All language subtitles for Call The Midwife - 07x07 - Episode 7.-RiVER, -MTB, -WebDL.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,800 --> 00:00:52,680 Sometimes life is shattered in an instant... 2 00:00:55,080 --> 00:00:56,470 .. and all our certainties 3 00:00:56,520 --> 00:00:58,640 are savagely stripped away. 4 00:01:01,760 --> 00:01:04,990 Questions become our weapons. 5 00:01:05,040 --> 00:01:07,440 Answers are our only hope. 6 00:01:09,680 --> 00:01:13,200 Without them, fear engulfs us. 7 00:01:21,040 --> 00:01:24,110 Love and each other 8 00:01:24,160 --> 00:01:26,800 can be all we have. 9 00:01:38,240 --> 00:01:41,350 - Are they sure? - Almost certain, 10 00:01:41,400 --> 00:01:44,190 but the lumbar puncture should confirm it. 11 00:01:44,740 --> 00:01:46,710 The fact that Barbara has a rash 12 00:01:46,760 --> 00:01:49,350 that doesn't fade when pressed, 13 00:01:49,400 --> 00:01:52,230 suggests not only meningitis 14 00:01:52,280 --> 00:01:54,400 but a blood infection too. 15 00:01:55,600 --> 00:01:58,930 They've started her on antibiotics immediately. 16 00:01:59,480 --> 00:02:02,530 - Can I see her? - I'm afraid not. 17 00:02:02,880 --> 00:02:05,510 They have to keep her isolated for the time being. 18 00:02:06,560 --> 00:02:10,250 They can't run the risk of any further infection. 19 00:02:11,000 --> 00:02:12,650 Don't fret, lad. 20 00:02:13,800 --> 00:02:15,430 She's young and strong. 21 00:02:16,480 --> 00:02:18,430 That'll stand her in good stead. 22 00:02:19,680 --> 00:02:22,000 She's a fighter is our Barbara. 23 00:02:31,120 --> 00:02:34,610 There's a nip today, Fred Buckle, 24 00:02:35,160 --> 00:02:37,510 and I don't want you catching anything. 25 00:02:37,560 --> 00:02:40,040 Nursing is not my forte. 26 00:02:44,280 --> 00:02:45,220 Fred... 27 00:02:49,680 --> 00:02:51,500 .. give Tom my love. 28 00:02:55,640 --> 00:02:59,530 While Nurse Hereward is indisposed, it's all hands on deck. 29 00:03:00,080 --> 00:03:02,870 The doctors are advising every one of us here 30 00:03:02,920 --> 00:03:05,070 to take a course of antibiotics 31 00:03:05,320 --> 00:03:06,830 as a precaution. 32 00:03:06,880 --> 00:03:09,390 There will also be a prescription offered to any mothers 33 00:03:09,440 --> 00:03:11,830 who have had close contact with her in the last week. 34 00:03:11,880 --> 00:03:14,310 My mum's friend's youngest had meningitis. 35 00:03:14,360 --> 00:03:16,350 They went through a terrible time. 36 00:03:16,400 --> 00:03:19,190 - It was touch and go. - Oh, dear, how dreadful. 37 00:03:19,240 --> 00:03:22,510 It was. But he's fine now. 38 00:03:22,560 --> 00:03:25,750 Nurse Crane, would you please add me to the roster? 39 00:03:25,800 --> 00:03:29,390 We will all cover for Nurse Hereward until she's back with us. 40 00:03:29,440 --> 00:03:32,830 Thank you, Sister. Right, Nurse Anderson, 41 00:03:32,880 --> 00:03:37,710 can you add Mrs Palmer from Liverton Street to your list? 42 00:03:37,760 --> 00:03:40,960 Her baby's a week old and Barbara was due... 43 00:03:42,280 --> 00:03:45,470 .. to make a home visit today. 44 00:03:45,520 --> 00:03:48,110 Of course. 45 00:03:48,160 --> 00:03:50,080 Good. Thank you. 46 00:03:53,560 --> 00:03:57,390 Right, I'm going. I'll call if I hear any news about Barbara. 47 00:03:57,440 --> 00:04:00,790 Does Tom know how serious meningococcal septicaemia is? 48 00:04:00,840 --> 00:04:03,030 He does, but he's in shock. 49 00:04:03,080 --> 00:04:06,030 Dad, can I go and see The Rolling Stones tomorrow? 50 00:04:06,080 --> 00:04:07,670 They're on at the Regal. 51 00:04:07,720 --> 00:04:10,470 - Aren't they a bit...? - What? - Undesirable. 52 00:04:10,520 --> 00:04:12,630 I'm going to watch them, not make friends with them. 53 00:04:12,680 --> 00:04:16,590 It's not you I'm worried about, it's their crowd. 54 00:04:16,640 --> 00:04:19,280 I'm late. We'll talk about it tonight. 55 00:04:21,680 --> 00:04:24,670 They have got a bit of a reputation, Timothy. 56 00:04:24,720 --> 00:04:26,470 That's ridiculous. 57 00:04:26,520 --> 00:04:30,390 To be fair, he's being pulled in all directions at the moment 58 00:04:30,440 --> 00:04:33,150 with the clinic, his surgery, and Wadelock House. 59 00:04:33,200 --> 00:04:36,030 - What's Wadelock House? - A remand home. 60 00:04:36,080 --> 00:04:38,670 He's covering for a colleague there this week. 61 00:04:42,480 --> 00:04:45,230 Come along, ladies. Shift yourselves before you take root. 62 00:04:45,280 --> 00:04:48,030 Nurse Crane, if you'd like me to drive you to the hospital later, 63 00:04:48,080 --> 00:04:50,470 I'd be more than happy to do it. You only have to ask. 64 00:04:50,520 --> 00:04:53,080 Thank you, very kind, but no, thank you. 65 00:05:24,160 --> 00:05:26,790 No change. 66 00:05:26,840 --> 00:05:28,950 But keep a close eye. 67 00:05:29,000 --> 00:05:33,510 If the colour in her fingers or toes deteriorates any further, call me. 68 00:05:33,560 --> 00:05:35,200 Yes, Sister. 69 00:06:02,600 --> 00:06:07,670 Two, three, four, five. 70 00:06:07,720 --> 00:06:10,110 Star jumps for ten on me! Ready? Go! 71 00:06:10,160 --> 00:06:13,670 One, two, three, four, 72 00:06:13,720 --> 00:06:17,790 five, six, seven, eight... 73 00:06:17,840 --> 00:06:22,190 Ah, Dr Turner, good to have you on board. 74 00:06:22,240 --> 00:06:24,550 I'm afraid you're about to earn your keep. 75 00:06:24,600 --> 00:06:27,870 We have a galloping outbreak of our old friend scabies. 76 00:06:27,920 --> 00:06:31,390 Ah, well, in that case, all bedding and clothing 77 00:06:31,440 --> 00:06:34,950 will have to be washed in boiling hot water then dried with heat. 78 00:06:35,000 --> 00:06:37,790 Don't worry, we know the drill. 79 00:06:37,840 --> 00:06:40,430 Welcome to Wadelock House. 80 00:06:40,480 --> 00:06:43,480 One, two, three... 81 00:06:46,320 --> 00:06:47,950 How is she? 82 00:06:48,000 --> 00:06:51,310 Erm... much the same. 83 00:06:51,360 --> 00:06:54,910 We need to give the penicillin a chance to do its work. 84 00:06:54,960 --> 00:06:58,310 But she's holding her own, and that's something to take heart from. 85 00:06:58,360 --> 00:07:01,830 Can I sit with her? Just for a few minutes? Please. 86 00:07:01,880 --> 00:07:03,910 I need to see her for myself. 87 00:07:03,960 --> 00:07:05,950 I'm sorry. 88 00:07:06,000 --> 00:07:10,030 I know it's hard, but you won't be of any help to her 89 00:07:10,080 --> 00:07:13,550 - in her present condition. - Please don't let her die. 90 00:07:13,600 --> 00:07:17,110 We are doing everything in our power to prevent it. 91 00:07:17,160 --> 00:07:20,870 I have great faith in our doctors, Mr Hereward. 92 00:07:20,920 --> 00:07:23,680 As much as you have in God, I suspect. 93 00:07:25,280 --> 00:07:27,440 You can come back this evening. 94 00:07:45,240 --> 00:07:47,030 Ah! Good morning, Nurse... 95 00:07:47,080 --> 00:07:50,270 Anderson. I'm afraid Nurse Hereward is sick today 96 00:07:50,320 --> 00:07:51,870 and I'm covering some of her patients. 97 00:07:51,920 --> 00:07:54,910 Oh, what a shame. I had a little gift to give to her too. 98 00:07:54,960 --> 00:07:58,510 You know, just to thank her for the gift she's given me. 99 00:07:58,560 --> 00:08:01,270 You can give it to me and I'll make sure she get it. 100 00:08:01,320 --> 00:08:04,920 Look at me, keeping you on the doorstep. Come in, come in. 101 00:08:08,160 --> 00:08:11,150 Ah, shoes off... if you don't mind. 102 00:08:11,200 --> 00:08:14,070 It's a brand-new carpet. 103 00:08:14,120 --> 00:08:17,430 Winston -- he's my husband -- said we should get the linoleum, 104 00:08:17,480 --> 00:08:19,550 but I had my heart set. 105 00:08:19,600 --> 00:08:21,190 We'll be in the back room, Nurse. 106 00:08:21,240 --> 00:08:23,670 I only have the heating on in the front room on a Sunday. 107 00:08:23,720 --> 00:08:25,510 You sound like my mother. 108 00:08:25,560 --> 00:08:28,190 Your mother sounds like a very smart woman. 109 00:08:28,240 --> 00:08:31,430 - Where are you from, Nurse? In Jamaica? - Manchester. You? 110 00:08:31,480 --> 00:08:32,880 St Catherine. 111 00:08:35,520 --> 00:08:38,240 Now, that should keep you busy. 112 00:08:40,000 --> 00:08:42,630 Right. 113 00:08:42,680 --> 00:08:46,310 Let me get myself settled and then I'll have you in. 114 00:08:48,240 --> 00:08:50,000 One at a time. 115 00:08:55,000 --> 00:08:57,430 Has he been crying more than usual? 116 00:08:57,480 --> 00:08:59,390 He never cries. 117 00:08:59,440 --> 00:09:02,590 - He's the best baby in the whole world. - I'm sure. 118 00:09:02,640 --> 00:09:05,310 And what about you? Are you feeling well? 119 00:09:05,360 --> 00:09:07,750 No sign of a rash or stiff neck? 120 00:09:07,800 --> 00:09:09,590 Why? Could we have caught this? 121 00:09:09,640 --> 00:09:11,710 It's unlikely, but we'd like you both 122 00:09:11,760 --> 00:09:15,280 to take a course of antibiotics, just to be on the safe side. 123 00:09:19,160 --> 00:09:22,390 It's really nothing to worry about. 124 00:09:22,440 --> 00:09:24,870 Your baby is thriving, Mrs Palmer. 125 00:09:24,920 --> 00:09:27,630 He's put on 2oz since Nurse Hereward last weighed him. 126 00:09:27,680 --> 00:09:30,110 - All he does is eat. - That's what he meant to do. 127 00:09:30,160 --> 00:09:34,030 - That and sleep. - I hope he slows down, just for a little while. 128 00:09:34,080 --> 00:09:36,550 Otherwise, he'll be bursting out of his christening robe. 129 00:09:36,600 --> 00:09:40,190 And what will your father think if he has to bless you 130 00:09:40,240 --> 00:09:44,000 and accept you into God's love naked as you came? 131 00:09:45,560 --> 00:09:48,590 My husband is the pastor of our church. 132 00:09:48,640 --> 00:09:52,190 We've waited a very long time to thank God for our child. 133 00:09:52,240 --> 00:09:55,630 That's lovely. Where is your church? 134 00:09:55,680 --> 00:09:57,190 You are standing in it. 135 00:09:57,240 --> 00:09:59,830 My husband's congregation is a small one. 136 00:09:59,880 --> 00:10:03,990 We gather in the front room, read the Bible, pray together. 137 00:10:04,040 --> 00:10:06,630 When we first came we attended a larger church, 138 00:10:06,680 --> 00:10:09,790 with a fancy altar, big congregation, but 139 00:10:09,840 --> 00:10:12,670 their hearts were not so big. 140 00:10:12,720 --> 00:10:14,910 Our church is not like that. 141 00:10:14,960 --> 00:10:18,710 - You go to church, Nurse? - I do, 142 00:10:18,760 --> 00:10:20,910 - but I'm thinking of changing. - Ah. 143 00:10:20,960 --> 00:10:24,630 - So you know what I am saying. - No. Nothing like that. 144 00:10:24,680 --> 00:10:27,230 You're welcome to pray with us. It's a squeeze, but... 145 00:10:27,280 --> 00:10:30,030 It's kind, but I think I will be too busy working 146 00:10:30,080 --> 00:10:32,670 until Nurse Hereward is up and about again. 147 00:10:32,720 --> 00:10:34,950 Well, this door is always open, 148 00:10:35,000 --> 00:10:36,720 like at home. 149 00:10:41,800 --> 00:10:45,640 Right, so you are Michael Sumpter? Yes? 150 00:10:47,040 --> 00:10:49,160 Let's take a look at you. 151 00:10:51,080 --> 00:10:54,790 Hmm. You have a mild dose of scabies. 152 00:10:54,840 --> 00:10:56,390 Nothing much. 153 00:10:56,440 --> 00:10:58,760 The lotion should clear it up fairly quickly. 154 00:11:00,800 --> 00:11:03,590 This cut's infected. 155 00:11:03,640 --> 00:11:04,920 How did you do this? 156 00:11:07,600 --> 00:11:10,190 I'll dress it for you now. 157 00:11:10,240 --> 00:11:13,230 Then come in again tomorrow 158 00:11:13,280 --> 00:11:15,800 and I'll change it. 159 00:11:17,200 --> 00:11:18,720 It stings. Sorry. 160 00:11:34,320 --> 00:11:36,310 What's that for? 161 00:11:36,360 --> 00:11:38,030 Visiting time, sir. 162 00:11:38,080 --> 00:11:39,990 You'd better go, then. 163 00:11:40,040 --> 00:11:41,670 I don't get no visitors. 164 00:11:41,720 --> 00:11:43,750 Doesn't your family visit? 165 00:11:43,800 --> 00:11:45,720 I don't have no family. 166 00:11:54,120 --> 00:11:56,470 Oh, Tom, you're soaked. 167 00:11:56,520 --> 00:11:58,990 Sister Grant sent me home. 168 00:11:59,040 --> 00:12:01,110 You took a lot of notice, then. 169 00:12:01,160 --> 00:12:03,030 I'll go back there tonight, 170 00:12:03,080 --> 00:12:04,670 after visiting. 171 00:12:04,720 --> 00:12:07,750 I don't think I can face it yet. Not on my own. 172 00:12:07,800 --> 00:12:10,910 I know. I had a feeling this might happen. 173 00:12:10,960 --> 00:12:15,230 Here -- a bit of sustenance and clean clothes. 174 00:12:15,280 --> 00:12:17,830 We can't let standards slide. 175 00:12:17,880 --> 00:12:19,600 I'll try my best. 176 00:12:21,240 --> 00:12:23,310 There's no change, Phyllis. 177 00:12:23,360 --> 00:12:27,550 It's early days and no change cuts both ways. 178 00:12:27,600 --> 00:12:30,950 She's no worse, Tom. Think of it like that. 179 00:12:31,000 --> 00:12:33,400 I know how much you love her... 180 00:12:34,600 --> 00:12:36,640 .. and how much she loves you. 181 00:12:41,440 --> 00:12:44,230 Here, Sumpter, is it true you and your bird are having a kid? 182 00:12:44,280 --> 00:12:46,750 What happened? You forget to pull out? 183 00:12:46,800 --> 00:12:48,110 Surprised you put it in. 184 00:12:48,160 --> 00:12:49,950 She's not my bird. She's my wife. 185 00:12:50,000 --> 00:12:54,230 - Look, he talks! - And sticking up for a tart and all. 186 00:12:56,400 --> 00:12:58,960 What do you say? Go on, say it again! 187 00:13:01,160 --> 00:13:02,960 Get off me! Get off! 188 00:13:14,720 --> 00:13:17,310 Did you know that Mrs Palmer's husband was a pastor? 189 00:13:17,360 --> 00:13:19,870 Oh! How interesting. 190 00:13:19,920 --> 00:13:22,710 - Where's his church? - In their little flat. 191 00:13:22,760 --> 00:13:25,350 The congregation comes to him and they worship there. 192 00:13:25,400 --> 00:13:29,070 - Gosh. - We are not judged by the size of our churches, 193 00:13:29,120 --> 00:13:31,520 but the way we inhabit them. 194 00:13:33,000 --> 00:13:36,160 Sister, you're not wearing your glasses. 195 00:13:37,440 --> 00:13:39,510 How peculiar. 196 00:13:39,560 --> 00:13:41,630 They must have fallen off. 197 00:13:41,680 --> 00:13:43,430 It's a sign. 198 00:13:43,480 --> 00:13:46,310 - Perhaps they do not like it there. - No matter. 199 00:13:46,360 --> 00:13:48,270 We'll find them. 200 00:13:48,320 --> 00:13:50,670 Now, come along, eat up. 201 00:13:50,720 --> 00:13:55,110 Strangely... I find myself devoid of the ability 202 00:13:55,160 --> 00:13:57,120 to partake in this nourishment. 203 00:13:58,600 --> 00:14:00,590 I am old. 204 00:14:00,640 --> 00:14:04,800 I have had my time, yet here I am, sight renewed... 205 00:14:06,600 --> 00:14:10,040 .. while our beloved friend is stricken so. 206 00:14:11,320 --> 00:14:14,590 I would gladly let the Good Lord take me 207 00:14:14,640 --> 00:14:17,550 if he would spare her. 208 00:14:17,600 --> 00:14:21,150 He does not trade one precious soul for another, Sister. 209 00:14:21,200 --> 00:14:23,040 It is not his way. 210 00:14:33,960 --> 00:14:35,680 Aren't you cold out here? 211 00:14:36,920 --> 00:14:39,590 Now you mention it. 212 00:14:39,640 --> 00:14:41,320 Hard day? 213 00:14:43,640 --> 00:14:46,230 There's a local boy in there, 214 00:14:46,280 --> 00:14:48,910 same age as Tim. 215 00:14:48,960 --> 00:14:51,270 He troubles me. 216 00:14:51,320 --> 00:14:53,760 I can hardly get two words out of him. 217 00:14:56,880 --> 00:15:00,630 There are scars on his wrist, Shelagh. 218 00:15:00,680 --> 00:15:02,630 He's clearly depressed, 219 00:15:02,680 --> 00:15:05,360 but there doesn't seem to be any help in there. 220 00:15:06,760 --> 00:15:10,430 He doesn't strike me as the usual type. 221 00:15:10,480 --> 00:15:14,030 I saw him defending his wife's honour today. 222 00:15:14,080 --> 00:15:15,870 His wife? 223 00:15:15,920 --> 00:15:18,830 And she's pregnant. 224 00:15:18,880 --> 00:15:22,880 Can you imagine how he must feel, locked up, away from her? 225 00:15:24,720 --> 00:15:27,550 I wish I could get him to open up to me. 226 00:15:27,600 --> 00:15:31,120 Would you like me to find out if his wife is a patient at Nonnatus House? 227 00:15:32,400 --> 00:15:34,430 Their name is Sumpter. 228 00:15:34,480 --> 00:15:36,640 I'll check in the clinic. 229 00:15:38,560 --> 00:15:40,950 - Where's Tim? - Orchestra. 230 00:15:41,000 --> 00:15:43,550 - It's Monday, remember. - Ah. 231 00:15:43,600 --> 00:15:45,840 He should be back about seven. 232 00:15:54,000 --> 00:15:56,950 Did you get some sleep, Mr Hereward? 233 00:15:57,000 --> 00:15:59,910 I have a confession, Sister. 234 00:15:59,960 --> 00:16:01,870 I didn't even go home. 235 00:16:01,920 --> 00:16:03,870 I'll sit here, and I promise not to move. 236 00:16:03,920 --> 00:16:06,520 I just have to be here when she wakes up. 237 00:16:07,560 --> 00:16:10,030 I've sat at the bedside of so many dying people, 238 00:16:10,080 --> 00:16:12,350 some of them in this very hospital, 239 00:16:12,400 --> 00:16:14,600 surely I can be near my own wife? 240 00:16:16,160 --> 00:16:19,270 She's still very ill, but she's calmer 241 00:16:19,320 --> 00:16:21,600 and not as feverish as she was. 242 00:16:23,000 --> 00:16:24,950 If you wear a mask and gown, 243 00:16:25,000 --> 00:16:27,360 I'll let you in to sit with her for a few moments. 244 00:16:36,360 --> 00:16:38,630 Just sit with her. 245 00:16:38,680 --> 00:16:40,920 I have a feeling she'll know you're here. 246 00:17:06,760 --> 00:17:10,430 Where have you been? You're late. 247 00:17:10,480 --> 00:17:12,240 Orchestra. 248 00:17:13,520 --> 00:17:16,470 Till this time? It's nearly ten! 249 00:17:16,520 --> 00:17:18,870 We were worried. 250 00:17:18,920 --> 00:17:21,070 I almost called the police. 251 00:17:21,120 --> 00:17:24,430 You're not allowed out with your friends again until I say. 252 00:17:24,480 --> 00:17:27,590 That's not fair. They're all going to see The Rolling Stones tomorrow. 253 00:17:27,640 --> 00:17:29,110 Good for them. 254 00:17:29,160 --> 00:17:32,120 Hope they get out in one piece. Now, go to bed. 255 00:17:51,960 --> 00:17:54,430 - Phyllis... - Yes? 256 00:17:54,480 --> 00:17:57,230 Would you like me to pray with you? 257 00:17:57,280 --> 00:17:59,470 For Barbara. 258 00:17:59,520 --> 00:18:02,990 Please don't think me ungrateful. Pray all you like for Barbara, 259 00:18:03,040 --> 00:18:05,350 but don't ask me to do it. 260 00:18:05,400 --> 00:18:08,480 I'll just do what I am doing, quietly. 261 00:18:13,280 --> 00:18:16,110 I might have put my foot in it last night. 262 00:18:16,160 --> 00:18:20,510 Why? I asked Phyllis if she wanted to pray with me for Barbara. 263 00:18:20,560 --> 00:18:24,110 I knew she wouldn't want to, so I don't know why I did it. 264 00:18:24,160 --> 00:18:26,310 It would be like asking you. 265 00:18:26,360 --> 00:18:29,670 You were being kind. Phyllis'll know that. 266 00:18:29,720 --> 00:18:32,710 If I'm honest, I think it was more for my sake. 267 00:18:32,760 --> 00:18:35,430 I like to pray with other people. 268 00:18:35,480 --> 00:18:38,150 It's how I was brought up. 269 00:18:38,200 --> 00:18:40,670 I can understand that. 270 00:18:40,720 --> 00:18:43,680 Everything feels so fragile right now. 271 00:18:44,920 --> 00:18:47,160 There must be a comfort in it. 272 00:18:54,120 --> 00:18:56,430 If you want some company on the bus this Sunday, 273 00:18:56,480 --> 00:18:58,630 I'm happy to tag along. 274 00:18:58,680 --> 00:19:02,000 I can always go for a wander when you go to church. 275 00:19:03,120 --> 00:19:06,360 That's kind of you, but let's see how Barbara is first. 276 00:19:11,000 --> 00:19:13,120 Oh... 277 00:19:14,920 --> 00:19:17,590 Nurse Crane, why don't you let myself 278 00:19:17,640 --> 00:19:20,430 and the other midwives share your cases between us? 279 00:19:20,480 --> 00:19:22,910 I'm sure you'd rather be at the hospital. 280 00:19:22,960 --> 00:19:25,310 I think I'd prefer to carry on for now, 281 00:19:25,360 --> 00:19:26,630 but perhaps later. 282 00:19:26,680 --> 00:19:30,510 What do you think about asking Mrs Turner to come back? 283 00:19:30,560 --> 00:19:34,190 Could be the perfect solution. If she's willing, of course. 284 00:19:34,240 --> 00:19:36,000 We can but ask. 285 00:19:39,000 --> 00:19:40,710 How's your hand? 286 00:19:40,760 --> 00:19:42,960 Hey, look -- Sumpter's boyfriend. 287 00:19:44,400 --> 00:19:46,590 I need to change your dressing. 288 00:19:46,640 --> 00:19:50,160 Can you come up to the medical room when you're finished here? 289 00:19:53,920 --> 00:19:57,710 - Oooh, Medical room. - Oooh! 290 00:19:57,760 --> 00:20:00,350 He's been right as rain, nurse. Not up or down. 291 00:20:00,400 --> 00:20:02,910 That's good. I wanted to make sure. 292 00:20:02,960 --> 00:20:05,680 I forgot to give you this, for Nurse Hereward. 293 00:20:08,640 --> 00:20:11,270 Oh, that's pretty. 294 00:20:11,320 --> 00:20:13,110 Nurse Hereward will love it. 295 00:20:13,160 --> 00:20:16,160 My mother collects little glass ornaments. 296 00:20:17,680 --> 00:20:19,430 You miss her, don't you? 297 00:20:19,480 --> 00:20:21,550 Yes, 298 00:20:21,600 --> 00:20:24,360 but my work is here, and I love it. 299 00:20:25,800 --> 00:20:27,870 Which reminds me, I have clinic today. 300 00:20:27,920 --> 00:20:29,880 We have a prayer meeting this evening. 301 00:20:31,400 --> 00:20:34,150 Thank you, but I have choir practice tonight. 302 00:20:34,200 --> 00:20:36,560 We don't have a choir, but we love to sing. 303 00:20:38,400 --> 00:20:40,600 Goodbye, Mrs Palmer. 304 00:20:44,800 --> 00:20:47,270 That's looking better. 305 00:20:47,320 --> 00:20:49,030 If you like, I can ask them 306 00:20:49,080 --> 00:20:51,510 to take you off gardening duty for a few days. 307 00:20:51,560 --> 00:20:53,960 Nah, I like going outside. 308 00:20:55,960 --> 00:20:59,590 I saw those other boys provoking you. 309 00:20:59,640 --> 00:21:01,470 Does it happen often? 310 00:21:01,520 --> 00:21:03,230 It happens to everyone. 311 00:21:03,280 --> 00:21:05,200 I ain't anything special. 312 00:21:06,240 --> 00:21:08,310 You hear what they said? 313 00:21:08,360 --> 00:21:09,910 About Alison. 314 00:21:09,960 --> 00:21:11,990 Is Alison your wife? 315 00:21:12,040 --> 00:21:14,390 Called her a tart. 316 00:21:14,440 --> 00:21:16,640 - She isn't. - I'm sure she isn't. 317 00:21:17,840 --> 00:21:19,960 Don't know what she saw in me. 318 00:21:21,000 --> 00:21:23,760 Her mother says I'm good for nothing. 319 00:21:24,760 --> 00:21:26,150 She didn't want her to marry me, 320 00:21:26,200 --> 00:21:30,630 but she didn't want a bastard in the family so she let her. 321 00:21:30,680 --> 00:21:33,670 All she cares about is what people think. 322 00:21:33,720 --> 00:21:36,430 Where's Alison now? 323 00:21:36,480 --> 00:21:38,550 Living with her. 324 00:21:38,600 --> 00:21:41,870 Couldn't afford a place of our own. 325 00:21:41,920 --> 00:21:43,110 Must be hard. 326 00:21:43,160 --> 00:21:45,910 At least she's not stuck with some good-for-nothing waster 327 00:21:45,960 --> 00:21:48,550 who's going to be in and out of jail for the rest of his life. 328 00:21:48,600 --> 00:21:50,870 Did Alison say that? 329 00:21:50,920 --> 00:21:53,830 No. I did. 330 00:21:53,880 --> 00:21:56,120 But I bet she thinks it. 331 00:22:01,000 --> 00:22:03,230 Tom, 332 00:22:03,280 --> 00:22:05,150 you look terrible. 333 00:22:05,200 --> 00:22:07,310 Thank you. 334 00:22:07,360 --> 00:22:09,120 How is she? 335 00:22:10,960 --> 00:22:13,230 She's still not awake, 336 00:22:13,280 --> 00:22:15,350 but the fever's come down a bit. 337 00:22:15,400 --> 00:22:18,870 - The sister says that's good. - It is. 338 00:22:18,920 --> 00:22:21,600 What did I tell you? She's a strong lass. 339 00:22:24,800 --> 00:22:27,910 I've bought her some clean nightclothes. And this is for you, 340 00:22:27,960 --> 00:22:31,390 from Fred. It's a razor. 341 00:22:31,440 --> 00:22:33,790 And if I were you, I'd use it. 342 00:22:33,840 --> 00:22:36,590 You don't want Barbara waking up and getting the fright of her life 343 00:22:36,640 --> 00:22:39,510 because your facial hair has taken on a life of its own. 344 00:22:39,560 --> 00:22:41,950 Wouldn't that be something? 345 00:22:42,000 --> 00:22:45,150 For Barbara to wake up and look at me 346 00:22:45,200 --> 00:22:47,240 in the way that she does. 347 00:23:01,680 --> 00:23:03,750 Looks like the word's out. 348 00:23:03,800 --> 00:23:07,230 This is Poplar, Fred. The word is always out. 349 00:23:07,280 --> 00:23:10,270 They must think a great deal of Barbara. 350 00:23:10,320 --> 00:23:12,470 They do. 351 00:23:12,520 --> 00:23:14,470 They think of her and Tom as family. 352 00:23:14,520 --> 00:23:16,830 That's a lovely thing, 353 00:23:16,880 --> 00:23:20,070 especially as they're not from here. 354 00:23:20,120 --> 00:23:22,280 Very lucky. 355 00:23:41,320 --> 00:23:44,030 I saw Sister Julienne today. 356 00:23:44,080 --> 00:23:47,710 She asked me to come back to Nonnatus House and work with them 357 00:23:47,760 --> 00:23:50,670 - while Barbara's in hospital. - What did you say? 358 00:23:50,720 --> 00:23:53,510 I said I had to talk it over with you. 359 00:23:53,560 --> 00:23:55,720 We'll manage. 360 00:23:57,440 --> 00:23:58,790 I checked at clinic 361 00:23:58,840 --> 00:24:02,190 and there isn't anyone called Sumpter on their books. 362 00:24:02,240 --> 00:24:04,350 That's a shame. 363 00:24:04,400 --> 00:24:06,950 I hope she hasn't moved away. 364 00:24:07,000 --> 00:24:09,200 That would make things harder for Michael. 365 00:24:21,960 --> 00:24:24,430 I was about to send out a search party. 366 00:24:24,480 --> 00:24:26,280 I went for a walk. 367 00:24:27,320 --> 00:24:29,870 Here. 368 00:24:29,920 --> 00:24:31,760 Just for a few minutes, mind. 369 00:24:38,600 --> 00:24:41,190 We're satisfied there's no risk of infection now, 370 00:24:41,240 --> 00:24:42,840 so you don't have to wear a mask. 371 00:24:44,600 --> 00:24:48,190 You can talk to her if you like, but keep your voice down. 372 00:24:48,240 --> 00:24:52,910 She's very drowsy still, so don't expect her to talk back. 373 00:24:52,960 --> 00:24:55,070 Nurse will be in and out. 374 00:24:55,120 --> 00:24:57,640 If you need anything, ring the bell. 375 00:25:05,080 --> 00:25:07,400 Oh, darling. 376 00:25:09,080 --> 00:25:10,920 My poor darling. 377 00:25:15,240 --> 00:25:17,160 Your hand's cold. 378 00:25:20,880 --> 00:25:24,270 Everyone sends their love. 379 00:25:24,320 --> 00:25:27,310 I've been thinking 380 00:25:27,360 --> 00:25:30,270 about when you're better. 381 00:25:30,320 --> 00:25:34,230 I know we both love it here, but I think it's time for a change. 382 00:25:34,280 --> 00:25:35,880 Don't you? 383 00:25:37,880 --> 00:25:40,080 Let's move to the country... 384 00:25:42,160 --> 00:25:46,510 .. with fields and streams, 385 00:25:46,560 --> 00:25:48,960 and hills as far as we can see. 386 00:25:50,720 --> 00:25:53,630 And a little cottage that opens up onto grass 387 00:25:53,680 --> 00:25:55,960 and not onto a fog-filled street. 388 00:25:57,440 --> 00:25:59,560 Somewhere safe. 389 00:26:03,240 --> 00:26:06,200 Somewhere to bring up a family. 390 00:26:09,560 --> 00:26:12,160 Folk have babies in the country. 391 00:26:14,120 --> 00:26:16,320 Some of them even go to church. 392 00:26:17,520 --> 00:26:20,720 It brings a whole new meaning to the word flock. 393 00:26:28,320 --> 00:26:30,600 Hello. 394 00:26:35,800 --> 00:26:38,120 Oh, you gave me a fright. 395 00:26:39,200 --> 00:26:41,920 You need a shave. 396 00:26:44,480 --> 00:26:47,670 - Phyllis said you'd say that. - Mm. 397 00:26:47,720 --> 00:26:49,320 Phyllis knows everything. 398 00:27:00,320 --> 00:27:02,910 Do you want some? 399 00:27:02,960 --> 00:27:04,520 Yes, please. 400 00:27:06,400 --> 00:27:09,470 Lucille, what you said before, 401 00:27:09,520 --> 00:27:12,150 about Tom and Barbara being lucky, 402 00:27:12,200 --> 00:27:15,920 it made me worry you still don't feel welcome here. 403 00:27:17,240 --> 00:27:19,000 I'd hate that. 404 00:27:20,240 --> 00:27:22,710 It's not here. 405 00:27:22,760 --> 00:27:24,560 It's at church. 406 00:27:26,960 --> 00:27:30,190 Why? What's happened? 407 00:27:30,240 --> 00:27:33,440 I only went there because of Sybil, and she made me join the choir. 408 00:27:35,320 --> 00:27:38,030 But then the choir master gave me a solo. 409 00:27:38,080 --> 00:27:40,430 I thought you said you couldn't hold a tune. 410 00:27:40,480 --> 00:27:42,760 My mother tells me never to boast. 411 00:27:44,960 --> 00:27:48,950 Anyway, some people there wasn't too happy about it. 412 00:27:49,000 --> 00:27:51,030 Some people thought it wasn't the done thing 413 00:27:51,080 --> 00:27:55,030 to have the likes of me stand up, on my own, and be seen. 414 00:27:55,080 --> 00:27:57,070 Don't go back. 415 00:27:57,120 --> 00:27:59,790 Isn't that the easy way? 416 00:27:59,840 --> 00:28:01,590 Part of me thinks I should stay 417 00:28:01,640 --> 00:28:04,190 and not be cowed by their ignorant behaviour. 418 00:28:04,240 --> 00:28:07,440 I should stand up there in front of them all and sing my heart out. 419 00:28:09,400 --> 00:28:12,950 Why don't you go to Mrs Palmer's prayer meetings instead? 420 00:28:13,000 --> 00:28:14,350 I think they sound lovely. 421 00:28:14,400 --> 00:28:17,240 They do, they sound so much like home. 422 00:28:18,400 --> 00:28:20,470 But I'm living in England now and I should be 423 00:28:20,520 --> 00:28:22,150 trying harder to fit in here. 424 00:28:24,560 --> 00:28:26,600 Nonnatas House. Midwife speaking. 425 00:28:27,760 --> 00:28:29,470 Oh, Mr Hereward... 426 00:28:29,520 --> 00:28:31,720 - Go. - How is everything? 427 00:28:35,880 --> 00:28:37,470 Oh.... that's wonderful! 428 00:28:37,520 --> 00:28:39,470 That's so wonderful. 429 00:28:39,520 --> 00:28:41,630 I'll tell everyone. 430 00:28:41,680 --> 00:28:43,240 Night. 431 00:28:45,040 --> 00:28:47,230 Barbara's come round. 432 00:28:47,280 --> 00:28:50,640 We can go and visit her! Isn't it just so wonderful? 433 00:29:19,280 --> 00:29:21,790 Now, I've allocated you each a time to visit 434 00:29:21,840 --> 00:29:24,510 which does not interfere with your nursing duties. 435 00:29:24,560 --> 00:29:26,510 You are allowed five minutes each. 436 00:29:26,560 --> 00:29:28,670 Remember, Barbara is still very weak. 437 00:29:28,720 --> 00:29:30,030 Are we all agreed? 438 00:29:30,080 --> 00:29:32,430 - We are. - We are. - We are. - Splendid. 439 00:29:32,480 --> 00:29:34,910 If only all rotas were as welcome as this one. 440 00:29:34,960 --> 00:29:38,310 - Mrs Turner! - Welcome back, Nurse Turner. 441 00:29:38,360 --> 00:29:42,670 Thank you. It is only temporary, till we get Barbara back. 442 00:29:42,720 --> 00:29:45,470 I've pulled together a list of your calls. 443 00:29:45,520 --> 00:29:47,880 First up is Miss Wetherley. 444 00:30:00,120 --> 00:30:02,710 How does that feel? 445 00:30:02,760 --> 00:30:04,040 More like my Tom. 446 00:30:06,800 --> 00:30:09,480 ♪ Don't know much about history 447 00:30:10,720 --> 00:30:14,230 ♪ Don't know much biology 448 00:30:14,280 --> 00:30:18,030 ♪ Don't know much about a science book 449 00:30:18,080 --> 00:30:21,790 ♪ Don't know much about the French I took 450 00:30:21,840 --> 00:30:24,520 ♪ But I do know that I love you 451 00:30:25,520 --> 00:30:28,310 ♪ And I know that if you love me too 452 00:30:28,360 --> 00:30:31,870 ♪ What a wonderful world this would be 453 00:30:31,920 --> 00:30:36,750 ♪ Now I don't claim to be an A student 454 00:30:36,800 --> 00:30:39,870 ♪ But I'm trying to be 455 00:30:39,920 --> 00:30:43,990 ♪ For maybe by being an A student baby 456 00:30:44,040 --> 00:30:47,830 ♪ I can win your love for me 457 00:30:47,880 --> 00:30:51,350 ♪ Don't know much about history 458 00:30:51,400 --> 00:30:55,070 ♪ Don't know much biology 459 00:30:55,120 --> 00:30:58,950 ♪ Don't know much about a science book 460 00:30:59,000 --> 00:31:02,630 ♪ Don't know much about the French I took 461 00:31:02,680 --> 00:31:06,270 ♪ But I do know that I love you 462 00:31:06,320 --> 00:31:09,190 ♪ And I know that if you love me too 463 00:31:09,240 --> 00:31:13,000 ♪ What a wonderful world this would be. ♪ 464 00:31:14,960 --> 00:31:17,670 Today, Miss Wetherley, I'm just going to examine you 465 00:31:17,720 --> 00:31:20,630 to make sure everything is progressing normally. 466 00:31:20,680 --> 00:31:23,990 Do you have to examine me? I feel fine, don't I, Mum? 467 00:31:24,040 --> 00:31:26,630 Course, you do. You're neither up nor down with it. 468 00:31:26,680 --> 00:31:29,070 I was the same. I hardly knew you were in there. 469 00:31:29,120 --> 00:31:32,070 - Are you still planning to give birth here? - Course she is. 470 00:31:32,120 --> 00:31:34,630 Why wouldn't she? This is where she lives. 471 00:31:34,680 --> 00:31:37,110 - I just have to ask. - She's going nowhere. 472 00:31:37,160 --> 00:31:39,070 Not as long as I've got breath. 473 00:31:39,120 --> 00:31:41,270 I don't like to think where you might have been living 474 00:31:41,320 --> 00:31:43,000 - if it was up to that... - Mum! 475 00:31:47,760 --> 00:31:49,720 Your hand is healing nicely. 476 00:31:52,480 --> 00:31:54,390 If those lads are bothering you, 477 00:31:54,440 --> 00:31:57,270 I could have a word with the superintendent. 478 00:31:57,320 --> 00:31:59,790 I'll be out of here soon. 479 00:31:59,840 --> 00:32:02,310 I'm up in front of the magistrates the day after tomorrow. 480 00:32:02,360 --> 00:32:04,590 You could be going home. 481 00:32:04,640 --> 00:32:06,350 I stole a car. 482 00:32:06,400 --> 00:32:08,080 I'm not going home. 483 00:32:09,520 --> 00:32:11,190 Why did you do it? 484 00:32:11,240 --> 00:32:12,880 Got a kid on the way. 485 00:32:14,320 --> 00:32:16,270 A bloke turned up with some keys, 486 00:32:16,320 --> 00:32:19,710 told me to drive it up to Stepney and he'll pay me for doing it. 487 00:32:19,760 --> 00:32:22,550 Next thing I knew, the police had me. 488 00:32:22,600 --> 00:32:25,440 - Are you sorry? - What do you think? 489 00:32:26,680 --> 00:32:28,320 Then tell them that. 490 00:32:30,160 --> 00:32:32,000 I don't have the right words. 491 00:32:33,000 --> 00:32:34,670 They tie me in knots. 492 00:32:34,720 --> 00:32:36,830 Tell me. I'll help you. 493 00:32:36,880 --> 00:32:38,950 You don't need big words, 494 00:32:39,000 --> 00:32:40,680 just the truth. 495 00:32:42,520 --> 00:32:43,800 Go on. 496 00:32:45,600 --> 00:32:49,160 I'm sorry for doing it, cos it was stupid... 497 00:32:51,000 --> 00:32:54,750 .. but I just wanted to look after my wife, and I'd rather die 498 00:32:54,800 --> 00:32:57,480 than take money off her mother, the old bag, I mean... 499 00:32:58,600 --> 00:33:01,350 See. I can't say that. I can't do it. 500 00:33:01,400 --> 00:33:03,150 I just don't have the right words to use. 501 00:33:03,200 --> 00:33:05,150 You could say it in a different way. 502 00:33:05,200 --> 00:33:07,040 You could. I can't. 503 00:33:08,920 --> 00:33:10,350 It doesn't matter. 504 00:33:10,400 --> 00:33:12,960 What kind of a father would I be anyway? 505 00:33:16,200 --> 00:33:18,710 You got kids? 506 00:33:18,760 --> 00:33:21,440 Three. Two boys and a girl. 507 00:33:22,480 --> 00:33:25,470 My eldest son is the same age as you. 508 00:33:25,520 --> 00:33:27,630 Bet he's not in trouble. 509 00:33:27,680 --> 00:33:30,320 - He is at the moment. - What did he do? 510 00:33:32,720 --> 00:33:35,310 He stayed out later than he should. 511 00:33:38,680 --> 00:33:41,070 Is that all? 512 00:33:41,120 --> 00:33:43,790 What did you do to him? 513 00:33:43,840 --> 00:33:47,560 I told him he couldn't see his friends for a few days. 514 00:33:49,440 --> 00:33:52,750 I wish I was going up in front of you. 515 00:33:52,800 --> 00:33:55,040 You sound like an all right dad. 516 00:33:56,400 --> 00:33:58,040 Where's your dad? 517 00:34:00,320 --> 00:34:02,640 Buggered off before I were born. 518 00:34:03,640 --> 00:34:05,080 Like father like son. 519 00:34:10,440 --> 00:34:12,830 The baby's lying perfectly, Miss Wetherley. 520 00:34:12,880 --> 00:34:14,790 The head is down and engaged. 521 00:34:14,840 --> 00:34:16,510 It might not be long now. 522 00:34:16,560 --> 00:34:19,990 It's not Miss, it's Mrs... 523 00:34:20,040 --> 00:34:23,550 Mrs Wetherley? I thought that was your mother's name. 524 00:34:23,600 --> 00:34:26,950 Wetherley is my maiden name. 525 00:34:27,000 --> 00:34:29,870 I was Mrs Sumpter, but I go by Wetherley now. 526 00:34:29,920 --> 00:34:32,630 I don't want you thinking I wasn't married or anything. 527 00:34:32,680 --> 00:34:34,190 Sumpter? 528 00:34:34,240 --> 00:34:36,670 Why? What's wrong with that? 529 00:34:36,720 --> 00:34:40,910 Nothing, but I think there's something you should know. 530 00:34:40,960 --> 00:34:45,030 My husband is a GP at Wadelock House just now. 531 00:34:45,080 --> 00:34:46,880 He's met your husband. 532 00:34:48,440 --> 00:34:50,270 Don't say a word to my mum. 533 00:34:50,320 --> 00:34:52,630 If she finds out, there'll be hell to pay. 534 00:34:52,680 --> 00:34:54,190 She can't stand him. 535 00:34:54,240 --> 00:34:56,320 I'm sorry to hear that. 536 00:35:04,920 --> 00:35:07,840 Did you go to Mrs Palmer's prayer meeting? 537 00:35:09,160 --> 00:35:11,710 Why not? 538 00:35:11,760 --> 00:35:14,990 She remind me too much of my mother and her sisters 539 00:35:15,040 --> 00:35:18,270 and everything I miss from home. 540 00:35:18,320 --> 00:35:20,000 Makes me ache. 541 00:35:22,840 --> 00:35:28,000 If it was me, and I was that way inclined, I'd be there like a shot. 542 00:35:33,800 --> 00:35:37,910 Oy, Sumpter, want a drag? 543 00:35:52,520 --> 00:35:54,750 Why can't I speak for him? 544 00:35:54,800 --> 00:35:58,750 Because then we would have to do it for all of them, and we can't. 545 00:35:58,800 --> 00:36:01,390 How they feel is not our concern. 546 00:36:01,440 --> 00:36:04,110 We're only interested in what they've done. 547 00:36:04,160 --> 00:36:09,070 All that boy needs is for somebody to show some faith in him. 548 00:36:09,120 --> 00:36:11,550 Just once. That's all. 549 00:36:11,600 --> 00:36:13,630 Can I give you a piece of advice? 550 00:36:13,680 --> 00:36:16,190 The same advice that somebody once gave me. 551 00:36:16,240 --> 00:36:18,590 You can't save them all, 552 00:36:18,640 --> 00:36:21,400 and you'd have nothing left if you tried. 553 00:36:28,720 --> 00:36:32,030 I'll go. You look tired. 554 00:36:32,080 --> 00:36:34,440 Get some sleep before Tom comes. 555 00:36:35,520 --> 00:36:39,120 Let him know if there's anything you want me to bring. 556 00:36:40,600 --> 00:36:42,520 Phyllis... 557 00:36:45,760 --> 00:36:48,200 .. look. 558 00:36:51,960 --> 00:36:54,280 These are worse, aren't they? 559 00:36:59,360 --> 00:37:01,800 I can't feel anything with them either. 560 00:37:08,520 --> 00:37:10,960 I'll go and get Sister Grant. 561 00:37:25,640 --> 00:37:28,230 That was Nurse Crane. 562 00:37:28,280 --> 00:37:31,350 The tissue on three of Nurse Hereward's fingers has been 563 00:37:31,400 --> 00:37:34,270 badly affected by the septicaemia. 564 00:37:34,320 --> 00:37:37,030 They won't know how much tissue is dead or has been badly damaged 565 00:37:37,080 --> 00:37:39,070 for a while yet. 566 00:37:39,120 --> 00:37:41,470 Could she lose them? 567 00:37:41,520 --> 00:37:43,670 It's possible. 568 00:37:43,720 --> 00:37:46,030 She's a midwife. 569 00:37:46,080 --> 00:37:47,910 She won't be able to do her job. 570 00:37:47,960 --> 00:37:50,510 Not if she can't feel anything. 571 00:37:50,560 --> 00:37:52,040 No. 572 00:38:08,480 --> 00:38:11,030 What are you doing with that? Does it need dry cleaning? 573 00:38:11,080 --> 00:38:13,950 No. It's for Michael. He'll need it for court. 574 00:38:14,000 --> 00:38:17,110 - Does Timothy know you've taken it? - I'm only borrowing it. 575 00:38:17,160 --> 00:38:19,270 - Patrick... - Don't worry. 576 00:38:19,320 --> 00:38:22,240 I'll see you at the maternity home later. 577 00:38:25,920 --> 00:38:29,190 Look, hand-knitted. 578 00:38:29,240 --> 00:38:30,830 You'd never know I got it in a jumble. 579 00:38:30,880 --> 00:38:33,030 Don't go buying anything else. 580 00:38:33,080 --> 00:38:35,350 It'll grow out of everything before it can wear them all. 581 00:38:35,400 --> 00:38:38,590 Appearances matter, Alison, especially in your situation. 582 00:38:38,640 --> 00:38:41,870 I will not have people talking about you or my grandchild 583 00:38:41,920 --> 00:38:46,230 just because you were stupid enough to get swept away by a fly-by-night. 584 00:38:46,280 --> 00:38:48,750 You're not the first, you won't be the last. 585 00:38:48,800 --> 00:38:50,830 No wonder this country's gone to the dogs, 586 00:38:50,880 --> 00:38:53,510 because girls like you can't tell the difference 587 00:38:53,560 --> 00:38:57,190 between that thing and proper affection. 588 00:38:57,240 --> 00:39:00,030 Well, it's a good thing we won't have to worry about him after today. 589 00:39:00,080 --> 00:39:02,510 He'll be well away by the time that baby's here. 590 00:39:02,560 --> 00:39:05,630 - What do you mean? - He's in court today, 591 00:39:05,680 --> 00:39:08,750 facing up to what he did. There's no hiding now. 592 00:39:08,800 --> 00:39:12,310 - How do you know that? - I've been keeping tabs. 593 00:39:12,360 --> 00:39:15,670 Now, content yourself. 594 00:39:15,720 --> 00:39:18,080 You'll upset the baby. 595 00:39:20,480 --> 00:39:22,240 Are you tired, darling? 596 00:39:23,520 --> 00:39:25,600 Do you want me to go? 597 00:39:32,800 --> 00:39:35,120 You must always hold my hand. 598 00:39:39,800 --> 00:39:42,590 Even if I can't feel you, 599 00:39:42,640 --> 00:39:44,480 I'll remember your touch. 600 00:39:47,960 --> 00:39:50,640 All I ever wanted to be was a midwife. 601 00:39:52,800 --> 00:39:55,120 Ever since I was little. 602 00:39:56,640 --> 00:39:59,560 I wanted to bring babies into the world. 603 00:40:02,080 --> 00:40:06,120 But if that's not to be, then it's not to be. 604 00:40:08,840 --> 00:40:11,990 And I'll just have to be the best curate's wife 605 00:40:12,040 --> 00:40:15,630 in the history of curate's wives. 606 00:40:15,680 --> 00:40:19,070 Remember what you said about moving to the country? 607 00:40:19,120 --> 00:40:21,710 I didn't know you'd heard me. 608 00:40:21,760 --> 00:40:23,360 Maybe it was a dream... 609 00:40:25,440 --> 00:40:28,960 .. but if it was, it was the most wonderful dream. 610 00:40:31,000 --> 00:40:34,950 I don't have to give up on babies, Tom. 611 00:40:35,000 --> 00:40:37,200 Not when we have our own. 612 00:40:44,920 --> 00:40:47,990 That day we got married, 613 00:40:48,040 --> 00:40:50,840 and I was all wrapped up in my cloak... 614 00:40:52,560 --> 00:40:55,320 .. that was the safest I've ever felt. 615 00:40:58,000 --> 00:41:00,480 And that's because of you, Tom. 616 00:41:04,200 --> 00:41:06,520 Bring in my engagement ring later. 617 00:41:07,720 --> 00:41:10,120 The grass one? 618 00:41:11,120 --> 00:41:13,440 The grass one. 619 00:41:27,240 --> 00:41:29,240 All stand. 620 00:41:31,160 --> 00:41:33,110 - Excuse me, miss. - I just want to go in. 621 00:41:33,160 --> 00:41:35,510 - No, sorry, you can't come in here. - I'll sit at the back. 622 00:41:35,560 --> 00:41:37,670 I'm sorry, miss. You can't. You have to leave. 623 00:41:37,720 --> 00:41:39,270 He's my husband! 624 00:41:39,320 --> 00:41:41,630 - Michael, I'm sorry. - You have to wait outside. 625 00:41:41,680 --> 00:41:43,230 Why can't I just go in? 626 00:41:43,280 --> 00:41:45,430 Go to her. She's upset. Please. 627 00:41:45,480 --> 00:41:47,390 I thought you wanted me to stay. 628 00:41:47,440 --> 00:41:49,040 I'll be all right. 629 00:41:51,040 --> 00:41:53,040 Alison... 630 00:41:57,920 --> 00:41:59,670 I'm Dr Turner. 631 00:41:59,720 --> 00:42:02,070 I've been working at Wadelock House. 632 00:42:02,120 --> 00:42:04,600 I've been trying to help Michael. 633 00:42:07,160 --> 00:42:09,950 Are you all right? 634 00:42:10,000 --> 00:42:12,390 I need to sit down. 635 00:42:12,440 --> 00:42:14,990 I've had a gripey tummy all night. 636 00:42:15,040 --> 00:42:16,910 You might be in labour, Alison. 637 00:42:16,960 --> 00:42:19,670 We need to get you to the maternity home. 638 00:42:19,720 --> 00:42:22,230 I'll call an ambulance. 639 00:42:22,280 --> 00:42:25,040 Please don't let anything bad happen to the baby. 640 00:42:29,400 --> 00:42:32,400 I did take that car. I did... 641 00:42:33,680 --> 00:42:35,790 .. but I wish I hadn't. 642 00:42:35,840 --> 00:42:38,600 More than anything, I wish I hadn't. 643 00:42:40,680 --> 00:42:42,910 I know it was wrong, 644 00:42:42,960 --> 00:42:46,310 but sometimes you don't know what's wrong until you've done it and 645 00:42:46,360 --> 00:42:48,710 then it's too late. 646 00:42:48,760 --> 00:42:52,390 You need someone to show you where you're going wrong before you do it, 647 00:42:52,440 --> 00:42:55,110 and I don't have anyone like that, 648 00:42:55,160 --> 00:42:56,670 or I didn't. 649 00:42:56,720 --> 00:42:59,550 But I'm married now. 650 00:42:59,600 --> 00:43:03,430 If you give me another chance, I swear... 651 00:43:03,480 --> 00:43:07,320 I swear I'll make good, for her and our baby. 652 00:43:17,520 --> 00:43:22,670 I have heard your statement and believe you are remorseful. 653 00:43:22,720 --> 00:43:27,230 However, I do not feel you are ready to face your responsibilities. 654 00:43:27,280 --> 00:43:30,790 I am therefore sentencing you to three years. 655 00:43:30,840 --> 00:43:34,960 Consequently, you will shortly be moved to a juvenile prison. 656 00:43:39,840 --> 00:43:41,470 She was at the court. 657 00:43:41,520 --> 00:43:44,190 Contractions are coming in every four minutes, 658 00:43:44,240 --> 00:43:45,910 but she's doing very well. 659 00:43:45,960 --> 00:43:48,710 Well done, Alison. That's it. 660 00:43:48,760 --> 00:43:50,470 - It hurts so much. - Breathe nice and deep. 661 00:43:50,520 --> 00:43:54,270 That's it. Well done. You're doing so well. 662 00:43:54,320 --> 00:43:55,990 Do you want us to get your mum? 663 00:43:56,040 --> 00:43:58,880 No. Not yet. 664 00:44:00,160 --> 00:44:02,550 That's it. good girl. 665 00:44:02,600 --> 00:44:05,470 Baby's going to be here very soon. 666 00:44:05,520 --> 00:44:07,360 Big push. 667 00:44:14,520 --> 00:44:18,750 - Good girl! - It hurts so much! 668 00:44:18,800 --> 00:44:20,230 Shall we get your mum? 669 00:44:20,280 --> 00:44:23,310 No! I want Michael. 670 00:44:23,360 --> 00:44:26,910 - I want Michael. - Alison, as soon as your baby is born, 671 00:44:26,960 --> 00:44:29,470 Dr Turner will make sure Michael knows. 672 00:44:29,520 --> 00:44:32,040 - Promise? - Promise. 673 00:44:50,800 --> 00:44:54,510 On the next contraction, I want you to give me small controlled pushes. 674 00:44:54,560 --> 00:44:56,310 - I can't, I can't. - Yes, you can. 675 00:44:56,360 --> 00:45:00,870 You're nearly there and you're doing so well. So well. 676 00:45:00,920 --> 00:45:04,070 That's it. Just one small push. 677 00:45:04,120 --> 00:45:05,760 Lovely. And another. 678 00:45:09,920 --> 00:45:11,560 Now, pant. 679 00:45:13,440 --> 00:45:15,190 Oh, well done! 680 00:45:16,800 --> 00:45:18,910 Baby's head's born. 681 00:45:18,960 --> 00:45:21,950 Push again and we'll have baby. 682 00:45:25,160 --> 00:45:27,190 Well done, Alison! 683 00:45:27,240 --> 00:45:28,550 Well done. 684 00:45:28,600 --> 00:45:32,000 You've got a perfect baby boy. 685 00:45:33,800 --> 00:45:36,110 Let me see him. Let me see him. 686 00:45:55,000 --> 00:45:57,230 See. 687 00:45:57,280 --> 00:45:59,440 Perfect. 688 00:46:02,640 --> 00:46:05,030 Well done, Alison. 689 00:46:05,080 --> 00:46:07,240 He looks just like his dad. 690 00:46:13,880 --> 00:46:15,440 Michael! 691 00:46:17,120 --> 00:46:19,470 You've got a little boy. 692 00:46:19,520 --> 00:46:21,350 A boy? 693 00:46:21,400 --> 00:46:23,910 And he's perfect, Michael. 694 00:46:23,960 --> 00:46:26,990 - Alison... - She was wonderful. 695 00:46:27,040 --> 00:46:29,870 She sent me here to tell you, Michael. 696 00:46:29,920 --> 00:46:33,320 She wants you to know that he looks just like you. 697 00:46:36,360 --> 00:46:40,430 I know three years must feel like a life sentence, 698 00:46:40,480 --> 00:46:42,990 but it's up to you. 699 00:46:43,040 --> 00:46:45,030 You're a dad, now. 700 00:46:45,080 --> 00:46:47,720 You've got someone to prove it to. 701 00:46:54,600 --> 00:46:56,920 I'm not getting better, Phyllis. 702 00:46:59,640 --> 00:47:03,080 As long as I've known you, you've never hidden from anything. 703 00:47:05,000 --> 00:47:07,630 I've learnt a lot from you 704 00:47:07,680 --> 00:47:10,000 and I didn't think there was much left to learn. 705 00:47:11,400 --> 00:47:14,950 There's nothing anyone can teach you about caring for people, Phyllis. 706 00:47:15,000 --> 00:47:17,670 Not sure everyone would agree with that. 707 00:47:17,720 --> 00:47:20,000 Well, they don't know you like I do. 708 00:47:22,720 --> 00:47:25,960 This next bit is going to be hard. 709 00:47:29,160 --> 00:47:32,000 I hate seeing the people I love upset. 710 00:47:34,600 --> 00:47:36,120 We'll do our best. 711 00:47:44,600 --> 00:47:47,550 - Is that my suit? - Yes. 712 00:47:47,600 --> 00:47:50,710 Did you go into my room and take it? Without asking me? 713 00:47:50,760 --> 00:47:54,190 Imagine if I'd done that. I probably wouldn't be allowed out for a year. 714 00:47:54,240 --> 00:47:57,590 I'm sorry. I should've asked. 715 00:47:57,640 --> 00:48:01,080 - I would have given it to you. You know that. - I know. 716 00:48:04,840 --> 00:48:06,630 But we weren't speaking, 717 00:48:06,680 --> 00:48:09,350 and I wanted to help one of the boys at Wadelock. 718 00:48:09,400 --> 00:48:12,230 He was up in court and he didn't have anything to wear. 719 00:48:12,280 --> 00:48:14,150 That's not an excuse. 720 00:48:14,200 --> 00:48:15,920 I know. 721 00:48:19,720 --> 00:48:21,950 What happened to him? 722 00:48:22,000 --> 00:48:24,320 He got sent to an approved school. 723 00:48:25,320 --> 00:48:28,830 - How old is he? - Same age as you... 724 00:48:28,880 --> 00:48:30,870 .. but he seemed much older. 725 00:48:30,920 --> 00:48:33,040 I'm not a child any more either. 726 00:48:34,920 --> 00:48:37,920 Sometimes it's hard for a dad to accept that. 727 00:48:39,480 --> 00:48:42,110 You will always be my little boy. 728 00:48:42,160 --> 00:48:43,800 Dad! 729 00:48:45,560 --> 00:48:47,630 I am sorry you missed that concert. 730 00:48:47,680 --> 00:48:50,870 It's a good thing they're coming back then, at the end of the month. 731 00:48:50,920 --> 00:48:52,470 Good. 732 00:48:52,520 --> 00:48:55,590 - I'll come with you. - Rather go with my mates. 733 00:48:55,640 --> 00:48:57,110 I don't blame you. 734 00:49:33,520 --> 00:49:35,110 Midwife speaking. 735 00:49:35,160 --> 00:49:36,910 Valerie, it's Tom. 736 00:49:36,960 --> 00:49:39,830 Please tell Phyllis to meet me at the hospital right away. 737 00:49:39,880 --> 00:49:41,560 Phyllis! 738 00:49:55,760 --> 00:49:58,200 Tom... 739 00:50:02,280 --> 00:50:06,390 I'm afraid that the septicaemia has caused irreversible damage. 740 00:50:06,440 --> 00:50:08,760 There's nothing more that we can do. 741 00:50:37,440 --> 00:50:39,280 Oh, Barbara. 742 00:50:40,920 --> 00:50:43,790 I love you so much. 743 00:50:43,840 --> 00:50:46,840 My life has been blessed to have you in it. 744 00:50:49,920 --> 00:50:52,160 I can't bear to let you go. 745 00:51:31,160 --> 00:51:33,910 Talk to her, Tom. 746 00:51:33,960 --> 00:51:36,160 She can still hear you. 747 00:51:45,080 --> 00:51:47,520 The Lord is my shepherd, I shall not want. 748 00:51:48,520 --> 00:51:51,480 He maketh me lie down in green pastures. 749 00:51:53,440 --> 00:51:56,360 He leadeth me beside still waters. 750 00:51:58,760 --> 00:52:01,200 He restoreth my soul. 751 00:52:02,360 --> 00:52:05,080 He leadeth me in paths of righteousness. 752 00:52:07,360 --> 00:52:10,270 Yea, though I walk 753 00:52:10,320 --> 00:52:13,520 through the valley of the shadow... 754 00:52:23,600 --> 00:52:27,350 Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, 755 00:52:27,400 --> 00:52:29,710 I will fear no evil, 756 00:52:29,760 --> 00:52:32,190 for thou art with me. 757 00:52:32,240 --> 00:52:35,400 Thy rod and thy staff, they comfort me. 758 00:52:37,240 --> 00:52:40,190 Surely goodness and mercy shall follow me 759 00:52:40,240 --> 00:52:42,190 all the days of my life, 760 00:52:42,240 --> 00:52:45,880 and I will dwell in the house of the Lord for ever. 761 00:53:01,320 --> 00:53:02,790 She's gone. 762 00:54:57,400 --> 00:55:01,000 - Am I too late? - No-one is ever late in God's eyes. 763 00:55:10,520 --> 00:55:13,390 - Is everybody very hungry? - Yes, Father. 764 00:55:13,440 --> 00:55:15,790 All right, we got you some good food in a minute, right? 765 00:55:15,840 --> 00:55:17,440 Not too much, son, I'm watching you. 766 00:55:17,960 --> 00:55:19,370 You better watch. 767 00:55:19,920 --> 00:55:22,930 Welcome! Welcome to our gathering, sister. 768 00:55:24,000 --> 00:55:26,670 Everybody! Amazing grace... 769 00:55:26,720 --> 00:55:27,990 Yes. 770 00:55:28,040 --> 00:55:32,070 .. how sweet the sound that saved a wretch like me. 771 00:55:32,120 --> 00:55:34,160 - Amen. - Amen. 772 00:55:36,120 --> 00:55:42,630 ♪ Amazing grace 773 00:55:42,680 --> 00:55:49,990 ♪ How sweet the sound 774 00:55:50,040 --> 00:55:57,350 ♪ That saved a wretch 775 00:55:57,400 --> 00:56:04,950 ♪ Like me 776 00:56:05,000 --> 00:56:12,310 ♪ I once was lost 777 00:56:12,360 --> 00:56:19,550 ♪ But now I'm found 778 00:56:19,600 --> 00:56:23,550 ♪ Was blind 779 00:56:23,600 --> 00:56:31,600 ♪ But now I see. ♪ 780 00:56:35,560 --> 00:56:37,830 Love cannot always save us, 781 00:56:37,880 --> 00:56:40,840 but it can be the reason why we fight. 782 00:56:48,800 --> 00:56:53,070 Then love becomes the wound that bleeds. 783 00:56:53,120 --> 00:56:56,310 The space to be filled. 784 00:56:56,360 --> 00:57:00,400 The emptiness that echoes into silence. 785 00:57:10,440 --> 00:57:12,470 The world doesn't stop. 786 00:57:12,520 --> 00:57:14,430 We've got work to do, haven't we? 787 00:57:14,480 --> 00:57:16,750 Do you reckon you might be a bit old to be doing this? 788 00:57:16,800 --> 00:57:18,510 Do you reckon you might be too young? 789 00:57:18,560 --> 00:57:22,470 Anniversary of my own birth will doubtless go unmarked. 790 00:57:22,520 --> 00:57:24,710 Have a good look, and tell me what you think has gone. 791 00:57:24,760 --> 00:57:25,950 I want to go home now. 792 00:57:26,000 --> 00:57:28,640 You will find a way. I promise you. 58734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.