Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,710 --> 00:00:24,077
December, 1983.
2
00:00:36,345 --> 00:00:41,558
The Nereid, a British atomic submarine
3
00:00:46,926 --> 00:00:51,526
Tokyo bay, Japan
4
00:00:51,526 --> 00:00:55,705
- Last deck's footage, three miles offshore now, sir.
- Very good.
5
00:00:56,395 --> 00:00:59,002
- Stop together.
- Stop together.
6
00:01:00,229 --> 00:01:03,909
- Keep 56 feet.
- Keep 56 feet. Keep 56 feet.
7
00:01:03,909 --> 00:01:07,321
Stand by to take an air sample.
8
00:01:47,421 --> 00:01:50,718
Launch surveillance drone.
Launch surveillance drone.
9
00:02:04,136 --> 00:02:06,973
Receiving video transmission now, sir.
10
00:02:19,395 --> 00:02:20,966
Where is Yoshizumi?
11
00:02:20,966 --> 00:02:25,260
I think he's asleep, sir. He was up all
night working on that theory phase.
12
00:02:25,298 --> 00:02:28,174
That earthquake predictional?
Yes, sir, I believe so.
13
00:02:28,174 --> 00:02:32,084
What a crock! We read about
a massive disaster, is it?
14
00:02:32,084 --> 00:02:38,180
We'd better give him a call. I don't
suppose he'd be seeing this sight again.
15
00:02:38,180 --> 00:02:42,473
Yoshizumi to control room.
Yoshizumi to control room.
16
00:02:48,224 --> 00:02:51,828
Yoshizumi to control room.
Yoshizumi to control room.
17
00:02:53,783 --> 00:02:57,195
Yoshizumi reports in.
Keep him a clod.
18
00:03:37,487 --> 00:03:39,097
I'm pregnant.
19
00:03:39,787 --> 00:03:42,816
I'm pregnant.
20
00:03:43,583 --> 00:03:47,991
But it's of no matter to you.
21
00:03:48,682 --> 00:03:54,317
Farewell.
22
00:03:56,579 --> 00:03:59,799
Any more positive, nut-gab?
23
00:04:01,984 --> 00:04:04,055
Let's not get too damn
heavy about this.
24
00:04:04,055 --> 00:04:08,233
Japanese seem to have licked
their smog problem at last, don't they?
25
00:04:09,499 --> 00:04:12,412
That would be quite enough,
major Carter.
26
00:04:13,409 --> 00:04:15,824
I am sorry.
27
00:04:23,952 --> 00:04:26,635
Look here, major.
What are you riding him for?
28
00:04:26,635 --> 00:04:29,664
We have no room for that sort
of thing down here, you know?
29
00:04:29,664 --> 00:04:34,034
Jones, you haven't got room for a whole
hell of nothing down here!
30
00:04:34,494 --> 00:04:37,561
Pardon! Pardon! Captain!
31
00:04:38,290 --> 00:04:41,625
- Well?
- Captain, the analysis of the air sample...
32
00:04:41,625 --> 00:04:44,194
From the outside enviroment
is complete.
33
00:04:44,194 --> 00:04:48,104
- Result?
- Positive. The virus
is still quite active.
34
00:04:48,104 --> 00:04:50,711
- Retrieve the drone. Eject the air sample.
- Captain!
35
00:04:50,711 --> 00:04:55,158
- I ask of you, do not eject the sample!
- That's impossible, doctor Letour.
36
00:04:55,158 --> 00:04:58,992
You want us to keep that... that thing
with us? Take it back?
37
00:04:58,992 --> 00:05:02,442
It's quite out of the question.
I beg of you! Reconsider, captain!
38
00:05:02,442 --> 00:05:05,202
You're thinking only of
the short-term risk?
39
00:05:05,202 --> 00:05:08,346
I like to think of no risk at all.
40
00:05:09,458 --> 00:05:13,138
With a little time I can
study its characteristics.
41
00:05:13,138 --> 00:05:15,937
There is no danger
as long as we keep it isolated.
42
00:05:15,937 --> 00:05:19,579
They shall not have you isolate a virus
aboard the submarine, doctor.
43
00:05:21,726 --> 00:05:26,556
Captain, this submarine... it is
powered by a nuclear reactor.
44
00:05:26,556 --> 00:05:30,045
Is there no danger
to us from the radioactivity as a call?
45
00:05:30,083 --> 00:05:32,997
Of course not. We are completely
shielded from it...
46
00:05:34,952 --> 00:05:40,204
I accept your expertise at this matter.
Will you not accept mine?
47
00:05:41,431 --> 00:05:44,919
Captain, what choice do we have
but at least to try?
48
00:05:44,919 --> 00:05:49,865
Retrieve the drone. Secure
air sample in isolation.
49
00:05:49,865 --> 00:05:52,625
Retrieve drone. Secure
air sample in isolation.
50
00:05:52,625 --> 00:05:55,424
Retrieve drone.
Secure air sample in isolation.
51
00:05:55,731 --> 00:05:57,034
That's it. Go home.
52
00:05:59,028 --> 00:06:02,133
And for home...
53
00:06:02,133 --> 00:06:05,085
It'd differ if we have home to
return to now, wouldn't it?
54
00:06:05,085 --> 00:06:08,075
And for Antarctica it should be.
55
00:06:08,113 --> 00:06:11,564
9000 miles.
56
00:06:11,564 --> 00:06:16,893
Except there are no homes. It will
be Christmas by the time we get back.
57
00:06:16,893 --> 00:06:18,771
Christmas...
58
00:06:21,608 --> 00:06:25,672
In the fall of 1982,
mankind died out...
59
00:06:25,748 --> 00:06:29,889
Leaving only 863 people
alive on Antarctica.
60
00:06:29,966 --> 00:06:35,256
How could this have happened?
61
00:06:38,591 --> 00:06:48,022
Virus - Resurrection Day
62
00:10:13,471 --> 00:10:16,921
In 1981...
63
00:10:16,998 --> 00:10:20,448
All genetic engineering
experiments...
64
00:10:20,563 --> 00:10:24,052
To create new viruses...
65
00:10:24,090 --> 00:10:28,077
Were banned internationally.
66
00:10:28,154 --> 00:10:31,412
However, one year later...
67
00:10:33,713 --> 00:10:37,968
February, 1982
68
00:10:38,773 --> 00:10:43,297
Leipzig - East Germany
69
00:10:43,373 --> 00:10:49,431
military biological
research center
70
00:10:50,427 --> 00:10:52,766
Herr professor!
71
00:11:04,842 --> 00:11:09,558
Close that or the coffee gets cold.
I've got to drive 60 kilometers today.
72
00:11:09,558 --> 00:11:13,890
I'm sorry, professor.
It's pretty bad weather.
73
00:11:13,890 --> 00:11:16,190
I have no choice.
My sister is sick.
74
00:11:16,190 --> 00:11:21,174
I am sorry. Please drive carefully.
Thank you.
75
00:12:09,287 --> 00:12:13,849
Professor! How nice to see you!
Dreadfully cold, no?
76
00:12:13,849 --> 00:12:17,261
Here. Warm yourself.
77
00:12:19,523 --> 00:12:22,628
I trust everything is in order.
78
00:12:43,330 --> 00:12:48,506
It is critical. The content is to be
delivered directly to Dr Leisenhau...
79
00:12:48,544 --> 00:12:51,803
At the viral research
institute at Zurich.
80
00:12:57,093 --> 00:12:59,278
Transport it exactly as it is.
81
00:12:59,317 --> 00:13:02,614
Under no circumstances take off
the dry ice packing.
82
00:13:03,572 --> 00:13:06,256
Under no circumstances allow
the dry ice to run out.
83
00:13:06,256 --> 00:13:10,089
Insert perfectly. Absolutely clear.
84
00:13:10,243 --> 00:13:14,076
I understand, professor.
85
00:13:31,941 --> 00:13:36,005
You seem relieved.
Is that the right word?
86
00:13:37,922 --> 00:13:41,296
Dr Leisenhau is in my opinion the
leading authority in the world today
87
00:13:41,296 --> 00:13:45,091
on the subject of viral infections.
88
00:13:45,168 --> 00:13:48,618
And the test data?
The documentation?
89
00:13:48,925 --> 00:13:52,835
I had enough trouble getting
the specimen out of the lab.
90
00:13:53,410 --> 00:13:59,429
You expect me to take this to
Dr Leisenhau with no proof...
91
00:13:59,429 --> 00:14:03,340
No idea of its characteristics,
its properties?
92
00:14:03,340 --> 00:14:07,212
"Here, Dr Leisenhau,
here is a germ, fix it, please"?
93
00:14:09,052 --> 00:14:16,988
It is more than a germ.
It is a weapon! mm-88 is an accident.
94
00:14:16,988 --> 00:14:22,278
It is a Frankenstein monster,
masquerading as a virus!
95
00:14:23,581 --> 00:14:30,175
- mm-88?
- Soon after it was found
we could take DNA apart...
96
00:14:30,175 --> 00:14:34,124
And reassemble it in different ways,
97
00:14:34,124 --> 00:14:40,335
the American geneticists
developed this mm-88
98
00:14:40,335 --> 00:14:46,737
and when heard of its characteristics,
we decided to borrow some of it.
99
00:14:46,737 --> 00:14:52,756
- What characteristics?
- Essentially, it is a mimic. - A what?
100
00:14:53,829 --> 00:14:55,976
A mimic attaches itself
to existing viruses,
101
00:14:55,976 --> 00:15:00,155
such as polio, influenza, etcetera...
102
00:15:00,845 --> 00:15:05,216
Increasing both the toxicity and the
reproductive level of the host disease.
103
00:15:06,557 --> 00:15:10,774
In other words, it hits so hard and
multiply so fast,
104
00:15:10,774 --> 00:15:14,953
it simply overwhelms
any vaccine known.
105
00:15:17,522 --> 00:15:19,400
If you excuse me...
106
00:15:19,400 --> 00:15:21,854
You have a cold?
Oh, it's nothing.
107
00:15:21,854 --> 00:15:24,959
If I were to open
this ampule to the air,
108
00:15:25,036 --> 00:15:28,639
you would be dead
within three days.
109
00:15:31,898 --> 00:15:34,658
It is no laughing matter!
110
00:15:34,658 --> 00:15:41,022
Men, women, children...
Livestock as well.
111
00:15:42,096 --> 00:15:45,431
Birds, dogs and cats even...
112
00:15:45,431 --> 00:15:50,032
All vertebrate life on earth with
no exception is susceptible.
113
00:15:52,715 --> 00:15:55,974
Unless a way is found to
neutralize this monster,
114
00:15:55,974 --> 00:15:58,696
we are left with
a doomsday weapon.
115
00:15:58,734 --> 00:16:04,370
- Which means the weapon that will never be used.
- By a rational man.
116
00:16:05,596 --> 00:16:08,970
And the history can tell you
that the rational mind...
117
00:16:08,970 --> 00:16:13,187
Is not always a prerequisite
for a position of power.
118
00:16:21,085 --> 00:16:25,570
Very good, professor.
You've done well.
119
00:16:27,180 --> 00:16:31,704
In five days a bank account will
be opened in your name in Brazil.
120
00:16:33,046 --> 00:16:36,764
Fifty thousand pounds
will be deposited to that account.
121
00:16:37,761 --> 00:16:40,943
Do you think I did this for money?
122
00:16:40,943 --> 00:16:44,930
I want you to get this virus to
Dr Leisenhau, nothing more!
123
00:17:08,891 --> 00:17:12,111
- You are certain professor Krauss was hit?
- Yes.
124
00:17:13,108 --> 00:17:17,632
Just as well I suppose. He wouldn't have
been very happy if he'd found out...
125
00:17:17,632 --> 00:17:21,504
We were not representing
the good Dr Leisenhau after all.
126
00:17:24,111 --> 00:17:26,258
We gotta go higher! There's
too much turbulence!
127
00:17:26,258 --> 00:17:27,868
No! We'd be picked up by radar!
128
00:17:27,906 --> 00:17:32,238
- Keep hugging it close!
- It's not safe! We're too heavy!
129
00:17:35,305 --> 00:17:41,861
- Don't worry. We have plenty of ballast to get rid of if we have to.
- Noooooo!
130
00:18:17,783 --> 00:18:22,421
March, 1982
131
00:18:23,035 --> 00:18:27,405
university of Maryland,
United States
132
00:18:34,382 --> 00:18:38,024
Biological research center
133
00:18:51,136 --> 00:18:52,708
Come in!
134
00:18:55,199 --> 00:18:58,151
Director Roger.
Dr Meyer. You have a visitor.
135
00:18:58,151 --> 00:19:00,567
How are you, Ed?
136
00:19:00,567 --> 00:19:04,899
You're busy? - No, no, I just...
I wasn't expecting you until tomorrow.
137
00:19:04,899 --> 00:19:09,576
I came by to check on your progress.
I have a few things to do, gentlemen,
138
00:19:09,576 --> 00:19:11,569
so if you'll excuse me.
139
00:19:15,250 --> 00:19:18,125
- Did you get it back?
- No.
140
00:19:18,125 --> 00:19:22,841
A scientist named Krauss was making
a discreet increase to the Swiss,
141
00:19:22,841 --> 00:19:25,294
about something that
sounded like mm-88.
142
00:19:25,294 --> 00:19:28,169
I sent him some of my people
posing as Swiss,
143
00:19:28,284 --> 00:19:31,121
they never came out. - Well, send
then some more, damn it!
144
00:19:31,121 --> 00:19:33,230
It's vitally important to find out
who stole that virus!
145
00:19:33,268 --> 00:19:37,677
My only link was Krauss. East Germans
are saying that he committed suicide.
146
00:19:37,677 --> 00:19:41,051
So, mm-88 is still out there.
147
00:19:41,051 --> 00:19:42,891
And we don't know where.
148
00:19:42,891 --> 00:19:46,456
That's why it is imperative for you to
develop a vaccine against it immediately.
149
00:19:46,456 --> 00:19:48,795
There is not a vaccine in the world
that can stop it.
150
00:19:48,795 --> 00:19:50,290
Not likely to be one, either.
151
00:19:56,194 --> 00:19:59,491
At extremely low temperatures
the virus is completely dormant.
152
00:19:59,491 --> 00:20:03,286
But at minus 10 degrees centigrade,
it begins to reproduce itself.
153
00:20:03,286 --> 00:20:05,663
By minus 3 degrees centigrade,
154
00:20:05,663 --> 00:20:09,113
its reproductive rate is increased by a factor of 100.
155
00:20:09,382 --> 00:20:11,835
Above zero it starts growing at
a horrendous rate,
156
00:20:11,835 --> 00:20:13,714
reaching its peak infectivity.
157
00:20:13,829 --> 00:20:15,247
At above 5 degrees centigrade,
158
00:20:15,247 --> 00:20:18,506
at which time its reproductive rate,
the speed with which it multiplies..
159
00:20:18,506 --> 00:20:20,538
Reaches massive proportions.
160
00:20:20,576 --> 00:20:24,947
Its reproductive rate is now something
on the order of 2 billion times greater
161
00:20:24,947 --> 00:20:27,323
than what it was at minus 10.
162
00:20:27,783 --> 00:20:29,279
Look at this!
163
00:20:29,279 --> 00:20:30,275
And look at this!
164
00:20:30,275 --> 00:20:31,962
And look at this.
165
00:20:36,141 --> 00:20:38,518
I'm scared to death
of this thing.
166
00:20:41,010 --> 00:20:45,035
It's not just a vaccine you wanna
develop from this little monster virus is it?
167
00:20:46,607 --> 00:20:49,981
I don't know what you're talking about.
I know how this system works, colonel!
168
00:20:49,981 --> 00:20:52,894
You develop a part of the weapon here,
another part over there,
169
00:20:52,894 --> 00:20:55,079
the trigger some place else again,
170
00:20:55,271 --> 00:20:56,766
and nobody involved knows what the hell
they're working on
171
00:20:56,766 --> 00:20:58,798
until it's all put together!
172
00:20:59,718 --> 00:21:04,779
Go on. - Militarily, a vaccine would be
a very useful defensive element.
173
00:21:04,779 --> 00:21:07,424
And that's all you've been asked to develop. - Come off it, colonel!
174
00:21:07,424 --> 00:21:12,139
Why is Columbia being asked to study
mm-88's resistance to extreme heat?
175
00:21:14,938 --> 00:21:18,695
You are developing a weapon system
based on mm-88, aren't you?
176
00:21:20,727 --> 00:21:24,216
You are a fool.
For god sake, why?
177
00:21:26,554 --> 00:21:28,854
Ed... at this moment...
178
00:21:28,854 --> 00:21:32,841
We do not have a creditable
deterrent in the United States ourselves.
179
00:21:32,918 --> 00:21:35,908
At this moment we are capable not only
of reducing each other to rubble,
180
00:21:35,908 --> 00:21:38,247
but of reducing the rubble to rubble!
181
00:21:38,285 --> 00:21:43,461
We were. Before we installed the
automatic reactions system, the ARS.
182
00:21:43,461 --> 00:21:45,033
So how does that leave us defenseless?
183
00:21:45,033 --> 00:21:46,873
The Soviets installed the same system!
184
00:21:46,873 --> 00:21:49,978
Now neither side can employ
their missiles even if they want to!
185
00:21:49,978 --> 00:21:54,387
So this... this so-called disarmament
treaty of President Richardson's...
186
00:21:54,387 --> 00:21:56,725
Is more of his political showboating!
187
00:21:56,725 --> 00:22:02,054
We are back to square one, unless we
can develop a new weapon system fast!
188
00:22:02,054 --> 00:22:03,204
Oh!
189
00:22:03,204 --> 00:22:05,390
Christ, not again!
190
00:22:05,390 --> 00:22:06,386
Why can't you people
have to leave it be?
191
00:22:06,386 --> 00:22:09,837
Are the Russians gonna leave it be?
192
00:22:15,396 --> 00:22:17,389
What's with him?
193
00:22:30,079 --> 00:22:32,839
We're in trouble.
194
00:22:34,219 --> 00:22:37,478
He has figured it out.
Take a look.
195
00:22:39,625 --> 00:22:41,580
My god!
196
00:22:41,925 --> 00:22:46,334
He's gonna blow the whistle to senator
Barkley's defense oversight committee.
197
00:22:47,445 --> 00:22:49,554
What do you propose to do?
198
00:22:49,554 --> 00:22:51,279
I think...
199
00:22:51,279 --> 00:22:55,649
We should send him over
to Letterman this afternoon.
200
00:22:57,106 --> 00:23:00,135
For a... routine physical.
201
00:23:00,978 --> 00:23:06,461
No, no, no!
I'm not crazy! No, no!
202
00:23:07,994 --> 00:23:09,758
I'm not crazy!
203
00:23:12,134 --> 00:23:15,240
April, 1982
204
00:23:15,853 --> 00:23:19,265
Soviet Union -
Republic of Kazakhstan
205
00:23:57,104 --> 00:24:00,171
Italy - Milan
206
00:24:36,093 --> 00:24:38,699
Italian flu rages
through the country
207
00:24:38,815 --> 00:24:41,038
government authorities
are concerned
208
00:24:43,645 --> 00:24:48,552
Italian flu - is it a new virus?
209
00:24:49,664 --> 00:24:54,609
May, 1982
210
00:24:54,686 --> 00:24:58,558
south pole - showa station
211
00:25:12,283 --> 00:25:14,736
Leader, it's a message
from the capital.
212
00:25:17,343 --> 00:25:21,599
"We hope to have the Italian flu
under control soon.
213
00:25:21,675 --> 00:25:24,512
Please calm down
and continue your observations."
214
00:25:24,551 --> 00:25:27,273
A superficial response,
as usual.
215
00:25:27,349 --> 00:25:28,461
Doesn't calm me down.
216
00:25:29,688 --> 00:25:31,336
Let's pin it up
in the cafeteria.
217
00:25:32,026 --> 00:25:33,905
It should make
everyone feel better.
218
00:25:34,442 --> 00:25:35,630
Yes, sir.
219
00:25:46,019 --> 00:25:49,355
Hallo? This is Aye Jaywan Aller.
I copy you.
220
00:25:49,355 --> 00:25:51,885
What is your code sign? Over.
221
00:25:52,460 --> 00:25:55,684
This is bk-0-cc. Ahab from
Mawson station. Over.
222
00:25:57,559 --> 00:25:59,706
It's that Australian group
from next door.
223
00:25:59,706 --> 00:26:01,623
Hello?
224
00:26:01,623 --> 00:26:04,306
What communication
you had from outside? Over.
225
00:26:05,226 --> 00:26:07,795
Just for a couple of minutes to
some doctor in Uganda.
226
00:26:07,833 --> 00:26:12,434
He said, whatever it was, the central
Africa was hit bad.
227
00:26:12,472 --> 00:26:17,609
Not just the people. Most of the wild
life as well. Even the elephants. Over.
228
00:26:19,066 --> 00:26:21,213
- Wild life too?
- Yeah.
229
00:26:21,213 --> 00:26:26,082
Imagine an elephant with a flu.
One sneeze can break its bloody neck, I reckon.
230
00:26:26,580 --> 00:26:27,577
Let me speak.
231
00:26:29,302 --> 00:26:32,446
Hallo? This is doctor
Yamochi speaking.
232
00:26:32,446 --> 00:26:36,356
Could you please explain,
if it's possible...
233
00:26:36,356 --> 00:26:41,148
The characteristics the Ugandan
doctor described. Over.
234
00:26:41,148 --> 00:26:46,247
All he said was it started out like
a simple cold, or flu mostly.
235
00:26:46,247 --> 00:26:49,045
And then quickly turned to pneumonia.
236
00:26:49,045 --> 00:26:52,381
And there were symptoms of
other diseases as well...
237
00:26:52,381 --> 00:26:55,333
But he didn't think it was
any of those things.
238
00:26:55,333 --> 00:26:57,556
He thought it was something else.
239
00:26:58,783 --> 00:27:01,237
Something else?
240
00:27:09,441 --> 00:27:11,473
Can an unknown disease
like that...
241
00:27:11,511 --> 00:27:12,699
Really exist?
242
00:27:12,776 --> 00:27:15,153
How should I know?
243
00:27:15,230 --> 00:27:17,952
All I know is that
the whole world's in a panic.
244
00:27:18,795 --> 00:27:20,904
Matsuo! Connect the electricity!
245
00:27:20,980 --> 00:27:22,169
Roger!
246
00:27:23,971 --> 00:27:25,351
You amaze me.
247
00:27:26,194 --> 00:27:27,843
Doesn't it bother you at all?
248
00:27:34,628 --> 00:27:35,625
Hey.
249
00:27:37,043 --> 00:27:38,845
He's got a girlfriend.
250
00:27:38,922 --> 00:27:41,414
She's my wife's friend.
She's really beautiful.
251
00:27:42,027 --> 00:27:43,637
What do you think?
252
00:27:46,781 --> 00:27:48,161
Huh?
253
00:27:48,238 --> 00:27:49,503
I won't say anything bad.
254
00:27:49,580 --> 00:27:52,110
Why don't you ask about her
by telegraph sometime?
255
00:27:55,752 --> 00:27:56,902
We broke up.
256
00:27:58,052 --> 00:27:59,049
Broke up?
257
00:27:59,892 --> 00:28:02,078
She probably couldn't
put up with me.
258
00:28:02,154 --> 00:28:03,726
- But you...
- Matsuo!
259
00:28:04,339 --> 00:28:06,026
- Let's do this.
- Hey!
260
00:28:26,960 --> 00:28:28,302
I'm pregnant.
261
00:28:31,905 --> 00:28:35,892
The child will be born
while you're at the south pole.
262
00:28:44,480 --> 00:28:45,515
I'm lying.
263
00:28:48,390 --> 00:28:49,847
But even if it were true...
264
00:28:50,844 --> 00:28:52,377
It's of no importance to you.
265
00:28:54,409 --> 00:28:56,058
No matter what happened to me...
266
00:28:57,016 --> 00:28:58,166
You'd still go, right?
267
00:29:03,418 --> 00:29:04,377
That's right.
268
00:29:07,674 --> 00:29:09,437
Earthquakes
and the south pole...
269
00:29:10,779 --> 00:29:12,773
Are all you care about, right?
270
00:29:15,840 --> 00:29:17,181
Let's break up...
271
00:29:17,258 --> 00:29:18,255
After all.
272
00:29:18,332 --> 00:29:19,788
You and I.
273
00:29:24,926 --> 00:29:26,727
Banzai!
274
00:29:34,893 --> 00:29:36,887
I didn't think you'd come.
275
00:29:41,832 --> 00:29:43,366
As far as the child goes...
276
00:29:44,669 --> 00:29:46,164
I told you it was a lie.
277
00:29:48,004 --> 00:29:49,193
Either way...
278
00:29:49,270 --> 00:29:50,995
It doesn't matter to you.
279
00:29:54,138 --> 00:29:55,212
I'm sorry.
280
00:29:55,288 --> 00:29:57,550
I hadn't planned
to say something like this.
281
00:29:58,087 --> 00:29:59,352
In truth...
282
00:29:59,467 --> 00:30:01,614
I wanted to see you off
with a smile.
283
00:30:03,339 --> 00:30:04,796
Go in good health.
284
00:30:05,601 --> 00:30:06,636
Farewell.
285
00:30:56,206 --> 00:31:00,155
June, 1982 - Tokyo
286
00:31:04,334 --> 00:31:06,365
- Move aside!
- It's an emergency!
287
00:31:06,442 --> 00:31:08,474
- Out of our way!
- Let us through!
288
00:31:08,551 --> 00:31:10,697
- It's an emergency!
- Let us through!
289
00:31:12,001 --> 00:31:12,998
Excuse me!
290
00:31:31,975 --> 00:31:33,278
Miss Noriko?
291
00:31:34,773 --> 00:31:36,230
Miss Yoshiko.
292
00:31:36,307 --> 00:31:37,763
What's wrong?
293
00:31:37,840 --> 00:31:38,799
You're so pale!
294
00:31:39,489 --> 00:31:40,639
Nothing's wrong.
295
00:31:40,715 --> 00:31:41,904
I'm just a little tired.
296
00:31:43,667 --> 00:31:45,316
Akira, what's wrong?
297
00:31:45,393 --> 00:31:46,389
Do you have a cold?
298
00:31:47,118 --> 00:31:48,076
Vaccinations.
299
00:31:48,728 --> 00:31:49,878
It was hard...
300
00:31:49,916 --> 00:31:51,105
So early in the morning.
301
00:31:54,363 --> 00:31:55,360
Miss Noriko!
302
00:31:56,204 --> 00:31:57,162
Miss Noriko!
303
00:31:57,239 --> 00:31:58,312
Miss Noriko!
304
00:32:09,430 --> 00:32:10,695
You're awake.
305
00:32:13,877 --> 00:32:15,065
You stayed with me?
306
00:32:16,407 --> 00:32:18,017
I'm so sorry.
307
00:32:18,056 --> 00:32:19,474
What are you saying?
308
00:32:20,241 --> 00:32:21,851
More importantly, are you okay?
309
00:32:22,848 --> 00:32:23,845
Yes.
310
00:32:42,783 --> 00:32:44,240
They couldn't save it?
311
00:32:45,275 --> 00:32:46,693
The baby.
312
00:32:50,029 --> 00:32:51,562
Recently, I've been so busy...
313
00:32:52,252 --> 00:32:53,632
I overexerted myself.
314
00:32:54,859 --> 00:32:56,393
Did Mr. Yoshizumi...
315
00:32:56,469 --> 00:32:57,505
Know about it?
316
00:33:01,722 --> 00:33:03,485
I did something cruel.
317
00:33:05,057 --> 00:33:07,242
I thought I could
raise her myself.
318
00:33:12,494 --> 00:33:14,373
The raging epidemic of the Italian flu
319
00:33:14,373 --> 00:33:17,018
so inseeds fear and panic
throughout the world.
320
00:33:17,171 --> 00:33:19,433
A severe shortage of
vaccine of every kind...
321
00:33:19,472 --> 00:33:21,273
Is reported in almost all countries.
322
00:33:21,273 --> 00:33:23,497
Everywhere there are ugly
confrontations...
323
00:33:23,497 --> 00:33:25,721
White House - the Oval Office
324
00:33:25,721 --> 00:33:28,596
Martial law is the order of the day.
Civil disorder has escalated...
325
00:33:28,596 --> 00:33:30,589
With widespread damage to
private and public property,
326
00:33:30,589 --> 00:33:33,005
and rising death tolls
in a number of countries.
327
00:33:34,768 --> 00:33:37,145
In the United Kingdom...
328
00:33:38,870 --> 00:33:40,672
Spain...
329
00:33:42,666 --> 00:33:44,506
France...
330
00:33:44,506 --> 00:33:45,771
West Germany...
331
00:33:47,343 --> 00:33:49,911
And Japan.
332
00:34:02,486 --> 00:34:03,789
The United States is no exception.
333
00:34:03,789 --> 00:34:06,895
For the past several days
on Capitol Hill in Washington DC
334
00:34:07,010 --> 00:34:11,112
mass demonstrations of tens of
thousands of people are daily events.
335
00:34:11,112 --> 00:34:13,680
This morning the national guard
and the police...
336
00:34:13,680 --> 00:34:16,019
Attempted to restore order,
337
00:34:16,019 --> 00:34:18,166
only to inflame the angry move
of the vast crowd
338
00:34:18,281 --> 00:34:20,351
demanding effective vaccines.
339
00:34:20,351 --> 00:34:24,108
Reports of bloody encounters
continue to stream in.
340
00:34:24,108 --> 00:34:26,101
The President Richardson's television
appeal to the nation...
341
00:34:26,101 --> 00:34:30,165
Asking for calm and restraint,
has no appreciable effect.
342
00:34:30,165 --> 00:34:33,232
No one dares to say
when order can be restored.
343
00:34:33,232 --> 00:34:37,143
Even now, in Washington, authorities cannot maintain order.. - That's enough!
344
00:34:37,143 --> 00:34:40,401
And everywhere in the country there is confusion, chaos... - Turn it off.
345
00:34:43,851 --> 00:34:46,842
What vaccine?
346
00:34:49,295 --> 00:34:51,251
All right.
347
00:34:51,251 --> 00:34:55,238
How long will it take you to...
Manufacture this vaccine in quantity?
348
00:34:56,043 --> 00:34:59,685
Mr. President, we have not even
been able to isolate the cause.
349
00:34:59,723 --> 00:35:02,943
The virus, if it is a virus,
is like the common cold,
350
00:35:02,943 --> 00:35:05,129
it is everywhere, it is nowhere.
351
00:35:05,627 --> 00:35:08,617
I'd like to say at this point,
Mr. President, that HHS...
352
00:35:08,617 --> 00:35:11,493
Might have been in a better position to
develop the crash program...
353
00:35:11,493 --> 00:35:15,786
If its budget hadn't been slashed...
Against the specific wishes of Congress.
354
00:35:16,860 --> 00:35:20,272
Damn it, senator, I don't have to
hear that from you!
355
00:35:21,844 --> 00:35:24,374
What do you mean?
There is no vaccine?
356
00:35:24,374 --> 00:35:28,284
Then what is it that we're giving to the
police and fire department personnel,
357
00:35:28,284 --> 00:35:32,616
the essential services, the military
alert cruise, if not a vaccine?
358
00:35:33,920 --> 00:35:37,907
It's just that we don't have enough for
the general populus, isn't that right?
359
00:35:39,325 --> 00:35:42,622
We have a vaccine of sorts and
we put together a soup
360
00:35:42,622 --> 00:35:45,766
of every flu-related vaccine we know.
361
00:35:46,341 --> 00:35:49,485
Its effect leaves something
to be desired.
362
00:35:49,485 --> 00:35:53,280
In fact, it's more of a placebo
than anything else.
363
00:35:53,280 --> 00:35:57,689
You gave me a god-damn placebo?
We are doing our best!
364
00:35:57,689 --> 00:36:01,216
Mr. President, my apologies
for being late.
365
00:36:01,216 --> 00:36:06,008
But, I have been gathering the latest
intelligence estimates of our situation.
366
00:36:06,008 --> 00:36:10,072
And? - This shows where the
Italian flu first broke out.
367
00:36:11,605 --> 00:36:15,055
And the routes by which it
has spread.
368
00:36:15,055 --> 00:36:16,742
Here we have a break on the victims.
369
00:36:16,742 --> 00:36:21,189
Alive - yellow, dead - black,
according to region.
370
00:36:24,793 --> 00:36:27,017
As of this morning, Mr. President,
371
00:36:27,017 --> 00:36:30,889
I would like to point out the very
real possibility
372
00:36:30,965 --> 00:36:33,304
that we might not have just
an epidemic on our hands,
373
00:36:33,304 --> 00:36:35,489
we may have a case of germ warfare!
374
00:36:36,064 --> 00:36:40,166
From where? What source?
375
00:36:40,166 --> 00:36:44,345
Every country on this chart has massive
casualties. Can you explain that?
376
00:36:44,345 --> 00:36:49,175
As far as we know. Some of our
information is quite sketchy.
377
00:36:49,175 --> 00:36:54,658
Still, the most suspect country
should be obvious.
378
00:36:58,990 --> 00:37:03,743
You have any hard evidence to support
this theory? - We are working on it.
379
00:37:03,743 --> 00:37:08,651
In the meantime, Mr. President, as
chairman of the joint chief of staff,
380
00:37:08,651 --> 00:37:11,181
I must request that we go out
to the stage 1 alert,
381
00:37:11,181 --> 00:37:14,746
including the activation
of the ARS network.
382
00:37:14,938 --> 00:37:21,033
A nuclear strike, general? The stage 1
alert, if it makes you feel any better,
383
00:37:21,033 --> 00:37:23,449
but the automatic reaction system
aimed at the USSR and no one else,
384
00:37:23,449 --> 00:37:25,442
leaves us no flexibility at all.
385
00:37:26,592 --> 00:37:33,033
How flexible are we going to be when
the Soviet missiles are incoming?
386
00:37:33,033 --> 00:37:37,250
The only thing that is incoming
are the germs, general.
387
00:37:37,250 --> 00:37:39,589
The Soviets must be
made aware of the fact
388
00:37:39,589 --> 00:37:42,387
that they cannot take
advantage of this situation!
389
00:37:42,771 --> 00:37:46,566
All right. That's the point
to consider.
390
00:37:49,518 --> 00:37:53,888
Yes? One moment.
Mr. President. The Kremlin.
391
00:37:58,527 --> 00:38:01,364
This is President Richardson.
392
00:38:02,054 --> 00:38:03,703
What?
393
00:38:03,703 --> 00:38:08,073
Yes... um...
Yes, I... I understand.
394
00:38:13,747 --> 00:38:18,424
Well, the... message was brief enough.
395
00:38:18,424 --> 00:38:23,983
Their chief of state died this morning.
Of the Italian flu.
396
00:38:26,935 --> 00:38:31,612
As far as we know.
Five star fool.
397
00:38:33,237 --> 00:38:35,806
July, 1982
398
00:38:35,882 --> 00:38:39,486
martial law is instituted
in all of Japan
399
00:40:02,677 --> 00:40:03,674
When did this start?
400
00:40:03,751 --> 00:40:05,284
He was coughing last night...
401
00:40:05,361 --> 00:40:07,316
But he suddenly
went limp this morning.
402
00:40:09,386 --> 00:40:11,111
You, take him to a room quickly!
403
00:40:11,188 --> 00:40:12,568
We have to examine him now.
404
00:40:12,607 --> 00:40:14,715
Take a lung biopsy.
His heart is weak, too.
405
00:40:14,792 --> 00:40:15,750
Will he be okay?
406
00:40:15,827 --> 00:40:16,900
We must take him now!
407
00:40:16,977 --> 00:40:19,239
But doctor, my husband
is in the hospital...
408
00:40:19,316 --> 00:40:21,156
And I have a 101 degree fever.
409
00:40:21,232 --> 00:40:23,916
All the hospitals are full,
and I've been waiting!
410
00:40:23,993 --> 00:40:24,990
Please calm down.
411
00:40:25,066 --> 00:40:26,906
After the flu test,
he'll get better.
412
00:40:26,983 --> 00:40:28,402
- Come on.
- This way.
413
00:40:28,977 --> 00:40:30,012
Okay, next patient.
414
00:40:33,922 --> 00:40:34,919
Doctor!
415
00:40:36,031 --> 00:40:37,027
I'm fine.
416
00:40:38,062 --> 00:40:39,059
I'm okay.
417
00:40:39,136 --> 00:40:40,209
Please rest a bit.
418
00:40:40,286 --> 00:40:41,474
I'll take over for you.
419
00:40:41,551 --> 00:40:43,890
- Okay, please take over.
- Yes, sir.
420
00:40:49,870 --> 00:40:50,867
Doctor.
421
00:40:50,944 --> 00:40:52,055
Please hang in there!
422
00:40:53,781 --> 00:40:54,931
Thank you.
423
00:40:55,007 --> 00:40:56,196
Shall I get you some tea?
424
00:40:56,234 --> 00:40:57,231
I'm fine.
425
00:40:57,346 --> 00:40:58,803
You've got to have something!
426
00:40:59,378 --> 00:41:00,375
We have milk, too.
427
00:41:00,451 --> 00:41:01,908
- Get me some water.
- Yes, sir.
428
00:41:05,895 --> 00:41:07,850
Did you hear today's news?
429
00:41:09,154 --> 00:41:11,914
The death toll
has passed 30 million.
430
00:41:13,486 --> 00:41:14,483
That many?
431
00:41:16,246 --> 00:41:17,780
The mortality rate...
432
00:41:17,895 --> 00:41:19,390
Is 45%!
433
00:41:20,272 --> 00:41:22,265
They say it may keep growing!
434
00:41:23,990 --> 00:41:24,949
Doctor...
435
00:41:25,792 --> 00:41:28,782
How long will this continue?
436
00:41:28,821 --> 00:41:29,817
I don't know.
437
00:41:30,814 --> 00:41:33,114
But we must do
everything we can.
438
00:41:35,338 --> 00:41:37,140
Everything must end sometime.
439
00:41:43,389 --> 00:41:45,229
The question is,
how will it end?
440
00:42:15,515 --> 00:42:20,039
August, 1982
441
00:42:20,039 --> 00:42:23,758
cq, cq! This is jgx!
Polar station Antarctica calling Japan!
442
00:42:24,984 --> 00:42:29,048
That anyone, read my transmission!
443
00:42:29,048 --> 00:42:31,540
What the conditions in Japan?
444
00:42:32,575 --> 00:42:36,907
Answer me, someone! Please,
answer me! Over.
445
00:42:40,204 --> 00:42:41,316
It's no use!
446
00:42:43,808 --> 00:42:45,610
How many days
since we lost contact?
447
00:42:46,223 --> 00:42:48,677
This is the eighth day.
448
00:42:48,753 --> 00:42:50,555
It seems to be
a terrible situation.
449
00:42:50,632 --> 00:42:51,897
I don't believe it!
450
00:42:52,549 --> 00:42:54,006
How could Japan be ruined...
451
00:42:54,082 --> 00:42:55,539
In just three months?
452
00:42:55,616 --> 00:42:56,843
How could that be?
453
00:42:59,104 --> 00:43:00,178
How could it be?
454
00:43:03,360 --> 00:43:04,663
Tatsuno, that voice!
455
00:43:06,465 --> 00:43:07,692
Are you calling us?
456
00:43:07,692 --> 00:43:11,564
This is Aye Jaywan Aller! Hello?
457
00:43:12,522 --> 00:43:16,164
Hello? Can anybody hear me?
458
00:43:16,164 --> 00:43:19,385
My name is Toby Anderson.
459
00:43:20,880 --> 00:43:27,589
This is Aye Jaywan Aller, polar
station. Toby, come in. Toby? Over.
460
00:43:29,046 --> 00:43:33,493
Can anybody hear me?
My name is Toby.
461
00:43:33,493 --> 00:43:36,981
Toby! I hear you! I hear you!
462
00:43:38,170 --> 00:43:45,032
Can anybody hear me? I'm at the Anderson,
at... outside Santa Fe.
463
00:43:45,032 --> 00:43:47,716
This is daddy's radio.
464
00:43:47,716 --> 00:43:49,709
Can anybody hear me?
465
00:43:49,863 --> 00:43:52,201
It's no use, he's pushing
down the mic button!
466
00:43:52,316 --> 00:43:53,773
He doesn't know how to use it.
467
00:43:53,773 --> 00:43:59,025
Daddy told me not to use the radio
until I turn 10.
468
00:44:00,329 --> 00:44:08,993
I'm only five. - Toby! Let go of the mic switch after you speak!
469
00:44:08,993 --> 00:44:16,200
I asked daddy if I could use the radio
just this once, but daddy doesn't answer.
470
00:44:16,200 --> 00:44:19,497
He's asleep on the floor
and he won't wake up!
471
00:44:19,497 --> 00:44:23,561
Mommy is gone.
Is anybody out there?
472
00:44:23,561 --> 00:44:29,772
Toby! The switch! The switch!
Let go of the switch!
473
00:44:32,762 --> 00:44:36,902
I don't feel good.
I want my mommy.
474
00:44:36,902 --> 00:44:43,190
I'm scared... - Toby, the switch! I'm not a baby, though...
475
00:44:43,190 --> 00:44:51,164
Daddy's gun is right here. I know how
to use it too. I don't wanna be alone.
476
00:44:51,164 --> 00:44:53,311
Toby! Toby!
477
00:44:53,311 --> 00:44:57,566
You're not alone! Toby! Toby!
478
00:45:17,501 --> 00:45:18,843
He must have...
479
00:45:19,648 --> 00:45:21,795
Gone on to heaven.
480
00:45:22,485 --> 00:45:23,443
You asshole!
481
00:45:28,389 --> 00:45:29,386
Mr. Tatsuno!
482
00:45:33,449 --> 00:45:34,446
Asshole!
483
00:45:50,164 --> 00:45:53,691
Here we sit, gentlemen...
484
00:45:53,691 --> 00:45:58,330
Leaders of the most...
485
00:45:58,330 --> 00:46:02,509
Powerful and advanced nation...
486
00:46:02,509 --> 00:46:04,847
On the face of the earth...
487
00:46:07,531 --> 00:46:09,755
Here we sit.
488
00:46:10,675 --> 00:46:13,895
Damn it! There must be
something we can do about it!
489
00:46:13,895 --> 00:46:15,620
Something!
490
00:46:17,844 --> 00:46:20,834
Mr. President, has the
plague been identified yet?
491
00:46:26,240 --> 00:46:32,373
Senator, we don't know whether we're
dealing with one plague germ or six.
492
00:46:32,373 --> 00:46:36,744
We don't even know where it came from
or how it is being transmitted.
493
00:46:38,201 --> 00:46:41,958
Maybe we've been looking in
the wrong direction.
494
00:46:43,683 --> 00:46:47,440
We have looked in
every direction, senator.
495
00:46:49,625 --> 00:46:53,497
Tell us something about
operation Phoenix, general Garland.
496
00:46:53,497 --> 00:46:55,836
Phoenix?
497
00:46:57,676 --> 00:47:00,590
What is operation Phoenix?
498
00:47:00,590 --> 00:47:03,427
Just a... just a paper study.
Oh?
499
00:47:04,002 --> 00:47:08,602
One of civil options being
studied in purely theoretical terms...
500
00:47:09,944 --> 00:47:12,742
Mr. President, nothing more.
501
00:47:12,742 --> 00:47:16,768
Maybe a little bit more,
general.
502
00:47:18,378 --> 00:47:20,947
What are we talking about?
503
00:47:20,947 --> 00:47:25,010
Operation Phoenix was a top secret
military study of a new weapon system.
504
00:47:25,739 --> 00:47:30,646
There are many such studies. It goes
with a job. New weapons, new studies...
505
00:47:30,646 --> 00:47:34,978
New alternatives...
A biological weapon system.
506
00:47:39,118 --> 00:47:42,990
It was a paper study.
507
00:47:42,990 --> 00:47:45,444
It was an active research project..
508
00:47:45,444 --> 00:47:49,546
Involving a genetic manipulation
of existing pathogenic viruses!
509
00:47:50,543 --> 00:47:52,881
It was theoretical!
510
00:47:52,920 --> 00:47:56,063
New strains were not just study. They
were created in laboratory.
511
00:47:56,063 --> 00:48:00,089
Under completely controlled conditions!
I assure you, Mr. President!
512
00:48:00,089 --> 00:48:03,156
One strain, mm-88 was stolen
and never recovered,
513
00:48:03,156 --> 00:48:04,804
and the President was
never told about it.
514
00:48:04,881 --> 00:48:06,913
Now I'd like to know why!
515
00:48:10,785 --> 00:48:14,427
Colonel Rankin, get in here
this minute!
516
00:48:20,676 --> 00:48:25,544
Colonel Rankin, operation Phoenix
was your baby.
517
00:48:26,963 --> 00:48:31,103
mm-88. Was such a strain
developed?
518
00:48:31,103 --> 00:48:33,059
Yes, sir.
519
00:48:33,059 --> 00:48:34,860
Was any of it stolen?
520
00:48:34,860 --> 00:48:38,081
No, sir. But it wouldn't have made
any difference anyway.
521
00:48:38,196 --> 00:48:41,838
- Why not?
- mm-88 was a failure.
522
00:48:41,838 --> 00:48:44,713
- It was benign.
- He's lying.
523
00:48:44,713 --> 00:48:49,620
Senator, I have had enough accusation
for one afternoon.
524
00:48:49,620 --> 00:48:52,572
Now I demand to know the source
of this horrible slander!
525
00:49:04,035 --> 00:49:07,140
Sir, this man is a paranoid
schizophrenic, I can vouch for that!
526
00:49:07,140 --> 00:49:09,747
Well, there you have it.
Rumours from the funny farm.
527
00:49:10,936 --> 00:49:13,619
This is doctor Baldwin's report.
528
00:49:13,619 --> 00:49:16,379
Doctor Meyer is incurably sane.
529
00:49:16,379 --> 00:49:20,405
It took us a while to find that out
because col. Rankin had put him away.
530
00:49:21,325 --> 00:49:24,277
Colonel, why was he committed?
531
00:49:24,277 --> 00:49:28,877
To keep him from passing information
about operation Phoenix to my subcommittee.
532
00:49:30,372 --> 00:49:33,248
Rankin, I could have you shot!
533
00:49:33,248 --> 00:49:36,813
You have been relieved
of your duties!
534
00:49:50,423 --> 00:49:52,838
Tell me something...
535
00:49:52,838 --> 00:49:57,132
Is this... Italian flu...
536
00:49:57,132 --> 00:50:01,962
Actually... mm-88?
537
00:50:02,537 --> 00:50:04,569
I'm sure of it, sir.
538
00:50:06,448 --> 00:50:10,550
Sir. I fully support you in this
last ditch effort.
539
00:50:10,550 --> 00:50:14,958
But I must stress the importance of the
strong military posture at this moment.
540
00:50:14,958 --> 00:50:21,054
Again I urge a stage 1 alert,
including the ARS activation.
541
00:50:21,054 --> 00:50:23,086
General...
542
00:50:23,086 --> 00:50:27,150
Get out of my sight.
Mr. President... I said...
543
00:50:27,150 --> 00:50:30,217
Get out of my sight.
544
00:50:42,139 --> 00:50:46,548
Gentlemen, we will place a lid of
complete secrecy on this situation.
545
00:50:46,548 --> 00:50:48,503
On the contrary, sir,
546
00:50:48,503 --> 00:50:51,340
we need to enlist the aid
of scientists from all over the world.
547
00:50:51,379 --> 00:50:53,986
Out of the question.
But, Mr. President!
548
00:50:53,986 --> 00:50:56,017
Top secret!
549
00:50:59,698 --> 00:51:01,998
Now, what do you need?
550
00:51:06,752 --> 00:51:08,822
Yes?
551
00:51:15,224 --> 00:51:17,793
I understand.
552
00:51:24,885 --> 00:51:29,294
My wife... has come down with the cold.
553
00:51:38,917 --> 00:51:42,022
What do you need, doctor?
554
00:51:43,939 --> 00:51:46,431
What do you need?
555
00:51:47,541 --> 00:51:51,719
September, 1982.
556
00:51:53,176 --> 00:51:58,083
New York - 7.4 million dead
557
00:52:02,032 --> 00:52:07,323
London - 6.9 million dead
558
00:52:13,342 --> 00:52:18,709
Paris - 2.3 million dead
559
00:52:27,181 --> 00:52:32,587
Rome - 2.9 million dead
560
00:52:39,717 --> 00:52:44,356
Moscow - 7.8 million dead
561
00:52:48,458 --> 00:52:54,401
Tokyo, 10 million dead
562
00:54:36,760 --> 00:54:37,796
Miss Yoshiko.
563
00:54:40,172 --> 00:54:41,208
Miss Yoshiko.
564
00:55:58,955 --> 00:55:59,990
Akira!
565
00:56:00,067 --> 00:56:01,025
You're here!
566
00:56:02,980 --> 00:56:04,399
You're alive.
567
00:56:10,418 --> 00:56:11,683
I'm sorry.
568
00:56:11,760 --> 00:56:12,948
You were lonely, right?
569
00:56:17,625 --> 00:56:18,622
Akira...
570
00:56:20,462 --> 00:56:23,529
Do you want to come with me
to where papa is?
571
00:56:23,606 --> 00:56:25,024
What about mama?
572
00:56:27,631 --> 00:56:28,743
Your mama...
573
00:56:30,391 --> 00:56:32,078
Can't come with us.
574
00:56:32,155 --> 00:56:35,069
That's why
I'll take you to papa.
575
00:56:36,985 --> 00:56:39,937
Papa will be happy!
576
00:56:48,525 --> 00:56:49,483
Are you cold?
577
00:57:03,515 --> 00:57:05,125
Please...
578
00:57:05,202 --> 00:57:06,505
Eat this.
579
00:57:06,582 --> 00:57:07,617
What is it?
580
00:57:09,802 --> 00:57:11,680
It will stop you
from being cold.
581
00:57:25,942 --> 00:57:27,169
What's wrong?
582
00:57:28,702 --> 00:57:29,699
It's nothing.
583
00:57:34,644 --> 00:57:35,641
Akira...
584
00:57:36,676 --> 00:57:37,826
Try calling your papa.
585
00:57:38,900 --> 00:57:40,165
Papa.
586
00:57:42,925 --> 00:57:44,152
Louder.
587
00:57:45,034 --> 00:57:46,299
Papa!
588
00:57:47,986 --> 00:57:49,021
One more time.
589
00:57:50,478 --> 00:57:51,934
Papa!
590
00:57:53,391 --> 00:57:55,921
Papa!
591
00:59:09,797 --> 00:59:11,062
Is that you, Tatsuno?
592
00:59:20,225 --> 00:59:21,260
Tatsuno!
593
00:59:33,183 --> 00:59:34,639
Hey!
594
00:59:35,291 --> 00:59:36,671
Tatsuno's gone somewhere.
595
00:59:36,748 --> 00:59:37,821
- What?
- Stay here.
596
00:59:49,897 --> 00:59:51,316
Tatsuno!
597
00:59:54,575 --> 00:59:56,338
Tatsuno!
598
01:00:09,526 --> 01:00:10,523
Tatsuno!
599
01:00:12,056 --> 01:00:13,590
Tatsuno!
600
01:00:13,705 --> 01:00:15,660
Tatsuno!
601
01:00:17,884 --> 01:00:19,800
Tatsuno!
602
01:00:22,522 --> 01:00:23,902
Tatsuno!
603
01:00:31,838 --> 01:00:33,180
Yoshizumi!
604
01:00:35,749 --> 01:00:36,707
Hey!
605
01:00:37,780 --> 01:00:38,969
Yoshizumi!
606
01:00:41,384 --> 01:00:42,381
Yoshizumi!
607
01:00:43,339 --> 01:00:44,643
You can't go any further!
608
01:00:45,333 --> 01:00:47,748
Let's search again
once the blizzard has ended!
609
01:00:47,825 --> 01:00:48,783
Let me go!
610
01:00:48,860 --> 01:00:50,317
Yoshizumi!
611
01:00:50,393 --> 01:00:51,390
Tatsuno...
612
01:00:51,467 --> 01:00:53,460
Has gone to join
his wife and child.
613
01:00:54,495 --> 01:00:56,336
If I could,
I'd do the same thing!
614
01:00:58,559 --> 01:01:00,131
Tatsuno!
615
01:01:00,208 --> 01:01:01,511
Yoshizumi!
616
01:01:25,893 --> 01:01:29,727
This may be the last sunset
we'll ever see.
617
01:01:34,174 --> 01:01:37,931
If we only had a little more time...
618
01:01:41,075 --> 01:01:45,637
Those were doctor Meyer's last words.
619
01:01:45,637 --> 01:01:51,043
God had the entire civilization to
sputter out with those words.
620
01:01:54,033 --> 01:01:58,557
As our state founders so proudly
have been saying about history...
621
01:02:00,895 --> 01:02:04,997
Those who can't remember
the past...
622
01:02:08,103 --> 01:02:11,170
Are condemned to repeat it.
623
01:02:13,508 --> 01:02:16,307
There are some of us who can.
624
01:02:16,307 --> 01:02:19,987
I wanted my name to be entered
into the history books.
625
01:02:21,329 --> 01:02:26,428
But I wanted it to be for something
meaningful, something...
626
01:02:27,808 --> 01:02:29,571
Lasting.
627
01:02:34,057 --> 01:02:39,654
What could I have done that would have
made the slightest damn bit of difference?
628
01:02:43,219 --> 01:02:45,903
What could I have done?
629
01:02:49,545 --> 01:02:52,842
Maybe it will snow.
630
01:02:54,720 --> 01:02:57,902
Might give us a little more time.
631
01:02:59,168 --> 01:03:01,391
How?
632
01:03:01,391 --> 01:03:07,985
Meyer said that the virus remains dormant
in cold temperatures.
633
01:03:11,014 --> 01:03:15,077
Well, it's not going to snow,
senator.
634
01:03:15,077 --> 01:03:18,451
It's high and higher is to get.
635
01:03:18,451 --> 01:03:21,748
The damn cold...
636
01:03:31,179 --> 01:03:33,824
- Antarctica?
- Palmer station!
637
01:03:41,683 --> 01:03:43,945
Come on, there must be someone.
638
01:03:43,945 --> 01:03:46,514
Yes, Mr. President?
639
01:03:46,514 --> 01:03:48,699
Get me the Palmer station!
640
01:03:51,383 --> 01:03:54,986
They have been snowed in
all this time.
641
01:03:54,986 --> 01:03:59,587
You're the reason that could not be
flown down. It'll be safe there.
642
01:04:00,814 --> 01:04:03,152
We'll make it...
643
01:04:03,152 --> 01:04:06,947
God if willing.
Not we, Mr. President...
644
01:04:08,749 --> 01:04:10,628
You...
645
01:04:12,123 --> 01:04:14,270
You represent the nation.
646
01:04:16,225 --> 01:04:18,794
The government must continue.
647
01:04:46,550 --> 01:04:52,684
You were my opponent in every
political battle...
648
01:04:53,795 --> 01:04:58,089
But you were never... you were never
my enemy...
649
01:05:02,268 --> 01:05:05,603
Palmer station, Mr. President.
650
01:05:15,801 --> 01:05:19,788
Palmer station, this is the
President of the United States.
651
01:05:20,976 --> 01:05:24,158
This is Admiral Conway here,
Mr. President.
652
01:05:24,158 --> 01:05:29,755
I would like the entire American
continent to hear what I have to say.
653
01:05:31,672 --> 01:05:35,123
Has the sickness hit
your station yet?
654
01:05:35,123 --> 01:05:38,496
No, sir. There is no sign of
any illness here.
655
01:05:38,496 --> 01:05:41,142
And the other stations?
656
01:05:41,142 --> 01:05:46,317
There are no reported illnesses
at any of the stations...
657
01:05:46,317 --> 01:05:49,307
And we are in more or less
regular contact.
658
01:05:49,307 --> 01:05:52,144
How bad is it, Mr. President?
659
01:05:52,144 --> 01:05:54,598
Pass me through to the other
Antarctica bases.
660
01:05:55,710 --> 01:06:00,157
All of them, sir?
All of them, Admiral Conway.
661
01:06:00,157 --> 01:06:02,189
Right away, Mr. President.
662
01:06:02,304 --> 01:06:05,639
Soviet union's Mirny station.
Attention, attention, all stations!
663
01:06:05,639 --> 01:06:09,511
Please stand by for an important
message from the President of the United States.
664
01:06:09,511 --> 01:06:12,156
Chile's Frei Montalva station.
All personnel, all stations, must...
665
01:06:12,156 --> 01:06:14,763
I repeat, must listen to the
following message.
666
01:06:14,763 --> 01:06:16,948
Please stand by.
667
01:06:21,012 --> 01:06:26,149
It is with great regrets
and personal sorrow...
668
01:06:26,188 --> 01:06:29,791
As well as the position of the
government of the United States
669
01:06:29,791 --> 01:06:34,660
that I officially confirm what
most of you already know.
670
01:06:35,964 --> 01:06:40,832
France's d'Urville station.
The world has been beset...
671
01:06:40,832 --> 01:06:43,478
By a horrible claim.
672
01:06:43,478 --> 01:06:48,461
And now we are unable to devise
an effective vaccine.
673
01:06:49,995 --> 01:06:54,480
The United States has sustained...
674
01:06:54,480 --> 01:06:57,777
Casualties of the greatest
magnitude.
675
01:06:57,777 --> 01:07:01,994
No country has escaped
the similar fate.
676
01:07:03,605 --> 01:07:07,860
We do know something about
this virus.
677
01:07:07,860 --> 01:07:13,802
We know this virus remains dormant
under sub-zero conditions.
678
01:07:15,412 --> 01:07:19,208
For this reason
you in Antarctica...
679
01:07:19,246 --> 01:07:22,198
Have not been affected.
680
01:07:22,198 --> 01:07:26,032
Do not leave your sanctuary.
681
01:07:26,032 --> 01:07:31,092
Do not allow those from the outside
to enter.
682
01:07:33,124 --> 01:07:35,884
Under no conditions
try to return.
683
01:07:35,884 --> 01:07:38,070
I...
684
01:07:38,070 --> 01:07:41,558
Offer you no solutions...
685
01:07:41,558 --> 01:07:45,315
No hope...
686
01:07:45,315 --> 01:07:49,916
Other than that somehow
you may prevail.
687
01:07:52,139 --> 01:07:56,050
This time try to work it
out together, please.
688
01:07:59,040 --> 01:08:01,225
Please.
689
01:08:01,225 --> 01:08:06,209
And may god bless you all.
690
01:08:35,920 --> 01:08:40,252
Mr. President, I form the
request that you..
691
01:08:40,291 --> 01:08:46,808
Under authority credited by Congress
and by the constitution of the United States of America...
692
01:08:46,808 --> 01:08:52,252
Meeting your responsibility to defend
this great land against all enemies
693
01:08:52,252 --> 01:08:56,277
internal and external, give the order
694
01:08:56,277 --> 01:09:00,839
to put our retaliatory forces
on full alert, stage 1..
695
01:09:00,839 --> 01:09:06,398
Including the activation
of the ARS!
696
01:09:09,580 --> 01:09:13,414
You are a fool, general.
697
01:09:16,672 --> 01:09:19,701
There's nobody left.
698
01:10:04,670 --> 01:10:07,546
General Garland, zx-34!
699
01:10:45,576 --> 01:10:49,180
This is general Garland speaking.
In the interest of national security...
700
01:10:49,180 --> 01:10:52,438
I'm activating the ARS!
701
01:11:44,822 --> 01:11:50,304
November, 1982
702
01:12:02,534 --> 01:12:03,722
Dawn already?
703
01:12:04,527 --> 01:12:06,061
Want me to drive?
704
01:12:06,137 --> 01:12:08,476
I'm alright. Please sleep.
705
01:12:08,591 --> 01:12:09,741
I can't.
706
01:12:10,623 --> 01:12:13,306
Only five days left
until the antarctic conference.
707
01:12:13,920 --> 01:12:16,105
Until we reach Palmer station...
708
01:12:16,143 --> 01:12:17,600
We'll have to keep this pace.
709
01:12:19,325 --> 01:12:20,974
Will all 11 countries...
710
01:12:21,050 --> 01:12:22,699
Be at the antarctic conference?
711
01:12:24,232 --> 01:12:25,766
They should be.
712
01:12:26,801 --> 01:12:28,603
It's a meeting
to decide the fate...
713
01:12:28,641 --> 01:12:30,136
Of the survivors, after all.
714
01:12:30,865 --> 01:12:32,015
We can't be late.
715
01:12:55,784 --> 01:12:57,240
Wait a second.
716
01:12:59,387 --> 01:13:00,346
Hit it again!
717
01:13:14,147 --> 01:13:15,144
It's no use!
718
01:13:16,447 --> 01:13:17,636
I'm sorry.
719
01:13:17,674 --> 01:13:18,978
It's not your fault.
720
01:13:19,591 --> 01:13:20,933
What should we do?
721
01:13:21,009 --> 01:13:22,006
There's no time!
722
01:13:22,926 --> 01:13:23,923
Shall we walk?
723
01:13:25,112 --> 01:13:26,108
Walk?
724
01:13:26,185 --> 01:13:28,600
We're still 620 miles
away from Palmer station!
725
01:13:28,677 --> 01:13:30,977
Even I couldn't be so reckless.
726
01:13:31,054 --> 01:13:32,664
But since we've come this far...
727
01:13:32,741 --> 01:13:34,734
Norway's station
should be close.
728
01:13:34,811 --> 01:13:36,344
We should be fine
if we go there.
729
01:14:14,796 --> 01:14:17,672
Hello! Is anyone in there?
730
01:14:17,672 --> 01:14:20,125
Hello!
731
01:14:20,125 --> 01:14:22,387
Is anybody...?
732
01:15:58,038 --> 01:16:00,607
Please, listen to me.
733
01:16:01,872 --> 01:16:05,130
Open the door. We are
from the Japanese winter team.
734
01:16:08,121 --> 01:16:10,651
It's all right.
735
01:16:11,034 --> 01:16:13,181
It's all right.
736
01:16:24,836 --> 01:16:27,788
What's happened here?
737
01:16:33,193 --> 01:16:34,190
She's pregnant!
738
01:16:37,985 --> 01:16:40,400
We were just sitting there...
739
01:16:41,972 --> 01:16:44,771
Not talking...
740
01:16:46,458 --> 01:16:49,103
The radio man shot himself...
741
01:16:51,288 --> 01:16:54,010
Then everyone went mad.
742
01:16:56,080 --> 01:16:59,109
My husband pulled out a gun...
743
01:17:00,681 --> 01:17:03,364
And pointed it at me.
744
01:17:09,613 --> 01:17:11,799
I ran.
745
01:17:13,409 --> 01:17:16,399
But he just came after me...
746
01:17:19,083 --> 01:17:22,610
I closed and locked the door...
747
01:17:24,066 --> 01:17:26,942
And he just kept banging.
748
01:17:30,430 --> 01:17:33,842
Then someone shot him.
749
01:18:00,755 --> 01:18:01,713
Yoshizumi...
750
01:18:01,790 --> 01:18:02,787
Yes?
751
01:18:02,863 --> 01:18:05,010
Can you stay here
with that woman?
752
01:18:05,087 --> 01:18:06,122
Huh?
753
01:18:06,199 --> 01:18:08,192
I have to get
to the conference on time.
754
01:18:08,959 --> 01:18:09,994
So there's no way...
755
01:18:10,032 --> 01:18:13,444
I can take a woman
about to give birth along with me.
756
01:18:15,093 --> 01:18:17,662
Since you're single,
please take care of her.
757
01:18:19,770 --> 01:18:20,844
I understand.
758
01:18:23,067 --> 01:18:24,716
I'll figure something out.
759
01:18:26,977 --> 01:18:29,661
To give birth at the south pole
in such times as these.
760
01:18:31,041 --> 01:18:33,150
I hope she's born alright.
761
01:18:39,590 --> 01:18:44,919
We are, almost certainly, all that has
left, the sole survivors.
762
01:18:45,341 --> 01:18:48,868
855 men and 8 women.
763
01:18:50,286 --> 01:18:54,657
We have supplies to last us for 2 years
at the present levels of consumption.
764
01:18:54,657 --> 01:18:57,494
But we must work together,
765
01:18:57,494 --> 01:19:02,784
pulling our scientific knowledge so we
can survive until the virus dies out.
766
01:19:04,931 --> 01:19:07,423
And that is the purpose
of this meeting,
767
01:19:07,423 --> 01:19:11,218
to devise a plan to enable us to deal
with our present situation.
768
01:19:11,218 --> 01:19:17,966
We are not completely isolated here,
are we, admiral? Not after the fall?
769
01:19:17,966 --> 01:19:22,221
What do you mean, doctor Tarovish?
You have an icebreaker...
770
01:19:22,221 --> 01:19:25,288
That was not able to make it out
before the last freeze,
771
01:19:25,288 --> 01:19:27,243
and it's been here all winter, so...
772
01:19:27,282 --> 01:19:32,726
We could, in fact, go back,
if we so elected.
773
01:19:32,726 --> 01:19:36,214
To what purpose go back,
doctor Tarovish?
774
01:19:37,709 --> 01:19:41,275
To what purpose stay,
Admiral Conway?
775
01:19:41,275 --> 01:19:45,032
There are some who might choose to
go back and make the best of it,
776
01:19:45,032 --> 01:19:49,210
instead of spending
the rest of our lives here, marooned.
777
01:19:49,939 --> 01:19:53,198
There is no best of it to make,
doctor Tarovish.
778
01:19:53,198 --> 01:19:59,178
The question before us is how best to
organize the resources at our disposal.
779
01:19:59,485 --> 01:20:05,580
I do not have to listen to you any more
Borodinov. You have no tanks here!
780
01:20:05,580 --> 01:20:10,142
Gentlemen, gentlemen, we must not allow
this to degenerate to personal levels.
781
01:20:11,484 --> 01:20:15,931
But Borodinov is absolutely correct.
We must establish our priorities.
782
01:20:15,931 --> 01:20:22,027
Admiral Conway! Representative of the
Soviet Union whose rank is not clear...
783
01:20:24,787 --> 01:20:28,928
All my life I have waited to tell the
representatives of the Soviet Union
784
01:20:28,928 --> 01:20:32,148
and the United States, how tired I am
of listening to them
785
01:20:32,148 --> 01:20:34,448
lecture the rest of the world what
is best for all of us!
786
01:20:34,563 --> 01:20:38,129
So at this time with your
kind indulgence
787
01:20:38,129 --> 01:20:39,662
I would like to do just that!
788
01:20:39,700 --> 01:20:44,761
- Not now, Lopez.
- Exactly what I would expect from Argentina!
789
01:20:53,847 --> 01:20:56,224
Gentlemen! Gentlemen!
790
01:21:17,922 --> 01:21:23,443
If you people wanna hurt each other,
I suggest you use this.
791
01:21:28,197 --> 01:21:30,689
It's a lot more effective.
792
01:21:48,285 --> 01:21:51,429
You Americans have
a certain directness.
793
01:21:51,429 --> 01:21:55,454
As though we needed another
method of killing ourselves.
794
01:21:57,410 --> 01:22:00,400
- Mr. Nakarishi.
- Yes?
795
01:22:01,473 --> 01:22:03,160
Thank you.
796
01:22:05,997 --> 01:22:08,336
May I have your attention, please?
797
01:22:08,729 --> 01:22:13,330
I've just received a notification from
my courier that a Norwegian survivor...
798
01:22:13,330 --> 01:22:16,742
Has just given birth to a baby girl.
799
01:22:21,036 --> 01:22:24,601
Rather unfortunate being born
into this situation.
800
01:22:24,601 --> 01:22:26,556
Not necessarily, doctor.
801
01:22:26,556 --> 01:22:29,163
Death will be after us.
802
01:22:30,352 --> 01:22:33,955
There is still a world out there.
803
01:22:33,955 --> 01:22:38,211
I'd be a father by now.
804
01:22:43,463 --> 01:22:47,028
Has she chosen a name
for the child?
805
01:22:47,028 --> 01:22:51,054
Grae.
806
01:22:51,054 --> 01:22:52,472
Grae.
807
01:22:55,846 --> 01:22:58,568
I like the sound.
808
01:23:00,331 --> 01:23:04,663
Grae in Norwegian is a word meaning,
the first light of the sun.
809
01:23:06,043 --> 01:23:08,842
The dawn of a new day.
810
01:23:19,653 --> 01:23:21,493
Yes?
811
01:23:26,285 --> 01:23:30,004
You have a message.
A message? From whom?
812
01:23:30,004 --> 01:23:33,914
From the federal
council of Antarctica.
813
01:23:33,914 --> 01:23:37,671
I've never heard of them.
Neither did any of us before today.
814
01:23:37,671 --> 01:23:42,195
We are here. We must have
a government.
815
01:23:42,195 --> 01:23:46,412
One of the first of our official
actions was to issue a proclamation...
816
01:23:46,412 --> 01:23:50,246
Welcoming Grae to the
new world...
817
01:23:51,051 --> 01:23:54,808
And wishing her every happiness.
818
01:23:56,955 --> 01:24:00,520
- Every happiness?
- Also...
819
01:24:00,520 --> 01:24:06,578
They want to know if the council
can serve as a collective godfather.
820
01:24:09,683 --> 01:24:12,750
How nice of them.
821
01:24:18,385 --> 01:24:22,411
The rape is rape! The fact is Sylvia
was attacked...
822
01:24:22,411 --> 01:24:26,053
And it cannot be allowed
to happen again!
823
01:24:27,395 --> 01:24:28,775
My dear...
824
01:24:28,775 --> 01:24:35,484
I'm sure no one wishes to minimize
the seriousness of what happened.
825
01:24:36,595 --> 01:24:41,579
However, we are dealing
with human animals...
826
01:24:41,579 --> 01:24:45,068
Natural reaction to the threat
of extinction...
827
01:24:45,068 --> 01:24:50,512
Which is to reproduce,
to propagate the species.
828
01:24:51,585 --> 01:24:53,885
It is regrettable...
829
01:24:53,885 --> 01:24:56,952
But inevitable.
This is not the point!
830
01:24:56,952 --> 01:25:00,173
If this council cannot take care of
their eight women,
831
01:25:00,173 --> 01:25:03,815
well, then, gentlemen, this whole thing
is just a joke!
832
01:25:03,815 --> 01:25:07,879
Of course there's truth in what you're
saying, we must protect our women.
833
01:25:07,879 --> 01:25:10,179
- I...
- Oh, let's face it.
834
01:25:10,179 --> 01:25:14,779
What we really need is a completely
new attitude toward human sexuality.
835
01:25:16,121 --> 01:25:20,185
In a community of 855 men
and 8 women...
836
01:25:20,185 --> 01:25:23,328
Conventional one-to-one relationships
between men and women..
837
01:25:23,328 --> 01:25:25,667
Will not be possible.
838
01:25:25,667 --> 01:25:29,079
Well.. That may be so.
839
01:25:29,079 --> 01:25:33,641
But I agree with doctor Latour
that we should be concerned...
840
01:25:33,641 --> 01:25:39,085
With the instinct for survival,
and think of brothers and sisters...
841
01:25:39,085 --> 01:25:41,615
- For little Grae.
- Indeed.
842
01:25:42,689 --> 01:25:46,752
The question now must be,
how do we go about it?
843
01:25:48,937 --> 01:25:51,774
Doctor Allich?
844
01:25:52,733 --> 01:25:54,918
Well...
845
01:25:54,918 --> 01:25:58,522
We really do not know how
to go about it just yet.
846
01:25:58,522 --> 01:26:01,972
Although the problem itself
is certainly clear enough.
847
01:26:03,467 --> 01:26:08,374
Women have become our most valuable
natural resource.
848
01:26:08,374 --> 01:26:11,518
And as it has been just
pointed out...
849
01:26:11,518 --> 01:26:16,924
One-to-one relationships
are no longer possible.
850
01:26:16,924 --> 01:26:21,754
This means that each woman,
however reluctantly...
851
01:26:22,674 --> 01:26:27,083
Will have to... accomodate
more than one man.
852
01:26:31,568 --> 01:26:35,747
Of course, we will have to go
against deep personal feelings.
853
01:26:37,242 --> 01:26:40,616
And this is an extremely
serious matter.
854
01:26:40,616 --> 01:26:46,060
But somehow we must find the will
to suppress our instincts.
855
01:26:48,590 --> 01:26:52,117
And that is what troubles
me the most..
856
01:26:52,155 --> 01:26:54,341
Can we?
857
01:26:54,341 --> 01:26:59,286
Can we control our instincts
with reason?
858
01:27:05,535 --> 01:27:09,560
Unless we can,
there is no future.
859
01:27:12,052 --> 01:27:15,043
The human race will die out.
860
01:27:20,141 --> 01:27:25,010
It's so much!
How can we live like that?
861
01:27:28,729 --> 01:27:32,486
Sylvia... from the bottom
of my heart...
862
01:27:32,486 --> 01:27:35,860
I wish that I could
answer your question.
863
01:27:35,860 --> 01:27:38,121
Admiral? Sorry, sir.
864
01:27:39,272 --> 01:27:42,070
We've just picked up
a submarine distress signal.
865
01:27:42,070 --> 01:27:45,099
Sir, they're on their way here
and they ask permission to disembark.
866
01:27:45,099 --> 01:27:47,399
Palmer station?
No, sir, the Soviet station.
867
01:27:47,629 --> 01:27:51,271
We received the message
is that Soviet sub t-232...
868
01:27:51,271 --> 01:27:54,070
They are requesting the emergency
assistance, sir.
869
01:27:54,070 --> 01:27:56,485
And their condition?
870
01:28:06,299 --> 01:28:09,174
This is Ensign Smirnoff speak.
871
01:28:09,174 --> 01:28:13,698
Active captain of Soviet submarine
t-232.
872
01:28:14,657 --> 01:28:17,379
Ensign Smirnoff,
this is Admiral Conway,
873
01:28:17,379 --> 01:28:20,407
chairman of the federal
council of Antarctica.
874
01:28:20,407 --> 01:28:24,011
We understand that some of
your men are injured.
875
01:28:24,011 --> 01:28:26,656
No injuries, admiral.
876
01:28:27,998 --> 01:28:30,567
We have illness.
877
01:28:30,567 --> 01:28:33,787
Our men need provisions
and medical attention.
878
01:28:33,787 --> 01:28:37,160
What is the nature of the illness?
879
01:28:43,409 --> 01:28:46,016
Italian flu.
880
01:28:48,087 --> 01:28:51,038
In that case it is my duty
to inform you...
881
01:28:52,342 --> 01:28:56,406
With great reluctance, that the
federal council of Antarctica...
882
01:28:56,406 --> 01:28:59,434
Refuses your permission to land.
883
01:28:59,434 --> 01:29:01,696
What are you telling me?
884
01:29:03,153 --> 01:29:06,680
Ensign Smirnoff, this is
doctor Borodinov,
885
01:29:06,680 --> 01:29:09,670
commander of the Soviet
Antarctica winter team.
886
01:29:09,670 --> 01:29:13,159
Ensign Smirnoff, doctor.
Request the permission to land.
887
01:29:15,651 --> 01:29:18,411
Smirnoff, it is not possible
that you should land.
888
01:29:18,411 --> 01:29:21,976
You would infect us all.
You must understand.
889
01:29:21,976 --> 01:29:26,922
Doctor Borodinov, my men must
leave this boat!
890
01:29:26,922 --> 01:29:30,641
We need rest. We need
medical attention.
891
01:29:30,641 --> 01:29:34,359
Can you hear me?
Doctor, can you hear me?
892
01:29:35,318 --> 01:29:39,458
We will land! You will not land.
893
01:29:44,327 --> 01:29:49,387
- Who is this speaking?
- Her mMjesty's nuclear attack submarine Nereid.
894
01:29:49,387 --> 01:29:54,141
Captain McCloud at your service.
This is not your concern, English!
895
01:29:56,480 --> 01:29:59,777
We have the most profound sympathy
for your situation, Ensign Smirnoff,
896
01:30:00,965 --> 01:30:04,607
but surely you realize you cannot be
allowed to disembark.
897
01:30:05,566 --> 01:30:08,709
I have a responsibility
to my men!
898
01:30:08,709 --> 01:30:12,850
You have a higher responsibility.
899
01:30:36,197 --> 01:30:39,379
There is nothing more to
say, captain McCloud.
900
01:30:40,606 --> 01:30:43,941
Captain McCloud, what is
your present position?
901
01:30:44,976 --> 01:30:48,082
Sufficiently close, I should say.
902
01:30:50,382 --> 01:30:53,334
Then, captain...
903
01:30:53,334 --> 01:30:56,094
Do what you have to do.
903
01:31:34,000 --> 01:31:37,000
Load number 4-2 with sub-rocket
904
01:31:43,325 --> 01:31:46,124
Target range: 6000 yards.
905
01:31:46,124 --> 01:31:48,769
Target range: 6000 yards.
906
01:31:48,769 --> 01:31:51,453
- Set!
- Fire!
907
01:32:17,445 --> 01:32:20,857
Your tight little island remains
secure for now, Admiral Conway.
908
01:32:20,857 --> 01:32:23,732
Farewell.
909
01:32:23,732 --> 01:32:26,876
Captain McCloud...
910
01:32:26,876 --> 01:32:30,058
We owe you our thanks.
911
01:32:30,058 --> 01:32:32,933
Where will you go?
912
01:32:32,933 --> 01:32:36,959
Like the flying dutchman, we'll
just sail on.
913
01:32:37,112 --> 01:32:41,329
You chaps still have a god shot on it.
Don't let us down.
914
01:32:41,368 --> 01:32:43,821
- Captain McCloud.
- Yes, sir?
915
01:32:45,508 --> 01:32:49,227
How long have you been on station?
Since February.
916
01:32:51,412 --> 01:32:54,517
That's winter back there.
917
01:32:55,552 --> 01:32:58,811
Captain, I want you to answer this
next question very carefully.
918
01:32:58,811 --> 01:33:05,328
Are you or any of your men infected?
No, sir, we're not.
919
01:33:23,078 --> 01:33:26,835
It must be unanimous.
920
01:33:39,333 --> 01:33:42,553
Captain McCloud, would you care
to come aboard, sir?
921
01:33:52,291 --> 01:33:55,473
Yes, sir, I believe we would.
922
01:33:55,473 --> 01:33:57,505
Good.
923
01:33:57,505 --> 01:34:00,955
We look forward to it.
924
01:34:00,955 --> 01:34:05,096
Stand by to surface!
Stand by to surface!
925
01:34:05,096 --> 01:34:06,974
Stand by to surface!
926
01:34:24,878 --> 01:34:28,750
One year later, virus mm-88
continued to occupy earth.
927
01:34:28,826 --> 01:34:32,698
Mankind remained holed up
on the icy continent.
928
01:35:52,784 --> 01:35:55,276
Doctor Letour is not joining
us this evening?
929
01:35:55,276 --> 01:36:00,260
No, he went back to his laboratory to
work on the vaccine against the virus.
930
01:36:04,247 --> 01:36:09,883
Was I wrong, I wonder, to allow
Letour to bring that virus sample...
931
01:36:09,883 --> 01:36:13,371
Here to our sanctuary.
That's hard to say.
932
01:36:15,595 --> 01:36:19,774
Mind you if a vaccine can be developed,
doctor Letour is the man to do it.
933
01:36:19,774 --> 01:36:22,687
He told me so himself.
934
01:36:23,952 --> 01:36:27,058
Surely they must have tried
it out there.
935
01:36:28,170 --> 01:36:30,661
They must have tried.
936
01:37:10,187 --> 01:37:13,522
Let's see what we can do
with this big fellow.
937
01:37:23,298 --> 01:37:26,327
Hey major, could you tell us something?
Who the kid looks like, him or me?
938
01:37:26,327 --> 01:37:28,397
Me, you twit, it's obvious, innit?
939
01:37:28,397 --> 01:37:30,659
Come on, major Carter, which
one, basically speaking?
940
01:37:30,659 --> 01:37:33,419
What is it, the boy or a girl?
What difference does that make?
941
01:37:33,419 --> 01:37:36,870
Because if it is a boy,
it will partly look like you.
942
01:37:36,870 --> 01:37:40,933
And if it is a girl? - Then it will
partly look like its mother.
943
01:37:40,933 --> 01:37:44,115
Now would you two please
leave me alone? Thank you.
944
01:38:01,060 --> 01:38:04,434
Ohh, she's beautiful.
945
01:38:09,149 --> 01:38:11,258
Excuse me.
946
01:38:20,765 --> 01:38:23,066
Merry Christmas.
947
01:38:25,558 --> 01:38:27,283
Merry Christmas.
948
01:38:27,283 --> 01:38:30,541
- From Grae.
- From Grae?
949
01:38:33,800 --> 01:38:37,020
- Why do you think it is for me?
- Ask her yourself.
950
01:38:38,400 --> 01:38:41,122
What's the matter?
Don't you like children?
951
01:38:43,998 --> 01:38:47,831
There's was a time perhaps
when I did not.
952
01:38:48,982 --> 01:38:51,895
I don't understand.
953
01:38:54,080 --> 01:38:58,144
Sometimes I cannot express
myself very well.
954
01:38:59,793 --> 01:39:04,240
- Marit?
- Yes?
955
01:39:04,240 --> 01:39:07,920
I believe we have
an appointment.
956
01:39:26,705 --> 01:39:30,692
I could come back later if you like.
No, there's no need to come back later.
957
01:41:13,206 --> 01:41:16,886
You sent for me, Admiral Conway?
Yes, doctor Yoshizumi.
958
01:41:16,886 --> 01:41:18,304
Would you come in, please?
959
01:41:18,304 --> 01:41:21,103
It appears we may have a small
problem here.
960
01:41:21,256 --> 01:41:24,668
Would you mind explaining
what this seismic map means?
961
01:41:26,393 --> 01:41:30,112
I did it in my own time. - Yes, of
course, but would you please explain it
962
01:41:30,112 --> 01:41:32,297
in layman's terms?
963
01:41:34,368 --> 01:41:36,706
Well...
964
01:41:36,706 --> 01:41:40,463
Out here is the
Baltimore canyon...
965
01:41:40,463 --> 01:41:44,795
Where offshore oil drilling
has recently started.
966
01:41:45,907 --> 01:41:52,079
In my field of earthquake prediction,
I became extremely interested...
967
01:41:52,079 --> 01:41:58,060
In this situation. - But, that is
not an earthquake prone area.
968
01:41:58,060 --> 01:42:04,539
You're right, captain Lopez. I was
concerned about what might happen...
969
01:42:05,689 --> 01:42:11,631
When tapped oil in this area
was brought out...
970
01:42:11,631 --> 01:42:16,845
The tremendous weight of the sea
pressing down, it could lead...
971
01:42:16,845 --> 01:42:20,180
To a tectonic movement of a
great magnitude.
972
01:42:21,867 --> 01:42:26,506
In this particular area there are
various deep gradients...
973
01:42:26,506 --> 01:42:30,570
Between the Baltimore canyon
and the Appalachian formation...
974
01:42:32,065 --> 01:42:35,477
Which could result in a very
critical condition.
975
01:42:35,477 --> 01:42:40,384
What is the expected magnitude of this
earth tremor if it occurs?
976
01:42:41,342 --> 01:42:45,138
Between 8.6 and 9
on the Richter's scale.
977
01:42:48,435 --> 01:42:54,760
You placed the epicentre here? - Yes,
within 100 miles radius from that point.
978
01:42:55,489 --> 01:42:59,361
That means that Washington DC could be
severely affected? - Yes.
979
01:42:59,361 --> 01:43:05,725
Doctor, let me ask you. Could this
shock be as great as nuclear explosion?
980
01:43:07,297 --> 01:43:11,935
Well, the rapid vertical movement
of the shock pattern...
981
01:43:11,935 --> 01:43:17,341
Would be like the shock wave
of a nuclear explosion. Yes.
982
01:43:23,782 --> 01:43:25,890
I should emphasize, however,
983
01:43:25,890 --> 01:43:29,379
this earthquake will occur
in the eastern seaboard area,
984
01:43:29,379 --> 01:43:32,791
not here. - When do you expect
this earthquake to hit?
985
01:43:34,171 --> 01:43:36,854
Within a month.
986
01:43:40,765 --> 01:43:43,985
Major Carter, I think it's time
everybody to be told what...
987
01:43:43,985 --> 01:43:46,094
You already told me. Gentlemen,
by way of explanation,
988
01:43:46,094 --> 01:43:50,426
major Carter is a former staff member
with the defense intelligence agency.
989
01:43:50,694 --> 01:43:54,336
He acted as a liaison to
the joint chief of staff.
990
01:43:55,563 --> 01:43:59,895
The United States has in place a retaliatory
system called the ARS.
991
01:43:59,895 --> 01:44:04,419
Automatic reaction system.
992
01:44:04,419 --> 01:44:08,444
An earthquake of the magnitude
indicated by doctor Yoshizumi...
993
01:44:08,444 --> 01:44:11,703
Would trigger the ARS.
994
01:44:13,236 --> 01:44:16,457
The United States military...
995
01:44:16,457 --> 01:44:21,440
Was very closely coordinated with
that of the United Kingdom.
996
01:44:23,856 --> 01:44:26,693
Captain McCloud, sir?
997
01:44:28,188 --> 01:44:30,986
Major Carter is quite
correct, gentlemen.
998
01:44:30,986 --> 01:44:34,015
About a year ago, in September,
while on station,
999
01:44:34,897 --> 01:44:39,612
we on the Nereid did indeed
receive the activation signal.
1000
01:44:39,612 --> 01:44:44,749
Rather surprising, I might add,
because we assumed...
1001
01:44:44,749 --> 01:44:48,506
There was no one left alive in
Washington to send it.
1002
01:44:50,883 --> 01:44:55,522
I think it's imperative that you,
gentlemen, hear some cold facts...
1003
01:44:57,132 --> 01:45:00,161
From my Soviet colleague.
1004
01:45:03,266 --> 01:45:05,950
Captain Nievsky?
1005
01:45:08,020 --> 01:45:09,975
What?
1006
01:45:12,544 --> 01:45:17,259
The first missile to hit
Russian soil...
1007
01:45:18,103 --> 01:45:22,128
Will set off our entire
retaliatory force.
1008
01:45:23,201 --> 01:45:26,422
Our system was activated
over a year ago.
1009
01:45:26,422 --> 01:45:29,565
But that's not all, I'm afraid.
1010
01:45:29,565 --> 01:45:32,786
What do you mean?
1011
01:45:32,786 --> 01:45:34,971
The opinion was held
at one time...
1012
01:45:34,971 --> 01:45:39,648
That the United States was planning the
construction of a secret base...
1013
01:45:39,648 --> 01:45:41,757
Here at Palmer station.
1014
01:45:42,945 --> 01:45:48,005
I believe that Palmer station
is targeted. - What?
1015
01:45:48,005 --> 01:45:49,462
That is insane!
1016
01:45:49,462 --> 01:45:54,216
The United States have no particular
monopoly on idiots.
1017
01:45:54,216 --> 01:45:57,168
This is... impossible!
1018
01:45:58,318 --> 01:46:02,114
How long are we to be haunted
by our past?
1019
01:46:09,781 --> 01:46:12,771
There is one thing we could do.
1020
01:46:13,730 --> 01:46:16,873
Send someone to Washington to
disarm the damn thing.
1021
01:46:16,873 --> 01:46:18,445
But...
1022
01:46:18,445 --> 01:46:20,439
What about the virus?
1023
01:46:21,320 --> 01:46:25,461
If you're right about the
earthquake, what choice have we?
1024
01:47:50,569 --> 01:47:53,099
Admiral, this is stupid.
1025
01:47:55,476 --> 01:47:58,505
Yes, this is stupid!
1026
01:48:13,725 --> 01:48:17,482
Admiral, I'm going myself.
1027
01:48:24,229 --> 01:48:25,686
Excuse me.
1028
01:48:31,896 --> 01:48:34,388
It's all right, doctor.
1029
01:48:34,388 --> 01:48:36,650
Major Carter is correct.
1030
01:48:36,650 --> 01:48:39,142
It must be him.
1031
01:48:39,142 --> 01:48:42,324
He will need help.
1032
01:49:05,901 --> 01:49:07,665
Major Carter!
1033
01:49:22,770 --> 01:49:25,185
You are not going, pal.
1034
01:49:25,185 --> 01:49:27,370
You cannot do this alone.
1035
01:49:29,479 --> 01:49:33,006
If I was gonna take someone with me,
which I'm not,
1036
01:49:33,006 --> 01:49:35,498
it's sure as hell it
wouldn't be you.
1037
01:49:35,498 --> 01:49:37,184
Why?
1038
01:49:37,951 --> 01:49:41,823
- Doctor, have you ever handled explosives?
- Yes, many times.
1039
01:49:41,823 --> 01:49:44,660
As an earthquake experiment.
1040
01:49:45,734 --> 01:49:49,337
Well, even if you had
handled explosives...
1041
01:49:49,337 --> 01:49:51,983
You'd slow me down.
1042
01:49:51,983 --> 01:49:53,784
No.
1043
01:49:55,510 --> 01:49:57,503
I don't wanna hurt your feelings, doc,
1044
01:49:57,503 --> 01:50:00,647
but you're not physically
tough enough for the job.
1045
01:50:01,950 --> 01:50:03,905
I'm sorry.
1046
01:50:12,531 --> 01:50:14,486
No!
1047
01:50:22,000 --> 01:50:25,681
You're gonna go back home now, you
understand? Now get up!
1048
01:50:34,805 --> 01:50:38,984
I suggest you get out of my way
and get on home. - No!
1049
01:50:57,232 --> 01:50:59,072
God damn it!
1050
01:51:01,794 --> 01:51:04,440
Jesus Christ, you beat me.
1051
01:51:43,927 --> 01:51:47,569
Life is wonderful.
1052
01:51:47,569 --> 01:51:54,201
Hey, Yoshizumi, how do you say "life is
wonderful" in Japanese?
1053
01:52:30,468 --> 01:52:33,803
Gentlemen, a toast is in order.
1054
01:52:38,365 --> 01:52:43,502
You'll leave early tomorrow morning.
To your success. - Success. - Success.
1055
01:52:57,687 --> 01:53:01,406
How quickly the last few days
have gone.
1056
01:53:01,406 --> 01:53:05,201
If only we could turn
back the clock.
1057
01:53:07,578 --> 01:53:11,412
How many days would it take
to reach Washington?
1058
01:53:11,910 --> 01:53:15,246
Ten days, I should say.
1059
01:53:15,246 --> 01:53:19,424
Eight women and children and a skeletal
crew will get on their way...
1060
01:53:19,424 --> 01:53:22,530
In an ice-breaker
first thing in the morning.
1061
01:53:22,530 --> 01:53:25,175
If worst comes to worst...
1062
01:53:25,175 --> 01:53:28,472
They should still be out of range
when the missiles hit.
1063
01:53:28,472 --> 01:53:31,730
Assuming the missiles are accurate
enough to hit the base.
1064
01:53:33,992 --> 01:53:38,094
There is no question of our missiles
not hitting the target.
1065
01:53:39,245 --> 01:53:41,698
That's very reassuring.
1066
01:53:41,698 --> 01:53:44,765
And what about the rest of you?
1067
01:53:45,647 --> 01:53:49,097
The rest of us will hope for the best.
Sure.
1068
01:53:53,468 --> 01:53:58,528
Major Carter, I have been saving this
for a very special occasion.
1069
01:54:00,062 --> 01:54:04,164
I really shouldn't take it, sir, and
drink it by myself, but I will.
1070
01:54:05,122 --> 01:54:07,537
If Carter's going to get drunk tonight,
1071
01:54:07,537 --> 01:54:10,643
you don't wanna be
in the same room with him.
1072
01:54:10,643 --> 01:54:13,940
- Here's my room.
- No. - Please.
1073
01:54:16,853 --> 01:54:18,693
Thank you.
1074
01:58:08,716 --> 01:58:10,786
I'm sorry.
1075
01:58:11,974 --> 01:58:14,428
Please forgive me.
1076
01:58:15,578 --> 01:58:18,108
Yoshizumi...
1077
01:59:51,382 --> 01:59:56,404
Bonjour. - Doctor. - I trust you will
forgive this last minute intrusion.
1078
01:59:56,404 --> 02:00:00,238
But, without going into
boring detail...
1079
02:00:00,238 --> 02:00:03,458
I believe... I believe,
mind you,
1080
02:00:03,458 --> 02:00:08,251
that I have developed a vaccine
against the virus.
1081
02:00:11,011 --> 02:00:14,308
- But, how?
- Well, to simplify...
1082
02:00:14,308 --> 02:00:19,828
It appears that high level of radiation
introduced into a living virus cell...
1083
02:00:19,828 --> 02:00:22,397
Create an effective antibody.
1084
02:00:26,346 --> 02:00:31,713
Of course, I cannot force anyone
to become a Guinea pig.
1085
02:00:33,170 --> 02:00:36,620
But, under these circumstances...
1086
02:00:41,412 --> 02:00:43,712
What the hell.
1087
02:00:47,738 --> 02:00:51,073
The effect should be immediate.
1088
02:00:52,032 --> 02:00:54,447
To minimize the danger to the crew,
1089
02:00:54,447 --> 02:00:58,702
do not inject yourselves until
just before you leave the submarine.
1090
02:01:00,006 --> 02:01:03,571
If it does not work...
1091
02:01:04,683 --> 02:01:07,711
Please report your symptoms...
1092
02:01:09,820 --> 02:01:12,542
As long as you can.
1093
02:01:15,302 --> 02:01:17,947
We will do our best.
1094
02:02:42,519 --> 02:02:46,468
Oh god, make him come back!
1095
02:05:03,156 --> 02:05:06,376
You chaps are all right?
Fine, thank you.
1096
02:05:07,373 --> 02:05:11,628
He certainly sleeps a lot, doesn't he?
I too sleep a great deal.
1097
02:05:12,587 --> 02:05:17,340
We were speaking of it yesterday. We
have never slept so much before.
1098
02:05:18,682 --> 02:05:21,596
- I know.
- Oh, come on, captain.
1099
02:05:22,899 --> 02:05:28,037
When do we get to Washington? - You've
got five days more to sleep, major.
1100
02:05:28,765 --> 02:05:32,445
That long? - Still within your
deadline, is it not?
1101
02:05:33,557 --> 02:05:35,052
Yes.
1102
02:05:35,052 --> 02:05:40,688
But... earthquakes do not always
occur on schedule.
1103
02:05:43,486 --> 02:05:46,477
Maybe we should try to force it.
1104
02:05:52,457 --> 02:05:56,138
You got any more surprises
for us, doctor?
1105
02:06:17,415 --> 02:06:20,290
United States - Potomac river
1106
02:06:46,282 --> 02:06:48,506
Nothing to it.
1107
02:06:54,487 --> 02:06:57,745
Washington DC, gentlemen.
1108
02:07:19,827 --> 02:07:22,128
Take a look.
1109
02:07:29,565 --> 02:07:33,629
Major Carter... everything you
need has been launched with life raft.
1110
02:07:34,549 --> 02:07:37,386
Thanks, lieutenant commander Jones.
1111
02:07:37,386 --> 02:07:40,453
Okay. It's gonna be all.
1112
02:07:41,066 --> 02:07:43,903
- Good luck.
- Thank you.
1113
02:07:43,903 --> 02:07:48,734
And save a couple of beers for us.
Real or a medic?
1114
02:07:50,344 --> 02:07:53,257
I don't care as long as
it's cold.
1115
02:08:33,435 --> 02:08:35,658
May god go with you.
1116
02:09:56,089 --> 02:09:59,271
What the hell! Is this it?
I don't think so.
1117
02:09:59,271 --> 02:10:02,645
Not just yet.
I hope you right, doc.
1118
02:10:03,297 --> 02:10:05,098
Watch out.
1119
02:10:18,325 --> 02:10:20,472
Here, take cover.
1120
02:10:59,959 --> 02:11:03,294
Are you afraid of heights?
Sometimes.
1121
02:11:03,294 --> 02:11:08,968
Well, can you handle this?
I must. We're running out of time.
1122
02:11:08,968 --> 02:11:10,578
All right.
1123
02:11:11,153 --> 02:11:12,993
Let's go.
1124
02:13:09,691 --> 02:13:12,835
Can I do anything for you?
1125
02:13:14,675 --> 02:13:16,937
Major Carter!
1126
02:13:17,244 --> 02:13:19,314
Go!
1127
02:13:20,464 --> 02:13:22,381
Go!
1128
02:15:39,896 --> 02:15:42,733
It's too late.
1129
02:15:43,845 --> 02:15:46,260
Major Carter, it's too late!
1130
02:16:02,936 --> 02:16:06,463
Yo... shizumi...
1131
02:16:11,792 --> 02:16:14,898
How do you say...
1132
02:16:16,124 --> 02:16:20,111
Life is wonderful...
1133
02:16:22,067 --> 02:16:24,367
In Japanese?
1134
02:16:27,472 --> 02:16:30,654
Life is wonderful.
1135
02:16:33,453 --> 02:16:37,555
Life is...
1136
02:16:37,631 --> 02:16:39,088
Wonderful.
1137
02:16:41,197 --> 02:16:43,574
Wonderful.
1138
02:17:40,466 --> 02:17:45,143
Nereid? Submarine Nereid?
This is Yoshizumi speaking. Over.
1139
02:17:46,408 --> 02:17:48,823
This is Nereid. Over.
1140
02:17:50,242 --> 02:17:53,616
We were too late.
1141
02:17:53,616 --> 02:17:58,139
Save yourselves if you can. Order
the Palmer station to evacuate.
1142
02:18:00,823 --> 02:18:04,618
We tried. We tried.
1143
02:18:04,618 --> 02:18:08,529
We know you did, Yoshizumi.
1144
02:18:09,679 --> 02:18:12,937
There's just one more thing.
Tell doctor Letour...
1145
02:18:12,937 --> 02:18:17,691
His vaccine seems to
have worked.
1146
02:18:19,646 --> 02:18:22,828
In case that still matters.
1147
02:20:00,778 --> 02:20:04,688
The world died again.
1148
02:20:04,727 --> 02:20:08,675
Several years later...
1149
02:23:31,402 --> 02:23:35,427
What are you doing...
1150
02:23:36,117 --> 02:23:38,762
Alone in a place like that?
1151
02:23:44,206 --> 02:23:46,813
You won't answer me?
1152
02:23:46,890 --> 02:23:50,148
Then, keep sleeping
there forever.
1153
02:23:59,158 --> 02:24:01,113
Where are you going?
1154
02:24:05,675 --> 02:24:10,275
My friends and child
are south of here.
1155
02:24:11,387 --> 02:24:14,569
Child? Is it yours?
1156
02:24:15,604 --> 02:24:19,208
No, but I love him very much.
1157
02:24:23,425 --> 02:24:27,029
It's no use.
There's no one left.
1158
02:24:30,134 --> 02:24:35,118
But I'm heading south anyway.
1159
02:29:20,767 --> 02:29:24,371
Don't you understand?
Winter is coming.
1160
02:29:25,253 --> 02:29:27,975
We have very little food left.
1161
02:29:29,930 --> 02:29:32,920
We should head north now.
1162
02:29:34,032 --> 02:29:36,562
What's the point?
1163
02:29:36,562 --> 02:29:39,974
The virus would kill us anyway.
1164
02:29:40,051 --> 02:29:45,456
We've all had injections of
my vaccine against the virus.
1165
02:29:46,491 --> 02:29:49,750
Which is why we survived
the last four years.
1166
02:29:50,823 --> 02:29:54,580
Besides, with all the radiation
released by the bombs...
1167
02:29:54,580 --> 02:29:59,488
Virus is probably no longer
a threat.
1168
02:30:00,446 --> 02:30:03,091
It doesn't matter.
1169
02:30:04,625 --> 02:30:07,807
My child is dead.
1170
02:30:10,337 --> 02:30:13,212
I'm tired.
1171
02:30:15,934 --> 02:30:18,809
It doesn't matter.
1172
02:31:23,331 --> 02:31:25,823
Yoshizumi...
1173
02:31:27,778 --> 02:31:31,190
Yoshizumi!
1174
02:31:54,384 --> 02:31:59,521
Yoshizumi... you are alive!
You are... you are!
1175
02:31:59,521 --> 02:32:04,275
He's alive! - It's a miracle!
It a genuine miracle!
1176
02:32:13,361 --> 02:32:16,696
Alive...
1177
02:32:19,380 --> 02:32:23,673
Life... is wonderful.
90576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.