All language subtitles for Call the Midwife S08E01 Episode 8.1.DVDRip.NonHI.en.BBC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,704 --> 00:00:39,730 - Hey. - Good morning. 2 00:00:43,477 --> 00:00:46,413 Every day dawns anew. 3 00:00:46,446 --> 00:00:48,415 Every morning begins afresh. 4 00:00:49,683 --> 00:00:51,413 We seek to be cleaner, brighter, 5 00:00:51,451 --> 00:00:54,387 more polished versions of ourselves. 6 00:00:55,656 --> 00:00:58,216 The stains of yesterday are gone. 7 00:00:58,258 --> 00:01:00,693 Our worst indulgences erased. 8 00:01:00,727 --> 00:01:02,127 We will be better. 9 00:01:07,100 --> 00:01:09,296 We will be beyond reproach. 10 00:01:09,336 --> 00:01:11,305 We will strive to be perfect. 11 00:01:12,739 --> 00:01:14,571 Leave nothing to chance 12 00:01:14,608 --> 00:01:17,476 and believe that everything is possible. 13 00:01:23,717 --> 00:01:26,380 My mother has issued her instructions. 14 00:01:26,420 --> 00:01:28,082 I'm to go straight to Buckingham Palace 15 00:01:28,121 --> 00:01:29,749 the moment the Queen has the baby, 16 00:01:29,790 --> 00:01:32,089 and read the notice on the gate with my own eyes. 17 00:01:32,125 --> 00:01:34,151 My grandma went up to town when Princess Alexandra 18 00:01:34,194 --> 00:01:35,492 had her little boy last week. 19 00:01:35,529 --> 00:01:37,225 She took a thermos flask and everything. 20 00:01:37,264 --> 00:01:39,859 But nobody even knows when Her Majesty is due. 21 00:01:39,900 --> 00:01:41,664 The mink coats just get more voluminous 22 00:01:41,702 --> 00:01:43,012 every time she appears in public, 23 00:01:43,036 --> 00:01:45,232 but nothing so vulgar as a date is ever mentioned. 24 00:01:45,272 --> 00:01:47,673 And might I enquire as to whether Her Majesty 25 00:01:47,708 --> 00:01:50,405 is expecting to undergo her confinement attended 26 00:01:50,444 --> 00:01:52,709 by the midwives of Nonnatus House? 27 00:01:52,746 --> 00:01:53,873 No, Nurse Crane. 28 00:01:54,147 --> 00:01:56,514 Because if she isn't likely to tip up at the Institute 29 00:01:56,550 --> 00:02:00,544 waving a jam jar full of urine and wanting to know where her milk tokens are, 30 00:02:00,587 --> 00:02:03,580 I suggest we move on to the morning's task in hand. 31 00:02:03,624 --> 00:02:07,789 Namely, the preparation and deployment of these new bags. 32 00:02:07,828 --> 00:02:10,525 I've wanted a wipe-clean interior for years. 33 00:02:10,564 --> 00:02:14,831 Pray, what will become of the discarded bags? 34 00:02:15,102 --> 00:02:18,095 They do rather become an extension of one's arm. 35 00:02:18,138 --> 00:02:20,869 Fred is going to burn them down on his allotment. 36 00:02:20,907 --> 00:02:24,708 One of them was yours, Sister, before it was Sister Winifred's. 37 00:02:24,745 --> 00:02:29,649 Which means it was probably in harness the night that you were born, Valerie. 38 00:02:29,683 --> 00:02:31,709 Time for a change, then, I reckon. 39 00:02:39,526 --> 00:02:42,621 I am the rose of Sharon, and the lily of the valleys. 40 00:02:43,330 --> 00:02:48,268 As the lily among thorns, so is my love among the daughters. 41 00:03:02,549 --> 00:03:05,451 Do you suppose Her Majesty has a permanent wave 42 00:03:05,485 --> 00:03:07,078 or a shampoo and set? 43 00:03:07,120 --> 00:03:10,215 Her coiffure always looks so very crisp. 44 00:03:10,257 --> 00:03:12,783 Oh, I think a permanent wave, don't you? 45 00:03:12,826 --> 00:03:16,263 The Queen always strikes me as a very efficient sort of person. 46 00:03:16,296 --> 00:03:19,528 Not one to waste time with a hairdresser every day! 47 00:03:19,566 --> 00:03:22,092 Oh, Dr. Turner! The very gentleman. 48 00:03:22,135 --> 00:03:23,262 Miss Higgins. 49 00:03:24,438 --> 00:03:27,431 Your signature, if you would be so kind. 50 00:03:29,109 --> 00:03:30,634 For the stool samples. 51 00:03:31,712 --> 00:03:35,410 And then the statistics for 1963 require your attention 52 00:03:35,449 --> 00:03:37,543 before we submit them to the Board of Health. 53 00:03:37,584 --> 00:03:40,144 In the meantime, he needs a plate for his sandwich, 54 00:03:40,187 --> 00:03:42,179 and a serviette. Thank you. 55 00:03:44,658 --> 00:03:46,422 No running, Sister Frances. 56 00:03:46,460 --> 00:03:47,460 Sorry. 57 00:03:53,300 --> 00:03:56,702 Ooh, a pin has been left in the hem! 58 00:03:57,738 --> 00:04:01,539 If nothing else, that proves you're fresh from the workroom. 59 00:04:01,575 --> 00:04:03,510 Proof of a whole new beginning. 60 00:04:03,543 --> 00:04:05,409 I'm excited to see what happens next. 61 00:04:05,445 --> 00:04:07,380 I applaud your spirit. 62 00:04:07,414 --> 00:04:11,181 However, in the religious life, it is more important that one 63 00:04:11,218 --> 00:04:13,244 accepts what happens next. 64 00:04:18,291 --> 00:04:21,193 Nonnatus House for you. 65 00:04:21,228 --> 00:04:22,355 In Poplar? 66 00:04:22,395 --> 00:04:25,194 It's scarcely the land of milk and honey, 67 00:04:25,232 --> 00:04:27,724 and if it were, we should not be called to work there. 68 00:04:27,768 --> 00:04:30,863 Sister Hilda will serve alongside you. 69 00:04:30,904 --> 00:04:34,466 Her response to the news was less equivocal than yours. 70 00:04:34,508 --> 00:04:37,273 I'm not questioning your decision, Mother Mildred... 71 00:04:37,310 --> 00:04:39,176 I deem that wise. 72 00:04:39,212 --> 00:04:41,841 But I've only just qualified. 73 00:04:41,882 --> 00:04:44,875 And I'm questioning whether I'll be any good. 74 00:04:44,918 --> 00:04:46,944 I deem that wise, too. 75 00:04:48,688 --> 00:04:53,149 Self-doubt is a very good seed bed for progress. 76 00:04:53,193 --> 00:04:57,528 And humility, the perfect fertilizer. 77 00:04:58,765 --> 00:05:02,224 I know that all too well, for those are the qualities 78 00:05:02,269 --> 00:05:04,238 I have had to pray for. 79 00:05:13,914 --> 00:05:17,407 Right, Fred Buckle. You can be the first! 80 00:05:17,450 --> 00:05:19,885 Threepence a ticket. Boy or girl? 81 00:05:19,920 --> 00:05:22,014 What do you mean, boy or girl? 82 00:05:22,055 --> 00:05:24,354 Her Majesty's new baby! 83 00:05:24,391 --> 00:05:28,453 I'm running a competition, all proceeds in aid of the Teddy Bears' Picnic. 84 00:05:28,495 --> 00:05:31,158 Oh, we can't all be going down the woods today, 85 00:05:31,198 --> 00:05:32,198 not in this weather. 86 00:05:32,232 --> 00:05:34,463 It's freezing out! Here, feel this. 87 00:05:34,501 --> 00:05:38,336 It's an indoor event for all ages, down the Institute. 88 00:05:38,371 --> 00:05:40,499 Why do your hands smell of petrol? 89 00:05:40,540 --> 00:05:42,718 Ah, I've got the devil's own job burning those old bags. 90 00:05:42,742 --> 00:05:45,610 Well, don't you dare go polluting the atmosphere. 91 00:05:45,645 --> 00:05:47,671 Last time I was sat in on a council meeting, 92 00:05:47,714 --> 00:05:50,377 they were banging the drum about the Clean Air Act. 93 00:05:50,417 --> 00:05:53,615 Now, prince or princess? 94 00:05:53,653 --> 00:05:55,019 Threepence a ticket. 95 00:06:01,127 --> 00:06:03,722 And here we have Beryl from the office 96 00:06:03,763 --> 00:06:07,359 modeling a two-piece Courtelle skirt suit 97 00:06:07,400 --> 00:06:10,302 in the new short length. 98 00:06:10,337 --> 00:06:17,870 Wholesale prices calculated by the gross, everything drip dry. 99 00:06:20,413 --> 00:06:25,317 And now Catherine, a machinist from the first floor, 100 00:06:25,352 --> 00:06:30,552 in a very popular new Mary Quant style dress. 101 00:06:30,590 --> 00:06:33,025 Top quality Crimplene, 102 00:06:33,059 --> 00:06:38,555 also available in mustard and acid yellow! 103 00:06:51,945 --> 00:06:54,847 I felt proper proud of you in there. 104 00:06:54,881 --> 00:06:57,407 It was nice of Mr. Mahmood to let me in to watch. 105 00:06:58,652 --> 00:07:02,555 He's given me time off to go see a modeling agency next week. 106 00:07:02,589 --> 00:07:05,286 - In Mayfair. - Mayfair? 107 00:07:08,662 --> 00:07:11,257 Mum and Dad would be so proud of you, Cath. 108 00:07:11,298 --> 00:07:13,563 They'd be of proud of you, too. 109 00:07:13,600 --> 00:07:15,762 Married in white, 110 00:07:15,802 --> 00:07:18,431 and your home's like a little palace. 111 00:07:18,471 --> 00:07:21,270 Well, it would be if I wasn't cluttering up the place. 112 00:07:21,308 --> 00:07:23,436 Cath, you aren't cluttering up the place. 113 00:07:23,476 --> 00:07:25,240 We shared a bed together when we were kids, 114 00:07:25,278 --> 00:07:28,043 and anything I've got now's yours, too. 115 00:07:28,081 --> 00:07:31,381 Thanks. I will pay you back. 116 00:07:31,418 --> 00:07:33,512 I'll send you a bill when you're rich and famous. 117 00:07:34,888 --> 00:07:36,151 Story time! 118 00:07:40,760 --> 00:07:44,197 You can read them one page of statistics, 119 00:07:44,230 --> 00:07:47,064 and then we're to go on to A Child's Garden Of Verses. 120 00:07:47,100 --> 00:07:49,194 We're seeing May's childcare officer next week, 121 00:07:49,235 --> 00:07:52,137 and poetry helps her with her English language acquisition. 122 00:07:53,340 --> 00:08:00,270 In 1963, there were no cases of paralytic poliomyelitis. 123 00:08:00,313 --> 00:08:05,115 And only three babies got opthalmia neonatorum. 124 00:08:05,151 --> 00:08:08,781 And only three grown-ups got erysipelas. 125 00:08:08,822 --> 00:08:13,226 But 23 people got zymotic enteritis 126 00:08:13,259 --> 00:08:15,353 and 63 caught dysentery. 127 00:08:15,395 --> 00:08:17,227 Ugh! 128 00:08:17,263 --> 00:08:19,425 The old jokes are the best, Dad! 129 00:08:25,872 --> 00:08:29,604 I did not give you leave to enter. 130 00:08:29,642 --> 00:08:33,704 I decided I could wait till that cough blows the door off its hinges, 131 00:08:33,747 --> 00:08:36,512 or I could breach the ramparts with some linctus. 132 00:08:36,549 --> 00:08:38,609 It is the great silence. 133 00:08:38,651 --> 00:08:41,348 I cannot converse with you. 134 00:08:41,388 --> 00:08:44,358 You don't need to converse with me, Sister. 135 00:08:44,391 --> 00:08:47,054 You just need to swallow a spoonful of this. 136 00:08:50,397 --> 00:08:53,424 Sister, we've lived cheek by jowl long enough for me to know 137 00:08:53,466 --> 00:08:55,867 when you're putting on a show to beat Sarah Bernhardt 138 00:08:55,902 --> 00:08:58,872 and when you're truly unwell. 139 00:08:58,905 --> 00:09:02,467 It'll be Dr. Turner for you, if we can't head this off at the pass. 140 00:09:03,710 --> 00:09:06,839 I receive it only to indulge you. 141 00:09:15,255 --> 00:09:16,951 It's all just fear! 142 00:09:16,990 --> 00:09:20,552 Fear of old age, fear of the abyss. 143 00:09:20,593 --> 00:09:25,429 Fear that every little twinge and tickle will bring the reaper to the door. 144 00:09:25,465 --> 00:09:27,195 I saw it all with Mother. 145 00:09:28,468 --> 00:09:31,438 Fear is never just fear, though, is it, Phyllis? 146 00:09:32,172 --> 00:09:35,472 If it was, I wouldn't be down here with my shoe collection while 147 00:09:35,508 --> 00:09:38,672 Lucille and Valerie have a rum-laced hot chocolate in the bedroom. 148 00:09:40,613 --> 00:09:42,309 I stand corrected. 149 00:09:51,424 --> 00:09:52,585 Morning, Nurse Anderson! 150 00:09:52,625 --> 00:09:54,457 Morning, Mr. Buckle. 151 00:09:54,494 --> 00:09:57,191 I've just been called out to a lady in labor! 152 00:09:57,230 --> 00:09:59,597 Looks like this bag going to see its first birth today! 153 00:10:03,169 --> 00:10:05,764 I'm rather looking forward to seeing the East End again. 154 00:10:05,805 --> 00:10:07,467 I knew it well, during the war. 155 00:10:08,441 --> 00:10:11,275 Of course, I was somewhat differently attired then, 156 00:10:11,311 --> 00:10:14,338 albeit in a similar shade of blue. 157 00:10:14,380 --> 00:10:17,373 Oh, yes. You were in the WAAFS. 158 00:10:17,417 --> 00:10:18,976 Women's Auxiliary Air Force. 159 00:10:19,819 --> 00:10:24,416 I'd like to say I joined up for King and country, but it was 160 00:10:24,457 --> 00:10:26,892 actually the lure of free nylons. 161 00:10:26,926 --> 00:10:28,554 Did you get free nylons in the WAAFS? 162 00:10:28,595 --> 00:10:30,996 No. It was all fibs. 163 00:10:31,030 --> 00:10:34,865 And by the time the war was over, I'd entered the religious life, 164 00:10:34,901 --> 00:10:38,804 and lisle and woolen stockings were the order of the day. 165 00:10:38,838 --> 00:10:41,171 I see nylons on washing lines sometimes, 166 00:10:41,207 --> 00:10:44,871 and think, "Oh, I remember what they felt like!" 167 00:10:51,417 --> 00:10:52,680 Come through. 168 00:10:56,022 --> 00:10:57,456 Midwife's here, Lesley. 169 00:10:59,192 --> 00:11:01,855 Let's get you lying down, precious, so I can have a look at you. 170 00:11:03,530 --> 00:11:06,364 Me and my sister been a right pair all night, Nurse. 171 00:11:06,399 --> 00:11:08,265 Me with the contractions kicking off, 172 00:11:08,301 --> 00:11:12,397 and her with a bad belly from something she ate up West. 173 00:11:12,438 --> 00:11:14,304 You have an upset stomach? 174 00:11:14,340 --> 00:11:15,364 Yeah. 175 00:11:17,110 --> 00:11:21,548 No disrespect, but I want you out of this bedroom and on the settee. 176 00:11:21,581 --> 00:11:24,278 And every time you use the lavatory, swill the seat, 177 00:11:24,317 --> 00:11:26,286 and your hands, with disinfectant. 178 00:11:26,319 --> 00:11:27,480 All right. 179 00:11:30,423 --> 00:11:32,722 This is actually superior to the model I was assigned 180 00:11:32,759 --> 00:11:34,785 for house calls down in Chichester. 181 00:11:34,827 --> 00:11:38,286 I shall think of it as my steed! 182 00:11:38,331 --> 00:11:39,492 Woo! 183 00:11:39,532 --> 00:11:41,660 I can't actually get on mine. 184 00:11:41,701 --> 00:11:44,193 I'm scared that my habit will get caught in the chain. 185 00:11:44,237 --> 00:11:47,139 Have you tried tucking your scapula into your belt? 186 00:11:47,173 --> 00:11:48,368 Thank you, Fred. 187 00:11:48,408 --> 00:11:51,708 But I think I'm the appropriate person to advise on sartorial matters. 188 00:11:51,744 --> 00:11:52,768 Wheeee! 189 00:11:53,746 --> 00:11:56,113 I've no objection to Sister Hilda. 190 00:11:56,149 --> 00:11:59,779 She seems to be a very cultivated lady, and I can't fault her qualifications. 191 00:11:59,819 --> 00:12:03,017 But Sister Frances is as green as grass. 192 00:12:03,056 --> 00:12:06,322 Mother Mildred was anxious that she should gain experience. 193 00:12:06,359 --> 00:12:08,419 And why should that be at our expense? 194 00:12:08,461 --> 00:12:11,795 She can't go out unsupervised until further notice. 195 00:12:11,831 --> 00:12:15,359 She's a dead leg, not an extra pair of hands. 196 00:12:19,672 --> 00:12:21,607 Boss let me off early, Les. 197 00:12:21,641 --> 00:12:24,509 It sounds like it's killing her! 198 00:12:28,481 --> 00:12:29,892 I thought you were meant to be helping! 199 00:12:29,916 --> 00:12:31,942 The midwife won't let me in! 200 00:12:31,985 --> 00:12:33,214 My stomach's off. 201 00:12:34,921 --> 00:12:36,150 Lel! 202 00:12:36,189 --> 00:12:38,624 Lesley... 203 00:12:41,327 --> 00:12:43,694 What do you do for a living, Mr. Whyte? 204 00:12:43,730 --> 00:12:45,198 I'm a gas fitter. 205 00:12:45,231 --> 00:12:47,166 In which case, we're halfway there. 206 00:12:59,145 --> 00:13:01,307 You take a little rest now, precious. 207 00:13:01,347 --> 00:13:03,111 Breathe in some nice, cool, air. 208 00:13:03,149 --> 00:13:05,175 Can I watch it being born? 209 00:13:05,218 --> 00:13:06,379 Can I see it coming out? 210 00:13:06,419 --> 00:13:08,854 You're doing just fine with that gas mask, Mr. Whyte. 211 00:13:08,888 --> 00:13:10,618 I wouldn't get over ambitious. 212 00:13:15,128 --> 00:13:16,221 Push... 213 00:13:17,497 --> 00:13:19,489 - Another one. - Come on, girl! 214 00:13:19,532 --> 00:13:21,797 Come on! You can do it. You can do it, come on! 215 00:13:26,339 --> 00:13:28,274 That's it, precious! Don't hold back! 216 00:13:28,308 --> 00:13:31,608 You push, you push like the courageous girl you are! 217 00:13:34,213 --> 00:13:35,511 Oh! 218 00:13:46,559 --> 00:13:48,858 A beautiful boy! 219 00:13:48,895 --> 00:13:50,557 Wasn't that worth all the pain? 220 00:13:51,698 --> 00:13:54,600 I'd do it again tomorrow! 221 00:13:54,634 --> 00:13:56,500 Not without the gas, though. 222 00:13:58,371 --> 00:13:59,930 I'm so proud of you. 223 00:14:00,907 --> 00:14:03,843 OK, you, we've still got some work to do. 224 00:14:24,297 --> 00:14:27,461 You... you should not dispose of these. 225 00:14:27,500 --> 00:14:30,402 They are the cornerstones of our trade... 226 00:14:31,637 --> 00:14:35,870 ..and their work is no nearer to completion than our own. 227 00:14:35,908 --> 00:14:37,433 Nurse Crane says otherwise, 228 00:14:37,477 --> 00:14:39,521 and you know what she's like when she digs her heels in. 229 00:14:39,545 --> 00:14:43,175 I hope that, when our own use is concluded, 230 00:14:43,216 --> 00:14:47,153 we are not all faced with cremation in a dustbin! 231 00:14:57,263 --> 00:14:59,198 Morning, Mrs. Whyte. 232 00:14:59,232 --> 00:15:00,393 Midwife calling! 233 00:15:02,802 --> 00:15:05,294 I brought Sister Frances with me. She's new. 234 00:15:05,338 --> 00:15:07,204 I've never been in a tower block before. 235 00:15:07,240 --> 00:15:08,708 It's quite exciting. 236 00:15:08,741 --> 00:15:09,765 Please. 237 00:15:11,477 --> 00:15:12,945 I'll make a pot of tea. 238 00:15:13,513 --> 00:15:15,539 Good morning, precious. How are you? 239 00:15:15,581 --> 00:15:17,277 Morning, Mrs. Whyte. 240 00:15:29,328 --> 00:15:30,489 Excuse me! 241 00:15:32,331 --> 00:15:34,732 - Hello. - Excuse me! 242 00:15:37,336 --> 00:15:40,704 Margaret, you've got to come in here! 243 00:15:40,740 --> 00:15:42,251 You should never have left me with them. 244 00:15:42,275 --> 00:15:44,676 I was doing my sample, it's not a spectator sport. 245 00:15:44,710 --> 00:15:46,201 Anyway, they needed to go themselves. 246 00:15:46,245 --> 00:15:49,977 Yeah, well, Kenny never made it in time and now his trousers are sopping wet. 247 00:15:50,016 --> 00:15:51,427 There's a ruddy great puddle on the floor. 248 00:15:51,451 --> 00:15:54,182 I had to take the roller towel down to clean him up. 249 00:15:54,220 --> 00:15:56,086 I love them. 250 00:15:56,122 --> 00:15:59,456 But I could swing for them! 251 00:15:59,492 --> 00:16:02,155 Do you know what, Clark Lombardi? 252 00:16:02,195 --> 00:16:03,720 I could say the same to you. 253 00:16:08,201 --> 00:16:10,568 The most important thing to remember 254 00:16:10,603 --> 00:16:14,597 is that this is a much less formal space than the surgery. 255 00:16:14,640 --> 00:16:17,439 But the same rules of confidentiality, 256 00:16:17,477 --> 00:16:20,811 respect and patient dignity apply. 257 00:16:20,847 --> 00:16:23,373 And here comes Mrs. Lombardi. 258 00:16:23,416 --> 00:16:26,386 Stately as a galleon as she sails across the floor. 259 00:16:26,419 --> 00:16:28,047 Ha-bloomin'-ha. 260 00:16:28,087 --> 00:16:31,023 We think of you as one of our star patients. 261 00:16:31,057 --> 00:16:34,459 Not many cases of twins are diagnosed in utero. 262 00:16:34,494 --> 00:16:37,259 Dr. Turner and the midwives usually miss them. 263 00:16:38,097 --> 00:16:40,657 Why don't you come straight through to the cubicle with me, 264 00:16:40,700 --> 00:16:42,259 Mrs. Lombardi? 265 00:16:42,301 --> 00:16:44,964 We can catch up with the weighing-in queue later. 266 00:16:46,138 --> 00:16:47,731 I never wanted any more. 267 00:16:47,773 --> 00:16:49,935 Two was enough, for me and me other half. 268 00:16:49,976 --> 00:16:52,309 And now we're doubling our family in one go. 269 00:16:52,345 --> 00:16:55,315 Is your husband a help with the little ones, Mrs. Lombardi? 270 00:16:55,348 --> 00:16:59,786 He won't wipe their noses, never mind their backsides. 271 00:16:59,819 --> 00:17:03,381 It's like when he realizes they're people, not play things, 272 00:17:03,422 --> 00:17:04,617 they frighten him. 273 00:17:04,657 --> 00:17:05,886 What about rest? 274 00:17:05,925 --> 00:17:07,655 Are you managing to get any sleep? 275 00:17:08,794 --> 00:17:10,558 I can't get comfy lying down. 276 00:17:13,132 --> 00:17:16,762 And I can't even sleep sitting up, cos of my bleeding piles! 277 00:17:16,802 --> 00:17:18,634 The ointment the doctor gave me's useless! 278 00:17:18,671 --> 00:17:21,971 Let's do your checks, then we'll get him to look at you. 279 00:17:39,358 --> 00:17:42,328 Have you tried applying an ice pack, Mrs. Lombardi? 280 00:17:42,361 --> 00:17:43,886 We haven't got a fridge. 281 00:17:43,930 --> 00:17:45,398 That settles it. 282 00:17:45,898 --> 00:17:50,495 Let's get you into the maternity home, for cold compresses and bed rest. 283 00:17:50,536 --> 00:17:52,300 We'll soon have you fighting fit. 284 00:17:56,642 --> 00:17:58,406 Poor Mrs. Lombardi. 285 00:17:58,444 --> 00:18:00,640 She went into shock when we confirmed that pregnancy. 286 00:18:00,680 --> 00:18:03,081 I had to make her blow in and out of a paper bag. 287 00:18:03,115 --> 00:18:05,277 And she didn't even know it was twins at that point. 288 00:18:05,318 --> 00:18:07,219 She kept skipping contraceptive pills 289 00:18:07,253 --> 00:18:09,654 because she thought they were giving her pimples. 290 00:18:09,689 --> 00:18:12,386 Apologies! Apologies, Sister Julienne! 291 00:18:12,425 --> 00:18:14,326 And of course, ladies. 292 00:18:14,360 --> 00:18:15,760 Do please sit down. 293 00:18:18,864 --> 00:18:22,028 Did you get lost on your way home from the clinic, Sister Hilda? 294 00:18:22,068 --> 00:18:23,366 Not remotely! 295 00:18:23,402 --> 00:18:26,338 I did decide to take in some of my favorite sights 296 00:18:26,372 --> 00:18:28,341 from my time in the East End during the Blitz. 297 00:18:28,374 --> 00:18:30,741 But quite a lot of the landmarks had vanished. 298 00:18:30,776 --> 00:18:33,473 I think you'll find the Blitz had that effect. 299 00:18:33,512 --> 00:18:36,812 Shall we say grace? Nurse Anderson, perhaps you'd like to lead us. 300 00:18:36,849 --> 00:18:38,317 Sorry to interrupt. 301 00:18:39,552 --> 00:18:41,180 Has anyone seen Sister Monica Joan? 302 00:18:41,220 --> 00:18:43,655 I just took her a plate of luncheon meat and an Eccles cake, 303 00:18:43,689 --> 00:18:45,749 but she wasn't there, or in the bathroom. 304 00:18:45,791 --> 00:18:47,419 And her bed is cold. 305 00:18:50,596 --> 00:18:52,531 - I hope she's all right. - She can't be too far. 306 00:18:52,565 --> 00:18:56,593 Nurse Franklin, go to the maternity home and book in Mrs. Lombardi. 307 00:18:56,636 --> 00:18:59,435 - Righto! - Nurse Anderson and Nurse Dyer, 308 00:18:59,472 --> 00:19:02,169 agree between yourselves the routes you wish to take. 309 00:19:03,142 --> 00:19:04,486 I should've seen this coming. 310 00:19:04,510 --> 00:19:07,309 She was in one of her fanciful moods this morning, 311 00:19:07,346 --> 00:19:09,611 getting all morbid over those holdalls. 312 00:19:09,649 --> 00:19:11,311 She's seemed so much better lately. 313 00:19:12,318 --> 00:19:14,344 Her mental state has always been vulnerable 314 00:19:14,387 --> 00:19:16,652 to infection and high fever. 315 00:19:17,690 --> 00:19:20,353 I'm going inside, to telephone the authorities. 316 00:19:20,393 --> 00:19:23,830 And then, when I came back after fetching me dinner, 317 00:19:23,863 --> 00:19:25,729 the last holdall was gone. 318 00:19:25,765 --> 00:19:27,825 I should've smelt a rat then. 319 00:19:27,867 --> 00:19:30,928 If Sister Monica Joan took the bag and went off with it, 320 00:19:30,970 --> 00:19:33,166 do you suppose she thought she was on her way to work? 321 00:19:33,205 --> 00:19:35,504 Oh, poor love. 322 00:19:35,541 --> 00:19:38,170 You go and look down near the church and in the churchyard. 323 00:19:38,210 --> 00:19:40,656 Fred, you fetch your van and go up and down the Commercial Road. 324 00:19:40,680 --> 00:19:42,581 And I'm going to follow my instincts. 325 00:19:46,352 --> 00:19:49,220 When I open a filing cabinet, I don't expect to find it 326 00:19:49,255 --> 00:19:51,349 taken over by Lost Property. 327 00:19:51,390 --> 00:19:57,387 Wallets under W, Odd Glove under O, and a set of Dentures under D? 328 00:19:57,430 --> 00:19:58,796 And what's all this? 329 00:19:58,831 --> 00:20:00,163 Kiddies' toys. 330 00:20:00,199 --> 00:20:01,531 They wouldn't fit under T. 331 00:20:01,567 --> 00:20:02,933 Or K. 332 00:20:06,205 --> 00:20:08,470 Police station. Sergeant Woolf speaking. 333 00:20:08,507 --> 00:20:10,271 I'm calling from Nonnatus House. 334 00:20:10,309 --> 00:20:12,801 It's an urgent and rather sensitive matter. 335 00:20:12,845 --> 00:20:15,508 Sister, where Nonnatus House is concerned, 336 00:20:15,548 --> 00:20:18,108 it's always an honor to be of service. 337 00:20:23,823 --> 00:20:26,952 In a moment, as you've rather conveniently settled on your side, 338 00:20:26,992 --> 00:20:29,985 I'm going to apply the cold compress to your piles. 339 00:20:30,029 --> 00:20:32,965 Possibly the nicest thing that's ever slipped under your covers. 340 00:20:37,436 --> 00:20:39,302 And the treats just keep on coming! 341 00:20:40,773 --> 00:20:42,332 I'd give Ladies' Choice a wide berth, 342 00:20:42,374 --> 00:20:44,343 unless you want a blow by blow account 343 00:20:44,376 --> 00:20:46,140 of Her Majesty's interesting condition. 344 00:20:50,616 --> 00:20:51,584 Can I see her? 345 00:20:51,617 --> 00:20:52,641 Who? 346 00:20:52,685 --> 00:20:54,210 Her. She's my wife. 347 00:20:54,253 --> 00:20:55,744 Clark! 348 00:20:55,788 --> 00:20:56,949 Where are the kids? 349 00:20:56,989 --> 00:20:58,514 They're with my mum. 350 00:20:58,557 --> 00:21:00,168 She wanted to send you some veal cutlets, 351 00:21:00,192 --> 00:21:04,562 I said no, but then I felt guilty so I brought you a custard slice. 352 00:21:04,597 --> 00:21:06,259 You can stay for five minutes. 353 00:21:06,298 --> 00:21:08,665 Give your wife one kiss, and then leave. 354 00:21:08,701 --> 00:21:12,638 It's after visiting hours, so I shall have my eye on you. 355 00:21:23,048 --> 00:21:24,710 Sister, it's Valerie. 356 00:21:26,285 --> 00:21:27,514 Valerie Dyer. 357 00:21:28,988 --> 00:21:31,685 You must be tired, having walked all this way with that heavy bag. 358 00:21:33,559 --> 00:21:34,993 Sister Monica Joan? 359 00:21:36,262 --> 00:21:37,355 Sister? 360 00:21:44,370 --> 00:21:46,430 Sister Monica Joan! 361 00:21:46,472 --> 00:21:49,465 If you're anywhere near here, just call out to me! 362 00:21:56,115 --> 00:21:58,243 Did you hear that ship's horn just then? 363 00:21:59,485 --> 00:22:02,045 It reminds me of when Dad used to be on the tug boats 364 00:22:02,087 --> 00:22:03,282 when we were kids. 365 00:22:07,660 --> 00:22:10,289 Be funny if this one worked on the river one day. 366 00:22:12,097 --> 00:22:13,861 Are you still not well? 367 00:22:13,899 --> 00:22:15,390 I thought you said you were better! 368 00:22:19,505 --> 00:22:20,905 Lesley... 369 00:22:22,842 --> 00:22:24,743 ..I'm not going to get better, 370 00:22:24,777 --> 00:22:27,110 or be better until... 371 00:22:27,746 --> 00:22:29,647 Something's happened down below. 372 00:22:29,682 --> 00:22:30,922 What do you mean, "down below?" 373 00:22:32,651 --> 00:22:34,415 I went to see a woman. 374 00:22:36,121 --> 00:22:39,250 I had to! I was in the family way. 375 00:22:39,291 --> 00:22:42,386 And until something comes away, I still am. 376 00:22:42,428 --> 00:22:44,420 I'm scared it hasn't worked. 377 00:22:44,463 --> 00:22:46,295 I'm scared I won't lose it! 378 00:22:46,332 --> 00:22:47,425 Are you bleeding? 379 00:22:47,466 --> 00:22:49,367 A bit, but not enough. 380 00:22:49,401 --> 00:22:51,302 I had it done two days ago. 381 00:22:52,638 --> 00:22:54,266 You need to go to hospital, Cath. 382 00:22:54,306 --> 00:22:55,831 I can't! 383 00:22:55,875 --> 00:22:57,343 They'll send for the police. 384 00:22:57,376 --> 00:22:59,641 It's against the law, Lesley! 385 00:22:59,678 --> 00:23:01,169 Shhh. 386 00:23:01,213 --> 00:23:02,704 It's all right. Sh, sh, sh. 387 00:23:06,819 --> 00:23:09,220 Sister Monica Joan? 388 00:23:09,255 --> 00:23:10,279 Hello? 389 00:23:13,325 --> 00:23:16,227 Oh, where are you, Sister? 390 00:23:16,262 --> 00:23:19,528 You may well ask where the Sister is, 391 00:23:19,565 --> 00:23:21,659 and indeed the Matron! 392 00:23:21,700 --> 00:23:22,599 Oh, Sister. 393 00:23:22,635 --> 00:23:25,195 I've been ringing on the night bell 394 00:23:25,237 --> 00:23:27,172 ever since I was summoned, 395 00:23:27,206 --> 00:23:29,573 and I have yet to secure admission. 396 00:23:32,544 --> 00:23:34,843 I expect the bell's broken. 397 00:23:35,848 --> 00:23:40,809 The baby, the one we all await, is on its way. 398 00:23:40,853 --> 00:23:45,018 I have been summoned. And... And the mother will need me! 399 00:23:46,158 --> 00:23:48,923 For, despite her royal blood, 400 00:23:48,961 --> 00:23:51,157 she's not young. 401 00:23:51,196 --> 00:23:55,327 A crown will be of no comfort whilst she labors. 402 00:23:55,367 --> 00:23:57,393 But a midwife might. 403 00:23:58,203 --> 00:24:01,230 My mum spoke very highly of you when you delivered me. 404 00:24:03,575 --> 00:24:06,704 I have brought so many babies from the womb 405 00:24:06,745 --> 00:24:08,873 to their first breath. 406 00:24:08,914 --> 00:24:11,941 Sometimes their faces come back to me... 407 00:24:13,986 --> 00:24:16,046 ..quite differently shaped. 408 00:24:18,390 --> 00:24:20,256 Sister Monica Joan. 409 00:24:20,292 --> 00:24:23,262 You're cold, and your bad cough's made you poorly. 410 00:24:23,295 --> 00:24:25,335 You don't want to pass that on to the Queen, do you? 411 00:24:26,231 --> 00:24:29,827 It would be the height of irresponsibility. 412 00:24:30,836 --> 00:24:32,316 There's a phone box round the corner. 413 00:24:33,405 --> 00:24:36,273 Let's take a constitutional as far as there, 414 00:24:36,308 --> 00:24:38,675 and then I'll arrange for a chauffeur service, eh? 415 00:24:42,581 --> 00:24:43,947 There we are. 416 00:24:48,487 --> 00:24:49,648 There we are. 417 00:24:51,156 --> 00:24:52,180 This way. 418 00:24:52,858 --> 00:24:54,520 Ned's got the baby with him in bedroom. 419 00:24:54,560 --> 00:24:56,290 - Get your coat. We're going. - No! 420 00:24:56,328 --> 00:24:58,058 No, I'm not going anywhere! 421 00:24:58,097 --> 00:24:59,929 I have to make it come loose. 422 00:24:59,965 --> 00:25:01,876 Maybe I could run up and down the stairs, or something. 423 00:25:01,900 --> 00:25:03,596 You're shaking with fever, Cath. 424 00:25:03,635 --> 00:25:05,729 It'll only be a tiny little thing, won't it? 425 00:25:05,771 --> 00:25:07,399 How many weeks on do you think you are? 426 00:25:07,439 --> 00:25:09,704 Not weeks, Lesley. Months. 427 00:25:09,742 --> 00:25:11,836 It's not going to be tiny at all. 428 00:25:21,120 --> 00:25:22,850 Oh, no! Whatever's amiss? 429 00:25:22,888 --> 00:25:23,685 Oh. 430 00:25:23,722 --> 00:25:25,350 Spot of light bank robbery. 431 00:25:25,391 --> 00:25:26,791 Nothing to write home about. 432 00:25:28,227 --> 00:25:29,422 Right. 433 00:25:29,461 --> 00:25:31,327 My bag! 434 00:25:31,363 --> 00:25:35,733 I can be of neither succor nor assistance if I am deprived of it! 435 00:25:35,768 --> 00:25:38,761 I'll take care of that, Sister. I know it's very important. 436 00:25:45,711 --> 00:25:49,204 Nurse Crane, perhaps you'd like to offer Sergeant Woolf a cup of tea? 437 00:25:57,823 --> 00:26:00,793 Nurse Crane got you clearing her bag out? 438 00:26:00,826 --> 00:26:04,194 I have to be able to fill and empty the autoclave with my eyes shut, 439 00:26:04,229 --> 00:26:07,256 and practice makes perfect. 440 00:26:09,701 --> 00:26:10,896 Apparently. 441 00:26:12,271 --> 00:26:15,400 Poor Sister Monica Joan looked so frail. 442 00:26:15,441 --> 00:26:17,307 She needs rest, most of all. 443 00:26:19,111 --> 00:26:21,205 Meanwhile, Lucille's back safe and sound, 444 00:26:21,246 --> 00:26:25,445 and we got word to Fred, so all that remains to be done 445 00:26:25,484 --> 00:26:27,578 is to raid the chocolate supply. 446 00:26:33,559 --> 00:26:34,959 Is that a Milky Bar? 447 00:26:43,435 --> 00:26:45,233 She's having a miscarriage. 448 00:26:45,270 --> 00:26:47,262 And it hasn't come on naturally. 449 00:26:58,150 --> 00:27:03,145 Er... Generally it's the cakes one hears about whenever Nonnatus House 450 00:27:03,188 --> 00:27:06,090 is discussed among the members of the Constabulary. 451 00:27:08,293 --> 00:27:10,387 There is a buttercream sandwich in the tin 452 00:27:10,429 --> 00:27:14,161 but, under the circumstances, I consider it reserved for Sister Monica Joan. 453 00:27:15,701 --> 00:27:18,432 Such a kindly and well-bred lady. 454 00:27:18,470 --> 00:27:22,066 Her concern for the Her Majesty the Queen was quite touching, 455 00:27:22,107 --> 00:27:25,271 despite it being so sadly misplaced. 456 00:27:30,382 --> 00:27:33,318 Right now, I don't care how this has come about. 457 00:27:34,286 --> 00:27:37,745 I'm going to help you, do you hear me? 458 00:27:37,789 --> 00:27:38,984 What should I do? 459 00:27:41,827 --> 00:27:44,956 Clinical bowl, pair of gloves, and Savlon 460 00:27:44,997 --> 00:27:47,917 to the upstairs bathroom. Quick as you can. And then I'm locking the door. 461 00:27:49,434 --> 00:27:52,962 I should not be cosseted in this manner. 462 00:27:53,005 --> 00:27:57,136 I am in dereliction of my duty. 463 00:27:57,176 --> 00:28:00,669 Your only duty is to rest and get well. 464 00:28:03,749 --> 00:28:06,275 Shh, sh, sh, sh, sh. 465 00:28:08,020 --> 00:28:09,386 It's just in here. 466 00:28:26,371 --> 00:28:27,669 It's me. 467 00:28:59,805 --> 00:29:02,240 Come on, chick, we need you on the lav. 468 00:29:12,551 --> 00:29:13,985 Is the Sergeant still here? 469 00:29:44,816 --> 00:29:48,014 This will be over soon. I promise you. 470 00:29:49,121 --> 00:29:52,091 Is it coming away? 471 00:29:52,124 --> 00:29:53,251 Yeah. 472 00:30:13,045 --> 00:30:14,206 Good girl. 473 00:30:39,738 --> 00:30:41,673 Nurse Dyer says can you come? 474 00:30:59,224 --> 00:31:02,524 It looks like the fetus has been dead for a couple of days. 475 00:31:02,561 --> 00:31:04,621 I think some products have been retained, 476 00:31:04,663 --> 00:31:06,723 and she's showing signs of a nasty infection. 477 00:31:21,747 --> 00:31:24,046 I'm going to telephone for an ambulance. 478 00:31:51,209 --> 00:31:53,906 Did we do the right thing, bringing her in? 479 00:31:55,280 --> 00:31:59,877 The word "midwife" means "with woman." 480 00:31:59,918 --> 00:32:02,581 A woman in that situation needs somebody by her side, 481 00:32:02,621 --> 00:32:05,853 whatever mistakes or choices brought her to our door. 482 00:32:05,891 --> 00:32:09,123 I will go to the hospital with her and stay as long as I'm permitted. 483 00:32:10,295 --> 00:32:13,026 Go upstairs and do what is necessary. 484 00:32:13,064 --> 00:32:14,692 Sister Frances will clean the floor. 485 00:32:28,580 --> 00:32:30,173 I'm sorry. 486 00:32:30,215 --> 00:32:32,184 I should've shielded you. 487 00:32:32,217 --> 00:32:33,217 Why? 488 00:32:34,286 --> 00:32:36,448 I came here to do God's work. 489 00:32:36,488 --> 00:32:38,354 I knew it might be hard. 490 00:32:38,390 --> 00:32:41,417 If this is God's work, I'm surprised you want anything to do with Him. 491 00:32:57,576 --> 00:33:00,944 The doctor said they had to operate because I might have... 492 00:33:00,979 --> 00:33:02,174 .. "lass" something. 493 00:33:02,214 --> 00:33:03,512 Lacerations. 494 00:33:03,548 --> 00:33:05,813 He thinks you may have an injury to the womb, 495 00:33:05,851 --> 00:33:07,911 because of the instruments that were used. 496 00:33:07,953 --> 00:33:11,219 But he also needs to make sure that nothing relating to the baby 497 00:33:11,256 --> 00:33:12,588 has been left behind. 498 00:33:16,194 --> 00:33:18,060 Thank you. 499 00:33:18,096 --> 00:33:19,724 For not saying I deserve this. 500 00:33:24,736 --> 00:33:27,900 My sister is not the one at fault, nurse. 501 00:33:27,939 --> 00:33:30,135 She's not the one that committed the crime. 502 00:33:30,175 --> 00:33:33,043 And she shouldn't be the one that's terrified of the police. 503 00:33:35,180 --> 00:33:37,706 You calm yourself now, Lesley. 504 00:33:37,749 --> 00:33:39,877 What's done is done. 505 00:33:39,918 --> 00:33:42,752 You have a new baby that needs your love, 506 00:33:42,787 --> 00:33:45,347 your care, and your full attention. 507 00:33:45,390 --> 00:33:47,325 You put everything else out of your mind. 508 00:33:49,094 --> 00:33:53,225 What I saw in that bathroom will stay in my mind forever. 509 00:34:03,008 --> 00:34:06,342 Now, there are a few crackles but they're quite faint. 510 00:34:06,378 --> 00:34:09,314 You would doubtless prefer it replaced 511 00:34:09,347 --> 00:34:12,283 by the rustle of burgeoning mushrooms, 512 00:34:12,317 --> 00:34:15,913 while your mold pills leech their spores 513 00:34:15,954 --> 00:34:18,651 throughout my lymphatic system. 514 00:34:18,690 --> 00:34:22,650 And the notion of penicillin has been roundly rejected. 515 00:34:22,694 --> 00:34:25,391 Overall, our patient appears to be improving. 516 00:34:29,301 --> 00:34:31,202 Morning, Mrs. Lombardi. 517 00:34:31,236 --> 00:34:32,513 What are you doing on your feet? 518 00:34:32,537 --> 00:34:34,403 You've been booked in for bed rest. 519 00:34:34,439 --> 00:34:36,840 It's like the babies roll backwards and onto my lungs 520 00:34:36,875 --> 00:34:38,070 when I'm lying down. 521 00:34:38,109 --> 00:34:39,520 Well, there's no reason why we can't 522 00:34:39,544 --> 00:34:42,207 go through these Family Allowance forms with you standing up, 523 00:34:42,247 --> 00:34:44,011 if you put your slippers on. 524 00:34:44,049 --> 00:34:45,449 They're under the bed. 525 00:34:45,483 --> 00:34:48,078 They might as well be in Selsey Bill, for all I can reach them! 526 00:34:52,157 --> 00:34:54,626 Perhaps we'd better put the Family Allowance forms 527 00:34:54,659 --> 00:34:57,458 to one side until we've had a look at you. 528 00:35:06,304 --> 00:35:08,000 Well done. 529 00:35:08,540 --> 00:35:10,702 I'm stepping outside for a moment. 530 00:35:15,246 --> 00:35:16,714 Mrs. Turner called from the surgery. 531 00:35:16,748 --> 00:35:19,411 It looks as though Mrs. Lombardi's twins are on the way. 532 00:35:19,451 --> 00:35:22,216 Ah! That's my work cut out for the morning. 533 00:35:22,253 --> 00:35:25,155 What can we do, Doctor, 534 00:35:25,190 --> 00:35:27,022 for Sister Monica Joan? 535 00:35:27,058 --> 00:35:28,822 Listen attentively. 536 00:35:28,860 --> 00:35:30,795 Reassure gently. 537 00:35:30,829 --> 00:35:32,024 Love generously. 538 00:35:32,364 --> 00:35:37,098 And treat every infection as soon as it's out of the starting blocks. 539 00:35:37,135 --> 00:35:39,866 She'll be giving us the run around for quite a few years yet. 540 00:35:43,408 --> 00:35:44,467 Goodbye. 541 00:35:45,577 --> 00:35:47,102 Doctor has just telephoned. 542 00:35:47,145 --> 00:35:52,174 He's been detained by Mr. Jones' prostate, Flat 25, Napoleon Towers. 543 00:35:52,217 --> 00:35:54,812 He'll be on standby for Mrs. Lombardi thereafter. 544 00:35:56,021 --> 00:35:56,716 Morning! 545 00:35:56,755 --> 00:35:57,755 Thank you. 546 00:35:57,789 --> 00:35:59,417 Nurse Crane's just parking her car. 547 00:35:59,457 --> 00:36:03,394 Would you come through and examine our twins lady straight away? 548 00:36:03,428 --> 00:36:06,125 I think I might be able to feel three heads, 549 00:36:06,164 --> 00:36:08,633 or bottoms, I'm not sure which. 550 00:36:09,534 --> 00:36:11,469 And I'm not sure, full stop. 551 00:36:15,707 --> 00:36:17,039 They took my womb out. 552 00:36:19,411 --> 00:36:20,743 Because of the infection. 553 00:36:22,881 --> 00:36:24,975 They told me when I woke up. 554 00:36:25,016 --> 00:36:26,575 They didn't even ask you? 555 00:36:29,888 --> 00:36:32,016 I did want to have a baby one day! 556 00:36:33,491 --> 00:36:35,790 I even wanted that one for a minute. 557 00:36:36,995 --> 00:36:40,090 Until I thought of all the reasons why I couldn't. 558 00:36:40,131 --> 00:36:42,430 I remember thinking, 559 00:36:42,467 --> 00:36:46,029 "One day. One day I'll get this news again. 560 00:36:46,071 --> 00:36:47,937 "And I'll be happy. 561 00:36:47,972 --> 00:36:50,066 "It'll be good news another time." 562 00:36:56,748 --> 00:36:58,842 Are they going to report you? 563 00:36:58,883 --> 00:37:00,078 Nobody's said. 564 00:37:01,352 --> 00:37:03,184 I'm terrified to ask. 565 00:37:03,221 --> 00:37:04,655 Are you going to report her? 566 00:37:05,590 --> 00:37:07,559 How can I go to the police? 567 00:37:08,193 --> 00:37:10,594 I asked her to do it. 568 00:37:10,628 --> 00:37:12,028 I paid her to do it! 569 00:37:15,366 --> 00:37:16,834 Who's going to listen to me? 570 00:37:27,712 --> 00:37:30,341 One head here... 571 00:37:30,381 --> 00:37:32,043 ..and one head here! 572 00:37:33,084 --> 00:37:34,677 Or perhaps a bottom. 573 00:37:34,719 --> 00:37:37,314 A very nicely presented little duo. 574 00:37:42,127 --> 00:37:44,528 This is a serious allegation, madam. 575 00:37:44,562 --> 00:37:47,896 Are you saying nearly killing someone isn't a serious crime? 576 00:37:47,932 --> 00:37:49,195 The reverse. 577 00:37:49,234 --> 00:37:51,794 But, unless your sister is prepared to make a statement, 578 00:37:51,836 --> 00:37:53,702 then it's unlikely any progress could be made. 579 00:37:53,738 --> 00:37:55,900 But why does she have to make a statement? 580 00:37:55,940 --> 00:37:57,067 Why can't I? 581 00:37:57,108 --> 00:38:00,545 Why can't the nurse who saw what that woman had done to her? 582 00:38:00,578 --> 00:38:03,605 We can arrange to interview anybody, madam. 583 00:38:03,648 --> 00:38:07,244 But unless someone gives us the name and the address of the practitioner, 584 00:38:07,285 --> 00:38:08,548 we won't get further on. 585 00:38:08,586 --> 00:38:10,521 But you have to try! 586 00:38:11,222 --> 00:38:13,088 I now declare the Lombardi Suite 587 00:38:13,124 --> 00:38:16,424 open for multiple occupancies, with every luxury in place! 588 00:38:16,461 --> 00:38:18,760 We don't run to champagne on ice, I'm afraid. 589 00:38:18,797 --> 00:38:21,995 But I have left a bottle of Lucozade in a convenient draft! 590 00:38:23,001 --> 00:38:23,934 Knock-knock. 591 00:38:23,968 --> 00:38:25,212 What the heck are you doing here? 592 00:38:25,236 --> 00:38:28,331 The old lady at the desk said I could come through. 593 00:38:28,373 --> 00:38:29,898 Is that another custard slice? 594 00:38:29,941 --> 00:38:32,153 They didn't have none in today, I bought her a cream horn. 595 00:38:32,177 --> 00:38:33,977 He didn't bother that much with the other two! 596 00:38:34,012 --> 00:38:34,877 Do you need a hand? 597 00:38:34,913 --> 00:38:37,405 Everything's under control, thank you. 598 00:38:37,448 --> 00:38:40,145 So much so, we've already written out the name bracelets! 599 00:38:40,185 --> 00:38:42,745 Baby Lombardi one and two, and the date. 600 00:38:50,261 --> 00:38:51,695 I'm sorry, Mr. Lombardi. 601 00:38:51,729 --> 00:38:53,721 But did you mean to take the cream horn with you? 602 00:38:54,732 --> 00:38:55,732 Sorry. 603 00:38:55,767 --> 00:38:57,678 We weren't going to let you see anything dreadful. 604 00:38:57,702 --> 00:38:59,603 Nurse Crane was ready to shoo you away. 605 00:38:59,637 --> 00:39:02,630 I'm a porter down Smithfield Market. I'm not scared of blood or anything. 606 00:39:05,310 --> 00:39:06,972 Will you make sure she gets it? 607 00:39:08,246 --> 00:39:09,886 I don't want her running out of strength. 608 00:39:09,914 --> 00:39:10,938 Of course. 609 00:39:20,058 --> 00:39:21,390 Ow! 610 00:39:21,426 --> 00:39:23,122 Ow, ow, ow. 611 00:39:23,161 --> 00:39:25,027 That's what we want, lass. 612 00:39:25,063 --> 00:39:28,295 The head coming slowly and steadily. 613 00:39:30,235 --> 00:39:32,636 - A head! - There we are! 614 00:39:34,305 --> 00:39:35,905 I'd forgotten what that bit felt like... 615 00:39:35,940 --> 00:39:37,636 The body remembers. 616 00:39:37,675 --> 00:39:40,042 And the body knows just what to do. 617 00:39:41,479 --> 00:39:44,540 There's a lovely, warm towel waiting for baby now. 618 00:39:54,792 --> 00:39:57,819 And you have a daughter, you clever girl! 619 00:40:23,187 --> 00:40:25,281 Small but perfectly formed. 620 00:40:28,159 --> 00:40:29,718 Now... 621 00:40:31,763 --> 00:40:33,595 Now, you play nicely together 622 00:40:33,631 --> 00:40:36,260 while I go and see to the letters in Daddy's surgery. 623 00:40:51,449 --> 00:40:53,441 Bravo, Margaret. 624 00:40:53,484 --> 00:40:55,350 Just rest for a moment. 625 00:40:55,386 --> 00:40:57,386 Nurse Franklin, can you just pop along the corridor 626 00:40:57,422 --> 00:40:59,891 and let Doctor know that Baby number two is breech? 627 00:41:01,159 --> 00:41:02,593 I'll be back before you know it. 628 00:41:04,228 --> 00:41:06,390 Does that mean baby's coming arse first? 629 00:41:06,431 --> 00:41:08,696 Twins do it all the time. 630 00:41:08,733 --> 00:41:11,202 But you might be more comfy on the birthing chair. 631 00:41:14,839 --> 00:41:16,102 Just take a seat. 632 00:41:20,044 --> 00:41:21,376 Dr. Turner's surgery. 633 00:41:26,417 --> 00:41:28,215 Mother doesn't need our help. 634 00:41:28,252 --> 00:41:31,051 She's doing magnificent work here, all on her own. 635 00:41:33,491 --> 00:41:35,483 And here comes baby's bottom! 636 00:41:37,795 --> 00:41:40,788 I'm going to wrap baby up nice and warm, 637 00:41:40,832 --> 00:41:44,997 because we're going to have to concentrate and take our time. 638 00:41:56,114 --> 00:41:58,845 Gently push and then pant! 639 00:42:00,418 --> 00:42:02,387 Short breaths. 640 00:42:02,420 --> 00:42:03,820 That's the ticket. 641 00:42:14,132 --> 00:42:15,760 Perfect work, Margaret. 642 00:42:20,138 --> 00:42:21,800 Come along, young miss! 643 00:42:21,839 --> 00:42:24,934 You've a sister waiting to wish you happy birthday! 644 00:42:46,497 --> 00:42:47,897 Here you go! 645 00:42:47,932 --> 00:42:50,265 Two beautiful girls. 646 00:42:54,505 --> 00:42:55,666 Two! 647 00:42:56,441 --> 00:42:57,670 Are they identical? 648 00:42:57,708 --> 00:43:01,770 The afterbirth can give us a clue, but only time will tell sometimes. 649 00:43:01,813 --> 00:43:04,282 They're both absolutely gorgeous all the same. 650 00:43:19,997 --> 00:43:21,021 Shelagh! 651 00:43:35,079 --> 00:43:37,344 Doctor Turner? 652 00:43:37,381 --> 00:43:39,782 May I ask for your opinion? 653 00:43:39,817 --> 00:43:41,649 I believe I can hear another heartbeat. 654 00:43:44,789 --> 00:43:45,916 Third baby? 655 00:43:48,593 --> 00:43:50,687 Yes. We need to get her on the bed. 656 00:43:52,530 --> 00:43:55,830 It's all right, it's all right. 657 00:43:57,368 --> 00:44:01,135 Never, ever, go through those doors into the rooms 658 00:44:01,172 --> 00:44:04,199 where the poorly mummies and the babies are, do you hear me? 659 00:44:05,476 --> 00:44:08,878 I'm very disappointed in both of you, but especially Angela, 660 00:44:08,913 --> 00:44:11,678 because you're a big girl and you should know better. 661 00:44:16,320 --> 00:44:20,587 Shelagh said there were three poles. When I checked, there were only two. 662 00:44:20,625 --> 00:44:23,424 It must have shifted, to lie behind the others. 663 00:44:23,461 --> 00:44:27,398 Now it's shifted again, because it's got the room to move. 664 00:44:27,431 --> 00:44:29,229 And it's transverse. 665 00:44:29,267 --> 00:44:31,498 I can't do it again. 666 00:44:32,370 --> 00:44:35,807 You are going to get all the help that we can give you. 667 00:44:35,840 --> 00:44:38,742 Starting by turning this baby around. 668 00:44:53,758 --> 00:44:55,454 This baby needs to be delivered. 669 00:44:55,493 --> 00:44:57,394 The heart rate is very, very rapid. 670 00:45:01,866 --> 00:45:03,892 We need the obstetric flying squad urgently. 671 00:45:03,935 --> 00:45:06,029 You were right. Triplets. 672 00:45:06,070 --> 00:45:07,629 Sit there and don't move. 673 00:45:14,078 --> 00:45:17,276 I've located the head and the back, but I can't get it to turn. 674 00:45:17,315 --> 00:45:18,578 Shall I try? 675 00:45:18,616 --> 00:45:21,176 Yes. I'll prep for forceps. 676 00:45:23,154 --> 00:45:25,851 You've done so much hard work. 677 00:45:25,890 --> 00:45:27,586 You leave this to us now. 678 00:45:42,506 --> 00:45:43,906 I think it's engaging. 679 00:45:45,009 --> 00:45:47,410 Waters have broken, and there's meconium. 680 00:45:49,680 --> 00:45:50,841 What does that mean? 681 00:45:50,881 --> 00:45:54,909 Just that in a minute, we'll be telling you to push again. 682 00:45:54,952 --> 00:45:57,353 Everything's in hand, lass. 683 00:45:57,388 --> 00:45:58,686 Don't worry. 684 00:46:13,871 --> 00:46:15,203 Pudendal block given. 685 00:46:24,181 --> 00:46:25,308 First blade. 686 00:46:29,687 --> 00:46:30,780 Second blade. 687 00:46:30,821 --> 00:46:32,915 Push. You push now. 688 00:46:32,957 --> 00:46:34,789 We'll soon have everything to rights. 689 00:46:48,372 --> 00:46:49,499 Baby's out. 690 00:46:51,142 --> 00:46:52,269 Well done. 691 00:46:52,310 --> 00:46:53,573 Another girl. 692 00:46:55,012 --> 00:46:56,412 Well done, lass. 693 00:46:59,483 --> 00:47:01,281 You did so well. 694 00:47:07,992 --> 00:47:09,221 Can I see her? 695 00:47:10,494 --> 00:47:11,621 Two ticks, I promise. 696 00:47:15,766 --> 00:47:17,200 Is she all right? 697 00:47:31,649 --> 00:47:34,312 Little lady just needs a bit of a rub down. 698 00:48:04,482 --> 00:48:06,348 - Flying squad! - Hold on a moment. 699 00:48:31,342 --> 00:48:32,708 Can I hold her? 700 00:48:34,545 --> 00:48:36,013 Baby's still very weak. 701 00:48:38,015 --> 00:48:39,278 Not just yet. 702 00:48:42,553 --> 00:48:47,253 And did the lady give you any information about the procedure she'd undergone? 703 00:48:47,291 --> 00:48:50,693 Any indication, at all, of the name of the practitioner? 704 00:48:50,728 --> 00:48:52,321 At that point, it didn't matter. 705 00:48:53,831 --> 00:48:55,823 I just knew something very distressing 706 00:48:55,866 --> 00:48:57,266 was going to happen to her, 707 00:48:57,301 --> 00:48:59,736 and that there might be a hemorrhage afterwards. 708 00:48:59,770 --> 00:49:02,171 She wasn't a criminal, Sergeant. 709 00:49:02,206 --> 00:49:03,504 She was my patient. 710 00:49:06,410 --> 00:49:09,005 I want to try feeding them myself. 711 00:49:09,046 --> 00:49:11,515 I'm afraid baby number three will have artificial milk 712 00:49:11,549 --> 00:49:13,108 while she's at St. Cuthbert's. 713 00:49:15,886 --> 00:49:17,514 I need someone to tell my husband. 714 00:49:19,390 --> 00:49:21,154 They might have to take the gas and air. 715 00:49:22,593 --> 00:49:23,891 I'm off duty soon. 716 00:49:23,928 --> 00:49:26,193 I don't mind passing on the glad tidings. 717 00:49:26,230 --> 00:49:27,425 Thanks, nurse. 718 00:49:28,699 --> 00:49:30,463 He'll be down the Black Sail. 719 00:49:34,104 --> 00:49:36,573 The woman won't see anyone in her own home. 720 00:49:36,607 --> 00:49:40,203 You have to meet her friend, and the friend takes the money, 721 00:49:40,244 --> 00:49:41,837 and gives you the address. 722 00:49:41,879 --> 00:49:43,745 But you don't know what it is? 723 00:49:48,152 --> 00:49:51,213 I don't want this to happen to anybody else. 724 00:49:51,255 --> 00:49:54,191 But those women, they'll be out there now, 725 00:49:54,225 --> 00:49:57,024 looking for more customers. 726 00:49:57,061 --> 00:49:58,962 And there will always be customers. 727 00:50:20,918 --> 00:50:21,783 Drink, dear? 728 00:50:21,819 --> 00:50:25,119 I can't have a Nonnatun coming in here and standing empty handed. 729 00:50:26,891 --> 00:50:28,689 I'd like an orange juice, please. 730 00:50:28,726 --> 00:50:30,126 Nothing but the best. 731 00:50:30,160 --> 00:50:32,459 - I shall open a fresh tin. - Ooh! 732 00:50:42,406 --> 00:50:45,934 Daisy, daisy 733 00:50:45,976 --> 00:50:48,912 Give me your answer do... 734 00:50:48,946 --> 00:50:50,346 I've got five kids. 735 00:50:51,615 --> 00:50:52,674 Five. 736 00:50:53,617 --> 00:50:55,161 It was hard enough getting my head around twins, 737 00:50:55,185 --> 00:50:56,312 but triplets?! 738 00:50:56,353 --> 00:50:57,553 I've never even seen triplets! 739 00:50:57,588 --> 00:50:59,921 I don't think there's any triplets in Poplar. 740 00:50:59,957 --> 00:51:02,825 - You clever boy! - It's not unheard of. 741 00:51:02,860 --> 00:51:05,386 But often, in the past, they wouldn't have survived. 742 00:51:05,429 --> 00:51:08,331 But yours will all thrive, even the poorly one, 743 00:51:08,365 --> 00:51:09,663 once she's out of her incubator. 744 00:51:09,700 --> 00:51:11,259 Poorly? How poorly is she? 745 00:51:11,302 --> 00:51:12,930 She's the smallest of the three. 746 00:51:12,970 --> 00:51:15,667 She inhaled some unpleasant substances 747 00:51:15,706 --> 00:51:19,143 while she was in the womb, and she needs a little help breathing. 748 00:51:19,176 --> 00:51:21,611 - What made that happen? - Her birth was traumatic enough 749 00:51:21,645 --> 00:51:24,114 that she went into a state known as fetal distress. 750 00:51:24,148 --> 00:51:26,777 Distress? Was she scared? 751 00:51:26,817 --> 00:51:28,012 Panicked, perhaps. 752 00:51:28,385 --> 00:51:29,409 Alarmed. 753 00:51:29,453 --> 00:51:33,151 But she wouldn't have been able to name what she was feeling. 754 00:51:33,190 --> 00:51:36,319 Sometimes even grown adults can't 755 00:51:36,360 --> 00:51:38,261 name the things that scare them the most. 756 00:51:38,295 --> 00:51:41,697 - Is anyone with her now? - Margaret's too unwell to go to her. 757 00:51:44,735 --> 00:51:46,533 She needs to be with family. 758 00:52:25,175 --> 00:52:26,700 Hello, bambino. 759 00:52:30,581 --> 00:52:31,810 I'm your dad. 760 00:52:33,083 --> 00:52:36,485 You've got brothers and sisters. 761 00:52:41,358 --> 00:52:43,293 You've got a really brave mum. 762 00:52:45,129 --> 00:52:46,563 Almost as brave as you are. 763 00:52:48,932 --> 00:52:50,730 Can you make do with me for now? 764 00:53:01,645 --> 00:53:03,614 They said they don't want you leaving yet! 765 00:53:03,647 --> 00:53:05,582 They can't stop me discharging myself. 766 00:53:06,550 --> 00:53:08,985 When I'm better, I'm moving up west. 767 00:53:09,019 --> 00:53:11,284 I'm rearranging that appointment with the agency. 768 00:53:11,321 --> 00:53:12,846 I'm going to start again. 769 00:53:13,724 --> 00:53:15,750 Will you talk to the police before you go? 770 00:53:15,793 --> 00:53:19,025 Don't you understand? I want it to be over, Lesley! 771 00:53:19,063 --> 00:53:21,294 I want it to be in the past! 772 00:53:22,132 --> 00:53:24,158 The past begins when I walk away. 773 00:53:27,204 --> 00:53:28,638 The shame... 774 00:53:29,373 --> 00:53:31,137 ..I'll carry with me everywhere I go. 775 00:53:35,145 --> 00:53:37,376 This needs new batteries. 776 00:53:37,414 --> 00:53:39,474 It's just not loud enough! 777 00:53:39,516 --> 00:53:42,076 There'll be a news-flash when Her Majesty's baby's born 778 00:53:42,119 --> 00:53:43,553 and I can't afford to miss it. 779 00:53:43,587 --> 00:53:48,287 There'll be a 41-gun salute all down the Thames when she drops that sprog. 780 00:53:48,325 --> 00:53:49,884 You won't need batteries to hear that! 781 00:53:54,031 --> 00:53:55,863 I crave your indulgence. 782 00:54:00,738 --> 00:54:06,575 News has come to me that this object fueled my delusions, 783 00:54:06,610 --> 00:54:09,409 when I was afflicted with pyrexia. 784 00:54:09,446 --> 00:54:12,382 It is best that you destroy it. 785 00:54:13,951 --> 00:54:15,783 She's had it! 786 00:54:15,819 --> 00:54:17,981 The Queen's had the baby! 787 00:54:18,021 --> 00:54:20,490 Just leave that with me. 788 00:54:20,524 --> 00:54:22,220 It's a prince. 789 00:54:22,926 --> 00:54:24,519 It's a prince! 790 00:54:24,561 --> 00:54:26,393 The Queen's had a boy! 791 00:54:27,264 --> 00:54:29,324 The Queen's had a boy!! 792 00:54:32,836 --> 00:54:34,395 I like it 793 00:54:34,438 --> 00:54:36,407 I like it 794 00:54:36,440 --> 00:54:38,500 I like the way you run 795 00:54:38,542 --> 00:54:40,841 Your fingers through my hair 796 00:54:42,045 --> 00:54:43,172 And I like the way 797 00:54:43,213 --> 00:54:45,114 You tickle my chin 798 00:54:45,149 --> 00:54:46,344 And I like the way 799 00:54:46,383 --> 00:54:47,874 You let me come in 800 00:54:47,918 --> 00:54:50,854 When your mama ain't there 801 00:54:52,256 --> 00:54:55,784 I like it, I like it 802 00:54:55,826 --> 00:54:57,920 I like the words you say 803 00:54:57,961 --> 00:55:00,453 And all the things you do 804 00:55:01,665 --> 00:55:04,464 And I like the way you straighten my tie 805 00:55:04,501 --> 00:55:07,471 And I like the way you're winkin' your eye 806 00:55:07,504 --> 00:55:10,668 And I know I like you 807 00:55:10,707 --> 00:55:13,541 You know I like you 808 00:55:15,612 --> 00:55:17,308 Do that again 809 00:55:18,782 --> 00:55:22,048 You're driving me insane 810 00:55:22,085 --> 00:55:24,247 Kiss me once more 811 00:55:24,288 --> 00:55:27,952 That's another thing I like you for 812 00:55:31,061 --> 00:55:33,656 Are you liking it too? 813 00:55:37,334 --> 00:55:38,825 Scum on the water. 814 00:55:39,336 --> 00:55:42,204 One forgets, living on the South Coast for so long. 815 00:55:42,239 --> 00:55:44,538 I can't remember when I last noticed. 816 00:55:48,846 --> 00:55:52,305 I've spoken with Sister Frances about the abortion case. 817 00:55:52,349 --> 00:55:55,319 I'm sorry her first week here's been marred by this. 818 00:55:55,352 --> 00:55:57,719 Lives are marred by this. 819 00:55:57,754 --> 00:56:00,053 And they're marred everywhere. 820 00:56:00,090 --> 00:56:01,319 I was once first on the scene 821 00:56:01,358 --> 00:56:04,089 after a woman took a screwdriver to herself. 822 00:56:04,127 --> 00:56:06,892 Afterwards, every time I cycled past her house, 823 00:56:06,930 --> 00:56:11,334 I used to think, "But there were roses round the door." 824 00:56:11,368 --> 00:56:13,599 There are women all over this district who 825 00:56:13,637 --> 00:56:16,072 "help" other women all the time. 826 00:56:16,106 --> 00:56:17,836 They think of themselves as we do. 827 00:56:17,875 --> 00:56:19,366 No one will name them because, 828 00:56:19,409 --> 00:56:23,210 for every woman who finds herself maimed, or dead, 829 00:56:23,247 --> 00:56:28,151 there are a dozen others who quietly get the desired result. 830 00:56:28,185 --> 00:56:30,916 But if no one speaks out, where will it end? 831 00:56:30,954 --> 00:56:32,889 It will end where it always ends. 832 00:56:32,923 --> 00:56:34,084 In silence. 833 00:56:40,831 --> 00:56:44,393 There are too many things of which we do not speak. 834 00:56:45,335 --> 00:56:47,167 Too many secrets. 835 00:56:47,204 --> 00:56:48,695 Too much shame. 836 00:56:50,807 --> 00:56:54,471 But perhaps we are cleaner, brighter, 837 00:56:54,511 --> 00:56:57,709 more polished versions of ourselves 838 00:56:57,748 --> 00:56:59,979 more often than we think. 839 00:57:04,888 --> 00:57:08,325 When we gaze outward and not inward, 840 00:57:08,358 --> 00:57:11,089 when we are open, not closed. 841 00:57:14,264 --> 00:57:16,665 Not everything is possible, but there is hope. 842 00:57:18,435 --> 00:57:20,063 When the light shines in... 843 00:57:21,805 --> 00:57:24,172 ..hope is another chapter. 844 00:57:24,207 --> 00:57:26,472 Hope is what comes next. 845 00:57:30,547 --> 00:57:32,038 Flora! 846 00:57:32,082 --> 00:57:33,448 Flora, keep your eyes open! 847 00:57:33,483 --> 00:57:35,281 Could I have given this to my children? 848 00:57:35,319 --> 00:57:36,319 What will become of me? 849 00:57:36,353 --> 00:57:37,582 I know nowhere else. 850 00:57:37,621 --> 00:57:40,489 This isn't your home any more, Clarice, it is a prison. 851 00:57:40,524 --> 00:57:41,822 Vote Violet Buckle! 852 00:57:42,092 --> 00:57:44,459 I don't put my cross in the box for any old rubbish! 853 00:57:44,494 --> 00:57:46,656 Well, it seems like an awful lot of bother to go to 854 00:57:46,697 --> 00:57:48,165 just to put an X in a box. 65104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.