Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,180 --> 00:00:34,210
In 1963, it seemed
2
00:00:34,260 --> 00:00:37,010
humanity knew no bounds.
3
00:00:37,060 --> 00:00:40,690
Our horizon stretched into
infinity as we tour through
4
00:00:40,740 --> 00:00:44,740
the atmosphere venturing
into the galaxy itself.
5
00:00:46,500 --> 00:00:51,490
The universe felt so vast, it dwarfed us.
6
00:00:51,540 --> 00:00:55,100
There were times the wait
was more than we could bare.
7
00:00:56,260 --> 00:00:58,330
- Nurse Franklin,
what's the matter? - Uh!
8
00:00:59,380 --> 00:01:03,610
My chain's come off, my brakes are
slack and my bell's stopped ringing.
9
00:01:03,660 --> 00:01:05,700
But the bike's all right though!
10
00:01:14,760 --> 00:01:17,770
Rosie, keep your hand
away from the needle.
11
00:01:17,820 --> 00:01:21,290
I don't want you hurt, or a
machine put out of action.
12
00:01:21,340 --> 00:01:22,650
And neither does Mr Gani.
13
00:01:22,700 --> 00:01:24,850
Where is the boss today?
14
00:01:24,900 --> 00:01:27,850
One boss is away attending
to a family matter.
15
00:01:27,900 --> 00:01:31,300
And the other one is standing
right in front of you.
16
00:01:32,700 --> 00:01:38,450
Strawberries again. The torments of
Prometheus are summoned to my mind.
17
00:01:38,500 --> 00:01:42,250
You'll have to pretend
you're at Wimbledon, Sister.
18
00:01:42,300 --> 00:01:45,090
Do you have any plans, Nurse Anderson?
19
00:01:45,140 --> 00:01:47,170
They have a gospel choir at my church,
20
00:01:47,220 --> 00:01:49,170
and I'm going with my friend Sybil.
21
00:01:49,220 --> 00:01:52,530
I'm meeting with my Spanish
class for an evening of sangria
22
00:01:52,580 --> 00:01:54,650
and Iberian snacks.
23
00:01:54,700 --> 00:01:57,490
I had to concede failure in
my pursuit of chorizo sausage
24
00:01:57,540 --> 00:02:02,500
for them, but I've made shift
with some spicy luncheon meat.
25
00:02:04,100 --> 00:02:08,420
Nurse Franklin? Do you have
any plans this evening?
26
00:02:11,220 --> 00:02:14,690
I thought I might sort
out my nylons drawer.
27
00:02:14,740 --> 00:02:16,370
Or my manicure tray.
28
00:02:16,420 --> 00:02:19,010
Or I might even get out my Keep Fit manual
29
00:02:19,060 --> 00:02:23,380
and finally master the
half-clam scissor lift.
30
00:02:24,460 --> 00:02:28,010
There really is no end of
things one can do with a whole,
31
00:02:28,060 --> 00:02:29,580
free Friday night.
32
00:02:37,260 --> 00:02:38,570
Salaam begum.
33
00:02:38,620 --> 00:02:40,250
- Where is she?
- She's resting.
34
00:02:40,300 --> 00:02:41,340
Come. Sit down.
35
00:02:44,300 --> 00:02:46,810
I need to talk to you.
36
00:02:46,860 --> 00:02:49,570
Parveen? Cousin, let me see you!
37
00:02:49,620 --> 00:02:54,810
- Wait.
- Saddiq? What is it? Is she ill?
38
00:02:54,860 --> 00:02:57,420
No.
39
00:02:59,060 --> 00:03:01,210
It is quite unexpected.
40
00:03:01,260 --> 00:03:03,370
We are blessed.
41
00:03:03,420 --> 00:03:05,690
Mumtaz.
42
00:03:05,740 --> 00:03:08,610
What is this? Have you brought a husband?
43
00:03:08,660 --> 00:03:12,330
Mere abbe ne palaey, sari gal mithi ho si?
44
00:03:12,380 --> 00:03:15,220
What is she saying? Arranged it?
45
00:03:16,460 --> 00:03:19,020
When I went home for my father's funeral.
46
00:03:21,940 --> 00:03:24,530
My mother had already decided.
47
00:03:24,580 --> 00:03:26,540
Your family agreed.
48
00:03:34,260 --> 00:03:36,380
You have taken another wife?
49
00:03:37,820 --> 00:03:39,420
I am so sorry.
50
00:03:42,260 --> 00:03:43,740
You are the father?
51
00:03:45,780 --> 00:03:47,620
Do not be sad.
52
00:03:49,580 --> 00:03:51,530
I feel sick.
53
00:03:51,580 --> 00:03:53,820
- Mumtaz, please...
- Leave me.
54
00:04:50,790 --> 00:04:52,560
There's a busy district list this week,
55
00:04:52,570 --> 00:04:55,320
which I am handing on to Sister Winifred.
56
00:04:56,190 --> 00:04:58,420
And if you'd take the post-natal patients,
57
00:04:58,430 --> 00:05:01,160
Nurse Anderson, I'd like you
to spend some extra time with
58
00:05:01,170 --> 00:05:05,000
Mrs Diller, one of those twins
isn't gaining as she ought.
59
00:05:05,590 --> 00:05:09,140
Meanwhile, just two bookings-in
for you, Nurse Franklin.
60
00:05:09,190 --> 00:05:11,260
You can have a bit of an
easy wicket for a change.
61
00:05:11,310 --> 00:05:14,070
Phyllis! I, I don't want an easy wicket!
62
00:05:19,190 --> 00:05:21,020
Maybe not.
63
00:05:21,070 --> 00:05:23,900
But in my view, you need it.
64
00:05:23,950 --> 00:05:26,820
You've had a bit of a setback
in the romantic stakes,
65
00:05:26,870 --> 00:05:29,260
and I dare say poor Mr Dockerill
is drilling and filling
66
00:05:29,310 --> 00:05:31,910
at the dental department
with a face as long as yours.
67
00:05:34,230 --> 00:05:38,460
I need to keep busy! Work
will be the perfect cure.
68
00:05:38,510 --> 00:05:41,100
Nursing is about curing patients, Trixie.
69
00:05:41,150 --> 00:05:43,150
Not our own broken hearts.
70
00:05:44,710 --> 00:05:47,060
And I am not going to overstretch you
71
00:05:47,110 --> 00:05:49,710
until you can give of your best, again.
72
00:05:55,150 --> 00:05:56,940
Thank you, Mrs Gani.
73
00:05:56,990 --> 00:06:00,950
Sister will help you to dress,
and then take a blood sample.
74
00:06:02,270 --> 00:06:04,350
This won't hurt, Parveen.
75
00:06:05,550 --> 00:06:07,980
I promise you.
76
00:06:08,030 --> 00:06:09,420
Please.
77
00:06:09,470 --> 00:06:10,510
Is she ill?
78
00:06:12,350 --> 00:06:14,430
Or is something the matter with the baby?
79
00:06:15,470 --> 00:06:19,700
There is nothing to suppose the
baby is anything other than healthy.
80
00:06:19,750 --> 00:06:21,750
And your wife seems well.
81
00:06:23,470 --> 00:06:26,800
It says here that she is 15 years old.
82
00:06:26,830 --> 00:06:29,420
I wouldn't say anything that is untrue.
83
00:06:29,470 --> 00:06:30,780
She is 15.
84
00:06:30,830 --> 00:06:33,740
That's below the legal
age of marriage here,
85
00:06:33,790 --> 00:06:36,420
but that is none of my concern.
86
00:06:36,470 --> 00:06:40,110
The fact that she is a very
young first-time mother is.
87
00:06:41,630 --> 00:06:45,180
Just think how grateful the
knees of the faithful will be!
88
00:06:45,230 --> 00:06:48,020
If the fingers of the faithful
were doing their share,
89
00:06:48,070 --> 00:06:49,980
we wouldn't have got roped into this.
90
00:06:50,030 --> 00:06:52,260
Valerie and I are benighted heathen
91
00:06:52,310 --> 00:06:54,140
and Lucille doesn't
even go to this church!
92
00:06:54,190 --> 00:06:56,950
We are all one congregation under God.
93
00:06:58,110 --> 00:07:01,430
Would you pass the Penguin
biscuits, please, Trixie?
94
00:07:07,070 --> 00:07:09,780
Just look at this poor lady astronaut.
95
00:07:09,830 --> 00:07:13,620
The moment she puts on her helmet,
her bouffant will be ruined.
96
00:07:13,670 --> 00:07:18,470
Where immortality is concerned,
the coiffure is an irrelevance.
97
00:07:19,550 --> 00:07:25,900
Valentina Tereshkova's name is
destined to echo down the centuries.
98
00:07:25,950 --> 00:07:29,100
Ooh, I get this little
shiver every time they say
99
00:07:29,150 --> 00:07:31,540
"first woman in space".
100
00:07:31,590 --> 00:07:34,460
Just the idea that there'll be
other girls, going all that way.
101
00:07:34,510 --> 00:07:36,420
Doing all those things.
102
00:07:36,470 --> 00:07:40,030
My gran can remember people throwing
stones at a female bus conductor.
103
00:07:44,430 --> 00:07:48,540
Have you mislaid something,
Sister Monica Joan?
104
00:07:48,590 --> 00:07:54,070
I have parted company with my
bodkin, and sought to retrieve it.
105
00:07:56,430 --> 00:08:00,220
There are needles aplenty in my chamber,
106
00:08:00,270 --> 00:08:05,790
I shall take this hassock
there and sew until Compline.
107
00:08:12,590 --> 00:08:14,260
Mrs Loretta Campbell?
108
00:08:14,310 --> 00:08:16,180
That's me.
109
00:08:16,230 --> 00:08:18,710
Would you like to wait in
here? I won't be a moment.
110
00:08:33,710 --> 00:08:35,590
Sorry for the delay.
111
00:08:38,830 --> 00:08:41,750
What do you have in there?
A sneaky piece of cake?
112
00:08:43,470 --> 00:08:46,510
Something like that. I, I get peckish.
113
00:08:47,630 --> 00:08:48,860
I don't know what that is.
114
00:08:48,910 --> 00:08:51,060
But it doesn't look like cake.
115
00:08:51,110 --> 00:08:52,150
No.
116
00:08:54,230 --> 00:08:56,700
It's coal.
117
00:08:56,750 --> 00:08:58,070
Coal?
118
00:08:59,390 --> 00:09:04,190
I can't help myself. And I'm so ashamed.
119
00:09:09,830 --> 00:09:12,310
Oi! You're on private property!
120
00:09:13,710 --> 00:09:18,620
When I find a device that belongs to
me secreted in your outhouse amongst
121
00:09:18,630 --> 00:09:22,400
your dibbers and your trowels and
your long toms, it would appear
122
00:09:22,410 --> 00:09:27,300
to me that it is not I who requires
a reminder of proprietary rights!
123
00:09:27,350 --> 00:09:30,660
Look, I'm sorry, Sister Monica Joan.
I didn't realise it belonged to you.
124
00:09:30,710 --> 00:09:32,540
Must I have everything monogrammed,
125
00:09:32,590 --> 00:09:35,780
like garments going to the laundry?
126
00:09:35,830 --> 00:09:39,990
Marked, like the possessions of an infant?
127
00:09:56,190 --> 00:09:59,260
You could have started a grass fire.
128
00:09:59,310 --> 00:10:00,790
Oh...
129
00:10:02,550 --> 00:10:04,870
It upsets me when you
upset yourself, Sister.
130
00:10:06,430 --> 00:10:08,580
I require this.
131
00:10:08,630 --> 00:10:10,820
And I require that it is not moved,
132
00:10:10,870 --> 00:10:13,830
when I place it somewhere
for safe keeping.
133
00:10:15,510 --> 00:10:19,790
Perhaps we can attach it to a
piece of elastic around your wrist.
134
00:10:24,990 --> 00:10:27,980
When I took the veil,
135
00:10:28,030 --> 00:10:32,270
I vowed to surrender
the world of the senses.
136
00:10:34,430 --> 00:10:36,140
But some senses, it seems,
137
00:10:36,190 --> 00:10:39,670
are harder to relinquish
than their counterparts.
138
00:10:41,310 --> 00:10:43,470
We'll sort something out.
139
00:10:44,630 --> 00:10:46,390
I promise.
140
00:10:49,070 --> 00:10:52,460
Lots of women crave different
foods when they are pregnant.
141
00:10:52,510 --> 00:10:56,860
Pilchards, gherkins, sherbert lemons.
142
00:10:56,910 --> 00:10:59,060
Believe me, I've seen it all.
143
00:10:59,110 --> 00:11:02,260
It was marmalade sandwiches
when I had my first.
144
00:11:02,310 --> 00:11:04,740
Apart from the fact that
I can't stand marmalade,
145
00:11:04,790 --> 00:11:07,420
it never seemed so strange that
I had to eat them in secret.
146
00:11:07,470 --> 00:11:10,220
The good news is that
in every single case,
147
00:11:10,270 --> 00:11:13,500
the urge goes away as soon
as the mother gives birth.
148
00:11:13,550 --> 00:11:15,180
What if it hurts the baby?
149
00:11:15,230 --> 00:11:19,020
My sister-in-law couldn't
stay away from strawberries,
150
00:11:19,070 --> 00:11:21,500
and her poor little girl
came out with a bright red
151
00:11:21,550 --> 00:11:23,380
mark right down one side of her face!
152
00:11:23,430 --> 00:11:25,980
That would just have been a coincidence.
153
00:11:26,030 --> 00:11:29,740
When an expectant mother feels
compelled to keep eating
154
00:11:29,790 --> 00:11:32,660
certain things, it's called "pica".
155
00:11:32,710 --> 00:11:35,060
- There's a name for it?
- Oh, yes.
156
00:11:35,110 --> 00:11:38,020
And whole chapters in
obstetric text books.
157
00:11:38,070 --> 00:11:40,100
You're almost ready to have
this baby so you won't...
158
00:11:40,150 --> 00:11:43,820
I'd give anything to just
want a marmalade sandwich!
159
00:11:43,870 --> 00:11:46,270
.. so you won't be
suffering for much longer.
160
00:11:49,670 --> 00:11:52,110
- I did not choose this.
- No.
161
00:11:53,230 --> 00:11:55,660
Our families did. I cannot blame you.
162
00:11:55,710 --> 00:12:01,020
I cannot blame her. What
can I feel? What can I do?
163
00:12:01,070 --> 00:12:02,700
I don't know.
164
00:12:02,750 --> 00:12:06,300
What we had wasn't everything we wanted.
165
00:12:06,350 --> 00:12:08,830
But the business became our child.
166
00:12:10,270 --> 00:12:13,580
It grew, it cost us sleep,
167
00:12:13,630 --> 00:12:15,540
it made us proud.
168
00:12:15,590 --> 00:12:17,180
For me.
169
00:12:17,230 --> 00:12:18,950
It showed me what love is.
170
00:12:19,950 --> 00:12:22,390
What it means to be husband and wife.
171
00:12:23,710 --> 00:12:26,980
When we met, when we were married,
172
00:12:27,030 --> 00:12:28,990
we did not know what those words meant.
173
00:12:31,070 --> 00:12:33,310
And we learned to share everything.
174
00:12:34,790 --> 00:12:36,950
But we cannot share this.
175
00:12:43,070 --> 00:12:47,260
Bit more tightening, and you
shouldn't have any more trouble.
176
00:12:47,310 --> 00:12:50,420
You look after us so well, I
wasn't aware there was any trouble.
177
00:12:50,470 --> 00:12:51,740
Well...
178
00:12:51,790 --> 00:12:54,700
that's the way of the
world, isn't it, Sister?
179
00:12:54,750 --> 00:12:58,060
Full of pickles and predicaments,
we don't always notice them.
180
00:12:58,110 --> 00:13:01,180
Are you in a... a pickle,
or a predicament, Fred?
181
00:13:01,230 --> 00:13:04,060
Not me. Sister Monica Joan.
182
00:13:04,110 --> 00:13:06,700
Or more particularly, her eyes.
183
00:13:06,750 --> 00:13:09,380
I wondered if her sight was deteriorating.
184
00:13:09,430 --> 00:13:11,700
It is so very common with age.
185
00:13:11,750 --> 00:13:14,700
I reckon it's a lot worse
than she's letting on.
186
00:13:14,750 --> 00:13:18,700
She's using a very strong
magnifying glass, only in secret,
187
00:13:18,750 --> 00:13:22,780
and without it, it's
like she's almost blind.
188
00:13:22,830 --> 00:13:24,860
Why isn't she admitting it?
189
00:13:24,910 --> 00:13:26,750
I don't know, Sister. Pride?
190
00:13:28,230 --> 00:13:31,620
And perhaps she fears nothing can be done.
191
00:13:31,670 --> 00:13:34,500
Or -- begging your
pardon, Sister Julienne --
192
00:13:34,550 --> 00:13:36,980
the fear that something can be.
193
00:13:37,030 --> 00:13:40,540
Well, she never was too
keen on medical intervention.
194
00:13:40,590 --> 00:13:43,140
Remember the carry-on
with the Mass X-ray van?
195
00:13:43,190 --> 00:13:45,740
She locked herself in the bathroom,
I had to get my ladders out!
196
00:13:45,790 --> 00:13:48,060
Quite.
197
00:13:48,110 --> 00:13:53,540
Your care for her then did you
credit, and does you credit now.
198
00:13:53,590 --> 00:13:55,540
And I must match it with my own,
199
00:13:55,590 --> 00:13:59,390
and make sure that we give
her the help she that needs.
200
00:14:08,830 --> 00:14:11,060
Midwife's here, Loretta.
201
00:14:11,110 --> 00:14:13,420
Hello, Mrs Campbell.
202
00:14:13,470 --> 00:14:17,140
You seem to be doing nicely.
Looks like I'm just in time.
203
00:14:17,190 --> 00:14:19,220
I don't know about nicely.
204
00:14:19,270 --> 00:14:22,660
I've got an ironing pile
the size of Ben bloody Nevis
205
00:14:22,710 --> 00:14:25,390
and five pounds of potatoes
still to peel for the tea.
206
00:14:25,990 --> 00:14:29,060
Well, I'm going to look
you over, get you settled
207
00:14:29,110 --> 00:14:31,340
and then we'll see about
bringing a neighbour to help.
208
00:14:31,390 --> 00:14:34,060
Nutty slack on the chest of
drawers is never a good sign.
209
00:14:34,110 --> 00:14:37,060
I feel sick at the thought of it.
210
00:14:37,110 --> 00:14:40,980
Smuggling it round in my
hankie, or my handbag,
211
00:14:41,030 --> 00:14:43,110
running into the toilets with it.
212
00:14:44,150 --> 00:14:46,180
Eating it behind closed doors.
213
00:14:46,230 --> 00:14:50,430
I try not to give in,
Nurse, I, I really do.
214
00:14:52,230 --> 00:14:55,350
And when you do give
in, do you feel better?
215
00:14:56,350 --> 00:14:59,100
I feel bloody brilliant, Nurse.
216
00:14:59,150 --> 00:15:01,220
For a minute.
217
00:15:01,270 --> 00:15:02,870
And then it all begins again...
218
00:15:06,550 --> 00:15:08,300
No...
219
00:15:08,350 --> 00:15:09,460
No...
220
00:15:09,510 --> 00:15:10,990
Shush.
221
00:15:12,030 --> 00:15:14,500
I think it is a wonderful
achievement and I think we might be
222
00:15:14,550 --> 00:15:16,980
able to persuade the wife, it
would be a good idea if I could,
223
00:15:17,030 --> 00:15:18,820
to get her to go up
there for a little while.
224
00:15:18,870 --> 00:15:20,780
You're blocking the view, Sister.
225
00:15:20,830 --> 00:15:22,940
There she is!
226
00:15:22,990 --> 00:15:25,300
Isn't this marvellous?
227
00:15:25,350 --> 00:15:28,260
I'd give anything to see my
family on a screen like this.
228
00:15:28,310 --> 00:15:30,780
I wonder if she felt
lonely up there by herself?
229
00:15:30,830 --> 00:15:33,180
She would have had no time to feel lonely.
230
00:15:33,230 --> 00:15:37,750
She is a fearless adventurer,
fulfilling her destiny!
231
00:15:41,510 --> 00:15:46,300
A perfectly formed, and might I
add, angelic looking, baby girl.
232
00:15:46,350 --> 00:15:47,390
She's all right.
233
00:15:48,990 --> 00:15:53,140
Look at her. I didn't hurt her after all.
234
00:15:53,190 --> 00:15:56,140
See, nothing to feel guilty about.
235
00:15:56,190 --> 00:15:58,140
You must feel proud of her, Mr Campbell?
236
00:15:58,190 --> 00:16:01,460
Oh, I do. You're a trooper
all right, Loretta.
237
00:16:01,510 --> 00:16:04,660
A baby sister! What do
you reckon to her, Robert?
238
00:16:04,710 --> 00:16:06,870
Do you like her?
239
00:16:08,030 --> 00:16:10,140
She's absolutely picture perfect.
240
00:16:10,190 --> 00:16:12,940
She's definitely all right?
She didn't come to no harm?
241
00:16:12,990 --> 00:16:14,460
Not remotely!
242
00:16:14,510 --> 00:16:18,900
And you'll probably find the
cravings will vanish now she's here.
243
00:16:18,950 --> 00:16:21,460
You don't want a bit of coal
to munch on with your sherry?
244
00:16:21,510 --> 00:16:25,380
I do not! You can throw
every last lump in the fire.
245
00:16:25,430 --> 00:16:27,460
Now that's worth toasting!
246
00:16:27,510 --> 00:16:29,500
Isn't it? Oh.
247
00:16:29,550 --> 00:16:31,220
I'm on duty, I'm afraid.
248
00:16:31,270 --> 00:16:34,100
What's the harm? It's
only a granny's tipple.
249
00:16:34,150 --> 00:16:35,630
Hardly a drink at all.
250
00:16:47,550 --> 00:16:49,580
Come in.
251
00:16:49,630 --> 00:16:51,260
You have a visitor, Sister.
252
00:16:51,310 --> 00:16:53,100
It is not convenient.
253
00:16:53,150 --> 00:16:56,180
I am engaged in my spiritual
reading for the day.
254
00:16:56,230 --> 00:16:57,630
It's Doctor Turner.
255
00:16:59,150 --> 00:17:01,140
I won't detain you long, Sister.
256
00:17:01,190 --> 00:17:04,300
But it would be good to
have a chat for five minutes.
257
00:17:04,350 --> 00:17:08,420
I am a stranger to the artifice
of "chatting", Doctor Turner.
258
00:17:08,470 --> 00:17:10,620
And so are you.
259
00:17:10,670 --> 00:17:15,620
If you invade my chamber, I
must presume that your purpose is
260
00:17:15,670 --> 00:17:21,140
malignant, and I insist that you retreat.
261
00:17:21,190 --> 00:17:26,230
Just five minutes, and then you'll
have all day to do your reading.
262
00:17:27,390 --> 00:17:31,460
With the magnifying glass a
little bird told me about.
263
00:17:31,510 --> 00:17:34,750
There's no need for you to keep
it a secret any more, Sister.
264
00:17:48,070 --> 00:17:52,300
This must be one of the strongest
lenses available, Sister.
265
00:17:52,350 --> 00:17:54,380
But it won't brighten colours,
266
00:17:54,430 --> 00:17:57,620
or take away blurring of
things in the middle distance.
267
00:17:57,670 --> 00:18:00,620
You know nothing of my visual acuity.
268
00:18:00,670 --> 00:18:03,460
No. I'm just guessing.
269
00:18:03,510 --> 00:18:06,350
But I am guessing that you have cataracts.
270
00:18:07,430 --> 00:18:10,510
And I know that there is plenty we can do.
271
00:18:13,030 --> 00:18:15,230
May I sit down, Parveen?
272
00:18:23,750 --> 00:18:25,900
You are a nurse.
273
00:18:25,950 --> 00:18:29,660
Midwives are special nurses
who help the baby to be born,
274
00:18:29,710 --> 00:18:32,700
and make sure the mother
has all the help she needs.
275
00:18:32,750 --> 00:18:34,470
My mother is in Pakistan.
276
00:18:36,150 --> 00:18:39,860
Is that her? Oh, she looks beautiful.
277
00:18:39,910 --> 00:18:41,980
Mumtaz my cousin.
278
00:18:42,030 --> 00:18:44,020
This her house.
279
00:18:44,070 --> 00:18:47,140
Could Mumtaz bring you
to clinic next Tuesday?
280
00:18:47,190 --> 00:18:48,740
I can check you over now,
281
00:18:48,790 --> 00:18:51,740
but if you come to clinic you
can meet some other mums.
282
00:18:51,790 --> 00:18:55,380
Mumtaz work in factory.
283
00:18:55,430 --> 00:18:56,980
Where's your husband?
284
00:18:57,030 --> 00:19:00,310
In photograph? Here.
285
00:19:01,510 --> 00:19:04,100
No, no. I meant your husband.
286
00:19:04,150 --> 00:19:07,180
- Not your cousin's.
- He is my husband.
287
00:19:07,230 --> 00:19:08,420
He marry me.
288
00:19:08,470 --> 00:19:10,190
But he marry her first.
289
00:19:13,510 --> 00:19:16,060
I shall submit neither to the knife,
290
00:19:16,110 --> 00:19:19,100
nor Doctor Turner's
mountebank mould pills.
291
00:19:19,150 --> 00:19:22,700
I care not what remedies he suggests.
292
00:19:22,750 --> 00:19:24,780
Penicillin has not even been suggested,
293
00:19:24,830 --> 00:19:26,620
because your eyes are not infected.
294
00:19:26,670 --> 00:19:30,780
The lenses have simply
clouded over with age
295
00:19:30,830 --> 00:19:32,980
and an operation will restore them.
296
00:19:33,030 --> 00:19:35,540
Milton lost his sight at 43,
297
00:19:35,590 --> 00:19:40,140
and the verse he wrote upon
the topic is pitiful indeed.
298
00:19:40,190 --> 00:19:46,960
"Blind among enemies, O worse
than chains, dungeons, beggary,
299
00:19:46,970 --> 00:19:49,200
or decrepit age."
300
00:19:49,710 --> 00:19:53,860
And I don't doubt that he would
have leapt at the chance of surgery.
301
00:19:53,910 --> 00:19:58,500
I am a far greater age than he.
302
00:19:58,550 --> 00:20:03,060
I have curated and collated in my mind
303
00:20:03,110 --> 00:20:06,500
an entire library of books,
304
00:20:06,550 --> 00:20:11,870
into which I can retreat
when the light deserts me.
305
00:20:17,270 --> 00:20:19,820
And if you could rely upon your mind,
306
00:20:19,870 --> 00:20:22,140
I would willingly let you go there.
307
00:20:22,190 --> 00:20:23,740
But you cannot.
308
00:20:23,790 --> 00:20:26,990
And I will not abandon you to darkness.
309
00:20:47,550 --> 00:20:50,660
Sister Julienne won't say
Grace till you come down,
310
00:20:50,710 --> 00:20:52,060
and the flan is going cold.
311
00:20:52,110 --> 00:20:56,500
Cold flan? I can't possibly
have that on my conscience.
312
00:20:56,550 --> 00:21:00,420
I couldn't believe what
I was hearing at first.
313
00:21:00,470 --> 00:21:03,820
Two wives. That is bigamy!
314
00:21:03,870 --> 00:21:06,390
Not according to the law in Pakistan.
315
00:21:07,550 --> 00:21:10,660
A man can take up to
four if he has a mind to.
316
00:21:10,710 --> 00:21:14,220
But this is a Christian country.
And this is where they live now.
317
00:21:14,270 --> 00:21:16,140
There was a bigamist lived down our street
318
00:21:16,190 --> 00:21:18,340
when I was growing up in Leeds.
319
00:21:18,390 --> 00:21:21,500
He was a commercial
traveller in women's hosiery
320
00:21:21,550 --> 00:21:25,100
and he had a second wife and
family on the go in Fleetwood,
321
00:21:25,150 --> 00:21:29,060
plus a mistress in Nuneaton he
was trying to get engaged to.
322
00:21:29,110 --> 00:21:31,620
I feel sorry for the first Mrs Gani.
323
00:21:31,670 --> 00:21:34,500
First wives are often
stronger than you think.
324
00:21:34,550 --> 00:21:37,860
The world would be a far
more harmonious place were
325
00:21:37,910 --> 00:21:43,100
we less concerned with the imagined
strengths and frailty of others.
326
00:21:43,150 --> 00:21:46,420
If we weren't alert to
the frailties of others,
327
00:21:46,470 --> 00:21:49,830
there's a great deal of
caring that wouldn't get done.
328
00:21:51,390 --> 00:21:54,430
I will go and see Parveen
Gani, and her family.
329
00:21:57,670 --> 00:22:00,740
Here's Sister Monica
Joan's referral letter.
330
00:22:00,790 --> 00:22:03,580
Mr Greswell doesn't have
a very long waiting list.
331
00:22:03,630 --> 00:22:05,620
The sooner the better, I think.
332
00:22:05,670 --> 00:22:10,340
Before she decides to flee Nonnatus
House disguised as a washer woman.
333
00:22:10,390 --> 00:22:14,540
She needs to be accompanied to
hospital by someone she can trust.
334
00:22:14,590 --> 00:22:18,460
And it sounds as though Sister
Julienne is in her bad books.
335
00:22:18,510 --> 00:22:20,260
Let's see when they can fit her in.
336
00:22:20,310 --> 00:22:23,350
I'll take her myself, if she
hasn't come round to the notion.
337
00:22:32,270 --> 00:22:34,300
Why don't you go and lie down?
338
00:22:34,350 --> 00:22:37,780
So that you are resting when
the midwife comes? Go on!
339
00:22:37,830 --> 00:22:41,300
I don't want rest. And I don't want this.
340
00:22:41,350 --> 00:22:42,500
Don't want what?
341
00:22:42,550 --> 00:22:47,020
You hating me. Your
husband to be my husband.
342
00:22:47,070 --> 00:22:50,900
And this. I don't want this.
343
00:22:50,950 --> 00:22:53,420
The midwife has come to see Parveen.
344
00:22:53,470 --> 00:22:56,070
Obviously she has come to see Parveen.
345
00:22:57,270 --> 00:22:59,620
If your blood pressure is raised,
346
00:22:59,670 --> 00:23:04,140
it means we need to look out for
other signs of complications.
347
00:23:04,190 --> 00:23:06,830
But this is a very healthy reading.
348
00:23:08,950 --> 00:23:11,420
Have you discussed where you
want the baby to be born?
349
00:23:11,470 --> 00:23:12,700
There is a choice?
350
00:23:12,750 --> 00:23:14,940
Hospital delivery is available,
351
00:23:14,990 --> 00:23:18,460
but we encourage home
birth where possible.
352
00:23:18,510 --> 00:23:22,220
Do you have any children
of your own, Mrs Gani?
353
00:23:22,270 --> 00:23:24,460
No.
354
00:23:24,510 --> 00:23:25,550
Thakkeh maar da.
355
00:23:27,190 --> 00:23:29,190
She says it's kicking.
356
00:23:32,590 --> 00:23:33,830
I think that's an elbow.
357
00:23:36,550 --> 00:23:38,750
- Morning, Nurse.
- Oh, good morning.
358
00:23:41,790 --> 00:23:45,420
Your ankles are looking lovely
and slender, Mrs Campbell --
359
00:23:45,470 --> 00:23:48,270
you're already losing that puffiness.
360
00:23:49,750 --> 00:23:53,220
And Baby's latching on
like a professional.
361
00:23:53,270 --> 00:23:55,740
Have you got any Anadin?
362
00:23:55,790 --> 00:23:59,620
I don't carry proprietary
medications, Mr Campbell.
363
00:23:59,670 --> 00:24:02,620
Might I surmise you've been
wetting the baby's head?
364
00:24:02,670 --> 00:24:04,620
Half-drowning it, more like.
365
00:24:04,670 --> 00:24:07,340
He was down the Black Sail till all hours,
366
00:24:07,390 --> 00:24:12,020
and he kicked it all off with that
sherry he had with Nurse Franklin.
367
00:24:12,070 --> 00:24:14,460
Did he indeed?
368
00:24:14,510 --> 00:24:18,340
I reckon Nurse Franklin would
rather have had some Tio Pepe,
369
00:24:18,390 --> 00:24:20,540
you see it on the adverts.
370
00:24:20,590 --> 00:24:23,910
But she didn't seem to mind
that it was only Bristol Cream.
371
00:24:25,230 --> 00:24:28,260
We'll try Baby on the
other breast in a moment.
372
00:24:28,310 --> 00:24:30,790
When Mr Campbell has repaired elsewhere.
373
00:24:35,550 --> 00:24:36,480
Entrez!
374
00:24:38,030 --> 00:24:39,700
Oh, hello Phyllis!
375
00:24:39,750 --> 00:24:43,340
I was offered a box of Milk Tray by
a grateful patient this afternoon.
376
00:24:43,390 --> 00:24:45,860
Slightly shop soiled,
but I couldn't resist.
377
00:24:45,910 --> 00:24:49,020
Help yourself -- though I'm afraid
I beat you to the lime barrel.
378
00:24:49,070 --> 00:24:51,750
A box of Milk Tray isn't the only
thing you were offered, is it?
379
00:24:51,760 --> 00:24:55,580
- Or the only thing you
couldn't resist? - I'm sorry.
380
00:24:55,630 --> 00:24:57,260
I don't know what you mean.
381
00:24:57,310 --> 00:25:00,380
You drank sherry at the Campbell's house.
382
00:25:00,430 --> 00:25:02,990
Yesterday, after the baby was born.
383
00:25:04,630 --> 00:25:07,180
They put me on the spot.
384
00:25:07,230 --> 00:25:10,180
I want you to tell me it
was an isolated incident.
385
00:25:10,230 --> 00:25:11,860
A one-off.
386
00:25:11,910 --> 00:25:13,860
A momentary slip.
387
00:25:13,910 --> 00:25:16,940
But I don't think you can, can you?
388
00:25:16,990 --> 00:25:20,540
A little brightener now and
again isn't the end of the world.
389
00:25:20,590 --> 00:25:23,580
It's the end of your being
in control of things.
390
00:25:23,630 --> 00:25:25,990
However much you might
try to argue otherwise.
391
00:25:27,470 --> 00:25:33,900
And I do try. Lately, I've almost
managed to convince myself...
392
00:25:33,950 --> 00:25:37,020
- Trixie, have you stopped
going to your meetings? - No.
393
00:25:37,070 --> 00:25:39,100
- Are you sure?
- Phyllis.
394
00:25:39,150 --> 00:25:42,060
- I'm not a child!
- No.
395
00:25:42,110 --> 00:25:44,940
You're a nurse, and a midwife, Trixie.
396
00:25:44,990 --> 00:25:46,780
And there are rules.
397
00:25:46,830 --> 00:25:48,830
Rules you've broken.
398
00:25:50,470 --> 00:25:52,910
As well as the promises
you've made to yourself.
399
00:25:55,230 --> 00:25:57,140
Are you...
400
00:25:57,190 --> 00:25:59,190
are you going to report me?
401
00:26:00,590 --> 00:26:02,740
Not this time.
402
00:26:02,790 --> 00:26:05,780
But you must keep attending
your meetings, Trixie.
403
00:26:05,830 --> 00:26:07,900
I'll go back. I promise
404
00:26:07,950 --> 00:26:09,870
You did stop going, then?
405
00:26:24,430 --> 00:26:25,790
Mrs Gani.
406
00:26:27,070 --> 00:26:28,940
I am afraid Parveen is not here.
407
00:26:28,990 --> 00:26:30,100
I'm glad.
408
00:26:30,150 --> 00:26:32,190
Because I wanted to see you.
409
00:26:33,390 --> 00:26:34,980
There.
410
00:26:35,030 --> 00:26:38,620
One handkerchief, neatly
pressed and ready for action.
411
00:26:38,670 --> 00:26:42,260
I know not why you insist
on my taking such a thing.
412
00:26:42,310 --> 00:26:46,820
Do you envisage tears, in addition
to the gnashing of my teeth?
413
00:26:46,870 --> 00:26:50,220
No, I envisage us putting
our best feet forward
414
00:26:50,270 --> 00:26:54,900
and approaching this appointment
in a positive and optimistic manner.
415
00:26:54,950 --> 00:26:58,700
I suggest you wear your black
veil, in case we want to pop
416
00:26:58,750 --> 00:27:03,790
into a nice little cafe I know of
on our way back from the hospital.
417
00:27:05,150 --> 00:27:07,460
It's called the Black Kettle Cafe
418
00:27:07,510 --> 00:27:10,350
and has quite the reputation
for its custard slices.
419
00:27:11,790 --> 00:27:13,620
Spit spot, Sister.
420
00:27:13,670 --> 00:27:15,830
Let's not keep Fred waiting.
421
00:27:19,190 --> 00:27:23,420
I am familiar with the strain
422
00:27:23,470 --> 00:27:26,270
that a baby can bring within a family.
423
00:27:27,790 --> 00:27:31,660
Not every baby is welcome or wanted.
424
00:27:31,710 --> 00:27:37,950
I have seen confusion, and distress
and heartbreak, in my time.
425
00:27:39,750 --> 00:27:41,790
I feel many things.
426
00:27:44,030 --> 00:27:47,340
But it is best that I do not discuss them.
427
00:27:47,390 --> 00:27:50,740
Parveen's child is not my child.
428
00:27:50,790 --> 00:27:53,670
And her pregnancy is not your pregnancy.
429
00:28:02,230 --> 00:28:04,910
I knew nothing of it, until she arrived.
430
00:28:07,870 --> 00:28:11,590
I knew nothing of the
wedding, until she arrived.
431
00:28:13,830 --> 00:28:18,380
Everything was decided by
others, and done by them.
432
00:28:18,430 --> 00:28:20,840
I am forced to accept,
433
00:28:20,850 --> 00:28:23,590
and accept, and accept.
434
00:28:25,550 --> 00:28:29,340
Just as I had to accept that
I would never have a baby.
435
00:28:29,390 --> 00:28:33,830
I am so very sorry that
you are in this situation.
436
00:28:42,510 --> 00:28:46,260
Oh, good morning, Mr Dockerill.
437
00:28:46,310 --> 00:28:49,020
Good morning, Nurse Crane.
438
00:28:49,070 --> 00:28:51,540
As nobody on these premises has expressed
439
00:28:51,590 --> 00:28:55,180
a desire for emergency
dental attention, might
440
00:28:55,230 --> 00:28:58,300
I presume that you've called because
you'd like to see Nurse Franklin?
441
00:28:58,350 --> 00:29:01,020
Yes. But I don't know
if she'd like to see me.
442
00:29:01,070 --> 00:29:03,430
She's on her rounds, as it happens.
443
00:29:04,590 --> 00:29:08,460
But please be advised that
what that young lass doesn't
444
00:29:08,510 --> 00:29:12,460
need at this precise moment in
time is a romance with a man who
445
00:29:12,510 --> 00:29:14,980
is effectively married.
446
00:29:15,030 --> 00:29:17,620
Trixie meant the world to me, Nurse Crane.
447
00:29:17,670 --> 00:29:19,580
And she still does.
448
00:29:19,630 --> 00:29:22,940
I will not do anything that
would distress, or hurt her.
449
00:29:22,990 --> 00:29:24,740
Good.
450
00:29:24,790 --> 00:29:27,390
Because what she does need is a friend.
451
00:29:30,710 --> 00:29:31,750
She is 15.
452
00:29:34,790 --> 00:29:37,319
I was 15 when I married
Saddiq, in Pakistan,
453
00:29:38,070 --> 00:29:41,070
and I can still recall
the terror that I felt.
454
00:29:42,670 --> 00:29:45,380
But he was hardly older than I was.
455
00:29:45,430 --> 00:29:48,260
You were children together.
456
00:29:48,310 --> 00:29:49,950
And we grew together.
457
00:29:51,390 --> 00:29:52,870
Grew up together.
458
00:29:54,790 --> 00:29:57,750
She has been forced to lie with
a man more than twice her age.
459
00:30:02,630 --> 00:30:07,990
Saddiq is a good man, and gentle.
460
00:30:09,670 --> 00:30:10,710
I know him.
461
00:30:13,310 --> 00:30:14,870
But she does not.
462
00:30:16,670 --> 00:30:17,830
I feel rage, and grief.
463
00:30:20,550 --> 00:30:22,900
For myself.
464
00:30:22,950 --> 00:30:24,470
And my marriage.
465
00:30:26,190 --> 00:30:31,100
And I do not see the child in front
of me, with an infant in her belly.
466
00:30:31,150 --> 00:30:32,820
I...
467
00:30:32,870 --> 00:30:35,430
.. think only of the children
that I can never have.
468
00:30:41,790 --> 00:30:44,750
And I despise myself!
469
00:30:47,070 --> 00:30:49,150
I do not.
470
00:30:51,950 --> 00:30:56,500
I will book Parveen into the
maternity home to have her baby.
471
00:30:56,550 --> 00:30:59,700
She will get excellent
care, and it will give you
472
00:30:59,750 --> 00:31:03,940
the chance to come to terms
with what is happening.
473
00:31:03,990 --> 00:31:06,270
I will never come to terms with it.
474
00:31:08,150 --> 00:31:09,710
And yet I must try.
475
00:31:12,590 --> 00:31:15,910
If you could remain as motionless
as possible it will assist me...
476
00:31:28,030 --> 00:31:32,090
Yes. You have bilateral cataracts
-- that is to say, one in each eye.
477
00:31:32,100 --> 00:31:33,930
They both require surgery.
478
00:31:34,830 --> 00:31:37,100
You must put me under the knife?
479
00:31:37,150 --> 00:31:39,580
Not the knife, Sister. The scalpel.
480
00:31:39,630 --> 00:31:44,180
It's a delicate surgery,
thoroughly tried and tested.
481
00:31:44,230 --> 00:31:46,540
And my understanding, Mr Greswell,
482
00:31:46,590 --> 00:31:49,100
is that general anaesthesia
would be deployed?
483
00:31:49,150 --> 00:31:50,340
Mmm-hmm. Of course.
484
00:31:50,390 --> 00:31:53,540
I can promise you, Sister, you
won't know a thing about it.
485
00:31:53,590 --> 00:31:55,860
One small scratch on
the back of your hand,
486
00:31:55,910 --> 00:31:57,100
you'll be away in fairyland.
487
00:31:57,150 --> 00:32:02,700
If you assume that an enforced
visit to an imaginary realm will
488
00:32:02,750 --> 00:32:08,060
reconcile me to your butchery,
sir, you are mistaken.
489
00:32:08,110 --> 00:32:11,020
Sister Monica Joan, I'm sure
Mr Greswell will be more than...
490
00:32:11,070 --> 00:32:13,420
It... It is not necessary for Mr Greswell
491
00:32:13,470 --> 00:32:16,950
and I to waste any more
of one another's time.
492
00:32:28,790 --> 00:32:33,260
Mr Greswell was remarkably
courteous, all things considered,
493
00:32:33,310 --> 00:32:36,420
and said he would leave Sister
Monica Joan on his waiting list.
494
00:32:36,470 --> 00:32:39,460
- But she remains intransigent?
- Yes.
495
00:32:39,510 --> 00:32:42,660
And she went straight to her
bedroom and slammed the door.
496
00:32:42,710 --> 00:32:45,900
I suspect I shall be leaving
this tea on the landing.
497
00:32:45,950 --> 00:32:49,100
But if she doesn't have the
operation, she will go blind.
498
00:32:49,150 --> 00:32:50,700
Quite.
499
00:32:50,750 --> 00:32:54,140
Will she have to go back to the Mother
House -- the one thing she's dreaded?
500
00:32:54,190 --> 00:32:55,900
If she is to lose her sight,
501
00:32:55,950 --> 00:32:59,540
it's best that she remains
somewhere familiar.
502
00:32:59,590 --> 00:33:02,350
And that we help to prepare her.
503
00:33:14,110 --> 00:33:17,620
You were right to bring Parveen
in -- her waters have broken,
504
00:33:17,670 --> 00:33:19,860
but her contractions are yet to start.
505
00:33:19,910 --> 00:33:21,700
She must come home?
506
00:33:21,750 --> 00:33:24,140
Given the situation, I think
it's best for us to keep
507
00:33:24,190 --> 00:33:26,060
her on the ward to monitor her progress.
508
00:33:26,110 --> 00:33:29,340
We can give her caster oil
to encourage the labour
509
00:33:29,390 --> 00:33:31,100
and hopefully we won't
have to wait too long.
510
00:33:31,150 --> 00:33:34,310
We will contact you as
soon as there is any news.
511
00:33:38,550 --> 00:33:41,590
I'm not convinced this
is fully showerproof.
512
00:33:42,590 --> 00:33:45,420
My offer of chauffeur
service still stands.
513
00:33:45,470 --> 00:33:46,460
Thank you, Phyllis.
514
00:33:46,510 --> 00:33:48,940
But taking the bus is part of my routine.
515
00:33:48,990 --> 00:33:51,340
If I can bag the top deck, front seat,
516
00:33:51,390 --> 00:33:53,660
left-hand side then it sets
me up for my entire evening.
517
00:33:53,710 --> 00:33:56,460
I can understand that.
518
00:33:56,510 --> 00:33:58,340
Off you pop.
519
00:33:58,390 --> 00:34:00,790
Get yourself back in the swing of it.
520
00:34:05,590 --> 00:34:08,020
Mr Gani, hello, It's Sister Julienne...
521
00:34:08,070 --> 00:34:09,940
from the Maternity Home.
522
00:34:09,990 --> 00:34:12,340
Parveen's contractions have begun.
523
00:34:12,390 --> 00:34:16,100
Young mothers often labour
very quickly, so if you...
524
00:34:16,150 --> 00:34:18,750
and Mrs Gani would like to come in?
525
00:34:19,910 --> 00:34:21,240
Thank you.
526
00:34:22,870 --> 00:34:24,790
The baby's coming.
527
00:34:34,030 --> 00:34:36,350
Shall we gather round,
ladies and gentlemen?
528
00:34:41,990 --> 00:34:44,540
Are you joining us?
529
00:34:44,590 --> 00:34:46,740
Not this evening.
530
00:34:46,790 --> 00:34:49,180
You're doing really well.
531
00:34:49,230 --> 00:34:51,350
Good girl, good girl...
532
00:34:57,670 --> 00:34:59,540
Parveen,
533
00:34:59,590 --> 00:35:02,190
Parveen. Mumtaz is here...
534
00:35:04,150 --> 00:35:07,900
You timed it perfectly
-- Baby's almost here.
535
00:35:07,950 --> 00:35:09,820
What do I...
536
00:35:09,870 --> 00:35:11,620
What can I do?
537
00:35:11,670 --> 00:35:14,110
Help her by talking in Punjabi.
538
00:35:19,710 --> 00:35:22,020
The head's about to be born.
539
00:35:22,070 --> 00:35:25,420
We need to take this slowly, Parveen...
540
00:35:25,470 --> 00:35:27,500
Parveen very slow...
541
00:35:27,550 --> 00:35:31,060
Sirr aavnda peya, tu aistaa kar.
542
00:35:31,110 --> 00:35:33,540
Don't push too hard.
543
00:35:33,590 --> 00:35:34,710
Zyaadaa zorr naa laa.
544
00:35:38,550 --> 00:35:41,070
Encourage her. She's doing really well.
545
00:35:42,470 --> 00:35:46,540
Haa edhaa! Tu acha karr ree hai, Parveen.
546
00:35:46,590 --> 00:35:47,630
Tu karr sakh ni a!
547
00:35:48,870 --> 00:35:50,260
The head is coming.
548
00:35:50,310 --> 00:35:51,820
Tu karr sakh ni a, shabash!
549
00:35:51,870 --> 00:35:54,980
You're doing so well.
550
00:35:55,030 --> 00:35:57,140
Sirf mohnday 'un.
551
00:35:57,190 --> 00:35:59,030
Fair thoo zoor lagaa.
552
00:36:02,030 --> 00:36:03,150
Well done! Well done!
553
00:36:07,550 --> 00:36:09,150
You have a little boy, Parveen!
554
00:36:11,550 --> 00:36:13,590
You have a son!
555
00:36:18,830 --> 00:36:21,070
You have a boy?
556
00:36:24,390 --> 00:36:25,990
He's so beautiful...
557
00:36:28,590 --> 00:36:31,390
And you are very, very clever.
558
00:36:39,030 --> 00:36:40,070
Look at his fingers!
559
00:36:42,630 --> 00:36:44,270
And his hair...
560
00:36:46,270 --> 00:36:48,660
Look at what you have done.
561
00:36:48,710 --> 00:36:49,750
You did it also.
562
00:36:51,670 --> 00:36:53,870
You helped me.
563
00:37:01,910 --> 00:37:04,860
Looks like you dodged the
worst of the rain, then?
564
00:37:04,910 --> 00:37:07,190
Yes. I got off very lightly.
565
00:38:18,230 --> 00:38:21,700
Salaam mera beta.
566
00:38:21,750 --> 00:38:23,830
A son.
567
00:38:25,150 --> 00:38:26,190
My son.
568
00:38:30,470 --> 00:38:32,470
Our son.
569
00:38:48,470 --> 00:38:51,540
I telephoned to the Royal
Institute for the Blind
570
00:38:51,590 --> 00:38:54,140
and spoke to an
exceptionally helpful lady.
571
00:38:54,190 --> 00:38:57,540
There are a great many things
on offer to people whose sight
572
00:38:57,590 --> 00:38:58,700
is failing.
573
00:38:58,750 --> 00:39:02,350
In due course, you may wish
to consider a white stick.
574
00:39:04,990 --> 00:39:08,270
We can put that notion to
one side for the time being.
575
00:39:09,630 --> 00:39:12,860
But without the surgery,
you are going to have to
576
00:39:12,910 --> 00:39:16,150
prepare for a future where
things are very different.
577
00:39:19,350 --> 00:39:22,900
The lady suggested you might
start learning Braille.
578
00:39:22,950 --> 00:39:27,670
I managed to pick up some books
for beginners, from the library.
579
00:39:33,190 --> 00:39:36,310
You love books so much,
Sister Monica Joan.
580
00:39:37,350 --> 00:39:40,660
And many of the great works
are printed in Braille,
581
00:39:40,710 --> 00:39:43,790
so once you've mastered it, you
can read them in translation.
582
00:39:45,990 --> 00:39:49,230
It seems that I am in translation now.
583
00:39:50,430 --> 00:39:51,950
Transmuted.
584
00:39:53,350 --> 00:39:54,390
Altered.
585
00:39:56,630 --> 00:39:58,900
Metamorphosed.
586
00:39:59,630 --> 00:40:01,550
Oh, Sister...
587
00:40:03,670 --> 00:40:06,350
There are other words for my condition.
588
00:40:09,470 --> 00:40:11,790
But I can't recall them now.
589
00:40:20,950 --> 00:40:22,100
Christopher.
590
00:40:22,150 --> 00:40:23,985
What an unexpected pleasure.
591
00:40:25,430 --> 00:40:28,620
Sorry. Would you have preferred
it if I'd called first?
592
00:40:28,670 --> 00:40:29,870
Not really.
593
00:40:36,310 --> 00:40:41,940
I was about to remind you there are rules
about kissing in the vicinity of this doorstep.
594
00:40:41,990 --> 00:40:44,390
Well, it can't matter,
surely, if we're just friends.
595
00:40:45,830 --> 00:40:48,220
No. I don't suppose it can.
596
00:40:48,270 --> 00:40:50,100
How's Alexandra?
597
00:40:50,150 --> 00:40:52,140
Doing better.
598
00:40:52,190 --> 00:40:53,780
I'm seeing a bit more of the old sparkle.
599
00:40:53,830 --> 00:40:55,390
Oh, I'm so glad.
600
00:40:59,310 --> 00:41:03,580
She got a gold star in her essay
entitled "My Rabbit", and wants me
601
00:41:03,630 --> 00:41:06,660
to show it to you when she's allowed
to bring her exercise book home.
602
00:41:06,710 --> 00:41:08,980
I'd love to see it.
603
00:41:09,030 --> 00:41:11,330
Even if it means seeing me too?
604
00:41:18,590 --> 00:41:22,940
I don't want to do anything that
adds to your unhappiness, Trixie.
605
00:41:22,990 --> 00:41:26,500
- Who told you I was unhappy?
- A little bird. Well...
606
00:41:26,550 --> 00:41:27,780
Phyllis?
607
00:41:27,830 --> 00:41:29,220
A slightly bigger bird, admittedly.
608
00:41:29,270 --> 00:41:31,900
But a very concerned, and caring one.
609
00:41:31,950 --> 00:41:35,060
She had no right discussing my
personal business with anyone.
610
00:41:35,110 --> 00:41:36,150
Trixie.
611
00:41:37,910 --> 00:41:40,070
I care too.
612
00:41:50,630 --> 00:41:53,180
Oh, sorry, Sister.
613
00:41:53,230 --> 00:41:55,980
I didn't mean to interrupt you.
614
00:41:56,030 --> 00:41:59,580
These flowers were going
spare from the allotment,
615
00:41:59,630 --> 00:42:03,820
Sister Winifred said to leave
them in here for the altar.
616
00:42:03,870 --> 00:42:06,590
Not much scent, for a hybrid tea.
617
00:42:07,630 --> 00:42:09,500
They are roses?
618
00:42:09,550 --> 00:42:10,870
Yeah.
619
00:42:14,190 --> 00:42:19,270
My mother was intensely
fond of her rose garden.
620
00:42:22,190 --> 00:42:25,030
She taught me the name of every bloom.
621
00:42:26,550 --> 00:42:27,590
Zephyrine Drouet.
622
00:42:31,630 --> 00:42:35,110
Souvenir de Malmaison.
623
00:42:37,710 --> 00:42:39,150
La Reine.
624
00:42:41,590 --> 00:42:42,780
I don't know what these are.
625
00:42:42,830 --> 00:42:48,660
Other than prone to mildew
and a bit on the thorny side.
626
00:42:48,710 --> 00:42:51,940
If I were in a more jocular cast of mind,
627
00:42:51,990 --> 00:42:55,660
I might say the same about myself.
628
00:42:55,710 --> 00:42:58,990
But you're feeling a little bit
out of sorts, aren't you, Sister?
629
00:43:00,590 --> 00:43:03,990
I can scarcely see that
they are flowers at all.
630
00:43:12,270 --> 00:43:14,300
I don't drink all the time.
631
00:43:14,350 --> 00:43:19,390
I have rules, and -- by and
large -- I stick to them.
632
00:43:20,630 --> 00:43:22,840
You know how self-disciplined I am.
633
00:43:24,710 --> 00:43:28,460
And I know how brave you are,
634
00:43:28,510 --> 00:43:31,550
and how fragile, how proud.
635
00:43:33,110 --> 00:43:37,060
And I know you'll do everything you
possibly can alone, before you ask for help.
636
00:43:37,110 --> 00:43:38,630
I'm not asking for help.
637
00:43:41,870 --> 00:43:43,550
But you need it.
638
00:43:47,310 --> 00:43:48,980
Yes.
639
00:43:49,030 --> 00:43:50,750
I do.
640
00:43:56,630 --> 00:43:59,390
Thank you for allowing me to say that.
641
00:44:04,790 --> 00:44:09,230
When I first took the veil, I fought it.
642
00:44:10,350 --> 00:44:13,420
I performed the tasks required,
643
00:44:13,470 --> 00:44:17,300
but inside I resisted every rule
644
00:44:17,350 --> 00:44:21,540
and questioned every regulation.
645
00:44:21,590 --> 00:44:24,580
Well, that's human nature, isn't it?
646
00:44:24,630 --> 00:44:25,670
It was my nature.
647
00:44:28,270 --> 00:44:30,110
And still is.
648
00:44:31,230 --> 00:44:34,500
I could always hear God's voice,
649
00:44:34,550 --> 00:44:38,270
I was merely reluctant to
let Him have the final word.
650
00:44:40,150 --> 00:44:45,980
Sister Monica Joan, if you
don't have this operation,
651
00:44:46,030 --> 00:44:48,350
He will have the last word.
652
00:44:49,510 --> 00:44:52,820
And you will lose your
eyesight altogether.
653
00:44:52,870 --> 00:44:57,239
But if that is what He intends?
654
00:45:00,350 --> 00:45:07,180
The greatest lesson I learned from
the religious life was acceptance.
655
00:45:07,230 --> 00:45:12,670
It was hard but supremely worthwhile.
656
00:45:14,670 --> 00:45:17,220
I should perhaps not abnegate it now --
657
00:45:17,270 --> 00:45:19,520
but instead...
658
00:45:22,870 --> 00:45:27,750
.. surrender to blindness.
659
00:45:29,150 --> 00:45:34,700
If you submit to blindness then
you'll be throwing all sorts
660
00:45:34,750 --> 00:45:37,380
back in to God's face!
661
00:45:37,430 --> 00:45:40,910
Will you e... explain
your meaning. If you can.
662
00:45:40,990 --> 00:45:42,980
Well...
663
00:45:43,030 --> 00:45:45,540
People trying to help
you. You're rejecting that.
664
00:45:45,590 --> 00:45:49,270
Medical science can help you.
You're rejecting that, too! And...
665
00:45:50,510 --> 00:45:55,220
And if you believe that
God created the world then
666
00:45:55,270 --> 00:45:58,620
He made all of those things possible
667
00:45:58,670 --> 00:46:03,590
and I would be a little bit fed up
with you, if I was the man upstairs.
668
00:46:04,710 --> 00:46:08,310
"The man upstairs" knows my reasoning.
669
00:46:09,910 --> 00:46:14,430
In which case, he also
knows you're scared.
670
00:46:29,310 --> 00:46:31,470
We all get scared, Sister.
671
00:46:33,030 --> 00:46:35,390
I was scared at El Alamein.
672
00:46:37,710 --> 00:46:40,340
I bet that lady astronaut was scared,
673
00:46:40,390 --> 00:46:42,510
when they put her in her rocket.
674
00:46:43,550 --> 00:46:47,030
Think of all the things
that she's seeing now.
675
00:47:06,150 --> 00:47:09,460
I have decided to suffer
the surgeon's knife.
676
00:47:09,510 --> 00:47:11,300
Really?
677
00:47:11,350 --> 00:47:15,180
If an ingenue of 26 can
travel through the Earth's
678
00:47:15,190 --> 00:47:17,380
atmosphere at orbital velocity,
679
00:47:17,430 --> 00:47:22,020
then a woman as ancient as myself
680
00:47:22,070 --> 00:47:25,300
can face her fear of the scalpel.
681
00:47:25,350 --> 00:47:27,020
Sister Monica Joan.
682
00:47:27,070 --> 00:47:30,780
Having a cataract operation
really isn't comparable to
683
00:47:30,830 --> 00:47:32,060
going into space.
684
00:47:32,110 --> 00:47:36,740
I look upon the astronaut, and
myself, as Brides of Science.
685
00:47:36,790 --> 00:47:40,870
And courteously invite you to do likewise.
686
00:47:57,510 --> 00:47:59,660
I'd come in with you if it were allowed.
687
00:47:59,710 --> 00:48:04,140
But instead I'll sit tight
here until you're finished.
688
00:48:04,190 --> 00:48:05,830
All right.
689
00:48:25,950 --> 00:48:28,260
I managed to pull some
strings and lo and behold
690
00:48:28,310 --> 00:48:31,900
Sister Monica Joan's name is
on the cancellations list!
691
00:48:31,950 --> 00:48:33,620
Thank you.
692
00:48:33,670 --> 00:48:37,340
Time is of the essence, lest she
should change her mind again.
693
00:48:37,390 --> 00:48:39,750
She has changed it once already...
694
00:48:40,790 --> 00:48:42,950
How did you get her to agree?
695
00:48:44,150 --> 00:48:47,110
It would appear that the
credit should go to Fred.
696
00:48:53,670 --> 00:48:55,420
Is that Baby Gani?
697
00:48:55,470 --> 00:48:56,980
Yes.
698
00:48:57,030 --> 00:49:01,060
Sadly Mother still isn't
interested in feeding him herself.
699
00:49:01,110 --> 00:49:04,100
I almost wish I'd encouraged a home birth.
700
00:49:04,150 --> 00:49:05,860
With less support from us,
701
00:49:05,910 --> 00:49:09,340
Parveen might have been more
inclined to engage with him.
702
00:49:09,390 --> 00:49:11,380
What about the other Mrs Gani?
703
00:49:11,430 --> 00:49:14,070
It's such a very delicate situation.
704
00:49:32,190 --> 00:49:34,620
Mrs Gani. Hello.
705
00:49:34,670 --> 00:49:36,220
What are you doing here?
706
00:49:36,270 --> 00:49:38,700
I just came to speak
to you about the baby.
707
00:49:38,750 --> 00:49:40,380
Please go.
708
00:49:40,430 --> 00:49:42,230
It is not my child.
709
00:49:45,070 --> 00:49:48,110
I know how hard this is for you Mrs Gani
710
00:49:48,620 --> 00:49:49,700
but he's so little.
711
00:49:49,750 --> 00:49:51,660
He needs all the love he can get.
712
00:49:51,710 --> 00:49:55,230
I said go. Please.
713
00:50:02,110 --> 00:50:04,340
Mrs Gani? Oh, goodness.
714
00:50:04,390 --> 00:50:06,790
- Leave me.
- Let me take a look.
715
00:50:08,670 --> 00:50:10,870
I'll call Doctor Turner.
716
00:50:27,830 --> 00:50:30,340
I know what's said in there is private,
717
00:50:30,390 --> 00:50:34,070
but did anything help tonight?
718
00:50:35,310 --> 00:50:36,540
In a way.
719
00:50:36,590 --> 00:50:38,700
Then why do you look so sad?
720
00:50:38,750 --> 00:50:40,910
Because I realised something.
721
00:50:42,750 --> 00:50:45,990
We can't keep seeing
each other, Christopher.
722
00:50:49,070 --> 00:50:51,060
But I want to help.
723
00:50:51,110 --> 00:50:53,380
I don't think you can.
724
00:50:53,430 --> 00:50:57,230
Just because we're not together,
doesn't mean I don't care any more.
725
00:50:59,790 --> 00:51:02,540
- I still...
- I know.
726
00:51:02,590 --> 00:51:03,870
And I still do too.
727
00:51:05,150 --> 00:51:09,180
But that's precisely why this can't go on.
728
00:51:09,230 --> 00:51:10,950
You have to look to your future.
729
00:51:12,030 --> 00:51:14,460
And I have to look to mine.
730
00:51:14,510 --> 00:51:17,830
God willing, there's a lot of
life left to live for both of us.
731
00:51:23,590 --> 00:51:25,310
Goodnight.
732
00:51:26,350 --> 00:51:27,950
Take care of yourself, Trixie.
733
00:51:35,790 --> 00:51:38,020
You should make a full recovery,
734
00:51:38,070 --> 00:51:42,580
although I'd keep up the
painkillers for a day or two.
735
00:51:42,630 --> 00:51:44,580
Drink this.
736
00:51:44,630 --> 00:51:47,070
- It's been well sugared.
- Thank you.
737
00:51:48,430 --> 00:51:50,870
You have taken care of me very well.
738
00:51:52,830 --> 00:51:55,140
I heard you speak of the baby.
739
00:51:55,190 --> 00:51:57,140
Is he unwell?
740
00:51:57,190 --> 00:51:58,540
Not unwell.
741
00:51:58,590 --> 00:52:00,430
Just a little unsettled.
742
00:52:01,550 --> 00:52:05,620
Perhaps because motherhood
isn't proving easy for Parveen.
743
00:52:05,670 --> 00:52:09,900
How can motherhood be
hard? She's given birth.
744
00:52:10,180 --> 00:52:12,020
Her body has prepared her.
745
00:52:12,070 --> 00:52:15,540
Motherhood is about so much more
than a physical process, Mrs Gani.
746
00:52:15,590 --> 00:52:16,860
Well,
747
00:52:16,910 --> 00:52:19,870
I don't know any more
about that than you do.
748
00:52:20,950 --> 00:52:24,870
I think we all know more about
love than we might realise.
749
00:52:25,950 --> 00:52:29,470
I'm a doctor, but I'm a father too.
750
00:52:30,670 --> 00:52:35,340
I have a son to my late first
wife, an adopted daughter,
751
00:52:35,390 --> 00:52:38,540
and a little boy who was
born after my second wife
752
00:52:38,590 --> 00:52:42,420
and I had given up all hope of
ever having a baby of our own.
753
00:52:42,470 --> 00:52:44,580
For you, the miracle happened.
754
00:52:44,630 --> 00:52:45,660
Yes.
755
00:52:45,710 --> 00:52:49,340
But the miracle wasn't
that a child was born.
756
00:52:49,390 --> 00:52:53,910
It was that my wife and I had found
ways to embrace what we were given.
757
00:52:54,990 --> 00:52:58,460
We built a family out of
several disparate elements,
758
00:52:58,510 --> 00:53:02,550
and at least one major surprise.
759
00:53:05,350 --> 00:53:07,150
Is it a happy family?
760
00:53:08,150 --> 00:53:09,460
Yes.
761
00:53:09,510 --> 00:53:10,550
It is.
762
00:53:12,110 --> 00:53:15,100
Not necessarily average.
763
00:53:15,150 --> 00:53:17,110
And a bit chaotic sometimes.
764
00:53:18,390 --> 00:53:20,310
But it works very nicely.
765
00:53:22,910 --> 00:53:28,580
So you are saying that I must
embrace what I am given...?
766
00:53:28,630 --> 00:53:33,200
We are saying if you can
open your heart to Parveen...
767
00:53:34,150 --> 00:53:38,740
.. then maybe you can find
a way you can all thrive.
768
00:53:38,790 --> 00:53:40,950
The baby most especially.
769
00:53:47,270 --> 00:53:49,340
Phyllis?
770
00:53:49,390 --> 00:53:51,150
Yes, lass?
771
00:53:52,430 --> 00:53:54,180
I'm sorry.
772
00:53:54,230 --> 00:53:57,020
Oh, lass! What for?
773
00:53:57,070 --> 00:54:01,700
For putting you in such a difficult
position with Sister Julienne.
774
00:54:01,750 --> 00:54:04,100
For being less than honest with you,
775
00:54:04,150 --> 00:54:07,180
when you deserve nothing
less than the truth.
776
00:54:07,230 --> 00:54:10,480
And for not turning up for duty tomorrow.
777
00:54:12,190 --> 00:54:16,460
Because I'm going to have to turn my
attention to something very pressing,
778
00:54:16,510 --> 00:54:18,510
that means going away for a while.
779
00:54:22,630 --> 00:54:27,460
I'm not one for biblical
quotations and well you know it.
780
00:54:27,510 --> 00:54:31,380
But my mother always used to
say "sufficient unto the day is
781
00:54:31,430 --> 00:54:33,980
the evil thereof".
782
00:54:34,030 --> 00:54:39,780
Which is just another way of saying
you can start afresh in the morning.
783
00:54:39,830 --> 00:54:41,980
And you can.
784
00:54:42,030 --> 00:54:43,670
I promise you.
785
00:55:09,670 --> 00:55:11,820
Oh, Mrs Gani!
786
00:55:11,870 --> 00:55:15,460
I was about to take Baby through
to the Nursery for his bottle.
787
00:55:15,510 --> 00:55:17,790
You aren't feeding him yourself?
788
00:55:18,830 --> 00:55:20,430
It's too hard...
789
00:55:22,790 --> 00:55:27,880
I can remember my grandmother
telling me "fo feed the baby,
790
00:55:28,580 --> 00:55:30,740
one must feed the mother".
791
00:55:30,790 --> 00:55:33,030
Let's get you something to eat, hm?
792
00:55:41,150 --> 00:55:43,500
You asked to see me, Nurse Franklin.
793
00:55:43,550 --> 00:55:45,830
- Yes, I did.
- And I'm glad.
794
00:55:47,350 --> 00:55:51,710
Because if you hadn't, I would
have been forced to ask to see you.
795
00:55:53,310 --> 00:55:56,540
I can do better than
this, Sister Julienne.
796
00:55:56,590 --> 00:55:58,380
I believe you can.
797
00:55:58,430 --> 00:56:00,430
And we both know that you must.
798
00:56:03,590 --> 00:56:07,020
I'm granting you leave
of absence for six months,
799
00:56:07,070 --> 00:56:10,100
to enable you to seek
help for your problems.
800
00:56:10,150 --> 00:56:14,270
Once you are yourself again,
you may return to your position.
801
00:56:15,430 --> 00:56:18,020
You go with our love.
802
00:56:18,070 --> 00:56:19,790
And our prayers.
803
00:56:38,430 --> 00:56:42,020
Sometimes one small gesture...
804
00:56:42,070 --> 00:56:45,430
can give us the strength
to do enormous things.
805
00:56:46,790 --> 00:56:51,220
A little generosity can
unleash great tenderness
806
00:56:51,270 --> 00:56:54,430
leading in time to deep real love.
807
00:57:05,430 --> 00:57:09,830
And a single conversation can
change your mind, a life.
808
00:57:10,910 --> 00:57:14,670
The world is no bigger than
the people who inhabit it.
809
00:57:16,430 --> 00:57:21,550
And together or alone we
are closer than we know.
810
00:57:25,790 --> 00:57:29,180
It seems he may have been
suffering from smallpox.
811
00:57:29,230 --> 00:57:31,980
I need help. But you
must keep it a secret.
812
00:57:32,030 --> 00:57:36,020
You said you didn't want any
balloons or a welcoming committee.
813
00:57:36,070 --> 00:57:37,500
That's why we didn't tell
them we were coming home.
814
00:57:37,550 --> 00:57:39,580
She's suffering such anguish --
815
00:57:39,630 --> 00:57:41,780
so terrified of another
forceps delivery that
816
00:57:41,830 --> 00:57:43,540
she doesn't want to give birth.
817
00:57:43,590 --> 00:57:45,639
- Eunice! - I'm not doing
it, Kenny. I can't...
63133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.