All language subtitles for Call The Midwife - 07x02 - Episode 2.-RiVER, -FoV, -WebDL.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,560 --> 00:00:36,310 'It seemed to us in 1963 2 00:00:36,360 --> 00:00:40,480 'as though the world was spinning a little faster on its axis. 3 00:00:41,080 --> 00:00:44,790 'We bought new things, followed new trends, 4 00:00:44,840 --> 00:00:48,070 'sought at every turn a more vibrant, 5 00:00:48,120 --> 00:00:51,110 'vivid version of our homes, 6 00:00:51,160 --> 00:00:53,830 'our lives, ourselves. 7 00:00:53,880 --> 00:00:58,990 'Our energy and thirst for change seemed limitless. 8 00:00:59,040 --> 00:01:02,520 'We wanted to be the very best that we could be.' 9 00:01:11,440 --> 00:01:13,640 That's not your usual reading. 10 00:01:16,360 --> 00:01:19,230 Sister, are you sure you wouldn't like to join us? 11 00:01:19,280 --> 00:01:21,990 Wool crafts are the refuge of a dull mind. 12 00:01:22,040 --> 00:01:24,750 I must say I was rather dubious when I received the pattern, 13 00:01:24,800 --> 00:01:27,670 but these knitted bosoms will be just the job for teaching 14 00:01:27,720 --> 00:01:29,840 breast-feeding in my Mothercraft class. 15 00:01:31,000 --> 00:01:34,990 Mine looks terribly realistic. I'm actually rather proud of it. 16 00:01:35,040 --> 00:01:38,440 - Looking forward to seeing you. Bye. - Ooh, my back. 17 00:01:40,480 --> 00:01:42,430 Oi, wake up. 18 00:01:42,480 --> 00:01:44,310 It's a salon, not a dosshouse. 19 00:01:44,360 --> 00:01:46,830 Oh, sorry, Mae. I don't do well on nights. 20 00:01:46,880 --> 00:01:49,910 Still, at least I've got today to catch up. 21 00:01:49,960 --> 00:01:52,950 Hear that, Marj? You'll have to wait till tomorrow if you want Val to 22 00:01:53,000 --> 00:01:55,590 - deliver you. - I don't think I can hold off that long. 23 00:01:55,640 --> 00:01:58,590 - You getting twinges? - Bit more than that. - You're in labour? 24 00:01:58,640 --> 00:02:01,790 Look, I reckon I can get through my afternoon ladies without any 25 00:02:01,840 --> 00:02:05,390 excitement. I mean, I was going, what, three days with them two. 26 00:02:05,440 --> 00:02:08,550 Besides, Mum don't let you have a day off for a little thing 27 00:02:08,600 --> 00:02:10,310 like having a baby. Do you, Mum? 28 00:02:10,360 --> 00:02:12,430 Well, you'll only be sitting upstairs. 29 00:02:12,480 --> 00:02:14,590 Plenty of time for that when the kid comes. 30 00:02:14,640 --> 00:02:17,630 You watch, right -- she'll have me back down here inside a week. 31 00:02:17,680 --> 00:02:20,750 - I will! - Ooh... Ooh! 32 00:02:21,800 --> 00:02:24,870 Ooh, sorry, Marj. Looks like it's time to hang up your scissors. 33 00:02:24,920 --> 00:02:27,080 - Mae, can you call Nonnatus? - Yeah. 34 00:02:29,360 --> 00:02:33,070 - Oh, I'll give you a hand with that, Sister. - Thank you, Fred. 35 00:02:33,120 --> 00:02:35,310 Blimey! Iced buns? 36 00:02:35,360 --> 00:02:37,790 It's breast-feeding night at Mothercraft class. 37 00:02:37,840 --> 00:02:41,150 I had hoped to borrow Nurse Crane's car to transport my props. 38 00:02:41,200 --> 00:02:43,790 But unfortunately it's not convenient. 39 00:02:43,840 --> 00:02:46,230 She's become rather over-protective of her clutch. 40 00:02:46,280 --> 00:02:48,190 Ah, well, that can be expensive if... 41 00:02:48,640 --> 00:02:50,910 Perhaps I can borrow your van. 42 00:02:50,960 --> 00:02:53,800 I've got an errand to run, but I can drop you off on the way. 43 00:03:01,480 --> 00:03:03,150 Sergeant Woolf. 44 00:03:03,200 --> 00:03:06,590 I appreciate the power of the whistle more than most, 45 00:03:06,640 --> 00:03:09,910 but I find its efficacy is decreased by overuse. 46 00:03:09,960 --> 00:03:13,070 I'm obliged to inform you that there have been a number of car 47 00:03:13,120 --> 00:03:14,910 thefts in the vicinity. 48 00:03:14,960 --> 00:03:17,350 You might want to take the relevant precautions. 49 00:03:17,400 --> 00:03:19,910 I always keep the keys in a safe place, Sergeant. 50 00:03:19,960 --> 00:03:21,990 Thank you for the intelligence. 51 00:03:22,040 --> 00:03:23,360 I'll bear it in mind. 52 00:03:26,880 --> 00:03:28,280 You'll find nothing amiss! 53 00:03:35,120 --> 00:03:36,320 Oh! 54 00:03:41,760 --> 00:03:43,200 Iced buns. 55 00:03:46,840 --> 00:03:50,120 Get those curlers out or she'll look like she's just off the boat. 56 00:03:53,840 --> 00:03:54,960 Midwife. 57 00:03:55,920 --> 00:03:57,400 To see a Mrs Chivvers? 58 00:03:58,840 --> 00:04:00,560 Upstairs. I'll take you. 59 00:04:05,760 --> 00:04:07,240 What are you lot goggling at? 60 00:04:09,880 --> 00:04:12,400 That's it. Lean into it. 61 00:04:12,680 --> 00:04:14,040 Midwife's here. 62 00:04:15,200 --> 00:04:17,670 Nurse Anderson, this is Marjory Chivvers. 63 00:04:17,720 --> 00:04:19,600 - Hello, Mrs Chivvers. - Marjory'll do. 64 00:04:20,680 --> 00:04:22,790 Mae, why don't you take over here 65 00:04:22,840 --> 00:04:25,200 while I bring my colleague up to speed? 66 00:04:28,120 --> 00:04:30,950 Two previous deliveries, both straightforward. 67 00:04:31,000 --> 00:04:32,840 Textbook pregnancy this time too. 68 00:04:34,960 --> 00:04:36,790 Now, Marjory's in school. 69 00:04:36,840 --> 00:04:41,470 Biggest complication is likely to be the mother. Bit of a character. 70 00:04:41,520 --> 00:04:45,430 Mrs Chivvers, once this contraction has passed, can you lie down, please? 71 00:04:45,480 --> 00:04:48,430 - I need to examine you. - Who died and made her the boss? 72 00:04:48,480 --> 00:04:50,670 Look, if you're going be funny, you can clear off! 73 00:04:50,720 --> 00:04:53,350 - Can't no-one take a joke these days? - Right, Mae. 74 00:04:53,400 --> 00:04:55,110 Why don't you get back down to the salon? 75 00:04:55,160 --> 00:04:57,360 I ain't going nowhere. And neither are you. 76 00:04:58,640 --> 00:05:00,950 Then, why don't we pop through to the kitchen 77 00:05:01,000 --> 00:05:02,710 and you can make me a cuppa? 78 00:05:03,560 --> 00:05:05,680 You'll be close at hand if you're needed. 79 00:05:16,520 --> 00:05:19,030 Baby's mouth needs to come up and over, 80 00:05:19,080 --> 00:05:21,070 rather than attach straight on. 81 00:05:21,120 --> 00:05:24,190 - That's it, Mrs Romaine. Lovely. - Thanks, Sister. 82 00:05:24,240 --> 00:05:27,150 Well done, everyone. Next week we'll be tackling nappies, 83 00:05:27,200 --> 00:05:30,950 along with what to expect in the immediate aftermath of the birth. 84 00:05:31,000 --> 00:05:34,100 Does that include the bit on how to get your fella out of the pub? 85 00:05:35,140 --> 00:05:37,910 Sorry, Norma. That's not my area of expertise. 86 00:05:37,960 --> 00:05:41,190 Mine neither, Sister. My Alan's not a big drinker. 87 00:05:41,240 --> 00:05:43,590 He likes to keep himself fit, what with him 88 00:05:43,640 --> 00:05:45,670 being the coach of the Fairborough Under-16s. 89 00:05:45,720 --> 00:05:47,590 Oh, is he? You didn't say. 90 00:05:47,640 --> 00:05:50,150 Nothing wrong with being married to a man you can be proud of! 91 00:05:50,200 --> 00:05:51,710 Well, if he's so marvellous, 92 00:05:51,760 --> 00:05:53,430 you should get him down to the next class, 93 00:05:53,480 --> 00:05:55,630 train him up in changing the dirty nappies. 94 00:05:55,680 --> 00:05:58,790 - Maybe I will. He's keen to learn. - Oh, you're having a laugh! 95 00:05:58,840 --> 00:06:01,630 What's funny about a man being involved in raising his child? 96 00:06:01,680 --> 00:06:05,590 There's nothing funny about it, Mrs Romaine. 97 00:06:05,640 --> 00:06:06,680 Nothing at all. 98 00:06:09,400 --> 00:06:11,950 Oooh!... That's it. 99 00:06:12,000 --> 00:06:14,150 Oooh! 100 00:06:14,200 --> 00:06:17,350 Just relax there until you're ready to push again. 101 00:06:17,400 --> 00:06:19,910 Not long to go now, Mrs Chivvers. 102 00:06:19,960 --> 00:06:23,110 How many times have I got to tell you -- just call me Marj. 103 00:06:23,160 --> 00:06:25,790 How about we split the difference and settle on Marjory? 104 00:06:25,840 --> 00:06:27,200 All right, then. 105 00:06:29,680 --> 00:06:32,430 - Another one coming? - Ooh, yeah! 106 00:06:32,480 --> 00:06:35,150 Is, is Dennis home? I just need to know that he's here. 107 00:06:35,200 --> 00:06:37,030 I'm sure he'll be here soon. 108 00:06:38,580 --> 00:06:39,390 Let's get you onto the bed. 109 00:06:39,440 --> 00:06:43,950 Oh, Dennis! Dennis! 110 00:06:44,000 --> 00:06:47,360 Don't know what she's shouting for him for -- useless lump. 111 00:06:48,440 --> 00:06:51,550 - There's a lot worse than that. - Tell me about it. 112 00:06:51,600 --> 00:06:54,350 Don't think I ever met Mr Stanton? 113 00:06:54,400 --> 00:06:58,390 23 years ago he went to the second showing at the Palais Cinema, 114 00:06:58,440 --> 00:07:00,080 never came home. 115 00:07:01,400 --> 00:07:03,470 Was it the Blitz that took him? 116 00:07:03,520 --> 00:07:05,710 No, one of the usherettes. 117 00:07:05,760 --> 00:07:09,550 Off they ran, leaving me with a toddler 118 00:07:09,600 --> 00:07:12,760 - and a dose of something itchy. - The toddler was Marjory? 119 00:07:14,800 --> 00:07:17,070 We did all right, just the two of us. 120 00:07:17,620 --> 00:07:18,710 Who needs them? 121 00:07:20,360 --> 00:07:21,730 I came as soon I heard! 122 00:07:22,080 --> 00:07:25,750 - How is she? - Doing just fine without you. 123 00:07:25,800 --> 00:07:27,440 Dennis! 124 00:07:36,760 --> 00:07:41,030 Come on, then, let's have a look at her. Who's she look like? 125 00:07:41,080 --> 00:07:43,110 She looks like Dennis. She's a boy! 126 00:07:43,160 --> 00:07:46,550 - We don't do boys. - Yeah, well, we do now. 127 00:07:46,600 --> 00:07:48,270 And if you want this one in the trade, 128 00:07:48,320 --> 00:07:50,390 you better open up a barber shop! 129 00:07:50,440 --> 00:07:54,510 Well, come on, then. Do you want to look at your little brother? 130 00:07:54,560 --> 00:07:56,960 I told you we'd get our little man in the end. 131 00:08:03,000 --> 00:08:05,720 Oh, Marj! Hello! 132 00:08:08,080 --> 00:08:10,800 Don't get much better than this, does it, girl? 133 00:08:15,120 --> 00:08:17,720 Alexandra. Night-night. 134 00:08:20,760 --> 00:08:22,870 You're very important to her. 135 00:08:22,920 --> 00:08:24,360 To both of us. 136 00:08:27,360 --> 00:08:30,830 I love the time the three of us spend together. 137 00:08:30,880 --> 00:08:35,110 When do you think we might get away again? 138 00:08:35,160 --> 00:08:37,590 If you're free tomorrow evening, 139 00:08:37,640 --> 00:08:40,670 I might be able to find a way for us to spend a little time together. 140 00:08:40,720 --> 00:08:42,270 Oh? 141 00:08:42,320 --> 00:08:44,200 7:30 sharp, and don't be late. 142 00:08:54,160 --> 00:08:56,710 Nice hair! Vidal Sassoon? 143 00:08:56,760 --> 00:08:58,670 Stanton's Styles. 144 00:08:58,720 --> 00:09:01,820 Marjory Chivvers had her baby while I was getting my hair done. 145 00:09:06,040 --> 00:09:08,910 Oooh. "Home Management'"? 146 00:09:08,960 --> 00:09:10,430 My parents tried their best, 147 00:09:10,480 --> 00:09:14,470 but domestic science wasn't really on the syllabus at Casa Mia. 148 00:09:14,520 --> 00:09:17,230 "Budgeting"? "Household routine"? 149 00:09:17,280 --> 00:09:19,350 Something to tell me, Nurse Franklin? 150 00:09:19,400 --> 00:09:21,750 What are you inferring, Nurse Dyer? 151 00:09:21,800 --> 00:09:25,110 "Advice on Entertaining with information on weddings 152 00:09:25,160 --> 00:09:27,270 "and christenings." Hmmmm. 153 00:09:27,320 --> 00:09:31,230 I'm afraid you're getting rather ahead of yourself. However, it is 154 00:09:31,280 --> 00:09:34,190 true that Mr Dockerill and I are getting along splendidly. 155 00:09:34,240 --> 00:09:37,430 Which is why I'm cooking for him tomorrow evening. 156 00:09:37,480 --> 00:09:38,830 Ah. 157 00:09:38,880 --> 00:09:42,310 - And just when it was all going so well. - Cheeky! 158 00:09:42,360 --> 00:09:45,270 I've been known to boil an egg with great success. 159 00:09:45,320 --> 00:09:47,680 Now, if you don't mind, I need to devise my menu. 160 00:09:48,960 --> 00:09:50,910 I'm ever so pleased for you. 161 00:09:50,960 --> 00:09:53,280 Mr Dockerill is quite the catch. 162 00:09:55,720 --> 00:09:58,390 Not so long ago I thought I'd never be happy again. 163 00:09:58,440 --> 00:09:59,920 And yet here I am. 164 00:10:01,280 --> 00:10:04,120 The human heart really is most resilient. 165 00:10:05,320 --> 00:10:08,190 Let's hope Mr Dockerill's stomach is similarly robust. 166 00:10:12,000 --> 00:10:14,710 We prepare our ladies for parenthood, but the fathers are 167 00:10:14,760 --> 00:10:17,870 left to their own devices and are often quite at sea when baby's born. 168 00:10:17,920 --> 00:10:22,350 So I thought I might open the next session to husbands. 169 00:10:22,400 --> 00:10:24,950 Men? In a Mothercraft class? 170 00:10:25,000 --> 00:10:26,590 Not every week, obviously. 171 00:10:26,640 --> 00:10:29,430 Perhaps just one session out of the six that the women attend. 172 00:10:29,480 --> 00:10:31,950 And only if we're all agreed that it's a good idea. 173 00:10:32,000 --> 00:10:33,080 I'm not sure. 174 00:10:34,120 --> 00:10:37,350 Those classes are a place where women can relax, 175 00:10:37,400 --> 00:10:40,390 escape the pressures of family. 176 00:10:40,440 --> 00:10:44,430 Yes, but if a man can help his wife with childcare, 177 00:10:44,480 --> 00:10:47,950 then she might also get some time to relax when the baby comes. 178 00:10:48,000 --> 00:10:52,110 Sister Monica Joan, what is your opinion of the matter? 179 00:10:52,160 --> 00:10:54,950 - There's much of value in the old ways... - Exactly! 180 00:10:55,000 --> 00:10:58,750 .. but one must not become like Lot's wife, 181 00:10:58,800 --> 00:11:02,240 frozen in the act of looking backwards. 182 00:11:03,520 --> 00:11:07,320 Then it seems there is a majority in favour of the scheme. 183 00:11:17,040 --> 00:11:19,510 So, the au pair... 184 00:11:19,560 --> 00:11:21,710 According to this, she'll be here this evening. 185 00:11:21,760 --> 00:11:24,110 Will you be able to pick her up from the railway station? 186 00:11:24,160 --> 00:11:25,590 Of course. 187 00:11:25,640 --> 00:11:28,230 Though I've no idea how I'll recognise her. 188 00:11:28,280 --> 00:11:32,350 There won't be that many Hungarians arriving on the 5:15 into Victoria. 189 00:11:32,400 --> 00:11:35,230 I don't imagine she'll be wearing national dress. 190 00:11:35,280 --> 00:11:37,760 Well, in case she's not, she's sent a photograph. 191 00:11:41,480 --> 00:11:43,430 She does look rather stern. 192 00:11:43,480 --> 00:11:45,350 She grew up in a Communist country. 193 00:11:45,400 --> 00:11:47,950 I doubt that's conducive to a cheerful disposition. 194 00:11:48,000 --> 00:11:50,430 Then she'll get on well with Timothy. 195 00:11:50,480 --> 00:11:53,750 He's been very glum about having a stranger living in the house. 196 00:11:53,800 --> 00:11:55,950 I'm sure he'll warm to the idea. 197 00:11:56,000 --> 00:11:57,750 He'll have to. 198 00:11:57,800 --> 00:12:01,480 Miss Magdalena Kovacs is already halfway across the English Channel. 199 00:12:07,840 --> 00:12:10,630 - Congratulations, Mae. - Thanks, love. 200 00:12:10,680 --> 00:12:13,190 - All right, Mae? - All right, Val? 201 00:12:13,240 --> 00:12:16,350 I brought a little present for the baby. Can I drop it up to Marjory? 202 00:12:16,400 --> 00:12:19,270 - One of your lot's already up there. - Ah, Nurse Anderson. 203 00:12:19,320 --> 00:12:21,110 Yeah, the foreign one. 204 00:12:21,160 --> 00:12:23,470 I've seen her type on the buses, but I've never seen 205 00:12:23,520 --> 00:12:25,870 one in a... midwife's uniform. 206 00:12:25,920 --> 00:12:28,510 Actually there are lots of Caribbean nurses in England. 207 00:12:28,560 --> 00:12:31,550 - Ah. - We didn't have enough, so the Government asked them to come 208 00:12:31,600 --> 00:12:35,350 - over to help us care for our own. - Oh. 209 00:12:35,400 --> 00:12:39,070 - Ah, hello, girls. - Hello, Auntie Val. 210 00:12:39,120 --> 00:12:41,550 Only I heard she's not a proper midwife. 211 00:12:41,600 --> 00:12:44,190 Someone told me she used to work in a library. 212 00:12:44,240 --> 00:12:46,230 Hmm, that's right. 213 00:12:46,280 --> 00:12:48,950 Then she came to England, trained for four years 214 00:12:49,000 --> 00:12:52,670 and passed all her nursing and midwifery exams with flying colours. 215 00:12:52,720 --> 00:12:56,630 Oh. Maybe I should set them rumours straight, then. 216 00:12:56,680 --> 00:13:00,110 Yeah, you should. 217 00:13:00,160 --> 00:13:02,160 - I'll go on up, shall I? - Yeah. 218 00:13:04,120 --> 00:13:05,590 Look at him. 219 00:13:05,640 --> 00:13:07,910 Dennis could have spat him out. 220 00:13:07,960 --> 00:13:10,550 I think they all look like their fathers. 221 00:13:10,600 --> 00:13:13,990 Nature's way of reassuring a man that the child is really his. 222 00:13:14,340 --> 00:13:16,640 You saying my daughter's been round the houses? 223 00:13:17,320 --> 00:13:19,480 I don't know how people behave where you come from 224 00:13:19,530 --> 00:13:22,150 but you're in England now. We're civilised. 225 00:13:22,200 --> 00:13:23,240 Mum! 226 00:13:24,360 --> 00:13:27,230 I'm sorry, it's not because you're coloured, 227 00:13:27,280 --> 00:13:30,560 she's just a bit of a cow to everyone. 228 00:13:32,120 --> 00:13:34,510 It's nothing much. 229 00:13:34,560 --> 00:13:37,230 Just a little rattle, and Mum knitted a cardie. 230 00:13:37,280 --> 00:13:39,320 Oh, how kind! 231 00:13:40,800 --> 00:13:44,920 Oh, will you thank her for me? Mum's just off downstairs. 232 00:13:49,320 --> 00:13:50,990 Valerie, your timing is excellent. 233 00:13:51,040 --> 00:13:53,630 Baby needs a cuddle while I retake mother's blood pressure. 234 00:13:53,680 --> 00:13:56,080 - It's a little high. - Come on, then, Denny. 235 00:14:00,000 --> 00:14:02,270 Here, I think he's filling out already! 236 00:14:02,320 --> 00:14:04,110 He feeds like a champ. 237 00:14:04,160 --> 00:14:06,830 You know, he had me up every two hours last night. 238 00:14:06,880 --> 00:14:08,910 That'll be good for your milk supply. 239 00:14:08,960 --> 00:14:11,390 Tell me about it. I think I could stock a dairy! 240 00:14:11,440 --> 00:14:14,230 And a florist's. These are lovely. 241 00:14:14,280 --> 00:14:16,190 Oh, yeah, carnations. 242 00:14:16,240 --> 00:14:19,110 We had an April wedding and I had a big bunch of them in my bouquet... 243 00:14:19,160 --> 00:14:21,010 Oh!... Oh! 244 00:14:21,560 --> 00:14:24,270 - Something wrong? - My head! 245 00:14:24,320 --> 00:14:28,680 Ah! I'm going to be... Oh! Think I'm going to be... sick! 246 00:14:38,840 --> 00:14:42,550 - What is it? What's wrong? - Ambulance, please! 247 00:14:42,600 --> 00:14:45,240 - Is it the baby? - Suspected post-natal eclampsia. 248 00:14:47,360 --> 00:14:50,440 Marjory, show me your fingers. Are they swollen? 249 00:14:54,040 --> 00:14:55,760 And the other one? 250 00:14:57,040 --> 00:15:01,830 - Marjory? - I can't... can't... won't move. 251 00:15:01,880 --> 00:15:04,830 What's wrong with her? Why's she talking funny?! 252 00:15:04,880 --> 00:15:06,600 Can you look at me and try to smile? 253 00:15:07,920 --> 00:15:10,190 What are you doing?! 254 00:15:10,240 --> 00:15:12,040 Ambulance on its way. 255 00:15:14,920 --> 00:15:17,470 There's no oedema. Blood pressure has dropped. 256 00:15:17,520 --> 00:15:21,120 Her speech is slurred and she appears to have a left haemiplegia. 257 00:15:22,280 --> 00:15:24,510 I'm not so sure about eclampsia. 258 00:15:24,560 --> 00:15:26,400 I think she's had a stroke. 259 00:15:33,160 --> 00:15:35,350 There's room for one in the van. 260 00:15:35,400 --> 00:15:37,510 Can you look after the children for me? 261 00:15:53,280 --> 00:15:55,670 Mummy. 262 00:16:03,680 --> 00:16:05,480 No daffodils?! 263 00:16:07,200 --> 00:16:09,230 The harsh winter has taken its toll. 264 00:16:09,280 --> 00:16:11,840 Why is everything so faded? 265 00:16:14,080 --> 00:16:15,560 Hmmm? 266 00:16:26,600 --> 00:16:30,190 - What's happened? Where is she? - You can't see her. 267 00:16:30,240 --> 00:16:32,510 They're getting her comfortable. 268 00:16:32,560 --> 00:16:36,310 Oh, Marjory! 269 00:16:36,360 --> 00:16:41,150 - She was fine this morning! - She's had a stroke. - What?! 270 00:16:41,200 --> 00:16:43,910 - No, that's something old people get. - You a doctor, are you? 271 00:16:43,960 --> 00:16:46,750 No, but I want to speak to someone! I want to find out what's what! 272 00:16:46,800 --> 00:16:50,310 She can't talk. She can't walk. 273 00:16:50,360 --> 00:16:52,470 Maybe won't ever again. 274 00:16:52,520 --> 00:16:54,160 Well, I want to speak to someone. 275 00:17:00,560 --> 00:17:02,720 They'll only speak to the next of kin. 276 00:17:03,920 --> 00:17:05,840 I've told them that's me. 277 00:17:15,800 --> 00:17:18,760 How'd this happen? Whose fault is it? 278 00:17:22,320 --> 00:17:23,630 Wow, look at that! 279 00:17:23,680 --> 00:17:26,480 That's your father's car! Welcoming committee at the ready! 280 00:17:30,600 --> 00:17:33,750 - Oh, Timothy? Jam. - I know, I'm saving it for later. 281 00:17:33,800 --> 00:17:36,600 You won't get into medical school with cheek like that! 282 00:17:38,680 --> 00:17:40,510 Here we are. 283 00:17:40,560 --> 00:17:43,190 Magdalena, meet the family. 284 00:17:43,240 --> 00:17:45,190 - Hello. - Oh! 285 00:17:45,240 --> 00:17:48,430 - Mrs Turner? - Uh, Magdalena? 286 00:17:48,480 --> 00:17:50,990 - Magda. - Whatever you prefer. 287 00:17:51,040 --> 00:17:53,230 Your home is very pleasing. 288 00:17:53,280 --> 00:17:56,260 - Thank you. - And so is your husband. 289 00:17:56,310 --> 00:17:58,090 Oh... Ah! 290 00:17:58,640 --> 00:18:00,750 And these are the children... 291 00:18:00,800 --> 00:18:04,030 - Teddy, Angela and... - Timothy. 292 00:18:04,080 --> 00:18:05,990 Hello. 293 00:18:06,040 --> 00:18:08,030 You must be exhausted after your journey. 294 00:18:08,080 --> 00:18:10,790 Let me show you to your room. Patrick, can you bring the bags? 295 00:18:10,840 --> 00:18:14,680 - I'll take those! - Thank you, Timothy. That is very sweet of you. 296 00:18:15,840 --> 00:18:17,280 This way. 297 00:18:19,160 --> 00:18:21,150 A house so full of gentlemen. 298 00:18:21,200 --> 00:18:22,590 Goodness! 299 00:18:22,640 --> 00:18:24,710 She's not at all what I expected. 300 00:18:24,760 --> 00:18:27,110 She's very... 301 00:18:27,160 --> 00:18:28,590 confident. 302 00:18:28,640 --> 00:18:32,510 Isn't she? I had the most interesting conversation in the car. 303 00:18:32,560 --> 00:18:35,020 It's quite refreshing. 304 00:18:47,080 --> 00:18:48,510 Ta-da! 305 00:18:48,560 --> 00:18:51,950 - Oh, I, I thought, I thought we were going out. - But I've cooked dinner. 306 00:18:52,000 --> 00:18:55,190 Don't worry, it's just the two of us. 307 00:18:55,240 --> 00:18:56,920 I got everyone out of the way. 308 00:18:58,240 --> 00:19:02,440 There are only three rules when planning an intimate dinner party. 309 00:19:04,160 --> 00:19:06,110 The food should be cooked to perfection 310 00:19:06,160 --> 00:19:08,550 and presented with style, 311 00:19:08,600 --> 00:19:10,680 and the guests should be agreeable. 312 00:19:11,960 --> 00:19:14,800 I'd say two out of the three isn't bad. 313 00:19:17,280 --> 00:19:20,070 It's called a "grapefruit surprise". 314 00:19:20,120 --> 00:19:21,830 The surprise, in my case, 315 00:19:21,880 --> 00:19:24,920 being that sugar burns remarkably quickly under the grill. 316 00:19:28,480 --> 00:19:31,030 It looks... delicious. 317 00:19:31,080 --> 00:19:33,550 And don't worry, my love, we won't go hungry. 318 00:19:33,600 --> 00:19:35,520 We can always have bread and jam. 319 00:19:39,000 --> 00:19:40,320 I'll make it. 320 00:19:42,960 --> 00:19:45,590 Then after I graduated I toured the continent, 321 00:19:45,640 --> 00:19:47,430 working as a mother's help. 322 00:19:47,480 --> 00:19:50,830 Brussels, Amsterdam, Madrid, then back to Paris where 323 00:19:50,880 --> 00:19:53,870 I cared for a family of a professor at the Sorbonne. 324 00:19:53,920 --> 00:19:56,590 We must seem very unsophisticated by comparison. 325 00:19:56,640 --> 00:19:58,070 No, not at all. 326 00:19:58,120 --> 00:20:00,190 My father is a doctor. I like medical men. 327 00:20:00,240 --> 00:20:02,710 - More coffee? - Oh, thank you. 328 00:20:02,760 --> 00:20:06,390 What a bonus. We didn't anticipate you'd bring your own coffee pot, 329 00:20:06,440 --> 00:20:10,310 - did we, Shelagh? - Everyone knows English coffee is very bad. 330 00:20:10,360 --> 00:20:13,120 Well, this certainly beats the stuff I'm used to. 331 00:20:15,440 --> 00:20:17,830 We had no idea you'd be so well travelled. 332 00:20:17,880 --> 00:20:19,510 It's important, I think. 333 00:20:19,560 --> 00:20:22,870 - I plan to travel. - Oh, where? 334 00:20:22,920 --> 00:20:24,360 Extensively. 335 00:20:27,600 --> 00:20:29,910 Well, Angela's bath is long overdue. 336 00:20:29,960 --> 00:20:32,230 - I'll go and get her ready. - Oh, please, Mrs Turner, 337 00:20:32,280 --> 00:20:33,720 bath-time is my job now. 338 00:20:34,920 --> 00:20:37,320 I'll show her where we keep the towels. 339 00:20:39,000 --> 00:20:41,750 Oh, Patrick. What have I done? 340 00:20:41,800 --> 00:20:44,480 I don't know why we didn't get an au pair years ago. 341 00:20:49,600 --> 00:20:51,750 I've never seen a stroke in a new mother, 342 00:20:51,800 --> 00:20:53,590 not in all my years. 343 00:20:53,640 --> 00:20:55,400 It was Lucille spotted it. 344 00:20:56,320 --> 00:20:58,550 - Not sure it would have occurred to me. - Nor me. 345 00:20:58,600 --> 00:21:00,510 I'm not surprised. 346 00:21:00,560 --> 00:21:02,750 It's so very, very rare. 347 00:21:02,800 --> 00:21:05,150 If the stroke is as severe as they say, 348 00:21:05,200 --> 00:21:08,200 she may be left permanently incapacitated. 349 00:21:09,400 --> 00:21:11,960 Life really can change in the blink of an eye. 350 00:21:17,840 --> 00:21:20,190 Oh, no, those, those are for my wife. 351 00:21:20,240 --> 00:21:22,560 She's only getting you a bloody vase! 352 00:21:30,960 --> 00:21:33,910 Now, before we move onto the subject of caring for a newborn, 353 00:21:33,960 --> 00:21:36,430 we'll have our usual recap on last week's topic 354 00:21:36,480 --> 00:21:38,870 which, as you'll remember, was the birth itself, 355 00:21:38,920 --> 00:21:41,390 and specifically how to breathe. 356 00:21:41,440 --> 00:21:43,640 In and out's always worked fine for me, Sister. 357 00:21:44,160 --> 00:21:46,990 Sorry, Sister. He's such a joker. 358 00:21:47,040 --> 00:21:50,630 But Sister? If you're going to be telling my Alan about the birth, 359 00:21:50,680 --> 00:21:52,630 does that mean he can come to the actual thing? 360 00:21:52,680 --> 00:21:54,830 Only I've heard men aren't allowed in the hospital. 361 00:21:54,880 --> 00:21:56,510 You're quite right, 362 00:21:56,560 --> 00:21:59,460 but as we do home births, we offer a little more flexibility. 363 00:22:00,080 --> 00:22:03,230 Do you think it's something that you and Mr Romaine might consider? 364 00:22:03,280 --> 00:22:07,230 My Alan would love to see his baby being born. Wouldn't you Alan? 365 00:22:07,780 --> 00:22:08,320 Ah! 366 00:22:12,160 --> 00:22:15,670 That showed them. Just cos their husband's ain't worth tuppence. 367 00:22:15,720 --> 00:22:18,590 And now you get to be with me when our baby's being born! 368 00:22:18,640 --> 00:22:20,630 Yeah, look, about that... 369 00:22:20,680 --> 00:22:22,710 er, you know it might be a bit tricky. 370 00:22:22,760 --> 00:22:25,960 It might clash with a match. 371 00:22:28,760 --> 00:22:32,070 Oh, come on. In all the time you've known me, have I ever missed a game? 372 00:22:32,120 --> 00:22:34,960 And in all the time you've known me, have I ever had a baby? 373 00:22:36,760 --> 00:22:38,840 I'm just saying, you know I'd rather not. 374 00:22:40,040 --> 00:22:42,350 I don't think it's something I'd enjoy. 375 00:22:42,400 --> 00:22:45,360 Enjoy? What's enjoy got to do with it?! 376 00:22:46,480 --> 00:22:49,950 Do you really think I enjoy going to your stupid football every Saturday, 377 00:22:50,000 --> 00:22:53,200 freezing on the touchline, chopping up the half-time oranges? 378 00:23:04,480 --> 00:23:07,590 - Morning! - Magda! Goodness, you're up early! 379 00:23:07,640 --> 00:23:10,350 Yes, today I make spicy eggs for Timothy and Mr Turner. 380 00:23:10,400 --> 00:23:13,430 Really, there's no need. Porridge will suffice. 381 00:23:13,480 --> 00:23:16,270 Everyone likes to try something new. 382 00:23:16,320 --> 00:23:18,430 You might want to put on a cardigan. 383 00:23:18,480 --> 00:23:20,240 You're not on the Continent now. 384 00:23:25,080 --> 00:23:27,870 Nothing unexpected to report this morning, except that 385 00:23:27,920 --> 00:23:30,270 Marjory Chivvers is to be discharged today. 386 00:23:30,320 --> 00:23:33,030 Gosh! That seems very soon. 387 00:23:33,080 --> 00:23:35,670 There's little more the hospital can do for her. 388 00:23:35,720 --> 00:23:38,670 Her mother insisted she be at home with her family. 389 00:23:38,720 --> 00:23:42,750 Nurse Anderson will continue twice-daily visits for as long as 390 00:23:42,800 --> 00:23:47,230 is required. Her family will need significant support to manage 391 00:23:47,280 --> 00:23:51,710 - Marjory's care, as she's largely immobile. - Of course. 392 00:23:51,760 --> 00:23:55,150 Sister Winifred. How was last night's class? 393 00:23:55,200 --> 00:23:58,510 It was marvellous! Thank you, Sister! 394 00:23:58,560 --> 00:24:00,080 The most tremendous success! 395 00:24:15,320 --> 00:24:17,000 Who's going to look after her? 396 00:24:24,640 --> 00:24:26,990 Everything is as it should be. 397 00:24:27,040 --> 00:24:29,710 There we are, nice and comfy. 398 00:24:29,760 --> 00:24:32,030 The hospital looked after Marjory well. 399 00:24:32,080 --> 00:24:34,030 They didn't fix her, though. 400 00:24:34,080 --> 00:24:36,630 I'm afraid there's little we can do for strokes. 401 00:24:36,680 --> 00:24:39,950 There are medical advances being made every day, but for now... 402 00:24:40,000 --> 00:24:44,070 - This is it? - The, main thing is to keep Marjory comfortable 403 00:24:44,120 --> 00:24:46,270 while she recuperates. 404 00:24:46,320 --> 00:24:49,630 Keep her clean and changed, and look out for bedsores. 405 00:24:49,680 --> 00:24:52,310 - I don't know how to do any of that. - I can show you. 406 00:24:52,360 --> 00:24:55,270 That won't be necessary. I'll be doing it. 407 00:24:55,320 --> 00:24:57,790 I understand that you want to do everything possible 408 00:24:57,840 --> 00:25:02,360 for your daughter, Mrs Stanton, but it's not easy caring for an invalid. 409 00:25:04,360 --> 00:25:07,110 I'd advise you to accept help where it's offered. 410 00:25:07,160 --> 00:25:08,760 If that's everything.... 411 00:25:10,760 --> 00:25:15,470 A nurse will call tomorrow to do the usual mother and baby checks. 412 00:25:15,520 --> 00:25:17,200 Thank you, doctor... nurse. 413 00:25:27,160 --> 00:25:30,270 - Do you want to hold him, love? - She can't. 414 00:25:30,320 --> 00:25:32,270 I could put him on the bed next to her. 415 00:25:32,320 --> 00:25:36,430 What, so she can topple on him? Take him downstairs. 416 00:25:36,480 --> 00:25:39,190 Alison'll look after him while she's working. 417 00:25:39,240 --> 00:25:40,670 Take these an' all. 418 00:25:40,720 --> 00:25:43,430 I'll be staying in here from now on, 419 00:25:43,480 --> 00:25:45,200 in case she needs me in the night. 420 00:26:28,800 --> 00:26:31,070 You're all right, Marj, 421 00:26:31,120 --> 00:26:32,400 Mum's here. 422 00:26:43,480 --> 00:26:44,880 Back to the cubicle. 423 00:26:46,160 --> 00:26:50,190 Have you altered your diet at all, Mrs Romaine? 424 00:26:50,240 --> 00:26:52,000 Only you've dropped a pound. 425 00:26:54,600 --> 00:26:56,790 Hmm? 426 00:26:56,840 --> 00:26:58,680 I've not had much appetite. 427 00:27:00,240 --> 00:27:02,680 Me and my husband have had a bit of a falling-out. 428 00:27:03,920 --> 00:27:06,350 He's not the man I thought he was. 429 00:27:11,120 --> 00:27:12,390 I won't be long. 430 00:27:12,440 --> 00:27:14,550 Just down the clinic to get milk tokens. 431 00:27:14,600 --> 00:27:17,000 Come here, darling. There you go. 432 00:27:19,680 --> 00:27:22,110 You know you can't have him on your own, darling. 433 00:27:22,160 --> 00:27:24,190 Come on, give him to me. There you go. 434 00:27:24,240 --> 00:27:26,630 There you go. There you go. 435 00:27:26,680 --> 00:27:29,070 You can't have any of them. 436 00:27:29,120 --> 00:27:31,520 Come on, girls. Let's give Mummy some peace. 437 00:27:39,000 --> 00:27:41,430 Bye, love. See you next week. 438 00:27:41,480 --> 00:27:43,150 Course, you know what they say. 439 00:27:43,200 --> 00:27:45,710 Well, I imagine you're going to tell me. 440 00:27:45,760 --> 00:27:48,150 Well, Mae had that girl working like a dog 441 00:27:48,200 --> 00:27:50,550 right up until the baby came. All hours! 442 00:27:50,600 --> 00:27:52,390 And that's what did for her. 443 00:27:52,440 --> 00:27:54,190 That's what caused the stroke? 444 00:27:54,240 --> 00:27:56,270 Well, it's the only thing that makes any sense. 445 00:27:56,320 --> 00:27:59,120 Have you ever heard of a stroke in a young girl like that? 446 00:28:02,880 --> 00:28:05,430 - All right there, Mae? - Violet. 447 00:28:05,480 --> 00:28:07,270 Come on, girls, come on. 448 00:28:07,320 --> 00:28:09,590 How's she doing? 449 00:28:09,640 --> 00:28:11,400 Come on, kids. 450 00:28:16,160 --> 00:28:18,950 We're one of them couples that does everything together. 451 00:28:19,000 --> 00:28:20,800 "Soppy", my mum calls it. 452 00:28:22,400 --> 00:28:26,550 But now he doesn't want to be with me at the most important moment of my life. 453 00:28:26,600 --> 00:28:30,840 Mrs Romaine, not every husband has the stomach for childbirth. 454 00:28:31,920 --> 00:28:35,630 A man's job isn't to guide his child through the birth canal, 455 00:28:35,680 --> 00:28:37,630 but through life itself. 456 00:28:37,680 --> 00:28:39,950 I never thought about it like that. 457 00:28:40,000 --> 00:28:42,840 Well, wipe those tears and we'll get this all sorted out. 458 00:28:44,840 --> 00:28:47,360 But not before you've had another Garibaldi. 459 00:28:54,600 --> 00:28:58,840 - Mae Stanton. Milk tokens. - Of course. Let me see. 460 00:28:59,920 --> 00:29:03,270 Hello, Mrs Stanton. How nice to see you. 461 00:29:03,320 --> 00:29:05,680 - There you go. - Thank you. - Hello, girls. 462 00:29:07,600 --> 00:29:09,800 - And how's little Denny? - Hands off! 463 00:29:11,040 --> 00:29:12,680 Mrs Stanton! 464 00:29:16,200 --> 00:29:18,430 Come on, girls. 465 00:29:18,480 --> 00:29:21,590 - Come with me. - You've already done for my daughter. 466 00:29:21,640 --> 00:29:23,750 You're not going near my grandson. 467 00:29:23,800 --> 00:29:25,510 What's going on? 468 00:29:25,560 --> 00:29:27,630 There was nothing wrong with my Marjory 469 00:29:27,680 --> 00:29:30,510 - until she got her filthy hands on her! - That's enough! 470 00:29:30,560 --> 00:29:32,550 Oh, I haven't even started yet! 471 00:29:32,600 --> 00:29:35,350 I want everyone to hear what I've got to say! 472 00:29:35,400 --> 00:29:38,630 What happened to my daughter was nothing to do with me 473 00:29:38,680 --> 00:29:40,310 working her in the salon, 474 00:29:40,360 --> 00:29:43,310 but everything to do with her not having a proper English midwife! 475 00:29:43,360 --> 00:29:45,790 Mae, stop! You're not being fair. 476 00:29:45,840 --> 00:29:48,050 Not fair? Not fair?! 477 00:29:48,800 --> 00:29:51,230 My daughter should be up and about, feeding her baby, 478 00:29:51,280 --> 00:29:54,350 changing his nappies. 479 00:29:54,400 --> 00:29:56,520 Instead, I'm changing hers! 480 00:29:59,120 --> 00:30:02,350 If this is the National Health Service, then you can stick it! 481 00:30:02,400 --> 00:30:05,190 I don't want you lot anywhere near my family. 482 00:30:05,240 --> 00:30:06,760 And especially not her. 483 00:30:09,320 --> 00:30:10,920 Come on, girls. 484 00:30:35,600 --> 00:30:36,680 Nurse Crane? 485 00:30:38,280 --> 00:30:42,270 Why has Marjory Chivvers been put on Nurse Dyer's care? 486 00:30:42,320 --> 00:30:44,830 I've been the one most involved with her! 487 00:30:44,880 --> 00:30:48,470 And you have provided exemplary care, 488 00:30:48,520 --> 00:30:54,360 but Sister Julienne and I decided to spare you any more unpleasantness from that quarter. 489 00:30:56,320 --> 00:30:58,830 I see. 490 00:30:58,880 --> 00:31:00,360 If you will excuse me. 491 00:31:04,320 --> 00:31:06,270 With respect, Sister Julienne... 492 00:31:06,320 --> 00:31:10,230 I am always wary of the phrase "with respect," Nurse Anderson, 493 00:31:10,280 --> 00:31:14,190 I generally find it is a forerunner to candour, 494 00:31:14,240 --> 00:31:16,950 or possibly impertinence. 495 00:31:17,000 --> 00:31:21,230 I hope I would not be impertinent to my superiors, 496 00:31:21,280 --> 00:31:25,750 but I must be frank, it's not up to you, or to Nurse Crane, 497 00:31:25,800 --> 00:31:28,710 to decide how much unpleasantness I can bare. 498 00:31:28,760 --> 00:31:30,870 But if you stop sending me to Marjory, 499 00:31:30,920 --> 00:31:34,120 it will look as though Mrs Stanton's slurs are justified. 500 00:31:35,720 --> 00:31:38,440 And as though you accept her attitude towards me. 501 00:31:39,680 --> 00:31:42,230 Nurse Anderson, 502 00:31:42,280 --> 00:31:44,510 I do not accept it. 503 00:31:44,560 --> 00:31:48,430 Then, with respect, Sister Julienne, 504 00:31:48,480 --> 00:31:50,200 you know what you should do. 505 00:31:53,800 --> 00:31:55,510 I feel terribly foolish. 506 00:31:55,560 --> 00:31:57,360 You just got carried away. 507 00:31:58,360 --> 00:32:00,750 It's easy to overburden a man. 508 00:32:00,800 --> 00:32:03,430 They think they must give the impression of being more 509 00:32:03,480 --> 00:32:05,430 substantial than they actually are. 510 00:32:05,480 --> 00:32:08,110 I'll visit Mr Romaine after he finishes work this evening. 511 00:32:08,160 --> 00:32:10,510 See if I can get to the bottom of things. 512 00:32:10,560 --> 00:32:12,190 Might I take your car? 513 00:32:12,240 --> 00:32:13,720 No. 514 00:32:20,760 --> 00:32:24,190 Right, love, I've got two minutes before Mrs Finney's rinse 515 00:32:24,240 --> 00:32:26,190 needs to come off. Let's get you shifted. 516 00:32:26,240 --> 00:32:27,670 Don't want you getting bed sores. 517 00:32:27,720 --> 00:32:29,870 There you go, that's better. 518 00:32:29,920 --> 00:32:31,430 I'll see you at tea time. 519 00:32:31,480 --> 00:32:34,230 Have a good rest. You'll soon be on the mend. 520 00:32:37,680 --> 00:32:39,240 M-mend... 521 00:32:46,400 --> 00:32:52,670 What confuses me, Mr Romaine, is that you were perfectly prepared to come to the class. 522 00:32:52,720 --> 00:32:55,110 So I can see that you're keen to support your wife. 523 00:32:55,160 --> 00:32:56,350 Yeah, I am, Sister. 524 00:32:56,400 --> 00:32:58,950 I'd do anything for her. 525 00:32:59,000 --> 00:33:00,590 Except... 526 00:33:00,640 --> 00:33:02,560 .. be by her side at the birth. 527 00:33:05,480 --> 00:33:07,790 I'm the oldest of six. 528 00:33:07,840 --> 00:33:10,110 Me mum had them all at home. 529 00:33:10,160 --> 00:33:12,750 It's very thin walls in the house. 530 00:33:12,800 --> 00:33:14,550 I can still hear the screaming. 531 00:33:14,600 --> 00:33:16,160 It's all right, Mr Romaine... 532 00:33:17,960 --> 00:33:19,440 .. I do understand. 533 00:33:22,080 --> 00:33:24,150 The fears we have in the present 534 00:33:24,200 --> 00:33:26,910 often lie in the experiences of the past. 535 00:33:26,960 --> 00:33:31,390 Now, why don't you go home and tell your wife what you just told me? 536 00:33:31,440 --> 00:33:33,040 I think she'll understand too. 537 00:33:41,880 --> 00:33:43,670 Morning. 538 00:33:43,720 --> 00:33:44,920 Good morning. 539 00:33:49,080 --> 00:33:52,150 We missed you last night. We had the Scrabble board out, 540 00:33:52,200 --> 00:33:55,200 we could've done with someone who can spell! 541 00:33:56,240 --> 00:33:57,680 I had a headache. 542 00:34:00,200 --> 00:34:01,320 Lucille... 543 00:34:03,360 --> 00:34:06,960 .. what Mae Stanton said was unforgivable. 544 00:34:08,720 --> 00:34:10,720 Why would you apologise? 545 00:34:11,680 --> 00:34:17,630 Because I'm from the East End, and I'm embarrassed 546 00:34:17,680 --> 00:34:21,000 and ashamed to think that one of mine would treat you in that way. 547 00:34:23,280 --> 00:34:24,600 Listen... 548 00:34:26,440 --> 00:34:29,350 .. I've been made a scapegoat before today. 549 00:34:29,400 --> 00:34:32,800 I've been picked on, and I've been bullied. 550 00:34:34,480 --> 00:34:35,950 When? 551 00:34:36,000 --> 00:34:37,400 When I was in the Army. 552 00:34:39,520 --> 00:34:43,070 There weren't many nurses from my sort of background, 553 00:34:43,120 --> 00:34:47,350 and there was one Sister who thought there shouldn't be any at all. 554 00:34:47,400 --> 00:34:49,590 Everything I did was wrong, 555 00:34:49,640 --> 00:34:53,680 every tiny mistake was punished and put on file. 556 00:34:55,120 --> 00:34:58,510 I kept holding out, holding on, 557 00:34:58,560 --> 00:35:01,160 not letting her get the better of me. 558 00:35:03,080 --> 00:35:04,870 A soldier was brought in wounded, 559 00:35:04,920 --> 00:35:08,910 after an accident during a live firing exercise. 560 00:35:08,960 --> 00:35:12,350 He was crying for his mum, he was only 18, 561 00:35:12,400 --> 00:35:16,520 and I squeezed his hand and I said, "I'll be your mum till morning." 562 00:35:19,480 --> 00:35:21,120 Never saw morning. 563 00:35:25,280 --> 00:35:29,280 And that Sister spoke against me at the inquiry. 564 00:35:31,240 --> 00:35:32,710 I wasn't to blame, 565 00:35:32,760 --> 00:35:34,240 the inquiry said that... 566 00:35:35,600 --> 00:35:38,390 .. but I'd had enough. 567 00:35:38,440 --> 00:35:41,240 I bought myself out my post, came home. 568 00:35:44,080 --> 00:35:46,950 You shouldn't have felt you had to do that, 569 00:35:47,000 --> 00:35:48,960 you are an excellent nurse. 570 00:35:50,680 --> 00:35:52,280 I could say the same to you. 571 00:35:56,080 --> 00:35:59,350 I've had patients who won't let me touch them 572 00:35:59,400 --> 00:36:02,920 because they think the black will rub off on their skin. 573 00:36:04,200 --> 00:36:05,440 I'm sorry. 574 00:36:06,440 --> 00:36:08,240 I know that's not enough. 575 00:36:38,960 --> 00:36:44,270 Mrs Stanton, I understand that you are looking for someone to blame, 576 00:36:44,320 --> 00:36:47,150 but what happened to Marjory was not my fault, 577 00:36:47,200 --> 00:36:48,550 and it was not your fault either. 578 00:36:48,600 --> 00:36:50,200 I never said it was! 579 00:36:51,640 --> 00:36:53,040 I heard some gossip... 580 00:36:54,120 --> 00:36:56,430 .. people saying that Marjory became unwell 581 00:36:56,480 --> 00:37:01,230 because she was on her feet, working in here for her whole nine months. 582 00:37:01,280 --> 00:37:04,750 To think those silly gossiping women believe they know better 583 00:37:04,800 --> 00:37:07,920 than all the highly-trained doctors at the hospital. 584 00:37:09,200 --> 00:37:12,640 Only the good Lord himself knows why she had that stroke. 585 00:37:17,960 --> 00:37:20,870 I brought a prescription for Marjory. 586 00:37:20,920 --> 00:37:22,520 May I take it upstairs? 587 00:37:28,480 --> 00:37:29,720 Yeah. 588 00:37:38,360 --> 00:37:41,910 Once you're washed, Marjory, we'll brush your teeth and do your hair. 589 00:37:41,960 --> 00:37:43,630 Who does yours? 590 00:37:43,680 --> 00:37:44,920 Hair. 591 00:37:46,480 --> 00:37:49,110 I go to a woman who runs a salon from her kitchen. 592 00:37:49,160 --> 00:37:50,910 That don't sound very professional. 593 00:37:50,960 --> 00:37:53,150 I like it. 594 00:37:53,200 --> 00:37:55,270 Reminds me of back home. 595 00:37:55,320 --> 00:37:59,190 When I was a child my mother used to plait my hair at the kitchen table. 596 00:37:59,240 --> 00:38:00,990 She made them so tight. 597 00:38:01,040 --> 00:38:03,150 I can still remember the pain! 598 00:38:03,200 --> 00:38:04,910 Do you miss her? 599 00:38:04,960 --> 00:38:06,200 Your mum? 600 00:38:09,120 --> 00:38:10,480 Of course. 601 00:38:13,680 --> 00:38:16,670 But she writes with all the news. 602 00:38:16,720 --> 00:38:18,200 I'll get the powder, shall I? 603 00:38:20,240 --> 00:38:22,350 You're a good boy today, Teddy! 604 00:38:22,400 --> 00:38:24,230 Hello! 605 00:38:24,280 --> 00:38:26,790 - You're home early. - I haven't got many classes now. 606 00:38:26,840 --> 00:38:28,390 It's mainly private study. 607 00:38:28,440 --> 00:38:30,550 After all, I'm practically at University. 608 00:38:30,600 --> 00:38:33,710 Ah. Well, in that case you can help me peel the potatoes. 609 00:38:33,760 --> 00:38:35,310 Shall we put on the radio? 610 00:38:35,360 --> 00:38:37,470 Absolutely. 611 00:38:37,520 --> 00:38:40,150 It's a shame it's a bit early for Radio Luxembourg. 612 00:38:40,200 --> 00:38:44,120 It's a bit more groovy than the boring old BBC. 613 00:38:45,520 --> 00:38:48,030 ♪ Tomorrow 614 00:38:48,080 --> 00:38:51,230 ♪ Ah 615 00:38:51,280 --> 00:38:54,550 ♪ Wa-ooh 616 00:38:54,600 --> 00:38:58,270 ♪ You say that you belong to me 617 00:38:58,320 --> 00:39:01,920 ♪ And I rule the world 618 00:39:03,600 --> 00:39:06,830 ♪ A queen in all her majesty 619 00:39:06,880 --> 00:39:11,590 ♪ Knowing I'm your girl 620 00:39:11,640 --> 00:39:14,910 ♪ But will I wear a golden crown 621 00:39:14,960 --> 00:39:19,070 ♪ In the morning light? 622 00:39:19,120 --> 00:39:22,630 ♪ I am a queen for tonight 623 00:39:22,680 --> 00:39:24,230 ♪ Queen for tonight 624 00:39:24,280 --> 00:39:28,160 ♪ But will I have a king tomorrow? ♪ 625 00:39:32,960 --> 00:39:35,040 Give me that. You're making a right mess! 626 00:39:36,040 --> 00:39:38,390 Have a rest, Mrs Stanton. 627 00:39:38,440 --> 00:39:40,590 I'll take over here. 628 00:39:40,640 --> 00:39:41,800 Thank you. 629 00:39:49,080 --> 00:39:50,790 Come on, then. 630 00:39:50,840 --> 00:39:53,800 Let's have another go at these teeth, eh? 631 00:39:58,440 --> 00:40:00,520 On... the... 632 00:40:02,120 --> 00:40:03,760 .. mend. 633 00:40:05,760 --> 00:40:08,270 So you keep saying, darling. 634 00:40:08,320 --> 00:40:10,000 So you keep saying. 635 00:40:21,440 --> 00:40:23,510 Goodbye, Mr Chivvers. 636 00:40:23,560 --> 00:40:25,230 Yeah. 637 00:40:25,280 --> 00:40:26,470 See you tomorrow. 638 00:40:28,120 --> 00:40:30,790 Sounds like baby needs something. 639 00:40:30,840 --> 00:40:33,670 Maybe a cuddle with Mum? 640 00:40:33,720 --> 00:40:36,110 It'll only end in upset. 641 00:40:36,160 --> 00:40:38,070 Mae'll be out in a minute. 642 00:40:38,120 --> 00:40:39,750 She'll deal with it. 643 00:40:39,800 --> 00:40:41,510 You could see to him? 644 00:40:41,560 --> 00:40:44,280 What, and get my head bitten off for not doing it right? 645 00:40:52,160 --> 00:40:53,670 Come on, baby. 646 00:40:53,720 --> 00:40:55,200 Oh, there-there. 647 00:40:57,320 --> 00:41:00,990 You know, Marjory, she's... 648 00:41:01,040 --> 00:41:02,600 .. she's started to speak. 649 00:41:04,360 --> 00:41:07,670 Same three words over and over again, 650 00:41:07,720 --> 00:41:09,790 but it's a start, innit? 651 00:41:09,840 --> 00:41:11,040 Absolutely. 652 00:41:14,400 --> 00:41:16,520 I miss her, Nurse. 653 00:41:17,760 --> 00:41:19,110 I really do. 654 00:41:19,160 --> 00:41:21,470 She's still there, Mr Chivvers. 655 00:41:21,520 --> 00:41:24,350 You just have to look a little harder to find her. 656 00:41:24,400 --> 00:41:26,950 It's supposed to be a man's job looking after the family. 657 00:41:27,000 --> 00:41:32,710 Only I never had to do that cos Marj, 658 00:41:32,760 --> 00:41:34,560 she kept things running lovely. 659 00:41:38,320 --> 00:41:40,550 Now... 660 00:41:40,600 --> 00:41:43,040 .. the way she is... 661 00:41:47,120 --> 00:41:48,840 I can't make things right. 662 00:41:50,920 --> 00:41:52,200 Not for her... 663 00:41:53,200 --> 00:41:55,350 .. not for any of us. 664 00:41:55,400 --> 00:41:58,230 Nanna Mae's here. 665 00:41:58,280 --> 00:41:59,560 Give him to me. 666 00:42:00,600 --> 00:42:03,590 I'm, erm, I'm off down the pub. 667 00:42:03,640 --> 00:42:05,640 No surprise there, then! 668 00:42:12,360 --> 00:42:15,110 Enter. 669 00:42:15,160 --> 00:42:16,950 Ah, Nurse Anderson. 670 00:42:17,000 --> 00:42:19,230 Nurse Crane said you wished to see me, Doctor. 671 00:42:19,280 --> 00:42:22,000 Yes, it's about Marjory Chivvers. 672 00:42:23,320 --> 00:42:27,710 I've managed to find her a place at an occupational therapy clinic. 673 00:42:27,760 --> 00:42:31,350 I think she should be encouraged to accept it. 674 00:42:31,400 --> 00:42:34,310 They usually treat geriatric patients, 675 00:42:34,360 --> 00:42:38,750 but I've made them aware that Marjory has a new baby to care for. 676 00:42:38,800 --> 00:42:41,550 She'll need to work on different skills. 677 00:42:41,600 --> 00:42:44,030 I think that might really help her. 678 00:42:44,080 --> 00:42:47,230 Marjorie needs to believe that she has a future, 679 00:42:47,280 --> 00:42:50,430 and so do the people who love her most, 680 00:42:50,480 --> 00:42:54,510 meanwhile, we must never say 681 00:42:54,560 --> 00:42:56,510 that there's nothing we can do. 682 00:42:56,560 --> 00:42:58,040 All right? 683 00:42:59,960 --> 00:43:01,710 You're back late. 684 00:43:01,760 --> 00:43:03,870 I'll get your supper. 685 00:43:03,920 --> 00:43:05,950 Magda did a coq au vin. 686 00:43:06,000 --> 00:43:07,590 Ooh, delicious! 687 00:43:07,640 --> 00:43:09,710 If you like that kind of thing. 688 00:43:09,760 --> 00:43:11,430 Do I detect a tone? 689 00:43:11,480 --> 00:43:12,710 Oh, no. 690 00:43:12,760 --> 00:43:15,070 But I can see why it wouldn't suit everyone. 691 00:43:15,120 --> 00:43:16,430 Coq au vin? 692 00:43:16,480 --> 00:43:18,430 Having an au pair! 693 00:43:18,480 --> 00:43:23,910 There are challenges in having a young woman around the house, 694 00:43:23,960 --> 00:43:26,310 one who wanders around half dressed. 695 00:43:26,360 --> 00:43:28,310 Heads could be turned. 696 00:43:28,360 --> 00:43:31,510 Shelagh, I assure you, I've never looked at Magda in that way. 697 00:43:31,560 --> 00:43:33,430 Not you! Timothy! 698 00:43:33,480 --> 00:43:36,350 Oh, I see. 699 00:43:36,400 --> 00:43:38,550 Though now you mention it! 700 00:43:38,600 --> 00:43:40,760 I only have eyes for you. 701 00:43:42,160 --> 00:43:45,710 Although perhaps you're right to be concerned about Timothy. 702 00:43:45,760 --> 00:43:49,560 On the bright side, she has got him doing the dishes. 703 00:44:02,320 --> 00:44:05,630 So what can they do for Marjory here? 704 00:44:05,680 --> 00:44:09,630 The idea is that she'll come here weekly to regain strength 705 00:44:09,680 --> 00:44:13,240 and learn new approaches to everyday tasks. 706 00:44:14,400 --> 00:44:17,990 This place could give her some hope for the future. 707 00:44:18,040 --> 00:44:19,520 I've seen enough. 708 00:44:21,160 --> 00:44:23,510 - There's more, Mae. - No, there ain't. 709 00:44:23,560 --> 00:44:26,070 I'm not having her dragged down stairs 710 00:44:26,120 --> 00:44:28,670 and across town to sit with a bunch of... 711 00:44:28,720 --> 00:44:31,230 If this is your hope, Dr Turner, 712 00:44:31,280 --> 00:44:33,720 I'd hate to see your despair. 713 00:44:41,720 --> 00:44:46,070 Mrs Stanton glimpsed the future 714 00:44:46,120 --> 00:44:48,990 and she did not like what she saw. 715 00:44:49,040 --> 00:44:50,710 So nothing changes. 716 00:44:50,760 --> 00:44:53,830 Marjory is trapped inside those four walls. 717 00:44:53,880 --> 00:44:57,480 Unable to walk, or speak, or care for her children. 718 00:44:59,080 --> 00:45:02,230 What cannot be changed must be endured. 719 00:45:02,280 --> 00:45:03,710 Do you believe that? 720 00:45:03,760 --> 00:45:07,030 When I was a girl? No. 721 00:45:07,080 --> 00:45:10,200 But with experience, and age... 722 00:45:13,040 --> 00:45:15,080 .. hope dims. 723 00:45:22,520 --> 00:45:24,400 Do you mind if I sit a little while? 724 00:45:26,160 --> 00:45:28,550 I could read to you? 725 00:45:28,600 --> 00:45:31,720 If you are lonely, I can keep you company. 726 00:45:43,280 --> 00:45:45,790 Right, dig deep. No slacking, 727 00:45:45,840 --> 00:45:47,830 and you work on your skills. 728 00:45:47,880 --> 00:45:50,480 Right, lads, get out there and give it some welly! 729 00:45:55,520 --> 00:45:57,000 Ooh... 730 00:45:59,400 --> 00:46:00,910 You cut your finger again, love? 731 00:46:00,960 --> 00:46:03,790 No, it's just these practise contractions. 732 00:46:03,840 --> 00:46:05,830 Ooh... 733 00:46:05,880 --> 00:46:09,470 That don't look like a practice one to me. 734 00:46:09,520 --> 00:46:11,870 Ah! Allan, will you please come here and help me? 735 00:46:11,920 --> 00:46:14,150 I'll get her to the maternity home and be back here, 736 00:46:14,200 --> 00:46:16,630 - as soon as possible. - Oh, Allan, come on! 737 00:46:16,680 --> 00:46:19,190 Allan! Allan! 738 00:46:19,240 --> 00:46:21,510 Practice your keepie-uppies in the meantime. 739 00:46:21,560 --> 00:46:23,430 Get back here now. 740 00:46:23,480 --> 00:46:24,910 Oi! It's not funny! 741 00:46:24,960 --> 00:46:27,240 Allan! Allan! 742 00:46:30,480 --> 00:46:31,840 Mr Chivvers. 743 00:46:33,560 --> 00:46:36,550 You want to make things right for your family? 744 00:46:36,600 --> 00:46:37,840 Yeah, I do. 745 00:46:39,440 --> 00:46:41,430 This is your chance, 746 00:46:41,480 --> 00:46:44,880 your chance to build a proper future for your wife. 747 00:46:50,760 --> 00:46:52,310 Hold tight, Jan! 748 00:46:52,360 --> 00:46:54,150 Go easy on the corners, Allan. 749 00:46:54,200 --> 00:46:55,880 It's all right. Nearly there. 750 00:47:01,520 --> 00:47:02,880 How's Marjory? 751 00:47:03,920 --> 00:47:06,110 She's on the mend. 752 00:47:06,160 --> 00:47:08,350 I'd love to pop up and keep her company. 753 00:47:08,400 --> 00:47:10,720 Another time, eh? She's having a nap. 754 00:47:19,320 --> 00:47:20,910 All right, Mrs Buckle? 755 00:47:20,960 --> 00:47:22,390 Oh, all right, Dennis? 756 00:47:22,440 --> 00:47:24,830 - I'll have my son, thanks. - Course. 757 00:47:24,880 --> 00:47:26,760 Yeah, we've got things to do. 758 00:47:29,720 --> 00:47:32,600 Come on girls! Let's go see your mummy. 759 00:47:35,600 --> 00:47:37,000 Come along, Karen. 760 00:47:40,840 --> 00:47:42,270 What you doing? 761 00:47:42,320 --> 00:47:44,230 She can't go out in her nightie. 762 00:47:44,280 --> 00:47:45,840 She needs to look nice. 763 00:47:48,360 --> 00:47:50,390 Going out? Going where? 764 00:47:50,440 --> 00:47:52,230 To them classes... 765 00:47:52,280 --> 00:47:53,950 .. at the hospital. 766 00:47:54,000 --> 00:47:55,790 I called Dr Turner, 767 00:47:55,840 --> 00:47:57,590 she starts on Monday. 768 00:47:57,640 --> 00:47:59,190 Blue cardie all right, love? 769 00:47:59,240 --> 00:48:00,710 She's going nowhere. 770 00:48:00,760 --> 00:48:03,350 Do you think she wants people seeing her like that? 771 00:48:03,400 --> 00:48:06,510 I think she wants out this room and to have some kind of life! 772 00:48:06,560 --> 00:48:09,630 Look, I'm grateful for everything you've done, 773 00:48:09,680 --> 00:48:11,080 Mae, I really am... 774 00:48:15,360 --> 00:48:16,710 .. but I'm the man of the house. 775 00:48:16,760 --> 00:48:18,870 - Don't make me laugh! - I mean it! 776 00:48:18,920 --> 00:48:20,190 Sorry. 777 00:48:20,240 --> 00:48:21,870 Actually, no, I'm not, 778 00:48:21,920 --> 00:48:23,680 cos this is how it's going to be now. 779 00:48:24,960 --> 00:48:28,150 Me, Marj, 780 00:48:28,200 --> 00:48:30,630 the kids, and you, 781 00:48:30,680 --> 00:48:32,560 all working to get through this. 782 00:48:33,840 --> 00:48:35,870 And we will. 783 00:48:35,920 --> 00:48:37,640 We will get through it. 784 00:48:39,040 --> 00:48:44,230 And if she needs someone in the night, 785 00:48:44,280 --> 00:48:45,840 then I'll be here... 786 00:48:47,240 --> 00:48:48,920 .. cos I'm her husband. 787 00:49:00,440 --> 00:49:01,790 It's not far to go now. 788 00:49:01,840 --> 00:49:03,310 You can hang on. 789 00:49:03,360 --> 00:49:05,590 I can't! I can feel something down there. 790 00:49:05,640 --> 00:49:08,150 I think it's the head! 791 00:49:08,200 --> 00:49:10,150 Allan! 792 00:49:10,200 --> 00:49:12,150 Hold on, love. I'm calling for help. 793 00:49:12,200 --> 00:49:13,720 Get back here! Allan! 794 00:49:17,280 --> 00:49:19,110 Don't panic, Mr Romaine. 795 00:49:19,160 --> 00:49:20,670 A midwife is on their way. 796 00:49:20,720 --> 00:49:22,190 Should I let her push or...? 797 00:49:22,240 --> 00:49:24,790 No, it's very important that she doesn't push yet. 798 00:49:24,840 --> 00:49:26,870 Perhaps you could encourage her to pant. 799 00:49:26,920 --> 00:49:29,430 To pant? Pant, pant, pant, yeah, thank you. 800 00:49:29,480 --> 00:49:30,870 Mrs Romaine has gone into labour. 801 00:49:30,920 --> 00:49:33,510 She's in the team's football bus, which is down by the river. 802 00:49:33,560 --> 00:49:35,870 If you take your bike you should be there in no time. 803 00:49:35,920 --> 00:49:36,960 Mr Romaine? 804 00:50:02,040 --> 00:50:05,590 - Oh, thank goodness, Allan! - Yeah, I'm here, I'm here. - Allan! 805 00:50:05,640 --> 00:50:08,270 Midwife said she'll be here in a minute, all right? 806 00:50:10,280 --> 00:50:11,720 Uh, come on. 807 00:50:13,600 --> 00:50:15,350 Help me off with my knickers! 808 00:50:15,400 --> 00:50:18,350 I can't do that! I can't go down that end! 809 00:50:18,400 --> 00:50:20,310 It's never bothered you before. 810 00:50:20,360 --> 00:50:22,630 That's how we got here in the first place! 811 00:50:22,680 --> 00:50:24,910 Come on! Allan! 812 00:50:24,960 --> 00:50:26,470 Allan! Get back in here. 813 00:50:26,520 --> 00:50:27,750 Allan! 814 00:50:27,800 --> 00:50:29,600 You all right, darling? 815 00:50:30,920 --> 00:50:32,320 Oh, what? 816 00:50:36,080 --> 00:50:38,550 Please, if I could just get through? I'm a midwife on call. 817 00:50:38,600 --> 00:50:40,230 Sorry, Sister, no can do. 818 00:50:40,280 --> 00:50:42,230 The brakes have seized, we can't shift her. 819 00:50:42,280 --> 00:50:43,800 Oh, dear. 820 00:50:49,640 --> 00:50:51,110 Can you see anything? 821 00:50:51,160 --> 00:50:52,630 I ain't looking! 822 00:50:52,680 --> 00:50:55,430 You have to! You can't catch a baby with your eyes shut! 823 00:50:55,480 --> 00:50:57,110 Hurry! 824 00:50:57,160 --> 00:50:59,590 Oh, my days. 825 00:50:59,640 --> 00:51:01,480 Another one coming! 826 00:51:03,480 --> 00:51:05,230 All right, Jan. 827 00:51:05,280 --> 00:51:06,760 You give it some welly! 828 00:51:09,280 --> 00:51:10,670 Good girl. 829 00:51:10,720 --> 00:51:13,110 That's it, it's coming! 830 00:51:13,160 --> 00:51:14,720 Here now. 831 00:51:16,720 --> 00:51:19,070 Goodness, Mr Romaine, you are doing well. 832 00:51:19,120 --> 00:51:21,670 Erm, do you have something we can wrap baby in? 833 00:51:21,720 --> 00:51:23,830 Yeah, clean strips, bag on the front seat. 834 00:51:23,880 --> 00:51:25,470 Perhaps you could? 835 00:51:25,520 --> 00:51:27,480 Ah, yeah. 836 00:51:30,760 --> 00:51:32,520 Hello! 837 00:51:45,760 --> 00:51:47,910 Thank goodness you're here, Sister. 838 00:51:47,960 --> 00:51:50,390 - He won't stop barking orders. - I can imagine. 839 00:51:50,440 --> 00:51:53,270 But between the two of you, you have done rather a marvellous job. 840 00:51:53,320 --> 00:51:55,830 Just a few more pushes and baby will be born. 841 00:51:55,880 --> 00:51:57,510 You hear that, Jan? 842 00:51:57,560 --> 00:51:59,310 Next one that comes, you give it some... 843 00:51:59,360 --> 00:52:00,830 Thank you, Mr Romaine. 844 00:52:00,880 --> 00:52:03,560 I think Janet knows exactly what to do. Ready? 845 00:52:21,800 --> 00:52:24,550 Well, well, well. 846 00:52:24,600 --> 00:52:26,680 Well done, Mrs Romaine. Pant, pant, pant. 847 00:52:33,600 --> 00:52:38,360 The head's out. When you're ready, another push. 848 00:52:55,920 --> 00:52:57,880 You have a little girl! 849 00:53:01,480 --> 00:53:03,470 Well done, both of you. 850 00:53:03,520 --> 00:53:06,560 Do you want your mummy? There we go. 851 00:53:11,240 --> 00:53:13,480 There we go. 852 00:53:17,720 --> 00:53:20,520 Would you like to cut the cord, Mr Romaine? 853 00:53:22,280 --> 00:53:24,840 Head between your knees, and deep breaths. 854 00:53:35,400 --> 00:53:37,190 I'll have one of these, please. 855 00:53:37,240 --> 00:53:39,230 Mrs Edwards! 856 00:53:39,280 --> 00:53:41,270 Nurse Dyer, how are you? 857 00:53:41,320 --> 00:53:44,950 It was stolen while I was out taking my daily constitutional. 858 00:53:45,000 --> 00:53:48,070 It's a Morris Minor four-door saloon... 859 00:53:48,120 --> 00:53:50,990 That was found abandoned at the entrance to the southbound 860 00:53:51,040 --> 00:53:53,390 tunnel just up from the Black Sail. 861 00:53:53,440 --> 00:53:56,070 Oh, thank goodness! 862 00:53:56,120 --> 00:53:59,310 Well, I'm afraid I don't share your elation. 863 00:53:59,360 --> 00:54:01,590 It was impeding the flow of traffic. 864 00:54:01,640 --> 00:54:03,950 Well, that's hardly my fault. 865 00:54:04,000 --> 00:54:07,670 Do you have any clues of the identity of the thief? 866 00:54:07,720 --> 00:54:11,920 Well, whoever it was, they left the keys in the car. 867 00:54:21,760 --> 00:54:23,870 That was amazing. 868 00:54:23,920 --> 00:54:25,440 You were amazing. 869 00:54:27,040 --> 00:54:30,640 Next baby, I promise I'm going to be right by your side the whole time. 870 00:54:32,040 --> 00:54:34,200 No, you're bloody not. 871 00:54:44,520 --> 00:54:46,400 You look lovely. 872 00:54:48,520 --> 00:54:50,960 So I brought you something. 873 00:54:54,240 --> 00:54:55,840 They're nothing fancy. 874 00:55:03,000 --> 00:55:05,520 Wed-ding. 875 00:55:08,600 --> 00:55:10,230 Yeah. 876 00:55:10,280 --> 00:55:12,040 Wedding. 877 00:55:26,160 --> 00:55:28,800 - Oh, hello. - Hello, indeed. 878 00:55:40,000 --> 00:55:42,000 All right, my girls? 879 00:55:46,920 --> 00:55:52,390 Marjory Chivvers faced her future with her family by her side. 880 00:55:52,440 --> 00:55:56,190 Her quest was not for novelty, but wholeness. 881 00:55:56,240 --> 00:56:01,080 Not for change, for restoration of the things she'd lost. 882 00:56:02,160 --> 00:56:07,550 Together, she and Dennis found new ways to care for each other 883 00:56:07,600 --> 00:56:09,430 and their children 884 00:56:09,480 --> 00:56:12,190 and discovered reserves of strength 885 00:56:12,240 --> 00:56:14,520 that they never knew they had. 886 00:56:18,760 --> 00:56:22,990 The longest paths lead into sunlight 887 00:56:23,040 --> 00:56:25,840 when they are paved with love. 888 00:56:32,960 --> 00:56:34,520 Hello. 889 00:56:39,960 --> 00:56:42,590 We only asked Mrs Edwards for a couple of recipes 890 00:56:42,640 --> 00:56:44,950 so we could cook something to make you feel at home, 891 00:56:45,000 --> 00:56:47,590 but she rather exceeded expectations. 892 00:56:47,640 --> 00:56:50,150 Ta dah! 893 00:56:50,200 --> 00:56:52,190 I don't know what to say! 894 00:56:52,240 --> 00:56:55,830 How about a quick Grace, and then we can all tuck in? 895 00:56:55,880 --> 00:56:58,150 These little dumplings look scrumptious. 896 00:56:58,200 --> 00:57:00,430 What have I told you about helping yourself? 897 00:57:00,480 --> 00:57:03,990 I don't know how many more times I can apologise for borrowing your car. 898 00:57:04,040 --> 00:57:06,320 I'll let you know when you're done. 899 00:57:08,360 --> 00:57:09,960 Now... 900 00:57:12,720 --> 00:57:15,670 Everything is just a bit too much for your wife at the moment. 901 00:57:15,720 --> 00:57:18,190 - She's going nowhere. - Fit for a queen. 902 00:57:18,240 --> 00:57:20,150 We've just got to find entrants! 903 00:57:20,200 --> 00:57:21,750 I will enter. 904 00:57:21,800 --> 00:57:23,830 She loves you almost as much as I do, Trixie. 905 00:57:23,880 --> 00:57:25,990 Oh, dear! 906 00:57:26,040 --> 00:57:27,710 These young girls are 907 00:57:27,760 --> 00:57:29,630 offerings to the fertility gods. 908 00:57:29,680 --> 00:57:31,600 There's no treatment for it. 69004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.