:41,126 --> 00:45:42,084
�D�jalo ir!
545
00:45:42,251 --> 00:45:44,001
Lo interrogaremos al regresar
al campo.
546
00:45:48,751 --> 00:45:51,376
�No, �l mat� a Bora!
547
00:45:51,542 --> 00:45:52,876
�D�jenme!
548
00:45:58,292 --> 00:45:59,917
�No!
549
00:46:50,876 --> 00:46:51,751
�De prisa!
550
00:46:51,917 --> 00:46:53,334
�Suban!
551
00:46:53,501 --> 00:46:54,459
�M�tanse ah�!
552
00:46:54,626 --> 00:46:55,792
�Van todos al norte!
553
00:46:57,709 --> 00:46:59,501
Por favor no se lleve
a mi hijo.
554
00:46:59,667 --> 00:47:01,292
Cumple las �rdenes
y trabaja.
555
00:47:01,459 --> 00:47:02,876
Es un buen
revolucionario.
556
00:47:03,042 --> 00:47:06,751
Tiene suerte, se unir� a
sus hermanos del Angkar.
557
00:47:06,917 --> 00:47:08,626
Entonces ser� parte
del Partido.
558
00:47:09,834 --> 00:47:11,417
�No por favor, camarada!
559
00:47:11,584 --> 00:47:13,251
�l es todo lo que me queda.
560
00:47:13,417 --> 00:47:14,834
�No puede llevarse a
los m�s j�venes?
561
00:47:15,001 --> 00:47:16,626
�Ni siquiera trabajan!
562
00:47:16,792 --> 00:47:18,459
�Como ese chico de ah�!
563
00:47:26,959 --> 00:47:28,459
No es de su grupo.
564
00:47:30,084 --> 00:47:33,001
Por favor,
�Me necesita!
565
00:48:24,459 --> 00:48:26,334
Espera, Peuv, conseguir� ayuda.
566
00:48:27,459 --> 00:48:28,709
�Ayuda, camaradas!
567
00:48:29,751 --> 00:48:31,917
�Esperen, necesitamos su ayuda!
568
00:48:32,084 --> 00:48:33,251
�Es mi hija!
569
00:48:33,417 --> 00:48:34,709
Cay� en el pozo.
570
00:48:36,084 --> 00:48:37,792
No sabe nadar.
571
00:48:37,959 --> 00:48:39,126
Se ahogar� ah�.
572
00:48:39,292 --> 00:48:40,292
Necesitamos una soga.
573
00:48:40,459 --> 00:48:41,584
�Alguien tiene una?
574
00:48:41,751 --> 00:48:43,209
�Y qui�n va a bajar ah�?
575
00:48:43,376 --> 00:48:44,917
No se ve el fondo.
576
00:48:45,084 --> 00:48:45,792
�Hola?
577
00:48:45,959 --> 00:48:47,292
�Me oyes?
578
00:48:47,459 --> 00:48:48,876
Nadie contesta.
579
00:48:49,042 --> 00:48:50,501
�Est� seguro?
580
00:48:50,667 --> 00:48:51,751
�Peuv, me escuchas?
581
00:48:53,042 --> 00:48:54,417
�Peuv!
582
00:48:54,584 --> 00:48:56,209
Se debe haber desmayado.
583
00:48:56,376 --> 00:48:58,959
�Peuv, resiste!
584
00:48:59,126 --> 00:49:01,209
Que alguien haga algo.
Nadie se atreve.
585
00:49:01,376 --> 00:49:02,042
Estoy ayudando.
586
00:49:02,209 --> 00:49:03,209
Es s�lo un muchacho.
587
00:49:03,376 --> 00:49:04,584
�Y?
588
00:49:04,751 --> 00:49:07,667
Ahora es su turno de perder
un hijo.
589
00:49:07,834 --> 00:49:09,542
�Es mi hija!
590
00:49:09,709 --> 00:49:11,334
Est� trabada ah� abajo.
591
00:50:03,209 --> 00:50:05,376
Gracias a Dios.
592
00:50:08,876 --> 00:50:10,126
�Espera!
593
00:50:12,167 --> 00:50:13,084
�No me toque!
594
00:50:14,667 --> 00:50:16,292
�Esa es la maldita que se
llev� a Lim!
595
00:50:16,459 --> 00:50:18,751
�C�mo puedes desviarte
para ayudarla?
596
00:50:18,917 --> 00:50:21,792
�No hiciste nada por
Sovanh ni por Lim!
597
00:50:21,959 --> 00:50:24,126
�Todo lo que me trajiste
fue un pedazo de tela!
598
00:50:24,292 --> 00:50:26,167
Pero lo que quiero es a mi hijo.
599
00:50:26,334 --> 00:50:27,126
�Me oyes?
600
00:50:27,292 --> 00:50:28,792
�Mi hijo!
601
00:50:50,251 --> 00:50:53,876
T�, t�, t�.
602
00:50:54,042 --> 00:50:55,084
T�.
603
00:50:55,251 --> 00:50:56,334
Y t�.
604
00:50:56,501 --> 00:50:58,126
Trabajar�s m�s al norte.
605
00:50:58,292 --> 00:50:59,501
Espera los camiones.
606
00:51:03,001 --> 00:51:04,709
Deja de preocuparte, Lily.
607
00:51:04,876 --> 00:51:05,917
Ser�n solo unos d�as.
608
00:51:06,084 --> 00:51:08,084
�V�monos!
609
00:51:08,251 --> 00:51:09,626
Nos retrasar�s.
610
00:51:18,876 --> 00:51:23,126
Hout.
611
00:52:29,584 --> 00:52:36,917
ENERO DE 1977
612
00:52:44,126 --> 00:52:45,251
�Mam�?
613
00:52:45,417 --> 00:52:46,709
�Est�s bien?
614
00:52:50,042 --> 00:52:50,959
D�jame ver.
615
00:52:52,917 --> 00:52:53,834
Me duele...
616
00:52:54,001 --> 00:52:55,876
Estoy cansada, hambrienta.
617
00:52:56,876 --> 00:52:59,626
�Cu�ndo terminar� todo esto?
618
00:52:59,792 --> 00:53:01,667
�No puedo seguir!
619
00:53:22,209 --> 00:53:23,376
Se llama Sovanh.
620
00:53:23,542 --> 00:53:24,984
Debe tener cinco a�os.
621
00:53:26,126 --> 00:53:27,334
�Le suena?
622
00:53:28,876 --> 00:53:30,542
Estaba con su
bisabuela, Nay.
623
00:53:32,334 --> 00:53:34,792
Y deben haber llegado aqu�
hace unos meses.
624
00:53:34,959 --> 00:53:37,167
Vea se�ora, todos buscamos
a alguien.
625
00:53:37,334 --> 00:53:40,601
Y todos encontramos a un hijo o
un hermano llamado Sovanh.
626
00:53:43,709 --> 00:53:45,959
�Vamos, ap�rense!
627
00:55:08,542 --> 00:55:10,251
Guardar� esto para Lily.
628
00:55:12,876 --> 00:55:14,959
Apuesto a que s� qui�n
lo dej�.
629
00:55:15,126 --> 00:55:16,626
�Viste c�mo la miraba?
630
00:55:16,792 --> 00:55:17,542
No.
631
00:55:19,334 --> 00:55:20,792
Est� enamorado de ella.
632
00:55:22,251 --> 00:55:24,126
Tiene que ser amable con �l.
633
00:55:25,834 --> 00:55:29,209
Es respetado y tiene
acceso a las reservas.
634
00:55:47,292 --> 00:55:49,001
Ya hace tres meses.
635
00:55:49,167 --> 00:55:51,251
�En serio lo llevaron
a otro trabajo?
636
00:55:51,417 --> 00:55:52,709
�Det�ngase por favor!
637
00:55:52,876 --> 00:55:54,084
No quiero pensar en eso.
638
00:55:54,251 --> 00:55:55,751
Volver� pronto.
639
00:55:55,917 --> 00:55:57,167
Tiene que volver.
640
00:57:47,501 --> 00:57:49,126
No lo comas, mam�.
641
00:57:50,376 --> 00:57:53,751
Es de la chica que se llev�
a Lim y a Khuon.
642
00:57:53,917 --> 00:57:55,292
�Y?
643
00:57:55,459 --> 00:57:58,626
No puedo irme con ellos
y sin Sovanh.
644
00:58:00,292 --> 00:58:01,876
�No comas su comida envenenada!
645
00:58:03,501 --> 00:58:04,792
Estamos hambrientos,
no podemos...
646
00:58:04,959 --> 00:58:07,751
�Espero que se atragante y
se asfixie con su comida!
647
00:58:08,626 --> 00:58:11,376
Necesitamos comer para sobrevivir,
�No te das cuenta?
648
00:58:11,542 --> 00:58:13,584
�Dame eso!
649
00:58:13,751 --> 00:58:15,167
�Los hombres no regresan!
650
00:58:15,334 --> 00:58:18,667
�Debemos arreglarnos solas
y necesitamos comer!
651
00:58:18,834 --> 00:58:20,959
Est�s loca, no te das cuenta.
652
00:58:22,001 --> 00:58:23,376
La perdiste.
653
00:58:23,542 --> 00:58:25,959
Vendiste a tu hija
por unas migajas.
654
00:59:17,667 --> 00:59:22,417
Suena terrible, pero �l
puede conseguirnos comida.
655
00:59:24,126 --> 00:59:24,917
Podr�a ayudarnos.
656
00:59:25,084 --> 00:59:27,417
Podemos sobrevivir
gracias a �l.
657
00:59:31,126 --> 00:59:32,626
Estamos muy d�biles
para pararnos.
658
00:59:33,584 --> 00:59:36,001
Y a�n as� nos hacen trabajar
d�a y noche sin alimentos.
659
00:59:38,376 --> 00:59:41,251
Si te niegas, moriremos.
660
00:59:48,876 --> 00:59:50,834
Has tomado todo.
661
00:59:51,001 --> 00:59:52,959
Nuestras vidas, nuestras familias.
662
00:59:54,042 --> 00:59:55,251
Hasta nuestra dignidad.
663
00:59:57,126 --> 01:00:00,042
Decides d�nde vamos,
si vivimos o si morimos.
664
01:00:00,209 --> 01:00:01,959
Puedes destruirnos de a uno.
665
01:00:02,126 --> 01:00:04,126
Pero hay algo que no puedes decidir,
666
01:00:04,292 --> 01:00:07,209
algo podemos controlar y
es c�mo moriremos...
667
01:00:08,709 --> 01:00:09,834
sin tu piedad.
668
01:00:59,834 --> 01:01:01,251
Lily.
669
01:01:03,251 --> 01:01:04,001
Lily!
670
01:02:28,751 --> 01:02:29,917
�Hout?
671
01:02:41,209 --> 01:02:43,042
No s� d�nde est�.
672
01:02:43,209 --> 01:02:44,667
Se separaron hace
unas semanas.
673
01:02:45,626 --> 01:02:47,167
Estaba cosechando az�car
de palma.
674
01:02:48,209 --> 01:02:49,584
No tuve novedades desde
entonces.
675
01:02:54,917 --> 01:02:55,667
No, Lily.
676
01:03:15,834 --> 01:03:17,626
�A�n piensas en
esa chica?
677
01:03:19,917 --> 01:03:22,334
Toma, esto te ayudar�
a olvidar.
678
01:03:54,084 --> 01:03:55,001
�Eh?
679
01:03:56,209 --> 01:03:56,876
�Eh!
680
01:03:57,042 --> 01:03:58,292
�Eh, para!
681
01:03:58,459 --> 01:03:59,334
�Qu� haces?
682
01:03:59,501 --> 01:04:00,167
�No puedes hacer esto!
683
01:04:00,334 --> 01:04:01,542
�Abran la puerta,
d�jennos salir!
684
01:04:01,709 --> 01:04:04,459
�D�jennos salir!
685
01:04:36,501 --> 01:04:39,751
No te rindas, �S�?
686
01:04:39,917 --> 01:04:40,709
Los encontrar�s.
687
01:04:40,876 --> 01:04:42,209
�Calla!
688
01:04:42,376 --> 01:04:43,417
�A qui�n le hablas?
689
01:04:43,584 --> 01:04:44,709
��Tu c�mplice?!
690
01:04:44,876 --> 01:04:46,042
�Me desagradas!
691
01:04:47,542 --> 01:04:48,667
Sea uno o mil,
692
01:04:48,834 --> 01:04:52,292
El Angkar perseguir� a los traidores
y los eliminar� a todos ustedes.
693
01:04:52,459 --> 01:04:53,209
��Escuchan?!
694
01:04:58,709 --> 01:04:59,751
��Escuchan a este perro?!
695
01:04:59,917 --> 01:05:02,376
��T� tambi�n trabajas
para la CIA o la KGB?!
696
01:05:02,542 --> 01:05:04,501
No, camarada,
le juro que yo no.
697
01:05:07,376 --> 01:05:09,584
�Eres su c�mplice, eh?
698
01:05:09,751 --> 01:05:10,501
�Contesta!
699
01:05:11,626 --> 01:05:12,751
Mira bien.
700
01:05:12,917 --> 01:05:13,709
�Lo conoces?
701
01:05:15,709 --> 01:05:17,084
No.
702
01:05:17,251 --> 01:05:18,417
Miente.
703
01:05:18,584 --> 01:05:19,251
�Eres una mentirosa!
704
01:05:19,417 --> 01:05:21,542
�No, no lo conozco!
705
01:05:21,709 --> 01:05:22,542
�Traidor!
706
01:05:22,709 --> 01:05:23,792
��Se refugia en su edad?!
707
01:05:23,959 --> 01:05:25,209
No hice nada, lo juro.
708
01:05:25,376 --> 01:05:26,792
Tiene que creerme, camarada.
709
01:05:26,959 --> 01:05:28,042
�No tengo por qu�!
710
01:05:28,209 --> 01:05:30,042
No, por favor, tenga piedad.
711
01:05:30,209 --> 01:05:30,959
�Soy inocente!
712
01:05:36,376 --> 01:05:39,709
Ver�n c�mo trata el Angkar
a los enemigos de la Revoluci�n!
713
01:05:39,876 --> 01:05:41,376
No, yo no fui.
714
01:05:41,542 --> 01:05:42,959
�No hice nada!
715
01:06:15,209 --> 01:06:22,167
AGOSTO DE 1978
716
01:07:30,042 --> 01:07:30,876
Chou.
717
01:07:34,667 --> 01:07:35,834
Regres�.
718
01:07:40,126 --> 01:07:41,959
No me dejes.
719
01:07:42,126 --> 01:07:42,876
Por favor.
720
01:07:45,501 --> 01:07:48,084
Creo que al fin encontr�
a Sovanh.
721
01:07:56,292 --> 01:07:59,334
Hay un campo de ni�os
al norte de aqu�.
722
01:07:59,501 --> 01:08:01,667
Trabaj� con un chico
que ven�a de all�.
723
01:08:01,834 --> 01:08:03,501
Aunque no conoc�a
a Sovanh,
724
01:08:03,667 --> 01:08:06,042
dijo que all� enviaban
a muchos chicos.
725
01:08:06,209 --> 01:08:07,792
No puedes rendirte, Chou.
726
01:08:08,709 --> 01:08:09,792
Ahora no.
727
01:09:39,084 --> 01:09:40,792
�Los vietnamitas
nos tienen rodeados!
728
01:09:40,959 --> 01:09:42,042
�Re�nan a los trabajadores!
729
01:09:42,209 --> 01:09:43,584
�Debemos evacuar!
730
01:09:43,751 --> 01:09:44,542
�R�pido!
731
01:09:47,667 --> 01:09:48,542
�Vamos!
732
01:09:48,709 --> 01:09:50,959
Suban al cami�n.
733
01:09:51,126 --> 01:09:52,167
Tenemos que irnos.
734
01:09:52,334 --> 01:09:56,501
Puede ser nuestra �nica
oportunidad de encontrar a Sovanh.
735
01:10:16,917 --> 01:10:17,667
�Por ah�!
736
01:10:17,834 --> 01:10:18,917
�Completen ese cami�n!
737
01:10:19,084 --> 01:10:20,042
�Busquen polizones!
738
01:10:28,167 --> 01:10:29,459
Este est� limpio.
739
01:10:29,626 --> 01:10:30,542
No hay nadie aqu�.
740
01:10:30,709 --> 01:10:32,167
�Revisen los otros!
741
01:10:32,334 --> 01:10:33,209
�R�pido!
742
01:12:38,417 --> 01:12:40,126
Si seguimos a buena marcha,
743
01:12:40,292 --> 01:12:42,292
saldremos del pa�s en
unas pocas semanas.
744
01:12:45,709 --> 01:12:47,876
Detr�s de esas colinas est�
Tailandia.
745
01:12:49,792 --> 01:12:52,251
Es peligroso, pero es
nuestra �nica chance.
746
01:12:57,792 --> 01:12:59,292
�Ser� demasiado para �l?
747
01:13:02,042 --> 01:13:04,792
Estar� bien, porque
estaremos juntos.
748
01:13:05,709 --> 01:13:06,542
Te lo prometo.
749
01:13:40,959 --> 01:13:42,959
�Quieres llevarme esto?
750
01:14:23,167 --> 01:14:24,001
�Ah� est�!
751
01:14:24,167 --> 01:14:25,542
�No lo dejen ir!
752
01:14:25,709 --> 01:14:27,542
�S�, es uno de ellos!
753
01:14:27,709 --> 01:14:28,876
�Mi hermano desapareci�
por su culpa!
754
01:14:29,042 --> 01:14:30,001
�Vas a alg�n lado?
755
01:14:31,584 --> 01:14:33,751
�D�nde est� ahora
tu amado Angkar?!
756
01:14:33,917 --> 01:14:35,417
�Nadie va a salvarte!
757
01:14:35,584 --> 01:14:37,084
No est�s tan orgulloso
ahora, �eh?
758
01:14:37,251 --> 01:14:38,459
�Bestia inmunda!
759
01:14:46,251 --> 01:14:46,917
�T�!
760
01:14:47,084 --> 01:14:48,209
�Por qu� lloras?
761
01:14:48,376 --> 01:14:49,584
�Conoces a este perro?
762
01:14:49,751 --> 01:14:51,042
T� s�, �No?
763
01:14:51,209 --> 01:14:52,126
�Porque eres una de ellos?
764
01:14:52,292 --> 01:14:53,084
S�, por eso.
765
01:14:53,251 --> 01:14:54,501
Ella tambi�n.
766
01:14:54,667 --> 01:14:56,084
Se le nota en los ojos.
767
01:14:56,251 --> 01:14:57,001
�H�ganla pagar!
768
01:14:57,167 --> 01:14:59,292
�Debes estar con el resto
de la basura!
769
01:14:59,459 --> 01:15:00,876
�Me disgustas!
770
01:15:01,042 --> 01:15:02,542
�Hora del juicio!
771
01:15:02,709 --> 01:15:05,001
- Prep�rate a morir.
- �No!
772
01:15:05,167 --> 01:15:05,917
Ella...
773
01:15:06,876 --> 01:15:07,709
Ella...
774
01:15:09,667 --> 01:15:11,917
Ella no es parte de ellos.
775
01:15:12,084 --> 01:15:13,417
La conozco.
776
01:15:13,584 --> 01:15:16,251
Era parte del grupo de mi
hermana, es inocente.
777
01:15:16,417 --> 01:15:17,542
�Mentirosa!
�No la escuchen!
778
01:15:17,709 --> 01:15:18,584
�Tambi�n eres una de ellos!
779
01:15:18,751 --> 01:15:20,959
- �Eres una traidora!
- No, soy como t�.
780
01:15:21,126 --> 01:15:24,042
Perd� todo, mi familia,
mi esposo,
781
01:15:24,209 --> 01:15:25,042
mi hijo de tres a�os.
782
01:15:25,209 --> 01:15:26,042
�Intenta enga�arnos!
783
01:15:26,209 --> 01:15:27,876
No es cierto.
784
01:15:28,042 --> 01:15:30,209
Sufrimos lo mismo que
ustedes.
785
01:15:30,376 --> 01:15:33,292
Abusaron de nosotros, nos aterrorizaron
y nos hambrearon.
786
01:15:33,459 --> 01:15:34,792
Nos dieron trabajos forzados.
787
01:15:34,959 --> 01:15:36,667
�M�tenlos!
788
01:15:36,834 --> 01:15:38,251
�M�renme!
789
01:15:38,417 --> 01:15:41,126
Somos lo mismo, con
las mismas cicatrices,
790
01:15:41,292 --> 01:15:43,292
de vivir en el mismo infierno.
791
01:15:43,459 --> 01:15:46,001
Parte de m� mor�a cada vez
que me quitaban a alguien.
792
01:15:52,084 --> 01:15:54,542
Aqu� nuestros caminos
se separan.
793
01:15:54,709 --> 01:15:56,542
Es mejor que no vengas
con nosotros.
794
01:15:57,667 --> 01:15:58,501
Entiendes.
795
01:16:00,167 --> 01:16:02,167
Tailandia est� tras esa colina.
796
01:16:02,334 --> 01:16:05,084
Lo s�, pero no ir�.
797
01:16:05,917 --> 01:16:07,251
Mi hermana est� en el sur.
798
01:16:08,876 --> 01:16:10,667
Espero tener tanta suerte
como t�.
799
01:16:28,667 --> 01:16:29,417
�Mam�!
800
01:16:40,626 --> 01:16:42,126
Dame la mano.
801
01:16:42,292 --> 01:16:43,584
Est�s bien.
802
01:17:09,501 --> 01:17:11,834
�Busquen en esa zona!
803
01:17:19,084 --> 01:17:20,792
Tenemos que cruzar esa colina.
804
01:17:20,959 --> 01:17:22,334
Entonces estaremos a salvo.
805
01:17:23,084 --> 01:17:25,376
Voy primero, esperen aqu�.
806
01:17:54,834 --> 01:17:55,584
�Eh!
807
01:17:55,751 --> 01:17:56,501
�Usted!
808
01:18:17,542 --> 01:18:18,292
�Quieto!
809
01:18:18,459 --> 01:18:19,709
�Venga aqu�!
810
01:18:25,334 --> 01:18:26,167
�Alto!
811
01:20:49,751 --> 01:20:51,751
1979
812
01:20:52,001 --> 01:20:56,167
LUEGO DE 4 A�OS EN EL PODER,
813
01:20:56,376 --> 01:21:02,917
EL KHMER ROJO RETROCEDE FRENTE
A LA INTERVENCI�N VIETNAMITA.
814
01:21:03,876 --> 01:21:10,626
SU REGIMEN CAUS� ENTRE 1,7
Y 2 MILLONES DE V�CTIMAS.
815
01:21:11,292 --> 01:21:17,876
MEDIO MILL�N DEBI� EXILIARSE.
816
01:21:23,001 --> 01:21:25,626
A MI MADRE
817
01:21:25,792 --> 01:21:28,834
Y A MI HERMANO.
818
01:21:30,709 --> 01:21:35,876
A TODOS LOS EXILIADOS.
53739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.