All language subtitles for Day.of.Resurrection.1980.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,710 --> 00:00:24,077 December, 1983. 2 00:00:36,345 --> 00:00:41,558 The Nereid, a British atomic submarine 3 00:00:46,926 --> 00:00:51,526 Tokyo bay, Japan 4 00:00:51,526 --> 00:00:55,705 - Last deck's footage, three miles offshore now, sir. - Very good. 5 00:00:56,395 --> 00:00:59,002 - Stop together. - Stop together. 6 00:01:00,229 --> 00:01:03,909 - Keep 56 feet. - Keep 56 feet. Keep 56 feet. 7 00:01:03,909 --> 00:01:07,321 Stand by to take an air sample. 8 00:01:47,421 --> 00:01:50,718 Launch surveillance drone. Launch surveillance drone. 9 00:02:04,136 --> 00:02:06,973 Receiving video transmission now, sir. 10 00:02:19,395 --> 00:02:20,966 Where is Yoshizumi? 11 00:02:20,966 --> 00:02:25,260 I think he's asleep, sir. He was up all night working on that theory phase. 12 00:02:25,298 --> 00:02:28,174 That earthquake predictional? Yes, sir, I believe so. 13 00:02:28,174 --> 00:02:32,084 What a crock! We read about a massive disaster, is it? 14 00:02:32,084 --> 00:02:38,180 We'd better give him a call. I don't suppose he'd be seeing this sight again. 15 00:02:38,180 --> 00:02:42,473 Yoshizumi to control room. Yoshizumi to control room. 16 00:02:48,224 --> 00:02:51,828 Yoshizumi to control room. Yoshizumi to control room. 17 00:02:53,783 --> 00:02:57,195 Yoshizumi reports in. Keep him a clod. 18 00:03:37,487 --> 00:03:39,097 I'm pregnant. 19 00:03:39,787 --> 00:03:42,816 I'm pregnant. 20 00:03:43,583 --> 00:03:47,991 But it's of no matter to you. 21 00:03:48,682 --> 00:03:54,317 Farewell. 22 00:03:56,579 --> 00:03:59,799 Any more positive, nut-gab? 23 00:04:01,984 --> 00:04:04,055 Let's not get too damn heavy about this. 24 00:04:04,055 --> 00:04:08,233 Japanese seem to have licked their smog problem at last, don't they? 25 00:04:09,499 --> 00:04:12,412 That would be quite enough, major Carter. 26 00:04:13,409 --> 00:04:15,824 I am sorry. 27 00:04:23,952 --> 00:04:26,635 Look here, major. What are you riding him for? 28 00:04:26,635 --> 00:04:29,664 We have no room for that sort of thing down here, you know? 29 00:04:29,664 --> 00:04:34,034 Jones, you haven't got room for a whole hell of nothing down here! 30 00:04:34,494 --> 00:04:37,561 Pardon! Pardon! Captain! 31 00:04:38,290 --> 00:04:41,625 - Well? - Captain, the analysis of the air sample... 32 00:04:41,625 --> 00:04:44,194 From the outside enviroment is complete. 33 00:04:44,194 --> 00:04:48,104 - Result? - Positive. The virus is still quite active. 34 00:04:48,104 --> 00:04:50,711 - Retrieve the drone. Eject the air sample. - Captain! 35 00:04:50,711 --> 00:04:55,158 - I ask of you, do not eject the sample! - That's impossible, doctor Letour. 36 00:04:55,158 --> 00:04:58,992 You want us to keep that... that thing with us? Take it back? 37 00:04:58,992 --> 00:05:02,442 It's quite out of the question. I beg of you! Reconsider, captain! 38 00:05:02,442 --> 00:05:05,202 You're thinking only of the short-term risk? 39 00:05:05,202 --> 00:05:08,346 I like to think of no risk at all. 40 00:05:09,458 --> 00:05:13,138 With a little time I can study its characteristics. 41 00:05:13,138 --> 00:05:15,937 There is no danger as long as we keep it isolated. 42 00:05:15,937 --> 00:05:19,579 They shall not have you isolate a virus aboard the submarine, doctor. 43 00:05:21,726 --> 00:05:26,556 Captain, this submarine... it is powered by a nuclear reactor. 44 00:05:26,556 --> 00:05:30,045 Is there no danger to us from the radioactivity as a call? 45 00:05:30,083 --> 00:05:32,997 Of course not. We are completely shielded from it... 46 00:05:34,952 --> 00:05:40,204 I accept your expertise at this matter. Will you not accept mine? 47 00:05:41,431 --> 00:05:44,919 Captain, what choice do we have but at least to try? 48 00:05:44,919 --> 00:05:49,865 Retrieve the drone. Secure air sample in isolation. 49 00:05:49,865 --> 00:05:52,625 Retrieve drone. Secure air sample in isolation. 50 00:05:52,625 --> 00:05:55,424 Retrieve drone. Secure air sample in isolation. 51 00:05:55,731 --> 00:05:57,034 That's it. Go home. 52 00:05:59,028 --> 00:06:02,133 And for home... 53 00:06:02,133 --> 00:06:05,085 It'd differ if we have home to return to now, wouldn't it? 54 00:06:05,085 --> 00:06:08,075 And for Antarctica it should be. 55 00:06:08,113 --> 00:06:11,564 9000 miles. 56 00:06:11,564 --> 00:06:16,893 Except there are no homes. It will be Christmas by the time we get back. 57 00:06:16,893 --> 00:06:18,771 Christmas... 58 00:06:21,608 --> 00:06:25,672 In the fall of 1982, mankind died out... 59 00:06:25,748 --> 00:06:29,889 Leaving only 863 people alive on Antarctica. 60 00:06:29,966 --> 00:06:35,256 How could this have happened? 61 00:06:38,591 --> 00:06:48,022 Virus - Resurrection Day 62 00:10:13,471 --> 00:10:16,921 In 1981... 63 00:10:16,998 --> 00:10:20,448 All genetic engineering experiments... 64 00:10:20,563 --> 00:10:24,052 To create new viruses... 65 00:10:24,090 --> 00:10:28,077 Were banned internationally. 66 00:10:28,154 --> 00:10:31,412 However, one year later... 67 00:10:33,713 --> 00:10:37,968 February, 1982 68 00:10:38,773 --> 00:10:43,297 Leipzig - East Germany 69 00:10:43,373 --> 00:10:49,431 military biological research center 70 00:10:50,427 --> 00:10:52,766 Herr professor! 71 00:11:04,842 --> 00:11:09,558 Close that or the coffee gets cold. I've got to drive 60 kilometers today. 72 00:11:09,558 --> 00:11:13,890 I'm sorry, professor. It's pretty bad weather. 73 00:11:13,890 --> 00:11:16,190 I have no choice. My sister is sick. 74 00:11:16,190 --> 00:11:21,174 I am sorry. Please drive carefully. Thank you. 75 00:12:09,287 --> 00:12:13,849 Professor! How nice to see you! Dreadfully cold, no? 76 00:12:13,849 --> 00:12:17,261 Here. Warm yourself. 77 00:12:19,523 --> 00:12:22,628 I trust everything is in order. 78 00:12:43,330 --> 00:12:48,506 It is critical. The content is to be delivered directly to Dr Leisenhau... 79 00:12:48,544 --> 00:12:51,803 At the viral research institute at Zurich. 80 00:12:57,093 --> 00:12:59,278 Transport it exactly as it is. 81 00:12:59,317 --> 00:13:02,614 Under no circumstances take off the dry ice packing. 82 00:13:03,572 --> 00:13:06,256 Under no circumstances allow the dry ice to run out. 83 00:13:06,256 --> 00:13:10,089 Insert perfectly. Absolutely clear. 84 00:13:10,243 --> 00:13:14,076 I understand, professor. 85 00:13:31,941 --> 00:13:36,005 You seem relieved. Is that the right word? 86 00:13:37,922 --> 00:13:41,296 Dr Leisenhau is in my opinion the leading authority in the world today 87 00:13:41,296 --> 00:13:45,091 on the subject of viral infections. 88 00:13:45,168 --> 00:13:48,618 And the test data? The documentation? 89 00:13:48,925 --> 00:13:52,835 I had enough trouble getting the specimen out of the lab. 90 00:13:53,410 --> 00:13:59,429 You expect me to take this to Dr Leisenhau with no proof... 91 00:13:59,429 --> 00:14:03,340 No idea of its characteristics, its properties? 92 00:14:03,340 --> 00:14:07,212 "Here, Dr Leisenhau, here is a germ, fix it, please"? 93 00:14:09,052 --> 00:14:16,988 It is more than a germ. It is a weapon! mm-88 is an accident. 94 00:14:16,988 --> 00:14:22,278 It is a Frankenstein monster, masquerading as a virus! 95 00:14:23,581 --> 00:14:30,175 - mm-88? - Soon after it was found we could take DNA apart... 96 00:14:30,175 --> 00:14:34,124 And reassemble it in different ways, 97 00:14:34,124 --> 00:14:40,335 the American geneticists developed this mm-88 98 00:14:40,335 --> 00:14:46,737 and when heard of its characteristics, we decided to borrow some of it. 99 00:14:46,737 --> 00:14:52,756 - What characteristics? - Essentially, it is a mimic. - A what? 100 00:14:53,829 --> 00:14:55,976 A mimic attaches itself to existing viruses, 101 00:14:55,976 --> 00:15:00,155 such as polio, influenza, etcetera... 102 00:15:00,845 --> 00:15:05,216 Increasing both the toxicity and the reproductive level of the host disease. 103 00:15:06,557 --> 00:15:10,774 In other words, it hits so hard and multiply so fast, 104 00:15:10,774 --> 00:15:14,953 it simply overwhelms any vaccine known. 105 00:15:17,522 --> 00:15:19,400 If you excuse me... 106 00:15:19,400 --> 00:15:21,854 You have a cold? Oh, it's nothing. 107 00:15:21,854 --> 00:15:24,959 If I were to open this ampule to the air, 108 00:15:25,036 --> 00:15:28,639 you would be dead within three days. 109 00:15:31,898 --> 00:15:34,658 It is no laughing matter! 110 00:15:34,658 --> 00:15:41,022 Men, women, children... Livestock as well. 111 00:15:42,096 --> 00:15:45,431 Birds, dogs and cats even... 112 00:15:45,431 --> 00:15:50,032 All vertebrate life on earth with no exception is susceptible. 113 00:15:52,715 --> 00:15:55,974 Unless a way is found to neutralize this monster, 114 00:15:55,974 --> 00:15:58,696 we are left with a doomsday weapon. 115 00:15:58,734 --> 00:16:04,370 - Which means the weapon that will never be used. - By a rational man. 116 00:16:05,596 --> 00:16:08,970 And the history can tell you that the rational mind... 117 00:16:08,970 --> 00:16:13,187 Is not always a prerequisite for a position of power. 118 00:16:21,085 --> 00:16:25,570 Very good, professor. You've done well. 119 00:16:27,180 --> 00:16:31,704 In five days a bank account will be opened in your name in Brazil. 120 00:16:33,046 --> 00:16:36,764 Fifty thousand pounds will be deposited to that account. 121 00:16:37,761 --> 00:16:40,943 Do you think I did this for money? 122 00:16:40,943 --> 00:16:44,930 I want you to get this virus to Dr Leisenhau, nothing more! 123 00:17:08,891 --> 00:17:12,111 - You are certain professor Krauss was hit? - Yes. 124 00:17:13,108 --> 00:17:17,632 Just as well I suppose. He wouldn't have been very happy if he'd found out... 125 00:17:17,632 --> 00:17:21,504 We were not representing the good Dr Leisenhau after all. 126 00:17:24,111 --> 00:17:26,258 We gotta go higher! There's too much turbulence! 127 00:17:26,258 --> 00:17:27,868 No! We'd be picked up by radar! 128 00:17:27,906 --> 00:17:32,238 - Keep hugging it close! - It's not safe! We're too heavy! 129 00:17:35,305 --> 00:17:41,861 - Don't worry. We have plenty of ballast to get rid of if we have to. - Noooooo! 130 00:18:17,783 --> 00:18:22,421 March, 1982 131 00:18:23,035 --> 00:18:27,405 university of Maryland, United States 132 00:18:34,382 --> 00:18:38,024 Biological research center 133 00:18:51,136 --> 00:18:52,708 Come in! 134 00:18:55,199 --> 00:18:58,151 Director Roger. Dr Meyer. You have a visitor. 135 00:18:58,151 --> 00:19:00,567 How are you, Ed? 136 00:19:00,567 --> 00:19:04,899 You're busy? - No, no, I just... I wasn't expecting you until tomorrow. 137 00:19:04,899 --> 00:19:09,576 I came by to check on your progress. I have a few things to do, gentlemen, 138 00:19:09,576 --> 00:19:11,569 so if you'll excuse me. 139 00:19:15,250 --> 00:19:18,125 - Did you get it back? - No. 140 00:19:18,125 --> 00:19:22,841 A scientist named Krauss was making a discreet increase to the Swiss, 141 00:19:22,841 --> 00:19:25,294 about something that sounded like mm-88. 142 00:19:25,294 --> 00:19:28,169 I sent him some of my people posing as Swiss, 143 00:19:28,284 --> 00:19:31,121 they never came out. - Well, send then some more, damn it! 144 00:19:31,121 --> 00:19:33,230 It's vitally important to find out who stole that virus! 145 00:19:33,268 --> 00:19:37,677 My only link was Krauss. East Germans are saying that he committed suicide. 146 00:19:37,677 --> 00:19:41,051 So, mm-88 is still out there. 147 00:19:41,051 --> 00:19:42,891 And we don't know where. 148 00:19:42,891 --> 00:19:46,456 That's why it is imperative for you to develop a vaccine against it immediately. 149 00:19:46,456 --> 00:19:48,795 There is not a vaccine in the world that can stop it. 150 00:19:48,795 --> 00:19:50,290 Not likely to be one, either. 151 00:19:56,194 --> 00:19:59,491 At extremely low temperatures the virus is completely dormant. 152 00:19:59,491 --> 00:20:03,286 But at minus 10 degrees centigrade, it begins to reproduce itself. 153 00:20:03,286 --> 00:20:05,663 By minus 3 degrees centigrade, 154 00:20:05,663 --> 00:20:09,113 its reproductive rate is increased by a factor of 100. 155 00:20:09,382 --> 00:20:11,835 Above zero it starts growing at a horrendous rate, 156 00:20:11,835 --> 00:20:13,714 reaching its peak infectivity. 157 00:20:13,829 --> 00:20:15,247 At above 5 degrees centigrade, 158 00:20:15,247 --> 00:20:18,506 at which time its reproductive rate, the speed with which it multiplies.. 159 00:20:18,506 --> 00:20:20,538 Reaches massive proportions. 160 00:20:20,576 --> 00:20:24,947 Its reproductive rate is now something on the order of 2 billion times greater 161 00:20:24,947 --> 00:20:27,323 than what it was at minus 10. 162 00:20:27,783 --> 00:20:29,279 Look at this! 163 00:20:29,279 --> 00:20:30,275 And look at this! 164 00:20:30,275 --> 00:20:31,962 And look at this. 165 00:20:36,141 --> 00:20:38,518 I'm scared to death of this thing. 166 00:20:41,010 --> 00:20:45,035 It's not just a vaccine you wanna develop from this little monster virus is it? 167 00:20:46,607 --> 00:20:49,981 I don't know what you're talking about. I know how this system works, colonel! 168 00:20:49,981 --> 00:20:52,894 You develop a part of the weapon here, another part over there, 169 00:20:52,894 --> 00:20:55,079 the trigger some place else again, 170 00:20:55,271 --> 00:20:56,766 and nobody involved knows what the hell they're working on 171 00:20:56,766 --> 00:20:58,798 until it's all put together! 172 00:20:59,718 --> 00:21:04,779 Go on. - Militarily, a vaccine would be a very useful defensive element. 173 00:21:04,779 --> 00:21:07,424 And that's all you've been asked to develop. - Come off it, colonel! 174 00:21:07,424 --> 00:21:12,139 Why is Columbia being asked to study mm-88's resistance to extreme heat? 175 00:21:14,938 --> 00:21:18,695 You are developing a weapon system based on mm-88, aren't you? 176 00:21:20,727 --> 00:21:24,216 You are a fool. For god sake, why? 177 00:21:26,554 --> 00:21:28,854 Ed... at this moment... 178 00:21:28,854 --> 00:21:32,841 We do not have a creditable deterrent in the United States ourselves. 179 00:21:32,918 --> 00:21:35,908 At this moment we are capable not only of reducing each other to rubble, 180 00:21:35,908 --> 00:21:38,247 but of reducing the rubble to rubble! 181 00:21:38,285 --> 00:21:43,461 We were. Before we installed the automatic reactions system, the ARS. 182 00:21:43,461 --> 00:21:45,033 So how does that leave us defenseless? 183 00:21:45,033 --> 00:21:46,873 The Soviets installed the same system! 184 00:21:46,873 --> 00:21:49,978 Now neither side can employ their missiles even if they want to! 185 00:21:49,978 --> 00:21:54,387 So this... this so-called disarmament treaty of President Richardson's... 186 00:21:54,387 --> 00:21:56,725 Is more of his political showboating! 187 00:21:56,725 --> 00:22:02,054 We are back to square one, unless we can develop a new weapon system fast! 188 00:22:02,054 --> 00:22:03,204 Oh! 189 00:22:03,204 --> 00:22:05,390 Christ, not again! 190 00:22:05,390 --> 00:22:06,386 Why can't you people have to leave it be? 191 00:22:06,386 --> 00:22:09,837 Are the Russians gonna leave it be? 192 00:22:15,396 --> 00:22:17,389 What's with him? 193 00:22:30,079 --> 00:22:32,839 We're in trouble. 194 00:22:34,219 --> 00:22:37,478 He has figured it out. Take a look. 195 00:22:39,625 --> 00:22:41,580 My god! 196 00:22:41,925 --> 00:22:46,334 He's gonna blow the whistle to senator Barkley's defense oversight committee. 197 00:22:47,445 --> 00:22:49,554 What do you propose to do? 198 00:22:49,554 --> 00:22:51,279 I think... 199 00:22:51,279 --> 00:22:55,649 We should send him over to Letterman this afternoon. 200 00:22:57,106 --> 00:23:00,135 For a... routine physical. 201 00:23:00,978 --> 00:23:06,461 No, no, no! I'm not crazy! No, no! 202 00:23:07,994 --> 00:23:09,758 I'm not crazy! 203 00:23:12,134 --> 00:23:15,240 April, 1982 204 00:23:15,853 --> 00:23:19,265 Soviet Union - Republic of Kazakhstan 205 00:23:57,104 --> 00:24:00,171 Italy - Milan 206 00:24:36,093 --> 00:24:38,699 Italian flu rages through the country 207 00:24:38,815 --> 00:24:41,038 government authorities are concerned 208 00:24:43,645 --> 00:24:48,552 Italian flu - is it a new virus? 209 00:24:49,664 --> 00:24:54,609 May, 1982 210 00:24:54,686 --> 00:24:58,558 south pole - showa station 211 00:25:12,283 --> 00:25:14,736 Leader, it's a message from the capital. 212 00:25:17,343 --> 00:25:21,599 "We hope to have the Italian flu under control soon. 213 00:25:21,675 --> 00:25:24,512 Please calm down and continue your observations." 214 00:25:24,551 --> 00:25:27,273 A superficial response, as usual. 215 00:25:27,349 --> 00:25:28,461 Doesn't calm me down. 216 00:25:29,688 --> 00:25:31,336 Let's pin it up in the cafeteria. 217 00:25:32,026 --> 00:25:33,905 It should make everyone feel better. 218 00:25:34,442 --> 00:25:35,630 Yes, sir. 219 00:25:46,019 --> 00:25:49,355 Hallo? This is Aye Jaywan Aller. I copy you. 220 00:25:49,355 --> 00:25:51,885 What is your code sign? Over. 221 00:25:52,460 --> 00:25:55,684 This is bk-0-cc. Ahab from Mawson station. Over. 222 00:25:57,559 --> 00:25:59,706 It's that Australian group from next door. 223 00:25:59,706 --> 00:26:01,623 Hello? 224 00:26:01,623 --> 00:26:04,306 What communication you had from outside? Over. 225 00:26:05,226 --> 00:26:07,795 Just for a couple of minutes to some doctor in Uganda. 226 00:26:07,833 --> 00:26:12,434 He said, whatever it was, the central Africa was hit bad. 227 00:26:12,472 --> 00:26:17,609 Not just the people. Most of the wild life as well. Even the elephants. Over. 228 00:26:19,066 --> 00:26:21,213 - Wild life too? - Yeah. 229 00:26:21,213 --> 00:26:26,082 Imagine an elephant with a flu. One sneeze can break its bloody neck, I reckon. 230 00:26:26,580 --> 00:26:27,577 Let me speak. 231 00:26:29,302 --> 00:26:32,446 Hallo? This is doctor Yamochi speaking. 232 00:26:32,446 --> 00:26:36,356 Could you please explain, if it's possible... 233 00:26:36,356 --> 00:26:41,148 The characteristics the Ugandan doctor described. Over. 234 00:26:41,148 --> 00:26:46,247 All he said was it started out like a simple cold, or flu mostly. 235 00:26:46,247 --> 00:26:49,045 And then quickly turned to pneumonia. 236 00:26:49,045 --> 00:26:52,381 And there were symptoms of other diseases as well... 237 00:26:52,381 --> 00:26:55,333 But he didn't think it was any of those things. 238 00:26:55,333 --> 00:26:57,556 He thought it was something else. 239 00:26:58,783 --> 00:27:01,237 Something else? 240 00:27:09,441 --> 00:27:11,473 Can an unknown disease like that... 241 00:27:11,511 --> 00:27:12,699 Really exist? 242 00:27:12,776 --> 00:27:15,153 How should I know? 243 00:27:15,230 --> 00:27:17,952 All I know is that the whole world's in a panic. 244 00:27:18,795 --> 00:27:20,904 Matsuo! Connect the electricity! 245 00:27:20,980 --> 00:27:22,169 Roger! 246 00:27:23,971 --> 00:27:25,351 You amaze me. 247 00:27:26,194 --> 00:27:27,843 Doesn't it bother you at all? 248 00:27:34,628 --> 00:27:35,625 Hey. 249 00:27:37,043 --> 00:27:38,845 He's got a girlfriend. 250 00:27:38,922 --> 00:27:41,414 She's my wife's friend. She's really beautiful. 251 00:27:42,027 --> 00:27:43,637 What do you think? 252 00:27:46,781 --> 00:27:48,161 Huh? 253 00:27:48,238 --> 00:27:49,503 I won't say anything bad. 254 00:27:49,580 --> 00:27:52,110 Why don't you ask about her by telegraph sometime? 255 00:27:55,752 --> 00:27:56,902 We broke up. 256 00:27:58,052 --> 00:27:59,049 Broke up? 257 00:27:59,892 --> 00:28:02,078 She probably couldn't put up with me. 258 00:28:02,154 --> 00:28:03,726 - But you... - Matsuo! 259 00:28:04,339 --> 00:28:06,026 - Let's do this. - Hey! 260 00:28:26,960 --> 00:28:28,302 I'm pregnant. 261 00:28:31,905 --> 00:28:35,892 The child will be born while you're at the south pole. 262 00:28:44,480 --> 00:28:45,515 I'm lying. 263 00:28:48,390 --> 00:28:49,847 But even if it were true... 264 00:28:50,844 --> 00:28:52,377 It's of no importance to you. 265 00:28:54,409 --> 00:28:56,058 No matter what happened to me... 266 00:28:57,016 --> 00:28:58,166 You'd still go, right? 267 00:29:03,418 --> 00:29:04,377 That's right. 268 00:29:07,674 --> 00:29:09,437 Earthquakes and the south pole... 269 00:29:10,779 --> 00:29:12,773 Are all you care about, right? 270 00:29:15,840 --> 00:29:17,181 Let's break up... 271 00:29:17,258 --> 00:29:18,255 After all. 272 00:29:18,332 --> 00:29:19,788 You and I. 273 00:29:24,926 --> 00:29:26,727 Banzai! 274 00:29:34,893 --> 00:29:36,887 I didn't think you'd come. 275 00:29:41,832 --> 00:29:43,366 As far as the child goes... 276 00:29:44,669 --> 00:29:46,164 I told you it was a lie. 277 00:29:48,004 --> 00:29:49,193 Either way... 278 00:29:49,270 --> 00:29:50,995 It doesn't matter to you. 279 00:29:54,138 --> 00:29:55,212 I'm sorry. 280 00:29:55,288 --> 00:29:57,550 I hadn't planned to say something like this. 281 00:29:58,087 --> 00:29:59,352 In truth... 282 00:29:59,467 --> 00:30:01,614 I wanted to see you off with a smile. 283 00:30:03,339 --> 00:30:04,796 Go in good health. 284 00:30:05,601 --> 00:30:06,636 Farewell. 285 00:30:56,206 --> 00:31:00,155 June, 1982 - Tokyo 286 00:31:04,334 --> 00:31:06,365 - Move aside! - It's an emergency! 287 00:31:06,442 --> 00:31:08,474 - Out of our way! - Let us through! 288 00:31:08,551 --> 00:31:10,697 - It's an emergency! - Let us through! 289 00:31:12,001 --> 00:31:12,998 Excuse me! 290 00:31:31,975 --> 00:31:33,278 Miss Noriko? 291 00:31:34,773 --> 00:31:36,230 Miss Yoshiko. 292 00:31:36,307 --> 00:31:37,763 What's wrong? 293 00:31:37,840 --> 00:31:38,799 You're so pale! 294 00:31:39,489 --> 00:31:40,639 Nothing's wrong. 295 00:31:40,715 --> 00:31:41,904 I'm just a little tired. 296 00:31:43,667 --> 00:31:45,316 Akira, what's wrong? 297 00:31:45,393 --> 00:31:46,389 Do you have a cold? 298 00:31:47,118 --> 00:31:48,076 Vaccinations. 299 00:31:48,728 --> 00:31:49,878 It was hard... 300 00:31:49,916 --> 00:31:51,105 So early in the morning. 301 00:31:54,363 --> 00:31:55,360 Miss Noriko! 302 00:31:56,204 --> 00:31:57,162 Miss Noriko! 303 00:31:57,239 --> 00:31:58,312 Miss Noriko! 304 00:32:09,430 --> 00:32:10,695 You're awake. 305 00:32:13,877 --> 00:32:15,065 You stayed with me? 306 00:32:16,407 --> 00:32:18,017 I'm so sorry. 307 00:32:18,056 --> 00:32:19,474 What are you saying? 308 00:32:20,241 --> 00:32:21,851 More importantly, are you okay? 309 00:32:22,848 --> 00:32:23,845 Yes. 310 00:32:42,783 --> 00:32:44,240 They couldn't save it? 311 00:32:45,275 --> 00:32:46,693 The baby. 312 00:32:50,029 --> 00:32:51,562 Recently, I've been so busy... 313 00:32:52,252 --> 00:32:53,632 I overexerted myself. 314 00:32:54,859 --> 00:32:56,393 Did Mr. Yoshizumi... 315 00:32:56,469 --> 00:32:57,505 Know about it? 316 00:33:01,722 --> 00:33:03,485 I did something cruel. 317 00:33:05,057 --> 00:33:07,242 I thought I could raise her myself. 318 00:33:12,494 --> 00:33:14,373 The raging epidemic of the Italian flu 319 00:33:14,373 --> 00:33:17,018 so inseeds fear and panic throughout the world. 320 00:33:17,171 --> 00:33:19,433 A severe shortage of vaccine of every kind... 321 00:33:19,472 --> 00:33:21,273 Is reported in almost all countries. 322 00:33:21,273 --> 00:33:23,497 Everywhere there are ugly confrontations... 323 00:33:23,497 --> 00:33:25,721 White House - the Oval Office 324 00:33:25,721 --> 00:33:28,596 Martial law is the order of the day. Civil disorder has escalated... 325 00:33:28,596 --> 00:33:30,589 With widespread damage to private and public property, 326 00:33:30,589 --> 00:33:33,005 and rising death tolls in a number of countries. 327 00:33:34,768 --> 00:33:37,145 In the United Kingdom... 328 00:33:38,870 --> 00:33:40,672 Spain... 329 00:33:42,666 --> 00:33:44,506 France... 330 00:33:44,506 --> 00:33:45,771 West Germany... 331 00:33:47,343 --> 00:33:49,911 And Japan. 332 00:34:02,486 --> 00:34:03,789 The United States is no exception. 333 00:34:03,789 --> 00:34:06,895 For the past several days on Capitol Hill in Washington DC 334 00:34:07,010 --> 00:34:11,112 mass demonstrations of tens of thousands of people are daily events. 335 00:34:11,112 --> 00:34:13,680 This morning the national guard and the police... 336 00:34:13,680 --> 00:34:16,019 Attempted to restore order, 337 00:34:16,019 --> 00:34:18,166 only to inflame the angry move of the vast crowd 338 00:34:18,281 --> 00:34:20,351 demanding effective vaccines. 339 00:34:20,351 --> 00:34:24,108 Reports of bloody encounters continue to stream in. 340 00:34:24,108 --> 00:34:26,101 The President Richardson's television appeal to the nation... 341 00:34:26,101 --> 00:34:30,165 Asking for calm and restraint, has no appreciable effect. 342 00:34:30,165 --> 00:34:33,232 No one dares to say when order can be restored. 343 00:34:33,232 --> 00:34:37,143 Even now, in Washington, authorities cannot maintain order.. - That's enough! 344 00:34:37,143 --> 00:34:40,401 And everywhere in the country there is confusion, chaos... - Turn it off. 345 00:34:43,851 --> 00:34:46,842 What vaccine? 346 00:34:49,295 --> 00:34:51,251 All right. 347 00:34:51,251 --> 00:34:55,238 How long will it take you to... Manufacture this vaccine in quantity? 348 00:34:56,043 --> 00:34:59,685 Mr. President, we have not even been able to isolate the cause. 349 00:34:59,723 --> 00:35:02,943 The virus, if it is a virus, is like the common cold, 350 00:35:02,943 --> 00:35:05,129 it is everywhere, it is nowhere. 351 00:35:05,627 --> 00:35:08,617 I'd like to say at this point, Mr. President, that HHS... 352 00:35:08,617 --> 00:35:11,493 Might have been in a better position to develop the crash program... 353 00:35:11,493 --> 00:35:15,786 If its budget hadn't been slashed... Against the specific wishes of Congress. 354 00:35:16,860 --> 00:35:20,272 Damn it, senator, I don't have to hear that from you! 355 00:35:21,844 --> 00:35:24,374 What do you mean? There is no vaccine? 356 00:35:24,374 --> 00:35:28,284 Then what is it that we're giving to the police and fire department personnel, 357 00:35:28,284 --> 00:35:32,616 the essential services, the military alert cruise, if not a vaccine? 358 00:35:33,920 --> 00:35:37,907 It's just that we don't have enough for the general populus, isn't that right? 359 00:35:39,325 --> 00:35:42,622 We have a vaccine of sorts and we put together a soup 360 00:35:42,622 --> 00:35:45,766 of every flu-related vaccine we know. 361 00:35:46,341 --> 00:35:49,485 Its effect leaves something to be desired. 362 00:35:49,485 --> 00:35:53,280 In fact, it's more of a placebo than anything else. 363 00:35:53,280 --> 00:35:57,689 You gave me a god-damn placebo? We are doing our best! 364 00:35:57,689 --> 00:36:01,216 Mr. President, my apologies for being late. 365 00:36:01,216 --> 00:36:06,008 But, I have been gathering the latest intelligence estimates of our situation. 366 00:36:06,008 --> 00:36:10,072 And? - This shows where the Italian flu first broke out. 367 00:36:11,605 --> 00:36:15,055 And the routes by which it has spread. 368 00:36:15,055 --> 00:36:16,742 Here we have a break on the victims. 369 00:36:16,742 --> 00:36:21,189 Alive - yellow, dead - black, according to region. 370 00:36:24,793 --> 00:36:27,017 As of this morning, Mr. President, 371 00:36:27,017 --> 00:36:30,889 I would like to point out the very real possibility 372 00:36:30,965 --> 00:36:33,304 that we might not have just an epidemic on our hands, 373 00:36:33,304 --> 00:36:35,489 we may have a case of germ warfare! 374 00:36:36,064 --> 00:36:40,166 From where? What source? 375 00:36:40,166 --> 00:36:44,345 Every country on this chart has massive casualties. Can you explain that? 376 00:36:44,345 --> 00:36:49,175 As far as we know. Some of our information is quite sketchy. 377 00:36:49,175 --> 00:36:54,658 Still, the most suspect country should be obvious. 378 00:36:58,990 --> 00:37:03,743 You have any hard evidence to support this theory? - We are working on it. 379 00:37:03,743 --> 00:37:08,651 In the meantime, Mr. President, as chairman of the joint chief of staff, 380 00:37:08,651 --> 00:37:11,181 I must request that we go out to the stage 1 alert, 381 00:37:11,181 --> 00:37:14,746 including the activation of the ARS network. 382 00:37:14,938 --> 00:37:21,033 A nuclear strike, general? The stage 1 alert, if it makes you feel any better, 383 00:37:21,033 --> 00:37:23,449 but the automatic reaction system aimed at the USSR and no one else, 384 00:37:23,449 --> 00:37:25,442 leaves us no flexibility at all. 385 00:37:26,592 --> 00:37:33,033 How flexible are we going to be when the Soviet missiles are incoming? 386 00:37:33,033 --> 00:37:37,250 The only thing that is incoming are the germs, general. 387 00:37:37,250 --> 00:37:39,589 The Soviets must be made aware of the fact 388 00:37:39,589 --> 00:37:42,387 that they cannot take advantage of this situation! 389 00:37:42,771 --> 00:37:46,566 All right. That's the point to consider. 390 00:37:49,518 --> 00:37:53,888 Yes? One moment. Mr. President. The Kremlin. 391 00:37:58,527 --> 00:38:01,364 This is President Richardson. 392 00:38:02,054 --> 00:38:03,703 What? 393 00:38:03,703 --> 00:38:08,073 Yes... um... Yes, I... I understand. 394 00:38:13,747 --> 00:38:18,424 Well, the... message was brief enough. 395 00:38:18,424 --> 00:38:23,983 Their chief of state died this morning. Of the Italian flu. 396 00:38:26,935 --> 00:38:31,612 As far as we know. Five star fool. 397 00:38:33,237 --> 00:38:35,806 July, 1982 398 00:38:35,882 --> 00:38:39,486 martial law is instituted in all of Japan 399 00:40:02,677 --> 00:40:03,674 When did this start? 400 00:40:03,751 --> 00:40:05,284 He was coughing last night... 401 00:40:05,361 --> 00:40:07,316 But he suddenly went limp this morning. 402 00:40:09,386 --> 00:40:11,111 You, take him to a room quickly! 403 00:40:11,188 --> 00:40:12,568 We have to examine him now. 404 00:40:12,607 --> 00:40:14,715 Take a lung biopsy. His heart is weak, too. 405 00:40:14,792 --> 00:40:15,750 Will he be okay? 406 00:40:15,827 --> 00:40:16,900 We must take him now! 407 00:40:16,977 --> 00:40:19,239 But doctor, my husband is in the hospital... 408 00:40:19,316 --> 00:40:21,156 And I have a 101 degree fever. 409 00:40:21,232 --> 00:40:23,916 All the hospitals are full, and I've been waiting! 410 00:40:23,993 --> 00:40:24,990 Please calm down. 411 00:40:25,066 --> 00:40:26,906 After the flu test, he'll get better. 412 00:40:26,983 --> 00:40:28,402 - Come on. - This way. 413 00:40:28,977 --> 00:40:30,012 Okay, next patient. 414 00:40:33,922 --> 00:40:34,919 Doctor! 415 00:40:36,031 --> 00:40:37,027 I'm fine. 416 00:40:38,062 --> 00:40:39,059 I'm okay. 417 00:40:39,136 --> 00:40:40,209 Please rest a bit. 418 00:40:40,286 --> 00:40:41,474 I'll take over for you. 419 00:40:41,551 --> 00:40:43,890 - Okay, please take over. - Yes, sir. 420 00:40:49,870 --> 00:40:50,867 Doctor. 421 00:40:50,944 --> 00:40:52,055 Please hang in there! 422 00:40:53,781 --> 00:40:54,931 Thank you. 423 00:40:55,007 --> 00:40:56,196 Shall I get you some tea? 424 00:40:56,234 --> 00:40:57,231 I'm fine. 425 00:40:57,346 --> 00:40:58,803 You've got to have something! 426 00:40:59,378 --> 00:41:00,375 We have milk, too. 427 00:41:00,451 --> 00:41:01,908 - Get me some water. - Yes, sir. 428 00:41:05,895 --> 00:41:07,850 Did you hear today's news? 429 00:41:09,154 --> 00:41:11,914 The death toll has passed 30 million. 430 00:41:13,486 --> 00:41:14,483 That many? 431 00:41:16,246 --> 00:41:17,780 The mortality rate... 432 00:41:17,895 --> 00:41:19,390 Is 45%! 433 00:41:20,272 --> 00:41:22,265 They say it may keep growing! 434 00:41:23,990 --> 00:41:24,949 Doctor... 435 00:41:25,792 --> 00:41:28,782 How long will this continue? 436 00:41:28,821 --> 00:41:29,817 I don't know. 437 00:41:30,814 --> 00:41:33,114 But we must do everything we can. 438 00:41:35,338 --> 00:41:37,140 Everything must end sometime. 439 00:41:43,389 --> 00:41:45,229 The question is, how will it end? 440 00:42:15,515 --> 00:42:20,039 August, 1982 441 00:42:20,039 --> 00:42:23,758 cq, cq! This is jgx! Polar station Antarctica calling Japan! 442 00:42:24,984 --> 00:42:29,048 That anyone, read my transmission! 443 00:42:29,048 --> 00:42:31,540 What the conditions in Japan? 444 00:42:32,575 --> 00:42:36,907 Answer me, someone! Please, answer me! Over. 445 00:42:40,204 --> 00:42:41,316 It's no use! 446 00:42:43,808 --> 00:42:45,610 How many days since we lost contact? 447 00:42:46,223 --> 00:42:48,677 This is the eighth day. 448 00:42:48,753 --> 00:42:50,555 It seems to be a terrible situation. 449 00:42:50,632 --> 00:42:51,897 I don't believe it! 450 00:42:52,549 --> 00:42:54,006 How could Japan be ruined... 451 00:42:54,082 --> 00:42:55,539 In just three months? 452 00:42:55,616 --> 00:42:56,843 How could that be? 453 00:42:59,104 --> 00:43:00,178 How could it be? 454 00:43:03,360 --> 00:43:04,663 Tatsuno, that voice! 455 00:43:06,465 --> 00:43:07,692 Are you calling us? 456 00:43:07,692 --> 00:43:11,564 This is Aye Jaywan Aller! Hello? 457 00:43:12,522 --> 00:43:16,164 Hello? Can anybody hear me? 458 00:43:16,164 --> 00:43:19,385 My name is Toby Anderson. 459 00:43:20,880 --> 00:43:27,589 This is Aye Jaywan Aller, polar station. Toby, come in. Toby? Over. 460 00:43:29,046 --> 00:43:33,493 Can anybody hear me? My name is Toby. 461 00:43:33,493 --> 00:43:36,981 Toby! I hear you! I hear you! 462 00:43:38,170 --> 00:43:45,032 Can anybody hear me? I'm at the Anderson, at... outside Santa Fe. 463 00:43:45,032 --> 00:43:47,716 This is daddy's radio. 464 00:43:47,716 --> 00:43:49,709 Can anybody hear me? 465 00:43:49,863 --> 00:43:52,201 It's no use, he's pushing down the mic button! 466 00:43:52,316 --> 00:43:53,773 He doesn't know how to use it. 467 00:43:53,773 --> 00:43:59,025 Daddy told me not to use the radio until I turn 10. 468 00:44:00,329 --> 00:44:08,993 I'm only five. - Toby! Let go of the mic switch after you speak! 469 00:44:08,993 --> 00:44:16,200 I asked daddy if I could use the radio just this once, but daddy doesn't answer. 470 00:44:16,200 --> 00:44:19,497 He's asleep on the floor and he won't wake up! 471 00:44:19,497 --> 00:44:23,561 Mommy is gone. Is anybody out there? 472 00:44:23,561 --> 00:44:29,772 Toby! The switch! The switch! Let go of the switch! 473 00:44:32,762 --> 00:44:36,902 I don't feel good. I want my mommy. 474 00:44:36,902 --> 00:44:43,190 I'm scared... - Toby, the switch! I'm not a baby, though... 475 00:44:43,190 --> 00:44:51,164 Daddy's gun is right here. I know how to use it too. I don't wanna be alone. 476 00:44:51,164 --> 00:44:53,311 Toby! Toby! 477 00:44:53,311 --> 00:44:57,566 You're not alone! Toby! Toby! 478 00:45:17,501 --> 00:45:18,843 He must have... 479 00:45:19,648 --> 00:45:21,795 Gone on to heaven. 480 00:45:22,485 --> 00:45:23,443 You asshole! 481 00:45:28,389 --> 00:45:29,386 Mr. Tatsuno! 482 00:45:33,449 --> 00:45:34,446 Asshole! 483 00:45:50,164 --> 00:45:53,691 Here we sit, gentlemen... 484 00:45:53,691 --> 00:45:58,330 Leaders of the most... 485 00:45:58,330 --> 00:46:02,509 Powerful and advanced nation... 486 00:46:02,509 --> 00:46:04,847 On the face of the earth... 487 00:46:07,531 --> 00:46:09,755 Here we sit. 488 00:46:10,675 --> 00:46:13,895 Damn it! There must be something we can do about it! 489 00:46:13,895 --> 00:46:15,620 Something! 490 00:46:17,844 --> 00:46:20,834 Mr. President, has the plague been identified yet? 491 00:46:26,240 --> 00:46:32,373 Senator, we don't know whether we're dealing with one plague germ or six. 492 00:46:32,373 --> 00:46:36,744 We don't even know where it came from or how it is being transmitted. 493 00:46:38,201 --> 00:46:41,958 Maybe we've been looking in the wrong direction. 494 00:46:43,683 --> 00:46:47,440 We have looked in every direction, senator. 495 00:46:49,625 --> 00:46:53,497 Tell us something about operation Phoenix, general Garland. 496 00:46:53,497 --> 00:46:55,836 Phoenix? 497 00:46:57,676 --> 00:47:00,590 What is operation Phoenix? 498 00:47:00,590 --> 00:47:03,427 Just a... just a paper study. Oh? 499 00:47:04,002 --> 00:47:08,602 One of civil options being studied in purely theoretical terms... 500 00:47:09,944 --> 00:47:12,742 Mr. President, nothing more. 501 00:47:12,742 --> 00:47:16,768 Maybe a little bit more, general. 502 00:47:18,378 --> 00:47:20,947 What are we talking about? 503 00:47:20,947 --> 00:47:25,010 Operation Phoenix was a top secret military study of a new weapon system. 504 00:47:25,739 --> 00:47:30,646 There are many such studies. It goes with a job. New weapons, new studies... 505 00:47:30,646 --> 00:47:34,978 New alternatives... A biological weapon system. 506 00:47:39,118 --> 00:47:42,990 It was a paper study. 507 00:47:42,990 --> 00:47:45,444 It was an active research project.. 508 00:47:45,444 --> 00:47:49,546 Involving a genetic manipulation of existing pathogenic viruses! 509 00:47:50,543 --> 00:47:52,881 It was theoretical! 510 00:47:52,920 --> 00:47:56,063 New strains were not just study. They were created in laboratory. 511 00:47:56,063 --> 00:48:00,089 Under completely controlled conditions! I assure you, Mr. President! 512 00:48:00,089 --> 00:48:03,156 One strain, mm-88 was stolen and never recovered, 513 00:48:03,156 --> 00:48:04,804 and the President was never told about it. 514 00:48:04,881 --> 00:48:06,913 Now I'd like to know why! 515 00:48:10,785 --> 00:48:14,427 Colonel Rankin, get in here this minute! 516 00:48:20,676 --> 00:48:25,544 Colonel Rankin, operation Phoenix was your baby. 517 00:48:26,963 --> 00:48:31,103 mm-88. Was such a strain developed? 518 00:48:31,103 --> 00:48:33,059 Yes, sir. 519 00:48:33,059 --> 00:48:34,860 Was any of it stolen? 520 00:48:34,860 --> 00:48:38,081 No, sir. But it wouldn't have made any difference anyway. 521 00:48:38,196 --> 00:48:41,838 - Why not? - mm-88 was a failure. 522 00:48:41,838 --> 00:48:44,713 - It was benign. - He's lying. 523 00:48:44,713 --> 00:48:49,620 Senator, I have had enough accusation for one afternoon. 524 00:48:49,620 --> 00:48:52,572 Now I demand to know the source of this horrible slander! 525 00:49:04,035 --> 00:49:07,140 Sir, this man is a paranoid schizophrenic, I can vouch for that! 526 00:49:07,140 --> 00:49:09,747 Well, there you have it. Rumours from the funny farm. 527 00:49:10,936 --> 00:49:13,619 This is doctor Baldwin's report. 528 00:49:13,619 --> 00:49:16,379 Doctor Meyer is incurably sane. 529 00:49:16,379 --> 00:49:20,405 It took us a while to find that out because col. Rankin had put him away. 530 00:49:21,325 --> 00:49:24,277 Colonel, why was he committed? 531 00:49:24,277 --> 00:49:28,877 To keep him from passing information about operation Phoenix to my subcommittee. 532 00:49:30,372 --> 00:49:33,248 Rankin, I could have you shot! 533 00:49:33,248 --> 00:49:36,813 You have been relieved of your duties! 534 00:49:50,423 --> 00:49:52,838 Tell me something... 535 00:49:52,838 --> 00:49:57,132 Is this... Italian flu... 536 00:49:57,132 --> 00:50:01,962 Actually... mm-88? 537 00:50:02,537 --> 00:50:04,569 I'm sure of it, sir. 538 00:50:06,448 --> 00:50:10,550 Sir. I fully support you in this last ditch effort. 539 00:50:10,550 --> 00:50:14,958 But I must stress the importance of the strong military posture at this moment. 540 00:50:14,958 --> 00:50:21,054 Again I urge a stage 1 alert, including the ARS activation. 541 00:50:21,054 --> 00:50:23,086 General... 542 00:50:23,086 --> 00:50:27,150 Get out of my sight. Mr. President... I said... 543 00:50:27,150 --> 00:50:30,217 Get out of my sight. 544 00:50:42,139 --> 00:50:46,548 Gentlemen, we will place a lid of complete secrecy on this situation. 545 00:50:46,548 --> 00:50:48,503 On the contrary, sir, 546 00:50:48,503 --> 00:50:51,340 we need to enlist the aid of scientists from all over the world. 547 00:50:51,379 --> 00:50:53,986 Out of the question. But, Mr. President! 548 00:50:53,986 --> 00:50:56,017 Top secret! 549 00:50:59,698 --> 00:51:01,998 Now, what do you need? 550 00:51:06,752 --> 00:51:08,822 Yes? 551 00:51:15,224 --> 00:51:17,793 I understand. 552 00:51:24,885 --> 00:51:29,294 My wife... has come down with the cold. 553 00:51:38,917 --> 00:51:42,022 What do you need, doctor? 554 00:51:43,939 --> 00:51:46,431 What do you need? 555 00:51:47,541 --> 00:51:51,719 September, 1982. 556 00:51:53,176 --> 00:51:58,083 New York - 7.4 million dead 557 00:52:02,032 --> 00:52:07,323 London - 6.9 million dead 558 00:52:13,342 --> 00:52:18,709 Paris - 2.3 million dead 559 00:52:27,181 --> 00:52:32,587 Rome - 2.9 million dead 560 00:52:39,717 --> 00:52:44,356 Moscow - 7.8 million dead 561 00:52:48,458 --> 00:52:54,401 Tokyo, 10 million dead 562 00:54:36,760 --> 00:54:37,796 Miss Yoshiko. 563 00:54:40,172 --> 00:54:41,208 Miss Yoshiko. 564 00:55:58,955 --> 00:55:59,990 Akira! 565 00:56:00,067 --> 00:56:01,025 You're here! 566 00:56:02,980 --> 00:56:04,399 You're alive. 567 00:56:10,418 --> 00:56:11,683 I'm sorry. 568 00:56:11,760 --> 00:56:12,948 You were lonely, right? 569 00:56:17,625 --> 00:56:18,622 Akira... 570 00:56:20,462 --> 00:56:23,529 Do you want to come with me to where papa is? 571 00:56:23,606 --> 00:56:25,024 What about mama? 572 00:56:27,631 --> 00:56:28,743 Your mama... 573 00:56:30,391 --> 00:56:32,078 Can't come with us. 574 00:56:32,155 --> 00:56:35,069 That's why I'll take you to papa. 575 00:56:36,985 --> 00:56:39,937 Papa will be happy! 576 00:56:48,525 --> 00:56:49,483 Are you cold? 577 00:57:03,515 --> 00:57:05,125 Please... 578 00:57:05,202 --> 00:57:06,505 Eat this. 579 00:57:06,582 --> 00:57:07,617 What is it? 580 00:57:09,802 --> 00:57:11,680 It will stop you from being cold. 581 00:57:25,942 --> 00:57:27,169 What's wrong? 582 00:57:28,702 --> 00:57:29,699 It's nothing. 583 00:57:34,644 --> 00:57:35,641 Akira... 584 00:57:36,676 --> 00:57:37,826 Try calling your papa. 585 00:57:38,900 --> 00:57:40,165 Papa. 586 00:57:42,925 --> 00:57:44,152 Louder. 587 00:57:45,034 --> 00:57:46,299 Papa! 588 00:57:47,986 --> 00:57:49,021 One more time. 589 00:57:50,478 --> 00:57:51,934 Papa! 590 00:57:53,391 --> 00:57:55,921 Papa! 591 00:59:09,797 --> 00:59:11,062 Is that you, Tatsuno? 592 00:59:20,225 --> 00:59:21,260 Tatsuno! 593 00:59:33,183 --> 00:59:34,639 Hey! 594 00:59:35,291 --> 00:59:36,671 Tatsuno's gone somewhere. 595 00:59:36,748 --> 00:59:37,821 - What? - Stay here. 596 00:59:49,897 --> 00:59:51,316 Tatsuno! 597 00:59:54,575 --> 00:59:56,338 Tatsuno! 598 01:00:09,526 --> 01:00:10,523 Tatsuno! 599 01:00:12,056 --> 01:00:13,590 Tatsuno! 600 01:00:13,705 --> 01:00:15,660 Tatsuno! 601 01:00:17,884 --> 01:00:19,800 Tatsuno! 602 01:00:22,522 --> 01:00:23,902 Tatsuno! 603 01:00:31,838 --> 01:00:33,180 Yoshizumi! 604 01:00:35,749 --> 01:00:36,707 Hey! 605 01:00:37,780 --> 01:00:38,969 Yoshizumi! 606 01:00:41,384 --> 01:00:42,381 Yoshizumi! 607 01:00:43,339 --> 01:00:44,643 You can't go any further! 608 01:00:45,333 --> 01:00:47,748 Let's search again once the blizzard has ended! 609 01:00:47,825 --> 01:00:48,783 Let me go! 610 01:00:48,860 --> 01:00:50,317 Yoshizumi! 611 01:00:50,393 --> 01:00:51,390 Tatsuno... 612 01:00:51,467 --> 01:00:53,460 Has gone to join his wife and child. 613 01:00:54,495 --> 01:00:56,336 If I could, I'd do the same thing! 614 01:00:58,559 --> 01:01:00,131 Tatsuno! 615 01:01:00,208 --> 01:01:01,511 Yoshizumi! 616 01:01:25,893 --> 01:01:29,727 This may be the last sunset we'll ever see. 617 01:01:34,174 --> 01:01:37,931 If we only had a little more time... 618 01:01:41,075 --> 01:01:45,637 Those were doctor Meyer's last words. 619 01:01:45,637 --> 01:01:51,043 God had the entire civilization to sputter out with those words. 620 01:01:54,033 --> 01:01:58,557 As our state founders so proudly have been saying about history... 621 01:02:00,895 --> 01:02:04,997 Those who can't remember the past... 622 01:02:08,103 --> 01:02:11,170 Are condemned to repeat it. 623 01:02:13,508 --> 01:02:16,307 There are some of us who can. 624 01:02:16,307 --> 01:02:19,987 I wanted my name to be entered into the history books. 625 01:02:21,329 --> 01:02:26,428 But I wanted it to be for something meaningful, something... 626 01:02:27,808 --> 01:02:29,571 Lasting. 627 01:02:34,057 --> 01:02:39,654 What could I have done that would have made the slightest damn bit of difference? 628 01:02:43,219 --> 01:02:45,903 What could I have done? 629 01:02:49,545 --> 01:02:52,842 Maybe it will snow. 630 01:02:54,720 --> 01:02:57,902 Might give us a little more time. 631 01:02:59,168 --> 01:03:01,391 How? 632 01:03:01,391 --> 01:03:07,985 Meyer said that the virus remains dormant in cold temperatures. 633 01:03:11,014 --> 01:03:15,077 Well, it's not going to snow, senator. 634 01:03:15,077 --> 01:03:18,451 It's high and higher is to get. 635 01:03:18,451 --> 01:03:21,748 The damn cold... 636 01:03:31,179 --> 01:03:33,824 - Antarctica? - Palmer station! 637 01:03:41,683 --> 01:03:43,945 Come on, there must be someone. 638 01:03:43,945 --> 01:03:46,514 Yes, Mr. President? 639 01:03:46,514 --> 01:03:48,699 Get me the Palmer station! 640 01:03:51,383 --> 01:03:54,986 They have been snowed in all this time. 641 01:03:54,986 --> 01:03:59,587 You're the reason that could not be flown down. It'll be safe there. 642 01:04:00,814 --> 01:04:03,152 We'll make it... 643 01:04:03,152 --> 01:04:06,947 God if willing. Not we, Mr. President... 644 01:04:08,749 --> 01:04:10,628 You... 645 01:04:12,123 --> 01:04:14,270 You represent the nation. 646 01:04:16,225 --> 01:04:18,794 The government must continue. 647 01:04:46,550 --> 01:04:52,684 You were my opponent in every political battle... 648 01:04:53,795 --> 01:04:58,089 But you were never... you were never my enemy... 649 01:05:02,268 --> 01:05:05,603 Palmer station, Mr. President. 650 01:05:15,801 --> 01:05:19,788 Palmer station, this is the President of the United States. 651 01:05:20,976 --> 01:05:24,158 This is Admiral Conway here, Mr. President. 652 01:05:24,158 --> 01:05:29,755 I would like the entire American continent to hear what I have to say. 653 01:05:31,672 --> 01:05:35,123 Has the sickness hit your station yet? 654 01:05:35,123 --> 01:05:38,496 No, sir. There is no sign of any illness here. 655 01:05:38,496 --> 01:05:41,142 And the other stations? 656 01:05:41,142 --> 01:05:46,317 There are no reported illnesses at any of the stations... 657 01:05:46,317 --> 01:05:49,307 And we are in more or less regular contact. 658 01:05:49,307 --> 01:05:52,144 How bad is it, Mr. President? 659 01:05:52,144 --> 01:05:54,598 Pass me through to the other Antarctica bases. 660 01:05:55,710 --> 01:06:00,157 All of them, sir? All of them, Admiral Conway. 661 01:06:00,157 --> 01:06:02,189 Right away, Mr. President. 662 01:06:02,304 --> 01:06:05,639 Soviet union's Mirny station. Attention, attention, all stations! 663 01:06:05,639 --> 01:06:09,511 Please stand by for an important message from the President of the United States. 664 01:06:09,511 --> 01:06:12,156 Chile's Frei Montalva station. All personnel, all stations, must... 665 01:06:12,156 --> 01:06:14,763 I repeat, must listen to the following message. 666 01:06:14,763 --> 01:06:16,948 Please stand by. 667 01:06:21,012 --> 01:06:26,149 It is with great regrets and personal sorrow... 668 01:06:26,188 --> 01:06:29,791 As well as the position of the government of the United States 669 01:06:29,791 --> 01:06:34,660 that I officially confirm what most of you already know. 670 01:06:35,964 --> 01:06:40,832 France's d'Urville station. The world has been beset... 671 01:06:40,832 --> 01:06:43,478 By a horrible claim. 672 01:06:43,478 --> 01:06:48,461 And now we are unable to devise an effective vaccine. 673 01:06:49,995 --> 01:06:54,480 The United States has sustained... 674 01:06:54,480 --> 01:06:57,777 Casualties of the greatest magnitude. 675 01:06:57,777 --> 01:07:01,994 No country has escaped the similar fate. 676 01:07:03,605 --> 01:07:07,860 We do know something about this virus. 677 01:07:07,860 --> 01:07:13,802 We know this virus remains dormant under sub-zero conditions. 678 01:07:15,412 --> 01:07:19,208 For this reason you in Antarctica... 679 01:07:19,246 --> 01:07:22,198 Have not been affected. 680 01:07:22,198 --> 01:07:26,032 Do not leave your sanctuary. 681 01:07:26,032 --> 01:07:31,092 Do not allow those from the outside to enter. 682 01:07:33,124 --> 01:07:35,884 Under no conditions try to return. 683 01:07:35,884 --> 01:07:38,070 I... 684 01:07:38,070 --> 01:07:41,558 Offer you no solutions... 685 01:07:41,558 --> 01:07:45,315 No hope... 686 01:07:45,315 --> 01:07:49,916 Other than that somehow you may prevail. 687 01:07:52,139 --> 01:07:56,050 This time try to work it out together, please. 688 01:07:59,040 --> 01:08:01,225 Please. 689 01:08:01,225 --> 01:08:06,209 And may god bless you all. 690 01:08:35,920 --> 01:08:40,252 Mr. President, I form the request that you.. 691 01:08:40,291 --> 01:08:46,808 Under authority credited by Congress and by the constitution of the United States of America... 692 01:08:46,808 --> 01:08:52,252 Meeting your responsibility to defend this great land against all enemies 693 01:08:52,252 --> 01:08:56,277 internal and external, give the order 694 01:08:56,277 --> 01:09:00,839 to put our retaliatory forces on full alert, stage 1.. 695 01:09:00,839 --> 01:09:06,398 Including the activation of the ARS! 696 01:09:09,580 --> 01:09:13,414 You are a fool, general. 697 01:09:16,672 --> 01:09:19,701 There's nobody left. 698 01:10:04,670 --> 01:10:07,546 General Garland, zx-34! 699 01:10:45,576 --> 01:10:49,180 This is general Garland speaking. In the interest of national security... 700 01:10:49,180 --> 01:10:52,438 I'm activating the ARS! 701 01:11:44,822 --> 01:11:50,304 November, 1982 702 01:12:02,534 --> 01:12:03,722 Dawn already? 703 01:12:04,527 --> 01:12:06,061 Want me to drive? 704 01:12:06,137 --> 01:12:08,476 I'm alright. Please sleep. 705 01:12:08,591 --> 01:12:09,741 I can't. 706 01:12:10,623 --> 01:12:13,306 Only five days left until the antarctic conference. 707 01:12:13,920 --> 01:12:16,105 Until we reach Palmer station... 708 01:12:16,143 --> 01:12:17,600 We'll have to keep this pace. 709 01:12:19,325 --> 01:12:20,974 Will all 11 countries... 710 01:12:21,050 --> 01:12:22,699 Be at the antarctic conference? 711 01:12:24,232 --> 01:12:25,766 They should be. 712 01:12:26,801 --> 01:12:28,603 It's a meeting to decide the fate... 713 01:12:28,641 --> 01:12:30,136 Of the survivors, after all. 714 01:12:30,865 --> 01:12:32,015 We can't be late. 715 01:12:55,784 --> 01:12:57,240 Wait a second. 716 01:12:59,387 --> 01:13:00,346 Hit it again! 717 01:13:14,147 --> 01:13:15,144 It's no use! 718 01:13:16,447 --> 01:13:17,636 I'm sorry. 719 01:13:17,674 --> 01:13:18,978 It's not your fault. 720 01:13:19,591 --> 01:13:20,933 What should we do? 721 01:13:21,009 --> 01:13:22,006 There's no time! 722 01:13:22,926 --> 01:13:23,923 Shall we walk? 723 01:13:25,112 --> 01:13:26,108 Walk? 724 01:13:26,185 --> 01:13:28,600 We're still 620 miles away from Palmer station! 725 01:13:28,677 --> 01:13:30,977 Even I couldn't be so reckless. 726 01:13:31,054 --> 01:13:32,664 But since we've come this far... 727 01:13:32,741 --> 01:13:34,734 Norway's station should be close. 728 01:13:34,811 --> 01:13:36,344 We should be fine if we go there. 729 01:14:14,796 --> 01:14:17,672 Hello! Is anyone in there? 730 01:14:17,672 --> 01:14:20,125 Hello! 731 01:14:20,125 --> 01:14:22,387 Is anybody...? 732 01:15:58,038 --> 01:16:00,607 Please, listen to me. 733 01:16:01,872 --> 01:16:05,130 Open the door. We are from the Japanese winter team. 734 01:16:08,121 --> 01:16:10,651 It's all right. 735 01:16:11,034 --> 01:16:13,181 It's all right. 736 01:16:24,836 --> 01:16:27,788 What's happened here? 737 01:16:33,193 --> 01:16:34,190 She's pregnant! 738 01:16:37,985 --> 01:16:40,400 We were just sitting there... 739 01:16:41,972 --> 01:16:44,771 Not talking... 740 01:16:46,458 --> 01:16:49,103 The radio man shot himself... 741 01:16:51,288 --> 01:16:54,010 Then everyone went mad. 742 01:16:56,080 --> 01:16:59,109 My husband pulled out a gun... 743 01:17:00,681 --> 01:17:03,364 And pointed it at me. 744 01:17:09,613 --> 01:17:11,799 I ran. 745 01:17:13,409 --> 01:17:16,399 But he just came after me... 746 01:17:19,083 --> 01:17:22,610 I closed and locked the door... 747 01:17:24,066 --> 01:17:26,942 And he just kept banging. 748 01:17:30,430 --> 01:17:33,842 Then someone shot him. 749 01:18:00,755 --> 01:18:01,713 Yoshizumi... 750 01:18:01,790 --> 01:18:02,787 Yes? 751 01:18:02,863 --> 01:18:05,010 Can you stay here with that woman? 752 01:18:05,087 --> 01:18:06,122 Huh? 753 01:18:06,199 --> 01:18:08,192 I have to get to the conference on time. 754 01:18:08,959 --> 01:18:09,994 So there's no way... 755 01:18:10,032 --> 01:18:13,444 I can take a woman about to give birth along with me. 756 01:18:15,093 --> 01:18:17,662 Since you're single, please take care of her. 757 01:18:19,770 --> 01:18:20,844 I understand. 758 01:18:23,067 --> 01:18:24,716 I'll figure something out. 759 01:18:26,977 --> 01:18:29,661 To give birth at the south pole in such times as these. 760 01:18:31,041 --> 01:18:33,150 I hope she's born alright. 761 01:18:39,590 --> 01:18:44,919 We are, almost certainly, all that has left, the sole survivors. 762 01:18:45,341 --> 01:18:48,868 855 men and 8 women. 763 01:18:50,286 --> 01:18:54,657 We have supplies to last us for 2 years at the present levels of consumption. 764 01:18:54,657 --> 01:18:57,494 But we must work together, 765 01:18:57,494 --> 01:19:02,784 pulling our scientific knowledge so we can survive until the virus dies out. 766 01:19:04,931 --> 01:19:07,423 And that is the purpose of this meeting, 767 01:19:07,423 --> 01:19:11,218 to devise a plan to enable us to deal with our present situation. 768 01:19:11,218 --> 01:19:17,966 We are not completely isolated here, are we, admiral? Not after the fall? 769 01:19:17,966 --> 01:19:22,221 What do you mean, doctor Tarovish? You have an icebreaker... 770 01:19:22,221 --> 01:19:25,288 That was not able to make it out before the last freeze, 771 01:19:25,288 --> 01:19:27,243 and it's been here all winter, so... 772 01:19:27,282 --> 01:19:32,726 We could, in fact, go back, if we so elected. 773 01:19:32,726 --> 01:19:36,214 To what purpose go back, doctor Tarovish? 774 01:19:37,709 --> 01:19:41,275 To what purpose stay, Admiral Conway? 775 01:19:41,275 --> 01:19:45,032 There are some who might choose to go back and make the best of it, 776 01:19:45,032 --> 01:19:49,210 instead of spending the rest of our lives here, marooned. 777 01:19:49,939 --> 01:19:53,198 There is no best of it to make, doctor Tarovish. 778 01:19:53,198 --> 01:19:59,178 The question before us is how best to organize the resources at our disposal. 779 01:19:59,485 --> 01:20:05,580 I do not have to listen to you any more Borodinov. You have no tanks here! 780 01:20:05,580 --> 01:20:10,142 Gentlemen, gentlemen, we must not allow this to degenerate to personal levels. 781 01:20:11,484 --> 01:20:15,931 But Borodinov is absolutely correct. We must establish our priorities. 782 01:20:15,931 --> 01:20:22,027 Admiral Conway! Representative of the Soviet Union whose rank is not clear... 783 01:20:24,787 --> 01:20:28,928 All my life I have waited to tell the representatives of the Soviet Union 784 01:20:28,928 --> 01:20:32,148 and the United States, how tired I am of listening to them 785 01:20:32,148 --> 01:20:34,448 lecture the rest of the world what is best for all of us! 786 01:20:34,563 --> 01:20:38,129 So at this time with your kind indulgence 787 01:20:38,129 --> 01:20:39,662 I would like to do just that! 788 01:20:39,700 --> 01:20:44,761 - Not now, Lopez. - Exactly what I would expect from Argentina! 789 01:20:53,847 --> 01:20:56,224 Gentlemen! Gentlemen! 790 01:21:17,922 --> 01:21:23,443 If you people wanna hurt each other, I suggest you use this. 791 01:21:28,197 --> 01:21:30,689 It's a lot more effective. 792 01:21:48,285 --> 01:21:51,429 You Americans have a certain directness. 793 01:21:51,429 --> 01:21:55,454 As though we needed another method of killing ourselves. 794 01:21:57,410 --> 01:22:00,400 - Mr. Nakarishi. - Yes? 795 01:22:01,473 --> 01:22:03,160 Thank you. 796 01:22:05,997 --> 01:22:08,336 May I have your attention, please? 797 01:22:08,729 --> 01:22:13,330 I've just received a notification from my courier that a Norwegian survivor... 798 01:22:13,330 --> 01:22:16,742 Has just given birth to a baby girl. 799 01:22:21,036 --> 01:22:24,601 Rather unfortunate being born into this situation. 800 01:22:24,601 --> 01:22:26,556 Not necessarily, doctor. 801 01:22:26,556 --> 01:22:29,163 Death will be after us. 802 01:22:30,352 --> 01:22:33,955 There is still a world out there. 803 01:22:33,955 --> 01:22:38,211 I'd be a father by now. 804 01:22:43,463 --> 01:22:47,028 Has she chosen a name for the child? 805 01:22:47,028 --> 01:22:51,054 Grae. 806 01:22:51,054 --> 01:22:52,472 Grae. 807 01:22:55,846 --> 01:22:58,568 I like the sound. 808 01:23:00,331 --> 01:23:04,663 Grae in Norwegian is a word meaning, the first light of the sun. 809 01:23:06,043 --> 01:23:08,842 The dawn of a new day. 810 01:23:19,653 --> 01:23:21,493 Yes? 811 01:23:26,285 --> 01:23:30,004 You have a message. A message? From whom? 812 01:23:30,004 --> 01:23:33,914 From the federal council of Antarctica. 813 01:23:33,914 --> 01:23:37,671 I've never heard of them. Neither did any of us before today. 814 01:23:37,671 --> 01:23:42,195 We are here. We must have a government. 815 01:23:42,195 --> 01:23:46,412 One of the first of our official actions was to issue a proclamation... 816 01:23:46,412 --> 01:23:50,246 Welcoming Grae to the new world... 817 01:23:51,051 --> 01:23:54,808 And wishing her every happiness. 818 01:23:56,955 --> 01:24:00,520 - Every happiness? - Also... 819 01:24:00,520 --> 01:24:06,578 They want to know if the council can serve as a collective godfather. 820 01:24:09,683 --> 01:24:12,750 How nice of them. 821 01:24:18,385 --> 01:24:22,411 The rape is rape! The fact is Sylvia was attacked... 822 01:24:22,411 --> 01:24:26,053 And it cannot be allowed to happen again! 823 01:24:27,395 --> 01:24:28,775 My dear... 824 01:24:28,775 --> 01:24:35,484 I'm sure no one wishes to minimize the seriousness of what happened. 825 01:24:36,595 --> 01:24:41,579 However, we are dealing with human animals... 826 01:24:41,579 --> 01:24:45,068 Natural reaction to the threat of extinction... 827 01:24:45,068 --> 01:24:50,512 Which is to reproduce, to propagate the species. 828 01:24:51,585 --> 01:24:53,885 It is regrettable... 829 01:24:53,885 --> 01:24:56,952 But inevitable. This is not the point! 830 01:24:56,952 --> 01:25:00,173 If this council cannot take care of their eight women, 831 01:25:00,173 --> 01:25:03,815 well, then, gentlemen, this whole thing is just a joke! 832 01:25:03,815 --> 01:25:07,879 Of course there's truth in what you're saying, we must protect our women. 833 01:25:07,879 --> 01:25:10,179 - I... - Oh, let's face it. 834 01:25:10,179 --> 01:25:14,779 What we really need is a completely new attitude toward human sexuality. 835 01:25:16,121 --> 01:25:20,185 In a community of 855 men and 8 women... 836 01:25:20,185 --> 01:25:23,328 Conventional one-to-one relationships between men and women.. 837 01:25:23,328 --> 01:25:25,667 Will not be possible. 838 01:25:25,667 --> 01:25:29,079 Well.. That may be so. 839 01:25:29,079 --> 01:25:33,641 But I agree with doctor Latour that we should be concerned... 840 01:25:33,641 --> 01:25:39,085 With the instinct for survival, and think of brothers and sisters... 841 01:25:39,085 --> 01:25:41,615 - For little Grae. - Indeed. 842 01:25:42,689 --> 01:25:46,752 The question now must be, how do we go about it? 843 01:25:48,937 --> 01:25:51,774 Doctor Allich? 844 01:25:52,733 --> 01:25:54,918 Well... 845 01:25:54,918 --> 01:25:58,522 We really do not know how to go about it just yet. 846 01:25:58,522 --> 01:26:01,972 Although the problem itself is certainly clear enough. 847 01:26:03,467 --> 01:26:08,374 Women have become our most valuable natural resource. 848 01:26:08,374 --> 01:26:11,518 And as it has been just pointed out... 849 01:26:11,518 --> 01:26:16,924 One-to-one relationships are no longer possible. 850 01:26:16,924 --> 01:26:21,754 This means that each woman, however reluctantly... 851 01:26:22,674 --> 01:26:27,083 Will have to... accomodate more than one man. 852 01:26:31,568 --> 01:26:35,747 Of course, we will have to go against deep personal feelings. 853 01:26:37,242 --> 01:26:40,616 And this is an extremely serious matter. 854 01:26:40,616 --> 01:26:46,060 But somehow we must find the will to suppress our instincts. 855 01:26:48,590 --> 01:26:52,117 And that is what troubles me the most.. 856 01:26:52,155 --> 01:26:54,341 Can we? 857 01:26:54,341 --> 01:26:59,286 Can we control our instincts with reason? 858 01:27:05,535 --> 01:27:09,560 Unless we can, there is no future. 859 01:27:12,052 --> 01:27:15,043 The human race will die out. 860 01:27:20,141 --> 01:27:25,010 It's so much! How can we live like that? 861 01:27:28,729 --> 01:27:32,486 Sylvia... from the bottom of my heart... 862 01:27:32,486 --> 01:27:35,860 I wish that I could answer your question. 863 01:27:35,860 --> 01:27:38,121 Admiral? Sorry, sir. 864 01:27:39,272 --> 01:27:42,070 We've just picked up a submarine distress signal. 865 01:27:42,070 --> 01:27:45,099 Sir, they're on their way here and they ask permission to disembark. 866 01:27:45,099 --> 01:27:47,399 Palmer station? No, sir, the Soviet station. 867 01:27:47,629 --> 01:27:51,271 We received the message is that Soviet sub t-232... 868 01:27:51,271 --> 01:27:54,070 They are requesting the emergency assistance, sir. 869 01:27:54,070 --> 01:27:56,485 And their condition? 870 01:28:06,299 --> 01:28:09,174 This is Ensign Smirnoff speak. 871 01:28:09,174 --> 01:28:13,698 Active captain of Soviet submarine t-232. 872 01:28:14,657 --> 01:28:17,379 Ensign Smirnoff, this is Admiral Conway, 873 01:28:17,379 --> 01:28:20,407 chairman of the federal council of Antarctica. 874 01:28:20,407 --> 01:28:24,011 We understand that some of your men are injured. 875 01:28:24,011 --> 01:28:26,656 No injuries, admiral. 876 01:28:27,998 --> 01:28:30,567 We have illness. 877 01:28:30,567 --> 01:28:33,787 Our men need provisions and medical attention. 878 01:28:33,787 --> 01:28:37,160 What is the nature of the illness? 879 01:28:43,409 --> 01:28:46,016 Italian flu. 880 01:28:48,087 --> 01:28:51,038 In that case it is my duty to inform you... 881 01:28:52,342 --> 01:28:56,406 With great reluctance, that the federal council of Antarctica... 882 01:28:56,406 --> 01:28:59,434 Refuses your permission to land. 883 01:28:59,434 --> 01:29:01,696 What are you telling me? 884 01:29:03,153 --> 01:29:06,680 Ensign Smirnoff, this is doctor Borodinov, 885 01:29:06,680 --> 01:29:09,670 commander of the Soviet Antarctica winter team. 886 01:29:09,670 --> 01:29:13,159 Ensign Smirnoff, doctor. Request the permission to land. 887 01:29:15,651 --> 01:29:18,411 Smirnoff, it is not possible that you should land. 888 01:29:18,411 --> 01:29:21,976 You would infect us all. You must understand. 889 01:29:21,976 --> 01:29:26,922 Doctor Borodinov, my men must leave this boat! 890 01:29:26,922 --> 01:29:30,641 We need rest. We need medical attention. 891 01:29:30,641 --> 01:29:34,359 Can you hear me? Doctor, can you hear me? 892 01:29:35,318 --> 01:29:39,458 We will land! You will not land. 893 01:29:44,327 --> 01:29:49,387 - Who is this speaking? - Her mMjesty's nuclear attack submarine Nereid. 894 01:29:49,387 --> 01:29:54,141 Captain McCloud at your service. This is not your concern, English! 895 01:29:56,480 --> 01:29:59,777 We have the most profound sympathy for your situation, Ensign Smirnoff, 896 01:30:00,965 --> 01:30:04,607 but surely you realize you cannot be allowed to disembark. 897 01:30:05,566 --> 01:30:08,709 I have a responsibility to my men! 898 01:30:08,709 --> 01:30:12,850 You have a higher responsibility. 899 01:30:36,197 --> 01:30:39,379 There is nothing more to say, captain McCloud. 900 01:30:40,606 --> 01:30:43,941 Captain McCloud, what is your present position? 901 01:30:44,976 --> 01:30:48,082 Sufficiently close, I should say. 902 01:30:50,382 --> 01:30:53,334 Then, captain... 903 01:30:53,334 --> 01:30:56,094 Do what you have to do. 903 01:31:34,000 --> 01:31:37,000 Load number 4-2 with sub-rocket 904 01:31:43,325 --> 01:31:46,124 Target range: 6000 yards. 905 01:31:46,124 --> 01:31:48,769 Target range: 6000 yards. 906 01:31:48,769 --> 01:31:51,453 - Set! - Fire! 907 01:32:17,445 --> 01:32:20,857 Your tight little island remains secure for now, Admiral Conway. 908 01:32:20,857 --> 01:32:23,732 Farewell. 909 01:32:23,732 --> 01:32:26,876 Captain McCloud... 910 01:32:26,876 --> 01:32:30,058 We owe you our thanks. 911 01:32:30,058 --> 01:32:32,933 Where will you go? 912 01:32:32,933 --> 01:32:36,959 Like the flying dutchman, we'll just sail on. 913 01:32:37,112 --> 01:32:41,329 You chaps still have a god shot on it. Don't let us down. 914 01:32:41,368 --> 01:32:43,821 - Captain McCloud. - Yes, sir? 915 01:32:45,508 --> 01:32:49,227 How long have you been on station? Since February. 916 01:32:51,412 --> 01:32:54,517 That's winter back there. 917 01:32:55,552 --> 01:32:58,811 Captain, I want you to answer this next question very carefully. 918 01:32:58,811 --> 01:33:05,328 Are you or any of your men infected? No, sir, we're not. 919 01:33:23,078 --> 01:33:26,835 It must be unanimous. 920 01:33:39,333 --> 01:33:42,553 Captain McCloud, would you care to come aboard, sir? 921 01:33:52,291 --> 01:33:55,473 Yes, sir, I believe we would. 922 01:33:55,473 --> 01:33:57,505 Good. 923 01:33:57,505 --> 01:34:00,955 We look forward to it. 924 01:34:00,955 --> 01:34:05,096 Stand by to surface! Stand by to surface! 925 01:34:05,096 --> 01:34:06,974 Stand by to surface! 926 01:34:24,878 --> 01:34:28,750 One year later, virus mm-88 continued to occupy earth. 927 01:34:28,826 --> 01:34:32,698 Mankind remained holed up on the icy continent. 928 01:35:52,784 --> 01:35:55,276 Doctor Letour is not joining us this evening? 929 01:35:55,276 --> 01:36:00,260 No, he went back to his laboratory to work on the vaccine against the virus. 930 01:36:04,247 --> 01:36:09,883 Was I wrong, I wonder, to allow Letour to bring that virus sample... 931 01:36:09,883 --> 01:36:13,371 Here to our sanctuary. That's hard to say. 932 01:36:15,595 --> 01:36:19,774 Mind you if a vaccine can be developed, doctor Letour is the man to do it. 933 01:36:19,774 --> 01:36:22,687 He told me so himself. 934 01:36:23,952 --> 01:36:27,058 Surely they must have tried it out there. 935 01:36:28,170 --> 01:36:30,661 They must have tried. 936 01:37:10,187 --> 01:37:13,522 Let's see what we can do with this big fellow. 937 01:37:23,298 --> 01:37:26,327 Hey major, could you tell us something? Who the kid looks like, him or me? 938 01:37:26,327 --> 01:37:28,397 Me, you twit, it's obvious, innit? 939 01:37:28,397 --> 01:37:30,659 Come on, major Carter, which one, basically speaking? 940 01:37:30,659 --> 01:37:33,419 What is it, the boy or a girl? What difference does that make? 941 01:37:33,419 --> 01:37:36,870 Because if it is a boy, it will partly look like you. 942 01:37:36,870 --> 01:37:40,933 And if it is a girl? - Then it will partly look like its mother. 943 01:37:40,933 --> 01:37:44,115 Now would you two please leave me alone? Thank you. 944 01:38:01,060 --> 01:38:04,434 Ohh, she's beautiful. 945 01:38:09,149 --> 01:38:11,258 Excuse me. 946 01:38:20,765 --> 01:38:23,066 Merry Christmas. 947 01:38:25,558 --> 01:38:27,283 Merry Christmas. 948 01:38:27,283 --> 01:38:30,541 - From Grae. - From Grae? 949 01:38:33,800 --> 01:38:37,020 - Why do you think it is for me? - Ask her yourself. 950 01:38:38,400 --> 01:38:41,122 What's the matter? Don't you like children? 951 01:38:43,998 --> 01:38:47,831 There's was a time perhaps when I did not. 952 01:38:48,982 --> 01:38:51,895 I don't understand. 953 01:38:54,080 --> 01:38:58,144 Sometimes I cannot express myself very well. 954 01:38:59,793 --> 01:39:04,240 - Marit? - Yes? 955 01:39:04,240 --> 01:39:07,920 I believe we have an appointment. 956 01:39:26,705 --> 01:39:30,692 I could come back later if you like. No, there's no need to come back later. 957 01:41:13,206 --> 01:41:16,886 You sent for me, Admiral Conway? Yes, doctor Yoshizumi. 958 01:41:16,886 --> 01:41:18,304 Would you come in, please? 959 01:41:18,304 --> 01:41:21,103 It appears we may have a small problem here. 960 01:41:21,256 --> 01:41:24,668 Would you mind explaining what this seismic map means? 961 01:41:26,393 --> 01:41:30,112 I did it in my own time. - Yes, of course, but would you please explain it 962 01:41:30,112 --> 01:41:32,297 in layman's terms? 963 01:41:34,368 --> 01:41:36,706 Well... 964 01:41:36,706 --> 01:41:40,463 Out here is the Baltimore canyon... 965 01:41:40,463 --> 01:41:44,795 Where offshore oil drilling has recently started. 966 01:41:45,907 --> 01:41:52,079 In my field of earthquake prediction, I became extremely interested... 967 01:41:52,079 --> 01:41:58,060 In this situation. - But, that is not an earthquake prone area. 968 01:41:58,060 --> 01:42:04,539 You're right, captain Lopez. I was concerned about what might happen... 969 01:42:05,689 --> 01:42:11,631 When tapped oil in this area was brought out... 970 01:42:11,631 --> 01:42:16,845 The tremendous weight of the sea pressing down, it could lead... 971 01:42:16,845 --> 01:42:20,180 To a tectonic movement of a great magnitude. 972 01:42:21,867 --> 01:42:26,506 In this particular area there are various deep gradients... 973 01:42:26,506 --> 01:42:30,570 Between the Baltimore canyon and the Appalachian formation... 974 01:42:32,065 --> 01:42:35,477 Which could result in a very critical condition. 975 01:42:35,477 --> 01:42:40,384 What is the expected magnitude of this earth tremor if it occurs? 976 01:42:41,342 --> 01:42:45,138 Between 8.6 and 9 on the Richter's scale. 977 01:42:48,435 --> 01:42:54,760 You placed the epicentre here? - Yes, within 100 miles radius from that point. 978 01:42:55,489 --> 01:42:59,361 That means that Washington DC could be severely affected? - Yes. 979 01:42:59,361 --> 01:43:05,725 Doctor, let me ask you. Could this shock be as great as nuclear explosion? 980 01:43:07,297 --> 01:43:11,935 Well, the rapid vertical movement of the shock pattern... 981 01:43:11,935 --> 01:43:17,341 Would be like the shock wave of a nuclear explosion. Yes. 982 01:43:23,782 --> 01:43:25,890 I should emphasize, however, 983 01:43:25,890 --> 01:43:29,379 this earthquake will occur in the eastern seaboard area, 984 01:43:29,379 --> 01:43:32,791 not here. - When do you expect this earthquake to hit? 985 01:43:34,171 --> 01:43:36,854 Within a month. 986 01:43:40,765 --> 01:43:43,985 Major Carter, I think it's time everybody to be told what... 987 01:43:43,985 --> 01:43:46,094 You already told me. Gentlemen, by way of explanation, 988 01:43:46,094 --> 01:43:50,426 major Carter is a former staff member with the defense intelligence agency. 989 01:43:50,694 --> 01:43:54,336 He acted as a liaison to the joint chief of staff. 990 01:43:55,563 --> 01:43:59,895 The United States has in place a retaliatory system called the ARS. 991 01:43:59,895 --> 01:44:04,419 Automatic reaction system. 992 01:44:04,419 --> 01:44:08,444 An earthquake of the magnitude indicated by doctor Yoshizumi... 993 01:44:08,444 --> 01:44:11,703 Would trigger the ARS. 994 01:44:13,236 --> 01:44:16,457 The United States military... 995 01:44:16,457 --> 01:44:21,440 Was very closely coordinated with that of the United Kingdom. 996 01:44:23,856 --> 01:44:26,693 Captain McCloud, sir? 997 01:44:28,188 --> 01:44:30,986 Major Carter is quite correct, gentlemen. 998 01:44:30,986 --> 01:44:34,015 About a year ago, in September, while on station, 999 01:44:34,897 --> 01:44:39,612 we on the Nereid did indeed receive the activation signal. 1000 01:44:39,612 --> 01:44:44,749 Rather surprising, I might add, because we assumed... 1001 01:44:44,749 --> 01:44:48,506 There was no one left alive in Washington to send it. 1002 01:44:50,883 --> 01:44:55,522 I think it's imperative that you, gentlemen, hear some cold facts... 1003 01:44:57,132 --> 01:45:00,161 From my Soviet colleague. 1004 01:45:03,266 --> 01:45:05,950 Captain Nievsky? 1005 01:45:08,020 --> 01:45:09,975 What? 1006 01:45:12,544 --> 01:45:17,259 The first missile to hit Russian soil... 1007 01:45:18,103 --> 01:45:22,128 Will set off our entire retaliatory force. 1008 01:45:23,201 --> 01:45:26,422 Our system was activated over a year ago. 1009 01:45:26,422 --> 01:45:29,565 But that's not all, I'm afraid. 1010 01:45:29,565 --> 01:45:32,786 What do you mean? 1011 01:45:32,786 --> 01:45:34,971 The opinion was held at one time... 1012 01:45:34,971 --> 01:45:39,648 That the United States was planning the construction of a secret base... 1013 01:45:39,648 --> 01:45:41,757 Here at Palmer station. 1014 01:45:42,945 --> 01:45:48,005 I believe that Palmer station is targeted. - What? 1015 01:45:48,005 --> 01:45:49,462 That is insane! 1016 01:45:49,462 --> 01:45:54,216 The United States have no particular monopoly on idiots. 1017 01:45:54,216 --> 01:45:57,168 This is... impossible! 1018 01:45:58,318 --> 01:46:02,114 How long are we to be haunted by our past? 1019 01:46:09,781 --> 01:46:12,771 There is one thing we could do. 1020 01:46:13,730 --> 01:46:16,873 Send someone to Washington to disarm the damn thing. 1021 01:46:16,873 --> 01:46:18,445 But... 1022 01:46:18,445 --> 01:46:20,439 What about the virus? 1023 01:46:21,320 --> 01:46:25,461 If you're right about the earthquake, what choice have we? 1024 01:47:50,569 --> 01:47:53,099 Admiral, this is stupid. 1025 01:47:55,476 --> 01:47:58,505 Yes, this is stupid! 1026 01:48:13,725 --> 01:48:17,482 Admiral, I'm going myself. 1027 01:48:24,229 --> 01:48:25,686 Excuse me. 1028 01:48:31,896 --> 01:48:34,388 It's all right, doctor. 1029 01:48:34,388 --> 01:48:36,650 Major Carter is correct. 1030 01:48:36,650 --> 01:48:39,142 It must be him. 1031 01:48:39,142 --> 01:48:42,324 He will need help. 1032 01:49:05,901 --> 01:49:07,665 Major Carter! 1033 01:49:22,770 --> 01:49:25,185 You are not going, pal. 1034 01:49:25,185 --> 01:49:27,370 You cannot do this alone. 1035 01:49:29,479 --> 01:49:33,006 If I was gonna take someone with me, which I'm not, 1036 01:49:33,006 --> 01:49:35,498 it's sure as hell it wouldn't be you. 1037 01:49:35,498 --> 01:49:37,184 Why? 1038 01:49:37,951 --> 01:49:41,823 - Doctor, have you ever handled explosives? - Yes, many times. 1039 01:49:41,823 --> 01:49:44,660 As an earthquake experiment. 1040 01:49:45,734 --> 01:49:49,337 Well, even if you had handled explosives... 1041 01:49:49,337 --> 01:49:51,983 You'd slow me down. 1042 01:49:51,983 --> 01:49:53,784 No. 1043 01:49:55,510 --> 01:49:57,503 I don't wanna hurt your feelings, doc, 1044 01:49:57,503 --> 01:50:00,647 but you're not physically tough enough for the job. 1045 01:50:01,950 --> 01:50:03,905 I'm sorry. 1046 01:50:12,531 --> 01:50:14,486 No! 1047 01:50:22,000 --> 01:50:25,681 You're gonna go back home now, you understand? Now get up! 1048 01:50:34,805 --> 01:50:38,984 I suggest you get out of my way and get on home. - No! 1049 01:50:57,232 --> 01:50:59,072 God damn it! 1050 01:51:01,794 --> 01:51:04,440 Jesus Christ, you beat me. 1051 01:51:43,927 --> 01:51:47,569 Life is wonderful. 1052 01:51:47,569 --> 01:51:54,201 Hey, Yoshizumi, how do you say "life is wonderful" in Japanese? 1053 01:52:30,468 --> 01:52:33,803 Gentlemen, a toast is in order. 1054 01:52:38,365 --> 01:52:43,502 You'll leave early tomorrow morning. To your success. - Success. - Success. 1055 01:52:57,687 --> 01:53:01,406 How quickly the last few days have gone. 1056 01:53:01,406 --> 01:53:05,201 If only we could turn back the clock. 1057 01:53:07,578 --> 01:53:11,412 How many days would it take to reach Washington? 1058 01:53:11,910 --> 01:53:15,246 Ten days, I should say. 1059 01:53:15,246 --> 01:53:19,424 Eight women and children and a skeletal crew will get on their way... 1060 01:53:19,424 --> 01:53:22,530 In an ice-breaker first thing in the morning. 1061 01:53:22,530 --> 01:53:25,175 If worst comes to worst... 1062 01:53:25,175 --> 01:53:28,472 They should still be out of range when the missiles hit. 1063 01:53:28,472 --> 01:53:31,730 Assuming the missiles are accurate enough to hit the base. 1064 01:53:33,992 --> 01:53:38,094 There is no question of our missiles not hitting the target. 1065 01:53:39,245 --> 01:53:41,698 That's very reassuring. 1066 01:53:41,698 --> 01:53:44,765 And what about the rest of you? 1067 01:53:45,647 --> 01:53:49,097 The rest of us will hope for the best. Sure. 1068 01:53:53,468 --> 01:53:58,528 Major Carter, I have been saving this for a very special occasion. 1069 01:54:00,062 --> 01:54:04,164 I really shouldn't take it, sir, and drink it by myself, but I will. 1070 01:54:05,122 --> 01:54:07,537 If Carter's going to get drunk tonight, 1071 01:54:07,537 --> 01:54:10,643 you don't wanna be in the same room with him. 1072 01:54:10,643 --> 01:54:13,940 - Here's my room. - No. - Please. 1073 01:54:16,853 --> 01:54:18,693 Thank you. 1074 01:58:08,716 --> 01:58:10,786 I'm sorry. 1075 01:58:11,974 --> 01:58:14,428 Please forgive me. 1076 01:58:15,578 --> 01:58:18,108 Yoshizumi... 1077 01:59:51,382 --> 01:59:56,404 Bonjour. - Doctor. - I trust you will forgive this last minute intrusion. 1078 01:59:56,404 --> 02:00:00,238 But, without going into boring detail... 1079 02:00:00,238 --> 02:00:03,458 I believe... I believe, mind you, 1080 02:00:03,458 --> 02:00:08,251 that I have developed a vaccine against the virus. 1081 02:00:11,011 --> 02:00:14,308 - But, how? - Well, to simplify... 1082 02:00:14,308 --> 02:00:19,828 It appears that high level of radiation introduced into a living virus cell... 1083 02:00:19,828 --> 02:00:22,397 Create an effective antibody. 1084 02:00:26,346 --> 02:00:31,713 Of course, I cannot force anyone to become a Guinea pig. 1085 02:00:33,170 --> 02:00:36,620 But, under these circumstances... 1086 02:00:41,412 --> 02:00:43,712 What the hell. 1087 02:00:47,738 --> 02:00:51,073 The effect should be immediate. 1088 02:00:52,032 --> 02:00:54,447 To minimize the danger to the crew, 1089 02:00:54,447 --> 02:00:58,702 do not inject yourselves until just before you leave the submarine. 1090 02:01:00,006 --> 02:01:03,571 If it does not work... 1091 02:01:04,683 --> 02:01:07,711 Please report your symptoms... 1092 02:01:09,820 --> 02:01:12,542 As long as you can. 1093 02:01:15,302 --> 02:01:17,947 We will do our best. 1094 02:02:42,519 --> 02:02:46,468 Oh god, make him come back! 1095 02:05:03,156 --> 02:05:06,376 You chaps are all right? Fine, thank you. 1096 02:05:07,373 --> 02:05:11,628 He certainly sleeps a lot, doesn't he? I too sleep a great deal. 1097 02:05:12,587 --> 02:05:17,340 We were speaking of it yesterday. We have never slept so much before. 1098 02:05:18,682 --> 02:05:21,596 - I know. - Oh, come on, captain. 1099 02:05:22,899 --> 02:05:28,037 When do we get to Washington? - You've got five days more to sleep, major. 1100 02:05:28,765 --> 02:05:32,445 That long? - Still within your deadline, is it not? 1101 02:05:33,557 --> 02:05:35,052 Yes. 1102 02:05:35,052 --> 02:05:40,688 But... earthquakes do not always occur on schedule. 1103 02:05:43,486 --> 02:05:46,477 Maybe we should try to force it. 1104 02:05:52,457 --> 02:05:56,138 You got any more surprises for us, doctor? 1105 02:06:17,415 --> 02:06:20,290 United States - Potomac river 1106 02:06:46,282 --> 02:06:48,506 Nothing to it. 1107 02:06:54,487 --> 02:06:57,745 Washington DC, gentlemen. 1108 02:07:19,827 --> 02:07:22,128 Take a look. 1109 02:07:29,565 --> 02:07:33,629 Major Carter... everything you need has been launched with life raft. 1110 02:07:34,549 --> 02:07:37,386 Thanks, lieutenant commander Jones. 1111 02:07:37,386 --> 02:07:40,453 Okay. It's gonna be all. 1112 02:07:41,066 --> 02:07:43,903 - Good luck. - Thank you. 1113 02:07:43,903 --> 02:07:48,734 And save a couple of beers for us. Real or a medic? 1114 02:07:50,344 --> 02:07:53,257 I don't care as long as it's cold. 1115 02:08:33,435 --> 02:08:35,658 May god go with you. 1116 02:09:56,089 --> 02:09:59,271 What the hell! Is this it? I don't think so. 1117 02:09:59,271 --> 02:10:02,645 Not just yet. I hope you right, doc. 1118 02:10:03,297 --> 02:10:05,098 Watch out. 1119 02:10:18,325 --> 02:10:20,472 Here, take cover. 1120 02:10:59,959 --> 02:11:03,294 Are you afraid of heights? Sometimes. 1121 02:11:03,294 --> 02:11:08,968 Well, can you handle this? I must. We're running out of time. 1122 02:11:08,968 --> 02:11:10,578 All right. 1123 02:11:11,153 --> 02:11:12,993 Let's go. 1124 02:13:09,691 --> 02:13:12,835 Can I do anything for you? 1125 02:13:14,675 --> 02:13:16,937 Major Carter! 1126 02:13:17,244 --> 02:13:19,314 Go! 1127 02:13:20,464 --> 02:13:22,381 Go! 1128 02:15:39,896 --> 02:15:42,733 It's too late. 1129 02:15:43,845 --> 02:15:46,260 Major Carter, it's too late! 1130 02:16:02,936 --> 02:16:06,463 Yo... shizumi... 1131 02:16:11,792 --> 02:16:14,898 How do you say... 1132 02:16:16,124 --> 02:16:20,111 Life is wonderful... 1133 02:16:22,067 --> 02:16:24,367 In Japanese? 1134 02:16:27,472 --> 02:16:30,654 Life is wonderful. 1135 02:16:33,453 --> 02:16:37,555 Life is... 1136 02:16:37,631 --> 02:16:39,088 Wonderful. 1137 02:16:41,197 --> 02:16:43,574 Wonderful. 1138 02:17:40,466 --> 02:17:45,143 Nereid? Submarine Nereid? This is Yoshizumi speaking. Over. 1139 02:17:46,408 --> 02:17:48,823 This is Nereid. Over. 1140 02:17:50,242 --> 02:17:53,616 We were too late. 1141 02:17:53,616 --> 02:17:58,139 Save yourselves if you can. Order the Palmer station to evacuate. 1142 02:18:00,823 --> 02:18:04,618 We tried. We tried. 1143 02:18:04,618 --> 02:18:08,529 We know you did, Yoshizumi. 1144 02:18:09,679 --> 02:18:12,937 There's just one more thing. Tell doctor Letour... 1145 02:18:12,937 --> 02:18:17,691 His vaccine seems to have worked. 1146 02:18:19,646 --> 02:18:22,828 In case that still matters. 1147 02:20:00,778 --> 02:20:04,688 The world died again. 1148 02:20:04,727 --> 02:20:08,675 Several years later... 1149 02:23:31,402 --> 02:23:35,427 What are you doing... 1150 02:23:36,117 --> 02:23:38,762 Alone in a place like that? 1151 02:23:44,206 --> 02:23:46,813 You won't answer me? 1152 02:23:46,890 --> 02:23:50,148 Then, keep sleeping there forever. 1153 02:23:59,158 --> 02:24:01,113 Where are you going? 1154 02:24:05,675 --> 02:24:10,275 My friends and child are south of here. 1155 02:24:11,387 --> 02:24:14,569 Child? Is it yours? 1156 02:24:15,604 --> 02:24:19,208 No, but I love him very much. 1157 02:24:23,425 --> 02:24:27,029 It's no use. There's no one left. 1158 02:24:30,134 --> 02:24:35,118 But I'm heading south anyway. 1159 02:29:20,767 --> 02:29:24,371 Don't you understand? Winter is coming. 1160 02:29:25,253 --> 02:29:27,975 We have very little food left. 1161 02:29:29,930 --> 02:29:32,920 We should head north now. 1162 02:29:34,032 --> 02:29:36,562 What's the point? 1163 02:29:36,562 --> 02:29:39,974 The virus would kill us anyway. 1164 02:29:40,051 --> 02:29:45,456 We've all had injections of my vaccine against the virus. 1165 02:29:46,491 --> 02:29:49,750 Which is why we survived the last four years. 1166 02:29:50,823 --> 02:29:54,580 Besides, with all the radiation released by the bombs... 1167 02:29:54,580 --> 02:29:59,488 Virus is probably no longer a threat. 1168 02:30:00,446 --> 02:30:03,091 It doesn't matter. 1169 02:30:04,625 --> 02:30:07,807 My child is dead. 1170 02:30:10,337 --> 02:30:13,212 I'm tired. 1171 02:30:15,934 --> 02:30:18,809 It doesn't matter. 1172 02:31:23,331 --> 02:31:25,823 Yoshizumi... 1173 02:31:27,778 --> 02:31:31,190 Yoshizumi! 1174 02:31:54,384 --> 02:31:59,521 Yoshizumi... you are alive! You are... you are! 1175 02:31:59,521 --> 02:32:04,275 He's alive! - It's a miracle! It a genuine miracle! 1176 02:32:13,361 --> 02:32:16,696 Alive... 1177 02:32:19,380 --> 02:32:23,673 Life... is wonderful. 90576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.